ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2013.090.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90 |
|
![]() |
||
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 56 |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
28.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/1 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 295/2013 AL CONSILIULUI
din 21 martie 2013
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 192/2007 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de polietilen tereftalat originar, printre alte țări, din Taiwan, în urma efectuării unei reexaminări în ceea ce privește un „nou exportator”, în temeiul articolului 11 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 11 alineatul (4),
având în vedere propunerea prezentată de Comisia Europeană după consultarea Comitetului consultativ,
întrucât:
A. MĂSURI ÎN VIGOARE
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 2604/2000 (2), a fost instituită o taxă antidumping definitivă la importurile de anumite tipuri de polietilen tereftalat originare din India, Indonezia, Malaysia, Republica Coreea, Taiwan și Thailanda, în temeiul articolului 5 din regulamentul de bază. |
(2) |
După o reexaminare efectuată în perspectiva expirării măsurilor, în temeiul articolului 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, Consiliul a decis, prin Regulamentul (CE) nr. 192/2007 (3), că măsurile menționate ar trebui să fie menținute. |
(3) |
Printr-un aviz publicat la 24 februarie 2012 (4) în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) a deschis, în temeiul articolului 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, o altă reexaminare în perspectiva expirării măsurilor în cauză. Respectiva anchetă se desfășoară în paralel și va fi încheiată printr-un act juridic separat. |
B. PROCEDURA CURENTĂ
1. Cererea de reexaminare
(4) |
Comisia a primit o cerere de deschidere a unei reexaminări în ceea ce privește un „nou exportator”, în temeiul articolului 11 alineatul (4) din regulamentul de bază. Cererea a fost depusă de Lealea Enterprise Co., Ltd. (denumit în continuare „solicitantul”), un producător-exportator din Taiwan („țara în cauză”). |
(5) |
Solicitantul a susținut că nu a exportat produsul în cauză în Uniune în perioada anchetei, respectiv în perioada cuprinsă între 1 octombrie 1998 și 30 septembrie 1999 (denumită în continuare „perioada anchetei inițiale”). |
(6) |
În plus, solicitantul a susținut că nu a fost afiliat cu niciunul dintre producătorii-exportatori ai produsului în cauză, care fac obiectul măsurilor antidumping menționate. |
(7) |
Solicitantul a susținut, de asemenea, că a început să exporte produsul în cauză în Uniune după încheierea perioadei anchetei inițiale. |
2. Deschiderea reexaminării în ceea ce priveȘte un exportator nou
(8) |
Comisia a examinat dovezile prima facie prezentate de solicitant și a considerat că acestea sunt suficiente pentru a justifica deschiderea unei reexaminări în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) din Regulamentul de bază. După consultarea Comitetului consultativ și după ce a oferit industriei respective din Uniune posibilitatea de a-și prezenta observațiile, Comisia a deschis, prin Regulamentul (UE) nr. 653/2012 (5), o reexaminare a Regulamentului (CE) nr. 192/2007 în ceea ce privește solicitantul. |
(9) |
În temeiul Regulamentului (UE) nr. 653/2012, taxa antidumping pentru anumite tipuri de polietilen tereftalat instituită prin Regulamentul (CE) nr. 192/2007 a fost abrogată în ceea ce privește importurile produsului în cauză produs și vândut pentru export în Uniune de către solicitant. În același timp, în temeiul articolului 14 alineatul (5) din regulamentul de bază, autoritățile vamale au primit instrucțiuni să ia măsurile adecvate pentru înregistrarea acestor importuri. |
3. Produsul în cauză
(10) |
Produsul în cauză este polietilen tereftalat (PET) cu un indice de viscozitate de minimum 78 ml/g în conformitate cu standardul 1628-5 al Organizației Internaționale de Standardizare, produs originar din Taiwan, încadrat în prezent la codul NC 3907 60 20 (denumit în continuare „produsul în cauză”). |
4. Părțile în cauză
(11) |
Comisia a informat în mod oficial industria din Uniune, solicitantul și reprezentanții țării exportatoare cu privire la deschiderea reexaminării. Părților interesate li s-a oferit posibilitatea de a-și exprima punctele de vedere în scris și de a fi audiate. |
(12) |
Comisia a transmis un chestionar antidumping solicitantului și societăților sale afiliate și a primit un răspuns în termenul stabilit. |
(13) |
Comisia a depus eforturi pentru a verifica toate informațiile pe care le-a considerat necesare pentru stabilirea statutului de nou exportator și a dumpingului și a efectuat vizite de verificare la unitățile de producție ale solicitantului din Taiwan. |
5. Perioada anchetei de reexaminare
(14) |
Ancheta de reexaminare referitoare la dumping a acoperit perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2011 și 30 iunie 2012 (denumită în continuare „perioada anchetei de reexaminare” sau „PAR”). |
C. REZULTATELE ANCHETEI
1. Statutul de „nou exportator”
(15) |
Ancheta a confirmat faptul că societatea nu a exportat produsul în cauză în cursul perioadei anchetei inițiale și că a început să exporte produsul în Uniune ulterior respectivei perioade. |
(16) |
Deși au fost limitate, cantitățile exportate au fost totuși considerate suficiente pentru a stabili o marjă de dumping fiabilă. În ceea ce privește volumul livrărilor și cifra de afaceri per client, acestea au avut o evoluție comparabilă cu comportamentul solicitantului pe piețele din țări terțe. |
(17) |
În ceea ce privește celelalte condiții necesare pentru recunoașterea statutului de nou exportator, societatea a fost în măsură să demonstreze că nu a avut nicio legătură, directă sau indirectă, cu niciunul dintre producătorii-exportatori din Taiwan care fac obiectul măsurilor antidumping în vigoare pentru produsul în cauză. |
(18) |
În consecință, se confirmă faptul că societatea trebuie considerată, în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) din regulamentul de bază, ca „nou exportator”, pentru care trebuie determinată, prin urmare, o marjă individuală. |
2. Dumping
(19) |
Solicitantul produce produsul în cauză și îl vinde pe piața internă și pe piețele de export. Solicitantul vinde direct pe toate piețele. |
(20) |
În conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din regulamentul de bază, vânzările pe piața internă au fost considerate reprezentative dacă volumul total al acestora a reprezentat cel puțin 5 % din volumul total al vânzărilor la export în Uniune. Comisia a stabilit că solicitantul a exportat în Uniune un singur tip de produs și că a vândut pe piața internă același tip de produs în volume al căror total a fost reprezentativ. |
(21) |
Comisia a analizat, de asemenea, dacă vânzările produsului în cauză pe piața internă în cantități reprezentative pot fi considerate ca având loc în cadrul operațiunilor comerciale normale, în temeiul articolului 2 alineatul (4) din regulamentul de bază. În acest scop, s-a determinat proporția de vânzări profitabile pe piața internă către clienți independenți. Întrucât s-a constatat că au fost efectuate suficiente vânzări în cadrul operațiunilor comerciale normale, valoarea normală a fost stabilită pe baza prețului real de pe piața internă. |
(22) |
Produsul în cauză a fost exportat direct unor clienți independenți din Uniune. Prin urmare, prețul de export a fost stabilit în conformitate cu articolul 2 alineatul (8) din regulamentul de bază, și anume pe baza prețurilor de export plătite efectiv sau care urmează să fie plătite. |
(23) |
Valoarea normală și prețurile de export au fost comparate pe baza prețurilor franco fabrică. |
(24) |
Pentru a se asigura o comparație echitabilă între valoarea normală și prețul de export, diferențele care afectează comparabilitatea prețurilor au fost luate în considerare în mod corespunzător, sub formă de ajustări, în conformitate cu articolul 2 alineatul (10) din regulamentul de bază. S-au efectuat ajustări pentru cheltuielile de asigurare, de manipulare, de încărcare și pentru costurile auxiliare și costurile de credit, în toate cazurile în care s-a considerat că acestea sunt rezonabile, exacte și susținute de dovezi verificate. |
(25) |
În conformitate cu articolul 2 alineatul (11) din regulamentul de bază, marja de dumping a fost determinată pe baza unei comparații dintre valoarea normală medie ponderată și media ponderată a prețurilor tuturor operațiunilor de export către Uniune. Deoarece a fost efectuat un număr limitat de exporturi către Uniune, prețurile individuale de export către Uniune au fost comparate și cu valoarea normală medie ponderată din lunile în care a avut loc fiecare export. |
(26) |
În ambele cazuri, aceste comparații au arătat existența unui dumping de minimis pentru solicitantul care a exportat în Uniune în cursul PAR. |
D. MODIFICAREA MĂSURILOR REEXAMINATE
(27) |
Marja de dumping stabilită în cazul solicitantului pentru PAR s-a situat la nivelul de minimis. Prin urmare, se propune instituirea unei taxe de 0 EUR/tonă, pe baza marjei de dumping de minimis, precum și modificarea în consecință a Regulamentului (CE) nr. 192/2007. |
E. ÎNREGISTRAREA
(28) |
Având în vedere constatările, înregistrarea importurilor instituită prin Regulamentul (UE) nr. 653/2012 ar trebui să înceteze, fără perceperea retroactivă a taxelor antidumping. |
F. NOTIFICAREA ȘI DURATA APLICĂRII MĂSURILOR
(29) |
Părțile în cauză au fost informate cu privire la faptele și considerațiile esențiale pe baza cărora s-a decis instituirea unei taxe antidumping de 0 EUR/tonă la importurile de produs în cauză provenind de la solicitant și modificarea în consecință a Regulamentului (CE) nr. 192/2007. Observațiile acestora au fost examinate și luate în considerare, după caz. |
(30) |
Prezenta reexaminare nu afectează data la care expiră, în temeiul articolului 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, măsurile instituite prin Regulamentul (CE) nr. 192/2007, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) La articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 192/2007, se introduce următoarea rubrică în tabel, în cadrul producătorilor din Taiwan:
Țară |
Companie |
Taxă antidumping (EUR/tonă) |
Cod adițional TARIC |
„Taiwan |
Lealea Enterprise Co., Ltd. |
0 |
A996” |
(2) Autoritățile vamale sunt invitate să înceteze înregistrarea importurilor produsului în cauză originar din Taiwan, produs de Lealea Enterprise Co., Ltd.
(3) În absența unor dispoziții contrare, se aplică dispozițiile în vigoare privind taxele vamale.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 martie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
P. HOGAN
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
(2) JO L 301, 30.11.2000, p. 21.
(3) JO L 59, 27.2.2007, p. 59.
(5) JO L 188, 18.7.2012, p. 8.
28.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/4 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 296/2013 AL CONSILIULUI
din 26 martie 2013
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 329/2007 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215 alineatul (1),
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 329/2007 al Consiliului (1) pune în aplicare măsurile prevăzute în Decizia 2010/800/PESC a Consiliului din 22 decembrie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene (2). |
(2) |
La 18 februarie 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/88/PESC (3) de modificare a Deciziei 2010/800/PESC, care a prevăzut măsuri restrictive suplimentare împotriva Republicii Populare Democrate Coreene (denumită în continuare „Coreea de Nord”) prin punerea în aplicare a măsurilor suplimentare prevăzute de Rezoluția 2087 (2013) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (ONU) și măsuri autonome suplimentare ale Uniunii. |
(3) |
Decizia 2013/88/PESC include un nou criteriu pentru desemnarea autonomă de către Uniune a persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive, și anume a persoanelor implicate, inclusiv prin furnizarea de servicii financiare, în livrarea către sau dinspre Coreea de Nord de arme și de materiale conexe de toate tipurile sau de articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologii care ar putea să contribuie la programele Coreei de Nord privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice. |
(4) |
Mai mult, Decizia 2013/88/PESC interzice vânzarea, furnizarea, transferul către Coreea de Nord a anumitor alte bunuri, în special a anumitor tipuri de aluminiu, care sunt relevante pentru programele Coreei de Nord privind armele de distrugere în masă, în special pentru sectorul rachetelor balistice. |
(5) |
Decizia 2013/88/PESC interzice, de asemenea, vânzarea, achiziționarea, transportul sau intermedierea aurului, a metalelor prețioase și a diamantelor către, de la sau pentru Guvernul Coreei de Nord, livrarea de bancnote și monede ale Coreei de Nord nou tipărite sau bătute sau neemise către sau în beneficiul Băncii Centrale a Coreei de Nord, precum și vânzarea sau achiziționarea de obligațiuni publice sau garantate de stat emise de Coreea de Nord. În plus, Decizia 2013/88/PESC clarifică faptul că, în cazul în care Consiliul a prevăzut o interdicție privind serviciile financiare, aceasta include furnizarea de servicii de asigurare și reasigurare. Acest lucru necesită efectuarea unei modificări tehnice la Regulamentul (CE) nr. 329/2007. |
(6) |
Decizia 2013/88/PESC interzice deschiderea de noi sucursale, filiale sau birouri de reprezentanță ale băncilor din Coreea de Nord pe teritoriul statelor membre, precum și crearea unor noi asocieri în participație sau achiziționarea de participații de către bănci din Coreea de Nord, inclusiv Banca Centrală a Coreei de Nord, în bănci aflate sub jurisdicția statelor membre. |
(7) |
În plus, în concordanță cu punctul 13 din Rezoluția 2087 (2013) a Consiliului de Securitate al ONU, este necesar să se stabilească faptul că nu se poate da curs niciunei cereri depuse de persoane sau entități desemnate sau de oricare alte persoane sau entități din Coreea de Nord, legate de executarea oricărui contract sau oricărei tranzacții afectate de măsurile respective. |
(8) |
Regulamentul (UE) nr. 329/2007 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 329/2007 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 2 (1) Se interzic:
(2) Anexa I include toate articolele, materialele, echipamentele, bunurile și tehnologiile, inclusiv programele de calculator, care au dublă utilizare în sensul definițiilor din Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare (4). Anexa Ia include alte articole, materiale, echipamente, produse și tehnologii care ar putea contribui la programele nord-coreene privind activitățile nucleare, alte arme de distrugere în masă sau rachetele balistice. Anexa Ib include anumite componente-cheie pentru sectorul rachetelor balistice. (3) Se interzic achiziționarea, importul sau transportul de echipamente și tehnologii, enumerate în anexele I, Ia și Ib, din Coreea de Nord, indiferent dacă articolele respective sunt sau nu originare din Coreea de Nord. |
2. |
Articolul 3 alineatul (1) se modifică după cum urmează:
|
3. |
La articolul 3a alineatul (1) primul paragraf, cuvintele „anexele I și Ia” se înlocuiesc cu cuvintele „anexele I, Ia și Ib”. |
4. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 4a (1) Se interzic:
(2) Anexa VII include aurul, metalele prețioase și diamantele care fac obiectul interdicțiilor menționate la alineatul (1). Articolul 4b Se interzice vânzarea, livrarea, transferul sau exportul, direct sau indirect, de bancnote și monede ale Coreei de Nord nou tipărite sau bătute sau neemise, către Banca Centrală a Coreei de Nord sau în beneficiul acesteia.” „Articolul 5a (1) Se interzice instituțiilor de credit și financiare care intră sub incidența articolului 16:
(2) Se interzic:
|
5. |
Articolul 6 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Se îngheață toate fondurile și resursele economice aparținând, aflate în proprietatea sau controlate de persoanele, entitățile și organismele enumerate în anexa V. Anexa V cuprinde persoanele, entitățile și organismele care nu sunt incluse în anexa IV și care, în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) literele (b), (c) și (d) din Decizia 2010/800/PESC a Consiliului din 22 decembrie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene (5), au fost identificate de către Consiliu ca:
Anexa V se reexaminează periodic și cel puțin o dată la douăsprezece luni. |
6. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 9a Se interzic:
Articolul 9b (1) Nu se dă curs niciunei cereri în legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei executare a fost afectată, direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse de prezentul regulament, inclusiv cererilor de despăgubire sau oricăror alte cereri de acest tip, cum ar fi cererea de compensare sau cererea în temeiul unei garanții, mai ales unei cereri de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei despăgubiri, în special a unei garanții financiare sau a unei despăgubiri financiare, indiferent de forma acesteia, prezentate de:
(2) Executarea unui contract sau a unei tranzacții trebuie considerată ca fiind afectată de măsurile impuse prin prezentul regulament în cazul în care existența sau conținutul cererii rezultă în mod direct sau indirect din respectivele măsuri. (3) În cadrul oricărei proceduri care urmărește să dea curs unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul dispozițiilor alineatului (1) incumbă persoanei care urmărește să se dea curs respectivei cereri. (4) Prezentul articol nu aduce atingere dreptului persoanelor, entităților și organismelor menționate la alineatul (1) la revizuirea judiciară a legalității neexecutării obligațiilor contractuale, în conformitate cu prezentul regulament.” |
7. |
Rubricile din anexa I la prezentul regulament se introduc în anexa Ia existentă la Regulamentul (CE) nr. 329/2007 după rubrica I.A1.020. |
8. |
Anexa II la prezentul regulament se introduce ca anexa Ib la Regulamentul (CE) nr. 329/2007. |
9. |
Anexa III la prezentul regulament se adaugă ca anexa VII la Regulamentul (CE) nr. 329/2007. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 26 martie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
E. GILMORE
(2) JO L 341, 23.12.2010, p. 32.
(3) JO L 46, 19.2.2013, p. 28.
(4) JO L 134, 29.5.2009, p. 1.”
(5) JO L 341, 23.12.2010, p. 32.”
ANEXA I
„I.A1.021 |
Aliaje de oțel sub formă de tablă sau de platbandă, care prezintă oricare dintre următoarele caracteristici:
Notă: Mențiunea aliaje ’capabile de’ vizează aliajele atât înainte, cât și după tratamentul termic. Notă tehnică: ’Oțelul inoxidabil duplex stabilizat prin nitrurare’ are o microstructură bifazică, constând în grăunți de oțel feritic și austenitic, la care s-a adăugat azot pentru stabilizarea microstructurii. |
1C116 1C216 |
||||
I.A1.022 |
Material compozit carbon-carbon. |
1A002.b.1 |
||||
I.A1.023 |
Aliaje de nichel în stare brută sau semifabricată, care conțin nichel într-o proporție de cel puțin 60 % din greutate. |
1C002.c.1.a |
||||
I.A1.024 |
Aliaje de titan sub formă de tablă sau de platbandă, ’capabile de’ o rezistență limită de rupere de minimum 900 MPa la 293 K (20 °C). Notă: Mențiunea aliaje ’capabile de’ vizează aliajele atât înainte, cât și după tratamentul termic. |
1C002.b.3” |
ANEXA II
„ANEXA Ib
Bunurile menționate la articolul 2 alineatul (2) al treilea paragraf
7601 |
Aluminiu sub formă brută |
7602 |
Deșeuri și resturi din aluminiu |
7603 |
Pulberi și paiete din aluminiu |
7604 |
Bare, tije și profile din aluminiu |
7605 |
Sârmă din aluminiu |
7606 |
Table și benzi de aluminiu, cu o grosime peste 0,2 mm |
7608 |
Tuburi și țevi din aluminiu |
7609 |
Accesorii de țevărie (de exemplu, racorduri, coturi, manșoane) din aluminiu |
7614 |
Toroane, cabluri, benzi împletite și articole similare, din aluminiu, neizolate electric” |
ANEXA III
„ANEXA VII
Lista cu aurul, metalele prețioase și diamantele menționate la articolul 4a
Codul SA |
Descriere |
7102 |
Diamante, chiar prelucrate, dar nemontate și neîncastrate |
7106 |
Argint (inclusiv argint aurit sau platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere |
7108 |
Aur (inclusiv aur platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere |
7109 |
Metale comune sau argint, placate sau dublate cu aur, sub formă brută sau semiprelucrată |
7110 |
Platină, sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere |
7111 |
Metale comune, argint sau aur, placate sau dublate cu platină, sub formă brută sau semiprelucrată |
7112 |
Deșeuri și resturi de metale prețioase sau de metale placate sau dublate cu metale prețioase; alte deșeuri și resturi care conțin metale prețioase sau compuși ai metalelor prețioase de tipul celor utilizate în principal pentru recuperarea metalelor prețioase” |
28.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/10 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 297/2013 AL CONSILIULUI
din 27 martie 2013
de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 44/2012, (UE) nr. 39/2013 și (UE) nr. 40/2013 în ceea ce privește anumite posibilități de pescuit
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (1) impune stabilirea de măsuri ale Uniunii care să reglementeze accesul la ape și la resurse și exercitarea durabilă a activităților de pescuit, ținând seama de recomandările științifice, tehnice și economice disponibile și în special de rapoartele întocmite de Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP), precum și de recomandările consiliilor consultative regionale. |
(2) |
Consiliului îi revine obligația să adopte măsuri privind stabilirea și alocarea posibilităților de pescuit, inclusiv anumite condiții legate funcțional de acestea, după caz. Posibilitățile de pescuit ar trebui distribuite între statele membre într-un mod care să asigure fiecărui stat membru o anumită stabilitate în activitățile de pescuit pentru fiecare stoc de pește sau pescuit și ținându-se cont în mod adecvat de obiectivele politicii comune în domeniul pescuitului, stabilite în Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
(3) |
Prin Regulamentul (UE) nr. 44/2012 (2), Consiliul a stabilit pentru 2012 posibilitățile de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupe de stocuri de pește în apele UE și, pentru navele din UE, în anumite ape din afara UE. Prin Regulamentele (UE) nr. 39/2013 (3) și (UE) nr. 40/2013 (4), Consiliul a stabilit, pentru 2013, posibilitățile de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupe de stocuri de pește în apele UE și, pentru navele din UE, în anumite ape din afara UE. |
(4) |
Este oportun să se clarifice, în Regulamentul (UE) nr. 39/2013, condiția specială pentru fixarea posibilităților de pescuit pentru stavridul negru în zonele VIIIc și IX. |
(5) |
În urma transferurilor de cote dintre Uniune și alte părți contractante la Organizația de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (North West Atlantic Fisheries Organisation, NAFO) în 2012 au devenit disponibile posibilități suplimentare de pescuit pentru Uniune în ceea ce privește halibutul negru din zona NAFO 3LMNO. Prin urmare, pentru anul 2012, anexa IC la Regulamentul (UE) nr. 44/2012 ar trebui modificată cu efect de la 1 ianuarie 2012, astfel încât să reflecte aceste noi posibilități de pescuit. Aceste modificări privesc doar anul 2012 și nu aduc atingere principiului stabilității relative. |
(6) |
Posibilitățile de pescuit pentru navele UE și cele norvegiene și condițiile de acces reciproc la resursele piscicole în apele celor două părți sunt stabilite în fiecare an în baza unor consultări privind drepturile de pescuit deținute în conformitate cu acordul bilateral încheiat cu Norvegia în domeniul pescuitului (5). În așteptarea încheierii respectivelor consultări privind acordurile pentru 2013, Regulamentul (UE) nr. 40/2013 a stabilit posibilități de pescuit provizorii pentru stocurile în cauză. La 18 ianuarie 2013, consultările cu Norvegia s-au încheiat. Este oportun ca dispozițiile relevante din Regulamentul (UE) nr. 40/2013 să fie modificate în consecință. |
(7) |
Limitele de captură pentru țipar în zona ICES (International Council for the Exploration of the Sea - Consiliului Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime) IIIa și în apele UE din zonele ICES IIa și IV sunt stabilite în mod provizoriu în anexa IA la Regulamentul (UE) nr. 40/2013. În februarie 2013, ICES a publicat avizul științific pentru stocurile de țipar din apele UE - diviziunile ICES IIa și IIIa și subzona ICES IV. În conformitate cu avizul respectiv, limitele de captură pentru zonele de gestionare 1 și 2 ar trebui să fie stabilite la 224 544 de tone și, respectiv, 17 544 de tone. Pentru zona de gestionare 3, ICES avizează o limită totală de captură de 78 331 de tone. Având în vedere că zona de gestionare 3 acoperă atât capturile UE, cât și cele norvegiene, limita Uniunii în această zonă ar trebui să fie stabilită la maxim 40 000 de tone. Pentru zonele de gestionare 4 și 6, datele privind capturile și cele din studii au fost insuficiente pentru ca ICES să realizeze o evaluare pe bază de vârstă. Prin urmare, în conformitate cu abordarea adoptată pentru alte stocuri în circumstanțe similare, este adecvat să se stabilească limitele de captură în zonele 4 și 6 la 4 000, respectiv 336 de tone, ceea ce înseamnă reduceri de 20 % față de limitele de captură din aceste zone în 2012. În conformitate cu avizul ICES, este adecvat să se stabilească limite de captură zero pentru zonele de gestionare 5 și 7. Ținând cont de faptul că țiparul este un stoc exploatat în comun cu Norvegia și dată fiind disponibilitatea țiparului în apele UE în 2013, este oportun să se prevadă un schimb de cote cu Norvegia. Prin urmare, cantitatea alocată Norvegiei din partea Uniunii din captura totală admisibilă (TAC) ar trebui fixată la nivelul de 22 450 de tone de țipar din zona de gestionare 1 în schimbul a 1 769 de tone de cod din nordul Norvegiei, 131 de tone de sebastă de mare arctică, 250 de tone de cambulă de Baltica din Marea Nordului și 95 de tone de mihalț de mare din Marea Nordului. Prin urmare, anexa IA la Regulamentul (UE) nr. 40/2013 ar trebui să fie modificată în consecință. |
(8) |
Cea de-a 9-a reuniune anuală a Comisiei pentru pescuitul în Oceanul Pacific de Vest și Central (Western and Central Pacific Fisheries Commission, WCPFC), care a avut loc la Manila în perioada 2-9 decembrie 2012 a adoptat noi măsuri de conservare și gestionare pentru tonul obez, tonul cu aripioare galbene și tonul dungat, vizând limitări ale efortului de pescuit, precum și măsuri privind zona închisă pentru pescuitul cu dispozitive de concentrare a peștilor (fish aggregating devices, FAD). WCPFC a convenit, de asemenea, asupra unor măsuri de gestionare a zonei de suprapunere dintre WCPFC și Comisia interamericană pentru tonul tropical (CITT). În conformitate cu aceste măsuri, atunci când pescuiesc în zona de suprapunere, navele UE înscrise în registrul ambelor organizații trebuie să respecte doar măsurile de conservare și gestionare ale CITT stabilite de Regulamentul (UE) nr. 40/2013. Măsurile respective ale WCPFC ar trebui implementate în legislația Uniunii. |
(9) |
În temeiul dispozițiilor Comisiei internaționale pentru conservarea tonului din Oceanul Atlantic (ICCAT) privind conservarea peștelui-spadă din Oceanul Atlantic, Uniunea poate deduce până la 200 de tone din capturile sale de pește-spadă efectuate în zona de gestionare din Atlanticul de Nord din cota sa de pește-spadă neepuizată din Atlanticul de Sud. De asemenea, Uniunea poate deduce până la 200 de tone din capturile sale de pește-spadă efectuate în zona de gestionare din Atlanticul de Sud din cota sa de pește-spadă neepuizată din Atlanticul de Nord. Prevederile respective ar trebui implementate în legislația Uniunii. |
(10) |
Cu ocazia primei sale reuniuni anuale, care a avut loc în 2013, Organizația regională pentru gestionarea pescuitului în sudul Pacificului (SPRFMO) a fixat posibilitățile de pescuit constând dintr-o TAC pentru anumite specii de stavrizi, inclusiv o modificare a raportării asociate acestui tip de activități de pescuit și limitări ale efortului de pescuit în ceea ce privește pescuitul de fund și pelagic. Prevederile respective ar trebui implementate în legislația Uniunii. |
(11) |
Regulamentele (UE) nr. 39/2013 și (UE) nr. 40/2013 se aplică, în general, de la 1 ianuarie 2013. Prezentul regulament ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2013 în ceea ce privește modificările aduse respectivelor regulamente. Această aplicare retroactivă nu aduce atingere principiului securității juridice și protecției încrederii legitime, deoarece posibilitățile de pescuit vizate nu au fost încă epuizate. Modificarea Regulamentului (UE) nr. 44/2012 ar trebui să se aplice începând cu 1 ianuarie 2012. Deoarece modificarea unor limite de captură influențează activitățile economice și planificarea sezonului de pescuit ale navelor din UE, este necesar să se modifice de urgență Regulamentele (UE) nr. 44/2012, (UE) nr. 39/2013 și (UE) nr. 40/2013. Din același motiv, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare imediat după publicare, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modificări ale Regulamentului (UE) nr. 44/2012
Anexa IC la Regulamentul (UE) nr. 44/2012 se modifică în conformitate cu textul din anexa I la prezentul regulament.
Articolul 2
Modificări ale Regulamentului (UE) nr. 39/2013
Anexa I la Regulamentul (UE) nr. 39/2013 se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.
Articolul 3
Modificări ale Regulamentului (UE) nr. 40/2013
Regulamentul (UE) nr. 40/2013 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 4, se adaugă următoarea literă:
|
2. |
Articolul 24 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 24 Activități de pescuit pelagic – limită de capacitate Statele membre care au desfășurat, în mod activ, activități de pescuit pelagic în zona Convenției SPRFMO în 2007, 2008 sau 2009 limitează nivelul total al tonajului brut al navelor aflate sub pavilionul lor, care pescuiesc stocuri pelagice în 2013, la nivelul total al Uniunii, de 78 600 tonaj brut în zona respectivă.”. |
3. |
Articolul 25 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 25 Activități de pescuit pelagic – TAC-uri (1) Numai statele membre care au desfășurat, în mod activ, activități de pescuit pelagic în zona Convenției SPRFMO în 2007, 2008 sau 2009, în conformitate cu articolul 24, pot pescui stocuri pelagice în această zonă în conformitate cu TAC-urile stabilite în anexa IJ. (2) Posibilitățile de pescuit prevăzute în anexa IJ pot fi utilizate numai cu condiția ca statele membre să transmită Comisiei, în scopul comunicării către secretariatul SPRFMO, lista navelor care pescuiesc în mod activ sau sunt angajate în operațiuni de transbordare în zona convenției SPRFMO, înregistrări ale sistemelor de monitorizare a navelor (VMS), rapoarte lunare privind capturile și date privind escalele, dacă acestea sunt disponibile, cel târziu până în a cincea zi a lunii următoare.”. |
4. |
Articolul 29 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 29 Limitări ale efortului de pescuit pentru tonul obez, tonul cu aripioare galbene și tonul dungat Statele membre se asigură că nu are loc o creștere a numărului de zile de pescuit alocat navelor de pescuit cu plasă-pungă care pescuiesc ton obez (Thunnus obesus), ton cu aripioare galbene (Thunnus albacares) și ton dungat (Katsuwonus pelamis) în partea din zona Convenției WCPFC situată în marea liberă, între 20 ° N și 20 ° S.”. |
5. |
La articolul 30, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) În partea din zona Convenției WCPFC situată între 20 ° N și 20 ° S, activitățile de pescuit ale navelor cu plasă-pungă care utilizează dispozitive de concentrare a peștilor (fish aggregating device – FAD) sunt interzise între 1 iulie 2013 ora 00:00 și 31 octombrie 2013 ora 24:00. În cursul acestei perioade, navele cu plasă-pungă pot desfășura operațiuni de pescuit în acea parte a zonei Convenției WCPFC doar dacă la bordul acestora este prezent un observator care verifică faptul că, în niciun moment, nava:
|
6. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 30a Zonă de suprapunere între CITT și WCPFC (1) Navele înscrise exclusiv în registrul WCPFC aplică măsurile prevăzute la articolele 29 și 31 atunci când pescuiesc în zona de suprapunere dintre CITT și WCPFC definită la articolul 4 litera (n). (2) Navele înscrise deopotrivă în registrul WCPFC și în cel al CITT, precum și navele înscrise exclusiv în registrul CITT aplică măsurile stabilite la articolul 27 alineatul (1) litera (a) și la articolul 27 alineatele (2)-(6) atunci când pescuiesc în zona de suprapunere dintre WCPFC și CITT definită la articolul 4 litera (n).”. |
7. |
Anexele IA, IB, ID, IJ, III și VIII se modifică în conformitate cu textul anexei III la prezentul regulament. |
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament se aplică de la 1 ianuarie 2013.
Cu toate acestea, articolul 1 se aplică de la 1 ianuarie 2012.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 martie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
E. GILMORE
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) Regulamentul (UE) nr. 44/2012 al Consiliului din 17 ianuarie 2012 de stabilire, pentru 2012, a posibilităților de pescuit disponibile în apele UE și, pentru navele din UE, în anumite ape din afara UE pentru anumite stocuri de pește și grupe de stocuri de pește care fac obiectul unor negocieri sau acorduri internaționale (JO L 25, 27.1.2012, p. 55).
(3) Regulamentul (UE) nr. 39/2013 al Consiliului din 21 ianuarie 2013 de stabilire, pentru 2013, a posibilităților de pescuit disponibile pentru navele din UE în privința anumitor stocuri de pește și grupe de stocuri de pește care nu fac obiectul unor negocieri sau acorduri internaționale (JO L 23, 25.1.2013, p. 1).
(4) Regulamentul (UE) nr. 40/2013 al Consiliului din 21 ianuarie 2013 de stabilire, pentru 2013, a posibilităților de pescuit disponibile în apele UE și, pentru navele din UE, în anumite ape din afara UE pentru anumite stocuri de pește și grupe de stocuri de pește care fac obiectul unor negocieri sau acorduri internaționale (JO L 23, 25.1.2013, p. 54).
(5) Acord privind pescuitul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei (JO L 226, 29.8.1980, p. 48).
ANEXA I
În anexa IC la Regulamentul (UE) nr. 44/2012, rubrica privitoare la halibut negru din zona NAFO 3LMNO se înlocuiește cu următorul text:
|
|
|||||||
Estonia |
328 |
TAC analitică Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. |
||||||
Germania |
335 |
|||||||
Letonia |
46 |
|||||||
Lituania |
23 (1) |
|||||||
Spania |
4 486 |
|||||||
Portugalia |
1 875 (2) |
|||||||
Uniune |
7 093 (3) |
|||||||
TAC |
12 098 |
(1) La această cotă se adaugă o cantitate suplimentară de 19,6 tone ca urmare a transferului de posibilități de pescuit dintr-o țară terță.
(2) La această cotă se adaugă o cantitate suplimentară de 10 tone ca urmare a transferului de posibilități de pescuit dintr-o țară terță.
(3) La această cotă se adaugă o cantitate suplimentară de 29,6 tone ca urmare a transferului de posibilități de pescuit din țări terțe.”
ANEXA II
1. |
În partea B din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 39/2013, rubrica privitoare la stavridul negru din zona VIIIc se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
În partea B din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 39/2013, rubrica privitoare la stavridul negru din zona IX se înlocuiește cu următorul text:
|
3. |
În partea B din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 39/2013, rubrica privitoare la stavridul negru din zona X; apele UE din zona CECAF se înlocuiește cu următorul text:
|
4. |
În partea B din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 39/2013, rubrica privitoare la stavridul negru din apele UE din zona CECAF se înlocuiește cu următorul text:
|
(1) Din care, în pofida articolului 19 din Regulamentul (CE) nr. 850/98 (), cel mult 5 % poate consta în stavrid negru cu o lungime cuprinsă între 12 și 14 cm. În scopul controlării cantității respective, factorul de conversie care se aplică la greutatea debarcărilor este de 1,20.
(2) Regulamentul (CE) nr. 850/98 al Consiliului din 30 martie 1998 pentru conservarea resurselor de pescuit prin măsuri tehnice de protecție a puietului de organisme marine (JO L 125, 27.4.1998, p. 1).
(3) Condiție specială: până la 5 % din această cotă se poate pescui în zona IX (JAX/*09.)”
(4) Din care, în pofida articolului 19 din Regulamentul (CE) nr. 850/98, cel mult 5 % poate consta în stavrid negru cu o lungime cuprinsă între 12 și 14 cm. În scopul controlării cantității respective, factorul de conversie care se aplică la greutatea debarcărilor este de 1,20.
(5) Condiție specială: până la 5 % din această cotă se poate pescui în zona VIIIc (JAX/*08C).”
(6) Apele adiacente Insulelor Azore.
(7) Din care, fără a se aduce atingere dispozițiilor articolului 19 din Regulamentul (CE) nr. 850/98, maximum 5 % poate consta în stavrid negru cu o lungime cuprinsă între 12 și 14 cm. În scopul controlării acestei cantități, factorul de conversie care se aplică la greutatea debarcărilor este de 1,20.
(8) Se aplică articolul 6 din prezentul regulament.
(9) Stabilită la o cantitate identică cu cea determinată în conformitate cu nota (3).”
(10) Apele adiacente Insulei Madeira.
(11) Din care, fără a se aduce atingere dispozițiilor articolului 19 din Regulamentul (CE) nr. 850/98, maximum 5 % poate consta în stavrid negru cu o lungime cuprinsă între 12 și 14 cm. În scopul controlării acestei cantități, factorul de conversie care se aplică la greutatea debarcărilor este de 1,20.
(12) Se aplică articolul 6 din prezentul regulament.
(13) Stabilită la o cantitate identică cu cea determinată în conformitate cu nota (3).”
ANEXA III
1. |
Anexa IA la Regulamentul (UE) nr. 40/2013 se modifică după cum urmează:
|
2. |
Anexa IB la Regulamentul (UE) nr. 40/2013 se modifică după cum urmează:
|
3. |
Anexa ID la Regulamentul (UE) nr. 40/2013 se modifică după cum urmează:
|
4. |
Anexa IJ la Regulamentul (UE) nr. 40/2013 se înlocuiește cu următorul text: "ANEXA IJ ZONA CONVENȚIEI SPRFMO
|
5. |
Anexa III la Regulamentul (UE) nr. 40/2013 se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA III Numărul maxim de autorizații de pescuit pentru navele din ue care pescuiesc în ape ale unor țări terțe
|
6. |
Anexa VIII la Regulamentul (UE) nr. 40/2013 se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA VIII LIMITĂRI CANTITATIVE ALE AUTORIZAȚIILOR DE PESCUIT PENTRU NAVELE DIN ȚĂRI TERȚE CARE PESCUIESC ÎN APELE UE
|
(1) Cu excepția apelor situate în limita a șase mile marine de la liniile de bază ale Regatului Unit la Shetland, Fair Isle și Foula.
(2) Cel puțin 98 % dintre debarcările calculate în raport cu această cotă trebuie să fie specii de țipar. Capturile accidentale de limandă, macrou și merlan se calculează în raport cu procentul rămas de 2 % din cotă (OT1/*2A3A4).
Condiție specială:
În limitele cotelor menționate anterior, în următoarele zone de gestionare a speciilor de țipar, definite în anexa IIB, nu pot fi capturate cantități mai mari decât cele indicate mai jos:
|
||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|||
|
(SAN/234_1) |
(SAN/234_2) |
(SAN/234_3) |
(SAN/234_4) |
(SAN/234_5) |
(SAN/234_6) |
(SAN/234_7) |
|||
Danemarca |
190 635 |
16 549 |
37 731 |
3 773 |
0 |
317 |
0 |
|||
Regatul Unit |
4 167 |
362 |
825 |
82 |
0 |
7 |
0 |
|||
Germania |
292 |
25 |
58 |
6 |
0 |
0 |
0 |
|||
Suedia |
7 000 |
608 |
1 386 |
139 |
0 |
12 |
0 |
|||
Uniune |
202 094 |
17 544 |
40 000 |
4 000 |
0 |
336 |
0 |
|||
Norvegia |
22 450 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|||
Total |
224 544 |
17 544 |
40 000 |
4 000 |
0 |
336 |
0” |
(3) Exclusiv pentru capturi accidentale. Pescuitul direcționat nu este autorizat în cadrul acestei cote.
(4) Această cotă se aplică pescuitului în apele UE din zonele IIa, IV, Vb, VI și VII (USK/*24X7C).
(5) Condiție specială: din care, în zonele Vb, VI și VII, sunt autorizate în orice moment capturi accidentale din alte specii în proporție de 25 % per navă. Acest procent poate fi însă depășit în cursul primelor 24 de ore de la începerea activităților de pescuit într-un anumit perimetru. Capturile accidentale totale din alte specii în zonele Vb, VI și VII nu trebuie să depășească 3 000 de tone (OTH/*5B67-).
(6) Inclusiv mihalț-de-mare. Cotele alocate Norvegiei sunt: 6 140 de tone de mihalț-de-mare (LIN/*5B67-) și 2 923 de tone de brosme (USK/*5B67-), care sunt interschimbabile până la maximum 2 000 de tone și pot fi pescuite exclusiv cu paragate în zonele Vb, VI și VII.”
(7) Debarcări de hering nordic capturat cu plase având dimensiunea ochiului de 32 mm sau mai mare.
(8) Condiție specială: până la 50 % din această cantitate poate fi pescuită în apele UE din zona IV (HER/*04-C.).”
(9) Debarcări de hering nordic capturat cu plase având dimensiunea ochiului de 32 mm sau mai mare. Statele membre trebuie să raporteze debarcările de hering separat pentru zonele IVa (HER/04A.) și IVb (HER/04B.).
(10) Din care până la 50 000 de tone pot fi capturate în apele UE din zonele IVa și IVb (HER/*4AB-C). Capturile efectuate în limita acestei cote se deduc din procentul din TAC al Norvegiei.
Condiție specială:
În limitele cotelor menționate anterior, în următoarea zonă nu se pot pescui cantități mai mari decât cele indicate mai jos:
|
Apele norvegiene la sud de 62° N (HER/*04N-) () |
Uniune |
50 000 |
() Debarcări de hering capturat cu plase având dimensiunea ochiului de 32 mm sau mai mare. Statele membre trebuie să raporteze debarcările de hering separat pentru zonele IVa (HER/*4AN.) și IVb (HER/*4BN.).” |
(11) Debarcări de hering capturat cu plase având dimensiunea ochiului de 32 mm sau mai mare. Statele membre trebuie să raporteze debarcările de hering separat pentru zonele IVa (HER/*4AN.) și IVb (HER/*4BN.).”
(12) Capturile accidentale de cod de Atlantic, eglefin, polac, merlan și cod saithe se scad din cota alocată acestor specii.”
(13) Exclusiv pentru debarcări de hering nordic capturat accidental cu plase având dimensiunea ochiului mai mică de 32 mm.”
(14) Exclusiv pentru debarcări de hering nordic capturat accidental cu plase având dimensiunea ochiului mai mică de 32 mm.”
(15) Exclusiv pentru debarcări de hering nordic capturat cu plase având dimensiunea ochiului de 32 mm sau mai mare.
(16) Cu excepția stocului Blackwater: se face trimitere la stocul de hering nordic din regiunea maritimă a estuarului Tamisei dintr-o zonă delimitată de o loxodromă trasată spre sud de la Capul Landguard (51° 56′ N, 1° 19,1′ E) până la latitudinea 51° 33′ N și de acolo spre vest, către un punct pe coasta Regatului Unit.
(17) Condiție specială: până la 50 % din această cotă poate fi capturată în zona IVb (HER/*04B.).”
(18) Pe lângă această cotă, statele membre pot acorda navelor care navighează sub pavilioanele lor și care participă la studii privind pescuitul documentat integral alocări suplimentare până la o limită globală de 12 % din cota care le-a fost alocată, în condițiile stabilite la articolul 6 din prezentul regulament.”
(19) Pe lângă această cotă, statele membre pot acorda navelor care navighează sub pavilionul lor și care participă la studii privind pescuitul documentat integral alocări suplimentare până la o limită globală de 12 % din cota care le-a fost alocată, în condițiile stabilite la articolul 6 din prezentul regulament.
(20) Se poate captura în apele UE. Capturile efectuate în limita acestei cote se deduc din procentul din TAC al Norvegiei.
Condiție specială:
În limitele cotelor menționate anterior, în următoarea zonă nu se pot pescui cantități mai mari decât cele indicate mai jos:
|
Apele norvegiene din zona IV (COD/*04N-) |
Uniune |
19 099” |
(21) Capturile accidentale de eglefin, polac, merlan și cod saithe se scad din cota alocată acestor specii.”
(22) Pe lângă această cotă, statele membre pot acorda navelor care navighează sub pavilioanele lor și care participă la studii privind pescuitul documentat integral alocări suplimentare până la o limită globală de 12 % din cota care le-a fost alocată, în condițiile stabilite la articolul 6 din prezentul regulament.”
(23) Capturile accidentale de cod de Atlantic, polac, merlan și cod saithe se scad din cota alocată acestor specii.”
(24) Se poate captura în apele UE. Capturile efectuate în limita acestei cote se deduc din procentul din TAC al Norvegiei.
Condiție specială:
În limitele cotelor menționate anterior, în următoarea zonă nu se pot pescui cantități mai mari decât cele indicate mai jos:
|
Apele norvegiene din zona IV (WHG/*04N-) |
Uniune |
11 544” |
(25) Capturile accidentale de cod de Atlantic, eglefin și cod saithe se scad din cota alocată acestor specii”.
(26) Condiție specială: din care până la 64 % se poate pescui în zona economică norvegiană sau în zona de pescuit din jurul insulei Jan Mayen (WHB/*NZJM1).
(27) Se pot realiza transferuri din această cotă către VIIIc, IX și X; Apele UE din CECAF 34.1.1. Totuși, orice transfer de acest gen trebuie comunicat în prealabil Comisiei.”
(28) Condiție specială: din care până la 64 % se poate pescui în ZEE norvegiană sau în zona de pescuit din jurul insulei Jan Mayen (WHB/*NZJM2).”
(29) Se calculează în raport cu limitele de captură alocate Norvegiei stabilite prin acordul statelor de coastă.
(30) Condiție specială: captura din zona IV nu poate depăși 28 408 tone, adică 25 % din cota de acces a Norvegiei.”
(31) Exclusiv pentru capturi accidentale. Pescuitul direcționat nu este autorizat în cadrul acestei cote.
(32) Această cotă se aplică pescuitului în apele UE din zonele IIa, IV, Vb, VI și VII (BLI/*24X7C).”
(33) Condiție specială: din care în zonele Vb, VI și VII sunt autorizate în orice moment capturi accidentale din alte specii, în proporție de 25 % per navă. Acest procent poate fi însă depășit în cursul primelor 24 de ore de la începerea activităților de pescuit într-un anumit perimetru. Capturile accidentale totale din alte specii în zonele VI și VII nu pot depăși 3 000 de tone (OTH/*6X14.).
(34) Inclusiv brosme. Cotele alocate Norvegiei sunt: 6 140 de tone de mihalț-de-mare și 2 923 de tone de brosme, interschimbabile până la un maximum de 2 000 de tone. Aceste cote pot fi pescuite exclusiv cu paragate în zonele Vb, VI și VII.”
(35) Capturile accidentale de cod de Atlantic, eglefin, polac, merlan și cod saithe se scad din cotele alocate acestor specii.”
(36) Se poate captura numai în apele UE din zonele IV și în IIIa (POK/*3A4-C). Capturile din cadrul acestei cote se scad din cota din TAC a Norvegiei.”
(37) Trebuie pescuit la nord de 56° 30′ N (POK/*5614N).”
(38) Capturile accidentale de cod de Atlantic, eglefin, polac și merlan se scad din cota alocată acestor specii.”
(39) Trebuie pescuit în apele UE din zonele IIa și VI. În zona VI această cantitate poate fi pescuită numai cu paragate (GHL/*2A6-C).”
(40) Condiție specială: inclusiv 242 de tone care trebuie capturate în apele norvegiene la sud de 62° N (MAC/*04N-).
(41) În cazul pescuitului în apele norvegiene, capturile accidentale de cod de Atlantic, eglefin, polac, merlan și cod saithe se scad din cotele alocate acestor specii.
(42) Se poate captura și în apele norvegiene din zona IVa (MAC/*4AN.).
(43) Se deduce din partea din TAC alocată Norvegiei (cota de acces). Această cantitate include cota Norvegiei din TAC pentru Marea Nordului, care se ridică la 39 599 de tone. Cota respectivă poate fi pescuită numai în zona IVa (MAC/*04A.), cu excepția a 3 000 de tone care pot fi pescuite în zona IIIa (MAC/*03A.).
Condiție specială:
În cadrul limitelor cotelor menționate anterior, în zonele specificate pot fi capturate cel mult cantitățile de mai jos:
|
IIIa (MAC/*03A.) |
IIIa și IVbc (MAC/*3A4BC) |
IVb (MAC/*04B.) |
IVc (MAC/*04C.) |
VI, apele internaționale din zona IIa, de la 1 ianuarie la 31 martie 2013 și în decembrie 2013 (MAC/*2A6.) |
Danemarca |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
8 107 |
Franța |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Țările de Jos |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Suedia |
0 |
0 |
390 |
10 |
1 573 |
Regatul Unit |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Norvegia |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0” |
(44) Se poate pescui în zonele IIa și VIa la nord de 56° 30′ N, în zonele IVa, VIId, VIIe, VIIf și VIIh (MAC/*AX7H).
(45) Norvegia poate pescui o cantitate suplimentară de 28 362 de tone din cota de acces la nord de 56°30’ N, care se scad din limita sa de captură (MAC/*N6530).
Condiție specială:
În limitele cotelor menționate anterior, în zonele și în perioadele precizate în continuare nu se pot pescui cantități mai mari decât cele indicate mai jos:
|
Apele UE și norvegiene din zona IVa (MAC/*4A-EN) În perioadele 1 ianuarie-15 februarie 2013 și 1 septembrie-31 decembrie 2013 |
Apele norvegiene din zona IIa (MAC/*2AN-) |
Germania |
6 971 |
710 |
Franța |
4 648 |
473 |
Irlanda |
23 237 |
2 366 |
Țările de Jos |
10 166 |
1 035 |
Regatul Unit |
63 905 |
6 507 |
Uniune |
108 927 |
11 091” |
(46) Condiție specială: cantitățile care fac obiectul unor schimburi cu alte state membre pot fi capturate în zonele VIIIa, VIIIb și VIIId (MAC/*8ABD.). Cu toate acestea, cantitățile oferite la schimb de Spania, Portugalia sau Franța pentru a fi capturate în zonele VIIIa, VIIIb și VIIId nu trebuie să depășească 25 % din cota statului membru donator.
Condiție specială:
În limitele cotelor menționate anterior, în următoarea zonă nu se pot pescui cantități mai mari decât cele indicate mai jos:
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Spania |
2 157 |
Franța |
14 |
Portugalia |
446” |
(47) Capturile pescuite în zonele IIa (MAC/*02A.) și IVa (MAC/*4A.) trebuie raportate separat.”
(48) Se poate pescui numai în apele UE din zona IV (SOL/*04-C.).”
(49) Cel puțin 95 % din debarcările calculate în raport cu această cotă trebuie să fie de șprot. Capturile accidentale de limandă, merlan și eglefin se scad din procentul rămas de 5 % din cotă (OTH/*03A.).”
(50) Inclusiv țipar.
(51) Cel puțin 98 % din debarcările calculate în raport cu această cotă trebuie să fie de șprot. Capturile accidentale de limandă și merlan se calculează în raport cu procentul rămas de 2 % din cotă (OTH/*2AC4C).”
(52) Condiție specială: până la 5 % din această cotă pescuită în diviziunea VIId se poate considera ca fiind pescuită în cadrul cotei aferente zonei: apele UE din zonele IIa, IVa, VI, VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId și VIIIe; apele UE și internaționale din zona Vb; apele internaționale din zonele XII și XIV (JAX/*2A-14).
(53) Se poate pescui numai în apele UE din zona IV (JAX/*04-C.).
(54) Cel puțin 95 % din debarcările calculate în raport cu această cotă trebuie să fie de stavrid negru. Capturile accidentale de caproide, eglefin, merlan și macrou se scad din procentul rămas de 5 % din cotă (OTH/*4BC7D).”
(55) Condiție specială: până la 5 % din această cotă pescuită în apele UE din zonele IIa sau IVa înainte de 30 iunie 2013 se poate considera ca fiind pescuită în cadrul cotei aferente apelor UE din zonele IVb, IVc și VIId (JAX/*4BC7D).
(56) Condiție specială: până la 5 % din această cotă poate fi pescuită în zona VIId (JAX/*07D.).
(57) Cel puțin 95 % din debarcările calculate în raport cu această cotă trebuie să fie de stavrid negru. Capturile accidentale de caproide, eglefin, merlan și macrou se scad din procentul rămas de 5 % din cotă (OTH/*2A-14).”
(58) Cel puțin 95 % din debarcările calculate în raport cu această cotă trebuie să fie de merluciu norvegian. Capturile accidentale de eglefin și merlan se scad din procentul rămas de 5 % din cotă (OT2/*2A3A4).
(59) Cota poate fi pescuită doar în apele UE din zonele ICES IIa, IIIa și IV.”
(60) Capturile accidentale de cod de Atlantic, eglefin, polac, merlan și cod saithe se scad din cota alocată acestor specii.
(61) Condiție specială: din care maximum 400 de tone de stavrid negru (JAX/*04-N.).”
(62) Capturat numai cu paragate.”
(63) Cotă de „alte specii” pe care Norvegia o alocă tradițional Suediei.
(64) Inclusiv activități de pescuit nemenționate în mod specific. În urma unor consultări pot fi introduse excepții, după caz.”
(65) Limitat la IIa și IV (OTH/*2A4-C).
(66) Inclusiv activități de pescuit nemenționate în mod specific. În urma unor consultări pot fi introduse excepții, după caz.”
(67) Odată cu raportarea capturilor către Comisie, se vor raporta și cantitățile pescuite în fiecare din următoarele zone: zona de reglementare NEAFC, apele UE, apele feroeze, apele norvegiene, zona de pescuit din jurul insulei Jan Mayen, zona de pescuit protejată din jurul insulelor Svalbard.
(68) Capturile din această cotă se scad din partea din TAC alocată Norvegiei (cota de acces). Această cotă poate fi pescuită în apele UE la nord de 62° N.
Condiție specială:
În limitele părții menționate anterior alocate Uniunii din TAC, în următoarea zonă pot fi capturate maximum 34 695 de tone:
Apele norvegiene la nord de 62° N și zona de pescuit din jurul insulei Jan Mayen
(HER/*2AJMN)”
(69) Pescuitul este interzis în zona din estul Groenlandei denumită „Kleine Banke”. Zona este delimitată de următoarele coordonate:
|
64°40' N 37°30' V |
|
64°40' N 37°30' V |
|
64°15' N 36°30' V și |
|
64°15' N 37°30' V |
(70) Poate fi pescuit în Groenlanda de Est sau de Vest. Cu toate acestea, în Groenlanda de Est pescuitul este permis doar:
— |
cu traulere, de la 1iulie până la 31 decembrie 2013. |
— |
cu nave cu paragate, de la 1aprilie până la 31 decembrie 2013. |
(71) Pescuitul se efectuează în procent de 100 % în prezența unui observator și cu sisteme de monitorizare a navelor de pescuit (VMS). În ceea ce privește zonele enumerate mai jos, se poate captura un maximum de 80 % din cotă. În plus, în fiecare zonă trebuie depus un efort minim de 10 lansări per navă:
Zona |
Limită |
||
|
la nord de 65° N și la est de 44° V |
||
|
între 64° N și 65° N și la est de 44° V |
||
|
între 62° N și 64° N și la est de 44° V |
||
|
la sud de 62° N și la est de 44° V |
||
|
la sud de 62° N și la vest de 44° V |
||
|
la nord de 62° N și la vest de 44° V” |
(72) Cu excepția Germaniei, a Spaniei, a Franței, a Poloniei, a Portugaliei și a Regatului Unit.
(73) Alocarea către Uniune a părții din stocul de cod de Atlantic disponibil în zonele Spitzbergen și Insula Urșilor și a capturilor accidentale asociate de eglefin nu prejudiciază în niciun fel drepturile și obligațiile care decurg din Tratatul de la Paris din 1920.
(74) Capturile accidentale de eglefin pot reprezenta până la 15 % per lansare. Cantitățile de capturi accidentale de eglefin se adaugă cotei de cod de Atlantic.”
(75) Se pescuiește cu paragate (HAL/*514GRN).”
(76) Se pescuiește cu paragate (HAL/*N1GRN).”
(77) Condiție specială: speciile grenadier de stâncă (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) și grenadier Macrourus berglax (RHG/514GRN) nu trebuie vizate. Aceste specii pot fi capturate doar accidental și se raportează separat.
(78) Norvegiei i se alocă un total de 120 de tone, care poate fi pescuit fie în această zonă TAC, fie în apele groenlandeze din zona NAFO 1 (GRV/514N1G). Condiție specială: speciile grenadier de stâncă (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) și grenadier Macrourus berglax (RHG/514N1G) nu trebuie vizate. Aceste specii pot fi capturate doar accidental și se raportează separat.”
(79) Condiție specială: speciile grenadier de stâncă (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) și grenadier Macrourus berglax (RHG/N1GRN.) nu trebuie vizate. Aceste specii pot fi capturate doar accidental și se raportează separat.
(80) Norvegiei i se alocă un total de 120 de tone, care poate fi pescuit fie în această zonă TAC, fie în apele groenlandeze din zonele V și XIV (GRV/514N1G). Condiție specială: speciile grenadier de stâncă (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G.) și grenadier Macrourus berglax (RHG/514N1G.) nu trebuie vizate. Aceste specii pot fi capturate doar accidental și se raportează separat.”
(81) Cu excepția statelor membre ce dețin peste 10 % din cota Uniunii.
(82) Statele membre cărora le-a fost alocată o cotă pot accesa cota alocată pentru „Toate statele membre” doar după epuizarea propriei cote.
(83) Se poate pescui în perioada 1 ianuarie 2013 – 30 aprilie 2013. Dacă până la 15 aprilie 2013 se atinge un nivel de captură de 70 % din această cotă inițială a Uniunii, ea se majorează în mod automat cu o cantitate suplimentară de 5 775 de tone, care urmează să fie pescuită în aceeași perioadă. Cota suplimentară a Uniunii se consideră alocată conform aceleiași metode de distribuire.”
(84) Exclusiv pentru capturi accidentale. Nu este autorizat pescuitul direcționat în cadrul acestei cote.”
(85) De pescuit la sud de 68° N.”
(86) De pescuit de către maximum 6 nave în același timp.”
(87) Exclusiv pentru capturi accidentale. Nu este autorizat pescuitul direcționat în cadrul acestei cote.”
(88) Poate fi pescuită numai cu traul pelagic.
(89) Condiție specială: cotele pot fi pescuite în zona de reglementare NEAFC cu condiția ca părțile din cotele pescuite în zona respectivă să fie raportate separat (RED/*5-14P). Atunci când este pescuită în zona de reglementare NEAFC, cota pot fi capturată numai începând cu 10 mai 2013 ca sebastă pelagică de adâncime și doar în zona delimitată de liniile care unesc următoarele coordonate („zona NEAFC”):
Punct nr. |
Latitudine N |
Longitudine V |
1 |
64° 45' |
28° 30' |
2 |
62° 50' |
25° 45' |
3 |
61° 55' |
26° 45' |
4 |
61° 00' |
26° 30' |
5 |
59° 00' |
30° 00' |
6 |
59° 00' |
34° 00' |
7 |
61° 30' |
34° 00' |
8 |
62° 50' |
36° 00' |
9 |
64° 45' |
28° 30' |
(90) Se poate pescui exclusiv în zona NEAFC definită la nota de subsol 2 (RED/*5-14N).”
(91) Exclusiv pentru capturi accidentale. Nu este autorizat pescuitul direcționat în cadrul acestei cote.”
(92) Condiție specială: până la 2,39 % din această cantitate poate fi pescuită în Oceanul Atlantic, la sud de 5° N (SWO/AS05N).
(93) Cu excepția Spaniei și Portugaliei și exclusiv cu titlul de capturi accidentale.”
(94) Condiție specială: până la 3,86 % din această cantitate poate fi pescuită în Oceanul Atlantic, la nord de 5° N (SWO/AN05N).”
(95) Fără a se aduce atingere autorizațiilor suplimentare acordate Suediei de Norvegia în conformitate cu practica consacrată.”
(96) Pentru a emite autorizațiile de pescuit respective, trebuie probată existența unui contract valabil între armatorul care solicită autorizația de pescuit și o întreprindere de prelucrare situată în departamentul Guyanei Franceze și faptul că acest contract include obligația de a debarca cel puțin 75 % din toate capturile de lutianide de pe nava în cauză în departamentul respectiv, astfel încât acestea să poată fi prelucrate în instalațiile acelei întreprinderi. Acest contract trebuie să fie avizat de autoritățile franceze, care se asigură că el corespunde atât capacității efective a întreprinderii de prelucrare contractante, cât și obiectivelor de dezvoltare ale economiei Guyanei. La cererea de autorizație de pescuit trebuie anexată o copie a contractului, avizat în mod corespunzător. În cazul în care avizarea este refuzată, autoritățile franceze notifică acest refuz părții în cauză și Comisiei, precizând motivele care au stat la baza sa.”.
28.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/48 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 298/2013 AL CONSILIULUI
din 27 martie 2013
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 314/2004 privind anumite măsuri restrictive împotriva Zimbabwe
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 314/2004 al Consiliului (1) pune în aplicare mai multe măsuri restrictive prevăzute de Decizia 2011/101/PESC a Consiliului (2), inclusiv înghețarea fondurilor și a resurselor economice ale anumitor persoane fizice sau juridice, entități și organisme. |
(2) |
La 23 iulie 2012 și la 18 februarie 2013, Consiliul a conchis că un referendum constituțional pașnic și credibil în Zimbabwe ar reprezenta un reper important în procesul de pregătire a unor alegeri democratice, care ar justifica suspendarea imediată a majorității măsurilor restrictive ale UE existente, îndreptate împotriva unor persoane fizice și a unor entități. |
(3) |
În perspectiva rezultatului referendumului constituțional din Zimbabwe din data de 16 martie 2013, Consiliul a decis să suspende interdicția de călătorie și măsurile de înghețare a activelor care se aplică majorității persoanelor și entităților enumerate în anexa I la Decizia 2011/101/PESC. Suspendarea ar trebui să facă obiectul unei revizuiri de către Consiliu la fiecare trei luni, în lumina situației de pe teren. |
(4) |
Unele dintre aceste măsuri intră în domeniul de aplicare al Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, prin urmare, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare, în special în scopul de a se asigura aplicarea uniformă a acestor măsuri de către operatorii economici din toate statele membre. |
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 314/2004 ar trebui modificat în consecință. |
(6) |
Pentru a se asigura eficacitatea măsurilor prevăzute în prezentul regulament, acesta trebuie să intre în vigoare în ziua următoare datei publicării sale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Aplicarea articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 314/2004 se suspendă până la 20 februarie 2014 în măsura în care acesta se aplică persoanelor și entităților enumerate în anexa la prezentul regulament. Suspendarea este revizuită la fiecare trei luni.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 martie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
E. GILMORE
ANEXĂ
I. Persoane
|
Nume (și eventualele pseudonime) |
1. |
Abu Basutu, Titus Mehliswa Johna |
2. |
Buka (alias Bhuka), Flora |
3. |
Bvudzijena, Wayne |
4. |
Charamba, George |
5. |
Chidarikire, Faber Edmund |
6. |
Chigwedere, Aeneas Soko |
7. |
Chihota, Phineas |
8. |
Chinamasa, Patrick Anthony |
9. |
Chindori-Chininga, Edward Takaruza |
10. |
Chinotimba, Joseph |
11. |
Chipwere, Augustine |
12. |
Chombo, Ignatius Morgan Chiminya |
13. |
Dinha, Martin |
14. |
Goche, Nicholas Tasunungurwa |
15. |
Gono, Gideon |
16. |
Gurira, Cephas T. |
17. |
Gwekwerere, Stephen (alias Steven) |
18. |
Kachepa, Newton |
19. |
Karakadzai, Mike Tichafa |
20. |
Kasukuwere, Saviour |
21. |
Kazangarare, Jawet |
22. |
Khumalo, Sibangumuzi |
23. |
Kunonga, Nolbert (alias Nobert) |
24. |
Kwainona, Martin |
25. |
Langa, Andrew |
26. |
Mabunda, Musarashana |
27. |
Machaya, Jason (alias Jaison) Max Kokerai |
28. |
Made, Joseph Mtakwese |
29. |
Madzongwe, Edna (alias Edina) |
30. |
Maluleke, Titus |
31. |
Mangwana, Paul Munyaradzi |
32. |
Marumahoko, Reuben |
33. |
Masuku, Angeline |
34. |
Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya |
35. |
Mathuthu, Thokozile (alias Sithokozile) |
36. |
Matibiri, Innocent Tonderai |
37. |
Matiza, Joel Biggie |
38. |
Matonga, Brighton (alias Bright) |
39. |
Mhandu, Cairo (alias Kairo) |
40. |
Mhonda, Fidellis |
41. |
Midzi, Amos Bernard (Mugenva) |
42. |
Mnangagwa, Emmerson Dambudzo |
43. |
Mohadi, Kembo Campbell Dugishi |
44. |
Moyo, Jonathan Nathaniel |
45. |
Moyo, Sibusio Bussie |
46. |
Moyo, Simon Khaya |
47. |
Mpofu, Obert Moses |
48. |
Muchena, Henry |
49. |
Muchena, Olivia Nyembesi (alias Nyembezi) |
50. |
Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange |
51. |
Mudede, Tobaiwa (alias Tonneth) |
52. |
Mujuru, Joyce Teurai Ropa |
53. |
Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku |
54. |
Murerwa, Herbert Muchemwa |
55. |
Musariri, Munyaradzi |
56. |
Mushohwe, Christopher Chindoti |
57. |
Mutezo, Munacho Thomas Alvar |
58. |
Mutinhiri, Ambros (alias Ambrose) |
59. |
Mzembi, Walter |
60. |
Mzilikazi, Morgan S. |
61. |
Nguni, Sylvester Robert |
62. |
Nhema, Francis Chenayimoyo Dunstan |
63. |
Nyanhongo, Magadzire Hubert |
64. |
Nyoni, Sithembiso Gile Glad |
65. |
Rugeje, Engelbert Abel |
66. |
Rungani, Victor Tapiwa Chashe |
67. |
Sakupwanya, Stanley Urayayi |
68. |
Savanhu, Tendai |
69. |
Sekeramayi, Sydney (alias Sidney) Tigere |
70. |
Sekeremayi, Lovemore |
71. |
Shamu, Webster Kotiwani |
72. |
Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa |
73. |
Shungu, Etherton |
74. |
Sibanda, Chris |
75. |
Sibanda, Misheck Julius Mpande |
76. |
Sigauke, David |
77. |
Sikosana (alias Sikhosana), Absolom |
78. |
Tarumbwa, Nathaniel Charles |
79. |
Tomana, Johannes |
80. |
Veterai, Edmore |
81. |
Zimondi, Paradzai Willings |
II. Entități
|
Denumire |
1. |
Cold Comfort Farm Trust Co-operative |
2. |
Comoil (PVT) Ltd |
3. |
Famba Safaris |
4. |
Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (alias Jongwe Printing and Publishing Co., alias Jongwe Printing and Publishing Company) |
5. |
M & S Syndicate (PVT) Ltd |
6. |
OSLEG Ltd (alias Operation Sovereign Legitimacy) |
7. |
Swift Investments (PVT) Ltd |
8. |
Zidco Holdings [alias Zidco Holdings (PVT) Ltd] |
28.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/52 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 299/2013 AL COMISIEI
din 26 martie 2013
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2568/91 privind caracteristicile uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din resturi de măsline, precum și metodele de analiză a acestora
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 113 alineatul (1) litera (a) și articolul 121 primul paragraf litera (a), coroborate cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 al Comisiei din 11 iulie 1991 privind caracteristicile uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din resturi de măsline, precum și metodele de analiză a acestora (2) definește caracteristicile chimice și organoleptice ale uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din resturi de măsline și prevede metode de analiză a acestor caracteristici. Aceste metode trebuie actualizate pe baza avizului experților chimiști și în conformitate cu activitatea desfășurată în cadrul Consiliului oleicol internațional (denumit în continuare „IOC”). |
(2) |
În temeiul articolului 113 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, statele membre trebuie să verifice dacă uleiurile de măsline și uleiurile din resturi de măsline sunt conforme cu standardele de comercializare prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 și, după caz, trebuie să aplice sancțiuni. Articolele 2 și 2a din Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 prevăd norme detaliate pentru aceste verificări ale conformității. Normele menționate trebuie să garanteze că uleiul de măsline pentru care s-a prevăzut un standard de calitate este efectiv conform cu respectivul standard. Normele trebuie să fie detaliate mai mult și să includă o analiză a riscurilor. În scopul acestor verificări ale conformității, trebuie definit termenul „ulei de măsline comercializat”. |
(3) |
Experiența a demonstrat că există anumite riscuri de fraudă care subminează efectul deplin al protecției consumatorilor oferite prin Regulamentul (CEE) nr. 2568/91. Prin urmare, deținătorii de ulei de măsline trebuie să păstreze într-un registru evidența intrărilor și ieșirilor pentru fiecare categorie de uleiuri. Pentru a evita o sarcină administrativă excesivă fără a aduce atingere obiectivelor registrului uleiurilor de măsline, colectarea de informații trebuie limitată până la etapa de îmbuteliere a uleiului de măsline. |
(4) |
În scopul de a asigura monitorizarea și evaluarea măsurilor din Regulamentul (CEE) nr. 2568/91, statele membre trebuie nu numai să notifice Comisiei măsurile naționale de punere în aplicare, ci și să raporteze rezultatele verificărilor conformității. |
(5) |
Pentru a continua armonizarea cu standardele internaționale stabilite de IOC, anumite metode de analiză prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 trebuie actualizate. În consecință, metoda de analiză prevăzută în anexa XVIII la regulamentul respectiv trebuie înlocuită cu o metodă mai eficientă. De asemenea, este oportun să se remedieze unele neconcordanțe și imperfecțiuni ale metodelor de analiză prevăzute în anexa IX la regulamentul menționat. |
(6) |
Statele membre au nevoie de o perioadă de tranziție pentru a aplica noile norme stabilite de prezentul regulament. |
(7) |
Comisia a elaborat un sistem de informare care permite gestionarea electronică a documentelor și a procedurilor în cadrul procedurilor sale interne de lucru și al relațiilor sale cu autoritățile implicate în politica agricolă comună. Se consideră că obligațiile de notificare prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 pot fi îndeplinite prin intermediul acestui sistem, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009 al Comisiei din 31 august 2009 de stabilire a normelor detaliate pentru comunicarea Comisiei de către statele membre a informațiilor și documentelor cu privire la implementarea organizării comune a piețelor, la sistemul de plăți directe, la promovarea produselor agricole și la regimul aplicabil regiunilor ultraperiferice și insulelor mici din Marea Egee (3). |
(8) |
Prin urmare, Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 trebuie modificat în consecință. |
(9) |
Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis un aviz în termenul stabilit de președintele său, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 2a se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 2a (1) În sensul prezentului articol, «ulei de măsline comercializat» înseamnă cantitatea totală de ulei de măsline și ulei din resturi de măsline a unui stat membru care este consumată în respectivul stat membru sau exportată din respectivul stat membru. (2) Statele membre se asigură că verificările conformității sunt efectuate în mod selectiv, pe baza unei analize a riscurilor, și cu o frecvență corespunzătoare, astfel încât să se asigure conformitatea uleiului de măsline comercializat cu categoria declarată. (3) Criteriile de evaluare a riscurilor pot include:
|