ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2012.356.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 55 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
|
2012/828/UE |
|
|
* |
||
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1265/2012 al Comisiei din 17 decembrie 2012 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 837/2012 în ceea ce privește activitatea minimă a unui preparat de 6-fitază produs de Aspergillus oryzae (DSM 22594) ca aditiv furajer pentru păsări de curte, purcei înțărcați, porci pentru îngrășat și scroafe (titularul autorizației: DSM Nutritional Products) ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
DIRECTIVE |
|
|
* |
Directiva de punere în aplicare 2012/52/UE a Comisiei din 20 decembrie 2012 de stabilire a unor măsuri pentru facilitarea recunoașterii prescripțiilor medicale emise în alt stat membru ( 1 ) |
|
|
|
DECIZII |
|
|
* |
||
|
|
2012/830/UE |
|
|
* |
||
|
|
2012/831/UE |
|
|
* |
||
|
|
2012/832/UE |
|
|
* |
||
|
|
ORIENTĂRI |
|
|
|
2012/833/UE |
|
|
* |
||
|
|
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
|
2012/834/UE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAȚIONALE
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 13 noiembrie 2012
privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Noua Zeelandă de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității
(2012/828/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) punctul (v),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere aprobarea Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
Acordul între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității (1) a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1999 (2). |
(2) |
În conformitate cu Decizia 2011/464/UE a Consiliului (3), Acordul între Uniunea Europeană și Noua Zeelandă de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității („acordul”) a fost semnat de către Comisie la data de 23 februarie 2012, sub rezerva încheierii sale. |
(3) |
Ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona la 1 decembrie 2009, Uniunea Europeană a înlocuit Comunitatea Europeană și îi succede acesteia. |
(4) |
Acordul ar trebui să fie încheiat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii, Acordul între Uniunea Europeană și Noua Zeelandă de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității („acordul”).
Textul acordului se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să transmită, în numele Uniunii, notele diplomatice prevăzute la articolul 2 din acord, prin care se exprimă acordul Uniunii de a-și asuma obligații în temeiul acordului (4).
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 13 noiembrie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
V. SHIARLY
(1) JO L 229, 17.8.1998, p. 62.
(3) JO L 195, 27.7.2011, p. 1.
(4) Data intrării în vigoare a acordului se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
ACORD
între Uniunea Europeană și Noua Zeelandă de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității
UNIUNEA EUROPEANĂ
și
NOUA ZEELANDĂ,
denumite în continuare „părțile”,
CA URMARE a încheierii la Wellington, la 25 iunie 1998, a Acordului privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității (1) („Acordul privind recunoașterea reciprocă”);
LUÂND ACT de necesitatea de simplificare a funcționării Acordului privind recunoașterea reciprocă;
ÎNTRUCÂT articolul 3 din Acordul privind recunoașterea reciprocă stabilește în detaliu formatul anexelor sectoriale și prevede, în mod specific, că fiecare anexă sectorială la respectivul acord conține în capitolul II o listă a organismelor de evaluare a conformității desemnate;
ÎNTRUCÂT articolul 4 din Acordul privind recunoașterea reciprocă restrânge aplicarea respectivului acord la produse originare de pe teritoriile părților în conformitate cu normele de origine nepreferențiale;
ÎNTRUCÂT articolul 12 din Acordul privind recunoașterea reciprocă stabilește un comitet mixt care, inter alia, pune în aplicare deciziile privind includerea organismelor de evaluare a conformității în anexele sectoriale și eliminarea acestora și stabilește o procedură pentru această includere și eliminare;
ÎNTRUCÂT articolele 8 și 12 din Acordul privind recunoașterea reciprocă fac referire la președintele comitetului mixt;
ÎNTRUCÂT articolul 12 din Acordul privind recunoașterea reciprocă nu împuternicește explicit comitetul mixt să modifice anexele sectoriale, cu excepția punerii în aplicare a deciziei unei autorități responsabile cu desemnarea de a desemna sau de a retrage desemnarea unui anumit organism de evaluare a conformității;
AVÂND ÎN VEDERE că articolul 3 din Acordul privind recunoașterea reciprocă ar trebui să fie modificat pentru a reflecta atât schimbările propuse la articolul 12 din respectivul acord pentru limitarea cerinței de acțiune a comitetului mixt privind recunoașterea sau retragerea recunoașterii organismelor de evaluare a conformității la cazurile care au fost contestate de către cealaltă parte conform articolului 8 din Acordul privind recunoașterea reciprocă și pentru a se permite o mai mare flexibilitate a structurii anexelor sectoriale la acord;
AVÂND ÎN VEDERE că restricția de origine de la articolul 4 din Acordul privind recunoașterea reciprocă ar trebui să fie eliminată pentru a nu se restricționa în mod inutil comerțul între părți;
AVÂND ÎN VEDERE că, pentru a se reflecta faptul că părțile coprezidează comitetul mixt, referirile la președintele comitetului mixt ar trebui să fie eliminate de la articolele 8 și 12 din Acordul privind recunoașterea reciprocă;
AVÂND ÎN VEDERE CĂ schimbul îmbunătățit de informații între părți privind funcționarea Acordului privind recunoașterea reciprocă va facilita funcționarea acestuia;
AVÂND ÎN VEDERE că, pentru adaptarea rapidă a anexelor sectoriale pentru a se ține cont de progresele tehnice și de alți factori precum extinderea Uniunii Europene, comitetul mixt ar trebui să fie împuternicit în mod explicit prin articolul 12 din Acordul privind recunoașterea reciprocă să modifice anexele sectoriale în alte domenii decât intrarea în vigoare a deciziei unei autorități responsabile cu desemnarea care desemnează sau retrage desemnarea unui anumit organism de evaluare a conformității și, de asemenea, de a adopta noi anexe sectoriale;
AVÂND ÎN VEDERE că, pentru simplificarea funcționării Acordului privind recunoașterea reciprocă, necesitatea deciziilor comitetului mixt privind recunoașterea sau retragerea recunoașterii organismelor de evaluare a conformității ar trebui limitată la cazurile contestate de cealaltă parte conform articolului 8 din Acordul privind recunoașterea reciprocă;
AVÂND ÎN VEDERE că, pentru simplificarea funcționării Acordului privind recunoașterea reciprocă, ar trebui stabilită la articolul 12 din respectivul acord o procedură mai simplă de recunoaștere, retragere a recunoașterii și suspendare a organismelor de evaluare a conformității și că ar trebui clarificată poziția privind suspendarea sau retragerea evaluării conformității realizate de organisme înainte de desemnarea lor;
AVÂND ÎN VEDERE că Acordul între Comunitatea Europeană și Australia privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității, de certificate și de marcaje este identic ca formă cu Acordul privind recunoașterea reciprocă și, prin urmare, se modifică în paralel pentru menținerea coerenței între acorduri;
AVÂND ÎN VEDERE că referințele juridice și modul de funcționare al anexei sectoriale privind inspecția BPF a medicamentelor și certificarea loturilor, precum și al celei privind dispozitivele medicale sunt depășite și se profită de ocazie pentru modificarea acestora în sensul reflectării actualei poziții,
CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1
Modificarea Acordului privind recunoașterea reciprocă
Acordul se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 3, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) În general, anexele sectoriale conțin următoarele informații:
|
2. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 Obiect și domeniu de aplicare Dispozițiile prezentului acord se aplică produselor specificate în declarația privind obiectul și domeniul de aplicare din fiecare anexă sectorială.” |
3. |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 Autorități de desemnare (1) Părțile se asigură că autoritățile cărora le revine răspunderea de a desemna organismele de evaluare a conformității dispun de puterea și competența necesare pentru a desemna, a suspenda, a ridica suspendarea sau a retrage desemnarea acestor organisme. (2) Procedând la aceste desemnări, suspendări, ridicări ale suspendărilor și retrageri, autoritățile de desemnare, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare în anexele sectoriale, urmează procedurile de desemnare menționate la articolul 12 și în anexă.” |
4. |
La articolul 7, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Părțile fac schimb de informații privind procedurile utilizate pentru a se asigura că organismele de evaluare a conformității desemnate aflate în responsabilitatea lor respectă cerințele actelor cu putere de lege și actelor administrative menționate în anexele sectoriale și cerințele de competență specificate în anexă.” |
5. |
Articolul 8 se modifică după cum urmează:
|
6. |
Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 9 Schimbul de informații (1) Părțile fac schimb de informații privind punerea în aplicare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative identificate în anexele sectoriale și mențin o listă exactă a organismelor de evaluare a conformității desemnate în conformitate cu prezentul acord. (2) În conformitate cu obligațiile care le revin în temeiul Acordului Organizației Mondiale a Comerțului privind barierele tehnice în calea comerțului, fiecare parte informează cealaltă parte cu privire la modificările pe care intenționează să le aducă actelor cu putere de lege și actelor administrative care privesc obiectul prezentului acord și, cu excepția prevăzută la alineatul (3) din prezentul articol, notifică cealaltă parte cu privire la noile dispoziții cu cel puțin 60 de zile calendaristice înainte de intrarea lor în vigoare. (3) Atunci când una dintre părți adoptă măsuri urgente pe care le consideră justificate din considerente de siguranță, sănătate sau protecție a mediului pentru gestionarea unui risc generat de un produs reglementat printr-o anexă sectorială, partea respectivă notifică imediat cealaltă parte cu privire la măsuri, împreună cu o scurtă indicație referitoare la obiectivul și motivația măsurilor, sau conform altor prevederi dintr-o anexă sectorială.” |
7. |
La articolul 12, alineatele (3)-(7) se înlocuiesc cu următorul text: „(3) Comitetul mixt se întrunește cel puțin o dată pe an, cu excepția cazului în care comitetul mixt sau părțile iau o decizie contrară. În cazul în care buna funcționare a acordului o impune sau la cererea oricărei părți, se organizează una sau mai multe întruniri suplimentare. (4) Comitetul mixt poate examina orice aspect legat de funcționarea prezentului acord. În mod special, acesta răspunde de:
(5) Orice modificare a anexelor sectoriale realizată în conformitate cu prezentul acord și orice noi anexe sectoriale adoptate în conformitate cu prezentul acord se notifică imediat în scris de către comitetul mixt fiecărei părți și intră în vigoare conform deciziei comitetului mixt. (6) Pentru desemnarea unui organism de evaluare a conformității se aplică următoarea procedură:
(7) În cazul în care desemnarea unui organism de evaluare a conformității se suspendă sau se retrage, evaluarea conformității realizată de organismul de evaluare a conformității respectiv înainte de data intrării în vigoare a suspendării sau retragerii rămâne valabilă cu excepția cazului în care partea responsabilă a limitat sau a anulat valabilitatea respectivă sau a cazului în care comitetul mixt a adoptat o decizie diferită. Partea în a cărei jurisdicție funcționa organismul de evaluare a conformității a cărui desemnare a fost suspendată sau retrasă notifică cealaltă parte în scris privind orice astfel de schimbări referitoare la limitarea sau anularea valabilității.” |
8. |
Articolul 15 se modifică după cum urmează:
|
9. |
Anexa se modifică după cum urmează:
|
10. |
Anexa sectorială privind inspecțiile BPF ale medicamentelor și certificarea loturilor, inclusiv apendicele 1 și apendicele 2, se înlocuiesc cu următorul text: „ANEXA SECTORIALĂ PRIVIND INSPECȚIA BPF A MEDICAMENTELOR ȘI CERTIFICAREA LOTURILOR LA ACORDUL ÎNTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI NOUA ZEELANDĂ PRIVIND RECUNOAȘTEREA RECIPROCĂ ÎN MATERIE DE EVALUARE A CONFORMITĂȚII OBIECT ȘI DOMENIU DE APLICARE
Certificarea producătorilor
Certificarea loturilor
SECȚIUNEA I CERINȚELE CUPRINSE ÎN ACTE CU PUTERE DE LEGE ȘI ACTE ADMINISTRATIVE Sub rezerva prevederilor din secțiunea III, inspecțiile generale BPF se efectuează în conformitate cu cerințele BPF ale părții exportatoare. Actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile referitoare la prezenta anexă sectorială sunt prezentate în tabel. Cu toate acestea, cerințele de calitate de referință ale produselor care urmează a fi exportate, inclusiv metodele de fabricare și specificațiile lor, sunt cele care figurează pe autorizația corespunzătoare de introducere pe piață eliberată de partea importatoare.
SECȚIUNEA II SERVICIILE DE INSPECȚIE OFICIALE Listele conținând serviciile de inspecție oficiale relevante pentru prezenta anexă sectorială au fost stabilite de comun acord de către părți și sunt păstrate de acestea. Dacă o parte solicită celeilalte părți o copie a ultimelor sale liste conținând serviciile de inspecție oficiale, partea căreia i-a fost adresată solicitarea furnizează părții solicitante o copie a respectivelor liste în termen de 30 de zile calendaristice de la data primirii solicitării respective. SECȚIUNEA III DISPOZIȚII OPERAȚIONALE 1. Transmiterea rapoartelor de inspecție În urma unei cereri justificate, serviciile de inspecție competente adresează o copie a ultimului raport de inspecție privind locul de fabricație sau de control, în cazul analizelor subcontractate. Cererea poate viza fie un «raport complet de inspecție», fie un «raport detaliat» (a se vedea punctul 2). Fiecare parte utilizează acest raport de inspecție în conformitate cu gradul de confidențialitate cerut de partea de origine. În cazul în care operațiunile de fabricare a medicamentului respectiv nu au făcut obiectul unei inspecții recente, adică atunci când ultima inspecție datează de mai mult de doi ani sau atunci când s-a constatat că este nevoie în mod special de o inspecție, se poate solicita o inspecție specifică și detaliată. Părțile se asigură ca rapoartele de inspecție să fie transmise în cel mult 30 de zile calendaristice, acest termen putând fi prelungit până la 60 de zile calendaristice în cazul în care trebuie efectuată o nouă inspecție. 2. Rapoartele de inspecție Un «raport complet de inspecție» cuprinde un dosar principal (Site Master File) (întocmit de producător sau de serviciul de inspecție), precum și un raport descriptiv întocmit de inspectorat. Un «raport detaliat» răspunde unor întrebări specifice despre o întreprindere, adresate de cealaltă parte. 3. BPF de referință
Echivalența cerințelor BPF pentru anumite produse sau categorii de produse specifice (de exemplu medicamente radiofarmaceutice, materii prime) este determinată în conformitate cu o procedură stabilită de grupul sectorial mixt. 4. Natura inspecțiilor
5. Cheltuielile de inspecție/de înființare Regimul cheltuielilor de inspecție/de înființare este determinat de locul de fabricație. Producătorilor stabiliți pe teritoriul celeilalte părți nu li se impun taxe de inspecție/de înființare pentru produsele reglementate de prezenta anexă sectorială. 6. Clauza de salvgardare pentru inspecții Fiecare parte își rezervă dreptul de a întreprinde propria sa inspecție din motivele indicate celeilalte părți. Aceste inspecții trebuie notificate în prealabil celeilalte părți care are posibilitatea să participe la ele. Se va recurge la această clauză de salvgardare doar în mod excepțional. În cazul în care trebuie să aibă loc o astfel de inspecție, cheltuielile cu ea pot fi recuperate. 7. Schimbul de informații între autorități și apropierea cerințelor de calitate În conformitate cu dispozițiile generale ale acordului, părțile își comunică toate informațiile relevante necesare pentru recunoașterea reciprocă continuă a inspecțiilor. Pentru a demonstra capacitatea în cazuri de modificări semnificative ale sistemelor normative ale oricărei părți, oricare dintre acestea poate solicita informații specifice suplimentare în legătură cu un serviciu de inspecție oficial. Astfel de solicitări specifice pot viza informații privind formarea profesională, procedurile de inspecție, informații generale și schimbul de documente, precum și transparența agențiilor de audit al serviciilor de inspecție oficiale relevante pentru funcționarea prezentei anexe sectoriale. Astfel de solicitări ar trebui efectuate prin intermediul grupului sectorial mixt și gestionate de acesta, ca parte a unui program de întreținere continuă. De asemenea, autoritățile competente din Noua Zeelandă și din Uniunea Europeană se informează reciproc cu privire la orice noi orientări tehnice sau schimbări în procedurile de inspecție. Fiecare parte o consultă pe cealaltă înainte de adoptarea acestora. 8. Acordarea liberului de vamă pentru un lot Procedura oficială de acordare a liberului de vamă pentru un lot constă într-o verificare suplimentară a siguranței și eficacității medicamentelor imunologice (vaccinuri) și a derivaților din sânge, efectuată de autoritățile competente înainte de distribuirea fiecărui lot de produs. Prezentul acord nu se aplică acestei recunoașteri reciproce a acordărilor oficiale a liberului de vamă pentru loturi. Cu toate acestea, atunci când se aplică o procedură oficială de acordare a liberului de vamă pentru loturi, producătorul furnizează, la cererea părții importatoare, certificatul de acordare oficială a liberului de vamă pentru lot în cazul în care lotul respectiv a fost testat de către autoritățile de control ale părții exportatoare. Pentru Uniunea Europeană, procedurile de certificare oficială a conformității loturilor pentru medicamentele de uz uman sunt publicate de Directoratul European pentru Calitatea Medicamentelor și Asistenței Medicale. Pentru Noua Zeelandă, procedura oficială de acordare a liberului de vamă pentru loturi este descrisă în documentul WHO Technical Report Series, No 822, 1992. 9. Formarea inspectorilor În conformitate cu dispozițiile generale ale prezentului acord, sesiunile de formare pentru inspectori, organizate de autorități, sunt accesibile inspectorilor celeilalte părți. Părțile se informează reciproc cu privire la aceste sesiuni. 10. Inspecțiile comune În conformitate cu dispozițiile generale din prezentul acord și pe baza acordului comun între părți, se pot autoriza inspecții comune. Aceste inspecții urmăresc dezvoltarea unei înțelegeri și a unei interpretări comune a practicilor și a cerințelor. Organizarea acestor inspecții și forma lor se stabilesc prin proceduri aprobate de grupul sectorial mixt. 11. Sistem de alertă Părțile desemnează puncte de contact pentru a permite autorităților competente și producătorilor să informeze autoritățile celeilalte părți cu toată promptitudinea necesară în caz de defect de calitate, de refuzare a unui lot, de contrafacere sau în cazul oricărei alte probleme privind calitatea care ar putea necesita controale suplimentare sau suspendarea distribuirii lotului. Se stabilește de comun acord o procedură detaliată de alertă. Părțile se informează, în cel mai scurt termen cu putință, cu privire la orice suspendare sau retragere (totală sau parțială) a unei autorizații de fabricație întemeiată pe nerespectarea bunelor practici de fabricație, care ar putea afecta protecția sănătății publice. 12. Puncte de contact În sensul prezentei anexe sectoriale, punctele de contact pentru toate aspectele tehnice, precum schimbul de rapoarte de inspecție, seminarele de formare a inspectorilor, cerințele tehnice, sunt:
13. Grupul sectorial mixt În cadrul prezentei anexe sectoriale se înființează un grup sectorial mixt compus din reprezentanți ai părților. Acesta răspunde pentru buna funcționare a prezentei anexe sectoriale. Grupul sectorial mixt raportează comitetului mixt într-o modalitate decisă de acesta din urmă. Grupul sectorial mixt își stabilește regulamentul de procedură. Acesta își adoptă deciziile și recomandările prin consens. Acesta poate decide să își delege sarcinile unor subgrupuri. 14. Divergențe de opinie Cele două părți depun toate eforturile necesare pentru a depăși divergențele de opinii în ceea ce privește, inter alia, respectarea cerințelor de către producător și concluziile rapoartelor de inspecție. În cazul în care divergențele persistă, cauza este deferită grupului sectorial mixt. SECȚIUNEA IV SCHIMBĂRI ADUSE LISTEI DE SERVICII OFICIALE DE INSPECȚIE Părțile recunosc necesitatea ca prezenta anexă sectorială să prevadă posibilitatea unor schimbări, în special în ceea ce privește introducerea de noi servicii oficiale de inspecție sau schimbările în natura sau rolul autorităților competente existente. Atunci când au loc schimbări semnificative legate de serviciile oficiale de inspecție, grupul sectorial mixt va delibera dacă este necesară furnizarea de informații suplimentare pentru verificarea programelor și care ar fi aceste informații și va stabili sau va menține recunoașterea reciprocă a inspecțiilor, în conformitate cu punctul 7 din secțiunea III.” |
11. |
Anexa sectorială privind dispozitivele medicale se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA SECTORIALĂ PRIVIND DISPOZITIVELE MEDICALE LA ACORDUL ÎNTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI NOUA ZEELANDĂ PRIVIND RECUNOAȘTEREA RECIPROCĂ ÎN MATERIE DE EVALUARE A CONFORMITĂȚII OBIECT ȘI DOMENIU DE APLICARE Dispozițiile prezentei anexe sectoriale se aplică următoarelor produse:
SECȚIUNEA I ACTE CU PUTERE DE LEGE ȘI ACTE ADMINISTRATIVE
SECȚIUNEA II AUTORITĂȚILE RESPONSABILE CU DESEMNAREA ORGANISMELOR DE EVALUARE A CONFORMITĂȚII ÎN CONFORMITATE CU PREZENTA ANEXĂ SECTORIALĂ
SECȚIUNEA III PROCEDURILE DE DESEMNARE A ORGANISMELOR DE EVALUARE A CONFORMITĂȚII
SECȚIUNEA IV DISPOZIȚII SUPLIMENTARE 1. Noua legislație Părțile iau act de faptul că Noua Zeelandă poate adopta o nouă legislație privind dispozitivele medicale și decid de comun acord că dispozițiile prezentei anexe sectoriale se vor aplica legislației respective la intrarea sa în vigoare în Noua Zeelandă. Părțile declară intenția comună de a extinde domeniul de aplicare al prezentei anexe sectoriale la dispozitivele de diagnostic in vitro odată cu intrarea în vigoare a noii legislații din Noua Zeelandă privind dispozitivele medicale. 2. Schimbul de informații Părțile se informează cu privire la orice incident survenit în cadrul procedurii de vigilență privind dispozitivele medicale sau în ceea ce privește siguranța produselor. Părțile se informează, de asemenea, privind:
Punctele de contact în acest scop sunt:
Părțile pot schimba informații privind consecințele înființării Băncii europene de date referitoare la dispozitivele medicale (Eudamed). În plus, Medicines and Medical Devices Safety Authority va oferi consultanță privind orice certificate emise. 3. Subcontractare Atunci când actele cu putere de lege și actele administrative ale Noii Zeelande impun aceasta, organismele de evaluare a conformității din Uniunea Europeană care subcontractează toate sau o parte din încercări trebuie să subcontracteze numai laboratoarelor de încercări acreditate în conformitate cu punctul 2 din secțiunea III. 4. Înregistrarea omologărilor acordate În plus față de cerințele impuse de anexa la acord, la desemnarea unui organism de evaluare a conformității, autoritatea Uniunii Europene responsabilă cu desemnarea comunică Noii Zeelande, pentru fiecare organism de evaluare a conformității desemnat, detaliile metodei pe care aceasta intenționează să o adopte pentru a înregistra faptul că s-a acordat o omologare solicitată de secretar în conformitate cu Electricity Act 1992 (și regulamentele redactate în conformitate cu legea respectivă) pentru garnituri sau instalații de vânzare sau oferite spre vânzare în Noua Zeelandă. 5. Consolidarea încrederii în legătură cu dispozitivele cu risc ridicat
6. Grupul sectorial mixt În cadrul prezentei anexe sectoriale se înființează un grup sectorial mixt compus din reprezentanți ai părților. Acesta răspunde pentru buna funcționare a prezentei anexe sectoriale. Grupul sectorial mixt raportează comitetului mixt într-o modalitate decisă de acesta din urmă. Grupul sectorial mixt își stabilește regulamentul de procedură. Acesta adoptă deciziile și recomandările prin consens. Acesta poate decide să își delege sarcinile unor subgrupuri. 7. Divergențe de opinie Cele două părți depun toate eforturile necesare pentru a depăși divergențele de opinii în ceea ce privește, inter alia, respectarea cerințelor de către producător și concluziile rapoartelor de evaluare a conformității. În cazul în care divergențele persistă, cauza este deferită grupului sectorial mixt. Apendice Dispozițiile prezentei anexe sectoriale nu se aplică următoarelor dispozitive:
Ambele părți pot decide de comun acord să extindă aplicarea prezentei anexe sectoriale la dispozitivele medicale menționate mai sus. |
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni următoare datei la care părțile au efectuat schimbul notelor diplomatice cu privire la încheierea procedurilor lor respective pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
Prezentul acord este redactat la Bruxelles, la 23 februarie 2012, în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind egal autentice.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Нοва Зeлaндия
Por Nueva Zelanda
Za Nový Zéland
For New Zealand
Für Neuseeland
Uus-Meremaa nimel
Για τη Nέα Ζηλανδία
For New Zealand
Pour la Nouvelle-Zélande
Per la Nuova Zelanda
Jaunzēlandes vārdā –
Naujosios Zelandijos vardu
Uj-Zéland részéről
Gћal New Zealand
Voor Nieuw-Zeeland
W imieniu Nowej Zelandii
Pela Nova Zelândia
Pentru Noua Zeelandă
Za Nový Zéland
Za Novo Zelandijo
Unden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
REGULAMENTE
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/19 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1261/2012 AL CONSILIULUI
din 20 decembrie 2012
de stabilire, pentru 2013, a posibilităților de pescuit pentru anumite resurse halieutice și grupe de resurse halieutice aplicabile în Marea Neagră
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Articolul 43 alineatul (3) din tratat prevede că Consiliul adoptă, la propunerea Comisiei, măsuri de stabilire și de alocare a posibilităților de pescuit. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (1) prevede ca măsurile de reglementare a accesului la ape și resurse și a exercitării sustenabile a activităților de pescuit să se stabilească ținându-se seama de avizele științifice disponibile și, în special, de raportul elaborat de Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP). |
(3) |
Este de datoria Consiliului să adopte măsuri privind stabilirea și alocarea posibilităților de pescuit pe zonă de pescuit sau grup de zone de pescuit, inclusiv a anumitor condiții legate funcțional de acestea, atunci când este cazul. Posibilitățile de pescuit ar trebui distribuite între statele membre astfel încât să se asigure fiecărui stat membru o anumită stabilitate a activităților de pescuit pentru fiecare resursă halieutică sau zonă de pescuit și ținându-se cont în mod adecvat de obiectivele politicii comune în domeniul pescuitului stabilite în Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
(4) |
Capturile totale admisibile (TAC-urile) ar trebui să fie stabilite pe baza avizelor științifice disponibile, ținându-se seama de aspectele biologice și socioeconomice și asigurându-se totodată un tratament echitabil pentru toate sectoarele de pescuit, precum și pe baza opiniilor exprimate cu ocazia consultării părților interesate. |
(5) |
Utilizarea posibilităților de pescuit prevăzute în prezentul regulament să aibă loc în condițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (2), în special de articolele 33 și 34 din regulamentul respectiv referitoare la înregistrarea capturilor și a efortului de pescuit și la transmiterea datelor privind epuizarea posibilităților de pescuit. Prin urmare, este necesar să se precizeze codurile pe care statele membre trebuie să le utilizeze atunci când transmit Comisiei datele privind debarcările resurselor halieutice care fac obiectul prezentului regulament. |
(6) |
În conformitate cu articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 al Consiliului din 6 mai 1996 privind introducerea unor condiții suplimentare pentru gestionarea interanuală a totalurilor admise de captură (TAC) și a cotelor de pescuit (3), trebuie identificate resursele halieutice care fac obiectul diferitelor măsuri menționate în respectivul regulament. |
(7) |
În vederea evitării întreruperii activităților de pescuit și pentru a se asigura mijloacele de existență ale pescarilor din Uniune, este important ca aceste pescării să fie deschise la 1 ianuarie 2013. Din motive de urgență, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare imediat după publicarea sa, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚII
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește posibilitățile de pescuit pentru 2013 pentru anumite resurse halieutice și grupe de resurse halieutice aplicabile în Marea Neagră.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
Prezentul regulament se aplică navelor de pescuit din UE care își desfășoară activitatea în Marea Neagră.
Articolul 3
Definiții
În sensul prezentului regulament se aplică următoarele definiții:
(a) |
„CGPM” înseamnă Comisia Generală pentru Pescuit în Marea Mediterană; |
(b) |
„Marea Neagră” înseamnă subzona geografică 29, astfel cum este definită în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 1343/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 decembrie 2011 privind unele dispoziții referitoare la pescuitul în zona Acordului CGPM (Comisia Generală pentru Pescuit în Marea Mediterană) (4) și în Rezoluția CGPM/33/2009/2; |
(c) |
„navă din UE” înseamnă o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru și care este înmatriculată în Uniune; |
(d) |
„captură totală admisibilă (TAC)” înseamnă cantitatea de pește care poate fi pescuită anual dintr-o resursă halieutică; |
(e) |
„cotă” înseamnă o proporție din TAC alocată Uniunii, unui stat membru sau unei țări terțe. |
CAPITOLUL II
POSIBILITĂȚI DE PESCUIT
Articolul 4
TAC-uri și alocări
TAC-urile, alocarea acestora către statele membre și, după caz, condițiile legate funcțional de acestea sunt stabilite în anexă.
Articolul 5
Dispoziții speciale privind alocarea posibilităților de pescuit
Alocarea posibilităților de pescuit statelor membre conform prezentului regulament nu aduce atingere:
(a) |
schimburilor efectuate în temeiul articolului 20 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002; |
(b) |
deducerilor și realocărilor efectuate în temeiul articolului 37 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009; |
(c) |
debarcărilor suplimentare permise în temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96; |
(d) |
cantităților reținute în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96; |
(e) |
deducerilor efectuate în temeiul articolelor 105 și 107 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009. |
Articolul 6
Condiții pentru debarcarea capturilor și a capturilor accidentale
Peștele aparținând resurselor halieutice pentru care prezentul regulament stabilește posibilități de pescuit poate fi reținut la bord sau debarcat numai în cazurile următoare:
(a) |
capturile au fost efectuate de nave ale unui stat membru care are o cotă, iar această cotă nu este epuizată; sau |
(b) |
capturile constau într-o fracțiune a unei cote a Uniunii care nu a fost alocată în cote statelor membre și această cotă a Uniunii nu a fost epuizată. |
CAPITOLUL III
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 7
Transmiterea datelor
Atunci când, în temeiul articolelor 33 și 34 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, statele membre transmit Comisiei date privind cantitățile debarcate din fiecare resursă halieutică, acestea utilizează codurile resurselor halieutice prevăzute în anexa la prezentul regulament.
Articolul 8
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2013.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
A. D. MAVROYIANNIS
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
(4) JO L 347, 30.12.2011, p. 44.
ANEXĂ
TAC-uri aplicabile navelor din UE în zonele în care TAC-urile sunt defalcate pe specii și pe zone
În următoarele tabele sunt stabilite TAC-urile și cotele de pescuit (în tone de greutate în viu, dacă nu se specifică altfel) pentru fiecare resursă halieutică, precum și, după caz, condițiile legate funcțional de acestea.
Resursele halieutice se enumeră în ordinea alfabetică a denumirilor speciilor în limba latină. În scopul aplicării prezentului regulament, următorul tabel comparativ indică denumirile în limba latină și denumirile comune:
Denumire științifică |
Codul Alpha-3 |
Denumire comună |
Psetta maxima |
TUR |
Calcan |
Sprattus sprattus |
SPR |
Șprot |
|
|
|||||||
Bulgaria |
43,2 |
TAC analitică Nu se aplică articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96. Nu se aplică articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96. |
||||||
România |
43,2 |
|||||||
Uniune |
86,4 (1) |
|||||||
TAC |
Nu se aplică |
|
|
|||||||
Bulgaria |
8 032,5 |
TAC analitică Nu se aplică articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96. Nu se aplică articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96. |
||||||
România |
3 442,5 |
|||||||
Uniune |
11 475 |
|||||||
TAC |
Nu se aplică |
(1) Între 15 aprilie și 15 iunie 2013 nu este autorizată nicio activitate de pescuit, incluzând transbordarea, luarea la bord, debarcarea și prima vânzare.
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/22 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1262/2012 AL CONSILIULUI
din 20 decembrie 2012
de stabilire, pentru 2013 și 2014, a posibilităților de pescuit pentru navele din UE în ceea ce privește anumite stocuri de pești de adâncime
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Articolul 43 alineatul (3) din tratat dispune că, la propunerea Comisiei, Consiliul adoptă măsurile de stabilire și de alocare a posibilităților de pescuit. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (1) impune stabilirea de măsuri aplicabile accesului la ape și la resurse și exercitarea durabilă a activităților de pescuit, ținând seama de avizele științifice, tehnice și economice disponibile și, în special, de rapoartele întocmite de Consiliul științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP), precum și având în vedere avizele consiliilor consultative regionale. |
(3) |
Consiliului îi revine obligația de a adopta măsurile privind stabilirea și alocarea posibilităților de pescuit pe zonă de pescuit sau grup de zone de pescuit, inclusiv anumite condiții legate de acestea din punct de vedere funcțional, după caz. Posibilitățile de pescuit ar trebui distribuite între statele membre într-un mod care să asigure fiecărui stat membru o anumită stabilitate în activitățile de pescuit pentru fiecare stoc sau zonă de pescuit și ținându-se cont în mod adecvat de obiectivele politicii comune în domeniul pescuitului, stabilite în Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
(4) |
Capturile totale admisibile (TAC) ar trebui să fie stabilite pe baza avizului științific disponibil, ținându-se seama de anumite aspecte biologice și socioeconomice și asigurând totodată un tratament echitabil al sectoarelor de pescuit, precum și luând în considerare opiniile exprimate în cadrul consultărilor cu părțile interesate, în special la reuniunile cu Comitetul consultativ pentru pescuit și acvacultură și consiliile consultative regionale implicate. |
(5) |
Posibilitățile de pescuit ar trebui să fie în conformitate cu acordurile și principiile internaționale, cum ar fi Acordul din 1995 al Organizației Națiunilor Unite cu privire la conservarea și gestionarea stocurilor transzonale și a stocurilor de pești cu migrare extinsă (2) și principiile detaliate de gestionare prevăzute de Orientările internaționale din 2008 pentru gestionarea pescuitului de adâncime în marea liberă formulate de Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură, în care se prevede, de exemplu, că o autoritate de reglementare ar trebui să fie mai precaută atunci când informațiile sunt incerte, nefiabile sau inadecvate. Absența informațiilor științifice adecvate nu ar trebui folosită ca motiv pentru amânarea sau neadoptarea măsurilor de conservare și gestionare. |
(6) |
Cele mai recente avize științifice emise de Consiliul Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES) și de CSTEP indică faptul că majoritatea stocurilor de adâncime nu sunt exploatate în mod durabil și că este necesar ca, pentru a se asigura durabilitatea lor, posibilitățile de pescuit pentru stocurile respective să se reducă până când dimensiunea lor va prezenta o tendință pozitivă. ICES a mai recomandat interzicerea totală a pescuitului care vizează direct pionul portocaliu în toate zonele, precum și anumite stocuri de mihalț-de-mare albastru și pagel argintiu. |
(7) |
În ceea ce privește rechinii de adâncime, principalele specii cu valoare comercială din această familie sunt considerate ca fiind epuizate și, prin urmare, se interzice pescuitul direcționat din aceste specii. |
(8) |
Posibilitățile de pescuit pentru speciile de adâncime definite la articolul 2 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 al Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a cerințelor specifice de acces și a condițiilor asociate care se aplică pescuitului rezervelor de specii de adâncime (3) se stabilesc la fiecare doi ani. Cu toate acestea, se face o excepție pentru stocurile de argentină mare și principala zonă de pescuit mihalț-de-mare albastru pentru care posibilitățile de pescuit depind de rezultatul negocierilor anuale cu Norvegia. Posibilitățile de pescuit pentru stocurile respective ar trebui să fie stabilite prin altă reglementare anuală relevantă de stabilire a posibilităților de pescuit. |
(9) |
În vederea simplificării, TAC-urile de mihalț-de-mare albastru decise în mod autonom de Uniune ar trebui reglementate în același instrument juridic. Prin urmare, TAC-urile de mihalț-de-mare albastru din apele internaționale din zonele II, III și IV ar trebui incluse, împreună cu TAC-urile de mihalț-de-mare albastru din apele internaționale din zona XII, în Regulamentul de stabilire a posibilităților de pescuit pentru navele din UE pentru anumite stocuri de pești și grupe de stocuri de pești care nu fac obiectul unor negocieri sau acorduri internaționale. |
(10) |
În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 847/96 al Consiliului din 6 mai 1996 privind introducerea unor condiții suplimentare pentru gestionarea interanuală a totalurilor admise de captură a cotelor de pescuit (4), stocurile care fac obiectul diferitelor măsuri menționate în actul respectiv ar trebui să fie identificate. Capturile totale admisibile de precauție se aplică stocurilor pentru care nu este disponibilă nicio evaluare științifică a posibilităților de pescuit pentru anul în care trebuie stabilite capturile totale admisibile; în celelalte situații ar trebui să fie aplicabile capturile totale admisibile analitice. Având în vedere avizele ICES și CSTEP pentru stocurile de adâncime, stocurile pentru care nu este disponibilă o evaluare științifică a posibilităților de pescuit relevante ar trebui să facă obiectul unor TAC-uri de precauție în prezentul regulament. |
(11) |
Având în vedere avizele științifice, distribuția biologică a unor stocuri de grenadier de piatră nu corespunde neapărat zonelor TAC din prezentul regulament. În vederea facilitării exploatării durabile a acestor stocuri, este oportun să se permită creșterea flexibilității între zonele TAC Vb, VI, VII, pe de o parte, și zonele TAC VIII, IX, X, XII, pe de altă parte. |
(12) |
Pentru a se evita întreruperea activităților de pescuit și pentru a se asigura pescarilor din Uniune mijloace de existență, prezentul regulament ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2013. Din motive de urgență, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare imediat după publicare, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește, pentru 2013 și 2014, posibilitățile anuale de pescuit pentru navele din UE, pentru stocurile de pește din anumite specii de adâncime, în apele din UE și în anumite ape din afara UE unde sunt necesare limite ale capturilor.
Articolul 2
Definiții
(1) În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
(a) |
„navă din UE” înseamnă o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru și este înmatriculată în Uniune; |
(b) |
„ape din UE” înseamnă apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția statelor membre, cu excepția apelor adiacente teritoriilor prevăzute în anexa II la tratat; |
(c) |
„captură totală admisibilă” (TAC) înseamnă cantitatea din fiecare stoc de pește care poate fi pescuită și debarcată în fiecare an; |
(d) |
„cotă” înseamnă o proporție din TAC alocată Uniunii, unui stat membru sau unei țări terțe; |
(e) |
„ape internaționale” înseamnă ape care se găsesc în afara suveranității sau jurisdicției vreunui stat. |
(2) În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții ale zonelor:
(a) |
zonele ICES (Consiliul Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime) sunt zonele geografice precizate în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 218/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (5); |
(b) |
zonele CECAF (Comitetul pentru pescuit în zona central-estică a Atlanticului) sunt zonele geografice precizate în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 216/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (6). |
Articolul 3
Capturi totale admisibile (TAC) și alocări
Capturile totale admisibile pentru speciile de adâncime capturate de navele din UE în apele din UE și în anumite ape din afara UE, alocarea acestor TAC statelor membre, precum și condițiile legate de acestea din punct de vedere funcțional, după caz, sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 4
Dispoziții speciale privind repartizările posibilităților de pescuit
(1) Alocarea posibilităților de pescuit între statele membre conform prezentului regulament nu aduce atingere:
(a) |
schimburilor efectuate în temeiul articolului 20 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002; |
(b) |
deducerilor și realocărilor efectuate în temeiul articolului 37 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului (7) sau al articolului 10 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului (8); |
(c) |
debarcărilor suplimentare autorizate în temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96; |
(d) |
cantităților reținute în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96; |
(e) |
deducerilor efectuate în conformitate cu articolele 105, 106 și 107 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009. |
(2) Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 se aplică stocurilor care fac obiectul TAC-urilor de precauție, iar articolul 3 alineatele (2) și (3) și articolul 4 din regulamentul menționat se aplică stocurilor care fac obiectul capturilor totale admisibile analitice, cu excepția cazului în care se prevede altfel în anexa la prezentul regulament.
Articolul 5
Condiții pentru debarcarea capturilor și a capturilor accidentale
Peștii provenind din stocuri pentru care sunt stabilite TAC-uri sunt reținuți la bord sau debarcați numai în cazul în care capturile au fost efectuate de nave ale unui stat membru care dispune de o cotă, iar această cotă nu a fost epuizată.
Articolul 6
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2013.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
S. ALETRARIS
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) Acordul privind punerea în aplicare a dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 în ceea ce privește conservarea și gestionarea populațiilor transzonale și a stocurilor de pești mari migratori (JO L 189, 3.7.1998, p. 16).
(3) JO L 351, 28.12.2002, p. 6.
(5) Regulamentul (CE) nr. 218/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 privind comunicarea datelor statistice referitoare la capturile nominale de către statele membre care practică pescuitul în Atlanticul de Nord-Est (JO L 87, 31.3.2009, p. 70).
(6) Regulamentul (CE) nr. 216/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 privind transmiterea statisticilor cu privire la capturile nominale de către statele membre care pescuiesc în alte zone decât Atlanticul de Nord (JO L 87, 31.3.2009, p. 1).
(7) Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (JO L 343, 22.12.2009, p. 1).
(8) Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 privind autorizațiile pentru activitățile de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare (JO L 286, 29.10.2008, p. 33).
ANEXĂ
Trimiterile la zonele de pescuit sunt trimiteri la zonele ICES, dacă nu se specifică altfel.
PARTEA 1
Definirea speciilor și a grupurilor de specii
1. |
În lista care figurează în partea 2 a prezentei anexe, stocurile de pește sunt menționate în ordinea alfabetică a denumirilor latine ale speciilor. Cu toate acestea, rechinii de adâncime sunt prezentați la începutul listei. În sensul prezentului regulament, în continuare este prezentat un tabel comparativ între denumirile comune și cele în limba latină:
|
2. |
În sensul prezentului regulament, „rechinii de adâncime” se referă la speciile din lista următoare:
|
PARTEA 2
Posibilități de pescuit anuale aplicabile navelor din UE care operează în zonele în care există TAC, defalcate pe specii și pe zone (în tone de greutate în viu)
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. |
||||||
Germania |
0 |
0 |
|||||||
Estonia |
0 |
0 |
|||||||
Irlanda |
0 |
0 |
|||||||
Spania |
0 |
0 |
|||||||
Franța |
0 |
0 |
|||||||
Lituania |
0 |
0 |
|||||||
Polonia |
0 |
0 |
|||||||
Portugalia |
0 |
0 |
|||||||
Regatul Unit |
0 |
0 |
|||||||
Uniunea |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. |
||||||
Portugalia |
0 |
0 |
|||||||
Uniunea |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. |
||||||
Irlanda |
0 |
0 |
|||||||
Spania |
0 |
0 |
|||||||
Franța |
0 |
0 |
|||||||
Regatul Unit |
0 |
0 |
|||||||
Uniunea |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC de precauție |
||||||
Germania |
3 |
3 |
|||||||
Franța |
3 |
3 |
|||||||
Regatul Unit |
3 |
3 |
|||||||
Uniunea |
9 |
9 |
|||||||
TAC |
9 |
9 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică |
||||||
Germania |
35 |
46 |
|||||||
Estonia |
17 |
22 |
|||||||
Irlanda |
87 |
113 |
|||||||
Spania |
174 |
226 |
|||||||
Franța |
2 440 |
3 172 |
|||||||
Letonia |
113 |
147 |
|||||||
Lituania |
1 |
1 |
|||||||
Polonia |
1 |
1 |
|||||||
Regatul Unit |
174 |
226 |
|||||||
Altele (1) |
9 |
12 |
|||||||
Uniunea |
3 051 |
3 966 |
|||||||
TAC |
3 051 |
3 966 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică |
||||||
Spania |
12 |
12 |
|||||||
Franța |
29 |
29 |
|||||||
Portugalia |
3 659 |
3 659 |
|||||||
Uniunea |
3 700 |
3 700 |
|||||||
TAC |
3 700 |
3 700 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC de precauție |
||||||
Portugalia |
3 674 |
3 490 |
|||||||
Uniunea |
3 674 |
3 490 |
|||||||
TAC |
3 674 |
3 490 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică |
||||||
Irlanda |
10 |
9 |
|||||||
Spania |
70 |
67 |
|||||||
Franța |
19 |
18 |
|||||||
Portugalia |
203 |
193 |
|||||||
Regatul Unit |
10 |
9 |
|||||||
Uniunea |
312 |
296 |
|||||||
TAC |
312 |
296 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC de precauție |
||||||
Danemarca |
1 |
1 |
|||||||
Germania |
1 |
1 |
|||||||
Franța |
10 |
10 |
|||||||
Regatul Unit |
1 |
1 |
|||||||
Uniunea |
13 |
13 |
|||||||
TAC |
13 |
13 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC de precauție |
||||||
Danemarca |
643 |
515 |
|||||||
Germania |
4 |
3 |
|||||||
Suedia |
33 |
26 |
|||||||
Uniunea |
680 |
544 |
|||||||
TAC |
680 |
544 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 (3) |
2014 (3) |
TAC analitică |
||||||
Germania |
8 |
8 |
|||||||
Estonia |
63 |
63 |
|||||||
Irlanda |
279 |
279 |
|||||||
Spania |
70 |
70 |
|||||||
Franța |
3 539 |
3 539 |
|||||||
Lituania |
81 |
81 |
|||||||
Polonia |
41 |
41 |
|||||||
Regatul Unit |
208 |
208 |
|||||||
Altele (4) |
8 |
8 |
|||||||
Uniunea |
4 297 |
4 297 |
|||||||
TAC |
4 297 |
4 297 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 (5) |
2014 (5) |
TAC analitică |
||||||
Germania |
23 |
21 |
|||||||
Irlanda |
5 |
4 |
|||||||
Spania |
2 573 |
2 317 |
|||||||
Franța |
119 |
107 |
|||||||
Letonia |
41 |
37 |
|||||||
Lituania |
5 |
4 |
|||||||
Polonia |
805 |
724 |
|||||||
Regatul Unit |
10 |
9 |
|||||||
Uniunea |
3 581 |
3 223 |
|||||||
TAC |
3 581 |
3 223 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. |
||||||
Irlanda |
0 |
0 |
|||||||
Spania |
0 |
0 |
|||||||
Franța |
0 |
0 |
|||||||
Regatul Unit |
0 |
0 |
|||||||
Uniunea |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. |
||||||
Irlanda |
0 |
0 |
|||||||
Spania |
0 |
0 |
|||||||
Franța |
0 |
0 |
|||||||
Regatul Unit |
0 |
0 |
|||||||
Altele |
0 |
0 |
|||||||
Uniunea |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96 nu se aplică. |
||||||
Irlanda |
0 |
0 |
|||||||
Spania |
0 |
0 |
|||||||
Franța |
0 |
0 |
|||||||
Portugalia |
0 |
0 |
|||||||
Regatul Unit |
0 |
0 |
|||||||
Uniunea |
0 |
0 |
|||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică |
||||||
Irlanda |
6 |
5 |
|||||||
Spania |
156 |
143 |
|||||||
Franța |
8 |
7 |
|||||||
Regatul Unit |
20 |
18 |
|||||||
Altele (6) |
6 |
5 |
|||||||
Uniunea |
196 |
178 |
|||||||
TAC |
196 |
178 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 (7) |
2014 (7) |
TAC analitică |
||||||
Spania |
614 |
614 |
|||||||
Portugalia |
166 |
166 |
|||||||
Uniunea |
780 |
780 |
|||||||
TAC |
780 |
780 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică |
||||||
Spania |
9 |
8 |
|||||||
Portugalia |
1 004 |
904 |
|||||||
Regatul Unit |
9 |
8 |
|||||||
Uniunea |
1 022 |
920 |
|||||||
TAC |
1 022 |
920 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică |
||||||
Germania |
9 |
9 |
|||||||
Franța |
9 |
9 |
|||||||
Regatul Unit |
13 |
13 |
|||||||
Uniunea |
31 |
31 |
|||||||
TAC |
31 |
31 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 (8) |
2014 (8) |
TAC analitică |
||||||
Germania |
10 |
10 |
|||||||
Irlanda |
260 |
260 |
|||||||
Spania |
588 |
588 |
|||||||
Franța |
356 |
356 |
|||||||
Regatul Unit |
814 |
814 |
|||||||
Uniunea |
2 028 |
2 028 |
|||||||
TAC |
2 028 |
2 028 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 (9) |
2014 (9) |
TAC analitică |
||||||
Spania |
242 |
242 |
|||||||
Franța |
15 |
15 |
|||||||
Portugalia |
10 |
10 |
|||||||
Uniunea |
267 |
267 |
|||||||
TAC |
267 |
267 |
|
|
||||||||
Anul |
2013 |
2014 |
TAC analitică |
||||||
Franța |
9 |
9 |
|||||||
Portugalia |
36 |
36 |
|||||||
Regatul Unit |
9 |
9 |
|||||||
Uniunea |
54 |
54 |
|||||||
TAC |
54 |
54 |
(1) Exclusiv pentru capturi accidentale. Pescuitul direcționat nu este autorizat în cadrul acestei cote.
(2) În zona IIIa ICES nu se va desfășura pescuit direcționat de grenadier de piatră pe durata consultărilor între Uniunea Europeană și Norvegia.
(3) În apele UE și în apele internaționale din zonele VIII, IX, X, XII și XIV (RNG/*8X14-) poate fi pescuit maximum 10 % din fiecare cotă.
(4) Exclusiv pentru capturi accidentale. Pescuitul direcționat nu este autorizat în cadrul acestei cote.
(5) În apele UE și în apele internaționale din zonele Vb, VI și VII (RNG/*5B67-) poate fi pescuit maximum 10 % din fiecare cotă.
(6) Exclusiv pentru capturi accidentale. Pescuitul direcționat nu este autorizat în cadrul acestei cote.
(7) În apele UE și în apele internaționale din zonele VI, VII și VIII (SBR/*678-) poate fi pescuit maximum 8 % din fiecare cotă.
(8) În apele UE și în apele internaționale din zonele VIII și IX (GFB/*89-) poate fi pescuit maximum 8 % din fiecare cotă.
(9) În apele UE și în apele internaționale din zonele V, VI și VII (GFB/*567-) poate fi pescuit maximum 8 % din fiecare cotă.
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/34 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1263/2012 AL CONSILIULUI
din 21 decembrie 2012
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 267/2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere Decizia 2010/413/PESC a Consiliului din 26 iulie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului (1),
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 267/2012 (2) pune în aplicare măsurile prevăzute în Decizia 2010/413/PESC. La 15 octombrie 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/635/PESC (3), care modifică Decizia 2010/413/PESC și prevede măsuri restrictive suplimentare împotriva Iranului. |
(2) |
Măsurile restrictive suplimentare în cauză cuprind, în mod concret, restricții suplimentare privind principalele echipamente și tehnologii care ar putea fi utilizate în industria petrochimică, precum și o interdicție la export privind echipamentele navale esențiale și tehnologia pentru construcția, întreținerea sau modernizarea navelor. Mai mult, comerțul cu grafit, cu metale în stare brută sau semifinită, cum ar fi aluminiul și oțelul, și cu produse software pentru anumite procese industriale ar trebui interzis. |
(3) |
Măsurile restrictive suplimentare cuprind, de asemenea, o interdicție privind importul, achiziționarea sau transportul de gaze naturale iraniene. În vederea punerii în aplicare efective a acestei interdicții, trebuie luate măsuri pentru a interzice schimburile de gaze naturale, despre care se știe (sau există motive legitime să se suspecteze) că sporesc exporturile de gaze naturale din Iran, eludând interdicția. Contractele executate prin utilizarea unei conducte conectate direct la rețeaua de transport al gazelor naturale a Uniunii, fără nici un punct de intrare conectat în mod direct sau indirect la rețeaua iraniană de transport al gazelor naturale, nu ar trebui să fie afectate de interdicția privind importul de gaze naturale. |
(4) |
Decizia 2012/635/PESC a invitat la revizuirea măsurilor restrictive privind bunurile și tehnologiile cu dublă utilizare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare (4), cu scopul de a include anumite elemente din partea 2 a categoriei 5, care ar putea prezenta interes pentru sectoarele industriale controlate direct sau indirect de Corpul Gardienilor Revoluției Islamice (Islamic Revolutionary Guard Corps) sau care ar putea prezenta interes pentru programul nuclear, militar sau de rachete balistice al Iranului, având totodată în vedere nevoia de a evita producerea unor efecte neintenționate asupra populației civile din Iran. |
(5) |
Pentru a se asigura punerea în aplicare efectivă a interdicției privind vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul către Iran de echipamente sau de tehnologii-cheie suplimentare care ar putea fi utilizate în sectoare esențiale ale industriei iraniene a petrolului, gazelor naturale și a petrochimiei, ar trebui să se furnizeze liste ale acestor echipamente și tehnologii-cheie. |
(6) |
Din același motiv, ar trebui să se furnizeze și liste cu articolele care fac obiectul restricțiilor comerciale referitoare la gaze naturale, grafit, metale în stare brută sau semifinită, cum ar fi aluminiul și oțelul, precum și produse software pentru anumite procese industriale. |
(7) |
Decizia 2012/635/PESC interzice, de asemenea, tranzacțiile dintre Uniune, pe de o parte, și băncile și instituțiile financiare iraniene, pe de altă parte, cu excepția cazului în care acestea au fost autorizate în prealabil de către statul membru în cauză. |
(8) |
În plus, decizia 2012/635/PESC prevede interdicții privind furnizarea de servicii de arborare a pavilionului și de clasificare a navelor petroliere și de transport de mărfuri iraniene, precum și în ceea ce privește furnizarea de nave concepute pentru transportul sau depozitarea petrolului și a produselor petrochimice persoanelor și entităților iraniene, sau altor persoane și entități pentru transportul sau depozitarea petrolului și a produselor petrochimice din Iran. |
(9) |
Pentru protejarea mediului, a sănătății și a siguranței lucrătorilor, este necesar să se prevadă că autoritățile competente ale statelor membre pot adopta toate măsurile pe care le consideră necesare pentru a asigura că sunt respectate obligațiile legale cu privire la sănătatea și la siguranța lucrătorilor, precum și la protecția mediului. În cazuri de urgență, unui stat membru trebuie să i se permită să adopte astfel de măsuri fără o notificare prealabilă, cu condiția ca ulterior statul membru respectiv să notifice celelalte state membre și Comisia, în cel mai scurt timp. |
(10) |
În cazul în care un stat membru a acordat o licență pentru desfășurarea activităților de exploatare a hidrocarburilor unei persoane, entități sau organism desemnat înainte ca persoana, entitatea sau organismul respectiv să fi fost desemnat, autoritatea competentă a statului membru poate autoriza derogarea de la anumite interdicții prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 267/2012, dacă o astfel de derogare este necesară pentru a se evita sau remedia efectele negative asupra mediului sau distrugerea permanentă a valorii licenței. |
(11) |
Aceste măsuri intră în domeniul de aplicare a tratatului și, în consecință, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare, în special pentru a se asigura aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate statele membre. |
(12) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 267/2012 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (UE) nr. 267/2012 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
2. |
La articolul 6 se adaugă următoarele litere:
În ceea ce privește litera (d), statul membru respectiv informează celelalte state membre și Comisia, în termen de patru săptămâni, cu privire la autorizațiile acordate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 428/2009. |
3. |
Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 8 (1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al echipamentelor sau tehnologiilor-cheie enumerate în anexele VI și VIA, către orice persoană, entitate sau organism iranian, sau în scopul utilizării în Iran. (2) Anexele VI și VIA cuprind echipamente și tehnologii-cheie pentru următoarele sectoare esențiale ale industriei iraniene a petrolului și gazelor naturale:
(3) Anexele VI și VIA includ, de asemenea, echipamentele și tehnologiile-cheie pentru industria petrochimică din Iran. (4) Anexele VI și VIA nu cuprind articolele incluse în Lista comună a produselor militare sau în anexa I, anexa II sau anexa III.” |
4. |
Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 9 Se interzice:
|
5. |
Articolul 10 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 10 (1) Interdicțiile prevăzute la articolele 8 și 9 nu se aplică:
cu condiția ca persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul care dorește să participe la astfel de tranzacții sau să ofere asistență pentru astfel de tranzacții să fi notificat tranzacția sau asistența respectivă, cu cel puțin 20 de zile lucrătoare în prealabil, autorității competente din statul membru în care este stabilit(ă). (2) Interdicțiile de la articolele 8 și 9 nu aduc atingere executării obligațiilor care decurg din contractele menționate la articolul 12 alineatul (1) litera (b) și la articolul 14 alineatul (1) litera (b), cu condiția ca aceste obligații să decurgă din contracte de prestări de servicii sau din contracte auxiliare necesare pentru executarea acestora și cu condiția ca executarea obligațiilor respective să fi fost autorizată în prealabil de către autoritatea competentă în cauză, iar statul membru respectiv să fi informat celelalte state membre și Comisia cu privire la intenția sa de a acorda o autorizație.” |
6. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 10a (1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al echipamentelor sau tehnologiilor navale cheie enumerate în anexa VIB, către orice persoană, entitate sau iranian, sau în scopul utilizării în Iran. (2) Anexa VIB cuprinde echipamentele navale esențiale sau tehnologia pentru construcția, întreținerea sau modernizarea navelor, inclusiv echipamentele sau tehnologia utilizată la construcția navelor petroliere. Articolul 10b (1) Se interzice:
Articolul 10c (1) Interdicțiile prevăzute la articolele 10a și 10b nu aduc atingere furnizării de echipamente navale esențiale și de tehnologie navelor care nu sunt deținute sau controlate de către o persoană, entitate sau organism iranian și care, într-o situație de forță majoră, au fost forțate să intre într-un port iranian sau în apele teritoriale iraniene. (2) Interdicțiile prevăzute la articolele 10a și 10b nu aduc atingere executării, până la 15 februarie 2013, a contractelor încheiate înainte de 22 decembrie 2012 sau a contractelor auxiliare necesare pentru executarea unor astfel de contracte.” Articolul 10d (1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al produselor software astfel cum sunt enumerate în anexa VIIA, către orice persoană, entitate sau organism iranian, sau în scopul utilizării în Iran. (2) Anexa VIIA include produsele software pentru integrarea proceselor industriale, care prezintă interes pentru sectoarele industriale controlate în mod direct sau indirect de Corpul Gardienilor Revoluției Islamice sau pentru programul nuclear, militar sau de rachete balistice al Iranului. Articolul 10e (1) Se interzice:
Articolul 10f (1) Interdicțiile prevăzute la articolele 10d și 10e nu se aplică executării, până la 15 ianuarie 2013, a contractelor încheiate înainte de 22 decembrie 2012 sau a contractelor auxiliare necesare pentru executarea unor astfel de contracte.” |
7. |
Articolul 12 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 12 (1) Interdicțiile prevăzute la articolul 11 nu se aplică în cazul:
cu condiția ca persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul care dorește să execute contractul menționat la literele (a), (b) și (c) să fi notificat activitatea sau tranzacția, cu cel puțin 20 de zile lucrătoare în prealabil, autorității competente din statul membru în care este stabilit(ă).” |
8. |
La articolul 14 alineatul (1), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
9. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 14a (1) Se interzice:
(2) Interdicțiile de la alineatul (1) nu se aplică:
(3) „Gaze naturale” înseamnă produsele enumerate în anexa IVA. (4) În sensul alineatului (1), „a schimba” înseamnă a face schimb de fluxuri de gaze naturale de origini diferite.” |
10. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 15a (1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de grafit și de metale în stare brută sau semifinită, astfel cum sunt enumerate în anexa VIIB, în mod direct sau indirect, către orice persoană, entitate sau organism iranian, sau în scopul utilizării în Iran; (2) Anexa VIIB include grafitul și metalele în stare brută sau semifinită, precum aluminiul și oțelul, care prezintă interes pentru sectoarele industriale controlate în mod direct sau indirect de Corpul Gardienilor Revoluției Islamice sau pentru programul nuclear, militar sau de rachete balistice al Iranului. (3) Interdicția prevăzută la alineatul (1) nu se aplică produselor enumerate în anexele I, II și III. Articolul 15b (1) Se interzice:
(2) Interdicțiile prevăzute la alineatul (1) nu se aplică produselor enumerate în anexele I, II și III. Articolul 15c Interdicțiile prevăzute la articolul 15a nu aduc atingere executării, până la 15 aprilie 2013, a contractelor încheiate înainte de 22 decembrie 2012 sau a contractelor auxiliare necesare pentru executarea unor astfel de contracte.” |
11. |
Articolul 23 se modifică după cum urmează:
|
12. |
La articolul 25, litera (a) punctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:
|
13. |
La articolul 26 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
14. |
Articolul 28 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 28 Prin derogare de la articolul 23 alineatul (2), autoritățile competente pot autoriza, de asemenea, cu respectarea condițiilor pe care le consideră necesare:
cu condiția ca statul membru în cauză să notifice celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin zece zile lucrătoare înainte de acordarea autorizației, intenția sa de a acorda autorizația.” |
15. |
Articolul 30 se înlocuiește cu următoarele articole: „Articolul 30 (1) Se interzice transferul de fonduri între, pe de o parte, instituțiile financiare și de credit care intră sub incidența prezentului regulament, astfel cum sunt definite la articolul 49, și, pe de altă parte:
cu excepția cazului în care astfel de transferuri intră în domeniul de aplicare al alineatului (2) și au fost prelucrate în conformitate cu alineatul (3). (2) Următoarele transferuri pot fi autorizate în conformitate cu alineatul (3):
(3) Transferurile de fonduri care pot fi autorizate în temeiul alineatului (2) se prelucrează după cum urmează:
(4) Transferurile de fonduri cu o valoare mai mică de 10 000 EUR sau echivalentul în altă monedă nu necesită autorizarea sau notificarea prealabilă. (5) Notificările și cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri către o entitate aflată sub incidența alineatului (1) literele (a)-(d) se adresează de către prestatorul de servicii de plată al plătitorului sau în numele acestuia, autorităților competente ale statelor membre în care este stabilit prestatorul de servicii de plată. Notificările și cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri de la o entitate aflată sub incidența alineatului (1) literele (a)-(d) se adresează de către prestatorul de servicii de plată al beneficiarului sau în numele acestuia, autorităților competente ale statelor membre în care este stabilit prestatorul de servicii de plată. Dacă prestatorul de servicii de plată al plătitorului sau al beneficiarului nu intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament, notificările și cererile de autorizare se adresează, în cazul unui transfer către o entitate aflată sub incidența alineatului (1) literele (a)-(d), de către plătitor, iar în cazul unui transfer de la o entitate aflată sub incidența alineatului (1) literele (a)-(d), de către beneficiar, autorităților competente ale statului membru în care plătitorul sau, respectiv, beneficiarul este stabilit. (6) În cadrul activităților lor cu entitățile menționate la alineatul (1) literele (a)-(d) și pentru a preveni nerespectarea prezentului regulament, instituțiile de credit și financiare care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament exercită o vigilență sporită, după cum urmează:
Articolul 30a (1) Transferurile de fonduri către și de la o persoană, entitate sau organism iranian care nu intră în domeniul de aplicare al articolului 30 alineatul (1) se prelucrează după cum urmează:
Statele membre se informează reciproc în legătură cu orice autorizație respinsă la intervale de trei luni. (2) Transferurile de fonduri cu o valoare mai mică de 10 000 EUR sau echivalentul în altă monedă nu necesită autorizarea sau notificarea prealabilă. (3) Notificările și cererile de autorizare referitoare la transferul de fonduri sunt prelucrate după cum urmează:
Articolul 30b (1) În cazul în care a fost acordată o autorizație în conformitate cu articolele 24, 25, 26, 27, 28 sau 28a, articolele 30 și 30a nu se aplică. Cerința de autorizare a transferurilor de fonduri în conformitate cu articolul 30 alineatul (3) literele (b) și (c) nu aduce atingere executării transferurilor de fonduri notificate în avans autorității competente sau autorizate de aceasta înainte de 22 decembrie 2012. Astfel de transferuri de fonduri se execută înainte de 15 aprilie 2013. Articolele 30 și 30a nu se aplică cu privire la transferurile de fonduri prevăzute la articolul 29. (2) Articolul (30) alineatul (3) și articolul 30a alineatul (1) se aplică indiferent dacă transferul fondurilor este efectuat în cadrul unei singure tranzacții sau în cadrul mai multor tranzacții care par să aibă legătură între ele. În sensul prezentului regulament, «tranzacțiile care par să aibă legătură între ele» includ:
(3) În sensul articolului (30) alineatul (3) literele (b) și (c) și al articolului 30a alineatul (1) litera (c), autoritățile competente acordă autorizația, în condițiile pe care le consideră adecvate, cu excepția cazului în care au motive întemeiate pentru a stabili că transferul de fonduri pentru care se solicită autorizația ar încălca una dintre interdicțiile sau obligațiile din prezentul regulament. Autoritatea competentă poate percepe o taxă pentru evaluarea cererilor de autorizare. (4) În sensul articolului 30a alineatul (1) litera (c), se consideră că autorizația este acordată în cazul în care o autoritate competentă a primit o solicitare scrisă pentru eliberarea unei autorizații și nu a formulat, în termen de patru săptămâni, obiecții scrise cu privire la transferul de fonduri. În cazul în care au fost formulate obiecții din cauza unei anchete aflate în desfășurare, autoritatea competentă declară acest lucru și comunică decizia adoptată în cel mai scurt timp. Autoritățile competente au acces, în mod direct sau indirect, în timp util, la informațiile financiare, administrative și referitoare la aplicarea legii de care au nevoie pentru desfășurarea anchetei. (5) Persoanele, entitățile sau organismele următoare nu intră sub incidența articolelor 30 și 30a:
|
16. |
Articolul 31 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 31 (1) Sucursalele și filialele, care intră sub incidența prezentului regulament astfel cum este definit la articolul 49, ale instituțiilor de credit și financiare cu sediul în Iran notifică autorității competente a statului membru în care sunt stabilite toate transferurile de fonduri efectuate sau primite de acestea, numele părților, valoarea și data tranzacțiilor, în termen de cinci zile lucrătoare de la data efectuării sau de la data primirii transferului de fonduri. În cazul în care există informații disponibile, notificarea trebuie să precizeze natura tranzacției și, după caz, natura produselor care fac obiectul tranzacției și, în special, să precizeze dacă este vorba de produse care figurează în anexele I, II, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA sau VIIB la prezentul regulament și, în cazul în care exportul acestora face obiectul unei autorizații, să precizeze numărul licenței acordate. (2) Sub rezerva modalităților stabilite pentru schimbul de informații și în conformitate cu acestea, autoritățile competente notificate transmit fără întârziere informațiile privind notificările menționate la alineatul (1), în funcție de necesități, autorităților competente ale celorlalte state membre în care sunt stabilite contrapărțile la aceste tranzacții, astfel încât să se evite efectuarea oricărei tranzacții care ar putea contribui la desfășurarea de activități nucleare care prezintă un risc de proliferare sau la dezvoltarea vectorilor purtători de arme nucleare.” |
17. |
Articolul 32 se elimină. |
18. |
La articolele 33 și 34, trimiterile la articolul 32 alineatul (2) se înlocuiesc cu trimiteri la articolul 30 alineatul (1). |
19. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 37a (1) Se interzice prestarea următoarelor servicii în ceea ce privește petrolierele și navele de marfă care arborează pavilionul Republicii Islamice Iran sau care se află în proprietatea, sunt navlosite sau sunt exploatate, în mod direct sau indirect, de către o persoană, entitate sau organism iranian:
(2) Interdicția de la alineatul (1) se aplică de la 15 ianuarie 2013. Articolul 37b (1) Se interzice punerea la dispoziție de nave concepute pentru transportul sau depozitarea petrolului și a produselor petrochimice:
(2) Interdicția de la alineatul (1) nu aduce atingere executării obligațiilor care decurg din contractele și contractele auxiliare menționate la articolul 12 alineatul (1) literele (b) și (c) și la articolul 14 alineatul (1) literele (b) și (c), cu condiția ca importul și transportul țițeiului, a produselor petroliere sau petrochimice au fost notificate autorității competente în conformitate cu articolul 12 alineatul (1) sau cu articolul 14 alineatul (1).” |
20. |
Articolul 41 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 41 Se interzice participarea, cu bună știință și intenționat, la activitățile care au ca obiect sau ca efect sustragerea de la măsurile menționate la articolul 2, articolul 5 alineatul (1), articolele 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23, 30, 30a, 34, 35, 37a sau 37b.” |
21. |
Articolul 43 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin zece zile lucrătoare înainte de autorizare, decizia sa menționată la alineatul (1) și intenția sa de a acorda autorizația. În cazul în care în Uniune există o amenințare asupra mediului și/sau asupra sănătății și siguranței lucrătorilor din Uniune care necesită o acțiune urgentă, statul membru în cauză poate acorda o autorizație fără notificare prealabilă și informează celelalte state membre și Comisia în termen de trei zile lucrătoare după acordarea autorizației.” |
22. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 43a (1) Prin derogare de la articolele 8 și 9, articolul 17 alineatul (1) în ceea ce privește o persoană, entitate sau organism iranian menționat la articolul 17 alineatul (2) litera (b), articolul 23 alineatele (2) și (3), în măsura în care se referă la persoane, entități sau organisme incluse în lista din anexa IX, articolele 30 și 35, autoritățile competente ale unui stat membru pot autoriza, în condițiile pe care le consideră adecvate, activitățile legate de explorarea sau exploatarea hidrocarburilor în cadrul Uniunii, întreprinse în baza unei licențe pentru desfășurarea activității de explorare sau exploatare emise de un stat membru unei persoane, entități sau organism inclus în anexa IX, dacă se respectă următoarele condiții:
2. Derogarea prevăzută la alineatul (1) se acordă exclusiv pentru perioada necesară și valabilitatea acesteia nu depășește perioada de valabilitate a licenței emise persoanei, entității sau organismului menționat la anexa IX. În cazul în care autoritatea competentă consideră că este necesară subrogarea la contracte sau prevederea de indemnizații, perioada de valabilitate a derogării nu depășește 5 ani. 3. Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin 10 zile lucrătoare înainte de autorizare, intenția sa de a acorda autorizația. În cazul unei amenințări asupra mediului în Uniune care necesită o acțiune urgentă pentru prevenirea daunelor asupra mediului, statul membru în cauză poate acorda o autorizație fără o notificare prealabilă și informează celelalte state membre și Comisia în termen de trei zile lucrătoare de la acordarea autorizației.” |
23. |
În titlul anexei X se include o trimitere la articolul 43a. |
24. |
La articolul 45, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
25. |
Anexa I se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa I la prezentul regulament. |
26. |
Textul prevăzut în anexa II la prezentul regulament se introduce ca anexa IVA. |
27. |
Textul prevăzut în anexa III la prezentul regulament se introduce ca anexa VIA. |
28. |
Textul prevăzut în anexa IV la prezentul regulament se introduce ca anexa VIB. |
29. |
Textul prevăzut în anexa V la prezentul regulament se introduce ca anexa VIIA. |
30. |
Textul prevăzut în anexa VI la prezentul regulament se introduce ca anexa VIIB. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
A. D. MAVROYIANNIS
(1) JO L 195, 27.7.2010, p. 39.
(3) JO L 282, 16.10.2012, p. 58.
ANEXA I
„ANEXA I
PARTEA A
Produsele și tehnologiile menționate la articolul 2 alineatele (1), (2) și (4), articolul 3 alineatul (3), articolul 5 alineatul (1), articolul 6, articolul 8 alineatul (4), articolul 17 alineatul (2) și articolul 31 alineatul (1)
Prezenta anexă conține toate produsele și tehnologiile enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009, astfel cum sunt definite în respectivul document, cu excepția celor precizate în partea A și cu excepția, până la 15 aprilie 2013, a celor precizate în partea C.
|
Descriere |
||||||||||||||||||||||||
1. |
Sisteme și echipamente pentru „securitatea informațiilor” pentru uz final destinate furnizării de servicii publice de telecomunicații și de servicii de internet sau pentru protejarea de către operatorul de rețea a acestor servicii, inclusiv componente necesare pentru operarea, instalarea (inclusiv instalarea pe amplasament), întreținerea (verificarea), repararea, servicii de revizie și reuzinare referitoare la sistemele și echipamentele respective, după cum urmează:
|
||||||||||||||||||||||||
2. |
„Produse software”, după cum urmează, destinate utilizării finale pentru furnizarea de servicii publice de telecomunicații, de servicii de internet sau pentru protejarea de către operatorul de rețea a acestor servicii:
|
||||||||||||||||||||||||
3. |
„Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „utilizarea” echipamentelor menționate la 1.a.1 sau a „produselor software” menționate la 2.a. sau 2.b.1 din prezenta listă, destinate utilizării finale pentru furnizarea de servicii publice de telecomunicații și de servicii de internet sau pentru protejarea de către operatorul de rețea a acestor servicii. |
PARTEA B
Articolul 6 se aplică următoarelor produse:
Punctul din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |
Descriere |
||||||||||||||||||||||
0A001 |
„Reactoare nucleare”, echipamente și componente ale acestora special concepute sau pregătite, după cum urmează:
|
||||||||||||||||||||||
0C002 |
Uraniu cu îmbogățire redusă care face obiectul punctului 0C002 atunci când este încorporat în elemente asamblate de combustibil nuclear |
PARTEA C
Punctul din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |
Descriere |
||||||||||||||||||||||||
5A002 |
Sisteme și echipamente pentru „securitatea informațiilor” și componente ale acestora, după cum urmează:
|
||||||||||||||||||||||||
5D002 |
„Produse software”, după cum urmează:
|
||||||||||||||||||||||||
5E002 |
„Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „utilizarea” echipamentelor menționate la 5A002.a.1 sau a „produselor software” menționate la 5D002.a. sau 5D002.c.1 din prezenta listă. .” |
ANEXA II
„ANEXA IVA
Produse menționate la articolul 14a și la articolul 31 alineatul (1)
Gaze naturale și alte hidrocarburi gazoase
Codul SA |
Descriere |
2709 00 10 |
Condensate de gaze naturale |
2711 11 00 |
Gaze naturale – în stare lichefiată |
2711 21 00 |
Gaze naturale - în stare gazoasă |
2711 12 |
Propan |
2711 13 |
Butani |
2711 19 00 |
Altele” |
ANEXA III
„ANEXA VIA
Echipamente și tehnologii-cheie menționate la articolul 8, la articolul 10 alineatul (1) și la articolul 31 alineatul (1)
Codul SA |
Descriere |
|
– Tuburi și țevi de cuvelaj sau de producție și prăjini de foraj, de tipul celor utilizate pentru extracția petrolului sau a gazelor: |
7304 22 |
– Prăjini de foraj din oțeluri inoxidabile |
7304 23 |
– Alte prăjini de foraj |
7304 24 |
– Altele, din oțeluri inoxidabile |
7304 29 |
– Altele |
ex ex 7305 |
Alte tuburi și țevi (de exemplu, sudate, nituite, fălțuite sau cu margini simplu apropiate), cu secțiune transversală circulară, având diametrul exterior de peste 406,4 mm, din fier sau din oțel, cu un conținut de crom de 1 % sau mai mult și cu o rezistență la rece care poate ajunge la mai puțin de – 120 °C |
|
– Tuburi și țevi, de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau conducte de gaze |
7306 11 |
– – Sudate, din oțeluri inoxidabile |
7306 19 |
– – Altele |
|
– Tuburi și țevi de tipul celor utilizate pentru conducte de petrol sau de gaze: |
7306 21 00 |
– – Sudate, din oțeluri inoxidabile |
7306 29 00 |
– – Altele |
|
Recipiente pentru gaze comprimate sau lichefiate, din fontă, din fier sau din oțel: |
7311 00 99 |
– – Altele, cu o capacitate de minimum 1 000 l |
ex ex 7613 |
Recipiente din aluminiu pentru gaze comprimate sau lichefiate, cu o capacitate de cel puțin 1 000 l”. |
ANEXA IV
„ANEXA VIB
Lista echipamentelor și a tehnologiilor-cheie menționate la articolele 10a, 10b, 10c și la articolul 31 alineatul (1)
Codul SA |
Descriere |
8406 10 00 |
Turbine cu vapori pentru propulsia navelor |
ex ex 8406 90 |
Părți de turbine cu vapori pentru propulsia navelor |
8407 21 |
Motoare suspendate (exterioare bordului), pentru propulsia navelor |
ex ex 8407 29 |
Alte motoare pentru propulsia navelor |
8408 10 |
Motoare pentru propulsia navelor |
ex ex 8409 91 00 |
Părți destinate numai sau în principal mașinilor de la subpozițiile 8407 21 sau 8407 29 |
ex ex 8409 99 00 |
Părți destinate numai sau în principal mașinilor de la subpoziția 8408 10 |
ex ex 8411 81 |
Alte motoare tip turbină cu gaz, de maximum 5 000 kW, pentru propulsia navelor |
ex ex 8411 82 |
Alte motoare tip turbină cu gaz, de peste 5 000 kW, pentru propulsia navelor |
ex ex 8468 |
Mașini și aparate pentru lipit sau sudat, chiar cu posibilitatea de tăiere, altele decât cele de la poziția 8515; mașini și aparate cu gaz pentru călire superficială |
ex ex 8483 |
Arbori de transmisie (inclusiv arbori cu came și vilbrochene) și manivele; lagăre și cuzineți; angrenaje și roți de fricțiune; tije filetate cu bile sau role; reductoare, multiplicatoare și variatoare de viteză, inclusiv convertizoare de cuplu; volanți și fulii, inclusiv fulii cu mufle; ambreiaje și organe de cuplare, inclusiv articulații, concepute pentru propulsarea navelor la tonajul deadweight maxim posibil (la pescaj de eșantionaj) de 55 000 tdw sau mai mult |
8487 10 |
Elice pentru nave și paletele acestora |
ex ex 8515 |
Mașini și aparate electrice pentru lipire sau sudare (chiar pentru tăiat, inclusiv cele cu gaz încălzite electric) sau care funcționează cu laser sau cu alte fascicule de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, cu fascicule de electroni, cu impulsuri magnetice sau cu jet de plasmă; mașini și aparate electrice pentru pulverizarea la cald a metalelor sau a materialelor metaloceramice |
ex ex 9014 10 00 |
Busole, inclusiv compasuri de navigație, exclusiv pentru industria maritimă |
ex ex 9014 80 00 |
Alte instrumente și aparate de navigație, exclusiv pentru industria maritimă |
ex ex 9014 90 00 |
Părți și accesorii de la subpozițiile 9014 10 00 și 9014 80 00, exclusiv pentru industria maritimă |
ex ex 9015 |
Instrumente și aparate de geodezie, de topografie, de arpentaj, de nivelmetrie, de fotogrammetrie, de hidrografie, de oceanografie, de hidrologie, de meteorologie sau de geofizică, cu excepția busolelor; telemetre, exclusiv pentru industria maritimă”. |
ANEXA V
„ANEXA VIIA
Produse software pentru integrarea proceselor industriale menționate la articolele 10d, 10e, 10f și la articolul 31 alineatul (1)
1. |
Software de planificare a resurselor întreprinderii, conceput special pentru utilizarea în industriile nucleară, militară, a gazului, a petrolului, navală, aviatică, financiară și a construcțiilor. |
Notă explicativă: Software-ul de planificare a resurselor întreprinderii este software-ul utilizat pentru contabilitate financiară, contabilitate de gestiune, resurse umane, fabricare, gestionarea lanțului de aprovizionare, managementul de proiecte, gestionarea relației cu clienții, serviciile de date sau controlul accesului.”
ANEXA VI
„ANEXA VIIB
Grafitul și metalele în stare brută sau semifinită menționate la articolele 15a, 15b, 15c și la articolul 31 alineatul (1)
Notă introductivă: Includerea mărfurilor în această anexă nu aduce atingere normelor aplicabile mărfurilor incluse în anexele I, II și III.
1. Grafit
Codul SA |
Descriere |
2504 |
Grafit natural |
3801 |
Grafit artificial; grafit coloidal sau semicoloidal; preparate pe bază de grafit sau de alt cărbune, sub formă de paste, blocuri, plachete sau alte semifabricate |
6815 10 |
Articole din grafit sau alt carbon, pentru alte utilizări decât cele electrice, inclusiv fibre de carbon |
6903 10 |
Retorte, creuzete, mufle, ajutaje, tampoane, suporturi, cupe, tuburi, țevi, teci, baghete și alte articole ceramice refractare altele decât cele din pulberi silicioase fosile sau din pământuri silicioase similare, cu un conținut în greutate de peste 50 % de grafit sau alt cărbune sau de amestec din aceste produse |
8545 |
Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice |
2. Fontă, fier și oțel
Codul SA |
Descriere |
7201 |
Fonte brute și fonte-oglindă (spiegel) în lingouri, blocuri sau alte forme primare |
7202 |
Feroaliaje |
7203 |
Produse feroase obținute prin reducerea directă a minereului de fier și a altor produse feroase spongioase, în bucăți, pelete sau forme similare; fier cu o puritate minimă în greutate de 99,94 %, în bucăți, pelete sau forme similare |
7204 |
Deșeuri și resturi de fontă, de fier sau de oțel (fier vechi); deșeuri lingotate din fier sau oțel |
7205 |
Granule și pulberi, de fontă brută, de fontă-oglindă (spiegel), de fier sau de oțel |
7206 |
Fier și oțeluri aliate, în lingouri sau în alte forme primare |
7207 |
Semifabricate din fier sau din oțeluri nealiate |
7218 |
Oțeluri inoxidabile în lingouri sau în alte forme primare; semifabricate din oțeluri inoxidabile |
7224 |
Alte oțeluri aliate în lingouri sau în alte forme primare; semifabricate din alte oțeluri aliate |
3. Cupru și articole din cupru
Codul SA |
Descriere |
7401 00 00 |
Mate de cupru; cupru de cementare (precipitat de cupru) |
7402 00 00 |
Cupru nerafinat; anozi din cupru pentru rafinare electrolitică |
7403 |
Cupru rafinat și aliaje de cupru, sub formă brută |
7404 00 |
Deșeuri și resturi de cupru |
7405 00 00 |
Aliaje de bază, din cupru |
7406 |
Pulberi și fulgi (paiete) din cupru |
7407 |
Bare, tije și profile din cupru |
7410 |
Folii și benzi subțiri din cupru (chiar imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe material plastic sau pe suporturi similare) cu o grosime de maximum 0,15 mm (fără suport) |
7413 00 00 |
Toroane, cabluri, odgoane, benzi împletite și articole similare, din cupru, neizolate electric |
4. Nichel și articole din nichel
Codul SA |
Descriere |
7501 |
Mate de nichel, „sinteri” de oxizi de nichel și alte produse intermediare ale metalurgiei nichelului |
7502 |
Nichel sub formă brută |
7503 00 |
Deșeuri și resturi din nichel |
7504 00 00 |
Pulberi și fulgi (paiete) din nichel |
7505 |
Bare, tije, profile și sârmă, din nichel |
7506 |
Table, benzi și folii, din nichel |
7507 |
Tuburi, țevi și accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, manșoane), din nichel |
5. Aluminiu
Codul SA |
Descriere |
7601 |
Aluminiu sub formă brută |
7602 |
Deșeuri și resturi din aluminiu |
7603 |
Pulberi și fulgi (paiete) din aluminiu |
7605 |
Sârmă din aluminiu |
7606 |
Table și benzi de aluminiu, cu o grosime peste 0,2 mm |
7609 00 00 |
Accesorii de țevărie (de exemplu racorduri, coturi, manșoane) din aluminiu |
7614 |
Toroane, cabluri, benzi împletite și articole similare, din aluminiu, neizolate electric |
6. Plumb
Codul SA |
Descriere |
7801 |
Plumb sub formă brută |
7802 00 00 |
Deșeuri și resturi de plumb |
7804 |
Plăci, table, folii și benzi, din plumb; pulberi și fulgi (paiete) din plumb |
7. Zinc
Codul SA |
Descriere |
7901 |
Zinc sub formă brută |
7902 00 00 |
Deșeuri și resturi din zinc |
7903 |
Praf, pulberi și fulgi (paiete), din zinc |
7904 00 00 |
Bare, tije, profile și sârmă, din zinc |
7905 00 00 |
Table, folii și benzi, din zinc |
8. Staniu
Codul SA |
Descriere |
8001 |
Staniu sub formă brută |
8002 00 00 |
Deșeuri și resturi de staniu |
8003 00 00 |
Bare, tije, profile și sârmă din staniu |
9. Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale
Codul SA |
Descriere |
ex ex 8101 |
Tungsten (wolfram) și articole din tungsten, inclusiv deșeuri și resturi, altele decât anticatozi pentru tuburi cu raze X |
ex ex 8102 |
Molibden și articole din molibden, inclusiv deșeuri și resturi, altele decât articolele special proiectate pentru utilizarea în domeniul stomatologic |
ex ex 8103 |
Tantal și articole din tantal, inclusiv deșeuri și resturi, altele decât instrumentele dentare și chirurgicale și articolele special proiectate în scop ortopedic și chirurgical |
8104 |
Magneziu și articole din magneziu, inclusiv deșeuri și resturi |
8105 |
Mate de cobalt și alte produse intermediare ale metalurgiei cobaltului; cobalt și articole din cobalt, inclusiv deșeuri și resturi |
ex ex 8106 00 |
Bismut și articole din bismut, inclusiv deșeuri și resturi, altele decât cele special pregătite pentru prepararea compușilor chimici pentru uz farmaceutic |
8107 |
Cadmiu și articole din cadmiu, inclusiv deșeuri și resturi |
8108 |
Titan și articole din titan, inclusiv deșeuri și resturi |
8109 |
Zirconiu și articole din zirconiu, inclusiv deșeuri și resturi |
8110 |
Antimoniu (stibiu) și articole din antimoniu, inclusiv deșeuri și resturi |
8111 00 |
Mangan și articole din mangan, inclusiv deșeuri și resturi |
ex ex 8112 |
Beriliu, crom, germaniu, vanadiu, galiu, hafniu (celțiu), indiu, niobiu (columbiu), reniu și taliu, precum și articole din aceste metale, inclusiv deșeuri și resturi, altele decât ferestrele pentru tuburile cu raze X |
8113 00 |
Metaloceramice și articole din metaloceramice, inclusiv deșeuri și resturi”. |
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/55 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1264/2012 AL CONSILIULUI
din 21 decembrie 2012
privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 267/2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 267/2012 al Consiliului din 23 martie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului (1), în special articolul 46 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
La 23 martie 2012, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 267/2012. |
(2) |
Având în vedere situația din Iran și în conformitate cu Decizia 2012/829/PESC (2), ar trebui incluse și alte persoane și entități pe lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor cărora li se aplică măsurile restrictive, prevăzută în anexa IX la Regulamentul (UE) nr. 267/2012. |
(3) |
De asemenea, anumite entități ar trebui să fie eliminate de pe lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor cărora li se aplică măsurile restrictive, prevăzută în anexa IX la Regulamentul (UE) nr. 267/2012, iar rubricile corespunzătoare anumitor entități ar trebui modificate. |
(4) |
Pentru a garanta eficacitatea măsurilor prevăzute de prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare la data publicării sale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa IX la Regulamentul (UE) nr. 267/2012 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
A. D. MAVROYIANNIS
(2) A se vedea pagina 71 din prezentul Jurnal Oficial.
ANEXĂ
I. |
Persoanele și entitățile următoare se adaugă pe lista prevăzută în anexa IX la Regulamentul (UE) nr. 267/2012. „I. Persoane și entități implicate în activități nucleare sau privind rachete balistice și persoane și entități care acordă sprijin guvernului Iranului Persoana
Entități
|
II. |
Rubricile corespunzătoare entităților prevăzute în anexa IX la Regulamentul (UE) nr. 267/2012 enumerate mai jos se înlocuiesc cu rubricile de mai jos. „B. Entități
|
III. |
Următoarele entități se elimină de pe lista prevăzută în anexa IX la Regulamentul (UE) nr. 267/2012.
|
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/61 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1265/2012 AL COMISIEI
din 17 decembrie 2012
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 837/2012 în ceea ce privește activitatea minimă a unui preparat de 6-fitază produs de Aspergillus oryzae (DSM 22594) ca aditiv furajer pentru păsări de curte, purcei înțărcați, porci pentru îngrășat și scroafe (titularul autorizației: DSM Nutritional Products)
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 13 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
A fost autorizată utilizarea pentru 10 ani a preparatului de 6-fitază (EC 3.1.3.26) produs de Aspergillus oryzae (DSM 22594), aparținând categoriei „aditivilor zootehnici”, ca aditiv furajer pentru păsări de curte, purcei înțărcați, porci pentru îngrășat și scroafe, prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 837/2012 al Comisiei (2). |
(2) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003, titularul autorizației a propus modificarea condițiilor autorizației pentru preparatul respectiv, prin adăugarea unei noi formule solide cu activitate minimă de 10 000 FYT/g. Cererea a fost însoțită de datele justificative relevante. Comisia a înaintat cererea respectivă Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”). |
(3) |
În avizul său din 24 mai 2012 (3), autoritatea a concluzionat că nu se preconizează apariția vreunor pericole la adresa speciilor vizate, a consumatorilor, a utilizatorilor sau a mediului, care să nu fi fost deja avute în vedere, ca urmare a introducerii noii formule solide a enzimei și că aceasta este eficientă la activitatea minimă de 10 000 FYT/g. Autoritatea nu consideră necesară impunerea unor cerințe specifice de monitorizare după introducerea pe piață. De asemenea, autoritatea a verificat raportul privind metoda de analiză a aditivului furajer în hrana pentru animale, prezentat de laboratorul de referință înființat în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1831/2003. |
(4) |
Condițiile prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 sunt îndeplinite. |
(5) |
Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 837/2012 ar trebui modificat în consecință. |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 837/2012 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 2012.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 268, 18.10.2003, p. 29.
(2) JO L 252, 19.9.2012, p. 7.
(3) EFSA Journal 2012, 10(6):2730.
ANEXĂ
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 837/2012 se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXĂ
Numărul de identificare al aditivului |
Numele titularului autorizației |
Aditiv |
Compoziție, formulă chimică, descriere, metodă analitică |
Specia sau categoria de animale |
Vârsta maximă |
Conținutul minim |
Conținutul maxim |
Alte dispoziții |
Sfârșitul perioadei de autorizare |
||||||||||||||||||||||||
Unități de activitate/kg de furaj complet cu un conținut de umiditate de 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Categoria: aditivi zootehnici. Grup funcțional: promotori de digestibilitate |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
4a18 |
DSM Nutritional Products |
6-fitază (EC 3.1.3.26) |
|
Păsări de curte Porci pentru îngrășat Purcei (înțărcați) |
— |
500 FYT |
— |
|
9 octombrie 2022 |
||||||||||||||||||||||||
Scroafe |
1 000 FYT |
(1) 1 FYT este cantitatea de enzimă care eliberează 1 μmol de fosfat anorganic din fitat pe minut în condiții de reacție cu o concentrație de fitat de 5,0 mM la pH 5,5 și 37 °C.
(2) Detaliile privind metodele analitice sunt disponibile la următoarea adresă a laboratorului de referință: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx”
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/63 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1266/2012 AL COMISIEI
din 21 decembrie 2012
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0702 00 00 |
AL |
56,9 |
MA |
79,5 |
|
TN |
111,9 |
|
TR |
123,6 |
|
ZZ |
93,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
87,0 |
TR |
136,9 |
|
ZZ |
112,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
110,2 |
TR |
137,7 |
|
ZZ |
124,0 |
|
0805 10 20 |
MA |
61,3 |
TR |
63,0 |
|
ZA |
51,2 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
69,9 |
ZZ |
69,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
86,6 |
JM |
129,1 |
|
MA |
98,7 |
|
TR |
84,1 |
|
ZZ |
99,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
79,2 |
ZZ |
79,2 |
|
0808 10 80 |
BA |
56,8 |
CA |
156,3 |
|
CN |
174,8 |
|
MK |
40,0 |
|
US |
132,7 |
|
ZA |
123,7 |
|
ZZ |
114,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
72,9 |
TR |
135,1 |
|
US |
182,0 |
|
ZZ |
130,0 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/65 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1267/2012 AL COMISIEI
din 21 decembrie 2012
de stabilire a taxelor de import în sectorul cerealelor aplicabile de la 1 ianuarie 2013
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei din 20 iulie 2010 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește taxele de import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 stipulează că, pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (grâu comun, destinat însămânțării), ex 1001 99 00 (grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 și 1007 90 00, taxa de import este egală cu prețul de intervenție valabil pentru astfel de produse la data importării, majorat cu 55 % și diminuat cu prețul de import CIF aplicabil expedierii în cauză. Cu toate acestea, taxa respectivă nu poate depăși nivelul taxelor din Tariful vamal comun. |
(2) |
Articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, pentru calcularea taxei de import menționate la alineatul (1) din articolul respectiv, se stabilesc periodic prețuri de import CIF reprezentative pentru produsele în cauză. |
(3) |
În conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, prețul care trebuie utilizat pentru calcularea taxei de import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (grâu comun, destinat însămânțării), ex 1001 99 00 (grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 și 1007 90 00 este prețul de import CIF reprezentativ zilnic, stabilit în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 5 din regulamentul menționat. |
(4) |
Este necesar să se stabilească taxele de import pentru perioada începând cu 1 ianuarie 2013, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unei noi taxe. |
(5) |
Dat fiind că este necesar să se asigure aplicarea acestei măsuri cât mai curând posibil după ce au devenit disponibile datele actualizate, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Începând de la 1 ianuarie 2013, taxele de import în sectorul cerealelor menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sunt stabilite în anexa I la prezentul regulament, pe baza elementelor menționate în anexa II.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 187, 21.7.2010, p. 5.
ANEXA I
Taxe la import pentru produsele menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 aplicabile de la 1 ianuarie 2013
Codul NC |
Descrierea mărfurilor |
Taxa de import (1) (EUR/t) |
1001 19 00 1001 11 00 |
dur de calitate superioară |
0,00 |
de calitate medie |
0,00 |
|
de calitate inferioară |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
comun, destinat însămânțării |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
|
0,00 |
1005 10 90 |
destinat însămânțării, cu excepția porumbului hibrid |
0,00 |
1005 90 00 |
, cu excepția porumbului destinat însămânțării |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
boabe, cu excepția sorgului hibrid destinat însămânțării |
0,00 |
(1) Importatorul poate beneficia, în conformitate cu articolul 2 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, de o reducere a taxelor de:
— |
3 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Marea Mediterană (dincolo de Strâmtoarea Gibraltar) sau în Marea Neagră, în cazul în care mărfurile sosesc în Uniune prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul Suez; |
— |
2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, în Estonia, în Irlanda, în Letonia, în Lituania, în Polonia, în Finlanda, în Suedia, în Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice, în cazul în care mărfurile sosesc în Uniune prin Oceanul Atlantic. |
(2) Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR pe tonă atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 642/2010.
ANEXA II
Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I
14.12.2012-20.12.2012
1. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:
|
2. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:
|
(1) Primă pozitivă de 14 EUR/t încorporată [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].
(2) Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].
(3) Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].
DIRECTIVE
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/68 |
DIRECTIVA DE PUNERE ÎN APLICARE 2012/52/UE A COMISIEI
din 20 decembrie 2012
de stabilire a unor măsuri pentru facilitarea recunoașterii prescripțiilor medicale emise în alt stat membru
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2011/24/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2011 privind aplicarea drepturilor pacienților în cadrul asistenței medicale transfrontaliere (1), în special articolul 11 alineatul (2) literele (a), (c) și (d),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Directiva 2011/24/UE, Comisia are obligația de a adopta măsuri de natură să faciliteze recunoașterea prescripțiilor medicale emise într-un alt stat membru decât statul membru în care sunt eliberate prescripțiile medicale. |
(2) |
În conformitate cu articolul 11 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2011/24/UE, Comisia trebuie să adopte o listă neexhaustivă a elementelor care urmează să fie incluse în aceste prescripții. Această listă ar trebui să permită profesionistului din domeniul sănătății care eliberează produsele prescrise să verifice autenticitatea prescripției și dacă aceasta a fost eliberată de un membru al unei profesii de sănătate reglementate care are legal dreptul să facă acest lucru. |
(3) |
Elementele care urmează să fie incluse în prescripții ar trebui să faciliteze identificarea corectă a medicamentelor sau a dispozitivelor medicale menționate la articolul 11 alineatul (2) litera (c) din Directiva 2011/24/UE. |
(4) |
Produsele medicale ar trebui, prin urmare, să fie indicate printr-o denumire comună pentru a facilita identificarea corectă a produselor care sunt comercializate sub diferite denumiri de marcă în întreaga Uniune și a produselor care nu sunt comercializate în toate statele membre. Denumirea comună care trebuie folosită ar trebui să fie denumirea comună internațională recomandată de Organizația Mondială a Sănătății sau, în cazul în care o astfel de denumire nu există, denumirea comună uzuală. În schimb, denumirea de marcă a unui medicament trebuie să fie folosită numai pentru a asigura o identificare clară a medicamentelor biologice, astfel cum sunt definite la punctul 3.2.1.1. litera (b) din anexa I la Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman (2), datorită caracteristicilor speciale ale acestor produse, sau a altor medicamente, în cazurile în care cadrul medical prescriptor consideră că acest lucru este necesar din punct de vedere medical. |
(5) |
Dispozitive medicale nu au denumiri comune, astfel cum au medicamentele. Prin urmare, prescripția ar trebui să includă, de asemenea, detaliile de contact direct ale medicului prescriptor, care să-i permită profesionistului care eliberează produsele prescrise, în cazul în care este necesar, să se intereseze în legătură cu dispozitivul medical prescris și să îl identifice în mod corect. |
(6) |
Lista neexhaustivă de elemente care urmează să figureze în prescripții ar trebui să faciliteze înțelegerea de către pacienți a informațiilor privind prescripția și a instrucțiunilor incluse privind utilizarea produsului, astfel cum se menționează la articolul 11 alineatul (2) litera (d) din Directiva 2011/24/UE. Comisia va analiza periodic situația, pentru a evalua dacă sunt necesare măsuri suplimentare pentru a ajuta pacienții să înțeleagă instrucțiunile privind utilizarea produsului. |
(7) |
Pentru a le permite pacienților să solicite prescripții adecvate, este important ca punctele de contact naționale prevăzute la articolul 6 din Directiva 2011/24/UE să pună la dispoziția pacienților informații adecvate cu privire la conținutul și la scopul listei neexhaustive de elemente care ar trebui să figureze în prescripții. |
(8) |
Deoarece impactul general al asistenței medicale transfrontaliere este limitat, lista neexhaustivă de elemente ar trebui să se aplice numai în cazul prescripțiilor destinate a fi folosite în alt stat membru. |
(9) |
Deoarece principiul de recunoaștere reciprocă a prescripțiilor derivă din articolul 56 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, prezenta directivă nu împiedică statele membre să aplice principiul recunoașterii reciproce în cazul prescripțiilor care nu conțin elementele prevăzute în lista neexhaustivă. În același timp, nicio dispoziție din prezenta directivă nu împiedică statele membre să prevadă ca prescripțiile întocmite pe teritoriul lor, cu scopul de a fi folosite în alt stat membru, să conțină elemente care sunt prevăzute în normele aplicabile pe teritoriul lor, atât timp cât aceste norme sunt compatibile cu dreptul Uniunii. |
(10) |
Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 16 alineatul (1) din Directiva 2011/24/UE, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Obiect
Prezenta directivă stabilește măsuri în vederea punerii în aplicare uniforme a articolului 11 alineatul (1) din Directiva 2011/24/UE privind recunoașterea reciprocă a prescripțiilor medicale eliberate într-un alt stat membru.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
Prezenta directivă se aplică prescripțiilor, astfel cum sunt definite la articolul 3 litera (k) din Directiva 2011/24/UE, care sunt emise ca urmare a unei cereri a unui pacient care are intenția de a le utiliza într-un alt stat membru.
Articolul 3
Conținutul prescripțiilor
Statele membre se asigură că prescripțiile conțin cel puțin elementele prevăzute în anexă.
Articolul 4
Cerințe privind informațiile
Statele membre se asigură că punctele de contact naționale prevăzute la articolul 6 din Directiva 2011/24/UE îi informează pe pacienți cu privire la elementele care urmează să fie incluse, în conformitate cu prezenta directivă, în prescripțiile emise într-un alt stat membru decât statul membru în care sunt eliberate produsele prescrise.
Articolul 5
Transpunere
1. Statele membre asigură intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 25 octombrie 2013, cel târziu. Statele membre comunică de îndată Comisiei textele respectivelor acte.
Atunci când statele membre adoptă respectivele dispoziții, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere în momentul publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a unei astfel de trimiteri.
2. Statele membre comunică Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 6
Intrare în vigoare
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 7
Destinatari
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2012.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 88, 4.4.2011, p. 45-65
(2) JO L 311, 28.11.2001, p. 67.
ANEXĂ
Lista neexhaustivă a elementelor care urmează să fie incluse în prescripțiile medicale
Rubricile scrise cu caractere aldine în prezenta anexă nu sunt obligatorii pentru includerea în prescripții
Identificarea pacientului
Nume
Prenume (complet, adică nu cu inițiale)
Data nașterii
Autentificarea prescripției
Data emiterii
Identificarea cadrului medical prescriptor
Nume
Prenume (complet, adică nu cu inițiale)
Calificarea profesională
Detalii de contact direct (e-mail și numerele de telefon sau fax, acestea din urmă cu prefixul internațional)
Adresa profesională (inclusiv numele statului membru în cauză)
Semnătura (olografă sau digitală, în funcție de suportul ales pentru emiterea prescripției)
Identificarea produsului prescris, după caz
Denumirea comună, conform definiției de la articolul 1 din Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman
Denumirea de marcă, în cazul în care:
(a) |
produsul prescris este un medicament biologic, astfel cum este definit la punctul 3.2.1.1. litera (b) din anexa I (partea I) la Directiva 2001/83/CE; sau |
(b) |
cadrul medical prescriptor consideră acest lucru necesar din considerente medicale; în acest caz, prescripția menționează pe scurt motivele care justifică utilizarea denumirii de marcă. |
Formula farmaceutică (tablete, soluție etc.)
Cantitate
Concentrația, conform definiției de la articolul 1 din Directiva 2001/83/CE
Regimul de dozaj
DECIZII
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/71 |
DECIZIA 2012/829/PESC A CONSILIULUI
din 21 decembrie 2012
de modificare a Deciziei 2010/413/PESC a Consiliului privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
(1) |
La 26 iulie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/413/PESC (1). |
(2) |
În cuprinsul Deciziei 2010/413/PESC ar trebui să se adauge o dispoziție referitoare la monitorizarea consolidată a tuturor activităților desfășurate de instituțiile financiare din Uniune cu instituții financiare iraniene. |
(3) |
Ar trebui modificată o dispoziție referitoare la înghețarea fondurilor și a resurselor economice. |
(4) |
În plus, ar trebui incluse și alte persoane și entități pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive, astfel cum figurează în anexa II la Decizia 2010/413/PESC, anumite entități ar trebui eliminate de pe listă, iar rubricile referitoare la anumite entități ar trebui modificate. |
(5) |
Decizia 2010/413/PESC ar trebui modificată în consecință. |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2010/413/PESC a Consiliului se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 10 se introduce următorul alineat: „(3a) Instituțiilor financiare li se solicită, în cadrul activităților lor desfășurate cu băncile și instituțiile financiare menționate la alineatul (1):
|
2. |
la articolul 20 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
Articolul 2
Anexa II la Decizia 2010/413/PESC se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 21 decembrie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
A. D. MAVROYIANNIS
(1) JO L 195, 27.7.2010, p. 39.
ANEXĂ
I. |
Persoanele și entitățile enumerate mai jos se adaugă pe lista prevăzută în anexa II la Decizia 2010/413/PESC. „I. Persoane și entități implicate în activități nucleare sau privind rachete balistice și persoane și entități care acordă sprijin guvernului Iranului Persoana
Entități
|
II. |
Rubricile corespunzătoare entităților prevăzute în anexa II la Decizia 2010/413/PESC enumerate mai jos se înlocuiesc cu rubricile de mai jos. „B. Entități
|
III. |
Următoarele entități se elimină de pe lista prevăzută în anexa II la Decizia 2010/413/PESC.
|
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/78 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 7 decembrie 2012
privind o contribuție financiară suplimentară la programele de control, inspecție și supraveghere în domeniul pescuitului ale statelor membre pentru anul 2012
[notificată cu numărul C(2012) 8967]
(Numai textele în limbile bulgară, daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, spaniolă și suedeză sunt autentice)
(2012/830/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 861/2006 al Consiliului din 22 mai 2006 de stabilire a măsurilor financiare comunitare privind punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului și în domeniul dreptului mării (1), în special articolul 21,
întrucât:
(1) |
În baza cererilor de cofinanțare de către UE depuse de statele membre în cadrul programelor de control în domeniul pescuitului pentru anul 2012, Comisia a adoptat Decizia de punere în aplicare 2012/294/UE din 25 mai 2012 privind o contribuție financiară din partea Uniunii la programele de control, inspecție și supraveghere în domeniul pescuitului ale statelor membre pentru anul 2012 (2), care a lăsat o parte a bugetului disponibil pentru 2012 neutilizată. |
(2) |
Este necesar ca, în prezent, partea neutilizată din bugetul pentru 2012 să fie alocată printr-o nouă decizie. |
(3) |
În conformitate cu articolul 21 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 861/2006, statele membre au fost invitate să prezinte programe legate de finanțarea suplimentară în domeniile prioritare definite de către Comisie în scrisoarea sa către statele membre din 25 aprilie 2012, respectiv proiecte care vizează îmbunătățiri ale sistemului de control al unui stat membru, astfel cum au fost identificate de comun acord de statul membru și de Comisie, măsurarea puterii motorului, precum și a trasabilității produselor pescărești. Cerințele care trebuie îndeplinite de către operatori și/sau statele membre care realizează investiții în proiecte de trasabilitate au fost definite de către Comisie în scrisoarea sa din 14 mai 2012. |
(4) |
Pe această bază și ținând cont de constrângerile bugetare, cererile referitoare la programele pentru finanțare din partea Uniunii pentru acțiuni precum proiectele-pilot, construirea sau modernizarea navelor și aeronavelor de patrulare, și proiectele de formare care nu au nicio legătură cu îmbunătățirile care trebuie aduse sistemelor de control ale statelor membre au fost respinse, deoarece nu erau legate de domeniile prioritare definite anterior. În cadrul domeniilor prioritare specificate de Comisie, din cauza unor constrângeri bugetare, nu au putut fi reținute toate proiectele din cadrul programelor. Comisia a trebuit să selecteze proiectele care urmează a fi cofinanțate pe baza îmbunătățirilor care trebuie aduse sistemelor de control ale statelor membre și a cerințelor definite de Comisie pentru trasabilitate. Cererile privind acțiunile enumerate la articolul 8 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 861/2006 pot beneficia de finanțare din partea Uniunii. |
(5) |
În ceea ce privește proiectele de trasabilitate, este important să se asigure că acestea sunt dezvoltate pe baza standardelor recunoscute la nivel internațional, în conformitate cu articolul 67 alineatul (8) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011 al Comisiei (3). |
(6) |
Cererile de finanțare de către UE au fost evaluate în sensul conformității cu normele prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 391/2007 al Comisiei din 11 aprilie 2007 de stabilire a unor reguli detaliate pentru punerea în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 861/2006 al Consiliului în ceea ce privește cheltuielile suportate de statele membre în punerea în aplicare a sistemelor de monitorizare și control privind politica comună în domeniul pescuitului (4). |
(7) |
Comisia a evaluat proiectele al căror cost nu depășește 40 000 EUR fără TVA și le-a reținut pe cele pentru care este justificat să se prevadă o cofinanțare din partea Uniunii având în vedere îmbunătățirile pe care acestea sunt susceptibile de a le aduce sistemului de control din statul membru solicitant. |
(8) |
Este necesar să se stabilească sumele maxime și rata contribuției financiare din partea Uniunii în limitele prevăzute la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 861/2006 și să se stabilească în ce condiții poate fi acordată această contribuție. |
(9) |
Pentru a încuraja investițiile în acțiunile prioritare stabilite de Comisie și având în vedere efectele negative ale crizei financiare asupra bugetelor statelor membre, cheltuielile aferente domeniilor prioritare menționate anterior trebuie să beneficieze de o rată mare de cofinanțare, în limitele prevăzute la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 861/2006. |
(10) |
Pentru a putea beneficia de această contribuție, proiectele cofinanțate în temeiul prezentului regulament trebuie să fie conforme cu toate dispozițiile relevante din legislația Uniunii și, în special, cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011. |
(11) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru pescuit și acvacultură, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Obiect
Prezenta decizie prevede o contribuție financiară suplimentară din partea Uniunii la cheltuielile suportate de către statele membre în 2012 pentru implementarea sistemelor de monitorizare și control aplicabile politicii comune în domeniul pescuitului (PCP) menționate la articolul 8 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 861/2006. Decizia stabilește suma contribuției financiare din partea Uniunii pentru fiecare stat membru, rata contribuției financiare din partea Uniunii și condițiile în care poate fi acordată o astfel de contribuție.
Articolul 2
Lichidarea angajamentelor în curs
Toate plățile pentru care se solicită rambursarea sunt efectuate de statul membru în cauză până la 30 iunie 2016. Plățile efectuate de un stat membru după acest termen nu sunt eligibile pentru rambursare. Creditele bugetare neutilizate vizate de prezenta decizie sunt dezangajate până la 31 decembrie 2017 cel târziu.
Articolul 3
Tehnologii și rețele informatice noi
(1) Cheltuielile efectuate în cadrul proiectelor menționate în anexa I pentru dezvoltarea de noi tehnologii și rețele informatice cu scopul de a permite colectarea și gestionarea eficientă și sigură a datelor în legătură cu monitorizarea, controlul și supravegherea activităților de pescuit pot beneficia de o contribuție financiară reprezentând 90 % din cheltuielile eligibile, în limitele stabilite în anexa menționată.
(2) În ceea ce privește proiectele de trasabilitate, contribuția UE este limitată la 1 000 000 EUR, în cazul investițiilor efectuate de către autoritățile statelor membre, și la 250 000 EUR, în cazul investițiilor private. Numărul total de proiecte de trasabilitate desfășurate de operatori privați se limitează la 8 per stat membru și per decizie de finanțare.
(3) Pentru a putea beneficia de contribuția financiară menționată la alineatul (2), toate proiectele cofinanțate în conformitate cu prezenta decizie trebuie să îndeplinească cerințele aplicabile prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului (5) și Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011.
Articolul 4
Dispozitive de localizare automată
(1) Cheltuielile efectuate în cadrul proiectelor menționate în anexa II pentru achiziționarea și instalarea la bordul navelor de pescuit a dispozitivelor de localizare automată care permit monitorizarea de la distanță a navelor de către un centru de monitorizare a pescuitului printr-un sistem de monitorizare a navelor (VMS) pot beneficia de o contribuție financiară reprezentând 90 % din cheltuielile eligibile, în limitele stabilite în anexa menționată.
(2) Contribuția financiară menționată la alineatul (1) se calculează pe baza unui preț plafonat la 2 500 EUR per navă.
(3) Pentru a putea beneficia de contribuția financiară menționată la alineatul (1), dispozitivele de localizare automată trebuie să îndeplinească cerințele prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011.
Articolul 5
Sisteme electronice de înregistrare și raportare
Cheltuielile efectuate în cadrul proiectelor menționate în anexa III pentru dezvoltarea, achiziționarea și instalarea componentelor sistemelor electronice de înregistrare și raportare (ERS), precum și pentru asistența tehnică necesară acestora, astfel încât să poată avea loc un schimb de date sigur și eficient în ceea ce privește monitorizarea, controlul și supravegherea activităților de pescuit, pot beneficia de o contribuție financiară reprezentând 90 % din cheltuielile eligibile, în limitele prevăzute în anexa menționată.
Articolul 6
Dispozitive electronice de înregistrare și raportare
(1) Cheltuielile efectuate în cadrul proiectelor menționate în anexa IV pentru achiziționarea și montarea la bordul navelor de pescuit a dispozitivelor ERS care permit navelor să înregistreze și să transmită pe cale electronică unui centru de monitorizare a pescuitului informații privind activitățile de pescuit pot beneficia de o contribuție financiară reprezentând 90 % din cheltuielile eligibile, în limitele stabilite în anexa menționată.
(2) Contribuția financiară menționată la alineatul (1) se calculează pe baza unui preț plafonat la 3 000 EUR per navă, fără a aduce atingere alineatului (4).
(3) Pentru a putea beneficia de o contribuție financiară, dispozitivele ERS trebuie să respecte cerințele prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011.
(4) În ceea ce privește dispozitivele care combină funcțiile ERS și VMS și care respectă cerințele prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011, contribuția financiară menționată la alineatul (1) al prezentului articol se calculează pe baza unui preț plafonat la 4 500 EUR per navă.
Articolul 7
Contribuția maximă totală a Uniunii pentru fiecare stat membru în parte
Cheltuielile preconizate, proporția eligibilă din acestea și cuantumul maxim al contribuției din partea Uniunii, pentru fiecare stat membru în parte, sunt următoarele:
(EUR) |
|||
Stat membru |
Cheltuieli preconizate în programul național suplimentar de control al pescuitului |
Cheltuieli pentru proiecte selectate în temeiul prezentei decizii |
Cuantumul maxim al contribuției din partea Uniunii |
Belgia |
194 250 |
94 250 |
84 825 |
Bulgaria |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
Danemarca |
5 055 113 |
3 522 171 |
2 941 347 |
Germania |
4 511 100 |
425 000 |
382 500 |
Irlanda |
52 005 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Grecia |
1 246 750 |
1 246 750 |
1 122 075 |
Spania |
10 528 653 |
7 029 087 |
6 326 179 |
Franța |
4 815 437 |
3 349 587 |
3 014 628 |
Italia |
9 299 000 |
2 880 000 |
2 592 000 |
Letonia |
76 355 |
76 355 |
68 719 |
Lituania |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
Malta |
1 098 060 |
951 860 |
856 674 |
Țările de Jos |
2 639 439 |
250 000 |
225 000 |
Austria |
409 102 |
128 179 |
115 361 |
Polonia |
4 771 695 |
1 516 741 |
1 365 067 |
Portugalia |
2 013 500 |
1 863 500 |
1 677 150 |
Finlanda |
2 560 000 |
2 280 000 |
2 052 000 |
Suedia |
2 980 000 |
2 900 000 |
2 610 000 |
Regatul Unit |
1 284 738 |
545 284 |
490 755 |
Total |
105 669 332 |
30 239 904 |
26 987 307 |
Articolul 8
Destinatari
Prezenta decizie se adresează Regatului Belgiei, Republicii Bulgaria, Regatului Danemarcei, Republicii Federale Germania, Irlandei, Republicii Elene, Regatului Spaniei, Republicii Franceze, Republicii Italiene, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Malta, Regatului Țărilor de Jos, Republicii Austria, Republicii Polone, Republicii Portugheze, Republicii Finlanda, Regatului Suediei și Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.
Adoptată la Bruxelles, 7 decembrie 2012.
Pentru Comisie
Maria DAMANAKI
Membru al Comisiei
(1) JO L 160, 14.6.2006, p. 1.
(2) JO L 150, 9.6.2012, p. 86.
(3) JO L 112, 30.4.2011, p. 1.
(4) JO L 97, 12.4.2007, p. 30.
(5) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
ANEXA I
TEHNOLOGII ȘI REȚELE INFORMATICE NOI
(EUR) |
|||
Stat membru și codul proiectului |
Cheltuieli preconizate în programul național suplimentar de control al pescuitului |
Cheltuieli pentru proiecte selectate în temeiul prezentei decizii |
Cuantumul maxim al contribuției din partea Uniunii |
Belgia: |
|||
BE/12/08 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
BE/12/09 |
4 250 |
4 250 |
3 825 |
BE/12/10 |
100 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
134 250 |
34 250 |
30 825 |
Bulgaria: |
|||
BG/12/02 |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
Subtotal |
30 678 |
30 678 |
27 610 |
Danemarca: |
|||
DK/12/20 |
336 419 |
0 |
0 |
DK/12/22 |
269 136 |
0 |
0 |
DK/12/23 |
538 271 |
0 |
0 |
DK/12/24 |
134 568 |
134 568 |
121 111 |
DK/12/25 |
95 637 |
0 |
0 |
DK/12/26 |
158 911 |
0 |
0 |
DK/12/27 |
275 864 |
275 864 |
248 278 |
DK/12/28 |
272 500 |
272 500 |
245 250 |
DK/12/29 |
281 265 |
281 265 |
250 000 |
DK/12/30 |
282 592 |
282 592 |
250 000 |
DK/12/31 |
280 439 |
280 439 |
250 000 |
DK/12/32 |
296 049 |
296 049 |
250 000 |
DK/12/33 |
262 407 |
262 407 |
235 870 |
DK/12/34 |
269 136 |
269 136 |
242 222 |
DK/12/35 |
22 000 |
22 000 |
19 800 |
DK/12/36 |
405 000 |
405 000 |
250 000 |
DK/12/37 |
375 000 |
375 000 |
250 000 |
DK/12/38 |
163 500 |
163 500 |
147 150 |
Subtotal |
4 718 694 |
3 320 319 |
2 759 681 |
Germania: |
|||
DE/12/23 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
DE/12/24 |
165 000 |
0 |
0 |
DE/12/25 |
250 000 |
0 |
0 |
DE/12/27 |
358 000 |
0 |
0 |
DE/12/28 |
110 000 |
0 |
0 |
DE/12/29 |
350 000 |
0 |
0 |
DE/12/30 |
95 000 |
0 |
0 |
DE/12/31 |
443 100 |
0 |
0 |
DE/12/32 |
650 000 |
0 |
0 |
DE/12/33 |
970 000 |
0 |
0 |
DE/12/34 |
275 000 |
0 |
0 |
DE/12/35 |
420 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
4 486 100 |
400 000 |
360 000 |
Irlanda: |
|||
IE/12/06 |
20 000 |
0 |
0 |
IE/12/08 |
70 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
90 000 |
0 |
0 |
Grecia: |
|||
EL/12/11 |
180 000 |
180 000 |
162 000 |
EL/12/12 |
750 000 |
750 000 |
675 000 |
EL/12/13 |
180 000 |
180 000 |
162 000 |
EL/12/14 |
26 750 |
26 750 |
24 075 |
EL/12/15 |
110 000 |
110 000 |
99 000 |
Subtotal |
1 246 750 |
1 246 750 |
1 122 075 |
Spania: |
|||
ES/12/02 |
939 263 |
939 263 |
845 336 |
ES/12/03 |
974 727 |
974 727 |
877 255 |
ES/12/05 |
795 882 |
795 883 |
716 294 |
ES/12/06 |
759 305 |
759 305 |
683 375 |
ES/12/08 |
163 250 |
163 250 |
146 925 |
ES/12/09 |
72 000 |
72 000 |
64 800 |
ES/12/10 |
100 000 |
100 000 |
90 000 |
ES/12/11 |
379 000 |
379 000 |
341 100 |
ES/12/12 |
490 000 |
490 000 |
441 000 |
ES/12/13 |
150 000 |
150 000 |
135 000 |
ES/12/15 |
150 000 |
0 |
0 |
ES/12/18 |
54 000 |
54 000 |
48 600 |
ES/12/19 |
290 440 |
290 440 |
261 396 |
ES/12/21 |
17 500 |
17 500 |
15 750 |
ES/12/22 |
681 000 |
0 |
0 |
ES/12/23 |
372 880 |
372 880 |
335 592 |
ES/12/24 |
415 254 |
0 |
0 |
Subtotal |
6 804 501 |
5 558 247 |
5 002 423 |
Franța: |
|||
FR/12/08 |
777 600 |
777 600 |
699 840 |
FR/12/09 |
870 730 |
870 730 |
783 656 |
FR/12/10 |
229 766 |
229 766 |
206 789 |
FR/12/11 |
277 395 |
277 395 |
249 656 |
FR/12/12 |
230 363 |
230 363 |
207 327 |
FR/12/13 |
197 403 |
197 403 |
177 663 |
FR/12/14 |
450 000 |
450 000 |
405 000 |
FR/12/15 |
211 500 |
0 |
0 |
FR/12/16 |
274 330 |
274 330 |
246 897 |
FR/12/17 |
254 350 |
0 |
0 |
Subtotal |
3 773 437 |
3 307 587 |
2 976 828 |
Italia: |
|||
IT/12/13 |
135 000 |
135 000 |
121 500 |
IT/12/15 |
125 000 |
125 000 |
112 500 |
IT/12/16 |
retras |
0 |
0 |
IT/12/17 |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
IT/12/18 |
250 000 |
0 |
0 |
IT/12/19 |
630 000 |
630 000 |
567 000 |
IT/12/21 |
1 500 000 |
1 500 000 |
1 350 000 |
IT/12/22 |
311 000 |
0 |
0 |
IT/12/23 |
38 000 |
0 |
0 |
IT/12/24 |
1 900 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
5 139 000 |
2 640 000 |
2 376 000 |
Letonia: |
|||
LV/12/02 |
6 732 |
6 732 |
6 058 |
LV/12/03 |
58 350 |
58 350 |
52 515 |
Subtotal |
65 082 |
65 082 |
58 573 |
Lituania: |
|||
LT/12/04 |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
Subtotal |
150 462 |
150 462 |
135 416 |
Malta: |
|||
MT/12/04 |
30 000 |
30 000 |
27 000 |
MT/12/07 |
261 860 |
261 860 |
235 674 |
Subtotal |
291 860 |
291 860 |
262 674 |
Țările de Jos: |
|||
NL/12/07 |
250 000 |
250 000 |
225 000 |
NL/12/08 |
278 172 |
0 |
0 |
NL/12/09 |
277 862 |
0 |
0 |
NL/12/10 |
286 364 |
0 |
0 |
NL/12/11 |
276 984 |
0 |
0 |
NL/12/12 |
129 398 |
0 |
0 |
NL/12/13 |
129 500 |
0 |
0 |
NL/12/14 |
200 000 |
0 |
0 |
NL/12/15 |
230 000 |
0 |
0 |
NL/12/16 |
136 329 |
0 |
0 |
NL/12/17 |
19 300 |
0 |
0 |
NL/12/18 |
36 120 |
0 |
0 |
NL/12/19 |
89 860 |
0 |
0 |
NL/12/20 |
299 550 |
0 |
0 |
Subtotal |
2 639 439 |
250 000 |
225 000 |
Austria: |
|||
AT/12/01 |
128 179 |
128 179 |
115 361 |
AT/12/02 |
280 923 |
0 |
0 |
Subtotal |
409 102 |
128 179 |
115 361 |
Polonia: |
|||
PL/12/08 |
103 936 |
0 |
0 |
PL/12/10 |
41 028 |
0 |
0 |
PL/12/11 |
15 955 |
0 |
0 |
PL/12/07 |
40 500 |
0 |
0 |
PL/12/08 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
PL/12/09 |
172 600 |
0 |
0 |
PL/12/10 |
1 505 000 |
0 |
0 |
PL/12/11 |
208 760 |
0 |
0 |
PL/12/12 |
227 350 |
0 |
0 |
PL/12/13 |
240 300 |
0 |
0 |
PL/12/14 |
323 000 |
323 000 |
290 700 |
PL/12/15 |
181 000 |
0 |
0 |
PL/12/16 |
416 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
4 475 429 |
1 323 000 |
1 190 700 |
Portugalia: |
|||
PT/12/08 |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
PT/12/10 |
105 000 |
150 000 |
135 000 |
PT/12/11 |
150 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
325 000 |
175 000 |
157 500 |
Finlanda: |
|||
FI/12/11 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
FI/12/12 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
FI/12/13 |
280 000 |
280 000 |
252 000 |
FI/12/14 |
280 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
2 560 000 |
2 280 000 |
2 052 000 |
Suedia: |
|||
SE/12/07 |
850 000 |
850 000 |
765 000 |
SE/12/08 |
750 000 |
750 000 |
675 000 |
SE/12/09 |
300 000 |
300 000 |
270 000 |
SE/12/10 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
SE/10/11 |
80 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
2 980 000 |
2 900 000 |
2 610 000 |
Regatul Unit: |
|||
UK/12/51 |
122 219 |
122 219 |
109 997 |
UK/12/52 |
564 086 |
0 |
0 |
UK/12/54 |
50 141 |
50 141 |
45 127 |
UK/12/55 |
43 873 |
43 873 |
39 486 |
UK/12/56 |
122 219 |
122 219 |
109 997 |
UK/12/73 |
12 535 |
12 535 |
11 282 |
UK/12/74 |
162 958 |
162 958 |
146 662 |
Subtotal |
1 078 032 |
513 945 |
462 551 |
Total |
41 397 816 |
24 615 360 |
21 925 217 |
ANEXA II
DISPOZITIVE DE LOCALIZARE AUTOMATĂ
(EUR) |
|||
Stat membru și codul proiectului |
Cheltuieli preconizate în programul național suplimentar de control al pescuitului |
Cheltuieli pentru proiecte selectate în temeiul prezentei decizii |
Cuantumul maxim al contribuției din partea Uniunii |
Germania: |
|||
DE/12/22 |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
Subtotal |
25 000 |
25 000 |
22 500 |
Spania: |
|||
ES/12/17 |
1 256 340 |
0 |
0 |
ES/12/20 |
326 124 |
0 |
0 |
Subtotal |
1 582 464 |
0 |
0 |
Italia: |
|||
IT/12/12 |
240 000 |
240 000 |
216 000 |
IT/12/14 |
130 000 |
0 |
0 |
IT/12/20 |
3 400 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
3 770 000 |
240 000 |
216 000 |
Malta: |
|||
MT/12/03 |
146 200 |
0 |
0 |
MT/12/05 |
400 000 |
400 000 |
360 000 |
Subtotal |
546 200 |
400 000 |
360 000 |
Total |
5 923 664 |
665 000 |
598 500 |
ANEXA III
SISTEME ELECTRONICE DE ÎNREGISTRARE ȘI RAPORTARE
(EUR) |
|||
Stat membru și codul proiectului |
Cheltuieli preconizate în programul național suplimentar de control al pescuitului |
Cheltuieli pentru proiecte selectate în temeiul prezentei decizii |
Cuantumul maxim al contribuției din partea Uniunii |
Belgia: |
|||
BE/12/07 |
60 000 |
60 000 |
54 000 |
Subtotal |
60 000 |
60 000 |
54 000 |
Danemarca: |
|||
DK/12/19 |
201 852 |
201 852 |
181 666 |
DK/12/21 |
134 567 |
0 |
0 |
Subtotal |
336 419 |
201 852 |
181 666 |
Irlanda: |
|||
IE/12/05 |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Subtotal |
1 000 000 |
1 000 000 |
900 000 |
Spania: |
|||
ES/12/14 |
1 207 352 |
1 207 352 |
1 086 617 |
ES/12/25 |
263 488 |
263 488 |
237 139 |
Subtotal |
1 470 840 |
1 470 840 |
1 323 756 |
Franța: |
|||
FR/12/18 |
42 000 |
42 000 |
37 800 |
Subtotal |
42 000 |
42 000 |
37 800 |
Letonia: |
|||
LT/12/01 |
11 273 |
11 273 |
10 146 |
Subtotal |
11 273 |
11 273 |
10 146 |
Malta: |
|||
MT/12/06 |
260 000 |
260 000 |
234 000 |
Subtotal |
260 000 |
260 000 |
234 000 |
Polonia: |
|||
PL/12/03 |
170 948 |
170 948 |
153 853 |
PL/12/05 |
22 793 |
22 793 |
20 514 |
Subtotal |
193 741 |
193 741 |
174 367 |
Portugalia: |
|||
PT/12/09 |
75 000 |
75 000 |
67 500 |
Subtotal |
75 000 |
75 000 |
67 500 |
Total |
3 449 274 |
3 314 706 |
2 983 235 |
ANEXA IV
DISPOZITIVE ELECTRONICE DE ÎNREGISTRARE ȘI RAPORTARE
(EUR) |
|||
Stat membru și codul proiectului |
Cheltuieli preconizate în programul național suplimentar de control al pescuitului |
Cheltuieli pentru proiecte selectate în temeiul prezentei decizii |
Cuantumul maxim al contribuției din partea Uniunii |
Portugalia: |
|||
PT/12/07 |
1 613 500 |
1 613 500 |
1 452 150 |
Total |
1 613 500 |
1 613 500 |
1 452 150 |
ANEXA V
PROGRAME DE FORMARE ȘI SCHIMB
(EUR) |
|||
Stat membru și codul proiectului |
Cheltuieli preconizate în programul național suplimentar de control al pescuitului |
Cheltuieli pentru proiecte selectate în temeiul prezentei decizii |
Cuantumul maxim al contribuției din partea Uniunii |
Irlanda: |
|||
IE/12/07 |
15 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
15 000 |
0 |
0 |
Spania: |
|||
ES/12/16 |
40 000 |
0 |
0 |
Subtotal |
40 000 |
0 |
0 |
Regatul Unit: |
|||
UK/12/58 |
2 507 |
0 |
0 |
UK/12/59 |
14 416 |
0 |
0 |
UK/12/60 |
1 253 |
0 |
0 |
UK/12/61 |
877 |
0 |
0 |
UK/12/62 |
2 507 |
0 |
0 |
UK/12/63 |
3 384 |
0 |
0 |
UK/12/64 |
11 282 |
0 |
0 |
UK/12/65 |
17 549 |
0 |
0 |
UK/12/66 |
11 282 |
0 |
0 |
UK/12/67 |
9 401 |
9 401 |
8 461 |
UK/12/68 |
9 401 |
0 |
0 |
UK/12/69 |
11 281 |
0 |
0 |
UK/12/70 |
9 401 |
9 401 |
8 461 |
UK/12/71 |
9 401 |
0 |
0 |
UK/12/72 |
12 535 |
12 536 |
11 282 |
Subtotal |
144 030 |
31 338 |
28 204 |
Total |
199 030 |
31 338 |
28 204 |
ANEXA VI
SUME LEGATE DE PROIECTELE-PILOT ȘI DE ACHIZIȚIONAREA ȘI MODERNIZAREA NAVELOR ȘI AERONAVELOR DE PATRULARE CARE AU FOST RESPINSE
(EUR) |
|||
Natura cheltuielilor |
Cheltuieli preconizate în programul național suplimentar de control al pescuitului |
Cheltuieli pentru proiecte selectate în temeiul prezentei decizii |
Cuantumul maxim al contribuției din partea Uniunii |
Proiecte-pilot: |
|||
Subtotal |
693 523 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
Nave și aeronave de patrulare |
|||
Subtotal |
52 392 525 |
0 |
0 |
Total |
53 086 048 |
0 |
0 |
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/90 |
DECIZIA COMISIEI
din 20 decembrie 2012
de autorizare a Spaniei să prelungească, în cazul lucrătorilor români, suspendarea temporară a aplicării articolelor 1-6 din Regulamentul (UE) nr. 492/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Uniunii
(2012/831/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană (1), în special articolul 23 și anexa VII partea 1 punctul 7 paragraful al doilea, intitulată „Libera circulație a persoanelor”,
având în vedere cererea înaintată de Spania la 13 decembrie 2012,
întrucât:
(1) |
Începând cu 1 ianuarie 2009, Spania a aplicat integral, în ceea ce privește resortisanții români, articolele 1-6 din Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 al Consiliului din 15 octombrie 1968 privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Comunității (2). La 22 iulie 2011, referindu-se la un dezechilibru grav care s-a produs pe piața spaniolă a forței de muncă, Spania, în conformitate cu anexa VII partea 1 punctul 7 al treilea paragraf la Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările tratatelor pe care se întemeiază Uniunea Europeană (denumit în continuare „Actul de aderare din 2005”) a informat Comisia că a hotărât, chiar în ziua respectivă, să reintroducă restricții privind accesul la piața forței de muncă pentru lucrătorii români. Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 a fost codificat și înlocuit cu Regulamentul (UE) nr. 492/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 aprilie 2011 privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Uniunii (3), care a intrat în vigoare la data de 16 iunie 2011. |
(2) |
Ca răspuns la o cerere adresată de Spania Comisiei la 28 iulie 2011, în temeiul anexei VII partea 1 punctul 7 al doilea paragraf la Actul de aderare din 2005, prin care solicita ca articolele 1-6 din Regulamentul (UE) nr. 492/2011 să fie suspendate integral în ceea ce privește lucrătorii români de pe întregul teritoriu al Spaniei și în toate sectoarele, Comisia a autorizat Spania prin Decizia 2011/503/UE (4) să limiteze liberul acces al lucrătorilor români la piața forței de muncă din Spania, până la 31 decembrie 2012, sub rezerva anumitor condiții. Decizia a intrat în vigoare la 12 august 2011. |
(3) |
Spania a solicitat Comisiei, prin intermediul unei scrisori din data de 13 decembrie 2012, să prelungească, în cazul lucrătorilor români, suspendarea articolelor 1-6 din Regulamentul (UE) nr. 492/2011 până la 31 decembrie 2013. |
(4) |
Spania își justifică cererea prin faptul că cele două motive care stau la baza Deciziei 2011/503/UE continuă să existe: dezechilibrul grav al pieței forței de muncă din Spania, care afectează toate regiunile și sectoarele; și situația cetățenilor români cu reședința în Spania în raport cu piața forței de muncă, precum și riscul ca un aflux necontrolat de lucrători români să exercite o presiune și mai mare asupra pieței forței de muncă din Spania. |
(5) |
Spania furnizează dovezi statistice care indică faptul că situația pieței economice și a forței de muncă a continuat să se înrăutățească începând cu a doua jumătate a anului 2011, ceea ce a condus la atingerea unor niveluri record în ceea ce privește șomajul în general și șomajul în rândul tinerilor, și că previziunile economice anunță o contracție a produsului intern brut în 2012 și 2013, precum și o nouă creștere a șomajului. În plus, Spania declară că dezechilibrul pieței spaniole a forței de muncă, care amenință grav nivelul de ocupare a forței de muncă, este de natură generală și nu se limitează la o regiune sau la un sector anume. |
(6) |
Spania furnizează date statistice suplimentare care indică faptul că numărul de români cu reședința în Spania a continuat să crească (în pofida restricțiilor privind accesul liber la piața forței de muncă pentru lucrătorii români) și că, în septembrie 2012, numărul acestora era de 913 405; că procentajul de resortisanți români care contribuie la sistemul de securitate socială este în scădere; că numărul resortisanților români înregistrați în calitate de persoane în căutarea unui loc de muncă, precum și numărul celor care primesc ajutor de șomaj sunt relativ ridicate, deși în scădere, iar rata șomajului în rândul acestora este peste medie. Spania concluzionează că situația actuală a pieței forței de muncă afectează capacitatea sa de a absorbi noi fluxuri de lucrători români. |
(7) |
În conformitate cu anexa VII partea 1 punctul 7 al doilea paragraf la Actul de aderare din 2005, un stat membru poate solicita Comisiei să declare, în termen de două săptămâni, că aplicarea articolelor 1-6 din Regulamentul (UE) nr. 492/2011 este integral sau parțial suspendată într-o anumită regiune sau în cadrul unei profesii. |
(8) |
Analiza din 2011 a datelor economice pe care se întemeiază Decizia 2011/503/UE a indicat faptul că Spania se confrunta, într-adevăr, cu un dezechilibru grav al pieței forței de muncă, caracterizat prin cea mai ridicată rată a șomajului din UE (datele lunare ale Eurostat privind rata șomajului indică pentru Spania o rată de 21,0 %, în comparație cu media de 9,4 % la nivelul UE și cu rata de 9,9 % a zonei Euro în iunie 2011), o rată a șomajului deosebit de ridicată în rândul tinerilor (45,7 % în iunie 2011) și o redresare lentă a economiei (cifrele Eurostat indică faptul că în Spania PIB-ul a crescut în primul trimestru din 2011 cu numai 0,3 % în comparație cu trimestrul anterior, față de o creștere a PIB-ului de 0,8 % pentru UE și zona Euro), această situație fiind agravată și mai mult de contextul financiar internațional problematic care a impus Spaniei să introducă restricții bugetare suplimentare cu scopul de a obține consolidarea fiscală, fapt care ar putea avea alte efecte negative pe termen scurt asupra creșterii economice a acesteia. Impactul scăderii nivelului de ocupare a forței de muncă a avut un caracter general și a afectat toate regiunile și toate sectoarele de producție. Datele anchetei privind forța de muncă pentru perioada cuprinsă între 2008 și 2010 au arătat, de asemenea, o scădere generală a nivelului de ocupare a forței de muncă de 9 %, iar în sectorul construcțiilor chiar de 33 %, care a afectat toate regiunile și a variat între 6 % în Țara Bascilor și 13 % în Comunitatea autonomă Valenciană. |
(9) |
Prin urmare, Comisia a considerat că Spania a furnizat dovezi care atestau faptul că aceasta se confrunta cu un dezechilibru generalizat al pieței forței de muncă care afecta grav nivelul de ocupare a forței de muncă în toate regiunile și în toate sectoarele de activitate și care putea persista în viitorul apropiat. |
(10) |
În plus, analiza din 2011 efectuată de către Comisie a stabilit că: resortisanții români care locuiau în Spania au fost grav afectați de șomaj în proporție de peste 30 % (sursă: datele Eurostat din ancheta privind forța de muncă, primul trimestru din 2011). Fluxurile de resortisanți români care soseau în Spania, în pofida unei anumite scăderi datorate recesiunii economice, au rămas substanțiale, cu toate că cererea de forță de muncă din Spania era scăzută. Numărul resortisanților români care locuiesc, în mod obișnuit, în Spania a crescut de la 388 000 la 1 ianuarie 2006 la 823 000 la 1 ianuarie 2010 (sursă: statisticile Eurostat referitoare la migrație). |
(11) |
Analiza datelor economice disponibile în prezent arată că piața forței de muncă din Spania se află în continuare într-un grav dezechilibru. Încetinirea creșterii economice continuă să aibă un impact mai puternic asupra ocupării forței de muncă în Spania decât în alte state membre, iar datele arată că tendința a devenit mai pronunțată pe parcursul anului 2011 și în primele trimestre ale anului 2012. În octombrie 2012, rata șomajului a fost de aproximativ 26,2 %, în comparație cu 21,3 % în iunie 2011, față de 10,7 % în medie în UE în octombrie 2012 (și 9,5 % în iunie 2011). În plus, rata șomajului în rândul tinerilor este foarte ridicată, atingând 55,9 % în octombrie 2012, în comparație cu 23,4 % în medie în UE (sursă: datele lunare ale Eurostat privind rata șomajului). |
(12) |
Este probabil ca situația economică negativă și, în consecință, dezechilibrul înregistrat pe piața forței de muncă să persiste. Conform previziunilor economice ale Comisiei Europene, se așteaptă ca PIB-ul Spaniei să scadă în 2012 și 2013 (– 1,4 % pentru ambii ani) înainte de a se redresa ușor în 2014 (+ 0,8 %), iar rata șomajului să continue să crească și să atingă 26,6 % în 2013 (și să scadă la 26,1 % în 2014). Declinul înregistrat la nivelul ocupării forței de muncă a continuat să afecteze toate sectoarele economice. Între al doilea trimestru al anului 2011 și al treilea trimestru al anului 2012, ocuparea forței de muncă în Spania a înregistrat o scădere de aproximativ 980 000 (sau – 5,4 %) (sursă: datele Eurostat din ancheta privind forța de muncă). În timp ce sectorul construcțiilor afișa cea mai mare scădere (–293 000 sau – 20,5 %), a scăzut și ocuparea forței de muncă în agricultură, industria prelucrătoare și sectorul serviciilor. În plus, toate regiunile sunt afectate de niveluri ridicate ale șomajului (de la 12 % în Țara Bascilor până la 30,4 % în Andaluzia în 2011, sursă: datele Eurostat din ancheta privind forța de muncă), iar dezechilibrul de pe piața forței de muncă nu se limitează, prin urmare, la o regiune anume. |
(13) |
Prin urmare, Comisia consideră că Spania a furnizat dovezi care atestă faptul că aceasta se confruntă în continuare cu un dezechilibru generalizat al pieței forței de muncă care afectează grav nivelul de ocupare a forței de muncă în toate regiunile și în toate sectoarele de activitate și care poate persista în viitorul apropiat. |
(14) |
Mai mult, analiza efectuată de Comisie arată că de când Spania a reintrodus restricții privind accesul la piața forței de muncă pentru lucrătorii români, numărul de resortisanți români în Spania a continuat să crească, deși într-un ritm mai lent decât înainte: potrivit statisticilor spaniole din domeniul migrației, numărul lor a crescut cu 11 970 (sau + 1,3 %) între 30 septembrie 2011 (901 435) și 30 septembrie 2012 (913 405), în timp ce între 30 septembrie 2010 (817 460) și 30 septembrie 2011 (901 435) a crescut cu 83 975 (sau + 10,3 %). Resortisanții români din Spania se confruntă în continuare cu niveluri foarte ridicate ale șomajului: 36,4 % în al treilea trimestru al anului 2012 (sursă: datele Eurostat din ancheta privind forța de muncă). |
(15) |
Prin urmare, este probabil ca aplicarea deplină a legislației UE privind libera circulație a lucrătorilor să fie încă un factor de creștere a presiunii pe piața forței de muncă din Spania, întrucât aceasta permite un flux nelimitat de lucrători români. |
(16) |
Prin urmare, cu scopul de a restabili situația normală a pieței spaniole a forței de muncă, este adecvat ca Spania să fie autorizată să continue să limiteze temporar accesul liber al lucrătorilor români la piața spaniolă a forței de muncă. Deoarece dispozițiile tranzitorii din Actul de aderare din 2005, din care face parte și clauza de salvgardare și care permit restricțiile privind accesul resortisanților români la piața forței de muncă, sunt limitate în timp până la 31 decembrie 2013, autorizația nu poate fi prelungită dincolo de această dată. |
(17) |
Restricțiile privind accesul la piața forței de muncă constituie o derogare de la un principiu fundamental al Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene, și anume libera circulație a lucrătorilor. În conformitate cu jurisprudența consacrată a Curții de Justiție, astfel de măsuri ar trebui să fie interpretate și aplicate în mod restrictiv. |
(18) |
Având în vedere situația actuală a pieței forței de muncă din Spania, efectele de deplasare, precum și alte posibile repercusiuni propagate între regiuni și sectoare, ca urmare a unei restricționări selective, în acest moment, este oportun ca restricțiile să continue să se aplice în cazul activităților salariate pe întregul teritoriu al Spaniei și în toate sectoarele. Cu toate acestea, sfera de aplicare a derogării poate fi redusă, în cazul în care Comisia constată că informațiile relevante pe care se sprijină această derogare s-au schimbat sau că efectele derogării se dovedesc a fi mai restrictive decât este necesar pentru a atinge scopul declarat, în special în cazul activităților salariate care necesită o diplomă universitară sau calificări echivalente. |
(19) |
De asemenea, cu toate că, pentru ca restricțiile autorizate prin prezenta decizie să aibă efectul scontat asupra pieței forței de muncă din Spania, se consideră în prezent că este adecvat ca aceste restricții să rămână în vigoare până la sfârșitul perioadei tranzitorii, și anume până la 31 decembrie 2013, acest termen limită poate fi redus, în cazul în care Comisia va stabili că informațiile relevante care au determinat adoptarea prezentei decizii s-au schimbat sau că efectele acesteia se dovedesc a fi mai restrictive decât este necesar pentru a atinge scopul deciziei. |
(20) |
În acest scop, Spania trebuie să furnizeze Comisiei, trimestrial, datele statistice necesare pentru a evalua evoluția pieței forței de muncă pe sectoare de activitate și pe profesii. Primul raport trimestrial trebuie prezentat până la 31 martie 2013. |
(21) |
Decizia de autorizare a Spaniei să continue să aplice restricții privind accesul liber al resortisanților români la piața forței de muncă din Spania face obiectul anumitor condiții pentru a garanta limitarea strictă a acestor restricții la ceea ce este necesar pentru a îndeplini scopul prevăzut. |
(22) |
Prin urmare, nu este adecvat să se autorizeze reintroducerea restricțiilor în ceea ce privește resortisanții români și membrii familiilor acestora care au fost deja încadrați pe piața forței de muncă din Spania sau care au fost deja înregistrați ca persoane aflate în căutarea unui loc de muncă de către serviciile publice pentru ocuparea forței de muncă în Spania la 22 iulie 2011, adică la data notificării de către Spania a măsurilor menționate în considerentul 1. |
(23) |
Principiile care guvernează restricțiile privind accesul la piața forței de muncă, astfel cum sunt stabilite în anexa VII partea 1 la Actul de aderare din 2005, cum ar fi clauza de „standstill” și principiul preferinței acordate cetățenilor Uniunii menționat la punctul 14 din partea 1 a anexei respective, ar trebui, de asemenea, să fie respectate. |
(24) |
Dreptul membrilor familiilor lucrătorilor români de a se angaja în Spania ar trebui să fie reglementat mutatis mutandis de dispozițiile prevăzute în anexa VII partea 1 punctul 8 din Actul de aderare din 2005. |
(25) |
Restricțiile autorizate prin prezenta decizie privind drepturile de acces ale resortisanților români și ale membrilor familiilor acestora la piața forței de muncă din Spania se limitează strict la domeniul de aplicare al prezentei decizii și nu pot afecta în niciun fel oricare alte drepturi de care resortisanții români și membrii familiilor acestora beneficiază în temeiul legislației Uniunii. |
(26) |
În scopul monitorizării, ar trebui prevăzută obligația de a fi furnizate Comisiei detalii privind măsurile pe care Spania le-a adoptat pe baza prezentei decizii, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Spania este autorizată prin prezenta decizie să suspende, în cazul resortisanților români, articolele 1-6 din Regulamentul (UE) nr. 492/2011 până la data de 31 decembrie 2013 și sub rezerva condițiilor specificate la articolele 2-4 din prezenta decizie.
Articolul 2
Fără a aduce atingere măsurilor introduse de Spania la 22 iulie 2011 în conformitate cu anexa VII partea 1 punctul 7 al treilea paragraf la Actul de aderare din 2005, prezenta decizie nu afectează resortisanții români și membrii familiilor acestora:
|
care la 12 august 2011 erau angajați în Spania; sau |
|
care, la 12 august 2011, erau înregistrați în calitate de persoane aflate în căutarea unui loc de muncă de către serviciile publice pentru ocuparea forței de muncă din Spania. |
Articolul 3
Aplicarea prezentei decizii se supune mutatis mutandis condițiilor privind dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexa VII partea 1 la Actul de aderare din 2005.
Articolul 4
Spania adoptă toate măsurile necesare pentru a continua monitorizarea atentă a evoluției pieței forței de muncă. Aceasta transmite Comisiei date statistice trimestriale care să demonstreze evoluția pieței forței de muncă pe sectoare de activitate și pe profesii. Primul raport trimestrial trebuie prezentat înainte de 31 martie 2013.
În cazul în care se va produce orice schimbare semnificativă a situației pieței forței de muncă, Spania transmite Comisiei și statelor membre, fără întârziere, actualizarea informațiilor relevante pe care le-a transmis deja odată cu cererea sa de adoptare a unei decizii a Comisiei pe tema care face obiectul prezentei decizii.
Articolul 5
Prezenta decizie poate fi modificată sau abrogată în special în cazul în care informațiile relevante menționate la articolul 4 și care au dus la adoptarea acesteia se modifică sau dacă efectele deciziei se dovedesc a fi mai restrictive decât este necesar pentru a atinge scopul deciziei.
Articolul 6
Spania furnizează Comisiei, în termen de două luni de la primirea prezentei decizii, detalii privind măsurile pe care le-a adoptat pe baza acesteia.
Articolul 7
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2012.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 157, 21.6.2005, p. 203.
(2) JO L 257, 19.10.1968, p. 2.
(3) JO L 141, 27.5.2011, p. 1.
(4) JO L 207, 12.8.2011, p. 22.
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/93 |
DECIZIA BĂNCII CENTRALE EUROPENE
din 10 decembrie 2012
de modificare a Deciziei BCE/2010/21 privind conturile anuale ale Băncii Centrale Europene
(BCE/2012/30)
(2012/832/UE)
CONSILIUL GUVERNATORILOR BĂNCII CENTRALE EUROPENE,
având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene, în special articolul 26.2,
întrucât:
(1) |
Decizia BCE/2010/21 din 11 noiembrie 2010 privind conturile anuale ale Băncii Centrale Europene (1) stabilește normele de întocmire a conturilor anuale ale Băncii Centrale Europene (BCE). |
(2) |
Articolul 3 din Decizia BCE/2010/21 prevede că principiile contabile fundamentale definite la articolul 3 din Orientarea BCE/2010/20 din 11 noiembrie 2010 privind cadrul juridic al procedurilor contabile și al raportării financiare din Sistemul European al Băncilor Centrale (2) se aplică și în sensul Deciziei BCE/2010/21. Aceasta se aplică, printre altele, articolului 3 litera (c) din Orientarea BCE/2010/20 în privința evenimentelor ulterioare datei bilanțului, care prevede că activele și pasivele se ajustează în funcție de evenimentele care au loc între data bilanțului anual și data la care situațiile financiare sunt aprobate de organele competente, dacă aceste evenimente afectează situația activelor sau pasivelor la data bilanțului. |
(3) |
Trebuie clarificat pentru conturile anuale ale BCE că evenimentele ulterioare datei bilanțului ar trebui luate în considerare numai până la data la care se autorizează publicarea situațiilor financiare, respectiv data la care Comitetul executiv autorizează depunerea conturilor anuale ale BCE spre aprobarea Consiliului guvernatorilor. |
(4) |
Decizia BCE/2010/21 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Modificare
Articolul 3 din Decizia BCE/2010/21 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 3
Principii contabile fundamentale
Principiile contabile fundamentale definite la articolul 3 din Orientarea BCE/2010/20 se aplică și în sensul prezentei decizii. Prin derogare de la articolul 3 litera (c) prima teză din Orientarea BCE/2010/20, evenimentele ulterioare datei bilanțului sunt luate în considerare numai până la data la care Comitetul executiv autorizează depunerea conturilor anuale ale BCE pentru aprobarea de către Consiliul guvernatorilor.”
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la 31 decembrie 2012.
Adoptată la Frankfurt pe Main, 10 decembrie 2012.
Președintele BCE
Mario DRAGHI
ORIENTĂRI
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/94 |
ORIENTAREA BĂNCII CENTRALE EUROPENE
din 10 decembrie 2012
de modificare a Orientării BCE/2010/20 privind cadrul juridic al procedurilor contabile și al raportării financiare din Sistemul European al Băncilor Centrale
(BCE/2012/29)
(2012/833/UE)
CONSILIUL GUVERNATORILOR BĂNCII CENTRALE EUROPENE,
având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene, în special articolele 12.1, 14.3 și 26.4,
având în vedere contribuția adusă de Consiliul general al Băncii Centrale Europene în conformitate cu articolul 46.2 a doua și a treia liniuță din Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene,
întrucât:
(1) |
Orientarea BCE/2010/20 din 11 noiembrie 2010 privind cadrul juridic al procedurilor contabile și al raportării financiare din Sistemul European al Băncilor Centrale (1) prevede normele pentru standardizarea procedurilor contabile și raportării financiare pentru operațiunile efectuate de băncile centrale naționale. |
(2) |
Anexa IV la Orientarea BCE/2010/20 prevede deja, cu titlu facultativ, în cadrul postului de pasiv 13 „Provizioane”, posibilitatea de a constitui provizioane pentru riscul valutar, riscul ratei dobânzii, riscul de credit și riscul privind prețul aurului. Având în vedere importanța asigurării de resurse financiare suficiente pentru băncile centrale naționale pentru acoperirea riscurilor semnificative care rezultă din activitățile acestora și fără a aduce atingere normelor contabile naționale privind provizioanele pentru riscuri, se consideră necesară întărirea acestei opțiuni prin inserarea sa în partea dispozitivă a Orientării BCE/2010/20. Recomandarea nu împiedică băncile centrale naționale să mențină sau să creeze provizioane pentru riscuri suplimentare, conform normelor contabile naționale ale acestora. |
(3) |
Raportarea financiară a operațiunilor de asistență privind lichiditatea pentru situații de urgență ar trebui armonizată, iar creanțele care rezultă din aceste operațiuni ar trebui menționate în anexa IV la Orientarea BCE/2010/20, în cadrul postului de activ 6 „Alte creanțe exprimate în euro asupra instituțiilor de credit din zona euro”. |
(4) |
Orientarea BCE/2010/20 trebuie modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA ORIENTARE:
Articolul 1
Modificări
Orientarea BCE/2010/20 se modifică după cum urmează:
1. |
Se adaugă următorul articol 6a: „Articolul 6a Provizion pentru riscul valutar, riscul ratei dobânzii, riscul de credit și riscul privind prețul aurului Luând în considerare natura activităților BCN, o BCN poate constitui în bilanțul său un provizion pentru riscul valutar, riscul ratei dobânzii, riscul de credit și riscul privind prețul aurului. BCN decide cu privire la nivelul și utilizarea provizionului pe baza unei estimări motivate a expunerii BCN la risc.” |
2. |
Anexa IV la Orientarea BCE/2010/20 se înlocuiește cu anexa la prezenta orientare. |
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezenta orientare intră în vigoare la 31 decembrie 2012.
Articolul 3
Destinatari
Prezenta orientare se aplică tuturor băncilor centrale din Eurosistem.
Adoptată la Frankfurt pe Main, 10 decembrie 2012.
Pentru Consiliul guvernatorilor BCE
Președintele BCE
Mario DRAGHI
ANEXĂ
„ANEXA IV
STRUCTURA BILANȚULUI ȘI NORMELE DE EVALUARE A ELEMENTELOR DIN BILANȚ (1)
ACTIVE
Post de bilanț (3) |
Clasificarea conținutului posturilor de bilanț |
Principiu de evaluare |
Domeniul de aplicare (4) |
||||||||
1 |
1 |
Aur și creanțe în aur |
Aur fizic, adică lingouri, monede, plăcuțe, pepite, în stoc sau «în curs de transport». Aur scriptic, precum soldurile conturilor la vedere în aur (conturi nealocate), depozite la termen și creanțe în aur rezultate din următoarele tranzacții: (a) tranzacții de revalorizare sau de devalorizare; și (b) swapuri cu aur cu localizări diferite sau swapuri cu aur cu purități diferite (gold location or purity swaps), în cazul în care intervalul dintre predare și primire depășește o zi lucrătoare |
Valoarea de piață |
Obligatoriu |
||||||
2 |
2 |
Creanțe exprimate în valută asupra rezidenților din afara zonei euro |
Creanțe exprimate în valută asupra contrapărților rezidente în afara zonei euro, inclusiv instituții internaționale și supranaționale și bănci centrale din afara zonei euro |
|
|
||||||
2.1 |
2.1 |
Creanțe asupra Fondului Monetar Internațional (FMI) |
(a) Drepturi de tragere în cadrul tranșei de rezervă (net) Cotele naționale minus soldurile în euro aflate la dispoziția FMI. Contul nr. 2 al FMI (cont în euro pentru cheltuieli administrative) poate fi inclus la acest post sau la postul «Angajamente exprimate în euro față de rezidenți din afara zonei euro» |
(a) Drepturi de tragere în cadrul tranșei de rezervă (net) Valoarea nominală, conversie la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
||||||
(b) DST Dețineri de DST (brut) |
(b) DST Valoarea nominală, conversie la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
|||||||||
(c) Alte creanțe Acorduri generale de împrumut, împrumuturi în cadrul acordurilor speciale de împrumut, depozite la fonduri aflate în gestiunea FMI |
(c) Alte creanțe Valoarea nominală, conversie la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
|||||||||
2.2 |
2.2 |
Conturi la bănci și plasamente în titluri de valoare, împrumuturi externe și alte active externe |
(a) Conturi la bănci din afara zonei euro, altele decât cele din postul de activ 11.3 «Alte active financiare» Conturi curente, depozite la termen, depozite cu scadență de o zi (day-to-day money), tranzacții de deport (reverse repo transactions) |
(a) Conturi la bănci din afara zonei euro Valoarea nominală, conversie la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
||||||
(b) Plasamente în titluri de valoare din afara zonei euro, altele decât cele din postul de activ 11.3 «Alte active financiare» Obligațiuni pe termen mediu și pe termen lung, bonuri, obligațiuni cu cupon zero, titluri de pe piața monetară (money market paper), instrumente de capitaluri proprii deținute ca parte din rezervele valutare, toate emise de rezidenți din afara zonei euro |
(i) Titluri de valoare tranzacționabile, altele decât cele deținute până la scadență Prețul pieței și cursul de schimb al pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
|||||||||
(ii) Titluri de valoare tranzacționabile clasificate ca păstrate până la scadență Cost ce poate face obiectul deprecierii și cursul de schimb al pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
(iii) Titluri de valoare netranzacționabile Cost ce poate face obiectul deprecierii și cursul de schimb al pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
(iv) Instrumente de capitaluri proprii tranzacționabile Prețul pieței și cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
||||||||||
(c) Împrumuturi externe (depozite) din afara zonei euro, altele decât cele din postul de activ 11.3 «Alte active financiare» |
(c) Împrumuturi externe Depozite la valoare nominală convertite la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
|||||||||
(d) Alte active externe Bancnote și monede din afara zonei euro |
(d) Alte active externe Valoarea nominală, conversie la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
|||||||||
3 |
3 |
Creanțe exprimate în valută asupra rezidenților zonei euro |
(b) Plasamente în titluri de valoare din zona euro, altele decât cele din postul de activ 11.3 «Alte active financiare» Obligațiuni pe termen mediu și pe termen lung, bonuri, obligațiuni cu cupon zero, titluri de pe piața monetară, instrumente de capitaluri proprii deținute ca parte din rezervele valutare, toate emise de rezidenți din zona euro |
(i) Titluri de valoare tranzacționabile, altele decât cele deținute până la scadență Prețul pieței și cursul de schimb al pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||
(ii) Titluri de valoare tranzacționabile clasificate ca păstrate până la scadență Cost ce poate face obiectul deprecierii și cursul de schimb al pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
(iii) Titluri de valoare netranzacționabile Cost ce poate face obiectul deprecierii și cursul de schimb al pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
(iv) Instrumente de capitaluri proprii tranzacționabile Prețul pieței și cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
||||||||||
(b) Alte creanțe asupra rezidenților zonei euro, altele decât cele din postul de activ 11.3 «Alte active financiare» Împrumuturi, depozite, tranzacții de deport, împrumuturi diverse |
(b) Alte creanțe Depozite și alte împrumuturi la valoarea nominală convertite la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
|||||||||
4 |
4 |
Creanțe exprimate în euro asupra rezidenților din afara zonei euro |
|
|
|
||||||
4.1 |
4.1 |
Conturi la bănci, plasamente în titluri de valoare și împrumuturi |
(a) Conturi la bănci din afara zonei euro, altele decât cele din postul de activ 11.3 «Alte active financiare» Conturi curente, depozite la termen, depozite cu scadență de o zi (day-to-day money). Tranzacții de deport (reverse repo) legate de gestionarea titlurilor de valoare exprimate în euro |
(a) Conturi la bănci din afara zonei euro Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||||
(b) Plasamente în titluri de valoare din afara zonei euro, altele decât cele din postul de activ 11.3 «Alte active financiare» Instrumente de capitaluri proprii, obligațiuni pe termen mediu și pe termen lung, bonuri, obligațiuni cu cupon zero, titluri de pe piața monetară, toate emise de rezidenți din afara zonei euro |
(i) Titluri de valoare tranzacționabile, altele decât cele deținute până la scadență Prețul pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
|||||||||
(ii) Titluri de valoare tranzacționabile clasificate ca păstrate până la scadență Cost ce poate face obiectul deprecierii Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
(iii) Titluri de valoare netranzacționabile Cost ce poate face obiectul deprecierii Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
(iv) Instrumente de capitaluri proprii tranzacționabile Prețul pieței |
Obligatoriu |
||||||||||
(c) Împrumuturi acordate în afara zonei euro, altele decât cele din postul de activ 11.3 «Alte active financiare» |
(c) Împrumuturi acordate în afara zonei euro Depozite la valoare nominală |
Obligatoriu |
|||||||||
(d) Titluri de valoare emise de entități din afara zonei euro, altele decât cele din postul de activ 11.3 «Alte active financiare» Titluri de valoare emise de organizații internaționale sau supranaționale, de exemplu Banca Europeană de Investiții, indiferent de localizarea geografică |
(i) Titluri de valoare tranzacționabile, altele decât cele deținute până la scadență Prețul pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
|||||||||
(ii) Titluri de valoare tranzacționabile clasificate ca păstrate până la scadență Cost ce poate face obiectul deprecierii Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
(iii) Titluri de valoare netranzacționabile Cost ce poate face obiectul deprecierii Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
4.2 |
4.2 |
Creanțe rezultate din facilitatea de credit în cadrul MCS II (ERM II) |
Împrumuturi acordate conform condițiilor MCS II |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||||
5 |
5 |
Împrumuturi în euro acordate instituțiilor de credit din zona euro, legate de operațiuni de politică monetară |
Posturile 5.1-5.5: tranzacții în funcție de instrumentele de politică monetară respective descrise în anexa I la Orientarea BCE/2011/14 din 20 septembrie 2011 privind instrumentele și procedurile de politică monetară ale Eurosistemului (5) |
|
|
||||||
5.1 |
5.1 |
Operațiuni principale de refinanțare |
Tranzacții reversibile regulate în vederea furnizării de lichidități, cu frecvență săptămânală și, în mod obișnuit, o scadență de o săptămână |
Valoarea nominală sau costul repo |
Obligatoriu |
||||||
5.2 |
5.2 |
Operațiuni de refinanțare pe termen mai lung |
Tranzacții reversibile regulate în vederea furnizării de lichidități, cu frecvență lunară și, în mod obișnuit, cu o scadență de trei luni |
Valoarea nominală sau costul repo |
Obligatoriu |
||||||
5.3 |
5.3 |
Operațiuni de reglaj fin sub formă de tranzacții reversibile |
Tranzacții reversibile, executate ca tranzacții ad hoc în scopuri de reglaj fin |
Valoarea nominală sau costul repo |
Obligatoriu |
||||||
5.4 |
5.4 |
Operațiuni structurale sub formă de tranzacții reversibile |
Tranzacții reversibile de ajustare a poziției structurale a Eurosistemului în raport cu sectorul financiar |
Valoarea nominală sau costul repo |
Obligatoriu |
||||||
5.5 |
5.5 |
Facilitate de creditare marginală |
Facilitate pentru obținerea de lichidități overnight, la o rată prestabilită a dobânzii contra unor active eligibile (facilitate permanentă) |
Valoarea nominală sau costul repo |
Obligatoriu |
||||||
5.6 |
5.6 |
Credite legate de apeluri în marjă |
Credite suplimentare acordate instituțiilor de credit, provenite din creșteri ale valorii activelor-garanție aferente altor credite acordate acestor instituții de credit |
Valoarea nominală sau costul |
Obligatoriu |
||||||
6 |
6 |
Alte creanțe exprimate în euro asupra instituțiilor de credit din zona euro |
Conturi curente, depozite la termen, depozite cu scadența de o zi, tranzacții de deport în legătură cu gestionarea portofoliilor de titluri de valoare din postul de activ 7 «Titluri de valoare exprimate în euro ale rezidenților din zona euro», inclusiv tranzacțiile rezultate din transformarea fostelor rezerve în valută ale zonei euro și alte creanțe. Conturi de corespondent la instituțiile de credit străine din zona euro. Alte creanțe și operațiuni fără legătură cu operațiunile de politică monetară ale Eurosistemului, inclusiv asistența privind lichiditatea pentru situații de urgență. Toate creanțele provenite din operațiuni de politică monetară inițiate de o BCN înainte de aderarea la Eurosistem |
Valoarea nominală sau costul |
Obligatoriu |
||||||
7 |
7 |
Titluri de valoare exprimate în euro ale rezidenților din zona euro |
|
|
|
||||||
7.1 |
7.1 |
Titluri de valoare deținute în scopuri de politică monetară |
Titluri de valoare emise în zona euro deținute în scopuri de politică monetară. Certificate de creanță emise de BCE cumpărate în scopuri de reglaj fin |
(a) Titluri de valoare tranzacționabile, altele decât cele deținute până la scadență Prețul pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||
(b) Titluri de valoare tranzacționabile clasificate ca păstrate până la scadență Cost ce poate face obiectul deprecierii [cost atunci când deprecierea este acoperită de un provizion în cadrul postului de pasiv 13 litera (b) «Provizioane»] Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
(c) Titluri de valoare netranzacționabile Cost ce poate face obiectul deprecierii Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
7.2 |
7.2 |
Alte titluri de valoare |
Titluri de valoare altele decât cele din postul de activ 7.1 «Titluri de valoare deținute în scopuri de politică monetară» și din postul de activ 11.3 «Alte active financiare»; obligațiuni pe termen lung și pe termen mediu, bonuri, obligațiuni cu cupon zero, titluri de pe piața monetară deținute direct, inclusiv titluri de stat provenite din perioada anterioară creării UEM, exprimate în euro. Instrumente de capitaluri proprii |
(a) Titluri de valoare tranzacționabile, altele decât cele deținute până la scadență Prețul pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||
(b) Titluri de valoare tranzacționabile clasificate ca păstrate până la scadență Cost ce poate face obiectul deprecierii Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
(c) Titluri de valoare netranzacționabile Cost ce poate face obiectul deprecierii Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||||||||
(d) Instrumente de capitaluri proprii tranzacționabile Prețul pieței |
Obligatoriu |
||||||||||
8 |
8 |
Datorii în euro ale administrației publice |
Creanțe asupra administrației publice provenite din perioada anterioară creării UEM (titluri de valoare netranzacționabile, împrumuturi) |
Depozite/împrumuturi la valoarea nominală, titluri de valoare netranzacționabile înregistrate la cost |
Obligatoriu |
||||||
— |
9 |
Creanțe intra-Eurosistem+) |
|
|
|
||||||
— |
9.1 |
Participații în BCE+) |
Post numai în bilanțul unei BCN Cota de subscriere la capitalul BCE a fiecărei BCN, în conformitate cu tratatul și cu grila de repartiție pentru capitalul BCE, și contribuțiile respective în conformitate cu articolul 48.2 din Statutul SEBC |
Cost |
Obligatoriu |
||||||
— |
9.2 |
Creanțe echivalente transferului de rezerve valutare+) |
Post numai în bilanțul unei BCN Creanțe exprimate în euro asupra BCE în ceea ce privește transferurile inițiale și suplimentare de rezerve valutare în conformitate cu articolul 30 din Statutul SEBC |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||||
— |
9.3 |
Creanțe legate de emisiunea de certificate de creanță ale BCE+) |
Post numai în bilanțul BCE Creanțe intra-Eurosistem asupra BCN, rezultate din emisiunea de certificate de creanță ale BCE |
Cost |
Obligatoriu |
||||||
— |
9.4 |
Creanțe nete legate de alocarea bancnotelor euro în cadrul Eurosistemului+) (2) |
Pentru BCN: creanță netă legată de aplicarea grilei de alocare a bancnotelor, inclusiv emisiunea de bancnote de către BCE legată de soldurile intra-Eurosistem, suma compensatorie și înregistrarea ei contabilă de echilibrare, astfel cum a fost definită în Decizia BCE/2010/23 din 25 noiembrie 2010 privind repartizarea venitului monetar al băncilor centrale naționale ale statelor membre a căror monedă este euro (6) Pentru BCE: creanțe legate de emisiunile de bancnote de către BCE, în conformitate cu Decizia BCE/2010/29 |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||||
— |
9.5 |
Alte creanțe în cadrul Eurosistemului (net)+) |
Poziția netă a următoarelor subposturi: |
|
|
||||||
|
|
Obligatoriu |
|||||||||
|
|
Obligatoriu |
|||||||||
|
|
Obligatoriu |
|||||||||
9 |
10 |
Elemente în curs de decontare |
Soldurile conturilor de decontare (creanțe), inclusiv cecurile în curs de încasare |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||||
9 |
11 |
Alte active |
|
|
|
||||||
9 |
11.1 |
Monede din zona euro |
Monede euro, dacă o BCN nu este emitentul legal |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||||
9 |
11.2 |
Imobilizări corporale și necorporale |
Teren și clădiri, mobilier și echipamente, inclusiv echipamente informatice, software |
Cost minus amortizarea Rate de amortizare:
Capitalizarea cheltuielilor: limitată (cheltuieli mai mici de 10 000 EUR fără TVA: nu se capitalizează) |
Recomandat |
||||||
9 |
11.3 |
Alte active financiare |
|
(a) Instrumente de capitaluri proprii tranzacționabile Prețul pieței |
Recomandat |
||||||
(b) Participații și acțiuni participative nelichide și orice alte instrumente de capitaluri proprii deținute ca investiții permanente Cost ce poate face obiectul deprecierii |
Recomandat |
||||||||||
(c) Investiții în filiale sau interese semnificative Valoare netă a activului |
Recomandat |
||||||||||
(d) Titluri de valoare tranzacționabile, altele decât cele deținute până la scadență Prețul pieței Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Recomandat |
||||||||||
(e) Titluri de valoare tranzacționabile clasificate ca păstrate până la scadență sau deținute ca investiții permanente Cost ce poate face obiectul deprecierii Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Recomandat |
||||||||||
(f) Titluri de valoare netranzacționabile Cost ce poate face obiectul deprecierii Toate primele sau disconturile sunt amortizate |
Recomandat |
||||||||||
(g) Conturi la bănci și împrumuturi Valoarea nominală convertită la cursul de schimb al pieței, dacă soldurile sau depozitele sunt exprimate în valută |
Recomandat |
||||||||||
9 |
11.4 |
Diferențe din reevaluarea instrumentelor din afara bilanțului |
Rezultatele evaluării contractelor forward pe valute, a swapurilor valutare, a swapurilor pe rata dobânzii, a contractelor forward pe rata dobânzii, a tranzacțiilor forward cu titluri de valoare, a tranzacțiilor valutare la vedere, de la data tranzacției la data decontării |
Poziția netă între tranzacția la termen și tranzacția la vedere, la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
||||||
9 |
11.5 |
Dobânzi acumulate și cheltuieli estimate |
Venituri neexigibile, dar care se atribuie perioadei de raportare. Cheltuieli estimate și dobânzi acumulate plătite (adică dobânzi acumulate achiziționate cu un titlu de valoare) |
Valoarea nominală, valută convertită la cursul pieței |
Obligatoriu |
||||||
9 |
11.6 |
Diverse |
Avansuri, împrumuturi și alte elemente minore. Conturi tranzitorii de reevaluare (element în bilanț numai în cursul anului: descreșterile de valoare rezultate din reevaluare la datele reevaluării în decursul anului, care nu sunt acoperite de conturile de reevaluare corespunzătoare din postul de pasiv «Conturi de reevaluare»). Împrumuturi în contul unor terți. Investiții legate de depozitele în aur ale clienților. Monede în unități monetare naționale din zona euro. Cheltuieli curente (pierderi acumulate nete), pierderi din anul precedent înainte de acoperire. Active nete cu titlu de pensii |
Valoarea nominală sau costul |
Recomandat |
||||||
Conturi tranzitorii de reevaluare Diferența din reevaluare între costul mediu și valoarea de piață, cursul de schimb convertit la cursul pieței |
Obligatoriu |
||||||||||
Investiții legate de depozitele în aur ale clienților Valoarea de piață |
Obligatoriu |
||||||||||
Creanțe exigibile care rezultă din neîndeplinirea obligațiilor de către contrapărțile Eurosistemului în contextul operațiunilor de credit ale Eurosistemului |
Creanțe exigibile (din neîndeplinirea obligațiilor) Valoare nominală/recuperabilă (înainte/după decontarea pierderilor) |
Obligatoriu |
|||||||||
Active sau creanțe (în raport cu terții) alocate și/sau dobândite în contextul valorificării garanțiilor oferite de contrapărțile Eurosistemului care nu și-au îndeplinit obligațiile |
Active sau creanțe (din neîndeplinirea obligațiilor) Cost (convertit la cursul de schimb al pieței la momentul achiziționării, în cazul în care activele financiare sunt exprimate în valută) |
Obligatoriu |
|||||||||
— |
12 |
Pierderea exercițiului financiar |
|
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
PASIVE
Post de bilanț (8) |
Clasificarea conținutului posturilor de bilanț |
Principiu de evaluare |
Domeniul de aplicare (9) |
||||||
1 |
1 |
Bancnote în circulație (7) |
|
|
Obligatoriu |
||||
|
|
Obligatoriu |
|||||||
2 |
2 |
Angajamente exprimate în euro față de instituții de credit din zona euro legate de operațiuni de politică monetară |
Posturile 2.1, 2.2, 2.3 și 2.5: depozite în euro astfel cum sunt descrise în anexa I la Orientarea BCE/2011/14 |
|
|
||||
2.1 |
2.1 |
Conturi curente (inclusiv mecanismul rezervelor minime obligatorii) |
Conturi în euro ale instituțiilor de credit incluse în lista instituțiilor financiare care au obligația de a constitui rezerve minime obligatorii în conformitate cu Statutul SEBC. Acest post conține în principal conturile utilizate pentru deținerea rezervelor minime obligatorii |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
2.2 |
2.2 |
Facilitatea de depozit |
Depozite overnight la o rată predeterminată a dobânzii (facilitate permanentă) |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
2.3 |
2.3 |
Depozite la termen |
Fond pentru absorbția de lichiditate în cadrul operațiunilor de reglaj fin |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
2.4 |
2.4 |
Operațiuni de reglaj fin sub formă de tranzacții reversibile |
Tranzacții în scopuri de politică monetară destinate absorbției de lichiditate |
Valoarea nominală sau costul repo |
Obligatoriu |
||||
2.5 |
2.5 |
Depozite legate de apeluri în marjă |
Depozite ale instituțiilor de credit, rezultate din devalorizarea activelor-garanție aferente creditelor acordate acestor instituții de credit |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
3 |
3 |
Alte angajamente exprimate în euro față de instituții de credit din zona euro |
Tranzacții de report legate de tranzacții simultane de deport pentru gestionarea portofoliilor de titluri de valoare din postul de activ 7 «Titluri de valoare exprimate în euro ale rezidenților zonei euro». Alte operațiuni care nu sunt legate de operațiunile de politică monetară ale Eurosistemului. Nu se includ conturile curente ale instituțiilor de credit. Toate angajamentele/depozitele provenite din operațiuni de politică monetară inițiate de o bancă centrală înainte de aderarea la Eurosistem |
Valoarea nominală sau costul repo |
Obligatoriu |
||||
4 |
4 |
Certificate de creanță emise |
Post numai în bilanțul BCE – un post tranzitoriu în bilanțul BCN. Certificate de creanță astfel cum sunt descrise în anexa I la Orientarea BCE/2011/14. Titluri cu discont, emise în scopul absorbției de lichiditate |
Cost Toate disconturile sunt amortizate |
Obligatoriu |
||||
5 |
5 |
Angajamente exprimate în euro față de alți rezidenți ai zonei euro |
|
|
|
||||
5.1 |
5.1 |
Administrație publică |
Conturi curente, depozite la termen, depozite la vedere |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
5.2 |
5.2 |
Alte pasive |
Conturile curente ale personalului, societăților comerciale și clienților, inclusiv ale instituțiilor financiare care figurează pe lista instituțiilor scutite de obligația constituirii rezervelor minime obligatorii (a se vedea postul de pasiv 2.1 «Conturi curente»); depozite la termen, depozite la vedere |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
6 |
6 |
Angajamente exprimate în euro față de rezidenți din afara zonei euro |
Conturi curente, depozite la termen, depozite la vedere, inclusiv conturile constituite în vederea efectuării de plăți și conturile constituite pentru gestionarea rezervelor: ale altor bănci, ale băncilor centrale, ale instituțiilor internaționale/supranaționale, inclusiv Comisia Europeană; conturi curente ale altor deponenți. Tranzacții de report legate de tranzacții de deport simultane pentru gestionarea titlurilor de valoare exprimate în euro Soldurile conturilor TARGET2 ale băncilor centrale ale statelor membre a căror monedă nu este euro |
Valoarea nominală sau costul repo |
Obligatoriu |
||||
7 |
7 |
Angajamente exprimate în valută față de rezidenți ai zonei euro |
Conturi curente. Angajamente în cadrul tranzacțiilor de report; de obicei, tranzacții de investiții cu active exprimate în valută sau aur |
Valoarea nominală, conversie la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
||||
8 |
8 |
Angajamente exprimate în valută față de rezidenți din afara zonei euro |
|
|
|
||||
8.1 |
8.1 |
Depozite, solduri și alte angajamente |
Conturi curente. Angajamente în cadrul tranzacțiilor de report; de obicei, tranzacții de investiții cu active exprimate în valută sau aur |
Valoarea nominală, conversie la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
||||
8.2 |
8.2 |
Angajamente provenite din facilitatea de credit în cadrul MCS II |
Împrumuturi în condițiile MCS II |
Valoarea nominală, conversie la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
||||
9 |
9 |
Contrapartida pentru drepturile speciale de tragere alocate de FMI |
Post exprimat în DST care indică valoarea DST alocate inițial țării/BCN respective |
Valoarea nominală, conversie la cursul pieței |
Obligatoriu |
||||
— |
10 |
Angajamente intra-Eurosistem+) |
|
|
|
||||
— |
10.1 |
Angajamente echivalente transferului de rezerve valutare+) |
Post numai în bilanțul BCE, exprimat în euro |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
— |
10.2 |
Creanțe legate de emisiunea de certificate de creanță ale BCE+) |
Post numai în bilanțul unei BCN Angajamente intra-Eurosistem față de BCE, rezultate din emisiunea de certificate de creanță ale BCE |
Cost |
Obligatoriu |
||||
— |
10.3 |
Angajamente nete legate de alocarea bancnotelor euro în cadrul Eurosistemului+) (7) |
Post numai în bilanțul unei BCN. Pentru BCN: angajament net legat de aplicarea grilei pentru alocarea bancnotelor, inclusiv soldurile intra-Eurosistem privind emisiunea de bancnote a BCE, suma compensatorie și înregistrarea ei contabilă de echilibrare, astfel cum a fost definită de Decizia BCE/2010/23 |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
— |
10.4 |
Alte angajamente în cadrul Eurosistemului (net)+) |
Poziția netă a următoarelor subposturi: |
|
|
||||
|
|
Obligatoriu |
|||||||
|
|
Obligatoriu |
|||||||
|
|
Obligatoriu |
|||||||
10 |
11 |
Elemente în curs de decontare |
Soldurile conturilor de decontare (pasive), inclusiv transferurile în curs |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
10 |
12 |
Alte pasive |
|
|
|
||||
10 |
12.1 |
Diferențe din reevaluarea instrumentelor din afara bilanțului |
Rezultatele evaluării contractelor forward pe valute, a swapurilor valutare, a swapurilor pe rata dobânzii, a contractelor forward pe rata dobânzii, a tranzacțiilor forward cu titluri de valoare, a tranzacțiilor valutare la vedere, de la data tranzacției la data decontării |
Poziția netă între tranzacția la termen și tranzacția la vedere, la cursul de schimb al pieței |
Obligatoriu |
||||
10 |
12.2 |
Dobânzi acumulate și venituri colectate în avans |
Cheltuieli care ajung la scadență în viitor, dar sunt aferente perioadei de raportare. Venituri încasate în perioada de raportare, dar care privesc o perioadă viitoare |
Valoarea nominală, valută convertită la cursul pieței |
Obligatoriu |
||||
10 |
12.3 |
Diverse |
Impozite de plătit (conturi tranzitorii). Conturi de credite sau garanții, în monedă străină. Tranzacții de report cu instituții de credit în legătură cu tranzacții simultane de deport pentru gestionarea portofoliilor de titluri de valoare din postul de activ 11.3 «Alte active financiare». Depozite obligatorii, altele decât depozitele de rezerve. Alte elemente minore. Venituri curente (profit net acumulat), profitul anului precedent înainte de distribuire. Angajamente în contul unor terți. Depozite în aur ale clienților. Monede în circulație, în cazul în care emitentul lor legal este o BCN. Bancnote în circulație în unități monetare naționale din zona euro care nu mai au calitatea de mijloc legal de plată, dar care se află încă în circulație după anul substituirii monedei fiduciare cu moneda euro, în cazul în care acestea nu apar în cadrul postului de pasiv «Provizioane». Angajamente nete cu titlu de pensii |
Valoarea nominală sau costul (repo) |
Recomandat |
||||
Depozite în aur ale clienților Valoarea de piață |
Depozite în aur ale clienților: obligatoriu |
||||||||
10 |
13 |
Provizioane |
|
|
Recomandat |
||||
|
|
Obligatoriu |
|||||||
11 |
14 |
Conturi de reevaluare |
Conturi de reevaluare legate de fluctuații de preț pentru aur, pentru fiecare tip de titlu de valoare exprimat în euro, pentru fiecare tip de titlu de valoare exprimat în valută, pentru opțiuni; diferențele din evaluarea de piață legate de instrumentele derivate pe riscul ratei dobânzii; conturi de reevaluare legate de fluctuații ale cursului de schimb pentru fiecare poziție valutară netă deținută, inclusiv swapurile valutare/contractele la termen pe cursul de schimb și DST Contribuțiile BCN către BCE în conformitate cu articolul 48.2 din Statutul SEBC sunt consolidate cu sumele respective care figurează la postul de activ 9.1 «Participații în BCE»+) |
Diferența din reevaluare între costul mediu și valoarea de piață, cursul de schimb convertit la cursul pieței |
Obligatoriu |
||||
12 |
15 |
Capital și rezerve |
|
|
|
||||
12 |
15.1 |
Capital |
Capital vărsat – capitalul BCE este consolidat cu cotele de capital ale BCN |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
12 |
15.2 |
Rezerve |
Rezerve legale și alte rezerve. Rezultat reportat Contribuțiile BCN către BCE în conformitate cu articolul 48.2 din Statutul SEBC sunt consolidate cu sumele respective care figurează la postul de activ 9.1 «Participații în BCE»+) |
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
||||
10 |
16 |
Profitul exercițiului financiar |
|
Valoarea nominală |
Obligatoriu |
(1) Este necesară armonizarea datelor referitoare la bancnotele euro aflate în circulație, la remunerarea creanțelor/angajamentelor nete intra-Eurosistem care rezultă din alocarea bancnotelor euro în cadrul Eurosistemului și la venitul monetar prezentate în situațiile financiare anuale publicate ale BCN. Elementele care trebuie armonizate sunt indicate cu un asterisc în anexele IV, VIII și IX.
(2) Elemente care trebuie armonizate. A se vedea considerentul 5 din prezenta orientare.
(3) Numerotarea din prima coloană se referă la modelele de bilanț prezentate în anexele V, VI și VII (situațiile financiare săptămânale și bilanțul anual consolidat ale Eurosistemului). Numerotarea din a doua coloană se referă la modelul de bilanț prezentat în anexa VIII (bilanțul anual al unei bănci centrale). Elementele marcate cu+) sunt consolidate în situațiile financiare săptămânale ale Eurosistemului.
(4) Structura și normele de evaluare enumerate în prezenta anexă sunt considerate obligatorii pentru conturile BCE și pentru toate activele și pasivele din conturile BCN semnificative pentru scopurile Eurosistemului, adică semnificative pentru funcționarea Eurosistemului.
(5) JO L 331, 14.12.2011, p. 1.
(7) Elemente care trebuie armonizate. A se vedea considerentul 5 din prezenta orientare.
(8) Numerotarea din prima coloană se referă la modelele de bilanț prezentate în anexele V, VI și VII (situațiile financiare săptămânale și bilanțul anual consolidat ale Eurosistemului). Numerotarea din a doua coloană se referă la modelul de bilanț prezentat în anexa VIII (bilanțul anual al unei bănci centrale). Elementele marcate cu «+)» sunt consolidate în situațiile financiare săptămânale ale Eurosistemului.
(9) Structura și normele de evaluare enumerate în prezenta anexă sunt considerate obligatorii pentru conturile BCE și pentru toate activele și pasivele din conturile BCN semnificative pentru scopurile Eurosistemului, adică semnificative pentru funcționarea Eurosistemului.”
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE
22.12.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 356/109 |
DECIZIA NR. 2/2012 A COMITETULUI MIXT PENTRU TRANSPORT AERIAN UNIUNEA EUROPEANĂ-ELVEȚIA INSTITUIT ÎN TEMEIUL ACORDULUI DINTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ PRIVIND TRANSPORTUL AERIAN
din 30 noiembrie 2012
de înlocuire a anexei la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian
(2012/834/UE)
COMITETUL PENTRU TRANSPORT AERIAN UNIUNEA EUROPEANĂ/ELVEȚIA,
Având în vedere Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 23 alineatul (4),
DECIDE:
Articol unic
Anexa la prezenta decizie înlocuiește anexa la acord începând cu 1 februarie 2013.
Adoptată la Geneva, 30 noiembrie 2012.
Pentru Comitetul mixt
Șeful delegației Uniunii Europene
Matthew BALDWIN
Șeful delegației elvețiene
Peter MÜLLER
ANEXĂ
În sensul prezentului acord:
— |
în temeiul Tratatului de la Lisabona intrat în vigoare la 1 decembrie 2009, Uniunea Europeană înlocuiește Comunitatea Europeană și îi succedă acesteia; |
— |
în toate cazurile în care actele specificate în prezenta anexă menționează statele membre ale Comunității Europene, înlocuită de Uniunea Europeană, sau cerința unei legături cu acestea, se consideră, în sensul prezentului acord, că aceste mențiuni fac trimitere și la Elveția sau la cerința unei legături cu aceasta; |
— |
în articolele 4, 15, 18, 27 și 35 din acord, trimiterile la Regulamentele (CEE) nr. 2407/92 și (CEE) nr. 2408/92 ale Consiliului se vor interpreta ca trimiteri la Regulamentul (CE) nr. 1008/2008; |
— |
fără a aduce atingere articolului 15 din prezentul acord, termenul „operator de transport aerian comunitar” menționat în directivele și regulamentele comunitare enumerate în continuare se aplică și operatorilor de transport aerian care sunt autorizați, își desfășoară activitatea principală și au sediul social, dacă este cazul, în Elveția, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului. Trimiterile la Regulamentul (CEE) nr. 2407/92 se vor interpreta ca trimiteri la Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului; |
— |
în textele următoare, trimiterile la articolele 81 și 82 din tratat sau la articolele 101 și 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene se vor interpreta ca trimiteri la articolele 8 și 9 din prezentul acord. |
1. Liberalizarea aviației și alte norme aplicabile aviației civile
nr. 1008/2008
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate
nr. 2000/79
Directiva Consiliului din 27 noiembrie 2000 privind punerea în aplicare a Acordului european privind organizarea timpului de lucru al personalului mobil din aviația civilă, încheiat de Asociația companiilor europene de navigație aeriană (AEA), Federația europeană a lucrătorilor din transporturi (ETF), Asociația europeană a personalului tehnic navigant (ECA), Asociația europeană a companiilor aviatice din regiunile Europei (ERA) și Asociația internațională a liniilor aeriene rezervate în sistem charter (AICA)
nr. 93/104
Directiva Consiliului din 23 noiembrie 1993 privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru, astfel cum a fost modificată prin:
— |
Directiva 2000/34/CE |
nr. 437/2003
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 27 februarie 2003 privind rapoartele statistice referitoare la transportul aerian de pasageri, mărfuri și poștă
nr. 1358/2003
Regulamentul Comisiei din 31 iulie 2003 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 437/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind rapoartele statistice referitoare la transportul aerian de pasageri, mărfuri și poștă și de modificare a anexelor I și II la acesta
nr. 785/2004
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 21 aprilie 2004 privind cerințele de asigurare a operatorilor de transport aerian și a operatorilor de aeronave, astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (UE) nr. 285/2010 al Comisiei |
nr. 95/93
Regulamentul Consiliului din 18 ianuarie 1993 privind normele comune de alocare a sloturilor orare pe aeroporturile comunitare (articolele 1-12), astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 793/2004 |
nr. 2009/12
Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2009 privind tarifele de aeroport (care urmează să fie aplicată de Elveția de la 1 iulie 2011)
nr. 96/67
Directiva Consiliului din 15 octombrie 1996 privind accesul la piața serviciilor de handling la sol în aeroporturile Comunității
(articolele 1-9, 11-23 și 25)
nr. 80/2009
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 14 ianuarie 2009 privind un cod de conduită pentru sistemele informatizate de rezervare și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2299/89 al Consiliului
2. Reguli de concurență
nr. 3975/87
Regulamentul Consiliului din 14 decembrie 1987 de stabilire a procedurii de aplicare a normelor de concurență întreprinderilor din sectorul transporturilor aeriene [articolul 6 alineatul (3)], astfel cum a fost modificat ultima dată prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (articolele 1-13, 15-45) |
nr. 1/2003
Regulamentul Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (articolele 1-13, 15-45)
(În măsura în care acest regulament este relevant pentru aplicarea prezentului acord. Introducerea acestui regulament nu afectează repartizarea sarcinilor în conformitate cu prezentul acord)
Regulamentul nr. 17/62 a fost abrogat prin Regulamentul nr. 1/2003, cu excepția articolului 8 alineatul (3) care continuă să se aplice deciziilor adoptate în temeiul articolului 81 alineatul (3) din tratat înainte de data aplicării acestui regulament, până la data expirării acestor decizii.
nr. 773/2004
Regulamentul Comisiei din 7 aprilie 2004 privind desfășurarea procedurilor puse în aplicare de Comisie în temeiul articolelor 81 și 82 din Tratatul CE, astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1792/2006 al Comisiei |
— |
Regulamentul (CE) nr. 622/2008 al Comisiei |
nr. 139/2004
Regulamentul Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi [Regulamentul (CE) privind concentrările economice]
[articolele 1-18, articolul 19 alineatele (1)-(2) și articolele 20-23]
Cu privire la articolul 4 alineatul (5) din Regulamentul privind concentrările economice se aplică următoarele dispoziții între Comunitatea Europeană și Elveția:
(1) |
În ceea ce privește o concentrare, astfel cum este definită la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004, care nu are dimensiune comunitară în sensul articolului 1 din respectivul regulament și care poate fi examinată în conformitate cu legislațiile naționale privind concurența din cel puțin trei state membre ale CE și din Confederația Elvețiană, persoanele sau întreprinderile menționate la articolul 4 alineatul (2) din regulamentul menționat anterior pot informa Comisia, înainte de orice notificare adresată autorităților competente, prin intermediul unei cereri motivate, că respectiva concentrare trebuie examinată de către Comisie. |
(2) |
Comisia Europeană transmite fără întârziere Confederației Elvețiene toate cererile primite în temeiul articolului 4 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 și al alineatului anterior. |
(3) |
În cazul în care Confederația Elvețiană își exprimă dezacordul cu privire la cererea de transmitere a cazului, autoritatea elvețiană competentă în domeniul concurenței își menține competența, iar cazul nu va fi transmis de Confederația Elvețiană în temeiul prezentului alineat. |
În ceea ce privește termenele menționate la articolul 4 alineatele (4) și (5), articolul 9 alineatele (2) și (6) și articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice:
(1) |
Comisia Europeană transmite de îndată autorităților elvețiene competente în domeniul concurenței toate documentele relevante în temeiul articolului 4 alineatele (4) și (5), articolului 9 alineatele (2) și (6) și articolului 22 alineatul (2). |
(2) |
Pentru Confederația Elvețiană, calcularea termenelor menționate la articolul 4 alineatele (4) și (5), articolul 9 alineatele (2) și (6) și articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 începe la data primirii documentelor relevante de către autoritatea elvețiană competentă în domeniul concurenței. |
nr. 802/2004
Regulamentul Comisiei din 7 aprilie 2004 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 139/2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi (articolele 1-24), astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1792/2006 al Comisiei |
— |
Regulamentul (CE) nr. 1033/2008 al Comisiei |
nr. 2006/111
Directiva Comisiei din 16 noiembrie 2006 privind transparența relațiilor financiare dintre statele membre și întreprinderile publice, precum și transparența relațiilor financiare din cadrul anumitor întreprinderi
nr. 487/2009
Regulamentul (CE) nr. 487/2009 al Consiliului din 25 mai 2009 privind aplicarea articolului 81 alineatul (3) din tratat anumitor categorii de acorduri și practici concertate în sectorul transporturilor aeriene.
3. Siguranța aviației
nr. 216/2008
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 20 februarie 2008 privind normele comune în domeniul aviației civile și instituirea unei Agenții Europene de Siguranță a Aviației și de abrogare a Directivei 91/670/CEE a Consiliului, a Regulamentului (CE) nr. 1592/2002 și a Directivei 2004/36/CE, astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 690/2009 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (CE) nr. 1108/2009 |
Agenția beneficiază și în Elveția de competențele pe care i le conferă dispozițiile regulamentului.
Comisia beneficiază și în Elveția de competențele decizionale conferite în conformitate cu articolul 11 alineatul (2), articolul 14 alineatele (5) și (7), articolul 24 alineatul (5), articolul 25 alineatul (1), articolul 38 alineatul (3) litera (i), articolul 39 alineatul (1), articolul 40 alineatul (3), articolul 41 alineatele (3) și (5), articolul 42 alineatul (4), articolul 54 alineatul (1) și articolul 61 alineatul (3).
Fără a aduce atingere adaptării orizontale prevăzute la a doua liniuță din anexa la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian, se consideră că trimiterile la „statele membre” din articolul 65 al regulamentului sau din dispozițiile Directivei 1999/468/CE menționate în dispoziția respectivă nu se aplică Elveției.
Niciun element al acestui regulament nu trebuie interpretat ca fiind de natură să confere AESA competența de a acționa în numele Elveției în cadrul acordurilor internaționale în alt scop decât de a facilita îndeplinirea obligațiilor care îi revin în temeiul respectivelor acorduri.
În sensul prezentului acord, textul regulamentului se citește cu următoarele adaptări:
(a) |
Articolul 12 se modifică după cum urmează:
|
(b) |
La articolul 29, se adaugă următorul alineat: „(4) Prin derogare de la articolul 12 alineatul (2) litera (a) din Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Comunităților Europene, cetățenii elvețieni care se bucură de deplinătatea drepturilor cetățenești pot fi angajați prin contract de către directorul executiv al agenției.” |
(c) |
la articolul 30, se adaugă următorul paragraf: „Elveția aplică agenției Protocolul privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene, care figurează în anexa A la prezenta anexă, în conformitate cu apendicele la anexa A.” |
(d) |
La articolul 37, se adaugă următorul alineat: „Elveția participă cu drepturi depline în consiliul de administrație și are aceleași drepturi și obligații ca statele membre ale Uniunii Europene, cu excepția dreptului de vot.” |
(e) |
La articolul 59, se adaugă următorul alineat: „(12) Elveția participă la contribuția financiară menționată la alineatul (1) litera (b) după următoarea formulă:
unde:
|
(f) |
La articolul 61, se adaugă următorul alineat: „Dispozițiile privind controlul financiar exercitat de Comunitate în Elveția în ceea ce privește participanții la activitățile agenției sunt menționate în anexa B la prezenta anexă.” |
(g) |
Domeniul de aplicare a anexei II la regulament se extinde pentru a include următoarele aeronave ca produse ce intră sub incidența articolului 2 alineatul (3) litera (a) punctul (ii) din Regulamentul (CE) nr. 1702/2003 al Comisiei din 24 septembrie 2003 de stabilire a normelor de punere în aplicare privind certificarea pentru navigabilitate și mediu a aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor, precum și certificarea întreprinderilor de proiectare și producție (1):
|
nr. 1108/2009
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 216/2008 în domeniul aerodromurilor, al gestionării traficului aerian și al serviciilor de navigație aeriană și de abrogare a Directivei 2006/23/CE
nr 805/2011
Regulamentul Comisiei din 10 august 2011 de stabilire a normelor detaliate privind licențele controlorilor de trafic aerian și anumite certificate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului
nr. 1178/2011
Regulamentul Comisiei din 3 noiembrie 2011 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la personalul navigant din aviația civilă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului, astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (UE) nr. 290/2012 al Comisiei |
nr. 91/670
Directiva Consiliului din 16 decembrie 1991 privind acceptarea reciprocă a licențelor personalului pentru exercitarea funcțiilor în aviația civilă
(articolele 1-8)
nr. 3922/91
Regulamentul Consiliului din 16 decembrie 1991 privind armonizarea cerințelor tehnice și a procedurilor administrative în domeniul aviației civile [articolele 1-3, articolul 4 alineatul (2), articolele 5-11 și articolul 13], astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1899/2006; |
— |
Regulamentul (CE) nr. 1900/2006; |
— |
Regulamentul (CE) nr. 8/2008 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (CE) nr. 859/2008 al Comisiei |
nr. 996/2010
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 20 octombrie 2010 privind investigarea și prevenirea accidentelor și incidentelor survenite în aviația civilă și de abrogare a Directivei 94/56/CE
nr. 2004/36
Directiva Parlamentului și Consiliului din 21 aprilie 2004 privind siguranța aeronavelor țărilor terțe care folosesc aeroporturile comunitare (articolele 1-9 și 11-14), astfel cum a fost modificată ultima dată prin:
— |
Directiva 2008/49/CE a Comisiei. |
nr. 351/2008
Regulamentul Comisiei din 16 aprilie 2008 de punere în aplicare a Directivei 2004/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la stabilirea priorității pentru inspecția la sol a aeronavelor care folosesc aeroporturile comunitare
nr. 768/2006
Regulamentul Comisiei din 19 mai 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la colectarea și la schimbul de informații referitoare la siguranța aeronavelor care folosesc aeroporturile comunitare și la gestionarea sistemului informațional
nr. 2003/42
Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 13 iunie 2003 privind raportarea evenimentelor în aviația civilă (articolele 1-12)
nr. 1321/2007
Regulamentul Comisiei din 12 noiembrie 2007 de stabilire a unor reguli de punere în aplicare pentru înregistrarea, într-un fișier centralizat, a informațiilor privind evenimentele în aviația civilă schimbate în conformitate cu Directiva 2003/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului
nr. 1330/2007
Regulamentul Comisiei din 24 septembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare pentru diseminarea către părțile interesate a informațiilor referitoare la evenimentele din aviația civilă menționate la articolul 7 alineatul (2) din Directiva 2003/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului
nr. 736/2006
Regulamentul Comisiei din 16 mai 2006 privind metodele de lucru ale Agenției Europene pentru Siguranța Aeriană pentru efectuarea de inspecții de standardizare
nr. 1702/2003
Regulamentul din 24 septembrie 2003 de stabilire a normelor de punere în aplicare privind certificarea pentru navigabilitate și mediu a aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor, precum și certificarea întreprinderilor de proiectare și producție, astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 335/2007 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (CE) nr. 381/2005 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (CE) nr. 375/2007 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (CE) nr. 706/2006 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (CE) nr. 287/2008 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (CE) nr. 1057/2008 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (CE) nr. 1194/2009 al Comisiei, |
— |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 90/2012 al Comisiei |
În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, dispozițiile Regulamentului trebuie adaptate după cum urmează:
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
La alineatele (3), (4), (6), (8), (10), (11), (13) și (14), data „28 septembrie 2003” se înlocuiește cu „data intrării în vigoare a deciziei Comitetului pentru transportul aerian Comunitate/Elveția care include Regulamentul (CE) nr. 216/2008 în anexa la regulament”.
nr. 2042/2003
Regulamentul Comisiei din 20 noiembrie 2003 privind menținerea navigabilității aeronavelor și a produselor, reperelor și dispozitivelor aeronautice și autorizarea întreprinderilor și a personalului cu atribuții în domeniu, astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 707/2006 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (CE) nr. 376/2007 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (CE) nr. 1056/2008 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 127/2010 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 962/2010 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 1149/2011 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 593/2012 al Comisiei |
nr. 104/2004
Regulamentul Comisei din 22 ianuarie 2004 de stabilire a normelor privind organizarea și componența camerei de recurs a Agenției Europene pentru Siguranța Aeriană
nr. 593/2007
Regulamentul Comisiei din 31 mai 2007 privind onorariile și taxele percepute de Agenția Europeană pentru Siguranța Aviației, astfel cum a fost modificat ultima dată prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1356/2008 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 494/2012 al Comisiei |
nr. 2111/2005
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE
nr. 473/2006
Regulamentul Comisiei din 22 martie 2006 de stabilire a normelor de aplicare pentru lista comunitară a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului
nr. 474/2006
Regulamentul Comisiei din 22 martie 2006 de stabilire a listei comunitare a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului, astfel cum a fost modificat ultima dată prin:
— |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 295/2012 al Comisiei (2) |
nr. 1332/2011
Regulamentul Comisiei din 16 decembrie 2011 de stabilire a unor cerințe comune privind utilizarea spațiului aerian și a unor proceduri comune de operare pentru evitarea coliziunii în zbor
nr. 646/2012
Regulamentul de punere în aplicare al Comisiei din 16 iulie 2012 de stabilire a normelor detaliate privind amenzile și daunele cominatorii potrivit Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului
nr. 748/2012
Regulamentul Comisiei din 3 august 2012 de stabilire a normelor de punere în aplicare privind certificarea pentru navigabilitate și mediu a aeronavelor și a produselor, pieselor și echipamentelor aferente, precum și certificarea organizațiilor de proiectare și producție
4. Securitatea aviației
nr. 300/2008
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2008 privind norme comune în domeniul securității aviației civile și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2320/2002
nr. 272/2009
Regulamentul Comisiei din 2 aprilie 2009 de completare a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației civile prevăzute în anexa la Regulamentul (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European și al Consiliului, modificat prin:
— |
Regulamentul (UE) nr. 297/2010 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 720/2011 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 1141/2011 al Comisiei |
nr. 1254/2009
Regulamentul (UE) al Comisiei din 18 decembrie 2009 de stabilire a criteriilor care să permită statelor membre să deroge de la standardele de bază comune privind securitatea aviației civile și să adopte măsuri de securitate alternative
nr. 18/2010
Regulamentul (UE) al Comisiei din 8 ianuarie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește specificațiile pentru programele naționale de control al calității în domeniul securității aviației civile
nr. 72/2010
Regulamentul (UE) al Comisiei din 26 ianuarie 2010 de stabilire a procedurilor de efectuare a inspecțiilor Comisiei în domeniul securității aeronautice
nr. 185/2010
Regulamentul (UE) al Comisiei din 4 martie 2010 de stabilire a măsurilor detaliate de implementare a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației, astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (UE) nr. 357/2010 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 358/2010 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 573/2010 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 983/2010 al Comisiei, |
— |
Regulamentul (UE) nr. 334/2011 al Comisiei, |
— |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 859/2011 al Comisiei, |
— |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1087/2011 al Comisiei |
— |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1147/2011 al Comisiei |
— |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 173/2012 al Comisiei, |
— |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 711/2012 al Comisiei, |
— |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1082/2012 al Comisiei |
nr. 2010/774
Decizia (UE) a Comisiei din 13 aprilie 2010 de stabilire a măsurilor detaliate de implementare a standardelor de bază comune privind securitatea aviației care conțin informațiile menționate la articolul 18 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 300/2008, astfel cum a fost modificată prin:
— |
Decizia 2010/2604/UE a Comisiei, |
— |
Decizia 2010/3572/UE a Comisiei, |
— |
Decizia 2010/9139/UE a Comisiei, |
— |
Decizia de punere în aplicare 2011/5862/UE a Comisiei, |
— |
Decizia de punere în aplicare 2011/8042/UE a Comisiei, |
— |
Decizia de punere în aplicare 2011/9407/UE a Comisiei, |
— |
Decizia de punere în aplicare 2012/1228/UE a Comisiei, |
— |
Decizia de punere în aplicare 2012/5672/UE a Comisiei, |
— |
Decizia de punere în aplicare 2012/5880/UE a Comisiei. |
5. Managementul traficului aerian
nr. 549/2004
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 de stabilire a cadrului pentru crearea cerului unic european (regulament-cadru), astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 |
În Elveția, Comisia exercită competențele care îi sunt atribuite în temeiul articolelor 6, 8, 10, 11 și 12.
Articolul 10 se modifică după cum urmează:
La alineatul (2), cuvintele „la nivel comunitar” se înlocuiesc cu cuvintele „la nivel comunitar, cu participarea Elveției”.
Fără a aduce atingere adaptării orizontale menționate la a doua liniuță din anexa la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian, se consideră că trimiterile la „statele membre” din articolul 5 al Regulamentului (CE) nr. 549/2004 sau din dispozițiile Deciziei 1999/468/CE menționate în dispoziția respectivă nu se aplică Elveției.
nr. 550/2004
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind prestarea de servicii de navigație aeriană în cerul unic european (regulament privind prestarea de servicii), astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 |
Comisia beneficiază, în raport cu Elveția, de competențele care îi sunt conferite în temeiul articolelor 9a, 9b, 15a, 16 și 17.
În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, dispozițiile regulamentului se modifică după cum urmează:
(a) |
Articolul 3 se modifică după cum urmează: La alineatul (2), după cuvintele „Comunității” și „Comunitate”, se inserează cuvintele „și în Elveția”. |
(b) |
Articolul 7 se modifică după cum urmează: La alineatul (1) și alineatul (6), cuvintele „și Elveției” se inserează după cuvântul „Comunității”. |
(c) |
Articolul 8 se modifică după cum urmează: La alineatul (1), după cuvântul „Comunitate”, se inserează cuvintele „și în Elveția”. |
(d) |
Articolul 10 se modifică după cum urmează: La alineatul (1), după cuvântul „Comunitate”, se inserează cuvintele „și în Elveția”. |
(e) |
Articolul 16 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Comisia notifică decizia sa statelor membre și informează prestatorul de servicii cu privire la aceasta, în măsura în care prestatorul este implicat legal.” |
nr. 551/2004
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind organizarea și utilizarea spațiului aerian în cerul unic european (regulament privind spațiul aerian), astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 |
În Elveția, Comisia beneficiază de competențele care îi sunt conferite în temeiul articolelor 3a, 6 și 10.
nr. 552/2004
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind interoperabilitatea rețelei europene de gestionare a traficului aerian (regulamentul privind interoperabilitatea), astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 |
În Elveția, Comisia beneficiază de competențele care îi sunt conferite în temeiul articolelor 4, 7 și 10 alineatul (3).
În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, dispozițiile regulamentului se modifică după cum urmează:
(a) |
Articolul 5 se modifică după cum urmează: La alineatul (2), cuvintele „sau Elveția” se inserează după cuvântul „Comunitate”. |
(b) |
Articolul 7 se modifică după cum urmează: La alineatul (4), cuvintele „sau Elveția” se inserează după cuvântul „Comunitate”. |
(c) |
Anexa III se modifică după cum urmează: La secțiunea 3, la a doua și la ultima liniuță, după cuvintele „în Comunitate”, se inserează cuvintele „sau în Elveția”. |
nr. 2150/2005
Regulamentul Comisiei din 23 decembrie 2005 de stabilire a unor norme comune pentru utilizarea flexibilă a spațiului aerian
nr. 1033/2006
Regulamentul Comisiei din 4 iulie 2006 de stabilire a cerințelor privind procedurile pentru planurile de zbor în faza premergătoare zborului pentru cerul unic european, astfel cum a fost modificat ultima dată prin:
— |
Regulamentul (UE) nr. 929/2010 al Comisiei |
nr. 1032/2006
Regulamentul Comisiei din 6 iulie 2006 de stabilire a cerințelor aplicabile sistemelor automate pentru schimbul datelor de zbor în scopul notificării, al coordonării și al transferului zborurilor între unități de control al traficului aerian, astfel cum a fost modificat ultima dată prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 30/2009 al Comisiei |
nr. 1794/2006
Regulamentul Comisiei din 6 decembrie 2006 de stabilire a unei scheme comune de tarifare pentru serviciile de navigație aeriană (care urmează să fie aplicat de Elveția de la intrarea în vigoare a legislației elvețiene corespunzătoare, dar nu mai târziu de 1 ianuarie 2012), astfel cum a fost modificat ultima dată prin:
— |
Regulamentul (UE) nr. 1191/2010 al Comisiei |
nr. 2006/23
Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 5 aprilie 2006 privind licența comunitară de controlor de trafic aerian
nr. 730/2006
Regulamentul Comisiei din 11 mai 2006 privind clasificarea spațiului aerian și accesul zborurilor efectuate în conformitate cu regulile de zbor la vedere deasupra nivelului de zbor 195
nr. 219/2007
Regulamentul Consiliului din 27 februarie 2007 privind înființarea unei întreprinderi comune pentru realizarea sistemului european de nouă generație pentru gestionarea traficului aerian (SESAR), astfel cum a fost modificat ultima dată prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 1361/2008 al Consiliului |
nr. 633/2007
Regulamentul Comisiei din 7 iunie 2007 de stabilire a cerințelor pentru aplicarea unui protocol de transfer al mesajelor de zbor folosit în scopul notificării, al coordonării și al transferului zborurilor între unitățile de control al traficului aerian, modificat prin:
— |
Regulamentul (UE) nr. 283/2011 al Comisiei |
nr. 1265/2007
Regulamentul Comisiei din 26 octombrie 2007 de stabilire a cerințelor privind ecartul dintre canalele de comunicații vocale aer-sol pentru cerul unic european
nr. 482/2008
Regulamentul Comisiei din 30 mai 2008 de stabilire a unui sistem de asigurare a siguranței software care urmează să fie pus în aplicare de către furnizorii de servicii de navigație aeriană și de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005
nr. 29/2009
Regulamentul Comisiei din 16 ianuarie 2009 de stabilire a cerințelor privind serviciile de legături de date pentru cerul unic european
În sensul prezentului acord, textul regulamentului se citește cu următoarea adaptare:
În anexa I, partea A se adaugă cuvintele „Elveția UIR”.
nr. 262/2009
Regulamentul Comisiei din 30 martie 2009 de stabilire a cerințelor pentru alocarea și utilizarea coordonată a codurilor de interogator în mod S pentru Cerul unic european
nr. 73/2010
Regulamentul Comisiei din 26 ianuarie 2010 de stabilire a cerințelor de calitate a datelor aeronautice și informațiilor aeronautice pentru Cerul unic european
nr. 255/2010
Regulamentul Comisiei din 25 martie 2010 de stabilire a unor norme comune privind managementul fluxului de trafic aerian
nr. 691/2010
Regulamentul Comisiei din 29 iulie 2010 de stabilire a unui sistem de performanță pentru serviciile de navigație aeriană și pentru funcțiile de rețea și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2096/2005 de stabilire a unor cerințe comune pentru furnizarea de servicii de navigație aeriană, astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1216/2011 al Comisiei |
Măsurile corective adoptate de Comisie în temeiul articolului 14 alineatul (3) din Regulament se aplică în mod obligatoriu Elveției după ce au fost adoptate prin decizie a Comitetului mixt
nr. 2010/5134
Decizia Comisiei din 29 iulie 2010 privind desemnarea organismului de evaluare a performanțelor cerului unic european
nr. 2010/5110
Decizia Comisiei din 12 august 2010 privind desemnarea unui coordonator al sistemului de blocuri funcționale în contextul cerului unic european
nr. 176/2011
Regulamentul Comisiei din 24 februarie 2011 privind informațiile care trebuie furnizate înainte de instituirea și modificarea unui bloc funcțional de spațiu aerian
nr. 2011/121
Decizia Comisiei din 21 februarie 2011 de stabilire a obiectivelor de performanță la nivelul Uniunii Europene și a pragurilor de alertă pentru furnizarea de servicii de navigație aeriană pentru anii 2012-2014
nr. 677/2011
Regulamentul Comisiei din 7 iulie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a funcțiilor rețelei de management al traficului aerian (ATM) și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 691/2010
nr. 2011/4130
Decizia Comisiei din 7 iulie 2011 de numire a administratorului rețelei pentru funcțiile rețelei de management al traficului aerian (ATM) a cerului unic european
nr. 1034/2011
Regulamentul de punere în aplicare al Comisiei din 17 octombrie 2011 privind supravegherea siguranței în managementul traficului aerian și serviciile de navigație aeriană și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 691/2010
nr. 1035/2011
Regulamentul de punere în aplicare al Comisiei din 17 octombrie 2011 de stabilire a cerințelor comune pentru furnizarea de servicii de navigație aeriană și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 482/2008 și (UE) nr. 691/2010
nr. 1206/2011
Regulamentul de punere în aplicare al Comisiei din 22 noiembrie 2011 de stabilire a cerințelor privind identificarea aeronavelor în scopul supravegherii pentru cerul unic european
În sensul prezentului acord, textul regulamentului se citește cu următoarea adaptare:
În anexa I se adaugă cuvintele „Elveția UIR”.
nr. 1207/2011
Regulamentul de punere în aplicare al Comisiei din 22 noiembrie 2011 de stabilire a cerințelor pentru performanța și interoperabilitatea funcției de supraveghere în cadrul Cerului unic european
6. Mediu și zgomot
nr. 2002/30
Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 26 martie 2002 privind stabilirea normelor și a procedurilor cu privire la introducerea restricțiilor de exploatare referitoare la zgomot pe aeroporturile comunitare (articolele 1-12 și 14-18)
[Se aplică modificările la anexa I, care decurg din anexa II capitolul 8 (Politica în domeniul transporturilor) secțiunea G (Transportul aerian) punctul 2 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace și adaptările tratatelor care stau la baza Uniunii Europene].
nr. 89/629
Directiva Consiliului din 4 decembrie 1989 privind limitarea emisiilor sonore produse de avioanele civile subsonice cu reacție
(articolele 1-8)
nr. 2006/93/CE
Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind reglementarea exploatării avioanelor care intră sub incidența părții a II-a, capitolul 3, volumul 1 din anexa 16 la Convenția privind aviația civilă internațională, a doua ediție (1988).
7. Protecția consumatorilor
nr. 90/314
Directiva Consiliului din 13 iunie 1990 privind pachetele de servicii pentru călătorii, vacanțe și circuite.
(articolele 1-10)
nr. 93/13
Directiva Consiliului din 5 aprilie 1993 privind clauzele abuzive în contractele încheiate cu consumatorii.
(articolele 1-11)
nr. 2027/97
Regulamentul Consiliului din 9 octombrie 1997 privind răspunderea operatorilor de transport aerian în caz de accidente (articolele 1-8), astfel cum a fost modificat prin:
— |
Regulamentul (CE) nr. 889/2002 |
nr. 261/2004
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91
(articolele 1-18)
nr. 1107/2006
Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 5 iulie 2006 privind drepturile persoanelor cu handicap și ale persoanelor cu mobilitate redusă pe durata călătoriei pe calea aerului.
8. Diverse
nr. 2003/96
Directiva Consiliului din 27 octombrie 2003 privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor energetice și a electricității
[articolul 14 alineatul (1) litera (b) și articolul 14 alineatul (2)].
9. Anexe
A |
: |
Protocol privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene |
B |
: |
Dispoziții privind controlul financiar pe care îl exercită Uniunea Europeană în privința participanților elvețieni la activitățile AESA |
(1) JO L 243, 27.9.2003, p. 6.
(2) Acest regulament se va aplica în Elveția atât timp cât este în vigoare în UE.
ANEXA A
PROTOCOL PRIVIND PRIVILEGIILE ȘI IMUNITĂȚILE UNIUNII EUROPENE
ÎNALTELE PĂRȚI CONTRACTANTE,
ÎNTRUCÂT, în conformitate cu articolul 343 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și cu articolul 191 din Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice (CEEA), Uniunea Europeană și CEEA beneficiază pe teritoriile statelor membre de privilegiile și imunitățile necesare pentru îndeplinirea misiunilor lor,
AU CONVENIT asupra următoarelor dispoziții, care vor fi anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice:
CAPITOLUL I
PROPRIETĂȚI, FONDURI, ACTIVE ȘI OPERAȚIUNI ALE UNIUNII EUROPENE
Articolul 1
Sediile și clădirile Uniunii sunt inviolabile. Acestea sunt exceptate de la percheziție, rechiziție, confiscare sau expropriere. Bunurile și activele Uniunii nu pot face obiectul nici unei măsuri de constrângere administrativă sau juridică fără autorizația Curții de Justiție.
Articolul 2
Arhivele Uniunii sunt inviolabile.
Articolul 3
Uniunea, activele, veniturile și celelalte proprietăți ale acesteia sunt scutite de orice impozite directe.
Ori de câte ori este posibil, guvernele statelor membre adoptă dispozițiile necesare pentru a restitui sau a rambursa valoarea impozitelor indirecte sau a taxelor la vânzare care sunt incluse în prețul bunurilor mobile sau imobile, în cazul în care Uniunea efectuează achiziții importante, pentru uzul său oficial, al căror preț cuprinde impozite și taxe de acest tip. Cu toate acestea, aplicarea dispozițiilor menționate nu trebuie să conducă la denaturarea concurenței în interiorul Uniunii.
Nu se acordă nicio scutire cu privire la impozitele, taxele și impunerile care nu constituie decât simpla remunerare a serviciilor de utilitate publică.
Articolul 4
Uniunea este scutită de toate taxele vamale, interdicțiile și restricțiile la import și export pentru toate produsele destinate uzului său oficial: articolele astfel importate nu vor fi cedate cu titlu oneros sau gratuit pe teritoriul țării în care au fost importate, cu excepția cazului în care aceste operațiuni se desfășoară în condițiile aprobate de guvernul acelei țări.
Uniunea este, de asemenea, scutită de orice taxă vamală sau de orice interdicție sau restricție la import și la export în ceea ce privește publicațiile sale.
CAPITOLUL II
COMUNICĂRI ȘI PERMISE DE LIBERĂ TRECERE
Articolul 5
În ceea ce privește comunicările oficiale și transferul tuturor documentelor lor, instituțiile Uniunii beneficiază, pe teritoriul fiecărui stat membru, de tratamentul acordat de statul în cauză misiunilor diplomatice.
Corespondența oficială și celelalte comunicații oficiale ale instituțiilor Uniunii nu pot fi cenzurate.
Articolul 6
Permisele de liberă trecere, a căror formă se stabilește cu majoritate simplă de Consiliu și care sunt recunoscute ca documente de călătorie valabile de autoritățile statelor membre, pot fi eliberate pentru membrii și funcționarii instituțiilor Uniunii de președinții acestora. Permisele de liberă trecere menționate se eliberează pentru funcționari și ceilalți agenți în condițiile stabilite în statutul funcționarilor și în regimul aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii.
Comisia poate încheia acorduri în vederea recunoașterii acestor permise de liberă trecere ca documente valabile de călătorie pe teritoriile unor state terțe.
CAPITOLUL III
MEMBRII PARLAMENTULUI EUROPEAN
Articolul 7
Nu se impun niciun fel de restricții administrative sau de altă natură în ceea ce privește libera circulație a membrilor Parlamentului European care se deplasează către sau de la locul de desfășurare a reuniunii Parlamentului European.
Membrii Parlamentului European beneficiază, în privința formalităților vamale și a controlului valutar:
(a) |
din partea propriului guvern, de aceleași facilități precum cele recunoscute înalților funcționari aflați în străinătate în misiune oficială temporară; |
(b) |
din partea guvernelor celorlalte state membre, de aceleași facilități precum cele recunoscute reprezentanților guvernelor străine aflați în misiune oficială temporară. |
Articolul 8
Membrii Parlamentului European nu pot fi cercetați, reținuți sau urmăriți datorită opiniilor sau voturilor exprimate în cadrul exercitării funcțiilor lor.
Articolul 9
Pe durata sesiunilor Parlamentului European, membrii acestuia beneficiază:
(a) |
pe teritoriul național, de imunitățile recunoscute membrilor parlamentului din propria țară; |
(b) |
pe teritoriul oricărui alt stat membru, de imunitate față de orice măsură de detenție sau procedură judiciară. |
Imunitatea se aplică membrilor parlamentului, în aceleași condiții, pe perioada deplasării acestora către sau de la locul de desfășurare a reuniunii Parlamentului European.
Imunitatea nu poate fi invocată în cazul în care un membru al parlamentului este prins în flagrant delict și nici nu poate împiedica Parlamentul European să ridice imunitatea unuia dintre membri.
CAPITOLUL IV
REPREZENTANȚII STATELOR MEMBRE CARE PARTICIPĂ LA LUCRĂRILE INSTITUȚIILOR UNIUNII EUROPENE
Articolul 10
Reprezentanții statelor membre care participă la lucrările instituțiilor Uniunii, precum și consilierii și experții tehnici ai acestora beneficiază, pe durata exercitării funcțiilor lor și a deplasărilor către sau de la locul reuniunii, de privilegiile, imunitățile și facilitățile acordate în mod obișnuit.
Prezentul articol se aplică, de asemenea, membrilor organelor consultative ale Uniunii.
CAPITOLUL V
FUNCȚIONARII ȘI CEILALȚI AGENȚI AI UNIUNII EUROPENE
Articolul 11
Pe teritoriul fiecărui stat membru și indiferent de cetățenia lor, funcționarii și ceilalți agenți ai Uniunii:
(a) |
beneficiază de imunitate de jurisdicție pentru actele îndeplinite de aceștia, inclusiv afirmațiile scrise sau verbale în calitatea lor oficială, sub rezerva aplicării dispozițiilor din tratatele care reglementează, pe de o parte, răspunderea funcționarilor și agenților față de Uniune și, pe de altă parte, competența Curții de Justiție a Uniunii Europene de a decide asupra litigiilor dintre Uniune și funcționarii, respectiv alți agenți ai Uniunii; Aceștia beneficiază de această imunitate inclusiv după încetarea funcțiilor lor; |
(b) |
nu sunt supuși, nici ei și nici soții/soțiile sau membrii de familie aflați în întreținerea lor, dispozițiilor privind limitarea imigrației sau formalităților de înregistrare pentru străini; |
(c) |
beneficiază, cu privire la reglementările monetare sau de schimb, de facilitățile recunoscute în mod obișnuit funcționarilor organizațiilor internaționale; |
(d) |
beneficiază de dreptul de a importa, fără taxe vamale, mobilierul și bunurile personale cu ocazia numirii în funcție în țara respectivă și de dreptul de a-și reexporta, fără taxe vamale, mobilierul și bunurile personale la încheierea misiunii în țara de destinație, sub rezerva, fie într-un caz, fie în celălalt, a condițiilor considerate ca fiind necesare de guvernele țărilor respective; |
(e) |
beneficiază de dreptul de a importa, fără taxe vamale, automobilele personale, achiziționate fie în țara unde au avut ultima reședință, fie în țara ai căror resortisanți sunt, în condițiile pieței interne din țara de destinație și de a le reexporta, fără taxe vamale, sub rezerva, în ambele cazuri, a condițiilor considerate ca fiind necesare de guvernele țărilor respective. |
Articolul 12
Salariile, retribuțiile și indemnizațiile plătite de Uniune funcționarilor și celorlalți agenți ai săi sunt impozitate în beneficiul Uniunii, în condițiile și după procedura stabilite de Parlamentul European și de Consiliu prin regulamente în conformitate cu procedura legislativă ordinară și după consultarea instituțiilor în cauză.
Salariile, retribuțiile și indemnizațiile plătite de Uniune propriilor funcționari și agenți sunt scutite de impozitarea națională.
Articolul 13
La aplicarea impozitului pe venit, a impozitului pe avere și a taxei de succesiune, precum și la aplicarea convențiilor de evitare a dublei impuneri încheiate între statele membre ale Uniunii, funcționarii și ceilalți agenți ai Uniunii care, în scopul exclusiv al exercitării funcțiilor lor în serviciul Uniunii, își stabilesc reședința pe teritoriul unui stat membru diferit de statul în care își au domiciliul fiscal în momentul intrării în serviciul Uniunii, se consideră, atât în statul în care își au efectiv reședința, cât și în statul unde își au domiciliul fiscal, că și-au păstrat domiciliul în acest stat din urmă, în cazul în care acesta este membru al Uniunii. Această dispoziție se aplică, de asemenea, soțului/soției, în măsura în care acesta/aceasta nu desfășoară activități lucrative proprii, precum și copiilor aflați în întreținerea și în grija persoanelor menționate în prezentul articol.
Bunurile mobile care aparțin persoanelor prevăzute la paragraful anterior și care se află pe teritoriul statului de ședere sunt scutite de impozit pe moștenire în respectivul stat; pentru stabilirea acestei taxe, se consideră că bunurile respective se găsesc în statul de domiciliu fiscal, sub rezerva drepturilor statelor terțe și aplicării eventuale a dispozițiilor și convențiilor internaționale referitoare la dubla impunere.
Orice domiciliu dobândit exclusiv în scopul exercitării de funcții în serviciul altor organizații internaționale nu este luat în considerare la aplicarea dispozițiilor prezentului articol.
Articolul 14
Acționând prin regulamente în conformitate cu procedura legislativă ordinară și după consultarea instituțiilor interesate, Parlamentul European și Consiliul instituie regimul drepturilor de asigurări sociale pentru funcționarii și alți agenți ai Uniunii.
Articolul 15
Acționând prin regulamente în conformitate cu procedura legislativă ordinară și după consultarea celorlalte instituții interesate, Parlamentul European și Consiliul stabilesc categoriile de funcționari și alți agenți ai Uniunii cărora li se aplică, în totalitate sau în parte, dispozițiile articolului 11, ale articolului 12 al doilea paragraf și ale articolului 13.
Numele, nivelurile de încadrare și adresele funcționarilor și ale altor agenți care fac parte din aceste categorii sunt comunicate periodic guvernelor statelor membre.
CAPITOLUL VI
PRIVILEGIILE ȘI IMUNITĂȚILE MISIUNILOR STATELOR TERȚE ACREDITATE PE LÂNGĂ UNIUNEA EUROPEANĂ
Articolul 16
Statul membru pe teritoriul căruia se află sediul Uniunii acordă misiunilor statelor terțe acreditate pe lângă Uniunea Europeană imunitățile și privilegiile diplomatice obișnuite.
CAPITOLUL VII
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 17
Privilegiile, imunitățile și facilitățile se acordă funcționarilor și celorlalți agenți ai Uniunii exclusiv în interesul Uniunii.
Fiecare instituție a Uniunii are obligația de a ridica imunitatea acordată unui funcționar sau unui alt agent în toate situațiile în care consideră că o astfel de ridicare a imunității nu contravine intereselor Uniunii.
Articolul 18
Instituțiile Uniunii colaborează cu autoritățile competente ale statelor membre interesate la aplicarea prezentului protocol.
Articolul 19
Articolele 11-14 și articolul 17 se aplică membrilor Comisiei.
Articolul 20
Articolele 11-14 și articolul 17 se aplică judecătorilor, avocaților generali, grefierilor și raportorilor adjuncți ai Curții de Justiție a Uniunii Europene, fără să aducă atingere dispozițiilor articolului 3 din protocolul de stabilire a statutului Curții de Justiție a Uniunii Europene cu privire la imunitatea judiciară a judecătorilor și avocaților generali.
Articolul 21
Prezentul protocol se aplică, de asemenea, Băncii Europene de Investiții, membrilor organelor acesteia, personalului Băncii și reprezentanților statelor membre care participă la lucrările acesteia, fără a aduce atingere dispozițiilor protocolului privind statutul Băncii Europene de Investiții.
Totodată, Banca Europeană de Investiții va fi scutită de orice impunere fiscală și de altă natură cu ocazia majorărilor capitalului său, precum și de diversele formalități pe care le comportă aceste operațiuni în statul în care își are sediul. De asemenea, eventuala ei dizolvare sau lichidare nu atrage după sine nici un fel de impunere. În fine, activitățile băncii și ale organelor acesteia, desfășurate în conformitate cu statutul acesteia, nu sunt supuse niciunui impozit pe cifra de afaceri.
Articolul 22
Prezentul protocol se aplică, de asemenea, Băncii Centrale Europene, membrilor organelor și personalului acesteia, fără a aduce atingere dispozițiilor Protocolului privind Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene.
În plus, Banca Centrală Europeană este exonerată de orice formă de impunere fiscală sau de altă natură cu ocazia majorării capitalului său, precum și de diferitele formalități pe care le pot comporta aceste operațiuni în statul în care banca își are sediul. Întrucât activitatea Băncii și a organelor sale se desfășoară în condițiile prevăzute în Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene, nu se vor aplica impozite pe cifra de afaceri.
Apendice
MODALITĂȚI DE APLICARE ÎN ELVEȚIA A PROTOCOLULUI PRIVIND PRIVILEGIILE ȘI IMUNITĂȚILE UNIUNII EUROPENE
1. Extinderea aplicării la Elveția
În Protocolul privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene (denumit în continuare „protocolul”), toate referirile la statele membre trebuie interpretate ca incluzând și Elveția, cu excepția cazurilor în care dispozițiile care urmează dispun altfel.
2. Scutirea agenției de impozitarea indirectă (inclusiv TVA)
Bunurile și serviciile exportate din Elveția nu fac obiectul taxei elvețiene pe valoarea adăugată (TVA). În cazul bunurilor și serviciilor furnizate în Elveția agenției pentru uzul oficial al acesteia, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din Protocol, scutirea de TVA se realizează prin rambursare. Se acordă scutire de TVA în cazul în care prețul efectiv de achiziție a bunurilor și serviciilor menționate în factură sau în documentul echivalent se ridică la cel puțin 100 franci elvețieni (inclusiv taxele).
Rambursarea TVA se acordă la prezentarea la Direcția Principală pentru TVA a Administrației Fiscale Federale a formularelor elvețiene prevăzute în acest scop. În general, cererile de rambursare trebuie să fie procesate în termen de trei luni de la data la care au fost depuse împreună cu documentele justificative necesare.
3. Proceduri de aplicare a normelor privind personalul agenției
În ceea ce privește articolul 12 paragraful al doilea din protocol, Elveția scutește, conform principiilor legislației sale interne, funcționarii și alți agenți ai agenției, în sensul articolului 2 din Regulamentul (Euratom, CECO, CEE) nr. 549/69 (1), de plata impozitelor federale, cantonale și comunale pe salariile, retribuțiile și indemnizațiile plătite de Uniunea Europeană și supuse unui impozit intern în favoarea acesteia.
La aplicarea articolului 13 din protocol, Elveția nu este considerată stat membru în sensul punctului 1 de mai sus.
Funcționarii și ceilalți agenți ai agenției, precum și membrii familiilor acestora care sunt membri ai sistemului de asigurări sociale aplicabil funcționarilor și celorlalți agenți ai Uniunii Europene, nu sunt obligați să se înscrie în sistemul de asigurări sociale elvețian.
Curtea de Justiție a Uniunii Europene are competență exclusivă pentru toate problemele privind relațiile dintre agenție sau Comisie și personalul său în ceea ce privește aplicarea Regulamentului (CEE, Euratom, CECO) nr. 259/68 (2) al Consiliului și a altor dispoziții din legislația UE privind condițiile de muncă.
(1) Regulamentul (Euratom, CECO, CEE) nr. 549/69 al Consiliului din 25 martie 1969 de stabilire a categoriilor de funcționari și agenți ai Comunităților Europene cărora li se aplică dispozițiile articolului 12, ale articolului 13 al doilea paragraf și ale articolului 14 din Protocolul privind privilegiile și imunitățile Comunităților (JO L 74, 27.3.1969, p. 1). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1749/2002 al Comisiei (JO L 264, 2.10.2002, p. 13).
(2) Regulamentul (CEE, Euratom, CECO) nr. 259/68 al Consiliului din 29 februarie 1968 de stabilire a statutului funcționarilor și a regimului aplicabil celorlalți agenți ai Comunităților Europene și de instituire a unor măsuri speciale aplicabile temporar funcționarilor Comisiei (regimul aplicabil celorlalți agenți) (JO L 56, 4.3.1968, p. 1). Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2104/2005 al Comisiei (JO L 337, 22.12.2005, p. 7).
ANEXA B
CONTROLUL FINANCIAR PRIVIND PARTICIPANȚII ELVEȚIENI LA ACTIVITĂȚILE AGENȚIEI EUROPENE DE SIGURANȚĂ A AVIAȚIEI
Articolul 1
Comunicare directă
Agenția și Comisia comunică direct cu toate persoanele sau entitățile stabilite în Elveția care participă la activitățile agenției în calitate de contractanți, participanți la programele agenției, persoane plătite din bugetul agenției sau al Comunității sau subcontractanți. Aceste persoane pot transmite direct Comisiei și agenției toate informațiile și documentația relevante pe care trebuie să le înainteze pe baza instrumentelor menționate de prezenta decizie și în temeiul contractelor sau convențiilor încheiate, precum și pe baza deciziilor luate în temeiul acestora.
Articolul 2
Controale
1. În conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (1) și regulamentul financiar adoptat de către Consiliul de Administrație al Agenției la 26 martie 2003, cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2343/2002 al Comisiei din 19 decembrie 2002 privind regulamentul financiar-cadru pentru organismele menționate la articolul 185 al Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (2) și cu alte instrumente menționate în prezenta decizie, contractele sau convențiile încheiate și deciziile luate împreună cu beneficiarii stabiliți în Elveția pot prevedea realizarea de audituri științifice, financiare, tehnologice sau de altă natură care să poată fi efectuate în orice moment la sediul beneficiarilor și al subcontractanților acestora de către funcționarii Agenției sau ai Comisiei sau de către alte persoane mandatate de către acestea.
2. Funcționarii agenției și ai Comisiei și alte persoane mandatate de agenție și Comisie au acces corespunzător la locațiile, lucrările și documentele, precum și la toate informațiile necesare pentru efectuarea acestor audituri, inclusiv la cele în format electronic. Acest drept de acces figurează explicit în contractele sau convențiile încheiate în vederea implementării instrumentelor menționate în prezenta decizie.
3. Curtea Europeană de Conturi beneficiază de aceleași drepturi ca și Comisia.
4. Auditurile pot avea loc până la cinci ani după expirarea prezentei decizii sau în condițiile prevăzute de contractele sau acordurile încheiate și de deciziile luate.
5. Biroul Federal Elvețian de Audit trebuie informat în prealabil cu privire la auditurile efectuate pe teritoriul elvețian. Această informație nu reprezintă o condiție legală pentru executarea acestor audituri.
Articolul 3
Controale la fața locului
1. În temeiul prezentului acord, Comisia (OLAF) este autorizată să efectueze controale și inspecții la fața locului pe teritoriul elvețian, în conformitate cu termenii și condițiile prevăzute de Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind controalele și inspecțiile la fața locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor financiare ale Comunităților Europene împotriva fraudei și a altor abateri (3).
2. Controalele și inspecțiile la fața locului sunt pregătite și întreprinse de către Comisie în strânsă colaborare cu Biroul Federal Elvețian de Audit sau cu alte autorități elvețiene competente desemnate de către Biroul Federal Elvețian de Audit, care sunt notificate în timp util cu privire la obiectul, scopul și temeiul juridic al controalelor și inspecțiilor, pentru a putea furniza ajutorul solicitat. În acest scop, funcționarii autorităților elvețiene competente pot participa la controalele și inspecțiile la fața locului.
3. În cazul în care autoritățile elvețiene competente în cauză doresc acest lucru, controalele și inspecțiile la fața locului pot fi efectuate împreună de către Comisie și autoritățile elvețiene competente.
4. În cazul în care participanții la programe se împotrivesc unui control sau unei inspecții la fața locului, autoritățile elvețiene, acționând în conformitate cu reglementările naționale, acordă inspectorilor Comisiei asistența necesară pentru îndeplinirea misiunii acestora de control sau inspecție la fața locului.
5. Comisia comunică Biroului Federal Elvețian de Audit, în cel mai scurt termen, orice fapt sau orice suspiciune cu privire la o neregulă despre care a luat cunoștință în cadrul efectuării controlului sau inspecției la fața locului. În orice caz, Comisia trebuie să informeze autoritatea susmenționată cu privire la rezultatul acestor controale și inspecții.
Articolul 4
Informare și consultare
1. În scopul implementării corecte a prezentei anexe, autoritățile competente elvețiene și comunitare fac un schimb periodic de informații și, la cererea uneia dintre părți, inițiază consultări.
2. Autoritățile elvețiene competente informează fără întârziere agenția și Comisia cu privire la orice fapt sau suspiciune care ajunge la cunoștința lor indicând o neregulă în încheierea și implementarea contractelor sau acordurilor încheiate în aplicarea instrumentelor la care se referă prezenta decizie.
Articolul 5
Confidențialitate
Informațiile comunicate sau obținute sub orice formă în temeiul prezentei anexe sunt protejate de secretul profesional și beneficiază de protecția acordată informațiilor similare în legislația națională elvețiană și prin dispozițiile corespunzătoare aplicabile instituțiilor comunitare. Aceste informații nu pot fi comunicate altor persoane în afara celor ale căror funcții, în cadrul instituțiilor comunitare, statelor membre sau Elveției, impun cunoașterea acestor informații și nici nu pot fi utilizate în alte scopuri decât acelea care asigură o protecție eficace a intereselor financiare ale părților contractante.
Articolul 6
Măsuri și sancțiuni administrative
Fără a aduce atingere aplicării dreptului penal elvețian, agenția sau Comisia pot impune măsuri și sancțiuni administrative în conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 și Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002, precum și cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 privind protecția intereselor financiare ale Comunităților Europene (4).
Articolul 7
Recuperare și executare
Deciziile luate de agenție sau de Comisie în domeniul de aplicare al prezentei decizii care impun o obligație pecuniară pentru alte persoane decât statele sunt executorii în Elveția.
Titlul executoriu trebuie emis fără alt tip de control în afara verificării autenticității titlului de către autoritatea desemnată de guvernul elvețian, care trebuie să informeze agenția sau Comisia în legătură cu aceasta. Executarea trebuie să aibă loc în conformitate cu normele elvețiene de procedură. Legalitatea deciziei de executare face obiectul controlului Curții de Justiție a Uniunii Europene.
Hotărârile Curții de Justiție a Uniunii Europene pronunțate în temeiul unei clauze compromisorii sunt executorii în aceleași condiții.
(1) JO L 248, 16.9.2002, p. 1.
(2) JO L 357, 31.12.2002, p. 72.