ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2012.075.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 75

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 55
15 martie 2012


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 217/2012 al Comisiei din 13 martie 2012 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Cinta Senese (DOP)]

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 218/2012 al Comisiei din 13 martie 2012 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Béa du Roussillon (DOP)]

3

 

*

Regulamentul (UE) nr. 219/2012 al Comisiei din 14 martie 2012 de rectificare a versiunii în limba română a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 de stabilire a nivelurilor maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare ( 1 )

5

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 220/2012 al Comisiei din 14 martie 2012 de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 967/2006 în ceea ce privește termenele pentru comunicarea cantităților de zahăr reportate din anul de comercializare 2011/2012

6

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 221/2012 al Comisiei din 14 martie 2012 de modificare a anexei la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală, în ceea ce privește substanța closantel ( 1 )

7

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 222/2012 al Comisiei din 14 martie 2012 de modificare a anexei la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală, în ceea ce privește substanța triclabendazol ( 1 )

10

 

*

Regulamentul (UE) nr. 223/2012 al Comisiei din 14 martie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2003/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind îngrășămintele, în sensul adaptării anexelor I și IV la progresul tehnic ( 1 )

12

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 224/2012 al Comisiei din 14 martie 2012 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

24

 

 

III   Alte acte

 

 

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

 

*

Decizia Autorității AELS de Supraveghere nr. 533/09/COL din 16 decembrie 2009 de modificare, pentru a șaptezeci și șaptea oară, a normelor procedurale și de fond în domeniul ajutorului de stat, prin introducerea unui nou capitol privind o procedură simplificată de tratare a anumitor tipuri de ajutoare de stat

26

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

15.3.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 75/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 217/2012 AL COMISIEI

din 13 martie 2012

de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Cinta Senese (DOP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Cinta Senese” depusă de Italia a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (2).

(2)

Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 martie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

Dacian CIOLOȘ

Membru al Comisiei


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(2)  JO C 200, 8.7.2011, p. 16.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:

Clasa 1.1.   Carne și organe comestibile proaspete

ITALIA

Cinta Senese (DOP)


15.3.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 75/3


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 218/2012 AL COMISIEI

din 13 martie 2012

de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Béa du Roussillon (DOP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Béa du Roussillon” depusă de Franța a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (2).

(2)

Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 martie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

Dacian CIOLOȘ

Membru al Comisiei


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(2)  JO C 193, 2.7.2011, p. 22.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:

Clasa 1.6.   Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate

FRANȚA

Béa du Roussillon (DOP)


15.3.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 75/5


REGULAMENTUL (UE) NR. 219/2012 AL COMISIEI

din 14 martie 2012

de rectificare a versiunii în limba română a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 de stabilire a nivelurilor maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 315/93 al Consiliului din 8 februarie 1993 de stabilire a procedurilor comunitare privind contaminanții din alimente (1), în special articolul 2 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Versiunea în limba română a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 al Comisiei (2) conține trei erori care trebuie rectificate.

(2)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 ar trebui rectificat în consecință.

(3)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 3, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Produsele alimentare care se încadrează în nivelurile maxime prevăzute în anexă nu se amestecă cu produse alimentare care depășesc aceste niveluri maxime.”

2.

Anexa se modifică după cum urmează:

(a)

la punctul 1, subpunctul 1.4 se înlocuiește cu următorul text:

„1.4.

Salată tip Iceberg

salată cultivată în seră

2 500

salată cultivată în aer liber

2 000”

(b)

la punctul 2, subpunctul 2.2.3 se înlocuiește cu următorul text:

„2.2.3.

Stafide (currants, raisins și sultanine)

10,0”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 martie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 37, 13.2.1993, p. 1.

(2)  JO L 364, 20.12.2006, p. 5.


15.3.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 75/6


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 220/2012 AL COMISIEI

din 14 martie 2012

de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 967/2006 în ceea ce privește termenele pentru comunicarea cantităților de zahăr reportate din anul de comercializare 2011/2012

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 85 coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

La articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 967/2006 al Comisiei din 29 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului privind producția peste cotă în sectorul zahărului (2) se prevăd termene până la care statele membre trebuie să comunice Comisiei cantitățile de zahăr reportate în anul de comercializare următor.

(2)

Prin derogare de la articolul 63 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, la articolul 1 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 214/2012 al Comisiei (3) s-a prelungit, pentru anul de comercializare 2011/2012, limita intervalului în care statele membre stabilesc termenul până la care întreprinderile trebuie să informeze statele membre cu privire la decizia de a reporta producția de zahăr excedentară.

(3)

Prin urmare, termenele până la care statele membre trebuie să comunice Comisiei cantitățile care urmează să fie reportate în conformitate cu articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 967/2006 trebuie modificate în consecință.

(4)

Prin urmare, este necesară, pentru anul de comercializare 2011/2012, derogarea de la termenele stabilite la articolul 17 literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 967/2006.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prin derogare de la articolul 17 literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 967/2006, statele membre comunică Comisiei, până la 1 septembrie 2012, cantitățile de zahăr din sfeclă sau trestie de zahăr din anul de comercializare 2011/2012 care urmează să fie reportate în anul de comercializare următor.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Expiră la 30 septembrie 2012.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 martie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 176, 30.6.2006, p. 22.

(3)  JO L 74, 14.3.2012, p. 3.


15.3.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 75/7


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 221/2012 AL COMISIEI

din 14 martie 2012

de modificare a anexei la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală, în ceea ce privește substanța closantel

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 470/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 de stabilire a procedurilor comunitare în vederea stabilirii limitelor de reziduuri ale substanțelor farmacologic active din alimentele de origine animală, de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului și de modificare a Directivei 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (1), în special articolul 14 coroborat cu articolul 17,

având în vedere avizul Agenției Europene pentru Medicamente formulat de Comitetul pentru medicamente de uz veterinar,

întrucât:

(1)

Ar trebui stabilită, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 470/2009, limita maximă de reziduuri (denumită în continuare „LMR”) pentru substanțele farmacologic active destinate utilizării în Uniune în medicamente de uz veterinar pentru animalele de la care se obțin alimente sau în produse biocide folosite în zootehnie.

(2)

Substanțele farmacologic active și clasificarea acestora în funcție de LMR-urile din produsele alimentare de origine animală sunt prevăzute în anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 al Comisiei din 22 decembrie 2009 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală (2).

(3)

Substanța closantel este în prezent inclusă în tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 ca substanță permisă pentru bovine și ovine în ceea ce privește mușchii, țesutul adipos, ficatul și rinichii, cu excepția animalelor care produc lapte destinat consumului uman.

(4)

Irlanda a înaintat Agenției Europene pentru Medicamente o cerere de emitere a unui aviz privind extrapolarea rubricii existente pentru closantelul aplicabil laptelui provenind de la bovine și ovine.

(5)

Comitetul pentru medicamente de uz veterinar a recomandat stabilirea unei LMR provizorii pentru closantelul aplicabil laptelui provenind de la bovine și ovine și eliminarea mențiunii „A nu se utiliza la animalele de la care se obține lapte destinat consumului uman”.

(6)

Prin urmare, rubrica rezervată substanței closantel în tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 ar trebui modificată pentru a include LMR provizorie recomandată pentru laptele provenind de la bovine și ovine și pentru a elimina mențiunea „A nu se utiliza la animalele de la care se obține lapte destinat consumului uman”. LMR provizorie stabilită în tabelul respectiv pentru closantel ar trebui să expire la 1 ianuarie 2014. CMV a recomandat o perioadă de doi ani pentru a permite finalizarea studiilor științifice necesare pentru a răspunde la lista de întrebări adresate Irlandei de către CMV.

(7)

Este adecvat să se stabilească un termen rezonabil care să permită părților interesate în cauză să adopte eventualele măsuri necesare pentru a se conforma LMR-urilor nou stabilite.

(8)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru medicamente de uz veterinar,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 14 mai 2012.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 martie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 152, 16.6.2009, p. 11.

(2)  JO L 15, 20.1.2010, p. 1.


ANEXĂ

Rubrica rezervată substanței closantel în tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 se înlocuiește cu următorul text:

Substanță farmacologic activă

Reziduu marker

Specie animală

LMR

Țesuturi țintă

Alte dispoziții

[conform articolului 14 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 470/2009]

Clasificare terapeutică

„Closantel

Closantel

Bovine

1 000 μg/kg

Mușchi

 

Agenți antiparazitari/Agenți cu acțiune împotriva endoparaziților”

3 000 μg/kg

Țesut adipos

1 000 μg/kg

Ficat

3 000 μg/kg

Rinichi

Ovine

1 500 μg/kg

Mușchi

2 000 μg/kg

Țesut adipos

1 500 μg/kg

Ficat

5 000 μg/kg

Rinichi

Bovine, ovine

45 μg/kg

Lapte

LMR provizorie expiră la 1 ianuarie 2014


15.3.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 75/10


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 222/2012 AL COMISIEI

din 14 martie 2012

de modificare a anexei la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală, în ceea ce privește substanța triclabendazol

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 470/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 de stabilire a procedurilor comunitare în vederea stabilirii limitelor de reziduuri ale substanțelor farmacologic active din alimentele de origine animală, de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului și de modificare a Directivei 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (1), în special articolul 14 coroborat cu articolul 17,

având în vedere avizul Agenției Europene pentru Medicamente formulat de Comitetul pentru medicamente de uz veterinar,

întrucât:

(1)

Ar trebui stabilită, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 470/2009, limita maximă de reziduuri (denumită în continuare „LMR”) pentru substanțele farmacologic active destinate utilizării în Uniune în medicamente de uz veterinar pentru animalele de la care se obțin alimente sau în produse biocide folosite în zootehnie.

(2)

Substanțele farmacologic active și clasificarea acestora în funcție de limitele maxime de reziduuri din produsele alimentare de origine animală sunt prevăzute în anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 al Comisiei din 22 decembrie 2009 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală (2).

(3)

Substanța triclabendazol este inclusă în prezent în tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010, ca substanță permisă pentru mușchii, țesutul adipos, ficatul și rinichii tuturor rumegătoarelor, cu excepția animalelor de la care se obține lapte destinat consumului uman.

(4)

Irlanda a înaintat Agenției Europene pentru Medicamente o cerere de emitere a unui aviz privind extrapolarea rubricii existente pentru triclabendazolul aplicabil laptelui provenind de la rumegătoare.

(5)

Comitetul pentru medicamente de uz veterinar a recomandat stabilirea unei LMR provizorii pentru triclabendazolul aplicabil laptelui provenind de la rumegătoare și eliminarea mențiunii „a nu se utiliza la animalele care produc lapte destinat consumului uman”.

(6)

Prin urmare, rubrica rezervată substanței triclabendazol în tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 ar trebui modificată pentru a include LMR provizorie pentru laptele de rumegătoare și pentru a elimina mențiunea „a nu se utiliza la animalele care produc lapte destinat consumului uman”. LMR provizorie stabilită în tabelul respectiv pentru triclabendazol ar trebui să expire la 1 ianuarie 2014. CMV a recomandat o perioadă de doi ani pentru a permite finalizarea studiilor științifice necesare pentru a răspunde la lista întrebărilor adresate Irlandei de către CMV.

(7)

Este adecvat să se stabilească un termen rezonabil care să permită părților interesate în cauză să adopte eventualele măsuri necesare pentru a se conforma LMR-urilor nou stabilite.

(8)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru medicamente de uz veterinar,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 14 martie 2012.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 martie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 152, 16.6.2009, p. 11.

(2)  JO L 15, 20.1.2010, p. 1.


ANEXĂ

Rubrica rezervată substanței triclabendazol în tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 este înlocuită de următorul text:

Substanță farmacologic activă

Reziduu marker

Specie animală

LMR

Țesuturi țintă

Alte dispoziții

[conform articolului 14 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 470/2009]

Clasificare terapeutică

„Triclabendazol

Suma reziduurilor extractibile care pot fi oxidate în ketotriclabendazol

Toate rumegătoarele

225 μg/kg

Mușchi

 

Agenți antiparazitari/Agenți cu acțiune împotriva endoparaziților”

100 μg/kg

Țesut adipos

250 μg/kg

Ficat

150 μg/kg

Rinichi

10 μg/kg

Lapte

LMR provizorie expiră la 1 ianuarie 2014


15.3.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 75/12


REGULAMENTUL (UE) NR. 223/2012 AL COMISIEI

din 14 martie 2012

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2003/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind îngrășămintele, în sensul adaptării anexelor I și IV la progresul tehnic

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 octombrie 2003 privind îngrășămintele (1), în special articolul 31 alineatele (1) și (3),

întrucât:

(1)

Articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 prevede că orice îngrășământ care aparține unuia dintre tipurile de îngrășăminte menționate în anexa I și care îndeplinește condițiile prevăzute de regulamentul respectiv poate avea mențiunea „îngrășământ CE”.

(2)

Tipurile de îngrășăminte enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 includ anumite tipuri care pot fi comercializate doar sub formă de pulberi fine, dar și alte tipuri care pot fi comercializate, de asemenea, sub formă de suspensii. Îngrășămintele în suspensie prezintă un risc mai redus pentru sănătatea agricultorilor atunci când sunt utilizate în condiții în care folosirea pulberilor fine ar avea ca rezultat inhalarea de prafuri. Pentru a reduce expunerea agricultori la prafuri, opțiunea utilizării îngrășămintelor în suspensie ar trebui să fie extinsă prin includerea tipurilor de îngrășăminte pe bază de oligoelemente cu mangan; gama de ingrediente autorizate în îngrășămintele în suspensie cu bor și cupru ar trebui, de asemenea, extinsă.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 prevede utilizarea agenților de complexare ca ingrediente ale îngrășămintelor cu oligoelemente. Cu toate acestea, niciun îngrășământ de acest tip nu a fost clasificat drept „îngrășământ CE”, întrucât, pe de o parte, în anexa I la regulamentul menționat nu a fost încă prevăzută nicio listă a agenților de complexare autorizați și, pe de altă parte, deoarece nu există denumiri pentru tipurile de îngrășăminte care conțin agenți de complexare. Având în vedere că, în prezent, sunt disponibili agenți de complexare adecvați (săruri ale acidului lignosulfonic – denumite în continuare „SL”), aceștia ar trebui adăugați la lista agenților de complexare autorizați și ar trebui create denumirile corespunzătoare ale tipurilor de îngrășăminte. Denumirile existente pentru tipurile de soluții de îngrășăminte ar trebui, de asemenea, adaptate pentru a permite utilizarea agenților de complexare. Cu toate acestea, în vederea facilitării controalelor oficiale, fiecare asemenea soluție nu ar trebui să conțină mai mult de un agent de complexare.

(4)

Noile norme privind soluțiile și suspensiile de oligoelemente impun o nouă etichetare a acestor tipuri de îngrășăminte. Cu toate acestea, îngrășămintele etichetate în conformitate cu normele anterioare vor rămâne în stoc pentru o anumită perioadă de timp. Prin urmare, ar trebui să li se acorde timp suficient producătorilor pentru a pregăti noile etichete și pentru a lichida toate stocurile existente.

(5)

Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 prevede o serie de norme aplicabile etichetării îngrășămintelor constituite din amestecuri de oligoelemente, însă nu prevede denumirile corespondente ale tipurilor de îngrășăminte în anexa I. Regulamentul (UE) nr. 137/2011 a introdus tabelul E.2.4 în cadrul secțiunii E.2 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 care conține denumirile de tip corespunzătoare și norme mai clare privind îngrășămintele formate din amestecuri de oligoelemente. Cu toate acestea, tabelul E.2.4 necesită unele informații privind etichetarea, care, în anumite cazuri, nu ar fi conforme cu prevederile articolului 6 alineatul (6) și articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2003/2003. Prin urmare, tabelul E.2.4 ar trebui modificat în mod corespunzător. Ar trebui acordată o perioadă de tranziție pentru a permite operatorilor economici să se adapteze la noile norme și să vândă stocurile de îngrășăminte formate din amestecuri de oligoelemente.

(6)

Acidul etilendiamino-N,N’-di(2-hidroxibenzil) N,N'-diacetic (denumit în continuare „HBED”) este un agent chelator organic pentru oligoelemente. În special, fierul chelat cu HBED este folosit pentru corectarea deficitului de fier și eliminarea clorozei ferice pentru o mare varietate de pomi fructiferi. Eliminarea clorozei ferice și a simptomelor aferente asigură un frunziș verde, o bună creștere și dezvoltarea fructului. Forma chelată cu fier a HBED a fost autorizată în Polonia fără a avea efecte negative asupra mediului. Prin urmare, HBED ar trebui adăugat pe lista agenților chelatori autorizați pentru oligoelemente, în cadrul anexei I la Regulamentul (CE) nr. 2003/2003. Cu toate acestea, este oportun să se prevadă o perioadă de tranziție, astfel încât HBED să fie autorizat după publicarea standardului EN aferent.

(7)

Diciandiamidă/1,2,4 triazol (denumită în continuare „DCD/TZ”) și 1,2,4 triazol/3-metilpirazol (denumit în continuare „TZ/MP”) sunt inhibitori de nitrificare care sunt utilizați în combinație cu îngrășămintele care conțin azot nutritiv sub formă de uree și/sau săruri de amoniu. Acești inhibitori prelungesc prezența azotului în culturi, reduc levigarea nitraților și reduc emisiile de protoxid de azot în atmosferă.

(8)

Triamida acidului N-(2-nitrofenil) fosforic (denumită în continuare „2-NPT”) este un inhibitor de urează menit să sporească concentrația azotului în plante, conceput pentru îngrășămintele azotate cu conținut de uree, și să reducă emisiile de amoniac în atmosferă.

(9)

DCD/TZ, TZ/MP și 2-NPT au fost folosite în Germania, iar DCD/TZ și TZ/MP în Republica Cehă pentru mulți ani, unde s-au dovedit eficiente și nu au prezentat riscuri pentru mediu. Prin urmare, DCD/TZ, TZ/MP și 2-NPT ar trebui adăugate la lista inhibitorilor de nitrificare și de urează autorizați din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2003/2003, pentru a-i face accesibili la scară mai largă pentru agricultorii de pe întreg teritoriul Uniunii.

(10)

Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 impune efectuarea controlului îngrășămintelor CE în conformitate cu metodele de eșantionare și de analiză descrise în anexa IV. Cu toate acestea, unele dintre aceste metode nu sunt recunoscute la nivel internațional și ar trebui înlocuite de standardele EN elaborate recent de Comitetul European de Standardizare.

(11)

De obicei, standardele EN sunt validate printr-o comparație interlaboratoare în vederea cuantificării reproductibilității și repetabilității metodelor analitice. Prin urmare, ar trebui să se facă distincție între standardele EN validate și metodele nevalidate în vederea identificării standardelor EN care s-au dovedit fiabile din punct de vedere statistic.

(12)

Pentru a simplifica legislația și a facilita revizuirile ulterioare, este oportună înlocuirea textului complet al metodelor analitice din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 cu trimiteri la standardele EN publicate de Comitetul European de Standardizare.

(13)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 ar trebui modificat în mod corespunzător.

(14)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 32 din Regulamentul (CE) nr. 2003/2003,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Modificări

(1)   Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament.

(2)   Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

Articolul 2

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Punctul 1 literele (a), (b) subpunctul (i), (c) subpunctul (i), (c) subpunctul (ii), (d) subpunctul (i), (e) subpunctul (i), (f) subpunctul (i) și punctul 2 din anexa I se aplică de la 4 aprilie 2013.

Anexa I punctul 3 mențiunea 11 se aplică de la 4 iulie 2012.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 martie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 304, 21.11.2003, p. 1.


ANEXA I

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 se modifică după cum urmează:

1.

Secțiunea E.1 se modifică după cum urmează:

(a)

în secțiunea E.1.1, mențiunea 1(f) se înlocuiește cu următorul text:

„1(f)

Îngrășământ cu bor în suspensie

Produs obținut prin suspendarea tipurilor 1(a) și/sau 1(b) și/sau 1(c) și/sau 1(d) în apă

2 % B total

Denumirea trebuie să includă numele constituenților prezenți

Bor (B) total

Bor (B) solubil în apă, dacă este prezent”

(b)

secțiunea E.1.2 se modifică după cum urmează:

(i)

mențiunea 2(c) se înlocuiește cu următorul text:

„2(c)

Soluție de îngrășământ cu cobalt

Soluție apoasă de tipurile 2(a) și/sau 2(b) sau 2(d)

2 % Co solubil în apă

Când tipurile 2(a) și 2(d) sunt amestecate, fracția complexată trebuie să fie de cel puțin 40 % din Co solubil în apă

Denumirea trebuie să includă:

1.

numele anionului (anionilor) mineral(i), dacă sunt prezenți

2.

denumirea oricărui agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din cobaltul solubil în apă, dacă este prezent, și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

sau

numele agentului de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european, dacă este prezent

Cobalt (Co) solubil în apă

Cobalt (Co) chelat cu fiecare agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din cobaltul solubil în apă și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

Cobalt (Co) complexat cu un agent de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Opțional: Cobalt (Co) total chelat cu agentul (agenții) chelator(i) autorizat (autorizați)”

(ii)

se adaugă următoarea mențiune 2(d):

„2(d)

Complex de cobalt

Produs solubil în apă care conține cobalt combinat chimic cu un agent autorizat de complexare

5 % Co solubil în apă și fracția complexată trebuie să fie de cel puțin 80 % din cobaltul solubil în apă

Denumirea trebuie să includă numele agentului de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Cobalt (Co) solubil în apă

Cobalt (Co) total complexat”

(c)

secțiunea E.1.3 se modifică după cum urmează:

(i)

mențiunea 3(f) se înlocuiește cu următorul text:

„3(f)

Soluție de îngrășământ cu cupru

Soluție apoasă de tipurile 3(a) și/sau 3(d) sau 3(i)

2 % Cu solubil în apă

Când tipurile 3(a) și 3(i) sunt amestecate, fracția complexată trebuie să reprezinte cel puțin 40 % din Cu solubil în apă

Denumirea trebuie să includă:

1.

numele anionului (anionilor) mineral(i), dacă sunt prezenți

2.

denumirea oricărui agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din cuprul solubil în apă, dacă este prezent, și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

sau

numele agentului de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Cupru (Cu) solubil în apă

Cupru (Cu) chelat cu fiecare agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din cuprul solubil în apă și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

Cupru (Cu) complexat cu agenți de complexare autorizați care pot fi identificați de un standard european

Opțional: Cupru (Cu) total chelat cu agent (agenți) chelator(i) autorizat (autorizați)”

(ii)

mențiunea 3(h) se înlocuiește cu următorul text:

„3(h)

Îngrășământ cu cupru în suspensie

Produs obținut prin suspendarea tipurilor 3(a) și/sau 3(b) și/sau 3(c) și/sau 3(d) și/sau 3(g) în apă

17 % Cu total

Denumirea trebuie să includă:

1.

numele anionului (anionilor), dacă este (sunt) prezent (prezenți)

2.

denumirea oricărui agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din cuprul solubil în apă, dacă este prezent, și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

Cupru (Cu) total

Cupru (Cu) solubil în apă, dacă este prezent

Cupru (Cu) chelat cu fiecare agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din cuprul solubil în apă și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european”

(iii)

se adaugă următoarea mențiune 3(i):

„3(i)

Complex de cupru

Produs solubil în apă care conține cupru combinat chimic cu un agent de complexare autorizat

5 % Cu solubil în apă și fracția complexată trebuie să fie de cel puțin 80 % din cuprul solubil în apă

Denumirea trebuie să includă numele agentului de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Cupru (Cu) solubil în apă

Cupru (Cu) total complexat”

(d)

secțiunea E.1.4 se modifică după cum urmează:

(i)

mențiunea 4(c) se înlocuiește cu următorul text:

„4(c)

Soluție de îngrășământ cu fier

Soluție apoasă de tipurile 4(a) și/sau 4(b) sau 4(d)

2 % Fe solubil în apă

Când tipurile 4(a) și 4(d) sunt amestecate, fracția complexată trebuie să fie de cel puțin 40 % din Fe solubil în apă

Denumirea trebuie să includă:

1.

numele anionului (anionilor) mineral(i), dacă sunt prezenți

2.

denumirea oricărui agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din fierul solubil în apă, dacă este prezent, și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

sau

numele agentului de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Fier (Fe) solubil în apă

Fier (Fe) chelat cu fiecare agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din fierul solubil în apă și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

Fier (Fe) complexat cu un agent de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Opțional: total fier (Fe) chelat cu agent (agenți) chelator(i) autorizat (autorizați)”

(ii)

se adaugă următoarea mențiune 4(d):

„4(d)

Complex de fier

Produs solubil în apă care conține fier combinat chimic cu un agent de complexare autorizat

5 % Fe solubil în apă și fracția complexată trebuie să fie de cel puțin 80 % din proporția de fier solubil în apă

Denumirea trebuie să includă numele agentului de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Fier (Fe) solubil în apă

Total fier (Fe) complexat”

(e)

secțiunea E.1.5 se modifică după cum urmează:

(i)

mențiunea 5(e) se înlocuiește cu următorul text:

„5(e)

Soluție de îngrășământ cu mangan

Soluție apoasă de tipurile 5(a) și/sau 5(b) sau 5(g)

2 % Mn solubil în apă

Când tipurile 5(a) și 5(g) se amestecă, fracția complexată trebuie să fie de cel puțin 40 % din Mn solubil în apă

Denumirea trebuie să includă:

1.

numele anionului (anionilor) mineral(i), dacă sunt prezenți

2.

denumirea oricărui agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din manganul solubil în apă, dacă este prezent, și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

sau

numele agentului de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Mangan (Mn) solubil în apă

Mangan (Mn) chelat cu fiecare agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din manganul solubil în apă și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

Mangan (Mn) complexat cu agenți de complexare autorizați care pot fi identificați de un standard european

Opțional: Mangan (Mn) total chelat cu agent (agenți) chelator(i) autorizat (autorizați)”

(ii)

se adaugă următoarele mențiuni 5(f) și 5(g):

„5(f)

Îngrășământ cu mangan în suspensie

Produs obținut prin suspendarea tipurilor 5(a) și/sau 5(b) și/sau tipurilor 5(c) în apă

17 % Mn total

Denumirea trebuie să includă:

1.

numele anionului (anionilor), dacă este (sunt) prezent (prezenți)

2.

denumirea oricărui agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din manganul solubil în apă, dacă este prezent, și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

Mangan (Mn) total

Mangan (Mn) solubil în apă, dacă este prezent

Mangan (Mn) chelat cu fiecare agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din manganul solubil în apă și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

5(g)

Complex de mangan

Produs solubil în apă care conține mangan combinat chimic cu un agent autorizat de complexare

5 % Mn solubil în apă și fracția complexată trebuie să fie egală cu cel puțin 80 % din manganul solubil în apă

Denumirea trebuie să includă numele agentului de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Mangan (Mn) solubil în apă

Mangan (Mn) total complexat”

(f)

secțiunea E.1.7 se modifică după cum urmează:

(i)

mențiunea 7(e) se înlocuiește cu următorul text:

„7(e)

Soluție de îngrășământ cu zinc

Soluție apoasă de tipurile 7(a) și/sau 7(b) sau 7(g)

2 % Zn solubil în apă

Când tipurile 7(a) și 7(g) sunt amestecate, fracția complexată trebuie să fie cel puțin 40 % Zn solubil în apă

Denumirea trebuie să includă:

1.

numele anionului (anionilor) mineral(i), dacă sunt prezenți

2.

denumirea oricărui agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din zincul solubil în apă, dacă este prezent, și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

sau

numele agentului de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Zinc (Zn) solubil în apă

Zinc (Zn) chelat cu fiecare agent chelator autorizat care chelează cel puțin 1 % din zincul solubil în apă și care poate fi identificat și cuantificat de un standard european

Zinc (Zn) complexat cu agentul de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Opțional: Zinc (Zn) total chelat cu agent (agenți) chelator(i) autorizat (autorizați)”

(ii)

se adaugă următoarea mențiune 7(g):

„7(g)

Complex de zinc

Produs solubil în apă care conține zinc combinat chimic cu un agent de complexare autorizat

5 % din zincul solubil în apă și fracția complexată trebuie să fie de cel puțin 80 % din zincul solubil în apă

Denumirea trebuie să includă numele agentului de complexare autorizat care poate fi identificat de un standard european

Zinc (Zn) solubil în apă

Total zinc (Zn) complexat”

2.

În secțiunea E.2, tabelul E.2.4 se înlocuiește cu următorul text:

„Nr.

Denumirea tipului

Date referitoare la modul de obținere și cerințele esențiale

Concentrația minimă de nutrienți (procent de masă)

Date privind exprimarea nutrienților

Alte cerințe

Alte date despre denumirea tipului

Conținutul de nutrienți care trebuie declarat

Formele și solubilitățile oligoelementelor

Alte criterii

1

2

3

4

5

6

1

Amestec de oligoelemente

Produs obținut prin amestecarea a două sau mai multe îngrășăminte de tip E.1 sau obținut prin dizolvarea și/sau suspendarea în apă a două sau mai multe îngrășăminte de tip E.1

1.

5 % conținut total pentru un amestec solid

sau

2.

2 % conținut total pentru un amestec fluid

Oligoelemente individuale în conformitate cu secțiunea E.2.1

Denumirea fiecărui oligoelement prezent și a simbolului său chimic, enumerate în ordinea alfabetică a simbolurilor lor chimice, urmată de denumirea (denumirile) contraionului (contraionilor) acestuia, imediat după denumirea tipului.

Conținutul total al fiecărui oligoelement exprimat ca procent din masa îngrășământului, cu excepția cazului în care un oligoelement este complet solubil în apă.

Conținutul solubil în apă din fiecare oligoelement, exprimat ca procente din masa îngrășământului, în cazul în care conținutul solubil este cel puțin egal cu jumătate din conținutul total. În cazul în care un oligoelement este complet solubil în apă, se declară exclusiv conținutul solubil în apă.

În cazul în care un oligoelement este legat chimic cu o moleculă organică, acesta se declară imediat după conținutul solubil în apă, ca procent din masa îngrășământului, urmat de unul dintre termenii «chelat cu» sau «complexat cu» și de numele fiecărui agent chelator sau de complexare autorizat, astfel cum figurează în secțiunea E.3. Denumirea moleculei organice poate fi înlocuită cu abrevierea sa.

Următoarea precizare este menționată sub declarațiile obligatorii și facultative: «A se utiliza exclusiv în caz de necesitate recunoscută. A nu se depăși dozele adecvate.» ”

3.

Secțiunea E.3.1 se înlocuiește cu următorul text:

„E.3.1.   Agenți chelatori (1)

Acizi sau săruri de sodiu, potasiu sau amoniu din:

Nr.

Denumire

Denumiri alternative

Formulă chimică

Numărul CAS al acidului (2)

1

Acid etilendiamino tetracetic

EDTA

C10H16O8N2

60-00-4

2

Acid 2-hidroxietiletilendiamino triacetic

HEEDTA

C10H18O7N2

150-39-0

3

Acid dietilentriamino pentacetic

DTPA

C14H23O10N3

67-43-6

4

Acid etilendiamino-N,N’-di[(o-hidroxifenil)acetic]

[o,o] EDDHA

C18H20O6N2

1170-02-1

5

Acid etilendiamino-N-[(o-hidroxifenil)acetic]-N’-[(p-hidroxifenil)acetic]

[o,p] EDDHA

C18H20O6N2

475475-49-1

6

Acid etilendiamino-N,N’-di[(o-hidroxi-metilfenil)acetic]

[o,o] EDDHMA

C20H24O6N2

641632-90-8

7

Acid etilendiamino-N-[(o-hidroxi-metilfenil)acetic]-N’-[(p-hidroxi-metilfenil)acetic]

[o,p] EDDHMA

C20H24O6N2

641633-41-2

8

Acid etilendiamino-N,N’-di[(5-carboxi-2-hidroxifenil)acetic]

EDDCHA

C20H20O10N2

85120-53-2

9

Acid etilendiamino-N,N’-di[(2-hidroxi-5-sulfofenil)acetic] și produsele sale de condensare

EDDHSA

C18H20O12N2S2 +n*(C12H14O8N2S)

57368-07-7 și 642045-40-7

10

Acid iminodisuccinic

IDHA

C8H11O8N

131669-35-7

11

Acid etilendiamino-N,N'-di(2-hidroxibenzil) N,N'-diacetic

HBED

C20H24N2O6

35998-29-9

4.

Secțiunea E.3.2 se înlocuiește cu următorul text:

„E.3.2.   Agenți de complexare (3)

Următorii agenți de complexare sunt permiși numai în produse pentru fertigare și/sau pentru pulverizare foliară, cu excepția lignosulfonatului de zinc, fier, cupru și mangan, care pot fi aplicați direct pe sol.

Acizi sau săruri de sodiu, potasiu sau amoniu din:

Nr.

Denumire

Denumiri alternative

Formulă chimică

Numărul CAS al acidului (4)

1

Acid lignosulfonic

SL

Formula chimică nu este disponibilă

8062-15-5

5.

În secțiunea F.1 se adaugă următoarele mențiuni:

„2

Produs care conține diciandiamidă (DCD) și 1,2,4-triazol (TZ)

CE# EINECS nr. 207-312-8

CE# EINECS nr. 206-022-9

Minimum 2,0

Maximum 4,0

 

Raportul de amestecare 10: 1

(DCD:TZ)

3

Produs care conține 1,2,4-triazol (TZ) și 3-metilpirazol (MP)

CE# EINECS nr. 206-022-9

CE# EINECS nr. 215-925-7

Minimum 0,2

Maximum 1,0

 

Raportul de amestecare 2:1

(TZ:MP)”

6.

În secțiunea F.2 se adaugă următoarea mențiune:

„2

Triamida acidului N-(2-nitrofenil) fosforic (2-NPT)

CE# EINECS nr. 477-690-9

Minimum 0,04

Maximum 0,15”

 

 


(1)  Agenții chelatori vor fi identificați și cuantificați de standardele europene care reglementează agenții chelatori menționați.”

(2)  Exclusiv cu titlu informativ.

(3)  Agenții de complexare trebuie identificați de standardele europene care reglementează agenții de complexare menționați.”

(4)  Exclusiv cu titlu informativ.


ANEXA II

Secțiunea B din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 se modifică după cum urmează:

1.

Metodele 3.1.1-3.1.4 se înlocuiesc cu următorul text:

„Metoda 3.1.1

Extracția fosforului solubil în acizi minerali

EN 15956: Îngrășăminte – Extracția fosforului solubil în acizi minerali

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.

Metoda 3.1.2

Extracția fosforului solubil în acid formic 2 %

EN 15919: Îngrășăminte – Extracția fosforului solubil în acid formic 2 %

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.

Metoda 3.1.3

Extracția fosforului solubil în acid citric 2 %

EN 15920: Îngrășăminte – Extracția fosforului solubil în acid citric 2 %

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.

Metoda 3.1.4

Extracția fosforului solubil în citrat de amoniu neutru

EN 15957: Îngrășăminte – Extracția fosforului solubil în citrat de amoniu neutru

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.”

2.

Metodele 3.1.5.1-3.1.5.3 se înlocuiesc cu următorul text:

„Metoda 3.1.5.1

Extracția fosforului solubil conform metodei Peterman, la 65 grade C

EN 15921: Îngrășăminte – Extracția fosforului solubil conform metodei Peterman, la 65 grade C

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.

Metoda 3.1.5.2

Extracția fosforului solubil conform metodei Peterman, la temperatura mediului ambiant

EN 15922: Îngrășăminte – Extracția fosforului solubil conform metodei Peterman, la temperatura mediului ambiant

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.

Metoda 3.1.5.3

Extracția fosforului solubil în citrat de amoniu alcalin Joulie

EN 15923: Îngrășăminte – Extracția fosforului în citrat de amoniu alcalin Joulie

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.”

3.

Metoda 3.1.6 se înlocuiește cu următorul text:

„Metoda 3.1.6

Extracția fosforului solubil în apă

EN 15958: Îngrășăminte – Extracția fosforului solubil în apă

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.”

4.

Metoda 3.2 se înlocuiește cu următorul text:

„Metoda 3.2

Determinarea fosforului extras

EN 15959: Îngrășăminte – Determinarea fosforului extras

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.”

5.

Metodele 7.1 și 7.2 se înlocuiesc cu următorul text:

„Metoda 7.1

Determinarea fineții de măcinare (procedeu în stare uscată)

EN 15928: Îngrășăminte – Determinarea fineții de măcinare (procedeu în stare uscată)

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.

Metoda 7.2

Determinarea fineții de măcinare a fosfaților naturali moi

EN 15924: Îngrășăminte – Determinarea fineții de măcinare a fosfaților naturali moi

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.”

6.

Metodele 8.1- 8.5 se înlocuiesc cu următorul text:

„Metoda 8.1

Extracția calciului total, magneziului total, sodiului total și sulfului total, sub formă de sulfați

EN 15960: Îngrășăminte – Extracția calciului total, magneziului total, sodiului total și sulfului total, sub formă de sulfați

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.

Metoda 8.2

Extracția sulfului total, prezent sub mai multe forme

EN 15925: Îngrășăminte – Extracția sulfului total, prezent sub mai multe forme

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.

Metoda 8.3

Extracția calciului, magneziului, sodiului și sulfului solubili în apă (sub formă de sulfați)

EN 15961: Îngrășăminte – Extracția calciului, magneziului, sodiului și sulfului solubili în apă (sub formă de sulfați)

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.

Metoda 8.4

Extracția sulfului solubil în apă, atunci când sulful este prezent sub mai multe forme

EN 15926: Îngrășăminte – Extracția sulfului solubil în apă, atunci când sulful este prezent sub mai multe forme

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.

Metoda 8.5

Extracția și determinarea sulfului elementar

EN 16032: Îngrășăminte – Extracția și determinarea sulfului elementar

Această metodă de analiză nu a fost supusă testului circular.”

7.

Se introduce următoarea metodă 8.11:

„Metoda 8.11

Determinarea calciului și a formiatului din formiatul de calciu

EN 15909: Îngrășăminte – Determinarea calciului și a formiatului de calciu în îngrășămintele foliare

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.”

8.

Metoda 11.3 se înlocuiește cu următorul text:

„Metoda 11.3

Determinarea fierului chelat cu o,o-EDDHA, o,o-EDDHMA și HBED

EN 13368-2: Îngrășăminte – Determinarea agenților chelatori din îngrășăminte prin cromatografie. Partea 2: Determinarea Fe chelat cu o,o-EDDHA, o,o-EDDHMA și HBED prin cromatografie cu perechi de ioni.

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.”

9.

Se introduc următoarele metode 11.6, 11.7 și 11.8:

„Metoda 11.6

Determinarea IDHA

EN 15950: Îngrășăminte – Determinarea acidului N-(1,2-dicarboxietil)-D,L-aspartic (acid iminodisuccinic, IDHA) prin cromatografie de lichide de înaltă performanță (HPLC)

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.

Metoda 11.7

Determinarea lignosulfonaților

EN 16109: Îngrășăminte – Determinarea ionilor de micronutrienți complexați din îngrășăminte. Identificarea lignosulfonaților

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.

Metoda 11.8

Determinarea conținutului de micronutrient complexat și a fracției complexate de micronutrienți

EN 15962: Îngrășăminte – Determinarea conținutului de micronutrient complexat și a fracției complexate de micronutrienți

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.”

10.

Se introduc următoarele metode 12.3, 12.4 și 12.5:

„Metoda 12.3

Determinarea 3-metilpirazolului

EN 15905: Îngrășăminte – Determinarea 3-metilpirazolului (MP), utilizând cromatografia de lichide de înaltă performanță (HPLC)

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.

Metoda 12.4

Determinarea TZ

EN 16024: Îngrășăminte – Determinarea 1H-1,2,4-triazol în uree și în îngrășămintele care conțin uree. Metoda prin cromatografie de lichide de înaltă performanță (HPLC)

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.

Metoda 12.5

Determinarea 2-NPT

EN 16075: Îngrășăminte – Determinarea triamidei acidului N-(2-nitrofenil) fosforic (2-NPT) în uree și îngrășămintele care conțin uree. Metoda prin cromatografie de lichide de înaltă performanță (HPLC)

Această metodă de analiză a fost supusă testului circular.”


15.3.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 75/24


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 224/2012 AL COMISIEI

din 14 martie 2012

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 martie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

IL

51,1

JO

68,6

MA

63,8

TN

88,2

TR

117,1

ZZ

77,8

0707 00 05

JO

183,3

TR

170,7

ZZ

177,0

0709 91 00

EG

158,2

ZZ

158,2

0709 93 10

MA

52,1

TR

134,9

ZZ

93,5

0805 10 20

EG

51,3

IL

72,0

MA

59,2

TN

55,2

TR

65,7

ZZ

60,7

0805 50 10

EG

69,0

MA

69,1

TR

55,4

ZZ

64,5

0808 10 80

AR

89,5

BR

84,7

CA

121,2

CL

103,2

CN

91,7

MK

36,4

US

159,7

ZZ

98,1

0808 30 90

AR

95,7

CL

108,4

CN

52,9

ZA

102,9

ZZ

90,0


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


III Alte acte

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

15.3.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 75/26


DECIZIA AUTORITĂȚII AELS DE SUPRAVEGHERE

NR. 533/09/COL

din 16 decembrie 2009

de modificare, pentru a șaptezeci și șaptea oară, a normelor procedurale și de fond în domeniul ajutorului de stat, prin introducerea unui nou capitol privind o procedură simplificată de tratare a anumitor tipuri de ajutoare de stat

AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE (1),

AVÂND ÎN VEDERE Acordul privind Spațiul Economic European (2), în special articolele 61-63 și Protocolul 26 la acesta,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul între statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție (3), în special articolul 24 și articolul 5 alineatul (2) litera (b),

întrucât:

În temeiul articolului 24 din Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, Autoritatea pune în aplicare dispozițiile Acordului privind SEE referitor la ajutoarele de stat.

În temeiul articolului 5 alineatul (2) litera (b) din Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, Autoritatea emite comunicări sau orientări privind aspectele tratate în Acordul privind SEE, în cazul în care acest acord sau Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție prevăd în mod expres acest lucru sau în cazul în care Autoritatea îl consideră necesar.

Autoritatea a adoptat normele procedurale și de fond în domeniul ajutoarelor de stat (4) la 19 ianuarie 1994.

Comisia Europeană a adoptat la 16 iunie 2009 o Comunicare privind o procedură simplificată de tratare a anumitor tipuri de ajutoare de stat (5).

Această comunicare este relevantă și pentru Spațiul Economic European.

Aplicarea uniformă a normelor SEE privind ajutoarele de stat trebuie asigurată pe tot teritoriul Spațiului Economic European.

În conformitate cu punctul II de la titlul „GENERALITĂȚI” de la sfârșitul anexei XV la Acordul privind SEE, Autoritatea, după consultarea prealabilă a Comisiei, trebuie să adopte acte corespunzătoare celor adoptate de Comisia Europeană.

În urma consultării Comisiei Europene la 8 decembrie 2009 și a statelor AELS prin scrisorile datate 20 noiembrie 2009,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Orientările privind ajutoarele de stat se modifică prin introducerea unui nou capitol privind o procedură simplificată de tratare a anumitor tipuri de ajutoare de stat. Noul capitol este inclus în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Numai versiunea în limba engleză este autentică.

Adoptată la Bruxelles, 16 decembrie 2009.

Pentru Autoritatea AELS de Supraveghere

Per SANDERUD

Președinte

Kristján Andri STEFÁNSSON

Membru al Colegiului


(1)  Denumită în continuare „Autoritatea”.

(2)  Denumit în continuare „Acordul privind SEE”.

(3)  Denumit în continuare „Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție”.

(4)  Orientări privind aplicarea și interpretarea articolelor 61 și 62 din Acordul privind SEE și a articolului 1 din Protocolul 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, adoptate și publicate de Autoritate la 19 ianuarie 1994, publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (denumit în continuare JO) L 231 din 3.9.1994, p. 1 și în Suplimentul SEE nr. 32 din 3.9.1994, p. 1. Denumite în continuare „Orientări privind ajutoarele de stat”. Versiunea actualizată a Orientărilor privind ajutoarele de stat este publicată pe site-ul Autorității: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/

(5)  JO C 136, 16.6.2009, p. 3.


ANEXA I

ORIENTĂRI PRIVIND O PROCEDURĂ SIMPLIFICATĂ DE TRATARE A ANUMITOR TIPURI DE AJUTOARE DE STAT  (1)

1.   Introducere

1.

Prezentele orientări prezintă o procedură simplificată conform căreia Autoritatea intenționează să examineze, în strânsă cooperare cu statul AELS vizat și într-o perioadă scurtă de timp, anumite tipuri de măsuri de ajutor de stat pentru care Autoritatea nu trebuie decât să verifice conformitatea măsurii cu normele și practicile existente, fără să-și exercite niciuna dintre puterile sale discreționare. Experiența dobândită de Autoritate în aplicarea articolului 61 din Acordul privind SEE și a regulamentelor, cadrelor, orientărilor și comunicărilor adoptate în temeiul articolului 61 din Acordul privind SEE (2) a arătat că, în absența unor circumstanțe speciale, anumite categorii de ajutoare notificate sunt aprobate, în mod obișnuit, fără a ridica suspiciuni cu privire la compatibilitatea lor cu Acordul privind SEE. Aceste categorii de ajutoare sunt descrise în secțiunea 2. Celelalte măsuri de ajutor notificate Autorității vor face obiectul procedurilor aplicabile (3) și, în principiu, Codului de bune practici privind desfășurarea procedurilor de control al ajutoarelor de stat.

2.

Scopul prezentelor orientări este de a defini condițiile în care Autoritatea va adopta, de obicei, o decizie simplificată de declarare a anumitor tipuri de măsuri de ajutor de stat ca fiind compatibile cu Acordul privind SEE, în conformitate cu procedura simplificată, precum și de a oferi orientare în ceea ce privește procedura propriu-zisă. Când toate condițiile definite în prezentele orientări sunt îndeplinite, Autoritatea va depune toate eforturile pentru a adopta o decizie simplificată care să constate că măsura notificată nu constituie ajutor sau o decizie care să ateste absența obiecțiilor în termen de 20 de zile de la data notificării, în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) sau cu articolul 4 alineatul (3) din partea II a Protocolului nr. 3 la Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.

3.

Cu toate acestea, în cazul în care oricare dintre garanțiile sau excepțiile prevăzute la punctele 6-12 din prezentele orientări este aplicabilă, Autoritatea va reveni la procedura normală privind ajutoarele notificate, descrisă în capitolul II din Protocolul nr. 3, și va adopta apoi o decizie detaliată, în conformitate cu articolul 4 și/sau articolul 7 din respectivul protocol. În orice caz, singurele termene legale imperative sunt cele prevăzute la articolul 4 alineatul (5) și la articolul 7 alineatul (6) din Protocolul nr. 3.

4.

Prin procedura descrisă în prezentele orientări, Autoritatea urmărește să confere mai multă previzibilitate și eficacitate controlului ajutoarelor de stat la nivelul SEE. Nicio dispoziție a prezentelor orientări nu ar trebui interpretată în sensul că o măsură de ajutor care nu poate fi considerată ajutor de stat în sensul articolului 61 din Acordul privind SEE trebuie notificată Autorității, deși statele AELS rămân libere să notifice aceste măsuri de ajutor din motive de securitate juridică.

2.   Categorii de ajutoare de stat care pot fi tratate în cadrul procedurii simplificate

Categorii de ajutoare de stat eligibile

5.

În principiu, următoarele categorii de măsuri pot face obiectul aplicării procedurii simplificate:

(a)

Categoria 1: măsurile de ajutor incluse în secțiunile privind „evaluarea standard” din orientările existente

Măsurile de ajutor care se încadrează în categoria „evaluării standard” (așa-numitele secțiuni „sfere de protecție”) (4) sau a unor tipuri de evaluări similare (5) din orientările orizontale, care nu fac obiectul Regulamentului general de exceptare pe categorii, pot fi tratate, în principiu, în cadrul procedurii simplificate.

Cu toate acestea, procedura simplificată se va aplica doar în cazul în care Autoritatea se asigură că, după încheierea etapei prealabile notificării (a se vedea punctele 13-16), sunt respectate toate cerințele procedurale și de fond prevăzute în secțiunile aplicabile ale orientărilor în cauză. Aceasta presupune ca etapa prealabilă notificării să confirme că măsura de ajutor notificată îndeplinește, la prima vedere, condițiile relevante, astfel cum sunt expuse în continuare în mod detaliat pentru fiecare dintre instrumentele orizontale aplicabile, privind:

tipul de beneficiari;

costurile eligibile;

intensitățile ajutoarelor și bonusurile;

pragul individual de notificare sau valoarea maximă a ajutorului;

tipul de instrument de ajutor utilizat;

dispozițiile în materie de cumul;

efectul stimulativ;

cerințele privind transparența;

excluderea beneficiarilor care fac obiectul unui ordin de recuperare (6).

Tipurile de măsuri din această categorie pentru care Autoritatea este pregătită să ia în considerare aplicarea procedurii simplificate sunt, în special, următoarele:

(i)

măsurile privind investițiile în capital de risc, sub o altă formă decât participarea la un fond de investiții în societăți necotate și care îndeplinesc toate condițiile prezentate în secțiunea 4 a Orientărilor privind investițiile în capital de risc;

(ii)

ajutoarele pentru investiții în favoarea protecției mediului care îndeplinesc condițiile menționate în secțiunea 3 din Orientările privind ajutoarele pentru protecția mediului:

a căror bază de calcul al costurilor eligibile este determinată printr-o metodologie de calcul a costurilor totale, în conformitate cu punctul 82 din Orientările privind ajutoarele pentru protecția mediului (7); sau

care prevăd un bonus pentru ecoinovare despre care s-a demonstrat că este conform cu punctul 78 din Orientările comunitare privind protecția mediului (8);

(iii)

ajutoarele pentru întreprinderi tinere inovatoare acordate în conformitate cu secțiunea 5.4 din Orientările privind cercetarea, dezvoltarea și inovarea și al căror caracter inovator este stabilit pe baza secțiunii 5.4 litera (b) punctul (i) din orientări (9);

(iv)

ajutoarele pentru clusterele de inovare, acordate în conformitate cu secțiunile 5.8 și 7.1 din Orientările privind cercetarea, dezvoltarea și inovarea;

(v)

ajutoarele pentru inovarea proceselor și inovarea organizațională în domeniul serviciilor, acordate în conformitate cu secțiunea 5.5 din Orientările privind cercetarea, dezvoltarea și inovarea;

(vi)

ajutoarele regionale ad hoc care sunt sub pragul de notificare individuală prevăzut la punctul 53 din Orientările privind ajutoarele regionale (10);

(vii)

ajutoarele pentru salvare acordate industriei prelucrătoare și sectoarelor de servicii (cu excepția sectorului financiar) care îndeplinesc toate condițiile de fond prevăzute în secțiunile 3.1.1 și 3.1.2 din Orientările privind salvarea și restructurarea întreprinderilor (11);

(viii)

schemele de salvare și restructurare pentru întreprinderile mici care îndeplinesc toate condițiile prevăzute în secțiunea 4 din Orientările privind salvarea și restructurarea întreprinderilor (12);

(ix)

ajutoarele ad hoc de restructurare pentru IMM-uri, sub rezerva îndeplinirii tuturor condițiilor prevăzute în secțiunea 3 din Orientările privind salvarea și restructurarea întreprinderilor (13);

(x)

creditele la export acordate în sectorul construcțiilor navale, care îndeplinesc condițiile prevăzute în secțiunea 3.3.4 din Orientările privind ajutoarele în domeniul construcțiilor navale (14);

(xi)

scheme de sprijin în domeniul audiovizualului care îndeplinesc toate condițiile prevăzute în secțiunea 2.3 din Orientările privind cinematografia în ceea ce privește dezvoltarea, producția, distribuția și promovarea operelor audiovizuale (15).

Lista de mai sus este indicativă și poate evolua în funcție de revizuirile ulterioare ale instrumentelor existente sau de adoptarea unor noi instrumente. Autoritatea poate revizui această listă la anumite intervale de timp pentru a garanta conformitatea acesteia cu normele aplicabile în domeniul ajutoarelor de stat.

(b)

Categoria 2: măsuri care corespund practicii decizionale consacrate a Autorității

Măsurile de ajutor ale căror caracteristici corespund măsurilor de ajutor aprobate în cel puțin trei decizii anterioare ale Autorității (denumite, în continuare, „deciziile anterioare”) (16) și a căror evaluare poate, prin urmare, fi realizată rapid în baza practicii decizionale a Autorității pot face, în principiu, obiectul aplicării procedurii simplificate. Doar deciziile Autorității adoptate în ultimii 10 ani care precedă data notificării prealabile (a se vedea punctul 14) pot fi considerate „decizii anterioare”.

Procedura simplificată se va aplica doar în cazurile în care Autoritatea se va fi asigurat că, după etapa prealabilă notificării (a se vedea punctele 13-16), sunt îndeplinite condițiile de fond și procedurale care au stat la baza deciziilor anterioare, în special în ceea ce privește obiectivele și structura generală a măsurii, tipurile de beneficiari, costurile eligibile, pragurile de notificare individuale, intensitățile ajutoarelor, plus bonusurile aplicabile, dacă este cazul, dispozițiile privind cumulul, efectul stimulativ și cerințele în materie de transparență. În plus, astfel cum este menționat la punctul 11 mai jos, Autoritatea va reveni la procedura obișnuită atunci când de măsura de ajutor notificată ar putea fi în beneficiul unei întreprinderi care face obiectul unui ordin de recuperare în urma unei decizii anterioare a Autorității de declarare a unui ajutor ca fiind ilegal și incompatibil cu Acordul privind SEE (așa-numita problemă Deggendorf).

Tipurile de măsuri din această categorie pentru care Autoritatea este pregătită să ia în considerare aplicarea procedurii simplificate sunt, în special, următoarele:

(i)

măsurile de ajutor pentru conservarea patrimoniului cultural național privind activități legate de situri antice și istorice sau de monumente naționale, cu condiția ca ajutorul să se limiteze la „conservarea patrimoniului”, în sensul articolului 61 alineatul (3) litera (c) din Acordul privind SEE, coroborat cu articolul 107 alineatul (3) litera (d) din Tratatul privind funcționarea UE (17);

(ii)

scheme de ajutor pentru teatru, dans și activități muzicale (18);

(iii)

scheme de ajutor pentru promovarea limbilor minoritare (19);

(iv)

măsuri de ajutor în favoarea industriei editoriale (20);

(v)

măsuri de ajutor în favoarea conexiunii în bandă largă în zonele rurale (21);

(vi)

scheme de garantare pentru finanțarea sectorului construcțiilor navale (22);

(vii)

măsuri de ajutor care îndeplinesc toate celelalte prevederi aplicabile din Regulamentul general de exceptare pe categorii, dar care sunt excluse din sfera sa de aplicare întrucât:

aceste măsuri reprezintă un „ajutor ad hoc” (23);

ajutoarele sunt prevăzute într-o formă netransparentă (articolul 5 din Regulamentul general de exceptare pe categorii), însă echivalentul subvenție brută este calculat pe baza metodologiei aprobate de Autoritate în trei decizii individuale adoptate după 1 ianuarie 2007;

(viii)

măsuri de sprijin pentru dezvoltarea infrastructurii locale care nu constituie un ajutor de stat în sensul articolului 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE, având în vedere faptul că, luând în considerare particularitățile cazului, măsura în cauză nu ar avea niciun efect asupra comerțului intra-SEE (24);

(ix)

prelungirea și/sau modificarea schemelor existente în afara sferei de aplicare a procedurii simplificate prevăzute de Decizia nr. 195/04/COL a Autorității din 14 iulie 2004 privind dispozițiile de punere în aplicare menționate la articolul 27 din partea II din Protocolul nr. 3 la Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție (25) (a se vedea categoria 3 de mai jos), de exemplu în ceea ce privește adaptarea schemelor existente la noile orientări orizontale (26).

Prezenta listă este indicativă, întrucât sfera de aplicare exactă a acestei categorii poate evolua în funcție de practica decizională a Autorității. Autoritatea poate revizui această listă indicativă la anumite intervale de timp pentru a garanta conformitatea acesteia cu evoluția practicii decizionale.

(c)

Categoria 3: prelungirea sau extinderea schemelor de ajutor existente

Articolul 4 din Decizia nr. 195/04/COL a Autorității prevede o procedură de notificare simplificată pentru anumite modificări aduse ajutoarelor existente. În temeiul respectivului articol, „[…] următoarele modificări ale ajutorului existent se notifică prin intermediul formularului de notificare simplificat prevăzut în anexa II la prezenta Decizie:

(a)

creșterile cu peste 20 % ale bugetului unei scheme de ajutor autorizate;

(b)

prelungirea, cu până la șase ani, a unei scheme de ajutor existente autorizate, cu sau fără o creștere a bugetului;

(c)

adoptarea unor criterii mai stricte de aplicare a unei scheme de ajutor autorizate, reducerea intensității ajutorului sau reducerea cheltuielilor eligibile.”

Posibilitatea aplicării articolului 4 din Decizia nr. 195/04/COL a Autorității nu este afectată de prezentele orientări. Cu toate acestea, Autoritatea invită statul AELS care a efectuat notificarea să urmeze procedura descrisă în prezentele orientări, inclusiv în ceea ce privește notificarea prealabilă a măsurii de ajutor, folosind formularul simplificat de notificare anexat la Decizia nr. 195/04/COL a Autorității. În contextul acestei proceduri, Autoritatea va solicita, de asemenea, acordul statului AELS în cauză, în vederea publicării rezumatului notificării sale pe site-ul internet al Autorității.

Garanții și excluderi

6.

Întrucât procedura simplificată se aplică numai în cazul ajutorului notificat în temeiul articolului 1 alineatul (3) din partea I a Protocolului nr. 3 la Acordul între statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție, ajutoarele ilegale sunt excluse. În plus, în măsura în care Acordul privind SEE se aplică următoarelor sectoare, procedura simplificată nu se va aplica ajutoarelor care favorizează activitățile din domeniul pescuitului și acvaculturii, activitățile de producție primară a produselor agricole și activitățile de prelucrare și comercializare a acestora. De asemenea, procedura simplificată nu se va aplica în mod retroactiv măsurilor care au făcut obiectul notificării prealabile înainte de 1 ianuarie 2010.

7.

Pentru a aprecia dacă o măsură de ajutor notificată se înscrie în una dintre categoriile eligibile menționate la punctul 5, Autoritatea se va asigura că orientările aplicabile și/sau practica decizională consacrată a Autorității, pe baza cărora trebuie evaluată măsura de ajutor notificată, precum și toate circumstanțele factuale relevante, sunt stabilite cu suficientă claritate. Având în vedere faptul că dacă notificarea nu este completă nu se poate determina dacă trebuie aplicată sau nu procedura simplificată, statul AELS care notifică ajutorul este invitat să ofere toate informațiile relevante, inclusiv, dacă este cazul, deciziile anterioare invocate la începutul fazei de notificare prealabilă (a se vedea punctul 14).

8.

Atunci când notificarea nu este completă și conține informații înșelătoare sau incorecte, Autoritatea nu va aplica procedura simplificată. În plus, în măsura în care notificarea cuprinde aspecte juridice inedite de interes general, Autoritatea nu va aplica, în principiu, procedura simplificată.

9.

Deși, în mod normal, se poate presupune că acele măsuri de ajutor care se încadrează în categoriile menționate la punctul 5 nu vor ridica îndoieli cu privire la compatibilitatea lor cu Acordul privind SEE, pot exista, cu toate acestea, anumite circumstanțe speciale care necesită o analiză mai atentă. În asemenea cazuri, Autoritatea poate reveni, în orice moment, la procedura normală.

10.

Asemenea circumstanțe speciale pot viza, cu precădere: anumite forme de ajutor care nu sunt încă testate în practica decizională a Autorității, decizii anterioare pe care Autoritatea ar putea să le reanalizeze în lumina jurisprudenței recente sau a evoluțiilor recente ale SEE, probleme tehnice noi, preocupări în ceea ce privește compatibilitatea măsurii cu alte prevederi ale Acordului privind SEE (de exemplu, în materie de nediscriminare, cele patru libertăți etc.).

11.

Autoritatea revine la procedura normală atunci când de măsura de ajutor notificată ar putea beneficia o întreprindere care face obiectul unui ordin de recuperare, ca urmare a unei decizii anterioare a Autorității în baza căreia ajutorul este declarat ilegal și incompatibil cu Acordul privind SEE (așa-numita problemă Deggendorf).

12.

În final, dacă un terț exprimă îndoieli întemeiate cu privire la măsura de ajutor notificată în cadrul termenului fixat la punctul 21 din prezentele orientări, Autoritatea va reveni la procedura normală (27) și va informa statul AELS cu privire la aceasta.

3.   Dispoziții procedurale

Contacte prealabile notificării

13.

Autoritatea a constatat că toate contactele cu statul AELS care face notificarea, în faza de notificare prealabilă, au fost pozitive, chiar și în cazurile care, aparent, nu ridicau probleme deosebite. Astfel de contacte permit Autorității și, în special, statelor AELS să determine, într-un stadiu incipient, instrumentele relevante ale Autorității sau deciziile anterioare, gradul de complexitate probabil al evaluării Autorității, precum și sfera și volumul de informații necesare Autorității pentru a face o evaluare completă a cazului.

14.

Având în vedere constrângerile de timp din cadrul procedurii simplificate, evaluarea unei măsuri de ajutor de stat în temeiul procedurii simplificate este condiționată de stabilirea de contacte între statul AELS care face notificarea și Autoritate, înainte de realizarea notificării. În acest context, statul AELS este invitat să propună Autorității un proiect de formular de notificare însoțit de toate informațiile suplimentare necesare prevăzute la articolul 2 din Decizia nr. 195/04/COL a Autorității și de deciziile anterioare relevante, dacă este cazul, prin intermediul aplicației informatice create de Autoritate. De asemenea, în această fază, statul AELS poate solicita Autorității să fie scutit de completarea anumitor secțiuni ale formularului de notificare. În cursul contactelor stabilite anterior fazei de notificare, statul AELS și Autoritatea pot conveni, de asemenea, ca respectivul stat AELS să nu fie obligat să înainteze un proiect al formularului de notificare care să fie însoțit de informațiile cerute în faza prealabilă notificării. Un asemenea acord poate fi oportun, de exemplu, ca urmare a caracterului repetitiv al anumitor măsuri de ajutor [de exemplu, categoria de ajutor prevăzută la punctul 5 litera (c) din prezentele orientări]. În acest context, statul AELS poate fi invitat să efectueze în mod direct notificarea, atunci când Autoritatea consideră că nu este necesară discutarea în detaliu a măsurilor preconizate.

15.

În termen de două săptămâni de la primirea proiectului de formular de notificare, Autoritatea va organiza primul contact prealabil notificării. Autoritatea va încuraja stabilirea de contacte prin e-mail, prin conferințe telefonice sau, în baza unei cereri specifice a statului AELS vizat, va organiza reuniuni. În termen de 5 zile lucrătoare de la stabilirea ultimului contact din faza de notificare prealabilă, Autoritatea va informa statul AELS vizat dacă acestea consideră că, la prima vedere, cazul poate fi tratat conform procedurii simplificate, care sunt informațiile care mai trebuie oferite pentru ca măsura să poată face obiectul acestei proceduri, sau dacă respectivul caz va fi tratat conform procedurii obișnuite.

16.

Atunci când Autoritatea semnalează că respectivul caz poate face obiectul procedurii simplificate, aceasta înseamnă că statul AELS și Autoritatea sunt de acord, la prima vedere, că informațiile oferite în contextul notificării prealabile ar reprezenta o notificare completă dacă ar fi oferite sub forma unei notificări formale. Astfel, în principiu, Autoritatea va putea aproba măsura, de îndată ce aceasta este notificată formal, în baza unui formular de notificare care să cuprindă rezultatele contactelor stabilite în faza de notificare prealabilă, fără a mai fi necesare alte informații.

Notificarea

17.

Statul AELS trebuie să notifice măsura/măsurile de ajutor vizată (vizate) în termen de două luni din momentul în care este informat de către Autoritate că, la prima vedere, măsura poate fi tratată conform procedurii simplificate. Dacă notificarea include modificări în raport cu informațiile prezentate în documentele de notificare prealabilă, acestea trebuie evidențiate în mod clar în cadrul formularului de notificare.

18.

Înaintarea notificării de către statul AELS vizat marchează începerea perioadei de două luni menționate la punctul 2

19.

Procedura simplificată nu prevede niciun formular specific de notificare simplificată. Cu excepția cazurilor incluse în categoria ajutoarelor prezentate la punctul 5 litera (c) din prezentele orientări, notificarea trebuie să se efectueze în baza formularelor de notificare standard cuprinse în Decizia nr. 195/04/COL a Autorității.

Publicarea rezumatului notificării

20.

Autoritatea va publica pe site-ul său internet un rezumat al acestei notificări, pe baza informațiilor furnizate de statul AELS și în conformitate cu formularul standard prevăzut în anexa la prezentele orientări. Formularul standard precizează că, pe baza informațiilor furnizate de statul AELS, măsura de ajutor ar putea face obiectul aplicării procedurii simplificate. Prin solicitarea adresată Autorității de a trata o măsură notificată în temeiul prezentelor orientări, se presupune că statul AELS în cauză este de acord cu faptul că informațiile comunicate în notificarea sa, care urmează să fie publicate pe site-ul internet în cadrul formularului prevăzut în anexa la prezentele orientări, nu au un caracter confidențial. În plus, statele AELS sunt invitate să indice în mod expres dacă notificarea conține secrete de afaceri.

21.

Părțile interesate vor avea la dispoziție 10 zile lucrătoare pentru a prezenta observații (inclusiv o versiune neconfidențială), în special privind împrejurările care ar putea necesita o investigație mai detaliată. În cazul în care părți interesate ar exprima îndoieli justificate privind concurența legate de măsura notificată, Autoritatea va reveni la procedura normală și va informa statele AELS și partea (părțile) interesată (interesate) în cauză despre acest fapt. De asemenea, statul AELS vizat va fi informat cu privire la orice temeri justificate și va avea posibilitatea să își prezinte observațiile.

Decizia simplificată

22.

În cazul în care Autoritatea constată că măsura notificată îndeplinește criteriile pentru aplicarea procedurii simplificate (a se vedea, în special, punctul 5), aceasta emite o decizie simplificată. Astfel, Autoritatea va depune toate eforturile pentru a adopta o decizie care să constate absența ajutorului sau o decizie care să ateste absența obiecțiilor, în conformitate cu articolul 4 alineatele (2) și (3) din partea II a Protocolului nr. 3 în termen de 20 de zile lucrătoare de la data notificării, sub rezerva aplicării unor garanții sau excluderi menționate la punctele 6-12 din prezentele orientări.

Publicarea deciziei simplificate

23.

Autoritatea va publica, în conformitate cu articolul 26 alineatul (1) din partea II a Protocolului nr. 3, un rezumat al comunicării privind decizia sa, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în Suplimentul SEE. Decizia simplificată va fi disponibilă pe site-ul internet al Autorității. Aceasta va cuprinde o referință la rezumatul notificării, astfel cum a fost publicat pe site-ul Autorității la momentul notificării, o evaluare standard a măsurii conform articolului 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE și, dacă este cazul, o declarație care atestă că ajutorul este declarat compatibil cu Acordul privind SEE întrucât se înscrie în una sau mai multe dintre categoriile prevăzute la punctul 5 din prezentele orientări, categoria (categoriile) aplicabilă (aplicabile) fiind identificată (identificate) în mod explicit, cu includerea unei referințe la instrumentele orizontale aplicabile și/sau la deciziile anterioare.

4.   Dispoziții finale

24.

La solicitarea statului AELS vizat, Autoritatea va aplica principiile descrise în prezentele orientări măsurilor care sunt notificate în conformitate cu punctul 17 începând de la 1 ianuarie 2010.

25.

Autoritatea poate modifica prezentele orientări în baza unor considerente importante privind politica de concurență sau pentru a ține cont de evoluția legislației și practicii decizionale în domeniul ajutoarelor de stat. Autoritatea intenționează să realizeze o primă evaluare a prezentelor orientări în termen de cel mult patru ani de la publicarea acesteia. În acest context, Autoritatea va evalua în ce măsură trebuie elaborate formulare specifice de notificare simplificată pentru a facilita punerea în aplicare a prezentelor orientări.


(1)  Prezentul capitol corespunde Comunicării Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor tipuri de ajutoare de stat (JO C 136, 16.6.2009, p. 3).

(2)  A se vedea, în special, Orientările privind ajutoarele de stat pentru cercetare, dezvoltare și inovare (JO L 305, 19.11.2009, p. 1 și Suplimentul SEE nr. 60, 19.11.2009, p. 1), denumite în continuare „Orientări pentru cercetare, dezvoltare și inovare”; Orientările privind ajutoarele de stat pentru promovarea investițiilor în capital de risc în întreprinderile mici și mijlocii (JO L 184, 16.7.2009, p. 18), denumite în continuare „Orientările privind investițiile în capital de risc”; Orientările privind ajutoarele de stat pentru protecția mediului (JO L 144, 10.6.2010, p. 1 și Suplimentul SEE nr. 29, 10.6.2010, p. 1), denumite în continuare „Orientările privind protecția mediului”; Orientările privind ajutoarele naționale regionale pentru perioada 2007-2013 (JO L 54, 28.2.2008, p. 1), denumite în continuare „Orientările privind ajutoarele regionale”; Decizia referitoare la prelungirea Orientărilor privind ajutoarele de stat pentru construcțiile navale (JO L 148, 11.6.2009, p. 55), denumite în continuare „Orientările privind construcțiile navale”; Orientările privind ajutorul de stat pentru lucrările cinematografice și alte lucrări audiovizuale (JO L 105, 21.4.2011, p. 32 și Suplimentul SEE nr. 23, 21.4.2011, p. 1), denumite în continuare „Orientările privind cinematografia”; Regulamentul (CE) 800/2008 al Comisiei din 6 august 2008 privind declararea anumitor categorii de ajutoare ca fiind compatibile cu piața comună în aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat (Regulamentul general de exceptare pe categorii de ajutoare) (JO L 214, 9.8.2008, p. 3), inclus în anexa XV la Acordul privind SEE prin Decizia nr. 120/2008 a Comitetului mixt (JO L 339, 18.12.2008, p. 111 și Suplimentul SEE nr. 79, 18.12.2008, p. 20).

(3)  Măsurile notificate Autorității în contextul actualei crize financiare în temeiul Orientărilor Autorității intitulate „Aplicarea normelor privind ajutoarele de stat în cazul măsurilor adoptate cu referire la instituțiile financiare, în contextul actualei crize financiare mondiale” (JO L 17, 20.1.2011, p. 1 și Suplimentul SEE nr. 3, 20.1.2011, p. 1) și „Cadrul temporar privind măsurile de ajutor de stat pentru sprijinirea accesului la finanțare în contextul actualei crize financiare și economice” (JO L 15, 20.1.2011, p. 26 și Suplimentul SEE nr. 3, 20.1.2001, p. 31) nu vor face obiectul procedurii simplificate descrise în prezentele orientări. Au fost instituite mecanisme ad hoc specifice pentru a asigura un tratament rapid al acestor cazuri.

(4)  De exemplu, secțiunea 5 din Orientările privind cercetarea, dezvoltarea și inovarea sau secțiunea 3 din Orientările privind protecția mediului și secțiunea 4 din Orientările privind investițiile în capital de risc.

(5)  Orientările privind ajutoarele regionale; secțiunea 3.1.2 din Orientările privind ajutorul de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate (JO L 107, 28.4.2005, p. 28), denumite în continuare „Orientările privind salvarea și restructurarea întreprinderilor”.

(6)  Autoritatea revine la procedura normală atunci când de măsura de ajutor notificată ar putea beneficia o întreprindere care face obiectul unui ordin de recuperare, ca urmare a unei decizii anterioare a Autorității de declarare a unui ajutor ca fiind ilegal și incompatibil cu Acordul privind SEE (așa-numita problemă Deggendorf). A se vedea cauza C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, Rec., 1994, p. I-833.

(7)  Articolul 18 punctul 5 din Regulamentul general de exceptare pe categorii de ajutoare prevede o metodologie simplificată de calcul al costurilor totale.

(8)  Regulamentul general de exceptare pe categorii de ajutoare nu exceptează și bonusurile pentru ecoinovare.

(9)  Doar ajutoarele de stat pentru întreprinderi tinere inovatoare care îndeplinesc condițiile prevăzute la punctul 5.4 litera (b) punctul (ii) din Orientările privind cercetarea, dezvoltarea și inovarea fac obiectul Regulamentului general de exceptare pe categorii.

(10)  În astfel de cazuri, informațiile care trebuie furnizate de statele AELS vor trebui să demonstreze în mod clar următoarele: (i) că valoarea ajutorului este inferioară pragului de notificare (fără a recurge la calcule complicate a valorii actuale nete); (ii) că ajutorul vizează o investiție nouă (și nu o investiție de înlocuire); și (iii) că efectele benefice ale ajutorului asupra dezvoltării regionale compensează în mod evident denaturările pe care le creează concurenței. A se vedea, de exemplu, Decizia Comisiei în cazul N 721/2007 (Polonia, „Reuters Europe SA”).

(11)  A se vedea, de exemplu, Decizia Comisiei în cazurile N 28/2006 (Polonia, Techmatrans); N 258/2007 (Germania, Rettungsbeihilfe zugunsten der Erich Rohde KG) și N 802/2006 (Italia, ajutor de salvare pentru Sandretto Industrie).

(12)  A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 85/2008 (Austria, Schemă de garantare pentru întreprinderile mici și mijlocii din regiunea Salzburg); N 386/2007 (Franța, Schemă de ajutor pentru salvare și restructurare pentru întreprinderi mici și mijlocii); N 832/2006 (Italia, Schemă de ajutor pentru salvare și restructurare pentru Valle d’Aosta). Această abordare este conformă cu articolul 1 alineatul (7) din Regulamentul general de exceptare pe categorii.

(13)  A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 92/2008 (Austria, Ajutor de restructurare pentru Der Bäcker Legat) și N 289/2007 (Italia, Ajutor de restructurare pentru Fiem SRL).

(14)  A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 76/2008 (Germania, Prelungirea schemei de finanțare a CIRR pentru exportul de nave); N 26/2008 (Danemarca, Modificări la schema de finanțare pentru exportul de nave) și N 760/2006 (Spania, Prelungirea schemei de finanțare a exporturilor în sectorul spaniol al construcțiilor de nave).

(15)  Deși criteriile prevăzute în orientări se aplică în mod direct doar activității de producție, în practică acestea sunt aplicate, prin analogie, și pentru a evalua compatibilitatea activităților de preproducție și postproducție a operelor audiovizuale, precum și a principiilor necesității și proporționalității, în conformitate cu articolul 61 alineatul (3) litera (c) din Acordul privind SEE. A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 233/2008 (Schema de sprijin pentru industria filmului din Letonia); N 72/2008 (Spania, Schema pentru promovarea industriei filmului din Madrid); N 60/2008 (Italia, Schema de ajutor pentru industria filmului din regiunea Sardinia) și N 291/2007 (Fondul olandez pentru industria filmului).

(16)  Autoritatea se poate baza, de asemenea, pe deciziile adoptate de Comisie în momentul evaluării existenței unei practici decizionale consacrate.

(17)  A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 393/2007 (Țările de Jos, subvenție acordată NV Bergkwartier), N 106/2005 (Polonia, Hala Ludowa în Wroclaw) și N 123/2005 (Ungaria, Schemă de ajutor specifică pentru turism și cultură în Ungaria).

(18)  A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 340/2007 (Spania, Ajutor pentru teatru, dans, muzică și activități audiovizuale în Țara Bascilor), N 257/2007 (Spania, Promovarea producțiilor teatrale în Țara Bascilor) și N 818/99 (Franța; Taxă parafiscală pe spectacole și concerte).

(19)  A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 776/2006 (Spania, Schemă de ajutor pentru promovarea limbii basce); N 49/2007 (Spania, Schemă de ajutor pentru promovarea limbii basce) și N 161/2008 (Spania, Schemă de ajutor pentru limba bască).

(20)  A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 687/2006 (Republica Slovacă, Ajutor în favoarea periodicului Kalligram s.r.o.); N 1/2006 (Slovenia, Promovarea industriei editoriale din Slovenia) și N 268/2002 (Italia, Ajutor în favoarea industriei editoriale din Sicilia).

(21)  A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 264/2006 (Italia, Conexiune în bandă largă pentru Toscana rurală); N 473/2007 (Italia, Conectivitate de bandă largă pentru Alto Adige) și N 115/2008 (Conexiune în bandă largă în zonele rurale din Germania).

(22)  A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 325/2006 (Germania, Prelungirea schemei de garantare pentru finanțarea sectorului construcțiilor navale); N 35/2006 (Franța, Schemă de garantare pentru finanțarea și garantarea sectorului construcțiilor navale) și N 253/2005 (Olanda, Schemă de garantare pentru finanțarea activităților navale).

(23)  Ajutoarele ad hoc sunt adesea excluse din sfera de aplicare a Regulamentului general de exceptare pe categorii. Această excludere se aplică tuturor întreprinderilor mari [articolul 1 alineatul (5) din Regulamentul general de exceptare pe categorii], precum și, în anumite cazuri, întreprinderilor mici și mijlocii (a se vedea articolele 13 și 14 privind ajutorul regional, articolul 16 privind spiritul antreprenorial al femeilor, articolul 29 privind ajutoarele sub formă de capital de risc și articolul 40 privind ajutoarele pentru încadrarea în muncă și lucrătorii defavorizați). În ceea ce privește condițiile specifice care reglementează ajutoarele regionale ad hoc pentru investiții, a se vedea nota de subsol 10 de mai sus. În plus, prezentele orientări nu aduc atingere niciunei comunicări și niciunui document de orientare al Autorității care stabilește criteriile detaliate de evaluare economică folosite pentru analiza compatibilității ajutoarelor supuse notificării individuale.

(24)  A se vedea deciziile Comisiei în cazurile N 258/2000 (Germania, Piscină de agrement la Dorsten); N 486/2002 (Suedia, Ajutor pentru o sală de congrese la Visby); N 610/2001 (Germania, Programul de infrastructură turistică pentru Baden-Württemberg); N 377/2007 (Țările de Jos, Ajutor pentru proiectul Bataviawerf – reconstrucția unei nave din secolul al XVII-lea). Pentru a se putea considera că măsura în cauză nu afectează comerțul în interiorul SEE, cele patru decizii menționate impun statelor AELS demonstrarea, în principal, de către statul AELS, a următoarelor elemente: 1. că ajutorul nu conduce la atragerea investițiilor în regiunea în cauză; și 2. că bunurile/serviciile produse de beneficiar au un caracter pur local și/sau au o zonă de atracție limitată din punct de vedere geografic; și 3. că nu există decât un efect marginal asupra consumatorilor din statele SEE vecine; și 4. că cota de piață a beneficiarului este minimă indiferent de definiția pieței relevante utilizată, iar beneficiarul nu aparține unui grup mai mare de întreprinderi. Aceste elemente ar trebui evidențiate în cadrul proiectului de formular de notificare menționat la punctul 14 din prezentele orientări.

(25)  JO L 139, 25.5.2006, p. 37 și Suplimentul SEE nr. 26, 25.5.2006, p. 1. Modificată prin Decizia 319/05/COL din 14.12.2005 (JO L 113, 27.4.2006, p. 24, Suplimentul SEE nr. 21, 27.4.2006, p. 46) și Decizia 789/08/COL din 17.12.2008 (JO L 340, 22.12.2010, p. 1 și Suplimentul SEE nr. 72, 22.12.2010, p. 1). Regulamentul (CE) nr. 794/2004 al Comisiei din 21 aprilie 2004 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 659/1999 al Consiliului de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (JO L 140, 30.4.2004, p. 1).

(26)  A se vedea, de exemplu, deciziile Comisiei în cazurile N 585/2007 (Regatul Unit, Prelungirea schemei pentru cercetare și dezvoltare în Yorkshire); N 275/2007 (Germania, Prelungirea schemei de ajutor și de restructurare pentru întreprinderile mici și mijlocii în Bremen); N 496/2007 [Italia (Lombardia) Fondul de garantare pentru dezvoltarea capitalului de risc] și N 625/2007 (Letonia, Ajutor pentru capitalul de risc acordat întreprinderilor mici și mijlocii).

(27)  Acest lucru nu implică în niciun caz o consolidare a drepturilor terților în temeiul jurisprudenței Curții AELS și a instanțelor comunitare. A se vedea cauza T-95/03, Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid et Federación Catalana de Estaciones de Servicio/Comisia, Rec., 2006, p. II-4739, punctul 139 și cauza T-73/98, Prayon-Rupel/Comisia, Rec., 2001, p. II-4739, punctul 45.


ANEXA II

REZUMATUL NOTIFICĂRII: INVITAȚIE ADRESATĂ TERȚILOR DE A PREZENTA OBSERVAȚII

NOTIFICARE A UNEI MĂSURI DE AJUTOR DE STAT

La data de …, Autoritatea a primit o notificare a unui ajutor de stat în temeiul articolului 1 alineatul (3) din partea I a Protocolului nr. 3 la Acordul între statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție. În urma unei examinări prealabile, Autoritatea constată că măsura notificată ar putea intra sub incidența Orientărilor Autorității privind o procedură simplificată de tratare a anumitor tipuri de ajutor de stat (JO C …, p. …).

Autoritatea invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la măsura propusă.

Principalele caracteristici ale măsurii sunt următoarele:

 

Numărul de referință al ajutorului: Nr. ….

 

Statul AELS:

 

Numărul de referință al statului AELS:

 

Regiune:

 

Autoritatea care acordă ajutorul:

 

Titlul măsurii de ajutor:

 

Temeiul juridic național:

 

Baza de evaluare SEE propusă: … orientări sau practică decizională consacrată a Autorității, astfel cum sunt descrise în Decizia Autorității (1, 2 și 3).

 

Tipul măsurii: Schemă de ajutor/Ajutor ad hoc

 

Modificarea unei măsuri de ajutor existente:

 

Durata schemei de ajutor:

 

Data acordării ajutorului:

 

Sectorul (sectoarele) economic(e) vizat(e):

 

Tipul de beneficiari: (IMM-uri/întreprinderi mari)

 

Buget:

 

Instrument de ajutor (subvenție, bonificare a dobânzii, …):

Observațiile care ridică probleme de concurență privind măsura notificată trebuie primite de către Autoritate în termen de cel mult 10 zile lucrătoare de la data publicării prezentei și să includă o versiune neconfidențială a acestor observații care trebuie transmise statului AELS vizat și/sau altor părți interesate. Observațiile pot fi transmise Autorității prin fax, prin poștă sau e-mail, cu numărul de referință N …, la următoarea adresă:

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

1040 Brussels

BELGIUM

Fax + 32 22861800

E-mail: registry@eftasurv.int