|
ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2012.036.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 36 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 55 |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
|
9.2.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 36/1 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 102/2012 AL CONSILIULUI
din 27 ianuarie 2012
de instituire a unei taxe antidumping definitive asupra importurilor de cabluri din oțel originare din Republica Populară Chineză și Ucraina, extinsă la importurile de cabluri din oțel expediate din Maroc, Moldova și Republica Coreea, indiferent dacă sunt sau nu declarate ca fiind originare din aceste țări, în urma unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor în temeiul articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 și de încheiere a procedurii de reexaminare în perspectiva expirării măsurilor privind importurile de cabluri din oțel originare din Africa de Sud, în temeiul articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 9 alineatele (2) și (4) și articolul 11 alineatul (2),
având în vedere propunerea prezentată de Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) după consultarea Comitetului consultativ,
întrucât:
A. PROCEDURA
1. Anchete anterioare și măsuri existente
|
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 1796/1999 (2) (denumit în continuare „regulamentul inițial”), Consiliul a instituit o taxă antidumping definitivă asupra importurilor de cabluri din oțel originare, printre altele, din Republica Populară Chineză (denumită în continuare „RPC”), India, Africa de Sud și Ucraina. Aceste măsuri sunt denumite în continuare „măsurile inițiale”, iar ancheta care a condus la măsurile instituite prin regulamentul inițial este denumită în continuare „ancheta inițială”. |
|
(2) |
În 2001, Consiliul a instituit, prin Regulamentul (CE) nr. 1601/2001 (3), o taxă antidumping definitivă, cuprinsă între 9,7 % și 50,7 %, asupra importurilor de anumite cabluri din fier sau din oțel originare, printre altele, din Federația Rusă. Același nivel al taxelor a fost instituit prin Regulamentul (CE) nr. 1279/2007 al Consiliului (4), în urma reexaminării intermediare parțiale și a reexaminării în perspectiva expirării măsurilor. În aprilie 2004, prin Regulamentul (CE) nr. 760/2004 (5), Consiliul a extins măsurile inițiale asupra importurilor de cabluri din oțel expediate din Moldova, în urma unei anchete privind circumvenția, prin Moldova, a măsurilor antidumping instituite asupra cablurilor din oțel originare din Ucraina. În mod similar, în octombrie 2004, prin Regulamentul (CE) nr. 1886/2004 (6), Consiliul a extins măsurile inițiale împotriva RPC la importurile de cabluri din oțel expediate din Maroc. |
|
(3) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 1858/2005 (7), Consiliul, în urma unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor, a menținut măsurile inițiale în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază. Aceste măsuri sunt denumite în continuare „măsurile în vigoare”, iar ancheta de reexaminare în perspectiva expirării măsurilor este denumită în continuare „ultima anchetă”. În mai 2010, prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 400/2010 (8), Consiliul a extins măsurile inițiale asupra importurilor de cabluri din oțel expediate din Republica Coreea, în urma unei anchete privind circumvenția, prin Republica Coreea, a măsurilor antidumping instituite asupra importurilor de cabluri din oțel originare din RPC. |
2. Cererea de reexaminare în perspectiva expirării măsurilor
|
(4) |
La 13 noiembrie 2010, Comisia a anunțat, printr-un aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (denumit în continuare „avizul de deschidere”) (9), deschiderea unei reexaminări în perspectiva expirării măsurii antidumping aplicabile importurilor de cabluri din oțel originare din RPC, Africa de Sud și Ucraina, în temeiul articolului 11 alineatul (2) din regulamentul de bază. |
|
(5) |
Reexaminarea a fost inițiată în urma unei cereri justificate în mod corespunzător, depuse de Comitetul de legătură al Federației Europene a Industriilor Cablurilor din Oțel din Uniunea Europeană (European Union Wire Rope Industries – EWRIS) (denumit în continuare „solicitantul”), în numele producătorilor care reprezintă o proporție majoră, în cazul de față mai mult de 60 %, din totalul producției de cabluri din oțel a Uniunii. Cererea s-a bazat pe motivul că expirarea măsurilor ar determina, probabil, continuarea sau reapariția dumpingului și a prejudiciului pentru industria Uniunii (denumită în continuare „IU”). |
|
(6) |
În lipsa unor elemente de probă în acest sens privind importurile originare din India, solicitantul nu a cerut deschiderea unei reexaminări în perspectiva expirării măsurilor în legătură cu importurile originare din India. Prin urmare, măsurile aplicabile importurilor originare din India au expirat la 17 noiembrie 2010 (10). |
3. Ancheta
|
(7) |
Comisia a informat în mod oficial producătorii-exportatori, importatorii, utilizatorii cunoscuți și asociațiile lor, reprezentanții țărilor exportatoare, solicitantul și producătorii din Uniune menționați în cerere cu privire la deschiderea reexaminării. Părților interesate li s-a acordat posibilitatea de a-și prezenta punctul de vedere în scris și de a solicita o audiere în termenul stabilit în avizul de deschidere. |
|
(8) |
Având în vedere numărul mare al producătorilor-exportatori din RPC, al producătorilor din Uniune și al importatorilor implicați în anchetă, în avizul de deschidere, inițial, s-a avut în vedere eșantionarea în conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază. Pentru a permite Comisiei să stabilească dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să selecteze un eșantion, părților menționate anterior li s-a solicitat să se facă cunoscute în termen de două săptămâni de la deschiderea procedurii și să furnizeze Comisiei informațiile solicitate în avizul de deschidere. |
|
(9) |
Dat fiind că doar un producător-exportator din RPC a furnizat informațiile solicitate în avizul de deschidere și și-a exprimat dorința de a coopera în continuare cu Comisia, s-a decis să nu se aplice eșantionarea în cazul producătorilor-exportatori din RPC și să se trimită un chestionar producătorului sus-menționat. |
|
(10) |
Douăzeci de producători/grupuri de producători din Uniune au furnizat informațiile solicitate în avizul de deschidere și și-au exprimat dorința de a coopera cu Comisia. Pe baza informațiilor primite din partea producătorilor/grupurilor de producători din Uniune, Comisia a selectat un eșantion de trei producători/grupuri de producători, care au fost considerați reprezentativi pentru industria din Uniune (IU) în ceea ce privește volumul de producție și vânzările produsului similar în Uniune. |
|
(11) |
Opt importatori au furnizat informațiile solicitate în avizul de deschidere și și-au exprimat dorința de a coopera cu Comisia. Totuși, întrucât doar doi importatori importaseră efectiv produsul în cauză, Comisia a hotărât să nu aplice eșantionarea și să trimită un chestionar importatorilor sus-menționați. |
|
(12) |
Prin urmare, au fost trimise chestionare celor trei producători/grupuri de producători din Uniune incluși în eșantion, celor doi importatori și tuturor producătorilor-exportatori cunoscuți din cele trei țări în cauză. |
|
(13) |
Producătorul-exportator din RPC care a răspuns la formularul de eșantionare nu a trimis, ulterior, răspunsul la chestionar. Prin urmare, se consideră că niciun producător-exportator din RPC nu a cooperat în cadrul anchetei. |
|
(14) |
Un producător-exportator din Ucraina a trimis informații limitate în momentul deschiderii anchetei. Producătorul a fost invitat să completeze un chestionar, însă acesta nu a trimis răspunsul la chestionar. Prin urmare, se consideră că niciun producător-exportator din Ucraina nu a cooperat în cadrul anchetei. |
|
(15) |
Un producător-exportator din Africa de Sud a furnizat un răspuns la chestionar. |
|
(16) |
Răspunsuri la chestionare au mai fost primite de la cei trei producători/grupuri de producători din Uniune incluși în eșantion, de la doi importatori și de la un utilizator. |
|
(17) |
Comisia a solicitat și a verificat toate informațiile considerate necesare pentru a determina, pe de o parte, probabilitatea continuării sau a reapariției dumpingului și a prejudiciului rezultat și, pe de altă parte, interesul Uniunii. S-au efectuat vizite de verificare la sediile următoarelor societăți:
|
|
(18) |
Ancheta privind continuarea sau reapariția dumpingului și a prejudiciului a vizat perioada cuprinsă între 1 octombrie 2009 și 30 septembrie 2010 (denumită în continuare „perioada anchetei de reexaminare” sau „PAR”). Examinarea tendințelor relevante pentru evaluarea probabilității unei continuări sau a unei reapariții a prejudiciului a vizat perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2007 și sfârșitul PAR (denumită în continuare „perioada luată în considerare”). |
B. PRODUSUL ÎN CAUZĂ ȘI PRODUSUL SIMILAR
1. Produsul în cauză
|
(19) |
Produsul în cauză este similar celui din cadrul anchetei inițiale și din cadrul ultimei anchete, care au condus la instituirea măsurilor în vigoare în prezent, și anume cablurile din oțel (inclusiv cablurile închise), altele decât cele din oțel inoxidabil, cu o secțiune transversală maximă care depășește 3 mm (denumite adesea în terminologia utilizată de industrie „cabluri din oțel”), încadrate în prezent la codurile NC ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 și ex 7312 10 98 (denumite în continuare „produsul în cauză”). |
2. Produsul similar
|
(20) |
Astfel cum s-a stabilit în ancheta inițială și în ultima anchetă, prezenta anchetă de reexaminare a confirmat că cablurile din oțel produse și vândute în RPC și Ucraina și exportate către Uniune, cablurile din oțel produse și vândute pe piața internă a Africii de Sud și exportate către Uniune, cablurile din oțel produse și vândute pe piața internă a țării analoge, Turcia, și cablurile din oțel produse și vândute în Uniune de producătorii din Uniune prezintă aceleași caracteristici fizice și tehnice de bază și aceleași utilizări finale și sunt considerate, prin urmare, produse similare în temeiul articolului 1 alineatul (4) din regulamentul de bază. |
|
(21) |
Un importator a prezentat un argument invocat și în cadrul ultimei anchete de către Asociația europeană a importatorilor de cabluri din sârmă (European Wire Rope Importers Association – EWRIA). Acesta a susținut că produsul în cauză diferă considerabil de produsele fabricate și vândute în Uniune și că trebuie să se facă o distincție între cablurile destinate unor aplicații generale și cele pentru aplicații speciale. Aceste argumente au fost analizate amănunțit în regulamentul inițial și în ultimul regulament de instituire a unor măsuri provizorii și definitive asupra importurilor produsului în cauză. De asemenea, în cauza T-369/08, EWRIA/Comisia Europeană, Tribunalul a concluzionat că Comisia nu a comis o eroare vădită de apreciere prin nediferențierea între cablurile destinate unor aplicații generale și cele pentru aplicații speciale în anchete, pe baza elementelor de probă disponibile (11). |
|
(22) |
Întrucât importatorul nu a prezentat niciun element nou din care să reiasă că baza acestor constatări inițiale s-a modificat, concluziile din regulamentul inițial și din ultimul regulament se confirmă. |
C. PROBABILITATEA CONTINUĂRII SAU A REAPARIȚIEI DUMPINGULUI
|
(23) |
În conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, s-a analizat probabilitatea ca dumpingul să continue sau să reapară după eventuala expirare a măsurilor în vigoare. |
1. Observații preliminare
|
(24) |
În ceea ce privește RPC și Ucraina, niciunul dintre producătorii-exportatori nu a cooperat pe deplin. Un producător-exportator din Ucraina și un producător-exportator din RPC s-au prezentat și li s-a trimis un chestionar destinat producătorilor-exportatori. Răspunsurile lor la chestionar au fost considerate incomplete și inconsecvente și nu s-a putut efectua nicio vizită de verificare la punctele lor de lucru. Societățile în cauză au fost informate în mod corespunzător, în scris, că, în aceste circumstanțe, trebuie să se utilizeze datele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază. În Africa de Sud, singurul producător-exportator cunoscut a furnizat informații cu privire la vânzările sale la export către Uniune în cursul PAR, care au reprezentat totalitatea vânzărilor la export din Africa de Sud către Uniune din aceeași perioadă. |
|
(25) |
Pe parcursul PAR, volumul total, înregistrat de Eurostat, al importurilor de cabluri din oțel din RPC, Africa de Sud și Ucraina s-a ridicat la 4 833 de tone, ceea ce reprezintă 2,4 % din cota de piață a Uniunii. Pe parcursul ultimei anchete, volumul total al importurilor din țările în cauză a fost de 3 915 tone, ceea ce reprezintă 2,2 % din cota de piață a Uniunii. |
2. Importurile care fac obiectul unui dumping în cursul PAR
|
(26) |
În conformitate cu articolul 11 alineatul (9) din regulamentul de bază, atunci când circumstanțele nu s-au schimbat și au fost disponibile informații, a fost utilizată aceeași metodologie ca în ancheta inițială. În cazul lipsei cooperării, precum în cazul RPC și al Ucrainei, a trebuit să se utilizeze datele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază. |
2.1. RPC
|
(27) |
Pe parcursul PAR, volumul total, înregistrat de Eurostat, al importurilor de cabluri din oțel din RPC a fost de 4 530 de tone, reprezentând 2,2 % din cota de piață a Uniunii. |
2.1.1.
|
(28) |
Întrucât RPC are o economie de tranziție, a fost necesar să se stabilească valoarea normală pe baza informațiilor obținute într-o țară terță cu o economie de piață adecvată, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază. |
|
(29) |
În ultima anchetă, Turcia a fost considerată țară analogă în scopul stabilirii valorii normale. Pentru prezenta anchetă, solicitantul a propus ca Turcia să fie considerată, din nou, țară analogă. Niciuna dintre părți nu s-a opus alegerii unei țări analoge. |
|
(30) |
Ancheta a arătat că piața de cabluri din oțel din Turcia este concurențială, existând trei producători interni care aprovizionează aproximativ 53 % din piață, la concurență cu importurile provenite din alte țări terțe. Nu există taxe de import impuse Turciei pentru produsul în cauză și nu există alte restricții pentru importurile de cabluri din oțel în Turcia. În sfârșit, astfel cum se menționează în considerentul 20, produsul fabricat și vândut pe piața internă din Turcia este comparabil cu produsul exportat de producătorul-exportator din RPC către Uniune. |
|
(31) |
În concluzie, Turcia constituie o țară analogă adecvată în scopul stabilirii valorii normale în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază. |
2.1.2.
|
(32) |
În conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază, valoarea normală a fost stabilită pe baza informațiilor primite de la producătorul cooperant din țara analogă, și anume pe baza prețului plătit sau care trebuie plătit pe piața internă din Turcia de către clienții independenți. Au fost analizate informațiile furnizate de producător și s-a constatat că aceste vânzări fuseseră efectuate în cadrul operațiunilor comerciale normale și că erau reprezentative. |
|
(33) |
În consecință, valoarea normală s-a stabilit a fi prețul de vânzare mediu ponderat practicat pe piața internă față de clienții independenți de producătorul cooperant din Turcia. |
2.1.3.
|
(34) |
În lipsa cooperării din partea producătorilor din RPC, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază, prețul de export a fost stabilit pe baza informațiilor disponibile public. S-a constatat că informațiile colectate pe baza articolului 14 alineatul (6) din regulamentul de bază sunt mai adecvate pentru calcularea marjei de dumping decât cele furnizate de Eurostat, întrucât codurile NC relevante acoperă o gamă mai largă de produse decât produsul în cauză definit în considerentul 19 de mai sus. |
2.1.4.
|
(35) |
Pentru a asigura o comparație echitabilă între valoarea normală și prețul de export la nivelul franco fabrică și la același nivel comercial, s-au efectuat ajustări pentru a se ține seama de diferențele cu privire la care s-a constatat că afectează comparabilitatea prețurilor. Aceste ajustări s-au efectuat în legătură cu costurile de transport și de asigurare în conformitate cu articolul 2 alineatul (10) din regulamentul de bază. |
2.1.5.
|
(36) |
În conformitate cu articolul 2 alineatul (11) din regulamentul de bază, marja de dumping s-a stabilit pe baza unei comparații între valoarea normală medie ponderată și media ponderată a prețului de export către Uniune. Comparația a indicat existența unui dumping semnificativ de aproximativ 38 %. |
2.2. Africa de Sud
|
(37) |
Pe parcursul PAR, astfel cum s-a înregistrat de Eurostat, volumul total al importurilor de cabluri din oțel din Africa de Sud a fost de 281 de tone, reprezentând 0,1 % din cota de piață a Uniunii, respectiv un nivel de minimis. Singurul producător-exportator cunoscut a reprezentat 100 % din aceste importuri. |
2.2.1.
|
(38) |
În temeiul articolului 2 alineatul (1) din regulamentul de bază, valoarea normală a fost stabilită pe baza prețului plătit sau care trebuie să fie plătit pe piața internă din Africa de Sud de către clienții independenți, deoarece s-a constatat că vânzările în cauză fuseseră efectuate în cadrul operațiunilor comerciale normale și erau reprezentative. |
2.2.2.
|
(39) |
Întrucât toate vânzările la export ale produsului în cauză au fost realizate direct către clienți independenți din Uniune, prețul de export a fost stabilit în conformitate cu articolul 2 alineatul (8) din regulamentul de bază pe baza prețurilor efectiv plătite sau care trebuie plătite. |
2.2.3.
|
(40) |
Pentru a asigura o comparație echitabilă între valoarea normală și prețul de export, la același nivel comercial și la nivelul franco fabrică, s-au efectuat ajustări pentru a ține seama de diferențele cu privire la care s-a susținut și s-a demonstrat că afectează comparabilitatea prețurilor. Aceste ajustări s-au efectuat cu privire la costurile de transport, de asigurare și de credit în conformitate cu articolul 2 alineatul (10) din regulamentul de bază. |
2.2.4.
|
(41) |
În conformitate cu articolul 2 alineatul (11) din regulamentul de bază, marja de dumping a fost stabilită pe baza unei comparații între valoarea normală medie ponderată și media ponderată a prețului de export către Uniune, pe tip de produs. Această comparație a demonstrat existența unui dumping de 17 %, valoare mai scăzută decât marja de 38,6 % constatată în cadrul anchetei inițiale. |
2.3. Ucraina
|
(42) |
Pe parcursul PAR, volumul total înregistrat de Eurostat al importurilor de cabluri din oțel originare din Ucraina a fost de 22 de tone, ceea ce înseamnă mai puțin de 0,1 % din cota de piață a Uniunii, adică la un nivel de minimis. |
2.3.1.
|
(43) |
În conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază, valoarea normală a fost stabilită pe baza informațiilor existente în cererea de reexaminare a solicitantului, corespunzând prețului plătit sau care trebuie plătit pe piața internă a Ucrainei de către clienții independenți. |
2.3.2.
|
(44) |
În lipsa cooperării din partea producătorilor ucraineni, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază, prețul de export a fost stabilit pe baza informațiilor disponibile public. S-a constatat că informațiile colectate pe baza articolului 14 alineatul (6) din regulamentul de bază sunt cele mai adecvate pentru calcularea marjei de dumping, întrucât aceste informații se referă exact la produsul în cauză definit în considerentul 19. |
2.3.3.
|
(45) |
Pentru a asigura o comparație echitabilă, prețul de export a fost ajustat în funcție de cheltuielile de transport pe ocean și de asigurare din cererea de reexaminare a solicitantului, în conformitate cu articolul 2 alineatul (10) din regulamentul de bază. Drept rezultat, s-a stabilit pentru PAR o marjă de dumping mai mare de 80 %. |
3. Evoluția probabilă a importurilor în cazul abrogării măsurilor
3.1. Observații preliminare
|
(46) |
Niciunul dintre cei 28 de producători-exportatori din RPC nu a cooperat. |
|
(47) |
Cei doi producători-exportatori sud-africani specificați în cererea de reexaminare au răspuns la întrebările Comisiei, însă doar cel cu interese în legătură cu exportul către Uniune a cooperat prin completarea unui chestionar. În Africa de Sud nu mai există alți producători cunoscuți. |
|
(48) |
În ceea ce privește Ucraina, producătorul-exportator cunoscut a încetat să coopereze, astfel cum se explică în considerentul 14. În Ucraina nu mai există alți producători cunoscuți. |
3.2. RPC
3.2.1.
|
(49) |
În ancheta inițială, toate societățile din RPC au făcut obiectul unei singure taxe antidumping, la un nivel de 60,4 %. Volumul importurilor din RPC s-a redus semnificativ, de la 11 484 de tone pe parcursul perioadei de anchetă a anchetei inițiale (UE-15), la 1 942 de tone pe parcursul PAR a ultimei anchete (UE-25), însă a crescut la 4 530 de tone în cursul PAR actuale. Totuși, trebuie menționată o tendință ascendentă în privința importurilor din RPC începând din anul 2001. Cota de piață actuală a RPC este de aproximativ 2,2 %. |
|
(50) |
Pentru a stabili dacă este probabil ca dumpingul să continue în cazul abrogării măsurilor, au fost examinate politica prețurilor practicate pe alte piețe de export de către producătorii-exportatori, prețurile de export către Uniune, capacitățile de producție și practicile de circumvenție. Informațiile referitoare la prețurile de import practicate de exportatori au fost stabilite pe baza datelor Eurostat, cele referitoare la cantitățile și prețurile de export, pe baza datelor statistice din RPC, iar informațiile referitoare la capacitate, pe baza datelor incluse în cerere. S-a constatat că datele Eurostat sunt cele mai adecvate pentru compararea cu datele statistice din RPC, întrucât comparația a fost posibilă doar pentru o gamă mai largă de produse, astfel cum se explică în considerentul următor. |
3.2.2.
|
(51) |
Datele statistice disponibile din bazele de date publice din RPC se referă la o gamă mai largă de produse decât produsul în cauză. Prin urmare, nu s-a putut realiza nicio analiză clară a cantităților exportate către alte piețe, pe baza acestor informații. Analiza de preț pentru care ar putea fi utilizată baza de date din RPC se bazează pe estimări rezonabile, date fiind caracteristicile similare ale celorlalte produse incluse, eventual, în analiză. |
|
(52) |
Pe baza informațiilor disponibile, astfel cum s-a explicat în considerentul de mai sus, s-a constatat că prețurile de export din RPC către alte piețe de export au fost, în medie, mult mai mici decât prețurile de export către Uniune (cu aproximativ 30 %, fără a se lua în considerare taxele antidumping plătite). Deoarece, astfel cum s-a concluzionat în considerentul 36, vânzările la export din RPC către Uniune au fost efectuate la prețuri de dumping, rezultă că exporturile către piețele altor țări terțe au făcut, probabil, obiectul unui dumping la un nivel mult mai ridicat decât vânzările la export către Uniune. S-a considerat, de asemenea, că, în cazul abrogării măsurilor, nivelul prețurilor de export către alte țări terțe ar putea fi privit ca un indicator al nivelului probabil al prețurilor vânzărilor la export către Uniune. Având în vedere cele expuse anterior și nivelul redus al prețului practicat pe piețele din țările terțe, s-a ajuns la concluzia că există o marjă semnificativă pentru a reduce prețurile de export către Uniune, ceea ce ar avea drept consecință intensificarea dumpingului. |
3.2.3.
|
(53) |
S-a constatat, în egală măsură, că nivelul prețului de vânzare al IU în Uniune era, în medie, mult mai ridicat decât nivelul prețului de export practicat de exportatorul din RPC către piețele din alte țări terțe. Faptul că nivelul general al prețurilor practicate pentru produsul în cauză în Uniune face piața Uniunii foarte atractivă se aplică și în cazul RPC. Nivelul ridicat al prețurilor de pe piața Uniunii încurajează creșterea exporturilor către Uniune. |
3.2.4.
|
(54) |
Astfel cum s-a concluzionat în considerentul 36, vânzările la export din RPC către Uniune s-au efectuat la niveluri considerabile de dumping pe baza valorii normale a țării analoge. Nu există niciun motiv pentru a se considera că, în lipsa măsurilor, importurile nu se vor efectua la aceleași prețuri de dumping și în cantități mai mari. |
3.2.5.
|
(55) |
Potrivit cererii de reexaminare și astfel cum s-a verificat pe baza informațiilor disponibile public (respectiv, informațiile publicate de societăți pe site-urile lor), capacitățile tuturor producătorilor-exportatori din RPC au fost estimate la 1 355 000 de tone. Estimarea solicitantului în ceea ce privește utilizarea capacităților producătorilor din RPC este de aproximativ 63 %, dată fiind o capacitate neutilizată de peste 500 000 de tone. Solicitantul a furnizat, de asemenea, informații referitoare la instalațiile suplimentare de producție în curs de a fi introduse, precum și la dimensiunea pieței interne. Prin urmare, producătorii din RPC au capacități neutilizate importante, care depășesc cu mult nu doar volumul exporturilor către Uniune pe parcursul PAR, ci și consumul total în cadrul Uniunii. Astfel, capacitățile care să permită creșterea semnificativă a volumului exporturilor către Uniune există, în special deoarece nu există niciun indiciu că piețele din țările terțe sau piața internă ar putea absorbi o creștere suplimentară a producției în astfel de cantități. În acest sens, trebuie remarcat faptul că, în contextul unui număr mare de producători concurenți, este puțin probabil ca piața internă din RPC să poată absorbi volumul considerabil al acestor capacități neutilizate. |
3.2.6.
|
(56) |
S-a constatat că măsurile în vigoare asupra importurilor produsului în cauză originare din RPC au făcut obiectul circumvenției prin importuri transbordate prin Maroc, în 2004, și prin Republica Coreea, în 2010. Aceste practici fac dovada interesului pe care vânzătorii din RPC de cabluri din oțel îl manifestă pentru piața Uniunii și a refuzului lor de a intra în concurență pe această piață fără a practica dumpingul. Se consideră că acesta este un indiciu suplimentar al faptului că abrogarea măsurilor ar conduce, probabil, la creșterea volumului exporturilor din RPC care ar intra pe piața Uniunii la prețuri de dumping. |
3.3. Africa de Sud
3.3.1.
|
(57) |
În Africa de Sud există doi producători cunoscuți. Astfel cum s-a explicat mai sus, un singur producător-exportator a cooperat în cadrul prezentei anchete de reexaminare. |
|
(58) |
Celălalt producător cunoscut nu a manifestat niciun interes de a exporta către Uniune, afirmând că capacitățile sale de producție sunt utilizate în întregime și vândute pe piața internă sud-africană. |
|
(59) |
Importurile din Africa de Sud s-au redus considerabil odată cu instituirea măsurilor inițiale. Cota de piață a importurilor din Africa de Sud (0,1 %) era inferioară pragului de minimis pe parcursul PAR, ajungând la un total de 281 de tone. De asemenea, majoritatea acestor importuri erau, în cele din urmă, destinate utilizării offshore, care a înregistrat un progres considerabil de la ancheta anterioară, și nu erau vămuite în UE. Doar cantități reduse din produsul în cauză au fost puse în liberă circulație în UE. |
|
(60) |
Pentru a se stabili dacă dumpingul ar continua în cazul abrogării măsurilor, au fost examinate informațiile furnizate de exportatorul cooperant privind volumele exportate și prețurile de export către Uniune și către țări terțe, capacitatea neutilizată și stocurile, precum și privind situația de pe piața internă sud-africană. |
3.3.2.
|
(61) |
Exportatorul produsului în cauză care a cooperat a furnizat informații cu privire la volumele exportate și prețurile practicate pe piețe de export, altele decât Uniunea. Producătorul-exportator vinde o parte considerabilă din producția sa pe piețe de export, deși volumele de export au scăzut în decursul perioadei luate în considerare. Activitatea de export a societății se concentrează în special pe două segmente specifice ale pieței: cabluri pentru mineritul la adâncime și aplicații legate de forajul offshore. |
|
(62) |
Prețurile de export ale societății către țări terțe, în comparație cu prețurile de export către Uniune, inclusiv taxa antidumping aplicabilă, au fost, în general, mai ridicate în toți anii din perioada luată în considerare (30 %-70 %). Avantajul de preț obținut de exportator pe piețele altor țări terțe în comparație cu prețurile de pe piața Uniunii sugerează că, în cazul abrogării măsurilor, exportatorul nu ar introduce cantități considerabile pe piața Uniunii în viitor. În această privință, astfel cum s-a explicat în considerentul 61 de mai sus, s-a considerat, de asemenea, că activitățile de export ale societății se concentrează pe produse care nu sunt cerute în mod special pe piața Uniunii. |
3.3.3.
|
(63) |
De la ultima anchetă, producătorul-exportator care a cooperat a menținut stocurile la un nivel stabil. Utilizarea capacităților (aproximativ 70-75 %) s-a situat, de asemenea, la niveluri obișnuite, date fiind constrângerile tehnice specifice procesului de producție. Capacitățile neutilizate maxime disponibile sunt cuprinse între1 500 și 3 500 de tone. Producătorul-exportator nu intenționează să își extindă capacitățile de producție cu cantități considerabile. Capacitățile care să permită creșterea volumului exporturilor către Uniune par extrem de limitate, având în vedere faptul că piețele din țările terțe sau piața internă ar putea absorbi orice producție suplimentară. |
|
(64) |
De asemenea, se observă că producția este destinată, în special, pieței interne, unde sunt obținute profituri ridicate; prin urmare, societatea nu are niciun interes să exporte cantități considerabile către Uniune. |
3.4. Ucraina
3.4.1.
|
(65) |
Având în vedere lipsa cooperării din partea producătorului-exportator ucrainean cunoscut, astfel cum se explică în considerentul 14 de mai sus, constatările s-au bazat pe datele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază. Având în vedere că informațiile disponibile cu privire la industria din Ucraina sunt limitate, concluziile expuse în cele ce urmează au la bază datele furnizate în cererea de reexaminare a solicitantului și în statisticile comerciale publice. Se observă că, în Ucraina, nu mai există alți producători cunoscuți, iar următoarele considerente, cu privire în special la capacitățile de producție, se referă la producătorul-exportator cunoscut. |
|
(66) |
Pentru a stabili dacă dumpingul ar continua cel mai probabil în cazul abrogării măsurilor, au fost examinate prețurile de export către țările terțe și către Uniune, capacitățile neutilizate și practicile de circumvenție. |
3.4.2.
|
(67) |
În lipsa altor informații mai fiabile, s-au luat în considerare datele cuprinse în cerere cu privire la alte piețe de export, stabilite pe baza statisticilor publice. Analiza cifrelor disponibile a arătat că prețurile medii de export către țările respective erau semnificativ mai mici decât prețurile medii de export către Uniune. Astfel cum s-a explicat deja în cazul RPC și al Africii de Sud, s-a considerat că, în cazul abrogării măsurilor, nivelul prețurilor de export către alte țări terțe ar putea fi privit ca un indicator al nivelului probabil al prețurilor de vânzare la exportul către Uniune. Astfel, s-a ajuns la concluzia că există o marjă semnificativă pentru a reduce prețurile de export către Uniune, reducere care va atinge, probabil, niveluri de dumping. |
3.4.3.
|
(68) |
În ultimii ani, cei doi producători-exportatori cunoscuți anterior au fuzionat. Prin urmare, capacitatea de producție stabilită în cursul ultimei anchete s-a redus. Potrivit datelor disponibile în cerere și celor declarate de producătorul-exportator cunoscut, capacitatea de producție estimată în Ucraina este cuprinsă între 35 000 și 40 000 de tone, din care aproximativ 70 % sunt utilizate pentru producția efectivă. Capacitățile neutilizate, cuprinse între 10 500 și 12 000 de tone, indică astfel faptul că există capacitatea de a crește semnificativ cantitățile de export către Uniune. Consumul aparent din Ucraina, calculat pe baza producției cunoscute și a datelor statistice referitoare la importuri și exporturi, indică faptul că piața internă nu poate absorbi capacități suplimentare. Ucraina rămâne, astfel, țara din care este iminentă redirecționarea capacităților neutilizate către piața Uniunii din toate țările în cauză, în special deoarece nu există indicii că piețele țărilor terțe sau piața internă ar putea absorbi o producție suplimentară. |
3.4.4.
|
(69) |
În urma instituirii măsurilor existente asupra importurilor de cabluri din oțel din Ucraina, s-a constatat că aceste măsuri au făcut obiectul circumvenției prin importuri de cabluri din oțel din Moldova. S-a considerat că practica de circumvenție detectată reprezintă un factor suplimentar care indică interesul de a intra pe piața Uniunii și incapacitatea de a concura pe piața Uniunii fără a practica dumpingul. |
3.5. Concluzie
|
(70) |
S-a constatat continuarea dumpingului la un nivel semnificativ în cazul RPC și al Ucrainei, precum și la un nivel redus în cazul Africii de Sud, chiar dacă volumul importurilor din Africa de Sud și din Ucraina au avut niveluri scăzute. |
|
(71) |
Pentru a stabili probabilitatea continuării sau a reapariției dumpingului în cazul abrogării măsurilor, analiza s-a concentrat asupra capacităților neutilizate și a stocurilor, precum și asupra prețurilor și a strategiilor de export practicate pe diverse piețe. Analiza a arătat că RPC și, în mai mică măsură, Ucraina dispuneau de importante capacități neutilizate și au acumulat stocuri. Nu au fost observate capacități neutilizate considerabile sau stocuri anormale în Africa de Sud. De asemenea, s-a constatat că prețurile de export către alte țări terțe erau, în general, mai mici decât prețurile de export către piața Uniunii în cazul RPC și al Ucrainei și că Uniunea rămâne, astfel, o piață atractivă pentru producătorii-exportatori din aceste țări. Exporturile din Africa de Sud către alte țări terțe au avut, totuși, niveluri semnificativ mai ridicate decât exporturile către Uniune și, aparent, nu au fost efectuate la prețuri de dumping. În consecință, s-a concluzionat că există o foarte mare probabilitate ca exporturile din RPC și Ucraina către țări terțe să fie redirecționate către Uniune, în contextul în care li s-ar acorda acces pe piața Uniunii în lipsa măsurilor antidumping. De asemenea, capacitățile de producție neutilizate disponibile ar conduce, probabil, la o creștere a importurilor din aceste țări. Analiza strategiilor legate de preț a arătat, de asemenea, că aceste exporturi din Ucraina și din RPC s-ar efectua, cel mai probabil, la prețuri de dumping. Aceste concluzii sunt susținute de faptul că s-a constatat că, atât în cazul RPC, cât și al Ucrainei, măsurile existente făcuseră obiectul circumvenției prin importuri care tranzitaseră alte țări, ceea ce arată că țările exportatoare nu pot fi competitive pe piața Uniunii practicând un preț corect. În schimb, producătorul sud-african a fost considerat capabil să concureze cu alți producători, inclusiv cu producătorii Uniunii, pe piețele altor țări terțe, practicând prețuri echitabile. Având în vedere cele menționate anterior, s-a stabilit că, în cazul RPC și al Ucrainei, este probabil ca dumpingul să continue în cantități considerabile dacă se permite expirarea măsurilor. Dimpotrivă, având în vedere nivelul scăzut de dumping înregistrat de la ancheta inițială, faptul că exporturile către alte țări au fost efectuate la prețuri considerabil mai mari decât prețurile de export către UE și cererea previzibilă redusă de produse sud-africane, se consideră că nu este probabilă o continuare a importurilor care fac obiectul unui dumping în cantități considerabile în ceea ce privește importurile din Africa de Sud. |
|
(72) |
Guvernul ucrainean a formulat observații privind constatările prezentate mai sus, susținând că afirmația că abrogarea măsurilor antidumping ar conduce la o reorientare a producătorului ucrainean pe piața Uniunii este exagerată și nejustificată. În sprijinul afirmației sale, guvernul a susținut că măsurile în vigoare conduseseră la pierderea contactelor cu clienții UE și, prin urmare, la încheierea exporturilor către Uniune și că exporturile ucrainene sunt axate de acum înainte asupra țărilor din CSI și a piețelor asiatice. Cu toate acestea, guvernul nu a abordat chestiunea atractivității pieței Uniunii rezultate în urma diferenței de preț semnificative pe aceste piețe, astfel cum s-a menționat în considerentul 67 de mai sus, și, prin urmare, nu a înțeles că există într-adevăr o probabilitate ca exporturile ucrainene să fie redirecționate către Uniune dacă se permite expirarea măsurilor. |
|
(73) |
După comunicarea constatărilor, solicitantul a susținut că scăderea volumului exporturilor producătorului din Africa de Sud către alte piețe ar trebui să conducă la creșterea capacităților neutilizate, care nu ar fi absorbite de piața internă și ar genera, astfel, creșterea importurilor în Uniune. Totuși, aceste argumente nu au fost susținute prin elemente de probă. Dimpotrivă, s-a observat că scăderea vânzărilor la export, pe parcursul perioadei luate în considerare, ale exportatorului care a cooperat a fost atenuată printr-o scădere mai puțin importantă a vânzărilor de pe piața internă în cursul aceleiași perioade. De asemenea, volumul global al vânzărilor societății a crescut între 2009 și PA. În consecință, nu există niciun indiciu care să arate că argumentele solicitantului ar putea fi justificate. |
|
(74) |
În continuare, solicitantul a criticat Comisia pentru că aceasta nu a luat în considerare lipsa cooperării din partea celuilalt producător din Africa de Sud, susținând că faptul că această societate nu a exportat în trecut nu înseamnă că nu va exporta nici în viitor. În acest sens, trebuie notat faptul că, în decursul perioadei luate în considerare, această societate nu a exportat către Uniune. Măsurile antidumping nu constituie un instrument destinat interzicerii importurilor legitime în Uniune. Prin urmare, acest argument a trebuit să fie respins. |
D. PRODUCȚIA DIN UNIUNE ȘI INDUSTRIA DIN UNIUNE
|
(75) |
Pe teritoriul Uniunii, cablurile din oțel sunt produse de peste 25 de producători/grupuri de producători, care constituie industria din Uniune în sensul articolului 4 alineatul (1) și al articolului 5 alineatul (4) din regulamentul de bază. |
|
(76) |
Astfel cum se arată în considerentul 10, a fost selectat un eșantion de trei producători/grupuri de producători din rândul următorilor 20 de producători ai Uniunii care au prezentat informațiile solicitate.
|
|
(77) |
Se observă că cei trei producători ai Uniunii incluși în eșantion reprezentau 40 % din producția totală a Uniunii în cursul PAR, în timp ce cei 20 de producători din Uniune menționați mai sus reprezentau 96 % din producția totală a Uniunii în cursul PAR, valoare considerată a fi reprezentativă pentru întreaga producție a Uniunii. |
E. SITUAȚIA PE PIAȚA UNIUNII
1. Consumul de pe piața Uniunii
|
(78) |
Consumul din Uniune s-a stabilit pe baza volumului vânzărilor IU pe piața Uniunii și pe baza datelor furnizate de Eurostat pentru toate importurile UE. |
|
(79) |
Consumul Uniunii a scăzut cu 21 %, de la 255 985 de tone la 203 331 de tone între 2007 și PAR. În special, în urma unei creșteri ușoare de 1 % în 2008, acesta s-a redus considerabil cu 22 de puncte procentuale în 2009, ca urmare a recesiunii economice, și s-a menținut la un nivel similar în cursul PAR.
|
2. Importurile originare din țările în cauză
2.1. Cumularea
|
(80) |
În cadrul anchetelor anterioare, importurile de cabluri din oțel originare din RPC, Africa de Sud și Ucraina au fost evaluate cumulat, în conformitate cu articolul 3 alineatul (4) din regulamentul de bază. S-a examinat posibilitatea de a proceda în același mod în cadrul prezentei anchete. |
|
(81) |
În acest sens, s-a constatat că marja de dumping stabilită în raport cu importurile din fiecare țară era superioară nivelului de minimis. În ceea ce privește cantitățile, s-a efectuat o analiză prospectivă a volumelor de export probabile pentru fiecare țară, în cazul abrogării măsurilor. Aceasta a arătat că, în cazul abrogării măsurilor, importurile din RPC și Ucraina, spre deosebire de cele din Africa de Sud, ar crește, probabil, la niveluri considerabil superioare celor atinse în cursul PAR și ar depăși, cu siguranță, pragul de minimis. În ceea ce privește Africa de Sud, s-a ajuns la concluzia că, având în vedere capacitățile neutilizate reduse și faptul că piețele din țările terțe sau piața internă ar putea absorbi orice creștere suplimentară a producției, capacitatea de creștere a volumului exporturilor către Uniune este extrem de limitată. |
|
(82) |
În ceea ce privește condițiile de concurență între produsele importate, s-a constatat că importurile din Africa de Sud nu concurează în mod direct cu importurile din celelalte două țări. În această privință, prețurile tipurilor de produse importate din Africa de Sud au fost semnificativ mai ridicate, după cum se arată în considerentele 87 și 91 de mai jos, decât în cazul importurilor din celelalte două țări. Într-adevăr, aceste prețuri mai ridicate au condus la lipsa subcotării prețurilor prin importurile din Africa de Sud, spre deosebire de importurile din celelalte două țări, în legătură cu care s-a constatat o subcotare considerabilă a prețurilor. |
|
(83) |
În ceea ce privește importurile din cele trei țări în cauză, ancheta a constatat că cablurile din oțel importate din aceste țări au caracteristici tehnice și fizice de bază similare. De asemenea, diversele tipuri de cabluri din oțel importate erau substituibile tipurilor produse în Uniune și au fost comercializate în Uniune în toată această perioadă. Având în vedere aceste elemente, s-a considerat că cablurile din oțel importate originare din țările în cauză au concurat cu cablurile din oțel produse în Uniune. |
|
(84) |
Pe baza celor de mai sus, s-a considerat, în consecință, că criteriile prevăzute la articolul 3 alineatul (4) din regulamentul de bază au fost îndeplinite cu privire la RPC și Ucraina. În consecință, importurile din aceste două țări au fost examinate cumulat. Întrucât criteriile prevăzute la articolul 3 alineatul (4), în special condițiile de concurență dintre produsele importate, nu au fost îndeplinite cu privire la Africa de Sud, importurile originare din această țară au fost examinate individual. |
2.2. Importurile din RPC și Ucraina
2.2.1.
|
(85) |
Conform datelor Eurostat, volumul importurilor de produs în cauză originar din RPC și Ucraina a scăzut cu 54 % în cursul perioadei luate în considerare. În 2009 s-a înregistrat o scădere considerabilă, de 43 de puncte procentuale, urmată apoi de o nouă scădere, de 13 puncte procentuale în cursul PAR. |
|
(86) |
Cota de piață deținută de importurile din RPC și Ucraina a scăzut de la 3,8 % la 2,2 % în cursul perioadei luate în considerare. |
|
(87) |
În ceea ce privește prețurile importurilor, acestea au crescut cu 29 % în cursul perioadei luate în considerare. După o creștere de 11 % în 2008, acestea au continuat să crească și în 2009 și au rămas stabile în cursul PAR.
|
2.2.2.
|
(88) |
În lipsa cooperării din partea producătorilor-exportatori din RPC și Ucraina, a fost necesar ca subcotarea prețurilor să fie stabilită pe baza statisticilor referitoare la importuri, în funcție de codul NC, utilizându-se informațiile colectate pe baza articolului 14 alineatul (6) din regulamentul de bază. În cursul PAR, marja de subcotare pentru importurile de cabluri din oțel originare din RPC și Ucraina a fost cuprinsă între 47,4 % și 58,2 % (fără taxa antidumping). |
2.3. Importurile din Africa de Sud
2.3.1.
|
(89) |
Conform datelor Eurostat, volumul importurilor de produs în cauză originar din Africa de Sud a scăzut cu 77 % în cursul perioadei luate în considerare. În 2009 s-a înregistrat o scădere considerabilă, de 94 de puncte procentuale, urmată apoi de o scădere ușoară, de 17 puncte procentuale în cursul PAR. |
|
(90) |
Cota de piață deținută de importurile din Africa de Sud a scăzut de la 0,5 %, la 0,1 % în cursul perioadei luate în considerare. |
|
(91) |
În ceea ce privește prețurile importurilor, acestea au crescut constant, cu 52 % în cursul perioadei luate în considerare.
|
2.3.2.
|
(92) |
Subcotarea prețurilor a fost stabilită prin utilizarea prețurilor de export ale producătorului sud-african care a cooperat, fără taxa antidumping, și s-a constatat că este negativă. În lipsa unui alt producător-exportator din Africa de Sud, această concluzie este valabilă și pentru întreaga țară. |
3. Importuri din țările în cazul cărora măsurile au fost extinse
3.1. Republica Coreea
|
(93) |
Astfel cum s-a menționat în considerentul 3 de mai sus, s-a constatat că circumvenția măsurilor inițiale cu privire la RPC a avut loc prin transbordarea prin Republica Coreea (Coreea de Sud). Prin urmare, taxa antidumping instituită asupra importurilor originare din RPC a fost extinsă la importurile de aceleași cabluri din oțel expediate din Coreea de Sud, cu excepția celor produse de unsprezece producători sud-coreeni autentici. |
|
(94) |
Ca urmare a anchetei privind circumvenția măsurilor și a extinderii taxei antidumping la importurile expediate din Coreea de Sud, importurile s-au redus considerabil, iar cota de piață a scăzut de la 18,7 % în 2007 la 12,8 % în cursul PAR. Acest procentaj pare să corespundă cotei deținute de producătorii-exportatori coreeni autentici, care au beneficiat, fiecare, de o scutire. |
3.2. Moldova
|
(95) |
S-a constatat că importurile originare sau expediate din Moldova au fost aproape de zero în cursul perioadei luate în considerare. Prin urmare, nu a fost considerată necesară nicio analiză suplimentară. |
3.3. Maroc
|
(96) |
Importurile originare sau expediate din Maroc s-au redus cu 51 % în cursul perioadei luate în considerare. Cota de piață a reprezentat mai puțin de 0,5 % în cursul perioadei luate în considerare. |
4. Altă țară vizată de măsurile antidumping
|
(97) |
Conform datelor Eurostat, volumul importurilor anumitor cabluri din fier sau din oțel originare din Federația Rusă, în sensul articolului 1 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1601/2001 (12), a scăzut cu 41 % în cursul perioadei luate în considerare. |
|
(98) |
Cota de piață a importurilor din Rusia a scăzut de la 1,5 % în 2007 la 1,1 % în cursul PAR. |
5. Situația economică a IU
|
(99) |
În temeiul articolului 3 alineatul (5) din regulamentul de bază, Comisia a examinat toți factorii și indicatorii economici relevanți care influențează situația IU. |
5.1. Observații preliminare
|
(100) |
Având în vedere faptul că a fost utilizată eșantionarea cu privire la IU, prejudiciul a fost evaluat atât pe baza informațiilor colectate la nivelul întregii IU definite în considerentul 75, precum și pe baza informațiilor colectate la nivelul producătorilor din Uniune incluși în eșantion. |
|
(101) |
În cazul în care se apelează la eșantionare, conform practicii constante, se examinează anumiți indicatori de prejudiciu (producție, capacități, productivitate, stocuri, vânzări, cotă de piață, creștere și ocuparea forței de muncă) pentru IU în ansamblu, în timp ce acei indicatori de prejudiciu legați de performanța societăților individuale, respectiv prețurile, costurile de producție, rentabilitatea, salariile, investițiile, randamentul investițiilor, fluxul de numerar și capacitatea de a mobiliza capital, sunt examinați pe baza datelor colectate la nivelul producătorilor din Uniune incluși în eșantion. |
|
(102) |
Unul dintre producătorii din grupul Bridon inclus în eșantion, Bridon International Limited, și-a menținut conturile în GBP în cursul perioadei luate în considerare. Ca urmare, anumiți indicatori de prejudiciu au fost influențați de fluctuația ratei de schimb între GBP și EUR în cursul perioadei luate în considerare. |
5.2. Date privind IU
(a) Producția
|
(103) |
Producția IU a scăzut cu 9 % între 2007 și PAR, și anume de la 182 681 de tone la 165 394 de tone. Volumul producției a rămas neschimbat în 2008, după care a scăzut în mod semnificativ cu 13 % în 2009, ca urmare a recesiunii economice globale. Acesta s-a redresat în cursul PAR și a crescut cu 4 puncte procentuale. Volumul producției a cunoscut o scădere mai redusă decât consumul pe piața Uniunii, drept consecință a cererii de pe piețele din afara UE.
|
(b) Capacitatea și ratele de utilizare a capacității
|
(104) |
Capacitatea de producție a scăzut cu 6 % în cursul perioadei luate în considerare. În 2009, aceasta s-a redus cu 10 %, înainte de creșterea cu 4 puncte procentuale în cursul PAR. Întrucât producția s-a redus relativ mai mult decât capacitatea, utilizarea capacității rezultată s-a redus de la 69 % în 2007 la 66 % în cursul PAR.
|
(c) Stocuri
|
(105) |
Nivelul stocurilor IU la închiderea exercițiului financiar a crescut în 2008 și 2009, însă a scăzut în cursul PAR până la nivelul din 2007.
|
(d) Volumul de vânzări
|
(106) |
Vânzările realizate de IU pe piața Uniunii au scăzut cu 20 % între 2007 și PAR. După scăderea cu 5 % din 2008, volumul vânzărilor a scăzut cu încă 24 de puncte procentuale în 2009, ca urmare a recesiunii economice. Această evoluție corespunde evoluției pieței Uniunii, care a scăzut cu 21 % între 2007 și PAR, ca urmare a recesiunii economice.
|
(e) Cota de piață
|
(107) |
IU a reușit să își păstreze cota de piață neschimbată, la 44 %, între 2007 și PAR. Totuși, în 2008 și 2009 s-a înregistrat o scădere a cotei de piață, până la un nivel de 41 %, respectiv de 40 % din consumul în cadrul Uniunii.
|
(f) Creșterea
|
(108) |
Între 2007 și PAR, în timp ce consumul în cadrul Uniunii a scăzut cu 21 %, volumul vânzărilor realizate de IU a scăzut cu doar 20 %. Astfel, IU și-a majorat ușor cota de piață, în timp ce importurile din țările în cauză au pierdut aproape 2 puncte procentuale în aceeași perioadă. |
(g) Ocuparea forței de muncă
|
(109) |
Nivelul ocupării forței de muncă în IU a scăzut cu 12 % între 2007 și PAR. Cea mai mare scădere, de 8 puncte procentuale, a avut loc în 2009. Aceasta indică faptul că IU a fost în măsură să se adapteze noii situații de pe piață.
|
(h) Productivitatea
|
(110) |
Productivitatea forței de muncă a IU, măsurată ca producție per echivalent normă întreagă (denumit în continuare „ENI”) anual, a fost fluctuantă în perioada luată în considerare, întrucât a crescut cu 2 puncte procentuale în 2008, apoi a scăzut cu 5 puncte procentuale în 2009, înainte de creșterea cu 6 puncte procentuale în cursul PAR.
|
(i) Dimensiunea marjei de dumping
|
(111) |
În ceea ce privește impactul asupra IU al dimensiunii marjelor de dumping reale constatate ca fiind ridicate, având în vedere volumul general al importurilor din țările în cauză și existența taxelor antidumping, acest impact nu poate fi considerat ca fiind important. |
5.3. Date privind producătorii din Uniune care au fost incluși în eșantion
(j) Prețuri de vânzare și factori care influențează prețurile de pe piața internă
|
(112) |
Prețurile unitare de vânzare ale IU a crescut cu 11 % între 2007 și PAR. Prețurile au crescut progresiv cu 16 % până în 2009, înainte de scăderea cu 5 puncte procentuale în cursul PAR. Această evoluție a prețurilor este asociată cu faptul că IU a putut extinde comenzile cu preț deosebit de ridicat, acceptate înainte de recesiunea economică, până în 2009. De asemenea, această evoluție este asociată migrării progresive a IU către cabluri din oțel cu prețuri mai ridicate, în special către cabluri cu diametru mai mare.
|
(k) Salariile
|
(113) |
Între 2007 și PAR, salariul mediu per ENI a scăzut cu 12 % în cursul perioadei luate în considerare. Totuși, nu se poate formula o concluzie semnificativă cu privire la tabelul de mai jos, întrucât salariile per angajat au fost puternic influențate de fluctuația ratei de schimb GBP-EUR din cursul perioadei luate în considerare.
|
(l) Investițiile și capacitatea de mobilizare a capitalului
|
(114) |
Deși investițiile în sectorul cablurilor din oțel au scăzut cu 32 % în cursul perioadei luate în considerare, acestea au fost considerabile și s-au ridicat la peste 35 de milioane EUR. Investițiile s-au concentrat, în special, asupra cablurilor din oțel cu marjă ridicată. Producătorii incluși în eșantion nu s-au confruntat cu dificultăți în mobilizarea capitalului în cursul perioadei luate în considerare, întrucât investițiile puteau fi rambursate, în general, în mai mulți ani.
|
(m) Rentabilitatea pe piața Uniunii
|
(115) |
Producătorii incluși în eșantion au reușit să obțină profituri pe întreaga durată a perioadei luate în considerare. Profiturile obținute între 2008 și PAR au fost superioare profitului țintă de 5 %, stabilit în cadrul anchetei inițiale. Rezultatele obținute de către producătorii incluși în eșantion sunt explicate în principal de evoluția prețurilor între 2007 și PAR și de cererea globală susținută pentru producătorii incluși în eșantion, care le-a permis să dilueze costurile fixe. Scăderea rentabilității în cursul PAR este explicată de o scădere a prețurilor și a volumului producției, care au avut un impact negativ asupra costului de producție.
|
(n) Randamentul investițiilor
|
(116) |
Randamentul investițiilor (ROI), exprimat ca profit total generat de sectorul cablurilor din oțel, în procente din valoarea contabilă netă a activelor asociate direct și indirect cu producția de cabluri din oțel, a urmat, în linii mari, tendința rentabilității prezentată mai sus pe parcursul întregii perioade luate în considerare.
|
(o) Fluxul de numerar
|
(117) |
Situația fluxului de numerar s-a îmbunătățit între 2007 și PAR și a urmat în general tendința rentabilității prezentată mai sus pe parcursul perioadei luate în considerare.
|
(p) Redresarea în urma efectelor practicilor de dumping anterioare
|
(118) |
Deși indicatorii examinați anterior arată că IU a fost afectată de recesiunea economică, prin scăderea volumului vânzărilor, a volumului producției, a ocupării forței de muncă și a investițiilor, aceștia indică, de asemenea, faptul că IU și-a adaptat echipamentele de producție pentru a face față provocărilor specifice noului mediu economic și pentru a valorifica ocaziile pe piața UE și pe piețele din afara UE, în segmentele în care pot fi atinse marje ridicate. Îmbunătățirea situației economice și financiare a IU, ca urmare a instituirii de măsuri antidumping în 1999, demonstrează că măsurile sunt eficiente și că IU s-a redresat în urma efectelor practicilor de dumping anterioare. |
|
(119) |
Guvernul ucrainean a indicat că nu a reușit să înțeleagă modul în care eliminarea taxelor antidumping aplicabile importurilor din Ucraina ar putea cauza un prejudiciu IU, deși indicatorii de prejudiciu ai acestei industrii prezintă mai ales tendințe pozitive într-o perioadă de criză economică și în special între 2009 și PAR. Această analiză a fost totuși bazată pe o perioadă limitată de timp, și nu pe întreaga perioadă luată în considerare. Trebuie notat faptul că această perioadă nu este reprezentativă pentru tendința generală: inițial, ținta de profit nu era nici măcar atinsă; în cele din urmă, ea a fost atinsă, în ciuda crizei economice care a afectat IU și indicatorii săi la sfârșitul perioadei luate în considerare. Într-adevăr, astfel cum s-a menționat în considerentele 112 și 115, imaginea generală relativ pozitivă a IU se explică, pe de o parte, prin existența unui carnet de comenzi plin la sfârșitul anului 2008, ale căror efecte s-au făcut simțite în 2009, și prin creșterea consumului pe piețele din afara UE, care a contribuit la evoluția generală pozitivă a indicatorilor de rentabilitate. |
5.4. Concluzie
|
(120) |
Deși consumul s-a redus cu 21 %, IU a reușit să își mențină cota de piață, prețurile au crescut cu 11 %, stocurile s-au menținut la un nivel rezonabil, iar volumul de producție a scăzut mai puțin decât consumul. În ceea ce privește rentabilitatea, IU a fost rentabilă pe întreaga durată a perioadei luate în considerare. Având în vedere cele de mai sus, se poate ajunge la concluzia că IU nu a suferit niciun prejudiciu material în cursul perioadei luate în considerare. |
F. PROBABILITATEA REAPARIȚIEI PREJUDICIULUI
|
(121) |
Astfel cum s-a explicat în considerentele 55 și 68, producătorii-exportatori din RPC și Ucraina au potențialul de a-și majora semnificativ volumul exporturilor către Uniune prin utilizarea capacităților neutilizate disponibile. Într-adevăr, sunt disponibile capacități considerabile, de peste 500 000 de tone, cifră care reprezintă întregul consum al Uniunii. Prin urmare, există probabilitatea ca, în cazul abrogării măsurilor, cantități substanțiale de cabluri din oțel originare din RPC și din Ucraina să intre pe piața Uniunii, pentru a recâștiga cota de piață pierdută și pentru a atinge o cotă chiar mai ridicată. |
|
(122) |
Astfel cum s-a subliniat în considerentul 88, s-a constatat că prețurile importurilor originare din RPC și Ucraina sunt reduse și subcotează prețurile UE. Cel mai probabil, aceste prețuri se vor menține. Într-adevăr, în cazul Ucrainei, astfel cum s-a specificat în considerentul 67, prețurile pot chiar înregistra o nouă scădere. Această politică în materie de prețuri, combinată cu capacitatea exportatorilor din aceste țări de a livra cantități semnificative de produs în cauză pe piața Uniunii, ar conduce foarte probabil la scăderea prețurilor pe piața Uniunii, cu un impact negativ preconizat asupra situației economice a IU. Astfel cum s-a arătat mai sus, performanța financiară a IU este strâns legată de nivelul prețurilor de pe piața Uniunii. Prin urmare, este probabil ca, în cazul în care IU ar fi expusă unei creșteri a volumelor importurilor din RPC și din Ucraina la prețuri de dumping, aceasta să aibă drept rezultat o deteriorare a situației sale financiare, astfel cum s-a constatat în ancheta inițială. Pe această bază, se ajunge, așadar, la concluzia că abrogarea măsurilor împotriva importurilor originare din RPC și din Ucraina ar conduce, cel mai probabil, la reapariția prejudiciului pentru IU. |
|
(123) |
În ceea ce privește Africa de Sud, astfel cum se specifică în considerentul 63, capacitățile neutilizate par să fie limitate. După cum se specifică în considerentul 92, s-a constatat că prețurile exporturilor sud-africane nu subcotează prețurile IU. Dat fiind volumul redus exportat către UE care a intrat pe piața Uniunii, prețurile exporturilor de cabluri din oțel originare din Africa de Sud către cinci piețe principale din afara UE au fost, de asemenea, comparate cu prețurile IU în funcție de tipul de produs. S-a constatat că nici aceste prețuri nu subcotează prețurile IU. |
|
(124) |
Având în vedere capacitățile neutilizate limitate și lipsa subcotării prețurilor, se concluzionează că abrogarea măsurilor asupra importurilor originare din Africa de Sud nu ar conduce, cel mai probabil, la reapariția prejudiciului pentru IU. |
G. INTERESUL UNIUNII
1. Introducere
|
(125) |
În conformitate cu articolul 21 din regulamentul de bază, s-a examinat dacă menținerea măsurilor antidumping existente în cazul RPC și al Ucrainei contravine interesului Uniunii, în ansamblu. Determinarea interesului Uniunii s-a bazat pe o apreciere a tuturor intereselor implicate. Trebuie amintit că, în anchetele anterioare, s-a considerat că adoptarea de măsuri nu era împotriva interesului Uniunii. În plus, faptul că prezenta anchetă este o reexaminare, prin care se analizează o situație în care sunt deja în vigoare măsuri antidumping, permite evaluarea oricărui impact negativ necorespunzător asupra părților vizate de măsurile antidumping în vigoare. |
|
(126) |
Pe această bază, s-a examinat dacă, în pofida concluziilor privind probabilitatea unei reapariții a dumpingului prejudiciabil, există motive imperioase care ar conduce la concluzia că menținerea măsurilor împotriva importurilor originare din RPC și din Ucraina nu este în interesul Uniunii, în acest caz specific. |
2. Interesul IU
|
(127) |
IU s-a dovedit a fi o industrie viabilă din punct de vedere structural. Acest lucru a fost confirmat de evoluția pozitivă a situației sale economice în timpul perioadei luate în considerare. În special, faptul că IU și-a menținut cota de piață în cursul perioadei luate în considerare contrastează puternic cu situația anterioară instituirii măsurilor, în 1999. De asemenea, se observă faptul că IU a înregistrat un profit îmbunătățit între 2007 și PAR. Trebuie amintit, de altfel, că măsurile au făcut obiectul circumvenției prin importurile din Maroc, Moldova și Coreea de Sud. În cazul în care acest lucru nu ar fi avut loc, situația IU ar fi fost chiar mai bună. |
|
(128) |
Se poate preconiza, în mod rezonabil, că IU va continua să înregistreze beneficii dacă măsurile ar fi menținute. Dacă măsurile împotriva importurilor originare din RPC și Ucraina nu sunt menținute, IU va suferi, probabil, un prejudiciu generat de creșterea importurilor din țările respective la prețuri de dumping, iar situația sa financiară se va deteriora. |
3. Interesul importatorilor
|
(129) |
Trebuie reamintit că, în anchetele anterioare, s-a constatat că instituirea măsurilor nu ar avea un impact semnificativ. Astfel cum se menționează în considerentul 11, doi importatori au răspuns la chestionar și au cooperat pe deplin la prezenta procedură. Aceștia au indicat că măsurile determină creșterea prețurilor. Totuși, ancheta a arătat că existau alte surse de aprovizionare și că prețurile importurilor din alte țări se aflau la niveluri similare cu cele ale importurilor din RPC. |
|
(130) |
Pe baza celor de mai sus, s-a concluzionat că măsurile în vigoare în prezent nu au avut niciun efect negativ important asupra situației lor financiare și că menținerea măsurilor nu i-ar afecta în mod necorespunzător. |
4. Interesul utilizatorilor
|
(131) |
Cablurile din oțel sunt folosite într-o mare varietate de aplicații și pot fi implicate numeroase industrii utilizatoare, precum pescuitul, navigația și transporturile maritime, industria petrolieră și a gazelor, exploatarea minieră, silvicultura, transportul aerian, construcțiile civile, construcțiile și sectorul ascensoarelor. Lista de mai sus a industriilor utilizatoare este doar orientativă. |
|
(132) |
Comisia a trimis chestionare tuturor utilizatorilor cunoscuți. Astfel cum se specifică în considerentul 16, un singur utilizator a cooperat în cadrul prezentei proceduri. Acesta a indicat că nu a fost afectat de existența măsurilor, întrucât erau disponibile alte surse de aprovizionare, iar cablurile din oțel nu reprezentau o cotă semnificativă din costul său de producție. În acest context, s-a ajuns la concluzia că, având în vedere impactul neglijabil al costului cablurilor din oțel asupra industriilor utilizatoare și existența altor surse de aprovizionare, măsurile în vigoare nu au un impact semnificativ asupra industriei utilizatoare. |
5. Concluzie privind interesul Uniunii
|
(133) |
Având în vedere cele menționate mai sus, se concluzionează că nu există motive imperioase împotriva menținerii actualelor măsuri antidumping. |
H. MĂSURILE ANTIDUMPING
|
(134) |
Toate părțile au fost informate cu privire la faptele și la considerentele esențiale pe baza cărora se intenționează recomandarea de a menține măsurile existente în cazul importurilor de produs în cauză originar din RPC și Ucraina și de a le abroga în cazul importurilor originare din Africa de Sud. Părților li s-a acordat, de asemenea, un termen pentru a-și prezenta observațiile cu privire la prezenta comunicare. Nu a fost primită nicio observație de natură să modifice concluziile de mai sus. |
|
(135) |
Din cele de mai sus rezultă că, astfel cum se prevede la articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, măsurile antidumping aplicabile importurilor de cabluri din oțel originare din RPC și Ucraina ar trebui menținute. În schimb, ar trebui să se permită expirarea măsurilor aplicabile importurilor din Africa de Sud. |
|
(136) |
Astfel cum s-a explicat în considerentele 2 și 3 de mai sus, taxele antidumping în vigoare pentru importurile de produs în cauză originar din Ucraina și RPC au fost extinse, pentru a include importurile de cabluri din oțel expediate din Moldova, Maroc și Republica Coreea, indiferent dacă au fost declarate sau nu ca fiind originare din Moldova, Maroc, respectiv Republica Coreea. Taxa antidumping care trebuie menținută pentru importurile de produs în cauză, astfel cum s-a specificat în considerentul 2, ar trebui să continue să fie extinsă la importurile de cabluri din oțel expediate din Moldova, Maroc și Republica Coreea, indiferent dacă sunt declarate sau nu ca fiind originare din țările menționate. Producătorul-exportator din Maroc exceptat de la aplicarea măsurilor extinse prin Regulamentul (CE) nr. 1886/2004 ar trebui să fie exceptat, de asemenea, de la aplicarea măsurilor instituite prin prezentul regulament. Cei unsprezece producători-exportatori din Coreea de Sud exceptați de la aplicarea măsurilor extinse prin Regulamentul (CE) nr. 400/2010 ar trebui să fie exceptați și de la aplicarea măsurilor instituite prin prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Se instituie o taxă antidumping definitivă asupra importurilor de cabluri din oțel (inclusiv cablurile închise), altele decât cele din oțel inoxidabil, cu o secțiune transversală maximă care depășește 3 mm, încadrate în prezent la codurile NC ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 și ex 7312 10 98 (coduri TARIC 7312 10 81 11, 7312 10 81 12, 7312 10 81 13, 7312 10 81 19, 7312 10 83 11, 7312 10 83 12, 7312 10 83 13, 7312 10 83 19, 7312 10 85 11, 7312 10 85 12, 7312 10 85 13, 7312 10 85 19, 7312 10 89 11, 7312 10 89 12, 7312 10 89 13, 7312 10 89 19, 7312 10 98 11, 7312 10 98 12, 7312 10 98 13 și 7312 10 98 19) și originare din Republica Populară Chineză și Ucraina.
(2) Nivelul taxei antidumping definitive aplicabile prețului CIF net franco frontieră a Uniunii, înainte de vămuire, al produsului descris la alineatul (1) și originar din Republica Populară Chineză este de 60,4 %.
(3) Nivelul taxei antidumping definitive aplicabile prețului CIF net franco frontieră a Uniunii, înainte de vămuire, al produsului descris la alineatul (1) și originar din Ucraina este de 51,8 %.
(4) Taxa antidumping definitivă aplicabilă importurilor originare din Republica Populară Chineză, prevăzută la alineatul (2), se extinde asupra importurilor de aceleași cabluri din oțel expediate din Maroc, indiferent dacă sunt sau nu declarate ca fiind originare din Maroc (coduri TARIC 7312 10 81 12, 7312 10 83 12, 7312 10 85 12, 7312 10 89 12 și 7312 10 98 12), cu excepția celor produse de Remer Maroc SARL, Zone Industrielle, Tranche 2, Lot 10, Settat, Maroc (cod TARIC adițional A567) și asupra importurilor de aceleași cabluri din oțel expediate din Coreea de Sud, indiferent dacă sunt sau nu declarate ca fiind originare din Coreea de Sud (coduri TARIC 7312 10 81 13, 7312 10 83 13, 7312 10 85 13, 7312 10 89 13 și 7312 10 98 13), cu excepția celor produse de societățile enumerate mai jos:
|
Țara |
Societatea |
Cod TARIC adițional |
|
Republica Coreea |
Bosung Wire Rope Co, Ltd, 568, Yongdeok-ri, Hallim-myeon, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do, 621-872 |
A969 |
|
Chung Woo Rope Co., Ltd, 1682-4, Songjung-Dong, Gangseo-Gu, Busan |
A969 |
|
|
CS Co., Ltd, 287-6 Soju-Dong Yangsan-City, Kyoungnam |
A969 |
|
|
Cosmo Wire Ltd, 4-10, Koyeon-Ri, Woong Chon-Myon Ulju-Kun, Ulsan |
A969 |
|
|
Dae Heung Industrial Co., Ltd, 185 Pyunglim – Ri, Daesan-Myun, Haman – Gun, Gyungnam |
A969 |
|
|
DSR Wire Corp., 291, Seonpyong-Ri, Seo-Myon, Suncheon-City, Jeonnam |
A969 |
|
|
Kiswire Ltd, 20t h Fl. Jangkyo Bldg., 1, Jangkyo-Dong, Chung-Ku, Seoul |
A969 |
|
|
Manho Rope & Wire Ltd, Dongho Bldg, 85-2, 4 Street Joongang-Dong, Jong-gu, Busan |
A969 |
|
|
Shin Han Rope CO., LTD, 715-8, Gojan-dong, Namdong-gu, Incheon |
A969 |
|
|
Ssang Yong Cable Mfg. Co., Ltd, 1559-4 Song-Jeong Dong, Gang-Seo Gu, Busan |
A969 |
|
|
Young Heung Iron & Steel Co., Ltd, 71-1 Sin-Chon Dong, Changwon City, Gyungnam |
A969 |
(5) Taxa antidumping definitivă aplicabilă importurilor originare din Ucraina, prevăzută la alineatul (3), se extinde asupra importurilor de aceleași cabluri din oțel expediate din Moldova, indiferent dacă sunt sau nu declarate ca fiind originare din Moldova (coduri TARIC 7312 10 81 11, 7312 10 83 11, 7312 10 85 11, 7312 10 89 11 și 7312 10 98 11).
(6) În lipsa unor dispoziții contrare, se aplică dispozițiile în vigoare cu privire la taxele vamale.
(7) Se încheie procedura de reexaminare privind importurile de cabluri din oțel (inclusiv cablurile închise), altele decât cele din oțel inoxidabil, cu o secțiune transversală maximă care depășește 3 mm, originare din Africa de Sud și încadrate în prezent la codurile NC ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 și ex 7312 10 98 .
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 ianuarie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
N. WAMMEN
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
(2) JO L 217, 17.8.1999, p. 1.
(4) JO L 285, 31.10.2007, p. 1.
(5) JO L 120, 24.4.2004, p. 1.
(6) JO L 328, 30.10.2004, p. 1.
(7) JO L 299, 16.11.2005, p. 1.
(8) JO L 117, 11.5.2010, p. 1.
(9) JO C 309, 13.11.2010, p. 6.
(10) JO C 311, 16.11.2010, p. 16.
(11) Cauza T-369/08, Asociația europeană a importatorilor de cabluri din sârmă (EWRIA) și alții/Comisia Europeană, Rep., 2010, punctul 76 și următoarele.
|
9.2.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 36/17 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 103/2012 AL COMISIEI
din 7 februarie 2012
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții UE specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri. |
|
(3) |
În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel. |
|
(4) |
Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (2), pentru o perioadă de trei luni, a informațiilor tarifare obligatorii care au fost furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codurile NC indicate în coloana 2 a aceluiași tabel.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament pot fi invocate în continuare pentru o perioadă de trei luni, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 februarie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
Algirdas ŠEMETA
Membru al Comisiei
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Clasificare (cod NC) |
Motive |
||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||
|
Ecran modular („perete LED”) compus din mai multe module din plăci, fiecare placă având dimensiunea de aproximativ 38 × 38 × 9 cm. Fiecare placă conține diode electroluminiscente de culoare roșie, albastră și verde și are o rezoluție de 16 × 16 pixeli, o distanță între puncte de 24 mm, o luminozitate de 2 000 cd/m2 și o rată de împrospătare de peste 300 Hz. Ele conțin de asemenea elemente electronice de acționare. Ecranul este prezentat împreună cu un sistem de procesare care conține:
Semnalul procesat este transmis de la procesorul de semnale la un distribuitor de date prin cabluri din fibră optică. Distribuitorul de date le transmite la rândul său către diversele plăci ale ecranului. Ecranul nu este destinat vizionării de la distanță mică. El este utilizat pentru evenimente sportive sau spectacole, afișaje publicitare etc. |
8528 59 80 |
Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate, a notei 4 la secțiunea XVI, precum și pe baza textului codurilor NC 8528 , 8528 59 și 8528 59 80 . Ecranul modular și sistemul de procesare video sunt considerate drept unitate funcțională în sensul notei 4 la secțiunea XVI, întrucât ele constituie componente individuale, interconectate prin cabluri electrice sau alte dispozitive, destinate să contribuie împreună la o funcție clar definită. Unitatea este capabilă să afișeze imagini video din diverse surse, aceasta fiind o funcție individuală specificată la poziția 8528 . Întrucât unitatea este capabilă să afișeze diferite tipuri de imagini video, ea nu poate fi considerată drept aparat electric de semnalizare care utilizează indicații vizuale. Clasificarea la poziția 8531 ca panou indicator este așadar exclusă [a se vedea și Notele explicative la SA aferente poziției 8531 , (D)]. În consecință, unitatea trebuie clasificată la codul NC 8528 59 80 , ca alte monitoare color. |
|
9.2.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 36/19 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 104/2012 AL COMISIEI
din 7 februarie 2012
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții UE specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri. |
|
(3) |
În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel. |
|
(4) |
Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (2), pentru o perioadă de trei luni, a informațiilor tarifare obligatorii care au fost furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codurile NC indicate în coloana 2 a aceluiași tabel.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament pot fi invocate în continuare pentru o perioadă de trei luni, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 februarie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
Algirdas ŠEMETA
Membru al Comisiei
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Clasificare (cod NC) |
Motive |
||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
|
Un așa-numit „set de bicicletă”, alcătuit din următoarele componente:
Componentele sunt prezentate pentru vămuire în același timp, dar sunt ambalate separat. |
|
Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate, precum și pe baza textului codurilor NC 8714 , 8714 91 , 8714 91 10 și 8714 91 30 , precum și 8714 92 și 8714 92 10 . Deoarece componentele prezentate împreună nu conferă produsului caracterul esențial al unei biciclete complete, se exclude clasificarea la subpoziția 8712 00 ca biciclete incomplete, prin aplicarea regulii generale de interpretare (RGI) 2 (a) (a se vedea notele explicative la NC pentru subpoziția 8712 00 ). Deoarece nu sunt ambalate împreună, clasificarea componentelor drept marfă prezentată în seturi condiționate pentru vânzarea cu amănuntul în sensul regulii generale de interpretare 3 (b) este exclusă. Prin urmare, componentele se clasifică separat. În consecință, cadrul se clasifică la codul NC 8714 91 10 , furca frontală la codul NC 8714 91 30 și jantele la codul NC 8714 92 10 . |
|
9.2.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 36/21 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 105/2012 AL COMISIEI
din 7 februarie 2012
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții UE specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri. |
|
(3) |
În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codurile NC indicate în coloana 2 a aceluiași tabel.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 februarie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
Algirdas ŠEMETA
Membru al Comisiei
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Clasificare (cod NC) |
Motive |
||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
Un aparat multifuncțional, cu dimensiuni de aproximativ 62 × 76 × 98 cm și o greutate de aproximativ 153 kg, care cuprinde un scaner și o imprimantă electrostatică. Are o alimentare cu hârtie automată de 150 de pagini pentru copierea originalelor față-verso, două tăvițe de alimentare cu hârtie, un panou de comandă pentru utilizator, o memorie RAM de 2,5 GB și un hard disk încorporat de 80 GB. Este echipat cu interfețe USB, WLAN și Ethernet. Aparatul este capabil să îndeplinească următoarele funcții:
Aparatul poate transmite, de asemenea, documente scanate pe Internet (așa-numita „transmisie prin fax pe e-mail/Internet”). Aparatul poate reproduce până la 51 de pagini format A4 pe minut. Acesta poate, de asemenea, să micșoreze sau să mărească imaginile pe care le scanează (zoom de 25 - 400 %). Are o viteză de scanare de 70 de imagini pe minut. Rezoluția imprimării este de 1 200 × 1 200 dpi numai pentru text și de 600 × 600 dpi pentru imagini. Rezoluția de copiere este de 600 × 600 dpi. Aparatul funcționează fie în mod autonom ca și copiator, prin scanarea originalului și imprimarea copiilor prin intermediul unei imprimante electrostatice, fie, în cazul în care este conectat la o rețea sau la o mașină automată de prelucrare a datelor, ca imprimantă și scaner, precum și pentru transmisie prin fax pe Internet. |
8443 31 80 |
Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate și pe baza textului codurilor NC 8443 , 8443 31 și 8443 31 80 . Având în vedere caracteristicile sale, niciuna dintre funcțiile aparatului nu poate fi considerată ca fiind cea principală, iar clasificarea la subpoziția 8443 31 20 este, prin urmare, exclusă. Viteza de reproducere, viteza de scanare, existența unei alimentări cu hârtie automată, numărul de tăvițe de alimentare cu hârtie, panoul de comandă și funcția de mărire/micșorare nu sunt suficiente pentru a considera copierea digitală ca fiind funcția principală. Într-adevăr, viteza de reproducere este aceeași pentru copiere și pentru imprimare, întrucât aceasta depinde de dispozitivul de imprimare, care este utilizat pentru ambele funcții. Tăvițele de alimentare cu hârtie servesc, de asemenea, atât funcției de imprimare cât și celei de copiere. Viteza de scanare este relevantă atât pentru scanare cât și pentru copiere. Alimentarea cu hârtie automată și panoul de comandă sunt utilizate în egală măsură pentru copiere, scanare și transmisie prin fax pe Internet. Prezența funcției de mărire/micșorare, care este legată mai ales de procesul de copiere, nu este suficientă pentru a considera copierea ca fiind funcția principală. În plus, capacitatea aparatului de a se conecta la o mașină automată de prelucrare a datelor sau la o rețea este o caracteristică importantă, deoarece permite imprimarea și scanarea documentelor de la/către mașina automată de prelucrare a datelor, precum și transmiterea acestora prin intermediul Internetului. Prin urmare, aparatul trebuie clasificat la codul NC 8443 31 80 , ca alte aparate care îndeplinesc două sau mai multe funcții de imprimare, copiere sau transmisie prin fax și care nu au ca funcție principală copierea digitală. |
|
9.2.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 36/23 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 106/2012 AL COMISIEI
din 7 februarie 2012
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții specifice ale Uniunii, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri. |
|
(3) |
În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel. |
|
(4) |
Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (2), pentru o perioadă de trei luni, a informațiilor tarifare obligatorii care au fost furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codurile NC indicate în coloana 2 a aceluiași tabel.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament pot fi invocate în continuare pentru o perioadă de trei luni, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr.2913/92.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 februarie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
Algirdas ŠEMETA
Membru al Comisiei
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Clasificare (cod NC) |
Motive |
||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||
|
Dispozitiv metalic în formă de disc, cu diametrul de aproximativ 8 cm și grosimea de 2 cm (denumit „dispozitiv circular pentru înclinarea spătarului”). Dispozitivul are o suprafață neuniformă, cu un orificiu central pentru ax și este compus din:
Dispozitivul este o componentă a mecanismelor de înclinare a spătarelor scaunelor de autovehicule. Dispozitivul este utilizat la reglarea unghiului spătarului în funcție de nevoile șoferului sau ale pasagerilor și contribuie la rezistența scaunului. (*1) A se vedea imaginea |
9401 90 80 |
Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate, precum și pe baza textului codurilor NC 9401 , 9401 90 și 9401 90 80 . Date fiind caracteristicile sale, și anume construcția mecanică precisă cu diverse părți componente, dispozitivul este special conceput pentru a fi o parte esențială a unui mecanism de înclinare a spătarului unui scaun de autovehicul. În consecință, clasificarea la poziția 8302 ca decorațiuni, articole de feronerie și articole similare este exclusă (a se vedea și notele explicative ale SA aferente poziției 8302 , primul paragraf). În consecință, dispozitivul este considerat ca fiind o parte a mecanismului de înclinare a spătarului unui scaun de autovehicul. Dispozitivul trebuie clasificat așadar la codul NC 9401 90 80 ca alte părți de scaune de tipul celor utilizate pentru autovehicule. |
(*1) Imaginea are un caracter strict informativ.
|
9.2.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 36/25 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 107/2012 AL COMISIEI
din 8 februarie 2012
de modificare a anexei la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală, în ceea ce privește substanța octenidină diclorhidrat
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 470/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 de stabilire a procedurilor comunitare în vederea stabilirii limitelor de reziduuri ale substanțelor farmacologic active din alimentele de origine animală, de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului și de modificare a Directivei 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (1), în special articolul 14 coroborat cu articolul 17,
având în vedere avizul Agenției Europene pentru Medicamente formulat de Comitetul pentru medicamente de uz veterinar,
întrucât:
|
(1) |
Ar trebui stabilită, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 470/2009, limita maximă de reziduuri pentru substanțele farmacologic active destinate utilizării în Uniune în medicamente de uz veterinar pentru animalele de la care se obțin alimente sau în produse biocide folosite în creșterea animalelor. |
|
(2) |
Substanțele farmacologic active și clasificarea acestora în funcție de limitele maxime de reziduuri din produsele alimentare de origine animală sunt prevăzute în anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 al Comisiei din 22 decembrie 2009 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală (2). |
|
(3) |
A fost înaintată Agenției Europene pentru Medicamente o cerere de stabilire a limitelor maxime de reziduuri (denumite în continuare „LMR”) pentru octenidină diclorhidrat pentru uz cutanat în rândul tuturor speciilor de mamifere de la care se obțin produse alimentare. |
|
(4) |
Comitetul pentru medicamente de uz veterinar a estimat că nu este nevoie să se stabilească LMR pentru octenidină diclorhidrat în cazul tuturor speciilor de mamiferele de la care se obțin alimente, numai pentru administrarea cutanată. |
|
(5) |
Prin urmare, tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 ar trebui modificat pentru a include substanța octenidină diclorhidrat pentru uz cutanat în cazul tuturor speciilor de mamifere de la care se obțin alimente. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru medicamente de uz veterinar, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 februarie 2012.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXĂ
În tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010, se introduce substanța următoare în ordine alfabetică:
|
Substanță farmacologic activă |
Reziduu marker |
Specie animală |
LMR |
Țesuturi țintă |
Alte dispoziții [conform articolului 14 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 470/2009] |
Clasificare terapeutică |
|
„Octenidină diclorhidrat |
Nu se aplică |
Toate mamiferele de la care se obțin alimente |
Nu se cere nicio LMR |
Nu se aplică |
Numai pentru uz cutanat |
Agenți antiinfecțioși/Antiseptici” |
|
9.2.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 36/27 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 108/2012 AL COMISIEI
din 8 februarie 2012
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 februarie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0702 00 00 |
IL |
156,8 |
|
MA |
56,6 |
|
|
TN |
76,7 |
|
|
TR |
130,2 |
|
|
ZZ |
105,1 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
229,9 |
|
JO |
137,5 |
|
|
TR |
174,7 |
|
|
US |
57,6 |
|
|
ZZ |
149,9 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
330,9 |
|
ZZ |
330,9 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
94,6 |
|
TR |
141,0 |
|
|
ZZ |
117,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
50,0 |
|
IL |
78,7 |
|
|
MA |
54,6 |
|
|
TN |
53,8 |
|
|
TR |
74,5 |
|
|
ZZ |
62,3 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
138,0 |
|
MA |
83,0 |
|
|
ZZ |
110,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
60,2 |
|
IL |
97,6 |
|
|
JM |
98,5 |
|
|
KR |
94,1 |
|
|
MA |
111,3 |
|
|
TR |
75,1 |
|
|
ZZ |
89,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
46,1 |
|
TR |
54,8 |
|
|
ZZ |
50,5 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
130,0 |
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
109,0 |
|
|
MA |
59,2 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
US |
145,7 |
|
|
ZZ |
95,7 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
141,4 |
|
CN |
51,0 |
|
|
US |
120,5 |
|
|
ZA |
105,1 |
|
|
ZZ |
104,5 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.
DECIZII
|
9.2.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 36/29 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 7 februarie 2012
privind o contribuție financiară din partea Uniunii pentru măsurile de urgență luate în vederea combaterii bolii veziculoase a porcului în Italia și pestei porcine clasice în Lituania în 2011
[notificată cu numărul C(2012) 577]
(Numai textele în limbile italiană și lituaniană sunt autentice)
(2012/72/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Decizia 2009/470/CE a Consiliului din 25 mai 2009 privind anumite cheltuieli în domeniul veterinar (1), în special articolul 3,
întrucât:
|
(1) |
Boala veziculoasă a porcului este o boală virală infecțioasă care cauzează perturbarea schimburilor comerciale cu porcine, precum și a exportului către țări terțe. |
|
(2) |
Pesta porcină clasică este o boală infecțioasă virală a porcilor domestici și a porcilor mistreți care provoacă perturbarea comerțului intracomunitar și a exportului către țări terțe. |
|
(3) |
În cazul unui focar al bolii veziculoase a porcului, există riscul ca agentul patogen să se răspândească la alte ferme de porcine din statul membru respectiv și, de asemenea, în alte state membre și țări terțe, prin intermediul comerțului cu porci vii sau cu produse derivate din aceștia. |
|
(4) |
În cazul unui focar de pestă porcină clasică, există riscul ca agentul patogen să se răspândească la alte ferme de porcine din statul membru respectiv și, de asemenea, în alte state membre și țări terțe, prin intermediul comerțului cu porci vii sau cu produse derivate din aceștia, material seminal, ovule și embrioni. |
|
(5) |
Directiva 92/119/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1992 de stabilire a măsurilor comunitare generale de combatere a unor boli la animale, precum și a măsurilor specifice împotriva bolii veziculoase a porcului (2) stabilește măsurile care trebuie să fie aplicate imediat de către statele membre în cazul unui focar pentru a preveni răspândirea ulterioară a virusului. |
|
(6) |
Directiva 2001/89/CE a Consiliului din 23 octombrie 2001 privind măsurile comunitare pentru controlul pestei porcine clasice (3) stabilește măsurile care trebuie aplicate imediat în caz de apariție a unui focar de către statele membre în scopul de a preveni răspândirea ulterioară a virusului. |
|
(7) |
Decizia 2009/470/CE stabilește procedurile care reglementează contribuția financiară a Uniunii la măsuri veterinare specifice, inclusiv la măsuri de urgență. În conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din decizia respectivă, statele membre obțin o contribuție financiară pentru costurile anumitor măsuri de eradicare a bolilor transmisibile enumerate la articolul 3 alineatul (1). |
|
(8) |
Articolul 3 alineatul (6) prima liniuță din Decizia 2009/470/CE stabilește normele privind procentajul cheltuielilor suportate de statul membru respectiv, care pot fi acoperite de contribuția financiară din partea Uniunii. |
|
(9) |
Plata unei contribuții financiare din partea Uniunii pentru măsurile de urgență luate pentru eradicarea bolilor transmisibile enumerate la articolul 3 alineatul (1) face obiectul normelor prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 349/2005 al Comisiei din 28 februarie 2005 de stabilire a normelor privind finanțarea comunitară a intervențiilor de urgență și a combaterii anumitor boli ale animalelor menționate în Decizia 90/424/CEE a Consiliului (4). |
|
(10) |
În 2011, s-au înregistrat focare de boală veziculoasă a porcului în Italia. Autoritățile din Italia au informat Comisia și celelalte state membre în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală cu privire la măsurile aplicate în conformitate cu legislația Uniunii privind notificarea și eradicarea bolii și rezultatele acestora. |
|
(11) |
În Lituania au apărut focare de pestă porcină clasică în 2011. Autoritățile din Lituania au informat Comisia și celelalte state membre în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală cu privire la măsurile aplicate în conformitate cu legislația Uniunii privind notificarea și eradicarea bolii și rezultatele acestora. |
|
(12) |
Prin urmare, autoritățile din Italia și Lituania și-au îndeplinit obligațiile tehnice și administrative cu privire la măsurile prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Decizia 2009/470/CE și la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 349/2005. |
|
(13) |
În acest stadiu, valoarea exactă a contribuției financiare din partea Uniunii nu poate fi determinată, întrucât informațiile furnizate cu privire la cheltuielile legate de compensare și la cheltuielile operaționale sunt estimative. Din cauza sumei mari în cauză, ar trebui să se stabilească o primă tranșă pentru Lituania. |
|
(14) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Contribuția financiară acordată de Uniune Italiei
(1) Italia beneficiază de o contribuție financiară din partea Uniunii pentru cheltuielile suportate de acest stat membru pentru aplicarea măsurilor de combatere a bolii veziculoase a porcului pe teritoriul său în 2011, în conformitate cu articolul 3 alineatele (2) și (6) din Decizia 2009/470/CE.
(2) Valoarea contribuției financiare menționate la alineatul (1) se stabilește printr-o decizie ulterioară care se va adopta conform procedurii stabilite la articolul 40 alineatul (2) din Decizia 2009/470/CE.
Articolul 2
Contribuția financiară acordată de Uniune Lituaniei
(1) Lituania beneficiază de o contribuție financiară din partea Uniunii pentru cheltuielile suportate de acest stat membru pentru aplicarea măsurilor de combatere a pestei porcine clasice pe teritoriul său în 2011, în conformitate cu articolul 3 alineatele (2) și (6) din Decizia 2009/470/CE.
(2) Valoarea contribuției financiare menționate la alineatul (1) se stabilește printr-o decizie ulterioară care se va adopta conform procedurii stabilite la articolul 40 alineatul (2) din Decizia 2009/470/CE.
Articolul 3
Modalități de plată
În conformitate cu articolul 2 alineatul (1), o primă tranșă în valoare de 700 000,00 EUR este plătită Lituaniei ca parte a contribuției financiare a Uniunii.
Articolul 4
Destinatari
Prezenta decizie se adresează Republicii Italiene și Republicii Lituania.
Adoptată la Bruxelles, 7 februarie 2012.
Pentru Comisie
John DALLI
Membru al Comisiei
(1) JO L 155, 18.6.2009, p. 30.
(2) JO L 62, 15.3.1993, p. 69.
RECOMANDĂRI
|
9.2.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 36/31 |
RECOMANDAREA COMISIEI
din 6 februarie 2012
privind orientările referitoare la protecția datelor pentru Sistemul de avertizare și reacție rapidă (EWRS)
[notificată cu numărul C(2012) 568]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2012/73/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 292,
după consultarea Autorității Europene pentru Protecția Datelor,
întrucât:
|
(1) |
Decizia nr. 2119/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 septembrie 1998 de creare a unei rețele de supraveghere epidemiologică și control al bolilor transmisibile în Comunitate (1) a instituit o rețea de supraveghere epidemiologică și control al bolilor transmisibile în Comunitate, precum și un sistem de avertizare și reacție rapidă (denumit în continuare „EWRS” – Early Warning and Response System) pentru prevenirea și controlul acestor boli. |
|
(2) |
Prin Decizia 2000/57/CE din 22 decembrie 1999 privind sistemul de alertă precoce și de reacție pentru prevenirea și controlul bolilor transmisibile în temeiul Deciziei nr. 2119/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2), Comisia a adoptat dispozițiile de punere în aplicare a EWRS, al cărui scop este de a institui o comunicare structurată și permanentă, utilizând modalitățile adecvate, între Comisie și autoritățile competente în domeniul sănătății publice din statele membre ale Spațiului Economic European responsabile pentru stabilirea măsurilor care ar putea fi necesare pentru protecția sănătății publice și pentru prevenirea și oprirea răspândirii bolilor transmisibile (3). |
|
(3) |
Dreptul la protecția datelor cu caracter personal este recunoscut de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, în special articolul 8. |
|
(4) |
În plus, schimbul de informații prin mijloace electronice între statele membre, precum și între statele membre și Comisie trebuie să fie conform cu normele privind protecția datelor cu caracter personal prevăzute în Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (4) și în Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (5). |
|
(5) |
Decizia 2009/547/CE a Comisiei din 10 iulie 2009 de modificare a Deciziei 2000/57/CE privind sistemul de alertă precoce și de reacție pentru prevenirea și controlul bolilor transmisibile în temeiul Deciziei nr. 2119/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului (6) a introdus garanții specifice pentru schimbul de date cu caracter personal între statele membre în cursul procedurilor de depistare a contacților pentru identificarea persoanelor infectate și a persoanelor care pot fi în pericol, în cazul unui eveniment legat de boli transmisibile care pot avea o dimensiune europeană. |
|
(6) |
La 26 aprilie 2010, Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor (denumită în continuare „AEPD”) a emis un aviz de verificare prealabilă (7) în care solicita clarificarea responsabilităților diferiților actori implicați în EWRS și abordarea adecvată a riscurilor potențiale în ceea ce privește drepturile fundamentale legate de prelucrarea pe scară largă a datelor de depistare a contacților, în cazul unor pandemii din viitor implicând riscuri majore pentru sănătatea publică. |
|
(7) |
Ținând cont de recomandările formulate în avizul AEPD, Comisia a elaborat o serie de orientări privind protecția datelor cu caracter personal pentru EWRS, care ar trebui să contribuie la clarificarea rolurilor, sarcinilor și obligațiilor diferiților actori din cadrul sistemului și, astfel, să garanteze respectarea efectivă a regulilor de protecție a acestor date și să garanteze existența unor informații clare și a unor mecanisme accesibile prin care persoanele vizate să-și poată exercita drepturile, |
ADOPTĂ PREZENTA RECOMANDARE:
|
1. |
Statele membre ar trebui să atragă atenția utilizatorilor EWRS în legătură cu orientările din anexa la prezenta recomandare. |
|
2. |
Autoritățile naționale competente pentru EWRS ar trebui încurajate să intre în contact cu autoritățile pentru protecția datelor din țara lor pentru a obține orientări și asistență privind modalitatea cea mai adecvată de a pune în aplicare prezentele orientări conform legislației naționale. |
|
3. |
Se recomandă statelor membre să transmită Comisiei Europene observațiile lor cu privire la punerea în aplicare a orientărilor din anexă, în termen de doi ani de la adoptarea prezentei recomandări. Aceste observații vor fi comunicate AEPD și vor fi luate în considerare de Comisie pentru a evalua nivelul de protecție a datelor din cadrul EWRS, precum și conținutul și oportunitatea oricăror măsuri viitoare, inclusiv posibilitatea adoptării unui instrument juridic. |
|
4. |
Prezenta recomandare se adresează statelor membre. |
Adoptată la Bruxelles, 6 februarie 2012.
Pentru Comisie
John DALLI
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 3.10.1998, p. 1.
(2) JO L 21, 26.1.2000, p. 32.
(3) EWRS este rezervat semnalării, de către autoritățile competente în domeniul sănătății publice din statele membre, a anumitor amenințări la adresa sănătății publice („evenimente”), astfel cum sunt definite în anexa I la Decizia 2000/57/CE.
(4) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
(6) JO L 181, 14.7.2009, p. 57.
(7) Avizul de verificare prealabilă din 26 aprilie 2010 al Autorității Europene pentru Protecția Datelor privind Sistemul de avertizare și reacție rapidă, notificat de Comisia Europeană la 18 februarie 2009 (cazul C 2009-0137). Avizul poate fi consultat pe site-ul AEPD, la următoarea adresă: http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Supervision/Priorchecks/Opinions/2010/10-04-26_EWRS_EN.pdf.
ANEXĂ
ORIENTĂRI REFERITOARE LA PROTECȚIA DATELOR PENTRU SISTEMUL DE AVERTIZARE ȘI REACȚIE RAPIDĂ (EWRS)
1. INTRODUCERE
EWRS este o aplicație online concepută de Comisia Europeană, în cooperare cu statele membre, cu scopul de a stabili o comunicare structurată și permanentă între Comisie și autoritățile competente în domeniul sănătății publice din statele membre responsabile pentru stabilirea măsurilor necesare pentru protecția sănătății publice. Începând cu anul 2005, Centrul European de Prevenire și Control al Bolilor (denumit în continuare „ECDC”), o agenție a UE, este de asemenea conectat la EWRS (1).
Cooperarea dintre autoritățile naționale din domeniul sănătății este vitală pentru consolidarea capacității statelor membre de a preveni posibila răspândire a bolilor transmisibile în UE, precum și disponibilitatea lor de a reacționa în mod coordonat și în timp util la evenimente cauzate de boli transmisibile care sunt sau pot deveni amenințări la adresa sănătății publice.
Focare anterioare de SARS (sindromul respirator acut sever), gripă pandemică A(H1N1) și alte boli transmisibile au demonstrat în mod clar cum boli necunoscute anterior se pot răspândi rapid, provocând un nivel ridicat de mortalitate și de morbiditate. Călătoriile rapide și comerțul la nivel mondial facilitează răspândirea bolilor transmisibile, care nu țin cont de frontiere. Detectarea rapidă și comunicarea și coordonarea eficientă la nivel european și internațional sunt esențiale pentru a controla astfel de evenimente neprevăzute și a împiedica o evoluție care să aibă consecințe grave.
EWRS a fost conceput ca un mecanism centralizat care să permită statelor membre să lanseze alerte, să facă schimb de informații și să își coordoneze reacțiile, în mod rapid și sigur, în legătură cu evenimentele care reprezintă o potențială amenințare la adresa sănătății în UE.
2. DOMENIUL DE APLICARE ȘI OBIECTIVELE ORIENTĂRILOR
Administrarea și utilizarea EWRS poate implica schimbul de date personale, în cazurile specifice în care instrumentele juridice relevante prevăd acest lucru (a se vedea secțiunea 4 privind temeiul juridic al schimburilor de informații în cadrul EWRS).
Schimbul de informații cu caracter personal între autoritățile de sănătate competente din statele membre trebuie să respecte normele privind protecția datelor cu caracter personal prevăzute de actele naționale de transpunere a Directivei 95/46/CE privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date.
Cu toate acestea, având în vedere că utilizatorii EWRS nu sunt experți în domeniul protecției datelor și pot să nu cunoască întotdeauna suficient de bine cerințele privind protecția datelor impuse de lege, este recomandabil să se furnizeze utilizatorilor orientări care să explice funcționarea EWRS din perspectiva protecției datelor într-un mod ușor de utilizat și de înțeles. De asemenea, orientările au obiectivul de a sensibiliza și de a promova cele mai bune practici, precum și o abordare coerentă și uniformă în ceea ce privește respectarea protecției datelor de către utilizatorii EWRS din statele membre.
Cu toate acestea, este necesar să se precizeze că aceste orientări nu au scopul de a furniza o analiză completă a tuturor aspectelor legate de protecția datelor în contextul EWRS. Îndrumări și asistență suplimentară se pot obține de la autoritățile pentru protecția datelor (denumite în continuare „APD”) din statele membre. În special, utilizatorii EWRS sunt puternic încurajați să solicite APD de care aparțin îndrumări privind cele mai adecvate modalități de a aplica prezentele orientări la nivel național, pentru a se asigura că cerințele specifice fiecărei țări în domeniul protecției datelor sunt respectate pe deplin. O listă a APD și a coordonatelor lor de contact poate fi consultată la următoarea adresă:
http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/nationalcomm/index_en.htm.
În cele din urmă, trebuie subliniat faptul că prezentele orientări nu constituie o interpretare oficială a legislației UE privind protecția datelor, deoarece, în cadrul sistemului instituțional al Uniunii, sarcina de a interpreta legislația UE îi revine exclusiv Curții de Justiție.
3. LEGISLAȚIA APLICABILĂ ȘI CONTROLUL
Stabilirea legislației aplicabile depinde de cine este utilizatorul EWRS. În special, prelucrarea datelor cu caracter personal de către Comisie și ECDC în cadrul administrării și operării sistemului (în măsura ilustrată în secțiunile următoare) este reglementată de Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
În ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal în cadrul EWRS de către autoritățile naționale competente, legislația aplicabilă este legislația națională privind protecția datelor care transpune Directiva 95/46/CE. Este necesar să se precizeze că directiva respectivă lasă o anumită marjă de manevră statelor membre în ceea ce privește transpunerea dispozițiilor sale în legislația națională. În special, directiva permite statelor membre să introducă, în cazuri specifice, scutiri sau derogări de la anumite dispoziții. În același timp, legislația națională privind protecția datelor aplicabilă utilizatorilor EWRS poate prevedea cerințe de protecție a datelor mai stricte sau specifice unei anumite țări, care nu există în legislațiile altor state membre.
Având în vedere aceste particularități, utilizatorilor EWRS li se recomandă să discute prezentele orientări cu autoritățile pentru protecția datelor de care aparțin, pentru a se asigura că sunt respectate toate cerințele prevăzute de legislația națională aplicabilă. De exemplu, pot exista diferențe importante de la un stat membru la altul în ceea ce privește nivelul de detaliere al informațiilor care trebuie furnizate persoanelor care fac obiectul datelor, precum și normele pentru prelucrarea unor categorii speciale de date cu caracter personal (de exemplu, date medicale).
Una dintre principalele caracteristici ale cadrului juridic al UE privind protecția datelor, reprezentat de Regulamentul (CE) nr. 45/2001 și de Directiva 95/46/CE, este supravegherea exercitată de autorități publice independente de protecție a datelor. Prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organismele UE este supravegheată de Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor (denumită în continuare „AEPD”) (2), în timp ce prelucrarea efectuată de persoanele fizice sau juridice, autoritățile publice naționale, agenții sau alte organisme din statele membre este supravegheată de autoritățile de protecție a datelor de care acestea aparțin. Autoritățile de supraveghere au fost împuternicite, în toate statele membre, să examineze plângeri ale cetățenilor în legătură cu protecția drepturilor și libertăților lor în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal. Pentru mai multe informații despre modul în care se tratează cererile sau plângerile persoanelor vizate, utilizatorii EWRS sunt invitați să consulte secțiunea 9 privind accesul la datele cu caracter personal și alte drepturi ale persoanelor vizate.
4. TEMEIUL JURIDIC AL SCHIMBURILOR DE INFORMAȚII CU CARACTER PERSONAL ÎN CADRUL EWRS
Decizia nr. 2119/98/CE prevede instituirea unei rețele la nivelul UE (denumită în continuare „rețeaua”) pentru a promova cooperarea și coordonarea între statele membre, cu sprijinul Comisiei, în vederea îmbunătățirii prevenirii și controlului bolilor transmisibile în UE (3). În acest cadru, EWRS a fost creat ca unul dintre elementele principale ale rețelei, care să permită schimbul de informații, consultarea și coordonarea la nivel european în cazul apariției unor evenimente cauzate de boli transmisibile care au potențialul de a pune în pericol sănătatea publică din UE.
Este necesar să se precizeze că nu toate informațiile care fac obiectul schimburilor în cadrul EWRS sunt informații cu caracter personal. De fapt, în general, în acest cadru nu sunt comunicate date personale privind sănătatea sau de alt tip ale unor persoane fizice identificate sau identificabile.
Ce înseamnă „date cu caracter personal”?
În sensul Directivei 95/46/CE și al Regulamentului (CE) nr. 45/2001, date cu caracter personal înseamnă orice informație referitoare la o persoană fizică identificată sau identificabilă („persoana vizată”); o persoană identificabilă este o persoană care poate fi identificată, direct sau indirect, în special prin referire la un număr de identificare sau la unul sau mai multe elemente specifice, proprii identității sale fizice, fiziologice, psihice, economice, culturale sau sociale (4).
Autoritățile de sănătate competente din statele membre ale SEE comunică rețelei, prin EWRS, în special informații privind apariția sau reapariția unor cazuri de boli transmisibile, împreună cu informații privind măsurile de control aplicate, sau informații privind fenomene epidemice neobișnuite sau boli transmisibile noi de origine necunoscută (5), care pot necesita o reacție promptă și coordonată a statelor membre pentru a limita riscul de propagare în UE (6). Pe baza informațiilor disponibile prin intermediul rețelei, statele membre se vor consulta reciproc, în cooperare cu Comisia, pentru a-și coordona eforturile de prevenire și control al bolilor respective, inclusiv în ceea ce privește măsurile pe care le-au adoptat sau intenționează să le adopte la nivel național (7).
Cu toate acestea, în anumite cazuri, informațiile transmise prin sistem se referă totuși la persoane fizice și pot fi considerate date cu caracter personal.
În primul rând, prelucrarea unui volum limitat de date cu caracter personal ale utilizatorilor autorizați ai EWRS este inerentă administrării și operării sistemului. Prelucrarea datelor de contact (nume, organizație, adresă de e-mail, număr de telefon etc.) este esențială pentru crearea și utilizarea sistemului. Aceste date cu caracter personal sunt colectate de statele membre și prelucrate ulterior sub responsabilitatea Comisiei, exclusiv în scopul cooperării eficiente la administrarea EWRS și a rețelei pe care acesta se bazează.
Mai important, apariția unui eveniment legat de boli transmisibile cu o posibilă dimensiune UE poate necesita ca statele membre afectate să aplice, colaborând între ele, măsuri de control specifice, așa-numitele măsuri „de depistare a contacților”, pentru a identifica persoanele infectate și persoanele care ar putea fi în pericol și pentru a preveni răspândirea bolilor transmisibile grave. O astfel de colaborare poate implica schimbul prin intermediul EWRS al unor date cu caracter personal, inclusiv date medicale sensibile, privind cazuri umane suspectate între statele membre vizate în mod direct de măsurile de depistare a contacților (8).
Ce înseamnă „prelucrarea datelor cu caracter personal”?
În sensul Directivei 95/46/CE și al Regulamentului (CE) nr. 45/2001, „prelucrarea datelor cu caracter personal înseamnă orice operațiune sau serie de operațiuni care se efectuează asupra datelor cu caracter personal, prin mijloace automatizate sau neautomatizate, cum ar fi colectarea, înregistrarea, organizarea, stocarea, adaptarea sau modificarea, extragerea, consultarea, utilizarea, dezvăluirea prin transmitere, diseminare sau în orice alt mod, alăturarea ori combinarea, blocarea, ștergerea sau distrugerea” (9).
În cazurile menționate mai sus, prelucrarea datelor cu caracter personal în cadrul EWRS trebuie să fie justificată pe baza unor temeiuri juridice specifice. În această privință, articolul 7 din Directiva 95/46/CE și dispozițiile corespunzătoare de la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001 stabilesc criteriile de legitimitate a prelucrării datelor.
Prelucrarea datelor de contact ale utilizatorilor EWRS se bazează pe:
|
— |
articolul 5 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001: „prelucrarea este necesară pentru a se respecta obligația legală a operatorului (10) ”. Prelucrarea este necesară pentru administrarea și operarea EWRS de către Comisie, cu sprijinul ECDC; |
|
— |
articolul 5 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001: „persoana vizată și-a dat în mod clar consimțământul”. Datele de contact ale utilizatorilor sunt obținute direct de la persoanele vizate, după ce au fost create condițiile pentru ca acestea să poată accepta în cunoștință de cauză ca datele lor personale să fie prelucrate în cadrul EWRS (a se vedea secțiunea 8 privind furnizarea de informații persoanelor vizate). |
Criteriile prevăzute la articolul 7 literele (c), (d) și (e) din Directiva 95/46/CE sunt cele mai relevante în ceea ce privește schimbul de date de depistare a contacților (de exemplu, datele de contact ale persoanei infectate, date privind mijloacele de deplasare și alte date legate de itinerarul de călătorie al persoanei și locurile în care aceasta s-a aflat, informații privind persoanele vizitate și persoanele potențial expuse la contaminare) (11) în cadrul EWRS:
|
— |
articolul 7 litera (c) din Directiva 95/46/CE: „prelucrarea este necesară în vederea îndeplinirii unei obligații legale care îi revine operatorului”. Instituirea unui sistem de avertizare și reacție rapidă pentru prevenirea și controlul bolilor transmisibile în UE este prevăzută în Decizia nr. 2119/98/CE. Decizia respectivă cere statelor membre să raporteze prin intermediul EWRS anumite evenimente cauzate de boli transmisibile care sunt sau pot deveni amenințări pentru sănătatea publică (12). Obligația de raportare se aplică, de asemenea, măsurilor luate de autoritățile competente din statele membre în cauză pentru a preveni și a opri răspândirea bolilor respective, inclusiv măsurile de depistare a contacților aplicate pentru a depista persoanele infectate sau cele expuse riscului de a fi infectate (13); |
|
— |
articolul 7 litera (d) din Directiva 95/46/CE: „prelucrarea este necesară în scopul protejării interesului vital al persoanei vizate”. În principiu, schimbul între statele membre al datelor cu caracter personal ale persoanelor infectate și ale celor aflate în pericol iminent de a fi infectate este necesar pentru a furniza acestor persoane îngrijirile sau tratamentul adecvat, precum și pentru a permite depistarea și identificarea în scopul izolării și al punerii în carantină, în scopul de a proteja sănătatea persoanelor în cauză și, în definitiv, cea a cetățenilor UE în general; |
|
— |
articolul 7 litera (e) din Directiva 95/46/CE: „prelucrarea este necesară pentru aducerea la îndeplinire a unei sarcini de interes public sau care rezultă din exercitarea autorității publice cu care este învestit operatorul sau terțul căruia îi sunt comunicate datele”. EWRS este un instrument conceput pentru a ajuta statele membre să-și coordoneze eforturile de prevenire și control al bolilor transmisibile grave în cadrul UE. Prin urmare, sistemul este conceput pentru a contribui la îndeplinirea unei sarcini de interes public care revine statelor membre, și anume protecția sănătății publice. |
Interesul public poate justifica, de asemenea, prelucrarea în cadrul EWRS de către statele membre a datelor medicale sensibile (precum informații privind evenimentul care reprezintă o amenințare la adresa sănătății publice, datele legate de starea de sănătate a persoanelor infectate și a persoanelor potențial expuse contaminării). Deși prelucrarea datelor privind sănătatea este interzisă în principiu de articolul 8 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE, prelucrarea acestei categorii specifice de date în cadrul EWRS este acoperită de derogarea prevăzută la articolul 8 alineatul (3) din directiva menționată anterior în măsura în care este „necesară în scopuri legate de medicina preventivă, de stabilire a diagnosticelor medicale, de administrare a unor îngrijiri sau tratamente sau de gestionare a serviciilor de sănătate și atunci când datele sunt prelucrate de un cadru medical supus, în conformitate cu dreptul intern sau cu normele stabilite de autoritățile naționale competente, secretului profesional ori de altă persoană supusă, de asemenea, unei obligații echivalente în ceea ce privește secretul”.
Alte derogări de la interdicția de a prelucra datele medicale cu caracter personal pot fi prevăzute, din motive de interes public major și sub rezerva asigurării unor garanții corespunzătoare, de legislația națională a statelor membre sau prin decizia autorităților naționale pentru protecția datelor din statele membre (14).
5. CARE SUNT ROLURILE ÎN CADRUL EWRS? CHESTIUNEA CONTROLULUI COMUN
EWRS a fost conceput ca un sistem cu utilizatori multipli care conectează, prin modalități tehnice adecvate, inclusiv prin diferite modalități de comunicare structurate, persoanele de contact desemnate din cadrul autorităților competente din domeniul sănătății publice din statele SEE (denumite în continuare „punctele de contact naționale”), Comisia, ECDC și, într-o mai mică măsură, OMS.
Fiecare participant din cadrul EWRS este un utilizator separat al sistemului, deși accesul la informațiile schimbate în cadrul sistemului a fost adaptat prin crearea unor profiluri de utilizator diferite și a unor modalități de comunicare „selective”, care oferă garanții corespunzătoare în ceea ce privește asigurarea conformității cu normele aplicabile privind protecția datelor.
Sistemul este compus din două modalități de comunicare principale. Prima modalitate, și anume transmiterea generală a mesajelor, permite autorității competente din domeniul sănătății publice dintr-un anumit stat membru să notifice tuturor punctelor de contact naționale EWRS, Comisiei, ECDC și OMS informațiile privind evenimente cauzate de boli transmisibile cu o posibilă dimensiune UE care sunt acoperite de obligațiile de raportare prevăzute de Decizia nr. 2119/98/CE (15).
În general, datele cu caracter personal privind sănătatea sau de alt tip al unor persoane identificate sau identificabile nu se comunică prin modalitatea de transmitere generală. Există garanții specifice introduse în sistem pentru a împiedica operațiunile ilegale de prelucrare a datelor transmise prin această modalitate (a se vedea secțiunea 7).
Cu toate acestea, în cazul unor evenimente provocate de boli transmisibile cu o potențială dimensiune UE, poate fi necesar ca statele membre să aplice, colaborând între ele, anumite măsuri de depistare a contacților pentru a găsi persoanele infectate și alte persoane expuse la contaminare, în scopul de a preveni răspândirea bolilor grave respective.
Pentru a garanta respectarea normelor de protecție a datelor, au fost instituite garanții corespunzătoare pentru a limita schimbul de date de depistare a contacților și de date medicale ale persoanelor fizice doar la statele membre vizate în mod direct de o anumită procedură de depistare a contacților, excluzând accesul celorlalte state membre din rețea, al Comisiei și al ECDC la datele respective (16).
În acest scop, s-a introdus în EWRS o modalitate de transmitere selectivă a mesajelor, pentru a oferi o modalitate de comunicare exclusiv între statele membre vizate de o anumită măsură de depistare a contacților.
Atunci când schimbă informații cu caracter personal prin modalitatea de transmitere selectivă a mesajelor, autoritățile competente au rolul de „operator” în ceea ce privește prelucrarea datelor respective și, prin urmare, își asumă responsabilitatea în ceea ce privește legalitatea activităților lor de prelucrare și asigurarea respectării cerințelor de protecție a datelor stabilite de legislația națională de transpunere a Directivei 95/46/CE.
Cine este „operatorul”?
În sensul Directivei 95/46/CE, „operator înseamnă persoana fizică sau juridică, autoritatea publică, agenția sau orice alt organism care, singur sau împreună cu altele, stabilește scopurile și mijloacele de prelucrare a datelor cu caracter personal” (17).
În principiu, utilizatorii din cadrul Comisiei și al ECDC nu au acces la datele cu caracter personal comunicate prin modalitatea de transmitere selectivă (18). Cu toate acestea, din motive tehnice, stocarea centralizată a datelor în EWRS este responsabilitatea finală a Comisiei în calitate de administrator de sistem și coordonator. În această calitate, Comisia este, de asemenea, responsabilă pentru înregistrarea, stocarea și prelucrarea ulterioară a datelor cu caracter personal ale utilizatorilor autorizați ai EWRS care sunt necesare pentru operarea sistemului.
Prin urmare, EWRS reprezintă un exemplu clar de control exercitat în comun, în care responsabilitatea pentru asigurarea protecției datelor este împărțită, la niveluri diferite, între Comisie și statele membre. În plus, din 2005, Comisia și statele membre, în calitate de co-operatori, au decis să delege operarea curentă a aplicației informatice EWRS Centrului European de Prevenire și Control al Bolilor (ECDC), care îndeplinește această sarcină în numele Comisiei. În urma acestei delegări, agenția și-a asumat responsabilitatea de a asigura, în calitate de „persoană împuternicită de către operator”, confidențialitatea și securitatea operațiunilor de prelucrare efectuate în cadrul sistemului, în conformitate cu obligațiile prevăzute la articolele 21 și 22 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
Cine este „persoana împuternicită de către operator” și care sunt obligațiile sale?
În sensul Regulamentului (CE) nr. 45/2001, „persoana împuternicită de către operator înseamnă persoana fizică sau juridică, autoritatea publică, agenția sau orice alt organism care prelucrează datele cu caracter personal pe seama operatorului” (19).
Regulamentul prevede că, în cazul în care prelucrarea se efectuează în numele operatorului, acesta alege o persoană împuternicită care să ofere garanții suficiente în privința măsurilor tehnice și organizatorice necesare pentru securitatea datelor. Operatorul este responsabil, în cele din urmă, pentru a asigura conformitatea cu măsurile respective. Cu toate acestea, obligațiile prevăzute la articolele 21 și 22 din regulament cu privire la confidențialitate și securitatea prelucrării incumbă, de asemenea, persoanei împuternicite de către operator (20).
6. PRINCIPIILE APLICABILE PRIVIND PROTECȚIA DATELOR
Prelucrarea datelor cu caracter personal în cadrul EWRS trebuie să respecte o serie de principii de protecție a datelor prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 45/2001 și în Directiva 95/46/CE.
În calitate de operatori, Comisia și autoritățile competente din statele membre au răspunderea de a asigura respectarea acestor principii de fiecare dată când prelucrează date cu caracter personal prin intermediul EWRS. În cele ce urmează se prezintă o selecție de principii de bază în domeniul protecției datelor. Acestea nu aduc atingere altor cerințe aplicabile privind protecția datelor prevăzute de instrumentele juridice relevante, pentru care se oferă indicații în cadrul diferitelor secțiuni ale prezentelor orientări. În special, utilizatorii EWRS sunt invitați să citească cu atenție secțiunea 8 privind furnizarea de informații persoanelor vizate și secțiunea 9 privind accesul și alte drepturi ale persoanelor vizate.
6.1. Principii referitoare la legalitatea prelucrării și la limitarea scopului
Operatorii ar trebui să se asigure că datele cu caracter personal sunt prelucrate în mod corect și legal. Acest principiu presupune, în primul rând, că atât culegerea, cât și prelucrarea ulterioară a datelor trebuie să se bazeze pe motive justificate prevăzute de lege (21). În al doilea rând, datele cu caracter personal pot fi colectate numai în scopuri specificate, explicite și legitimate și nu trebuie supuse niciunei prelucrări ulterioare incompatibile cu scopurile respective (22).
6.2. Principii privind calitatea datelor
Operatorii trebuie să se asigure că datele cu caracter personal sunt adecvate, relevante și nu sunt excesive față de scopul pentru care sunt colectate. De asemenea, datele trebuie să fie exacte și actualizate (23).
6.3. Principii privind păstrarea datelor
Operatorii trebuie să se asigure că datele cu caracter personal sunt păstrate într-o formă care să permită identificarea persoanelor vizate pentru o durată care să nu depășească perioada necesară scopului pentru care au fost culese sau pentru care sunt prelucrate ulterior (24).
6.4. Principii privind confidențialitatea și securitatea datelor
Operatorii trebuie să se asigure că orice persoană care are acces la datele cu caracter personal și care acționează sub autoritatea lor sau sub autoritatea persoanei împuternicite de către operator, inclusiv persoana împuternicită, nu prelucrează aceste date decât în urma instrucțiunilor operatorului (25). De asemenea, operatorii trebuie să adopte măsuri tehnice și organizatorice adecvate pentru a proteja datele cu caracter personal împotriva distrugerii sau pierderii, modificării, dezvăluirii sau accesului accidentale, neautorizate sau ilegale și împotriva oricăror alte forme ilegale de prelucrare (26).
Pentru a asigura o aplicare corectă și eficace a principiilor menționate mai sus în contextul utilizării lor în cadrul sistemului, utilizatorilor EWRS li se recomandă, în special, următoarele:
Pentru a garanta că operațiunea de prelucrare este întemeiată din punct de vedere juridic, că datele sunt colectate pentru scopuri legitime și explicite și că nu sunt prelucrate ulterior într-un mod incompatibil cu scopurile respective, de fiecare dată când utilizatorii EWRS colectează sau prelucrează ulterior date cu caracter personal prin intermediul EWRS, aceștia trebuie:
|
— |
să evalueze, de la caz la caz, dacă aplicarea măsurilor coordonate de depistare a contacților și utilizarea modalității de transmitere selectivă din EWRS pentru schimbul de date de depistare a contacților și alte date cu caracter personal relevante este justificată având în vedere natura bolii și avantajele, demonstrate științific, ale depistării contacților în ceea ce privește prevenirea sau reducerea răspândirii bolii, ținând cont de evaluarea impactului furnizată de autoritățile din domeniul sănătății din statele membre și de agențiile științifice existente, și anume ECDC și OMS; |
|
— |
să nu utilizeze modalitatea de transmitere generală pentru comunicarea datelor de depistare a contacților și a altor date cu caracter personal. Statele membre ar trebui să se asigure, în special, că aceste date nu sunt incluse în conținutul mesajelor pe care le introduc, în documentele atașate sau comunicate sub orice altă formă. Utilizarea modalității de transmitere generală în scopul depistării contacților ar fi nelegitimă și disproporționată, deoarece în acest fel datele ar fi comunicate unor destinatari (inclusiv Comisia și ECDC) care nu sunt vizați de o anumită măsură de depistare a contacților și care nu au nevoie să aibă acces la aceste date; |
|
— |
atunci când se utilizează transmiterea selectivă, să adopte principiul „necesității de a cunoaște” și să includă ca destinatari ai mesajelor transmise selectiv care conțin date cu caracter personal numai autoritățile competente din statele membre care trebuie să coopereze în cadrul unei anumite proceduri de depistare a contacților. |
Utilizatorii EWRS ar trebui să fie deosebit de vigilenți atunci când comunică, prin intermediul modalității de transmitere selectivă a mesajelor, date sensibile privind starea de sănătate a unei persoane identificate sau identificabile, de exemplu ale persoanelor infectate sau potențial expuse ale căror date de contact sau alte informații personale sunt făcute cunoscute concomitent prin intermediul EWRS, astfel încât persoana în cauză să poată fi identificată direct sau indirect. În acest caz, toate recomandările menționate anterior continuă să se aplice; în plus, utilizatorii sistemului EWRS trebuie să aibă în vedere faptul că schimbul de date sensibile este permis în temeiul Directivei 95/46/CE numai într-un număr foarte restrâns de circumstanțe, în special în următoarele cazuri (27):
|
— |
persoana ale cărei date sunt colectate și-a dat consimțământul explicit pentru prelucrarea acestora [articolul 8 alineatul (2) litera (a) din Directiva 95/46/CE]. Cu toate acestea, ținând cont de necesitatea de a interveni la timp în situații de urgență sanitară, în anumite cazuri ar putea fi imposibil ca persoanelor vizate să le fie furnizate toate informațiile necesare pentru ca acestea să-și dea consimțământul în cunoștință de cauză (a se vedea secțiunea 8 privind furnizarea de informații persoanelor vizate). În plus, posibilitatea ca datele să fie, ulterior, comunicate prin intermediul EWRS nu este întotdeauna cunoscută în momentul colectării acestora; |
|
— |
în absența consimțământului persoanelor vizate, prelucrarea datelor medicale poate fi considerată legală dacă este necesară „în scopuri legate de medicina preventivă, de stabilire a diagnosticelor medicale, de administrare a unor îngrijirii sau tratamente ori de gestionare a serviciilor de sănătate”, cu condiția ca datele cu caracter medical să fie prelucrate de un cadru medical supus secretului profesional sau de altă persoană supusă, de asemenea, unei obligații echivalente în ceea ce privește secretul [articolul 8 alineatul (3) din Directiva 95/46/CE]. Cu alte cuvinte, de fiecare dată când transmit selectiv un mesaj care conține date medicale sensibile către destinatari din alte state membre, utilizatorii EWRS trebuie să evalueze dacă dezvăluirea datelor respective este strict necesară pentru a permite autorităților competente din statul membru în cauză să pună în aplicare măsurile specifice necesare în unul dintre scopurile menționate mai sus. De asemenea, se reamintește utilizatorilor EWRS că motive suplimentare privind prelucrarea datelor cu caracter medical pot fi prevăzute în legislația lor internă de transpunere a Directivei 95/46/CE sau prin decizia autorității lor naționale de protecție a datelor (28). |
Pentru a garanta calitatea datelor cu caracter personal pe care le schimbă între ele prin sistem și, în special, înainte de introducerea unui mesaj transmis selectiv, utilizatorii trebuie să analizeze dacă:
|
— |
datele cu caracter personal pe care intenționează să le transmită sunt strict necesare pentru a permite realizarea unei proceduri eficiente de depistare a contacților. Cu alte cuvinte, autoritatea competentă care introduce mesajul trebuie să transmită autorității (autorităților) din celălalt stat membru (celelalte state membre) în cauză numai datele cu caracter personal care sunt necesare pentru identificarea inechivocă a persoanelor infectate sau expuse. Lista indicativă a datelor cu caracter personal care pot fi comunicate în scopul depistării contacților, anexată la Decizia 2009/547/CE, nu ar trebui considerată o autorizare generală și necondiționată privind prelucrarea categoriilor de date respective. În același timp, este necesară cea mai mare precauție în ceea ce privește prelucrarea altor categorii de date cu caracter personal decât cele enumerate în anexa respectivă, întrucât este probabil ca dezvăluirea lor să fie excesivă și nejustificată. Ar trebui, în schimb, analizat de la caz la caz dacă includerea anumitor date cu caracter personal este strict necesară pentru procedura relevantă de depistare a contacților. |
Prelucrarea ulterioară și stocarea datelor cu caracter personal în afara EWRS:
Este extrem de important să se precizeze că legislația națională privind protecția datelor de transpunere a Directivei 95/46/CE se aplică, de asemenea, depozitării și prelucrării ulterioare în afara EWRS a datelor personale obținute în cadrul sistemului. Acest lucru se poate întâmpla, de exemplu, atunci când datele cu caracter personal stocate la nivel central în sistem sunt apoi stocate în calculatoarele utilizatorilor sau în baze de date create la nivel național sau când aceste date sunt transmise de autoritatea competentă responsabilă pentru prelucrarea lor în cadrul EWRS către alte autorități sau către părți terțe. În aceste cazuri, se reamintește utilizatorilor EWRS că:
|
— |
stocarea și prelucrarea ulterioară în afara EWRS nu trebuie să fie incompatibilă cu scopurile inițiale pentru care datele au fost colectate și au făcut obiectul schimburilor în cadrul EWRS; |
|
— |
această prelucrare ulterioară trebuie să aibă un temei juridic oferit de legislația națională relevantă privind protecția datelor, să fie necesară, adecvată, relevantă și neexcesivă în raport cu scopurile inițiale ale colectării în cadrul EWRS; |
|
— |
datele trebuie să fie actualizate și să fie șterse atunci când nu mai sunt necesare în scopurile pentru care au fost prelucrate ulterior; |
|
— |
atunci când datele sunt extrase din EWRS și făcute cunoscute unor părți terțe, operatorul trebuie să informeze persoanele vizate în legătură cu acest lucru, pentru a garanta o prelucrare corectă, cu excepția cazurilor în care acest lucru ar fi imposibil sau ar necesita un efort disproporționat sau dezvăluirea este prevăzută în mod expres de lege [a se vedea articolul 11 alineatul (2) din Directiva 95/46/CE]. Având în vedere că dezvăluirea poate fi impusă doar de legislația unuia dintre statele membre implicate și, prin urmare, este posibil ca această cerință să nu fie bine cunoscută în afara statului membru respectiv, ar trebui să se facă eforturi pentru a oferi informații chiar dacă dezvăluirea este prevăzută expres de lege. |
7. UN MEDIU FAVORABIL PROTECȚIEI DATELOR
Există mai multe caracteristici care au fost deja incluse în EWRS pentru a îmbunătăți respectarea principiilor de protecție a datelor prezentate în secțiunea 6 și pentru a încuraja utilizatorii EWRS să evalueze aspectele legate de protecția datelor de fiecare dată când folosesc sistemul. De exemplu:
|
— |
pe pagina de afișare a listei de mesaje din EWRS există o avertizare ușor de observat, care informează utilizatorii în legătură cu faptul că modalitatea de transmitere generală a mesajelor nu este concepută pentru includerea datelor de depistare a contacților sau a altor date cu caracter personal, deoarece prin utilizarea acestei modalități datele ar putea fi dezvăluite în mod inutil altor destinatari decât cei cărora le sunt necesare; |
|
— |
accesul la informațiile schimbate în cadrul sistemului a fost adaptat prin crearea unor profile de utilizator diferite și a unor modalități de comunicare selectivă, care introduc garanții adecvate în ceea ce privește respectarea normelor de protecția a datelor; |
|
— |
în special, modalitatea de transmitere selectivă din cadrul EWRS oferă posibilitatea de a face schimb de informații cu caracter personal exclusiv între statele membre vizate. În sistem a fost integrată o opțiune implicită care exclude în mod automat Comisia și ECDC din lista destinatarilor posibili ai mesajelor transmise selectiv care conțin date cu caracter personal (29); |
|
— |
sistemul elimină automat toate mesajele transmise selectiv care conțin informații cu caracter personal la douăsprezece luni de la data introducerii mesajelor (pentru mai multe detalii, a se consulta secțiunea 11 privind păstrarea datelor); |
|
— |
o caracteristică introdusă în sistem permite utilizatorilor să rectifice sau să elimine în mod direct, în orice moment, mesajele transmise selectiv conținând informații cu caracter personal și care sunt inexacte, neactualizate, nu mai sunt necesare sau care nu îndeplinesc din alte motive cerințele de protecție a datelor. Sistemul va avertiza automat ceilalți utilizatori EWRS implicați într-un anumit schimb de informații în legătură cu faptul că un mesaj a fost eliminat sau conținutul acestuia a fost rectificat, pentru a asigura respectarea normelor de protecție a datelor; |
|
— |
în cadrul modalității de transmitere selectivă a fost creat un mecanism specific care permite autorităților implicate într-un anumit schimb de informații să comunice și să coopereze în ceea ce privește cererile de acces, de rectificare, de blocare sau de eliminare ale persoanelor vizate. |
În plus, pe termen mediu se preconizează integrarea modulului de formare disponibil în cadrul aplicației EWRS pentru a oferi utilizatorilor EWRS explicații detaliate privind funcționarea sistemului în ceea ce privește protecția datelor. Utilizarea diferitelor caracteristici și funcționalități care au ca scop consolidarea respectării normelor de protecție a datelor va fi ilustrată prin exemple practice.
Comisia intenționează să colaboreze cu statele membre pentru a garanta că principiul confidențialității prin concepție este aplicat de la bun început pentru modificările în curs de realizare și pentru orice alte modificări aduse sistemului EWRS (30), precum și că se va acorda suficientă atenție principiilor necesității, proporționalității, limitării scopului și reducerii la minimum a datelor atunci când se decide ce informații pot fi transmise prin EWRS și în ce condiții.
8. COMUNICAREA DE INFORMAȚII PERSOANELOR VIZATE
Una dintre cerințele principale ale cadrului juridic al UE în domeniul protecției datelor este obligația operatorului de date de a furniza informații clare persoanelor vizate în legătură cu operațiunile de prelucrare pe care intenționează să le realizeze utilizând datele lor personale.
În conformitate cu rolul său de coordonare în cadrul EWRS și pentru a îndeplini obligația menționată (31), Comisia a publicat o declarație de confidențialitate clară și cuprinzătoare pe pagina sa de internet dedicată EWRS, în legătură cu operațiunile de prelucrare realizate sub responsabilitatea Comisiei și cele realizate de autoritățile competente, în special în contextul activităților de depistare a contacților.
Cu toate acestea, responsabilitatea cu privire la furnizarea de informații persoanelor vizate revine, de asemenea, autorităților naționale competente din statele membre, în calitate de operatori, în ceea ce privește operațiunile lor de prelucrare în cadrul EWRS.
Care sunt „informațiile” pe care autoritățile naționale competente pentru EWRS trebuie să le furnizeze persoanelor vizate?
În cazul colectării datelor direct de la persoana vizată, articolul 10 din Directiva 95/46/CE prevede că operatorul sau reprezentantul său trebuie să furnizeze persoanei vizate de la care colectează date, în momentul colectării, cel puțin următoarele informații, cu excepția cazului în care persoana vizată deține deja informațiile respective:
|
(a) |
identitatea operatorului și, dacă este cazul, a reprezentantului său; |
|
(b) |
scopurile prelucrării căreia îi sunt destinate datele; |
|
(c) |
orice alte informații suplimentare, cum ar fi:
|
în măsura în care, ținând seama de circumstanțele specifice în care sunt colectate datele, astfel de informații suplimentare sunt necesare pentru asigurarea unei prelucrări corecte a datelor cu privire la persoana vizată.
Articolul 11 din Directiva 95/46/CE prezintă informațiile minime care trebuie furnizate de operatorul de date în cazul în care datele nu au fost obținute de la persoana vizată. Aceste informații trebuie să fie furnizate în momentul înregistrării datelor cu caracter personal sau, dacă se intenționează ca datele să fie făcute cunoscute unor părți terțe, cel târziu în momentul primei comunicări a datelor (32).
Din prevederile menționate rezultă că, în momentul colectării datelor cu caracter personal de la persoane fizice (sau cel târziu în momentul în care datele sunt făcute cunoscute pentru prima oară în cadrul EWRS), în scopul adoptării măsurilor necesare pentru protecția sănătății publice în relație cu evenimente care trebuie notificate în temeiul Deciziei nr. 2119/98/CE și al normelor de punere în aplicare a acesteia, autoritățile naționale competente trebuie să furnizeze direct persoanelor vizate un aviz juridic conținând informațiile menționate la articolele 10 și 11 din Directiva 95/46/CE. Avizul trebui să includă și o scurtă trimitere la EWRS și un link către documentele relevante și declarațiile privind confidențialitatea de pe site-urile internet naționale ale autorităților competente, precum și către pagina internet privind EWRS a Comisiei.
Nivelul de detaliere al informațiilor care trebuie furnizate în avizul juridic poate varia semnificativ de la un stat membru la altul. Anumite legislații naționale prevăd obligații mai mari pentru operatorii de date, acoperind furnizarea unor informații suplimentare, precum informațiile privind dreptul persoanelor vizate de a obține măsuri de reparare a prejudiciului, privind stocarea datelor și perioadele de păstrare, măsurile de securitate a datelor etc.
Ținând cont de necesitatea de a interveni la timp în situații de urgență sanitară, uneori poate fi imposibil, atunci când datele nu au fost obținute de la persoanele vizate, să se furnizeze acestora un aviz pentru a le informa în legătură cu scopul prelucrării datelor lor personale. În această privință, articolul 11 alineatul (2) din Directiva 95/46/CE prevede că dreptul la informare al persoanelor vizate poate fi restricționat în cazul în care informarea „se dovedește a fi imposibilă, implică eforturi disproporționate sau dacă legislația prevede expres înregistrarea ori comunicarea datelor. În aceste cazuri, statele membre prevăd garanții corespunzătoare.”
În mod mai general, ar trebui remarcat că anumite restricții și limitări în ceea ce privește dreptul la informare al persoanelor vizate pot fi aplicabile în temeiul legislațiilor naționale privind protecția datelor care transpun Directiva 95/46/CE (33). Orice astfel de limitări sau restricții specifice unei țări trebuie să fie clar menționate în declarațiile de confidențialitate furnizate persoanelor vizate sau în avizele de confidențialitate furnizate persoanelor vizate sau în declarațiile de confidențialitate publicate pe site-urile naționale ale autorităților competente.
Este de datoria autorităților competente din statele membre să decidă în ce formă și în ce mod exact să transmită aceste informații persoanelor vizate. Întrucât majoritatea autorităților competente vor efectua și alte operațiuni de prelucrare pe lângă schimburile de informații din cadrul EWRS, modul de informare a persoanelor poate fi, dacă acest lucru este adecvat, același cu modul de transmitere a unor informații similare în contextul altor operațiuni de prelucrare în temeiul legislației naționale. În plus, se recomandă autorităților competente să-și actualizeze sau să-și completeze avizele sau declarațiile de confidențialitate – dacă acestea sunt publicate pe site-urile lor naționale – prin menționarea explicită a schimbului de date personale în cadrul EWRS.
Pentru toate motivele menționate mai sus, este extrem de important ca autoritățile competente din statele membre să consulte autoritățile lor naționale atunci când elaborează avizele juridice și declarațiile de confidențialitate standard în conformitate cu articolele 10 și 11 din Directiva 95/46/CE.
9. ACCESUL LA DATELE PERSONALE ȘI ALTE DREPTURI ALE PERSOANELOR VIZATE
Cerințele de protecție a datelor privind furnizarea de informații către persoanele vizate, analizate în secțiunea 8 de mai sus, au ca scop, în ultimă instanță, asigurarea transparenței operațiunilor de prelucrare a datelor cu caracter personal. Transparența reprezintă, de asemenea, obiectivul aflat la baza dispozițiilor privind drepturile de acces ale persoanelor vizate stabilite de instrumentele juridice ale UE în domeniul protecției datelor (34).
Care sunt „drepturile de acces la date” ale persoanei vizate?
Operatorilor de date li se cere să garanteze dreptul fiecărei persoane vizate de a obține, fără întârzieri sau cheltuieli excesive, confirmarea că datele cu caracter personal care o privesc sunt sau nu sunt prelucrate, precum și informații referitoare la scopul prelucrării și destinatarii cărora le-ar putea fi comunicate datele.
De asemenea, operatorii de date trebuie să garanteze dreptul persoanelor vizate de a obține rectificarea, ștergerea sau blocarea datelor a căror prelucrare nu respectă dispozițiile prezentei directive, în special datorită caracterului incomplet sau inexact al datelor.
De asemenea, operatorii de date trebuie să transmită părților terțe cărora le-au fost comunicate datele o notificare privind orice rectificare, ștergere sau blocare efectuată ca urmare a unei cereri legitime din partea persoanei vizate, cu excepția cazurilor în care o astfel de notificare se dovedește imposibilă sau nu presupune un efort disproporționat.
În calitate de operatori, Comisia și statele membre au o responsabilitate comună în ceea ce privește furnizarea drepturilor de acces, rectificare, blocare și ștergere a datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul EWRS în condițiile descrise în continuare.
Comisia are responsabilitatea de a permite accesul la datele cu caracter personal ale punctelor de contact naționale ale EWRS și de a trata cererile de rectificare, blocare sau ștergere aferente. Pentru informații mai detaliate privind modalitățile de exercitare a drepturilor în calitate de persoane vizate, punctele de contact naționale sunt invitate să consulte clauza specifică din declarația completă privind confidențialitatea de pe pagina de internet a Comisiei dedicată EWRS (35).
De asemenea, utilizatorii EWRS sunt informați în legătură cu faptul că în sistem a fost introdusă deja o caracteristică pentru a le permite să modifice direct datele lor personale. Cu toate acestea, câmpurile de date în care este identificat un anumit cont EWRS (adresa de e-mail acreditată a utilizatorului, tipul de cont etc.) nu pot fi modificate de utilizatori, pentru a preveni riscul accesării sistemului de către utilizatori neautorizați. Prin urmare, orice cerere de a modifica aceste câmpuri de date trebuie transmisă operatorului de date din cadrul Comisiei, conform indicațiilor din declarația completă privind confidențialitatea de pe pagina de internet privind EWRS a Comisiei.
Responsabilitatea de a trata cererile persoanelor vizate privind datele de depistare a contacților, datele medicale și alte date cu caracter personal supuse schimburilor între statele membre prin intermediul EWRS revine autorităților competente implicate într-un anumit schimb de informații transmise selectiv. Această responsabilitate este reglementată prin dispozițiile relevante din legislația națională privind protecția datelor de transpunere a Directivei 95/46/CE.
Ar trebui însă remarcat că anumite restricții sau limitări în ceea ce privește drepturile persoanelor vizate la accesul, rectificarea, ștergerea sau blocarea datelor pot fi aplicabile în temeiul legislațiilor naționale privind protecția datelor care transpun Directiva 95/46/CE (36). Orice astfel de limitări sau restricții trebuie să fie clar menționate în avizele de confidențialitate furnizate persoanelor vizate sau în declarațiile de confidențialitate publicate pe site-urile naționale ale autorităților competente. Prin urmare, punctelor de contact EWRS li se recomandă să contacteze autoritățile lor naționale de protecție a datelor pentru a obține mai multe informații privind acest aspect.
Complexitatea EWRS, în cadrul căruia mai mulți utilizatori participă la operațiuni comune de prelucrare, necesită o abordare clară și simplă a drepturilor de acces ale persoanelor vizate, ținând cont de faptul că acestea nu cunosc funcționarea sistemului și că este necesar să se creeze condițiile pentru ca acestea să-și poată exercita efectiv drepturile.
O abordare recomandată ar fi ca, dacă o persoană vizată crede că datele sale personale sunt prelucrate în cadrul EWRS și dorește să aibă acces la aceste date sau ca acestea să fie rectificate sau eliminate, aceasta să se poată adresa oricăreia dintre autoritățile naționale competente cu care a intrat în contact și/sau care a colectat datele persoanei respective în relație cu un eveniment specific prezentând riscuri pentru sănătatea publică (de exemplu, atât autoritatea din țara de cetățenie a persoanei vizate, cât și autoritatea din țara de ședere a persoanei la data evenimentului), precum și oricărei alte autorități implicate în schimbul de informații respectiv în legătură cu punerea în aplicare a măsurilor de depistare a contacților.
Nicio autoritate competentă implicată într-un anumit schimb de informații nu trebuie să refuze accesul, rectificarea sau ștergerea pe motiv că datele nu au fost introduse în EWRS de autoritatea respectivă sau că persoana vizată trebuie să se adreseze altei autorități competente. În special, dacă cererea persoanei vizate este primită de altă autoritate competentă decât cea care a introdus informațiile inițiale utilizând modalitatea de transmitere selectivă, autoritatea destinatară trebuie să transmită mai departe mesajul, prin mecanismul specific menționat în secțiunea 7, autorității competente care a introdus mesajul original, care va lua decizia în legătură cu cererea respectivă.
Dacă este cazul, autoritatea care a introdus informațiile în sistem poate să contacteze, înainte de a lua o decizie, alte autorități competente implicate în schimbul de informații sau altfel vizate de cererea persoanei vizate prin intermediul mecanismului specific menționat în secțiunea 7.
De asemenea, este necesar ca persoanele vizate să fie informate în legătură cu faptul că, dacă nu sunt satisfăcute de răspunsul primit, pot contacta altă autoritate competentă implicată în schimbul de informații. În orice caz, persoanele vizate au dreptul de a înainta o plângere autorității naționale pentru protecția datelor din țara în care se află una dintre aceste autorități competente, la libera sa alegere. Dacă este necesar și adecvat, autoritățile naționale pentru protecția datelor trebuie să coopereze pentru a trata plângerea (articolul 28 din Directiva 95/46/CE).
În cele din urmă, ca urmare a unei recomandări specifice din avizul AEPD, Comisia a introdus în EWRS o nouă caracteristică, pentru a permite rectificarea și ștergerea online, în scopuri legate de respectarea cerințelor de protecție a datelor, a mesajelor transmise selectiv conținând informații cu caracter personal care sunt inexacte, neactualizate, nu mai sunt necesare sau nu îndeplinesc din alte motive cerințele de protecție a datelor.
10. SECURITATEA DATELOR
Accesul la sistem este limitat la utilizatorii autorizați din cadrul Comisiei și al ECDC și la punctele de contact naționale numite în mod oficial. Accesul este protejat prin utilizarea unor conturi de utilizator și a unor parole securizate.
Procedurile de gestionare a informațiilor cu caracter personal în cadrul EWRS sunt stabilite ținând cont de cerințele indicate la articolele 21 și 22 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
11. PĂSTRAREA DATELOR
În conformitate cu cerințele de protecție a datelor de la articolul 4 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001 și de la articolul 6 alineatul (1) litera (e) din Directiva 95/46/CE, sistemul va șterge automat toate mesajele transmise selectiv care conțin informații cu caracter personal la douăsprezece luni de la data introducerii mesajelor.
Această garanție, care este o parte integrantă a sistemului, nu dispensează utilizatorii EWRS – care sunt singurii responsabili, în mod individual, pentru propriile operațiuni de prelucrare în contextul modalității de transmitere selectivă a mesajelor – de sarcina de a elimina din sistem acele date cu caracter personal care devin inutile înainte de expirarea perioadei-limită de un an aplicabile implicit.
În acest scop, Comisia a introdus o nouă caracteristică în cadrul EWRS pentru a permite utilizatorilor să șteargă, în orice moment, mesajele transmise selectiv conținând informații cu caracter personal care nu mai sunt necesare.
În fine, trebuie reamintit faptul că autoritățile naționale competente sunt responsabile pentru respectarea propriilor norme de protecție a datelor privind păstrarea datelor cu caracter personal stabilite în legislația relevantă de transpunere a Directivei 95/46/CE. Ștergerea automată a informațiilor cu caracter personal stocate în sistem după un an nu exclude posibilitatea ca utilizatorii EWRS să stocheze aceleași informații în afara EWRS pentru o perioadă diferită (mai lungă), cu condiția ca acest lucru să se realizeze respectând obligațiile care decurg din legislația lor națională privind protecția datelor și ca perioadele prevăzute de legislația națională să fie compatibile cu cerințele de la articolul 6 alineatul (1) litera (e) din Directiva 95/46/CE.
12. COOPERAREA CU AUTORITĂȚILE NAȚIONALE DE PROTECȚIE A DATELOR
Autoritățile competente sunt încurajate să solicite îndrumări din partea autorităților lor naționale de protecție a datelor, în special atunci când se confruntă cu probleme legate de protecția datelor care nu sunt acoperite de prezentele orientări.
De asemenea, autoritățile competente trebuie să ia cunoștință de faptul că în temeiul legislației naționale de transpunere a Directivei 95/46/CE ar putea fi necesar ca acestea să notifice autorităților lor naționale de protecție a datelor propriile activități de prelucrare în cadrul EWRS. În anumite state membre, ar putea fi chiar necesară o autorizație prealabilă din partea autorităților lor naționale de protecție a datelor.
(1) ECDC susține și asistă Comisia în ceea ce privește operarea aplicației EWRS. Această sarcină a fost încredințată ECDC prin Regulamentul (CE) nr. 851/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 aprilie 2004 de creare a unui Centru European de Prevenire și Control al Bolilor, în special articolul 8 (JO L 142, 30.4.2004, p. 1).
(2) http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/edps/EDPS.
(3) Categoriile de boli transmisibile vizate de rețea sunt limitate la cele enumerate în anexa la Decizia nr. 2119/98/CE.
(4) Articolul 2 litera (a) din Directiva 95/46/CE și articolul 2 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(5) Articolul 4 din Decizia nr. 2119/98/CE.
(6) Anexa I la Decizia 2000/57/CE privind definiția „evenimentelor” care trebuie raportate în cadrul EWRS.
(7) Articolul 6 din Decizia nr. 2119/98/CE.
(8) Scopurile legitime ale prelucrării de date personale în cadrul EWRS au fost clarificate, astfel încât să includă datele de depistare a contacților, ca urmare a modificării Deciziei 2000/57/CE prin Decizia 2009/547/CE.
(9) Articolul 2 litera (b) din Directiva 95/46/CE și articolul 2 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(10) În legătură cu definirea termenului de „operator”, a se vedea secțiunea 5 de mai jos.
(11) O listă indicativă a datelor cu caracter personal care pot fi schimbate în scopul depistării contacților este anexată la Decizia 2009/547/CE.
(12) Articolul 1 și Anexa I la Decizia 2000/57/CE pentru definiția „evenimentelor” care trebuie raportate în cadrul EWRS.
(13) Articolul 2a din Decizia 2000/57/CE, introdus prin Decizia 2009/547/CE.
(14) Astfel cum se prevede la articolul 8 alineatul (4) din Directiva 95/46/CE.
(15) A se vedea, în special, articolele 4, 5 și 6.
(16) Articolul 2a din Decizia 2000/57/CE, introdus prin Decizia 2009/547/CE.
(17) Definiție prevăzută la articolul 2 litera (d) din Directiva 95/46/CE.
(18) În circumstanțe excepționale, Comisia ar putea fi implicată în schimbul de date cu caracter personal prin modalitatea de transmitere selectivă, dacă acest lucru este absolut necesar pentru a coordona sau pentru a permite aplicarea eficace și la timp a măsurilor de sănătate publică prevăzute de Decizia nr. 2119/98/CE și de normele sale de implementare. În aceste cazuri, Comisia se va asigura că prelucrarea respectă legislația și că se realizează în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 45/2001.
(19) Definiție prevăzută la articolul 2 litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(20) Aceste principii sunt integrate în articolul 23 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001 în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal în numele operatorilor.
(21) Principiul legalității prelucrării rezultă din dispozițiile comune ale articolului 6 alineatul (1) litera (a) și articolelor 7 și 8 din Directiva 95/46/CE. A se vedea, de asemenea, dispozițiile corespunzătoare din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(22) Principiul limitării scopului este formulat la articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Directiva 95/46/CE și prin dispozițiile corespunzătoare de la articolul 4 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(23) Articolul 6 alineatul (1) literele (c) și (d) din Directiva 95/46/CE și articolul 4 alineatul (1) literele (c) și (d) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(24) Articolul 6 alineatul (1) litera (e) din Directiva 95/46/CE și articolul 4 alineatul (1) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(25) Principiul confidențialității este prevăzut la articolul 16 din Directiva 95/46/CE și prin dispozițiile corespunzătoare de la articolul 21 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(26) Principiul securității datelor este formulat la articolul 17 din Directiva 95/46/CE și prin dispozițiile corespunzătoare de la articolul 22 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(27) Pentru lista completă a derogărilor de la interdicția de a prelucra anumite categorii speciale de date, inclusiv datele cu caracter medical, a se vedea articolul 8 alineatele (2), (3), (4) și (5) din Directiva 95/46/CE.
(28) Articolul 8 alineatul (4) din Directiva 95/46/CE.
(29) Cu toate acestea, utilizatorii EWRS au de asemenea opțiunea de a utiliza această modalitate pentru schimbul selectiv de informații legate de aspecte tehnice, care nu implică schimbul de date cu caracter personal. Dacă este selectată opțiunea alternativă în locul celei implicite, Comisia și ECDC pot fi selectate ca destinatari de către autoritatea care introduce mesajul. Această caracteristică a fost introdusă în sistem pentru a ține cont de rolul instituțional al Comisiei în ceea ce privește coordonarea aspectelor legate de gestionarea riscurilor și a evenimentelor și de rolul ECDC în contextul îndeplinirii sarcinilor de evaluare a riscului.
(30) Conform principiului „confidențialității prin concepție”, tehnologiile informației și comunicațiilor (TIC) trebuie concepute și realizate ținând cont de cerințele de confidențialitate și de protecție a datelor din etapa inițială și în toate etapele de realizare a unei tehnologii.
(31) Obligația de informare care revine Comisiei se bazează pe articolele 11 și 12 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(32) Informațiile care trebuie furnizate sunt cele menționate la articolul 10 citat, cu adăugarea categoriilor de date în cauză. Aceste informații nu sunt necesare în cazul culegerii direct de la persoana vizată, care este informată cu privire la categoriile de date în cauză pe măsură ce acestea sunt colectate.
(33) Articolul 13 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE, cu privire la excepții și restricții, prevede următoarele: „Statele membre pot adopta măsuri legislative pentru a restrânge domeniul obligațiilor și drepturilor prevăzute la articolul 6 alineatul (1), articolul 10, articolul 11 alineatul (1), articolul 12 și articolul 21, dacă o astfel de restricție constituie o măsură necesară pentru a proteja: (a) securitatea statului; (b) apărarea; (c) siguranța publică; (d) prevenirea, investigarea, detectarea și punerea sub urmărire a infracțiunilor sau a încălcării eticii în cazul profesiunilor reglementate; (e) un interes economic sau financiar important al unui stat membru sau al Uniunii Europene, inclusiv în domeniile monetar, bugetar și fiscal; (f) o funcție de monitorizare, inspecție sau de reglementare legată, chiar și ocazional, de exercitarea autorității publice în cazurile menționate la literele (c), (d) și (e); (g) protecția persoanei vizate sau a drepturilor și libertăților altora.”
(34) Articolul 12 din Directiva 95/46/CE și articolele 13-18 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
(35) Declarația de confidențialitate se află, de asemenea, la dispoziția tuturor utilizatorilor EWRS în cadrul secțiunii securizate a aplicației EWRS.
(36) Articolul 13 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE menționată.