ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2011.303.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 303

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 54
22 noiembrie 2011


Cuprins

 

I   Acte legislative

Pagina

 

 

DECIZII

 

*

Decizia nr. 1194/2011/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 noiembrie 2011 de instituire a unei acțiuni a Uniunii Europene privind Marca patrimoniului european

1

 

 

II   Acte fără caracter legislativ

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1195/2011 al Comisiei din 16 noiembrie 2011 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

10

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1196/2011 al Comisiei din 17 noiembrie 2011 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

12

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1197/2011 al Comisiei din 21 noiembrie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 474/2006 de stabilire a listei comunitare a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității ( 1 )

14

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1198/2011 al Comisiei din 21 noiembrie 2011 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

40

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1199/2011 al Comisiei din 21 noiembrie 2011 de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 pentru anul de comercializare 2011/12

42

 

 

DECIZII

 

 

2011/749/UE

 

*

Decizia Băncii Centrale Europene din 15 noiembrie 2011 de modificare a Deciziei BCE/2007/7 privind termenii și condițiile TARGET2-ECB (BCE/2011/19)

44

 

 

RECOMANDĂRI

 

 

2011/750/UE

 

*

Recomandarea Comisiei din 8 septembrie 2011 privind susținerea unui serviciu eCall la nivelul UE în rețelele de comunicații electronice pentru transmiterea apelurilor de urgență de la bordul vehiculelor pe baza numărului 112 (eCalls) ( 1 )

46

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte legislative

DECIZII

22.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 303/1


DECIZIA NR. 1194/2011/UE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI

din 16 noiembrie 2011

de instituire a unei acțiuni a Uniunii Europene privind Marca patrimoniului european

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 167 alineatul (5) prima liniuță,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Comitetului Regiunilor (1),

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),

întrucât:

(1)

Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) urmărește realizarea unei uniuni tot mai strânse între popoarele europene și însărcinează Uniunea, între altele, să contribuie la înflorirea culturilor statelor membre, respectând diversitatea națională și regională a acestora și punând în evidență, în același timp, moștenirea culturală comună. Din acest punct de vedere, Uniunea, după caz, sprijină și completează acțiunea statelor membre de îmbunătățire a cunoașterii și diseminării culturii și istoriei popoarelor europene.

(2)

O mai bună înțelegere și prețuire, în special în rândul tinerilor, a patrimoniului cultural comun, și totuși divers, ar contribui la consolidarea sentimentului de apartenență la Uniune și la aprofundarea dialogului intercultural. Prin urmare, este importantă promovarea unui acces mai bun la patrimoniul cultural și sporirea dimensiunii europene a acestuia.

(3)

De asemenea, TFUE instituie cetățenia Uniunii, care o completează pe cea națională a statelor membre respective și constituie un element important pentru salvgardarea și consolidarea procesului de integrare europeană. Pentru ca cetățenii să-și ofere întregul sprijin integrării europene, ar trebui să se pună un accent mai mare pe valorile comune ale acestora, pe istorie și cultură ca elemente-cheie ale apartenenței lor la o societate fundamentată pe principiile libertății, democrației, respectării drepturilor omului, diversității culturale și lingvistice, toleranței și solidarității.

(4)

O inițiativă interguvernamentală privind Marca patrimoniului european („inițiativa interguvernamentală”) a fost lansată la 28 aprilie 2006 în Granada, Spania.

(5)

La 20 noiembrie 2008, Consiliul a adoptat concluzii (3) menite să transforme inițiativa interguvernamentală într-o acțiune a Uniunii („acțiunea”), invitând Comisia să îi prezinte o propunere privind crearea de către Uniune a unei Mărci a patrimoniului european („marca”), specificând modalitățile practice de punere în aplicare a proiectului.

(6)

Consultarea publică și evaluarea impactului efectuate de Comisie au confirmat valoarea inițiativei interguvernamentale, însă acestea au arătat că inițiativa ar trebui dezvoltată în continuare pentru a-și putea valorifica întregul potențial și că implicarea Uniunii ar putea oferi acesteia o valoare adăugată evidentă și ar putea contribui la sporirea calității sale.

(7)

Marca ar trebui să utilizeze experiența dobândită în cadrul inițiativei interguvernamentale.

(8)

Marca ar trebui să urmărească valoarea adăugată și complementaritatea cu alte inițiative, cum ar fi Lista patrimoniului mondial UNESCO, Lista reprezentativă UNESCO a patrimoniului cultural imaterial al umanității și „Itinerarele culturale europene” ale Consiliului Europei. Valoarea adăugată a mărcii ar trebui să se bazeze pe contribuția siturilor selectate la istoria și cultura europene, inclusiv la construirea Uniunii, pe o dimensiune educațională clară care să se adreseze cetățenilor, în special tinerilor, și pe rețelele formate între situri pentru schimbul de experiență și de cele mai bune practici. Acțiunea ar trebui să pună un accent deosebit pe promovarea siturilor și accesul la acestea, pe calitatea informării și a activităților propuse, și mai puțin pe conservarea siturilor, care ar trebui garantată prin regimurile de protecție existente.

(9)

Pe lângă intensificarea sentimentului de apartenență la Uniune a cetățenilor europeni și stimularea dialogului intercultural, acțiunea ar putea contribui și la îmbunătățirea valorii și profilului patrimoniului cultural, la intensificarea rolului patrimoniului în dezvoltarea economică și durabilă a regiunilor, în special prin turism cultural, la crearea de sinergii între patrimoniul cultural și creația și creativitatea contemporane și, în termeni mai generali, la promovarea valorilor democratice și a drepturilor omului care susțin procesul de integrare europeană.

(10)

Aceste obiective sunt conforme pe deplin cu obiectivele stabilite în comunicarea Comisiei intitulată „O agendă europeană pentru cultură într-o lume în proces de globalizare”, care includ promovarea diversității culturale și a dialogului intercultural, precum și a culturii în calitate de catalizator al creativității.

(11)

Este esențial ca marca să fie acordată pe baza unor criterii și proceduri comune, clare și transparente, inclusiv în timpul primilor doi ani de selecție, timp în care ar trebui să se aplice măsuri provizorii.

(12)

Procedura de selectare a siturilor care fac obiectul prezentei acțiuni ar trebui să se desfășoare în două etape. Siturile ar trebui inițial preselectate la nivel național. Acolo unde este cazul, statele membre ar putea implica autoritățile locale și regionale. Selecția ar trebui să se desfășoare apoi la nivelul Uniunii. Fiecare sit căruia i se atribuie marca ar trebui să fie monitorizat, în vederea asigurării respectării continue a criteriilor, astfel cum acestea sunt stabilite pentru marcă.

(13)

În cursul primei evaluări a prezentei acțiuni, ar trebui examinată extinderea sferei sale geografice.

(14)

Acolo unde există o legătură tematică clară între o serie de situri localizate într-un singur stat membru, prezenta acțiune ar trebui să permită depunerea unor cereri comune. Astfel de cereri comune ar trebui să cuprindă un număr rezonabil de situri participante și să demonstreze o valoare adăugată europeană comparativ cu cererile individuale privitoare la aceleași situri.

(15)

În mod asemănător, dată fiind dimensiunea transnațională a anumitor situri, prezenta acțiune ar trebui să permită cereri comune atât în cazul unor situri localizate în state membre diferite dar care se axează pe o temă specifică, cât și în cazul unui sit localizat pe teritoriul a cel puțin două state membre.

(16)

În scopul asigurării unor condiții uniforme de punere în aplicare a prezentei decizii și, în special, a dispozițiilor referitoare la desemnarea siturilor care urmează să primească marca, precum și a celor referitoare la retragerea mărcii și la formalizarea renunțării la marcă, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei.

(17)

Organizarea administrativă a mărcii ar trebui să fie simplă și flexibilă, în conformitate cu principiul subsidiarității.

(18)

Deoarece obiectivele prezentei decizii nu pot fi îndeplinite în mod suficient de către statele membre, întrucât sunt necesare, în special, noi criterii și proceduri comune, clare și transparente pentru marcă, precum și o mai bună coordonare între statele membre, și pot fi îndeplinite mai bine la nivelul Uniunii, Uniunea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității prevăzut la articolul respectiv, prezenta decizie nu depășește ceea ce este necesar pentru îndeplinirea acestui obiectiv,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Instituire

Prin prezenta, se instituie o acțiune a Uniunii Europene („acțiunea”), intitulată „Marca patrimoniului european” („marca”).

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentei decizii, se aplică următoarele definiții:

1.

„situri” înseamnă monumente, situri naturale, subacvatice, arheologice, industriale sau urbane, peisaje culturale, locuri comemorative, bunuri și obiecte culturale și patrimoniu imaterial asociate unui loc, inclusiv patrimoniu contemporan;

2.

„sit transnațional” înseamnă:

(a)

mai multe situri situate în state membre diferite care se axează pe o temă specifică unică și prezintă o cerere comună; sau

(b)

un sit localizat geografic pe teritoriul a cel puțin două state membre.

3.

„sit tematic național” înseamnă mai multe situri localizate în același stat membru, care se axează pe o temă specifică și prezintă o cerere comună.

Articolul 3

Obiective

(1)   Programul contribuie la următoarele obiective generale:

(a)

intensificarea sentimentului cetățenilor europeni de apartenență la Uniune, în special al tinerilor, pe baza valorilor și elementelor comune de istorie și de patrimoniu cultural european, precum și de prețuire a diversității naționale și regionale;

(b)

aprofundarea dialogului intercultural.

(2)   În vederea atingerii obiectivelor prevăzute la alineatul (1), acțiunea urmărește realizarea următoarelor obiective intermediare:

(a)

sublinierea valorii simbolice și sporirea profilului siturilor care au jucat un rol semnificativ în istoria și cultura Europei și/sau în construirea Uniunii;

(b)

sporirea înțelegerii cetățenilor europeni asupra istoriei Europei, asupra construirii Uniunii și asupra patrimoniului cultural comun, și totuși divers, în special în ceea ce privește valorile democratice și drepturile omului, care susțin procesul de integrare europeană.

(3)   Siturile în sine urmăresc realizarea următoarelor obiective specifice:

(a)

evidențierea semnificației lor europene;

(b)

sensibilizarea cetățenilor europeni, în special a tinerilor, cu privire la moștenirea culturală comună;

(c)

facilitarea schimbului de experiență și a schimbului de cele mai bune practici în întreaga Uniune;

(d)

un acces sporit și/sau îmbunătățit pentru toți, în special pentru tineri;

(e)

aprofundarea dialogului intercultural, în special în rândul tinerilor, prin intermediul educației artistice, culturale și istorice;

(f)

crearea de sinergii între patrimoniul cultural, pe de o parte, și creația și creativitatea contemporane, pe de altă parte;

(g)

contribuția la atractivitatea și dezvoltarea economică și durabilă a regiunilor, în special prin intermediul turismului cultural.

Articolul 4

Participarea la acțiune

Acțiunea este deschisă participării, pe o bază voluntară, a statelor membre.

Articolul 5

Valoarea adăugată și complementaritatea acțiunii cu alte inițiative

Comisia și statele membre asigură valoarea adăugată și complementaritatea acțiunii în ceea ce privește alte inițiative din domeniul patrimoniului cultural, cum ar fi Lista patrimoniului mondial UNESCO, Lista reprezentativă UNESCO a patrimoniului cultural imaterial al umanității și Itinerariile culturale europene ale Consiliului Europei.

Articolul 6

Eligibilitate

Siturile, în sensul articolului 2, sunt eligibile pentru acordarea mărcii.

Articolul 7

Criterii

(1)   Acordarea mărcii se bazează pe următoarele criterii („criteriile”):

(a)

Siturile candidate trebuie să aibă o valoare europeană simbolică și trebuie să fi jucat un rol semnificativ în istoria și cultura Europei și/sau construirea Uniunii. Prin urmare, acestea trebuie să demonstreze unul sau mai multe dintre următoarele elemente:

(i)

un caracter transfrontalier sau paneuropean: modul în care influența din trecut sau din prezent și atracția siturilor depășesc granițele naționale ale unui stat membru;

(ii)

locul și rolul lor în istoria europeană și în integrarea europeană, legăturile acestora cu evenimente, personalități sau mișcări-cheie europene;

(iii)

locul și rolul lor în dezvoltarea și promovarea valorilor comune care stau la baza integrării europene.

(b)

Siturile candidate trebuie să prezinte un proiect, a cărui punere în aplicare începe cel mai târziu la sfârșitul anului de desemnare, care include toate elementele următoare:

(i)

sensibilizarea cu privire la semnificația europeană a sitului, în special prin activități corespunzătoare de informare, semnalizare și formare a personalului;

(ii)

organizarea de activități educaționale, în special pentru tineri, care să ducă la o mai bună înțelegere a istoriei comune a Europei și a patrimoniului comun, și totuși divers, al acesteia, intensificând astfel sentimentul de apartenență la un spațiu comun;

(iii)

promovarea multilingvismului și facilitarea accesului la sit prin utilizarea mai multor limbi ale Uniunii;

(iv)

participarea la activitățile rețelelor de situri care au obținut marca, în vederea efectuării unui schimb de experiență și a inițierii de proiecte comune;

(v)

îmbunătățirea profilului și a atractivității sitului la scară europeană, între altele prin utilizarea posibilităților oferite de noile tehnologii și de mijloacele digitale și interactive și prin urmărirea sinergiilor cu alte inițiative europene.

Organizarea de activități artistice și culturale care promovează mobilitatea profesioniștilor din domeniul culturii, a artiștilor și a colecțiilor europene, stimulează dialogul intercultural și încurajează stabilirea de legături între patrimoniu și creația și creativitatea contemporane este binevenită în cazul în care natura specifică a sitului permite acest lucru.

(c)

Siturile candidate trebuie să prezinte un plan de lucru care include toate elementele următoare:

(i)

asigurarea bunei gestionări a sitului, inclusiv definirea obiectivelor și a indicatorilor;

(ii)

asigurarea conservării sitului și a transmiterii acestuia generațiilor viitoare, în conformitate cu regimurile de protecție relevante;

(iii)

asigurarea calității centrelor și a serviciilor de asistență, cum ar fi prezentarea istorică, informarea vizitatorilor, semnalizarea etc.;

(iv)

asigurarea accesului unui public cât mai larg, între altele prin adaptarea sitului sau prin formarea personalului;

(v)

acordarea unei atenții deosebite tinerilor, în special prin permiterea accesului acestora la sit în condiții privilegiate;

(vi)

promovarea sitului ca destinație turistică durabilă;

(vii)

elaborarea unei strategii de comunicare coerente și cuprinzătoare care să evidențieze semnificația europeană a sitului;

(viii)

asigurarea faptului că gestionarea sitului este cât mai ecologică cu putință.

(2)   În ceea ce privește criteriile prevăzute la alineatul (1) literele (b) și (c), fiecare sit este evaluat în mod proporționat, ținându-se seama de caracteristicile sale.

Articolul 8

Juriul european

(1)   Se stabilește un juriu european de experți independenți („juriul european”) pentru desfășurarea selecției și a monitorizării la nivelul Uniunii. Acesta asigură aplicarea corespunzătoare a criteriilor de către siturile din statele membre.

(2)   Juriul de experți este compus din 13 membri, dintre care patru sunt numiți de către Parlamentul European, patru de către Consiliu, patru de către Comisie și unul de către Comitetul Regiunilor, în conformitate cu procedurile lor respective. Juriul european își desemnează președintele.

(3)   Membrii juriului european trebuie să fie experți independenți și să dețină experiență și cunoștințe solide în domeniile relevante pentru obiectivele acțiunii. Fiecare instituție și organism urmărește să asigure într-o măsură cât mai mare complementaritatea competențelor experților pe care îi numește, precum și reprezentativitatea echilibrată din punct de vedere geografic a acestora.

(4)   Membrii juriului european sunt numiți pentru o perioadă de trei ani.

Cu toate acestea, în 2012 patru experți sunt numiți de către Parlamentul European pentru doi ani, patru de către Consiliu pentru trei ani, patru de către Comisie pentru un an și unul de către Comitetul Regiunilor pentru trei ani.

(5)   Membrii juriului european trebuie să declare orice conflict de interese existent sau potențial cu privire la un anumit sit. În eventualitatea unei astfel de declarații din partea unui membru sau în cazul în care intervine un astfel de conflict de interese, membrul respectiv nu participă la evaluarea sitului sau a oricărui alt sit din statul membru sau din statele membre în cauză.

(6)   Toate rapoartele, recomandările și notificările juriului european sunt făcute publice de către Comisie.

Articolul 9

Formularul de cerere

Pentru ca procedurile să fie cât mai eficiente și mai simple cu putință, pe baza criteriilor, Comisia elaborează un formular de cerere comun („formularul de cerere”) care va fi utilizat de către toate siturile candidate.

Articolul 10

Preselecția la nivel național

(1)   Preselecția siturilor pentru acordarea mărcii este de competența statelor membre.

(2)   Fiecare stat membru poate preselecta maximum două situri o dată la doi ani.

(3)   Preselecția se bazează pe criterii și pe formularul de cerere.

(4)   Fiecare stat membru participant își stabilește propriile proceduri și propriul calendar de preselecție în conformitate cu principiul subsidiarității, urmărind o organizare administrativă cât mai simplă și mai flexibilă cu putință. Fiecare stat membru participant transmite Comisiei formularele de cerere pentru siturile preselectate până la data de 1 martie a anului în care are loc procedura de selecție, în conformitate cu calendarul prevăzut în anexă.

(5)   Comisia publică lista integrală a siturilor preselectate și informează fără întârziere Parlamentul European, Consiliul și Comitetul Regiunilor după finalizarea etapei de preselecție, astfel încât Parlamentul European, Consiliul, Comitetul Regiunilor, statele membre sau orice altă persoană sau entitate să poată transmite Comisiei orice observații care ar putea avea impact asupra selectării respectivelor situri.

Articolul 11

Selecția la nivelul Uniunii

(1)   Selecția siturilor pentru acordarea mărcii este efectuată de juriul european sub responsabilitatea Comisiei.

(2)   Juriul european evaluează cererile privitoare la siturile preselectate și selectează maximum un sit pe stat membru. După caz, pot fi solicitate informații suplimentare și pot fi organizate vizite la fața locului.

(3)   Selecția se bazează pe criterii și pe formularul de cerere. Juriul european ia, de asemenea, în considerare în mod corespunzător observațiile menționate la articolul 10 alineatul (5).

(4)   Juriul european emite un raport privind siturile preselectate și îl transmite Comisiei cel târziu până la sfârșitul anului în care are loc procedura de selecție. Raportul include o recomandare pentru acordarea mărcii și prezintă o explicație cu privire la concluziile sale în privința siturilor selectate și a celor neselectate. Comisia înaintează fără întârziere raportul Parlamentului European, Consiliului și Comitetului Regiunilor spre informare.

(5)   Siturile candidate care nu sunt selectate pot trimite noi cereri pentru preselecția la nivel național în anii următori.

Articolul 12

Situri transnaționale

(1)   Pentru a fi eligibil pentru acordarea mărcii, un sit transnațional trebuie să îndeplinească toate condițiile următoare:

(a)

respectarea deplină a criteriilor de către fiecare sit participant;

(b)

desemnarea drept coordonator a unuia dintre siturile participante, care va fi unicul punct de contact al Comisiei;

(c)

depunerea cererii sub un nume comun;

(d)

după caz, demonstrarea unei legături tematice clare.

(2)   Cererile privind siturile transnaționale urmează aceeași procedură cu cererile privind alte situri. În urma consultării în rândul siturilor participante cu implicarea autorităților naționale relevante, fiecare sit participant completează un formular de cerere și îl transmite coordonatorului. Siturile transnaționale sunt preselectate de către statul membru al coordonatorului în limitele numerice de situri prevăzute la articolul 10 și sunt propuse în numele tuturor statelor membre în cauză după ce statele membre respective au ajuns la un acord în această privință.

(3)   Atunci când este selectat un sit transnațional, marca se acordă sitului transnațional ca întreg și sub un nume comun.

(4)   În cazul în care un sit transnațional îndeplinește toate criteriile, se va acorda prioritate acestui sit în cadrul selecției.

Articolul 13

Situri tematice naționale

(1)   Pentru a fi eligibil pentru acordarea mărcii, un sit tematic național trebuie să îndeplinească toate condițiile următoare:

(a)

demonstrarea valorii adăugate europene a unei cereri comune comparativ cu cererile individuale;

(b)

demonstrarea unei legături tematice clare;

(c)

respectarea deplină a criteriilor de către fiecare sit participant;

(d)

desemnarea drept coordonator a unuia dintre siturile participante, care va fi unicul punct de contact al Comisiei;

(e)

depunerea unei cereri sub un nume comun.

(2)   Cererile privind siturile tematice naționale urmează aceeași procedură cu cererile privind alte situri. Fiecare sit participant completează un formular de cerere și îl transmite coordonatorului. Siturile tematice naționale sunt preselectate de către statul membru în cauză în limitele numerice de situri prevăzute la articolul 10 alineatul (2).

(3)   Atunci când este selectat un sit tematic național, marca se acordă sitului tematic național ca întreg și sub un nume comun.

Articolul 14

Desemnare

(1)   Comisia desemnează siturile care urmează să primească marca, ținând seama în mod corespunzător de recomandarea juriului european. Comisia informează Parlamentul European, Consiliul și Comitetul Regiunilor în legătură cu această desemnare.

(2)   Marca se acordă pe o durată nelimitată, în condițiile prevăzute la articolul 15, sub rezerva continuării acțiunii și fără a se aduce atingere articolului 16.

Articolul 15

Monitorizare

(1)   Fiecare sit care a obținut marca este monitorizat periodic pentru a se asigura faptul că acesta continuă să îndeplinească criteriile și respectă proiectul și planul de lucru prezentate în cererea depusă.

(2)   Statele membre sunt responsabile de monitorizarea tuturor siturilor localizate pe teritoriile lor respective. Monitorizarea unui sit transnațional este de competența statului membru al coordonatorului.

(3)   Statele membre colectează toate informațiile necesare și pregătesc un raport o dată la patru ani, conform calendarului prezentat în anexă. Statele membre transmit raportul Comisiei până la data de 1 martie a anului în care are loc procedura de monitorizare. Comisia înaintează raportul juriului european spre examinare.

(4)   Juriul european emite un raport privind starea siturilor cărora le-a fost acordată marca, cel târziu până la sfârșitul anului în care are loc procedura de monitorizare, incluzând, după caz, recomandările de care trebuie să se țină seama în perioada de monitorizare următoare.

(5)   Comisia stabilește, în cooperare cu juriul european, indicatori comuni pentru statele membre în vederea asigurării unei abordări coerente a procedurii de monitorizare.

Articolul 16

Retragerea mărcii sau renunțarea la aceasta

(1)   În cazul în care juriul european stabilește că un sit nu mai îndeplinește criteriile sau că nu mai respectă proiectul și planul de lucru prezentate în cererea depusă, acesta inițiază un dialog cu statul membru în cauză prin intermediul Comisiei, cu scopul de facilita efectuarea ajustărilor necesare referitor la sit.

(2)   Dacă la 18 luni de la începerea dialogului nu au fost efectuate ajustările necesare, juriul european trimite o notificare Comisiei în legătură cu aceasta. Notificarea este însoțită de o prezentare a motivelor și include recomandări practice referitoare la ameliorarea situației.

(3)   Dacă la 18 luni de la transmiterea notificării menționate la alineatul (2) recomandările practice nu au fost puse în aplicare, juriul european recomandă Comisiei retragerea mărcii pentru situl în cauză.

(4)   În cazul în care juriul european stabilește că un sit care participă la un sit transnațional sau la un sit tematic național nu mai îndeplinește criteriile sau că nu mai respectă proiectul și planul de lucru prezentate în cererea depusă, se aplică procedura prezentată la alineatele (1), (2) și (3). Retragerea, astfel cum este prevăzută în prezentul alineat, se aplică sitului transnațional sau sitului tematic național ca întreg. Cu toate acestea, în cazurile în care coerența sitului transnațional sau a sitului tematic național nu va fi afectată în mod negativ, juriul european poate recomanda limitarea retragerii la situl participant în cauză.

(5)   Comisia ia decizia de a retrage marca, ținând seama în mod corespunzător de recomandarea menționată la alineatul (3). Comisia informează Parlamentul European, Consiliul și Comitetul Regiunilor în legătură cu retragerea.

(6)   Siturile pot renunța la marcă în orice moment și, în astfel de cazuri, acestea informează statele membre în cauză, care la rândul lor informează Comisia cu privire la renunțare. Comisia oficializează renunțarea și informează Parlamentul European, Consiliul și Comitetul Regiunilor în acest sens.

Articolul 17

Organizare practică

(1)   Comisia pune în aplicare acțiunea. În special, Comisia:

(a)

asigură per ansamblu coerența și calitatea acțiunii;

(b)

asigură coordonarea dintre statele membre și juriul european;

(c)

din perspectiva obiectivelor și a criteriilor, stabilește orientări pentru sprijinirea procedurilor de selecție și monitorizare, în strânsă cooperare cu juriul european;

(d)

oferă sprijin juriului european.

(2)   Comisia este responsabilă de comunicarea informației privind marca și de asigurarea vizibilității mărcii la nivelul Uniunii, în special prin crearea și menținerea unui site-Internet specific. De asemenea, Comisia asigură crearea unui logo pentru acțiune.

(3)   Comisia promovează activitățile de formare de rețele între siturile cărora le-a fost atribuită marca.

(4)   Acțiunile de la alineatele (2) și (3) din prezentul articol, precum și costurile legate de juriul european, sunt finanțate prin pachetul financiar prevăzut la articolul 20.

Articolul 18

Evaluare

(1)   Comisia asigură evaluarea externă și independentă a acțiunii. Această evaluare are loc o dată la șase ani conform calendarului prevăzut în anexă și examinează toate elementele, inclusiv eficiența proceselor implicate în desfășurarea acțiunii, numărul de situri, impactul acțiunii, extinderea sferei sale geografice, modalități de îmbunătățire a acesteia și oportunitatea continuării sale.

(2)   Comisia prezintă un raport privind evaluarea prevăzută la alineatul (1) Parlamentului European, Consiliului și Comitetului Regiunilor în termen de șase luni de la finalizarea acesteia însoțit, după caz, de propuneri relevante.

Articolul 19

Dispoziții tranzitorii

(1)   Statele membre care nu au participat la inițiativa interguvernamentală din 2006 privind Marca patrimoniului european („inițiativa interguvernamentală”) pot preselecta maximum patru situri în 2013 pentru acordarea mărcii.

(2)   Statele membre care au participat la inițiativa interguvernamentală pot preselecta maximum patru situri în 2014 pentru acordarea mărcii. Acestea pot propune situri care au obținut deja o marcă în cadrul inițiativei interguvernamentale.

(3)   Toate siturile menționate la alineatele (1) și (2) sunt evaluate de către juriul european pe baza acelorași criterii și urmează aceeași procedură ca și celelalte situri.

(4)   În cazul în care unul dintre siturile menționate la alineatele (1) și (2) nu îndeplinește criteriile sau sunt necesare informații suplimentare, juriul european inițiază un dialog cu statul membru în cauză prin intermediul Comisiei pentru a se stabili dacă cererea poate fi îmbunătățită înainte de luarea unei decizii. După caz, se pot organiza vizite la fața locului.

Articolul 20

Dispoziții financiare

(1)   Pachetul financiar pentru implementarea acțiunii pe perioada 1 ianuarie 2012-31 decembrie 2013 se stabilește la 650 000 EUR.

(2)   Creditele anuale sunt autorizate de autoritatea bugetară în limitele cadrului financiar multianual.

Articolul 21

Data intrării în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Strasbourg, 16 noiembrie 2011.

Pentru Parlamentul European

Președintele

J. BUZEK

Pentru Consiliu

Președintele

W. SZCZUKA


(1)  JO C 267, 1.10.2010, p. 52.

(2)  Poziția Parlamentului European din 16 decembrie 2010 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și poziția Consiliului în primă lectură din 19 iulie 2011. Poziția Parlamentului European din 16 noiembrie 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).

(3)  JO C 319, 13.12.2008, p. 11.


ANEXĂ

Calendar

Anul

 

2011

Intrarea în vigoare a deciziei

Lucrări pregătitoare

2012

Lucrări pregătitoare

2013

Prima selecție a siturilor pentru statele membre care nu au participat la inițiativa interguvernamentală

2014

Prima selecție a siturilor pentru statele membre care au participat la inițiativa interguvernamentală

2015

Selecție

2016

Monitorizare

2017

Selecție

2018

Evaluarea mărcii

2019

Selecție

2020

Monitorizare

2021

Selecție

2022

2023

Selecție

2024

Monitorizare

Evaluarea mărcii

2025

Selecție


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

22.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 303/10


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1195/2011 AL COMISIEI

din 16 noiembrie 2011

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții UE specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel.

(4)

Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (2), pentru o perioadă de trei luni, a informațiilor tarifare obligatorii care au fost furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codurile NC indicate în coloana 2 a aceluiași tabel.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament pot fi invocate în continuare pentru o perioadă de trei luni, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 16 noiembrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Un produs care constă într-un guler de plastic cu o formă adaptată gâtului, având un strat de spumă care absoarbe șocurile și un sistem de prindere cu arici (denumit „guler cervical”).

Produsul se folosește pentru susținerea zonei cervicale a coloanei vertebrale a unei persoane (gâtul) și a capului, de exemplu la salvarea și transportarea pacienților suspectați sau diagnosticați cu vătămări ale coloanei vertebrale, sau la susținerea gâtului unei persoane care a suferit un traumatism cervical prin hiperextensie (whiplash).

9021 10 10

Clasificarea este determinată în conformitate cu regulile generale 1 și 6 pentru interpretarea Nomenclaturii combinate, nota 6 la capitolul 90 și cu textul de la codurile NC 9021, 9021 10 și 9021 10 10.

Gulerul este considerat un aparat care servește la susținerea sau menținerea unor părți ale corpului ca urmare a unei boli, a unei operații sau a unei vătămări, în sensul notei 6 la capitolul 90.

Produsul nu poate fi considerat atelă sau alt aparat pentru fracturi, deoarece nu se utilizează pentru imobilizarea unei părți a corpului în urma unei fracturi. Clasificarea la codul NC 9021 10 90 este deci exclusă.

În consecință, produsul trebuie clasificat la codul NC 9021 10 10, ca aparat de ortopedie.


22.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 303/12


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1196/2011 AL COMISIEI

din 17 noiembrie 2011

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții UE specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel.

(4)

Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (2), pentru o perioadă de trei luni, a informațiilor tarifare obligatorii care au fost furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codul NC indicat în coloana 2 a aceluiași tabel.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament pot fi invocate în continuare pentru o perioadă de trei luni, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 17 noiembrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Un aparat optic electronic, portabil, alimentat cu baterie, destinat afișării de imagini (cunoscut sub denumirea de „ochelari video”); pliat are dimensiuni de aproximativ 15 × 3,5 × 2,5 cm.

Aparatul optic electronic este compus din două ecrane cu dispozitive cu cristale lichide (LCD), fiecare având o rezoluție de 640 × 480 pixeli (echivalent virtual al unui ecran de 80 inchi văzut de la o distanță de 2 metri), și circuite de procesare a sunetului, montate pe o ramă similară unei rame de ochelari.

Aparatul poate fi conectat la o mașină automată de procesare a datelor (ADP) sau la aparate de reproducere videofonică, la aparate receptoare de televiziune sau console de jocuri.

Acesta afișează imagini tridimensionale (3D) în scop de divertisment.

8528 59 40

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate, precum și pe baza textului codurilor NC 8528, 8528 59 și 8528 59 40.

Funcția aparatului optic este de a afișa imagini în sensul poziției 8528.

Deoarece aparatul nu include un receptor de semnale videofonice (tuner) sau un dispozitiv similar care să permită recepționarea de semnale de televiziune, clasificarea ca aparat receptor de televiziune la subpoziția 8528 71 este exclusă.

Aparatul utilizează 2 ecrane LCD foarte mici (câte unul în fața fiecărui ochi) pentru a crea o imagine virtuală echivalentă cu cea a unui ecran de 80 inchi văzut de la o distanță de 2 metri. Date fiind aceste caracteristici și proprietăți, aparatul este destinat unor activități de divertisment precum vizionarea de filme, vizionarea de programe TV sau participarea la jocuri. Prin urmare, clasificarea la subpoziția 8528 51 se exclude, deoarece aparatul nu poate fi considerat de tipul exclusiv sau în principal destinat unei mașini automate de prelucrarea datelor de la poziția 8471.

Prin urmare, aparatul se clasifică la codul CN 8528 59 40 drept monitoare în culori cu tehnologia ecranului cu cristale lichide (LCD).


22.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 303/14


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1197/2011 AL COMISIEI

din 21 noiembrie 2011

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 474/2006 de stabilire a listei comunitare a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE (1), în special articolul 4 (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 474/2006 al Comisiei din 22 martie 2006 a stabilit lista comunitară a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Uniunii Europene, menționată la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005.

(2)

În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, unele state membre și Agenția Europeană de Siguranță a Aviației (denumită în continuare „EASA”) au comunicat Comisiei informații care sunt relevante în contextul actualizării listei comunitare. O serie de țări terțe au comunicat, de asemenea, informații relevante. Pe baza acestor informații, lista comunitară trebuie actualizată.

(3)

Comisia a informat toți transportatorii aerieni în cauză direct sau, atunci când acest lucru nu a fost fezabil, prin intermediul autorităților responsabile cu supravegherea lor reglementară, indicând principalele fapte și considerente care vor sta la baza unei decizii de impunere, în ceea ce îi privește, a unei interdicții de exploatare pe teritoriul Uniunii Europene sau a unei decizii de modificare a condițiilor unei interdicții de exploatare impuse unui transportator aerian inclus în lista comunitară.

(4)

Comisia a oferit transportatorilor aerieni în cauză posibilitatea de a consulta documentele furnizate de statele membre, de a transmite comentarii scrise și de a susține o prezentare orală în fața Comisiei în termen de 10 zile lucrătoare, precum și în fața Comitetului pentru Siguranță Aeriană instituit prin Regulamentul (CEE) nr. 3922/1991 al Consiliului din 16 decembrie 1991 privind armonizarea cerințelor tehnice și a procedurilor administrative în domeniul aviației civile (3).

(5)

Comitetul pentru Siguranță Aeriană a audiat prezentările susținute de EASA cu privire la rezultatele analizei rapoartelor de audit realizate de Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI) în cadrul programului cuprinzător USOAP, precum și cu privire la proiectele de asistență tehnică desfășurate în țările vizate de Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. Comitetul a fost informat în legătură cu cererile de continuare a asistenței tehnice și a cooperării în scopul creșterii capacității administrative și tehnice a autorităților aeronautice civile în vederea soluționării oricărui caz de neconformitate cu standardele internaționale aplicabile.

(6)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 474/2006 trebuie modificat în consecință.

(7)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Siguranță Aeriană,

(8)

Pe baza analizei realizate de EASA cu privire la informațiile obținute în urma inspecțiilor la platformă SAFA efectuate asupra aeronavelor anumitor transportatori aerieni din Uniunea Europeană sau a inspecțiilor de standardizare realizate de EASA, precum și în urma inspecțiilor și a auditurilor pe domenii specifice efectuate de autoritățile aeronautice naționale ale acestor transportatori aerieni, unele state membre au luat anumite măsuri de executare. Acestea au informat Comisia și Comitetul pentru Siguranță Aeriană în legătură cu măsurile respective: Cipru a decis să revoce la 5 august 2011 certificatul de operator aerian (AOC) al transportatorului aerian Eurocypria Airlines; Italia a informat că licențele de transport aerian deținute de transportatorii aerieni Livingston și ItaliAirlines rămân suspendate; Franța a decis să revoce AOC-ul Blue Line la 6 octombrie 2010. Grecia a decis să revoce AOC-ul First Airways la 21 octombrie 2010, pe cel al Athens Airways la 20 iulie 2011, pe cel al Air Go Airlines la 2 septembrie 2011, precum și pe cel al Argo Airways la 9 septembrie 2011 și să limiteze valabilitatea licenței transportatorului aerian Hellenic Imperial Airways la cinci luni, până la 2 februarie, 2012 ca urmare a actualei supravegheri sporite a operațiunilor aeriene și a activităților de întreținere ale acestuia; Regatul Unit a confirmat că intensificarea activității de supraveghere a transportatorilor aerieni Jet2.com, Oasis și Titan Airways nu a scos la iveală alte probleme de siguranță; Țările de Jos au decis să suspende AOC-ul Solid-air la 28 septembrie și AOC-ul Amsterdam Airlines la 4 noiembrie 2011; Germania a decis să revoce AOC-ul ACH Hamburg GmbH la 29 iunie 2011. În plus, până la completarea personalului autorității LBA, preconizată în 2012, LBA continuă să se concentreze asupra supravegherii acelor transportatori aerieni care au fost identificați ca prezentând riscuri mai ridicate; Portugalia a informat că AOC-ul transportatorului aerian Luzair a expirat la 19 septembrie 2011 și este în proces de recertificare și că White Airways se află din nou sub o supraveghere normală, deoarece supravegherea sporită a acestui transportator aerian nu a revelat probleme de siguranță; în cele din urmă, Suedia a decis să suspende la 16 septembrie 2011 AOC-ul transportatorului aerian Flyg Centrum AB și transportatorii aerieni Nova Air și AirSweden Aviation AB au prezentat planuri de acțiuni corective care sunt în prezent analizate de autoritățile competente din Suedia; între timp, acești transportatori aerieni rămân sub supraveghere sporită.

(9)

În urma adoptării Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 390/2011 al Comisiei din 19 aprilie 2011 (4), EASA a efectuat două analize periodice consecutive ale datelor obținute din inspecțiile SAFA, din care rezultă că există în continuare un număr mare de transportatori aerieni titulari ai unei licențe în Spania care apar în rezultatele inspecțiilor SAFA cu mai mult de o constatare majoră per inspecție. În consecință, Comisia a continuat consultările oficiale cu autoritatea competentă din Spania (AESA), care au fost lansate la 14 martie 2011.

(10)

La reuniunea din 19 octombrie 2011, AESA a informat Comisia cu privire la măsurile întreprinse până în prezent pentru a aborda, în mod sustenabil, problemele de siguranță identificate în legătură cu transportatorii aerieni spanioli. În mod special, AESA a informat Comisia că transportatorului aerian Flightline i-a fost reînnoit AOC-ul în urma acțiunilor corective ale companiei, însă acesta a fost limitat vizând excluderea aeronavelor de tip Metro III. În cazul transportatorului aerian Zorex S.A., în mai 2011 AESA a lansat acțiunea de suspendare și măsuri provizorii pentru a împiedica operarea. Măsurile au fost ridicate după ce compania a întreprins acțiuni de remediere. Cu toate acestea, în urma unor dovezi suplimentare că transportatorul aerian nu a abordat problemele de siguranță în mod satisfăcător, o nouă procedură de suspendare a fost inițiată la 7 octombrie 2011. În ceea ce privește transportatorul aerian Alba Star, AESA constatase deja probleme legate de performanța acestui transportator aerian în materie de siguranță, intensificând supravegherea. Pe baza propriilor audituri și inspecții, AESA a stabilit că ceilalți transportatori aerieni spanioli cu rezultate slabe la inspecțiile SAFA nu prezintă un risc imediat de siguranță, dar vor fi supuși în continuare unei supravegheri sporite.

(11)

De asemenea, AESA a precizat că certificatele de operator aerian ale Baleares Link Express și Eurocontinental au fost revocate la 27 iunie 2011.

(12)

În cursul reuniunii Comitetului pentru Siguranță Aeriană, AESA a furnizat Comitetului informații actualizate cu privire la alte acțiuni întreprinse. AESA a informat că AOC-ul Zorex S.A. a fost suspendat la 7 noiembrie 2011, că transportatorul aerian Alba Star a fost supus unor inspecții specifice la 24 octombrie 2011 fără a se constata discrepanțe semnificative și că în urma ultimelor două inspecții SAFA nu s-au constatat probleme. În plus, transportatorul aerian IMD Airways S.L. a fost supus unei serii de inspecții la 20 și 24 octombrie și la 3 și 4 noiembrie 2011 fără constatări semnificative.

(13)

Având în vedere acțiunile întreprinse de AESA pentru abordarea deficiențelor de siguranță identificate ale transportatorilor aerieni spanioli, se apreciază că, în prezent, operațiunile acestor transportatori aerieni sunt controlate suficient de autoritatea respectivă pentru a se evita orice riscuri grave pentru siguranță și, prin urmare, nu este necesar să se ia nicio măsură suplimentară. Între timp, Comisia, în cooperare cu EASA, va monitoriza în continuare performanța transportatorilor aerieni din Spania din punctul de vedere al siguranței.

(14)

În decembrie 2009, OACI a realizat un audit general de siguranță în Albania în cadrul Programului universal de audit al supravegherii siguranței (Universal Safety Oversight Audit Programme - USOAP). Auditul a revelat un număr mare de deficiențe importante în ceea ce privește capacitatea autorităților competente din Albania de a-și îndeplini responsabilitățile de supraveghere a siguranței aeriene. La momentul publicării raportului final care a rezultat din acest audit, OACI a considerat că peste 59% dintre standardele OACI nu erau implementate efectiv. În cazul anumitor elemente esențiale, cum ar fi soluționarea problemelor de siguranță, peste 80% dintre standardele OACI nu erau implementate efectiv. În plus, autoritățile competente din Albania nu au reușit să propună planuri de acțiuni corective adecvate, după cum demonstrează faptul că peste 90% dintre măsurile corective pe care aceste autorități le-au prezentat OACI în august 2010 în domeniile legislație, organizare, acordare a licențelor, operațiuni, navigabilitate și anchetare a accidentelor/incidentelor nu au fost considerate acceptabile de către OACI. În plus, autoritățile competente din Albania nu au raportat punerea în aplicare a planurilor de acțiuni corective menționate anterior.

(15)

EASA a efectuat o inspecție aprofundată de standardizare în Albania în ianuarie 2010. Raportul final al acestei inspecții a indicat deficiențe grave în toate domeniile auditate, care necesitau o soluționare imediată. EASA a comunicat însă că autoritățile competente din Albania (ACAA) au prezentat un plan de acțiuni cuprinzător, care a fost considerat acceptabil și a fost aprobat la 29 aprilie 2010, precum și o serie de acțiuni de remediere care urmează să fie implementate progresiv până la sfârșitul anului 2011, inclusiv măsuri imediate pentru a adresa deficiențele de siguranță. După audierile de către Comitetul pentru Siguranță Aeriană, care au avut loc în martie (5) și iunie 2010 (6), autorităților competente din Albania (ACAA) li s-a recomandat cu insistență să ia măsurile necesare pentru a continua implementarea efectivă și la timp a planurilor de acțiuni convenite cu EASA, acordând prioritate rezolvării deficiențelor identificate care ridică probleme de siguranță dacă nu sunt corectate prompt. S-a precizat în mod special faptul că este extrem de important să se accelereze consolidarea capacităților autorităților și să se asigure supravegherea în materie de siguranță a tuturor transportatorilor aerieni certificați în Albania în conformitate cu standardele de siguranță aplicabile, impunând, dacă este cazul, sancțiunile necesare.

(16)

EASA a continuat în mod activ consultările cu autoritățile competente din Albania pentru a monitoriza planurile de acțiuni corective prezentate de aceste autorități în vederea remedierii deficiențelor grave identificate de EASA în cursul inspecției cuprinzătoare de standardizare desfășurate în Albania în ianuarie 2010. În acest scop, în iulie 2011, EASA a efectuat inspecții de monitorizare în domeniul navigabilității și al operațiunilor aeriene. Rapoartele finale rezultate din aceste inspecții, care au fost adresate autorităților competente din Albania (ACAA) la 10 august respectiv la 2 septembrie 2011, dezvăluie nu numai că planurile de acțiuni corective convenite nu au fost implementate la timp, dar și că au fost raportate noi deficiențe. În domeniul navigabilității, EASA a ajuns la concluzia că trei constatări de neconformitate rezultate din inspecția din ianuarie 2010 nu au fost tratate în mod corespunzător de autoritățile competente din Albania și că alte trei constatări nu au fost închise în mod satisfăcător, contrar declarațiilor anterioare ale autorităților competente din Albania (7), iar patru dintre aceste constatări au fost clasificate de EASA ca afectând siguranța. În consecință, ACAA nu a fost în măsură să se achite de responsabilitățile sale în ceea ce privește supravegherea navigabilității, deoarece nu a angajat personal calificat în acest scop și contractele încheiate anterior cu personal extern pentru a compensa această situație au expirat în ianuarie 2011. Prin urmare, la momentul inspecției nu exista o supraveghere a legislației în vigoare în Albania privind navigabilitatea și nici o supraveghere a titularilor de certificate. În domeniul operațiunilor aeriene, EASA a ajuns la concluzia că patru constatări de neconformitate rezultate din inspecția din ianuarie 2010 nu au fost tratate în mod corespunzător de autoritățile competente din Albania și că alte două constatări nu au fost închise în mod satisfăcător, contrar declarațiilor anterioare ale autorităților competente din Albania (8), iar cinci dintre aceste constatări au fost clasificate de EASA ca afectând siguranța. În consecință, autoritățile competente din Albania nu au fost în măsură să se achite într-un mod eficient de responsabilitățile lor în ceea ce privește supravegherea operațiunilor aeriene, deoarece ACAA nu a angajat personal calificat suficient în acest scop și contractele încheiate anterior cu personal extern pentru a compensa această situație au fost întrerupte. Prin urmare, punerea în aplicare a legislației în vigoare în Albania privind operațiunile aeriene și supravegherea titularilor de certificate nu sunt corespunzătoare și multe elemente critice legate de siguranță nu sunt supravegheate.

(17)

Autoritățile competente ale Italiei, care lansaseră un proiect amplu de înfrățire cu autoritățile competente albaneze începând din septembrie 2010, au comunicat că deocamdată, din cauza lipsei de personal specializat, autoritățile albaneze nu au făcut decât într-o mică măsură uz de asistența oferită pentru a-și consolida capacitățile tehnice și administrative.

(18)

Având în vedere cele ce precedă, Comisia a continuat în mod activ consultările cu ACAA, solicitând prezentarea în scris, până la 11 octombrie 2011, a unor informații privind supravegherea siguranței transportatorilor aerieni care dețin licențe emise în Albania. La 21 octombrie 2011 au avut loc consultări ulterioare cu autoritățile competente din Franța și Italia cu sprijinul EASA. Autoritatea ACAA a fost, de asemenea, invitată în fața Comitetului pentru Siguranță Aeriană și audiată la 9 noiembrie 2011. ACAA nu a furnizat mai multe informații cu privire la măsurile întreprinse pentru a soluționa deficiențele constatate de OACI, și nici dovezi că toate deficiențele identificate de EASA în inspecțiile de standardizare au fost soluționate la timp sau că au fost supuse unor acțiuni corective considerate acceptabile de către EASA. EASA a confirmat faptul că numai un număr limitat de acțiuni a fost considerat acceptabil și doar în domeniul operațiunilor. Autoritățile competente din Albania au confirmat că nu au inspectori calificați și continuă să se bazeze doar pe trei consultanți externi, contractați indirect, care lucrează numai cu normă parțială și pe termen scurt până în decembrie 2011, pentru a îndeplini în numele lor responsabilitățile de supraveghere. ACAA nu a reușit, cu toate acestea, să demonstreze continuitatea supravegherii, și nici absența conflictelor de interese în cazul agenților contractați. ACAA nu a furnizat nici informații cu privire la amploarea activităților de supraveghere efectuate în domeniul navigabilității și a confirmat că supravegherea siguranței a fost perturbată pentru câteva luni în 2010/2011 din cauza dificultăților întâmpinate în legătură cu contractele acestor experți.

(19)

Autoritățile competente din Albania au declarat însă că legislația de bază prin care s-a instituit ACAA a fost modificată la 10 noiembrie 2011 pentru a permite o autonomie financiară mai substanțială și condiții de muncă mai bune pentru personal și că ulterior va fi organizată o procedură internațională de ofertare pentru asistență tehnică pentru o durată de cinci ani, fiind preconizată semnarea contractelor până la începutul anului 2012. Ele au recunoscut că utilizarea personalului contractat extern nu rezolvă problema necesității de a recruta inspectori calificați cu normă întreagă în cadrul autorității pentru a-i permite acesteia să controleze funcțiile de supraveghere a siguranței și s-au angajat să recruteze astfel de personal de îndată ce va fi posibil din punct de vedere practic.

(20)

Transportatorul aerian Albanian Airlines, certificat în Albania, a fost invitat în fața Comitetului pentru Siguranță Aeriană și audiat la 9 noiembrie 2011, în prezența autorității ACAA. Deși AOC-ul a fost extins la 17 iunie 2011 pentru a adăuga o a treia aeronavă de tip BAE-146 cu numărul de înmatriculare ZA-MAN, nu a fost furnizată nicio dovadă că autoritățile competente din Albania au efectuat verificări ex-ante înainte de eliberarea certificatului de navigabilitate și de includere a aeronavei în AOC. În plus, deși AOC-ul a fost reînnoit la 27 iulie 2011 de autoritățile competente din Albania, nu s-au putut furniza dovezi că au fost efectuate verificări ex-ante în domeniul navigabilității înainte de reînnoire; în ceea ce privește operațiunile, verificările ex-ante au fost, de asemenea, limitate. Deși Albanian Airlines a instituit un sistem funcțional de control al calității, nu s-a adus nicio probă că toate deficiențele identificate de ACAA și EASA în 2011 au fost remediate la timp, în special cele referitoare la manualul de operațiuni și la formarea echipajului de zbor și a celui de cabină. La 10 noiembrie, ACAA a informat și a furnizat dovezi scrise cu privire la revocarea cu efect imediat a AOC-ului transportatorului aerian Albanian Airlines. Comitetul pentru Siguranță Aeriană a luat notă de această decizie a autorităților competente din Albania.

(21)

Transportatorul aerian Belle Air, certificat în Albania, a fost invitat în fața Comitetului pentru Siguranță Aeriană și audiat la 9 noiembrie 2011, în prezența autorității ACAA. Belle Air a indicat că, dintre cele cinci aeronave exploatate, doar o singură aeronavă de tip Boeing DC-9-82 este înmatriculată în Albania, celelalte aeronave de tip Airbus A318/319/320/321 și ATR72 fiind înmatriculate în Franța cu numerele de înmatriculare F-ORAA, F-ORAD, F-ORAE, F-ORAG. Belle Air a demonstrat că aeronavele înmatriculate în Franța sunt administrate de o întreprindere contractată de management al menținerii navigabilității autorizată de autoritățile competente din Franța și acestea din urmă au confirmat că navigabilitatea și autorizarea echipajului rămân sub supravegherea lor din punct de vedere al siguranței. Belle Air a demonstrat, de asemenea, că a instituit controale interne ale activităților sale, în special prin sisteme de control al siguranței și calității. La 10 noiembrie 2011, ACAA a informat și a furnizat dovezi scrise cu privire la retragerea cu efect imediat a certificatului de navigabilitate al aeronavei cu numărul de înmatriculare ZA-ARD exploatată până la acea dată de Belle Air și cu privire la imediata sa imobilizare la sol până la încheierea procesului de certificare pentru această aeronavă. Comitetul pentru Siguranță Aeriană a luat notă de această decizie a autorităților competente din Albania.

(22)

Comisia și Comitetul pentru Siguranță Aeriană recunosc eforturile depuse în vederea reformării sistemului aviației civile din Albania, în special instituirea unui nou cadru legislativ în conformitate cu standardele de siguranță internaționale și europene, eforturile întreprinse pentru a aborda deficiențele de siguranță constatate de OACI, EASA și cele identificate în cursul consultărilor, precum și măsurile de executare adoptate de ACAA și angajamentul de a angaja fără întârziere inspectori calificați cu titlu permanent.

(23)

De asemenea, ACAA a solicitat în mod oficial asistența autorității competente din Italia, în cadrul unui acord de cooperare stabilit între aceste autorități, în vederea consolidării capacităților administrative și tehnice ale ACAA în ceea ce privește supravegherea siguranței, în special în domeniul operațiunilor aeriene. Autoritățile competente din Italia au informat Comitetul pentru Siguranță Aeriană cu privire la disponibilitatea lor de a pune în aplicare acest program în cel mai scurt timp, astfel încât să permită autorității ACAA să exercite efectiv supravegherea transportatorilor aerieni aflați sub controlul său reglementar până când ACAA va avea personalul calificat necesar să exercite această sarcină în mod independent.

(24)

În lumina acestor evoluții, se apreciază că pe baza criteriilor comune nu sunt necesare alte măsuri în acest stadiu. Cu toate acestea, statele membre vor verifica respectarea efectivă a standardelor de siguranță relevante, acordând prioritate inspecțiilor la platformă asupra aeronavelor transportatorilor aerieni certificați în Albania în temeiul Regulamentului nr. 351/2008.

(25)

Comisia și Comitetul pentru Siguranță Aeriană încurajează Albania să facă progrese decisive privind consolidarea capacităților tehnice și administrative ale autorității ACAA și invită ACAA să coopereze pe deplin și în mod transparent cu OACI și EASA pentru a demonstra progrese rapide și substanțiale în ceea ce privește implementarea planurilor de acțiuni corective corespunzătoare pentru a remedia toate deficiențele identificate. Comisia și Comitetul pentru Siguranță Aeriană vor reevalua situația în timp util.

(26)

În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 273/2010 (9), transportatorul aerian TAAG Angolan Airlines, certificat în Angola, este autorizat să opereze în Uniunea Europeană numai cu patru aeronave de tip Boeing 737-700 cu numerele de înmatriculare D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ și cu trei aeronave de tip Boeing 777-200 cu numerele de înmatriculare D2-TED, D2-TEE, D2-TEF. TAAG a comunicat că, în urma reînnoirii flotei sale, aeronavele de tip Boeing B747 au fost complet eliminate și înlocuite în iunie/iulie 2011 cu două aeronave de tip Boeing 777-300 având numerele de înmatriculare D2-TEG și D2-TEH; TAAG a solicitat ca aceste aeronave să fie, de asemenea, autorizate să zboare în UE.

(27)

TAAG Angolan Airlines a prezentat informații în scris și a fost audiat de Comitetul pentru Siguranță Aeriană la 9 noiembrie 2011. TAAG și-a demonstrat capacitatea de a asigura operațiuni ale aeronavelor de tip Boeing B777-200 și 777-300 în condiții de siguranță și securitate și efectuate la timp.

(28)

Autoritățile competente din Angola (INAVIC) au confirmat în fața Comitetului pentru Siguranță Aeriană și au furnizat dovada că extinderea flotei transportatorului aerian TAAG cu aeronava de tip B777-300 a fost aprobată în mod corespunzător; INAVIC a afirmat, de asemenea, că transportatorul aerian este supus unei supravegheri continue, și că nu a fost identificată nicio problemă privind siguranța în cursul acestei supravegheri. Cu privire la incidentul care a avut loc în decembrie 2010 deasupra Lisabonei și a Lunad, anchetele în curs de desfășurare efectuate de autoritățile competente nu au revelat deficiențe legate de operațiunile sau activitățile de întreținere ale transportatorului TAAG și nici au avut drept rezultat recomandări specifice adresate companiei.

(29)

Autoritățile competente din Portugalia au raportat că nu au fost identificate probleme de siguranță în urma inspecțiilor la platformă efectuate în Portugalia asupra aeronavelor exploatate de TAAG.

(30)

Pe baza criteriilor comune se apreciază că transportatorul aerian TAAG trebuie să fie autorizat să exploateze în Uniunea Europeană cele două aeronave suplimentare de tip Boeing B777-300ER, cu numerele de înmatriculare D2-TEG și D2-TEH, și că acestea trebuie, prin urmare, să fie adăugate la anexa B. Operațiunile acestui transportator în Uniunea Europeană trebuie să continue să fie supuse unei verificări adecvate a respectării efective a standardelor de siguranță relevante, acordând prioritate inspecțiilor la platformă care trebuie efectuate asupra aeronavelor acestui transportator aerian în conformitate cu Regulamentul nr. 351/2008.

(31)

În urma analizării de către EASA a rezultatelor inspecțiilor la platformă SAFA (10) realizate asupra aeronavelor exploatate în UE de către transportatorul aerian Al Wafeer Air, certificat în Arabia Saudită, care au dezvăluit cazuri grave și repetate de neconformitate cu standardele internaționale de siguranță, Comisia a deschis la 5 august 2011 consultări oficiale cu autoritățile competente din Arabia Saudită. Acestea au comunicat la 14 septembrie că AOC-ul transportatorului aerian Al Wafeer Air a fost suspendat și au asigurat că nu se va permite reluarea operațiunilor fără a se garanta că deficiențele identificate în cursul programului SAFA au fost remediate. Comisia va continua consultările cu autoritățile competente din Arabia Saudită pentru a monitoriza acest caz.

(32)

La 8 septembrie 2011, Comisia a inițiat consultări cu autoritățile competente din Pakistan pentru a soluționa deficiențele în domeniul navigabilității constatate în cursul numeroaselor inspecții la platformă (11) asupra aeronavelor exploatate de Pakistan International Airways PIA în Uniune din septembrie 2010. Aceste consultări au fost lansate în urma unei analize realizate de EASA a acestor inspecții SAFA și în special a unei inspecții SAFA efectuate de autoritățile competente din Franța (12) asupra unei aeronave de tip Airbus A310 cu numărul de înmatriculare AP-BGO, care a avut drept rezultat faptul că aeronava goală a trebuit să fie transportată în Pakistan pentru acțiuni de întreținere pentru remedieri.

(33)

În răspunsul oferit la 17 septembrie 2011, autoritățile competente din Pakistan (PCAA) au furnizat informații cu privire la măsurile luate pentru a remedia neregulile constatate. Răspunsul a inclus detalii privind un plan de acțiuni corective (CAP), elaborat de PIA, care stabilea 15 acțiuni specifice pe care transportatorul aerian planifica să le întreprindă, dintre care majoritatea trebuiau îndeplinite până la 30 octombrie 2011.

(34)

La 31 octombrie 2011, autoritatea PCAA a oferit Comisiei informații actualizate în legătură cu progresele realizate de PIA cu privire la îndeplinirea planului de acțiuni corective și în legătură cu acțiunile întreprinse de PCAA. Dintre cele 15 acțiuni din planul CAP elaborat de PIA, opt au fost finalizate, iar restul ar fi trebuit să fie încheiate până la 15 decembrie 2011. PCAA introdusese un plan compus din 13 puncte abordând probleme legate de cultura siguranței practicată de PIA, situația navigabilității aeronavelor și acțiuni având scopul de a aduce ameliorări sistemice în cadrul companiei aeriene.

(35)

Statele membre încurajează Comisia să continue consultările cu autoritățile competente din Pakistan și cu transportatorul aerian în scopul de a se asigura că orice acțiuni corective și de remediere sunt sustenabile pe termen lung. În acest scop, statele membre vor continua să verifice respectarea efectivă a standardelor de siguranță relevante, acordând prioritate inspecțiilor la platformă care urmează să fie efectuate asupra aeronavelor acestui transportator în temeiul Regulamentului (CE) nr. 351/2008, pentru a verifica dacă se confirmă eficacitatea măsurilor de remediere ale PIA. Cu toate acestea, dacă aceste inspecții vor arăta că acțiunile realizate de PIA nu au reușit să rezolve problemele de siguranță identificate, Comisia va trebui să acționeze pentru a limita riscurile privind siguranța.

(36)

În urma a două analize periodice consecutive realizate de EASA pe marginea datelor obținute din inspecțiile SAFA conform cărora mai mulți transportatori aerieni titulari ai unei licențe în Federația Rusă continuă să apară în rezultatele inspecțiilor SAFA cu mai mult de o constatare majoră per inspecție, precum și a faptului că unii dintre acești transportatori aerieni au fost implicați în accidente mortale în 2011, Comisia a desfășurat consultări cu autoritățile competente din Federația Rusă (Agenția Federală de Transport Aerian din Federația Rusă – FATA) în cadrul reuniunii la nivel înalt în domeniul aviației UE-Rusia organizate la Sankt Petersburg în perioada 12-13 octombrie 2011.

(37)

La 27 octombrie au avut loc consultări noi cu aceste autorități, pentru a furniza informații detaliate privind performanțele în materie de siguranță ale transportatorilor aerieni care operează în Uniune și privind siguranța operațiunilor anumitor tipuri de aeronave ale transportatorilor aerieni ruși, implicate în accidente mortale în Federația Rusă în 2010 și 2011. De asemenea, în cursul acestor consultări, doi transportatori aerieni certificați de aceste autorități, și anume VIM AVIA (VIM AIRLINES) și TATARSTAN AIRLINES, au fost audiați de către Comisie, EASA, EUROCONTROL și un stat membru.

(38)

În timpul acestor consultări, FATA a informat că anumite tipuri de aeronave – Tupolev TU-134 și Tupolev TU-154B-2 și TU-154M – exploatate de anumiți transportatori aerieni ruși au făcut obiectul diferitelor măsuri legate de menținerea navigabilității, de informații obligatorii privind navigabilitatea echipamentelor montate, precum și de proceduri privind operațiunile lor. FATA a informat Comisia și cu privire la faptul că anumite echipamente obligatorii pentru zborurile internaționale (GPWS/TAWS) au devenit obligatorii, de asemenea, pentru zborurile interne în cadrul Federației Ruse începând cu 1 ianuarie 2012.

(39)

Cu ocazia reuniunii Comitetului pentru Siguranță Aeriană la 8 noiembrie 2011, FATA a informat în legătură cu următoarele măsuri de executare luate cu privire la transportatorii aerieni aflați sub controlul său reglementar:

(a)

AOC-urile următorilor 12 transportatori aerieni care exploatează servicii de transport aerian comercial în Uniune au fost revocate:

A doua unitate de aviație Sverdlovsk (cod OACI: UKU) - revocare la 2.3.2011, MOSKVA (cod OACI: MOA) - revocare la 23.3.2011, AVIAL NB (cod OACI: NVI) - revocare la 15.7.2011, AVIAENERGO (cod OACI: ERG) - revocare la 18.7.2011, CONTINENT (cod OACI: CNE) - revocare la 2.8.2011 în legătură cu declarații făcute de operatorii în cauză;

RUSAIR (cod OACI: CGI) - revocare la 13.7.2011 pe baza datelor din urma accidentului petrecut la 20.6.2011 al aeronavei de tip TU-134 exploatate de transportatorul aerian;

YAK SERVICE (cod OACI: AKY) - revocare la 23.9.2011 pe baza datelor din urma accidentului petrecut la 7 septembrie 2011 al aeronavei de tip YAK-42 exploatate de transportatorul aerian și pe baza rezultatelor unei inspecții efectuate de FATA asupra transportatorului aerian la 22.9.2011;

AEROSTARZ (cod OACI: ASE) - revocare la 28.10.2011, AVIANOVA (cod OACI: VNV) - revocare la 10.10.2011, KAVMINVODYAVIA (cod OACI: MVD) - revocare la 27.9.2011 pe baza rezultatelor inspecțiilor efectuate de FATA asupra acestor transportatori aerieni la 20.10.2011, 4.10.2011 și, respectiv, 27.9.2011;

SKY EXPRESS (cod OACI: SXR) - revocare la 31.10.2011 ca urmare a indicatorilor industriali, a situației financiare a transportatorului aerian și a rezultatelor unei inspecții efectuate de FATA asupra transportatorului aerian la 6.10.2011;

AERORENT (cod OACI: NRO) - revocare la 7.11.2011 ca urmare a nerespectării cerințelor de certificare și a rezultatelor inspecției efectuate de FATA la 27.9.2011;

(b)

AOC-urile următorilor șase transportatori aerieni care exploatează servicii de transport aerian comercial în Uniune au fost modificate, fiind impuse restricții de exploatare prin hotărârea autorității FATA. la 2 noiembrie 2011:

AVIASTAR-TU, UTAIR-CARGO, TATARSTAN AIRLINES, DAGHESTAN, YAKUTIA și VIM AVIA (VIM AIRLINES).

(40)

În ceea ce privește performanța anumitor operatori - Yakutia și Tatarstan Airlines - ale căror operațiuni au fost în permanență monitorizate începând din 2007 și care au fost audiați de Comisie și de membri ai Comitetului pentru Siguranță Aeriană în aprilie 2008, Comisia a atras atenția autorității FATA asupra rezultatelor analizei realizate de EASA cu privire la inspecțiile la platformă SAFA, care indică faptul că anumite deficiențe legate de navigabilitate și operațiuni nu au fost abordate în mod eficient de acțiuni corective și de acțiuni de remediere anterioare. FATA a informat că a solicitat autorităților regionale competente responsabile cu supravegherea acestor transportatori aerieni să analizeze rezultatele inspecțiilor SAFA și să se asigure că respectivii transportatori aerieni au implementat măsuri corective corespunzătoare pentru a remedia deficiențele constatate.

(41)

Ambii transportatori aerieni au fost audiați de Comitetul pentru Siguranță Aeriană la 8 noiembrie 2011 și au susținut prezentări prin care au demonstrat că au rezolvat problemele constatate anterior în timpul inspecțiilor la platformă SAFA. Ambii transportatori aerieni au declarat că au încetat operațiunile în Uniune ca urmare a hotărârii FATA din 2 noiembrie 2011.

(42)

În ceea ce privește transportatorul aerian VIM AVIA (VIM AIRLINES), Comisia a atras atenția autorității FATA asupra a două aspecte care au ridicat semne de întrebare privind respectarea efectivă de către acest transportator aerian a standardelor de siguranță relevante. Unul dintre aceste aspecte se referă la corespondența adresată autorității FATA de către autoritățile competente din Franța în urma unei inspecții la un aeroport francez (13), care a avut drept rezultat numeroase constatări semnificative și grave care afectează siguranța operațiunilor și care au condus la imobilizarea la sol a aeronavei și la restricția impusă de aceste autorități pentru zborul de întoarcere (zbor de transbordare). Celălalt aspect se referă la revocarea, la 24 mai 2011, a autorizației de întreținere a acestui transportator aerian emise de EASA (EASA 145.0410), în urma suspendării acesteia la 24 septembrie 2010 din cauza eșecului transportatorului VIM AVIA (VIM AIRLINES) de a soluționa constatările în mod corespunzător, în conformitate cu legislația relevantă (14). Problemele nerezolvate care au condus la revocarea autorizației de întreținere au confirmat deficiențele în domeniul navigabilității identificate pe parcursul diferitelor inspecții SAFA efectuate în aeroporturile Uniunii (15), în special cele legate de defectele sau avariile nedetectate și defectele sau avariile cunoscute rămase fără evaluare sau monitorizare și avariile sau defectele în afara limitelor de întreținere acceptabile.

(43)

Cu ocazia prezentării susținute în fața Comitetului pentru Siguranță Aeriană, VIM AVIA (VIM AIRLINES) nu a demonstrat că transportatorul aerian are un sistem funcțional de management al siguranței care să garanteze că operatorul poate identifica, evalua, gestiona și controla riscurile corect și într-un mod corespunzător, pentru a se asigura că își desfășoară activitatea în condiții de siguranță. VIM AVIA (VIM AIRLINES) a declarat că a încetat operațiunile în Uniune ca urmare a hotărârii FATA din 2 noiembrie 2011.

(44)

Pe baza informațiilor prezentate de EUROCONTROL, Comitetul pentru Siguranță Aeriană a aflat că toți cei trei transportatori aerieni – VIM AVIA (VIM AIRLINES), YAKUTIA and TATARSTAN AIRLINES – au efectuat, de fapt, diverse zboruri în UE și după 2 noiembrie 2011. Comitetul pentru Siguranță Aeriană a fost informat, de asemenea, că un transportator aerian – AERO RENT, al cărui AOC a fost revocat de FATA, a efectuat zboruri comerciale cu plecare din UE după data deciziei de revocare.

(45)

Având în vedere aceste informații, Comisia s-a văzut nevoită să solicite clarificări urgente din partea autorității FATA pentru a se asigura că diferitele măsuri de executare (revocarea AOC și impunerea restricțiilor de exploatare) cu privire la transportatorii aerieni ruși au fost efectiv respectate.

(46)

După ce au examinat documentele prezentate de acest transportator aerian și au ascultat prezentările sale în fața Comitetului pentru Siguranță Aeriană, Comisia și Comitetul pentru Siguranță Aeriană au exprimat îndoieli cu privire la capacitatea VIM AVIA (VIM AIRLINES) de a relua operațiunile în Uniunea Europeană, cu excepția cazului în care acestea vor primi dovezile necesare documentate că transportatorul în cauză a implementat în totalitate acțiunile corective și de remediere pentru a aborda într-un mod sustenabil toate constatările care au rezultat atât din inspecțiile SAFA cât și din activitățile de supraveghere continuă ale FATA.

(47)

La 10 noiembrie 2011, Comisia a solicitat informații din partea autorității FATA pentru a primi, până la 14 noiembrie 2011, asigurări că operațiunile în Uniune ale transportatorilor aerieni în cauză au fost restricționate efectiv până când aceștia vor demonstra că au rezolvat într-un mod corespunzător și sustenabil toate constatările rezultate atât din inspecțiile SAFA cât și din activitățile de supraveghere continuă ale FATA. La 14 noiembrie, FATA a prezentat dovezi documentate care confirmă că operațiunile transportatorului aerian VIM AVIA (VIM AIRLNES) vor continua să fie restricționate până la 1 aprilie 2012 și că operațiunile celorlalți cinci transportatori aerieni ruși au fost restricționate până când aceștia vor demonstra autorității FATA că au abordat în mod eficient toate problemele de siguranță care au rezultat din inspecțiile la platformă SAFA. De asemenea, FATA a confirmat că se află în curs de a lua măsurile necesare pentru a se asigura că toți transportatorii aerieni supuși restricțiilor de exploatare respectă efectiv hotărârile FATA.

(48)

Având în vedere documentația prezentată de FATA, se apreciază că, în acest stadiu, conform criteriilor comune, nu mai sunt necesare măsuri suplimentare cu privire la VIM AVIA (VIM AIRLINES). Comisia va examina din nou performanța acestui transportator aerian în cadrul Comitetului pentru Siguranță Aeriană, în martie 2012.

(49)

Comitetul pentru Siguranța Aeriană și-a exprimat dorința de a continua un dialog constructiv cu FATA cu privire la toate aspectele care afectează siguranța. Comisia și Comitetul pentru Siguranță Aeriană vor monitoriza îndeaproape performanța transportatorilor aerieni ale căror operațiuni în Uniune au fost restricționate de FATA, pentru a se asigura că aceștia își reiau operațiunile după ce au demonstrat că au rezolvat în mod eficient toate problemele rezultate în urma inspecțiilor la platformă efectuate în UE. Comisia și Comitetul pentru Siguranță Aeriană vor urmări remedierea sustenabilă a neconformităților cu normele de siguranță depistate în cursul inspecțiilor la platformă SAFA prin continuarea consultărilor tehnice cu FATA. Între timp, statele membre vor continua să verifice respectarea efectivă de către transportatorii aerieni ruși a standardelor de siguranță relevante, acordând prioritate inspecțiilor la platformă efectuate asupra aeronavelor acestor transportatori în temeiul Regulamentului (CE) nr. 351/2008, iar Comisia va monitoriza îndeaproape acțiunile întreprinse de aceștia.

(50)

Pe baza unei analize a rezultatelor inspecțiilor SAFA efectuate începând cu anul 2010 asupra anumitor transportatori aerieni certificați în Regatul Hașemit al Iordaniei, Comisia a inițiat, la 1 septembrie 2011, consultări cu autoritățile competente ale aviației civile din Regatul Hașemit al Iordaniei (CARC), pentru a se asigura că deficiențele de siguranță constatate în cursul acestor inspecții SAFA au fost rezolvate într-un mod sustenabil și, în cazul în care acest lucru nu s-a petrecut, că au fost luate măsuri corespunzătoare de reducere a riscurilor de siguranță identificate.

(51)

În răspunsul din 19 septembrie 2011, CARC nu a furnizat dovezi clare de implementare efectivă a unor măsuri corective și preventive de către transportatorii aerieni în cauză. În plus, lipsa informațiilor cu privire la analiza cauzelor profunde ale deficiențelor de siguranță, corelată cu rezultatele din ce în ce mai slabe ale inspecțiilor SAFA constatate în cazul mai multor transportatori aerieni certificați în Regatul Hașemit al Iordaniei, a ridicat o serie de întrebări legate de capacitatea autorităților competente din această țară de a exercita o supraveghere continuă, în mod corespunzător, a transportatorilor aerieni pe care îi certifică.

(52)

Comisia a solicitat informații suplimentare la 6 octombrie 2011 și a invitat CARC la o reuniune la Bruxelles la 21 octombrie 2011, pentru a clarifica aspectele menționate mai sus. În cursul acestei reuniuni, CARC a subliniat o serie de măsuri care au fost inițiate de această autoritate în septembrie 2011 pentru a consolida supravegherea transportatorilor aerieni certificați în Iordania și a garanta că rezultatele inspecțiilor la platformă efectuate în cadrul programului european de evaluare a siguranței aeronavelor străine (SAFA) sunt luate în considerare, în mod adecvat, în contextul supravegherii transportatorilor aerieni din Iordania, astfel încât deficiențele de siguranță identificate în timpul inspecțiilor să fie rezolvate într-un mod sustenabil. Cu toate acestea, această reuniune nu a permis o clarificare suficientă cu privire la performanța transportatorului aerian Jordan Aviation în materie de siguranță.

(53)

În cazul transportatorului Jordan Aviation, rapoartele SAFA indică deficiențe grave în ceea ce privește managementul navigabilității și a operațiunilor aeronavei de tip Boeing B-767. În special, în urma unei inspecții SAFA a B767, nr. de înmatriculare JY-JAG, efectuate în Franța (16), unele deficiențe grave privind navigabilitatea au necesitat transportarea aeronavei goale pentru acțiuni de întreținere pentru remedieri. Numărul de constatări la fiecare inspecție SAFA, precum și repetarea deficiențelor de siguranță din 2010, arată o gravă problemă de siguranță. În consecință, CARC și operatorul Jordan Aviation au fost invitați să susțină prezentări în fața Comitetului pentru Siguranță Aeriană în noiembrie 2011.

(54)

În cursul audierii de către Comitetul pentru Siguranță Aeriană la 9 noiembrie 2011, CARC și Jordan Aviation au recunoscut beneficiile consultărilor cu Comisia, care este asistată de EASA și de statele membre. Aceste consultări au declanșat elaborarea de către ambele organizații a unui plan de acțiuni corective care vizează abordarea deficiențelor de siguranță depistate în timpul inspecțiilor SAFA, precum și a lacunelor identificate în propriile procese interne. Comitetul a recunoscut eforturile depuse în scopul găsirii unor soluții sustenabile pentru deficiențele de siguranță și a luat act de angajamentul asumat de CARC și Jordan Aviation în vederea implementării integrale a planului lor, așa cum a fost prezentat în timpul audierii.

(55)

Deși salută eforturile încurajatoare ale transportatorului aerian, Comitetul și-a exprimat îngrijorarea cu privire la capacitatea actuală a Jordan Aviation de a reduce riscurile în materie de siguranță legate de operațiunile comerciale ale aeronavelor de tip Boeing B-767. Ținând seama de numeroasele și repetatele deficiențe de siguranță detectate în cursul inspecțiilor la platformă asupra aeronavelor de tip Boeing B-767 exploatate de Jordan Aviation, de insuficienta capacitate a companiei de a implementa până în prezent un plan corespunzător de acțiuni corective și preventive, precum și de lipsa exercitării unei activități adecvate de supraveghere a siguranței de către CARC, se apreciază, pe baza criteriilor comune, că Jordan Aviation trebuie inclus în anexa B și că operațiunile sale trebuie să facă obiectul unor restricții vizând excluderea tuturor aeronavelor de tip Boeing B-767. Transportatorului aerian trebuie să i se permită să efectueze zboruri spre Uniune cu alte tipuri de aeronave incluse în AOC-ul său, conform Anexei B.

(56)

Statele membre încurajează Comisia să continue consultările cu autoritățile competente din Regatul Hașemit al Iordaniei cu scopul de a se asigura că standardele internaționale de siguranță sunt puse în aplicare în mod efectiv de aceste autorități și că orice acțiuni corective și preventive implementate de toți transportatorii aerieni în cauză sunt sustenabile pe termen lung. Între timp, statele membre vor continua să verifice respectarea efectivă a standardelor de siguranță relevante, acordând prioritate inspecțiilor la platformă care urmează să fie efectuate asupra aeronavelor acestui transportator în temeiul Regulamentului (CE) nr. 351/2008.

(57)

Comisia este pregătită să sprijine eforturile CARC și ale Jordan Aviation prin intermediul unei vizite de evaluare, cu participarea statelor membre și a EASA, pentru a verifica performanța în materie de siguranță a Jordan Aviation, precum și progresele realizate de CARC în domeniul supravegherii operatorilor aerieni certificați în Regatul Hașemit al Iordaniei.

(58)

Comisia a lansat consultări oficiale cu transportatorul Rollins Air, certificat de autoritățile competente din Honduras, în urma informațiilor furnizate de autoritățile competente din Franța, care au comunicat hotărârea lor de a nu acorda drepturi de trafic acestui transportator aerian până la soluționarea deficiențelor de siguranță identificate în cursul evaluării tehnice a chestionarului tehnic și a informațiilor suplimentare prezentate de către Rollins Air în scopul primirii autorizației de aterizare (emiterea unui așa-numit raport standard SAFA).

(59)

Compania a fost invitată să clarifice următoarele aspecte și să susțină prezentări în fața Comitetului pentru Siguranță Aeriană la 8 noiembrie 2011: a) dovezi că a fost implementat un program de analiză a datelor de zbor în conformitate cu prevederile OACI; b) dovezi că Franța, inclusiv teritoriile de peste mări ale acesteia, a făcut parte din zona autorizată de operațiuni pentru aeronava de tip L1011-500, cu numărul de înmatriculare HR-AVN, conform autorizației emise de autoritatea competentă; c) dovezi că piloții implicați în zborul prevăzut au trecut cu succes testele necesare de verificare a competenței în cursul ultimelor 12 luni; și d) că echipajul de zbor propus de transportatorul aerian se încadrează în limitele de vârstă acceptabile de către OACI.

(60)

Nici Rollins Air, nici autoritatea competentă din Honduras (DGAC) nu s-a prezentat în fața Comitetului pentru Siguranță Aeriană. Autoritatea DGAC a împuternicit reprezentanța diplomatică a Honduras în Regatul Belgiei să informeze Comitetul pentru Siguranță Aeriană în legătură cu poziția sa oficială la 9 noiembrie 2011, conform căreia DGAC a inițiat o procedură pentru a radia aeronava HR-AVN din registrul național al Honduras, iar Rollins Air nu mai este autorizat să exploateze aeronava menționată anterior. Cu toate acestea, Rollins Air exploatează mai multe aeronave de acest tip și nu au fost prezentate informații suplimentare cu privire la problemele ridicate mai sus.

(61)

Comitetul a luat în considerare faptul că Administrația Federală a Aviației din SUA plasează Honduras în categoria 2 în cadrul programului IASA al SUA, ceea ce indică deficiențe sistemice la nivelul autorităților competente din Honduras în ceea ce privește capacitatea acestora de a-și îndeplini într-un mod eficient obligațiile legate de certificarea și supravegherea transportatorilor aerieni aflați sub controlul lor reglementar.

(62)

În consecință, pe baza criteriilor comune, se apreciază că Rollins Air trebuie inclus în anexa A, în așteptarea prezentării de dovezi ale rectificării deficiențelor semnalate în raportul standard emis de autoritatea competentă franceză.

(63)

Autoritățile competente din Republica Congo (ANAC) au comunicat că la 23 septembrie 2011 a fost emis un nou AOC pentru transportatorul aerian Equatorial Congo Airlines S.A., fără a demonstra că certificarea și supravegherea acestui transportator aerian respectă pe deplin standardele internaționale de siguranță aplicabile. Prin urmare, pe baza criteriilor comune, se apreciază că Equatorial Congo Airlines S.A trebuie, de asemenea, să fie inclus în anexa A.

(64)

Există probe verificate referitoare la faptul că autoritățile competente ale Republicii Democratice Congo (AAC) au emis un nou AOC pentru transportatorul aerian Stellar Airways, deși nu există dovezi că certificarea și supravegherea acestui transportator aerian respectă pe deplin standardele internaționale de siguranță aplicabile. În consecință, pe baza criteriilor comune, se apreciază că Stellar Airways trebuie să fie, de asemenea, inclus în anexa A.

(65)

Comisia a fost informată că autoritățile competente din Filipine (CAAP) ar fi emis AOC-uri noi transportatorilor aerieni Aeromajestic și Interisland Airlines. CAAP nu a răspuns la solicitarea de informații a Comisiei trimisă la 26 octombrie 2011 cu privire la valabilitatea certificatelor deținute de aceste companii și nici nu a demonstrat că certificarea și supravegherea acestora respectă standardele internaționale de siguranță aplicabile. Așadar, pe baza criteriilor comune, se apreciază că acești transportatori trebuie să fie, de asemenea, incluși în anexa A.

(66)

Până în prezent, în pofida solicitărilor specifice transmise de Comisie, nu a fost comunicată Comisiei nicio dovadă privind implementarea integrală a măsurilor de remediere adecvate de către ceilalți transportatori aerieni incluși în lista comunitară, actualizată la 19 aprilie 2011, și de către autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară a transportatorilor aerieni respectivi. Prin urmare, pe baza criteriilor comune, se apreciază că acești transportatori aerieni trebuie să facă în continuare obiectul unei interdicții de exploatare (anexa A) sau a unor restricții de exploatare (anexa B), după caz.

(67)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Siguranță Aeriană,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 474/2006 se modifică după cum urmează:

1.

Anexa A se înlocuiește cu textul din anexa A la prezentul regulament.

2.

Anexa B se înlocuiește cu textul din anexa B la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre, în conformitate cu tratatele.

Adoptat la Bruxelles, 21 noiembrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

Joaquín ALMUNIA

Vicepreședinte


(1)  JO L 344, 27.12.2005, p. 15.

(2)  JO L 143, 30.4.2004, p. 76

(3)  JO L 373, 31.12.1991, p. 4.

(4)  JO L 104, 20.4.2011, p. 10.

(5)  Considerentele 55-58 din Regulamentul (CE) nr. 273/2010 din 30 martie 2010, JO L 84, 31.3.2010, p.30.

(6)  Considerentele 24-30 din Regulamentul (CE) nr. 590/2010 din 5 iulie 2010, JO L 170, 6.7.2010, p.9.

(7)  Inspecția de standardizare a EASA AIR.AL.06.2011, șase constatări de neconformitate deschise, cu referințele AL#10418(d), 10419(d), 10423(c), 10426(c), 10427(d), 10428(d)

(8)  Inspecția de standardizare a EASA OPS.AL.06.2011, patru constatări de neconformitate deschise, cu referințele F3(d) în ceea ce privește programele de formare, F4(d) în ceea ce privește manualul de inspecție, F7(c) în ceea ce privește SSP, F9(d) în ceea ce privește supravegherea continuă.

(9)  Regulamentul (CE) nr. 273/2010 al Comisiei din 30 martie 2010, JO L 84, 31.3.2010, p. 25, a se vedea în special alineatele (59)-(68).

(10)  DGAC/F-2010-2383, DGAC/F-2010-2540, DGAC/F-2010-2298, CAA-UK-2010-0993

(11)  AESA-E-2010-632, AESA-E-2011-361, AESA-E-2011-361, AESA-E-2011-455, AESA-E-2011-581, AESA-E-2011-701, CAA-N-2010-102, CAA-N-2010-119, CAA-N-2010-120, CAA-N-2011-5, CAA-N-2011-24, CAA-N-2011-38, CAA-UK-2010-918, CAA-UK-2010-958, CAA-UK-2010-1083, CAA-UK-2011-114, CAA-UK-2011-185, CAA-UK-2011-187, CAA-UK-2011-326, CAA-UK-2011-398, CAA-UK-2011-664, CAA-UK-2011-751, CAADK-2010-62, DGAC/F-2010-2034, DGAC/F-2010-2214, DGAC/F-2010-2518, DGAC/F-2010-2639, DGAC/F-2011-376, DGAC/F-2011-608, DGAC/F-2011-878, DGAC/F-2011-1138, DGAC/F-2011-1370, DGAC/F-2011-1560, DGAC/F-2011-1777, DGAC/F-2011-1811, DGAC/F-2011-2084, ENAC-IT-2011-219, ENAC-IT-2011-569, LBA/D-2010-1573, LBA/D-2011-534, LBA/D-2011-721, LBA/D-2011-1003

(12)  DGAC/F-2011-1811

(13)  DGAC/F-2011-2145

(14)  Regulamentul (CE) nr. 2042/2003 al Comisiei, JO L 315, 28.11.2003, p. 1.

(15)  SDAT-2011-0058; ENAC-IT-2011-0027; ENAC-IT-2011-0180; SCCA-2010-0002; GDCA-2010-0028; AESA-E-2010-0922; CAAHUN-2011-0023; ENAC-IT-2011-0510; AESA-E-2010-0690; ENAC-IT-2010-0649; LBA/D-2011-0594; CAA-NL-2011-0143; DGAC/F-2011-2145; ENAC-IT-2010-0796; CAA-NL-2011-0141; SCCA-2011-0009; CAA-N-2011-0013; ENAC-IT-2011-0020; ENAC-IT-2011-0103; GDCA-2011-0029; SAFA-BUL-2011-0064; SAFA-DGAC/F-2011-0445; SAFA-BUL-2011-0015; HCAAGR-2011-0039; ENAC-IT-2011-0092; LBA/D-2010-1312; BUL-2010- 0105; SCCA-2010-0008; CAA-SR-2011-0044; HCAAGR-2010-0397; DGAC/F-2010-2689; HCAAGR-2010-0414

(16)  DGAC/F-2011-269


ANEXA A

LISTA TRANSPORTATORILOR AERIENI CARE FAC OBIECTUL UNEI INTERDICȚII GENERALE DE EXPLOATARE PE TERITORIUL UE  (1)

Denumirea de persoană juridică a transportatorului aerian, așa cum este indicată pe AOC-ul acestuia (și denumirea comercială, dacă este diferită)

Numărul certificatului de operator aerian (AOC) sau numărul licenței de operare

Codul OACI al companiei aeriene

Statul operatorului

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Suriname

MERIDIAN AIRWAYS LTD

AOC 023

MAG

Republica Ghana

ROLLINS AIR

HR-005

RAV

Honduras

SILVERBACK CARGO FREIGHTERS

Necunoscut

VRB

Republica Rwanda

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Afganistan, inclusiv:

 

 

Republica Islamică Afganistan

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Republica Islamică Afganistan

KAM AIR

AOC 001

KMF

Republica Islamică Afganistan

PAMIR AIRLINES

Necunoscut

PIR

Republica Islamică Afganistan

SAFI AIRWAYS

AOC 181

SFW

Republica Islamică Afganistan

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Angola, cu excepția transportatorului TAAG Angola Airlines inclus în anexa B, inclusiv:

 

 

Republica Angola

AEROJET

AO 008-01/11

Necunoscut

Republica Angola

AIR26

AO 003-01/11-DCD

DCD

Republica Angola

AIR GICANGO

009

Necunoscut

Republica Angola

AIR JET

AO 006-01/11-MBC

MBC

Republica Angola

AIR NAVE

017

Necunoscut

Republica Angola

ANGOLA AIR SERVICES

006

Necunoscut

Republica Angola

DIEXIM

007

Necunoscut

Republica Angola

FLY540

AO 004-01 FLYA

Necunoscut

Republica Angola

GIRA GLOBO

008

GGL

Republica Angola

HELIANG

010

Necunoscut

Republica Angola

HELIMALONGO

AO 005-01/11

Necunoscut

Republica Angola

MAVEWA

016

Necunoscut

Republica Angola

SONAIR

AO 002-01/10-SOR

SOR

Republica Angola

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Benin, inclusiv:

 

 

Republica Benin

AERO BENIN

PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

AEB

Republica Benin

AFRICA AIRWAYS

Necunoscut

AFF

Republica Benin

ALAFIA JET

PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS

Republica Benin

BENIN GOLF AIR

PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS.

BGL

Republica Benin

BENIN LITTORAL AIRWAYS

PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

LTL

Republica Benin

COTAIR

PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS.

COB

Republica Benin

ROYAL AIR

PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS

BNR

Republica Benin

TRANS AIR BENIN

PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS

TNB

Republica Benin

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Congo, inclusiv:

 

 

Republica Congo

AERO SERVICE

RAC06-002

RSR

Republica Congo

EQUAFLIGHT SERVICES

RAC 06-003

EKA

Republica Congo

SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO

RAC 06-004

Necunoscut

Republica Congo

TRANS AIR CONGO

RAC 06-001

Necunoscut

Republica Congo

EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A.

RAC 06-014

Necunoscut

Republica Congo

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Democratică Congo (RDC), inclusiv:

 

 

Republica Democratică Congo (RDC)

AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/051/09

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

AIR KASAI

409/CAB/MIN/ TVC/036/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

AIR KATANGA

409/CAB/MIN/TVC/031/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

AIR TROPIQUES

409/CAB/MIN/TVC/029/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

BLUE AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/028/08

BUL

Republica Democratică Congo (RDC)

BRAVO AIR CONGO

409/CAB/MIN/TC/0090/2006

BRV

Republica Democratică Congo (RDC)

BUSINESS AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/048/09

ABB

Republica Democratică Congo (RDC)

BUSY BEE CONGO

409/CAB/MIN/TVC/052/09

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

CETRACA AVIATION SERVICE

409/CAB/MIN/TVC/026/08

CER

Republica Democratică Congo (RDC)

CHC STELLAVIA

409/CAB/MIN/TC/0050/2006

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

CONGO EXPRESS

409/CAB/MIN/TVC/083/2009

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

409/CAB/MIN/TVC/035/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

DOREN AIR CONGO

409/CAB/MIN/TVC/0032/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA)

409/CAB/MIN/TVC/003/08

EWS

Republica Democratică Congo (RDC)

FILAIR

409/CAB/MIN/TVC/037/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

GALAXY KAVATSI

409/CAB/MIN/TVC/027/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR)

409/CAB/MIN/TVC/053/09

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

GOMA EXPRESS

409/CAB/MIN/TC/0051/2006

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

GOMAIR

409/CAB/MIN/TVC/045/09

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

HEWA BORA AIRWAYS (HBA)

409/CAB/MIN/TVC/038/08

ALX

Republica Democratică Congo (RDC)

INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB)

409/CAB/MIN/TVC/033/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

KIN AVIA

409/CAB/MIN/TVC/042/09

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

KORONGO AIRLINES

409/CAB/MIN/TVC/001/2011

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC)

Semnătură ministerială (ordonanța nr. 78/205)

LCG

Republica Democratică Congo (RDC)

MALU AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/04008

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

MANGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/034/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

SAFE AIR COMPANY

409/CAB/MIN/TVC/025/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

SERVICES AIR

409/CAB/MIN/TVC/030/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

STELLAR AIRWAYS

AAC/DG/DTA/TM/787/2011

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

SWALA AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/050/09

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

TMK AIR COMMUTER

409/CAB/MIN/TVC/044/09

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

TRACEP CONGO AVIATION

409/CAB/MIN/TVC/046/09

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

TRANS AIR CARGO SERVICES

409/CAB/MIN/TVC/024/08

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

WIMBI DIRA AIRWAYS

409/CAB/MIN/TVC/039/08

WDA

Republica Democratică Congo (RDC)

ZAABU INTERNATIONAL

409/CAB/MIN/TVC/049/09

Necunoscut

Republica Democratică Congo (RDC)

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Djibouti, inclusiv:

 

 

Djibouti

DAALLO AIRLINES

Necunoscut

DAO

Djibouti

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Guineea Ecuatorială, inclusiv:

 

 

Guineea Ecuatorială

CRONOS AIRLINES

Necunoscut

Necunoscut

Guineea Ecuatorială

CEIBA INTERCONTINENTAL

Necunoscut

CEL

Guineea Ecuatorială

EGAMS

Necunoscut

EGM

Guineea Ecuatorială

EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES

2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS

EUG

Guineea Ecuatorială

GENERAL WORK AVIACION

002/ANAC

-

Guineea Ecuatorială

GETRA - GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS

739

GET

Guineea Ecuatorială

GUINEA AIRWAYS

738

-

Guineea Ecuatorială

STAR EQUATORIAL AIRLINES

Necunoscut

Necunoscut

Guineea Ecuatorială

UTAGE – UNION DE TRANSPORTE AEREO DE GUINEA ECUATORIAL

737

UTG

Guineea Ecuatorială

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Indonezia, cu excepția transportatorilor Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines, Ekspres Transportasi Antarbenua, Indonesia Air Asia și Metro Batavia, inclusiv:

 

 

Republica Indonezia

AIR PACIFIC UTAMA

135-020

Necunoscut

Republica Indonezia

ALFA TRANS DIRGANTATA

135-012

Necunoscut

Republica Indonezia

ASCO NUSA AIR

135-022

Necunoscut

Republica Indonezia

ASI PUDJIASTUTI

135-028

Necunoscut

Republica Indonezia

AVIASTAR MANDIRI

135-029

Necunoscut

Republica Indonezia

DABI AIR NUSANTARA

135-030

Necunoscut

Republica Indonezia

DERAYA AIR TAXI

135-013

DRY

Republica Indonezia

DERAZONA AIR SERVICE

135-010

DRZ

Republica Indonezia

DIRGANTARA AIR SERVICE

135-014

DIR

Republica Indonezia

EASTINDO

135-038

Necunoscut

Republica Indonezia

GATARI AIR SERVICE

135-018

GHS

Republica Indonezia

INDONESIA AIR TRANSPORT

135-034

IDA

Republica Indonezia

INTAN ANGKASA AIR SERVICE

135-019

Necunoscut

Republica Indonezia

JOHNLIN AIR TRANSPORT

135-043

Necunoscut

Republica Indonezia

KAL STAR

121-037

KLS

Republica Indonezia

KARTIKA AIRLINES

121-003

KAE

Republica Indonezia

KURA-KURA AVIATION

135-016

KUR

Republica Indonezia

LION MENTARI AIRLINES

121-010

LNI

Republica Indonezia

MANUNGGAL AIR SERVICE

121-020

Necunoscut

Republica Indonezia

MEGANTARA

121-025

MKE

Republica Indonezia

MERPATI NUSANTARA AIRLINES

121-002

MNA

Republica Indonezia

MIMIKA AIR

135-007

Necunoscut

Republica Indonezia

NATIONAL UTILITY HELICOPTER

135-011

Necunoscut

Republica Indonezia

NUSANTARA AIR CHARTER

121-022

Necunoscut

Republica Indonezia

NUSANTARA BUANA AIR

135-041

Necunoscut

Republica Indonezia

NYAMAN AIR

135-042

Necunoscut

Republica Indonezia

PELITA AIR SERVICE

121-008

PAS

Republica Indonezia

PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA

135-026

Necunoscut

Republica Indonezia

PURA WISATA BARUNA

135-025

Necunoscut

Republica Indonezia

RIAU AIRLINES

121-016

RIU

Republica Indonezia

SAMPOERNA AIR NUSANTARA

135-036

SAE

Republica Indonezia

SAYAP GARUDA INDAH

135-004

Necunoscut

Republica Indonezia

SKY AVIATION

135-044

Necunoscut

Republica Indonezia

SMAC

135-015

SMC

Republica Indonezia

SRIWIJAYA AIR

121-035

SJY

Republica Indonezia

SURVEI UDARA PENAS

135-006

Necunoscut

Republica Indonezia

TRANSWISATA PRIMA AVIATION

135-021

Necunoscut

Republica Indonezia

TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE

121-038

XAR

Republica Indonezia

TRAVIRA UTAMA

135-009

Necunoscut

Republica Indonezia

TRI MG INTRA ASIA AIRLINES

121-018

TMG

Republica Indonezia

TRIGANA AIR SERVICE

121-006

TGN

Republica Indonezia

UNINDO

135-040

Necunoscut

Republica Indonezia

WING ABADI AIRLINES

121-012

WON

Republica Indonezia

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Kazahstan, cu excepția transportatorului Air Astana, inclusiv:

 

 

Republica Kazahstan

AERO AIR COMPANY

AK-0429-10

ILK

Republica Kazahstan

AIR ALMATY

AK-0409-09

LMY

Republica Kazahstan

AIR TRUST AIRCOMPANY

AK-0412-10

RTR

Republica Kazahstan

AK SUNKAR AIRCOMPANY

AK-0396-09

AKS

Republica Kazahstan

ASIA CONTINENTAL AIRLINES

AK-0345-08

CID

Republica Kazahstan

ASIA WINGS

AK-0390-09

AWA

Republica Kazahstan

ATMA AIRLINES

AK-0437-10

AMA

Republica Kazahstan

AVIA-JAYNAR / AVIA-ZHAYNAR

AK-0435-10

SAP

Republica Kazahstan

BEYBARS AIRCOMPANY

AK-0383-09

BBS

Republica Kazahstan

BERKUT AIR/BEK AIR

AK-0428-10

BEK

Republica Kazahstan

BURUNDAYAVIA AIRLINES

AK-0415-10

BRY

Republica Kazahstan

COMLUX

AK-0399-09

KAZ

Republica Kazahstan

DETA AIR

AK-0417-10

DET

Republica Kazahstan

EAST WING

AK-0411-09

EWZ

Republica Kazahstan

EASTERN EXPRESS

AK-0427-10

LIS

Republica Kazahstan

EURO-ASIA AIR

AK-0384-09

EAK

Republica Kazahstan

EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL

AK-0389-09

KZE

Republica Kazahstan

FLY JET KZ

AK-0391-09

FJK

Republica Kazahstan

INVESTAVIA

AK-0342-08

TLG

Republica Kazahstan

IRTYSH AIR

AK-0439-11

MZA

Republica Kazahstan

JET AIRLINES

AK-0419-10

SOZ

Republica Kazahstan

JET ONE

AK-0433-10

JKZ

Republica Kazahstan

KAZAIR JET

AK-0387-09

KEJ

Republica Kazahstan

KAZAIRTRANS AIRLINE

AK-0349-09

KUY

Republica Kazahstan

KAZAIRWEST

AK-0404-09

KAW

Republica Kazahstan

KAZAVIASPAS

AK-0405-09

KZS

Republica Kazahstan

MEGA AIRLINES

AK-0424-10

MGK

Republica Kazahstan

MIRAS

AK-0402-09

MIF

Republica Kazahstan

PRIME AVIATION

AK-0393-09

PKZ

Republica Kazahstan

SAMAL AIR

AK-0407-09

SAV

Republica Kazahstan

SAYAKHAT AIRLINES

AK-0426-10

SAH

Republica Kazahstan

SEMEYAVIA

AK-400-09

SMK

Republica Kazahstan

SCAT

AK-0420-10

VSV

Republica Kazahstan

SKYBUS

AK-0432-10

BYK

Republica Kazahstan

SKYJET

AK-0398-09

SEK

Republica Kazahstan

UST-KAMENOGORSK / AIR DIVISION OF EKA

AK-0440-11

UCK

Republica Kazahstan

ZHETYSU AIRCOMPANY

AK-0438-11

JTU

Republica Kazahstan

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Kârgâzstan, inclusiv:

 

 

Republica Kârgâzstan

AIR MANAS

17

MBB

Republica Kârgâzstan

ASIAN AIR

36

AZZ

Republica Kârgâzstan

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Republica Kârgâzstan

AEROSTAN (EX BISTAIR-FEZ BISHKEK)

08

BSC

Republica Kârgâzstan

CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS)

13

CBK

Republica Kârgâzstan

CLICK AIRWAYS

11

CGK

Republica Kârgâzstan

DAMES

20

DAM

Republica Kârgâzstan

EASTOK AVIA

15

EEA

Republica Kârgâzstan

ITEK AIR

04

IKA

Republica Kârgâzstan

KYRGYZ TRANS AVIA

31

KTC

Republica Kârgâzstan

KYRGYZSTAN

03

LYN

Republica Kârgâzstan

KYRGYZSTAN AIRLINE

Necunoscut

KGA

Republica Kârgâzstan

S GROUP AVIATION

6

SGL

Republica Kârgâzstan

SKY WAY AIR

21

SAB

Republica Kârgâzstan

TRAST AERO

05

TSJ

Republica Kârgâzstan

VALOR AIR

07

VAC

Republica Kârgâzstan

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Liberia.

 

 

Liberia

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Gaboneză, cu excepția transportatorilor Gabon Airlines, Afrijet și SN2AG incluși în anexa B, inclusiv:

 

 

Republica Gaboneză

AFRIC AVIATION

010/MTAC/ANAC-G/DSA

Necunoscut

Republica Gaboneză

AIR SERVICES SA

004/MTAC/ANAC-G/DSA

RVS

Republica Gaboneză

AIR TOURIST (ALLEGIANCE)

007/MTAC/ANAC-G/DSA

LGE

Republica Gaboneză

NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE)

008/MTAC/ANAC-G/DSA

NRG

Republica Gaboneză

SCD AVIATION

005/MTAC/ANAC-G/DSA

SCY

Republica Gaboneză

SKY GABON

009/MTAC/ANAC-G/DSA

SKG

Republica Gaboneză

SOLENTA AVIATION GABON

006/MTAC/ANAC-G/DSA

Necunoscut

Republica Gaboneză

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Mauritania, inclusiv:

 

 

Republica Mauritania

MAURITANIA AIRWAYS

 

MTW

Republica Mauritania

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Mozambic, inclusiv:

 

 

Republica Mozambic

MOZAMBIQUE AIRLINES – LINHAS AEREAS DE MOÇAMBIQUE

MOZ-01/2010

LAM

Republica Mozambic

MOZAMBIQUE EXPRESS/MEX

02 din 2010

MXE

Republica Mozambic

TRANS AIRWAYS/KAYA AIRLINES

03 din 2010

Necunoscut

Republica Mozambic

HELICOPTEROS CAPITAL

Necunoscut

Necunoscut

Republica Mozambic

CFA MOZAMBIQUE

Necunoscut

Necunoscut

Republica Mozambic

UNIQUE AIR CHARTER

Necunoscut

Necunoscut

Republica Mozambic

AEROVISAO DE MOZAMBIQUE

Necunoscut

Necunoscut

Republica Mozambic

SAFARI AIR

Necunoscut

Necunoscut

Republica Mozambic

ETA AIR CHARTER LDA

04 din 2010

Necunoscut

Republica Mozambic

EMILIO AIR CHARTER LDA

05 din 2010

Necunoscut

Republica Mozambic

CFM-TTA SA

07 din 2010

Necunoscut

Republica Mozambic

AERO-SERVICOS SARL

08 din 2010

Necunoscut

Republica Mozambic

VR CROPSPRAYERS LDA

06 din 2010

Necunoscut

Republica Mozambic

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Filipine, inclusiv:

 

 

Republica Filipine

AEROMAJESTIC

Necunoscut

Necunoscut

Republica Filipine

AEROWURKS AERIAL SPRAYING SERVICES

2010030

Necunoscut

Republica Filipine

AIR PHILIPPINES CORPORATION

2009006

GAP

Republica Filipine

AIR WOLF AVIATION INC.

200911

Necunoscut

Republica Filipine

AIRTRACK AGRICULTURAL CORPORATION

2010027

Necunoscut

Republica Filipine

ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC.

4AN9800036

Necunoscut

Republica Filipine

AVIATION TECHNOLOGY INNOVATORS, INC.

4AN2007005

Necunoscut

Republica Filipine

AVIATOUR'S FLY'N INC.

200910

Necunoscut

Republica Filipine

AYALA AVIATION CORP.

4AN9900003

Necunoscut

Republica Filipine

BEACON

Necunoscut

Necunoscut

Republica Filipine

BENDICE TRANSPORT MANAGEMENT INC.

4AN2008006

Necunoscut

Republica Filipine

CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC.

4AN9800025

Necunoscut

Republica Filipine

CEBU PACIFIC AIR

2009002

CEB

Republica Filipine

CHEMTRAD AVIATION CORPORATION

2009018

Necunoscut

Republica Filipine

CM AERO

4AN2000001

Necunoscut

Republica Filipine

CORPORATE AIR

Necunoscut

Necunoscut

Republica Filipine

CYCLONE AIRWAYS

4AN9900008

Necunoscut

Republica Filipine

FAR EAST AVIATION SERVICES

2009013

Necunoscut

Republica Filipine

F.F. CRUZ AND COMPANY, INC.

2009017

Necunoscut

Republica Filipine

HUMA CORPORATION

2009014

Necunoscut

Republica Filipine

INAEC AVIATION CORP.

4AN2002004

Necunoscut

Republica Filipine

INTERISLAND

Necunoscut

Necunoscut

Republica Filipine

ISLAND AVIATION

2009009

SOY

Republica Filipine

ISLAND TRANSVOYAGER

2010022

Necunoscut

Republica Filipine

LION AIR, INCORPORATED

2009019

Necunoscut

Republica Filipine

MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES

2010029

Necunoscut

Republica Filipine

MINDANAO RAINBOW AGRICULTURAL DEVELOPMENT SERVICES

2009016

Necunoscut

Republica Filipine

MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP

2010020

Necunoscut

Republica Filipine

OMNI AVIATION CORP.

2010033

Necunoscut

Republica Filipine

PACIFIC EAST ASIA CARGO AIRLINES, INC.

4AS9800006

PEC

Republica Filipine

PACIFIC AIRWAYS CORPORATION

4AN9700007

Necunoscut

Republica Filipine

PACIFIC ALLIANCE CORPORATION

4AN2006001

Necunoscut

Republica Filipine

PHILIPPINE AIRLINES

2009001

PAL

Republica Filipine

PHILIPPINE AGRICULTURAL AVIATION CORP.

4AN9800015

Necunoscut

Republica Filipine

ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC.

2010024

Necunoscut

Republica Filipine

ROYAL STAR AVIATION, INC.

2010021

Necunoscut

Republica Filipine

SOUTH EAST ASIA AIRLINE INC. (SEAIR)

2009004

Necunoscut

Republica Filipine

SOUTHSTAR AVIATION COMPANY, INC.

4AN9800037

Necunoscut

Republica Filipine

SPIRIT OF MANILA AIRLINES CORPORATION

2009008

MNP

Republica Filipine

SUBIC INTERNATIONAL AIR CHARTER

4AN9900010

Necunoscut

Republica Filipine

SUBIC SEAPLANE, INC.

4AN2000002

Necunoscut

Republica Filipine

TOPFLITE AIRWAYS, INC.

4AN9900012

Necunoscut

Republica Filipine

TRANSGLOBAL AIRWAYS CORPORATION

2009007

TCU

Republica Filipine

WORLD AVIATION, CORP.

Necunoscut

Necunoscut

Republica Filipine

WCC AVIATION COMPANY

2009015

Necunoscut

Republica Filipine

YOKOTA AVIATION, INC.

Necunoscut

Necunoscut

Republica Filipine

ZENITH AIR, INC.

2009012

Necunoscut

Republica Filipine

ZEST AIRWAYS INCORPORATED

2009003

RIT

Republica Filipine

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din São Tomé și Principe, inclusiv:

 

 

São Tomé și Principe

AFRICA CONNECTION

10/AOC/2008

Necunoscut

São Tomé și Principe

BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD

01/AOC/2007

BGI

São Tomé și Principe

EXECUTIVE JET SERVICES

03/AOC/2006

EJZ

São Tomé și Principe

GLOBAL AVIATION OPERATION

04/AOC/2006

Necunoscut

São Tomé și Principe

GOLIAF AIR

05/AOC/2001

GLE

São Tomé și Principe

ISLAND OIL EXPLORATION

01/AOC/2008

Necunoscut

São Tomé și Principe

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

São Tomé și Principe

TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD

02/AOC/2002

TFK

São Tomé și Principe

TRANSCARG

01/AOC/2009

Necunoscut

São Tomé și Principe

TRANSLIZ AVIATION (TMS)

02/AOC/2007

TMS

São Tomé și Principe

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Sierra Leone, inclusiv:

 

 

Sierra Leone

AIR RUM, LTD

Necunoscut

RUM

Sierra Leone

DESTINY AIR SERVICES, LTD

Necunoscut

DTY

Sierra Leone

HEAVYLIFT CARGO

Necunoscut

Necunoscut

Sierra Leone

ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD

Necunoscut

ORJ

Sierra Leone

PARAMOUNT AIRLINES, LTD

Necunoscut

PRR

Sierra Leone

SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD

Necunoscut

SVT

Sierra Leone

TEEBAH AIRWAYS

Necunoscut

Necunoscut

Sierra Leone

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Sudan, inclusiv:

 

 

Republica Sudan

SUDAN AIRWAYS

Necunoscut

SUD

Republica Sudan

SUN AIR COMPANY

051

SNR

Republica Sudan

MARSLAND COMPANY

040

MSL

Republica Sudan

ATTICO AIRLINES

023

ETC

Republica Sudan

FOURTY EIGHT AVIATION

054

WHB

Republica Sudan

SUDANESE STATES AVIATION COMPANY

010

SNV

Republica Sudan

ALMAJARA AVIATION

Necunoscut

MJA

Republica Sudan

BADER AIRLINES

035

BDR

Republica Sudan

ALFA AIRLINES

054

AAJ

Republica Sudan

AZZA TRANSPORT COMPANY

012

AZZ

Republica Sudan

GREEN FLAG AVIATION

017

Necunoscut

Republica Sudan

ALMAJAL AVIATION SERVICE

015

MGG

Republica Sudan

NOVA AIRLINES

001

NOV

Republica Sudan

TARCO AIRLINES

056

Necunoscut

Republica Sudan

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Swaziland, inclusiv:

 

 

Swaziland

SWAZILAND AIRLINK

Necunoscut

SZL

Swaziland

Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Zambia, inclusiv:

 

 

Zambia

ZAMBEZI AIRLINES

Z/AOC/001/2009

ZMA

Zambia


(1)  Transportatorii aerieni enumerați în anexa A ar putea fi autorizați să exercite drepturi de trafic în cazul în care utilizează aeronave închiriate cu echipaj, aparținând unui transportator aerian care nu face obiectul unei interdicții de exploatare, cu condiția respectării standardelor de siguranță aplicabile.


ANEXA B

LISTA TRANSPORTATORILOR AERIENI CARE FAC OBIECTUL UNOR RESTRICȚII DE EXPLOATARE PE TERITORIUL UE  (1)

Denumirea de persoană juridică a transportatorului aerian, așa cum este indicată pe AOC-ul acestuia (și denumirea comercială, dacă este diferită)

Numărul certificatului de operator aerian (AOC)

Codul OACI al companiei aeriene

Statul operatorului

Tipurile de aeronave restricționate

Numărul (numerele) de înmatriculare și, dacă sunt disponibile, numerele de serie

Statul de înmatriculare

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

KOR

Republica Populară Democrată Coreeană

Toată flota, exceptând: 2 aeronave de tip TU- 204

Toată flota, exceptând: P-632, P-633

Republica Populară Democrată Coreeană

AFRIJET (2)

002/MTAC/ANAC-G/DSA

ABS

Republica Gaboneză

Toată flota, exceptând: 2 aeronave de tip Falcon 50; 2 aeronave de tip Falcon 900

Toată flota, exceptând: TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ; TR-AFR

Republica Gaboneză

AIR ASTANA (3)

AK-0388-09

KZR

Kazahstan

Toată flota, exceptând: 2 aeronave de tip B-767, 4 aeronave de tip B-757, 10 aeronave de tip A319/320/321; 5 aeronave de tip Fokker 50

Toată flota, exceptând: P4-KCA, P4-KCB, P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS

Aruba (Regatul Țărilor de Jos)

AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LTD

AOC 017

ALE

Republica Ghana

Toată flota, exceptând: 2 aeronave de tip DC8-63F

Toată flota, exceptând: 9G-TOP și 9G-RAC

Republica Ghana

AIR MADAGASCAR

5R-M01/2009

MDG

Madagascar

Toată flota, exceptând: 2 aeronave de tip Boeing B-737-300, 2 aeronave de tip ATR 72-500, 1 aeronavă de tip ATR 42-500, 1 aeronavă de tip ATR 42-320 și 3 aeronave de tip DHC 6-300

Toată flota, exceptând: 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF

Republica Madagascar

AIR SERVICE COMORES

06-819/TA-15/DGACM

KMD

Comore

Toată flota, exceptând: LET 410 UVP

Toată flota, exceptând: D6-CAM (851336)

Comore

GABON AIRLINES (4)

001/MTAC/ANAC

GBK

Republica Gaboneză

Toată flota, exceptând: 1 aeronavă de tip Boeing B-767-200

Toată flota, exceptând: TR-LHP

Republica Gaboneză

IRAN AIR (5)

FS100

IRA

Republica Islamică Iran

Toată flota, exceptând: 14 aeronave de tip A-300, 8 aeronave de tip A-310, 1 aeronavă B-737

Toată flota, exceptând:

 

EP-IBA

 

EP-IBB

 

EP-IBC

 

EP-IBD

 

EP-IBG

 

EP-IBH

 

EP-IBI

 

EP-IBJ

 

EP-IBM

 

EP-IBN

 

EP-IBO

 

EP-IBS

 

EP-IBT

 

EP-IBV

 

EP-IBX

 

EP-IBZ

 

EP-ICE

 

EP-ICF

 

EP-IBK

 

EP-IBL

 

EP-IBP

 

EP-IBQ

 

EP-AGA

Republica Islamică Iran

JORDAN AVIATION

C002

JAV

Regatul Hașemit al Iordaniei

Toată flota, exceptând: 8 aeronave de tip Boeing B-737, 2 aeronave de tip Airbus A-310, 1 aeronavă de tip A-320

Toată flota, exceptând:

 

JY-JAB

 

JY-JAD

 

JY-JAN

 

JY-JAO

 

JY-JAX

 

JY-JAY

 

JY-JAP

 

JY-JAQ

 

JY-JAV

 

JY-JAH

 

JY-JAC

Regatul Hașemit al Iordaniei

NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG)

003/MTAC/ANAC-G/DSA

NVS

Republica Gaboneză

Toată flota, exceptând: 1 aeronavă de tip Challenger CL-601, 1 aeronavă de tip HS-125-800

Toată flota, exceptând: TR-AAG, ZS-AFG

Republica Gaboneză; Republica Africa de Sud

TAAG ANGOLA AIRLINES

001

DTA

Republica Angola

Toată flota, exceptând: 5 aeronave de tip Boeing B-777 și 4 aeronave de tip Boeing B-737-700

Toată flota, exceptând: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ

Republica Angola


(1)  Transportatorii aerieni enumerați în anexa B ar putea fi autorizați să exercite drepturi de trafic în cazul în care utilizează aeronave închiriate cu echipaj, aparținând unui transportator aerian care nu face obiectul unei interdicții de exploatare, cu condiția respectării standardelor de siguranță aplicabile.

(2)  Afrijet este autorizată să utilizeze numai aeronavele menționate pentru operațiunile sale curente din Uniunea Europeană.

(3)  Air Astana este autorizată să utilizeze numai aeronavele menționate pentru operațiunile sale curente din Uniunea Europeană.

(4)  Gabon Airlines este autorizată să utilizeze numai aeronavele menționate pentru operațiunile sale curente din Uniunea Europeană.

(5)  Iran Air este autorizată să opereze zboruri către Uniunea Europeană utilizând aeronavele indicate în condițiile prevăzute la considerentul 69 din Regulamentul (UE) nr. 590/2010, JO L 170, 6.7.2010, p. 15.


22.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 303/40


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1198/2011 AL COMISIEI

din 21 noiembrie 2011

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 22 noiembrie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 noiembrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

AL

51,9

MA

47,0

MK

57,4

TR

86,5

ZZ

60,7

0707 00 05

AL

64,0

EG

161,4

TR

143,8

ZZ

123,1

0709 90 70

MA

51,8

TR

145,1

ZZ

98,5

0805 20 10

MA

90,5

ZA

65,5

ZZ

78,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

43,8

IL

74,8

JM

134,1

MA

53,5

TR

79,0

UY

42,7

ZA

62,9

ZZ

70,1

0805 50 10

TR

57,0

ZA

43,5

ZZ

50,3

0808 10 80

CA

110,8

CL

90,0

MK

41,0

NZ

65,3

TR

95,1

US

111,2

ZA

108,7

ZZ

88,9

0808 20 50

AR

43,9

CN

90,1

TR

85,0

ZA

73,2

ZZ

73,1


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


22.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 303/42


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1199/2011 AL COMISIEI

din 21 noiembrie 2011

de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 pentru anul de comercializare 2011/12

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,

întrucât:

(1)

Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2011/12 s-au stabilit prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1166/2011 al Comisiei (4).

(2)

Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 pentru anul de comercializare 2011/12, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 22 noiembrie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 noiembrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 178, 1.7.2006, p. 24.

(3)  JO L 254, 30.9.2011, p. 12.

(4)  JO L 297, 16.11.2011, p. 59.


ANEXĂ

Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 22 noiembrie 2011

(EUR)

Codul NC

Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză

Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză

1701 11 10 (1)

41,78

0,00

1701 11 90 (1)

41,78

2,37

1701 12 10 (1)

41,78

0,00

1701 12 90 (1)

41,78

2,07

1701 91 00 (2)

45,89

3,70

1701 99 10 (2)

45,89

0,57

1701 99 90 (2)

45,89

0,57

1702 90 95 (3)

0,46

0,24


(1)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(2)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)  Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.


DECIZII

22.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 303/44


DECIZIA BĂNCII CENTRALE EUROPENE

din 15 noiembrie 2011

de modificare a Deciziei BCE/2007/7 privind termenii și condițiile TARGET2-ECB

(BCE/2011/19)

(2011/749/UE)

COMITETUL EXECUTIV AL BĂNCII CENTRALE EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 127 alineatul (2),

având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene, în special articolul 11.6 și articolele 17, 22 și 23,

având în vedere Orientarea BCE/2007/2 din 26 aprilie 2007 privind sistemul transeuropean automat de transfer rapid cu decontare pe bază brută în timp real (TARGET2) (1), în special articolul 6 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Orientarea BCE/2007/2 a fost modificată de Orientarea BCE/2011/15 din 14 octombrie 2011 de modificare a Orientării BCE/2007/2 privind sistemul transeuropean automat de transfer rapid cu decontare pe bază brută în timp real (TARGET2) (2), printre altele, pentru: (a) a include „prudența” printre criteriile în temeiul cărora o solicitare de participare la TARGET2 va fi respinsă, iar participarea unui participant la TARGET2 sau accesul acestuia la creditul pe parcursul zilei (intraday credit) poate fi suspendat, limitat sau poate înceta; și pentru (b) a reflecta noile cerințe pentru participanții la TARGET2 legate de măsurile administrative și restrictive instituite în temeiul articolelor 75 și 215 din tratat.

(2)

Prin urmare, este necesară modificarea anexei la Decizia BCE/2007/7 din 24 iulie 2007 privind termenii și condițiile TARGET2-ECB (3) pentru a include anumite elemente din Orientarea BCE/2011/15 în termenii și condițiile pentru TARGET2-ECB,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Modificarea termenilor și condițiilor TARGET2-ECB

Anexa la Decizia BCE/2007/7 care conține termenii și condițiile TARGET2-ECB se modifică potrivit anexei la prezenta decizie.

Articolul 2

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare la 21 noiembrie 2011.

Adoptată la Frankfurt pe Main, 15 noiembrie 2011.

Președintele BCE

Mario DRAGHI


(1)  JO L 237, 8.9.2007, p. 1.

(2)  JO L 279, 26.10.2011, p. 5.

(3)  JO L 237, 8.9.2007, p. 71.


ANEXĂ

Anexa la Decizia BCE/2007/7 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 se înlocuiesc următoarele definiții:

„—

“payee”, except where used in Article 33, means a TARGET2 participant whose PM account will be credited as a result of a payment order being settled,

“payer”, except where used in Article 33, means a TARGET2 participant whose PM account will be debited as a result of a payment order being settled,”.

2.

La articolul 6 alineatul (4), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

in the ECB’s assessment, such participation would endanger the overall stability, soundness and safety of TARGET2-ECB or of any other TARGET2 component system, would jeopardise the ECB’s performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence.”

3.

La articolul 28 alineatul (2), literele (e) și (f) se înlocuiesc cu următorul text:

„(e)

any other participant-related event occurs which, in the ECB’s assessment, would threaten the overall stability, soundness and safety of TARGET2-ECB or of any other TARGET2 component system, which would jeopardise the ECB’s performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence;

(f)

the ECB suspends, limits or terminates the participant’s access to intraday credit pursuant to paragraph 12 of Annex III to Guideline ECB/2007/2.”

4.

Articolul 33 se modifică după cum urmează:

(a)

titlul „Data protection, prevention of money laundering and related issues” se înlocuiește cu „Data protection, prevention of money laundering, administrative or restrictive measures and related issues”;

(b)

se adaugă următorul alineat (3):

„3.   Participants, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty on the Functioning of the European Union, including with respect to notification and/or obtaining consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:

(a)

when the ECB is the payment service provider of a participant that is a payer:

(i)

the participant shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent; and

(ii)

the participant shall not enter any credit transfer order into TARGET2 until it has obtained confirmation from the ECB that the required notification has been made or the consent has been obtained by or on behalf of the payment service provider of the payee;

(b)

when the ECB is a payment service provider of a participant that is a payee, the participant shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent.

For the purposes of this paragraph, the terms “payment service provider”, “payer” and “payee” shall have the meanings given to them in the applicable administrative or restrictive measures.”


RECOMANDĂRI

22.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 303/46


RECOMANDAREA COMISIEI

din 8 septembrie 2011

privind susținerea unui serviciu eCall la nivelul UE în rețelele de comunicații electronice pentru transmiterea apelurilor de urgență de la bordul vehiculelor pe baza numărului 112 („eCalls”)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2011/750/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 292,

întrucât:

(1)

Decizia 91/396/CEE a Consiliului din 29 iulie 1991 privind introducerea unui număr de urgență unic european (1) le-a impus statelor membre să se asigure că numărul 112 este introdus în rețelele de telefonie publică în calitate de număr unic european pentru apeluri de urgență.

(2)

Directiva 2002/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind serviciul universal și drepturile utilizatorilor cu privire la rețelele și serviciile electronice de comunicații („Directiva privind serviciul universal”) (2) le solicită statelor membre să se asigure că apelurile către numărul 112 sunt gestionate corespunzător și că toți utilizatorii finali pot apela gratuit numărul 112.

(3)

Directiva 2010/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 iulie 2010 privind cadrul pentru implementarea sistemelor de transport inteligente în domeniul transportului rutier și pentru interfețele cu alte moduri de transport (3) prevede ca măsură prioritară furnizarea armonizată a unui serviciu eCall interoperabil în întreaga UE. Introducerea acestui serviciu armonizat în toate vehiculele din Uniunea Europeană are potențialul de a reduce semnificativ numărul victimelor și gravitatea rănilor în urma accidentelor rutiere.

(4)

Este important ca toate statele membre să elaboreze soluții tehnice și practici comune pentru furnizarea servicii de apel de urgență. Elaborarea de soluții tehnice comune trebuie să se realizeze prin intermediul organizațiilor europene de standardizare, pentru a facilita introducerea serviciului eCall, pentru a asigura interoperabilitatea și continuitatea serviciului la nivelul UE și pentru a reduce costurile de implementare pentru Uniunea Europeană.

(5)

O soluție armonizată în întreaga Europă ar asigura interoperabilitatea transmiterii apelului vocal/audio și a setului minim de date generate de sistemul eCall de la bordul vehiculelor către centrul de răspuns în caz de urgență, inclusiv locul și ora exactă a incidentului. O soluție armonizată ar asigura, de asemenea, continuitatea serviciului eCall în toate țările europene. Dat fiind volumul mare de trafic transfrontalier din Europa, este tot mai necesar un protocol comun de transfer al datelor pentru transmiterea acestor informații către centrele de răspuns în caz de urgență și serviciile de urgență pentru a evita riscul de confuzie sau de interpretare greșită a datelor transmise.

(6)

Implementarea eficientă a unui serviciu eCall armonizat și interoperabil la nivelul UE presupune ca apelul vocal/audio, împreună cu setul minim de date generate de sistemul de la bordul vehiculelor cu privire la incident, să fie transmis automat către orice centru adecvat de răspuns în caz de urgență care poate primi și utiliza datele de localizare furnizate.

(7)

Dispozițiile privind transmiterea informațiilor de către operatorii rețelelor de telefonie mobilă către centrele de răspuns în caz de urgență trebuie stabilite în mod transparent și nediscriminatoriu, inclusiv, după caz, în ceea ce privește costurile.

(8)

O soluție armonizată în întreaga Europă ar asigura, de asemenea, interoperabilitatea aplicațiilor eCall avansate, precum furnizarea de informații suplimentare, de exemplu privind indicatorii detectorului de coliziune, privind tipuri de bunuri periculoase transportate sau privind numărul persoanelor din vehicul.

(9)

Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (4) și Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor publice (Directiva asupra confidențialității și comunicațiilor electronice) (5) prevăd în general că drepturile persoanelor la viață privată și la protecția datelor trebuie respectate pe deplin și, în acest sens, trebuie puse în aplicare măsuri de securitate adecvate, la nivel tehnic și organizațional. Cu toate acestea, se permite utilizarea datelor de localizare de către serviciile de urgență fără acordul utilizatorului în cauză. În special, statele membre trebuie să se asigure că sunt instituite proceduri transparente de reglementare a modului în care un furnizor al unei rețele și/sau al unui serviciu de telecomunicații publice poate să nu țină seama de absența acordului unui utilizator privind prelucrarea datelor de localizare, pentru fiecare linie, pentru organizațiile care gestionează apelurile de urgență și sunt recunoscute ca atare de un stat membru.

(10)

Serviciul eCall a fost conceput să urmeze recomandările prevăzute de Grupul de lucru „articolul 29” pentru protecția datelor și cuprinse în documentul de lucru referitor la protecția datelor și la implicațiile asupra vieții private în cadrul inițiativei privind eCall, adoptat la 26 septembrie 2006, și anume ca vehiculele prevăzute cu dispozitive eCall să nu poată fi urmărite în starea normală de funcționare și ca setul minim de date trimise de dispozitivul eCall să includă informațiile minime necesare pentru gestionarea corespunzătoare a apelurilor de urgență.

(11)

Prezenta recomandare le va permite statelor membre să proiecteze organizarea răspunsului la eCall astfel încât să coincidă cât mai bine cu infrastructura acestora de răspuns în caz de urgență.

(12)

Măsurile din cadrul programului de acțiune al Uniunii Europene în domeniul protecției civile trebuie să urmărească integrarea obiectivelor de protecție civilă în alte politici și măsuri ale Uniunii, precum și asigurarea consecvenței programului cu alte măsuri ale Uniunii. Acest lucru îi permite Comisiei să sporească nivelul de pregătire al organizațiilor implicate în protecția civilă în statele membre, crescând capacitatea acestora de a răspunde la urgențe și îmbunătățind tehnicile și metodele de răspuns și de îngrijire imediată. Printre acestea se pot număra gestionarea și utilizarea informațiilor eCall de către centrele de răspuns în caz de urgență și de către serviciile de urgență.

(13)

Pentru implementarea reușită a unui serviciu eCall în întreaga Uniune, trebuie abordate problemele legate de implementare și trebuie coordonate calendarele pentru introducerea noilor sisteme. Platforma europeană pentru implementarea sistemului eCall, creată de Comisie în februarie 2009 ca un parteneriat între sectorul public și cel privat, le-a permis tuturor părților interesate să discute și să cadă de acord asupra principiilor unei implementări armonizate și efectuate la timp.

(14)

Pentru a îndeplini obiectivele prezentei recomandări, este esențial să existe un dialog continuu între operatorii de rețele de telefonie mobilă, furnizorii de servicii și autoritățile publice, inclusiv serviciile de urgență.

(15)

Având în vedere evoluția continuă a conceptelor și tehnologiilor, statele membre sunt încurajate să stimuleze și să sprijine dezvoltarea serviciilor de asistență în caz de urgență, de exemplu pentru turiști, călători și transportatori de bunuri periculoase pe cale rutieră, și să sprijine elaborarea și implementarea unor specificații comune de interfață pentru a asigura interoperabilitatea acestor servicii în întreaga Europă,

ADOPTĂ PREZENTA RECOMANDARE:

1.

Statele membre trebuie să aplice următoarele condiții și principii armonizate în cazul efectuării de apeluri de urgență manual sau automat de la un terminal telematic de la bordul vehiculului către centrele de răspuns în caz de urgență prin intermediul numărului de urgență unic european 112.

2.

În sensul prezentei recomandări, se aplică următoarele definiții:

(a)

„serviciu de urgență” înseamnă un serviciu, recunoscut ca atare de statul membru, care oferă asistență imediată și rapidă în situații în care există un risc direct pentru viața sau integritatea fizică a persoanelor, pentru sănătatea sau siguranța individuală sau publică, pentru proprietatea privată sau publică sau pentru mediu, nelimitându-se însă la aceste situații;

(b)

„centru de răspuns în caz de urgență” înseamnă locul fizic în care se primesc prima dată apelurile de urgență, sub responsabilitatea unei autorități publice sau a unei organizații private recunoscute de guvernul național, unde „cel mai adecvat centru de răspuns în caz de urgență” este centrul definit în prealabil de autorități pentru a răspunde apelurilor de urgență dintr-o anumită zonă sau apelurilor de urgență de un anumit tip (de exemplu eCalls);

(c)

„eCall” înseamnă un apel de urgență de la bordul vehiculului către 112, efectuat fie automat, prin activarea unor senzori de la bordul vehiculului, fie manual, care transmite, prin intermediul rețelelor de comunicare mobilă pe suport radio, un set minim de date standard și stabilește un canal audio între persoanele care se află la bordul vehiculului și cel mai adecvat centru de răspuns în caz de urgență;

(d)

„categoria serviciului de urgență” înseamnă valoarea de 8 biți utilizată pentru apelurile de urgență efectuate de pe telefoane mobile pentru a indica tipul de apel de urgență (1-Poliție, 2-Ambulanță, 3-Pompieri, 4-Securitate maritimă, 5-Servicii de salvamont, 6-Apeluri eCall inițiate manual, 7-Apeluri eCall inițiate automat, 8-liber), astfel cum se indică în tabelul 10.5.135d din ETSI TS 124.008;

(e)

„discriminatorul eCall” sau „stegulețul eCall” înseamnă „categoria serviciului de urgență” alocat eCalls conform ETSI TS 124.008 (și anume „6-eCall inițiat manual” și „7-eCall inițiat automat”), permițând diferențierea între apelurile către numărul 112 efectuate de pe terminale mobile și apelurile eCalls efectuate de pe terminale de la bordul vehiculelor, precum și între apelurile eCall manuale și cele făcute automat;

(f)

„set minim de date” înseamnă informațiile care trebuie trimise către centrul de răspuns în caz de urgență, în conformitate cu standardul EN 15722; și

(g)

„operator al unei rețele de telecomunicații mobile” sau „operator al unei rețele mobile” înseamnă un furnizor al unei rețele de comunicații mobile, publice, pe suport radio.

3.

Statele membre trebuie să întocmească norme detaliate pentru operatorii rețelelor mobile publice din țările lor care gestionează apelurile eCall. Aceste norme trebuie să respecte pe deplin dispozițiile privind protecția datelor consacrate în Directivele 95/46/CE și 2002/58/CE. În plus, acestea trebuie să indice cel mai adecvat centru de răspuns în caz de urgență pentru direcționarea apelurilor eCall.

4.

Statele membre trebuie să se asigure că operatorii de rețele de telefonie mobilă implementează mecanismul de gestionare a „discriminatorului eCall” în rețelele lor. Acesta trebuie implementat până la 31 decembrie 2014.

5.

Operatorii de rețele mobile trebuie să gestioneze un apel eCall ca pe orice alt apel către numărul de urgență unic european 112.

6.

Statele membre trebuie să impună autorităților naționale să prezinte Comisiei un raport cu privire la măsurile adoptate în legătură cu prezenta recomandare și stadiul implementării mecanismului de gestionare a „discriminatorului eCall” de către operatorii de rețele de telefonie mobilă în rețelele lor, până la sfârșitul lui martie 2012, astfel încât Comisia să poată efectua o evaluare, ținând cont de noile cerințe pentru centrele de răspuns în caz de urgență.

Adoptată la Bruxelles, 8 septembrie 2011.

Pentru Comisie

Neelie KROES

Vicepreședinte


(1)  JO L 217, 6.8.1991, p. 31.

(2)  JO L 108, 24.4.2002, p. 51.

(3)  JO L 207, 6.8.2010, p. 1.

(4)  JO L 281, 23.11.1995, p. 31.

(5)  JO L 201, 31.7.2002, p. 37.