ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2011.297.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 297

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 54
16 noiembrie 2011


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAȚIONALE

 

 

2011/738/UE

 

*

Decizia Consiliului din 20 octombrie 2011 privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole

1

Acord între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole

3

 

 

2011/739/UE

 

*

Decizia Consiliului din 20 octombrie 2011 privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de modificare a Acordului adițional între Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de extindere asupra Principatului Liechtenstein a aplicării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole

48

Acord între Uniunea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de modificare a Acordului adițional între Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de extindere asupra Principatului Liechtenstein a aplicării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole

49

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1164/2011 al Comisiei din 15 noiembrie 2011 de deschidere a unei reexaminări a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 723/2011 al Consiliului [de extindere a taxei antidumping definitive instituite prin Regulamentul (CE) nr. 91/2009 al Consiliului privind importurile de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din Republica Populară Chineză la importurile de anumite elemente de fixare din fier sau oțel expediate din Malaysia, indiferent dacă produsul este sau nu declarat ca provenind din Malaysia] pentru a stabili posibilitatea de a acorda o scutire de la aceste măsuri unui producător-exportator malaysian, de abrogare a taxei antidumping cu privire la importurile provenite de la acest producător-exportator și de înregistrare a acestor importuri

53

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1165/2011 al Comisiei din 15 noiembrie 2011 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

57

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1166/2011 al Comisiei din 15 noiembrie 2011 de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 pentru anul de comercializare 2011/12

59

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1167/2011 al Comisiei din 15 noiembrie 2011 de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 16 noiembrie 2011

61

 

 

DECIZII

 

 

2011/740/UE

 

*

Decizia Comisiei din 14 noiembrie 2011 de modificare a Deciziilor 2006/799/CE, 2007/64/CE, 2007/506/CE, 2007/742/CE, 2009/543/CE și 2009/544/CE în vederea prelungirii perioadei de valabilitate a criteriilor ecologice de acordare a etichetei UE ecologice pentru anumite produse [notificată cu numărul C(2011) 8041]  ( 1 )

64

 

 

2011/741/UE

 

*

Decizia Comisiei din 14 noiembrie 2011 în aplicarea articolului 7 din Directiva 94/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind o măsură de interzicere adoptată de către autoritățile germane pentru un telefon mobil Expert XP-Ex-1 ATEX DE-01-11 [notificată cu numărul C(2011) 8046]  ( 1 )

66

 

 

2011/742/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 15 noiembrie 2011 de modificare a Deciziei 2008/630/CE privind măsurile de urgență aplicabile crustaceelor importate din Bangladesh și destinate consumului uman [notificată cu numărul C(2011) 8094]  ( 1 )

68

 

 

2011/743/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 14 noiembrie 2011 de modificare a Deciziei 2008/855/CE în ceea ce privește măsurile zoosanitare de combatere a pestei porcine clasice în Franța [notificată cu numărul C(2011) 8095]  ( 1 )

69

 

 

2011/744/UE

 

*

Decizia Băncii Centrale Europene din 3 noiembrie 2011 privind punerea în aplicare a celui de al doilea program de achiziționare de obligațiuni garantate (BCE/2011/17)

70

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Regulamentul delegat (UE) nr. 1061/2010 al Comisiei din 28 septembrie 2010 de completare a Directivei 2010/30/UE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la cerințele de etichetare energetică aplicabile mașinilor de spălat rufe de uz casnic (JO L 314, 30.11.2010)

72

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAȚIONALE

16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/1


DECIZIA CONSILIULUI

din 20 octombrie 2011

privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole

(2011/738/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) punctul (v),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

având în vedere aprobarea Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole (2) (denumit în continuare „acordul agricol”) a intrat în vigoare la 1 iunie 2002.

(2)

Articolul 12 din acordul agricol prevede că acesta poate fi revizuit la cererea oricăreia dintre părți.

(3)

La actul final al acordului agricol este anexată o declarație comună referitoare la protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare.

(4)

Comisia a negociat, în numele Uniunii, un acord între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare (denumit în continuare „acordul”), care modifică acordul agricol prin introducerea anexei 12.

(5)

Decizia 2002/309/CE, Euratom a Consiliului și a Comisiei privind Acordul de cooperare științifică și tehnologică din 4 aprilie 2002 privind încheierea a șapte acorduri cu Confederația Elvețiană (3) definește procedura internă de adoptare a poziției Uniunii cu privire la aspectele care fac obiectul deciziilor comitetului mixt menționat la articolul 6 alineatul (3) din acordul agricol. De asemenea, ar trebui definită procedura internă de stabilire a poziției Uniunii cu privire la aspectele legate de anexa 12 la respectivul acord.

(6)

Acordul ar trebui aprobat în numele Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se aprobă în numele Uniunii Acordul dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole.

Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să depună, în numele Uniunii, instrumentul de aprobare prevăzut la articolul 3 din acord, prin care Uniunea își exprimă acordul de a-și asuma obligații în temeiul acordului.

Articolul 3

În ceea ce privește aspectele legate de anexa 12 la acordul agricol și de apendicele la acesta, poziția Uniunii cu privire la aspectele care fac obiectul deciziilor Comitetului mixt pentru agricultură menționat la articolul 6 alineatul (3) din acordul agricol este adoptată de Comisie în conformitate cu procedura stabilită la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării (4).

Adoptată la Luxemburg, 20 octombrie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

M. SAWICKI


(1)  Aprobarea din 24 iunie 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).

(2)  JO L 114, 30.4.2002, p. 132.

(3)  JO L 114, 30.4.2002, p. 1.

(4)  Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.


ACORD

între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”, și

CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ, denumită în continuare „Elveția”,

ambele denumite în continuare împreună „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE faptul că Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole (denumit în continuare „acordul agricol”) a intrat în vigoare la 1 iunie 2002,

DECISE să promoveze în mod reciproc dezvoltarea armonioasă a denumirilor de origine și a indicațiilor geografice (denumite în continuare „indicații geografice”) și să faciliteze, asigurând protejarea acestora, fluxurile de schimburi comerciale bilaterale de produse agricole și alimentare originare din părți care beneficiază de o indicație geografică în sensul reglementărilor lor naționale, precum și să actualizeze periodic lista indicațiilor geografice protejate în temeiul prezentului acord,

AVÂND ÎN VEDERE faptul că cele două părți au dezvoltat legislații naționale convergente în materie de protecție a indicațiilor geografice pe teritoriile lor,

AVÂND ÎN VEDERE faptul că cele două părți au procedat la o analiză și la o consultare publică în ceea ce privește protecția indicațiilor geografice enumerate în prezentul acord,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Modificări

Acordul agricol se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 5 alineatul (1) se modifică după cum urmează:

teza introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„Modul în care sunt reduse barierele tehnice în calea comerțului cu produse agricole în următoarele domenii este prevăzut în anexele 4-12 la prezentul acord:”;

se adaugă următoarea liniuță:

„—

anexa 12 privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare”.

2.

La articolul 6 se adaugă următorul alineat:

„(8)   Comitetul este abilitat să aprobe versiuni autentice ale acordului în noi limbi.”

3.

Astfel cum se prevede în anexa la prezentul acord, se adaugă anexa 12. Aceasta face parte integrantă din acordul agricol în conformitate cu articolul 15 la respectivul acord.

Articolul 2

Versiuni lingvistice

Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentice.

Articolul 3

Intrare în vigoare

(1)   Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de părți în conformitate cu procedurile lor interne.

(2)   Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor respective.

(3)   Acordul intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data ultimei notificări.

(4)   Anexa la prezentul acord rămâne în vigoare pe aceeași perioadă și în aceleași condiții ca și acordul agricol.

Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.

V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.

V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

ANEXĂ

ANEXA 12

privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare

Articolul 1

Obiective

Părțile convin să promoveze în mod reciproc dezvoltarea armonioasă a denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare (denumite în continuare «indicații geografice») și să faciliteze, asigurând protejarea denumirilor de origine și a indicațiilor geografice, schimburile comerciale bilaterale de produse agricole și alimentare care beneficiază de o indicație geografică în sensul reglementărilor lor naționale.

Articolul 2

Dispoziții legislative ale părților

(1)   Legislațiile părților cu privire la protecția indicațiilor geografice pe teritoriul lor prevăd o procedură uniformă de protecție, care corespunde obiectivelor comune ale părților.

(2)   Legislațiile respective prevăd, inter alia:

o procedură administrativă prin care să se poată verifica dacă indicațiile geografice corespund efectiv unor produse agricole sau alimentare care sunt originare dintr-o regiune sau dintr-un anumit loc căruia i se poate atribui un nivel de calitate, o reputație sau alte caracteristici specifice;

o obligație ca indicațiile geografice protejate să corespundă unor produse specifice, care îndeplinesc o serie de condiții enumerate într-un caiet de sarcini, și ca respectivele condiții să nu poată fi modificate decât în cadrul procedurii administrative menționate anterior;

o punere în aplicare a protecției de către părți prin intermediul controalelor oficiale;

dreptul oricărui producător stabilit în aria geografică în cauză și supus sistemului de control să beneficieze de indicația geografică respectivă, cu condiția ca produsele sale să respecte caietul de sarcini aplicabil;

o procedură prealabilă acordării protecției, care permite oricărei persoane fizice sau juridice având un interes legitim să își exercite drepturile notificându-și opoziția, îndeosebi dacă este titularul unei mărci comerciale notorii sau renumite care există de mult pe piață.

Articolul 3

Proceduri prealabile acordării protecției în temeiul acordului

Fiecare parte supune analizei și consultării publice indicațiile geografice ale celeilalte părți.

Articolul 4

Obiectul protecției

(1)   Fiecare parte protejează indicațiile geografice ale celeilalte părți enumerate în apendicele 1.

(2)   Apendicele poate fi completat conform procedurii menționate la articolul 16.

(3)   Protecția în temeiul prezentei anexe nu aduce atingere tratării unei cereri de înregistrare individuale conform procedurii specifice fiecărei părți.

Articolul 5

Domeniu de aplicare

Prin derogare de la articolul 1 din prezentul acord, prezenta anexă se aplică indicațiilor geografice enumerate în apendicele 1 în care sunt desemnate produsele reglementate de legislațiile celor două părți, astfel cum se prevede în apendicele 2.

Articolul 6

Eligibilitate pentru protecție

(1)   Pentru a fi eligibile pentru protecția acordată în temeiul prezentei anexe, indicațiile geografice ale părților trebuie să fie în prealabil protejate pe teritoriul lor și trebuie să fie originare din părți.

(2)   O parte nu este obligată să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți care nu mai este protejată pe teritoriul acesteia din urmă.

Articolul 7

Sfera protecției

(1)   Indicațiile geografice enumerate în apendicele 1 pot fi utilizate de orice operator care comercializează produsul conform caietului de sarcini aplicabil.

(2)   Este interzisă utilizarea comercială directă sau indirectă a unei indicații geografice protejate:

(a)

pentru un produs comparabil care nu corespunde specificațiilor;

(b)

pentru un produs necomparabil, în măsura în care acesta profită de reputația indicației geografice în cauză.

(3)   Protecția în cauză se aplică în caz de utilizare abuzivă, imitare sau evocare, chiar dacă:

se indică adevărata origine a produsului;

denumirea utilizată este tradusă, transliterată sau transcrisă;

denumirea utilizată este însoțită de expresii precum «gen», «tip», «stil», «imitație», «metodă» sau de o expresie similară.

(4)   De asemenea, indicațiile geografice sunt protejate, printre altele, împotriva:

oricărei indicații false sau înșelătoare privind adevărata origine sau proveniență a produsului, metoda de producție, natura sau calitățile esențiale ale produsului, care figurează pe ambalaj, inclusiv pe partea interioară a ambalajului, în materialul publicitar sau în documentele aferente produsului respectiv;

oricărei utilizări a unui recipient sau ambalaj de natură să creeze o impresie greșită asupra originii produsului;

oricărei utilizări a formei produsului, dacă aceasta este specifică produsului;

oricărei alte practici care poate induce publicul în eroare cu privire la adevărata origine a produsului.

(5)   Indicațiile geografice enumerate în apendicele 1 nu pot deveni generice.

Articolul 8

Dispoziții specifice anumitor denumiri

(1)   Protecția indicației geografice «Bündnerfleisch (Viande des Grisons)» a Elveției prevăzută în apendicele 1 nu împiedică, pentru o perioadă tranzitorie de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe, utilizarea acestei denumiri pe teritoriul Uniunii pentru a desemna și a prezenta anumite produse comparabile care nu sunt originare din Elveția.

(2)   Protecția următoarelor indicații geografice ale Uniunii enumerate în apendicele 1 nu împiedică, pentru o perioadă tranzitorie de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe, utilizarea denumirilor corespunzătoare pe teritoriul Elveției pentru a desemna și a prezenta anumite produse comparabile care nu sunt originare din Uniune:

(a)

Salame di Varzi;

(b)

Schwarzwälder Schinken.

(3)   Protecția următoarelor indicații geografice ale Elveției enumerate în apendicele 1 nu împiedică, pentru o perioadă tranzitorie de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe, utilizarea denumirilor corespunzătoare pe teritoriul Uniunii pentru a desemna și a prezenta anumite produse comparabile care nu sunt originare din Elveția:

(a)

Sbrinz;

(b)

Gruyère.

(4)   Protecția următoarelor indicații geografice ale Uniunii enumerate în apendicele 1 nu împiedică, pentru o perioadă tranzitorie de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe, utilizarea denumirilor corespunzătoare pe teritoriul Elveției pentru a desemna și a prezenta anumite produse comparabile care nu sunt originare din Uniune:

(a)

Munster;

(b)

Taleggio;

(c)

Fontina;

(d)

Φέτα (Feta);

(e)

Chevrotin;

(f)

Reblochon;

(g)

Grana Padano (inclusiv termenul «Grana» utilizat singur).

(5)   Următoarele indicații geografice omonime ale Elveției și ale Uniunii, enumerate în apendicele 1, sunt protejate și pot coexista:

«Vacherin Mont-d'Or» (Elveția) și «Vacherin du Haut-Doubs» sau «Mont d'Or» (Uniune).

Dacă este cazul, pentru a distinge produsele și pentru a elimina orice risc de eroare, sunt prevăzute măsuri specifice de etichetare.

(6)   Protecția indicațiilor geografice «Grana Padano» și «Parmigiano Reggiano» nu exclude, pentru produsele destinate pieței elvețiene pentru care s-au luat toate măsurile pentru a nu fi reexportate, posibilitatea ca răzuirea și ambalarea (inclusiv porționarea și efectuarea ambalării interioare) acestor produse să se efectueze pe teritoriul Elveției în cursul unei perioade tranzitorii de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe și fără dreptul de a utiliza simbolurile și mențiunile folosite în Uniune pentru respectivele indicații geografice.

(7)   Indicația geografică «Gruyère», pe de o parte, și indicațiile geografice «Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)», «Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)», «Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)» și «Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)», pe de altă parte, desemnează tipuri foarte distincte de brânză, în special din punctul de vedere al originii geografice specifice, al metodei de fabricare și al proprietăților lor organoleptice. În acest context, părțile se angajează să ia toate măsurile necesare pentru a evita și, dacă este cazul, pentru a pune capăt oricărei utilizări abuzive sau care poate crea confuzie între indicația geografică «Gruyère» și termenul «Γραβιέρα/Graviera», în conformitate cu dispozițiile articolelor 13 și 15.

În acest sens, părțile convin în special că termenul «Γραβιέρα/Graviera» nu poate în niciun caz să fie tradus prin «Gruyère» și viceversa.

Articolul 9

Relația cu mărcile

(1)   Fără a aduce atingere alineatului (2) din prezentul articol, în ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în apendicele 1, înregistrarea unei mărci care corespunde uneia dintre situațiile prevăzute la articolul 7 este refuzată sau anulată, fie din oficiu, fie la cererea unei părți interesate, în conformitate cu legislația fiecărei părți. Această obligație generală urmărește îndeosebi ca cererea de înregistrare a unei mărci care corespunde situației prevăzute la articolul 7 alineatul (2) litera (a) să fie refuzată în conformitate cu legislația fiecărei părți. Mărcile înregistrate prin încălcarea dispozițiilor anterioare vor fi anulate.

(2)   O marcă a cărei utilizare corespunde uneia dintre situațiile prevăzute la articolul 7 și care, cu bună credință, a fost depusă, înregistrată sau consacrată prin uz – dacă legislația permite acest lucru – pe teritoriul părții în cauză înainte de data intrării în vigoare a prezentei anexe, fără a aduce atingere articolului 16 alineatul (3), poate continua să fie utilizată și poate fi reînnoită în pofida protecției acordate unei indicații geografice în temeiul prezentei anexe, cu condiția să nu existe motive de anulare sau de expirare a mărcii respective în temeiul legislației părților.

Articolul 10

Relația cu acordurile internaționale

Prezenta anexă se aplică fără a aduce atingere drepturilor și obligațiilor care le revin părților în temeiul acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului sau în temeiul oricărui alt acord multilateral referitor la drepturile de proprietate intelectuală la care Elveția și Uniunea sunt părți contractante.

Articolul 11

Capacitatea procesuală de exercițiu

Capacitatea procesuală de exercițiu în vederea asigurării protecției indicațiilor geografice din apendicele 1 le revine persoanelor fizice și juridice care au un interes legitim, îndeosebi federațiilor, asociațiilor și organizațiilor de producători, de comercianți sau de consumatori stabiliți sau cu sediul pe teritoriul celeilalte părți.

Articolul 12

Mențiuni și simboluri

Ținând seama de convergența legislațiilor părților menționată la articolul 2, fiecare parte autorizează, pe teritoriul său, comercializarea produselor care pot intra în sfera de aplicare a prezentei anexe și care pot purta mențiuni și eventuale simboluri oficiale referitoare la indicațiile geografice utilizate de cealaltă parte.

Articolul 13

Punerea în aplicare a anexei și măsuri de punere în aplicare

Părțile pun în aplicare protecția prevăzută la articolul 7 prin orice acțiune administrativă adecvată sau prin orice acțiune în justiție, după caz, la cererea celeilalte părți.

Articolul 14

Măsuri la frontieră

Părțile iau toate măsurile necesare pentru a permite autorităților vamale naționale să rețină la frontieră produsele despre care se suspectează că poartă în mod ilegal o indicație geografică protejată în temeiul prezentei anexe și care sunt destinate să fie importate pe teritoriul vamal al unei părți, exportate de pe teritoriul vamal al unei părți, reexportate, plasate în zonă liberă sau în antrepozit liber ori plasate sub unul dintre următoarele regimuri: tranzit internațional, antrepozit vamal, perfecționare activă sau pasivă sau admitere temporară pe teritoriul vamal al uneia dintre părți.

Articolul 15

Cooperare bilaterală

(1)   Părțile își acordă reciproc asistență.

(2)   Părțile schimbă, în mod regulat sau la cererea uneia dintre părți, orice informații care ar putea fi utile pentru buna funcționare a prezentei anexe, în special în ceea ce privește evoluția dispozițiilor legislative și de reglementare ale părților sau evoluția indicațiilor lor geografice (modificarea denumirilor, a simbolurilor sau a siglelor, modificare semnificativă a caietului de sarcini, radierea etc.).

(3)   Părțile se informează reciproc atunci când una dintre ele propune, în cadrul unor negocieri cu o țară terță, protejarea unei indicații geografice pentru un produs agricol sau alimentar din respectiva țară terță a cărei denumire este aceeași cu cea a unei indicații geografice protejate de către cealaltă parte, pentru a-i da acesteia posibilitatea de a emite un aviz cu privire la protecția indicației geografice în cauză.

(4)   Părțile se consultă dacă una dintre ele consideră că cealaltă nu a îndeplinit una dintre obligațiile care decurg din prezenta anexă.

(5)   Comitetul analizează orice aspect referitor la punerea în aplicare a prezentei anexe și la evoluția acesteia. În special, comitetul poate decide asupra modificărilor care trebuie aduse articolului 8 și, dacă este cazul, asupra condițiilor practice de utilizare care ar permite să se facă distincție între indicațiile geografice omonime.

(6)   Grupul de lucru «DOP/IGP» constituit în temeiul articolului 6 alineatul (7) din acord asistă comitetul, la cererea acestuia.

Articolul 16

Clauză de revizuire

(1)   În ceea ce privește indicațiile geografice nou înregistrate de una dintre părți, părțile procedează la analizarea și consultarea prevăzute la articolul 3, pentru a proteja respectivele produse. Noile indicații geografice vor fi introduse în apendicele 1 conform procedurilor comitetului.

(2)   Părțile se angajează să analizeze cazul indicațiilor geografice care nu sunt incluse în apendicele 1 în termen de cel mult doi ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe.

(3)   Data menționată la articolul 9 alineatul (2) este data la care cererea este transmisă celeilalte părți.

(4)   Părțile se consultă cu privire la orice alte modificări care trebuie aduse anexei.

(5)   Măsurile de punere în aplicare care nu sunt prevăzute de prezenta anexă sunt, după caz, stabilite de comitet.

Articolul 17

Dispoziții tranzitorii

(1)   Fără a aduce atingere articolului 8, produsele vizate de indicațiile geografice enumerate în apendicele 1 care, la momentul intrării în vigoare a prezentei anexe, erau deja produse, denumite și prezentate în mod legal și conform legislației sau reglementărilor interne ale părților, dar interzise în temeiul prezentei anexe, pot fi comercializate până la epuizarea stocurilor pe o perioadă de cel mult doi ani de la data intrării în vigoare a prezentei anexe.

(2)   Dispozițiile tranzitorii menționate anterior se aplică, prin analogie, indicațiilor geografice adăugate ulterior în apendicele 1 în conformitate cu articolul 16.

(3)   Cu excepția cazurilor în care comitetul adoptă dispoziții contrare, produsele fabricate, preparate, denumite și prezentate în conformitate cu prezenta anexă, dar a căror fabricare, denumire și prezentare încetează să mai respecte dispozițiile prezentei anexe ca urmare a modificării acesteia, pot continua să fie comercializate până la epuizarea stocurilor.

Apendicele 1

LISTA INDICAȚIILOR GEOGRAFICE ALE PĂRȚILOR PROTEJATE DE CĂTRE CEALALTĂ PARTE

1.   Lista indicațiilor geografice elvețiene

Tip de produs

Denumire

Protecție (1)

Condimente:

Munder Safran

DOP

Brânzeturi:

Berner Alpkäse/Berner Hobelkäse

DOP

 

Formaggio d’alpe ticinese

DOP

 

L’Etivaz

DOP

 

Gruyère

DOP

 

Raclette du Valais/Walliser Raclette

DOP

 

Sbrinz

DOP

 

Tête de Moine/Fromage de Bellelay

DOP

 

Vacherin fribourgeois

DOP

 

Vacherin Mont-d’Or

DOP

Fructe:

Poire à Botzi

DOP

Legume:

Cardon épineux genevois

DOP

Produse din carne și mezeluri:

Longeole

IGP

 

Saucisse d’Ajoie

IGP

 

Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise

IGP

 

Saucisson vaudois

IGP

 

Saucisse aux choux vaudoise

IGP

 

St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst

IGP

 

Bündnerfleisch

IGP

 

Viande séchée du Valais

IGP

Produse de panificație:

Pain de seigle valaisan/Walliser Roggenbrot

DOP

Produse de morărit:

Rheintaler Ribel/Türggen Ribel

DOP

2.   Lista indicațiilor geografice ale Uniunii

Clasele de produse sunt prevăzute în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 (JO L 369, 23.12.2006, p. 1).

Denumire

Transcrierea cu caractere latine a denumirii

Protecție (2)

Tip de produs

Gailtaler Almkäse

 

DOP

13

Gailtaler Speck

 

IGP

12

Marchfeldspargel

 

IGP

16

Steirischer Kren

 

IGP

16

Steirisches Kürbiskernöl

 

IGP

15

Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse

 

DOP

13

Tiroler Bergkäse

 

DOP

13

Tiroler Graukäse

 

DOP

13

Tiroler Speck

 

IGP

12

Vorarlberger Alpkäse

 

DOP

13

Vorarlberger Bergkäse

 

DOP

13

Wachauer Marille

 

DOP

16

Waldviertler Graumohn

 

DOP

16

Beurre d'Ardenne

 

DOP

15

Brussels grondwitloof

 

IGP

16

Fromage de Herve

 

DOP

13

Geraardsbergse Mattentaart

 

IGP

24

Jambon d'Ardenne

 

IGP

12

Pâté gaumais

 

IGP

18

Vlaams – Brabantse Tafeldruif

 

DOP

16

Λουκούμι Γεροσκήπου

Loukoumi Geroskipou

IGP

24

Brněnské pivo/Starobrněnské pivo

 

IGP

21

Budějovické pivo

 

IGP

21

Budějovický měšťanský var

 

IGP

21

České pivo

 

IGP

21

Českobudějovické pivo

 

IGP

21

Český kmín

 

DOP

18

Chamomilla bohemica

 

DOP

18

Chodské pivo

 

IGP

21

Hořické trubičky

 

IGP

24

Karlovarský suchar

 

IGP

24

Lomnické suchary

 

IGP

24

Mariánskolázeňské oplatky

 

IGP

24

Nošovické kysané zelí

 

DOP

16

Pardubický perník

 

IGP

24

Pohořelický kapr

 

DOP

17

Štramberské uši

 

IGP

24

Třeboňský kapr

 

IGP

17

Všestarská cibule

 

DOP

16

Žatecký chmel

 

DOP

18

Znojemské pivo

 

IGP

21

Aachener Printen

 

IGP

24

Allgäuer Bergkäse

 

DOP

13

Altenburger Ziegenkäse

 

DOP

13

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

 

IGP

12

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

 

IGP

12

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

 

IGP

16

Bayerisches Bier

 

IGP

21

Bremer Bier

 

IGP

21

Diepholzer Moorschnucke

 

DOP

11

Dortmunder Bier

 

IGP

21

Feldsalat von der Insel Reichenau

 

IGP

16

Gögginger Bier

 

IGP

21

Greußener Salami

 

IGP

12

Gurken von der Insel Reichenau

 

IGP

16

Hofer Bier

 

IGP

21

Holsteiner Karpfen

 

IGP

17

Kölsch

 

IGP

21

Kulmbacher Bier

 

IGP

21

Lausitzer Leinöl

 

IGP

15

Lübecker Marzipan

 

IGP

24

Lüneburger Heidschnucke

 

DOP

11

Mainfranken Bier

 

IGP

21

Meißner Fummel

 

IGP

24

Münchener Bier

 

IGP

21

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

 

IGP

12

Nürnberger Lebkuchen

 

IGP

24

Oberpfälzer Karpfen

 

IGP

17

Odenwälder Frühstückskäse

 

DOP

13

Reuther Bier

 

IGP

21

Rieser Weizenbier

 

IGP

21

Salate von der Insel Reichenau

 

IGP

16

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

 

IGP

11

Schwarzwälder Schinken

 

IGP

12

Schwarzwaldforelle

 

IGP

17

Spreewälder Gurken

 

IGP

16

Spreewälder Meerrettich

 

IGP

16

Thüringer Leberwurst

 

IGP

12

Thüringer Rostbratwurst

 

IGP

12

Thüringer Rotwurst

 

IGP

12

Tomaten von der Insel Reichenau

 

IGP

16

Wernesgrüner Bier

 

IGP

21

Danablu

 

IGP

13

Esrom

 

IGP

13

Lammefjordsgulerod

 

IGP

16

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

Agios Mattheos Kerkyras

IGP

15

Ακτινίδιο Πιερίας

Aktinidio Pierias

IGP

16

Ακτινίδιο Σπερχειού

Aktinidio Sperchiou

DOP

16

Ανεβατό

Anevato

DOP

13

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

Apokoronas Chanion Kritis

DOP

15

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

Arxanes Irakliou Kritis

DOP

15

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

Avgotaracho Messolongiou

DOP

17

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

Viannos Irakliou Kritis

DOP

15

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis

DOP

15

Γαλοτύρι

Galotyri

DOP

13

Γραβιέρα Αγράφων

Graviera Agrafon

DOP

13

Γραβιέρα Κρήτης

Graviera Kritis

DOP

13

Γραβιέρα Νάξου

Graviera Naxou

DOP

13

Ελιά Καλαμάτας

Elia Kalamatas

DOP

16

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία»

Exeretiko partheno eleolado «Trizinia»

DOP

15

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

Exeretiko partheno eleolado Thrapsano

DOP

15

Ζάκυνθος

Zakynthos

IGP

15

Θάσος

Thassos

IGP

15

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

Throumpa Ampadias Rethymnis Kritis

DOP

16

Θρούμπα Θάσου

Throumpa Thassou

DOP

16

Θρούμπα Χίου

Throumpa Chiou

DOP

16

Καλαθάκι Λήμνου

Kalathaki Limnou

DOP

13

Καλαμάτα

Kalamata

DOP

15

Κασέρι

Kasseri

DOP

13

Κατίκι Δομοκού

Katiki Domokou

DOP

13

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

Kelifoto fystiki Fthiotidas

DOP

16

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

Kerassia Tragana Rodochoriou

DOP

16

Κεφαλογραβιέρα

Kefalograviera

DOP

13

Κεφαλονιά

Kefalonia

IGP

15

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

Kolymvari Chanion Kritis

DOP

15

Κονσερβολιά Αμφίσσης

Konservolia Amfissis

DOP

16

Κονσερβολιά Άρτας

Konservolia Artas

IGP

16

Κονσερβολιά Αταλάντης

Konservolia Atalantis

DOP

16

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

Konservolia Piliou Volou

DOP

16

Κονσερβολιά Ροβίων

Konservolia Rovion

DOP

16

Κονσερβολιά Στυλίδας

Konservolia Stylidas

DOP

16

Κοπανιστή

Kopanisti

DOP

13

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

Korinthiaki Stafida Vostitsa

DOP

16

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

Koum kouat Kerkyras

IGP

16

Κρανίδι Αργολίδας

Kranidi Argolidas

DOP

15

Κρητικό παξιμάδι

Kritiko paximadi

IGP

24

Κροκεές Λακωνίας

Krokees Lakonias

DOP

15

Κρόκος Κοζάνης

Krokos Kozanis

DOP

18

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

Ladotyri Mytilinis

DOP

13

Λακωνία

Lakonia

IGP

15

Λέσβος; Mυτιλήνη

Lesvos; Mytilini

IGP

15

Λυγουριό Ασκληπιείου

Lygourio Asklipiiou

DOP

15

Μανούρι

Manouri

DOP

13

Μαστίχα Χίου

Masticha Chiou

DOP

25

Μαστιχέλαιο Χίου

Mastichelaio Chiou

DOP

32

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

Meli Elatis Menalou Vanilia

DOP

18

Μετσοβόνε

Metsovone

DOP

13

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

Mila Zagoras Piliou

DOP

16

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

Mila Delicious Pilafa Tripoleos

DOP

16

Μήλο Καστοριάς

Milo Kastorias

IGP

16

Μπάτζος

Batzos

DOP

13

Ξερά σύκα Κύμης

Xera syka Kymis

DOP

16

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

Xynomyzithra Kritis

DOP

13

Ολυμπία

Olympia

IGP

15

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

Patata Kato Nevrokopiou

IGP

16

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

Peza Irakliou Kritis

DOP

15

Πέτρινα Λακωνίας

Petrina Lakonias

DOP

15

Πηχτόγαλο Χανίων

Pichtogalo Chanion

DOP

13

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

Portokalia Maleme Chanion Kritis

DOP

16

Πρέβεζα

Preveza

IGP

15

Ροδάκινα Νάουσας

Rodakina Naoussas

DOP

16

Ρόδος

Rodos

IGP

15

Σάμος

Samos

IGP

15

Σαν Μιχάλη

San Michali

DOP

13

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

Sitia Lasithiou Kritis

DOP

15

Σταφίδα Ζακύνθου

Stafida Zakynthou

DOP

16

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

Syka Vavronas Markopoulou Messongion

IGP

16

Σφέλα

Sfela

DOP

13

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

Tsakoniki Melitzana Leonidiou

DOP

16

Τσίχλα Χίου

Tsikla Chiou

DOP

25

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas

IGP

16

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas

IGP

16

Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς

Fassolia Gigantes-Elefantes Kastorias

IGP

16

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou

IGP

16

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou

IGP

16

Φέτα

Feta

DOP

13

Φοινίκι Λακωνίας

Finiki Lakonias

DOP

15

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

Formaella Arachovas Parnassou

DOP

13

Φυστίκι Αίγινας

Fystiki Eginas

DOP

16

Φυστίκι Μεγάρων

Fystiki Megaron

DOP

16

Χανιά Κρήτης

Chania Kritis

IGP

15

Aceite de La Alcarria

 

DOP

15

Aceite de la Rioja

 

DOP

15

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

 

DOP

15

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

 

DOP

15

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

 

DOP

15

Aceite del Bajo Aragón

 

DOP

15

Aceite Monterrubio

 

DOP

15

Afuega'l Pitu

 

DOP

13

Ajo Morado de las Pedroñeras

 

IGP

16

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

 

DOP

16

Alcachofa de Tudela

 

IGP

16

Alfajor de Medina Sidonia

 

IGP

24

Antequera

 

DOP

15

Arroz de Valencia; Arròs de València

 

DOP

16

Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l'Ebre

 

DOP

16

Avellana de Reus

 

DOP

16

Azafrán de la Mancha

 

DOP

18

Baena

 

DOP

15

Berenjena de Almagro

 

IGP

16

Botillo del Bierzo

 

IGP

12

Caballa de Andalucia

 

IGP

17

Cabrales

 

DOP

13

Calasparra

 

DOP

16

Calçot de Valls

 

IGP

16

Carne de Ávila

 

IGP

11

Carne de Cantabria

 

IGP

11

Carne de la Sierra de Guadarrama

 

IGP

11

Carne de Morucha de Salamanca

 

IGP

11

Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela

 

IGP

11

Cebreiro

 

DOP

13

Cecina de León

 

IGP

12

Cereza del Jerte

 

DOP

16

Cerezas de la Montaña de Alicante

 

IGP

16

Chufa de Valencia

 

DOP

18

Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians

 

IGP

16

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l'Ebre

 

IGP

16

Coliflor de Calahorra

 

IGP

16

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

 

IGP

11

Cordero Manchego

 

IGP

11

Dehesa de Extremadura

 

DOP

12

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

 

IGP

24

Espárrago de Huétor-Tájar

 

IGP

16

Espárrago de Navarra

 

IGP

16

Faba Asturiana

 

IGP

16

Gamoneu; Gamonedo

 

DOP

13

Garbanzo de Fuentesaúco

 

IGP

16

Gata-Hurdes

 

DOP

15

Guijuelo

 

DOP

12

Idiazábal

 

DOP

13

Jamón de Huelva

 

DOP

12

Jamón de Teruel

 

DOP

12

Jamón de Trevélez

 

IGP

12

Jijona

 

IGP

24

Judías de El Barco de Ávila

 

IGP

16

Kaki Ribera del Xúquer

 

DOP

16

Lacón Gallego

 

IGP

11

Lechazo de Castilla y León

 

IGP

11

Lenteja de La Armuña

 

IGP

16

Lenteja Pardina de Tierra de Campos

 

IGP

16

Les Garrigues

 

DOP

15

Mahón-Menorca

 

DOP

13

Mantecadas de Astorga

 

IGP

24

Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya

 

DOP

15

Mantequilla de Soria

 

DOP

15

Manzana de Girona; Poma de Girona

 

IGP

16

Manzana Reineta del Bierzo

 

DOP

16

Mazapán de Toledo

 

IGP

24

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

 

DOP

17

Melocotón de Calanda

 

DOP

16

Melva de Andalucia

 

IGP

17

Miel de Galicia; Mel de Galicia

 

IGP

14

Miel de Granada

 

DOP

14

Miel de La Alcarria

 

DOP

14

Montes de Granada

 

DOP

15

Montes de Toledo

 

DOP

15

Nísperos Callosa d'En Sarriá

 

DOP

16

Pan de Cea

 

IGP

24

Pan de Cruz de Ciudad Real

 

IGP

24

Pataca de Galicia; Patata de Galicia

 

IGP

16

Patatas de Prades; Patates de Prades

 

IGP

16

Pera de Jumilla

 

DOP

16

Peras de Rincón de Soto

 

DOP

16

Picón Bejes-Tresviso

 

DOP

13

Pimentón de la Vera

 

DOP

18

Pimentón de Murcia

 

DOP

18

Pimiento Asado del Bierzo

 

IGP

16

Pimiento Riojano

 

IGP

16

Pimientos del Piquillo de Lodosa

 

DOP

16

Pollo y Capón del Prat

 

IGP

11

Poniente de Granada

 

DOP

15

Priego de Córdoba

 

DOP

15

Queso de La Serena

 

DOP

13

Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya

 

DOP

13

Queso de Murcia

 

DOP

13

Queso de Murcia al vino

 

DOP

13

Queso de Valdeón

 

IGP

13

Queso Ibores

 

DOP

13

Queso Majorero

 

DOP

13

Queso Manchego

 

DOP

13

Queso Nata de Cantabria

 

DOP

13

Queso Palmero; Queso de la Palma

 

DOP

13

Queso Tetilla

 

DOP

13

Queso Zamorano

 

DOP

13

Quesucos de Liébana

 

DOP

13

Roncal

 

DOP

13

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

 

IGP

12

San Simón da Costa

 

DOP

13

Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies

 

DOP

18

Sierra de Cadiz

 

DOP

15

Sierra de Cazorla

 

DOP

15

Sierra de Segura

 

DOP

15

Sierra Mágina

 

DOP

15

Siurana

 

DOP

15

Sobrasada de Mallorca

 

IGP

12

Ternasco de Aragón

 

IGP

11

Ternera Asturiana

 

IGP

11

Ternera de Extremadura

 

IGP

11

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

 

IGP

11

Ternera Gallega

 

IGP

11

Torta del Casar

 

DOP

13

Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt

 

IGP

24

Turrón de Alicante

 

IGP

24

Uva de mesa embolsada «Vinalopó»

 

DOP

16

Kainuun rönttönen

 

IGP

24

Lapin Poron liha

 

DOP

11

Lapin Puikula

 

DOP

16

Abondance

 

DOP

13

Agneau de l'Aveyron

 

IGP

11

Agneau de Lozère

 

IGP

11

Agneau de Pauillac

 

IGP

11

Agneau de Sisteron

 

IGP

11

Agneau du Bourbonnais

 

IGP

11

Agneau du Limousin

 

IGP

11

Agneau du Poitou-Charentes

 

IGP

11

Agneau du Quercy

 

IGP

11

Ail blanc de Lomagne

 

IGP

16

Ail de la Drôme

 

IGP

16

Ail rose de Lautrec

 

IGP

16

Anchois de Collioure

 

IGP

17

Asperge des sables des Landes

 

IGP

16

Banon

 

DOP

13

Barèges-Gavarnie

 

DOP

11

Beaufort

DOP

13

Bergamote(s) de Nancy

 

IGP

24

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

 

DOP

15

Beurre d'Isigny

 

DOP

15

Bleu d'Auvergne

 

DOP

13

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

 

DOP

13

Bleu des Causses

 

DOP

13

Bleu du Vercors-Sassenage

 

DOP

13

Bœuf charolais du Bourbonnais

 

IGP

11

Boeuf de Bazas

 

IGP

11

Bœuf de Chalosse

 

IGP

11

Bœuf du Maine

 

IGP

11

Boudin blanc de Rethel

 

IGP

12

Brie de Meaux

 

DOP

13

Brie de Melun

 

DOP

13

Brioche vendéenne

 

IGP

24

Brocciu Corse; Brocciu

 

DOP

13

Camembert de Normandie

 

DOP

13

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

 

IGP

12

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

 

DOP

13

Chabichou du Poitou

 

DOP

13

Chaource

 

DOP

13

Chasselas de Moissac

 

DOP

16

Chevrotin

 

DOP

13

Cidre de Bretagne; Cidre Breton

 

IGP

18

Cidre de Normandie; Cidre Normand

 

IGP

18

Clémentine de Corse

 

IGP

16

Coco de Paimpol

 

DOP

16

Comté

 

DOP

13

Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor

 

IGP

17

Cornouaille

 

DOP

18

Crème d'Isigny

 

DOP

14

Crème fraîche fluide d'Alsace

 

IGP

14

Crottin de Chavignol; Chavignol

 

DOP

13

Dinde de Bresse

 

DOP

11

Domfront

 

DOP

18

Époisses

 

DOP

13

Foin de Crau

 

DOP

31

Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison

 

DOP

13

Fraise du Périgord

 

IGP

16

Haricot tarbais

 

IGP

16

Huile d'olive d'Aix-en-Provence

 

DOP

15

Huile d'olive de Corse; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica

 

DOP

15

Huile d'olive de Haute-Provence

 

DOP

15

Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence

 

DOP

15

Huile d'olive de Nice

 

DOP

15

Huile d'olive de Nîmes

 

DOP

15

Huile d'olive de Nyons

 

DOP

15

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

 

DOP

15

Huîtres Marennes Oléron

 

IGP

18

Jambon de Bayonne

 

IGP

12

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

 

IGP

12

Kiwi de l'Adour

 

IGP

16

Laguiole

 

DOP

13

Langres

 

DOP

13

Lentille vert du Puy

 

DOP

16

Lentilles vertes du Berry

 

IGP

16

Lingot du Nord

 

IGP

16

Livarot

 

DOP

13

Mâche nantaise

 

IGP

16

Maroilles; Marolles

 

DOP

13

Melon du Haut-Poitou

 

IGP

16

Melon du Quercy

 

IGP

16

Miel d'Alsace

 

IGP

14

Miel de Corse; Mele di Corsica

 

DOP

14

Miel de Provence

 

IGP

14

Miel de sapin des Vosges

 

DOP

14

Mirabelles de Lorraine

 

IGP

16

Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs

 

DOP

13

Morbier

 

DOP

13

Munster; Munster-Géromé

 

DOP

13

Muscat du Ventoux

 

DOP

16

Neufchâtel

 

DOP

13

Noix de Grenoble

 

DOP

16

Noix du Périgord

 

DOP

16

Œufs de Loué

 

IGP

14

Oignon doux des Cévennes

 

DOP

16

Olive de Nice

 

DOP

16

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

 

DOP

16

Olives noires de la Vallée des Baux de Provence

 

DOP

16

Olives noires de Nyons

 

DOP

16

Ossau-Iraty

 

DOP

13

Pâtes d'Alsace

 

IGP

27

Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer

 

DOP

18

Pélardon

 

DOP

13

Petit Épeautre de Haute Provence

 

IGP

16

Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme

 

DOP

13

Piment d'Espelette; Piment d'Espelette – Ezpeletako Biperra

 

DOP

18

Poireaux de Créances

 

IGP

16

Pomme de terre de l'Île de Ré

 

DOP

16

Pomme du Limousin

 

DOP

16

Pommes de terre de Merville

 

IGP

16

Pommes et poires de Savoie

 

IGP

16

Pont-l'Évêque

 

DOP

13

Porc de la Sarthe

 

IGP

11

Porc de Normandie

 

IGP

11

Porc de Vendée

 

IGP

11

Porc du Limousin

 

IGP

11

Pouligny-Saint-Pierre

 

DOP

13

Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits

 

IGP

16

Reblochon; Reblochon de Savoie

 

DOP

13

Riz de Camargue

 

IGP

16

Rocamadour

 

DOP

13

Roquefort

 

DOP

13

Sainte-Maure de Touraine

 

DOP

13

Saint-Nectaire

 

DOP

13

Salers

 

DOP

13

Selles-sur-Cher

 

DOP

13

Taureau de Camargue

 

DOP

11

Tome des Bauges

 

DOP

13

Tomme de Savoie

 

IGP

13

Tomme des Pyrénées

 

IGP

13

Valençay

 

DOP

13

Veau de l'Aveyron et du Ségala

 

IGP

11

Veau du Limousin

 

IGP

11

Volailles d'Alsace

 

IGP

11

Volailles d'Ancenis

 

IGP

11

Volailles d'Auvergne

 

IGP

11

Volailles de Bourgogne

 

IGP

11

Volailles de Bresse

 

DOP

11

Volailles de Bretagne

 

IGP

11

Volailles de Challans

 

IGP

11

Volailles de Cholet

 

IGP

11

Volailles de Gascogne

 

IGP

11

Volailles de Houdan

 

IGP

11

Volailles de Janzé

 

IGP

11

Volailles de la Champagne

 

IGP

11

Volailles de la Drôme

 

IGP

11

Volailles de l'Ain

 

IGP

11

Volailles de Licques

 

IGP

11

Volailles de l'Orléanais

 

IGP

11

Volailles de Loué

 

IGP

11

Volailles de Normandie

 

IGP

11

Volailles de Vendée

 

IGP

11

Volailles des Landes

 

IGP

11

Volailles du Béarn

 

IGP

11

Volailles du Berry

 

IGP

11

Volailles du Charolais

 

IGP

11

Volailles du Forez

 

IGP

11

Volailles du Gatinais

 

IGP

11

Volailles du Gers

 

IGP

11

Volailles du Languedoc

 

IGP

11

Volailles du Lauragais

 

IGP

11

Volailles du Maine

 

IGP

11

Volailles du plateau de Langres

 

IGP

11

Volailles du Val de Sèvres

 

IGP

11

Volailles du Velay

 

IGP

11

Budapesti szalámi/Budapesti téliszalámi

 

IGP

12

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

 

DOP

12

Clare Island Salmon

 

IGP

17

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

 

IGP

11

Imokilly Regato

 

DOP

13

Timoleague Brown Pudding

 

IGP

12

Abbacchio Romano

 

IGP

11

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

 

IGP

17

Aceto balsamico di Modena

 

IGP

18

Aceto balsamico tradizionale di Modena

 

DOP

18

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

 

DOP

18

Agnello di Sardegna

 

IGP

11

Alto Crotonese

 

DOP

15

Aprutino Pescarese

 

DOP

15

Arancia del Gargano

 

IGP

16

Arancia Rossa di Sicilia

 

IGP

16

Asiago

 

DOP

13

Asparago Bianco di Bassano

 

DOP

16

Asparago bianco di Cimadolmo

 

IGP

16

Asparago verde di Altedo

 

IGP

16

Basilico Genovese

 

DOP

16

Bergamotto di Reggio Calabria – Olio essenziale

 

DOP

32

Bitto

 

DOP

13

Bra

 

DOP

13

Bresaola della Valtellina

 

IGP

12

Brisighella

 

DOP

15

Bruzio

 

DOP

15

Caciocavallo Silano

 

DOP

13

Canestrato Pugliese

 

DOP

13

Canino

 

DOP

15

Capocollo di Calabria

 

DOP

12

Cappero di Pantelleria

 

IGP

16

Carciofo di Paestum

 

IGP

16

Carciofo Romanesco del Lazio

 

IGP

16

Carota dell'Altopiano del Fucino

IGP

16

Cartoceto

 

DOP

15

Casatella Trevigiana

 

DOP

13

Casciotta d'Urbino

 

DOP

13

Castagna Cuneo

IGP

16

Castagna del Monte Amiata

 

IGP

16

Castagna di Montella

 

IGP

16

Castagna di Vallerano

 

DOP

16

Castelmagno

 

DOP

13

Chianti Classico

 

DOP

15

Ciauscolo

 

IGP

12

Cilento

 

DOP

15

Ciliegia di Marostica

 

IGP

16

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

 

IGP

16

Cipollotto Nocerino

 

DOP

16

Clementine del Golfo di Taranto

 

IGP

16

Clementine di Calabria

 

IGP

16

Collina di Brindisi

 

DOP

15

Colline di Romagna

 

DOP

15

Colline Salernitane

DOP

15

Colline Teatine

 

DOP

15

Coppa Piacentina

 

DOP

12

Coppia Ferrarese

 

IGP

24

Cotechino Modena

 

IGP

12

Culatello di Zibello

 

DOP

12

Dauno

 

DOP

15

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

 

IGP

16

Fagiolo di Sarconi

 

IGP

16

Fagiolo di Sorana

 

IGP

16

Farina di Neccio della Garfagnana

 

DOP

16

Farro della Garfagnana

 

IGP

16

Fico Bianco del Cilento

 

DOP

16

Ficodindia dell'Etna

 

DOP

16

Fiore Sardo

 

DOP

13

Fontina

 

DOP

13

Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana

 

DOP

13

Fungo di Borgotaro

 

IGP

16

Garda

 

DOP

15

Gorgonzola

 

DOP

13

Grana Padano

 

DOP

13

Kiwi Latina

 

IGP

16

La Bella della Daunia

DOP

16

Laghi Lombardi

DOP

15

Lametia

 

DOP

15

Lardo di Colonnata

 

IGP

12

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

 

IGP

16

Limone Costa d'Amalfi

 

IGP

16

Limone di Sorrento

 

IGP

16

Limone Femminello del Gargano

 

IGP

16

Lucca

 

DOP

15

Marrone del Mugello

 

IGP

16

Marrone di Castel del Rio

 

IGP

16

Marrone di Roccadaspide

 

IGP

16

Marrone di San Zeno

 

DOP

16

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

 

IGP

16

Mela Val di Non

 

DOP

16

Melannurca Campana

 

IGP

16

Miele della Lunigiana

 

DOP

14

Molise

 

DOP

15

Montasio

 

DOP

13

Monte Etna

 

DOP

15

Monte Veronese

 

DOP

13

Monti Iblei

 

DOP

15

Mortadella Bologna

 

IGP

11

Mozzarella di Bufala Campana

 

DOP

13

Murazzano

 

DOP

13

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

 

IGP

16

Nocciola di Giffoni

 

IGP

16

Nocciola Romana

 

DOP

16

Nocellara del Belice

 

DOP

16

Oliva Ascolana del Piceno

 

DOP

16

Pagnotta del Dittaino

 

DOP

16

Pancetta di Calabria

 

DOP

12

Pancetta Piacentina

 

DOP

12

Pane casareccio di Genzano

IGP

24

Pane di Altamura

DOP

24

Pane di Matera

 

IGP

24

Parmigiano Reggiano

DOP

13

Pecorino di Filiano

 

DOP

13

Pecorino Romano

 

DOP

13

Pecorino Sardo

 

DOP

13

Pecorino Siciliano

 

DOP

13

Pecorino Toscano

 

DOP

13

Penisola Sorrentina

 

DOP

15

Peperone di Senise

 

IGP

16

Pera dell'Emilia Romagna

 

IGP

16

Pera mantovana

 

IGP

16

Pesca e nettarina di Romagna

 

IGP

16

Pomodoro di Pachino

 

IGP

16

Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

 

DOP

16

Pretuziano delle Colline Teramane

 

DOP

15

Prosciutto di Carpegna

 

DOP

12

Prosciutto di Modena

 

DOP

12

Prosciutto di Norcia

 

IGP

12

Prosciutto di Parma

 

DOP

12

Prosciutto di S. Daniele

 

DOP

11

Prosciutto Toscano

 

DOP

12

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

 

DOP

12

Provolone Valpadana

 

DOP

13

Quartirolo Lombardo

 

DOP

13

Radicchio di Chioggia

 

IGP

16

Radicchio di Verona

 

IGP

16

Radicchio Rosso di Treviso

 

IGP

16

Radicchio Variegato di Castelfranco

 

IGP

16

Ragusano

 

DOP

13

Raschera

 

DOP

13

Ricotta Romana

 

DOP

13

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

 

DOP

16

Riso Nano Vialone Veronese

 

IGP

16

Riviera Ligure

 

DOP

15

Robiola di Roccaverano

 

DOP

13

Sabina

 

DOP

15

Salame Brianza

 

DOP

12

Salame Cremona

 

IGP

12

Salame di Varzi

 

IGP

12

Salame d'oca di Mortara

 

IGP

12

Salame Piacentino

 

DOP

12

Salame S. Angelo

 

IGP

12

Salamini italiani alla cacciatora

 

DOP

12

Salsiccia di Calabria

 

DOP

12

Sardegna

 

DOP

15

Scalogno di Romagna

 

IGP

16

Soppressata di Calabria

 

DOP

12

Soprèssa Vicentina

 

DOP

12

Speck dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck

 

IGP

12

Spressa delle Giudicarie

 

DOP

13

Stelvio; Stilfser

 

DOP

13

Taleggio

 

DOP

13

Tergeste

 

DOP

15

Terra di Bari

 

DOP

15

Terra d'Otranto

 

DOP

15

Terre di Siena

 

DOP

15

Terre Tarentine

 

DOP

15

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

 

DOP

17

Toma Piemontese

 

DOP

13

Toscano

 

IGP

15

Tuscia

 

DOP

15

Umbria

 

DOP

15

Uva da tavola di Canicattì

 

IGP

16

Uva da tavola di Mazzarrone

 

IGP

16

Val di Mazara

 

DOP

15

Valdemone

 

DOP

15

Valle d'Aosta Fromadzo

 

DOP

13

Valle d'Aosta Jambon de Bosses

 

DOP

12

Valle d'Aosta Lard d'Arnad

 

DOP

12

Valle del Belice

 

DOP

15

Valli Trapanesi

 

DOP

15

Valtellina Casera

 

DOP

13

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

 

DOP

15

Vitellone bianco dell'Appennino Centrale

 

IGP

11

Zafferano dell'Aquila

 

DOP

18

Zafferano di San Gimignano

 

DOP

18

Zafferano di sardegna

 

DOP

17

Zampone Modena

 

IGP

12

Beurre rose – Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

DOP

15

Miel – Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

DOP

14

Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

IGP

12

Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

 

IGP

11

Boeren-Leidse met sleutels

 

DOP

13

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

 

DOP

13

Noord-Hollandse Edammer

 

DOP

13

Noord-Hollandse Gouda

 

DOP

13

Opperdoezer Ronde

 

DOP

16

Westlandse druif

 

IGP

16

Andruty Kaliskie

 

IGP

24

Bryndza Podhalańska

 

DOP

13

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

 

IGP

14

Oscypek

 

DOP

13

Rogal świętomarciński

 

IGP

24

Wielkopolski ser smażony

 

IGP

13

Alheira de Barroso-Montalegre

 

IGP

12

Alheira de Vinhais

 

IGP

12

Ameixa d'Elvas

 

DOP

16

Amêndoa Douro

 

DOP

16

Ananás dos Açores/São Miguel

 

DOP

16

Anona da Madeira

 

DOP

16

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

 

IGP

16

Azeite de Moura

 

DOP

15

Azeite de Trás-os-Montes

 

DOP

15

Azeite do Alentejo Interior

 

DOP

14

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

 

DOP

15

Azeites do Norte Alentejano

 

DOP

15

Azeites do Ribatejo

 

DOP

15

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

 

DOP

16

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

 

DOP

16

Batata de Trás-os-montes

 

IGP

16

Batata doce de Aljezur

 

IGP

16

Borrego da Beira

 

IGP

11

Borrego de Montemor-o-Novo

 

IGP

11

Borrego do Baixo Alentejo

 

IGP

11

Borrego do Nordeste Alentejano

 

IGP

11

Borrego Serra da Estrela

 

DOP

11

Borrego Terrincho

 

DOP

11

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

 

IGP

12

Cabrito da Beira

 

IGP

11

Cabrito da Gralheira

 

IGP

11

Cabrito das Terras Altas do Minho

 

IGP

11

Cabrito de Barroso

 

IGP

11

Cabrito Transmontano

 

DOP

11

Cacholeira Branca de Portalegre

 

IGP

12

Carnalentejana

 

DOP

11

Carne Arouquesa

 

DOP

11

Carne Barrosã

 

DOP

11

Carne Cachena da Peneda

 

DOP

11

Carne da Charneca

 

DOP

11

Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano

 

DOP

11

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

 

IGP

11

Carne de Porco Alentejano

 

DOP

11

Carne dos Açores

 

IGP

11

Carne Marinhoa

 

DOP

11

Carne Maronesa

 

DOP

11

Carne Mertolenga

 

DOP

11

Carne Mirandesa

 

DOP

11

Castanha da Terra Fria

 

DOP

16

Castanha de Padrela

 

DOP

16

Castanha dos Soutos da Lapa

 

DOP

16

Castanha Marvão-Portalegre

 

DOP

16

Cereja da Cova da Beira

 

IGP

16

Cereja de São Julião-Portalegre

 

DOP

16

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

 

IGP

12

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

 

IGP

12

Chouriça doce de Vinhais

 

IGP

12

Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

 

IGP

12

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

 

IGP

12

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Chouriço de Portalegre

 

IGP

12

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Chouriço Mouro de Portalegre

 

IGP

12

Citrinos do Algarve

 

IGP

16

Cordeiro Bragançano

 

DOP

11

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

 

IGP

11

Farinheira de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Farinheira de Portalegre

 

IGP

12

Linguiça de Portalegre

 

IGP

12

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

 

IGP

12

Lombo Branco de Portalegre

 

IGP

12

Lombo Enguitado de Portalegre

 

IGP

12

Maçã Bravo de Esmolfe

 

DOP

16

Maçã da Beira Alta

 

IGP

16

Maçã da Cova da Beira

 

IGP

16

Maçã de Alcobaça

 

IGP

16

Maçã de Portalegre

 

IGP

16

Maracujá dos Açores/S. Miguel

 

DOP

16

Mel da Serra da Lousã

 

DOP

14

Mel da Serra de Monchique

 

DOP

14

Mel da Terra Quente

 

DOP

14

Mel das Terras Altas do Minho

 

DOP

14

Mel de Barroso

 

DOP

14

Mel do Alentejo

 

DOP

14

Mel do Parque de Montezinho

 

DOP

14

Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão)

 

DOP

14

Mel dos Açores

 

DOP

14

Morcela de Assar de Portalegre

 

IGP

12

Morcela de Cozer de Portalegre

 

IGP

12

Morcela de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Ovos moles de Aveiro

 

IGP

24

Paio de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

 

IGP

12

Painho de Portalegre

 

IGP

12

Paio de Beja

 

IGP

12

Pêra Rocha do Oeste

 

DOP

16

Pêssego da Cova da Beira

 

IGP

16

Presunto de Barrancos

 

DOP

12

Presunto de Barroso

 

IGP

12

Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

 

IGP

12

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

 

IGP

12

Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais

 

IGP

12

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

 

DOP

12

Queijo de Azeitão

 

DOP

13

Queijo de cabra Transmontano

 

DOP

13

Queijo de Évora

 

DOP

15

Queijo de Nisa

 

DOP

13

Queijo do Pico

 

DOP

13

Queijo mestiço de Tolosa

 

IGP

13

Queijo Rabaçal

 

DOP

13

Queijo São Jorge

 

DOP

13

Queijo Serpa

 

DOP

13

Queijo Serra da Estrela

 

DOP

13

Queijo Terrincho

 

DOP

13

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

 

DOP

13

Requeijão Serra da Estrela

 

DOP

14

Salpicão de Barroso-Montalegre

 

IGP

12

Salpicão de Vinhais

 

IGP

12

Sangueira de Barroso-Montalegre

 

IGP

12

Vitela de Lafões

 

IGP

11

Skånsk spettkaka

 

IGP

24

Svecia

 

IGP

13

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

 

DOP

15

Skalický trdelník

 

IGP

24

Slovenská bryndza

 

IGP

13

Slovenská parenica

 

IGP

13

Slovenský oštiepok

 

IGP

13

Arbroath Smokies

 

IGP

17

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

 

DOP

13

Bonchester cheese

 

DOP

13

Buxton blue

 

DOP

13

Cornish Clotted Cream

 

DOP

14

Dorset Blue Cheese

 

IGP

13

Dovedale cheese

 

DOP

13

Exmoor Blue Cheese

 

IGP

13

Gloucestershire cider/perry

 

IGP

18

Herefordshire cider/perry

 

IGP

18

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

DOP

11

Jersey Royal potatoes

DOP

16

Kentish ale and Kentish strong ale

IGP

21

Melton Mowbray Pork Pie

 

IGP

12

Orkney beef

DOP

11

Orkney lamb

DOP

11

Rutland Bitter

IGP

21

Scotch Beef

IGP

11

Scotch Lamb

IGP

11

Scottish Farmed Salmon

IGP

17

Shetland Lamb

DOP

11

Single Gloucester

DOP

13

Staffordshire Cheese

DOP

13

Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese

DOP

13

Teviotdale Cheese

 

IGP

13

Welsh Beef

 

IGP

11

Welsh lamb

 

IGP

11

West Country farmhouse Cheddar cheese

 

DOP

13

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

 

DOP

13

Whitstable oysters

 

IGP

17

Worcestershire cider/perry

 

IGP

18

Apendicele 2

LEGISLAȚIILE PĂRȚILOR

Legislația Uniunii Europene:

Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare, modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 417/2008 al Comisiei din 8 mai 2008 (JO L 125, 9.5.2008, p. 27).

Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 al Comisiei din 14 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare, modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 628/2008 din 2 iulie 2008 (JO L 173, 3.7.2008, p. 3).

Legislația Confederației Elvețiene:

Ordinul din 28 mai 1997 privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și ale produselor agricole transformate, modificat ultima dată la 1.1.2008 (RS 910.12, RO 2007 6109).


(1)  Conform legislației elvețiene în vigoare, menționate în apendicele 2.

(2)  Conform legislației în vigoare a Uniunii, menționate în apendicele 2.

ACT FINAL

Plenipotențiarii

UNIUNII EUROPENE

și

ai CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENE,

reuniți la 17 mai 2011 la Bruxelles pentru semnarea Acordului dintre Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole, au adoptat o declarație comună după cum urmează, atașată la prezentul act final:

Declarație comună privind denumirile omonime.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND DENUMIRILE OMONIME

Părțile recunosc faptul că procedurile referitoare la cererile de înregistrare a indicațiilor geografice depuse, în temeiul legislațiilor fiecăreia dintre părți, înainte de semnarea Declarației de intenție la 11 decembrie 2009 pot continua fără să aducă atingere dispozițiilor prezentului acord, în special articolului 7 din anexa 12.

În cazul înregistrării unor astfel de indicații geografice, părțile convin că se aplică dispozițiile privind denumirile omonime prevăzute la articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 și cele prevăzute la articolul 4a din Ordinul privind DOP și IGP (RS 910.12). În acest scop, părțile se informează reciproc în prealabil.

Dacă este necesar și conform procedurilor prevăzute la articolul 16 din anexa 12, comitetul poate lua în considerare o modificare a articolului 8 pentru a preciza dispozițiile specifice privind denumirile omonime.


16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/48


DECIZIA CONSILIULUI

din 20 octombrie 2011

privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de modificare a Acordului adițional între Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de extindere asupra Principatului Liechtenstein a aplicării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole

(2011/739/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) punctul (v),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

având în vedere aprobarea Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole (2) (denumit în continuare „acordul pentru agricultură”) a intrat în vigoare la 1 iunie 2002.

(2)

Acordul adițional între Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de extindere asupra Principatului Liechtenstein a aplicării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole (3) (denumit în continuare „acordul adițional”) a intrat în vigoare la 13 octombrie 2007.

(3)

Comisia a negociat, în numele Uniunii Europene, un acord între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, care modifică acordul pentru agricultură și introduce o nouă anexă 12.

(4)

Uniunea Europeană, Principatul Liechtenstein și Confederația Elvețiană au convenit că trebuie modificat și acordul adițional pentru a se ține seama de protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice.

(5)

Acordul între Uniunea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de modificare a acordului adițional (denumit în continuare „acordul”) ar trebui încheiat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se aprobă, în numele Uniunii, Acordul între Uniunea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de modificare a Acordului adițional între Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de extindere asupra Principatului Liechtenstein a aplicării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole (denumit în continuare „acordul”).

Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să depună, în numele Uniunii, instrumentul de aprobare prevăzut la articolul 3 din acord, prin care Uniunea își asumă obligații.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Luxemburg, 20 octombrie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

M. SAWICKI


(1)  Aprobarea din 24 iunie 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).

(2)  JO L 114, 30.4.2002, p. 132.

(3)  JO L 270, 13.10.2007, p. 6.


ACORD

între Uniunea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de modificare a Acordului adițional între Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de extindere asupra Principatului Liechtenstein a aplicării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole

UNIUNEA EUROPEANĂ (denumită în continuare „Uniunea”),

CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ (denumită în continuare „Elveția”) și

PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN (denumit în continuare „Liechtenstein”),

toate denumite în continuare „părți”,

decise să promoveze în mod reciproc dezvoltarea armonioasă a denumirilor de origine și a indicațiilor geografice (denumite în continuare „indicații geografice”) și să faciliteze, asigurând protecția acestora în cadrul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole (denumit în continuare „Acordul pentru agricultură”), schimburile comerciale bilaterale cu produse agricole și alimentare originare din părți care beneficiază de o indicație geografică în sensul reglementărilor naționale, precum și să actualizeze periodic lista indicațiilor geografice protejate în temeiul acestui acord,

întrucât:

(1)

Legislația elvețiană privind indicațiile geografice ale produselor agricole și alimentare este aplicabilă în Liechtenstein;

(2)

Indicațiile geografice din registrul național elvețian pot fi compuse din denumiri geografice de pe teritoriul Liechtensteinului, iar aria geografică a respectivelor indicații geografice poate include teritoriul Liechtensteinului;

(3)

În temeiul Acordului adițional între Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein de extindere asupra Principatului Liechtenstein a aplicării Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole (denumit în continuare „acordul adițional”), Acordul pentru agricultură se aplică și Liechtensteinului;

(4)

În temeiul acordului adițional, produsele din Liechtenstein sunt considerate produse originare din Elveția;

(5)

Acordul adițional trebuie modificat, astfel încât noua anexă adăugată la Acordul pentru agricultură cu privire la protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine din Elveția și Uniune, care vizează produsele agricole și alimentare, să se aplice și Liechtensteinului,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Modificări

Acordul adițional se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 1 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„Adaptările referitoare la Liechtenstein în ceea ce privește anexele 4-12 la Acordul pentru agricultură sunt prevăzute în anexa la prezentul acord («acordul adițional»), care face parte integrantă din acesta.”

2.

În anexă, titlul „Modificări/completări privind anexele 4-11 la Acordul pentru agricultură” se înlocuiește cu următorul titlu:

3.

La titlul menționat anterior se adaugă următorul paragraf:

„Anexa 12, Protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare

Aria geografică a următoarelor indicații geografice elvețiene protejate în temeiul apendicelui 1 la anexa 12 cuprinde și teritoriul Liechtensteinului:

Rheintaler Ribel/Türggen Ribel (DOP)

St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst (IGP).”

Articolul 2

Versiuni lingvistice

Prezentul acord adițional este redactat în trei exemplare în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste limbi fiind autentice în egală măsură.

Articolul 3

Intrare în vigoare

(1)   Prezentul acord este ratificat sau aprobat de părți în conformitate cu procedurile lor interne.

(2)   Părțile se notifică reciproc cu privire la îndeplinirea procedurilor.

(3)   Prezentul acord intră în vigoare la data intrării în vigoare a Acordului între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind protecția denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare, care modifică Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole.

Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година.

Hecho en Bruselas, el diecisiete de mayo de dos mil once.

V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct.

Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve.

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.

Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.

Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven.

Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.

Fatto a Bruxelles, addì diciassette maggio duemilaundici.

Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų gegužės septynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján.

Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax.

Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.

Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego.

Feito em Bruxelas, em dezassete de Maio de dois mil e onze.

Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece.

V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.

V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.

Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista.

Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā –

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image

За Княжeство Лихтенщайн

Por el Principado de Liechtenstein

Za Lichtenštejnské knížectví

For Fyrstendommet Liechtenstein

Für das Fürstentum Liechtenstein

Liechtensteini Vürstiriigi nimel

Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν

For the Principality of Liechtenstein

Pour la Principauté de Liechtenstein

Per il Principato del Liechtenstein

Lihtenšteinas Firstistes vārdā –

Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu

A Liechtensteini Hercegség részéről

Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein

Voor het Vorstendom Liechtenstein

W imieniu Księstwa Liechtensteinu

Pelo Principado do Liechtenstein

Pentru Principatul Liechtenstein

Za Lichtenštajnské kniežatstvo

Za Kneževino Lihtenštajn

Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta

För Furstendömet Liechtenstein

Image


REGULAMENTE

16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/53


REGULAMENTUL (UE) NR. 1164/2011 AL COMISIEI

din 15 noiembrie 2011

de deschidere a unei reexaminări a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 723/2011 al Consiliului [de extindere a taxei antidumping definitive instituite prin Regulamentul (CE) nr. 91/2009 al Consiliului privind importurile de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din Republica Populară Chineză la importurile de anumite elemente de fixare din fier sau oțel expediate din Malaysia, indiferent dacă produsul este sau nu declarat ca provenind din Malaysia] pentru a stabili posibilitatea de a acorda o scutire de la aceste măsuri unui producător-exportator malaysian, de abrogare a taxei antidumping cu privire la importurile provenite de la acest producător-exportator și de înregistrare a acestor importuri

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul antidumping de bază”), în special articolul 11 alineatul (4), articolul 13 alineatul (4) și articolul 14 alineatul (5),

după consultarea comitetului consultativ,

întrucât:

A.   MĂSURILE EXISTENTE

(1)

Prin Regulamentul (CE) nr. 91/2009 (2), Consiliul a instituit măsuri antidumping privind importurile de anumite elemente de fixare din fier sau oțel originare din Republica Populară Chineză (denumite în continuare „măsurile inițiale”). Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 723/2011 (3), Consiliul a extins măsurile respective la anumite elemente de fixare din fier sau oțel expediate din Malaysia (denumite în continuare „măsurile extinse”), cu excepția importurilor produse de anumite societăți menționate în mod specific.

B.   CEREREA DE REEXAMINARE

(2)

Comisia Europeană, (denumită în continuare „Comisia”), a primit o cerere de scutire, în temeiul articolului 11 alineatul (4) și al articolului 13 alineatul (4) din regulamentul antidumping de bază, de la măsurile antidumping extinse la importurile de anumite elemente de fixare din fier sau oțel expediate din Malaysia. Cererea a fost depusă de Andfast Malaysia Sdn. Bhd. (denumit în continuare „solicitantul”), un producător din Malaysia (denumită în continuare „țara în cauză”).

C.   PRODUSUL

(3)

Produsele care fac obiectul examinării sunt anumite elemente de fixare din fier sau oțel, cu excepția celor din oțel inoxidabil, precum șuruburi pentru lemn (cu excepția tirfoanelor), șuruburi autofiletante, alte șuruburi și buloane cu cap (împreună sau nu cu piulițele sau șaibele aferente, dar cu excepția șuruburilor realizate din bare, tije, profile ori sârme, cu secțiunea plină și diametrul sub 6 mm și cu excepția șuruburilor și buloanelor pentru fixarea elementelor de cale ferată) și șaibe expediate din Malaysia denumite în continuare „produsul în cauză”), încadrate în prezent la codurile NC 7318 12 90, ex 7318 14 91, ex 7318 14 99, ex 7318 15 59, ex 7318 15 69, ex 7318 15 81, ex 7318 15 89, ex 7318 15 90, ex 7318 21 00 și ex 7318 22 00.

D.   MOTIVELE REEXAMINĂRII

(4)

Solicitantul afirmă că nu a exportat produsul în cauză în Uniunea Europeană în cursul perioadei de anchetă utilizate pentru ancheta care a condus la măsurile extinse, și anume 1 ianuarie 2008-30 septembrie 2010.

(5)

În plus, solicitantul afirmă că nu este afiliat cu producătorii-exportatori care fac obiectul măsurilor și că nu a eludat măsurile aplicabile anumitor elemente de fixare din fier sau oțel originare din China.

(6)

Solicitantul afirmă, de asemenea, că a început să exporte produsul în cauză în Uniune după încheierea perioadei de anchetă utilizate pentru ancheta care a condus la măsurile extinse.

E.   PROCEDURĂ

(7)

Producătorii din Uniune cunoscuți ca fiind vizați au fost informați cu privire la cererea de mai sus și au avut ocazia de a formula observații.

(8)

După examinarea elementelor de probă disponibile, Comisia concluzionează că acestea sunt suficiente pentru a justifica deschiderea unei anchete în temeiul articolului 11 alineatul (4) și al articolului 13 alineatul (4) din regulamentul antidumping de bază pentru a examina posibilitatea de a acorda solicitantului scutirea de la măsurile extinse.

(a)   Chestionare

În vederea obținerii informațiilor pe care le consideră necesare pentru anchetă, Comisia va trimite un chestionar solicitantului.

(b)   Colectarea informațiilor și desfășurarea audierilor

Toate părțile interesate sunt invitate să-și prezinte în scris punctele de vedere și să aducă elemente de probă pentru susținerea acestora. De asemenea, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să prezinte o cerere scrisă din care să reiasă că au motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate.

F.   ABROGAREA TAXEI ANTIDUMPING ÎN VIGOARE ȘI ÎNREGISTRAREA IMPORTURILOR

(9)

În temeiul articolului 11 alineatul (4) din regulamentul antidumping de bază, taxa antidumping în vigoare privind importurile produsului în cauză fabricat și vândut la export în Uniunea Europeană de către solicitant ar trebui abrogată.

(10)

În același timp, astfel de importuri ar trebui înregistrate în conformitate cu articolul 14 alineatul (5) din regulamentul antidumping de bază, astfel încât să se garanteze că, în cazul în care examinarea constată existența unei eludări din partea solicitantului, taxele antidumping pot fi percepute retroactiv de la data deschiderii a prezentei examinări. Valoarea unei eventuale taxe care ar putea fi impusă în viitor solicitantului nu poate fi estimată în acest stadiu al procedurii.

G.   TERMENE-LIMITĂ

(11)

În interesul unei bune administrări, ar trebui precizate termenele-limită în care:

părțile interesate pot să se facă cunoscute Comisiei, să își expună punctul de vedere în scris, să răspundă la chestionarele menționate în considerentul 8 litera (a) din prezentul regulament sau să prezinte orice alte informații de luat în considerare în timpul anchetei;

părțile interesate pot solicita în scris audierea lor de către Comisie.

H.   LIPSA COOPERĂRII

(12)

În cazul în care o parte interesată nu permite accesul la informațiile necesare, nu le furnizează în termenele-limită prevăzute sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili concluzii pozitive sau negative pe baza datelor disponibile în conformitate cu articolul 18 din regulamentul antidumping de bază.

(13)

În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat informații false sau înșelătoare, informațiile nu sunt luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul antidumping de bază. În cazul în care o parte interesată nu cooperează sau cooperează numai parțial, iar concluziile se stabilesc pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul antidumping de bază, rezultatul poate fi mai puțin favorabil acelei părți decât dacă aceasta ar fi cooperat.

I.   PRELUCRAREA DATELOR CU CARACTER PERSONAL

(14)

Se menționează faptul că toate datele cu caracter personal colectate pe parcursul prezentei anchete vor fi utilizate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (4).

J.   CONSILIERUL-AUDITOR

(15)

De asemenea, se menționează că, dacă părțile interesate consideră că întâmpină dificultăți în exercitarea dreptului lor la apărare, acestea pot solicita intervenția consilierului-auditor din cadrul Direcției Generale Comerț. Acesta acționează în calitate de intermediar între părțile interesate și serviciile Comisiei, oferind, acolo unde este necesar, mediere privind aspectele de procedură care aduc atingere apărării intereselor părților respective în cadrul prezentei proceduri, în special cu privire la aspecte legate de accesul la dosar, confidențialitate, prelungirea termenelor-limită și tratamentul aplicat opiniilor exprimate în scris și/sau oral.

(16)

Pentru informații suplimentare și date de contact, părțile interesate pot consulta paginile de Internet dedicate consilierului-auditor de pe site-ul Internet al Direcției Generale Comerț: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prin prezentul regulament se deschide o revizuire a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 723/2011 în temeiul articolelor 11 alineatul (4) și 13 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 pentru a se determina dacă importurile de anumite elemente de fixare din fier sau oțel, cu excepția celor din oțel inoxidabil, precum șuruburi pentru lemn (cu excepția tirfoanelor), șuruburi autofiletante, alte șuruburi și buloane cu cap (împreună sau nu cu piulițele sau șaibele aferente, dar cu excepția șuruburilor realizate din bare, tije, profile ori sârme, cu secțiunea plină și diametrul sub 6 mm și cu excepția șuruburilor și buloanelor pentru fixarea elementelor de cale ferată) și șaibe, încadrate în prezent la codurile NC ex 7318 12 90, ex 7318 14 91, ex 7318 14 99, ex 7318 15 59, ex 7318 15 69, ex 7318 15 81, ex 7318 15 89, ex 7318 15 90, ex 7318 21 00 și ex 7318 22 00 (coduri TARIC 7318129011, 7318129091, 7318149111, 7318149191, 7318149911, 7318149991, 7318155911, 7318155961, 7318155981, 7318156911, 7318156961, 7318156981, 7318158111, 7318158161, 7318158181, 7318158911, 7318158961, 7318158981, 7318159021, 7318159071, 7318159091, 7318210031, 7318210095, 7318220031 și 7318220095), expediate din Malaysia și produse de Andfast Malaysia Sdn. Bhd. (cod adițional TARIC B265), ar trebui să facă obiectul taxei antidumping impuse de Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 723/2011 al Consiliului.

Articolul 2

Taxa antidumping instituită de Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 723/2011 se abrogă în cazul importurilor specificate la articolul 1 din prezentul regulament.

Articolul 3

În temeiul articolului 14 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009, se dispune ca autoritățile vamale să ia măsurile necesare pentru înregistrarea importurilor menționate la articolul 1 din prezentul regulament. Înregistrarea expiră la nouă luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.

Articolul 4

(1)   Pentru ca afirmațiile părților interesate să poată fi luate în considerare în cursul anchetei, acestea trebuie să se facă cunoscute Comisiei, să își expună în scris punctul de vedere și să prezinte răspunsurile la chestionarul menționat la considerentul 8 litera (a) din prezentul regulament sau orice alte informații, în lipsa unor dispoziții contrare, în termen de 37 de zile de la data intrării în vigoare a prezentului regulament. Se atrage atenția asupra faptului că majoritatea drepturilor procedurale prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 pot fi exercitate numai dacă părțile s-au făcut cunoscute în termenul menționat anterior.

Părțile interesate pot, de asemenea, să solicite în scris audierea de către Comisie în același termen de 37 de zile.

(2)   Toate documentele transmise în scris, inclusiv informațiile solicitate prin prezentul regulament, răspunsurile la chestionare și corespondența scrisă transmise de părțile interesate pentru care se solicită un tratament confidențial, se marchează cu mențiunea „Limited” (Acces limitat) (5).

Părților interesate care transmit informații cu mențiunea „Limited” li se solicită să furnizeze rezumate ale acestora cu caracter neconfidențial, în temeiul articolului 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, care vor purta mențiunea „For inspection by interested parties” (Versiune destinată consultării de către părțile interesate). Aceste rezumate ar trebui să fie suficient de detaliate pentru a permite o înțelegere rezonabilă a substanței informațiilor transmise cu titlu confidențial. Dacă o parte interesată care transmite informații confidențiale nu furnizează un rezumat neconfidențial în formatul și la calitatea solicitate, informațiile confidențiale respective pot să nu fie luate în considerare.

Se solicită părților interesate să transmită toate documentele și cererile în format electronic (informațiile neconfidențiale transmise prin e-mail, cele confidențiale pe CD-R/DVD) și să indice numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax ale părții interesate. Cu toate acestea, orice împuterniciri și certificări semnate care însoțesc răspunsurile la chestionar sau orice actualizare a acestora trebuie să fie prezentate pe suport de hârtie, și anume prin poștă sau în persoană, la adresa indicată mai jos. În temeiul articolului 18 alineatul (2) din regulamentul de bază, în cazul în care o parte interesată nu poate să transmită observațiile și cererile sale în format electronic, aceasta trebuie să informeze imediat Comisia în acest sens. Pentru informații suplimentare privind corespondența cu Comisia, părțile interesate pot consulta pagina de Internet corespunzătoare de pe site-ul Internet al Direcției Generale Comerț: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/.

Adresa Comisiei pentru corespondență:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 04/092

1049 Bruxelles

Belgia

Fax (+ 32 2) 295 65 05

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 51.

(2)  JO L 29, 31.1.2009, p. 1.

(3)  JO L 194, 26.7.2011, p. 6.

(4)  JO L 8, 12.1.2001, p. 1.

(5)  Un astfel de document este un document considerat confidențial, în temeiul articolului 19 din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului (JO L 343, 22.12.2009, p. 51) și cu articolul 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping). Este, de asemenea, un document protejat în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 145, 31.5.2001, p. 43).


16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/57


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1165/2011 AL COMISIEI

din 15 noiembrie 2011

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 16 noiembrie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 noiembrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

AL

58,9

AR

40,4

MA

47,6

MK

64,0

TR

87,5

ZZ

59,7

0707 00 05

AL

73,2

EG

161,4

TR

106,9

ZZ

113,8

0709 90 70

MA

68,0

TR

129,0

ZZ

98,5

0805 20 10

MA

70,9

ZA

69,0

ZZ

70,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

32,9

IL

75,5

MA

79,7

TR

78,4

ZZ

66,6

0805 50 10

TR

58,5

ZA

43,5

ZZ

51,0

0806 10 10

BR

239,0

CL

70,8

LB

202,8

PE

200,1

TR

153,8

US

278,5

ZA

77,5

ZZ

174,6

0808 10 80

CA

86,1

CN

67,2

NZ

148,0

TR

95,1

US

136,9

ZA

142,3

ZZ

112,6

0808 20 50

CL

73,3

CN

79,3

TR

85,0

ZA

73,2

ZZ

77,7


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/59


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1166/2011 AL COMISIEI

din 15 noiembrie 2011

de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 pentru anul de comercializare 2011/12

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,

întrucât:

(1)

Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2011/12 s-au stabilit prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1163/2011 al Comisiei (4).

(2)

Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 pentru anul de comercializare 2011/12, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 16 noiembrie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 noiembrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 178, 1.7.2006, p. 24.

(3)  JO L 254, 30.9.2011, p. 12.

(4)  JO L 296, 15.11.2011, p. 33.


ANEXĂ

Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 16 noiembrie 2011

(EUR)

Codul NC

Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză

Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză

1701 11 10 (1)

41,78

0,00

1701 11 90 (1)

41,78

2,37

1701 12 10 (1)

41,78

0,00

1701 12 90 (1)

41,78

2,07

1701 91 00 (2)

47,87

3,11

1701 99 10 (2)

47,87

0,00

1701 99 90 (2)

47,87

0,00

1702 90 95 (3)

0,48

0,23


(1)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(2)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)  Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.


16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/61


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1167/2011 AL COMISIEI

din 15 noiembrie 2011

de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 16 noiembrie 2011

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei din 20 iulie 2010 de stabilirea a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește drepturile de import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că taxa la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002, ex 1005, cu excepția hibrizilor pentru sămânță și ex 1007, cu excepția hibrizilor destinați însămânțării, este egală cu prețul de intervenție valabil pentru aceste produse la data importării, majorat cu 55 %, din care se deduce prețul la import CIF aplicabil lotului în cauză. Cu toate acestea, taxa respectivă nu poate depăși nivelul taxelor din Tariful Vamal Comun.

(2)

Articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, pentru calcularea taxei la import menționate la alineatul (1) din articolul de mai sus, se stabilesc periodic, pentru produsele în cauză, prețuri CIF reprezentative la import.

(3)

În temeiul articolului 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, prețul care trebuie utilizat pentru calcularea taxei la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 și 1007 00 90 este prețul CIF reprezentativ la import, stabilit zilnic în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 5 din regulamentul menționat anterior.

(4)

Este necesar să se stabilească taxele la import pentru perioada începând cu 16 noiembrie 2011, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unei noi taxe,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Începând de la 16 noiembrie 2011, taxele la import în sectorul cerealelor menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sunt stabilite în anexa I la prezentul regulament, pe baza elementelor menționate în anexa II.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 16 noiembrie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 noiembrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 187, 21.7.2010, p. 5.


ANEXA I

Taxe la import pentru produsele menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 aplicabile de la 16 noiembrie 2011

Cod NC

Descrierea mărfurilor

Taxa la import (1)

(în EUR/t)

1001 10 00

GRÂU dur de calitate superioară

0,00

de calitate medie

0,00

de calitate inferioară

0,00

1001 90 91

GRÂU comun, pentru sămânță

0,00

ex 1001 90 99

GRÂU comun de calitate superioară, altul decât pentru sămânță

0,00

1002 00 00

SECARĂ

0,00

1005 10 90

PORUMB pentru sămânță, altul decât hibrid

0,00

1005 90 00

PORUMB, altul decât pentru sămânță (2)

0,00

1007 00 90

SORG cu boabe, altul decât hibrid, destinat însămânțării

0,00


(1)  Pentru mărfurile care intră în Uniune prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul de Suez, importatorul poate beneficia, în aplicarea articolului 2 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei, de o reducere a taxelor, în valoare de:

3 EUR/t, dacă portul de descărcare a mărfurilor se află la Marea Mediterană sau la Marea Neagră,

2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, Estonia, Irlanda, Letonia, Lituania, Polonia, Finlanda, Suedia, Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice.

(2)  Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR/t atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei.


ANEXA II

Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I

2.11.2011-14.11.2011

1.

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:

(EUR/t)

 

Grâu comun (1)

Porumb

Grâu dur de calitate superioară

Grâu dur de calitate medie (2)

Grâu dur de calitate inferioară (3)

Bursa

Minnéapolis

Chicago

Cotația

263,58

186,29

Prețul FOB USA

347,89

337,89

317,89

Primă pentru Golf

19,07

Primă pentru Marile Lacuri

34,74

2.

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:

Taxă de navlu: Golful Mexic–Rotterdam:

19,56 EUR/t

Taxă de navlu: Marile Lacuri–Rotterdam:

51,68 EUR/t


(1)  Primă pozitivă încorporată de 14 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].

(2)  Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].

(3)  Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].


DECIZII

16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/64


DECIZIA COMISIEI

din 14 noiembrie 2011

de modificare a Deciziilor 2006/799/CE, 2007/64/CE, 2007/506/CE, 2007/742/CE, 2009/543/CE și 2009/544/CE în vederea prelungirii perioadei de valabilitate a criteriilor ecologice de acordare a etichetei UE ecologice pentru anumite produse

[notificată cu numărul C(2011) 8041]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2011/740/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 66/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind eticheta UE ecologică (1), în special articolul 8 alineatul (3) litera (c),

după consultarea Comitetului pentru etichetare ecologică al Uniunii Europene,

întrucât:

(1)

Decizia 2006/799/CE a Comisiei din 3 noiembrie 2006 de stabilire a criteriilor ecologice revizuite și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente pentru acordarea etichetei ecologice comunitare pentru amelioratorii de sol (2) expiră la 31 decembrie 2011.

(2)

Decizia 2007/64/CE a Comisiei din 15 decembrie 2006 de stabilire a unor criterii ecologice revizuite și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente pentru acordarea etichetei ecologice comunitare pentru substraturile de cultură (3) expiră la 31 decembrie 2011.

(3)

Decizia 2007/506/CE a Comisiei din 21 iunie 2007 de stabilire a criteriilor ecologice pentru acordarea de etichete ecologice săpunurilor, șampoanelor și balsamurilor de păr (4) expiră la 31 decembrie 2011.

(4)

Decizia 2007/742/CE a Comisiei din 9 noiembrie 2007 privind stabilirea criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru pompe de căldură acționate electric, pompe de căldură acționată cu gaze și pompe de căldură cu absorbție acționată cu gaze (5) expiră la 31 decembrie 2011.

(5)

Decizia 2009/543/CE a Comisiei din 13 august 2008 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru vopsele și lacuri de exterior (6) expiră la 18 august 2012.

(6)

Decizia 2009/544/CE a Comisiei din 13 august 2008 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru vopsele și lacuri de interior (7) expiră la 18 august 2012.

(7)

În temeiul Regulamentului (CE) nr. 66/2010, a fost realizată o revizuire în timp util a criteriilor ecologice, precum și a cerințelor aferente de evaluare și de verificare stabilite prin aceste decizii.

(8)

Date fiind stadiile diferite în care se găsesc procesele de revizuire a deciziilor respective, este necesară prelungirea perioadelor de valabilitate a criteriilor ecologice, precum și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin aceste decizii. Perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Deciziile 2006/799/CE și 2007/64/CE trebuie prelungită până la 31 decembrie 2013. Perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Decizia 2007/506/CE trebuie prelungită până la 31 martie 2013. Perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare stabilite prin Decizia 2007/742/CE trebuie prelungită până la 31 martie 2013, iar perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Deciziile 2009/543/CE și 2009/544/CE trebuie prelungită până la 30 iunie 2013.

(9)

Prin urmare, Deciziile 2006/799/CE, 2007/64/CE, 2007/506/CE, 2007/742/CE, 2009/543/CE și 2009/544/CE trebuie modificate în consecință.

(10)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 66/2010,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Articolul 6 din Decizia 2006/799/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 6

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «amelioratori de sol», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 decembrie 2013.”

Articolul 2

Articolul 5 din Decizia 2007/64/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 5

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «substraturi de cultură», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 decembrie 2013.”

Articolul 3

Articolul 4 din Decizia 2007/506/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 4

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «săpunuri, șampoane și balsamuri de păr», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 martie 2013.”

Articolul 4

Articolul 4 din Decizia 2007/742/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 4

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «pompe de căldură acționate electric, pompe de căldură acționată cu gaze și pompe de căldură cu absorbție acționată cu gaze», precum și condițiile de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 martie 2013.”

Articolul 5

Articolul 3 din Decizia 2009/543/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «vopsele și lacuri de exterior», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente rămân valabile până la 30 iunie 2013.”

Articolul 6

Articolul 3 din Decizia 2009/544/CE se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Criteriile ecologice pentru grupul de produse «vopsele și lacuri de interior», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente rămân valabile până la 30 iunie 2013.”

Articolul 7

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 14 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

Janez POTOČNIK

Membru al Comisiei


(1)  JO L 27, 30.1.2010, p. 1.

(2)  JO L 325, 24.11.2006, p. 28.

(3)  JO L 32, 6.2.2007, p. 137.

(4)  JO L 186, 18.7.2007, p. 36.

(5)  JO L 301, 20.11.2007, p. 14.

(6)  JO L 181, 14.7.2009, p. 27.

(7)  JO L 181, 14.7.2009, p. 39.


16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/66


DECIZIA COMISIEI

din 14 noiembrie 2011

în aplicarea articolului 7 din Directiva 94/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind o măsură de interzicere adoptată de către autoritățile germane pentru un telefon mobil „Expert XP-Ex-1” ATEX DE-01-11

[notificată cu numărul C(2011) 8046]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2011/741/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 94/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 martie 1994 de apropiere a legislațiilor statelor membre referitoare la echipamentele și sistemele de protecție destinate utilizării în atmosfere potențial explozive (1) (Directiva ATEX), în special articolul 7,

întrucât:

(1)

Articolul 2 alineatul (1) din Directiva 94/9/CE prevede că statele membre trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a asigura că echipamentele, sistemele și dispozitivele de protecție cărora li se aplică directiva, pot fi introduse pe piață și puse în funcțiune numai dacă, atunci când sunt instalate corect, întreținute și utilizate conform destinației lor, nu pun în pericol sănătatea și siguranța persoanelor și, dacă este cazul, a animalelor domestice sau a bunurilor.

(2)

Articolul 7 alineatul (1) din Directiva 94/9/CE prevede că, în cazul în care un stat membru constată că unele echipamente, sisteme și dispozitive de protecție care poartă marcajul de conformitate CE și care sunt utilizate conform destinației lor pot pune în pericol siguranța persoanelor și, acolo unde este cazul, a animalelor domestice sau a bunurilor, un stat membru ia toate măsurile corespunzătoare pentru a retrage astfel de echipamente sau sisteme de protecție de pe piață, pentru a interzice introducerea pe piață, punerea în funcțiune sau utilizarea acestora sau pentru a le restrânge libera circulație. Statul membru respectiv informează imediat Comisia în legătură cu orice astfel de măsură, indicând motivul deciziei sale.

(3)

În temeiul articolului 7 alineatul (2) din Directiva 94/9/CE, Comisiei i se solicită, după consultarea părților în cauză, să declare dacă o astfel de măsură i se pare sau nu justificată. În cazul în care măsura este considerată ca fiind justificată, Comisia informează statele membre, astfel încât acestea să poată lua toate măsurile corespunzătoare privind echipamentul sau sistemul de protecție în cauză, în conformitate cu obligațiile care le revin în temeiul articolului 2 alineatul (1) din Directiva 94/9/CE.

(4)

La 17 martie 2011, autoritățile din Germania au notificat în mod oficial Comisiei Europene o măsură de interzicere privind introducerea pe piață și retragerea de pe piață sau de la distribuitori a unui telefon mobil, marca și tipul XP-Ex-1, fabricat de Experts Intrinsic Safety Specialists, Groningsewet 7, NL-2994 LC Barendrecht, Țările de Jos. În conformitate cu documentele prezentate Comisiei, acest produs a făcut obiectul procedurii de evaluare a conformității menționate la articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Directiva 94/9/CE, atestat prin certificatul de examinare CE de tip nr. BKI09ATEX0014 X eliberat de BKIEx – ExVÁ Robbanásbiztos Berendezések Vizgáló Állomása Kft., Mikoviny Samuel u. 2-4, H-1037 Ungaria – organism notificat nr. 1418.

(5)

Autoritățile germane au indicat că măsură lor s-a bazat pe neconformitatea produsului cu cerințele esențiale de sănătate și siguranță prevăzute la articolul 3 din Directiva 94/9/CE și enumerate în anexa II, în special la punctele 1.0.5. (Marcaj) și 1.3. (Surse potențiale de aprindere), legate de aplicarea incorectă sau insuficiențe privind standardul armonizat EN 60079-11:2007 Atmosfere explozive – Partea 11 – protecția echipamentului prin siguranță intrinsecă „i” (IEC 60079-11:2006), care este prevăzut în certificatul de examinare CE de tip eliberat de BKIEx – ExVá:

punctul 5.3 (energie și limitarea puterii neconforme);

punctul 6.3.1.1 (nerespectarea distanței minime: voltajul 4,2 V necesită o distanță de 1,5 mm; distanța existentă este de aproximativ 0,2 mm);

punctul 10.5.3 (alimentarea cu energie neconformă);

diagramă/tabel (capacitate a principalei plăci de circuit fără dispozitive de limitare; valoarea maximă de 299μF este de 3 000 de ori superioară limitei autorizate).

(6)

Pentru a-și susține concluziile, autoritățile germane au prezentat decizia Regierungspräsidium Darmstadt Unit IV/Wiesbaden privind interdicția de vânzare a telefoanelor mobile Expert XP-Ex-1 însoțită de justificări corespunzătoare, rapoarte și scrisori, precum și de un raport de calitate emis de KEMA nr. 211518000/A privind telefonul mobil XP-Ex-1.

(7)

Conform autorităților germane, telefonul mobil nu îndeplinește cerințele esențiale de sănătate și siguranță stabilite prin Directiva 94/9/CE pentru echipamentul electric din categoria 2: poate produce scântei periculoase în caz de defecte, prin urmare, cerințele intrinseci de protecție a siguranței nu sunt îndeplinite. Autoritățile germane conchid că acest produs nu este sigur pentru utilizarea în medii din zona 1 (categoria 2G) și reprezintă un pericol real de aprindere în cazul utilizării prevăzute.

(8)

La 8 aprilie 2011, Comisia s-a adresat în scris producătorului – Experts Intrinsic Safety Specialists – și organismului notificat care a emis certificatul de examinare CE de tip – BKIEx – ExVÁ Robbanásbiztos Berendezések Vizgáló Állomása Kft. –invitându-i să îi comunice observațiile lor în ceea ce privește măsura luată de către autoritățile germane.

(9)

Nu s-a primit niciun răspuns până la această dată.

(10)

Având în vedere documentația disponibilă și comentariile sau absența comentariilor părților în cauză, Comisia consideră că telefonul mobil „Expert XP-Ex-1” nu este conform cu cerințele esențiale de sănătate și siguranță prevăzute la articolul 3 din Directiva 94/9/CE și enumerate în anexa II, în special la punctele 1.0.5 (Marcaj) și 1.3 (Surse potențiale de aprindere). Aceste neconformități și deficiențele tehnice în cauză determină riscuri grave pentru utilizatori,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Măsura luată de autoritățile din Germania de interzicere a introducerii pe piață și de retragere de pe piață sau de la distribuitori a unui telefon mobil, marca și tipul „Expert XP-Ex-1”, fabricat de Experts Intrinsic Safety Specialists, este justificată.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 14 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

Antonio TAJANI

Vicepreședinte


(1)  JO L 100, 19.4.1994, p. 1.


16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/68


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 15 noiembrie 2011

de modificare a Deciziei 2008/630/CE privind măsurile de urgență aplicabile crustaceelor importate din Bangladesh și destinate consumului uman

[notificată cu numărul C(2011) 8094]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2011/742/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (1) litera (b) punctul (ii),

întrucât:

(1)

Decizia 2008/630/CE a Comisiei din 24 iulie 2008 privind măsurile de urgență aplicabile crustaceelor importate din Bangladesh și destinate consumului uman (2) a fost adoptată în urma depistării prezenței de reziduuri de medicamente de uz veterinar și de substanțe neautorizate în crustaceele importate din țara terță menționată anterior și destinate consumului uman.

(2)

Decizia 2008/630/CE prevede că statele membre trebuie să autorizeze importul în Uniune al loturilor de crustacee din Bangladesh, cu condiția ca acestea să fie însoțite de rezultatele unui test analitic efectuat la locul de origine pentru a garanta că loturile respective nu prezintă niciun pericol pentru sănătatea oamenilor.

(3)

În plus, decizia menționată prevede că statele membre trebuie să se asigure că sunt prelevate probe oficiale din cel puțin 20 % din loturile de crustacee importate din Bangladesh și că probele oficiale respective trebuie să fie supuse unor teste analitice pentru detectarea prezenței reziduurilor de substanțe farmacologic active.

(4)

În perioada martie – aprilie 2011, Comisia a efectuat o inspecție în Bangladesh. Rezultatele inspecției respective au confirmat îmbunătățirile considerabile realizate în țara terță în cauză, în special în privința punerii în aplicare a metodelor de analiză utilizate pentru monitorizarea reziduurilor și a trasabilității animalelor și produselor.

(5)

Pe baza rezultatelor inspecției, se pare că este inutilă continuarea obligativității pentru statele membre de a asigura o prelevare suplimentară de probe și efectuarea de teste analitice suplimentare asupra loturilor de crustacee importate din Bangladesh în scopul detectării prezenței reziduurilor de substanțe farmacologic active, înainte de a le introduce pe piața Uniunii.

(6)

Prin urmare, Decizia 2008/630/CE ar trebui modificată în consecință.

(7)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2008/630/CE se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 3 se elimină.

2.

Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 4

Loturile din care s-au prelevat probe oficiale în temeiul articolului 2 alineatul (3) se păstrează sub control oficial de către autoritatea competentă a statului membru în cauză până la finalizarea testelor analitice.

Loturile respective pot fi introduse pe piață numai dacă rezultatele testului analitic confirmă că loturile sunt conforme cu articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 470/2009.”

3.

Articolele 4a și 4b se elimină.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 15 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

John DALLI

Membru al Comisiei


(1)  JO L 31, 1.2.2002, p. 1.

(2)  JO L 205, 1.8.2008, p. 49.


16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/69


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 14 noiembrie 2011

de modificare a Deciziei 2008/855/CE în ceea ce privește măsurile zoosanitare de combatere a pestei porcine clasice în Franța

[notificată cu numărul C(2011) 8095]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2011/743/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),

având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 10 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Decizia 2008/855/CE a Comisiei din 3 noiembrie 2008 privind măsurile zoosanitare de combatere a pestei porcine clasice în anumite state membre (3) stabilește anumite măsuri de combatere a pestei porcine clasice în statele membre sau în regiunile acestora menționate în anexa la decizia respectivă. Lista respectivă include părți din teritoriul Departamentelor Bas-Rhin și Moselle din Franța.

(2)

Franța a informat Comisia cu privire la evoluția recentă a acestei boli la porcii sălbatici în regiunea Vosgilor de Nord și în special în departamentele Bas-Rhin și Moselle situate la vest de Rin.

(3)

Aceste informații indică faptul că pesta porcină clasică a porcilor sălbatici a fost eradicată în departamentele Bas-Rhin și Moselle. În consecință, măsurile prevăzute în Decizia 2008/855/CE nu ar mai trebui să se aplice în departamentele în cauză, iar înregistrarea referitoare la Franța ar trebui eliminată de pe lista din anexa la decizia respectivă. Prin urmare, anexa respectivă ar trebui modificată în consecință.

(4)

Prin urmare, Decizia 2008/855/CE ar trebui modificată în consecință.

(5)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa la Decizia 2008/855/CE, punctul 2 din partea I se elimină.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 14 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

John DALLI

Membru al Comisiei


(1)  JO L 395, 30.12.1989, p. 13.

(2)  JO L 224, 18.8.1990, p. 29.

(3)  JO L 302, 13.11.2008, p. 19.


16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/70


DECIZIA BĂNCII CENTRALE EUROPENE

din 3 noiembrie 2011

privind punerea în aplicare a celui de al doilea program de achiziționare de obligațiuni garantate

(BCE/2011/17)

(2011/744/UE)

CONSILIUL GUVERNATORILOR BĂNCII CENTRALE EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 127 alineatul (2) prima liniuță,

având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene, în special articolul 12.1 al doilea paragraf, coroborat cu articolul 3.1 prima liniuță și cu articolul 18.1,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 18.1 din Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (denumit în continuare „Statutul SEBC”), Banca Centrală Europeană (BCE), împreună cu băncile centrale naționale ale statelor membre a căror monedă este euro (denumite în continuare „BCN”) pot interveni pe piețele financiare, între altele, prin operațiuni simple de vânzare și cumpărare de instrumente tranzacționabile.

(2)

La 7 mai 2009 și, ulterior, la 4 și 18 iunie 2009 Consiliul guvernatorilor a hotărât, în contextul circumstanțelor excepționale preponderente pe piață la acea vreme, inițierea unui program de achiziționare de obligațiuni garantate (denumit în continuare „programul”), cu o valoare nominală totală vizată de 60 de miliarde EUR în conformitate cu Decizia BCE/2009/16 din 2 iulie 2009 privind punerea în aplicare a programului de achiziționare de obligațiuni garantate (1). În cadrul acestui program BCN și, în mod excepțional, BCE în legătură directă cu contrapărțile ar putea decide, conform cotei care le-a fost alocată, să achiziționeze obligațiuni garantate eligibile direct de la contrapărțile eligibile, de pe piața primară sau secundară. Având în vedere nevoile de politică monetară ale Eurosistemului și obiectivele achizițiilor de obligațiuni garantate, programul a constituit o măsură temporară aplicabilă timp de douăsprezece luni și a expirat la 30 iunie 2010.

(3)

Consiliul guvernatorilor a hotărât că ar trebui inițiat un al doilea program de achiziționare de obligațiuni garantate (denumit în continuare „al doilea program”). Băncile centrale din Eurosistem intenționează să implementeze cel de-al doilea program în mod gradual, luând în considerare condițiile de pe piață și nevoile de politică monetară ale Eurosistemului. Cel de-al doilea program este menit să contribuie la: (a) înlesnirea condițiilor de finanțare pentru instituții de credit și întreprinderi; și (b) încurajarea instituțiilor de credit să mențină și să extindă volumul creditelor acordate clienților.

(4)

Ca parte a politicii monetare unice, achiziționarea directă de obligațiuni garantate eligibile de către băncile centrale din Eurosistem în cadrul celui de al doilea program ar trebui să fie pusă în aplicare în mod uniform, în conformitate cu prezenta decizie,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Inițierea și sfera de aplicare a achiziționării directe de obligațiuni garantate

Eurosistemul a inițiat cel de-al doilea program, prin care băncile centrale din Eurosistem achiziționează obligațiuni garantate eligibile și a cărui valoare nominală vizată este de 40 de miliarde EUR. În cadrul acestui al doilea program, băncile centrale din Eurosistem pot achiziționa obligațiuni garantate eligibile de la contrapărțile eligibile, de pe piața primară sau secundară, conform criteriilor de eligibilitate stabilite de prezenta decizie. Orientarea BCE/2000/7 din 31 august 2000 privind instrumentele și procedurile de politică monetară ale Eurosistemului (2) nu se aplică în cazul achiziționării directe de obligațiuni garantate de către o bancă centrală din Eurosistem în cadrul celui de al doilea program.

Articolul 2

Criterii de eligibilitate pentru obligațiunile garantate

Obligațiunile garantate care sunt: (a) eligibile pentru operațiunile de politică monetară astfel cum sunt definite în Orientarea BCE/2000/7; (b) exprimate în euro; și (c) deținute și decontate în zona euro sunt eligibile pentru operațiunile simple de achiziționare în cadrul celui de al doilea program, cu condiția ca acestea să îndeplinească următoarele cerințe suplimentare:

1.

Acestea să fie: (a) obligațiuni garantate emise în conformitate cu criteriile prevăzute la articolul 52 alineatul (4) din Directiva 2009/65/CE (3) (denumite în continuare „obligațiuni garantate conforme cu OPCVM”); sau (b) obligațiuni garantate structurate care oferă garanții similare obligațiunilor garantate conforme cu OPCVM astfel cum sunt definite în secțiunea 6.2.3 din anexa I la Orientarea BCE/2000/7.

2.

Fiecare emisiune de obligațiuni garantate are o valoare minimă a emisiunii de 300 de milioane EUR.

3.

Emisiunea de obligațiuni garantate are un rating minim „BBB-” sau echivalent, acordat de cel puțin una dintre agențiile de rating importante.

4.

Obligațiunile garantate sunt emise în temeiul legislației privind obligațiunile garantate care este în vigoare într-un stat membru din zona euro. În cazul obligațiunilor garantate structurate, legislația aplicabilă documentației privind obligațiunile garantate este legislația unui stat membru din zona euro.

5.

Emisiunea de obligațiuni garantate are o scadență reziduală maximă de 10,5 ani la data achiziționării titlului de valoare.

Articolul 3

Contrapărți eligibile

Sunt contrapărți eligibile pentru cel de-al doilea program: (a) contrapărțile naționale care participă la operațiunile de politică monetară ale Eurosistemului astfel cum sunt definite în secțiunea 2.1 din anexa I la Orientarea BCE/2000/7; și (b) orice alte contrapărți care sunt utilizate de băncile centrale din Eurosistem pentru plasarea portofoliilor lor de investiții exprimate în euro.

Articolul 4

Dispoziții finale

(1)   Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare publicării pe website-ul BCE.

(2)   Prezenta decizie se aplică până la 31 octombrie 2012.

Adoptată la Frankfurt pe Main, 3 noiembrie 2011.

Președintele BCE

Mario DRAGHI


(1)  JO L 175, 4.7.2009, p. 18.

(2)  JO L 310, 11.12.2000, p. 1.

(3)  Directiva 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind organismele de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM) (JO L 302, 17.11.2009, p. 32).


Rectificări

16.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 297/72


Rectificare la Regulamentul delegat (UE) nr. 1061/2010 al Comisiei din 28 septembrie 2010 de completare a Directivei 2010/30/UE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la cerințele de etichetare energetică aplicabile mașinilor de spălat rufe de uz casnic

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 314 din 30 noiembrie 2010 )

La pagina 62, în anexa VII, formula matematică de la punctul 1 litera (c) subpunctul (ii) se va citi:

Formula