ISSN 1830-3625

doi:10.3000/18303625.L_2011.192.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 192

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 54
22 iulie 2011


Cuprins

 

I   Acte legislative

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) nr. 691/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 iulie 2011 privind conturile economice de mediu europene ( 1 )

1

 

*

Regulamentul (UE) nr. 692/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 iulie 2011 privind statisticile europene referitoare la turism și de abrogare a Directivei 95/57/CE a Consiliului ( 1 )

17

 

*

Regulamentul (UE) nr. 693/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 iulie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 861/2006 al Consiliului din 22 mai 2006 de stabilire a măsurilor financiare comunitare privind punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului și în domeniul dreptului mării

33

 

 

II   Acte fără caracter legislativ

 

 

ACORDURI INTERNAȚIONALE

 

 

2011/432/UE

 

*

Decizia Consiliului din 9 iunie 2011 privind aprobarea, în numele Uniunii Europene, a Convenției de la Haga din 23 noiembrie 2007 privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei

39

Convenție privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei

51

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte legislative

REGULAMENTE

22.7.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/1


REGULAMENTUL (UE) NR. 691/2011 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI

din 6 iulie 2011

privind conturile economice de mediu europene

(Text cu relevanță pentru SEE)

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 338 alineatul (1),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (1),

întrucât:

(1)

Articolul 3 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană prevede, între altele, că Uniunea „acționează pentru dezvoltarea durabilă a Europei, întemeiată pe o creștere economică echilibrată și pe stabilitatea prețurilor, pe o economie socială de piață cu grad ridicat de competitivitate, care tinde spre ocuparea deplină a forței de muncă și spre progres social, precum și pe un nivel înalt de protecție și de îmbunătățire a calității mediului”.

(2)

Decizia nr. 1600/2002/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 iulie 2002 de stabilirea a celui de-al șaselea program comunitar de acțiune pentru mediu (2) a confirmat că informațiile fiabile privind starea mediului, tendințele, presiunile și factorii principali pentru schimbările de mediu sunt esențiale pentru elaborarea și punerea în aplicare a unei politici eficace și, în mod mai general, pentru responsabilizarea cetățenilor. Ar trebui elaborate instrumente care să permită o mai bună conștientizare de către public a efectelor activității economice asupra mediului.

(3)

Pentru dezvoltarea durabilă a Uniunii, în viitor va fi crucială o abordare cu un fundament științific solid a măsurării insuficienței resurselor.

(4)

Decizia nr. 1578/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 decembrie 2007 privind programul statistic comunitar pentru perioada 2008-2012 (3) se referă, în mod clar, la necesitatea de a dispune de statistici și de conturi de înaltă calitate în domeniul mediului. În plus, în cadrul principalelor inițiative pentru 2008-2012, aceasta afirmă că ar trebui dezvoltate, dacă este cazul, temeiurile juridice corespunzătoare domeniilor strategice ale culegerii datelor de mediu, care nu sunt reglementate, în prezent, prin acte juridice.

(5)

În comunicarea sa din 20 august 2009 intitulată „Dincolo de PIB. Măsurarea progreselor într-o lume în schimbare”, Comisia a recunoscut necesitatea de a completa indicatorii existenți cu date care includ aspecte de mediu și sociale în scopul de a permite elaborarea de politici mai coerente și mai cuprinzătoare. În acest sens, conturile economice de mediu reprezintă un mijloc de monitorizare a presiunilor exercitate de economie asupra mediului și de explorare a modului în care acestea ar putea fi atenuate. Conturile economice de mediu descriu interacțiunile dintre mediul economic, gospodării și mediu, prin urmare conțin mai multe informații decât conturile naționale. Conturile economice de mediu constituie o sursă de date importantă pentru deciziile în domeniul mediului și Comisia ar trebui să le consulte în momentul redactării studiilor de impact. În conformitate cu principiile dezvoltării durabile și cu dorința de a realiza o economie eficientă din punct de vedere al utilizării resurselor și puțin poluantă, integrate în strategia Europa 2020 și în diferite inițiative majore, elaborarea unui cadru de date care include în mod coerent aspectele de mediu împreună cu cele economice devine cu atât mai imperativă.

(6)

Sistemul european de conturi (SEC), stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 2223/96 al Consiliului din 25 iunie 1996 privind Sistemul european de conturi naționale și regionale din Comunitate (4) (denumit în continuare „SEC 95”), conform Sistemului de conturi naționale (SCN), adoptat de Comisia de statistică a Organizației Națiunilor Unite în februarie 1993, constituie principalul instrument al statisticilor economice ale Uniunii și al multor indicatori economici (inclusiv PIB). Cadrul SEC poate fi utilizat pentru a analiza și a evalua diverse aspecte ale economiei (de exemplu, structura sa, părțile sale specifice, evoluția sa de-a lungul timpului); cu toate acestea, pentru unele nevoi specifice privind datele, cum ar fi analiza interacțiunii dintre mediu și economie, cea mai bună soluție este stabilirea de conturi-satelit diferite.

(7)

În concluziile sale din iunie 2006, Consiliul European a invitat Uniunea și statele sale membre să extindă conturile naționale la aspectele esențiale ale dezvoltării durabile. Prin urmare, conturile naționale ar trebui completate cu conturi economice și de mediu integrate care să furnizeze date pe deplin coerente.

(8)

Este foarte important ca, de îndată ce sistemul va fi pe deplin operațional, conturile economice de mediu europene să fie utilizate în mod activ și cu acuratețe în toate statele membre și în toate procesele decizionale relevante ale Uniunii ca element-cheie pentru evaluările de impact, planurile de acțiune, propunerile legislative și alte rezultate importante ale procesului decizional.

(9)

Date mai actuale ar putea fi obținute prin modelul „now-casting”, care utilizează tehnici statistice similare celor folosite în realizarea de previziuni pentru a efectua estimări fiabile.

(10)

Conturile-satelit permit extinderea capacității analitice a contabilității naționale la domenii selecționate de preocupare socială, cum ar fi presiunile exercitate de activitatea umană asupra mediului, într-un mod flexibil, fără să încarce excesiv sau să perturbe sistemul central. Conturile-satelit ar trebui să fie puse la dispoziția publicului cu regularitate și sub o formă ușor de înțeles.

(11)

Sistemul de conturi economice și de mediu integrate, elaborat în mod colectiv de Organizația Națiunilor Unite, Comisia Europeană, Fondul Monetar Internațional, Organizația pentru Cooperare și Dezvoltare Economică și Banca Mondială, este un sistem-satelit al SCN. Acesta reunește într-un cadru comun informații economice și de mediu pentru a măsura contribuția mediului la economie și impactul economiei asupra mediului. Sistemul oferă responsabililor politici indicatori și statistici descriptive pentru a monitoriza aceste interacțiuni, precum și o bază de date pentru planificarea strategică și analiza politicilor în scopul de a identifica modalități de dezvoltare mai durabile.

(12)

Sistemul de conturi economice de mediu integrate sintetizează și integrează în măsura posibilului diferitele categorii ale conturilor economice de mediu. În general, toate aceste categorii lărgesc conceptele existente ale SCN referitoare la cost, formarea de capital și stocul de capital, completându-le cu date suplimentare în termeni fizici în scopul de a integra costul de mediu și utilizarea resurselor naturale în producție sau modificându-le prin integrarea acestor efecte în termeni monetari. În cadrul acestei orientări generale, cele câteva categorii existente se diferențiază considerabil în ceea ce privește metodologia și preocupările de mediu abordate.

(13)

Comisia și-a prezentat prima strategie privind „contabilitatea ecologică” în 1994. De atunci, Comisia (Eurostat) și statele membre au elaborat și au testat metode contabile astfel încât acum mai multe state membre furnizează în mod regulat primele seturi de conturi economice de mediu. Cele mai comune sunt conturile fluxurilor fizice ale emisiilor atmosferice (inclusiv gazele cu efect de seră) și conturile referitoare la consumul de materiale, alături de conturile monetare referitoare la cheltuielile și taxele de protecție a mediului.

(14)

Unul dintre obiectivele pentru perioada care face obiectul programului statistic comunitar 2008-2012 este de a lua inițiative pentru a înlocui acordurile cu legislația Uniunii în anumite domenii în care statisticile europene sunt elaborate regulat și au ajuns la o maturitate suficientă.

(15)

Regulamentul (CE) nr. 223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 privind statisticile europene (5) prevede un cadru de referință pentru conturile economice de mediu europene. În special, acesta impune statisticilor europene să respecte principiile de independență profesională, imparțialitate, obiectivitate, fiabilitate, confidențialitate statistică și raport cost-eficacitate.

(16)

Deoarece diferitele seturi de conturi economice și de mediu sunt în curs de elaborare și în etape diferite de dezvoltare, ar trebui adoptată o structură modulară care să ofere flexibilitatea adecvată și care să permită, printre altele, introducerea de module suplimentare.

(17)

Ar trebui stabilit un program-pilot de studii pentru a îmbunătăți calitatea raportării și a datelor, pentru a ameliora metodologiile și pentru a pregăti dezvoltarea ulterioară.

(18)

Introducerea unor cerințe de raportare suplimentare ar trebui să fie precedată de o evaluare a fezabilității.

(19)

Comisia ar trebui să aibă dreptul de a acorda derogări statelor membre în perioadele de tranziție, în măsura în care se impun adaptări majore ale sistemelor naționale de statistică ale acestora.

(20)

Ar trebui ca Uniunea să încurajeze introducerea conturilor economice și de mediu în țările terțe, în special în cele care folosesc resurse de mediu (în principal apă) în comun cu statele membre.

(21)

Întrucât obiectivul prezentului regulament, și anume stabilirea unui cadru comun pentru colectarea, compilarea, transmiterea și evaluarea conturilor economice și de mediu europene, nu poate fi suficient realizat de către statele membre și, prin urmare, poate fi mai bine realizat la nivelul Uniunii, aceasta poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, prevăzut la articolul respectiv, prezentul regulament nu se extinde dincolo de ceea ce este necesar pentru realizarea obiectivului respectiv.

(22)

Competența de adoptare a actelor în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui să îi fie delegată Comisiei în scopul de a adapta modulele la evoluțiile de mediu, economice și tehnice, precum și de a furniza orientări metodologice. Este deosebit de important ca, în cursul lucrărilor sale pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia ar trebui să asigure transmiterea simultană, la timp și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu.

(23)

În scopul asigurării de condiții uniforme pentru punerea în aplicare a prezentului regulament, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei. Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (6).

(24)

A fost consultat Comitetul Sistemului Statistic European,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Obiect

Prezentul regulament stabilește un cadru comun pentru colectarea, compilarea, transmiterea și evaluarea conturilor economice de mediu europene în scopul de a crea conturi economice și de mediu sub formă de conturi-satelit ale SEC 95, furnizând metodologia, standardele comune, definițiile, clasificările și normele contabile destinate a fi utilizate pentru compilarea conturilor economice și de mediu.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

1.

„emisii atmosferice” înseamnă fluxul fizic de materiale gazoase sau granulate din economia națională (procese de producție sau de consum) către atmosferă (ca parte a sistemului de mediu);

2.

„taxă referitoare la mediu” înseamnă o taxă a cărei bază de impunere este o unitate fizică (sau o aproximare a unei unități fizice) a ceva care are un impact negativ specific dovedit asupra mediului, și care este identificată de SEC 95 drept taxă;

3.

„conturi referitoare la fluxul de materiale la scară economică (CFM-SC)” înseamnă compilații coerente ale intrărilor de materiale în economiile naționale, schimbărilor stocului de materiale în cadrul economiei și ieșirilor de materiale către alte economii sau către mediu.

Articolul 3

Module

(1)   Conturile economice de mediu care urmează să fie compilate în conformitate cu cadrul comun menționat la articolul 1 sunt grupate în următoarele module:

(a)

un modul pentru conturile referitoare la emisiile atmosferice, astfel cum s-a stabilit în anexa I;

(b)

un modul pentru taxele referitoare la mediu, în funcție de activitatea economică, astfel cum s-a stabilit în anexa II;

(c)

un modul pentru conturile referitoare la fluxul de materiale la scară economică, astfel cum s-a stabilit în anexa III.

(2)   Fiecare anexă conține următoarele informații:

(a)

obiectivele pentru care trebuie să fie compilate conturile;

(b)

acoperirea conturilor;

(c)

lista caracteristicilor pentru care trebuie compilate și transmise datele;

(d)

primul an de referință, frecvența și termenele de transmitere pentru compilarea conturilor;

(e)

tabelele de raportare;

(f)

durata maximă a perioadelor de tranziție menționate la articolul 8, în cursul căreia Comisia poate acorda derogări.

(3)   În cazul în care este necesar să se țină seama de evoluțiile de mediu, ale economiei și tehnicii, Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 9 pentru:

(a)

oferirea de orientări metodologice; și

(b)

actualizarea anexelor menționate la alineatul (1) în ceea ce privește informațiile la care face trimitere alineatul (2) literele (c)-(e).

În procesul de exercitare a competenței conferite în temeiul prezentului alineat, Comisia se asigură că actele sale delegate nu impun sarcini administrative suplimentare importante statelor membre și unităților de respondenți.

Articolul 4

Studii-pilot

(1)   Comisia stabilește un program de studii-pilot care urmează să fie realizat de statele membre, pe bază de voluntariat, în scopul de a dezvolta raportarea și de a îmbunătăți calitatea datelor, de a stabili serii cronologice lungi și de a dezvolta metodologia. Programul cuprinde studii-pilot pentru testarea fezabilității introducerii de noi module pentru conturile economice de mediu. La elaborarea programului, Comisia se asigură că nu se creează sarcini administrative sau financiare suplimentare pentru statele membre sau pentru unitățile de respondenți.

(2)   Rezultatele studiilor-pilot sunt evaluate și publicate de către Comisie, ținând seama de beneficiile disponibilității datelor în raport cu costul colectării și cu sarcina administrativă a răspunsului. Aceste rezultate sunt luate în calcul în propunerile de introducere de noi module pentru conturile economice de mediu pe care Comisia le-ar putea include în raportul menționat la articolul 10.

Articolul 5

Colectarea datelor

(1)   În conformitate cu anexele la prezentul regulament, statele membre colectează datele necesare pentru observarea caracteristicilor menționate la articolul 3 alineatul (2) litera (c).

(2)   Statele membre colectează datele necesare utilizând o combinație a diferitelor surse precizate mai jos, aplicând principiul simplificării administrative:

(a)

anchete;

(b)

proceduri de estimare statistică în cazul în care unele caracteristici nu au fost observate în cazul tuturor unităților;

(c)

surse administrative.

(3)   Statele membre informează Comisia și furnizează detalii referitoare la metodele și sursele utilizate.

Articolul 6

Transmiterea către Comisie (Eurostat)

(1)   Statele membre transmit Comisiei (Eurostat) datele prevăzute în anexe, inclusiv datele confidențiale, la termenele prevăzute în anexe.

(2)   Datele sunt transmise într-un format tehnic corespunzător, pe care Comisia îl stabilește prin acte de punere în aplicare. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 11 alineatul (2).

Articolul 7

Evaluarea calității

(1)   În sensul prezentului regulament, datelor care trebuie transmise li se aplică criteriile de calitate menționate la articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 223/2009.

(2)   Statele membre furnizează Comisiei (Eurostat) un raport privind calitatea datelor transmise.

(3)   În cadrul aplicării criteriilor de calitate menționate la alineatul (1) datelor care fac obiectul prezentului regulament, Comisia adoptă acte de punere în aplicare în vederea definirii modalităților, structurii și periodicității rapoartelor de calitate. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 11 alineatul (2).

(4)   Comisia (Eurostat) evaluează calitatea datelor transmise și poate, în termen de o lună de la primirea datelor, să solicite statului membru în cauză să prezinte informații suplimentare referitoare la datele respective sau un set de date revizuit, după caz.

Articolul 8

Derogări

(1)   Comisia poate adopta acte de punere în aplicare în scopul acordării de derogări statelor membre pe durata perioadelor de tranziție menționate în anexe în măsura în care sistemele naționale de statistică necesită adaptări majore. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 11 alineatul (2).

(2)   În vederea obținerii unei derogări în temeiul alineatului (1), statul membru în cauză prezintă Comisiei o cerere justificată corespunzător până la 12 noiembrie 2011.

Articolul 9

Exercitarea delegării

(1)   Comisia este competentă să adopte acte delegate, cu respectarea condițiilor stabilite în prezentul articol.

(2)   Delegarea de competență menționată la articolul 3 alineatul (3) îi este conferită Comisiei pentru o perioadă de cinci ani începând cu 11 august 2011. Comisia prezintă un raport cu privire la delegarea de competență cel târziu cu nouă luni înainte de încheierea perioadei de cinci ani. Delegarea de competență se reînnoiește tacit pe perioade de timp identice, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau Consiliul se opune unei astfel de reînnoiri cel târziu cu trei luni înainte de încheierea fiecărei perioade.

(3)   Delegarea de competență menționată la articolul 3 alineatul (3) poate fi revocată în orice moment de Parlamentul European sau de Consiliu. O decizie de revocare duce la încetarea delegării de competență specificate în respectiva decizie. Aceasta produce efecte începând cu ziua următoare publicării deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară, specificată în decizie. Decizia nu aduce atingere validității vreunui act delegat deja în vigoare.

(4)   Imediat ce adoptă un act delegat, Comisia notifică simultan Parlamentului European și Consiliului acest lucru.

(5)   Un act delegat adoptat în temeiul articolului 3 alineatul (3) intră în vigoare doar dacă Parlamentul European sau Consiliul nu au formulat nicio obiecție în termen de două luni de la notificarea actului către Parlamentul European și Consiliu sau dacă, înainte de expirarea acestui termen, atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia că nu au obiecții. Acest termen se prelungește cu două luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului.

Articolul 10

Raportarea și reexaminarea

Până la 31 decembrie 2013 și ulterior din trei în trei ani, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport privind punerea în aplicare a prezentului regulament. În raportul respectiv se evaluează în special calitatea datelor transmise, metodele de colectare a datelor, sarcina administrativă a statelor membre și a unităților de respondenți, precum și fezabilitatea și eficacitatea statisticilor respective.

După caz, ținând seama de rezultatele menționate la articolul 4 alineatul (2), raportul este însoțit de propuneri:

de introducere de noi module pentru conturile economice de mediu, cum ar fi cheltuieli și venituri legate de protecția mediului (CVPM)/conturile de cheltuieli pentru protecția mediului (CCPM), sectorul bunurilor și serviciilor de mediu (SBSM), conturi pentru energie, transferuri referitoare la mediu (subvenții), conturi de cheltuieli legate de utilizarea și gestionarea resurselor (CCGUR), conturi pentru apă (cantitative și calitative), conturi pentru deșeuri, conturi pentru păduri, conturi pentru servicii ecosistemice, conturi de stocuri de materiale la scară economică (CSMSE) și de măsurare a materialelor din pământ excavate (inclusiv sol) și neutilizate;

menite să conducă la îmbunătățirea în continuare a calității datelor și a metodelor de colectare a datelor, îmbunătățind astfel sfera de acoperire a datelor și comparabilitatea acestora și reducând sarcina administrativă care le revine întreprinderilor și administrației.

Articolul 11

Comitetul

(1)   Comisia este asistată de Comitetul Sistemului Statistic European, instituit prin Regulamentul (CE) nr. 223/2009. Respectivul comitet este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.

(2)   În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.

Articolul 12

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Strasbourg, 6 iulie 2011.

Pentru Parlamentul European

Președintele

J. BUZEK

Pentru Consiliu

Președintele

M. DOWGIELEWICZ


(1)  Poziția Parlamentului European din 7 iunie 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 21 iunie 2011.

(2)  JO L 242, 10.9.2002, p. 1.

(3)  JO L 344, 28.12.2007, p. 15.

(4)  JO L 310, 30.11.1996, p. 1.

(5)  JO L 87, 31.3.2009, p. 164.

(6)  JO L 55, 28.2.2011, p. 13.


ANEXA I

MODUL PENTRU CONTURILE REFERITOARE LA EMISIILE ATMOSFERICE

Secțiunea 1

OBIECTIVE

Conturile referitoare la emisiile atmosferice înregistrează și prezintă datele cu privire la emisiile atmosferice într-un mod compatibil cu sistemul de conturi naționale. Acestea înregistrează emisiile atmosferice ale economiilor naționale sub formă de defalcări pe activitatea economică emitentă, în conformitate cu SEC 95. Activitățile economice includ producția și consumul.

Prezenta anexă definește datele pe care statele membre trebuie să le colecteze, să le compileze, să le transmită și să le evalueze pentru conturile referitoare la emisiile atmosferice. Aceste date vor fi elaborate într-un mod care face legătura între emisiile ramurilor industriale și ale gospodăriilor, pe de o parte, și activitățile economice de producție și consum, pe de altă parte. Datele referitoare la emisiile directe raportate în conformitate cu prezentul regulament vor fi combinate cu tabele intrări-ieșiri economice, tabele resurse-utilizări și date privind consumul gospodăriilor, transmise deja Comisiei (Eurostat) în cadrul raportării referitoare la SEC 95.

Secțiunea 2

ACOPERIRE

Conturile referitoare la emisiile atmosferice au aceleași limite de sistem ca și SEC 95 și se bazează, de asemenea, pe principiul reședinței.

În conformitate cu SEC 95, conceptul de reședință se bazează pe următorul principiu: o unitate este considerată ca rezidentă a unei țări când centrul său de interes economic este situat pe teritoriul economic al acelei țări, adică atunci când desfășoară activități economice pe o perioadă extinsă (un an sau mai mulți) pe teritoriul respectiv.

Conturile referitoare la emisiile atmosferice înregistrează emisiile care rezultă în urma activităților unităților rezidente, indiferent de locul geografic în care au loc, de fapt, aceste emisii.

Conturile referitoare la emisiile atmosferice înregistrează fluxurile de materiale gazoase și granulate reziduale care provin din economia națională și sunt emise în atmosferă. În sensul prezentului regulament, termenul „atmosferă” se referă la o componentă a sistemului de mediu. Limita de sistem se referă la limita dintre economia națională (ca parte a sistemului economic) și atmosferă (ca parte a sistemului de mediu). După ce au depășit limita de sistem, substanțele emise sunt în afara controlului uman, intră în ciclurile naturale ale materialelor și pot avea diverse tipuri de consecințe asupra mediului.

Secțiunea 3

LISTA CARACTERISTICILOR

Statele membre elaborează statistici cu privire la emisiile următorilor poluanți ai aerului:

Numele emisiei atmosferice

Simbolul emisiei atmosferice

Unitatea de referință

Dioxid de carbon fără emisii provenind din biomasă

CO2

1 000 de tone (Gg)

Dioxid de carbon provenind din biomasă

Biomasă CO2

1 000 de tone (Gg)

Protoxid de azot

N2O

Tone (Mg)

Metan

CH4

Tone (Mg)

Perfluorocarburi

PFC

Echivalent tone (Mg) de CO2

Hidrofluorocarburi

HFC

Echivalent tone (Mg) de CO2

Hexafluorură de sulf

SF6

Echivalent tone (Mg) de CO2

Oxizi de azot

NOX

Echivalent tone (Mg) de NO2

Compuși organici volatili nemetanici

NMVOC

Tone (Mg)

Monoxid de carbon

CO

Tone (Mg)

Pulberi în suspensie < 10 μ

PM10

Tone (Mg)

Pulberi în suspensie < 2,5 μ

PM2,5

Tone (Mg)

Dioxid de sulf

SO2

Tone (Mg)

Amoniac

NH3

Tone (Mg)

Toate datele sunt raportate cu o precizie de o zecimală.

Secțiunea 4

PRIMUL AN DE REFERINȚĂ, FRECVENȚA ȘI TERMENELE DE TRANSMITERE

1.

Statisticile sunt compilate și transmise anual.

2.

Statisticile se transmit în termen de 21 de luni de la sfârșitul anului de referință.

3.

Pentru a satisface nevoile de seturi de date complete și actuale, Comisia (Eurostat) întocmește, imediat ce sunt puse la dispoziție suficiente date naționale, estimări ale totalurilor pentru UE-27 pentru principalele agregate ale acestui modul. Ori de câte ori este posibil, Comisia (Eurostat) întocmește și publică estimări referitoare la date care nu au fost transmise de statele membre în termenul specificat la punctul 2.

4.

Primul an de referință este anul în care prezentul regulament intră în vigoare.

5.

În cadrul primei transmiteri a datelor, statele membre includ datele anuale din 2008 până în primul an de referință.

6.

În cadrul fiecărei transmiteri ulterioare de date Comisiei, statele membre furnizează date anuale pentru anii n-4, n-3, n-2, n-1 și n, unde n este anul de referință.

Secțiunea 5

TABELE DE RAPORTARE

1.

Pentru fiecare dintre caracteristicile menționate în secțiunea 3 sunt elaborate date după o clasificare ierarhică a activităților economice, NACE Rev.2 (nivel de agregare A*64), total compatibile cu SEC 95. În plus, sunt elaborate date pentru:

emisiile atmosferice ale gospodăriilor;

elementele de legătură, prin care se înțelege raportările de elemente care permit, în mod clar, reconcilierea diferențelor dintre conturile referitoare la emisiile atmosferice raportate în temeiul prezentului regulament și datele raportate în inventarele oficiale naționale ale emisiilor atmosferice.

2.

Clasificarea ierarhică menționată la punctul 1 este următoarea:

Emisii atmosferice în funcție de ramura industrială – NACE Rev.2 (A*64)

Emisii atmosferice ale gospodăriilor

Transport

Încălzire/răcire

Altele

Elemente de legătură

Totalul conturilor referitoare la emisiile atmosferice (industrie + gospodării)

 

Cu excepția rezidenților naționali în străinătate

Vase naționale de pescuit exploatate în străinătate

Transporturi terestre

Transporturi pe apă

Transporturi aeriene

 

Plus nerezidenți prezenți pe teritoriu

+

Transporturi terestre

+

Transporturi pe apă

+

Transporturi aeriene

 

(+ sau –) Alte ajustări și discrepanțe statistice

 

= Totalul emisiilor poluanților X astfel cum au fost raportați către CCONUSC (1)/CLRTAP (2)

Secțiunea 6

DURATA MAXIMĂ A PERIOADELOR DE TRANZIȚIE

Pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentei anexe, durata maximă a perioadei de tranziție este fixată la doi ani de la primul termen de transmitere.


(1)  Convenția-cadru a Națiunilor Unite privind schimbările climatice.

(2)  Convenția privind poluarea atmosferică transfrontalieră pe distanțe lungi.


ANEXA II

MODUL PENTRU TAXELE REFERITOARE LA MEDIU, ÎN FUNCȚIE DE ACTIVITATEA ECONOMICĂ

Secțiunea 1

OBIECTIVE

Statisticile privind taxele referitoare la mediu înregistrează și prezintă date din perspectiva entităților plătitoare de taxe într-un mod pe deplin compatibil cu datele raportate în temeiul SEC 95. Acestea înregistrează veniturile din taxele referitoare la mediu ale economiilor naționale în funcție de activitatea economică. Ca activități economice sunt incluse producția și consumul.

Prezenta anexă definește datele pe care statele membre trebuie să le colecteze, să le compileze, să le transmită și să le evalueze pentru veniturile din taxele referitoare la mediu în funcție de activitatea economică.

Statisticile privind taxele referitoare la mediu pot utiliza direct statisticile fiscale și statisticile finanțelor publice, dar utilizarea datelor fiscale raportate în temeiul SEC 95, dacă acest lucru este posibil, prezintă unele avantaje.

Statisticile privind taxele referitoare la mediu se bazează pe sumele care rezultă din evaluări și declarații sau încasări ajustate în timp, pentru a asigura coerența cu SEC 95 și pentru a îmbunătăți comparabilitatea internațională.

De asemenea, SEC 95 conține informații referitoare la ramurile industriale și sectoarele care plătesc taxele. Informațiile privind taxele raportate în temeiul SEC 95 pot fi găsite în conturile instituționale ale fiecărui sector și în tabelele resurselor și utilizărilor.

Secțiunea 2

ACOPERIRE

Taxele referitoare la mediu au aceleași limite de sistem ca și SEC 95 și sunt alcătuite din plăți obligatorii, fără contrapartidă, în numerar sau în natură, care sunt prelevate de administrațiile publice sau de instituțiile Uniunii.

Taxele referitoare la mediu aparțin următoarelor categorii ale SEC 95:

impozite pe producție și importuri (D.2);

impozite curente pe venit, avere etc. (D.5);

impozite pe capital (D.91).

Secțiunea 3

LISTA CARACTERISTICILOR

Statele membre elaborează statistici cu privire la taxele referitoare la mediu în conformitate cu următoarele caracteristici:

taxe pe energie;

taxe pe transporturi;

taxe pe poluare;

taxe pe resurse.

Toate datele sunt raportate sub formă de milioane, în moneda națională.

Secțiunea 4

PRIMUL AN DE REFERINȚĂ, FRECVENȚA ȘI TERMENELE TRANSMISIEI

1.

Statisticile sunt compilate și transmise anual.

2.

Statisticile se transmit în termen de 21 de luni de la sfârșitul anului de referință.

3.

Pentru a satisface nevoile de seturi de date complete și actuale, Comisia (Eurostat) întocmește, imediat ce sunt puse la dispoziție suficiente date naționale, estimări ale totalurilor pentru UE-27 pentru principalele agregate ale acestui modul. Ori de câte ori este posibil, Comisia (Eurostat) întocmește și publică estimări referitoare la date care nu au fost transmise de statele membre în termenul specificat la punctul 2.

4.

Primul an de referință este anul în care regulamentul intră în vigoare.

5.

În cadrul primei transmiteri a datelor, statele membre includ datele anuale din 2008 până în primul an de referință.

6.

În cadrul fiecărei transmiteri ulterioare de date Comisiei, statele membre furnizează date anuale pentru anii n-4, n-3, n-2, n-1 și n, unde n este anul de referință.

Secțiunea 5

TABELE DE RAPORTARE

Pentru fiecare dintre caracteristicile menționate în secțiunea 3 sunt raportate date din perspectiva entităților plătitoare de taxe.

Pentru producători, datele se raportează conform unei defalcări în funcție de clasificarea ierarhică a activităților economice, NACE Rev.2 (nivel de agregare A*64, astfel cum este prevăzut în SEC 95).

Pentru consumatori, datele se raportează pentru:

gospodării;

nerezidenți.

În cazul în care taxa nu poate fi atribuită unuia dintre grupurile de activități de mai sus, datele se raportează ca nealocate.

Secțiunea 6

DURATA MAXIMĂ A PERIOADELOR DE TRANZIȚIE

Pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentei anexe, durata maximă a perioadei de tranziție este fixată la doi ani de la primul termen de transmitere.


ANEXA III

MODUL PENTRU CONTURILE REFERITOARE LA FLUXUL DE MATERIALE LA SCARĂ ECONOMICĂ (CFM-SC)

Secțiunea 1

OBIECTIVE

CFM-SC acoperă toate materialele solide, gazoase și lichide, cu excepția fluxurilor de aer și de apă, măsurate în unități de masă pe an. Ca și sistemul conturilor naționale, CFM-SC servesc două obiective majore. Fluxurile de materiale detaliate oferă o bază de date empirice bogată pentru numeroase studii analitice. De asemenea, acestea sunt utilizate pentru a compila diferiți indicatori privind fluxul de materiale la scară economică pentru economiile naționale.

Prezenta anexă definește datele pe care statele membre trebuie să le colecteze, să le compileze, să le transmită și să le evalueze pentru CFM-SC.

Secțiunea 2

ACOPERIRE

Distincția dintre stocuri și fluxuri este un principiu fundamental al unui sistem de flux de materiale. În general, un flux este o variabilă care măsoară o cantitate într-o perioadă de timp, în timp ce un stoc este o variabilă care măsoară o cantitate la un anumit moment în timp. CFM-SC sunt un concept de flux. Acestea măsoară fluxurile intrărilor și ieșirilor de materiale, precum și variațiile de stoc în cadrul economiei, în unități de masă pe an.

CFM-SC sunt coerente cu principiile sistemului conturilor naționale, precum principiul reședinței. Acestea permit contabilizarea fluxurilor de materiale asociate cu activitățile tuturor unităților rezidente ale unei economii naționale, indiferent de localizarea lor geografică.

În CFM-SC există două tipuri de fluxuri de în ansamblul limitelor de sistem care sunt relevante:

1.

fluxurile de materiale între economia națională și mediul său natural. Acestea sunt alcătuite din extracția materialelor (de exemplu, materii prime, brute sau virgine) din mediul natural și din eliminarea materialelor (adeseori denumite reziduuri) către mediul natural;

2.

fluxurile de materiale între economia națională și restul economiei mondiale. Acestea sunt alcătuite din importuri și exporturi.

Toate fluxurile care depășesc aceste limite de sistem sunt incluse în CFM-SC, la fel ca suplimentele la stocurile sintetice. Toate celelalte fluxuri de materiale din interiorul economiei nu sunt reprezentate în CFM-SC. Aceasta înseamnă că economia națională este tratată în întregime în CFM-SC și, de exemplu, livrările de produse între ramurile industriale nu sunt descrise. De asemenea, fluxurile naturale din interiorul mediului natural sunt excluse.

Secțiunea 3

LISTA CARACTERISTICILOR

Statele membre elaborează statistici privind caracteristicile enumerate în secțiunea 5 pentru CFM-SC, dacă este cazul.

1.

Extracția internă (EI) acoperă cantitatea anuală de materiale solide, lichide și gazoase (cu excepția aerului și a apei) extrase din mediul natural pentru a fi folosite ca intrări în economie.

2.

Importurile și exporturile fizice acoperă toate mărfurile importate sau exportate în unități de masă. Mărfurile comercializate cuprind bunuri în toate etapele prelucrării, de la materii prime la produse finite.

Secțiunea 4

PRIMUL AN DE REFERINȚĂ, FRECVENȚA ȘI TERMENELE DE TRANSMITERE

1.

Statisticile sunt compilate și transmise anual.

2.

Statisticile se transmit în termen de 24 de luni de la sfârșitul anului de referință.

3.

Pentru a satisface nevoile de seturi de date complete și actuale, Comisia (Eurostat) întocmește, imediat ce sunt puse la dispoziție suficiente date naționale, estimări ale totalurilor pentru UE-27 pentru principalele agregate ale acestui modul. Ori de câte ori este posibil, Comisia (Eurostat) întocmește și publică estimări referitoare la date care nu au fost transmise de statele membre în termenul specificat la punctul 2.

4.

Primul an de referință este anul în care regulamentul intră în vigoare.

5.

În cadrul primei transmiteri a datelor, statele membre includ datele anuale din 2008 până în primul an de referință.

6.

În cadrul fiecărei transmiteri ulterioare de date către Comisie, statele membre furnizează date anuale pentru anii n-4, n-3, n-2, n-1 și n, unde n este anul de referință.

Secțiunea 5

TABELE DE RAPORTARE

Datele, exprimate în unități de masă, sunt elaborate pentru caracteristicile enumerate în următoarele tabele.

Tabelul A – Extracția internă (EI)

1.   Biomasă

1.1.   Culturi (cu excepția culturilor furajere)

1.1.1.   Cereale

1.1.2.   Rădăcinoase, tuberculi

1.1.3.   Culturi de zahăr

1.1.4.   Leguminoase

1.1.5.   Fructe cu coajă lemnoasă

1.1.6.   Culturi oleaginoase

1.1.7.   Legume

1.1.8.   Fructe

1.1.9.   Fibre

1.1.10.   Alte culturi, neclasificate în altă parte

1.2.   Reziduuri de culturi (utilizate), culturi furajere și biomasă pășunată

1.2.1.   Reziduuri de culturi (utilizate)

1.2.1.1.   Paie

1.2.1.2.   Alte reziduuri de culturi (frunze de sfeclă de zahăr și sfeclă furajeră, altele)

1.2.2.   Culturi furajere și biomasă pășunată

1.2.2.1.   Culturi furajere (inclusiv recoltă de biomasă pornind de la fânețe)

1.2.2.2.   Biomasă pășunată

1.3.   Lemn (în plus, raportarea opțională a creșterii nete a stocului de lemn)

1.3.1.   Lemn (lemn rotund industrial)

1.3.2.   Lemn de foc și alte extracții

1.4.   Captură de pește sălbatic, plante/animale acvatice, vânătoare și cules

1.4.1.   Captură de pește sălbatic

1.4.2.   Toate celelalte animale și plante acvatice

1.4.3.   Vânătoare și cules

2.   Minereuri metalifere (minereuri brute)

2.1.   Fier

2.2.   Metal neferos

2.2.1.   Cupru (în plus, raportarea opțională a conținutului de metal)

2.2.2.   Nichel (în plus, raportarea opțională a conținutului de metal)

2.2.3.   Plumb (în plus, raportarea opțională a conținutului de metal)

2.2.4.   Zinc (în plus, raportarea opțională a conținutului de metal)

2.2.5.   Staniu (în plus, raportarea opțională a conținutului de metal)

2.2.6.   Aur, argint, platină și alte metale prețioase

2.2.7.   Bauxită și alte tipuri de aluminiu

2.2.8.   Uraniu și toriu

2.2.9.   Altele, neclasificate în altă parte

3.   Minerale nemetalice

3.1.   Marmură, granit, gresie, porfir, bazalt, alte pietre ornamentale sau pentru construcții (cu excepția ardeziei)

3.2.   Cretă și dolomită

3.3.   Ardezie

3.4.   Minerale pentru industria chimică și îngrășăminte minerale

3.5.   Sare

3.6.   Calcar și gips

3.7.   Argile și caolin

3.8.   Nisip și pietriș

3.9.   Altele, neclasificate în altă parte

3.10.   Materiale din pământ excavate (inclusiv sol), numai dacă sunt utilizate (raportare opțională)

4.   Materiale/transportatori de energie fosili

4.1.   Cărbune și alte (alți) materiale/transportatori de energie solizi

4.1.1.   Lignit (cărbune brun)

4.1.2.   Antracit

4.1.3.   Șisturi și nisipuri bituminoase

4.1.4.   Turbă

4.2.   Materiale/transportatori de energie lichizi și gazoși

4.2.1.   Țiței, condensat și lichide din gaz natural (LGN)

4.2.2.   Gaz natural

Tabelele B (Importuri – Comerț total), C (Importuri – Comerț în afara UE), D (Exporturi – Comerț total), E (Exporturi – Comerț în afara UE)

1.   Biomasă și produse ale biomasei

1.1.   Culturi, brute și prelucrate

1.1.1.   Cereale, brute și prelucrate

1.1.2.   Rădăcinoase, tuberculi, brute și prelucrate

1.1.3.   Culturi de zahăr, brute și prelucrate

1.1.4.   Leguminoase, brute și prelucrate

1.1.5.   Fructe cu coajă lemnoasă, brute și prelucrate

1.1.6.   Culturi oleaginoase, brute și prelucrate

1.1.7.   Legume, brute și prelucrate

1.1.8.   Fructe, brute și prelucrate

1.1.9.   Fibre, brute și prelucrate

1.1.10.   Alte culturi, neclasificate în altă parte, brute și prelucrate

1.2.   Reziduuri de culturi și culturi furajere

1.2.1.   Reziduuri de culturi (utilizate), brute și prelucrate

1.2.1.1.   Paie

1.2.1.2.   Alte reziduuri de culturi

1.2.2.   Culturi furajere

1.2.2.1.   Culturi furajere

1.3.   Lemn și produse din lemn

1.3.1.   Lemn, brut și prelucrat

1.3.2.   Lemn de foc și alte extracții, brute și prelucrate

1.4.   Captură de pește și alte animale și plante acvatice, brute și prelucrate

1.4.1.   Captură de pește

1.4.2.   Toate celelalte animale și plante acvatice

1.5.   Animale vii, altele decât cele de la 1.4, și produse animale

1.5.1.   Animale vii, altele decât cele de la 1.4

1.5.2.   Carne și preparate din carne

1.5.3.   Produse lactate, ouă de păsări și miere

1.5.4.   Alte produse de la animale (fibre, piele, blană etc.)

1.6.   Produse în principal pe bază de biomasă

2.   Minereuri și concentrate metalifere, brute și prelucrate

2.1.   Minereuri și concentrate de fier, fier și oțel, brute și prelucrate

2.2.   Minereuri și concentrate metalifere neferoase, brute și prelucrate

2.2.1.   Cupru

2.2.2.   Nichel

2.2.3.   Plumb

2.2.4.   Zinc

2.2.5.   Staniu

2.2.6.   Aur, argint, platină și alte metale prețioase

2.2.7.   Bauxită și alte tipuri de aluminiu

2.2.8.   Uraniu și toriu

2.2.9.   Altele, neclasificate în altă parte

2.3.   Produse în principal pe bază de metale

3.   Minerale nemetalice, brute și prelucrate

3.1.   Marmură, granit, gresie, porfir, bazalt și alte pietre ornamentale sau pentru construcții (cu excepția ardeziei)

3.2.   Cretă și dolomită

3.3.   Ardezie

3.4.   Minerale pentru industria chimică și îngrășăminte minerale

3.5.   Sare

3.6.   Calcar și gips

3.7.   Argile și caolin

3.8.   Nisip și pietriș

3.9.   Altele, neclasificate în altă parte

3.10.   Materiale din pământ excavate (inclusiv sol), numai dacă sunt utilizate (raportare opțională)

3.11.   Produse în principal pe bază de minerale nemetalice

4.   Materiale/transportatori de energie fosili, brute și prelucrate

4.1.   Cărbune și alte produse de energie solide, brute și prelucrate

4.1.1.   Lignit (cărbune brun)

4.1.2.   Antracit

4.1.3.   Șisturi și nisipuri bituminoase

4.1.4.   Turbă

4.2.   Produse de energie lichide și gazoase, brute și prelucrate

4.2.1.   Țiței, condensat și lichide din gaz natural (LGN)

4.2.2.   Gaz natural

4.3.   Produse în principal pe bază de produse de energie fosile

5.   Alte produse

6.   Deșeuri importate (tabelele B și C)/exportate (tabelele D și E) pentru tratamentul și eliminarea finale

Următoarele ajustări referitoare la principiul reședinței sunt incluse în tabelele B și D:

Carburantul depozitat în străinătate de către unitățile rezidente (a se adăuga la tabelul B al importurilor) și carburantul depozitat pe teritoriul național de către unitățile nerezidente (a se adăuga la tabelul D al exporturilor)

1.

Carburant pentru transporturi terestre

2.

Carburant pentru transporturi pe apă

3.

Carburant pentru transporturi aeriene

Secțiunea 6

DURATA MAXIMĂ A PERIOADELOR DE TRANZIȚIE

Pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentei anexe, durata maximă a perioadei de tranziție este fixată la doi ani de la primul termen de transmitere.


22.7.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/17


REGULAMENTUL (UE) NR. 692/2011 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI

din 6 iulie 2011

privind statisticile europene referitoare la turism și de abrogare a Directivei 95/57/CE a Consiliului

(Text cu relevanță pentru SEE)

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 338 alineatul (1),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ parlamentelor naționale,

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (1),

întrucât:

(1)

Consiliul European a subliniat, în Concluziile Președinției sale din 14 decembrie 2007, rolul crucial pe care îl joacă turismul în generarea creșterii și crearea de locuri de muncă în Uniune și a invitat Comisia, statele membre, industria și alte părți interesate să își unească forțele pentru punerea în aplicare la timp a Agendei pentru un turism european durabil și competitiv.

(2)

Turismul Uniunii ocupă un loc important în economia statelor membre, activitățile turistice reprezentând o importantă sursă potențială de locuri de muncă. Orice evaluare a competitivității sale necesită cunoștințe solide privind volumul turismului, caracteristicile acestuia, profilul turiștilor, cheltuielile legate de turism, precum și beneficiile pentru economiile statelor membre.

(3)

Sunt necesare date lunare pentru a se putea măsura influențele sezoniere ale cererii legată de capacitatea de cazare a turiștilor și a ajuta, în acest fel, autoritățile publice și operatorii economici să dezvolte strategii și politici mai potrivite pentru îmbunătățirea repartizării sezoniere a concediilor și a activităților turistice.

(4)

Majoritatea întreprinderilor europene din industria turismului au dimensiuni mici sau medii, iar importanța strategică a întreprinderilor mici și mijlocii (IMM-uri) în turismul european nu se limitează doar la valoarea lor economică și la potențialul substanțial pe care îl au în materie de creare de locuri de muncă. Ele sprijină, de asemenea, stabilitatea și prosperitatea comunităților locale, protejând ospitalitatea și identitatea locală, care constituie semnele distinctive ale turismului în regiunile Europei. Având în vedere dimensiunea IMM-urilor, trebuie luată în considerare sarcina administrativă potențială și ar trebui introdus un sistem de praguri astfel încât să se poată satisface nevoile utilizatorilor, reducând-se în același timp sarcina legată de răspuns pentru părțile responsabile de furnizarea de date statistice, în special IMM-urile.

(5)

Natura schimbătoare a caracterului turismului de la intrarea în vigoare a Directivei 95/57/CE a Consiliului din 23 noiembrie 1995 privind culegerea datelor statistice în domeniul turismului (2), cu importanța tot mai mare a călătoriilor turistice de scurt sejur și a vizitelor de o zi, care contribuie în mod substanțial la realizarea veniturilor obținute din turism în multe regiuni sau țări, importanța tot mai mare a cazării neînchiriate în avans sau a cazării în unități mai mici și creșterea impactului internetului asupra comportamentului turiștilor în privința rezervării și asupra industriei turismului, înseamnă că modul de producere a statisticilor din sectorul turismului ar trebui adaptat.

(6)

Pentru a face posibilă evaluarea importanței macroeconomice a turismului în economiile statelor membre pe baza cadrului, acceptat la nivel internațional, al contului satelit în turism, indicând efectele turismului asupra economiei și a locurilor de muncă, este necesară îmbunătățirea disponibilității, a caracterului complet și cuprinzător al statisticilor turistice de bază, pentru a fi utilizate la elaborarea acestei contabilități și, dacă se consideră necesar de către Comisie, pentru a servi la pregătirea unei propuneri legislative ulterioare privind transmiterea de tabele armonizate pentru stabilirea de conturi satelit în turism. Aceasta implică actualizarea dispozițiilor prevăzute în prezent în Directiva 95/57/CE.

(7)

Pentru a examina problemele majore de interes economic și social în sectorul turismului, în special aspectele noi care necesită o cercetare specifică, Comisia are nevoie de microdate. Turismul în Uniune are o dimensiune predominant intraeuropeană, ceea ce înseamnă că microdatele care provin din statisticile europene armonizate privind cererea de turism emițător oferă deja, pentru statul membru de destinație, o sursă de statistici privind cererea de turism receptor, fără a impune sarcini suplimentare, evitând astfel observarea dublă a fluxurilor turistice.

(8)

Turismul social permite unui număr cât mai mare posibil de persoane să participe la turism și, mai mult decât atât, poate contribui la combaterea caracterului sezonier, consolidând noțiunea de cetățenie europeană și promovând dezvoltarea regională, pe lângă faptul că facilitează dezvoltarea economiilor locale specifice. Pentru a evalua participarea la turism a diferitelor grupuri sociodemografice și pentru a monitoriza programele Uniunii în domeniul turismului social, Comisia are nevoie de date periodice cu privire la participarea la turism și la comportamentul turistic al respectivelor grupuri sociale.

(9)

Un cadru recunoscut la nivelul Uniunii poate ajuta la garantarea de date fiabile, detaliate și comparabile, care, la rândul lor, vor favoriza o monitorizare corespunzătoare a structurii și a evoluției cererii și ofertei turistice. Este esențială o comparabilitate suficientă la nivelul Uniunii în ceea ce privește metodologia, definițiile și programul datelor și al metadatelor statistice.

(10)

Regulamentul (CE) nr. 223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 privind statisticile europene (3), care constituie cadrul de referință pentru prezentul regulament, prevede că statisticile sunt colectate în conformitate cu standarde înalte de imparțialitate, transparență, fiabilitate, obiectivitate, independență științifică, rentabilitate și confidențialitate statistică.

(11)

În cursul producerii și difuzării statisticilor europene conform prezentului regulament, autoritățile de statistică naționale și la nivelul Uniunii ar trebui să țină seama de principiile stabilite în Codul European de Bune Practici Statistice adoptat de Comitetul pentru programul statistic, la 24 februarie 2005, și anexat la Recomandarea Comisiei din 25 mai 2005 privind independența, integritatea și responsabilitatea autorităților de statistică naționale și comunitare.

(12)

Pentru a ține seama de evoluțiile sociale, economice sau tehnice, competența de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui delegată Comisiei, în scopul de a adapta termenele de transmitere a datelor și anexele, cu excepția naturii opționale a datelor cerute și a limitării domeniului de aplicare definit în anexe. Comisia ar trebui împuternicită, de asemenea, să adapteze definițiile la modificările din definițiile internaționale. Este deosebit de importantă realizarea de către Comisie a unor consultări adecvate în etapa pregătitoare, inclusiv la nivel de experți. La pregătirea și redactarea actelor delegate, Comisia ar trebui să asigure transmiterea simultană, oportună și corespunzătoare a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu.

(13)

Pentru a asigura condiții uniforme de punere în aplicare a prezentului regulament, Comisiei ar trebui să i se confere competențe de executare. Respectivele competențe ar trebui să fie exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (4).

(14)

Întrucât obiectivul prezentului regulament, și anume stabilirea unui cadru comun pentru dezvoltarea, producerea și difuzarea sistematică a statisticilor europene referitoare la turism, nu poate fi atins în mod suficient de către statele membre ca urmare a absenței de caracteristici statistice și de cerințe de calitate comune, precum și lipsei de transparență metodologică, dar pot, prin aplicarea unui cadru statistic comun, să fie realizate mai bine la nivelul Uniunii, Uniunea poate adopta măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut în articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este prevăzut la articolul respectiv, prevederile prezentului regulament nu depășesc acțiunile necesare pentru îndeplinirea respectivului obiectiv.

(15)

Datorită schimbărilor din industria turismului și în tipul de date solicitate de Comisie și de alți utilizatori ai statisticilor europene referitoare la turism, dispozițiile Directivei 95/57/CE nu mai sunt relevante. Deoarece legislația în acest domeniu trebuie actualizată, Directiva 95/57/CE ar trebui abrogată.

(16)

Un regulament este modalitatea corespunzătoare pentru a se asigura utilizarea de standarde comune și producerea de statistici comparabile.

(17)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului pentru sistemul statistic european,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Obiectul

Prezentul regulament stabilește un cadru comun pentru dezvoltarea, producerea și difuzarea sistematică a statisticilor europene referitoare la turism.

În acest scop, statele membre colectează, elaborează, prelucrează și transmit statistici armonizate referitoare la cererea și oferta turistice.

Articolul 2

Definiții

(1)   În sensul prezentului regulament:

(a)

„perioadă de referință” reprezintă o perioadă la care se referă datele;

(b)

„an de referință” reprezintă o perioadă de referință de un an calendaristic;

(c)

„NACE Rev. 2” reprezintă clasificarea statistică comună a activităților economice în cadrul Uniunii, astfel cum este prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1893/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (5);

(d)

„NUTS” reprezintă clasificarea comună a unităților teritoriale pentru producerea de statistici regionale în cadrul Uniunii, astfel cum este prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1059/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (6);

(e)

„mediu uzual” reprezintă zona geografică, deși nu neapărat limitrofă, în cadrul căreia o persoană își desfășoară activitățile zilnice și se determină pe baza următoarelor criterii: traversarea de frontiere administrative sau distanța de la locul de reședință uzual, durata, frecvența și scopul vizitei;

(f)

„turism” reprezintă activitatea vizitatorilor care efectuează o călătorie către o destinație principală în afara mediului uzual, pentru mai puțin de un an, în orice scop principal, inclusiv afaceri, divertisment sau alte scopuri personale, altul decât pentru a fi angajat de o entitate rezidentă în locul vizitat;

(g)

„turism intern” reprezintă vizitele într-un stat membru efectuate de vizitatorii care sunt rezidenți ai statului membru respectiv;

(h)

„turism receptor” reprezintă vizitele într-un stat membru efectuate de vizitatorii care nu sunt rezidenți ai statului membru respectiv;

(i)

„turism emițător” reprezintă vizitele efectuate de rezidenții unui stat membru în afara statului membru respectiv;

(j)

„turism național” reprezintă turismul intern și turismul emițător;

(k)

„turism interior” reprezintă turismul intern și turismul receptor;

(l)

„unitate de cazare turistică” reprezintă o unitate de activitate economică la nivel local, astfel cum este definită în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 696/93 al Consiliului din 15 martie 1993 privind unitățile statistice pentru observarea și analizarea sistemului de producție comunitar (7), care oferă contra cost, chiar dacă prețul ar putea fi subvenționat parțial sau integral, servicii de cazare pe termen scurt astfel cum este descris în grupurile 55.1 (hoteluri și cazare similară), 55.2 (cazare pentru concedii și alt tip de cazare pe termen scurt) și 55.3 (terenuri de camping, locuri pentru vehicule recreaționale și locuri pentru rulote) din NACE Rev. 2;

(m)

„cazare neînchiriată” reprezintă, între altele, cazare oferită fără plată de către membri ai familiei sau prieteni și cazare în case de vacanță ocupate de proprietar, inclusiv proprietăți în sistem multiproprietate;

(n)

„vizite de o zi” reprezintă vizite fără ședere peste noapte efectuate de rezidenți în afara mediului obișnuit și care încep de la locul de reședință obișnuit al acestora.

(2)   Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 11 privind modificări la definițiile de la alineatul (1) din prezentul articol în scopul adaptării acestor definiții în funcție de schimbările din definițiile internaționale.

Articolul 3

Subiectele abordate și caracteristicile datelor solicitate

(1)   În sensul prezentului regulament, datele care urmează să fie transmise de către statele membre în conformitate cu articolul 9 se referă la:

(a)

turismul interior, în privința capacității și a ocupării unităților de cazare turistică pentru variabilele, periodicitatea și defalcările prevăzute în secțiunile 1, 2 și 3 din anexa I;

(b)

turismul interior, în privința înnoptărilor turistice în cazare neînchiriată pentru variabilele, periodicitatea și defalcările prevăzute în secțiunea 4 din anexa I;

(c)

turism național, în privința cererii turistice, care se referă la participarea la turism și la caracteristicile călătoriilor turistice și ale vizitatorilor pentru variabilele, periodicitatea și defalcările prevăzute în secțiunile 1 și 2 din anexa II;

(d)

turism național, în privința cererii turistice, care se referă la caracteristicile vizitelor de o zi pentru variabilele, periodicitatea și defalcările care sunt prevăzute în secțiunea 3 din anexa II.

(2)   Comisia este împuternicită să adopte, dacă este necesar, acte delegate în conformitate cu articolul 11 privind adaptări ale anexelor, cu excepția modificărilor legate de natura facultativă a datelor solicitate și a limitării domeniului de aplicare definit în anexe, pentru a ține seama de evoluția economică, socială sau tehnică. La exercitarea competențelor în temeiul prezentei dispoziții, Comisia se asigură că actele delegate pe care le adoptă nu impun o povară administrativă suplimentară considerabilă pentru statele membre și pentru respondenți.

Articolul 4

Domeniul luat în considerare

Domeniul luat în considerare în privința cerințelor prevăzute la:

(a)

articolul 3 alineatul (1) litera (a) include toate unitățile de cazare turistică astfel cum sunt definite la articolul 2 alineatul (1) litera (l), dacă nu se specifică altfel în anexa I;

(b)

articolul 3 alineatul (1) litera (b) include toate înnoptările turistice efectuate de către rezidenți și nerezidenți în cazare neînchiriată;

(c)

articolul 3 alineatul (1) litera (c), în ceea ce privește datele privind participarea la turism, include toți indivizii care au reședința pe teritoriul statului membru, dacă nu se specifică altfel la secțiunea 1 din anexa II;

(d)

articolul 3 alineatul (1) litera (c), în ceea ce privește datele privind caracteristicile călătoriilor turistice și ale vizitatorilor, include toate călătoriile turistice cu un sejur de cel puțin o noapte în afara mediului obișnuit, efectuate de către populația rezidentă și care s-au încheiat în timpul perioadei de referință, dacă nu se specifică altfel la secțiunea 2 din anexa II;

(e)

articolul 3 alineatul (1) litera (d), în ceea ce privește caracteristicile vizitelor de o zi, include vizitele de o zi în sensul definiției de la articolul 2 alineatul (1) litera (n), cu excepția situațiilor contrare prevăzute în anexa II secțiunea 3.

Articolul 5

Studii-pilot

(1)   Comisia stabilește un program pentru studii-pilot care pot fi efectuate cu titlu voluntar de către statele membre pentru a pregăti elaborarea, producerea și difuzarea de tabele armonizate pentru conturile-satelit în turism și pentru a evalua beneficiile în raport cu costul procesului de compilare.

(2)   De asemenea, Comisia stabilește un program pentru studii-pilot care pot fi efectuate cu titlu voluntar de către statele membre pentru a elabora un sistem de compilare a datelor care să indice efectele turismului asupra mediului.

Articolul 6

Criteriile și rapoartele de calitate

(1)   Statele membre asigură calitatea datelor transmise.

(2)   În sensul prezentului regulament, se aplică criteriile calitative, astfel cum este prevăzut la articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 223/2009.

(3)   În fiecare an, statele membre vor furniza Comisiei (Eurostat) un raport privind calitatea datelor pentru perioadele de referință în anul de referință și privind orice schimbări metodologice care au fost efectuate. Raportul va fi furnizat în termen de nouă luni de la sfârșitul anului de referință.

(4)   În cadrul aplicării criteriilor de calitate menționate la alineatul (2) datelor acoperite de prezentul regulament, modalitățile și structura rapoartelor de calitate se definesc de către Comisie sub forma unor acte de punere în aplicare. Aceste acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 12 alineatul (2).

Articolul 7

Raport de evaluare

Până la 12 august 2016, iar ulterior din cinci în cinci ani, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport de evaluare privind statisticile elaborate în temeiul prezentului regulament și, în special, privind pertinența lor și povara pe care o reprezintă pentru întreprinderi.

Articolul 8

Sursele de date

În ceea ce privește baza în care sunt culese datele, statele membre iau toate măsurile pe care le consideră corespunzătoare pentru a menține calitatea rezultatelor. Statele membre pot produce datele necesare prin utilizarea unei combinații a următoarelor surse:

(a)

sondaje de opinie, acolo unde unitățile de raportare sunt solicitate să ofere date actuale, exacte și complete;

(b)

alte surse corespunzătoare, inclusiv date administrative, dacă acestea sunt corespunzătoare în privința actualității și relevanței;

(c)

proceduri de estimare statistică adecvate.

Articolul 9

Transmiterea datelor

(1)   Statele membre transmit datele, inclusiv datele confidențiale, către Comisie (Eurostat), în conformitate articolul 21 din Regulamentul (CE) nr. 223/2009.

(2)   Statele membre vor transmite datele enumerate în anexa I și în secțiunile 1 și 3 din anexa II sub formă de tabele agregate, în conformitate cu un standard de schimb specificat de către Comisie (Eurostat). Datele sunt transmise sau încărcate prin mijloace electronice la punctul unic de intrare al datelor la Comisie (Eurostat). Modalitățile practice pentru transmiterea datelor sunt adoptate de către Comisie în sub forma unor acte de punere în aplicare. Aceste acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 12 alineatul (2).

(3)   Statele membre transmit datele enumerate în secțiunea 2 din anexa II sub formă de fișiere cu microdate, fiecare călătorie observată fiind o înregistrare individuală în setul de date transmis, care sunt verificate, editate și, după caz, imputate complet, în conformitate cu un standard de schimb specificat de Comisie (Eurostat). Datele sunt transmise sau încărcate prin mijloace electronice la punctul unic de intrare al datelor la Comisie (Eurostat). Modalitățile practice pentru transmiterea datelor sunt adoptate de către Comisie sub forma unor acte de punere în aplicare. Aceste acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 12 alineatul (2).

(4)   Statele membre transmit:

(a)

datele anuale enumerate în secțiunile 1 și 2 din anexa I, în termen de șase luni de la sfârșitul perioadei de referință, dacă nu se specifică altfel în anexa I;

(b)

datele lunare enumerate în secțiunea 2 din anexa I, în termen de trei luni de la sfârșitul perioadei de referință;

(c)

indicatorii-cheie rapizi privind înnoptările efectuate de către rezidenți și nerezidenți în unitățile de cazare turistică, astfel cum sunt precizați în secțiunea 2 din anexa I, în termen de opt săptămâni de la sfârșitul perioadei de referință;

(d)

datele enumerate în secțiunea 4 din anexa I în termen de nouă luni de la sfârșitul perioadei de referință, în cazul în care statul membru în cauză optează pentru transmiterea lor;

(e)

datele enumerate în anexa II, în termen de șase luni de la sfârșitul perioadei de referință.

(5)   Comisia este împuternicită să adopte, dacă este necesar, acte delegate în conformitate cu articolul 11 privind modificări ale termenelor de transmitere prevăzute la alineatul (4) al prezentului articol, pentru a ține seama de evoluția economică, socială sau tehnică. Orice astfel de modificare ia în considerare practicile de colectare a datelor existente în statele membre.

(6)   Pentru toate datele solicitate prin prezentul regulament, prima perioadă de referință începe, în absența altor dispoziții în sens contrar, la 1 ianuarie 2012.

Articolul 10

Manualul metodologic

Comisia (Eurostat), în strânsă cooperare cu statele membre, elaborează și actualizează cu regularitate un manual metodologic care conține linii directoare privind statisticile produse în conformitate cu prezentul regulament, inclusiv definiții care urmează să fie aplicate caracteristicilor datelor solicitate și standarde comune concepute pentru a asigura calitatea datelor.

Articolul 11

Exercitarea delegării

(1)   Competențele de a adopta acte delegate sunt conferite Comisiei sub rezerva condițiilor prevăzute în prezentul articol.

(2)   Delegarea competențelor menționată la articolul 2 alineatul (2), la articolul 3 alineatul (2) și la articolul 9 alineatul (5) este conferită Comisiei pentru o perioadă de cinci ani începând de la 11 august 2011. Comisia întocmește un raport privind delegarea de competență cel târziu cu nouă luni înainte de încheierea perioadei de cinci ani. Delegarea de competență se reînnoiește tacit pentru perioade de timp identice, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau Consiliul se opune unei astfel de reînnoiri cel târziu cu trei luni înainte de expirarea fiecărei perioade.

(3)   Delegarea competențelor menționate la articolul 2 alineatul (2), la articolul 3 alineatul (2) și la articolul 9 alineatul (5) poate fi revocată în orice moment de către Parlamentul European sau de către Consiliu. Decizia de revocare pune capăt delegării competențelor specificate în respectiva decizie. Decizia intră în vigoare a doua zi de la publicarea deciziei în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară specificată în textul acesteia. Decizia nu aduce atingere actelor delegate care sunt deja în vigoare.

(4)   Imediat ce adoptă un act delegat, Comisia notifică simultan Parlamentului European și Consiliului acest lucru.

(5)   Un act delegat adoptat în temeiul articolelor 2 alineatul (2), 3 alineatul (2) și 9 alineatul (5) intră în vigoare numai dacă nici Parlamentul European, nici Consiliul nu se opune în termen de două luni de la notificarea actului în cauză către Parlamentul European și Consiliu sau dacă, înainte de expirarea acestui termen, atât Parlamentul European, cât și Consiliul au informat Comisia că nu vor obiecta. Acest termen se prelungește cu două luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului.

Articolul 12

Comitet

(1)   Comisia este asistată de Comitetul Sistemului Statistic European instituit prin Regulamentul (CE) nr. 223/2009. Comitetul respectiv este un comitet în înțelesul Regulamentului (CE) nr. 182/2011.

(2)   În cazul în care se face referire la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.

Articolul 13

Abrogare

Directiva 95/57/CE se abrogă.

Statele membre transmit rezultate în conformitate cu Directiva 95/57/CE pentru toate perioadele de referință pentru 2011.

Articolul 14

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Strasbourg, 6 iulie 2011.

Pentru Parlamentul European

Președintele

J. BUZEK

Pentru Consiliu

Președintele

M. DOWGIELEWICZ


(1)  Poziția Parlamentului European din 6 aprilie 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și decizia Consiliului din 21 iunie 2011.

(2)  JO L 291, 6.12.1995, p. 32.

(3)  JO L 87, 31.3.2009, p. 164.

(4)  JO L 55, 28.2.2011, p. 13.

(5)  JO L 393, 30.12.2006, p. 1.

(6)  JO L 154, 21.6.2003, p. 1.

(7)  JO L 76, 30.3.1993, p. 1.


ANEXA I

TURISMUL INTERIOR

Secțiunea 1

CAPACITATEA UNITĂȚILOR DE CAZARE TURISTICĂ

A.   Variabile și defalcări de transmis

1.   La nivel regional NUTS 2 și la nivel național de transmis în cazul datelor anuale

Tipul de cazare

Variabile

Defalcări

NACE 55.1

Număr de unități

Număr de paturi

Număr de camere

Tip de localitate (a) și (b)

NACE 55.2

Număr de unități

Număr de paturi

Tip de localitate (a) și (b)

NACE 55.3

Număr de unități

Număr de paturi

Tip de localitate (a) și (b)


2.   [opțional] La nivel național, de transmis în cazul datelor anuale

Tipul de cazare

Variabile

Defalcări

NACE 55.1

Număr de unități

Număr de paturi

Număr de camere

Clasa de mărime


3.   La nivel național, de transmis în cazul datelor trienale

Tipul de cazare

Variabile

Defalcări

NACE 55.1

Numărul de unități cu una sau mai multe camere accesibile persoanelor cu mobilitate redusă, inclusiv persoanelor în scaune rulante

 

B.   Limitarea domeniului de aplicare

1.

Pentru „hoteluri și unități de cazare similare” și pentru „cazare pentru concedii și alt tip de cazare pe termen scurt”, domeniul de aplicare luat în considerare include cel puțin toate unitățile de cazare turistică cu zece sau mai multe paturi.

2.

Pentru „terenurile de camping, locurile pentru vehicule recreaționale și locurile pentru rulote”, domeniul luat în considerare include cel puțin toate unitățile de cazare turistică care au zece sau mai multe locuri.

3.

Statele membre care reprezintă, în total, mai puțin de 1 % din numărul anual total de înnoptări efectuate în unități de cazare turistică din Uniunea Europeană pot reduce mai mult domeniul luat în considerare, pentru a include cel puțin toate unitățile de cazare turistică care au douăzeci de paturi sau mai multe (douăzeci de locuri sau mai multe).

C.   Periodicitate

Primul an de referință pentru variabilele trienale enumerate la titlul A.3 este 2015.

Secțiunea 2

OCUPAREA UNITĂȚILOR DE CAZARE TURISTICĂ (TURISM INTERN ȘI RECEPTOR)

A.   Variabile și defalcări de transmis în cazul datelor anuale

1.   La nivel regional NUTS 2 și la nivel național

Tipul de cazare

Variabile

Defalcări

Total (toate tipurile de unități de cazare turistică)

Număr de înnoptări efectuate de rezidenți în unități de cazare turistică

Număr de înnoptări efectuate de nerezidenți în unități de cazare turistică

Tip de localitate (a) și (b)

NACE 55.1

Număr de înnoptări efectuate de rezidenți în unități de cazare turistică

Număr de înnoptări efectuate de nerezidenți în unități de cazare turistică

 

Sosiri ale rezidenților în unități de cazare turistică

Sosiri ale nerezidenților în unități de cazare turistică

 

Grad de ocupare netă de paturi

Grad de ocupare netă de camere

 

NACE 55.2

Număr de înnoptări efectuate de rezidenți în unități de cazare turistică

Număr de înnoptări efectuate de nerezidenți în unități de cazare turistică

 

Sosiri ale rezidenților în unități de cazare turistică

Sosiri ale nerezidenților în unități de cazare turistică

 

NACE 55.3

Număr de înnoptări efectuate de rezidenți în unități de cazare turistică

Număr de înnoptări efectuate de nerezidenți în unități de cazare turistică

 

Sosiri ale rezidenților în unități de cazare turistică

Sosiri ale nerezidenților în unități de cazare turistică

 


2.   La nivel național

Tipul de cazare

Variabile

Defalcări

NACE 55.1

Număr de înnoptări efectuate de rezidenți în unități de cazare turistică

Număr de înnoptări efectuate de nerezidenți în unități de cazare turistică

Tip de localitate (a) și (b)

Țara sau zona geografică de reședință a clientului

[opțional] Clase de mărime

Sosiri ale rezidenților în unități de cazare turistică

Sosiri ale nerezidenților în unități de cazare turistică

Țara sau zona geografică de reședință a clientului

Gradul de ocupare netă de paturi

Gradul de ocupare netă de camere

[opțional] Clase de mărime

NACE 55.2

Număr de înnoptări efectuate de rezidenți în unități de cazare turistică

Număr de înnoptări efectuate de nerezidenți în unități de cazare turistică

Tip de localitate (a) și (b)

Țara sau zona geografică de reședință a clientului

Sosiri ale rezidenților în unități de cazare turistică

Sosiri ale nerezidenților în unități de cazare turistică

Țara sau zona geografică de reședință a clientului

NACE 55.3

Număr de înnoptări efectuate de rezidenți în unități de cazare turistică

Număr de înnoptări efectuate de nerezidenți în unități de cazare turistică

Tip de localitate (a) și (b)

Țara sau zona geografică de reședință a clientului

Sosiri ale rezidenților în unități de cazare turistică

Sosiri ale nerezidenților în unități de cazare turistică

Țara sau zona geografică de reședință a clientului

B.   Variabile și defalcări de transmis pentru datele lunare la nivel național

Tipul de cazare

Variabile

Defalcări

NACE 55.1

Număr de înnoptări efectuate de rezidenți în unități de cazare turistică

Număr de înnoptări efectuate de nerezidenți în unități de cazare turistică

 

Sosiri ale rezidenților în unități de cazare turistică

Sosiri ale nerezidenților în unități de cazare turistică

 

Gradul de ocupare netă de paturi

Gradul de ocupare netă de camere

 

NACE 55.2

Număr de înnoptări efectuate de rezidenți în unități de cazare turistică

Număr de înnoptări efectuate de nerezidenți în unități de cazare turistică

 

Sosiri ale rezidenților în unități de cazare turistică

Sosiri ale nerezidenților în unități de cazare turistică

 

NACE 55.3

Număr de înnoptări efectuate de rezidenți în unități de cazare turistică

Număr de înnoptări efectuate de nerezidenți în unități de cazare turistică

 

Sosiri ale rezidenților în unități de cazare turistică

Sosiri ale nerezidenților în unități de cazare turistică

 

C.   Limitarea domeniului de aplicare

1.

Pentru „hoteluri și unități de cazare similare” și pentru „cazare pentru concedii și alt tip de cazare pe termen scurt”, domeniul luat în considerare include cel puțin toate unitățile de cazare turistică cu zece sau mai multe paturi.

2.

Pentru „terenurile de camping, locurile pentru vehicule recreaționale și locurile pentru rulote”, domeniul luat în considerare include cel puțin toate unitățile de cazare turistică care au zece sau mai multe locuri.

3.

Statele membre care totalizează mai puțin de 1 % din numărul anual total de înnoptări efectuate în unități de cazare turistică din Uniunea Europeană pot reduce mai mult domeniul luat în considerare, pentru a include cel puțin toate unitățile de cazare turistică care au douăzeci de paturi sau mai multe (douăzeci de locuri sau mai multe).

4.

În cazul în care se aplică o limitare a domeniului de aplicare astfel cum este descris la punctele 1, 2 sau 3, se transmite anual o estimare a numărului total de înnoptări efectuate în timpul anului de referință de către rezidenți și nerezidenți în unitățile de cazare turistică excluse din domeniul luat în considerare.

5.

Pentru primul an de referință pentru care sunt solicitate date prin prezentul regulament, estimarea, astfel cum este descrisă la punctul 4, este transmisă în termen de 12 luni de la sfârșitul perioadei de referință.

6.

Statele membre pot reduce mai mult domeniul luat în considerare pentru gradul de ocupare netă de camere în hoteluri și unități de cazare similare, pentru a include cel puțin toate unitățile de cazare turistică care au 25 sau mai multe camere.

D.   Indicatori-cheie rapizi

Indicatorii-cheie rapizi menționați la articolul 9 alineatul (4) litera (c) din prezentul regulament sunt variabilele care se referă la numărul de înnoptări efectuate astfel cum s-a enumerat la titlul B din prezenta secțiune.

Secțiunea 3

CLASIFICĂRI CARE SE APLICĂ SECȚIUNILOR 1 ȘI 2

A.   Tipul de cazare

Cele trei categorii care se utilizează pentru tipul de cazare, referitor la NACE grupurile 55.1, 55.2 și 55.3, sunt următoarele:

hoteluri și unități de cazare similare

cazare pentru concedii și alt tip de cazare pe termen scurt

terenuri de camping, locuri pentru vehicule recreaționale și locuri pentru rulote.

B.   Tipul de localitate (a)

Cele trei categorii care se utilizează pentru tipul de localitate (a), referitor la gradul de urbanizare a municipalității (sau a unității administrative locale echivalente) în care se află unitățile de cazare turistică, sunt următoarele:

zonă dens populată

zonă intermediară

zonă slab populată.

C.   Tipul de localitate (b)

Cele două categorii care se utilizează pentru tipul de localitate (b), referitor la situarea în vecinătatea mării a municipalității (sau a unității administrative locale echivalente) în care sunt amplasate unitățile de cazare turistică sunt următoarele:

costieră

necostieră.

D.   Clasa de mărime

Cele trei categorii de utilizat pentru clasa de dimensiune, referitor la numărul de camere în unitățile de cazare turistică, sunt:

unități mici: mai puțin de 25 de camere

unități de mărime medie: între 25 și 99 de camere

unități mari: 100 sau mai multe camere; se raportează separat, facultativ: „între 100 și 249 de camere” și „250 sau mai multe camere”.

E.   Țări și zone geografice

Categoriile care se utilizează pentru țara sau zona geografică de reședință a invitaților cazați în unități de cazare turistică, sunt următoarele:

Uniunea Europeană (Uniunea); de raportat separat: fiecare stat membru

Asociația Europeană a Liberului Schimb (AELS); de raportat separat: Islanda, Norvegia, Elveția (inclusiv Liechtenstein)

alte țări europene (în afară de Uniune sau EFTA; exclusiv Rusia, Turcia, Ucraina)

Rusia

Turcia

Ucraina

Africa; de raportat separat: Africa de Sud

America de Nord; de raportat separat: Statele Unite ale Americii, Canada

America de Sud și Centrală; de raportat separat: Brazilia

Asia; de raportat separat: Republica Populară Chineză, Japonia, Republica Coreea

Australia, Oceania și alte teritorii; de raportat separat: Australia.

Secțiunea 4

TURISMUL INTERIOR ÎN CAZARE NEÎNCHIRIATĂ

A.   Variabile de transmis în cazul datelor anuale

[opțional] Număr de înnoptări efectuate petrecute în cazare neînchiriată pe parcursul anului de referință.

B.   Defalcare

[opțional] Variabila enumerată la titlul A este defalcată în funcție de țara de reședință a vizitatorilor în cazul rezidenților din Uniune, în timp ce vizitatorii cu rezidența în afara Uniunii sunt grupați într-o singură categorie suplimentară.


ANEXA II

TURISM NAȚIONAL

Secțiunea 1

PARTICIPARE LA TURISM ÎN SCOP PERSONAL

A.   Variabile și defalcări de transmis în cazul datelor anuale

Variabile

Defalcări în funcție de durată și de destinație a călătoriilor turistice în scop personal

Defalcări sociodemografice

1.

Numărul de rezidenți, cu vârsta de 15 ani sau mai mult, care participă la activități de turism în scop personal în timpul anului de referință

2.

Numărul de rezidenți, cu vârsta de 15 ani sau mai mult, care nu participă la activități de turism în scop personal în timpul anului de referință

(a)

Orice călătorie (adică persoane care au efectuat cel puțin 1 călătorie cu cel puțin 1 ședere peste noapte)

(b)

Numai călătorii interne (adică persoane care au efectuat cel puțin 1 călătorie internă cu cel puțin 1 ședere peste noapte, dar nicio călătorie în străinătate)

(c)

Numai călătorii în străinătate (adică persoane care au efectuat cel puțin 1 călătorie în străinătate cu cel puțin 1 ședere peste noapte dar nicio călătorie internă)

(d)

Călătorii interne și în străinătate (adică persoane care au efectuat cel puțin 1 călătorie internă cu cel puțin 1 ședere peste noapte și cel puțin 1 călătorie în străinătate cu cel puțin 1 ședere peste noapte)

(e)

Călătorii scurte (adică persoane care au efectuat cel puțin 1 călătorie cu 1-3 șederi peste noapte)

(f)

Călătorii lungi (adică persoane care au efectuat cel puțin 1 călătorie cu 4 sau mai multe șederi peste noapte)

(g)

Călătorii lungi, numai călătorii interne (adică persoane care au efectuat cel puțin 1 călătorie internă cu 4 sau mai multe șederi peste noapte, dar nicio călătorie în străinătate cu 4 sau mai multe șederi peste noapte)

(h)

Călătorii lungi, numai călătorii în străinătate (adică persoane care au efectuat cel puțin 1 călătorie în străinătate cu 4 sau mai multe șederi peste noapte, dar nicio călătorie internă cu 4 sau mai multe șederi peste noapte)

(i)

Călătorii lungi, interne și în străinătate (adică persoane care au efectuat cel puțin 1 călătorie internă cu 4 sau mai multe șederi peste noapte și cel puțin 1 călătorie în străinătate cu 4 sau mai multe șederi peste noapte)

1.

Sex

2.

Grup de vârstă

3.

[opțional] Nivel educațional

4.

[opțional] Situația profesională

5.

[opțional] Venit pe gospodărie

Defalcările în funcție de durată și de destinație a călătoriilor turistice în scop personal sunt combinate cu defalcările sociodemografice.

B.   Variabile și clasificări de transmis pentru datele trienale

Variabile

Defalcări în funcție de motivele principale pentru neparticiparea la activități de turism în scop personal în timpul anului de referință (cu multiple posibilități de răspuns pentru respondenți)

Defalcări sociodemografice

1.

Numărul de rezidenți, cu vârsta de 15 ani sau mai mult, care nu participă la activități de turism în scop personal în timpul anului de referință (adică care nu au efectuat nicio călătorie cu cel puțin 1 sejur de 1 noapte în scop personal în timpul anului de referință)

(a)

Motive financiare (fără bani disponibili pentru concediu, nu își poate permite să plece în vacanță)

(b)

Lipsă de timp liber datorită angajamentelor familiale

(c)

Lipsă de timp liber datorită angajamentelor legate de muncă sau de studii

(d)

Motive de sănătate sau mobilitate redusă

(e)

Preferă să stea acasă, nu este motivat să călătorească

(f)

Siguranță

(g)

Alte motive

1.

Sex

2.

Grup de vârstă

3.

[opțional] Nivel educațional

4.

[opțional] Situația profesională

5.

[opțional] Venit pe gospodărie

Defalcările în funcție de motivele principale pentru neparticiparea la activități de turism în scop personal în timpul anului de referință sunt combinate cu defalcările sociodemografice.

Primul an de referință pentru variabilele trienale este 2013.

C.   Clasificări care se aplică pentru defalcările sociodemografice

1.   Sex: masculin, feminin.

2.   Grup de vârstă: sub 15 ani [opțional], 15-24, 25-34, 35-44, 45-54, 55-64, 65 sau mai mult, cu subtotaluri pentru 25-44 și 45-64.

3.   Nivel educațional: inferior (ISCED 0, 1 sau 2), mediu (ISCED 3 sau 4), superior (ISCED 5 sau 6).

4.   Situația profesională: salariat (angajat sau angajat independent), șomer, student (sau elev), altă situație în afara câmpului muncii.

5.   Venit pe gospodărie: în quartile.

Secțiunea 2

CĂLĂTORII TURISTICE ȘI VIZITATORI CARE EFECTUEAZĂ CĂLĂTORIILE

A.   Variabile de transmis

 

Variabile

Categorii de transmis

Periodicitate

1.

Luna plecării

 

Anuală

2.

Durata călătoriei în număr de înnoptări

 

Anuală

3.

[Numai pentru călătorii în străinătate] Durata călătoriei: număr de înnoptări efectuate pe teritoriul național

 

Trienală

4.

Țara principală de destinație

conform listei de țări din manualul metodologic precizat la articolul 10 din prezentul regulament

Anuală

5.

Obiectivul principal al călătoriei

(a)

Personal: divertisment, recreare și concediu

(b)

Personal: vizitarea rudelor și prietenilor

(c)

Personal: altele (de exemplu, pelerinaj, tratament medical)

(d)

Profesional/afaceri

Anuală

6.

[Numai pentru călătorii în scop personal] Tipul destinației, cu multiple posibilități de răspuns

(a)

Oraș

(b)

Litoral

(c)

Cadru natural (inclusiv malul lacurilor, râurilor etc.)

(d)

Vas de croazieră

(e)

Munte (ținuturi muntoase, dealuri etc.)

(f)

Altele

Trienală

7.

[Numai pentru călătorii în scop personal] Participarea copiilor la călătorie

(a)

Da

(b)

Nu

Trienală

8.

Mijloace de transport principale

(a)

Transport aerian (servicii de zbor, regulate sau pe bază de charter, sau alte servicii aeriene)

(b)

Cale maritimă (linii pentru pasageri și navete, nave de croazieră, nave de agrement, ambarcațiuni închiriate etc.)

(c)

Cale ferată

(d)

Autobuz, autocar (planificat sau neplanificat)

(e)

Autovehicul (privat sau închiriat)

(f)

Altele (de exemplu bicicletă)

Anuală

9.

Mijloace de cazare principale

(a)

Cazare închiriată: hoteluri sau unități de cazare similare

(b)

Cazare închiriată: terenuri de camping, caravane sau locuri pentru rulote (nerezidențial)

(c)

Cazare închiriată: altă cazare închiriată (unității medicale, pensiuni pentru tineret, porturi de agrement etc.)

(d)

Cazare neînchiriată: casă de vacanță proprie

(e)

Cazare neînchiriată: cazare oferită fără plată de către rude sau prieteni

(f)

Cazare neînchiriată: altă cazare neînchiriată

 

10.

Rezervarea călătoriei: utilizarea unui operator turistic sau a unei agenții de voiaj pentru rezervarea mijloacelor de transport principale

(a)

Da

(b)

Nu

(c)

Nu știu

Trienală

11.

Rezervarea călătoriei: utilizarea unui operator turistic sau a unei agenții de voiaj pentru rezervarea mijloacelor de cazare principale

(a)

Da

(b)

Nu

(c)

Nu știu

Trienală

12.

[Numai pentru călătoriile unde nu s-a utilizat niciun operator turistic și nicio agenție de voiaj pentru rezervarea mijloacelor de transport principale sau a mijloacelor de cazare principale] Rezervarea călătoriei (independent)

(a)

Serviciile au fost rezervate direct la furnizorul de servicii

(b)

Nicio rezervare nu a fost necesară

Trienală

13.

Rezervarea călătoriei: pachet de călătorie

(a)

Da

(b)

Nu

Trienală

14.

Rezervarea călătoriei: rezervarea pe internet a mijloacelor de transport principale

(a)

Da

(b)

Nu

(c)

Nu știu

Trienală

15.

Rezervarea călătoriei: rezervarea pe internet a mijloacelor de cazare principale

(a)

Da

(b)

Nu

(c)

Nu știu

Trienală

16.

Cheltuielile turistului individual în timpul călătoriei, legate de transport

 

Anuală

17.

Cheltuielile turistului individual în timpul călătoriei, legate de cazare

 

Anuală

18.

[opțional] Cheltuielile efectuate în timpul călătoriei de către turistul individual pentru alimente și băutură în cafenele și restaurante

 

Anuală

19.

Alte cheltuieli ale turistului individual în timpul călătoriei; (19a) de raportat separat: bunuri durabile și de valoare

 

Anuală

20.

Profilul vizitatorului: sex, utilizând următoarele categorii

(a)

Masculin

(b)

Feminin

Anuală

21.

Profilul vizitatorului: vârstă, în ani împliniți

 

Anuală

22.

Profilul vizitatorului: țara de reședință

 

Anuală

23.

[opțional] Profilul vizitatorului: nivel educațional

(a)

Inferior (ISCED 0, 1 sau 2)

(b)

Mediu (ISCED 3 sau 4)

(c)

Superior (ISCED 5 sau 6)

Anuală

24.

[opțional] Profilul vizitatorului: situația profesională

(a)

Salariat (angajat sau angajat independent)

(b)

Șomer

(c)

Student (sau elev)

(d)

Altul în afara câmpului muncii

Anuală

25.

[opțional] Profilul vizitatorului: venit pe gospodărie în quartile

 

Anuală

B.   Limitarea domeniului de aplicare

Domeniul luat în considerare este reprezentat de toate călătoriile turistice cu cel puțin o ședere peste noapte a populației rezidente în vârstă de 15 ani și mai mare în afara mediului obișnuit și care s-a încheiat în timpul perioadei de referință. Datele privind populația cu vârsta sub 15 ani pot fi transmise separat, cu titlu opțional.

C.   Periodicitate

1.

Primul an de referință pentru variabilele trienale și categoriile enumerate la titlurile A.3, A.6 și A.7 este 2013.

2.

Primul an de referință pentru variabilele trienale și categoriile enumerate la titlurile A.10-A.15 este 2014.

Secțiunea 3

VIZITELE DE O ZI

A.   Variabile și defalcări care trebuie transmise anual (vizite externe de o zi)

Variabile

[opțional]

Defalcări

[opțional]

Defalcări sociodemografice

1.

Numărul vizitelor externe de o zi efectuate în scop personal

2.

Numărul vizitelor externe de o zi efectuate din motive profesionale

(a)

după țara de destinație

1.

Sex

2.

Grup de vârstă

3.

Nivel de educație

4.

Situația profesională

5.

Venit pe gospodărie

3.

Cheltuielile aferente vizitelor externe de o zi efectuate în scop personal

4.

Cheltuielile aferente vizitelor externe de o zi efectuate din motive profesionale

(a)

după țara de destinație

(b)

după categoria cheltuielilor: transport, cumpărături, restaurante/cafenele, altele

B.   Variabile și defalcări care trebuie transmise trienal (vizite interne de o zi)

Variabile

[opțional]

Defalcări

[opțional]

Defalcări sociodemografice

1.

Numărul vizitelor interne de o zi efectuate în scop personal

2.

Numărul vizitelor interne de o zi efectuate din motive profesionale

 

1.

Sex

2.

Grup de vârstă

3.

Nivel de educație

4.

Situația profesională

5.

Venit pe gospodărie

3.

Cheltuielile aferente vizitelor interne de o zi efectuate în scop personal

4.

Cheltuielile aferente vizitelor interne de o zi efectuate din motive profesionale

(a)

după categoria cheltuielilor: transport, cumpărături, restaurante/cafenele, altele

C.   Clasificări care se aplică pentru defalcările sociodemografice

Clasificări aplicabile pentru defalcările sociodemografice sunt cele enumerate la titlul C din secțiunea 1 a prezentei anexe.

D.   Limitarea domeniului de aplicare

Domeniul de aplicare îl constituie toate vizitele de o zi efectuate în afara mediului obișnuit de către populația rezidentă în vârstă de 15 ani și mai mare. Datele referitoare la populația cu vârste de până la 15 ani pot fi transmise separat, cu titlu opțional.

E.   Periodicitate și primele perioade de referință

1.

Caracteristicile vizitelor de o zi enumerate la titlul A se transmit anual, raportându-se separat cele patru trimestre ale anului calendaristic anterior. Prima perioadă de referință începe la 1 ianuarie 2014.

2.

Caracteristicile vizitelor de o zi enumerate la titlul B se transmit din trei în trei ani, raportându-se separat cele patru trimestre ale anului calendaristic anterior. Prima perioadă de referință începe la 1 ianuarie 2015. Numai pentru prima perioadă de referință, transmiterea este opțională.


22.7.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/33


REGULAMENTUL (UE) NR. 693/2011 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI

din 6 iulie 2011

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 861/2006 al Consiliului din 22 mai 2006 de stabilire a măsurilor financiare comunitare privind punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului și în domeniul dreptului mării

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 861/2006 al Consiliului (3) prevede finanțare în următoarele domenii: relații internaționale, guvernanță, colectarea de date și consultanța științifică, controlul și aplicarea normelor politicii comune în domeniul pescuitului (PCP).

(2)

În fiecare domeniu de acțiune, Regulamentul (CE) nr. 861/2006 este completat de alte regulamente sau decizii conexe. Mai multe elemente ale legislației conexe au evoluat de la adoptarea regulamentului respectiv, care ar trebui modificat pentru a se asigura coerența între toate elementele cadrului legislativ.

(3)

Experiența a demonstrat că modificarea Regulamentului (CE) nr. 861/2006 este necesară în vederea ușoarei adaptări a anumitor dispoziții, astfel încât acestea să răspundă mai bine nevoilor actuale.

(4)

De asemenea, se impune clarificarea, acolo unde este necesar, a sferei de aplicare a măsurilor finanțate și îmbunătățirea formulării anumitor articole.

(5)

Parteneriatele din domeniul internațional pot fi încheiate la nivel bilateral, regional sau multilateral.

(6)

Prin Decizia 2007/409/CE a Consiliului din 11 iunie 2007 de modificare a Deciziei 2004/585/CE de instituire a Consiliilor consultative regionale în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (4), Consiliilor consultative regionale le-a fost acordat statutul de organisme care urmăresc un obiectiv de interes european general, iar acest fapt ar trebui să se reflecte în prezentul regulament.

(7)

În ceea ce privește reuniunile pregătitoare ale Comitetului consultativ pentru pescuit și acvacultură („CCPA”), ar trebui să existe posibilitatea de a acorda sprijin financiar și altor reprezentanți decât celor ai organizațiilor profesionale europene și să se permită finanțarea costurilor legate de traducere, interpretare și închiriere a spațiilor. Ar trebui actualizată lista organismelor consultative pentru reuniunile cărora plenara CCPA desemnează un reprezentant.

(8)

Regulamentul (CE) nr. 199/2008 al Consiliului din 25 februarie 2008 privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și sprijinirea consultanței științifice cu privire la politica comună în domeniul pescuitului (5) a extins sfera de aplicare a colectării de date pentru a cuprinde și colectarea, gestionarea și utilizarea datelor, iar prezentul regulament ar trebui să țină seama în mod explicit de acest fapt.

(9)

Decizia 2008/949/CE a Comisiei din 6 noiembrie 2008 de adoptare a unui program comunitar multianual în temeiul Regulamentului (CE) nr. 199/2008 al Consiliului (6) prevede că datele care urmează a fi colectate cuprind variabile socioeconomice.

(10)

Măsurile eligibile pentru sprijin financiar din partea Uniunii în domeniul colectării de date și consultanței științifice sunt stabilite de Regulamentul (CE) nr. 199/2008, iar Regulamentul (CE) nr. 861/2006 ar trebui să se alinieze la dispozițiile respective.

(11)

Măsurile de programare în domeniul colectării de date și consultanței științifice sunt stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 199/2008 și prin Regulamentul (CE) nr. 665/2008 al Comisiei din 14 iulie 2008 de stabilire a normelor detaliate de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 199/2008 al Consiliului (7).

(12)

Nu au fost incluse în Regulamentul (CE) nr. 861/2006 și nici nu au fost convertite în norme de aplicare o serie de dispoziții din Decizia 2000/439/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 privind o contribuție financiară comunitară pentru acoperirea cheltuielilor efectuate de statele membre în vederea colectării de date și pentru finanțarea studiilor și proiectelor-pilot destinate realizării politicii comune în domeniul pescuitului (8). Acest fapt a creat un vid legislativ pentru anii 2007 și 2008, perioadă pentru care Comisia a continuat să aplice normele care fuseseră anterior în vigoare, stabilite prin Decizia 2000/439/CE. În scopul securității juridice, ar trebui prevăzut în mod retroactiv că normele respective au continuat să se aplice în perioada respectivă.

(13)

Cheltuielile în domeniul consultanței științifice includ cheltuielile legate de contractele de parteneriat cu organisme internaționale responsabile cu evaluarea stocurilor.

(14)

Indicațiile privind cheltuielile eligibile în domeniul controlului ar trebui prezentate într-un mod mai clar și mai detaliat și ar trebui creată o legătură cu Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (9) și cu Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 de instituire a unui sistem comunitar pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (10).

(15)

Participanții la programele de formare în domeniul controlului și aplicării normelor PCP, deși reprezintă o autoritate a unui stat membru, nu sunt în mod obligatoriu funcționari publici. Prin urmare, și cheltuielile generate de formarea altor categorii de personal ar trebui să fie eligibile pentru măsuri financiare.

(16)

Centrul Comun de Cercetare nu doar analizează desfășurarea activităților de control, ci oferă, de asemenea, consultanță și este implicat în dezvoltarea de noi tehnologii.

(17)

Este nevoie ca normele de programare pentru controlul cheltuielilor să fie adaptate pentru a optimiza buna gestiune financiară, mai ales prin devansarea datei de transmitere a cererilor de sprijin din partea Uniunii, specificând mai clar informațiile care urmează să fie comunicate în legătură cu proiectele și formatul în care ar trebui transmise aceste informații.

(18)

Titlul și partea dispozitivă ale Regulamentului (CE) nr. 861/2006 ar trebui modificate pentru a ține seama de intrarea în vigoare, la 1 decembrie 2009, a Tratatului de la Lisabona.

(19)

Pentru a asigura condiții uniforme de aplicare a măsurilor de control și executare, în special în ceea ce privește cheltuielile efectuate de statele membre pentru implementarea sistemelor de monitorizare și control aplicabile PCP, precum și a măsurilor în domeniul colectării, gestionării și utilizării datelor de bază, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei. Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (11).

(20)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 861/2006 ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 861/2006 se modifică după cum urmează:

1.

Titlul se înlocuiește cu următorul text:

2.

În partea dispozitivă, cu excepția referirilor la Agenția Comunitară pentru Controlul Pescuitului din articolul 4 litera (c), cuvintele „Comunitate” și „Comunități” se înlocuiesc cu cuvântul „Uniune”, iar cuvântul „comunitar” se înlocuiește cu cuvântul „(al) Uniunii”. Cuvintele „ape comunitare” se înlocuiesc cu cuvintele „apele UE”. Se realizează toate modificările gramaticale necesare.

3.

La articolul 2, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

măsurile de conservare, colectarea și gestionarea datelor, precum și utilizarea datelor în vederea oferirii de consultanță științifică cu privire la PCP;”.

4.

La articolul 3, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

îmbunătățirea colectării, gestionării și utilizării datelor necesare pentru PCP;”.

5.

Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 5

Obiective specifice în domeniul colectării, gestionării și utilizării datelor și în domeniul consultanței științifice

Măsurile financiare ale Uniunii menționate la articolele 9, 10 și 11 contribuie la obiectivul de îmbunătățire a colectării, gestionării și utilizării datelor și a consultanței științifice privind starea resurselor, privind nivelul de pescuit, privind impactul pe care îl are pescuitul asupra resurselor și ecosistemului marin, privind aspectele economice ale pescuitului și acvaculturii și privind performanța industriei pescuitului, în interiorul și în afara apelor UE, prin acordarea de sprijin financiar statelor membre pentru a constitui seturi multianuale de date agregate și colectate pe baze științifice, care înglobează informații biologice, tehnice, ecologice și economice.”

6.

La articolul 7 alineatul (1), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

dezvoltarea, prin intermediul parteneriatului la nivel bilateral, regional sau multilateral, a capacităților țărilor terțe de gestionare și control ale resurselor halieutice pentru a asigura un pescuit durabil și a promova dezvoltarea economică a sectorului pescuitului în aceste țări, prin îmbunătățirea evaluării științifice și tehnice a zonelor de pescuit respective, a monitorizării și controlului activităților de pescuit, a condițiilor de sănătate și a mediului de afaceri din acest sector;”.

7.

Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 8

Măsuri în domeniul controlului și al punerii în aplicare

(1)   În domeniul controlului și al punerii în aplicare a normelor PCP, pot face obiectul unor măsuri financiare ale Uniunii următoarele cheltuieli:

(a)

cheltuielile efectuate de către statele membre pentru punerea în aplicare a sistemelor de monitorizare și control aplicabile PCP pentru:

(i)

investiții, legate de activitățile de control desfășurate de autoritățile naționale competente, de organismele administrative sau de sectorul privat, în:

achiziționarea și/sau dezvoltarea de tehnologii, inclusiv hardware și software, sisteme de detectare a navelor (VDS) și rețele IT care să facă posibilă colectarea, gestionarea, validarea, analizarea și schimbul, precum și dezvoltarea unor metode de eșantionare, a datelor referitoare la pescuit, inclusiv crearea de site-uri internet legate de controlul pescuitului;

achiziționarea și/sau dezvoltarea componentelor necesare pentru a se asigura transmiterea de date către autoritățile relevante ale statelor membre și ale Uniunii de către actorii implicați în pescuit și comercializarea produselor de pescuit, inclusiv a componentelor necesare pentru sistemele electronice de înregistrare și raportare (ERS), sistemele de monitorizare a navelor (VMS) și sistemele de identificare automată (AIS);

implementarea programelor dedicate schimbului de date și analizei de date între statele membre;

achiziționarea și modernizarea mijloacelor de control;

(ii)

programe de formare și schimb, inclusiv între statele membre, pentru personalul responsabil cu monitorizarea, controlul și supravegherea activităților din domeniul pescuitului;

(iii)

punerea în aplicare a unor proiecte-pilot referitoare la controlul pescuitului;

(iv)

analize cost/beneficiu, precum și evaluarea auditurilor efectuate și a cheltuielilor suportate de către autoritățile competente în desfășurarea monitorizării, controlului și supravegherii;

(v)

inițiative, inclusiv organizarea de seminare și elaborarea de suporturi informaționale, care vizează sporirea gradului de sensibilizare, atât în rândul pescarilor și al altor părți interesate, precum inspectori, procurori și judecători, cât și în rândul publicului, privind necesitatea de a combate pescuitul ilegal, nedeclarat și nereglementat și de a pune în aplicare normele PCP;

(b)

cheltuielile legate de acordurile administrative cu Centrul Comun de Cercetare sau orice alt organism consultativ al Uniunii în vederea evaluării și dezvoltării unor noi tehnologii de control;

(c)

toate cheltuielile operaționale legate de inspectarea, de către inspectori ai Comisiei, a punerii în aplicare a PCP de către statele membre, în special cheltuielile privind misiunile de inspecție, echipamentele de siguranță și formarea inspectorilor, reuniunile și navlosirea sau achiziționarea de către Comisie a mijloacelor de inspecție;

(d)

contribuția la bugetul ACCP pentru a acoperi cheltuielile de personal, administrative și de funcționare legate de planul anual de lucru al ACCP.

(2)   Comisia poate adopta dispoziții detaliate pentru aplicarea alineatului (1) litera (a) prin intermediul actelor de punere în aplicare. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 30 alineatul (2).”

8.

Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 9

Măsuri în domeniul colectării, gestionării și utilizării datelor de bază

(1)   În domeniul colectării, gestionării și utilizării datelor de bază, următoarele cheltuieli sunt eligibile pentru sprijin financiar din partea Uniunii în cadrul programelor naționale multianuale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 199/2008 al Consiliului din 25 februarie 2008 privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și sprijinirea consultanței științifice cu privire la politica comună în domeniul pescuitului (12):

(a)

cheltuielile efectuate în vederea colectării de date biologice, tehnice, ecologice și socioeconomice privind pescuitul comercial și recreativ, inclusiv eșantionarea, monitorizarea pe mare și studiile de cercetare, și a colectării de date ecologice și socioeconomice în industria acvaculturii și procesării, în conformitate cu programul multianual al Uniunii menționat la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 199/2008;

(b)

cheltuielile efectuate pentru măsuri legate de gestionarea, dezvoltarea, îmbunătățirea și exploatarea datelor menționate la litera (a);

(c)

cheltuielile efectuate pentru măsuri legate de utilizarea datelor menționate la litera (a), precum estimări ale parametrilor biologici și producerea de seturi de date pentru analiză și consultanță științifică;

(d)

cheltuielile efectuate în legătură cu participarea la reuniunile de coordonare regională menționate la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008, la reuniunile științifice relevante ale organizațiilor regionale de gestionare a pescuitului în cadrul cărora Uniunea este parte contractantă sau observator și la reuniunile organismelor internaționale responsabile cu acordarea de consultanță științifică.

(2)   Comisia poate adopta dispoziții detaliate de aplicare a alineatului (1) prin intermediul actelor de punere în aplicare. Respectivele acte de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 30 alineatul (2).

9.

Articolul 10 se modifică după cum urmează:

(a)

titlul se înlocuiește cu următorul text:

Măsuri în domeniul colectării, gestionării și utilizării datelor suplimentare”;

(b)

la alineatul (1), a doua teză a părții introductive se înlocuiește cu următorul text:

„Activitățile eligibile pentru sprijinul financiar din partea Uniunii includ:”;

(c)

la alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

studiile și proiectele metodologice care urmăresc optimizarea și standardizarea metodelor de colectare a datelor necesare pentru consultanța științifică;”.

10.

La articolul 11, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

cheltuielile legate de contractele de parteneriat cu instituții naționale de cercetare sau cu organisme internaționale responsabile cu evaluarea stocurilor pentru furnizarea de consultanță științifică și date;”.

11.

Articolul 12 se modifică după cum urmează:

(a)

literele (a), (b) și (c) se înlocuiesc cu următorul text:

„(a)

cheltuielile de călătorie și cazare pentru membrii organizațiilor reprezentative din cadrul CCPA legate de reuniunile pregătitoare care precedă reuniunile CCPA și costurile legate de traducere, interpretare și închirierea spațiilor efectuate pentru organizarea respectivelor reuniuni pregătitoare;

(b)

cheltuielile de participare ale delegaților desemnați de CCPA să-l reprezinte în cadrul reuniunilor CCR, ale Consiliului Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES) și ale CSTEP;

(c)

cheltuielile de funcționare ale CCR, în conformitate cu Decizia 2004/585/CE;”;

(b)

la litera (d), punctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:

„(ii)

acordarea unui acces foarte larg la datele și materialele explicative privind, în special, propunerile Comisiei, prin dezvoltarea de site-uri internet ale serviciilor competente ale Comisiei și elaborarea unei publicații periodice, precum și organizarea de seminare de informare și de formare pentru formatorii de opinie.”

12.

La articolul 13 alineatul (1), litera (e) se înlocuiește cu următorul text:

„(e)

contribuțiile financiare voluntare la lucrări sau programe desfășurate de organizații internaționale care prezintă un interes special pentru Uniune;”.

13.

Articolul 16 se modifică după cum urmează:

(a)

titlul se înlocuiește cu următorul text:

Rate de cofinanțare în domeniul colectării, gestionării și utilizării datelor de bază”;

(b)

cuvintele „articolul 23 alineatul (1)” se înlocuiesc cu cuvintele „articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 199/2008”.

14.

Titlul articolului 17 se înlocuiește cu următorul text:

Rate de cofinanțare în domeniul colectării, gestionării și utilizării datelor suplimentare”.

15.

La articolul 18, alineatele (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text:

„(2)   În temeiul unui acord de finanțare cu Comisia, se alocă drepturi de tragere fiecărei organizații reprezentative membre a plenului CCPA, în mod proporțional cu drepturile din cadrul comitetului plenar al CCPA și în funcție de resursele financiare disponibile.

(3)   Aceste drepturi de tragere și costul mediu al deplasării unui membru al unei organizații reprezentative determină numărul de deplasări pentru care fiecare organizație poate fi responsabilă din punct de vedere financiar, efectuate pentru reuniunile pregătitoare. În cadrul limitei generale a dreptului de tragere, un procent de 20 % din cheltuielile eligibile efective se reține drept sumă forfetară de către fiecare organizație reprezentativă pentru acoperirea costurilor organizatorice și administrative ale acesteia strict legate de organizarea reuniunilor pregătitoare.”

16.

Articolul 20 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text:

„(1)   Cererile statelor membre privind asistența financiară a Uniunii sunt înaintate Comisiei până la data de 15 noiembrie a anului care precedă anul de aplicare în cauză.

Aceste cereri sunt însoțite de un program anual de control în domeniul pescuitului care conține următoarele informații:

(a)

obiectivele programului anual de control în domeniul pescuitului;

(b)

resursele umane disponibile planificate;

(c)

resursele financiare disponibile planificate;

(d)

numărul de nave și aeronave disponibile planificate;

(e)

o listă a proiectelor pentru care este solicitată o contribuție financiară;

(f)

cheltuielile totale prevăzute pentru realizarea proiectelor;

(g)

un calendar de realizare a fiecărui proiect prevăzut în cadrul programului anual de control în domeniul pescuitului;

(h)

o listă a indicatorilor care urmează să fie utilizați pentru evaluarea eficacității programului anual de control în domeniul pescuitului.

(2)   Pentru fiecare proiect, programul anual de control al pescuitului specifică măsura menționată la articolul 8 litera (a) la care se referă, obiectivul proiectului și o descriere detaliată a acestuia, cu următoarele date: titularul, locația, costul estimat, calendarul pentru realizarea proiectului și procedura de achiziții publice care trebuie urmată. Când un proiect este realizat împreună de mai multe state membre, programul anual de control al pescuitului include și o listă a statelor membre care realizează proiectul, costurile totale estimate ale proiectului, precum și costurile estimate per stat membru.”;

(b)

la alineatul (3), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

numărul de ore sau zile din cursul unui an în care este probabil ca acestea să fie utilizate pentru controlul pescuitului și care este sistemul existent în statul membru pentru a permite Comisiei sau Curții de Conturi să verifice utilizarea lor efectivă în scopuri de control;”;

(c)

se adaugă următorul alineat:

„(4)   Statele membre furnizează informațiile solicitate la alineatele (1), (2) și (3), transmițând atât în format electronic, cât și pe hârtie formularul care le-a fost trimis de către Comisie sub formă electronică.”

17.

Titlul secțiunii 2 din capitolul V se înlocuiește cu următorul text:

Proceduri în domeniul colectării, gestionării și utilizării datelor”.

18.

Articolul 22 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 22

Dispoziție introductivă

Contribuția financiară a Uniunii la cheltuielile efectuate de statele membre pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor de bază menționate la articolul 9 se acordă în conformitate cu procedurile prevăzute în prezenta secțiune.”

19.

Articolul 23 se elimină.

20.

Articolul 24 se modifică după cum urmează:

(a)

titlul se înlocuiește cu următorul text:

Decizia Comisiei privind finanțarea”;

(b)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Pe baza programelor multianuale prezentate de statele membre în conformitate cu articolul 4 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008 și aprobate de Comisie în conformitate cu articolul 6 alineatul (3) din regulamentul menționat, deciziile privind contribuția financiară a Uniunii la programele naționale se iau în fiecare an, în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 30 alineatul (2).”;

(c)

alineatul (2) se elimină.

21.

Articolul 30 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 30

Procedura comitetului

(1)   Comisia este asistată de Comitetul pentru pescuit și acvacultură instituit prin articolul 30 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. Respectivul comitet este un comitet în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (13).

(2)   În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.

22.

Articolul 31 se elimină.

23.

Articolul 32 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 32

Abrogarea actelor caduce

Regulamentul (CE) nr. 657/2000 și Deciziile 2000/439/CE și 2004/465/CE se abrogă cu efect de la 1 ianuarie 2007. Cu toate acestea, dispozițiile prevăzute la articolul 3 a doua liniuță și la articolele 4 și 6 din Decizia 2000/439/CE și anexa la aceasta, aplicabile la 31 decembrie 2006, se aplică prin analogie programelor naționale de colectare, gestionare și utilizare a datelor pentru anii 2007 și 2008.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 1 punctul 23 se aplică de la 1 ianuarie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Strasbourg, 6 iulie 2011.

Pentru Parlamentul European

Președintele

J. BUZEK

Pentru Consiliu

Președintele

M. DOWGIELEWICZ


(1)  JO C 44, 11.2.2011, p. 171.

(2)  Poziția Parlamentului European din 6 aprilie 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 21 iunie 2011.

(3)  JO L 160, 14.6.2006, p. 1.

(4)  JO L 155, 15.6.2007, p. 68.

(5)  JO L 60, 5.3.2008, p. 1.

(6)  JO L 346, 23.12.2008, p. 37.

(7)  JO L 186, 15.7.2008, p. 3.

(8)  JO L 176, 15.7.2000, p. 42.

(9)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.

(10)  JO L 286, 29.10.2008, p. 1.

(11)  JO L 55, 28.2.2011, p. 13.

(12)  OJ L 60, 5.3.2008, p. 1.”

(13)  JO L 55, 28.2.2011, p. 13.”


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAȚIONALE

22.7.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 192/39


DECIZIA CONSILIULUI

din 9 iunie 2011

privind aprobarea, în numele Uniunii Europene, a Convenției de la Haga din 23 noiembrie 2007 privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei

(2011/432/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolului 81 alineatul (3) primul paragraf coroborat cu articolul 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (b) și alineatul (8) al doilea paragraf prima teză

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Uniunea depune eforturi pentru crearea unui spațiu judiciar comun bazat pe principiul recunoașterii reciproce a hotărârilor.

(2)

Convenția de la Haga din 23 noiembrie 2007 privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei („convenția”) constituie un bun temei pentru un sistem mondial de cooperare administrativă și pentru recunoașterea și executarea deciziilor în materie de întreținere și a convențiilor de întreținere, prevăzând acordarea unei asistențe juridice gratuite în practic toate cazurile care privesc întreținerea copiilor și o procedură simplificată de recunoaștere și executare.

(3)

Articolul 59 din convenție permite organizațiilor regionale de integrare economică precum Uniunea să semneze, să accepte, să aprobe sau să adere la convenție.

(4)

Domeniile reglementate de convenție sunt tratate și de Regulamentul (CE) nr. 4/2009 al Consiliului din 18 decembrie 2008 privind competența, legea aplicabilă, recunoașterea și executarea hotărârilor și cooperarea în materie de obligații de întreținere (2). Astfel cum s-a convenit cu ocazia adoptării Deciziei 2011/220/UE a Consiliului (3) privind semnarea convenției, Uniunea ar trebui să aprobe singură convenția și să își exercite competența asupra tuturor domeniilor reglementate de aceasta. Prin urmare, statele membre are trebui să își asume obligații în temeiul convenției ca urmare a aprobării acesteia de către Uniune.

(5)

Cu ocazia aprobării convenției, Uniunea ar trebui, în consecință, să facă declarația de competență în temeiul articolului 59 alineatul (3) din convenție.

(6)

Uniunea ar trebui, în plus, să formuleze, cu ocazia aprobării convenției, toate rezervele și declarațiile adecvate care sunt permise în temeiul articolelor 62 și 63 din convenție și pe care le consideră necesare.

(7)

Uniunea ar trebui să declare, în temeiul articolului 2 alineatul (3) din convenție, că va extinde domeniul de aplicare al capitolelor II și III din convenție la obligațiile de întreținere între soți. Uniunea ar trebui, în același timp, să facă o declarație unilaterală prin care să se angajeze să examineze, la un stadiu ulterior, posibilitatea de extindere și mai mare a domeniului de aplicare.

(8)

Uniunea ar trebui să formuleze rezerva prevăzută la articolul 44 alineatul (3) din convenție cu privire la limbile acceptate în comunicările dintre autoritățile centrale. Statele membre care doresc ca Uniunea să formuleze această rezervă în ceea ce le privește, ar trebui să informeze Comisia în prealabil cu privire la acest lucru, precizând conținutul rezervei care se va formula.

(9)

Uniunea ar trebui să facă declarațiile prevăzute la articolul 11 alineatul (1) litera (g) și la articolul 44 alineatele (1) și (2) din convenție. Statele membre care doresc ca Uniunea să facă astfel de declarații în ceea ce le privește, ar trebui să informeze Comisia în prealabil cu privire la acest lucru, precizând conținutul declarațiilor care vor fi făcute.

(10)

Un stat membru care ar avea nevoie să modifice sau să retragă ulterior rezerva care îl privește și care figurează în anexa II sau să modifice sau să retragă declarațiile care îl privesc și care figurează în anexa III sau să adauge o declarație care îl privește în anexa III, ar trebui să informeze Consiliul și Comisia cu privire la acest lucru. Pe această bază, Uniunea ar trebui să procedeze la notificarea adecvată a depozitarului.

(11)

Statele membre ar trebui să informeze Comisia cu privire la autoritățile centrale desemnate în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din convenție și ar trebui să îi comunice informațiile referitoare la legile, procedurile și serviciile menționate la articolul 57 din convenție. Comisia ar trebui să transmită aceste informații Biroului permanent al Conferinței de drept internațional privat de la Haga („Biroul permanent”) cu ocazia depunerii de către Uniune a instrumentului său privind aprobarea, astfel cum este prevăzut de convenție.

(12)

Pentru furnizarea către Comisie a informațiilor cu privire la autoritățile lor centrale și la legile, procedurile și serviciile lor, statele membre ar trebui să utilizeze formularul de profil de țară recomandat și publicat de Conferința de drept internațional privat de la Haga, în versiune electronică, dacă este posibil.

(13)

Un stat membru care ar are nevoie să modifice informațiile referitoare la autoritatea sa centrală sau la legile, procedurile și serviciile sale, ar trebui să informeze în mod direct în acest sens Biroul permanent, comunicând totodată Comisiei modificarea.

(14)

În conformitate cu articolului 3 din Protocolul (nr. 21) privind poziția Regatului Unit și Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Regatul Unit și Irlanda participă la adoptarea și aplicarea prezentei decizii.

(15)

În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul (nr. 22) privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, care nu este obligatorie pentru aceasta și nu i se aplică,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Convenția de la Haga din 23 noiembrie 2007 privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei („convenția”) se aprobă în numele Uniunii Europene.

Textul convenției este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să depună în numele Uniunii instrumentul menționat la articolul 58 alineatul (2) din convenție.

Articolul 3

Cu ocazia depunerii instrumentului menționat la articolul 58 alineatul (2) din convenție, Uniunea face declarația de competență în temeiul articolului 59 alineatul (3) din convenție.

Textul respectivei declarații figurează la litera A din anexa I la prezenta decizie.

Articolul 4

(1)   Cu ocazia depunerii instrumentului menționat la articolul 58 alineatul (2) din convenție, Uniunea declară, în temeiul articolului 2 alineatul (3) din convenție, că va extinde domeniul de aplicare al capitolelor II și III din convenție la obligațiile de întreținere între soți.

Textul respectivei declarații figurează la litera B din anexa I la prezenta decizie.

(2)   Cu ocazia depunerii instrumentului menționat la articolul 58 alineatul (2) din convenție, Uniunea face o declarație unilaterală al cărei text este atașat ca anexa IV la prezenta decizie.

Articolul 5

Cu ocazia depunerii instrumentului menționat la articolul 58 alineatul (2) din convenție, Uniunea formulează rezerva prevăzută la articolul 44 alineatul (3) din convenție cu privire la statele membre care se opun utilizării fie a limbii franceze, fie a limbii engleze în comunicările dintre autoritățile centrale.

Textul respectivei rezerve figurează în anexa II la prezenta decizie.

Articolul 6

Cu ocazia depunerii instrumentului menționat la articolul 58 alineatul (2) din convenție, Uniunea face declarațiile prevăzute la articolul 11 alineatul (1) litera (g) din convenție cu privire la informațiile sau documentele cerute de statele membre și la articolul 44 alineatul (1) din convenție referitor la limbile acceptate de statele membre altele decât limbile lor oficiale, precum și declarația prevăzută la articolul 44 alineatul (2) din convenție.

Textul acestor declarații figurează în anexa III la prezenta decizie.

Articolul 7

(1)   Cel târziu până la 10 decembrie 2012, statele membre comunică Comisiei:

(a)

coordonatele autorităților centrale desemnate în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din convenție; și

(b)

informațiile referitoare la legile, procedurile și serviciile menționate la articolul 57 din convenție.

(2)   Pentru transmiterea informațiilor prevăzute la alineatul (1) către Comisie, statele membre utilizează formularul de profil de țară recomandat și publicat de Conferința de drept internațional privat de la Haga, în versiune electronică, dacă este posibil.

(3)   Comisia transmite formularele de profil de țară completate de statele membre Biroului permanent al Conferinței de drept internațional privat de la Haga („biroul permanent”) cu ocazia depunerii de către Uniune a instrumentului menționat la articolul 58 alineatul (2) din convenție.

Articolul 8

Un stat membru care dorește să retragă rezerva care îl privește și care figurează în anexa II sau să modifice sau să retragă declarația care îl privește și care figurează în anexa III, sau să adauge o declarație care îl privește în anexa III, informează Consiliul și Comisia cu privire la retragerea, modificarea sau adăugarea dorite.

Ulterior, Uniunea procedează la notificarea adecvată a depozitarului în conformitate cu articolul 63 alineatul (2) din convenție.

Articolul 9

Un stat membru care dorește să modifice informațiile cuprinse în formularul său de profil de țară după transmiterea inițială de către Comisie a formularului respectiv informează în mod direct în acest sens biroul permanent sau, în cazul utilizării versiunii electronice a formularului de profil, efectuează direct modificarea necesară. Statul membru respectiv informează totodată Comisia în acest sens.

Articolul 10

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Luxemburg, 9 iunie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

PINTÉR S.


(1)  Aviz din 11 februarie 2010 (JO C 314 E, 16.12.2010, p. 98).

(2)  JO L 7, 10.1.2009, p. 1.

(3)  JO L 93, 7.4.2011, p. 9.


ANEXA I

Declarațiile Uniunii Europene cu ocazia aprobării Convenției de la Haga din 23 noiembrie 2007 privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei („convenția”), în conformitate cu articolul 63 din convenție

A.   DECLARAȚIA PREVĂZUTĂ LA ARTICOLUL 59 ALINEATUL (3) PRIVIND COMPETENȚA UNIUNII EUROPENE ASUPRA DOMENIILOR REGLEMENTATE DE CONVENȚIE

1.

Uniunea Europeană declară că își exercită competența cu privire la toate domeniile reglementate de convenție. Statele sale membre își asumă obligații în temeiul convenției ca urmare a încheierii acesteia de către Uniunea Europeană.

2.

Membrii actuali ai Uniunii Europene sunt Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Irlanda, Republica Elenă, Spania, Republica Franceză, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.

3.

Cu toate acestea, prezenta declarație nu se aplică Regatului Danemarcei, în conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul (nr. 22) privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.

4.

Prezenta declarație nu este aplicabilă teritoriilor statelor membre în care nu se aplică Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (articolul 355 din respectivul tratat) și nu aduce atingere actelor sau pozițiilor care pot fi adoptate în temeiul convenției de către statele membre respective în numele și în interesul respectivelor teritorii.

5.

Aplicarea convenției în cadrul cooperării dintre autoritățile centrale este responsabilitatea autorităților centrale ale fiecărui stat membru al Uniunii Europene. Prin urmare, oricând o autoritate centrală a unui stat contractant are nevoie să contacteze o autoritate centrală dintr-un stat membru al Uniunii Europene, aceasta ar trebui să contacteze direct autoritatea centrală vizată. Statele membre ale Uniunii Europene vor participa, în cazul în care vor considera oportun acest lucru, și în cadrul tuturor comisiilor speciale care ar putea fi însărcinate cu urmărirea modului de aplicare a convenției.

B.   DECLARAȚIA PREVĂZUTĂ LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (3) DIN CONVENȚIE

Uniunea Europeană declară că va extinde domeniul de aplicare al capitolelor II și III din convenție la obligațiile de întreținere între soți.


ANEXA II

Rezerva Uniunii Europene cu ocazia aprobării Convenției de la Haga din 23 noiembrie 2007 privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei („convenția”), în conformitate cu articolul 62 din convenție

Uniunea Europeană formulează următoarea rezervă prevăzută la articolul 44 alineatul (3) din convenție:

Republica Cehă, Republica Estonia, Republica Elenă, Republica Letonia, Republica Lituania, Republica Ungară, Regatul Țărilor de Jos, Republica Polonă, Republica Slovacă, Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord se opun utilizării limbii franceze în comunicările dintre autoritățile centrale.


ANEXA III

Declarațiile Uniunii Europene cu ocazia aprobării Convenției de la Haga din 23 noiembrie 2007 privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei („convenția”), în conformitate cu articolul 63 din convenție

1.   DECLARAȚIA PREVĂZUTĂ LA ARTICOLUL 11 ALINEATUL (1) LITERA (g)

Uniunea Europeană declară că în statele membre enumerate mai jos, o cerere, alta decât o cerere în temeiul articolului 10 alineatul (1) litera (a) și a articolului 10 alineatul (2) litera (a) din convenție, trebuie să includă informațiile sau documentele următoare, specificate pentru fiecare dintre statele membre enumerate:

Regatul Belgiei:

pentru cererile în temeiul articolului 10 alineatul (1) literele (e) și (f) și alineatul (2) literele (b) și (c), textul integral al deciziei sau al deciziilor în copie sau copii certificate.

Republica Cehă:

împuternicirea acordată autorității centrale de către solicitant în temeiul articolului 42.

Republica Federală Germania:

naționalitatea, profesia sau ocupația creditorului și, după caz, numele și adresa reprezentantului său legal;

naționalitatea, profesia sau ocupația debitorului, în măsura în care sunt cunoscute creditorului;

în cazul unei cereri din partea unui serviciu de drept public prin care se invocă obligații de întreținere în temeiul unui drept transferat, numele și datele de contact ale persoanei a cărei cerere a fost transferată;

în cazul indexării unei cereri executorii, metoda de calcul a indexării și, în cazul unei obligații de plată de dobândă legală, rata dobânzii legale și data de la care începe să se aplice dobânda obligatorie.

Republica Letonia:

cererea include codul personal al solicitantului (în cazul în care acesta a fost atribuit în Republica Letonia) sau numărul de identificare, în cazul în care acesta a fost atribuit; codul personal al părții împotriva căreia se îndreaptă cererea (în cazul în care acesta a fost atribuit în Republica Letonia) sau numărul de identificare, în cazul în care acesta a fost atribuit; codurile personale (în cazul în care acestea au fost atribuite în Republica Letonia) sau numerele de identificare, în cazul în care au fost atribuite, pentru toate persoanele pentru care se urmărește întreținerea;

cererile menționate la articolul 10 alineatul (1) literele (a), (b), (d) și (f) și la alineatul (2) literele (a) și (c) din convenție care nu vizează întreținerea pentru copil (în sensul articolului 15 din convenție) sunt însoțite de un document care indică măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență juridică gratuită în statul de origine, care conține informații privind tipul și amploarea asistenței juridice deja solicitate și care indică tipul de asistență juridică suplimentară necesară.

Republica Polonia:

I.   Cererea în temeiul articolului 10 alineatul (1) litera (b)

1.

Cererea privind executarea unei hotărâri ar trebui să cuprindă denumirea instanței care a pronunțat hotărârea, data hotărârii și numele și prenumele părților la procedură.

2.

Ar trebui anexate următoarele documente:

titlul executoriu în original (o copie certificată a hotărârii împreună cu ordinul de executare a acesteia);

lista detaliată a restanțelor;

datele contului bancar în care ar trebui transferate sumele executate;

o copie a cererii și a anexelor;

traducerea tuturor documentelor în limba polonă de către un traducător (calificat) autorizat.

3.

Cererea, motivele cererii, lista restanțelor și informațiile privind situația financiară a debitorului trebuie semnate personal de către creditor(i) sau, în cazul minorilor, de către reprezentantul legal al acestora.

4.

În cazul în care creditorul nu are în posesie titlul executoriu în original, motivul trebuie menționat în cerere (de exemplu, documentul a fost pierdut ori distrus sau instanța nu a emis un titlu executoriu).

5.

În cazul pierderii titlului executoriu, ar trebui anexată cererea de re-emitere a titlului executoriu în vederea înlocuirii celui pierdut.

II.   Cererile în temeiul articolului 10 alineatul (1) literele (c) și (d)

1.

Cererea de pronunțare a unei hotărâri de acordare a pensiei de întreținere pentru copil ar trebui să conțină o mențiune privind suma lunară solicitată în titlu drept cuantum al pensiei în cazul fiecărui creditor.

2.

Cererea și motivele cererii trebuie semnate personal de către creditor(i) sau, în cazul minorilor, de către reprezentantul legal al acestora.

3.

În motivele cererii de pronunțare a unei hotărâri este necesar să se menționeze toate elementele de fapt care justifică cererea și, în special, să se furnizeze informații privind:

(a)

relația dintre creditor și debitor: copilul (copil dintr-o căsătorie/copil recunoscut oficial de către debitor/paternitatea copilului stabilită prin procedură în instanță), altă rudă, soț/soție, fost soț/fostă soție, rudă prin alianță;

(b)

informațiile privind situația financiară a creditorului ar trebui să cuprindă date referitoare la:

vârsta, starea de sănătate și nivelul de studii al creditorului;

cheltuielile lunare ale creditorului (alimente, îmbrăcăminte, igienă personală, prevenire, medicație, reabilitare, formare, petrecerea timpului liber, cheltuieli excepționale etc.);

(în cazul în care pensia de întreținere este solicitată pentru cel puțin două persoane îndreptățite – datele sus-menționate ar trebui furnizate pentru fiecare dintre aceste persoane);

studiile părintelui care are în grijă creditorul minor, profesia sa dobândită prin studii și profesia pe care o exercită efectiv;

sursele și cuantumul veniturilor lunare ale părintelui care are în grijă creditorul;

cheltuielile lunare ale părintelui care are în grijă creditorul minor, pentru propria sa întreținere și pentru cea a altor persoane, altele decât creditorul, care se află în întreținerea sa;

(c)

informațiile privind situația financiară a debitorului ar trebui, de asemenea, să cuprindă date privind studiile debitorului, profesia acestuia dobândită prin studii și profesia pe care o exercită efectiv.

4.

Ar trebui să se precizeze care dintre elementele de fapt descrise în motivele cererii urmează să fie invocate în cadrul obținerii de probe (de exemplu, citirea documentului în cursul audierii, audierea martorului/martorilor, audierea creditorului sau a reprezentantului legal al acestuia, audierea debitorului etc.).

5.

Este necesar să se menționeze fiecare element de probă solicitat și toate informațiile necesare pentru a permite instanței să obțină probele respective.

6.

Documentele ar trebui redactate și anexate la cerere în original sau sub formă de copii certificate; documentele întocmite într-o limbă străină ar trebui însoțite de o traducere autorizată în limba polonă.

7.

Martorii: ar trebui incluse numele, prenumele și adresa fiecărui martor.

III.   Cererea prevăzută la articolul 10 alineatul (1) literele (e) și (f)

1.

Cererea de modificare a unei hotărâri de acordare a pensiei de întreținere trebuie să cuprindă:

(a)

denumirea instanței care a pronunțat hotărârea, data hotărârii și numele și prenumele părților la procedură;

(b)

o mențiune privind suma lunară a pensiei de întreținere solicitată în numele fiecărui creditor în locul sumei acordate anterior.

2.

În motivele cererii ar trebui să se descrie schimbarea de situație care justifică solicitarea de modificare a cuantumului pensiei de întreținere.

3.

Cererea și motivele cererii trebuie semnate personal de către creditor(i) sau, în cazul minorilor, de către reprezentantul legal al acestora.

4.

Ar trebui să se precizeze care dintre elementele de fapt descrise în motivele cererii urmează să fie invocate în cadrul obținerii de probe (de exemplu, citirea documentului în cursul audierii, audierea martorului/martorilor, audierea creditorului sau a reprezentantului legal al acestuia, audierea debitorului etc.).

5.

Este necesar să se menționeze fiecare element de probă solicitat și toate informațiile necesare pentru a permite instanței să obțină probele respective.

6.

Documentele ar trebui redactate și anexate la cerere în original sau sub formă de copii certificate; documentele întocmite într-o limbă străină ar trebui însoțite de o traducere autorizată în limba polonă.

7.

Martorii: ar trebui incluse numele, prenumele și adresa fiecărui martor.

IV.   Cererea prevăzută la articolul 10 alineatul (2) literele (b) și (c)

1.

Cererea de modificare a unei hotărâri de acordare a pensiei de întreținere trebuie să cuprindă:

(a)

denumirea instanței care a pronunțat hotărârea, data hotărârii și numele și prenumele părților la procedură,

(b)

o mențiune privind suma lunară a pensiei de întreținere solicitată în numele fiecărui creditor în locul sumei acordate precedent.

2.

În motivele cererii ar trebui să se descrie schimbarea de situație care justifică solicitarea de modificare a cuantumului pensiei de întreținere.

3.

Cererea și motivele cererii trebuie semnate personal de către debitor.

4.

Ar trebui să se precizeze care dintre elementele de fapt descrise în motivele cererii urmează să fie invocate în cadrul obținerii de probe (de exemplu, citirea documentului în cursul audierii, audierea martorului/martorilor, audierea creditorului sau a reprezentantului legal al acestuia, audierea debitorului etc.).

5.

Este necesar să se menționeze fiecare element de probă solicitat și toate informațiile necesare pentru a permite instanței să obțină probele respective.

6.

Documentele ar trebui redactate și anexate la cerere în original sau sub formă de copii certificate; documentele întocmite într-o limbă străină ar trebui însoțite de o traducere autorizată în limba polonă.

7.

Martorii: ar trebui incluse numele, prenumele și adresa fiecărui martor.

Republica Slovacă:

Informațiile privind naționalitatea tuturor părților implicate.

Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord:

Cerere în temeiul articolului 10 alineatul (1) litera (b)

Anglia și Țara Galilor

Hotărârea în original și/sau copie certificată a hotărârii; un certificat investit cu formulă executorie; declarație privind restanțele; un document care să ateste că debitorul s-a prezentat la ședința de judecată inițială și, în cazul în care nu s-a prezentat, un document care să ateste că aceste proceduri au fost notificate debitorului și că acesta a fost citat sau că hotărârea inițială i-a fost notificată și că i s-a oferit posibilitatea de a se apăra sau de a exercita o cale de atac; declarație cu privire la locul unde se află debitorul – reședința și locul de muncă; declarație privind identificarea debitorului; fotografia debitorului, dacă este disponibilă; un document care să indice măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență judiciară gratuită; copie certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; copie certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul; copie certificată a hotărârii sau a altui act care demonstrează desfacerea căsătoriei sau a altui tip de relație, dacă este cazul.

Scoția

Hotărârea în original și/sau copie certificată a hotărârii; un certificat investit cu formulă executorie; declarație privind restanțele; un document care să ateste că debitorul s-a prezentat la ședința de judecată inițială și, în cazul în care nu s-a prezentat, un document care să ateste că aceste proceduri au fost notificate debitorului și că acesta a fost citat sau că hotărârea inițială i-a fost notificată și că i s-a oferit posibilitatea de a se apăra sau de a exercita o cale de atac; declarație cu privire la locul unde se află debitorul – reședința și locul de muncă; declarație cu privire la identificarea debitorului; fotografia debitorului, dacă este disponibilă; copie certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul.

Irlanda de Nord

Hotărârea în original și/sau copie certificată a hotărârii; un certificat investit cu formulă executorie; declarație privind restanțele; un document care să ateste că debitorul s-a prezentat la ședința de judecată inițială și, în cazul în care nu s-a prezentat, un document care să ateste că aceste proceduri au fost notificate debitorului și că acesta a fost citat sau că hotărârea inițială i-a fost notificată și că i s-a oferit posibilitatea de a se apăra sau de a exercita o cale de atac; o declarație cu privire la locul unde se află debitorul – reședința și locul de muncă; declarație cu privire la identificarea debitorului; fotografia debitorului, dacă este disponibilă; un document care să indice măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență judiciară gratuită; o copie certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; copie certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul.

Cerere în temeiul articolului 10 alineatul (1) litera (c)

Anglia și Țara Galilor

Documente relevante referitoare la situația financiară – venituri/cheltuieli/active; o declarație cu privire la locul unde se află pârâtul – reședința și locul de muncă; declarație cu privire la identificarea pârâtului; fotografia pârâtului, dacă este disponibilă; o copie certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; copia certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul; copia certificată a hotărârii sau a altui act care demonstrează desfacerea căsătoriei sau a altui tip de relație, dacă este cazul. copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; cererea de asistență judiciară; document doveditor al filiației, dacă este cazul; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante.

Scoția

Documente relevante referitoare la situația financiară – venituri/cheltuieli/active; declarație cu privire la locul unde se află pârâtul; declarație cu privire la identificarea pârâtului; fotografia pârâtului, dacă este disponibilă; o copie certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; copia certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul; solicitarea de asistență judiciară; document doveditor al filiației, dacă este cazul.

Irlanda de Nord

Documente relevante referitoare la situația financiară – venituri/cheltuieli/active; declarație cu privire la locul unde se află pârâtul – reședința și locul de muncă; declarație cu privire la identificarea pârâtului; fotografia pârâtului, dacă este disponibilă; copie certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; copie certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul; copie certificată a hotărârii judecătorești de divorț provizorii (decree nisi), dacă este cazul; copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; solicitarea de asistență judiciară; document doveditor al filiației, dacă este cazul; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante.

Cerere în temeiul articolului 10 alineatul (1) litera (d)

Anglia și Țara Galilor

Copie certificată a hotărârii relevante în temeiul articolului 20 sau al articolului 22 litera (b) sau litera (e), însoțită de documentele relevante folosite la luarea hotărârii; un document care să indice măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență judiciară gratuită; documente relevante referitoare la situația financiară – venituri/cheltuieli/active; declarație cu privire la locul unde se află pârâtul – reședința și locul de muncă; declarație cu privire la identificarea pârâtului; fotografia pârâtului, dacă este disponibilă; copia certificată a certificatului de naștere sau de adopție al copilului/copiilor, dacă este cazul; adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; copia certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul; copia certificată a hotărârii sau a altui act care demonstrează desfacerea căsătoriei sau a altui tip de relație, dacă este cazul; copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; document doveditor al filiației, dacă este cazul; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), la articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și la articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante.

Scoția

A se vedea punctul privind articolul 10 alineatul (1) litera (c) menționat anterior.

Irlanda de Nord

Copie certificată a hotărârii relevante în temeiul articolului 20 sau al articolului 22 litera (b) sau litera (e), însoțită de documentele relevante folosite la luarea hotărârii; un document care să indice măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență judiciară gratuită; documente relevante referitoare la situația financiară – venituri/cheltuieli/active; declarație cu privire la locul unde se află pârâtul – reședința și locul de muncă; declarație cu privire la identificarea pârâtului; fotografia pârâtului, dacă este disponibilă; copia certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; copia certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul; copia certificată a hotărârii judecătorești de divorț provizorii (decree nisi), dacă este cazul; copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; document doveditor al filiației, dacă este cazul; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), la articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și la articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante.

Cerere în temeiul articolului 10 alineatul (1) litera (e)

Anglia și Țara Galilor

Copia hotărârii care urmează să fie modificată; documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venituri/cheltuieli/active; solicitarea de asistență judiciară; copia certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor; documente relevante referitoare la starea civilă a solicitantului/pârâtului, dacă este cazul; copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), la articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și la articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante; o declarație scrisă care să ateste că ambele părți sau compărut în cadrul procedurii sau, în cazul în care numai solicitantul a compărut, originalul sau copia certificată a documentului care atestă citarea celeilalte părți.

Scoția

Copia hotărârii care urmează să fie modificată; documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venituri/cheltuieli/active; solicitarea de asistență judiciară; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor.

Irlanda de Nord

Copia hotărârii care urmează să fie modificată; documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venit/cheltuieli/active; cererea de asistență judiciară; copie certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor; documente relevante referitoare la starea civilă a solicitantului/pârâtului, dacă este cazul; copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), la articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și la articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante.

Cererea în temeiul articolului 10 alineatul (1) litera (f)

Anglia și Țara Galilor

Originalul și/sau copia certificată a hotărârii care urmează să fie modificată; un document care să ateste că debitorul a compărut la ședința de judecată inițială sau, în cazul în care nu a compărut, un document care să ateste că această procedură i-a fost notificată debitorului sau că hotărârea inițială i-a fost notificată și i s-a oferit posibilitatea de a exercita o cale de atac; un document care să indice măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență judiciară gratuită; documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venit/cheltuieli/active; un certificat de titlu executoriu; copia certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor; copia certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul; copia certificată a hotărârii sau a altui act care demonstrează desfacerea căsătoriei sau a altui tip de relație, dacă este cazul; documente relevante referitoare la starea civilă a solicitantului/pârâtului, dacă este cazul; copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; o declarație cu privire la locul unde se află debitorul – reședința și locul de muncă; o declarație cu privire la identificarea debitorului; fotografia debitorului, dacă este disponibilă; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și la articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante; o declarație scrisă care să ateste că părțile au compărut în cadrul procedurii sau, în cazul în care numai solicitantul a compărut, originalul și copia certificată a documentului care atestă citarea pârâtului.

Scoția

Originalul și/sau copia certificată a hotărârii care urmează să fie modificată; un document care să ateste că această procedură i-a fost notificată debitorului sau că hotărârea inițială i-a fost notificată și i s-a oferit posibilitatea de a exercita o cale de atac; un document care să indice măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență judiciară gratuită; documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venituri/cheltuieli/active; un certificat investit cu formulă executorie; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor; documente relevante referitoare la starea civilă a solicitantului/pârâtului, dacă este cazul; o declarație cu privire la locul unde se află debitorul; o declarație cu privire la identificarea debitorului; fotografia debitorului, dacă este disponibilă.

Irlanda de Nord

Originalul și/sau copia certificată a hotărârii care urmează să fie modificată; un document care să ateste că debitorul a compărut la audierea inițială sau, în cazul în care nu a compărut, un document care să ateste că această procedură i-a fost notificată sau că i-a fost notificată hotărârea inițială și i s-a oferit posibilitatea de a exercita o cale de atac; un document care să indice măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență judiciară gratuită; documente relevante referitoare la situația financiară a reclamantului/pârâtului – venituri/cheltuieli/active; un certificat investit cu formulă executorie; copia certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor; copia certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul; copia certificată a hotărârii judecătorești de divorț provizorie (decree nisi), dacă este cazul; documente relevante referitoare la starea civilă a solicitantului/pârâtului; dacă este cazul; copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; o declarație cu privire la locul unde se află debitorul – reședința și locul de muncă; o declarație cu privire la identificarea debitorului; fotografia debitorului, dacă este disponibilă; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante.

Cererea în temeiul articolului 10 alineatul (2) litera (b)

Anglia și Țara Galilor

Copia hotărârii care urmează să fie modificată; documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venituri/cheltuieli/active; solicitarea de asistență judiciară; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor; documente relevante referitoare la starea civilă a solicitantului/pârâtului, dacă este cazul; copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante.

Scoția

Copia hotărârii care urmează să fie modificată; Documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venituri/cheltuieli/active; Solicitarea de asistență judiciară; O adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; Documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor.

Irlanda de Nord

Copia hotărârii care urmează să fie modificată; Documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venituri/cheltuieli/active; Solicitarea de asistență judiciară; O adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; Documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor; Documente relevante referitoare la starea civilă a solicitantului/pârâtului, dacă este cazul; Copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; Orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante.

Cererea în temeiul articolului 10 alineatul (2) litera (c)

Anglia și Țara Galilor

Originalul și/sau copia certificată a hotărârii care urmează să fie modificată; un certificat investit cu formulă executorie; un document care să indice măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență judiciară gratuită; documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venituri/cheltuieli/active; copia certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor; copia certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul; copia certificată a hotărârii sau a altui act care atestă desfacerea căsătoriei sau a altui tip de relație, dacă este cazul. documente relevante referitoare la starea civilă a solicitantului/pârâtului, dacă este cazul; copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; o declarație cu privire la locul unde se află creditorul – reședința și locul de muncă; o declarație cu privire la identificarea creditorului; fotografia creditorului, dacă este disponibilă; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante.

Scoția

Originalul și/sau copia certificată a hotărârii care urmează să fie modificată; un document care să indice măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență judiciară gratuită; documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venituri/cheltuieli/active; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; documente relevante referitoare la schimbări în situația financiară a solicitantului; o declarație cu privire la locul unde se află creditorul; o declarație cu privire la identificarea creditorului; fotografia creditorului, dacă este disponibilă.

Irlanda de Nord

Originalul și/sau copia certificată a hotărârii care urmează să fie modificată; un certificat investit cu formulă executorie; un document care să indice măsura în care solicitantul a beneficiat de asistență judiciară gratuită; documente relevante referitoare la situația financiară a solicitantului/pârâtului – venituri/cheltuieli/active; copia certificată a certificatului/certificatelor de naștere sau de adopție al copilului/ale copiilor, dacă este cazul; o adeverință din partea școlii/facultății, dacă este cazul; documente relevante referitoare la schimbări în situația copilului/copiilor; copia certificată a certificatului de căsătorie, dacă este cazul; copia certificată a hotărârii judecătorești de divorț provizorie (decree nisi), dacă este cazul; documente relevante referitoare la starea civilă a solicitantului/pârâtului, dacă este cazul; copii ale altor hotărâri judecătorești relevante; o declarație cu privire la locul unde se află creditorul – reședința și locul de muncă; o declarație cu privire la identificarea creditorului; fotografia creditorului, dacă este disponibilă; orice alte documente specificate la articolul 16 alineatul (3), articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d), articolul 25 alineatul (3) litera (b) și articolul 30 alineatul (3), dacă se dovedesc relevante.

Generalități

Pentru solicitările în temeiul articolului 10, inclusiv al articolului 10 alineatul (1) litera (a) și al articolului 10 alineatul (2) litera (a), autoritățile centrale din Anglia și Țara Galilor ar aprecia primirea fiecărui document în trei copii, însoțite de traducerea în limba engleză (dacă este necesar).

Pentru solicitările în temeiul articolului 10, inclusiv al articolului 10 alineatul (1) litera (a) și al articolului 10 alineatul (2) litera (a), autoritatea centrală din Irlanda de Nord ar aprecia primirea fiecărui document în trei copii, însoțite de traducerea în limba engleză (dacă este necesar).

2.   DECLARAȚIA PREVĂZUTĂ LA ARTICOLUL 44 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE

Uniunea Europeană declară că statele membre enumerate mai jos acceptă cererile și documentele conexe traduse, pe lângă limba lor oficială, în limbile specificate pentru fiecare dintre statele membre enumerate:

 

Republica Cehă: limba slovacă

 

Republica Estonia: limba engleză

 

Republica Lituania: limba engleză

 

Republica Slovacă: limba cehă

3.   DECLARAȚIA MENȚIONATĂ LA ARTICOLUL 44 ALINEATUL (2) DIN CONVENȚIE

Uniunea Europeană declară că în Regatul Belgiei documentele se redactează sau se traduc în limbile franceză, olandeză sau germană în funcție de diferitele părți ale teritoriului său în care vor fi prezentate.

Informațiile privind care limbă să fie utilizată într-o anumită parte a Belgiei se găsesc în Manualul agențiilor de primire prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1393/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind notificarea sau comunicarea în statele membre a actelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială (notificarea sau comunicarea actelor). Respectivul manual poate fi accesat pe următoarea pagină de internet: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_ro.htm

Se face click pe:

„Comunicarea/notificarea actelor (Regulamentul 1393/2007)”/„Acte”/„Manual”/„Belgia”/„Geographical areas of competence” (pp. 42 et seq).

sau se caută direct adresa următoare:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf

și se face click pe „Geographical areas of competence” (pp. 42 et seq).


ANEXA IV

Declarația unilaterală a Uniunii Europene cu ocazia aprobării Convenției de la Haga din 23 noiembrie 2007 privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei

Uniunea Europeană face următoarea declarație unilaterală:

„Uniunea Europeană ține să sublinieze faptul că acordă o importanță deosebită Convenției de la Haga din 2007 privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei. Uniunea recunoaște că prin extinderea domeniului de aplicare la toate obligațiile de întreținere care decurg din relațiile de familie, de filiație, de căsătorie sau de afinitate este probabilă intensificarea considerabilă a efectului util al convenției, permițând tuturor creditorilor din cadrul unor obligații de întreținere să beneficieze de sistemul de cooperare administrativă instituit prin convenție.

În acest sens Uniunea Europeană intenționează să extindă domeniul de aplicare al capitolelor II și III din convenție la obligațiile de întreținere între soți, atunci când convenția va intra în vigoare în ceea ce privește Uniunea.

Mai mult decât atât, Uniunea Europeană se angajează să examineze, în termen de șapte ani, în lumina experienței dobândite și a eventualelor declarații privind extinderea formulate de alte state contractante, posibilitatea de a extinde domeniul de aplicare a întregii convenții la toate obligațiile de întreținere care decurg din relațiile de familie, de filiație, de căsătorie sau de afinitate.”


CONVENȚIE

privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei

(Încheiată la 23 noiembrie 2007)

STATELE SEMNATARE ALE PREZENTEI CONVENȚII,

DORIND să asigure o mai bună cooperare între state în ceea ce privește obținerea pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei,

CONȘTIENTE de necesitatea de a introduce proceduri care să dea rezultate și care să fie accesibile, rapide, eficace, eficiente din punctul de vedere al costurilor, echitabile și adaptabile diferitelor situații,

DORIND să valorifice cele mai bune soluții ale convențiilor de la Haga și ale altor instrumente internaționale existente, în special ale Convenției Națiunilor Unite privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate din 20 iunie 1956,

DORIND să profite de progresele tehnologice și să creeze un sistem flexibil care poate continua să evolueze în condițiile în care necesitățile se schimbă și noile progrese tehnologice deschid noi oportunități,

REAMINTIND faptul că, în conformitate cu articolele 3 și 27 din Convenția Națiunilor Unite privind drepturile copilului din 20 noiembrie 1989:

în toate hotărârile privind copiii, preocuparea pentru interesul copilului ocupă un loc central;

fiecare copil are dreptul la un standard de viață care să permită dezvoltarea lui fizică, mentală, spirituală, morală și socială;

părintele (părinții) sau alte persoane responsabile de copil au răspunderea principală de a asigura, în limitele capacităților și ale posibilităților lor financiare, condițiile de viață necesare pentru dezvoltarea copilului; și

statele care sunt părți la convenție ar trebui să ia toate măsurile corespunzătoare, inclusiv să încheie acorduri internaționale, în vederea obținerii în străinătate a pensiei de întreținere pentru copil de la părintele (părinții) sau de la alte persoane responsabile de acesta, în special atunci când aceste persoane locuiesc în alt stat decât cel în care se află copilul,

AU HOTĂRÂT SĂ ÎNCHEIE PREZENTA CONVENȚIE ȘI AU CONVENIT ASUPRA URMĂTOARELOR DISPOZIȚII:

CAPITOLUL I

OBIECT, DOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚII

Articolul 1

Obiect

Obiectul prezentei convenții este de a asigura eficacitatea obținerii pensiei de întreținere în străinătate pentru copii și alți membri ai familiei, în special prin:

(a)

instituirea unui sistem global de cooperare între autoritățile statelor contractante;

(b)

oferirea posibilității de a formula cereri de obținere a unor hotărâri în materie de întreținere;

(c)

asigurarea recunoașterii și executării hotărârilor în materie de întreținere; și

(d)

impunerea unor măsuri eficiente pentru executarea rapidă a hotărârilor în materie de întreținere.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

(1)   Prezenta convenție se aplică:

(a)

obligațiilor de întreținere care decurg dintr-o relație părinte-copil, cu privire la o persoană care nu a împlinit încă 21 de ani;

(b)

recunoașterii și executării sau executării unei hotărâri privind pensia pentru întreținerea soțului (soției) atunci când se depune o cerere în acest sens referitoare la o acțiune care intră în domeniul de aplicare al literei (a); și

(c)

cu excepția capitolelor II și III, pensiei pentru întreținerea soțului (soției).

(2)   Orice stat contractant își poate rezerva, în conformitate cu articolul 62, dreptul de a limita aplicarea convenției, în temeiul alineatului (1) litera (a), persoanelor care nu au împlinit vârsta de 18 ani. Statul contractant care își rezervă acest drept nu are dreptul de a cere aplicarea convenției în cazul persoanelor care, în virtutea vârstei lor, sunt excluse prin rezerva în cauză.

(3)   Orice stat contractant poate declara, în conformitate cu articolul 63, că va extinde aplicarea întregii convenții sau a oricărei părți a acesteia la orice obligație de întreținere care decurge dintr-o relație de familie, filiație, căsătorie sau afinitate, inclusiv, în special, obligațiile față de persoanele vulnerabile. Orice astfel de declarație dă naștere la obligații între cele două state contractante numai în măsura în care declarațiile lor se referă la aceleași obligații de întreținere și părți ale convenției.

(4)   Dispozițiile prezentei convenții se aplică în cazul copiilor, indiferent de starea civilă a părinților.

Articolul 3

Definiții

În sensul prezentei convenții:

(a)

„creditor” înseamnă orice persoană fizică căreia i se datorează sau se pretinde că i se datorează întreținere;

(b)

„debitor” înseamnă orice persoană care datorează sau se pretinde că datorează întreținere;

(c)

„asistență juridică” înseamnă asistența necesară pentru a permite solicitanților să își cunoască și să își valorifice drepturile, precum și pentru a garanta că cererile lor sunt soluționate într-un mod eficient și complet în statul solicitat. Modalitățile de acordare a acestei asistențe pot cuprinde, după caz, consiliere juridică, acordarea de asistență pentru sesizarea unei autorități cu privire la o cauză, reprezentare în justiție și exonerare de cheltuielile aferente procedurii;

(d)

„acord în scris” înseamnă un acord înregistrat pe orice suport, al cărui conținut este accesibil în vederea consultării ulterioare;

(e)

„convenție de întreținere” însemnă un acord în scris cu privire la plata întreținerii, care:

(i)

a fost întocmit sau înregistrat în condițiile de formă necesare ca act autentic de către o autoritate competentă; sau

(ii)

a fost autentificat de o autoritate competentă sau a fost încheiat, înregistrat sau transmis acesteia

și poate face obiectul unei verificări sau modificări de către o autoritate competentă;

(f)

„persoană vulnerabilă” înseamnă o persoană care, din cauza unei deficiențe sau a unei insuficiențe a capacităților personale, nu se poate întreține singură.

CAPITOLUL II

COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

Articolul 4

Desemnarea autorităților centrale

(1)   Fiecare stat contractant desemnează o autoritate centrală responsabilă de executarea sarcinilor care îi sunt impuse de convenție.

(2)   Statele federale, statele cu mai multe sisteme de drept sau statele cu unități teritoriale autonome sunt libere să desemneze mai multe autorități centrale și trebuie să specifice sfera teritorială sau personală a competențelor acestora. Atunci când un stat desemnează mai multe autorități centrale, acesta desemnează și o autoritate centrală căreia îi poate fi adresată orice comunicare în vederea transmiterii către autoritatea centrală competentă din statul respectiv.

(3)   În momentul depunerii instrumentului de ratificare sau aderare sau atunci când este transmisă o declarație în conformitate cu articolul 61, un stat contractant comunică Biroului permanent al Conferinței de drept internațional privat de la Haga desemnarea autorității sau autorităților centrale, coordonatele lor de contact și, după caz, domeniul competențelor lor, astfel cum este menționată la alineatul (2). Statele contractante informează fără întârziere Biroul permanent cu privire la orice eventuale modificări.

Articolul 5

Atribuții generale ale autorităților centrale

Autoritățile centrale:

(a)

cooperează între ele și promovează cooperarea între autoritățile competente din statele lor, în scopul realizării obiectivelor convenției;

(b)

caută, în măsura posibilului, soluții la dificultățile care decurg din aplicarea convenției.

Articolul 6

Atribuții specifice ale autorităților centrale

(1)   Autoritățile centrale furnizează asistență în legătură cu cererile prevăzute la capitolul III. În mod special, acestea:

(a)

transmit și primesc astfel de cereri;

(b)

inițiază sau facilitează începerea unei proceduri în ceea ce privește astfel de cereri.

(2)   În ceea ce privește aceste cereri, autoritățile centrale iau toate măsurile necesare pentru:

(a)

a furniza sau a facilita furnizarea de asistență juridică, atunci când circumstanțele impun acest lucru;

(b)

a contribui la localizarea debitorului sau a creditorului;

(c)

a contribui la obținerea informațiilor relevante privind venitul și, dacă este necesar, privind alte elemente referitoare la situația financiară a debitorului sau a creditorului, inclusiv privind localizarea bunurilor;

(d)

a încuraja adoptarea de soluții amiabile în vederea obținerii plății benevole a pensiei de întreținere, făcând apel, dacă este cazul, la mediere, conciliere sau la alte modalități similare;

(e)

facilita executarea în curs a hotărârilor judecătorești în materie de obligații de întreținere, inclusiv privind eventualele restanțe;

(f)

facilita colectarea și transferul rapid al pensiei de întreținere;

(g)

a facilita obținerea de probe scrise sau de altă natură;

(h)

a acorda asistență în stabilirea filiației, atunci când aceasta este necesară în vederea obținerii pensiei de întreținere;

(i)

a iniția sau facilita începerea unei proceduri pentru obținerea oricăror măsuri necesare și provizorii care au un caracter teritorial și al căror scop este să garanteze soluționarea unei cereri de întreținere în curs;

(j)

a facilita notificarea și comunicarea actelor.

(3)   Sarcinile autorității centrale, astfel cum sunt prevăzute la prezentul articol și în măsura în care acest lucru este permis de legea statului respectiv, pot fi asumate de organisme publice sau de alte organisme aflate sub supravegherea autorităților competente ale statului respectiv. Desemnarea oricăror astfel de organisme, publice sau de alt tip, precum și coordonatele lor de contact și domeniul lor de competență sunt comunicate de către un stat contractant Biroului permanent al Conferinței de drept internațional privat de la Haga. Statele contractante informează fără întârziere Biroul permanent cu privire la orice eventuale modificări.

(4)   Nici prezentul articol, nici articolul 7, nu pot fi interpretate ca impunând unei autorități centrale obligația de a exercita competențe care pot fi exercitate numai de autoritățile judiciare în conformitate cu legea statului solicitat.

Articolul 7

Cereri de măsuri specifice

(1)   O autoritate centrală poate solicita unei alte autorități centrale, printr-o cerere motivată, să ia măsuri specifice adecvate în temeiul articolului 6 alineatul (2) literele (b), (c), (g), (h), (i) și (j), atunci când nu este în curs de soluționare o cerere în temeiul articolului 10. Autoritatea centrală solicitată ia măsurile respective după caz dacă consideră că acestea sunt necesare pentru a ajuta un solicitant potențial să transmită o cerere în temeiul articolului 10 sau pentru a stabili dacă o astfel de cerere ar trebui introdusă.

(2)   O autoritate centrală poate lua, de asemenea, măsuri specifice la cererea unei alte autorități centrale în legătură cu un caz care conține un element de extraneitate privind recuperarea creanțelor de întreținere în curs de soluționare în statul solicitant.

Articolul 8

Cheltuielile autorității centrale

(1)   Fiecare autoritate centrală suportă cheltuielile proprii care decurg din aplicarea prezentei convenții.

(2)   Autoritățile centrale nu pot impune solicitantului nicio cheltuială pentru serviciile pe care acestea le furnizează în temeiul prezentei convenții, cu excepția unor costuri excepționale care decurg din cererea unei măsuri specifice în temeiul articolului 7.

(3)   Autoritatea centrală solicitată nu poate recupera costurile serviciilor menționate la alineatul (2) fără acordul prealabil al solicitantului privind furnizarea serviciilor în cauză la costul respectiv.

CAPITOLUL III

CERERI TRANSMISE PRIN INTERMEDIUL AUTORITĂȚILOR CENTRALE

Articolul 9

Cereri transmise prin intermediul autorităților centrale

O cerere depusă în temeiul prezentului capitol este transmisă autorității centrale a statului solicitat prin intermediul autorității centrale a statului contractant în care solicitantul își are reședința. În sensul prezentei dispoziții, reședința exclude simpla prezență.

Articolul 10

Cereri disponibile

(1)   Într-un stat solicitant, un creditor care dorește să obțină pensie de întreținere în temeiul prezentei convenții are la dispoziție următoarele categorii de cereri:

(a)

recunoașterea sau recunoașterea și executarea unei hotărâri;

(b)

executarea unei hotărâri pronunțate sau recunoscute în statul solicitat;

(c)

pronunțarea unei hotărâri în statul solicitat atunci când nu există nicio hotărâre, inclusiv, atunci când este necesar, stabilirea filiației;

(d)

pronunțarea unei hotărâri în statul solicitat atunci când recunoașterea și executarea unei hotărâri nu este posibilă sau este refuzată din cauza lipsei unui temei de recunoaștere și executare prevăzut la articolul 20 sau din motivele menționate la articolul 22 litera (b) sau (e);

(e)

modificarea unei hotărâri pronunțate în statul solicitat;

(f)

modificarea unei hotărâri pronunțate într-un stat diferit de statul solicitat.

(2)   Într-un stat solicitant, un debitor împotriva căruia există o hotărâre în materie de obligații de întreținere are la dispoziție următoarele categorii de cereri:

(a)

recunoașterea unei hotărâri sau a unei proceduri echivalente care are drept efect suspendarea sau limitarea executării unei hotărâri anterioare în statul solicitat;

(b)

modificarea unei hotărâri pronunțate în statul solicitat;

(c)

modificarea unei hotărâri pronunțate într-un stat diferit de statul solicitat.

(3)   Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezenta convenție, cererile prevăzute la alineatele (1) și (2) sunt soluționate în conformitate cu legea statului solicitat, iar cererile de la alineatul (1) literele (c)-(f) și alineatul (2) literele (b) și (c) sunt supuse normelor în materie de competență aplicabile în statul solicitat.

Articolul 11

Conținutul cererii

(1)   Toate cererile prevăzute la articolul 10 includ cel puțin:

(a)

o declarație privind natura cererii sau a cererilor;

(b)

numele și coordonatele de contact ale solicitantului, inclusiv adresa și data nașterii;

(c)

numele și, dacă sunt cunoscute, adresa și data nașterii părții împotriva căreia se îndreaptă cererea;

(d)

numele și data nașterii oricărei persoane pentru care este solicitată întreținerea;

(e)

motivele pe care se întemeiază cererea;

(f)

în cazul în care cererea este formulată de către un creditor, informații privind destinația către care trebuie efectuată sau transmisă electronic plata aferentă pensiei de întreținere;

(g)

cu excepția unei cereri în temeiul articolului 10 alineatul (1) litera (a) și alineatul (2) litera (a), orice informație sau document specificat prin declarație în conformitate cu articolul 63 de către statul solicitat;

(h)

numele și coordonatele de contact ale persoanei sau unității din cadrul autorității centrale a statului membru solicitant responsabile de soluționarea cererii.

(2)   După caz și în măsura în care informațiile respective sunt cunoscute, cererea cuprinde în plus în special:

(a)

situația financiară a creditorului;

(b)

situația financiară a debitorului, inclusiv numele și adresa angajatorului debitorului și natura și localizarea bunurilor debitorului;

(c)

orice alte informații care pot ajuta la localizarea părții împotriva căreia se îndreaptă cererea.

(3)   Cererea trebuie să fie însoțită de orice informații sau documente justificative necesare, inclusiv documentația privind dreptul solicitantului la asistență juridică gratuită. În cazul cererilor în temeiul articolului 10 alineatul (1) litera (a) și alineatul (2) litera (a), cererea trebuie însoțită doar de documentele enumerate la articolul 25.

(4)   Orice cerere în temeiul articolului 10 poate fi depusă utilizând formularul recomandat și publicat de Conferința de drept internațional privat de la Haga.

Articolul 12

Transmiterea, primirea și soluționarea cererilor și cauzelor prin intermediul autorităților centrale

(1)   Autoritatea centrală a statului solicitant acordă asistență solicitantului pentru a se asigura că cererea este însoțită de toate informațiile și documentele cunoscute ca fiind necesare pentru examinarea cererii.

(2)   După ce s-a asigurat că cererea corespunde cerințelor prevăzute de prezenta convenție, autoritatea centrală a statului solicitant transmite cererea către autoritatea centrală a statului membru solicitat, în numele și cu consimțământul solicitantului. Cererea este însoțită de formularul de transmitere prezentat în anexa 1. Autoritatea centrală a statului solicitant furnizează, la cererea autorității centrale a statului solicitat, o copie completă, certificată de autoritatea competentă din statul de origine, a oricăruia dintre documentele menționate la articolul 16 alineatul (3), la articolul 25 alineatul (1) literele (a), (b) și (d) și alineatul (3) litera (b) și la articolul 30 alineatul (3).

(3)   Autoritatea centrală solicitată confirmă primirea cererii, în termen de șase săptămâni de la data primirii acesteia, utilizând formularul prezentat în anexa 2, și informează autoritatea centrală a statului solicitant privind demersurile inițiale care au fost întreprinse sau urmează să fie întreprinse în vederea soluționării cererii și poate solicita orice documente și informații suplimentare necesare. În același termen de șase săptămâni, autoritatea centrală solicitată furnizează autorității centrale solicitante numele și coordonatele de contact ale persoanei sau unității care are sarcina să răspundă la întrebările care îi sunt adresate privind stadiul în care se află cererea.

(4)   În termen de trei luni de la confirmarea primirii, autoritatea centrală solicitată informează autoritatea centrală solicitantă cu privire la stadiul în care se află cererea.

(5)   Autoritățile centrale solicitante și solicitate se informează reciproc în legătură cu:

(a)

persoana sau unitatea responsabilă pentru o anumită cauză;

(b)

stadiul în care se află cauza;

și oferă răspunsuri la întrebări în timp util.

(6)   Autoritățile centrale soluționează o cauză în cel mai scurt interval de timp necesar pentru a permite examinarea corespunzătoare a informațiilor transmise.

(7)   Autoritățile centrale folosesc cele mai rapide și eficiente mijloace de comunicare de care dispun.

(8)   O autoritate centrală solicitată poate refuza să soluționeze o cerere numai dacă este evident că cerințele convenției nu sunt îndeplinite. Într-un astfel de caz, respectiva autoritate centrală informează imediat autoritatea centrală solicitantă cu privire la motivele refuzului său.

(9)   Autoritatea centrală solicitată nu poate refuza o cerere numai pentru că sunt necesare documente sau informații suplimentare. Cu toate acestea, autoritatea centrală solicitată poate cere autorității centrale solicitante să îi furnizeze aceste documente sau informații suplimentare. În cazul în care autoritatea centrală solicitantă nu furnizează aceste documente sau informații într-un termen de trei luni sau într-un termen mai îndelungat specificat de autoritatea centrală solicitată, autoritatea centrală solicitată poate decide să nu mai soluționeze cererea. În acest caz, autoritatea respectivă informează autoritatea centrală solicitantă cu privire la decizia sa.

Articolul 13

Mijloace de comunicare

Nicio cerere transmisă prin intermediul autorităților centrale ale statelor contractante în conformitate cu prezentul capitol și niciun document sau informație anexate acesteia sau furnizate de o autoritate centrală nu pot fi contestate de partea împotriva căreia se îndreaptă cererea invocând exclusiv motivul suportului sau mijlocului de comunicare folosit de autoritățile centrale în cauză.

Articolul 14

Accesul efectiv la proceduri

(1)   Statul solicitat oferă solicitanților acces efectiv la justiție, inclusiv la procedurile de executare și la căi de atac care decurg din cererile în temeiul prezentului capitol.

(2)   Pentru a asigura un astfel de acces efectiv, statul solicitat furnizează asistență juridică gratuită în conformitate cu articolele 14-17, cu excepția cazului în care se aplică alineatul (3).

(3)   Statul solicitat nu este obligat să acorde asistență juridică gratuită dacă și în măsura în care procedurile statului respectiv permit solicitantului să se apere fără să fie nevoie de o astfel de asistență, iar autoritatea centrală furnizează gratuit serviciile necesare.

(4)   Dreptul la asistență juridică gratuită nu trebuie să fie mai restrictiv decât cel pentru cauzele interne echivalente.

(5)   Nicio cauțiune sau garanție, indiferent de denumire, nu poate fi solicitată pentru a garanta acoperirea costurilor și a cheltuielilor din cadrul procedurilor inițiate în temeiul convenției.

Articolul 15

Asistență juridică gratuită pentru cererile de pensie de întreținere pentru copil

(1)   Statul membru solicitat acordă asistență juridică gratuită în cazul tuturor cererilor formulate de un creditor în temeiul prezentului capitol cu privire la obligațiile de întreținere față de o persoană care nu a împlinit încă 21 de ani care decurg dintr-o relație părinte-copil.

(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), în legătură cu alte cereri decât cele prevăzute la articolul 10 alineatul (1) literele (a) și (b) și cazurile menționate la articolul 20 alineatul (4), statul solicitat poate refuza asistența juridică gratuită în cazul în care consideră că, pe fond, cererea sau orice cale de atac este, în mod evident, neîntemeiată.

Articolul 16

Declarație care permite efectuarea unei verificări pentru a evalua mijloacele de întreținere a copilului

(1)   Fără a aduce atingere articolului 15 alineatul (1), un stat poate declara, în conformitate cu articolul 63, că va acorda asistență juridică gratuită în cazul cererilor care nu intră sub incidența articolului 10 alineatul (1) literele (a) și (b) și al cazurilor menționate la articolul 20 alineatul (4), cu condiția efectuării unei verificări bazate pe evaluarea mijloacelor de întreținere a copilului.

(2)   În momentul efectuării unei astfel de declarații, statul furnizează informații Biroului permanent al Conferinței de drept internațional privat de la Haga privat referitoare la modul în care va fi efectuată evaluarea mijloacelor de întreținere a copilului, inclusiv criteriile financiare care ar trebui îndeplinite.

(3)   O cerere menționată la alineatul (1), adresată unui stat care a efectuat declarația menționată la alineatul respectiv, trebuie să includă o atestare formală de către solicitant a faptului că mijloacele de întreținere a copilului îndeplinesc criteriile menționate la alineatul (2). Statul solicitat poate să ceară probe suplimentare privind mijloacele de întreținere a copilului numai în cazul în care are motive întemeiate să creadă că informațiile care i-au fost furnizate de către solicitant sunt inexacte.

(4)   În cazul în care cea mai favorabilă asistență juridică prevăzută de legea statului solicitat cu privire la cererile formulate în temeiul prezentului capitol cu privire la obligațiile de întreținere față de un copil care decurg dintr-o relație părinte-copil este mai favorabilă decât cea prevăzută la alineatele (1)-(3), este furnizată asistența juridică cea mai favorabilă.

Articolul 17

Cererile care nu îndeplinesc cerințele de la articolele 15 sau 16

În cazul tuturor cererilor formulate în temeiul prezentei convenții, altele decât cele prevăzute la articolele 15 sau 16:

(a)

acordarea de asistență juridică gratuită poate fi condiționată de o verificare care să evalueze mijloacele de întreținere a copilului sau temeiul cererii;

(b)

un solicitant care a beneficiat de asistență juridică gratuită în statul de origine are dreptul, în cadrul oricărei proceduri de recunoaștere sau de executare, să beneficieze de o asistență juridică gratuită cel puțin echivalentă cu cea prevăzută în aceleași condiții de legea statului solicitat.

CAPITOLUL IV

RESTRICȚII PRIVIND ÎNCEPEREA PROCEDURILOR

Articolul 18

Limitări procedurale

(1)   Atunci când o hotărâre este pronunțată într-un stat contractant în care creditorul își are reședința obișnuită, procedura de modificare a hotărârii sau de pronunțare a unei noi hotărâri nu poate fi introdusă în instanță de către debitor într-un alt stat contractant, atât timp cât creditorul își păstrează reședința obișnuită în statul în care a fost pronunțată hotărârea.

(2)   Alineatul (1) nu se aplică:

(a)

atunci când, cu excepția litigiilor cu privire la obligațiile de întreținere referitoare la copii, există un acord în scris între părți privind competența celuilalt stat contractant;

(b)

atunci când creditorul se supune competenței judiciare a celuilalt stat contractant fie în mod explicit, fie apărându-se pe fondul cauzei, fără să conteste competența acestuia cu prima ocazie;

(c)

atunci când autoritatea competentă din statul de origine nu poate sau refuză să își exercite competența pentru a modifica respectiva hotărâre sau pentru a pronunța o nouă hotărâre; sau

(d)

atunci când hotărârea pronunțată în statul de origine nu poate fi recunoscută sau declarată executorie în statul contractant în care se intenționează începerea unei proceduri pentru modificarea hotărârii în cauză sau obținerea unei noi hotărâri.

CAPITOLUL V

RECUNOAȘTEREA ȘI EXECUTAREA

Articolul 19

Domeniul de aplicare al capitolului

(1)   Prezentul capitol se aplică unei hotărâri pronunțate de o autoritate judiciară sau administrativă cu privire la o obligație de întreținere. Termenul „hotărâre” include de asemenea o tranzacție sau un acord încheiat în prealabil sau aprobat de o astfel de autoritate. O hotărâre poate include ajustarea automată prin indexare și o obligație de a plăti restanțe, pensia de întreținere în regim retroactiv sau dobândă, precum și stabilirea costurilor sau cheltuielilor.

(2)   În cazul în care o hotărâre nu se referă exclusiv la o obligație de întreținere, efectul prezentului capitol se limitează la părțile din hotărâre care privesc obligațiile de întreținere.

(3)   În sensul alineatului (1), „autoritate administrativă” înseamnă un organism public ale cărui hotărâri, în temeiul legislației statului în care aceasta își are sediul:

(a)

pot face obiectul unei căi de atac sau al unui control de către o autoritate judiciară; sau

(b)

au o forță și un efect similare cu cele ale unei hotărâri ale unei autorități judiciare privind același domeniu.

(4)   Prezentul capitol se aplică de asemenea convențiilor de întreținere încheiate în conformitate cu articolul 30.

(5)   Dispozițiile prezentului capitol se aplică unei cereri de recunoaștere și executare transmise direct unei autorități competente din statul solicitat, în conformitate cu articolul 37.

Articolul 20

Temeiuri de recunoaștere și executare

(1)   O hotărâre pronunțată într-un stat contractant („statul de origine”) este recunoscută și executată în alte state contractante în cazul în care:

(a)

partea împotriva căreia se îndreaptă cererea își avea reședința obișnuită în statul de origine în momentul începerii procedurii;

(b)

partea împotriva căreia se îndreaptă cererea s-a supus competenței judiciare fie în mod explicit, fie apărându-se pe fondul cauzei, fără să conteste competența cu prima ocazie;

(c)

creditorul își avea reședința obișnuită în statul de origine în momentul începerii procedurii;

(d)

copilul pentru care se solicită întreținerea își avea reședința obișnuită în statul de origine în momentul în care a fost începută procedura, cu condiția ca partea împotriva căreia se îndreaptă cererea să fi locuit cu copilul în acel stat sau să fi avut reședința în acel stat și să fi acordat acolo pensia de întreținere copilului;

(e)

cu excepția litigiilor cu privire la obligațiile de întreținere pentru copii, s-a ajuns la un acord în scris între părți privind competența; sau

(f)

hotărârea a fost pronunțată de o autoritate care își exercită competența privind aspectele referitoare la situația persoanei sau la răspunderea părintească, cu excepția cazului în care competența se întemeia exclusiv pe cetățenia uneia dintre părți.

(2)   Un stat contractant poate formula o rezervă, în conformitate cu articolul 62, cu privire la alineatul (1) literele (c), (e) sau (f).

(3)   Un stat contractant care formulează o rezervă în temeiul alineatului (2) recunoaște și execută o hotărâre în cazul în care legislația sa ar conferi sau ar fi conferit autorităților sale, într-o situație de fapt similară, competența de a pronunța o astfel de hotărâre.

(4)   În cazul în care recunoașterea unei hotărâri nu este posibilă ca urmare a unei rezerve formulate în temeiul alineatului (2), iar debitorul își are reședința obișnuită în acel stat, un stat contractant ia toate măsurile necesare pentru a adopta o hotărâre în beneficiul creditorului. Teza anterioară nu se aplică cererilor directe de recunoaștere și executare formulate în temeiul articolului 19 alineatul (5) sau cererilor de întreținere menționate la articolul 2 alineatul (1) litera (b).

(5)   O hotărâre în favoarea unui copil care nu a împlinit încă 18 ani și care nu poate fi recunoscută doar pentru că face obiectul unei rezerve cu privire la alineatul (1) litera (c), (e) sau (f) este acceptată ca stabilind eligibilitatea copilului respectiv pentru a primi pensie de întreținere în statul solicitat.

(6)   O hotărâre este recunoscută și executată numai în măsura în care produce efecte și este executorie în statul de origine.

Articolul 21

Disociabilitate și recunoaștere și executare parțială

(1)   În cazul în care statul solicitat nu poate să recunoască sau să execute hotărârea în integralitatea sa, acesta recunoaște sau execută orice parte disociabilă a hotărârii care poate fi recunoscută sau executată ca atare.

(2)   Recunoașterea sau executarea parțială a unei hotărâri poate fi întotdeauna solicitată.

Articolul 22

Motive de refuz de recunoaștere și executare

Recunoașterea și executarea unei hotărâri pot fi refuzate în cazul în care:

(a)

recunoașterea și executarea hotărârii este în mod evident incompatibilă cu ordinea publică („ordre public”) a statului solicitat;

(b)

hotărârea este rezultatul unei fraude comise în procedură;

(c)

o procedură între aceleași părți și cu același obiect este în curs de soluționare de către o autoritate a statului solicitat, care a fost prima sesizată;

(d)

hotărârea este incompatibilă cu o hotărâre pronunțată între aceleași părți și cu același obiect, fie în statul solicitat, fie în alt stat, cu condiția ca această din urmă hotărâre să îndeplinească condițiile necesare pentru recunoașterea și executarea sa în statul solicitat;

(e)

în cazul în care partea împotriva căreia se îndreaptă cererea nu s-a înfățișat și nici nu a fost reprezentată în timpul procedurii în statul de origine:

(i)

atunci când legea statului de origine prevede transmiterea unei înștiințări privind procedura, iar partea împotriva căreia se îndreaptă cererea nu a fost înștiințată privind aceasta în mod corespunzător și nu a avut posibilitatea să-și prezinte poziția; sau

(ii)

atunci când legea statului de origine nu prevede transmiterea unei înștiințări privind procedura, iar partea împotriva căreia se îndreaptă cererea nu a fost înștiințată în mod corespunzător cu privire la aceasta și nu a avut posibilitatea să o conteste sau să o atace în fapt și în drept; sau

(f)

hotărârea a fost pronunțată prin încălcarea articolului 18.

Articolul 23

Procedura pentru o cerere de recunoaștere și executare

(1)   Sub rezerva dispozițiilor convenției, procedurile de recunoaștere și executare sunt reglementate de legea statului solicitat.

(2)   Atunci când o cerere de recunoaștere și executare a unei hotărâri a fost transmisă prin intermediul autorităților centrale în conformitate cu capitolul III, autoritatea centrală solicitată trebuie fără întârziere, fie:

(a)

să trimită cererea autorității competente care declară de îndată hotărârea executorie sau o înregistrează în vederea executării; sau

(b)

în cazul în care este ea însăși autoritatea competentă, să ia ea însăși aceste măsuri.

(3)   În cazul în care solicitarea este transmisă direct unei autorități competente din statul solicitat în conformitate cu articolul 19 alineatul (5), autoritatea respectivă declară fără întârziere hotărârea executorie sau o înregistrează în vederea executării.

(4)   O declarație sau înregistrare nu poate fi refuzată decât invocând motivele menționate la articolul 22 litera (a). În acest stadiu, nici solicitantul, nici partea împotriva căreia se îndreaptă cererea nu au dreptul să formuleze obiecții.

(5)   Solicitantul și partea împotriva căreia se îndreaptă cererea sunt înștiințați de îndată cu privire la declarația sau la înregistrarea făcută în temeiul alineatelor (2) și (3) sau cu privire la refuzul acestora în conformitate cu alineatul (4) și le pot contesta sau ataca în fapt și în drept.

(6)   O contestație sau o cale de atac trebuie introdusă în termen de 30 de zile de la primirea înștiințării prevăzute la alineatul (5). În cazul în care partea care a introdus contestația sau calea de atac nu își are reședința în statul contractant în care a fost efectuată sau refuzată declarația sau înregistrarea, contestația sau calea de atac trebuie introdusă în termen de 60 de zile de la data înștiințării.

(7)   O contestație sau o cale de atac nu se poate întemeia decât pe:

(a)

motivele de refuz de recunoaștere și executare prevăzute la articolul 22;

(b)

criteriile de recunoaștere și executare de la articolul 20;

(c)

autenticitatea sau integritatea oricărui document transmis în conformitate cu articolul 25 alineatul (1) litera (a), (b) sau (d) sau alineatul (3) litera (b).

(8)   O contestația sau o cale de atac introdusă de o parte împotriva căreia s-a îndreptat cererea se poate, de asemenea, întemeia pe plata datoriei, în măsura în care recunoașterea și executarea se referă la plăți a căror dată de scadență a fost depășită.

(9)   Solicitantul și partea împotriva căreia se îndreaptă cererea sunt înștiințați de îndată cu privire la hotărârea pronunțată în urma contestației sau căii de atac.

(10)   Introducerea unei căi de atac suplimentare, în cazul în care este permisă de legea statului solicitat, nu trebuie să aibă drept efect suspendarea executării hotărârii, cu excepția situațiilor extraordinare.

(11)   Atunci când pronunță o hotărâre privind recunoașterea și executarea, inclusiv privind o cale de atac, autoritatea competentă trebuie să acționeze cât mai prompt.

Articolul 24

Procedura alternativă pentru o cerere de recunoaștere și executare

(1)   Fără a aduce atingere articolului 23 alineatele (2)-(11), un stat poate declara, în conformitate cu articolul 63, că va aplica procedura de recunoaștere și executare prevăzută în prezentul articol.

(2)   Atunci când o cerere de recunoaștere și executare a unei hotărâri a fost transmisă prin intermediul autorităților centrale în conformitate cu capitolul III, autoritatea centrală solicitată trebuie fără întârziere fie:

(a)

să transmită cererea autorității competente care ia o hotărâre privind cerea de recunoaștere și executare; sau

(b)

în cazul în care este ea însăși autoritatea competentă, să ia respectiva hotărâre.

(3)   O hotărâre privind recunoașterea și executarea este pronunțată de autoritatea competentă după ce partea împotriva căreia se îndreaptă cererea a fost înștiințată în mod corespunzător și de îndată privind procedura și ambele părți au avut posibilitatea să-și prezinte pozițiile.

(4)   Autoritatea competentă poate verifica din oficiu motivele de refuza de recunoaștere și executare prevăzute la articolul 22 litera (a), (c) și (d). Aceasta poate verifica orice motive enumerate la articolele 20, 22 și la articolul 23 alineatul (7) litera (c) în cazul în care acestea sunt invocate de partea împotriva căreia se îndreaptă cererea sau în cazul în care documentele transmise în conformitate cu articolul 25 ridică semne de întrebare privind aceste motive.

(5)   Refuzul recunoașterii și executării se poate, de asemenea, întemeia pe plata datoriei, în măsura în care recunoașterea și executarea se referă la plăți a căror scadență este depășită.

(6)   Orice cale de atac, în cazul în care este permisă de legislația statului solicitat, nu trebuie să aibă drept efect suspendarea executării hotărârii decât în situații extraordinare.

(7)   Atunci când pronunță o hotărâre privind recunoașterea și executarea, inclusiv privind o cale de atac, autoritatea competentă trebuie să acționeze cât mai prompt.

Articolul 25

Documente

(1)   O cerere de recunoaștere și executare formulată în temeiul articolelor 23 sau 24 este însoțită de următoarele:

(a)

textul integral al hotărârii;

(b)

un document care să precizeze că hotărârea este executorie în statul de origine și, în cazul unei hotărâri a unei autorități administrative, un document care să specifice faptul că cerințele prevăzute la articolul 19 alineatul (3) sunt îndeplinite, cu excepția cazului în care statul respectiv a precizat, în conformitate cu articolul 57 faptul că hotărârile autorităților sale administrative îndeplinesc întotdeauna respectivele cerințe;

(c)

în cazul în care partea împotriva căreia se îndreaptă cererea nu s-a înfățișat și nici nu a fost reprezentată în timpul procedurii în statul de origine, un document sau documente care să ateste, după caz, că partea respectivă a fost înștiințată în mod corespunzător cu privire la procedură și a avut posibilitatea să-și prezinte poziția, sau că aceasta a fost înștiințată în mod corespunzător cu privire la hotărâre și a avut posibilitatea să o conteste sau să o atace în fapt și în drept;

(d)

dacă este necesar, un document care să indice valoarea restanțelor și data la care a fost efectuat calculul;

(e)

dacă este necesar, în cazul unei hotărâri care prevede ajustarea automată prin indexare, un document care să furnizeze informațiile necesare pentru realizarea calculelor corespunzătoare;

(f)

dacă este necesar, documentația care să indice în ce măsură solicitantul a beneficiat de asistență juridică gratuită în statul de origine.

(2)   În urma introducerii unei contestații sau căi de atac în temeiul articolului 23 alineatul (7) litera (c) sau la cererea autorității competente din statul solicitat, este furnizată de îndată o copie completă a documentului în cauză, certificată de autoritatea competentă din statul de origine:

(a)

de către autoritatea centrală din statul solicitant, atunci când cererea a fost efectuată în conformitate cu capitolul III;

(b)

de către solicitant, atunci când cererea a fost transmisă direct unei autorități competente din statul solicitat.

(3)   Un stat contractant poate preciza, în conformitate cu articolul 57:

(a)

că o copie completă a hotărârii certificate de autoritatea competentă din statul de origine trebuie să însoțească cererea;

(b)

situațiile în care va accepta, în locul textului integral al hotărârii, un rezumat sau un extras din hotărâre, redactat de autoritatea competentă din statul de origine, care poate fi prezentat utilizând formularul recomandat și publicat de Conferința de drept internațional privat de la Haga; sau

(c)

că nu solicită un document care să ateste faptul că sunt îndeplinite cerințele de la articolul 19 alineatul (3).

Articolul 26

Procedura pentru o cerere de recunoaștere

Prezentul capitol se aplică mutatis mutandis unei cereri de recunoaștere a unei hotărâri, cu excepția cazului în care cerința privind caracterul executoriu al acesteia este înlocuită de cerința ca hotărârea să producă efecte în statul de origine.

Articolul 27

Constatări de fapt

Orice autoritate competentă a statului solicitat este ținută de constatările de fapt pe baza cărora autoritatea din statul de origine și-a întemeiat competența.

Articolul 28

Interzicerea revizuirii pe fond

Nu va exista nicio revizuire de către vreo autoritate competentă a statului solicitat a fondului hotărârii.

Articolul 29

Prezența fizică a copilului sau a solicitantului nu este necesară

Prezența fizică a copilului sau a solicitantului nu este necesară în cadrul niciunei proceduri din statul solicitat în temeiul prezentului capitol.

Articolul 30

Convenții de întreținere

(1)   O convenție de întreținere încheiată într-un stat contractant poate fi recunoscută și executată ca hotărâre pronunțată în temeiul prezentului capitol, cu condiția să fie executorie ca hotărâre în statul de origine.

(2)   În sensul articolului 10 alineatul (1) literele (a) și (b) și alineatul (2) litera (a), termenul „hotărâre” include o convenție de întreținere.

(3)   O cerere de recunoaștere și executare a unei convenții de întreținere trebuie însoțită de următoarele:

(a)

textul integral al convenției de întreținere; și

(b)

un document care să ateste faptul că respectiva convenție de întreținere este executorie ca hotărâre în statul de origine.

(4)   Recunoașterea și executarea unei convenții de întreținere pot fi refuzate în cazul în care:

(a)

recunoașterea și executarea sunt în mod evident incompatibile cu politica publica a statului solicitat;

(b)

convenția de întreținere a fost obținută prin fraudă sau a făcut obiectul unui fals;

(c)

convenția de întreținere este incompatibilă cu o hotărâre pronunțată între aceleași părți și cu același obiect, fie în statul solicitat, fie în alt stat, cu condiția ca această din urmă hotărâre să îndeplinească condițiile necesare pentru recunoașterea și executarea sa în statul solicitat.

(5)   Dispozițiile prezentului capitol, cu excepția articolelor 20, 22, a articolului 23 alineatul (7) și a articolului 25 alineatele (1) și (3) se aplică mutatis mutandis recunoașterii și executării unei convenții de întreținere, cu excepțiile următoare:

(a)

o declarație sau înregistrare în conformitate cu articolul 23 alineatele (2) și (3) poate fi refuzată doar în baza motivului menționat la alineatul (4) litera (a);

(b)

o contestație sau o cale de atac menționată la articolul 23 alineatul (6) poate să se întemeieze doar pe următoarele:

(i)

motivele de refuz de recunoaștere și executare prevăzute la alineatul (4);

(ii)

autenticitatea sau integritatea oricărui document transmis în conformitate cu alineatul (3);

(c)

în ceea ce privește procedura prevăzută la articolul 24 alineatul (4), autoritatea competentă poate verifica din oficiu motivele de refuz de recunoaștere și executare prevăzute la alineatul (4) litera (a) al prezentului articol. Aceasta poate verifica orice motive enumerate la alineatul (4) al prezentului articol și autenticitatea sau integritatea oricărui document transmis în conformitate cu alineatul (3), în cazul în care acestea sunt contestate de partea împotriva căreia se îndreaptă cererea sau în cazul în care documentele respective ridică semne de întrebare privind aceste motive.

(6)   Procedura de recunoaștere și executare a unei convenții de întreținere este suspendată în cazul în care o contestație privind convenția este în curs de soluționare în fața unei autorități competente dintr-un stat contractant.

(7)   Un stat poate declara, în conformitate cu articolul 63, că cererile de recunoaștere și executare a unei convenții de întreținere trebuie transmise numai prin intermediul autorităților centrale.

(8)   Un stat contractant poate, în conformitate cu articolul 62, să își rezerve dreptul de a nu recunoaște și executa o convenție de întreținere.

Articolul 31

Hotărârile care sunt rezultatul efectului combinat al hotărârilor provizorii și de confirmare

Atunci când o hotărâre este rezultatul efectului combinat al unei hotărâri provizorii pronunțate într-un stat și al unei hotărâri a unei autorități dintr-un alt stat („statul de confirmare”) care confirmă hotărârea provizorie:

(a)

fiecare dintre aceste state este considerat, în sensul prezentului capitol, ca stat de origine;

(b)

cerințele de la articolul 22 litera (e) sunt îndeplinite în cazul în care partea împotriva căreia se îndreaptă cererea a fost înștiințată în mod corespunzător cu privire la procedură în statul de confirmare și a avut posibilitatea să conteste confirmarea hotărârii provizorii;

(c)

cerința de la articolul 20 alineatul (6) privind caracterul executoriu al unei hotărâri în statul de origine este îndeplinită în cazul în care hotărârea este executorie în statul de confirmare; și

(d)

articolul 18 nu împiedică începerea unei proceduri pentru modificarea hotărârii în oricare dintre aceste state.

CAPITOLUL VI

EXECUTAREA DE CĂTRE STATUL SOLICITAT

Articolul 32

Executarea în temeiul dreptului intern

(1)   Sub rezerva dispozițiilor din prezentul capitol, executarea se face în conformitate cu legislația statului solicitat.

(2)   Executarea trebuie să fie rapidă.

(3)   În cazul cererilor transmise prin intermediul autorităților centrale, atunci când o hotărâre a fost declarată executorie sau a fost înregistrată în vederea executării în conformitate cu capitolul V, executarea se face fără să fie nevoie de o acțiune suplimentară a solicitantului.

(4)   Se dă efect oricăror norme aplicabile în statul de origine al hotărârii cu privire la durata obligației de întreținere.

(5)   Termenul de prescripție pentru executarea restanțelor este stabilit fie de legea statului de origine al hotărârii, fie de legea statului solicitat, având prioritate cea care prevede un termen de prescripție mai lung.

Articolul 33

Nediscriminarea

Pentru cauzele care intră sub incidența convenției, statul solicitat prevede cel puțin mijloace de executare echivalente cu cele disponibile pentru cauzele interne.

Articolul 34

Măsuri de executare

(1)   Statele contractante trebuie să prevadă în dreptul lor intern măsuri eficiente de executare a hotărârilor care fac obiectul prezentei convenții.

(2)   Aceste măsuri pot include:

(a)

reținerea salariilor;

(b)

poprire din conturile bancare și din alte surse;

(c)

deduceri din prestațiile de asigurare socială;

(d)

gaj asupra bunurilor sau vânzare silită;

(e)

reținerea rambursării impozitului;

(f)

reținere sau poprire din pensia de vârstă;

(g)

sesizarea organismelor de credit;

(h)

refuzul eliberării, suspendarea sau revocarea diferitelor permise (de exemplu permisul de conducere);

(i)

recurgerea la mediere, conciliere sau la alte modalități similare în vederea asigurării unei executări voluntare.

Articolul 35

Transfer de fonduri

(1)   Statele contractante sunt încurajate să promoveze, inclusiv prin acorduri internaționale, utilizarea celor mai rentabile și eficiente metode disponibile pentru transferul fondurilor destinate să fie plătite ca pensie de întreținere.

(2)   Un stat contractant a cărui legislație prevede restricții pentru transferul de fonduri trebuie să acorde o prioritate absolută transferului fondurilor de plătit în temeiul prezentei convenții.

CAPITOLUL VII

ORGANISME PUBLICE

Articolul 36

Organisme publice în calitate de solicitanți

(1)   În sensul cererilor de recunoaștere și executare prevăzute la articolul 10 alineatul (1) literele (a) și (b) și a cauzelor menționate la articolului 20 alineatul (4), termenul „creditor” include un organism public care acționează în locul unei persoane fizice căreia i se datorează întreținere sau un organism căruia trebuie să i se ramburseze prestațiile furnizate cu titlu de întreținere.

(2)   Dreptul unui organism public de a acționa în locul unei persoane fizice căreia i se datorează întreținere sau de a solicita rambursarea prestațiilor furnizate creditorului cu titlu de întreținere se supune legislației aplicabile organismului respectiv.

(3)   Un organism public poate solicita recunoașterea sau executarea:

(a)

unei hotărâri pronunțate împotriva unui debitor la cererea unui organism public care solicită plata prestațiilor furnizate cu titlu de întreținere;

(b)

unei hotărâri pronunțate între un creditor și un debitor privind valoarea prestațiilor furnizate creditorului cu titlu de întreținere.

(4)   Organismul public care solicită recunoașterea sau executarea unei hotărâri trebuie să prezinte, la cerere, orice documente necesare pentru a face dovada drepturilor sale în temeiul alineatului (2), precum și a plății prestațiilor către creditor.

CAPITOLUL VIII

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 37

Cereri transmise direct autorităților competente

(1)   Convenția nu exclude posibilitatea de a recurge la procedurile disponibile în dreptul intern al unui stat contractant care permit unei persoane (solicitantul) să sesizeze direct autoritatea competentă a acelui stat într-un domeniu reglementat de convenție, inclusiv, sub rezerva dispozițiilor articolului 18, în scopul obținerii sau modificării unei hotărâri în materie de întreținere.

(2)   Articolul 14 alineatul (5) și articolul 17 litera (b) și dispozițiile din capitolele V, VI, VII și din prezentul capitol, cu excepția articolului 40 alineatul (2), a articolului 42, a articolului 43 alineatul (3), a articolului 44 alineatul (3), a articolelor 45 și 55, se aplică cu privire la o cerere de recunoaștere și executare transmisă direct unei autorități competente dintr-un stat contractant.

(3)   În sensul alineatului (2), articolul 2 alineatul (1) litera (a) se aplică unei hotărâri care dispune acordarea de întreținere unei persoane vulnerabile, a cărei vârstă este superioară vârstei specificate la paragraful respectiv, atunci când o astfel de hotărâre a fost pronunțată înainte ca persoana în cauză să împlinească vârsta respectivă și prevedea acordarea întreținerii după acea vârstă pe motivul deficiențelor persoanei respective.

Articolul 38

Protecția datelor cu caracter personal

Datele cu caracter personal culese sau transmise în aplicarea convenției sunt utilizate numai în scopul pentru care au fost culese sau transmise.

Articolul 39

Confidențialitatea

Orice autoritate care prelucrează date asigură confidențialitatea acestor date în conformitate cu legislația în vigoare în statul său.

Articolul 40

Nedivulgarea informațiilor

(1)   O autoritate nu poate divulga sau confirma informațiile culese sau transmise în aplicarea prezentei convenții în cazul în care consideră că acest lucru ar putea aduce atingere sănătății, siguranței sau libertății unei persoane.

(2)   O hotărâre în acest sens luată de o autoritate centrală trebuie să fie avută în vedere de către o altă autoritate centrală, în special în cazurile de violență domestică.

(3)   Prezentul articol nu împiedică în nici un fel culegerea și transmiterea de informații de către și între autorități, în măsura în care aceasta este necesară pentru executarea obligațiilor care decurg din prezenta convenție.

Articolul 41

Scutirea de legalizare

Nu este necesară nicio legalizare sau altă formalitate similară în contextul prezentei convenții.

Articolul 42

Împuternicire

Autoritatea centrală a statului solicitat poate cere solicitantului o împuternicire numai dacă acționează în numele acestuia în cadrul procedurilor judiciare sau al demersurilor efectuate pe lângă alte autorități, ori pentru a desemna un reprezentant care să acționeze în acest sens.

Articolul 43

Recuperarea cheltuielilor

(1)   Recuperarea oricăror cheltuieli rezultate din aplicarea prezentei convenții nu are prioritate asupra recuperării pensiei de întreținere.

(2)   Un stat poate recupera cheltuielile de la partea care cade în pretenții.

(3)   În sensul unei cereri prevăzute la articolul 10 alineatul (1) litera (b) pentru recuperarea cheltuielilor de la o parte care cade în pretenții în conformitate cu alineatul (2), termenul „creditor” de la articolul 10 alineatul (1) include un stat.

(4)   Prezentul articol se aplică fără a aduce atingere articolului 8.

Articolul 44

Dispoziții privind limba

(1)   Orice cerere și documentele anexate la respectiva cerere trebuie să fie în limba originală și trebuie însoțite de o traducere într-o limbă oficială a statului solicitat sau în altă limbă oficială pe care statul solicitat a indicat că o acceptă, printr-o declarație în conformitate cu articolul 63, cu excepția cazului în care autoritatea competentă a statului respectiv renunță la traducere.

(2)   Un stat contractant care are mai multe limbi oficiale și nu poate, din rațiuni de drept intern, să accepte pe tot teritoriul său documente redactate într-una din aceste limbi, trebuie să precizeze, printr-o declarație efectuată în conformitate cu articolul 63, limba în care aceste documente sau traducerile acestora să fie redactate în vederea prezentării lor în părțile respective ale teritoriului său.

(3)   Cu excepția cazului în care autoritățile centrale convin altfel, orice alte comunicări între aceste autorități se efectuează într-o limbă oficială a statului solicitat sau în limba engleză sau franceză. Un stat contractant poate totuși, formulând o rezervă în conformitate cu articolul 62, obiecta față de utilizarea limbii engleze sau franceze.

Articolul 45

Mijloace și costuri de traducere

(1)   În cazul cererilor prevăzute în capitolul III, autoritățile centrale pot conveni într-un caz determinat sau în general că traducerea într-o limbă oficială a statului solicitat poate fi făcută în statul solicitat din limba originală sau din orice altă limbă acceptată. În cazul în care nu se ajunge la un acord și nu este posibil ca autoritatea centrală solicitantă să îndeplinească cerințele de la articolul 44 alineatele (1) și (2), atunci cererea și documentele anexate la aceasta pot fi transmise cu traducerea în limba engleză sau franceză pentru a fi traduse apoi într-o limbă oficială a statului solicitat.

(2)   Costul traducerii care decurge din aplicarea alineatului (1) este suportat de statul solicitant, cu excepția cazului în care autoritățile centrale ale statelor în cauză convin altfel.

(3)   Fără a aduce atingere articolului 8, autoritatea centrală solicitantă poate cere solicitantului să suporte costurile traducerii unei cereri și a documentelor anexate la aceasta, cu excepția cazului în care aceste costuri pot fi acoperite de sistemul său de asistență juridică.

Articolul 46

Sisteme de drept neunitare – interpretare

(1)   În ceea ce privește un stat în care două sau mai multe sisteme de drept sau seturi de norme care au legătură cu domeniul reglementat de convenție se aplică în unități teritoriale diferite:

(a)

orice referire la legislația sau procedura unui stat este considerată ca reprezentând, după caz, o referire la legislația sau procedura în vigoare în unitatea teritorială respectivă;

(b)

orice referire la o hotărâre obținută, recunoscută, recunoscută și executată, executată sau modificată în statul respectiv este considerată ca reprezentând, după caz, o referire la o hotărâre obținută, recunoscută, recunoscută și executată, executată sau modificată în unitatea teritorială respectivă;

(c)

orice referire la o autoritate judiciară sau administrativă dintr-un stat este considerată ca reprezentând, după caz, o referire la o autoritate judiciară sau administrativă din unitatea teritorială respectivă;

(d)

orice referire la autoritățile competente, la organismele publice sau la alte organisme ale unui stat este considerată ca reprezentând, după caz, o referire la autoritățile sau organismele autorizate să acționeze în unitatea teritorială respectivă;

(e)

orice referire la reședința sau la reședința obișnuită din statul respectiv este considerată ca reprezentând, după caz, o referire la reședința sau la reședința obișnuită din unitatea teritorială respectivă;

(f)

orice referire la localizarea bunurilor în statul respectiv este considerată ca reprezentând, după caz, o referire la localizarea bunurilor în unitatea teritorială respectivă;

(g)

orice referire la un acord de reciprocitate în vigoare într-un stat este considerată ca reprezentând, după caz, o referire la un acord de reciprocitate în vigoare în unitatea teritorială respectivă;

(h)

orice referire la asistență juridică gratuită în statul respectiv este considerată ca reprezentând, după caz, o referire la asistența juridică gratuită în unitatea teritorială respectivă;

(i)

orice referire la o convenție de întreținere încheiată într-un stat este considerată ca reprezentând, după caz, o referire la o convenție de întreținere încheiată în unitatea teritorială respectivă;

(j)

orice referire la recuperarea costurilor de către un stat este considerată ca reprezentând, după caz, o referire la recuperarea costurilor de către unitatea teritorială respectivă.

(2)   Prezentul articol nu se aplică unei organizații regionale de integrare economică.

Articolul 47

Sisteme de drept neunitare – reguli materiale

(1)   Un stat contractant cu două sau mai multe unități teritoriale în care se aplică sisteme diferite de drept nu este obligat să aplice prezenta convenție în situațiile care implică exclusiv aceste unități teritoriale diferite.

(2)   O autoritate competentă dintr-o unitate teritorială a unui stat contractant cu două sau mai multe unități teritoriale, în care se aplică sisteme diferite de drept, nu este obligată să recunoască sau să execute o hotărâre din alt stat contractant doar pentru că hotărârea a fost recunoscută sau executată în altă unitate teritorială a aceluiași stat contractant în temeiul prezentei convenții.

(3)   Prezentul articol nu se aplică unei organizații regionale de integrare economică.

Articolul 48

Coordonarea cu Convențiile de la Haga anterioare privind obligațiile de întreținere

În relațiile dintre statele contractante, prezenta convenție înlocuiește, sub rezerva aplicării articolului 56 alineatul (2), Convenția de la Haga din 2 octombrie 1973 privind recunoașterea și executarea hotărârilor privind obligațiile de întreținere și Convenția de la Haga din 15 aprilie 1958 privind recunoașterea și executarea hotărârilor privind obligațiile de întreținere față de copii, în măsura în care domeniul lor de aplicare între aceste state coincide cu domeniul de aplicare al prezentei convenții.

Articolul 49

Coordonarea cu Convenția de la New York din 1956

În relațiile dintre statele contractante, prezenta convenție înlocuiește Convenția Națiunilor Unite privind obținerea pensiei de întreținere în străinătate din 20 iunie 1956, în măsura în care domeniul său de aplicare între aceste state coincide cu domeniul de aplicare al prezentei convenții.

Articolul 50

Relația cu convențiile de la Haga anterioare privind notificarea sau comunicarea actelor și obținerea de probe

Prezenta convenție nu afectează Convenția de la Haga din 1 martie 1954 privind procedura civilă, Convenția de la Haga din 15 noiembrie 1965 privind notificarea sau comunicarea în străinătate a documentelor judiciare și extrajudiciare în materie civilă sau comercială și Convenția de la Haga din 18 martie 1970 privind obținerea de probe în străinătate în materie civilă sau comercială.

Articolul 51

Coordonarea cu instrumentele și acordurile suplimentare

(1)   Prezenta convenție nu afectează nici un instrument internațional încheiat înaintea prezentei convenții la care statele contractante sunt părți și care conține dispoziții privind domeniile reglementate de prezenta convenție.

(2)   Orice stat contractant poate încheia cu unul sau mai multe state contractante acorduri care conțin dispoziții privind domeniile reglementate de convenție, în vederea îmbunătățirii aplicării convenției între aceste state, cu condiția ca astfel de acorduri să fie compatibile cu obiectul și scopul convenției și să nu afecteze, în relația acestor state cu alte state contractante, aplicarea dispozițiilor convenției. Statele care au încheiat un astfel de acord transmit o copie depozitarului convenției.

(3)   Alineatele (1) și (2) se aplică, de asemenea, acordurilor de reciprocitate și legilor uniforme întemeiate pe legăturile speciale între statele în cauză.

(4)   Prezenta convenție nu afectează aplicarea instrumentelor unei organizații regionale de integrare economică care este parte la prezenta convenție, adoptate după încheierea convenției, privind domenii reglementate de convenție, cu condiția ca aceste instrumente să nu afecteze, în relația statelor membre ale organizației regionale de integrare economică cu alte state contractante, aplicarea dispozițiilor convenției. În ceea ce privește recunoașterea sau executarea hotărârilor între statele membre ale organizației regionale de integrare economică, convenția nu afectează normele organizației regionale de integrare economică, indiferent dacă au fost adoptate înainte sau după încheierea convenției.

Articolul 52

Regula eficacității maxime

(1)   Prezenta convenție nu împiedică aplicarea unui acord, înțelegeri sau instrument internațional în vigoare între statul solicitant și statul solicitat sau a unui acord de reciprocitate în vigoare în statul solicitat care prevede:

(a)

temeiuri mai extinse pentru recunoașterea hotărârilor în materie de întreținere, fără a aduce atingere articolului 22 litera (f) din convenție;

(b)

proceduri simplificate, mai rapide privind o cerere de recunoaștere sau de recunoaștere și executare a hotărârilor în materie de întreținere;

(c)

o asistență juridică mai favorabilă decât cea prevăzută la articolele 14-17; sau

(d)

proceduri care permit unui solicitant dintr-un stat solicitant să transmită o cerere direct autorității centrale a statului solicitat.

(2)   Prezenta convenție nu împiedică aplicarea unei legi în vigoare în statul solicitat care prevede dispoziții mai eficiente, astfel cum se menționează la alineatul (1) literele (a)-(c). Cu toate acestea, în ceea ce privește procedurile simplificate, mai rapide, menționate la alineatul (1) litera (b), acestea trebuie să fie compatibile cu protecția oferită părților în temeiul articolelor 23 și 24, în special în ceea ce privește drepturile părților de a fi înștiințate în mod corespunzător cu privire la proceduri, de a li se da posibilitatea adecvată să-și prezinte pozițiile, precum și cu privire la efectele unei contestații sau căi de atac.

Articolul 53

Interpretare uniformă

În interpretarea prezentei convenții, se ia în considerare caracterul său internațional și necesitatea de a promova uniformitatea aplicării sale.

Articolul 54

Evaluarea funcționării practice a convenției

(1)   Secretarul general al Conferinței de drept internațional privat de la Haga convoacă, la intervale regulate, o comisie specială care să evalueze funcționarea practică a convenției și să încurajeze bunele practici în temeiul convenției.

(2)   În scopul respectivei evaluări, statele contractante cooperează cu Biroul permanent al Conferinței de drept internațional privat de la Haga în ceea ce privește culegerea de informații, inclusiv de date statistice și de jurisprudență, referitoare la funcționarea practică a convenției.

Articolul 55

Modificarea formularelor

(1)   Formularele anexate la prezenta convenție pot fi modificate printr-o hotărâre a unei comisii speciale convocate de secretarul general al Conferinței de drept internațional privat de la Haga, la care toate statele contractante și toți membrii sunt invitați. Propunerea de modificare a formularelor este inclusă pe agenda reuniunii.

(2)   Modificările adoptate de statele contractante prezente în cadrul comisiei speciale intră în vigoare pentru toate statele contractante în prima zi din a șaptea lună calendaristică ulterioară datei comunicării lor de către depozitar tuturor statelor contractante.

(3)   În timpul perioadei prevăzute la alineatul (2), orice stat contractant poate formula o rezervă referitoare la modificare prin intermediul unei notificări în scris adresate depozitarului, în conformitate cu articolul 62. Statul care formulează o astfel de rezervă este tratat, până la retragerea rezervei, ca stat care nu e parte la prezenta convenție cu privire la modificarea respectivă.

Articolul 56

Dispoziții tranzitorii

(1)   Convenția se aplică în toate cazurile în care:

(a)

o solicitare efectuată în temeiul articolului 7 sau o cerere prezentată în temeiul capitolului III a fost primită de autoritatea centrală din statul solicitat după intrarea în vigoare a convenției între statul solicitant și statul solicitat;

(b)

o solicitare directă de recunoaștere și executare a fost primită de autoritatea competentă din statul solicitat după intrarea în vigoare a convenției între statul de origine și statul solicitat.

(2)   În ceea ce privește recunoașterea și executarea hotărârilor între statele contractante la prezenta convenție care sunt, de asemenea, părți la oricare dintre convențiile de la Haga în materie de întreținere menționate la articolul 48, în cazul în care condițiile de recunoaștere și executare prevăzute de prezenta convenție împiedică recunoașterea și executarea unei hotărâri pronunțate în statul de origine înainte de intrarea în vigoare a prezentei convenții pentru statul respectiv, care altfel ar fi fost recunoscută și executată în conformitate cu clauzele convenției care era în vigoare în momentul pronunțării hotărârii, se aplică condițiile convenției respective.

(3)   Statul solicitat nu este obligat, în temeiul prezentei convenții, să execute o hotărâre sau o convenție de întreținere cu privire la plăți a căror scadență a fost anterioară datei la care a intrat în vigoare convenția între statul de origine și statul solicitat, cu excepția obligațiilor de întreținere față de o persoană care nu a împlinit 21 de ani, care decurg dintr-o relație părinte-copil.

Articolul 57

Furnizarea de informații privind legile, procedurile și serviciile

(1)   Înainte ca instrumentul său de ratificare sau aderare să fie depus sau ca o declarație să fie transmisă în conformitate cu articolul 61 din convenție, un stat contractant furnizează Biroului permanent al Conferinței de drept internațional privat de la Haga:

(a)

o descriere a normelor și procedurilor sale interne în materie de obligații de întreținere;

(b)

o descriere a măsurilor pe care le va lua pentru a se conforma obligațiilor prevăzute la articolul 6;

(c)

o descriere a modului în care va oferi solicitanților acces efectiv la proceduri, în conformitate cu dispozițiile de la articolul 14;

(d)

o descriere a normelor și a procedurilor interne de executare, inclusiv a oricăror restricții privind executarea, în special a normelor de protecție a debitorului și a termenelor de prescripție;

(e)

orice precizare menționată la articolul 25 alineatul (1) litera (b) și alineatul (3).

(2)   Statele contractante pot, atunci când își îndeplinesc obligațiile care decurg din dispozițiile de la alineatul (1), să folosească un formular de profil de țară recomandat și publicat de Conferința de drept internațional privat de la Haga.

(3)   Informațiile sunt actualizate de statele contractante.

CAPITOLUL IX

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 58

Semnarea, ratificarea și aderarea

(1)   Convenția este deschisă pentru semnare de către statele care erau membre ale Conferinței de drept internațional privat de la Haga la momentul celei de-a douăzeci și una sesiuni a conferinței și de către celelalte state care au participat la sesiunea respectivă.

(2)   Convenția este ratificată, acceptată sau aprobată, iar instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare sunt depuse la Ministerul Afacerilor Externe al Regatului Țărilor de Jos care este depozitarul convenției.

(3)   Orice alt stat sau organizație regională de integrare economică poate adera la convenție după ce aceasta a intrat în vigoare, în conformitate cu articolul 60 alineatul (1).

(4)   Instrumentul de aderare se depune la depozitarul convenției.

(5)   Aderarea nu are efecte decât în raporturile dintre statul care aderă și statele contractante care nu au ridicat obiecții la aderarea sa în termen de 12 luni de la data notificării menționate la articolul 65. O asemenea obiecție poate fi ridicată, de asemenea, de către orice stat cu ocazia ratificării, acceptării sau aprobării convenției de către respectivul stat, ulterior aderării. Aceste obiecții sunt notificate depozitarului.

Articolul 59

Organizațiile regionale de integrare economică

(1)   O organizație regională de integrare economică, care este alcătuită exclusiv din state suverane și care are competență în unele dintre domeniile reglementate de prezenta convenție sau în toate aceste domenii, poate, în mod similar, semna, accepta, aproba sau adera la prezenta convenție. În acest caz, organizația regională de integrare economică are drepturile și obligațiile unui stat contractant, în măsura în care organizația are competență în domeniile reglementate de convenție.

(2)   În momentul semnării, acceptării, aprobării sau aderării, organizația regională de integrare economică notifică în scris depozitarul cu privire la domeniile reglementate de prezenta convenție în legătură cu care statele membre și-au transferat competența organizației respective. Organizația notifică fără întârziere depozitarul, în scris, cu privire la orice modificări ale competenței sale, astfel cum se precizează în cea mai recentă notificare efectuată în temeiul prezentului alineat.

(3)   La momentul semnării, acceptării, aprobării sau aderării, o organizație regională de integrare economică poate declara, în conformitate cu articolul 63, că își exercită competența asupra tuturor domeniilor reglementate de prezenta convenție și că statelor membre care și-au transferat competența către organizația regională de integrare economică cu privire la domeniul respectiv le revin obligații în temeiul prezentei convenții ca urmare a semnării, acceptării, aprobării sau aderării la organizația respectivă.

(4)   În scopul intrării în vigoare a prezentei convenții, orice instrument depus de o organizație regională de integrare economică este luat în considerare numai în cazul în care organizația regională de integrare economică dă o declarație în conformitate cu alineatul (3).

(5)   Orice referire din prezenta convenție la un „stat contractant” sau „stat” se aplică, de asemenea, după caz, unei organizații regionale de integrare economică care este parte la convenție. În cazul unei declarații efectuate de o organizație regională de integrare economică, în conformitate cu alineatul (3), orice referire la un „stat contractant” sau „stat” din prezenta convenție se aplică, după caz, și statelor membre relevante ale organizației.

Articolul 60

Intrarea în vigoare

(1)   Convenția intră în vigoare în prima zi a lunii următoare expirării unui termen de trei luni de la depunerea celui de-al doilea instrument de ratificare, acceptare sau aprobare menționat la articolul 58.

(2)   Prin urmare, convenția intră în vigoare:

(a)

pentru fiecare stat sau organizație regională de integrare economică menționată la articolul 59 alineatul (1) care o ratifică, o acceptă, o aprobă sau aderă la aceasta ulterior, în prima zi a lunii următoare expirării unui termen de trei luni de la depunerea instrumentului său de ratificare, acceptare sau aprobare;

(b)

pentru fiecare stat sau organizație regională de integrare economică menționată la articolul 58 alineatul (3) în ziua următoare încheierii termenului în care puteau fi ridicate obiecții în conformitate cu articolul 58 alineatul (5);

(c)

pentru o unitate teritorială la care a fost extins domeniul de aplicare a convenției, în conformitate cu articolul 61, în prima zi a lunii următoare expirării unui termen de trei luni de la notificarea menționată la respectivul articol.

Articolul 61

Declarații privind sistemele de drept neunitare

(1)   Dacă un stat este alcătuit din două sau mai multe unități teritoriale, în care se aplică sisteme de drept diferite cu privire la materiile reglementate de convenție, acesta poate declara, în momentul semnării, ratificării, acceptării, aprobării sau aderării, în conformitate cu articolul 63, că prezenta convenție se aplică tuturor unităților sale teritoriale sau doar uneia sau unora dintre acestea și își poate modifica oricând declarația efectuând o nouă declarație.

(2)   Aceste declarații sunt notificate depozitarului convenției și indică explicit unitățile teritoriale cărora li se aplică convenția.

(3)   În cazul în care un stat nu face nici o declarație în temeiul prezentului articol, convenția se aplică tuturor unităților teritoriale ale statului respectiv.

(4)   Prezentul articol nu se aplică unei organizații regionale de integrare economică.

Articolul 62

Rezerve

(1)   Orice stat contractant poate, cel târziu în momentul ratificării, acceptării, aprobării sau aderării ori în momentul efectuării unei declarații în temeiul articolului 61, să formuleze una sau mai multe rezerve prevăzute la articolul 2 alineatul (2), la articolul 20 alineatul (2), la articolul 30 alineatul (8), la articolul 44 alineatul (3) și la articolul 55 alineatul (3). Nicio altă rezervă nu este admisă.

(2)   Orice stat poate, în orice moment, să retragă o rezervă pe care a formulat-o. Această retragere este notificată depozitarului convenției.

(3)   Rezerva încetează să producă efecte în prima zi a celei de-a treia luni calendaristice de la notificarea menționată la alineatul (2).

(4)   Rezervele formulate în temeiul prezentului articol nu sunt reciproce, cu excepția rezervei menționate la articolul 2 alineatul (2).

Articolul 63

Declarații

(1)   Declarațiile menționate la articolul 2 alineatul (3), la articolul 11 alineatul (1) litera (g), la articolul 16 alineatul (1), la articolul 24 alineatul (1), la articolul 30 alineatul (7), la articolul 44 alineatele (1) și (2), la articolul 59 alineatul (3) și la articolul 61 alineatul (1) pot fi efectuate în momentul semnării, ratificării, acceptării, aprobării sau aderării ori în orice alt moment ulterior și pot fi modificate sau retrase în orice moment.

(2)   Declarațiile, modificările și retragerile sunt notificate depozitarului.

(3)   O declarație efectuată în momentul semnării, ratificării, acceptării, aprobării sau aderării produce efecte concomitent cu intrarea în vigoare a prezentei convenții pentru statul în cauză.

(4)   O declarație efectuată la o dată ulterioară și orice modificare sau retragere a unei declarații intră produce efecte din prima zi a lunii care urmează expirării celor trei luni ulterioare datei la care este primită notificarea de către depozitar.

Articolul 64

Denunțare

(1)   Orice stat contractant poate denunța convenția printr-o notificare adresată, în scris, depozitarului. Denunțarea poate fi limitată la anumite unități teritoriale ale unui stat care cuprinde mai multe unități teritoriale și căruia i se aplică prezenta convenție.

(2)   Denunțarea produce efecte din prima zi a lunii care urmează expirării celor douăsprezece luni ulterioare datei primirii notificării de către depozitar. Atunci când în notificare se specifică un termen mai lung pentru producerea de efecte a denunțării, aceasta produce efecte de la expirarea termenului mai lung ulterior datei la care notificarea a fost primită de depozitar.

Articolul 65

Notificare

Depozitarul notifică membrii Conferinței de drept internațional privat de la Haga, precum și alte state și organizații regionale de integrare economică care au semnat, au ratificat, au acceptat, au aprobat sau au aderat la convenție, în conformitate cu articolele 58 și 59, cu privire la următoarele aspecte:

(a)

semnările, ratificările, acceptările și aprobările menționate la articolele 58 și 59;

(b)

aderările și obiecțiile la aderări menționate la articolul 58 alineatele (3) și (5) și la articolul 59;

(c)

data la care convenția intră în vigoare în conformitate cu articolul 60;

(d)

declarațiile menționate la articolul 2 alineatul (3), la articolul 11 alineatul (1) litera (g), la articolul 16 alineatul (1), la articolul 24 alineatul (1), la articolul 30 alineatul (7), la articolul 44 alineatele (1) și (2), la articolul 59 alineatul (3) și la articolul 61 alineatul (1);

(e)

acordurile menționate la articolul 51 alineatul (2);

(f)

rezervele menționate la articolul 2 alineatul (2), la articolul 20 alineatul (2), la articolul 30 alineatul (8), la articolul 44 alineatul (3) și la articolul 55 alineatul (3), precum și retragerile menționate la articolul 62 alineatul (2);

(g)

denunțările menționate la articolul 64.

Drept care, subsemnații, pe deplin împuterniciți, au semnat prezenta convenție.

Întocmită la Haga, la 23 noiembrie doua mii șapte, în limbile engleză și franceză, ambele texte fiind în egală măsură autentice, într-un singur exemplar care este depus la arhivele guvernului Regatului Țărilor de Jos, o copie certificată a convenției fiind trimisă, pe căi diplomatice, fiecărui membru al Conferinței de drept internațional privat de la Haga cu ocazia celei de-a 21-a sesiuni a acesteia, precum și fiecăruia dintre celelalte state care au participat la sesiunea respectivă.

ANEXA 1

Formular de transmitere prevăzut la articolul 12 alineatul (2)

AVIZ DE CONFIDENȚIALITATE ȘI PRIVIND PROTECȚIA DATELOR CU CARACTER PERSONAL

Datele cu caracter personal culese sau transmise în aplicarea convenției sunt utilizate numai în scopul pentru care au fost culese sau transmise. Orice autoritate care prelucrează astfel de date asigură confidențialitatea acestora, în conformitate cu legislația în vigoare în statul său.

O autoritate nu poate divulga sau confirma informațiile culese sau transmise în aplicarea prezentei convenții în cazul în care consideră că acest lucru ar putea aduce atingere sănătății, siguranței sau libertății unei persoane, în conformitate cu articolul 40.

 O hotărâre de nedivulgare a fost adoptată de o autoritate centrală în conformitate cu articolul 40.

1.   Autoritatea centrală solicitantă

(a)

Adresă: …

(b)

Număr de telefon …

(c)

Număr de fax …

(d)

E-mail …

(e)

Număr de referință …

2.   Persoana de contact în statul solicitant

(a)

Adresă (dacă este diferită) …

(b)

Număr de telefon (dacă este diferit) …

(c)

Număr de fax (dacă este diferit) …

(d)

E-mail (dacă este diferit) …

(e)

Limbă (limbi) …

3.   Autoritatea centrală solicitată …

Adresă …

4.   Date privind solicitantul:

(a)

Nume: …

(b)

Prenume: …

(c)

Data nașterii: … (zz/ll/aaaa)

sau

(a)

Denumirea organismului public …

5.   Date privind persoana (persoanele) pentru care este solicitată sau căreia (cărora) trebuie să i (li) se plătească întreținerea

(a)

 Persoana este aceeași cu solicitantul identificat la punctul 4.

(b)

(i)

Nume: …

Prenume: …

Data nașterii: … (zz/ll/aaaa)

(ii)

Nume: …

Prenume: …

Data nașterii: … (zz/ll/aaaa)

(iii)

Nume: …

Prenume: …

Data nașterii: … (zz/ll/aaaa)

6.   Date privind debitorul (1)

(a)

 Persoana este aceeași cu solicitantul identificat la punctul 4.

(b)

Nume: …

(c)

Prenume: …

(d)

Data nașterii: … (zz/ll/aaaa)

7.   Prezentul formular de transmitere se referă și este însoțit de o cerere menționată la:

 Articolul 10 alineatul (1) litera (a)

 Articolul 10 alineatul (1) litera (b)

 Articolul 10 alineatul (1) litera (c)

 Articolul 10 alineatul (1) litera (d)

 Articolul 10 alineatul (1) litera (e)

 Articolul 10 alineatul (1) litera (f)

 Articolul 10 alineatul (2) litera (a)

 Articolul 10 alineatul (2) litera (b)

 Articolul 10 alineatul (2) litera (c)

8.   Următoarele documente sunt anexate la cerere:

(a)

În sensul unei cereri prevăzute la articolului 10 alineatul (1) litera (a) și:

 

În conformitate cu articolul 25:

Textul integral al hotărârii [articolul 25 alineatul (1) litera (a)];

Un rezumat sau extras al hotărârii, redactat de autoritatea competentă din statul de origine [articolul 25 alineatul (3) litera (b)] (dacă este cazul);

Un document care să ateste faptul că hotărârea este executorie în statul de origine și, în cazul unei hotărâri a unei autorități administrative, un document care să ateste faptul că cerințele de la articolul 19 alineatul (3) sunt îndeplinite, cu excepția cazului în care statul respectiv a precizat, în conformitate cu articolul 57, faptul că hotărârile autorităților sale administrative îndeplinesc întotdeauna respectivele cerințe [articolul 25 alineatul (1) litera (b)] sau în cazul în care este aplicabil articolul 25 alineatul (3) litera (c);

În cazul în care partea împotriva căreia se îndreaptă cererea nu s-a înfățișat și nici nu a fost reprezentată în cadrul procedurii din statul de origine, un document sau documente care să ateste, după caz, că partea respectivă a fost înștiințată în mod corespunzător cu privire la procedură și a avut posibilitatea să-și prezinte poziția, sau că aceasta a fost înștiințată în mod corespunzător cu privire la hotărâre și a avut posibilitatea să o conteste sau să o atace în fapt și în drept [articolul 25 alineatul (1) litera (c)];

Dacă este necesar, un document care să indice valoarea restanțelor și data la care a fost efectuat calculul [articolul 25 alineatul (1) litera (d)];

Dacă este necesar, un document care să furnizeze informațiile necesare pentru efectuarea calculelor corespunzătoare în cazul unei hotărâri care prevede ajustarea automată prin indexare [articolul 25 alineatul (1) litera (e)]

Dacă este necesar, documente care să indice în ce măsură solicitantul a beneficiat de asistență juridică gratuită în statul de origine [articolul 25 alineatul (1) litera (f)];

 

În conformitate cu articolul 30 alineatul (3):

textul integral al convenției de întreținere [articolul 30 alineatul (3) litera (a)];

un document care să precizeze că respectiva convenție de întreținere este executorie ca hotărâre în statul de origine [articolul 30 alineatul (3) litera (b)];

orice alte documente care însoțesc cererea [de exemplu, dacă este necesar, un document în sensul articolului 36 alineatul (4)]:

(b)

În sensul unei cereri prevăzute la articolul 10 alineatul (1) literele (b), (c), (d), (e), (f) și alineatul (2) literele (a), (b) sau (c), următorul număr de documente justificative (exceptând formularul de transmitere și cererea în sine) în conformitate cu articolul 11 alineatul (3):

 articolul 10 alineatul (1) litera (b) …;

 articolul 10 alineatul (1) litera (c) …;

 articolul 10 alineatul (1) litera (d) …;

 articolul 10 alineatul (1) litera (e) …;

 articolul 10 alineatul (1) litera (f) …;

 articolul 10 alineatul (2) litera (a) …;

 articolul 10 alineatul (2) litera (b) …;

 articolul 10 alineatul (2) litera (c) …;

Numele: … (cu majuscule)

Data: … (zz/ll/aaaa)

Reprezentantul autorizat al autorității centrale


(1)  În conformitate cu articolul 3 din convenție, debitor înseamnă orice persoană care datorează sau se pretinde că datorează întreținere.

ANEXA 2

Formular de confirmare de primire prevăzut la articolul 12 alineatul (3)

AVIZ DE CONFIDENȚIALITATE ȘI PRIVIND PROTECȚIA DATELOR CU CARACTER PERSONAL

Datele cu caracter personal culese sau transmise în aplicarea convenției sunt utilizate numai în scopul pentru care au fost culese sau transmise. Orice autoritate care prelucrează astfel de date asigură confidențialitatea acestora, în conformitate cu legislația în vigoare în statul său.

O autoritate nu poate divulga sau confirma informațiile culese sau transmise în aplicarea prezentei convenții în cazul în care consideră că acest lucru ar putea aduce atingere sănătății, siguranței sau libertății unei persoane, în conformitate cu articolul 40.

 O hotărâre de nedivulgare a fost adoptată de o autoritate centrală în conformitate cu articolul 40.

1.   Autoritatea centrală solicitată

a.

Adresă …

b.

Numărul de telefon …

c.

Număr de fax …

d.

E-mail …

e.

Număr de referință …

2.   Persoana de contact în statul solicitat

a.

Adresă (dacă este diferită) …

b.

Număr de telefon (dacă este diferit) …

c.

Număr de fax (dacă este diferit) …

d.

E-mail (dacă este diferit) …

e.

Limbă (limbi) …

3.   Autoritatea centrală solicitantă …

Persoana de contact …

Adresă …

4.   Autoritatea centrală solicitată confirmă primirea la data de … (zz/ll/aaaa) a formularului de transmitere de la autoritatea centrală solicitantă (număr de referință …; din data de … (zz/ll/aaaa) privind următoarea cerere în temeiul:

 Articolului 10 alineatul (1) litera (a)

 Articolului 10 alineatul (1) litera (b)

 Articolului 10 alineatul (1) litera (c)

 Articolului 10 alineatul (1) litera (d)

 Articolului 10 alineatul (1) litera (e)

 Articolului 10 alineatul (1) litera (f)

 Articolului 10 alineatul (2) litera (a)

 Articolului 10 alineatul (2) litera (b)

 Articolului 10 alineatul (2) litera (c)

Numele solicitantului: …

Numele persoanei (persoanelor) pentru care este solicitată sau căreia (cărora) trebuie să i (li) se plătească întreținerea: …

Numele debitorului: …

5.   Primele demersuri ale autorității centrale solicitate:

Dosarul este complet și este în curs de examinare

A se vedea raportul anexat privind stadiul în care se află cererea

Raportul privind stadiul în care se află cererea urmează să fie transmis

Vă rugăm să furnizați următoarele informații și/sau documente suplimentare:

Autoritatea centrală solicitată refuză să soluționeze prezenta cerere întrucât este evident că cerințele convenției nu sunt îndeplinite [articolul 12 alineatul (8)]. Motivele:

 sunt prezentate în documentul atașat

 vor fi prezentate într-un document care urmează să fie transmis

Autoritatea centrală solicitată cere autorității centrale solicitante să o informeze cu privire la orice modificare intervenită privind stadiul cererii.

Numele: … (cu majuscule)

Data: … (zz/ll/aaaa)

Reprezentant autorizat al autorității centrale