ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2011.063.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 63 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 54 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
* |
||
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DECIZII |
|
|
|
2011/153/UE |
|
|
* |
||
|
|
2011/154/UE |
|
|
* |
||
|
|
2011/155/UE |
|
|
* |
Decizia Comisiei din 9 martie 2011 privind publicarea și gestionarea documentului de referință menționat la articolul 27 alineatul (4) din Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate [notificată cu numărul C(2011) 1536] ( 1 ) |
|
|
III Alte acte |
|
|
|
SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAȚIONALE
10.3.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 63/1 |
Informare privind intrarea în vigoare a Acordului între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei cu privire la exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere a titularilor de pașapoarte diplomatice, de serviciu sau oficiale
Acordul între Uniunea Europeană și Republica Federativă a Braziliei cu privire la exonerarea de obligația de a deține viză de scurtă ședere a titularilor de pașapoarte diplomatice, de serviciu sau oficiale va intra în vigoare la 1 aprilie 2011, după finalizarea, la 24 februarie 2011, a procedurii prevăzute la articolul 8 din acord.
REGULAMENTE
10.3.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 63/2 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 230/2011 AL COMISIEI
din 9 martie 2011
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 992/95 al Consiliului în ceea ce privește contingentele tarifare ale Uniunii pentru anumite produse agricole și pescărești originare din Norvegia
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 992/95 al Consiliului din 10 aprilie 1995 privind deschiderea și modul de gestionare ale contingentelor tarifare comunitare pentru anumite produse agricole și pescărești, originare din Norvegia (1), în special articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b),
întrucât:
(1) |
În 2009 s-au încheiat negocierile pentru un Protocol adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind dispozițiile speciale aplicabile importurilor în Uniunea Europeană de anumite specii de pești și produse pescărești în perioada 2009-2014, denumit în continuare „protocolul adițional”. |
(2) |
Semnarea în numele Uniunii Europene și aplicarea cu titlu provizoriu a protocolului adițional au fost autorizate prin Decizia 2010/674/UE a Consiliului din 26 iulie 2010 privind semnarea și aplicarea provizorie a unui acord între Uniunea Europeană, Islanda, Liechtenstein și Norvegia cu privire la un mecanism financiar SEE 2009-2014, a unui acord între Uniunea Europeană și Norvegia privind un mecanism financiar norvegian pentru perioada 2009-2014, a unui protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Islanda privind dispozițiile speciale aplicabile importurilor în Uniunea Europeană de anumite specii de pești și produse pescărești în perioada 2009-2014, precum și a unui protocol adițional la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Norvegia privind dispozițiile speciale aplicabile importurilor în Uniunea Europeană de anumite specii de pești și produse pescărești în perioada 2009-2014 (2). |
(3) |
Protocolul adițional prevede noi contingente tarifare anuale scutite de taxe vamale pentru importul în Uniunea Europeană de anumite specii de pești și produse pescărești originare din Norvegia. |
(4) |
În conformitate cu protocolul adițional, contingentele tarifare scutite de taxe vamale care ar fi trebuit să fie deschise pentru Norvegia de la 1 mai 2009 până la 1 martie 2011 se împart în părți egale și se alocă anual pentru partea care a mai rămas din perioada de aplicare a acestui protocol. |
(5) |
Pentru a aplica noile contingente tarifare prevăzute în protocolul adițional, este necesar să se modifice Regulamentul (CE) nr. 992/95. |
(6) |
Este necesar să se înlocuiască actuala trimitere din Regulamentul (CE) nr. 992/95 la prețurile franco-frontieră cu o trimitere la valoarea declarată în vamă, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (3), și să se prevadă că, pentru a fi eligibilă pentru preferințele stabilite în protocolul adițional, valoarea respectivă trebuie să fie cel puțin egală cu orice preț de referință fixat sau care urmează să fie fixat în conformitate cu același regulament. |
(7) |
Protocolul 3 la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, privind definirea noțiunii de produse originare și stabilirea metodelor de cooperare administrativă, a fost modificat prin Decizia nr. 1/2005 a Comitetului mixt CE-Norvegia din 20 decembrie 2005 (4). Prin urmare, este necesar să se prevadă în mod explicit că trebuie să se aplice Protocolul 3, astfel cum a fost modificat în 2005. |
(8) |
Din motive de claritate și pentru a ține seama de modificările aduse codurilor din Nomenclatura combinată, stabilită prin Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (5), precum și de subdiviziunile TARIC, este oportună înlocuirea anexelor I și II la Regulamentul (CE) nr. 992/95. |
(9) |
Din motive de claritate și pentru a ține seama de faptul că mai multe contingente tarifare acoperă aceleași produse în cursul aceleiași perioade, este oportună fuzionarea acestora. |
(10) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 992/95 trebuie modificat în consecință. |
(11) |
În conformitate cu Decizia 2010/674/UE, noile contingente tarifare trebuie să se aplice de la 1 martie 2011. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să se aplice de la aceeași dată. |
(12) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 992/95 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 1 (1) Atunci când produsele originare din Norvegia enumerate în anexă sunt puse în liberă circulație în Uniunea Europeană, acestea sunt eligibile pentru scutire de taxe vamale în limitele contingentelor tarifare și pentru perioadele stabilite de prezentul regulament, precum și în conformitate cu dispozițiile acestuia. (2) Importurile de specii de pești și produse pescărești enumerate în anexă sunt eligibile pentru contingentele tarifare menționate la alineatul (1) numai dacă valoarea declarată în vamă este cel puțin egală cu prețul de referință fixat sau care urmează să fie fixat în conformitate cu articolul 29 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (6). (3) Se aplică dispozițiile Protocolului 3 la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, privind definirea noțiunii de produse originare și stabilirea metodelor de cooperare administrativă, protocol modificat ultima dată prin Decizia nr. 1/2005 a Comitetului mixt CE-Norvegia din 20 decembrie 2005 (7). (4) Beneficiul contingentelor tarifare cu numerele de ordine 09.0710 și 09.0712 nu se acordă mărfurilor declarate pentru punere în liberă circulație în perioada 15 februarie-15 iunie. În plus, beneficiul contingentului tarifar cu numărul de ordine 09.0714 nu se acordă mărfurilor având codul NC 0304 99 23, care au fost declarate pentru punere în liberă circulație în perioada 15 februarie-15 iunie. |
2. |
La articolul 3, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Cu toate acestea, în cazul contingentelor tarifare cu numerele de ordine 09.0702, 09.0710, 09.0712, 09.0713, 09.0714, 09.0749 și 09.0750 nu se aplică articolul 308c alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.” |
3. |
Anexele I și II se înlocuiesc cu textul din anexa la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 martie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 martie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(2) JO L 291, 9.11.2010, p. 1.
(3) JO L 17, 21.1.2000, p. 22.
(6) JO L 17, 21.1.2000, p. 22.
(7) JO L 117, 2.5.2006, p. 1.”
ANEXĂ
„ANEXĂ
Fără a aduce atingere regulilor pentru interpretarea Nomenclaturii combinate, textul descrierii produselor trebuie considerat ca având numai o valoare indicativă, regimul preferențial fiind stabilit, în contextul prezentei anexe, de domeniul de aplicare a codurilor NC în vigoare la momentul adoptării prezentului regulament. Atunci când în fața codurilor NC figurează «ex», regimul preferențial se determină prin aplicarea împreună a codului NC și a descrierii corespondente.
Număr de ordine |
Cod NC |
Subdiviziune TARIC |
Descrierea produselor |
Perioadă contingentară |
Volum contingentar (în tone greutate netă, cu excepția cazului în care se specifică altfel) |
Taxa vamală contingentară (%) |
09.0701 |
ex 1504 20 10 |
90 |
Uleiuri și grăsimi de animale marine, altele decât de balenă și de cașalot, în ambalaje cu capacitatea netă de peste 1 kg |
De la 1.1 la 31.12 |
1 000 |
8,5 |
ex 1504 30 10 |
99 |
|||||
ex 1516 10 90 |
11 |
|||||
09.0702 |
0303 29 00 |
|
Alte salmonide, congelate |
De la 1.3.2011 la 30.4.2011 |
526 |
0 |
De la 1.5.2011 la 30.4.2012 |
3 158 |
|||||
De la 1.5.2012 la 30.4.2013 |
3 158 |
|||||
De la 1.5.2013 la 30.4.2014 |
3 158 |
|||||
09.0703 |
ex 0305 51 90 |
10 20 |
Cod uscat, sărat, dar neafumat, cu excepția codului din specia Gadus macrocephalus |
De la 1.4 la 31.12 |
13 250 |
0 |
ex 0305 59 10 |
90 |
Pești uscați, sărați, dar neafumați din specia Boreogadus saida |
||||
09.0710 |
0303 51 00 |
|
Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii), congelați, cu excepția ficatului, a icrelor și a lapților (1) |
De la 1.5.2011 la 30.4.2012 |
76 333 |
0 |
De la 1.5.2012 la 30.4.2013 |
76 333 |
|||||
De la 1.5.2013 la 30.4.2014 |
76 334 |
|||||
09.0711 |
|
|
Preparate sau conserve din pește, inclusiv caviar și înlocuitorii acestuia preparați din icre de pește: |
De la 1.1 la 31.12 |
400 |
3 |
ex 1604 13 90 |
91 92 99 |
sardinele, șproturi, cu excepția fileurilor crude, acoperite doar cu aluat sau pesmet (pane), chiar preprăjite în ulei, congelate |
||||
1604 19 92 |
|
cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
||||
ex 1604 19 93 |
90 |
cod negru (Pollachius virens), cu excepția codului negru afumat |
||||
1604 19 94 |
|
merluciu (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
||||
1604 19 95 |
|
pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma) și pești marini din specia Pollachius pollachius |
||||
1604 19 98 |
|
alte specii de pești |
||||
ex 1604 20 90 |
30 35 50 60 90 |
Alte preparate sau conserve din pește, cu excepția heringului și a macroului |
||||
ex 1604 20 90 |
40 |
Alte preparate sau conserve din macrou |
|
|
10 |
|
09.0712 |
0303 74 30 |
|
Macrou (Scomber scombrus și Scomber japonicus), congelat, cu excepția ficatului, a icrelor și a lapților (1) |
De la 1.5.2011 la 30.4.2012 |
66 333 |
0 |
De la 1.5.2012 la 30.4.2013 |
66 333 |
|||||
De la 1.5.2013 la 30.4.2014 |
66 334 |
|||||
09.0713 |
0303 79 98 |
|
Alte specii de pești, congelați, cu excepția ficatului, a icrelor și a lapților |
De la 1.3.2011 la 30.4.2011 |
578 |
0 |
De la 1.5.2011 la 30.4.2012 |
3 474 |
|||||
De la 1.5.2012 la 30.4.2013 |
3 474 |
|||||
De la 1.5.2013 la 30.4.2014 |
3 474 |
|||||
09.0714 |
0304 29 75 |
|
Fileuri de hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), congelate |
De la 1.3.2011 la 30.4.2011 |
8 896 |
0 |
De la 1.5.2011 la 30.4.2012 |
109 701 |
|||||
De la 1.5.2012 la 30.4.2013 |
109 701 |
|||||
ex 0304 99 23 |
10 20 30 |
Flancuri de hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), congelate |
De la 1.5.2013 la 30.4.2014 |
109 702 |
||
09.0715 |
0302 11 |
|
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster), proaspeți sau refrigerați |
De la 1.1 la 31.12 |
500 |
0 |
0303 21 |
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aquabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster), congelați |
|||||
09.0716 |
0302 12 00 |
|
Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somoni de Atlantic (Salmo salar) și somoni de Dunăre (Hucho hucho), proaspeți sau refrigerați |
De la 1.1 la 31.12 |
6 100 |
0 |
09.0717 |
0303 11 00 0303 19 00 |
|
Somoni de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), congelați |
De la 1.1 la 31.12 |
580 |
0 |
ex 0303 22 00 |
20 |
Somoni de Atlantic (Salmo salar), congelați |
||||
09.0718 |
0304 19 13 0304 29 13 |
|
Fileuri proaspete, refrigerate sau congelate de somon de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), de somon de Atlantic (Salmo salar) și de somon de Dunăre (Hucho hucho) |
De la 1.1 la 31.12 |
610 |
0 |
09.0719 |
0302 19 00 |
|
Alte salmonide, proaspete sau refrigerate |
De la 1.1 la 31.12 |
670 |
0 |
0303 29 00 |
Alte salmonide, congelate |
|||||
09.0720 |
0302 69 45 |
|
Mihalți-de-mare (Molva spp.), proaspeți sau refrigerați |
De la 1.1 la 31.12 |
370 |
0 |
09.0721 |
0302 22 00 |
|
Cambulă (Pleuronectes platessa), proaspătă sau refrigerată, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
De la 1.1 la 31.12 |
250 |
0 |
0302 23 00 |
Limbă de mare (Solea spp.), proaspătă sau refrigerată, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
|||||
0302 29 |
Calcani mici (Lepidorhombus spp.) și alți pești plați, proaspeți sau refrigerați, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
|||||
0303 39 |
Pești din specia Platichtys flesus, calcani mici (Lepidorhombus spp.), pești din genul Rhombosolea și alți pești plați, congelați, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
|||||
ex 0302 69 82 |
20 |
Merlani albaștri sudici (Micromesistius australis), proaspeți sau refrigerați, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
||||
0302 69 66 0302 69 67 0302 69 68 0302 69 69 |
Merluciu (Merluccius spp., Urophycis spp.), proaspăt sau refrigerat, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
|||||
0302 69 81 |
Pești pediculați (Lophius spp.), proaspeți sau refrigerați, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
|||||
0302 67 00 |
Pești-spadă (Xiphias gladius), proaspeți sau refrigerați, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
|||||
0302 68 00 |
«Toothfish» (Dissostichus spp.), proaspăt sau refrigerat, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
|||||
0302 69 91 |
Stavrizi (Caranx trachurus, Trachurus trachurus), proaspeți sau refrigerați, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
|||||
0302 69 92 |
Țipari roz (Genypterus blacodes), proaspeți sau refrigerați, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
|||||
0302 69 94 0302 69 95 0302 69 99 |
Lupi de mare (Dicentrarchus labrax), dorade regale și alte specii de pești, proaspeți sau refrigerați, cu excepția fileurilor de pește și a cărnii de pește de la poziția 0304 |
|||||
09.0722 |
0304 91 00 |
|
Carne congelată de pește-spadă (Xiphias gladius) |
De la 1.1 la 31.12 |
500 |
0 |
0304 99 31 0304 99 33 0304 99 39 |
|
Carne congelată de cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida |
||||
0304 99 41 |
|
Carne congelată de cod negru (Pollachius virens) |
||||
0304 99 45 |
|
Carne congelată de eglefin (Melanogrammus aeglefinus) |
||||
0304 99 51 |
|
Carne congelată de merluciu (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
||||
0304 99 71 |
|
Carne congelată de merlani albaștri (Micromesistius poutassou sau Gadus potassou) |
||||
0304 99 75 |
|
Carne congelată de pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma) |
||||
ex 0304 99 99 |
20 25 30 40 50 60 65 69 70 81 89 90 |
Carne congelată de pești de apă sărată, cu excepția speciilor de macrou (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) |
||||
09.0723 |
0302 40 00 0303 51 00 |
|
Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii), proaspeți, refrigerați sau congelați |
De la 16.6 la 14.2 |
800 |
0 |
09.0724 |
0302 64 |
|
Specii de macrou (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), proaspete sau refrigerate |
De la 16.6 la 14.2 |
260 |
0 |
09.0725 |
0303 74 30 |
|
Specii de macrou (Scomber scombrus, Scomber japonicus), congelate |
De la 16.6 la 14.2 |
30 600 |
0 |
09.0726 |
0302 69 31 0302 69 33 0303 79 35 0303 79 37 |
|
Sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.), proaspete, refrigerate sau congelate |
De la 1.1 la 31.12 |
130 |
0 |
09.0727 |
0304 19 01 0304 19 03 0304 19 18 0304 29 01 0304 29 03 0304 29 05 0304 29 18 |
|
Fileuri de alți pești de apă dulce, proaspete, refrigerate sau congelate |
De la 1.1 la 31.12 |
110 |
0 |
09.0728 |
0304 19 33 0304 19 35 |
|
Fileuri de cod negru (Pollachius virens) și de sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.), proaspete sau refrigerate |
De la 1.1 la 31.12 |
180 |
0 |
0304 11 10 0304 12 10 |
Alte fileuri, proaspete sau refrigerate |
|||||
ex 0304 19 39 |
30 40 60 70 75 80 85 90 |
|
||||
09.0729 |
0304 19 97 0304 19 99 |
|
Flancuri de heringi și altă carne de pește |
De la 1.1 la 31.12 |
130 |
0 |
09.0730 |
0304 21 0304 22 |
|
Fileuri congelate de pește-spadă (Xiphias gladius) și de «toothfish» (Dissostichus spp.) |
De la 1.1 la 31.12 |
9 000 |
0 |
0304 29 21 0304 29 29 |
Fileuri congelate de cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) și de pești din specia Boreogadus saida |
|||||
0304 29 31 |
Fileuri congelate de cod negru (Pollachius virens) |
|||||
0304 29 33 |
Fileuri congelate de eglefin (Melanogrammus aeglefinus) |
|||||
0304 29 35 0304 29 39 |
Fileuri congelate de sebaste (pești roșii) (Sebastes spp.) |
|||||
0304 29 55 0304 29 56 0304 29 58 0304 29 59 |
Fileuri congelate de merluciu (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
|||||
0304 29 71 |
Fileuri congelate de cambulă (Pleuronectes platessa) |
|||||
0304 29 83 |
Fileuri congelate de pești pediculați (Lophius spp.) |
|||||
0304 29 85 |
Fileuri congelate de pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma) |
|||||
0304 29 91 |
Fileuri congelate de grenadieri albaștri (Macruronus novaezelandiae) |
|||||
ex 0304 29 99 |
10 20 41 49 50 60 81 89 91 92 93 99 |
Alte fileuri congelate |
||||
09.0731 |
ex 0305 20 00 |
11 18 19 21 30 73 75 77 79 99 |
Ficat, icre și lapți de pește, uscați, sărați sau în saramură, dar neafumați |
De la 1.1 la 31.12 |
1 900 |
0 |
09.0732 |
0305 41 00 |
|
Somon de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somon de Atlantic (Salmo salar) și somon de Dunăre (Hucho hucho), afumați |
De la 1.1 la 31.12 |
450 |
0 |
09.0733 |
0305 42 00 0305 49 |
|
Pești afumați, alții decât somonul de Pacific (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou și Oncorhynchus rhodurus), somonul de Atlantic (Salmo salar) și somonul de Dunăre (Hucho hucho) |
De la 1.1 la 31.12 |
140 |
0 |
09.0734 |
ex 0305 69 80 |
20 30 40 50 61 63 64 65 67 90 |
Alți pești, sărați, dar nu uscați sau afumați, și pești în saramură |
De la 1.1 la 31.12 |
250 |
0 |
09.0735 |
0305 61 00 |
|
Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii), sărați, dar nu uscați sau afumați, și heringi în saramură |
De la 1.1 la 31.12 |
1 440 |
0 |
09.0736 |
0306 13 10 |
|
Creveți din familia Pandalidae, congelați |
De la 1.1 la 31.12 |
950 |
0 |
0306 19 30 |
Homari norvegieni (Nephrops norvegicus), congelați |
|||||
09.0737 |
ex 0306 23 10 |
95 |
Creveți din familia Pandalidae, necongelați, fierți la bord |
De la 1.1 la 31.12 |
800 |
0 |
09.0738 |
ex 0306 23 10 |
11 20 91 96 |
Creveți din familia Pandalidae, necongelați, destinați procesării (8) |
De la 1.1 la 31.12 |
900 |
0 |
0306 29 30 |
|
Homari norvegieni (Nephrops norvegicus), necongelați |
||||
09.0739 |
1604 11 00 |
|
Preparate sau conserve din somon (întreg sau bucăți) |
De la 1.1 la 31.12 |
170 |
0 |
09.0740 |
1604 12 91 1604 12 99 |
|
Preparate sau conserve din hering, întreg sau bucăți, închise ermetic; altele |
De la 1.1 la 31.12 |
3 000 |
0 |
09.0741 |
1604 13 90 |
|
Preparate sau conserve din sardinele și șproturi, întregi sau bucăți |
De la 1.1 la 31.12 |
180 |
0 |
09.0742 |
1604 15 11 1604 15 19 |
|
Preparate sau conserve din macrou (Scomber scombrus, Scomber japonicus), întreg sau bucăți |
De la 1.1 la 31.12 |
130 |
0 |
09.0743 |
1604 19 92 |
|
Preparate sau conserve din cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), întreg sau bucăți |
De la 1.1 la 31.12 |
5 500 |
0 |
1604 19 93 |
Preparate sau conserve din cod negru (Pollachius virens) |
|||||
1604 19 94 |
Preparate sau conserve din merluciu (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
|||||
1604 19 95 |
Preparate sau conserve din pești marini de Alaska (Theragra chalcogramma) și din pești marini din specia Pollachius pollachius |
|||||
1604 19 98 |
Alte preparate sau conserve din pește |
|||||
1604 20 90 |
Preparate sau conserve din carnea altor pești |
|||||
09.0744 |
1604 20 10 |
|
Preparate sau conserve din carne de somon |
De la 1.1 la 31.12 |
300 |
0 |
09.0745 |
ex 1605 20 10 |
20 40 91 |
Creveți curățați și congelați |
De la 1.1. la 31.12 |
8 000 |
0 |
ex 1605 20 91 |
20 40 91 |
|||||
ex 1605 20 99 |
20 40 91 |
|||||
09.0746 |
ex 1605 20 10 |
30 96 99 |
Creveți, alții decât cei decorticați și congelați |
De la 1.1 la 31.12 |
1 000 |
0 |
ex 1605 20 91 |
30 96 99 |
|||||
ex 1605 20 99 |
30 45 49 96 99 |
|||||
09.0747 |
2301 20 00 |
|
Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, din pește sau din crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice |
De la 1.1 la 31.12 |
28 000 |
0 |
09.0748 |
1605 10 00 |
|
Preparate sau conserve din crabi |
De la 1.1 la 31.12 |
50 |
0 |
09.0749 |
ex 1605 20 10 |
20 40 91 |
Preparate sau conserve din creveți decorticați și congelați |
De la 1.3.2011 la 30.4.2011 |
1 841 |
0 |
ex 1605 20 91 |
20 40 91 |
De la 1.5.2011 la 30.4.2012 |
11 053 |
|||
ex 1605 20 99 |
20 40 91 |
De la 1.5.2012 la 30.4.2013 |
11 053 |
|||
De la 1.5.2013 la 30.4.2014 |
11 053 |
|||||
09.0750 |
ex 1604 12 91 |
10 |
Heringi, condimentați și/sau marinați în oțet, în saramură |
De la 1.3.2011 la 30.4.2011 |
1 000 tone greutate netă în stare uscată |
0 |
ex 1604 12 99 |
11 19 |
De la 1.5.2011 la 30.4.2012 |
7 000 tone greutate netă în stare uscată |
|||
De la 1.5.2012 la 30.4.2013 |
8 000 tone greutate netă în stare uscată |
|||||
De la 1.5.2013 la 30.4.2014 |
8 000 tone greutate netă în stare uscată |
|||||
09.0751 |
0704 10 00 |
|
Conopidă și conopidă brocoli |
De la 1.8 la 31.10 |
2 000 |
0 |
09.0752 |
0303 51 00 |
|
Heringi (Clupea harengus, Clupea pallasii), congelați (1) |
De la 1.1 la 31.12 |
44 000 |
0 |
09.0753 |
ex 0704 90 90 |
10 |
Broccoli, proaspăt sau refrigerat |
De la 1.7 la 31.10 |
1 000 |
0 |
09.0755 |
ex 0704 90 90 |
20 |
Varză chinezească, proaspătă sau refrigerată |
De la 1.7 la 28.2 |
3 000 |
0 |
09.0756 |
0304 29 75 |
|
Fileuri de hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), congelate |
De la 1.1 la 31.12 |
67 000 |
0 |
0304 99 23 |
10 20 30 |
Flancuri de hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), congelate (2) |
||||
09.0757 |
0809 20 05 0809 20 95 |
|
Cireșe, proaspete |
De la 16.7 la 31.8 |
900 |
0 (3) |
09.0759 |
0809 40 05 0809 40 90 |
|
Prune și porumbe, proaspete |
De la 1.9 la 15.10 |
600 |
0 (3) |
09.0761 |
0810 10 00 |
|
Căpșuni, proaspete |
De la 9.6 la 31.7 |
900 |
0 |
09.0762 |
0810 10 00 |
|
Căpșuni, proaspete |
De la 1.8 la 15.9 |
900 |
0 |
09.0775 |
1504 10 10 |
|
Uleiuri din ficat de pește și fracțiunile acestora, cu un conținut de vitamina A mai mic de 2 500 unități internaționale pe gram |
De la 1.1 la 31.12 |
103 |
0 |
09.0776 |
1504 20 10 |
|
Fracțiuni solide, grăsimi și uleiuri de pește și fracțiunile acestora, altele decât uleiurile din ficat de pește |
De la 1.1 la 31.12 |
384 |
0 |
09.0777 |
ex 1516 10 90 |
11 19 |
Grăsimi și uleiuri de origine animală și fracțiunile acestora, numai de pește sau de mamifere marine |
De la 1.1 la 31.12 |
5 141 |
0 |
09.0781 |
0204 |
|
Carne de animale din specia ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată S (4) (5) (6) (7) |
De la 1.1 la 31.12 |
300 tone greutate carcasă |
0 |
09.0782 |
0210 |
|
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră, comestibile, de carne sau de organe |
De la 1.1 la 31.12 |
200 |
0 |
09.0783 |
0705 11 00 |
|
Salată verde, varietatea cu căpățână |
De la 1.1 la 31.12 |
300 |
0 |
09.0784 |
0705 19 00 |
|
Alte varietăți de salată verde |
De la 1.1 la 31.12 |
300 |
0 |
09.0785 |
ex 0602 90 50 |
10 |
Plante perene |
De la 1.1 la 31.12 |
136 212 EUR |
0 |
09.0786 |
0602 90 70 |
|
Plante de interior: butași rădăcinoși și plante tinere, cu excepția cactușilor |
De la 1.1 la 31.12 |
544 848 EUR |
0 |
09.0787 |
1601 |
|
Cârnați și produse similare, din carne, din organe sau din sânge; preparate alimentare pe baza acestor produse |
De la 1.1 la 31.12 |
300 |
0 |
(1) Deoarece taxa pentru națiunea cea mai favorizată (NCMF) este zero în perioada 15 februarie-15 iunie, beneficiul contingentului nu se acordă mărfurilor declarate pentru punere în liberă circulație în această perioadă.
(2) Deoarece, pentru mărfurile având codul NC 0304 99 23, taxa pentru națiunea cea mai favorizată (NCMF) este zero în perioada 15 februarie-15 iunie, beneficiul contingentului tarifar nu se acordă mărfurilor declarate pentru punere în liberă circulație în această perioadă.
(3) Se aplică taxa specifică suplimentară.
(4) Pentru mărfurile având codul NC 0204 23 00, volumul unei cereri de tragere se determină înmulțind greutatea netă a produselor cu un coeficient de 1,67 (carne de miel) sau de 1,81 (carne de ovine, alta decât de miel).
(5) Pentru mărfurile având codurile NC 0204 50 39 și 0204 50 79, volumul unei cereri de tragere se determină înmulțind greutatea netă a produselor cu un coeficient de 1,67 (carne de ied) sau de 1,81 (carne de caprine, alta decât de ied).
(6) Pentru mărfurile având codul NC 0204 43 10, volumul unei cereri de tragere se determină înmulțind greutatea netă a produselor cu un coeficient de 1,67.
(7) Pentru mărfurile având codul NC 0204 43 90, volumul unei cereri de tragere se determină înmulțind greutatea netă a produselor cu un coeficient de 1,81.
(8) Admiterea în cadrul acestei subpoziții este supusă condițiilor stabilite în dispozițiile relevante ale Comunității [a se vedea articolele 291-300 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 (JO L 253, 11.10.1993, p. 1)].”
10.3.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 63/13 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 231/2011 AL COMISIEI
din 9 martie 2011
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 10 martie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 martie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
IL |
122,2 |
MA |
51,5 |
|
TN |
115,9 |
|
TR |
89,8 |
|
ZZ |
94,9 |
|
0707 00 05 |
TR |
166,1 |
ZZ |
166,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
43,3 |
TR |
102,7 |
|
ZZ |
73,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
57,2 |
IL |
64,5 |
|
MA |
50,0 |
|
TN |
55,5 |
|
TR |
69,9 |
|
ZZ |
59,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
42,1 |
MA |
42,1 |
|
TR |
52,4 |
|
ZZ |
45,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
99,8 |
CA |
101,6 |
|
CL |
105,4 |
|
CN |
84,8 |
|
MK |
54,8 |
|
US |
146,4 |
|
ZA |
67,5 |
|
ZZ |
94,3 |
|
0808 20 50 |
AR |
85,2 |
CL |
106,8 |
|
CN |
81,8 |
|
US |
79,9 |
|
ZA |
103,8 |
|
ZZ |
91,5 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
10.3.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 63/15 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 232/2011 AL COMISIEI
din 9 martie 2011
de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,
întrucât:
(1) |
Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2010/11 s-au stabilit prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (UE) nr. 227/2011 al Comisiei (4). |
(2) |
Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 10 martie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 martie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 178, 1.7.2006, p. 24.
(3) JO L 259, 1.10.2010, p. 3.
ANEXĂ
Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 10 martie 2011
(EUR) |
||
Codul NC |
Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză |
Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză |
1701 11 10 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
54,91 |
1,00 |
1701 99 10 (2) |
54,91 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
54,91 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,55 |
0,19 |
(1) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
(2) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
(3) Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.
DECIZII
10.3.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 63/17 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 28 februarie 2011
privind poziția care urmează să fie adoptată de către Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt al SEE referitor la o modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE
(2011/153/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 192 alineatul (1) și articolul 218 alineatul (9),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 privind normele de aplicare a Acordului privind Spațiul Economic European (1), în special articolul 1 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Anexa XX la Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”) conține dispoziții și măsuri specifice privind mediul. |
(2) |
Este oportună încorporarea în Acordul privind SEE a Directivei 2008/101/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 de modificare a Directivei 2003/87/CE pentru a include activitățile de aviație în sistemul de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (2). |
(3) |
Prin urmare, anexa XX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articol unic
Poziția care urmează să fie adoptată de Uniune în cadrul Comitetului mixt al SEE referitor la modificarea preconizată a anexei XX la Acordul privind SEE este prevăzută în anexa la prezenta decizie.
Adoptată la Bruxelles, 28 februarie 2011.
Pentru Consiliu
Președintele
FELLEGI T.
(1) JO L 305, 30.11.1994, p. 6.
ANEXĂ
Proiect de
DECIZIE NR. …/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din
de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa XX la Acordul privind SEE a fost modificată prin Decizia nr. 146/2007 a Comitetului mixt al SEE din 26 octombrie 2007 (1) pentru a încorpora în acordul menționat, între altele, Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 2003 de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (2). |
(2) |
Directiva 2008/101/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 de modificare a Directivei 2003/87/CE pentru a include activitățile de aviație în sistemul de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (3) trebuie încorporată în Acordul privind SEE. |
(3) |
Procesul decizional care conduce la punerea în aplicare a directivei va face obiectul unei cooperări strânse între Comisia Europeană, Autoritatea AELS de Supraveghere și statele AELS. |
(4) |
Părțile contractante au prezentat o declarație comună în care se subliniază, între altele, că acestea vor depune toate eforturile pentru a asigura adoptarea și intrarea în vigoare rapide a oricărei decizii a Comitetului mixt al SEE necesare pentru a extinde, către statele AELS, deciziile corespunzătoare de punere în aplicare adoptate de Comisia Europeană, în special cele adoptate în temeiul articolului 3e alineatul (3) și al articolului 3f alineatul (5) din Directiva 2003/87/CE, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2008/101/CE, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Punctul 21al din anexa XX la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:
1. |
Se adaugă următoarea liniuță:
|
2. |
După adaptarea (b) se introduc următoarele adaptări:
|
3. |
După adaptarea (i) se adaugă următoarele adaptări:
|
Articolul 2
Textele Directivei 2008/101/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare către Comitetul mixt al SEE în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (4).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la …,
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Secretarii
Comitetului mixt al SEE
Declarația comună a părților contractante privind Decizia nr. …/2011 de încorporare a Directivei 2008/101/CE în Acordul privind SEE
„Directiva 2008/101/CE prevede că veniturile obținute în urma licitării cotelor pentru aviație ar trebui să fie utilizate pentru a face față schimbărilor climatice. Aplicarea acestei prevederi de către statele AELS nu aduce atingere domeniului de aplicare a Acordului privind SEE.
În ceea ce privește deciziile privind obiectivele de referință în conformitate cu articolul 3e alineatul (3) și articolul 3f alineatul (5) din Directiva 2003/87/CE, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2008/101/CE, părțile contractante vor depune toate eforturile pentru a asigura adoptarea și intrarea în vigoare rapidă a oricărei decizii a Comitetului mixt al SEE privind încorporarea fiecărei decizii a Comisiei. În vederea garantării omogenității SEE și a sistemului ETS comun al acestuia, un proces comun și paralel al părților contractante trebuie să conducă la încorporarea deciziilor Comisiei Europene în Acordul privind SEE, dacă este necesar, prin intermediul unei proceduri scrise.
În vederea garantării unui sistem ETS transparent în cadrul SEE pentru toți operatorii în cauză din sectorul aviației, Comisia Europeană va include, în deciziile sale de punere în aplicare a Directivei 2008/101/CE, clauze speciale care vor face referire la extinderea deciziilor către statele AELS care fac parte din SEE prin decizii ale Comitetului mixt al SEE.”
(1) JO L 100, 10.4.2008, p. 92.
(2) JO L 275, 25.10.2003, p. 32.
(4) [Nu au fost semnalate obligații constituționale.] [Au fost semnalate obligații constituționale.]
10.3.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 63/21 |
DECIZIA COMISIEI
din 9 martie 2011
de încheiere a procedurii antidumping privind importurile anumitor bare din oțeluri inoxidabile originare din India
(2011/154/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 9,
după consultarea Comitetului consultativ,
întrucât:
A. PROCEDURA
(1) |
La 15 februarie 2010, Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) a primit o plângere privind un presupus dumping prejudiciabil în cazul anumitor bare din oțeluri inoxidabile originare din India. |
(2) |
Plângerea a fost depusă de European Federation of Iron and Steel Industries (denumită în continuare „Eurofer”) în numele unor producători reprezentând un procent considerabil, și anume mai mult de 25 %, din totalul producției Uniunii de anumite bare din oțeluri inoxidabile, în temeiul articolului 4 alineatul (1) și al articolului 5 alineatul (4) din regulamentul de bază. |
(3) |
Plângerea conține dovezi de tip prima facie privind existența unui dumping și a unui prejudiciu material rezultat din acesta, considerat suficient pentru a justifica inițierea unei proceduri antidumping. |
(4) |
În urma consultării comitetului consultativ, Comisia a inițiat, în consecință, printr-un aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2), o procedură antidumping privind importurile în Uniune de anumite bare din oțeluri inoxidabile, originare din India, care se încadrează în prezent la următoarele coduri NC: 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 și 7222 20 89. |
(5) |
În aceeași zi, Comisia a inițiat o procedură antisubvenție privind importurile în Uniune de anumite bare din oțeluri inoxidabile originare din India (3). |
(6) |
Comisia a trimis chestionare industriei din Uniune și oricărei asociații cunoscute de producători de pe teritoriul acesteia, producătorilor-exportatorilor din țara în cauză, oricărei asociații de producători-exportatori, importatorilor, oricărei asociații cunoscute de importatori, precum și autorităților din țara în cauză. Părților interesate li s-a oferit posibilitatea de a-și face cunoscute punctele de vedere în scris și de a solicita o audiere până la termenul stabilit în avizul de deschidere. |
B. RETRAGEREA PLÂNGERII ȘI ÎNCHEIEREA PROCEDURII
(7) |
Prin scrisoarea din 23 noiembrie 2010, adresată Comisiei, Eurofer și-a retras în mod oficial plângerea privind procedura antidumping. |
(8) |
În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din regulamentul de bază, procedura poate fi încheiată în cazul în care o plângere este retrasă, cu excepția cazului în care încheierea nu este în interesul Uniunii Europene. |
(9) |
Comisia a considerat că prezenta procedură ar trebui încheiată, dat fiind că ancheta nu a relevat niciun motiv care să arate că încheierea nu ar fi în interesul Uniunii Europene. Părțile interesate au fost informate în consecință și li s-a acordat posibilitatea de a prezenta observații. Nu au fost primite observații care să indice că încheierea nu ar fi în interesul Uniunii Europene. |
(10) |
Prin urmare, Comisia concluzionează că procedura antidumping privind importurile în Uniune de anumite bare din oțeluri inoxidabile originare din India ar trebui încheiată, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Procedura antidumping privind importurile de anumite bare din oțeluri inoxidabile, originare din India, care se încadrează în prezent la codurile NC 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 și 7222 20 89, se încheie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 9 martie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
(2) JO C 87 A, 1.4.2010, p. 1.
10.3.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 63/22 |
DECIZIA COMISIEI
din 9 martie 2011
privind publicarea și gestionarea documentului de referință menționat la articolul 27 alineatul (4) din Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate
[notificată cu numărul C(2011) 1536]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2011/155/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 2008 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (1), în special articolul 27 alineatul (4),
având în vedere recomandarea Agenției Europene a Căilor Ferate din 15 aprilie 2010 având ca subiect documentul de referință prevăzut la articolul 27 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE,
întrucât:
(1) |
Anexa la Decizia 2009/965/CE a Comisiei din 30 noiembrie 2009 privind documentul de referință menționat la articolul 27 alineatul (4) din Directiva 2008/57/CE (2) conține o listă a parametrilor ce trebuie utilizați la clasificarea normelor de drept intern din documentul de referință menționat la articolul 27 din Directiva 2008/57/CE. |
(2) |
Este important să se definească foarte clar normele de drept intern vizate de documentul de referință, pentru a se determina în ce măsură ele pot fi declarate ca fiind echivalente, maximizându-se astfel numărul de norme care aparțin grupei A în conformitate cu secțiunea 2 a anexei VII la Directiva 2008/57/CE. |
(3) |
Statele membre sunt responsabile de actualizarea normelor lor naționale. Actualizările normelor de drept intern pot să afecteze clasificarea acestora față de normele altui stat în cazul unui parametru specific prevăzut în secțiunea 1 a anexei VII la Directiva 2008/57/CE. |
(4) |
Este necesar ca baza de date comparativă care conține normele de drept intern să fie actualizată permanent. |
(5) |
Agenția Europeană a Căilor Ferate (denumită în continuare „agenția”) trebuie, pentru fiecare stat membru, să fie responsabilă de compilarea, publicarea și întreținerea unei liste de norme naționale de autorizare a vehiculelor care să facă trimitere, pentru fiecare parametru, la norma națională pentru fiecare parametru și la clasificarea normelor altor state membre pentru parametrul respectiv. Aceste liste trebuie să constituie o parte a documentului de referință. |
(6) |
Statele membre trebuie să asigure coerența între normele enumerate în documentul de referință și normele notificate în temeiul articolului 17 din Directiva 2008/57/CE. În acest scop, statele membre trebuie să aibă la dispoziție suficient timp pentru actualizarea documentului de referință sau pentru notificarea/modificarea/retragerea normelor potrivit procedurii de la articolul 17. Până la alinierea ambelor seturi de norme și până când devine disponibilă o fișă de date unică (data entry) pentru normele naționale, autoritățile naționale responsabile cu siguranța pot să facă uz de normele enumerate în documentul de referință în scopul acordării de autorizații pentru punerea în funcțiune a vehiculelor, în cazul în care există discrepanțe între cele două seturi de norme. |
(7) |
Mai mult, în ceea ce privește notificarea normelor naționale în materie de siguranță în conformitate cu articolul 8 din Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului (3), ele nu sunt relevante pentru documentul de referință. Directiva 2008/110/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4) a modificat cealaltă directivă pentru a elimina din anexa II la Directiva 2004/49/CE normele naționale în materie de siguranță, legate de cerințele de autorizare a punerii în funcțiune și mentenanței vehiculelor. |
(8) |
La compilarea documentelor naționale de referință, ANS trebuie să determine prioritățile în funcție de obiectivele Directivei 2008/57/CE, ținând cont de resursele disponibile în ANS după discuțiile purtate în cadrul grupurilor de lucru relevante. |
(9) |
În conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Directiva 2008/57/CE, Comisiei trebuie să i se permită să adopte oricând o măsură adresată agenției în vederea modificării documentului de referință. |
(10) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului menționat la articolul 29 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Conținutul documentului de referință menționat la articolul 27 alineatul (4) din Directiva 2008/57/CE este precizat în anexa la prezenta decizie.
(2) Agenția publică și întreține documentul de referință. Accesul liber la informațiile din documentul de referință se asigură prin website-ul agenției. Agenția publică prima versiune a documentului de referință în termen de patru luni de la intrarea în vigoare a prezentei decizii.
(3) Cel puțin o dată pe an, agenția prezintă Comisiei și comitetului menționat la articolul 29 din Directiva 2008/57/CE un raport asupra progreselor înregistrate la publicarea și gestionarea documentului de referință.
(4) La cererea agenției, a unui stat membru ori din proprie inițiativă, Comisia poate să adopte orice decizie de modificare a documentului de referință publicat de agenție, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 27 alineatul (4) din Directiva 2008/57/CE.
Articolul 2
În sensul prezentului document de referință:
(a) |
„normă” înseamnă o cerință aplicabilă într-un stat membru, care trebuie respectată de solicitantul autorizației de punere în funcțiune a vehiculelor și care este legată de:
|
(b) |
„clasificare” înseamnă clasificarea de către un stat membru a unei norme naționale a unui alt stat membru, care vizează un parametru anume în funcție de una dintre cele trei grupe A, B sau C, definite în secțiunea 2 a anexei VII la Directiva 2008/57/CE. |
Articolul 3
(1) Documentul de referință național al fiecărui stat membru trebuie să conțină, pentru fiecare parametru din lista prevăzută în anexa la Decizia 2009/965/CE:
(a) |
o trimitere la normele naționale pertinente aplicate în respectivul stat membru la autorizarea punerii în funcțiune a vehiculelor sau o declarație conform căreia nu există nicio cerință referitoare la acest parametru; |
(b) |
clasificarea, în conformitate cu secțiunea 2 a anexei VII la Directiva 2008/57/CE, a normelor aplicate în alte state membre. |
(2) Agenția trebuie să faciliteze clasificarea normelor naționale de autorizare a vehiculelor de către autoritățile naționale în materie de siguranță (ANS), dacă este cazul, prin organizarea de întruniri.
Articolul 4
(1) Fiecare ANS trebuie să furnizeze agenției informațiile necesare pentru compilarea documentului național de referință. În mod special, ANS:
(a) |
în cazul fiecărui parametru, furnizează agenției trimiteri la normele naționale și clasificarea lor; |
(b) |
anunță agenția cu privire la modificările aduse normelor, în momentul publicării modificărilor respective; |
(c) |
nominalizează o persoană sau un departament responsabil de furnizarea acestor informații către agenție; |
(d) |
fac un schimb activ de opinii și experiențe cu alte ANS pentru a permite clasificarea normelor în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (b). ANS cooperează cu scopul de a elimina cerințele superflue și verificările redundante. |
(2) Fiecare stat membru își aprobă propriul document național de referință.
(3) În termen de un an de la publicarea documentului național de referință pertinent, statele membre asigură coerența între cerințele din documentul de referință și cerințele din normele notificate în temeiul articolului 17 din Directiva 2008/57/CE. Odată disponibilă o fișă de date unică pentru notificarea normelor naționale și pentru documentul de referință, termenul de asigurare a coerenței între acestea va fi de șase luni. Comisia comunică statelor membre data până la care este disponibilă fișa de date unică pentru notificarea normelor naționale. După această perioadă, agenția trebuie să sesizeze statul membru în cazul în care constată vreo incoerență. Dacă o normă din documentul de referință nu este încă notificată, respectiva normă trebuie modificată sau documentul de referință trebuie actualizat.
(4) În termen de două luni de la intrarea în vigoare a prezentei decizii, statele membre notifică Comisiei numele departamentului competent care va avea în sarcină validarea și aprobarea documentului național de referință și a modificărilor aduse acestuia.
Articolul 5
(1) În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (b), dacă modificarea unei norme este de natură să afecteze clasificarea ei într-un alt stat membru, agenția notifică ANS din statele membre vizate, pentru ca acestea să poată revizui clasificarea.
(2) Dacă agenția află că un stat membru intenționează să clasifice în grupa B sau C o normă care, în opinia agenției, trebuie clasificată în grupa A, aduce acest subiect în discuțiile cu ANS relevante pentru a se ajunge la un consens cu privire la clasificarea corectă.
(3) Dacă, în urma discuțiilor purtate cu ANS relevante, agenția este de părere că clasificarea în grupa B sau C de către o ANS nu este justificată în temeiul dispozițiilor Directivei 2008/57/CE și că reprezintă o cerință superfluă sau o verificare redundantă cu un impact disproporționat asupra costurilor sau amplorii temporale a autorizației de punere în funcțiune a vehiculelor, agenția informează Comisia în această privință și transmite un referat tehnic acesteia din urmă și statelor membre vizate.
(4) Comisia adoptă măsurile în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 27 alineatul (4) din Directiva 2008/57/CE. Decizia se adresează agenției în scopul actualizării documentului de referință și statelor membre vizate în scopul aprobării documentului național de referință, în conformitate cu articolul 4 alineatul (2).
Articolul 6
Prezenta decizie nu se aplică Republicii Cipru și Maltei, atât timp cât pe teritoriul acestora nu există un sistem feroviar.
Articolul 7
Prezenta decizie se aplică de la 1 aprilie 2011.
Articolul 8
Prezenta decizie se adresează statelor membre și Agenției Europene a Căilor Ferate.
Adoptată la Bruxelles, 9 martie 2011.
Pentru Comisie
Siim KALLAS
Vicepreședinte
(1) JO L 191, 18.7.2008, p. 1.
(2) JO L 341, 22.12.2009, p. 1.
(3) JO L 164, 30.4.2004, p. 44.
(4) JO L 345, 23.12.2008, p. 62.
ANEXĂ
DOCUMENTUL DE REFERINȚĂ
1. Scopul documentului de referință
Scopul documentului de referință este de a facilita procedura de autorizare a punerii în funcțiune a vehiculelor prin:
(a) |
enumerarea tuturor parametrilor ce trebuie verificați în legătură cu autorizația pentru punerea în funcțiune a vehiculelor; |
(b) |
identificarea tuturor normelor aplicate de statele membre în cazul autorizării punerii în funcțiune a vehiculelor; |
(c) |
punerea în corespondență a fiecărei norme cu unul dintre parametrii ce trebuie verificați în legătură cu autorizația pentru punerea în funcțiune a vehiculelor; |
(d) |
clasificarea tuturor normelor la grupele A, B sau C, în conformitate cu secțiunea 2 din anexa VII la Directiva 2008/57/CE; |
(e) |
în conformitate cu articolul 1 din Decizia 2009/965/CE, prezentarea cadrului juridic de drept intern care reglementează autorizația de punere în funcțiune a vehiculelor. |
2. Structură și conținut
Documentul de referință trebuie structurat după cum urmează:
Partea 1. |
Ghidul de aplicare: Această parte trebuie să se refere la elementele incluse în prezenta decizie și la orice alte informații relevante pentru gestionarea, înțelegerea și utilizarea documentului de referință. |
Partea 2. |
Documentele naționale de referință: Documentul de referință trebuie să includă toate documentele naționale de referință în care se enumeră și se clasifică normele naționale, unul pentru fiecare stat membru, după cum se prevede la articolul 3. |
Partea 3. |
Informații cu privire la cadrele juridice de drept intern: În conformitate cu articolul 1 din Decizia 2009/965/CE, documentul de referință trebuie să cuprindă informații referitoare la cadrul juridic de drept intern care reglementează autorizația de punere în funcțiune a vehiculelor. Această parte trebuie completată de îndată ce statele membre notifică măsurile naționale de implementare a Directivei 2008/57/CE. |
3. Domeniul de aplicare al documentului de referință
Documentul de referință privește toate autorizațiile de punere în funcțiune a vehiculelor feroviare reglementate de Directiva 2008/57/CE în cazul cărora este necesară conformitatea cu normele naționale.
Conform articolului 1 din Directiva 2008/57/CE, sunt vizate vehiculele care urmează să ruleze în rețeaua TEN și în afara ei.
În ceea ce privește vehiculele conforme cu TSI, documentul de referință trebuie să permită compararea și trasarea de referințe, referitor la un anumit parametru, între normele aplicate în diverse state membre pentru a se verifica compatibilitatea tehnică cu infrastructura, conformitatea cu cazurile specifice, închiderea punctelor deschise și respectarea normelor naționale în cazurile în care se aplică o derogare.
În plus, documentul de referință trebuie să permită compararea și trasarea de referințe între normele naționale referitoare la lista parametrilor care trebuie verificați în legătură cu punerea în funcțiune a vehiculelor neconforme cu TSI.
III Alte acte
SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
10.3.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 63/26 |
DECIZIA NR. 3/2010/SC A COMITETULUI PERMANENT AL STATELOR AELS
din 1 iulie 2010
privind distribuirea costurilor interne
COMITETUL PERMANENT AL STATELOR AELS,
DECIDE DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Contribuțiile Islandei, Liechtensteinului și Norvegiei (denumite în continuare statele AELS) la mecanismul financiar al SEE pentru perioada 2009-2014 urmează să fie împărțite în cinci tranșe anuale și stabilite pe baza dispozițiilor articolului 2.
Articolul 2
(1) Contribuțiile statelor AELS la mecanismul financiar al SEE pentru perioada 2009-2014 sunt calculate în funcție de produsul intern brut (PIB) al acestora.
(2) Pentru orice stat AELS, contribuția pentru un anumit exercițiu financiar t trebuie să aibă la bază datele disponibile privind PIB-ul pentru anul t-2 și să corespundă cotei din PIB-ul (t-2) al statului respectiv, raportat la PIB-ul total (t-2) al statelor AELS.
(3) În cazul Islandei, contribuția la fiecare dintre cele cinci tranșe anuale nu poate depăși suma de 6,795 milioane EUR.
Dacă pentru Islanda contribuția corespunzătoare unui anumit exercițiu financiar t, calculată pe baza cotei Islandei din PIB-ul (t-2) raportată la PIB-ul total (t-2) al statelor AELS, ar trebui să depășească suma de 6,795 de milioane EUR, Liechtenstein și Norvegia sunt obligate să acopere suma în exces proporțional cu cotele proprii din PIB-ul (t-2).
(4) Fiecare stat AELS comunică până la 1 martie datele respective privind PIB-ul pe baza cărora urmează a se stabili contribuțiile corespunzătoare unui anumit an t. Acestea sunt legate de anul t-2.
(5) Contribuțiile sunt exprimate în euro.
Articolul 3
Aderarea unui stat AELS la UE nu afectează obligația acestuia de a contribui la mecanismul financiar al SEE pentru perioada 2009-2014, conform prezentei decizii.
Articolul 4
Prezenta decizie se aplică de la data intrării în vigoare sau de la data aplicării provizorii a actului normativ care instituie mecanismul financiar al SEE pentru perioada 2009-2014.
Articolul 5
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2010.
Pentru Comitetul permanent
Președintele
Stefán Haukur JÓHANNESSON
Secretarul general
Kåre BRYN
ANEXĂ
Comitetul permanent convine ca, înainte de finalizarea unor posibile negocieri privind contribuțiile financiare post 2014 pentru reducerea disparităților economice și sociale din SEE, să se efectueze o revizuire a mecanismului de distribuire a costurilor în vederea înlocuirii PIB-ului cu VNB-ul, ca bază de calcul.