ISSN 1830-3625

doi:10.3000/18303625.L_2011.011.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 11

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 54
15 ianuarie 2011


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) nr. 25/2011 al Consiliului din 14 ianuarie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 560/2005 de impunere a anumitor măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități având în vedere situația din Coasta de Fildeș

1

 

*

Regulamentul (UE) nr. 26/2011 al Comisiei din 14 ianuarie 2011 privind autorizarea vitaminei E ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale ( 1 )

18

 

 

Regulamentul (UE) nr. 27/2011 al Comisiei din 14 ianuarie 2011 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

22

 

 

Regulamentul (UE) nr. 28/2011 al Comisiei din 14 ianuarie 2011 de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 16 ianuarie 2011

24

 

 

Regulamentul (UE) nr. 29/2011 al Comisiei din 14 ianuarie 2011 privind prețurile de vânzare a cerealelor pentru a patra serie de invitații separate de participare la licitație din cadrul procedurii de licitație deschise prin Regulamentul (UE) nr. 1017/2010

27

 

 

Regulamentul (UE) nr. 30/2011 al Comisiei din 14 ianuarie 2011 de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11

29

 

 

DECIZII

 

*

Decizia 2011/17/PESC a Consiliului din 11 ianuarie 2011 de modificare a Deciziei 2010/656/PESC a Consiliului de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire

31

 

*

Decizia 2011/18/PESC a Consiliului din 14 ianuarie 2011 de modificare a Deciziei 2010/656/PESC a Consiliului de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire

36

 

 

2011/19/UE

 

*

Decizia Comisiei din 14 ianuarie 2011 privind procedura de atestare a conformității produselor pentru construcții conform articolului 20 alineatul (2) din Directiva 89/106/CEE a Consiliului cu privire la materialele de etanșare pentru utilizări nestructurale la îmbinările clădirilor și căilor pietonale [notificată cu numărul C(2011) 62]  ( 1 )

49

 

 

2011/20/UE

 

*

Decizia Băncii Centrale Europene din 13 decembrie 2010 privind majorarea capitalului Băncii Centrale Europene (BCE/2010/26)

53

 

 

2011/21/UE

 

*

Decizia Băncii Centrale Europene din 13 decembrie 2010 privind vărsarea de către băncile centrale naționale ale statelor membre a căror monedă este euro a sumei cu care a fost majorat capitalul Băncii Centrale Europene (BCE/2010/27)

54

 

 

2011/22/UE

 

*

Decizia Băncii Centrale Europene din 13 decembrie 2010 privind vărsarea capitalului Băncii Centrale Europene de către băncile centrale naționale din afara zonei euro (BCE/2010/28)

56

 

 

2011/23/UE

 

*

Decizia Băncii Centrale Europene din 31 decembrie 2010 privind vărsarea capitalului, transferul activelor din rezervele valutare și contribuțiile la rezervele și provizioanele Băncii Centrale Europene de către Eesti Pank (BCE/2010/34)

58

 

 

RECOMANDĂRI

 

 

2011/24/UE

 

*

Recomandarea Comisiei din 11 ianuarie 2011 privind autorizarea întreprinderilor europene din domeniul apărării în temeiul articolului 9 din Directiva 2009/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului de simplificare a clauzelor și condițiilor de transfer al produselor din domeniul apărării în interiorul Comunității ( 1 )

62

 

 

2011/25/UE

 

*

Recomandarea Comisiei din 14 ianuarie 2011 de stabilire a orientărilor pentru efectuarea distincției între materiile prime furajere, aditivii furajeri, produsele biodestructive și medicamentele de uz veterinar ( 1 )

75

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/1


REGULAMENTUL (UE) NR. 25/2011 AL CONSILIULUI

din 14 ianuarie 2011

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 560/2005 de impunere a anumitor măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități având în vedere situația din Coasta de Fildeș

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215 alineatul (2),

având în vedere Decizia 2010/656/PESC din 29 octombrie 2010 de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire (1), astfel cum a fost modificată prin Decizia 2011/18/PESC din 14 ianuarie 2011 (2),

având în vedere propunerea prezentată în comun de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și de Comisia Europeană,

întrucât:

(1)

Decizia 2010/656/PESC, astfel cum a fost modificată, prevede adoptarea unor măsuri restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane care, nefiind desemnate de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (ONU) sau de Comitetul de sancțiuni, împiedică procesul de pace și de reconciliere națională în Côte d’Ivoire și, în special, acelea care pun în pericol obținerea unui rezultat corect al procesului electoral, precum și împotriva persoanelor juridice, entităților sau organismelor aflate în proprietatea unor astfel de persoane sau controlate de acestea, și împotriva persoanelor, entităților sau organismelor care acționează în numele sau sub coordonarea acestora.

(2)

Aceste măsuri intră în domeniul de aplicare a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, în consecință, în special pentru a se asigura aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate statele membre, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare.

(3)

Prezentul regulament respectă drepturile fundamentale și principiile consacrate, în special, de Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și mai ales dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil, precum și dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Prezentul regulament ar trebui aplicat în conformitate cu aceste drepturi și principii. De asemenea, prezentul regulament respectă pe deplin obligațiile statelor membre în conformitate cu Carta Organizației Națiunilor Unite și caracterul obligatoriu al rezoluțiilor Consiliului de Securitate al ONU.

(4)

Competența de modificare a listelor de la anexele I și IA la Regulamentul (CE) nr. 560/2005 ar trebui să fie exercitată de către Consiliu, având în vedere amenințarea specifică la adresa păcii și securității internaționale pe care o reprezintă situația din Côte d’Ivoire, precum și în scopul de a asigura coerența cu procesul de modificare și revizuire a anexelor I și II la Decizia 2010/656/PESC.

(5)

Procedura de modificare a listelor de la anexele I și IA la Regulamentul (CE) nr. 560/2005 ar trebui să prevadă transmiterea către persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele desemnate a motivelor includerii lor pe listă, pentru a le oferi acestora posibilitatea de a prezenta observații. În cazul în care sunt transmise observații sau sunt prezentate noi dovezi substanțiale, Consiliul ar trebui să își reexamineze decizia în funcție de observațiile respective și să informeze în consecință persoana, entitatea sau organismul în cauză.

(6)

Pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și în scopul asigurării unui nivel maxim de securitate juridică în cadrul Uniunii, ar trebui făcute publice numele și alte date relevante privind persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele ale căror fonduri și resurse economice urmează să fie înghețate în conformitate cu prezentul regulament. Orice prelucrare a datelor cu caracter personal ar trebui să fie conformă cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (3) și cu Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (4).

(7)

Pentru a garanta eficacitatea măsurilor prevăzute de prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare imediat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 560/2005 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 2

(1)   Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea ori posesia sau sunt controlate de persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele enumerate în anexa I sau în anexa IA.

(2)   Se interzice punerea la dispoziția persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor menționate în anexa I sau în anexa IA, direct sau indirect, precum și utilizarea în beneficiul acestora, a oricăror fonduri sau resurse economice.

(3)   Este interzisă participarea cu bună știință și intenționată la activitățile care au ca obiect sau efect direct sau indirect eludarea măsurilor menționate la alineatele (1) și (2).

(4)   Anexa I cuprinde persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele menționate la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Decizia 2010/656/PESC, astfel cum a fost modificată.

(5)   Anexa IA cuprinde persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele menționate la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Decizia 2010/656/PESC, astfel cum a fost modificată.”;

2.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 2a

(1)   Anexele I și IA cuprind motivele pentru includerea pe listă a persoanelor, entităților și organismelor, furnizate de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancțiuni pentru anexa I.

(2)   Anexele I și IA includ de asemenea, în cazul în care acestea sunt disponibile, informațiile necesare pentru identificarea persoanelor fizice sau juridice, a entităților și a organismelor vizate, furnizate de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancțiuni pentru anexa I. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv numele de împrumut, data și locul nașterii, cetățenia, numărul de pașaport și de carte de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile și organismele, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul. De asemenea, în anexa I se menționează data desemnării de către Consiliul de Securitate al ONU sau de către Comitetul de sancțiuni.”;

3.

Articolele 3 și 4 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 3

(1)   Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt indicate pe site-urile web menționate în anexa II, pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce s-a stabilit că aceste fonduri sau resurse economice sunt:

(a)

necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv plăți pentru produse alimentare, chirie sau ipotecă, medicamente și tratament medical, impozite, prime de asigurare și cheltuieli pentru utilități publice;

(b)

destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice;

(c)

destinate exclusiv plății comisioanelor sau a cheltuielilor corespunzătoare păstrării sau administrării curente a fondurilor sau a resurselor economice înghețate.

Dacă se referă la o persoană, entitate sau organism aflat pe lista din anexa I, statele membre notifică Comitetului de sancțiuni intenția de a autoriza accesul la astfel de fonduri și resurse economice. Acestea nu autorizează accesul în cazul în care primesc o decizie negativă din partea Comitetului de sancțiuni în termen de două zile lucrătoare de la notificare.

(2)   Prin derogare de la dispozițiile articolului 2 și cu condiția să privească o persoană, entitate sau organism aflat pe lista din anexa I, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt indicate pe site-urile web menționate în anexa II, pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, în condițiile pe care le consideră a fi adecvate, după ce au stabilit că fondurile sau resursele economice sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca statele membre să fi notificat acest fapt Comitetului de sancțiuni și să fi primit aprobarea comitetului, în condițiile prevăzute la punctul 14 litera (e) din Rezoluția 1572 (2004) a Consiliului de Securitate al ONU.

(3)   Prin derogare de la dispozițiile articolului 2 și doar în cazul unei persoane, a unei entități sau a unui organism aflat pe lista de la anexa IA, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt indicate pe site-urile web menționate în anexa II, pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce au stabilit că fondurile sau resursele economice sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca statul membru să fi notificat tuturor celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin două săptămâni înainte de autorizare, motivele pentru care consideră că ar trebui acordată o autorizație specială.

Articolul 4

Prin derogare de la dispozițiile articolului 2, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt indicate pe site-urile web menționate în anexa II, pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a)

fondurile sau resursele economice în cauză fac obiectul unei măsuri judiciare, administrative sau arbitrale, adoptate anterior datei de la care persoana, entitatea sau organismul menționat la articolul 2 a devenit obiectul prezentului regulament, sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate anterior acelei date;

(b)

fondurile sau resursele economice în cauză vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface creanțele garantate printr-o astfel de măsură sau recunoscute ca valide prin această hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și regulamentele aplicabile care reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de revendicări;

(c)

măsura sau hotărârea nu este pronunțată în beneficiul unei persoane, a unei entități sau al unui organism enumerate în anexa I sau IA;

(d)

recunoașterea măsurii sau a hotărârii nu contravine politicii publice din statul membru în cauză și

(e)

în cazul în care se referă la o persoană, entitate sau organism enumerate în anexa I, statele membre notifică Comitetului de sancțiuni măsura sau hotărârea.”;

4.

Articolul 7 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 7

Articolul 2 alineatul (2) nu interzice instituțiilor financiare sau de credit din Uniune să crediteze conturile înghețate în cazul în care acestea primesc fonduri transferate în contul unei persoane fizice sau juridice, al unei entități sau al unui organism aflat pe listă, cu condiția ca orice sume suplimentare vărsate în astfel de conturi să fie la rândul lor înghețate. Instituția financiară sau de credit informează, fără întârziere, autoritatea competentă relevantă cu privire la orice tranzacții de acest tip.”;

5.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 9a

Interdicția prevăzută la articolul 2 alineatul (2) nu angajează, în niciun fel, răspunderea persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor care au pus la dispoziție fonduri sau resurse economice, în cazul în care acestea nu au știut și nu au avut niciun motiv întemeiat să suspecteze că acțiunile lor ar încălca această interdicție.”;

6.

Articolul 11 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 11

Comisia este împuternicită să modifice anexa II pe baza informațiilor furnizate de statele membre.”;

7.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 11a

(1)   Atunci când Consiliul de Securitate al ONU sau Comitetul de sancțiuni include pe listă o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism, Consiliul include această persoană fizică sau juridică, entitate sau un organism în anexa I.

(2)   Atunci când Consiliul decide să supună o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism măsurilor menționate la articolul 2 alineatul (1), acesta modifică anexa IA în consecință.

(3)   Consiliul comunică decizia sa, inclusiv motivele includerii pe listă, persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului menționate la alineatele (1) și (2), fie direct, dacă dispune de adresa acestora, fie prin publicarea unui anunț, oferind persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului în cauză posibilitatea de a prezenta observații.

(4)   Atunci când sunt transmise observații sau sunt prezentate dovezi substanțiale noi, Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză.

(5)   Atunci când Organizația Națiunilor Unite decide să elimine de pe listă o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism sau să modifice datele de identificare ale unei persoane fizice sau juridice, ale unei entități sau organism incluse pe listă, Consiliul modifică anexa I în consecință.

(6)   Lista de la anexa IA se revizuiește la intervale regulate și cel puțin o dată la 12 luni.”;

8.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 12a

În cazul în care prezentul regulament prevede o obligație de a notifica, informa sau de a comunica în oricare alt mod cu Comisia, adresa și celelalte date de contact care trebuie folosite în vederea acestei comunicări sunt cele menționate în anexa II.”;

9.

Articolul 13 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 13

Prezentul regulament se aplică:

(a)

pe teritoriul Uniunii, inclusiv în spațiul aerian al acesteia;

(b)

la bordul oricărei aeronave sau nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;

(c)

oricărei persoane, aflate în interiorul sau în afara teritoriului Uniunii, care este resortisantul unui stat membru;

(d)

oricărei persoane juridice, entități sau organism care este înregistrat sau constituit în temeiul legislației unui stat membru;

(e)

oricărei persoane juridice, entități sau organism, în legătură cu orice activitate desfășurată în întregime sau în parte pe teritoriul Uniunii.”;

10.

Textul de la anexa I se introduce în Regulamentul (CE) nr. 560/2005 sub forma anexei IA;

11.

Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 560/2005 se înlocuiește cu textul de la anexa II la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 ianuarie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

J. MARTONYI


(1)  JO L 285, 30.10.2010, p. 28.

(2)  A se vedea pagina 36 din prezentul Jurnal Oficial.

(3)  JO L 8, 12.1.2001, p. 1.

(4)  JO L 281, 23.11.1995, p. 31.


ANEXA I

„ANEXA IA

Lista persoanelor fizice și juridice, a entităților sau a organismelor nedesemnate de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancțiuni, menționate la articolele 2, 4 și 7

A.   Persoane fizice

 

Nume (și eventualele nume de împrumut)

Informații de identificare

Motive

1.

Dl Pascal Affi N’Guessan

Născut la 1 ianuarie 1953 la Bouadikro

Număr de pașaport: PD-AE 09DD00013.

Președintele Frontului popular ivoirian (FPI): obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; incitare publică la ură și violență.

2.

Locotenent colonel Nathanaël Ahouman Brouha

Născut la 6 iunie 1960

Comandant al Grupării de securitate a președinției republicii (GSPR).

Responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

3.

Dl Aké N'Gbo Gilbert Marie

Născut la 8 octombrie 1955 la Abidjan

Număr de pașaport: 08 AA 61107 (expiră la 2 aprilie 2014)

Pretins prim-ministru și ministru al planificării și dezvoltării. A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

4.

Dl Pierre Israël Amessan Brou

 

Director general al radioteleviziunii ivoiriene (RTI):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.

5.

Dl Frank Anderson Kouassi

 

Președintele Consiliului Național al Comunicării Audiovizuale (CNCA):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

6.

Dna Nadiani Bamba

Născută la 13 iunie 1974 la Abidjan

Număr de pașaport:

PD - AE 061 FP 04

Director al grupului Cyclone, care editează ziarul «Le temps»: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.

7.

Dl Kadet Bertin

Născut în jurul anului 1957 la Mama.

Consilier pe probleme de securitate al dlui Gbagbo:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Instigator al unor mișcări de represiune și intimidare.

8.

Generalul Dogbo Blé

Născut la 2 februarie 1959 la Daloa

Șef al gărzii republicane:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

9.

Dl Bohoun Bouabré Paul Antoine

Născut la 9 februarie 1957 la Issia

Număr de pașaport: PD AE 015 FO 02

Fost ministru de stat, responsabil de rang înalt al FPI:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale.

10.

Subprefectul Oulaï Delefosse

Născut la 28 octombrie 1968

Responsabil al Uniunii patriotice pentru rezistența Marelui Vest (UPRGO):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin nedezarmare și refuzul de a se supune autorității președintelui ales în mod democratic.

11.

Amiralul Vagba Faussignau

Născut la 31 decembrie 1954 la Bobia

Comandantul marinei ivoiriene - Adjunct al șefului statului major: responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

12.

Pastor Gammi

 

Șef al Mișcării ivoiriene pentru eliberarea regiunii de Vest a Côte d'Ivoire (MILOCI): obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin nedezarmare și refuzul de a se supune autorității președintelui ales în mod democratic.

13.

Dl Laurent Gbagbo

Născut la 31 mai 1945 la Gagnoa

Pretins Președinte al republicii: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale.

14.

Dna Simone Gbagbo

Născută la 20 iunie 1949 la Moossou

Președinte al grupului Frontului popular ivoirian (FPI) din cadrul Adunării naționale: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; incitare publică la ură și violență.

15.

Generalul Guiai Bi Poin

Născut la 31 decembrie 1954 la Gounela

Șef al Centrului de comandă a operațiilor de securitate (CECOS):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

16.

Dl Denis Maho Glofiei

Născut în Val de Marne

Responsabil al Frontului de eliberare a Marelui Vest (FLGO):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin nedezarmare și refuzul de a se supune autorității președintelui ales în mod democratic.

17.

Căpitanul Anselme Séka Yapo

Născut la 2 mai 1973 la Adzopé

Gardă de corp a dnei Gbagbo:

responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

18.

Dl Désiré Tagro

Născut la 27 ianuarie 1959 la Issia.

Număr de pașaport:

PD - AE 065FH08.

Secretar general al pretinsei «Președinții» a dlui Gbagbo: A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo, a refuzat rezultatul alegerilor prezidențiale.

Implicat în represiunile violente ale mișcărilor populare din februarie, noiembrie și decembrie 2010

19.

Dl Yao N'Dré

Născut la 29 decembrie 1956

Președintele Consiliului Constituțional: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

20.

Dl Yanon Yapo

 

Presupus «Garde des Sceaux», ministru al justiției și al drepturilor omului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

21.

Dl Dogou Alain

Născut la 16 iulie 1964 la Aboisso

Număr de pașaport:

PD-AE/053FR05 (data expirării: 27 mai 2011)

Presupus ministru al apărării și al serviciului civic:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

22.

Dl Emile Guiriéoulou

Născut la 1 ianuarie 1949 la Guiglo

Număr de pașaport:

PD-AE/008GO03 (data expirării: 14 martie 2013)

Pretins ministru de interne: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

23.

Dl Charles Désiré Noël Laurent Dallo

Născut la 23 decembrie 1955 la Gagnoa

Număr de pașaport:

08AA19843 (data expirării: 13 octombrie 2013)

Pretins ministru al economiei și al finanțelor:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

24.

Dl Augustin Kouadio Komoé

Născut la 19 septembrie 1961 la Kokomian

Număr de pașaport:

PD-AE/010GO03 (data expirării: 14 martie 2013)

Presupus ministru al minelor și al energiei: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

25.

Dna Christine Adjobi Nebout (nume de împrumut Aya Christine Rosalie Adjobi născută Nebout)

Născută la 24 iulie1949 la Grand Bassam

Număr de pașaport:

PD-AE/017FY12 (data expirării: 14 decembrie 2011)

Pretins ministru al sănătății și al luptei împotriva SIDA: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

26.

Dl Yapo Atsé Benjamin

Născut la 1 ianuarie 1951 la Akoupé

Număr de pașaport:

PD-AE/089GO04 (data expirării: 1 aprilie 2013);

PS-AE/057AN06

Pretins ministru al construcțiilor și al urbanismului: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

27.

Dl Coulibaly Issa Malick

Născut la 19 august 1953 la Korhogo

Număr de pașaport:

PD-AE/058GB05 (data expirării: 10 mai 2012)

Pretins ministru al agriculturii: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

28.

Dl Ahoua Don Mello

Născut la 23 iunie 1958 la Bongouanou

Număr de pașaport:

PD-AE/044GN02 (data expirării: 23 februarie 2013)

Pretins ministru al lucrărilor publice și al amenajării teritoriului, purtător de cuvânt al guvernului: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

29.

Dl N'Goua Abi Blaise

 

Pretins ministru al transporturilor: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

30.

Dna Anne Jacqueline Lohouès Oble

Născută la 7 noiembrie 1950 la Dabou

Număr de pașaport:

PD-AE/050GU08 (data expirării: 4 august 2013)

Pretins ministru al educației naționale: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

31.

Dna Angèle Gnonsoa (nume de împrumut Zon Sahon)

Născută la 1 ianuarie 1940 la Taï

Număr de pașaport:

PD-AE/040ER05 (data expirării: 28 mai 2012)

Pretins ministru al învățământului tehnic:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

32.

Dl Koffi Koffi Lazare

 

Pretins ministru al mediului, apelor și pădurilor: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

33.

Dna Elisabeth Badjo Djékouri,

nume de căsătorie

Dagbo Jeannie

Născută la 24 decembrie 1971 la Lakota

Numere de pașapoarte: 08AA15517 (data expirării: 25 noiembrie 2013);

PS-AE/040HD12 (data expirării: 1 decembrie 2011)

Pretins ministru al funcției publice obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

34.

Dl Charles Blé Goudé

Născut la 1 ianuarie 1972 la Kpoh

Pașaport vechi:

DD-AE/088OH12

Pretins ministru al tineretului, al formării profesionale și al ocupării forței de muncă, Președintele Congresului panafrican al tinerilor și al patrioților (Congrès Panafricain des Jeunes et des Patriotes -COJEP):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

Pro memoria: din 2005, face deja obiectul unor sancțiuni impuse de Consiliul de Securitate al ONU

35.

Dl Philippe Attey

Născut la 10 octombrie 1951 la Agboville

Pașaport vechi AE/32AH06

Pretins ministru al industriei și al dezvoltării sectorului privat:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

36.

Dna Danièle Boni Claverie (resortisant francez și ivoirian)

 

Pretins ministru al femeii, familiei și copilului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

37.

Dl Ettien Amoikon

 

Pretins ministru al tehnologiilor informației și comunicațiilor:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

38.

Dl Ouattara Gnonzié

 

Pretins ministru al comunicării:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

39.

Dl Alphonse Voho Sahi

Născut la 15 iunie 1958 la Gueyede

Număr de pașaport:

PD-AE/066FP04 (data expirării: 1 aprilie 2011)

Pretins ministru al culturii:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

40.

Dl Kata Kéké (pesudonim Keke Joseph Kata)

Născut la 1 ianuarie 1951 la Daloa

Număr de pașaport:

PD-AE/086FO02 (data expirării: 27 februarie 2011)

Pretins ministru al cercetării științifice:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

41.

Dl Franck Guéi

Născut la 20 februarie 1967

Număr de pașaport:

PD-AE/082GL12 (data expirării: 22 decembrie 2012)

Pretins ministru al sportului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

42.

Dl Touré Amara

 

Pretins ministru al comerțului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

43.

Dl Kouamé Sécré Richard

 

Pretins ministru al turismului și al artizanatului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

44.

Dna Anne Gnahouret Tatret

 

Pretins ministru al solidarității, reconstrucției și coeziunii sociale:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

45.

Dl Nyamien Messou

Născut la 20 iunie 1954 la Bongouanou

Pașaport vechi PD-AE/056FE05 (data expirării: 29 mai 2010)

Pretins ministru al muncii:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

46.

Dl Koné Katina Justin

 

Pretins ministru delegat al bugetului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

47.

Dl N'guessan Yao Thomas

 

Pretins ministru delegat pe lângă ministrul educației naționale pentru învățământul superior:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

48.

Dna Lago Daléba Loan Odette

Născută la 1 ianuarie 1955 la Floleu

Număr de pașaport:

08AA68945 (data expirării: 29 aprilie 2014)

Pretins secretar de stat însărcinat cu viața școlară și studențească:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

49.

Dl Georges Armand Alexis Ouégnin

Născut la 27 august 1953 la Bouaké

Număr de pașaport:

08AA59267 (data expirării: 24 martie 2014)

Pretins secretar de stat însărcinat cu asigurarea de sănătate universală:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

50.

Dl Dogo Djéréké Raphaël

 

Pretins secretar de stat însărcinat cu persoanele cu handicap:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

51.

Dl Dosso Charles Radel Durando

 

Pretins secretar de stat însărcinat cu victimele de război:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

52.

Dl Timothée Ahoua N'Guetta

Născut la 25 aprilie 1931 la Aboisso

Număr de pașaport:

PD-AE/084FK10 (data expirării: 20 octombrie 2013)

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

53.

Dl Jacques André Daligou Monoko

 

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

54.

Dl Bruno Walé Ekpo

 

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

55.

Dl Félix Tano Kouakou

Născut la 12 martie 1959 la Ouelle

Număr de pașaport:

PD-AE/091FD05 (data expirării: 13 mai 2010)

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

56.

Dna Hortense Kouassi Angoran

 

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

57.

Dna Joséphine Suzanne Touré

Născută la 28 februarie 1972 la Abidjan

Numere de pașapoarte:

PD-AE/032GL12 (data expirării: 7 decembrie 2012);

08AA62264 (data expirării: 6 aprilie 2014)

Membru al Consiliului Constituțional: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

58.

Dl Konaté Navigué

Născut la 4 martie 1974 la Tindara

Număr de pașaport:

PD-AE/076FE06 (data expirării: 5 iunie 2010)

Președintele aripii tinere a Frontului popular ivoirian (FPI):

incitare publică la ură și violență.

59.

Dl Patrice Baï

 

Consilier pe probleme de securitate al fostului președinte Gbagbo: coordonează acțiuni de intimidare a opozanților; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

60.

Dl Marcel Gossio

Născut la 18 februarie 1951 la Adjamé

Număr de pașaport: 08AA14345 (data expirării: 6 octombrie 2013)

Director general al Portului Autonom din Abidjan: personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic; contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

61.

Dl Alphonse Mangly (pseudonim Mangley)

Născut la 1 ianuarie 1958 la Danané.

Numere de pașapoarte: 04LE57580 (data expirării: 16 iunie 2011);

PS-AE/077HK08 (data expirării: 3 august 2012);

PD-AE/065GK11 (data expirării: 15 noiembrie 2012)

PD-AE/065GK11 (data expirării: 15 noiembrie 2012)

Director general al vămilor:

personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic; contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

62.

Dl Marc Gnatoa

 

Șeful FSCO (Frontul de securitate din regiunea central-vestică): a participat la acțiuni de represiune. Obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin nedezarmare și refuzul de a se supune autorității președintelui ales în mod democratic.

63.

Dl Moussa Touré Zéguen

Născut la 9 septembrie 1944.

Pașaport vechi: AE/46CR05

Secretar general al GPP (Gruparea patrioților pentru pace):

responsabil de miliție. A participat la represiunile desfășurate la încheierea celui de al doilea tur de scrutin al alegerilor prezidențiale. Obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin nedezarmare și refuzul de a se supune autorității președintelui ales în mod democratic.

64.

Dna Bro Grébé Geneviève născută Yobou

Născută la 13 martie 1953 la Grand Alepé

Număr de pașaport:

PD-AE/072ER06 (data expirării: 6 iunie 2012)

Președintele Grupării femeilor patriote din Côte d'Ivoire:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență.

65.

Dna Lorougnon Souhonon Marie Odette născută Gnabri

 

Secretar național al grupării femeilor din cadrul FPI (Frontul popular ivoirian):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență.

66.

Dl Felix Nanihio

 

Secretar general al CNCA (Consiliul Național al Comunicării Audiovizuale): obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

67.

Dl Stéphane Kipré

 

Director al ziarului «Le Quotidien d'Abidjan»: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.

68.

Dl Lahoua Souanga Etienne (pseudonim César Etou)

 

Director și redactor șef al ziarului «Notre Voie»:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.

69.

Dl Jean Baptiste Akrou

Născut la 1 ianuarie 1956 la Yamoussoukro

Număr de pașaport: 08AA15000

(data expirării: 5 octombrie 2013)

Director general al ziarului «Fraternité Matin»:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.

70.

Generalul de corp de armată Philippe Mangou

 

Șef al Statului Major al Armatei: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

71.

Generalul Affro (jandarmerie)

 

Adjunct în cadrul Comandamentului superior al Jandarmeriei: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

72.

Dl Ottro Laurent Zirignon

Născut la 1 ianuarie 1943 la Gagnoa

Numere de pașapoarte: 08AB47683 (data expirării: 26 ianuarie 2015);

PD-AE/062FR06 (data expirării: 1 iunie 2011);

97LB96734

Președintele Consiliului de administrație al Societății ivoiriene de rafinare (SIR): personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

73.

Dl Kassoum Fadika

Născut la 7 iunie 1962 la Man.

Număr de pașaport: 08AA57836 (data expirării: 1 aprilie 2014)

Director al PETROCI: personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

74.

Dna Djédjé Mama Ohoua Simone

Născută la 1 ianuarie 1957 la Zialegrehoa sau la Gagnoa.

Număr de pașaport: 08AA23624 (data expirării: 22 octombrie 2013);

PD-AE/006FR05

Director general al Trezoreriei: personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

75.

Dl Kessé Feh Lambert

Născut la 22 noiembrie 1948 la Gbonne.

Număr de pașaport:

PD-AE/047FP03 (data expirării: 26 martie 2011)

Director general al administrației fiscale: personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

76.

Dl Aubert Zohoré

 

Consilier special al dlui Gbagbo pe probleme economice: personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

77.

Dl Thierry Legré

 

Membru al mișcării tineretului patriot: Obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență.

78.

Generalul de corp de armată Kassaraté Edouard Tiapé

 

Comandant superior al Jandarmeriei: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

79.

Colonelul-șef Babri Gohourou Hilaire

 

Purtător de cuvânt al Forțelor de securitate din Côte d'Ivoire: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; incitare publică la ură și violență; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

80.

Comisarul de divizie Yoro Claude

 

Director al unităților de intervenție ale Poliției naționale: responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

81.

Comisarul principal Loba Gnango Emmanuel Patrick

 

Comandant al Brigăzii de combatere a revoltelor (BAE): responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

82.

Căpitanul Guei Badia

 

Baza navală – Marina națională: responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

83.

Locotenentul Ourigou Bawa

 

Baza navală – Marina națională: responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

84.

Comisarul principal Joachim Robe Gogo

 

Șef al Centrului de comandă a operațiilor de securitate (CECOS): responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

85.

Dl Gilbert Anoh N'Guessan

 

Președintele CGFCC (Comitetul de gestionare a filierei de cafea și cacao): personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.


B.   Persoane juridice, entități și organisme

 

Denumire (și eventualele nume de împrumut)

Informații de identificare

Motive

1.

PETROCI (Societatea națională pentru operațiuni petroliere din Côte d'Ivoire)

Abidjan Plateau, Immeuble les Hévéas - 14 boulevard Carde

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

2.

SIR (Societatea ivoiriană de rafinare)

Abidjan Port Bouët, Route de Vridi – Boulevard de Petit Bassam

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

3.

Portul autonom din Abidjan

Abidjan Vridi, zona portuară

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

4.

Portul autonom din San Pedro

San Pedro, zona portuară

Reprezentanța din Abidjan: Immeuble Ancien Monoprix, face Gare Sud Plateau - etajul 1, aripa dinspre Rue du Commerce

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

5.

BNI (Banca națională de investiții)

Abidjan Plateau, Avenue Marchand – Immeuble SCIAM

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

6.

BFA (Banca pentru finanțarea agriculturii)

Abidjan Plateau, Rue Lecoeur – Immeuble Alliance B, etajele 2-4

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

7.

Versus Bank

Abidjan Plateau, Avenue Botreau Roussel – Immeuble CRRAE UMOA, în spatele BCEAO, cu fața la rue des Banques

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

8.

CGFCC (Comitetul de gestionare a filierei de cafea și cacao)

Abidjan Plateau - Immeuble CAISTAB, etajul 23

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

9.

APROCANCI (Asociația producătorilor de cauciuc natural din Côte d'Ivoire)

Cocody II Plateau Boulevard Latrille – Sicogi, bloc A clădirea D etajul 1

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

10.

SOGEPE (Societate de gestionare a patrimoniului de electricitate)

Abidjan Plateau, Place de la République - Immeuble EECI, etajul 15

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

11.

RTI (Radiodifuziunea și Televiziunea ivoiriană)

Cocody Boulevard des Martyrs, 08 - BP 883 - Abidjan 08 - Côte d'Ivoire

Incitare publică la ură și violență prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.”


ANEXA II

„ANEXA II

Site-uri web pentru informare cu privire la autoritățile competente menționate la articolele 3, 4, 5, 7 și 8, și adresa pentru notificarea Comisiei Europene

BELGIA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGARIA

http://www.mfa.government.bg

REPUBLICA CEHĂ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANEMARCA

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

GERMANIA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTONIA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANDA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRECIA

http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

SPANIA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANȚA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITALIA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPRU

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETONIA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITUANIA

http://www.urm.lt

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGARIA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

ȚĂRILE DE JOS

http://www.minbuza.nl/sancties

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLONIA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALIA

http://www.min-nestrangeiros.pt

ROMÂNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVACIA

http://www.foreign.gov.sk

FINLANDA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SUEDIA

http://www.ud.se/sanktioner

REGATUL UNIT

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Adresa pentru notificarea Comisiei Europene sau pentru alt tip de comunicare cu aceasta:

European Commission

Foreign Policy Instruments Service

Unit FPIS.2

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel.: (32 2) 295 55 85

Fax: (32 2) 299 08 73”


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/18


REGULAMENTUL (UE) NR. 26/2011 AL COMISIEI

din 14 ianuarie 2011

privind autorizarea vitaminei E ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 prevede autorizarea utilizării aditivilor destinați hranei animalelor și prezintă motivele și procedurile de acordare a unei astfel de autorizații. Articolul 10 din regulamentul menționat anterior prevede reevaluarea aditivilor autorizați în temeiul Directivei 70/524/CEE a Consiliului (2).

(2)

Vitamina E a fost autorizată fără limită de timp ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale prin Directiva 70/524/CEE ca parte a grupului „Vitamine, provitamine și substanțe bine definite din punct de vedere chimic, cu efect similar”. Aditivul a fost ulterior înscris în registrul aditivilor pentru hrana animalelor ca produs existent, în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(3)

În conformitate cu articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 coroborat cu articolul 7 din regulamentul menționat anterior, s-a depus o cerere pentru reevaluarea vitaminei E ca aditiv pentru hrana tutor speciilor de animale, solicitându-se ca aditivul respectiv să fie clasificat în categoria „aditivi nutriționali”. Cererea a fost însoțită de informațiile și documentele necesare în temeiul articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(4)

Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „Autoritatea”) concluzionează în avizul său din 25 mai 2010 că, în condițiile de utilizare propuse, vitamina E nu are un efect nociv asupra sănătății animale, a sănătății consumatorului sau asupra mediului (3). Autoritatea a verificat, de asemenea, raportul privind metoda de analiză a aditivului în hrana animalelor, prezentat de laboratorul comunitar de referință înființat prin Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(5)

Evaluarea vitaminei E arată că sunt îndeplinite condițiile de autorizare prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. În consecință, utilizarea acestui aditiv ar trebui să fie autorizată, conform specificațiilor din anexa la prezentul regulament.

(6)

Întrucât modificările privind condițiile de autorizare nu sunt legate de motive de siguranță, trebuie prevăzută o perioadă de tranziție pentru epuizarea stocurilor existente de preamestecuri și furaje combinate.

(7)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Preparatele menționate în anexă, aparținând categoriei de aditivi „aditivi nutriționali”, sunt autorizate ca aditiv în hrana animalelor, în condițiile prevăzute în respectiva anexă.

Articolul 2

Furajele care conțin vitamina E etichetate în conformitate cu Directiva 70/524/CEE sau cu Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 pot continua să fie introduse pe piață și să fie utilizate până la epuizarea stocurilor.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 ianuarie 2011.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  JO L 270, 14.12.1970, p. 1.

(3)  EFSA Journal 2010; 8(6):1635 (Rezumat).


ANEXĂ

Număr de identificare al aditivului

Aditiv

Formulă chimică, descriere, metodă de analiză

Specii sau categorii de animale

Vârsta maximă

Conținut minim

Conținut maxim

Alte dispoziții

Sfârșitul perioadei de autorizare

Aditivi nutriționali: Vitamine, provitamine și substanțe bine definite din punct de vedere chimic, cu efect similar

3a700

Vitamina E/acetat de all-rac-alfa-tocoferil

 

Substanță activă

 

acetat de all-rac-alfa-tocoferil: C31H52O3

Nr. CAS: 7695-91-2

 

Criterii de puritate: acetat de all-rac-alfa-tocoferil > 93 %

 

Metode de analiză

1.

Pentru determinarea vitaminei E (sub formă de ulei) în aditivi pentru hrana animalelor: Farmacopeea europeană EP-0439

2.

Pentru determinarea vitaminei E (sub formă de ulei) în aditivi pentru hrana animalelor: Farmacopeea europeană EP-0691

3.

Pentru determinarea nivelului de vitamina E autorizată în hrana pentru animale: Regulamentul (CE) nr. 152/2009 al Comisiei (1)

Toate speciile animale

1.

În cazul în care conținutul de vitamina E este menționat pe etichetă, următoarele echivalente pentru unitățile de măsurare ale conținutului vor fi utilizate:

1 mg acetat de all-rac-alfa-tocoferil = 1 IU

1 mg RRR-alfa-tocoferol = 1,49 IU

1 mg acetat de RRR-alfa-tocoferil = 1,36 IU

2.

Vitamina E poate fi utilizată, de asemenea, prin intermediul apei potabile.

4 februarie 2021

Vitamina E/acetat de RRR-alfa-tocoferil

 

Substanță activă

 

acetat de RRR-alfa-tocoferil: C31H52O3

Nr. CAS: 58-95-7

 

Criterii de puritate: acetat de RRR-alfa-tocoferil > 40 %

 

Metode de analiză

1.

Pentru determinarea vitaminei E (sub formă de ulei) în aditivi pentru hrana animalelor: Farmacopeea europeană EP-1257

2.

Pentru determinarea vitaminei E (sub formă de ulei) în aditivi pentru hrana animalelor: Farmacopeea europeană EP-1801

3.

Pentru determinarea nivelului de vitamina E autorizată în hrana pentru animale: Regulamentul (CE) nr. 152/2009 al Comisiei

 

 

 

 

 

 

Vitamina E/RRR alfa tocoferol

 

Substanță activă

 

RRR alfa tocoferol: C29H50O2

Nr. CAS: 59-02-9

 

Criterii de puritate: RRR-alfa-tocoferol > 67 %

 

Metode de analiză

1.

Pentru determinarea vitaminei E (sub formă de ulei) în aditivi pentru hrana animalelor: Farmacopeea europeană EP-1256

2.

Pentru determinarea vitaminei E (sub formă de ulei) în aditivi pentru hrana animalelor: Farmacopeea europeană EP-1801

3.

Pentru determinarea nivelului de vitamina E autorizată în hrana pentru animale: Regulamentul (CE) nr. 152/2009 al Comisiei

 

 

 

 

 

 


(1)  JO L 54, 26.2.2009, p. 1.


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/22


REGULAMENTUL (UE) NR. 27/2011 AL COMISIEI

din 14 ianuarie 2011

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 15 ianuarie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 ianuarie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

MA

76,6

TN

113,1

TR

107,2

ZZ

99,0

0707 00 05

EG

158,2

JO

87,5

TR

145,3

ZZ

130,3

0709 90 70

MA

41,4

TR

127,5

ZZ

84,5

0805 10 20

EG

57,3

IL

67,1

MA

54,7

TR

70,4

ZA

56,7

ZZ

61,2

0805 20 10

MA

69,3

TR

79,6

ZZ

74,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

129,3

HR

46,1

IL

68,0

JM

100,4

MA

103,8

TR

73,2

ZZ

86,8

0805 50 10

TR

58,5

ZZ

58,5

0808 10 80

CA

99,7

CN

95,7

US

124,4

ZZ

106,6

0808 20 50

CN

87,7

US

114,6

ZZ

101,2


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/24


REGULAMENTUL (UE) NR. 28/2011 AL COMISIEI

din 14 ianuarie 2011

de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 16 ianuarie 2011

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei din 20 iulie 2010 de stabilirea a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește drepturile de import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că taxa la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002, ex 1005, cu excepția hibrizilor pentru sămânță și ex 1007, cu excepția hibrizilor destinați însămânțării, este egală cu prețul de intervenție valabil pentru aceste produse la data importării, majorat cu 55 %, din care se deduce prețul la import CIF aplicabil lotului în cauză. Cu toate acestea, taxa respectivă nu poate depăși nivelul taxelor din Tariful Vamal Comun.

(2)

Articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, pentru calcularea taxei la import menționate la alineatul (1) din articolul de mai sus, se stabilesc periodic, pentru produsele în cauză, prețuri CIF reprezentative la import.

(3)

În temeiul articolului 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, prețul care trebuie utilizat pentru calcularea taxei la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 și 1007 00 90 este prețul CIF reprezentativ la import, stabilit zilnic în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 5 din regulamentul menționat anterior.

(4)

Este necesar să se stabilească taxele la import pentru perioada începând cu 16 ianuarie 2011, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unei noi taxe,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Începând de la 16 ianuarie 2011, taxele la import în sectorul cerealelor menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sunt stabilite în anexa I la prezentul regulament, pe baza elementelor menționate în anexa II.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 16 ianuarie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 ianuarie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 187, 21.7.2010, p. 5.


ANEXA I

Taxe la import pentru produsele menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 aplicabile de la 16 ianuarie 2011

Cod NC

Descrierea mărfurilor

Taxa la import (1)

(în EUR/t)

1001 10 00

GRÂU dur de calitate superioară

0,00

de calitate medie

0,00

de calitate inferioară

0,00

1001 90 91

GRÂU comun, pentru sămânță

0,00

ex 1001 90 99

GRÂU comun de calitate superioară, altul decât pentru sămânță

0,00

1002 00 00

SECARĂ

0,00

1005 10 90

PORUMB pentru sămânță, altul decât hibrid

0,00

1005 90 00

PORUMB, altul decât pentru sămânță (2)

0,00

1007 00 90

SORG cu boabe, altul decât hibrid, destinat însămânțării

0,00


(1)  Pentru mărfurile care intră în Uniune prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul de Suez, importatorul poate beneficia, în aplicarea articolului 2 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei, de o reducere a taxelor, în valoare de:

3 EUR/t, dacă portul de descărcare a mărfurilor se află la Marea Mediterană sau la Marea Neagră,

2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, Estonia, Irlanda, Letonia, Lituania, Polonia, Finlanda, Suedia, Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice.

(2)  Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR/t atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei.


ANEXA II

Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I

31.12.2010-13.1.2011

1.

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:

(EUR/t)

 

Grâu comun (1)

Porumb

Grâu dur de calitate superioară

Grâu dur de calitate medie (2)

Grâu dur de calitate inferioară (3)

Orz

Bursa

Minnéapolis

Chicago

Cotația

260,12

184,60

Prețul FOB USA

283,80

273,80

253,80

162,56

Primă pentru Golf

11,46

Primă pentru Marile Lacuri

81,04

2.

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:

Taxă de navlu: Golful Mexic–Rotterdam:

20,17 EUR/t

Taxă de navlu: Marile Lacuri–Rotterdam:

— EUR/t


(1)  Primă pozitivă încorporată de 14 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].

(2)  Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].

(3)  Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/27


REGULAMENTUL (UE) NR. 29/2011 AL COMISIEI

din 14 ianuarie 2011

privind prețurile de vânzare a cerealelor pentru a patra serie de invitații separate de participare la licitație din cadrul procedurii de licitație deschise prin Regulamentul (UE) nr. 1017/2010

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 43 litera (f), coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1017/2010 al Comisiei (2) a deschis vânzările de cereale prin procedură de licitație în conformitate cu condițiile prevăzute de Regulamentul (UE) nr. 1272/2009 al Comisiei din 11 decembrie 2009 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului cu privire la achiziționarea și vânzarea produselor agricole în cadrul schemei de intervenție publică (3).

(2)

Având în vedere ofertele primite în urma invitațiilor separate de participare la licitație, Comisia trebuie să fixeze pentru fiecare tip de cereale și pentru fiecare stat membru un preț minim de vânzare sau să decidă să nu fixeze un preț minim de vânzare, în conformitate cu articolul 46 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1272/2009 și cu articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 1017/2010.

(3)

Pe baza ofertelor primite pentru a patra serie de invitații separate de participare la licitație, s-a decis că trebuie fixat un preț minim de vânzare pentru cereale și pentru statele membre.

(4)

Pentru a transmite pieței un semnal rapid și a asigura o gestionare eficientă a măsurii, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Pentru a patra serie de invitații separate de participare la licitație pentru vânzarea de cereale din cadrul procedurii de licitație deschise prin Regulamentul (UE) nr. 1017/2010, pentru care termenul de depunere a ofertelor a expirat la 12 ianuarie 2011, deciziile referitoare la prețul de vânzare pentru fiecare tip de cereale și fiecare stat membru sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 ianuarie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 293, 11.11.2010, p. 41.

(3)  JO L 349, 29.12.2009, p. 1.


ANEXĂ

Decizii privind vânzările

(EUR/tonă)

Stat membru

Prețul minim de vânzare

Grâu comun

Orz

Porumb

Codul NC 1001 90

Codul NC 1003 00

Codul NC 1005 90 00

Belgique/België

X

X

X

България

X

X

X

Česká republika

X

180,28

X

Danmark

X

195,00

X

Deutschland

X

198,00

X

Eesti

X

185,50

X

Eire/Ireland

X

X

X

Elláda

X

X

X

España

X

X

X

France

X

198,10

X

Italia

X

X

X

Kypros

X

X

X

Latvija

X

X

X

Lietuva

X

X

X

Luxembourg

X

X

X

Magyarország

X

201,21

X

Malta

X

X

X

Nederland

X

X

X

Österreich

X

X

X

Polska

X

X

X

Portugal

X

X

X

România

X

X

X

Slovenija

X

X

X

Slovensko

X

180,30

X

Suomi/Finland

X

180,00

X

Sverige

X

190,00

X

United Kingdom

X

198,01

X

(—)

Nu s-a fixat niciun preț minim de vânzare (toate ofertele au fost respinse).

(°)

Nu s-au depus oferte.

(X)

Nu sunt disponibile cereale pentru vânzare.

(#)

Nu se aplică.


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/29


REGULAMENTUL (UE) NR. 30/2011 AL COMISIEI

din 14 ianuarie 2011

de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,

întrucât:

(1)

Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2010/11 s-au stabilit prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (UE) nr. 24/2011 al Comisiei (4).

(2)

Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 15 ianuarie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 ianuarie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 178, 1.7.2006, p. 24.

(3)  JO L 259, 1.10.2010, p. 3.

(4)  JO L 10, 14.1.2011, p. 3.


ANEXĂ

Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 15 ianuarie 2011

(EUR)

Codul NC

Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză

Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză

1701 11 10 (1)

61,95

0,00

1701 11 90 (1)

61,95

0,00

1701 12 10 (1)

61,95

0,00

1701 12 90 (1)

61,95

0,00

1701 91 00 (2)

60,43

0,00

1701 99 10 (2)

60,43

0,00

1701 99 90 (2)

60,43

0,00

1702 90 95 (3)

0,60

0,17


(1)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(2)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)  Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.


DECIZII

15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/31


DECIZIA 2011/17/PESC A CONSILIULUI

din 11 ianuarie 2011

de modificare a Deciziei 2010/656/PESC a Consiliului de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

întrucât:

(1)

La 29 octombrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/656/PESC de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire (1).

(2)

La 22 decembrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/801/PESC (2) de modificare a Deciziei 2010/656/PESC în vederea impunerii unei interdicții de acordare de vize celor care obstrucționează procesul de pace și de reconciliere națională și care, în special, amenință finalizarea cu succes a procesului electoral.

(3)

Ținând cont de gravitatea situației din Côte d’Ivoire, este oportun ca și alte persoane să fie incluse în lista persoanelor care fac obiectul măsurilor restrictive cuprinsă în anexa II la Decizia 2010/656/PESC,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Persoanele menționate în anexa la prezenta decizie se adaugă în lista cuprinsă în anexa II la Decizia 2010/656/PESC.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 11 ianuarie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

J. MARTONYI


(1)  JO L 285, 30.10.2010, p. 28.

(2)  JO L 341, 23.12.2010, p. 45.


ANEXĂ

Persoane vizate la articolul 1

 

Nume

(și eventualele pseudonime)

Informații de identificare

Motive

1.

Yanon Yapo

 

Presupus „Garde des Sceaux”, ministru al justiției și al drepturilor omului

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

2.

Dogou Alain

 

Presupus ministru al apărării și al serviciului civic

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

3.

Emile Guiriéoulou

 

Presupus ministru de interne

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

4.

Charles Désiré Noël Laurent Dallo

 

Presupus ministru al economiei și al finanțelor

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

5.

Augustin Kouadio Komoé

 

Presupus ministru al minelor și al energiei

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

6.

Christine Adjobi Nebout

 

Presupus ministru al sănătății și al luptei împotriva SIDA

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

7.

Yapo Atsé Benjamin

 

Presupus ministru al construcțiilor și al urbanismului

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

8.

Coulibaly Issa Malick

 

Presupus ministru al agriculturii

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

9.

Ahoua Don Mello

 

Presupus ministru al lucrărilor publice și al amenajării teritoriului

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

10.

N'Goua Abi Blaise

 

Presupus ministru al transporturilor

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

11.

Anne Jacqueline Lohouès Oble

 

Presupus ministru al educației naționale

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

12.

Angèle Gnonsoa

 

Presupus ministru al învățământului tehnic

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

13.

Koffi Koffi Lazare

 

Presupus ministru al mediului, apelor și pădurilor

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

14.

Elisabeth Badjo Djékouri

épouse

Dagbo Jeannie

 

Presupus ministru al funcției publice

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

15.

Charles Blé Goudé

 

Presupus ministru al tineretului, al formării profesionale și al ocupării forței de muncă, Președintele Congresului panafrican al tinerilor și al patrioților (Congrès Panafricain des Jeunes et des Patriotes -COJEP)

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo. Pro memoria: din 2005, face deja obiectul unor sancțiuni impuse de către Consiliul de Securitate al ONU

16.

Philippe Attey

 

Presupus ministru al industriei și al dezvoltării sectorului privat

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

17.

Danièle Boni Claverie (resortisantă franceză și ivoiriană)

 

Presupus ministru al femeii, familiei și copilului

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

18.

Ettien Amoikon

 

Presupus ministru al tehnologiilor informației și comunicațiilor

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

19.

Ouattara Gnonzié

 

Presupus ministru al comunicării

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

20.

Alphonse Voho Sahi

 

Presupus ministru al culturii

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

21.

Kata Kéké

 

Presupus ministru al cercetării științifice

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

22.

Franck Guéi

 

Presupus ministru al sportului

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

23.

Touré Amara

 

Presupus ministru al comerțului

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

24.

Kouamé Sécré Richard

 

Presupus ministru al turismului și al artizanatului

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

25.

Anne Gnahouret Tatret

 

Presupus ministru al solidarității, reconstrucției și coeziunii sociale

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

26.

Nyamien Messou

 

Presupus ministru al muncii

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

27.

Koné Katina Justin

 

Presupus ministru delegat pentru buget

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

28.

N’guessan Yao Thomas

 

Presupus ministru delegat pe lângă ministrul educației naționale pentru învățământul superior

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

29.

Lago Daléba Loan Odette

 

Presupus secretar de stat responsabil de viața școlară și studențească

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

30.

Georges Armand Alexis Ouégnin

 

Presupus secretar de stat responsabil de asigurarea de sănătate universală

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

31.

Dogo Djéréké Raphaël

 

Presupus secretar de stat responsabil de persoanele cu handicap

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

32.

Dosso Charles Radel Durando

 

Presupus secretar de stat responsabil de victimele de război

A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

33.

Timothée Ahoua N'Guetta

 

Membru al Consiliului Constituțional

A participat la validarea rezultatelor false.

34.

Jacques André Daligou Monoko

 

Membru al Consiliului Constituțional

A participat la validarea rezultatelor false.

35.

Bruno Walé Ekpo

 

Membru al Consiliului Constituțional

A participat la validarea rezultatelor false.

36.

Félix Tano Kouakou

 

Membru al Consiliului Constituțional

A participat la validarea rezultatelor false.

37.

Hortense Kouassi Angoran

 

Membru al Consiliului Constituțional

A participat la validarea rezultatelor false.

38.

Joséphine Suzanne Touré

 

Membru al Consiliului Constituțional

A participat la validarea rezultatelor false.

39.

Konaté Navigué

 

Președintele grupării de tineret din cadrul FPI

Incitare la ură și violență

40.

Patrice Bailly

 

Consilier pe probleme de securitate al fostului președinte Gbagbo

41.

Marcel Gossio

 

Director general al Portului Autonom din Abidjan

Contribuie la finanțarea resurselor publice care au rămas sub controlul efectiv al fostului președinte.

42.

Alphonse Mangly

 

Director general al vămilor

Contribuie la finanțarea resurselor publice care au rămas sub controlul efectiv al fostului președinte.

43.

Marc Gnatoa

 

Șeful FSCO (Frontul de securitate din regiunea centrală și de vest)

Șeful miliției Acte de violență

44.

Moussa Touré Zéguen

 

Secretar general al GPP (Gruparea patrioților pentru pace)

Responsabil de miliție Acte de violență

45.

Bro Grébé Geneviève

 

Președintele Grupării femeilor patriote din Côte d'Ivoire

Incitare la ură și violență

46.

Lorougnon Marie Odette

 

Secretar național al grupării femeilor din cadrul FPI

Incitare la ură și violență

47.

Felix Nanihio

 

Secretar general al CNCA (Consiliul Național al Comunicării Audiovizuale)

Complice activ la campania de dezinformare

48.

Stéphane Kipré

 

Director al ziarului „Le Quotidien d'Abidjan”

Incitare la ură și violență

49.

Lahoua Souanga Etienne alias César Etou

 

Director și redactor șef al ziarului „Notre Voie”

Incitare la ură și violență

50.

Jean Baptiste Akrou

 

Director general al ziarului „Fraternité Matin”

Incitare la ură și violență

51.

General de corp de armată Philippe Mangou

 

Șef al Statului Major al Armatei

Luări de poziție politice în favoarea dlui Gbagbo.

Represiunea mișcărilor populare.

Susținerea explicită a Președintelui Gbagbo cu ocazia ceremoniei de învestitură

52.

Colonel Affro (jandarmeria)

 

Adjunct în cadrul Comandamentului superior al Jandarmeriei

Represiunea mișcărilor populare din februarie, noiembrie și decembrie 2010

53.

Laurent Ottro Zirignon

 

Președintele Consiliului de administrație al Societății ivoiriene de rafinare (SIR)

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

54.

Abdoulaye Diallo

 

Președintele Societății generale de import-export din Côte d'Ivoire (SOGIEX SA).

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

55.

Kassoum Fadika

 

Director al PETROCI

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

56.

Djédjé Mama Simone

 

Director general al Trezoreriei

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

57.

Feh Kessé Lambert

 

Director general al administrației financiare (impozite)

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

58.

Frédéric Lafont (resortisant francez)

 

Om de afaceri

Persoană susceptibilă de violarea embargoului

59.

Dna Frédéric Lafont născută Louise Esme Kado (resortisant francez)

 

Om de afaceri

Persoană susceptibilă de violarea embargoului


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/36


DECIZIA 2011/18/PESC A CONSILIULUI

din 14 ianuarie 2011

de modificare a Deciziei 2010/656/PESC a Consiliului de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

întrucât:

(1)

La 29 octombrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/656/PESC de reînnoire a măsurilor restrictive impuse împotriva Côte d’Ivoire (1).

(2)

La 13 decembrie 2010, Consiliul a subliniat importanța alegerilor prezidențiale din 31 octombrie și 28 noiembrie 2010 pentru restabilirea păcii și stabilității în Côte d’Ivoire și a afirmat că voința exprimată în mod suveran de poporul ivorian trebuie în mod imperativ respectată.

(3)

La 17 decembrie 2010, Consiliul European a făcut un apel către toți liderii ivorieni, civili și militari, care încă nu s-au plasat sub autoritatea președintelui ales democratic, dl Alassan Ouattara, să facă acest lucru.

(4)

La 22 decembrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/801/PESC (2) de modificare a Deciziei 2010/656/PESC pentru a impune restricții de călătorie împotriva celor care obstrucționează procesul de pace și de reconciliere națională și care, în special, amenință finalizarea cu succes a procesului electoral.

(5)

La 14 ianuarie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/17/PESC (3) de modificare a Deciziei 2010/656/PESC pentru a include și alte persoane pe lista persoanelor supuse unor restricții de călătorie.

(6)

Având în vedere gravitatea situației din Côte d’Ivoire, ar trebui impuse măsuri restrictive suplimentare împotriva acestor persoane.

(7)

Mai mult, lista persoanelor care fac obiectul măsurilor restrictive prezentate în anexa II la Decizia 2010/656/PESC ar trebui modificată, iar informațiile referitoare la anumite persoane menționate pe listă ar trebui actualizate,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2010/656/PESC se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 5

(1)   Se îngheață toate fondurile și resursele economice care, în mod direct sau indirect, se află în proprietatea sau sunt controlate de:

(a)

persoanele vizate de anexa I, desemnate de Comitetul de sancțiuni și menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (a), sau care sunt deținute de entități aflate, în mod direct sau indirect, în posesia sau sub controlul acestora sau de oricare persoane care acționează în numele sau la ordinele acestora, astfel cum sunt desemnate de Comitetul de sancțiuni;

(b)

persoanele sau entitățile vizate de anexa II, neincluse pe lista care figurează la anexa I, care obstrucționează procesul de pace și de reconciliere națională și care, în special, amenință finalizarea cu succes a procesului electoral, sau care sunt deținute de entități aflate, în mod direct sau indirect, în posesia sau sub controlul acestora sau de oricare persoane care acționează în numele sau la ordinele acestora.

(2)   Niciun fond, niciun activ financiar și nicio resursă economică nu se pun la dispoziția persoanelor sau entităților menționate la alineatul (1) și nici nu se utilizează în beneficiul acestora, în mod direct sau indirect.

(3)   Statele membre pot permite derogări de la măsurile menționate la alineatele (1) și (2) în ceea ce privește fondurile și resursele economice:

(a)

necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv plăți pentru produse alimentare, chirie sau ipotecă, medicamente și tratament medical, impozite, prime de asigurare și cheltuieli pentru utilități publice;

(b)

destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor legate de furnizarea unor servicii juridice;

(c)

destinate exclusiv plății de taxe sau comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a fondurilor sau a resurselor economice înghețate, în conformitate cu legislația națională;

(d)

necesare pentru cheltuieli extraordinare;

(e)

care fac obiectul unui privilegiu sau al unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale, caz în care fondurile și resursele economice pot să fie utilizate în scopul precizat de hotărârea sau privilegiul respectiv, cu condiția ca acestea să fie anterioare desemnării persoanei sau entității în cauză de către Comitetul pentru sancțiuni sau de către Consiliu și să nu fie în beneficiul unei persoane sau al unei entități menționate la prezentul articol.

Pentru persoanele și entitățile enumerate la anexa I:

derogările menționate la literele (a), (b) și (c) din primul paragraf din prezentul alineat pot fi acordate de către statul membru în cauză după notificarea Comitetului pentru sancțiuni cu privire la intenția sa de a autoriza, după caz, și în absența unei decizii defavorabile din partea Comitetului pentru sancțiuni în termen de două zile lucrătoare de la notificarea respectivă, accesul la astfel de fonduri și resurse economice;

derogarea menționată la litera (d) din primul paragraf din prezentul alineat poate fi acordată de către statul membru în cauză după notificarea Comitetului pentru sancțiuni și după aprobarea de către acesta din urmă;

derogarea menționată la litera (e) din primul paragraf din prezentul alineat poate fi acordată de către statul membru în cauză după notificarea Comitetului pentru sancțiuni.

(4)   Alineatul (2) nu se aplică sumelor vărsate în conturile înghețate sub formă de:

(a)

dobânzi sau alte venituri aferente conturilor respective; sau

(b)

plăți cuvenite în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau au apărut înainte de data la care conturile respective au început să facă obiectul unor măsuri restrictive în temeiul Poziției comune 2004/852/PESC sau al prezentei decizii,

sub rezerva faptului că astfel de dobânzi, alte venituri sau plăți continuă să facă obiectul dispozițiilor alineatului (1).”;

2.

Articolul 10 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 10

(1)   Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.

(2)   Prezenta decizie se revizuiește, se modifică sau se abrogă, după caz, în conformitate cu deciziile relevante ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.

(3)   Măsurile menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (b) și la articolul 5 alineatul (1) litera (b) sunt revizuite la intervale regulate și cel puțin o dată la 12 luni. Aplicarea acestora încetează în privința persoanelor și entităților în cauză în cazul în care Consiliul stabilește, în conformitate cu procedura menționată la articolul 6 alineatul (2), că nu mai sunt îndeplinite condițiile de punere în aplicare a acestora.”.

Articolul 2

Anexa II la Decizia 2010/656/PESC se înlocuiește cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 14 ianuarie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

J. MARTONYI


(1)  JO L 285, 30.10.2010, p. 28.

(2)  JO L 341, 23.12.2010, p. 45.

(3)  A se vedea pagina 31 din prezentul Jurnal Oficial.


ANEXĂ

„ANEXA II

Lista persoanelor și entităților menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (b) și la articolul 5 alineatul (1) litera (b)

A.   Persoane

 

Nume (și eventualele nume de împrumut)

Informații de identificare

Motive

1.

Dl Pascal Affi N’Guessan

Născut la 1 ianuarie 1953 la Bouadikro

Număr de pașaport: PD-AE 09DD00013.

Președintele Frontului popular ivoirian (FPI): obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; incitare publică la ură și violență.

2.

Locotenent colonel Nathanaël Ahouman Brouha

Născut la 6 iunie 1960

Comandant al Grupării de securitate a președinției republicii (GSPR).

Responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

3.

Dl Aké N'Gbo Gilbert Marie

Născut la 8 octombrie 1955 la Abidjan

Număr de pașaport:

08 AA 61107 (expiră la 2 aprilie 2014)

Pretins prim-ministru și ministru al planificării și dezvoltării. A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

4.

Dl Pierre Israël Amessan Brou

 

Director general al radioteleviziunii ivoiriene (RTI):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.

5.

Dl Frank Anderson Kouassi

 

Președintele Consiliului Național al Comunicării Audiovizuale (CNCA):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

6.

Dna Nadiani Bamba

Născută la 13 iunie 1974 la Abidjan

Număr de pașaport: PD - AE 061 FP 04

Director al grupului Cyclone, care editează ziarul „Le temps”: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.

7.

Dl Kadet Bertin

Născut în jurul anului 1957 la Mama.

Consilier pe probleme de securitate al dlui Gbagbo:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Instigator al unor mișcări de represiune și intimidare.

8.

Generalul Dogbo Blé

Născut la 2 februarie 1959 la Daloa

Șef al gărzii republicane:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

9.

Dl Bohoun Bouabré Paul Antoine

Născut la 9 februarie 1957 la Issia

Număr de pașaport: PD AE 015 FO 02

Fost ministru de stat, responsabil de rang înalt al FPI:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale.

10.

Subprefectul Oulaï Delefosse

Născut la 28 octombrie 1968

Responsabil al Uniunii patriotice pentru rezistența Marelui Vest (UPRGO): obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin nedezarmare și refuzul de a se supune autorității președintelui ales în mod democratic.

11.

Amiralul Vagba Faussignau

Născut la 31 decembrie 1954 la Bobia

Comandantul marinei ivoiriene - Adjunct al șefului statului major: responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

12.

Pastor Gammi

 

Șef al Mișcării ivoiriene pentru eliberarea regiunii de Vest a Côte d'Ivoire (MILOCI): obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin nedezarmare și refuzul de a se supune autorității președintelui ales în mod democratic.

13.

Dl Laurent Gbagbo

Născut la 31 mai 1945 la Gagnoa

Pretins Președinte al republicii: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale.

14.

Dna Simone Gbagbo

Născută la 20 iunie 1949 la Moossou

Președinte al grupului Frontului popular ivoirian (FPI) din cadrul Adunării naționale: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; incitare publică la ură și violență.

15.

Generalul Guiai Bi Poin

Născut la 31 decembrie 1954 la Gounela

Șef al Centrului de comandă a operațiilor de securitate (CECOS):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

16.

Dl Denis Maho Glofiei

Născut în Val de Marne

Responsabil al Frontului de eliberare a Marelui Vest (FLGO):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin nedezarmare și refuzul de a se supune autorității președintelui ales în mod democratic.

17.

Căpitanul Anselme Séka Yapo

Născut la 2 mai 1973 la Adzopé

Gardă de corp a dnei Gbagbo:

responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

18.

Dl Désiré Tagro

Născut la 27 ianuarie 1959 la Issia.

Număr de pașaport:

PD - AE 065FH08.

Secretar general al pretinsei „Președinții” a dlui Gbagbo: A făcut parte din guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo, a refuzat rezultatul alegerilor prezidențiale.

Implicat în represiunile violente ale mișcărilor populare din februarie, noiembrie și decembrie 2010

19.

Dl Yao N'Dré

Născut la 29 decembrie 1956

Președintele Consiliului Constituțional: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

20.

Dl Yanon Yapo

 

Presupus „Garde des Sceaux”, ministru al justiției și al drepturilor omului: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

21.

Dl Dogou Alain

Născut la 16 iulie 1964 la Aboisso

Număr de pașaport:

PD-AE/053FR05 (data expirării: 27 mai 2011)

Presupus ministru al apărării și al serviciului civic:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

22.

Dl Emile Guiriéoulou

Născut la 1 ianuarie 1949 la Guiglo

Număr de pașaport:

PD-AE/008GO03 (data expirării: 14 martie 2013)

Pretins ministru de interne: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

23.

Dl Charles Désiré Noël Laurent Dallo

Născut la 23 decembrie 1955 la Gagnoa

Număr de pașaport:

08AA19843 (data expirării: 13 octombrie 2013)

Pretins ministru al economiei și al finanțelor:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

24.

Dl Augustin Kouadio Komoé

Născut la 19 septembrie 1961 la Kokomian

Număr de pașaport:

PD-AE/010GO03 (data expirării: 14 martie 2013)

Presupus ministru al minelor și al energiei: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

25.

Dna Christine Adjobi Nebout (nume de împrumut Aya Christine Rosalie Adjobi născută Nebout)

Născută la 24 iulie1949 la Grand Bassam

Număr de pașaport:

PD-AE/017FY12 (data expirării: 14 decembrie 2011)

Pretins ministru al sănătății și al luptei împotriva SIDA: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

26.

Dl Yapo Atsé Benjamin

Născut la 1 ianuarie 1951 la Akoupé

Număr de pașaport:

PD-AE/089GO04 (data expirării: 1 aprilie 2013);

PS-AE/057AN06

Pretins ministru al construcțiilor și al urbanismului: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

27.

Dl Coulibaly Issa Malick

Născut la 19 august 1953 la Korhogo

Număr de pașaport:

PD-AE/058GB05 (data expirării: 10 mai 2012)

Pretins ministru al agriculturii: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

28.

Dl Ahoua Don Mello

Născut la 23 iunie 1958 la Bongouanou

Număr de pașaport:

PD-AE/044GN02 (data expirării: 23 februarie 2013)

Pretins ministru al lucrărilor publice și al amenajării teritoriului, purtător de cuvânt al guvernului: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

29.

Dl N'Goua Abi Blaise

 

Pretins ministru al transporturilor: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

30.

Dna Anne Jacqueline Lohouès Oble

Născută la 7 noiembrie 1950 la Dabou

Număr de pașaport:

PD-AE/050GU08 (data expirării: 4 august 2013)

Pretins ministru al educației naționale: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

31.

Dna Angèle Gnonsoa (nume de împrumut Zon Sahon)

Născută la 1 ianuarie 1940 la Taï

Număr de pașaport:

PD-AE/040ER05 (data expirării: 28 mai 2012)

Pretins ministru al învățământului tehnic:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

32.

Dl Koffi Koffi Lazare

 

Pretins ministru al mediului, apelor și pădurilor: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

33.

Dna Elisabeth Badjo Djékouri,

nume de căsătorie

Dagbo Jeannie

Născută la 24 decembrie 1971 la Lakota

Numere de pașapoarte: 08AA15517 (data expirării: 25 noiembrie 2013);

PS-AE/040HD12 (data expirării: 1 decembrie 2011)

Pretins ministru al funcției publice obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

34.

Dl Charles Blé Goudé

Născut la 1 ianuarie 1972 la Kpoh

Pașaport vechi:

DD-AE/088OH12

Pretins ministru al tineretului, al formării profesionale și al ocupării forței de muncă, Președintele Congresului panafrican al tinerilor și al patrioților (Congrès Panafricain des Jeunes et des Patriotes -COJEP):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

Pro memoria: din 2005, face deja obiectul unor sancțiuni impuse de Consiliul de Securitate al ONU

35.

Dl Philippe Attey

Născut la 10 octombrie 1951 la Agboville

Pașaport vechi AE/32AH06

Pretins ministru al industriei și al dezvoltării sectorului privat:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

36.

Dna Danièle Boni Claverie (resortisant francez și ivoirian)

 

Pretins ministru al femeii, familiei și copilului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

37.

Dl Ettien Amoikon

 

Pretins ministru al tehnologiilor informației și comunicațiilor:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

38.

Dl Ouattara Gnonzié

 

Pretins ministru al comunicării:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

39.

Dl Alphonse Voho Sahi

Născut la 15 iunie 1958 la Gueyede

Număr de pașaport:

PD-AE/066FP04 (data expirării: 1 aprilie 2011)

Pretins ministru al culturii:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

40.

Dl Kata Kéké (pesudonim Keke Joseph Kata)

Născut la 1 ianuarie 1951 la Daloa

Număr de pașaport:

PD-AE/086FO02 (data expirării: 27 februarie 2011)

Pretins ministru al cercetării științifice:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

41.

Dl Franck Guéi

Născut la 20 februarie 1967

Număr de pașaport:

PD-AE/082GL12 (data expirării: 22 decembrie 2012)

Pretins ministru al sportului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

42.

Dl Touré Amara

 

Pretins ministru al comerțului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

43.

Dl Kouamé Sécré Richard

 

Pretins ministru al turismului și al artizanatului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

44.

Dna Anne Gnahouret Tatret

 

Pretins ministru al solidarității, reconstrucției și coeziunii sociale:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

45.

Dl Nyamien Messou

Născut la 20 iunie 1954 la Bongouanou

Pașaport vechi PD-AE/056FE05 (data expirării: 29 mai 2010)

Pretins ministru al muncii:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

46.

Dl Koné Katina Justin

 

Pretins ministru delegat al bugetului:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

47.

Dl N'guessan Yao Thomas

 

Pretins ministru delegat pe lângă ministrul educației naționale pentru învățământul superior:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

48.

Dna Lago Daléba Loan Odette

Născută la 1 ianuarie 1955 la Floleu

Număr de pașaport:

08AA68945 (data expirării: 29 aprilie 2014)

Pretins secretar de stat însărcinat cu viața școlară și studențească:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

49.

Dl Georges Armand Alexis Ouégnin

Născut la 27 august 1953 la Bouaké

Număr de pașaport:

08AA59267 (data expirării: 24 martie 2014)

Pretins secretar de stat însărcinat cu asigurarea de sănătate universală:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

50.

Dl Dogo Djéréké Raphaël

 

Pretins secretar de stat însărcinat cu persoanele cu handicap:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

51.

Dl Dosso Charles Radel Durando

 

Pretins secretar de stat însărcinat cu victimele de război:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere și refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale prin participarea în guvernul ilegal al dlui Laurent Gbagbo.

52.

Dl Timothée Ahoua N'Guetta

Născut la 25 aprilie 1931 la Aboisso

Număr de pașaport:

PD-AE/084FK10 (data expirării: 20 octombrie 2013)

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

53.

Dl Jacques André Daligou Monoko

 

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

54.

Dl Bruno Walé Ekpo

 

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

55.

Dl Félix Tano Kouakou

Născut la 12 martie 1959 la Ouelle

Număr de pașaport:

PD-AE/091FD05 (data expirării: 13 mai 2010)

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

56.

Dna Hortense Kouassi Angoran

 

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

57.

Dna Joséphine Suzanne Touré

Născută la 28 februarie 1972 la Abidjan

Numere de pașapoarte:

PD-AE/032GL12 (data expirării: 7 decembrie 2012);

08AA62264 (data expirării: 6 aprilie 2014)

Membru al Consiliului Constituțional:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere, refuzul rezultatului alegerilor prezidențiale; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

58.

Dl Konaté Navigué

Născut la 4 martie 1974 la Tindara

Număr de pașaport:

PD-AE/076FE06 (data expirării: 5 iunie 2010)

Președintele aripii tinere a Frontului popular ivoirian (FPI):

incitare publică la ură și violență.

59.

Dl Patrice Baï

 

Consilier pe probleme de securitate al fostului președinte Gbagbo: coordonează acțiuni de intimidare a opozanților; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

60.

Dl Marcel Gossio

Născut la 18 februarie 1951 la Adjamé

Număr de pașaport: 08AA14345 (data expirării: 6 octombrie 2013)

Director general al Portului Autonom din Abidjan: personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic; contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

61.

Dl Alphonse Mangly (pseudonim Mangley)

Născut la 1 ianuarie 1958 la Danané.

Numere de pașapoarte: 04LE57580 (data expirării: 16 iunie 2011);

PS-AE/077HK08 (data expirării: 3 august 2012);

PD-AE/065GK11 (data expirării: 15 noiembrie 2012)

PD-AE/065GK11 (data expirării: 15 noiembrie 2012)

Director general al vămilor:

personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic; contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

62.

Dl Marc Gnatoa

 

Șeful FSCO (Frontul de securitate din regiunea central-vestică): a participat la acțiuni de represiune. Obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin nedezarmare și refuzul de a se supune autorității președintelui ales în mod democratic.

63.

Dl Moussa Touré Zéguen

Născut la 9 septembrie 1944.

Pașaport vechi: AE/46CR05

Secretar general al GPP (Gruparea patrioților pentru pace):

responsabil de miliție. A participat la represiunile desfășurate la încheierea celui de al doilea tur de scrutin al alegerilor prezidențiale. Obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin nedezarmare și refuzul de a se supune autorității președintelui ales în mod democratic.

64.

Dna Bro Grébé Geneviève născută Yobou

Născută la 13 martie 1953 la Grand Alepé

Număr de pașaport:

PD-AE/072ER06 (data expirării: 6 iunie 2012)

Președintele Grupării femeilor patriote din Côte d'Ivoire:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență.

65.

Dna Lorougnon Souhonon Marie Odette născută Gnabri

 

Secretar național al grupării femeilor din cadrul FPI (Frontul popular ivoirian):

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență.

66.

Dl Felix Nanihio

 

Secretar general al CNCA (Consiliul Național al Comunicării Audiovizuale): obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010; personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

67.

Dl Stéphane Kipré

 

Director al ziarului „Le Quotidien d'Abidjan”: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.

68.

Dl Lahoua Souanga Etienne (pseudonim César Etou)

 

Director și redactor șef al ziarului „Notre Voie”:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.

69.

Dl Jean Baptiste Akrou

Născut la 1 ianuarie 1956 la Yamoussoukro

Număr de pașaport: 08AA15000

(data expirării: 5 octombrie 2013)

Director general al ziarului „Fraternité Matin”:

obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență și prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.

70.

Generalul de corp de armată Philippe Mangou

 

Șef al Statului Major al Armatei: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

71.

Generalul Affro (jandarmerie)

 

Adjunct în cadrul Comandamentului superior al Jandarmeriei: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

72.

Dl Ottro Laurent Zirignon

Născut la 1 ianuarie 1943 la Gagnoa

Numere de pașapoarte: 08AB47683 (data expirării: 26 ianuarie 2015);

PD-AE/062FR06 (data expirării: 1 iunie 2011);

97LB96734

Președintele Consiliului de administrație al Societății ivoiriene de rafinare (SIR): personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

73.

Dl Kassoum Fadika

Născut la 7 iunie 1962 la Man.

Număr de pașaport: 08AA57836 (data expirării: 1 aprilie 2014)

Director al PETROCI: personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

74.

Dna Djédjé Mama Ohoua Simone

Născută la 1 ianuarie 1957 la Zialegrehoa sau la Gagnoa.

Număr de pașaport: 08AA23624 (data expirării: 22 octombrie 2013);

PD-AE/006FR05

Director general al Trezoreriei: personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

75.

Dl Kessé Feh Lambert

Născut la 22 noiembrie 1948 la Gbonne.

Număr de pașaport:

PD-AE/047FP03 (data expirării: 26 martie 2011)

Director general al administrației fiscale: personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

76.

Dl Aubert Zohoré

 

Consilier special al dlui Gbagbo pe probleme economice: personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

77.

Dl Thierry Legré

 

Membru al mișcării tineretului patriot: Obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere prin incitare publică la ură și violență.

78.

Generalul de corp de armată Kassaraté Edouard Tiapé

 

Comandant superior al Jandarmeriei: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

79.

Colonelul-șef Babri Gohourou Hilaire

 

Purtător de cuvânt al Forțelor de securitate din Côte d'Ivoire: obstrucționarea procesului de pace și de reconciliere; incitare publică la ură și violență; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

80.

Comisarul de divizie Yoro Claude

 

Director al unităților de intervenție ale Poliției naționale: responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

81.

Comisarul principal Loba Gnango Emmanuel Patrick

 

Comandant al Brigăzii de combatere a revoltelor (BAE): responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

82.

Căpitanul Guei Badia

 

Baza navală – Marina națională: responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

83.

Locotenentul Ourigou Bawa

 

Baza navală – Marina națională: responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

84.

Comisarul principal Joachim Robe Gogo

 

Șef al Centrului de comandă a operațiilor de securitate (CECOS): responsabil de violări grave ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar în Côte d'Ivoire; personalitate militară care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic.

85.

Dl Gilbert Anoh N'Guessan

 

Președintele CGFCC (Comitetul de gestionare a filierei de cafea și cacao): personalitate care a refuzat să se supună autorității președintelui ales în mod democratic. Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.


B.   Entități

 

Denumire (și eventualele nume de împrumut)

Informații de identificare

Motive

1.

PETROCI (Societatea națională pentru operațiuni petroliere din Côte d'Ivoire)

Abidjan Plateau, Immeuble les Hévéas - 14 boulevard Carde

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

2.

SIR (Societatea ivoiriană de rafinare)

Abidjan Port Bouët, Route de Vridi – Boulevard de Petit Bassam

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

3.

Portul autonom din Abidjan

Abidjan Vridi, zona portuară

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

4.

Portul autonom din San Pedro

San Pedro, zona portuară

Reprezentanța din Abidjan: Immeuble Ancien Monoprix, face Gare Sud Plateau - etajul 1, aripa dinspre Rue du Commerce

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

5.

BNI (Banca națională de investiții)

Abidjan Plateau, Avenue Marchand – Immeuble SCIAM

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

6.

BFA (Banca pentru finanțarea agriculturii)

Abidjan Plateau, Rue Lecoeur – Immeuble Alliance B, etajele 2-4

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

7.

Versus Bank

Abidjan Plateau, Avenue Botreau Roussel – Immeuble CRRAE UMOA, în spatele BCEAO, cu fața la rue des Banques

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

8.

CGFCC (Comitetul de gestionare a filierei de cafea și cacao)

Abidjan Plateau - Immeuble CAISTAB, etajul 23

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

9.

APROCANCI (Asociația producătorilor de cauciuc natural din Côte d'Ivoire)

Cocody II Plateau Boulevard Latrille – Sicogi, bloc A clădirea D etajul 1

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

10.

SOGEPE (Societate de gestionare a patrimoniului de electricitate)

Abidjan Plateau, Place de la République - Immeuble EECI, etajul 15

Contribuie la finanțarea administrației ilegale a dlui Laurent Gbagbo.

11.

RTI (Radiodifuziunea și Televiziunea ivoiriană)

Cocody Boulevard des Martyrs, 08 - BP 883 - Abidjan 08 - Côte d'Ivoire

Incitare publică la ură și violență prin participarea la campanii de dezinformare în legătură cu alegerile prezidențiale din 2010.”


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/49


DECIZIA COMISIEI

din 14 ianuarie 2011

privind procedura de atestare a conformității produselor pentru construcții conform articolului 20 alineatul (2) din Directiva 89/106/CEE a Consiliului cu privire la materialele de etanșare pentru utilizări nestructurale la îmbinările clădirilor și căilor pietonale

[notificată cu numărul C(2011) 62]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2011/19/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 89/106/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre referitoare la materialele de construcții (1), în special articolul 13 alineatul (4),

după consultarea Comitetului permanent pentru construcții,

întrucât:

(1)

Comisia trebuie să opteze, în conformitate cu articolul 13 alineatul (3) din Directiva 89/106/CEE, pentru una dintre cele două proceduri de atestare a conformității unui produs. Articolul respectiv stipulează faptul că Comisia ar trebui să aleagă procedura cel mai puțin costisitoare și care să fie compatibilă cu siguranța. Din aceste motive, este necesar să decidă dacă, pentru un anumit produs sau pentru o anumită familie de produse determinate, existența unui sistem de control al producției în fabrică aflat sub răspunderea producătorului reprezintă o condiție necesară și suficientă pentru atestarea conformității ori dacă, din motive care țin de respectarea criteriilor enunțate la articolul 13 alineatul (4), este necesară intervenția unui organism de certificare aprobat.

(2)

Articolul 13 alineatul (4) prevede ca procedura astfel determinată să fie indicată în mandate și în specificațiile tehnice. Din aceste motive, ar trebui definit conceptul de produs sau de familie de produse așa cum este el folosit în specificațiile tehnice.

(3)

Cele două proceduri menționate la articolul 13 alineatul (3) din Directiva 89/106/CEE sunt descrise în detaliu în anexa III la directiva respectivă. Trebuie, prin urmare, să se precizeze clar, pentru fiecare produs sau familie de produse, care sunt metodele prin care cele două proceduri trebuie puse în aplicare, prin trimitere la anexa III, în măsura în care aceasta din urmă dă prioritate anumitor sisteme.

(4)

Procedura menționată la articolul 13 alineatul (3) litera (a) corespunde sistemelor specificate de prima posibilitate fără supraveghere permanentă și celei de-a doua și a treia posibilități, definite în anexa III secțiunea 2 punctul (ii). Procedura prevăzută la articolul 13 alineatul (3) litera (b) corespunde sistemelor definite în anexa III secțiunea 2 punctul (i), precum și primei posibilități cu supraveghere permanentă din anexa III secțiunea 2 punctul (ii),

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Atestarea conformității produselor și familiilor de produse stabilite în anexa I se realizează printr-o procedură în cadrul căreia, pe lângă sistemul de control al producției în fabrică asigurat de producător, un organism de certificare desemnat intervine în evaluarea și supravegherea controlului producției sau a produsului în sine.

Articolul 2

Procedura de atestare a conformității, așa cum este definită în anexa II, este specificată în mandatele pentru standarde europene armonizate.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 14 ianuarie 2011.

Pentru Comisie

Antonio TAJANI

Vicepreședinte


(1)  JO L 40, 11.2.1989, p. 12.


ANEXA I

Materiale de etanșare pentru utilizări nestructurale la îmbinările clădirilor și căile pietonale după cum urmează:

1.

materiale de etanșare pentru pereți exteriori și/sau interiori, incinte;

2.

materiale de etanșare pentru geamuri [cu excepția materialelor de etanșare pentru acvarii, vitraje structurale, primele etanșări exterioare destinate fabricării de vitraje izolante, vitraje orizontale (sub 7°) și sticlă organică];

3.

materiale de etanșare pentru racorduri sanitare [cu excepția aplicațiilor industriale, a instalațiilor de apă potabilă sau de ape subterane (piscine, sisteme de canalizare etc.) și a echipamentelor care vin în contact cu alimentele];

4.

materiale de etanșare pentru căi pietonale (cu excepția zonelor de reținere a contaminanților chimici, a zonelor inundate, a drumurilor și a altor zone de circulație, a aeroporturilor și a instalațiilor de tratare a apelor uzate).


ANEXA II

Observație: În cazul produselor pentru care se specifică mai mult de o destinație din familiile de mai jos, sarcinile organismului desemnat, rezultate din sistemele corespunzătoare de atestare a conformității, sunt cumulative.

FAMILIE DE PRODUSE

MATERIALE DE ETANȘARE PENTRU UTILIZĂRI NESTRUCTURALE LA ÎMBINĂRILE CLĂDIRILOR ȘI CĂILOR PIETONALE (1/2)

Sisteme de atestare a conformității

Pentru produsul (produsele) și utilizarea (utilizările) prevăzută (prevăzute) mai jos, este necesar ca CEN/Cenelec să specifice în standardele armonizate relevante următorul (următoarele) sistem (sisteme) de atestare a conformității:

Produsul

Utilizare prevăzută

Nivelul (nivelurile) sau clasa (clasele)

Sistem de AaC

Materiale de etanșare pentru pereți exteriori

Aplicații exterioare

3

Materiale de etanșare pentru pereți interiori, incinte

Aplicații interioare

4

Materiale de etanșare pentru geamuri

Pentru a fi folosite la lucrări de construcții.

3

Materiale de etanșare pentru căi pietonale

3

Materiale de etanșare pentru racorduri sanitare

3

Sistemul 3: a se vedea anexa III secțiunea 2 punctul (ii) din Directiva 89/106/CEE, a doua posibilitate.

Sistemul 4: a se vedea anexa III secțiunea 2 punctul (ii) din Directiva 89/106/CEE, a treia posibilitate.

Specificațiile sistemului trebuie să facă posibilă implementarea acestuia, chiar și atunci când nu este necesară determinarea performanței pentru o anumită caracteristică datorită absenței cerințelor legale în acest domeniu în cel puțin un stat membru [a se vedea articolul 2 alineatul (1) din Directiva 89/106/CEE și, acolo unde este cazul, clauza 1.2.3 din documentele interpretative]. În acest caz, verificarea acestei caracteristici nu poate fi impusă producătorului, dacă acesta din urmă nu dorește să declare performanța produsului în acest domeniu.

FAMILIE DE PRODUSE

MATERIALE DE ETANȘARE PENTRU UTILIZĂRI NESTRUCTURALE LA ÎMBINĂRILE CLĂDIRILOR ȘI CĂILOR PIETONALE (2/2)

Sisteme de atestare a conformității

Pentru produsul (produsele) și utilizarea (utilizările) prevăzută (prevăzute) mai jos, este necesar ca CEN/Cenelec să specifice în standardele armonizate relevante următorul (următoarele) sistem (sisteme) de atestare a conformității:

Produsul (produsele)

Utilizarea (utilizările) prevăzută (prevăzute)

Nivelul (nivelurile) sau clasa (clasele)

(comportarea la foc)

Sistemul (sistemele) de atestare a conformității

Materiale de etanșare pentru utilizări nestructurale la îmbinările clădirilor și căilor pietonale

Pentru utilizări supuse reglementărilor privind comportamentul la foc

A1 (1), A2 (1), B (1), C (1)

1

A1 (2), A2 (2), B (2), C (2), D, E

3

(A1-E) (3), F

4

Sistemul 1: A se vedea anexa III secțiunea 2 punctul (i) din Directiva 89/106/CEE, fără încercarea eșantioanelor

Sistemul 3: A se vedea anexa III secțiunea 2 punctul (ii) din Directiva 89/106/CEE, a doua posibilitate.

Sistemul 4: A se vedea anexa III secțiunea 2 punctul (ii) din Directiva 89/106/CEE, a treia posibilitate

Specificațiile sistemului trebuie să facă posibilă implementarea acestuia, chiar și atunci când nu este necesară determinarea performanței pentru o anumită caracteristică datorită absenței cerințelor legale în acest domeniu în cel puțin un stat membru [a se vedea articolul 2 alineatul (1) din Directiva 89/106/CEE și, acolo unde este cazul, clauza 1.2.3 din documentele interpretative]. În acest caz, verificarea acestei caracteristici nu poate fi impusă producătorului, dacă acesta din urmă nu dorește să declare performanța produsului în acest domeniu.


(1)  Produse/materiale pentru care o etapă clar identificabilă a procesului de producție antrenează o îmbunătățire a clasificării comportamentului la foc (de exemplu, adăugarea de materiale ignifuge sau o limitare a materialelor organice).

(2)  Produse/materiale neacoperite de nota de subsol (*).

(3)  Produse/materiale care nu necesită încercare pentru comportarea la foc (de exemplu, produsele/materialele din clasele A1 în conformitate cu Decizia 96/603/CE a Comisiei).


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/53


DECIZIA BĂNCII CENTRALE EUROPENE

din 13 decembrie 2010

privind majorarea capitalului Băncii Centrale Europene

(BCE/2010/26)

(2011/20/UE)

CONSILIUL GUVERNATORILOR BĂNCII CENTRALE EUROPENE,

având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (denumit în continuare „Statutul SEBC”), în special articolul 28.1,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1009/2000 al Consiliului din 8 mai 2000 privind majorările capitalului Băncii Centrale Europene (1), în special articolul 1,

întrucât:

(1)

Conform articolului 28.1 prima teză din Statutul SEBC, capitalul Băncii Centrale Europene (BCE) este de 5 000 milioane EUR. Capitalul BCE a fost majorat la 5 760 652 402,58 EUR în conformitate cu articolul 48.3 din Statutul SEBC, ca urmare a aderării statelor la Uniunea Europeană și a băncilor centrale naționale ale acestora la Sistemul European al Băncilor Centrale.

(2)

Conform articolului 28.1 a doua teză din Statutul SEBC, capitalul BCE poate fi majorat prin decizia Consiliului guvernatorilor hotărând cu majoritatea calificată menționată la articolul 10.3 din Statutul SEBC, în limitele și în condițiile stabilite de Consiliul Uniunii Europene în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 41 din Statutul SEBC.

(3)

Conform articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 1009/2000, Consiliul guvernatorilor BCE poate majora capitalul BCE peste valoarea prevăzută la articolul 28.1 prima teză din Statutul SEBC cu o sumă adițională de până la 5 000 milioane EUR.

(4)

Conform considerentului 4 al Regulamentului (CE) nr. 1009/2000, acest regulament stabilește o limită pentru viitoarele majorări ale capitalului BCE și permite astfel Consiliului guvernatorilor BCE să decidă, ulterior, cu privire la o majorare efectivă pentru a menține adecvarea bazei de capital necesare pentru a susține operațiunile BCE.

(5)

Având în vedere majorarea totalului bilanțului BCE din ultimii ani, se consideră necesară majorarea capitalului BCE cu 5 000 milioane EUR pentru a menține adecvarea bazei de capital necesare pentru a susține operațiunile BCE,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Majorarea capitalului BCE

Capitalul BCE se majorează cu 5 000 milioane EUR de la 5 760 652 402,58 EUR la 10 760 652 402,58 EUR.

Articolul 2

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 decembrie 2010.

Adoptată la Frankfurt pe Main, 13 decembrie 2010.

Președintele BCE

Jean-Claude TRICHET


(1)  JO L 115, 16.5.2000, p. 1.


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/54


DECIZIA BĂNCII CENTRALE EUROPENE

din 13 decembrie 2010

privind vărsarea de către băncile centrale naționale ale statelor membre a căror monedă este euro a sumei cu care a fost majorat capitalul Băncii Centrale Europene

(BCE/2010/27)

(2011/21/UE)

CONSILIUL GUVERNATORILOR BĂNCII CENTRALE EUROPENE,

având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (denumit în continuare „Statutul SEBC”), în special articolul 28.3,

întrucât:

(1)

Decizia BCE/2008/24 din 12 decembrie 2008 de stabilire a măsurilor necesare pentru vărsarea capitalului Băncii Centrale Europene de către băncile centrale naționale participante (1) a stabilit modalitățile și măsura în care băncile centrale naționale (BCN) ale statelor membre a căror monedă este euro aveau obligația de a vărsa capitalul Băncii Centrale Europene (BCE) la 1 ianuarie 2009.

(2)

Conform articolului 1 din Decizia BCE/2010/26 din 13 decembrie 2010 privind majorarea capitalului Băncii Centrale Europene (2), de la 29 decembrie 2010 capitalul BCE a fost majorat cu 5 000 milioane EUR de la 5 760 652 402,58 EUR la 10 760 652 402,58 EUR.

(3)

Decizia BCE/2008/23 din 12 decembrie 2008 privind cotele procentuale ale băncilor centrale naționale în grila de repartiție pentru subscrierea la capitalul Băncii Centrale Europene (3) prevede grila de repartiție pentru subscrierea la capitalul BCE în conformitate cu articolul 29.3 din Statutul SEBC și stabilește cu aplicare de la 1 ianuarie 2009 noile ponderi atribuite fiecărei BCN în grila de repartiție pentru capital (denumite în continuare „ponderi în grila de repartiție pentru capital”).

(4)

Conform articolului 28.3 din Statutul SEBC, Consiliul guvernatorilor, hotărând cu majoritatea calificată menționată la articolul 10.3 din Statutul SEBC, are competența de a stabili cuantumul și modalitățile de vărsare a capitalului.

(5)

Conform articolului 1 din Decizia 2010/416/UE a Consiliului din 13 iulie 2010 în temeiul articolului 140 alineatul (2) din tratat privind adoptarea de către Estonia a monedei euro la 1 ianuarie 2011 (4), Estonia îndeplinește condițiile necesare pentru adoptarea monedei euro, iar derogarea care i-a fost acordată în temeiul articolului 4 din Actul de aderare din 2003 (5) se abrogă începând cu 1 ianuarie 2011.

(6)

Conform Deciziei BCE/2010/34 din 31 decembrie 2010 privind vărsarea capitalului, transferul activelor din rezervele valutare și contribuțiile la rezervele și provizioanele Băncii Centrale Europene din partea Eesti Pank (6), Eesti Pank are obligația de a vărsa partea restantă din contribuția sa la capitalul BCE începând de la 1 ianuarie 2011, având în vedere majorarea capitalului BCE aplicabilă de la 29 decembrie 2010 și forma în care trebuie vărsat capitalul,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Valoarea și forma capitalului subscris și vărsat

(1)   Ținând cont de ponderile în grila de repartiție pentru capital stabilite la articolul 2 din Decizia BCE/2008/23 și de majorarea capitalului BCE în conformitate cu articolul 1 din Decizia BCE/2010/26, fiecărei BCN îi revine valoarea capitalului subscris total indicată în dreptul denumirii sale din următorul tabel:

BCN

EUR

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

261 010 384,68

Deutsche Bundesbank

2 037 777 027,43

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

119 518 566,24

Bank of Greece

211 436 059,06

Banco de España

893 564 575,51

Banque de France

1 530 293 899,48

Banca d’Italia

1 344 715 688,14

Central Bank of Cyprus

14 731 333,14

Banque centrale du Luxemburg

18 798 859,75

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

6 800 732,32

De Nederlandsche Bank

429 156 339,12

Österreichische Nationalbank

208 939 587,70

Banco de Portugal

188 354 459,65

Banka Slovenije

35 381 025,10

Národná banka Slovenska

74 614 363,76

Suomen Pankki

134 927 820,48

(2)   Fiecare BCN varsă suma adițională indicată în dreptul denumirii sale din următorul tabel:

BCN

EUR

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

121 280 000

Deutsche Bundesbank

946 865 000

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

55 535 000

Bank of Greece

98 245 000

Banco de España

415 200 000

Banque de France

711 060 000

Banca d’Italia

624 830 000

Central Bank of Cyprus

6 845 000

Banque centrale du Luxemburg

8 735 000

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

3 160 000

De Nederlandsche Bank

199 410 000

Österreichische Nationalbank

97 085 000

Banco de Portugal

87 520 000

Banka Slovenije

16 440 000

Národná banka Slovenska

34 670 000

Suomen Pankki

62 695 000

(3)   BCN plătesc BCE sumele prevăzute la alineatul (2) prin intermediul unui transfer separat prin sistemul transeuropean automat de transfer rapid cu decontare pe bază brută în timp real (TARGET2).

(4)   Fiecare BCN varsă cota sa majorată la capitalul BCE în trei tranșe anuale egale. Prima tranșă este plătită la 29 decembrie 2010, iar următoarele tranșe sunt plătite cu două zile lucrătoare înainte de ultima zi de operare a TARGET2 din următorii doi ani.

Articolul 2

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare la 29 decembrie 2010.

Adoptată la Frankfurt pe Main, 13 decembrie 2010.

Președintele BCE

Jean-Claude TRICHET


(1)  JO L 21, 24.1.2009, p. 69.

(2)  A se vedea pagina 53 din prezentul Jurnalul Oficial.

(3)  JO L 21, 24.1.2009, p. 66.

(4)  JO L 196, 28.7.2010, p. 24.

(5)  Act privind condițiile de aderare a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace și adaptările tratatelor care stau la baza Uniunii Europene (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(6)  A se vedea pagina 58 din prezentul Jurnalul Oficial.


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/56


DECIZIA BĂNCII CENTRALE EUROPENE

din 13 decembrie 2010

privind vărsarea capitalului Băncii Centrale Europene de către băncile centrale naționale din afara zonei euro

(BCE/2010/28)

(2011/22/UE)

CONSILIUL GENERAL AL BĂNCII CENTRALE EUROPENE,

având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (denumit în continuare „Statutul SEBC”), în special articolul 47,

întrucât:

(1)

Articolul 47 din Statutul SEBC prevede că băncile centrale ale statelor membre care fac obiectul unei derogări (denumite în continuare „BCN din afara zonei euro”) nu trebuie să verse capitalul subscris care le revine, în afara cazului în care Consiliul general, hotărând cu o majoritate care reprezintă cel puțin două treimi din capitalul subscris al Băncii Centrale Europene (BCE) și cel puțin jumătate din acționari, decide că un procent minim trebuie vărsat cu titlu de participare la costurile funcționării BCE.

(2)

Articolul 1 din Decizia BCE/2008/28 din 15 decembrie 2008 de stabilire a măsurilor necesare pentru vărsarea capitalului Băncii Centrale Europene de către băncile centrale naționale neparticipante (1) prevede că BCN din afara zonei euro trebuie să verse 7 % din contribuția lor la capitalul BCE începând de la 1 ianuarie 2009.

(3)

Decizia BCE/2008/23 din 12 decembrie 2008 privind cotele procentuale ale băncilor centrale naționale în grila de repartiție pentru subscrierea la capitalul Băncii Centrale Europene (2) prevede grila de repartiție pentru subscrierea la capitalul BCE în conformitate cu articolul 29.3 din Statutul SEBC și stabilește cu aplicare de la 1 ianuarie 2009 ponderile atribuite fiecărei bănci centrale naționale în grila de repartiție pentru capital (denumite în continuare „ponderi în grila de repartiție pentru capital”).

(4)

Conform articolului 1 din Decizia BCE/2010/26 din 13 decembrie 2010 privind majorarea capitalului Băncii Centrale Europene (3), de la 29 decembrie 2010 capitalul BCE a fost majorat cu 5 000 milioane EUR, de la 5 760 652 402,58 EUR la 10 760 652 402,58 EUR.

(5)

Majorarea capitalului BCE ar implica vărsarea de către BCN din afara zonei euro a 7 % din cota lor din capitalul majorat, deși costurile de funcționare ale BCE nu justifică o contribuție mai mare în termeni absoluți. Pentru evitarea acestei contribuții majorate a BCN din afara zonei euro la costurile de funcționare ale ECB, este necesară micșorarea procentului pe care BCN din afara zonei euro trebuie să îl verse, astfel încât sumele care trebuie vărsate să rămână la un nivel similar,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Valoarea și forma capitalului subscris și vărsat

Începând cu 29 decembrie 2010, fiecare BCN din afara zonei euro varsă 3,75 % din cota sa din capitalul subscris al BCE. Ținând cont de ponderile în grila de repartiție pentru capital prevăzute la articolul 2 din Decizia BCE/2008/23, fiecare BCN din afara zonei euro deține un capital total subscris și vărsat astfel cum este indicat în dreptul numelui său în următorul tabel:

BCN din afara zonei euro

Capital subscris la 29 decembrie 2010

(EUR)

Capital vărsat la 29 decembrie 2010

(EUR)

Българска народна банка (Banca Națională a Bulgariei)

93 467 026,77

3 505 013,50

Česká národní banka

155 728 161,57

5 839 806,06

Danmarks Nationalbank

159 634 278,39

5 986 285,44

Eesti Pank

19 261 567,80

722 308,79

Latvijas Banka

30 527 970,87

1 144 798,91

Lietuvos bankas

45 797 336,63

1 717 400,12

Magyar Nemzeti Bank

149 099 599,69

5 591 234,99

Narodowy Bank Polski

526 776 977,72

19 754 136,66

Banca Națională a României

265 196 278,46

9 944 860,44

Sveriges Riksbank

242 997 052,56

9 112 389,47

Bank of England

1 562 145 430,59

58 580 453,65

Articolul 2

Ajustarea capitalului vărsat

(1)   Având în vedere că fiecare BCN din afara zonei euro a vărsat deja 7 % din cota sa din capitalul subscris al BCE aplicabil la 28 decembrie 2010 în conformitate cu Decizia BCE/2008/28, fiecare dintre ele varsă suma adițională prevăzută în tabelul următor, care reprezintă diferența dintre capitalul vărsat prevăzut la articolul 1 și suma vărsată în trecut:

BCN din afara zonei euro

(EUR)

Българска народна банка (Banca Națională a Bulgariei)

2 421,63

Česká národní banka

4 034,75

Danmarks Nationalbank

4 135,95

Eesti Pank

499,04

Latvijas Banka

790,95

Lietuvos bankas

1 186,56

Magyar Nemzeti Bank

3 863,01

Narodowy Bank Polski

13 648,22

Banca Națională a României

6 870,95

Sveriges Riksbank

6 295,79

Bank of England

40 473,51

(2)   BCN din afara zonei euro plătesc BCE sumele prevăzute la alineatul (1) prin intermediul unui transfer separat prin sistemul transeuropean automat de transfer rapid cu decontare pe bază brută în timp real (TARGET2) la 29 decembrie 2010.

(3)   În cazul în care o BCN din afara zonei euro nu are acces la TARGET2, sumele menționate la alineatul (1) se transferă prin creditarea contului indicat în timp util de către BCE sau BCN din afara zonei euro.

Articolul 3

Dispoziții finale

(1)   Prezenta decizie intră în vigoare la 29 decembrie 2010.

(2)   Decizia BCE/2008/28 se abrogă de la 29 decembrie 2010.

(3)   Trimiterile la Decizia BCE/2008/28 se interpretează ca trimiteri la prezenta decizie.

Adoptată la Frankfurt pe Main, 13 decembrie 2010.

Președintele BCE

Jean-Claude TRICHET


(1)  JO L 21, 24.1.2009, p. 81.

(2)  JO L 21, 24.1.2009, p. 66.

(3)  A se vedea pagina 53 din prezentul Jurnal Oficial.


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/58


DECIZIA BĂNCII CENTRALE EUROPENE

din 31 decembrie 2010

privind vărsarea capitalului, transferul activelor din rezervele valutare și contribuțiile la rezervele și provizioanele Băncii Centrale Europene de către Eesti Pank

(BCE/2010/34)

(2011/23/UE)

CONSILIUL GUVERNATORILOR BĂNCII CENTRALE EUROPENE,

având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (denumit în continuare „Statutul SEBC”), în special articolele 30.1, 30.3, 48.1 și 48.2,

întrucât:

(1)

Conform articolului 1 din Decizia 2010/416/UE a Consiliului din 13 iulie 2010 în temeiul articolului 140 alineatul (2) din Tratat privind adoptarea de către Estonia a monedei euro la 1 ianuarie 2011 (1), Estonia îndeplinește condițiile necesare pentru adoptarea monedei euro, iar derogarea care i-a fost acordată în temeiul articolului 4 din Actul de aderare din 2003 (2) se abrogă de la 1 ianuarie 2011.

(2)

Articolul 48.1 din Statutul SEBC prevede că banca centrală națională (BCN) a unui stat membru a cărui derogare a fost abrogată trebuie să verse cota pe care a subscris-o la capitalul Băncii Centrale Europene (BCE) la fel ca BCN ale celorlalte state membre a căror monedă este euro. Ponderea care îi revine Eesti Pank în grila de repartiție pentru capitalul BCE este de 0,1790 %, în conformitate cu articolul 2 din Decizia BCE/2008/23 din 12 decembrie 2008 privind cotele procentuale ale băncilor centrale naționale în grila de repartiție pentru subscrierea la capitalul Băncii Centrale Europene (3). Eesti Pank a vărsat deja o parte din cota sa din capitalul subscris al BCE, în conformitate cu articolul 1 din Decizia BCE/2010/28 din 13 decembrie 2010 privind vărsarea capitalului Băncii Centrale Europene de către băncile centrale naționale din afara zonei euro (4).

(3)

În temeiul articolului 1 din Decizia BCE/2010/26 din 13 decembrie 2010 privind majorarea capitalului Băncii Centrale Europene (5), capitalul BCE a fost majorat cu 5 000 milioane EUR de la 5 760 652 402,58 EUR la 10 760 652 402,58 EUR începând cu 29 decembrie 2010. În temeiul articolului 1 din Decizia BCE/2010/27 din 13 decembrie 2010 privind vărsarea de către băncile centrale naționale ale statelor membre a căror monedă este euro a sumei cu care a fost majorat capitalul Băncii Centrale Europene (6), capitalul majorat trebuie vărsat în trei tranșe anuale egale.

(4)

În mod corespunzător, Eesti Pank trebuie să verse restul cotei sale din capitalul subscris al BCE, care este de 18 539 259,01 EUR, după cum urmează: la 3 ianuarie 2011 o sumă de 9 589 259,01 EUR, care rezultă din înmulțirea capitalului subscris al BCE la 28 decembrie 2010 (5 760 652 402,58 EUR) cu ponderea care îi revine Eesti Pank în grila de repartiție pentru capitalul BCE (0,1790 %), minus partea din cota sa din capitalul subscris al BCE care a fost deja vărsată în conformitate cu Decizia BCE/2010/27 și o sumă suplimentară de 8 950 000,00 EUR care rezultă din înmulțirea valorii cu care a fost majorat capitalul subscris al BCE (5 000 000 000 EUR) cu ponderea care îi revine Eesti Pank în grila de repartiție pentru capitalul BCE. Eesti Pank trebuie să plătească această sumă suplimentară în trei tranșe egale. Prima tranșă trebuie plătită împreună cu suma de 9 589 259,01 EUR, iar celelalte două tranșe în valoare de 2 983 333,33 EUR fiecare trebuie plătite cu două zile lucrătoare înainte de ultima zi de operare a TARGET2 din 2011 și 2012.

(5)

Articolul 48.1 coroborat cu articolul 30.1 din Statutul SEBC prevede că BCN a unui stat membru a cărui derogare a fost abrogată trebuie, de asemenea, să transfere către BCE active din rezervele valutare. În conformitate cu articolul 48.1 din Statutul SEBC, suma care trebuie transferată se stabilește înmulțind valoarea în euro, calculată la cursul de schimb în vigoare, a activelor din rezervele valutare care au fost deja transferate către BCE în conformitate cu articolul 30.1 din Statutul SEBC cu raportul dintre numărul părților subscrise de BCN respectivă și numărul părților deja vărsate de BCN ale celorlalte state membre a căror monedă este euro. La stabilirea „activelor din rezervele valutare care au fost deja transferate către BCE în conformitate cu articolul 30.1” trebuie să se țină seama în mod adecvat de precedentele ajustări ale grilei de repartiție (7) efectuate în temeiul articolului 29.3 din Statutul SEBC și de extinderile grilei de repartiție pentru capitalul BCE efectuate în temeiul articolului 48.3 din Statutul SEBC (8). În consecință, în conformitate cu Decizia BCE/2008/27 din 12 decembrie 2008 de stabilire a măsurilor necesare pentru contribuția la valoarea acumulată a capitalului propriu al Băncii Centrale Europene și pentru ajustarea creanțelor băncilor centrale naționale echivalente activelor din rezervele valutare transferate (9), echivalentul în euro al activelor din rezervele valutare care au fost deja transferate către BCE în conformitate cu articolul 30.1 din Statutul SEBC este de 145 853 596,60 EUR.

(6)

Activele din rezervele valutare care urmează a fi transferate de Eesti Pank ar trebui să fie în yeni japonezi și în aur sau să fie exprimate în yeni japonezi și în aur.

(7)

Articolul 30.3 din Statutul SEBC prevede că BCE trebuie să acorde fiecărei BCN a unui stat membru a cărui monedă este euro o creanță echivalentă cu activele din rezervele valutare pe care le-a transferat către BCE. Dispozițiile privind valoarea nominală și remunerarea creanțelor care au fost deja acordate BCN ale state membre a căror monedă este euro (10) ar trebui, de asemenea, să se aplice și valorii nominale și remunerării creanțelor Eesti Pank.

(8)

Articolul 48.2 din Statutul SEBC prevede că BCN a unui stat membru a cărui derogare a fost abrogată trebuie să contribuie la rezervele BCE, la provizioanele echivalente rezervelor și la suma care mai trebuie afectată rezervelor și provizioanelor care corespund soldului contului de profit și pierdere de la data de 31 decembrie a anului anterior abrogării derogării. Valoarea acestei contribuții se determină în conformitate cu articolul 48.2 din Statutul SEBC.

(9)

Prin analogie cu articolul 3.5 din Regulamentul de procedură al Băncii Centrale Europene (11), Guvernatorul Eesti Pank a avut posibilitatea să formuleze observații cu privire la prezenta decizie înainte de adoptarea acesteia,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentei decizii:

(a)

„active din rezervele valutare” înseamnă aur sau numerar;

(b)

„aur” înseamnă uncii troy de aur fin sub formă de lingouri London Good Delivery, conform specificațiilor London Bullion Market Association;

(c)

„numerar” înseamnă moneda legală a Japoniei (yenul japonez).

Articolul 2

Valoarea și forma capitalului vărsat

(1)   Eesti Pank varsă partea rămasă din cota sa din capitalul subscris al BCE, care corespunde sumei de 18 539 259,01 EUR.

(2)   La 3 ianuarie 2011 Eesti Pank plătește către BCE o primă tranșă în valoare de 12 572 592,35 EUR prin intermediul unui transfer separat prin sistemul transeuropean automat de transfer rapid cu decontare pe bază brută în timp real (TARGET2). Eesti Pank plătește următoarele două tranșe în valoare de 2 983 333,33 EUR fiecare cu două zile lucrătoare înainte de ultima zi de operare a TARGET2 din 2011 și 2012.

(3)   Eesti Pank plătește către BCE la 3 ianuarie 2011, printr-un transfer TARGET2 separat, dobânzile acumulate în perioada 1-2 ianuarie 2011 aferente sumei datorate BCE în conformitate cu prima teză a alineatului (2). Această dobânda se calculează zilnic, prin utilizarea metodei de calcul „efectiv/360”, la o rată egală cu rata marginală a dobânzii utilizată de Eurosistem în cea mai recentă operațiune principală de refinanțare.

Articolul 3

Transferul activelor din rezervele valutare

(1)   Începând cu 1 ianuarie 2011, în conformitate cu prezentul articol și cu măsurile adoptate în temeiul acestuia, Eesti Pank transferă către BCE active din rezervele valutare exprimate în yeni japonezi și aur echivalente cu 145 853 596,60 EUR, după cum urmează:

Echivalentul în euro al numerarului în yeni japonezi

Echivalentul în euro al aurului

Total, exprimat în euro

123 975 557,11

21 878 039,49

145 853 596,60

(2)   Sumele reprezentând echivalentul în euro al activelor din rezervele valutare ce urmează să fie transferate de Eesti Pank în temeiul alineatului (1) se calculează pe baza cursului de schimb între euro și yenul japonez stabilit ca urmare a procedurii de consultare scrisă cu durata de 24 de ore din data de 31 decembrie 2010 desfășurată între Eurosistem și Eesti Pank și, în ceea ce privește aurul, pe baza prețului în dolari SUA pe uncie troy de aur fin stabilit în cadrul ședinței de stabilire a prețului aurului de la Londra, la ora 10:30 a.m. ora Londrei, în data de 31 decembrie 2010.

(3)   BCE confirmă Eesti Pank în cel mai scurt timp posibil sumele calculate în conformitate cu alineatul (2).

(4)   Eesti Pank transferă către BCE suma exprimată în yeni japonezi în numerar.

(5)   Transferul numerarului se realizează în conturile indicate de BCE. Data decontării pentru numerarul ce trebuie transferat către BCE este 4 ianuarie 2011. Eesti Pank emite instrucțiunile pentru efectuarea acestui transfer către BCE.

(6)   Valoarea aurului pe care Eesti Pank îl transferă către BCE în conformitate cu alineatul (1) este cât se poate de apropiată, dar nu mai mare, de suma de 21 878 039,49 EUR.

(7)   Eesti Pank transferă aurul prevăzut la alineatul (1) în formă neinvestită către conturile și locațiile indicate de BCE. Data decontării pentru aurul ce trebuie transferat către BCE este 6 ianuarie 2011. Eesti Pank emite instrucțiunile pentru efectuarea acestui transfer către BCE.

(8)   Dacă Eesti Pank transferă către BCE aur cu o valoare mai mică decât suma prevăzută la alineatul (1), la 6 ianuarie 2011 aceasta transferă în numerar o sumă de yeni japonezi echivalentă cu restul rămas de transferat către un cont al BCE indicat de BCE. Aceste sume de yeni japonezi în numerar nu fac parte din rezervele valutare exprimate în yeni japonezi pe care Eesti Pank le transferă către BCE potrivit coloanei din stânga a tabelului de la alineatul (1).

(9)   Eventuala diferență între suma totală, exprimată în euro, prevăzută la alineatul (1) și suma prevăzută la articolul 4 alineatul (1) se decontează în conformitate cu prevederile Acordului din 31 decembrie 2010 dintre Banca Centrală Europeană și Eesti Pank privind creanța primită de Eesti Pank de la Banca Centrală Europeană în temeiul articolului 30.3 din Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene (12).

Articolul 4

Valoarea nominală, remunerarea și scadența creanțelor echivalente contribuțiilor

(1)   Începând cu 1 ianuarie 2011 și în conformitate cu dispozițiile articolului 3 privind data decontării transferurilor de active din rezervele valutare, BCE acordă Eesti Pank o creanță exprimată în euro, echivalentă cu suma totală exprimată în euro a contribuției acesteia cu active din rezervele valutare. Această creanță este de 103 115 678,01 EUR.

(2)   Creanța acordată Eesti Pank de către BCE se remunerează începând de la data decontării. Dobânzile acumulate se calculează zilnic, prin utilizarea metodei de calcul „efectiv/360” la o rată echivalentă cu 85 % din rata dobânzii marginale utilizată de Eurosistem în cea mai recentă operațiune principală de refinanțare.

(3)   Creanța se remunerează la sfârșitul fiecărui exercițiu financiar. BCE informează trimestrial Eesti Pank cu privire la sumele cumulate.

(4)   Creanța nu poate fi răscumpărată.

Articolul 5

Contribuțiile la rezervele și provizioanele BCE

(1)   Începând cu 1 ianuarie 2011 și în conformitate cu articolul 3 alineatele (5) și (6), Eesti Pank contribuie la rezervele BCE, la provizioanele echivalente rezervelor și la suma care mai trebuie afectată rezervelor și provizioanelor care corespund soldului contului de profit și pierdere la 31 decembrie 2010.

(2)   Suma cu care Eesti Pank trebuie să contribuie este determinată în conformitate cu articolul 48.2 din Statutul SEBC. Trimiterile din cuprinsul articolului 48.2 la „numărul părților subscrise de către banca centrală respectivă” și „numărul părților deja vărsate de către celelalte bănci centrale” se referă la ponderile în grila de repartiție pentru capitalul BCE ale Eesti Pank și, respectiv, ale BCN ale celorlalte state membre a căror monedă este euro, în conformitate cu Decizia BCE/2008/23.

(3)   În sensul alineatului (1), „rezervele BCE” și „provizioanele echivalente rezervelor” includ fondul general de rezervă al BCE, soldurile conturilor de reevaluare și provizioanele pentru riscul valutar, riscul ratei dobânzii, riscul de credit, riscul prețului pieței și riscul privind prețul aurului.

(4)   Cel mai târziu în prima zi lucrătoare de după aprobarea de către Consiliul guvernatorilor a conturilor anuale ale BCE pentru anul 2010, BCE calculează și confirmă pentru Eesti Pank suma cu care aceasta trebuie să contribuie în conformitate cu alineatul (1).

(5)   În a doua zi lucrătoare după aprobarea de către Consiliul guvernatorilor a conturilor anuale ale BCE pentru anul 2010, Eesti Pank, prin intermediul TARGET2, varsă către BCE:

(a)

suma datorată BCE în temeiul alineatului (4); și

(b)

dobânda acumulată pentru suma datorată BCE în temeiul alineatului (4) în perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2011 și data vărsării sumei respective.

(6)   Dobânzile acumulate în temeiul alineatului (5) litera (b) se calculează zilnic, prin utilizarea metodei de calcul „efectiv/360”, la o rată egală cu rata dobânzii marginale utilizată de Eurosistem în cea mai recentă operațiune principală de refinanțare.

Articolul 6

Competențe

(1)   În măsura în care este necesar, Comitetul executiv al BCE emite instrucțiuni către Eesti Pank pentru clarificarea și aplicarea dispozițiilor prezentei decizii și pentru a stabili soluțiile corespunzătoare oricărei probleme care ar putea apărea.

(2)   Orice instrucțiune emisă de Comitetul executiv în temeiul alineatului (1) este notificată cu promptitudine Consiliului guvernatorilor, iar Comitetul executiv se conformează oricărei decizii a Consiliului guvernatorilor.

Articolul 7

Dispoziție finală

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 ianuarie 2011.

Adoptată la Frankfurt pe Main, 31 decembrie 2010.

Președintele BCE

Jean-Claude TRICHET


(1)  JO L 196, 28.7.2010, p. 24.

(2)  Act privind condițiile de aderare a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace și adaptările tratatelor care stau la baza Uniunii Europene (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(3)  JO L 21, 24.1.2009, p. 66.

(4)  A se vedea pagina 56 din prezentul Jurnal Oficial.

(5)  A se vedea pagina 53 din prezentul Jurnal Oficial.

(6)  A se vedea pagina 54 din prezentul Jurnal Oficial.

(7)  Decizia BCE/2003/17 din 18 decembrie 2003 privind cotele procentuale ale băncilor centrale naționale în grila de repartiție pentru subscrierea la capitalul Băncii Centrale Europene (JO L 9, 15.1.2004, p. 27) și Decizia BCE/2008/23 din 12 decembrie 2008 privind cotele procentuale ale băncilor centrale naționale în grila de repartiție pentru subscrierea la capitalul Băncii Centrale Europene (JO L 21, 24.1.2009, p. 66).

(8)  Decizia BCE/2004/5 din 22 aprilie 2004 privind cotele procentuale ale băncilor centrale naționale în grila de repartiție pentru subscrierea la capitalul Băncii Centrale Europene (JO L 205, 9.6.2004, p. 5) și Decizia BCE/2006/21 din 15 decembrie 2006 privind cotele procentuale ale băncilor centrale naționale în grila de repartiție pentru subscrierea la capitalul Băncii Centrale Europene (JO L 24, 31.1.2007, p. 1).

(9)  JO L 21, 24.1.2009, p. 77.

(10)  În conformitate cu Orientarea BCE/2000/15 din 3 noiembrie 1998, astfel cum a fost modificată prin Orientarea din 16 noiembrie 2000 privind compoziția, evaluarea și modalitățile de transfer inițial ale activelor din rezervele valutare, precum și valoarea nominală și remunerarea creanțelor echivalente (JO L 336, 30.12.2000, p. 114).

(11)  Adoptat prin Decizia BCE/2004/2 din 19 februarie 2004 de adoptare a Regulamentului de procedură al Băncii Centrale Europene (JO L 80, 18.3.2004, p. 33).

(12)  Nepublicat încă în Jurnalul Oficial.


RECOMANDĂRI

15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/62


RECOMANDAREA COMISIEI

din 11 ianuarie 2011

privind autorizarea întreprinderilor europene din domeniul apărării în temeiul articolului 9 din Directiva 2009/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului de simplificare a clauzelor și condițiilor de transfer al produselor din domeniul apărării în interiorul Comunității

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2011/24/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 292,

întrucât:

(1)

Articolul 9 din Directiva 2009/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 de simplificare a clauzelor și condițiilor de transfer al produselor din domeniul apărării în interiorul Comunității (1) stabilește criteriile de autorizare de către statele membre a întreprinderilor din domeniul apărării stabilite pe teritoriul lor ca destinatari ai produselor din domeniul apărării transferate în temeiul licențelor generale de transfer.

(2)

Autorizarea întreprinderilor reprezintă un element-cheie al sistemului simplificat de acordare a licențelor introdus prin Directiva 2009/43/CE.

(3)

Existența unor interpretări diferite ale criteriilor de autorizare de către statele membre ar putea ridica dificultăți în ceea ce privește transpunerea Directivei 2009/43/CE și realizarea obiectivului său de simplificare.

(4)

O interpretare și o aplicare convergente, de către statele membre, ale criteriilor de autorizare constituie elemente importante pentru a garanta recunoașterea reciprocă a certificatelor menționate la articolul 9 alineatul (6) din Directiva 2009/43/CE și utilizarea largă a licențelor generale.

(5)

Reprezentanții statelor membre în cadrul comitetului instituit prin articolul 14 din Directiva 2009/43/CE au sugerat că s-ar putea realiza o interpretare și o aplicare convergentă a criteriilor de autorizare prin adoptarea unei recomandări a Comisiei.

(6)

Prin urmare, reprezentanții statelor membre în cadrul comitetului instituit prin articolul 14 din Directiva 2009/43/CE au constituit un grup de lucru însărcinat cu elaborarea unor orientări privind autorizarea întreprinderilor din domeniul apărării în temeiul articolului 9 din Directiva 2009/43/CE.

(7)

Orientările definite în prezenta recomandare se bazează pe cele mai bune practici ale anumitor state membre, practici care s-au dovedit eficiente și realizabile,

ADOPTĂ PREZENTA RECOMANDARE:

1.   CRITERII DE AUTORIZARE

1.1.   Evaluarea criteriilor prezentate la articolul 9 alineatul (2) literele (a) și (b)

Numai întreprinderile destinatare care fabrică efectiv produse din domeniul apărării, finite sau semifinite, reglementate prin Directiva 2009/43/CE, compuse din componente și/sau sisteme și subsisteme achiziționate de la terți în vederea desfacerii lor pe piață sub nume sau marcă proprie ar trebui să poată face obiectul autorizării.

Întreprinderile destinatare autorizate ar trebui să utilizeze pentru producția proprie (care include integrarea pieselor componente în alte produse sau ca piese de rezervă sau de schimb) produsele din domeniul apărării primite în temeiul licențelor generale de transfer menționate la articolul 5 alineatul (2) litera (b) din Directiva 2009/43/CE și nu ar trebui să le transfere din nou sau să le exporte ca atare (cu excepția cazului în care face acest lucru în scopul întreținerii sau reparării) atunci când este necesară acordarea unei autorizări prealabile din partea unui stat membru din care provin produsele.

Autoritățile competente ar trebui, dacă este cazul și înainte să emită un certificat, să solicite o declarație din partea întreprinderii destinatare prin care aceasta să se angajeze:

(a)

să utilizeze pentru producția proprie produsele din domeniul apărării primite în temeiul licențelor generale de transfer menționate la articolul 5 alineatul (2) litera (b) din Directiva 2009/43/CE;

(b)

să se abțină de la a transfera din nou sau de la a exporta produsele respective ca atare, cu excepția cazului în care face acest lucru în scopul întreținerii sau reparării.

1.2.   Furnizări către întreprinderile destinatare care fac achiziții pentru uzul exclusiv al forțelor armate ale unui stat membru în temeiul licențelor generale de transfer menționate la articolul 5 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2009/43/CE

Întreprinderile destinatare care îndeplinesc condițiile necesare pentru a fi considerate autorități contractante în temeiul articolului 1 alineatul (9) din Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) și care fac achiziții pentru uzul exclusiv al forțelor armate ale unui stat membru ar trebui să aibă dreptul să primească produse din domeniul apărării în baza licențelor generale de transfer menționate la articolul 5 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2009/43/CE, fără să fie autorizate.

1.3.   Evaluarea criteriilor prezentate la articolul 9 alineatul (2) literele (c) și (f)

Membrul organului executiv de conducere menționat la articolul 9 alineatul (2) litera (c) din Directiva 2009/43/CE ar trebui să fie personal responsabil de programul intern de asigurare a conformității sau de sistemul de gestionare a transferurilor și a exporturilor aplicat în cadrul întreprinderii, precum și de personalul responsabil de controlul exporturilor și al transferurilor. Respectivul membru al organului executiv de conducere trebuie să fie membru al organului de conducere al întreprinderii.

În cazul în care se solicită certificatul pentru una sau mai multe unități de producție, descrierea ierarhiei în materie de răspundere în cadrul întreprinderii destinatare, prevăzută la articolul 9 alineatul (2) litera (f) din Directiva 2009/43/CE, ar trebui să stabilească cu claritate controlul de către membrul organului executiv de conducere a personalului unităților responsabile de controlul exporturilor și al transferurilor.

Întrebările și orientările privind descrierea programelor interne de conformitate și a evaluărilor ulterioare figurează în anexa I. Statele membre pot adăuga întrebări suplimentare, caz în care acestea ar trebui să fie direct relevante pentru procesul de evaluare a autorizării.

1.4.   Autorizarea structurii organizaționale și evaluarea criteriilor prevăzute la articolul 9 alineatul (2) literele (d) și (e)

Metoda de autorizare va depinde de structura organizațională a întreprinderii destinatare și de modul în care delegă responsabilitatea pentru controlul transferului și exportului. Autorizarea ar putea fi acordată întreprinderii ca întreg sau fiecărei unități operaționale. Întreprinderile care au unități de producție și activități asociate în mai multe locații și cărora li s-a delegat responsabilitatea controlului transferurilor și exporturilor ar trebui să indice care dintre aceste unități trebuie să fie autorizate.

2.   AUTORIZAREA

2.1.   Un model standard de certificat

Se recomandă utilizarea unui model standard de certificat, prezentat în anexa II.

Acest certificat ar trebui întocmit într-una din limbile oficiale ale statului membru care emite certificatul și, preferabil, într-una din limbile oficiale ale altui stat membru, în conformitate cu indicațiile întreprinderii autorizate destinatare. Data intrării în vigoare a certificatului ar trebui menționată pe certificat.

În sensul articolului 9 alineatul (4) litera (a), certificatul ar trebui să impună întreprinderii destinatare autorizate obligația de a notifica autorității competente orice elemente și evenimente survenite după acordarea certificatului, care pot influența valabilitatea sau conținutul certificatului. Întreprinderea destinatară autorizată ar trebui să notifice în special:

(a)

orice schimbare importantă intervenită în activitatea sa industrială legată de produsele din domeniul apărării;

(b)

orice schimbare a adresei unde pot fi consultate de către autoritatea competentă registrele referitoare la produsele din domeniul apărării primite.

În sensul punctului (a), relevanța schimbării care justifică notificarea ar trebui, după caz, să fie evaluată în lumina informațiilor furnizate deja în vederea înregistrării ca întreprindere din domeniul apărării sau în vederea acordării oricărei licențe de desfășurare a unei activități în domeniul apărării sau a unei licențe de fabricație.

2.2.   Schimb de informații privind întreprinderile destinatare care solicită autorizare

În sensul articolului 12 din Directiva 2009/43/CE, autoritățile naționale competente sunt încurajate să facă schimb de orice informații relevante privind eliberarea certificatelor. Dacă pentru evaluarea unei întreprinderi destinatare în vederea emiterii unui certificat este necesar să se obțină informații de la alte autorități competente, autoritatea națională competentă care emite certificatul ar trebui să facă schimb de informații cu celelalte autorități naționale competente relevante înainte să emită certificatul.

3.   MONITORIZAREA CONFORMITĂȚII

3.1.   Drepturi conferite autorităților competente pentru efectuarea vizitelor de control al conformității

Pentru a putea efectua vizitele de verificare a conformității cu condițiile de eliberare a certificatului și cu criteriile prezentate la articolul 9 alineatul (2), inspectorii desemnați de autoritatea competentă ar trebui să beneficieze cel puțin de următoarele drepturi:

(a)

de a avea acces în incintele relevante;

(b)

de a analiza și a face copii după registrele, datele, regulamentele de procedură și orice alte materiale relevante pentru produsele exportate, transferate sau primite în temeiul unei licențe de transfer a unui alt stat membru.

Aceste inspecții ar trebui să se efectueze cu respectarea legislației statelor membre în care se desfășoară.

3.2.   Cazurile care justifică o reevaluare

O reevaluare a conformității cu condițiile de eliberare a certificatului și cu criteriile prezentate la articolul 9 alineatul (2) ar trebui efectuată de autoritatea competentă în următoarele cazuri:

(a)

există modificări importante în cadrul întreprinderii destinatare autorizate, inclusiv modificări ale organizării interne a întreprinderii sau a activităților desfășurate de aceasta;

(b)

există indicii că întreprinderea destinatară autorizată nu mai îndeplinește condițiile și criteriile relevante;

(c)

întreprinderii destinatare autorizate i s-a recomandat să întreprindă măsuri corective;

(d)

urmează să fie ridicată suspendarea certificatului.

3.3.   Monitorizare mai atentă a întreprinderilor destinatare nou autorizate

Autoritatea competentă ar trebui să acorde o atenție deosebită monitorizării întreprinderilor destinatare nou autorizate. Autoritatea competentă ar trebui să efectueze un control al conformității, de preferință în cursul primului an după eliberarea pentru prima dată a unui certificat.

4.   MĂSURI CORECTIVE, SUSPENDAREA SAU RETRAGEREA CERTIFICATELOR

4.1.   Decizii de recomandare de acțiuni corective

Atunci când o întreprinderea destinatară autorizată nu mai respectă unul sau mai multe dintre criteriile prezentate la articolul 9 alineatul (2) din Directiva 2009/43/CE sau condițiile de eliberare a certificatului și atunci când autoritatea competentă consideră că neconformitatea este minoră, autoritatea competentă ar trebui, într-un interval de timp de cel mult o lună de la data la care autoritatea competentă a luat cunoștință pentru prima oară de existența neconformității, să ia o decizie prin care să ceară întreprinderii destinatare să adopte măsuri corective.

Autoritatea competentă ar trebui să notifice imediat în scris această decizie întreprinderii destinatare autorizate. Această decizie ar trebui să impună întreprinderii destinatare autorizare obligația de a adopta măsurile corective recomandate într-un interval de timp prevăzut în notificarea scrisă.

La expirarea respectivului interval de timp, autoritatea competentă ar trebui să verifice dacă au fost adoptate măsurile corective. Verificarea ar putea să includă o vizită la fața locului, o reuniune cu membrul organului executiv de conducere menționat la articolul 9 alineatul (2) litera (c) din Directiva 2009/43/CE sau cu un înalt funcționar desemnat de membrul organului executiv de conducere și/sau evaluarea documentelor scrise furnizate de respectivul membru al organului executiv de conducere.

Într-un interval de timp de cel mult trei luni de la încheierea verificării, întreprinderea destinatară autorizată ar trebui să fie informată în scris cu privire la rezultatul evaluării de către autoritatea competentă a caracterului adecvat al măsurilor corective adoptate.

4.2.   Suspendarea și retragerea certificatelor

Autoritatea competentă ar trebui să suspende sau să retragă certificatul în oricare dintre următoarele cazuri:

(a)

întreprinderea destinatară autorizată în cauză nu a adoptat măsurile corective în intervalul de timp stabilit în notificarea scrisă din partea autorității competente care cerea întreprinderii destinatare autorizate să adopte măsuri corective;

(b)

întreprinderea destinatară certificată nu mai îndeplinește unul sau mai multe dintre criteriile prezentate la articolul 9 alineatul (2) din Directiva 2009/43/CE sau condițiile de eliberare a certificatului, iar autoritatea competentă consideră că neconformitatea este gravă.

Autoritatea competentă ar trebui să notifice imediat în scris întreprinderii destinatare autorizate și Comisiei decizia de suspendare sau retragere a certificatului.

Autoritatea competentă ar trebui să mențină suspendarea până când întreprinderea destinatară autorizată poate proba conformitatea cu criteriile stabilite la articolul 9 alineatul (2) din Directiva 2009/43/CE și cu condițiile de eliberare a certificatului. Autoritatea competentă ar trebui, în momentul notificării scrise a suspendării certificatului sau în corespondența scrisă ulterioară, să impună un termen-limită în care întreprinderea destinatară autorizată să demonstreze conformitatea respectivă.

4.3.   Ridicarea suspendării certificatului

În urma expirării termenului-limită impus prin decizia de suspendare, autoritatea competentă ar trebui să verifice dacă întreprinderea destinatară autorizată respectă criteriile stabilite la articolul 9 alineatul (2) din Directiva 2009/43/CE și cu condițiile atașate eliberării certificatului.

Verificarea ar putea să includă o vizită la fața locului, o reuniune cu membrul organului executiv de conducere menționat la articolul 9 alineatul (2) litera (c) din Directiva 2009/43/CE sau cu un înalt funcționar desemnat de membrul organului executiv de conducere și/sau evaluarea documentelor scrise furnizate de respectivul membru al organului executiv de conducere.

Într-un interval de timp de cel mult o lună de la încheierea verificării, o nouă decizie a autorității competente ar trebui notificată în scris întreprinderii destinatare autorizate, în care să se indice oricare dintre următoarele elemente:

(a)

că a fost ridicată suspendarea certificatului și data la care acest lucru intră în vigoare;

(b)

că se menține suspendarea până la o anumită dată, după care se va efectua o nouă verificare;

(c)

că certificatul este retras.

5.   SCHIMBUL DE INFORMAȚII PRIVIND AUTORIZAREA

Atunci când un certificat a fost eliberat, suspendat, retras sau suspendarea acestuia a fost ridicată, autoritatea competentă ar trebui să notifice imediat acest lucru în scris întreprinderii destinatare autorizate și Comisiei.

6.   ACȚIUNI ULTERIOARE

Statele membre sunt invitate să pună în aplicare prezenta recomandare până cel târziu la 30 iunie 2012.

Statele membre sunt încurajate să informeze Comisia cu privire la orice măsuri au întreprins pentru a transpune în practică prezenta recomandare.

7.   DESTINATARI

Prezenta recomandare se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 11 ianuarie 2011.

Pentru Comisie

Antonio TAJANI

Vicepreședinte


(1)  JO L 146, 10.6.2009, p. 1.

(2)  JO L 134, 30.4.2004, p. 114.


ANEXA I

Întrebări și orientări privind descrierea programelor interne de asigurare a conformității și evaluarea ulterioară

Domenii principale

Întrebări-cheie

Recomandări: cele mai bune practici

Criteriul relevant de autorizare

1.

Resursele organizaționale, umane și tehnice alocate pentru gestionarea transferurilor și a exporturilor

Ce procent din activitatea economică a întreprinderii (ca cifră de afaceri anuală) depinde de exporturile și transferurile de articole care trebuie să primească o licență?

Câte exporturi și transferuri de astfel de articole au loc în decursul unui an?

Ce activități din cadrul întreprinderii (de ex. achiziții, inginerie, gestionarea proiectelor, livrări) au legătură cu procesul de export și de transfer și cum sunt organizate aceste responsabilități?

Dispune întreprinderea de un sistem electronic de gestionare a exporturilor și a transferurilor? Care sunt principalele caracteristici ale acestui sistem?

Scopul acestor întrebări este de a obține informații suplimentare privind organizarea internă a întreprinderii, care sunt relevante pentru a evalua impactul activităților de export/transfer asupra întreprinderii și asupra procedurile operaționale conexe

 

Câți angajați au sarcina exclusivă de a se ocupa de gestionarea exporturilor și a transferurilor și câți au și alte sarcini în plus?

Ar trebui să fie întotdeauna cel puțin două persoane prezente, pentru a fi acoperite perioadele de concedii, cazurile de boală etc.

Întreprinderea își diseminează pe plan intern angajamentul scris de asigurare a conformității cu reglementările în materie de control al exporturilor/transferurilor și de asumare a oricăror restricții privind utilizarea finală și exportul?

Întreprinderea își diseminează pe plan intern angajamentul scris de a furniza la cerere informații privind utilizarea finală/utilizatorii finali?

Ambele angajamente scrise ar trebui incluse în manualele de asigurare a conformității disponibile pentru personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor și ar trebui cunoscute de către toți angajații cu responsabilități în materie de control al exporturilor/transferurilor (de ex. departamentul de vânzări …)

Articolul 9 alineatul (2) literele (d) și (e)

A respectat întreprinderea până în prezent reglementările în materie de control al exporturilor/transferurilor?

Întreprinderea ar trebui să aibă o bună performanță din punct de vedere al conformității cu reglementările în materie de control al exporturilor/transferurilor.

Articolul 9 alineatul (2) litera (a)

Se pun la dispoziția personalului responsabil de controlul exporturilor/transferurilor manuale de conformitate și sunt acestea actualizate constant?

Manualele de conformitate destinate a fi utilizate și a oferi orientări personalului responsabil de controlul exporturilor/transferurilor ar trebui să fie accesibile/puse la dispoziție, cel puțin în versiune electronică (de exemplu, pe site-ul intranet al întreprinderii).

Aceste manuale ar trebui să conțină procedurile operaționale și organizaționale care trebuie urmate de personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor.

Personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor ar trebui informat prompt cu privire la acele modificări aduse manualului care sunt relevante pentru sarcinile acestuia, precum și cu privire la intrarea acestora în vigoare.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

2.

Ierarhia în materie de răspundere

Vă rugăm să descrieți ierarhia în materie de răspundere în ceea ce privește activitatea de exporturi și transferuri în cadrul întreprinderii dumneavoastră.

Responsabilitatea pentru asigurarea conformității controlului exporturilor/transferurilor ar trebui stabilită în scris. Documentele scrise care descriu ierarhia în materie de răspundere (de exemplu registre sau organigrame) ar trebui actualizate.

Descrierea ar trebui să furnizeze informații detaliate privind delegarea responsabilităților și procedurile de rutină adoptate în cazul în care membrul organului executiv de conducere menționat la articolul 9 alineatul (2) litera (c) din Directiva 2009/43/CE este absent.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Este o astfel de descriere întotdeauna disponibilă spre consultare de către autoritatea competentă?

Informațiile privind ierarhia în materie de răspundere ar trebui să fie întotdeauna ușor de consultat de către autoritatea competentă nu numai în faza de solicitare a eliberării certificatului, ci și în vederea vizitelor ulterioare de conformitate și de monitorizare a conformității.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

În ce parte din întreprinderea dumneavoastră este organizată gestionarea exporturilor/transferurilor?

Organizarea gestionării controlului exporturilor/transferurilor - în fiecare unitate de expediere, la sediul central sau ca un departament separat de control al exporturilor – ar trebui să se facă în funcție de mărimea și structura întreprinderii.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Cum interacționează personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor cu alți membri ai personalului cu alte funcții din cadrul întreprinderii?

Personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor ar trebui să fie protejat cât mai mult posibil de conflictele de interese. Persoanele respective ar trebui să aibă dreptul să oprească o tranzacție.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Cum este organizată relația dintre personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor și membrul organului executiv de conducere, de exemplu este prevăzută posibilitatea schimbului de informații?

Personalul responsabil de controlul exporturilor ar trebui să aibă posibilitatea să raporteze direct membrului organului executiv de conducere dacă trebuie să obțină autorizația să oprească o tranzacție.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Vă rugăm să indicați celelalte responsabilități ale membrului organului executiv de conducere care a fost numit personal responsabil de transferuri și exporturi

Membrul organului executiv de conducere ar trebui să facă parte din organul de conducere al întreprinderii. Funcția sa nu ar trebui să facă obiectul unui conflict de interese (de ex. persoana respectivă nu ar trebui să fie în același timp și directorul departamentului de vânzări …)

Articolul 9 alineatul (2) literele (c) și (f)

3.   

Audituri interne

(a)

Inspecții aleatorii

Cât de des se efectuează inspecții aleatorii?

Programul de conformitate internă (PCI) și procedurile operaționale zilnice ar trebui să facă obiectul unor verificări aleatorii (inopinate).

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

(b)

Audituri interne

Cât de des se efectuează audituri interne?

În mod ideal o dată pe an și cel puțin o dată la fiecare trei ani.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Ce procentaj din exporturi/transferuri fac obiectul verificărilor?

În funcție de numărul de exporturi/transferuri, cel puțin 1 % și cel mult 20 %, conform estimărilor. Procentul poate varia de fiecare dată când se efectuează un audit.

Cine efectuează aceste verificări?

Răspunsul posibil ar trebui să fie unul din următoarele:

un înalt funcționar din ierarhia în materie de răspundere pentru controlul exporturilor/transferurilor;

directorul de calitate;

directorul financiar sau contabilul;

orice alt funcționar care face parte din cadrele intermediare de conducere sau are o poziție ierarhică superioară care ocupă un post aflat cel puțin cu o treaptă peste nivelul de încadrare al echipei responsabile de exporturi/transferuri.

Ce aspecte vizează aceste audituri?

Auditurile ar trebui să ofere răspunsuri la următoarele întrebări:

Sunt respectate restricțiile impuse exporturilor?

Au fost stabilite proceduri și sunt acestea actualizate pentru a garanta faptul că se respectă toate reglementările privind exporturile și transferurile?

Se organizează periodic cursuri de formare pentru sensibilizarea personalului?

Sunt registrele disponibile spre consultare?

Conțin registrele informații complete?

Acoperă registrele toate aspectele importante ale importului, exportului și transferului, precum și date privind produsele care rămân pe teritoriul statului membru?

Există informații disponibile privind ciclul de viață al produselor relevante, de la origine la destinație?

(c)

Planificarea auditurilor, eficacitatea acestora și acțiuni ulterioare

Cum vă asigurați că auditați un eșantion reprezentativ de transporturi?

Ar trebui să facă obiectul auditului cel puțin un transport pentru fiecare client sau destinație sau cel puțin un transport pentru fiecare proiect.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Întreprinderea are un program de audit intern?

Ar trebui să existe un program de audit intern care să garanteze faptul că face obiectul auditului un eșantion reprezentativ de transporturi.

Sunt cazurile de neconformitate evidențiate de auditurile interne corectate în mod sistematic? Se ține o evidență a acestor acțiuni?

Întreprinderea ar trebui să consemneze în registre orice caz de neconformitate constatată în urma auditului intern, măsurile recomandate pentru corectarea situației și o evaluare a eficacității acestor măsuri corective asupra conformității.

4.   

Sensibilizare generală

4.1.

Proceduri operaționale și organizaționale

Sunt procedurile interne ale întreprinderii concepute astfel încât să sporească gradul de sensibilizare a personalului și să reducă riscurile asociate controlului exporturilor/transferurilor?

Procedurile operaționale și organizaționale ar trebui stabilite în scris și ar trebui să ofere instrucțiuni și orientări privind:

ansamblul procesului de export/transfer de la primirea unei comenzi la evaluarea aplicabilității reglementărilor privind exporturile/transferurile, la conformitatea cu reglementările relevante în domeniu și la expedierea sau transmiterea produsului (înainte de expediere sau transmitere trebuie să se efectueze o verificare finală a conformității);

monitorizarea conformității cu termenii și condițiile licenței;

interacțiunea cu părțile terțe și, în anumite cazuri, cu alte departamente interesate din cadrul întreprinderii, de exemplu cu departamentul juridic și de vânzări;

coordonarea tuturor angajaților implicați în controlul exporturilor/transferurilor sau vizați în vreun fel de acesta (de exemplu: personalului de vânzări ar trebui să i se dea instrucțiuni să informeze personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor cu privire la orice dubii ar avea și ar trebui să cunoască faptul că nu se poate da curs unei comenzi decât după ce aceasta a fost validată de personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor);

coordonarea și posibilul schimb de informații cu autoritățile competente (de ex. eventuala semnalare a ordinelor de tranzacționare suspecte, eventuala existență a unei politici voluntare de divulgare de informații …)

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

4.1.1.   

Proceduri operaționale și organizaționale: etapa preliminară acordării de licențe (1)

(a)

Embargouri

Cum ține întreprinderea seama de eventualele embargouri?

În cazurile în care se planifică trimiterea unui transport către o destinație aflată sub embargou, ar trebui să existe reguli pe baza cărora să se verifice reglementările aplicabile în materie de embargou. O astfel de verificare ar trebui să vizeze cel puțin:

interdicțiile de furnizare instituite de reglementările privind embargoul;

clasificarea produselor care urmează să fie expediate în raport cu lista de produse care fac obiectul embargoului;

cerințele suplimentare în materie de acordare de licențe pentru anumite servicii, cum ar fi asistența tehnică.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

(b)

Listele de sancțiuni

Cum ține întreprinderea seama de listele de sancțiuni?

Numele și identitatea persoanelor juridice și fizice cărora le sunt destinate produsele ar trebui verificate în raport cu listele relevante de sancțiuni.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Atunci când se face o verificare a unei identități în lista de sancțiuni, care este nivelul (sau procentul) de siguranță necesar pentru a considera că informațiile găsite indică o concordanță de 100 %? Ce proceduri se aplică atunci când este identificată în lista o corespondență pentru un nume?

Este necesar ca instrucțiunile procedurale să consemneze în scris, în detaliu, cum trebuie gestionate corespondențele și concordanțele de 100 % (de exemplu, atunci când se identifică o corespondență, aceasta trebuie semnalată autorității competente).

(c)

Controlul produsele incluse în liste (produse care fac obiectul obligației de acordare de licență ca urmare a faptului că fac parte dintr-o listă de control al exporturilor/transferurilor)

Întrebări privind procedurile interne pentru a garanta faptul că un produs inclus pe o listă nu este exportat sau transferat fără licență:

 

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

(1)

Există un sistem electronic de prelucrare a datelor destinat înregistrării clasificării produselor primite sau fabricate de întreprindere?

Clasificarea produselor ar trebui înregistrată într-un sistem electronic de prelucrare a datelor (numai în cazul în care acesta există deja). Orice modificări intervenite în listele de control ar trebui notificate imediat în sistem.

(2)

Cum sunt clasificate și înregistrate toate produsele pentru care este necesar să se acorde licențe și cine răspunde de clasificarea și înregistrarea lor? Ce proceduri există pentru a garanta faptul că se efectuează actualizări periodice ale clasificării produselor și cum sunt acestea repertoriate?

Personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor ar trebui să răspundă de înregistrarea și clasificarea produselor, dacă este cazul în consultare cu experții tehnici.

(3)

Cum sunt evaluate utilizarea finală de către destinatar și fiabilitatea acestuia?

Personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor ar trebui să răspundă de verificarea fiabilității întreprinderilor destinatare, acordând o atenție deosebită utilizării finale și riscului de deturnare.

În cazul în care personalul responsabil de controlul exporturilor/transferurilor iau cunoștință de faptul că destinatarul a încălcat reglementările privind controlul exporturilor/transferurilor, aceștia ar trebui să informeze autoritatea competentă. Verificarea bunei credințe a destinatarului este deosebit de importantă în cazurile în care clientul este nou sau identitatea acestuia nu este evidentă sau atunci când există dubii cu privire la utilizarea finală declarată a produselor (de ex. un volum neobișnuit al comenzii, solicitarea de către destinatar a unor rute de tranzit speciale și neobișnuite …).

(d)

Transferul intangibil de tehnologie

Cum asigură întreprinderea conformitatea cu cerințele în materie de transfer intangibil de tehnologie (TIT) (de ex. e-mail și acces la intranet din străinătate)?

Este necesar ca întreprinderea să fi formulat instrucțiuni scrise clare cu privire la TIT prin e-mail, fax, intranet sau internet.

Furnizarea sau transferul de tehnologie nu ar trebui să aibă loc înainte să se evalueze posibilitatea acordării unei licențe și, dacă se poate acorda o licență, până la obținerea acesteia, pentru a permite efectuarea transferului.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

(e)

Asistență tehnică

Cum asigură întreprinderea conformitatea cu cerințele în materie de asistență tehnică?

Ar trebui să existe o procedură de asigurare a conformității în ceea ce privește asistența tehnică:

pentru vizitatorii/angajații străini;

pentru angajații (de ex. tehnicienii) din străinătate;

pentru conferințe sau seminarii cu participanți străini sau organizate în străinătate.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

4.1.2.

Proceduri operaționale și organizaționale: etapa acordării de licențe

Cum se asigură întreprinderea că transmite cereri de licență complete?

Întreprinderea ar trebui să fie în măsură să se conformeze pe deplin procesului și procedurilor de cerere de licențe în vigoare în statul membru în care își are sediul.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

4.1.3.

Proceduri operaționale și organizaționale: etapa ulterioară acordării de licențe

Ce proceduri interne garantează conformitatea cu condițiile necesare pentru acordarea de licență?

Ar trebui efectuată o verificare finală a cerințelor privind controlul exporturilor/transferurilor înainte de expedierea finală pentru a avea siguranța că au fost respectați termenii și condițiile impuse pentru acordarea de licență.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

4.2.

Sensibilizarea și formarea personalului responsabil de controlul exporturilor

Ce informații sunt puse la dispoziția tuturor angajaților cu responsabilități în materie de control al exporturilor/transferurilor și a personalului responsabil de controlul exporturilor/transferurilor?

Întregul personal ar trebui să aibă acces la procedurile organizaționale și operaționale menționate anterior cu privire la controlul exporturilor/transferurilor.

Aceste proceduri operaționale și organizaționale ar trebui înregistrate și actualizate în manuale de conformitate care să fie puse la dispoziția personalului responsabil de controlul exporturilor/transferurilor.

Procedurile operaționale și organizaționale ar trebui să includă o descriere clară a procesului de asigurare a conformității exporturilor/transferurilor, de la primirea comenzii și verificarea conformității cu reglementările relevante în materie de exporturi/transferuri la expedierea sau transmiterea finală.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Cât de des sunt actualizate cunoștințele personalului responsabil de controlul exporturilor/transferurilor?

Cunoștințele personalului ar trebui actualizate atunci când se aduc modificări legislației naționale și a Uniunii privind controlul exporturilor, însă cel puțin o dată pe an. În afara cursurile anuale generale de actualizare a cunoștințelor, se recomandă să se pună la dispoziția personalului observații referitoare la legislația în materie de control al exporturilor/transferurilor, precum și publicații de specialitate, dacă acestea există.

Cum sunt actualizate cunoștințele personalului responsabil de controlul exporturilor/transferurilor?

Prin formarea personalului cu ajutorul unor instrumente, precum:

seminarii externe;

înscriere la sesiuni de informare oferite de autoritățile competente;

cursuri de formare, externe sau online.

5.

Securitatea fizică și tehnică

Este componenta de securitate a întreprinderii dumneavoastră acreditată de un organism guvernamental corespunzător? Vă rugăm să oferiți detalii.

Ministerul apărării naționale din fiecare țară sau organizația similară națională este probabil să solicite respectarea anumitor măsuri de securitate pentru întreprinderile care lucrează pentru ele. Simplu fapt că întreprinderea are o anumită acreditare de securitate poate fi suficient.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

În cazul în care nu există o astfel de acreditare de securitate oficială, ce măsuri de securitate există pentru a asigura securitatea înregistrărilor și procedurilor în materie de exporturi/transferuri?

Incinta întreprinderii ar trebui să fie integral îngrădită. Intrarea în întreprindere ar trebui securizată și controlată. Incinta ar trebui să fie supusă unei supravegheri permanente, inclusiv după orele de program. Ar putea să fie prevăzută o intrare separată pentru livrări și colecte, departe de zona principală de producție.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Care sunt măsurile de securitate existente în ceea ce privește programele informatice și tehnologia?

Sistemul ar trebui să fie protejat cu parolă și securizat cu firewall. Rețeaua întreprinderii este protejată împotriva accesului neautorizat.

Ar trebui să existe un control cu privire la echipamentele electronice (laptopuri, PDA-uri etc.) care sunt scoase din incinta întreprinderii sau în străinătate și cu privire la emailurile trimise în cadrul unui proiect și în alte situații.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

6.

Ținerea registrelor și trasabilitatea exporturilor și transferurilor

Cum se țin registrele cu restricțiile privind exporturile care vă sunt transmise de furnizorul produselor?

Întreprinderile ar trebui să țină unul sau mai multe din următoarele tipuri de registre:

fișier electronic sau director de mesagerie electronică;

directoare bazate pe proiecte;

directoare bazate pe furnizori;

directoare separate pentru restricții;

sistem de înregistrare a comenzilor.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Cum corelați restricțiile privind exporturile cu transferurile și exporturile ulterioare?

Răspunsul posibil ar trebui să includă unul sau mai multe dintre următoarele elemente:

fișier electronic sau director de mesagerie electronic care să conțină informații privind importurile și mișcările ulterioare;

ca parte a unui sistem de gestionare a activității;

directoare bazate pe proiecte sau furnizori în care să fie reunite toate informațiile relevante;

un sistem de înregistrare similar sistemului de directoare.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)

Prin ce mijloace sunt aceste registre puse la dispoziția autorităților competente?

ar trebui să fie posibil ca registrele să fie puse la dispoziție spre consultare în format electronic – pentru unele este posibil sa fie nevoie de o vizită la fața locului dacă este necesar accesul la site-uri intranet securizate, însă o parte din aceste registre este posibil să poată fi transferate pentru a fi verificate în altă locație;

registrele pot fi, de asemenea, puse la dispoziție în format tipărit și unele dintre acestea pot fi scanate, de exemplu pentru a fi verificate în altă locație.

Articolul 9 alineatul (2) litera (f)


(1)  Scopul etapei preliminare acordării de licențe este de a stabili în ce măsură întreprinderea este afectată de controlul exporturilor/transferurilor, și anume dacă reglementările în materie de exporturi/transferuri sunt relevante pentru activitățile și tranzacțiile întreprinderii și, respectiv, dacă este nevoie să se acorde licențe pentru aceste tranzacții. Obiectivul este de a identifica și analiza cât mai curând posibil eventualele riscuri asociate controlului exporturilor/transferurilor și de a întreprinde orice măsuri relevante necesare, de exemplu de a solicita o licență sau de a utiliza în mod adecvat o licență generală.


ANEXA II

MODEL STANDARD DE CERTIFICAT

Image


15.1.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 11/75


RECOMANDAREA COMISIEI

din 14 ianuarie 2011

de stabilire a orientărilor pentru efectuarea distincției între materiile prime furajere, aditivii furajeri, produsele biodestructive și medicamentele de uz veterinar

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2011/25/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 767/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind introducerea pe piață și utilizarea furajelor, de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 79/373/CEE a Consiliului, a Directivei 80/511/CEE a Comisiei, a Directivelor 82/471/CEE, 83/228/CEE, 93/74/CEE, 93/113/CE și 96/25/CE ale Consiliului și a Deciziei 2004/217/CE a Comisiei (1), în special articolul 7 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Distincția între materii prime furajere, aditivi furajeri și alte produse, cum ar fi medicamentele de uz veterinar, are implicații asupra condițiilor de introducere pe piață a acestor produse, în funcție de legislația relevantă aplicabilă.

(2)

Operatorii din sectorul hranei pentru animale și autoritățile naționale competente sunt confruntate deseori cu întrebări privind clasificarea produselor, care ar putea periclita comercializarea hranei pentru animale în ansamblul Uniunii Europene.

(3)

Pentru a evita orice incoerență în tratamentul unor astfel de produse, a facilita activitatea autorităților naționale competente și a sprijini operatorii economici interesați să acționeze într-un cadru care să ofere un nivel adecvat de siguranță juridică, se recomandă stabilirea unor orientări neobligatorii în privința distincției între materiile prime furajere, aditivii furajeri și alte tipuri de produse.

(4)

Măsurile prevăzute în prezenta recomandare sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA RECOMANDARE:

Pentru efectuarea distincției între materiile prime furajere, aditivii furajeri și alte tipuri de produse, este necesar să se țină seama de orientările cuprinse în anexa la prezenta recomandare.

Adoptată la Bruxelles, 14 ianuarie 2011.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 229, 1.9.2009, p. 1.


ANEXĂ

ORIENTĂRI PENTRU EFECTUAREA DISTINCȚIEI ÎNTRE MATERIILE PRIME FURAJERE, ADITIVII FURAJERI ȘI ALTE PRODUSE

Prezentele orientări sunt menite să ajute autoritățile naționale competente și operatorii din sectorul hranei pentru animale să respecte și să aplice legislația corespunzătoare.

Ele se bazează pe dispozițiile fixate în cadrul legislativ care reglementează diferitele tipuri de produse în cauză, cu un accent deosebit pe definițiile produselor în cauză, menționate în cadrul lor, în vederea stabilirii unor indicații care să permită efectuarea distincției între tipurile de produse.

Pentru fiecare produs, este indicat să se aplice în mod simultan, și nu de manieră ulterioară, criteriile propuse pentru efectuarea distincției între diferitele tipuri de produse, cu scopul creării unui profil pentru fiecare produs specific, luând în considerare toate caracteristicile sale. Niciunul dintre criterii nu poate fi utilizat în mod exclusiv și nici nu poate fi prioritar față de altul.

Analogia cu alte produse nu poate fi utilizată ca un criteriu discriminatoriu, dar poate fi utilă atunci când este vorba de reexaminarea unei decizii deja adoptate pe baza aplicării unor criterii stabilite. Cu toate acestea, ea poate fi utilizată pentru verificarea coerenței.

1.   Legislația privind hrana pentru animale

1.1.   Texte juridice

Următoarele definiții sunt cuprinse în legislația aplicabilă:

 

Articolul 3 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 178/2002 (1):

„hrană pentru animale”: orice substanță sau produs, inclusiv aditivii, indiferent dacă sunt prelucrate, parțial prelucrate sau neprelucrate, destinate utilizării ca hrănire pe cale orală a animalelor.

În continuarea acestei definiții largi a hranei pentru animale, considerentul 3 din Regulamentul (CE) nr. 767/2009 afirmă că „furajele pot lua forma unor materii prime pentru furaje, furaje combinate, aditivi pentru hrana animalelor, preamestecuri sau furaje cu adaos de medicamente”.

 

Articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 767/2009:

„materii prime pentru furaje”: produse de origine vegetală sau animală, al căror scop principal este să răspundă nevoilor nutriționale ale animalelor, în starea lor naturală, proaspete sau conservate, și produse derivate din prelucrarea lor industrială, cât și substanțe organice și anorganice care conțin sau nu aditivi pentru hrana animalelor, destinate hrănirii animalelor pe cale orală, fie direct, ca atare, fie după prelucrare, pentru prepararea furajelor combinate sau ca suport pentru preamestecuri;

„substanță suport”: substanță utilizată pentru dizolvarea, diluarea, dispersarea sau modificarea fizică a unui aditiv pentru hrana animalelor în scopul de a facilita manipularea, aplicarea sau utilizarea acestuia fără a-i afecta funcția tehnologică și fără a avea, ea însăși, vreun efect tehnologic;

„furaj destinat unor obiective nutriționale speciale”: furaj care poate satisface un obiectiv nutrițional specific datorită compoziției speciale sau metodei de fabricație a acestuia, prin care se distinge în mod clar de furajele normale. Furajele destinate unor scopuri nutriționale speciale nu includ furajele medicamentoase în sensul Directivei 90/167/CEE;

„hrănirea animalelor pe cale orală”: introducerea pe cale bucală de furaje în tractul gastrointestinal al animalului, ce are drept obiectiv satisfacerea necesităților nutriționale ale animalului și/sau menținerea productivității animalelor sănătoase.

 

Articolul 2 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 (2):

„aditivi pentru hrana animalelor”: substanțe, microorganisme sau preparate, altele decât materiile prime pentru furaje și preamestecurile, adăugate în mod expres în furaje sau apă, pentru a îndeplini, în special, una sau mai multe dintre funcțiile specifice menționate la articolul 5 alineatul (3) din regulament:

(a)să aibă un efect pozitiv asupra caracteristicilor furajelor;(b)să aibă un efect pozitiv asupra caracteristicilor produselor de origine animală;(c)să aibă un efect pozitiv asupra culorii peștilor și păsărilor de ornament;(d)să satisfacă cerințele nutriționale ale animalelor;(e)să aibă un efect pozitiv asupra consecințelor ecologice ale producției animale;(f)să aibă un efect pozitiv asupra producției, randamentului sau bunăstării animalelor, influențând mai ales flora gastrointestinală sau digestibilitatea furajelor; sau(g)să aibă un efect coccidiostatic sau histomonostatic.

 

Articolul 2 alineatul (2) litera (h) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003:

„auxiliar tehnologic”: orice substanță care nu se consumă ca furaj în sine, utilizată la prelucrarea furajelor sau a materiilor prime pentru furaje pentru a se realiza un anumit obiectiv tehnologic în timpul tratării sau prelucrării și care poate avea ca rezultat prezența în produsul final, în mod neintenționat, însă inevitabil din punct de vedere tehnic, a reziduurilor din această substanță sau a derivatelor acesteia, cu condiția ca aceste reziduuri să nu aibă un efect nociv asupra sănătății animale, a sănătății oamenilor sau asupra mediului și să nu aibă efecte tehnologice asupra furajelor în stare finită.

Mai mult, considerentul 11 din Regulamentul (CE) nr. 767/2009 prevede: „(…). Materiile prime pentru furaje sunt folosite în primul rând pentru a satisface nevoile animalelor, de exemplu, în ceea ce privește energia, elementele nutritive, mineralele sau fibrele alimentare. În general, acestea nu sunt bine definite din punct de vedere chimic, cu excepția componentelor nutriționale de bază. Efectele care pot fi justificate prin intermediul evaluării științifice și care sunt rezervate aditivilor pentru hrana animalelor sau medicamentelor de uz veterinar ar trebui excluse dintre utilizările obiective ale materiilor prime pentru furaje. (…)”

1.2.   Consecințe ale distincției între materiile prime furajere și aditivii furajeri

1.2.1.   Derivație de la textele juridice

—   „Aditivii furajeri sunt substanțe (…) diferite de materiile prime furajere”: Un produs nu poate fi în același timp o materie primă furajeră și un aditiv furajer.

—   „Necesitățile nutriționale ale animalelor”: Nu este posibil să se prezinte o listă exhaustivă a elementelor relevante, dar următoarele caracteristici ale materiilor prime furajere pot fi considerate ca fiind cele mai importante:

—   „Obiectivul principal este de a satisface necesitățile nutriționale ale animalelor” și „utilizate în primul rând pentru a satisface necesitățile animalelor”: În afară de funcția lor primară obișnuită de a furniza elemente nutritive animalului, materiile prime furajere pot avea alte scopuri, de exemplu dacă sunt utilizate ca substanțe suport sau dacă nu sunt digestibile în tractul intestinal al animalelor. Aceasta se conformează obiectivelor „hrănirii animalelor pe cale orală” („satisfacerea necesităților nutriționale ale animalului și/sau menținerea productivității animalelor sănătoase”), ceea ce corespunde principalei utilizări prevăzute conform definiției „hranei pentru animale”.

1.2.2.   Criterii care trebuie să fie luate în considerare în mod simultan într-o evaluare de la caz la caz

—   Metoda de fabricare și de prelucrare – definiția chimică și nivelul de standardizare sau de purificare: Produsele de origine vegetală sau animală, în stare naturală, proaspete sau conservate, și produsele derivate din transformarea simplă a acestora, precum și substanțele organice sau anorganice pot fi considerate ca fiind materii prime furajere (de exemplu, acizii grași sau carbonatul de calciu). Substanțele bine definite din punct de vedere chimic care sunt purificate și corespund unui anumit nivel de standardizare garantat de către fabricant pot fi considerate ca fiind aditivi furajeri (de exemplu, uleiul aromatic extras în mod expres din material vegetal). Cu toate acestea, anumite materii prime furajere sunt substanțe bine definite din punct de vedere chimic și standardizate (de exemplu, zaharoza). Pe de altă parte, produsele naturale din plante integrale sau din părți ale acestora sau produsele acestora obținute printr-o prelucrare fizică limitată, precum sfărâmarea, măcinarea sau uscarea, vor fi considerate ca fiind materii prime furajere.

—   Siguranță și mod de utilizare: Dacă, pentru sănătatea animală sau umană, este necesar să se stabilească o cantitate maximă a produsului în rația zilnică, produsele pot fi clasificate ca aditivi. Cu toate acestea, ratele de incluziune maxime se aplică, de asemenea, anumitor materii prime furajere. Statutul de aditiv furajer ar putea oferi perspective ameliorate pentru o gestionare eficace a produsului din punct de vedere al stabilității, al omogenității și al riscului de supradozare. Aditivii furajeri sunt utilizați, în general, în cantități reduse. Însă, numeroase materii prime furajere, precum sărurile minerale, sunt utilizate, de asemenea, în cantități reduse în rațiile alimentare.

—   Funcțiuni: Aditivii furajeri sunt definiți prin funcțiunile lor, astfel cum sunt menționate la articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. Totuși, aceste funcțiuni nu aparțin în mod exclusiv aditivilor furajeri. Astfel, o materie primă furajeră poate avea, de asemenea, o funcție de aditiv (de exemplu, în calitate de agent de îngroșare), dar aceasta nu ar trebui să fie unica sa utilizare.

2.   Produse biodestructive

2.1.   Texte juridice

Următoarele definiții sunt cuprinse în legislația aplicabilă:

 

Articolul 2 alineatul (1) din Directiva 98/8/CE (3):

„produse biodestructive”: substanțe active și amestecuri care conțin una sau mai multe substanțe active, prezentate sub forma în care sunt livrate utilizatorului, destinate distrugerii, inhibării, anihilării organismelor dăunătoare sau prevenirii acțiunilor acestora sau combaterii lor în orice mod, printr-o acțiune chimică sau biologică;

„substanță activă”: o substanță sau un microorganism, inclusiv un virus sau o ciupercă, care exercită o acțiune generală sau specifică asupra sau împotriva organismelor dăunătoare;

„organism dăunător”: orice organism a cărui prezență nu este dorită sau care produce efecte nocive asupra omului, a activităților sale sau a produselor pe care le utilizează sau le produce, pentru animale sau pentru mediu.

 

Punctul 1 litera (a) din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1831/2003:

„conservanți”: substanțe sau, dacă este cazul, microorganisme care protejează furajele față de alterările cauzate de microorganisme sau de metaboliții acestora.

 

Articolul 1 alineatul (2) din Directiva 98/8/CE prevede următoarele:

„Prezenta directivă se aplică produselor biodestructive definite în articolul 2 alineatul (1) litera (a), dar exclude produsele care sunt definite sau intră în domeniul de aplicare a instrumentelor următoare, în conformitate cu respectivele directive:

(…)

(o)

Directiva 70/524/CEE a Consiliului din 23 noiembrie 1970 privind aditivii din alimentația animalelor, Directiva 82/471/CEE a Consiliului din 30 iunie 1982 privind anumite produse utilizate în alimentația animalelor și Directiva 70/101/CEE a Consiliului din 23 noiembrie 1976 privind comercializarea furajelor;

(…)”.

 

Anexa V la Directiva 98/8/CE conține o listă exhaustivă de 23 de tipuri de produse, cuprinzând o serie indicativă de descrieri pentru fiecare tip, inclusiv următoarele tipuri de produse conexe:

Tipul de produs 3: Produse biodestructive destinate igienei veterinare: Produsele din această categorie sunt produse biodestructive utilizate pentru igiena veterinară, inclusiv produse utilizate în zonele în care se țin, se adăpostesc sau se transportă animale.

Tipul de produs 4: Dezinfectanți pentru suprafețele în contact cu produsele alimentare sau alimentele pentru animale: Produse utilizate pentru dezinfectarea echipamentelor, containerelor, ustensilelor de consum, suprafețelor sau conductelor folosite pentru producția, transportul, depozitarea sau consumul produselor alimentare, alimentelor pentru animale sau al băuturilor (inclusiv apa potabilă) destinate oamenilor și animalelor.

Tipul de produs 5: Dezinfectanți pentru apa potabilă: Produse utilizate pentru dezinfectarea apei potabile (atât pentru oameni, cât și pentru animale).

Tipul de produs 20: Produse pentru protecția produselor alimentare sau a alimentelor pentru animale: Produse utilizate la protecția produselor alimentare sau a alimentelor pentru animale prin combaterea organismelor dăunătoare.

2.2.   Consecințele distincției între alimente pentru animale și produse biodestructive

În temeiul articolului 1 alineatul (2) din Directiva 98/8/CE, produsele care sunt definite sau intră în domeniul de aplicare al legislației privind hrana pentru animale, inclusiv privind auxiliarii tehnologici, nu sunt produse biodestructive, ci trebuie să fie considerate drept hrană pentru animale (prevalența legislației privind hrana pentru animale asupra legislației privind produsele biodestructive).

Produsele aparținând tipurilor de produs 3 și 4, astfel cum sunt definite la anexa V din Directiva 98/8/CE, nu sunt considerate drept hrană pentru animale.

Totuși, anumite produse ar putea pretinde să fie incluse în categoriile de tipuri de produs 5 sau 20, fiind considerate, totodată, drept hrană pentru animale, de obicei aditivi furajeri. Datorită prevalenței legislației privind hrana pentru animale asupra legislației privind produsele biodestructive, astfel de produse trebuie să fie considerate drept hrană pentru animale. Produsele destinate conservării hranei pentru animale nu sunt produse biodestructive. Dacă astfel de produse sunt cuprinse în tipurile de produs 5 sau 20, ele nu sunt destinate a fi administrate animalelor.

3.   Medicamente de uz veterinar (MUV)

3.1.   Texte juridice

Următoarele definiții sunt cuprinse în legislația relevantă:

 

Articolul 1 din Directiva 2001/82/CE (4):

„produs medicamentos veterinar”:

(a)

orice substanță sau combinație de substanțe prezentată ca având proprietăți de tratare sau de prevenire a bolilor animale; sau

(b)

orice substanță sau combinație de substanțe care poate fi folosită sau administrată animalelor fie pentru restabilirea, corectarea sau modificarea funcțiilor fiziologice prin exercitarea unei acțiuni farmacologice, imunologice sau metabolice, fie pentru stabilirea unui diagnostic medical;

„furaje cu conținut medicamentos”: orice amestec dintre unul sau mai multe produse medicamentoase veterinare și unul sau mai multe furaje care este gata preparat pentru introducerea pe piață și care este destinat hrănirii animalelor fără a fi prelucrat ulterior, datorită proprietăților sale curative sau preventive sau altor proprietăți specifice unui produs medicamentos conform punctului 2.

 

Articolul 2 alineatul (2) din Directiva 2001/82/CE prevede următoarele:

„În caz de îndoială, în care, ținând seama de toate caracteristicile sale, un produs se poate încadra și la definiția unui «medicament veterinar», și la definiția unui produs reglementat de alte legi comunitare, se aplică dispozițiile prezentei directive.”

 

Articolul 3 alineatul (1) din aceeași directivă prevede următoarele:

„Prezenta directivă nu se aplică:

(a)

furajelor medicamentoase definite de Directiva 90/167/CEE a Consiliului din 26 martie 1990 de stabilire a condițiilor de reglementare a preparării, introducerii pe piață și utilizării furajelor medicamentoase în Comunitate;

(…)

(d)

aditivilor care fac parte din domeniul de aplicare al Directivei 70/524/CEE a Consiliului din 23 noiembrie 1970 privind aditivii din furaje, dacă aceștia sunt încorporați în furajele pentru animale și în furajele complementare pentru animale în conformitate cu directiva sus-menționată;

(…)”.

 

Articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 767/2009 prevede următoarele:

„Etichetarea sau prezentarea materiilor prime pentru furaje și a furajului combinat nu trebuie să indice faptul că:

(a)

va preveni, trata sau vindeca o boală, cu excepția coccidiostaticelor și a histomonostaticelor autorizate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1831/2003; totuși, prezenta literă nu se aplică indicațiilor care privesc prevenirea dezechilibrelor nutriționale, cu condiția să nu fi fost stabilită vreo asociere cu simptome patologice;

(…)”.

3.2.   Consecințele distincției între alimente pentru animale și MUV

Dacă, după examinarea tuturor caracteristicilor unui produs neclasificat, se concluzionează că acesta ar putea fi un MUV, el ar trebui să fie considerat ca atare (prevalența legislației privind medicamentele de uz veterinar asupra legislației privind hrana pentru animale, cu excepția aditivilor furajeri autorizați).

Alimentele medicamentoase pentru animale nu sunt MUV, ci, în conformitate cu considerentul 3 din Regulamentul (CE) nr. 767/2009, o formă de hrană pentru animale conținând preamestecuri medicamentoase și făcând obiectul unei prescrieri de către un medic veterinar.

Pe baza definiției „obiectivelor nutriționale speciale” (a se vedea punctul 1.1 de mai sus), frontiera dintre hrana pentru animale și produsele medicamentoase veterinare este stabilită. Obiectivele nutriționale speciale precum „sprijinirea funcției hepatice în cazul insuficienței hepatice cronice”, „reducerea formării purinelor” sau „reducerea riscului febrei laptelui” pot fi atinse cu ajutorul hranei pentru animale.


(1)  JO L 31, 1.2.2002, p. 1.

(2)  JO L 268, 18.10.2003, p. 29.

(3)  JO L 123, 24.4.1998, p. 1.

(4)  JO L 311, 28.11.2001, p. 1.