ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2010.336.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 53 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DECIZII |
|
|
|
2010/787/UE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2010/789/UE |
|
|
* |
||
|
|
2010/790/UE |
|
|
* |
||
|
|
2010/791/UE |
|
|
* |
||
|
|
2010/792/UE |
|
|
* |
Decizia Comisiei din 20 decembrie 2010 de prelungire a perioadei de tranziție pentru achiziționarea de terenuri agricole în Ungaria ( 1 ) |
|
|
|
2010/793/UE |
|
|
* |
||
|
|
ORIENTĂRI |
|
|
|
2010/794/UE |
|
|
* |
|
|
Rectificări |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/1 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1225/2010 AL CONSILIULUI
din 13 decembrie 2010
de stabilire, pentru 2011 și 2012, a posibilităților de pescuit pentru navele din UE în ceea ce privește stocurile de pește din anumite specii de adâncime
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 43 alineatul (3) din tratat, Consiliul adoptă, la propunerea Comisiei, măsurile de stabilire și repartizare a posibilităților de pescuit. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (1) prevede stabilirea măsurilor aplicabile accesului la ape și resurse și exercitarea durabilă a activităților de pescuit, ținând seama de recomandările științifice, tehnice și economice disponibile și în special de rapoartele elaborate de Consiliul științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP). |
(3) |
Consiliului îi revine obligația de a adopta măsurile privind stabilirea și alocarea posibilităților de pescuit pe zonă de pescuit sau grup de zone de pescuit, inclusiv anumite condiții funcțional legate de acestea, după caz. Posibilitățile de pescuit trebuie distribuite între statele membre într-un mod care să asigure fiecărui stat membru o anumită stabilitate în activitățile de pescuit pentru fiecare stoc sau zonă de pescuit și ținându-se cont în mod adecvat de obiectivele politicii comune în domeniul pescuitului, stabilite în Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
(4) |
Capturile totale admisibile (TAC) ar trebui să fie stabilite pe baza recomandărilor științifice disponibile, ținându-se seama de anumite aspecte biologice și socio-economice și asigurând totodată un tratament echitabil al sectoarelor de pescuit, precum și de opiniile exprimate în cadrul consultărilor cu părțile interesate, în special de cele ale Comitetului consultativ pentru pescuit și acvacultură și ale consiliilor consultative regionale implicate. |
(5) |
Posibilitățile de pescuit trebuie să fie conforme cu acordurile și principiile internaționale, cum ar fi Acordul cu privire la conservarea și gestionarea stocurilor transzonale și a stocurilor de pești cu migrare extinsă (2) din 1995 al Organizației Națiunilor Unite și principiile detaliate de gestionare prevăzute de Orientările internaționale din 2008 pentru gestionarea pescuitului de adâncime în marea liberă ale Organizației Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură, în care se prevede, de exemplu, că o autoritate de reglementare trebuie să fie mai precaută atunci când informațiile sunt incerte, nefiabile sau inadecvate. Absența informațiilor științifice adecvate nu ar trebui folosită ca motiv pentru amânarea sau neadoptarea măsurilor de conservare și gestionare. |
(6) |
Cele mai recente recomandări științifice emise de Consiliul Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES) (3) și de CSTEP (4) indică faptul că majoritatea stocurilor de adâncime nu sunt exploatate în mod durabil și că este necesar ca, pentru a se asigura durabilitatea lor, posibilitățile de pescuit pentru stocurile respective să se reducă până când dimensiunea lor va prezenta o tendință pozitivă. ICES a recomandat, de asemenea, interzicerea totală a pescuitului direcționat de pion portocaliu. |
(7) |
În ceea ce privește rechinii de adâncime, principalele specii cu valoare comercială din această familie sunt considerate ca fiind epuizate și, prin urmare, se interzice pescuitul direcționat din aceste specii. Până când se vor stabili, prin intermediul proiectelor de selectivitate și al altor măsuri tehnice, nivelurile capturilor accidentale inevitabile, se interzice debarcarea capturilor accidentale. |
(8) |
Posibilitățile de pescuit pentru speciile de adâncime, enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 al Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a cerințelor specifice de acces și a condițiilor asociate care se aplică pescuitului rezervelor de specii de adâncime (5) sunt stabilite la fiecare doi ani. Fac totuși excepție stocurile de argentina silus și principala zonă de pescuit de mihalț-de-mare albastru, pentru care posibilitățile de pescuit depind de rezultatul negocierilor anuale cu Norvegia. Posibilitățile de pescuit din aceste stocuri sunt prin urmare stabilite printr-un alt regulament anual relevant de stabilire a posibilităților de pescuit. |
(9) |
În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 847/96 al Consiliului din 6 mai 1996 privind introducerea unor condiții suplimentare pentru gestionarea interanuală a capturilor totale admisibile (TAC) și a cotelor de pescuit (6), trebuie identificate stocurile cărora li se aplică diferitele măsuri menționate de respectivul regulament. |
(10) |
Pentru a asigura pescarilor din Uniune mijloace suficiente de subzistență, este important ca aceste zone de pescuit să fie deschise la 1 ianuarie 2011, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește, pentru 2011 și 2012, posibilitățile anuale de pescuit pentru navele din UE, pentru stocurile de pește din anumite specii de adâncime, în apele din UE și în anumite ape din afara UE unde sunt necesare limite ale capturilor.
Articolul 2
Definiții
(1) În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
(a) |
„navă din UE” înseamnă o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru și care este înmatriculată în Uniune; |
(b) |
„ape din UE” înseamnă apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția statelor membre, cu excepția apelor adiacente teritoriilor prevăzute în anexa II la tratat; |
(c) |
„captură totală admisibilă” (TAC) înseamnă cantitatea care poate fi pescuită și debarcată din fiecare stoc în fiecare an; |
(d) |
„cotă” înseamnă o proporție din TAC repartizată Uniunii, unui stat membru sau unei țări terțe; |
(e) |
„ape internaționale” înseamnă apele care se găsesc în afara suveranității sau jurisdicției vreunui stat. |
(2) În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții ale zonelor:
(a) |
zonele ICES sunt cele definite în Regulamentul (CEE) nr. 218/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 privind comunicarea datelor statistice referitoare la capturile nominale de către statele membre care practică pescuitul în Atlanticul de Nord-Est (7); |
(b) |
zonele CECAF (Atlanticul Est-Central sau zona principală de pescuit FAO 34) sunt cele definite în Regulamentul (CE) nr. 216/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 privind transmiterea statisticilor cu privire la capturile nominale de către statele membre care pescuiesc în alte zone decât Atlanticul de Nord (8). |
Articolul 3
Capturi totale admisibile (TAC) și alocări
TAC pentru speciile de adâncime capturate de navele din UE în apele din UE și în anumite ape din afara UE, alocarea acestor TAC statelor membre, precum și condițiile funcțional legate de acestea, după caz, sunt stabilite în anexă.
Articolul 4
Dispoziții speciale privind repartizările
Repartizarea posibilităților de pescuit între statele membre prevăzută în anexă nu aduce atingere:
(a) |
schimburilor efectuate în temeiul articolului 20 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002; |
(b) |
deducerilor și realocărilor efectuate în temeiul articolului 37 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (9) sau al articolului 10 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 privind autorizațiile pentru activitățile de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare (10); |
(c) |
debarcărilor suplimentare autorizate în temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 847/96; |
(d) |
cantităților reținute în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 847/96; |
(e) |
deducerilor efectuate în conformitate cu articolele 105 și 107 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009. |
Articolul 5
Raportul cu Regulamentul (CE) nr. 847/96
În sensul Regulamentului (CE) nr. 847/96, toate cotele din anexa la prezentul regulament sunt considerate cote analitice.
Articolul 6
Condiții de debarcare a capturilor și a capturilor accidentale
Peștele aparținând stocurilor pentru care prezentul regulament stabilește posibilități de pescuit poate fi reținut la bord sau debarcat numai în cazul în care a fost capturat de navele unui stat membru a cărui cotă nu este epuizată.
Articolul 7
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Regulamentul se aplică de la 1 ianuarie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 13 decembrie 2010.
Pentru Consiliu
Președintele
K. PEETERS
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) Acordul privind punerea în aplicare a dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 în ceea ce privește conservarea și gestionarea populațiilor transzonale și a stocurilor de pești mari migratori (JO L 189, 3.7.1998, p. 16).
(3) Raportul comitetului consultativ al ICES cu privire la stocurile cu arie largă de răspândire și la cele migratorii, volumul 9, iunie 2010.
(4) Rapoartele științifice și tehnice ale JRC, Revizuirea recomandărilor științifice pentru 2011, partea a 2-a, iulie 2010.
(5) JO L 351, 28.12.2002, p. 6.
(7) JO L 87, 31.3.2009, p. 70.
(9) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
(10) JO L 286, 29.10.2008, p. 33.
ANEXĂ
Trimiterile la zone de pescuit sunt trimiteri la zone ICES, dacă nu se specifică altfel.
PARTEA 1
Definirea speciilor și a grupurilor de specii
1. |
În lista care figurează în partea 2 a prezentei anexe, stocurile de pește sunt enumerate în ordinea alfabetică a denumirilor latine ale speciilor. Rechinii de adâncime, însă, sunt prezentați la începutul listei. În continuare este prezentat un tabel de corespondență între denumirile comune și cele în limba latină, în sensul prezentului regulament:
|
2. |
În sensul prezentului regulament, rechinii de adâncime se referă la speciile din lista următoare:
|
PARTEA 2
Posibilități de pescuit anuale aplicabile navelor din UE care operează în zonele în care există TAC, defalcate pe specii și pe zone (în tone de greutate în viu)
|
|
||||||||
Anul |
2011 (1) |
2012 |
|
||||||
Germania |
0 |
0 |
|
||||||
Estonia |
0 |
0 |
|
||||||
Irlanda |
0 |
0 |
|
||||||
Spania |
0 |
0 |
|
||||||
Franța |
0 |
0 |
|
||||||
Lituania |
0 |
0 |
|
||||||
Polonia |
0 |
0 |
|
||||||
Portugalia |
0 |
0 |
|
||||||
Regatul Unit |
0 |
0 |
|
||||||
UE |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 (2) |
2012 |
|
||||||
Portugalia |
0 |
0 |
|
||||||
UE |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 (3) |
2012 |
|
||||||
Irlanda |
0 |
0 |
|
||||||
Spania |
0 |
0 |
|
||||||
Franța |
0 |
0 |
|
||||||
Regatul Unit |
0 |
0 |
|
||||||
UE |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Germania |
4 |
3 |
|
||||||
Franța |
4 |
3 |
|
||||||
Regatul Unit |
4 |
3 |
|
||||||
UE |
12 |
9 |
|
||||||
TAC |
12 |
9 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Germania |
27 |
25 |
|
||||||
Estonia |
13 |
12 |
|
||||||
Irlanda |
67 |
62 |
|
||||||
Spania |
134 |
124 |
|
||||||
Franța |
1 884 |
1 743 |
|
||||||
Letonia |
88 |
81 |
|
||||||
Lituania |
1 |
1 |
|
||||||
Polonia |
1 |
1 |
|
||||||
Regatul Unit |
134 |
124 |
|
||||||
Altele (4) |
7 |
6 |
|
||||||
UE |
2 356 |
2 179 |
|
||||||
TAC |
2 356 |
2 179 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Spania |
11 |
11 |
|
||||||
Franța |
26 |
26 |
|
||||||
Portugalia |
3 311 |
3 311 |
|
||||||
UE |
3 348 |
3 348 |
|
||||||
TAC |
3 348 |
3 348 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Portugalia |
4 071 |
3 867 |
|
||||||
UE |
4 071 |
3 867 |
|
||||||
TAC |
4 071 |
3 867 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Irlanda |
10 |
10 |
|
||||||
Spania |
74 |
74 |
|
||||||
Franța |
20 |
20 |
|
||||||
Portugalia |
214 |
214 |
|
||||||
Regatul Unit |
10 |
10 |
|
||||||
UE |
328 |
328 |
|
||||||
TAC |
328 |
328 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Danemarca |
2 |
1 |
|
||||||
Germania |
2 |
1 |
|
||||||
Franța |
9 |
10 |
|
||||||
Regatul Unit |
2 |
1 |
|
||||||
UE |
15 |
13 |
|
||||||
TAC |
15 |
13 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Danemarca |
804 |
804 |
|
||||||
Germania |
5 |
5 |
|
||||||
Suedia |
41 |
41 |
|
||||||
UE |
850 |
850 |
|
||||||
TAC |
850 |
850 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 (6) |
2012 (6) |
|
||||||
Germania |
5 |
5 |
|
||||||
Estonia |
43 |
38 |
|
||||||
Irlanda |
190 |
165 |
|
||||||
Spania |
48 |
41 |
|
||||||
Franța |
2 409 |
2 096 |
|
||||||
Lituania |
55 |
48 |
|
||||||
Polonia |
28 |
25 |
|
||||||
Regatul Unit |
141 |
123 |
|
||||||
Altele (7) |
5 |
5 |
|
||||||
UE |
2 924 |
2 546 |
|
||||||
TAC |
2 924 |
2 546 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 (8) |
2012 (8) |
|
||||||
Germania |
30 |
26 |
|
||||||
Irlanda |
6 |
6 |
|
||||||
Spania |
3 286 |
2 857 |
|
||||||
Franța |
151 |
132 |
|
||||||
Letonia |
53 |
46 |
|
||||||
Lituania |
6 |
6 |
|
||||||
Polonia |
1 028 |
894 |
|
||||||
Regatul Unit |
13 |
12 |
|
||||||
UE |
4 573 |
3 979 |
|
||||||
TAC |
4 573 |
3 979 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Irlanda |
0 |
0 |
|
||||||
Spania |
0 |
0 |
|
||||||
Franța |
0 |
0 |
|
||||||
Regatul Unit |
0 |
0 |
|
||||||
UE |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Irlanda |
0 |
0 |
|
||||||
Spania |
0 |
0 |
|
||||||
Franța |
0 |
0 |
|
||||||
Regatul Unit |
0 |
0 |
|
||||||
Altele |
0 |
0 |
|
||||||
UE |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Irlanda |
0 |
0 |
|
||||||
Spania |
0 |
0 |
|
||||||
Franța |
0 |
0 |
|
||||||
Portugalia |
0 |
0 |
|
||||||
Regatul Unit |
0 |
0 |
|
||||||
UE |
0 |
0 |
|
||||||
TAC |
0 |
0 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Danemarca |
4 |
4 |
|
||||||
Germania |
4 |
4 |
|
||||||
Irlanda |
4 |
4 |
|
||||||
Franța |
25 |
25 |
|
||||||
Regatul Unit |
15 |
15 |
|
||||||
Altele (9) |
4 |
4 |
|
||||||
UE |
56 |
56 |
|
||||||
TAC |
56 |
56 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Danemarca |
4 |
3 |
|
||||||
Germania |
2 |
2 |
|
||||||
Suedia |
4 |
3 |
|
||||||
UE |
10 |
8 |
|
||||||
TAC |
10 |
8 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 (10) |
2012 (10) |
|
||||||
Irlanda |
6 |
6 |
|
||||||
Spania |
172 |
172 |
|
||||||
Franța |
9 |
9 |
|
||||||
Regatul Unit |
22 |
22 |
|
||||||
Altele (11) |
6 |
6 |
|
||||||
UE |
215 |
215 |
|
||||||
TAC |
215 |
215 |
|
|
|
||||||||
Anul |
|
||||||||
Spania |
614 |
614 |
|
||||||
Portugalia |
166 |
166 |
|
||||||
UE |
780 |
780 |
|
||||||
TAC |
780 |
780 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Spania |
10 |
10 |
|
||||||
Portugalia |
1 116 |
1 116 |
|
||||||
Regatul Unit |
10 |
10 |
|
||||||
UE |
1 136 |
1 136 |
|
||||||
TAC |
1 136 |
1 136 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Germania |
9 |
9 |
|
||||||
Franța |
9 |
9 |
|
||||||
Regatul Unit |
13 |
13 |
|
||||||
UE |
31 |
31 |
|
||||||
TAC |
31 |
31 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 (14) |
2012 (14) |
|
||||||
Germania |
10 |
10 |
|
||||||
Irlanda |
260 |
260 |
|
||||||
Spania |
588 |
588 |
|
||||||
Franța |
356 |
356 |
|
||||||
Regatul Unit |
814 |
814 |
|
||||||
UE |
2 028 |
2 028 |
|
||||||
TAC |
2 028 |
2 028 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 (15) |
2012 (15) |
|
||||||
Spania |
242 |
242 |
|
||||||
Franța |
15 |
15 |
|
||||||
Portugalia |
10 |
10 |
|
||||||
UE |
267 |
267 |
|
||||||
TAC |
267 |
267 |
|
|
|
||||||||
Anul |
2011 |
2012 |
|
||||||
Franța |
9 |
9 |
|
||||||
Portugalia |
36 |
36 |
|
||||||
Regatul Unit |
9 |
9 |
|
||||||
UE |
54 |
54 |
|
||||||
TAC |
54 |
54 |
|
(1) Sunt permise capturi accidentale de până la 3 % din cotele pentru 2009:
Referință: cotele pentru 2009
Germania |
20 |
Estonia |
1 |
Irlanda |
55 |
Spania |
93 |
Franța |
339 |
Lituania |
1 |
Polonia |
1 |
Portugalia |
127 |
Regatul Unit |
187 |
(2) Sunt permise capturi accidentale de până la 3 % din cotele pentru 2009:
Referință: cota pentru 2009
Portugalia |
10 |
(3) Sunt permise capturi accidentale de până la 3 % din cotele pentru 2009:
Referință: cotele pentru 2009
Irlanda |
1 |
Spania |
17 |
Franța |
6 |
Regatul Unit |
1 |
(4) Numai pentru capturi accidentale. Pescuitul direcționat nu este autorizat în cadrul acestei cote.
(5) În zona IIIa ICES nu se va desfășura pescuit direcționat de grenadier de piatră pe durata consultărilor între UE și Norvegia.
(6) În apele UE și în apele internaționale din zonele VIII, IX, X, XII și XIV poate fi pescuit maximum 8 % din fiecare cotă.
(7) Numai pentru capturi accidentale. Pescuitul direcționat nu este autorizat în cadrul acestei cote.
(8) În apele UE și în apele internaționale din zonele Vb, VI și VII poate fi pescuit maximum 8 % din fiecare cotă.
(9) Numai pentru capturi accidentale. Pescuitul direcționat nu este autorizat în cadrul acestei cote.
(10) Trebuie respectată o dimensiune minimă pentru debarcare de 35 cm (lungime totală). Cu toate acestea, 15 % din peștele debarcat poate avea o dimensiune minimă de debarcare de cel puțin 30 cm (lungime totală).
(11) Numai pentru capturi accidentale. Pescuitul direcționat nu este autorizat în cadrul acestei cote.
(12) Trebuie respectată o dimensiune minimă pentru debarcare de 35 cm (lungime totală). Cu toate acestea, 15 % din peștele debarcat poate avea o dimensiune minimă de debarcare de cel puțin 30 cm (lungime totală).
(13) În apele UE și în apele internaționale din zonele VI, VII și VIII poate fi pescuit maximum 8 % din fiecare cotă.
(14) În apele UE și în apele internaționale din zonele VIII și IX poate fi pescuit maximum 8 % din fiecare cotă.
(15) În apele UE și în apele internaționale din zonele V, VI și VII poate fi pescuit maximum 8 % din fiecare cotă.
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/13 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1226/2010 AL COMISIEI
din 20 decembrie 2010
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1236/2005 al Consiliului privind comerțul cu anumite bunuri susceptibile de a fi utilizate pentru a impune pedeapsa capitală, tortura și alte pedepse sau tratamente cu cruzime, inumane sau degradante
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1236/2005 al Consiliului din 27 iunie 2005 privind comerțul cu anumite bunuri susceptibile de a fi utilizate pentru a impune pedeapsa capitală, tortura și alte pedepse sau tratamente cu cruzime, inumane sau degradante (1), în special articolul 12 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1236/2005 enumeră autoritățile competente cărora le-au fost încredințate sarcini specifice legate de punerea în aplicare a regulamentului menționat anterior. |
(2) |
Ca urmare a unei cereri înaintate de Estonia, informațiile privind autoritatea competentă din Estonia ar trebui modificate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1236/2005 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 200, 30.7.2005, p. 1.
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1236/2005 se modifică după cum urmează:
Informațiile din secțiunea „Estonia” se înlocuiesc cu următorul text:
„ESTONIA |
Eesti Välisministeerium |
Rahvusvaheliste organisatsioonide ja julgeolekupoliitika osakond |
Relvastus- ja strateegilise kauba kontrolli büroo |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Eesti |
Tel.: +372 637 7200 |
Fax: +372 637 7288 |
E-mail: stratkom@mfa.ee” |
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/15 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1227/2010 AL COMISIEI
din 20 decembrie 2010
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1055/2008 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 184/2005 al Parlamentului European și al Consiliului privind criteriile de calitate și calitatea raportării statisticilor referitoare la balanța de plăți
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 184/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 ianuarie 2005 privind statisticile comunitare ale balanței de plăți, ale comerțului internațional cu servicii și ale investițiilor străine directe (1), în special articolul 4 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 184/2005 stabilește un cadru comun pentru producerea sistematică de statistici comunitare ale balanței de plăți, ale comerțului internațional de servicii și ale investițiilor străine directe. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1055/2008 al Comsiei (2) a stabilit criteriile comune de calitate și periodicitatea rapoartelor de calitate pentru statisticile referitoare la balanța de plăți. |
(3) |
Criteriile comune de calitate și periodicitatea rapoartelor de calitate pentru statisticile referitoare la balanța de plăți trebuie adaptate pentru a reflecta criteriile de calitate prevăzute la articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (3) privind statisticile europene. |
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1055/2008 ar trebui modificat în consecință. |
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului pentru balanța de plăți, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1055/2008 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „Statele membre furnizează rapoartele lor de calitate până la data de 31 mai a fiecărui an.” |
2. |
Anexa se înlocuiește cu textul anexei la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(2) JO L 283, 28.10.2008, p. 3.
(3) JO L 87, 31.3.2009, p. 164.
ANEXĂ
1. Introducere
Raportul de calitate conține indicatori de calitate atât cantitativi, cât și calitativi. Comisia (Eurostat) pune la dispoziție rezultatele referitoare la indicatorii cantitativi pentru fiecare stat membru, calculate pe baza datelor furnizate. Statele membre interpretează și fac observații în privința acestor rezultate, pe baza metodologiei lor de colectare.
2. Planificare
— |
În fiecare an, până la sfârșitul primului trimestru, Comisia (Eurostat) transmite statelor membre proiecte de documente pentru rapoarte de calitate, bazate pe datele transmise în anul precedent, parțial precompletate cu indicatori de calitate și alte informații aflate la dispoziția Comisiei (Eurostat). |
— |
În fiecare an, în termen de două luni de la primirea rapoartelor de calitate precompletate, dar nu mai târziu de 31 mai, statele membre transmit Comisiei (Eurostat) rapoartele de calitate completate. |
3. Criterii de calitate
Raportul de calitate conține indicatori calitativi și cantitativi privind toate criteriile de calitate definite la articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 223/2009.
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/17 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1228/2010 AL COMISIEI
din 15 decembrie 2010
de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1), în special articolul 9,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a instituit Nomenclatura combinată (NC) în scopul îndeplinirii cerințelor prevăzute de Tariful vamal comun, de statisticile de comerț exterior ale Uniunii și de alte politici ale Uniunii privind importul și exportul de mărfuri. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1186/2009 al Consiliului din 16 noiembrie 2009 de instituire a unui regim comunitar de scutiri de taxe vamale (2) se aplică în cazurile în care taxarea nu se justifică. |
(3) |
În anumite împrejurări, ținând cont de natura specială a unora dintre mișcările mărfurilor menționate în Regulamentul (CE) nr. 1186/2009 al Consiliului, ar fi oportun să se reducă sarcinile administrative necesare pentru declararea acestor mișcări prin atribuirea unor coduri NC specifice. Aceasta se întâmplă în special atunci când clasificarea fiecărui tip de mărfuri din cadrul unei mișcări în vederea întocmirii declarației vamale presupune un volum de muncă și niște cheltuieli disproporționate față de interesele vizate. |
(4) |
Regulamentul (UE) nr. 113/2010 al Comisiei din 9 februarie 2010 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește schimburile comerciale vizate, definiția datelor, elaborarea statisticilor de comerț pe caracteristici de întreprindere și în funcție de moneda de facturare, precum și mărfurile sau mișcările specifice (3) și Regulamentul (CE) nr. 1982/2004 al Comisiei din 18 noiembrie 2004 privind punerea în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 638/2004 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare ale comerțului cu mărfuri între statele membre și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1901/2000 și (CEE) nr. 3590/92 ale Comisiei (4) autorizează statele membre să utilizeze un sistem de codare simplificat pentru anumite mărfuri în statisticile comerciale extra-UE și intra-UE. |
(5) |
Aceste regulamente prevăd utilizarea, în condiții speciale, a unor coduri specifice pentru anumite mărfuri. În spiritul transparenței și în scop informativ, este necesar ca aceste coduri să fie menționate în NC. |
(6) |
Din aceste motive, este oportună introducerea capitolului 99 în NC. |
(7) |
Este necesar ca anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 să fie modificată în consecință. |
(8) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
Algirdas ŠEMETA
Membru al Comisiei
(2) JO L 324, 10.12.2009, p. 23.
(4) JO L 343, 19.11.2004, p. 3.
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se modifică după cum urmează:
1. |
La capitolul 99 secțiunea XXI partea a doua, în sumar, expresia „(Rezervat pentru anumite utilizări specifice stabilite de autoritățile comunitare competente)” se înlocuiește cu următorul text: „Coduri speciale din Nomenclatura combinată”. |
2. |
În secțiunea XXI partea a doua, între sfârșitul capitolului 98 și partea a treia, se adaugă capitolul 99, cu următorul text: „CAPITOLUL 99 CODURI SPECIALE DIN NOMENCLATURA COMBINATĂ Subcapitolul I Coduri din Nomenclatura combinată pentru anumite mișcări specifice ale mărfurilor (Import sau export) Note complementare:
Subcapitolul II Coduri statistice pentru anumite mișcări specifice ale mărfurilor Note complementare:
|
(1) La import, încadrarea la această subpoziție și scutirea de taxe la import fac obiectul condițiilor prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1186/2009 al Consiliului.
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/20 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1229/2010 AL COMISIEI
din 20 decembrie 2010
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 decembrie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
AL |
71,2 |
EG |
88,4 |
|
MA |
47,9 |
|
TR |
114,5 |
|
ZZ |
80,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
140,2 |
JO |
158,2 |
|
TR |
78,6 |
|
ZZ |
125,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
79,0 |
TR |
95,8 |
|
ZZ |
87,4 |
|
0805 10 20 |
AR |
43,0 |
BR |
41,5 |
|
MA |
65,0 |
|
PE |
58,9 |
|
TR |
55,8 |
|
UY |
48,7 |
|
ZA |
44,7 |
|
ZZ |
51,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
68,3 |
ZZ |
68,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
61,3 |
IL |
71,6 |
|
TR |
70,0 |
|
ZZ |
67,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
49,2 |
TR |
51,4 |
|
UY |
49,2 |
|
ZZ |
49,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
74,9 |
CA |
110,7 |
|
CL |
84,2 |
|
CN |
83,7 |
|
MK |
29,3 |
|
NZ |
74,9 |
|
US |
110,7 |
|
ZA |
124,1 |
|
ZZ |
86,6 |
|
0808 20 50 |
CN |
76,6 |
US |
86,2 |
|
ZZ |
81,4 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/22 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1230/2010 AL COMISIEI
din 20 decembrie 2010
de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,
întrucât:
(1) |
Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2010/11 s-au stabilit prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (UE) nr. 1184/2010 al Comisiei (4). |
(2) |
Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 decembrie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 178, 1.7.2006, p. 24.
(3) JO L 259, 1.10.2010, p. 3.
(4) JO L 330, 15.12.2010, p. 7.
ANEXĂ
Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 21 decembrie 2010
(EUR) |
||
Codul NC |
Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză |
Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză |
1701 11 10 (1) |
64,20 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
64,20 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
64,20 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
64,20 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
59,68 |
0,00 |
1701 99 10 (2) |
59,68 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
59,68 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,60 |
0,17 |
(1) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
(2) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
(3) Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.
DECIZII
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/24 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 10 decembrie 2010
privind ajutorul de stat pentru facilitarea închiderii minelor de cărbune necompetitive
(2010/787/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 107 alineatul (3) litera (e),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1407/2002 al Consiliului din 23 iulie 2002 privind ajutorul de stat pentru industria cărbunelui (2) expiră la 31 decembrie 2010. |
(2) |
Contribuția restrânsă a cărbunelui subvenționat la sursele globale de energie nu mai justifică menținerea unor astfel de subvenții în vederea asigurării aprovizionării cu energie în Uniune. |
(3) |
Politica Uniunii de încurajare a surselor regenerabile de energie și a unei economii sigure și durabile, cu emisii scăzute de dioxid de carbon, nu justifică sprijinul pe durată nedeterminată pentru mine de cărbune necompetitive. Așadar, categoriile de ajutoare permise prin Regulamentul (CE) nr. 1407/2002 nu ar trebui continuate pe o durată nedeterminată. |
(4) |
Cu toate acestea, în lipsa unor norme sectoriale privind ajutorul de stat, se aplică numai normele generale privind ajutorul de stat în cazul cărbunelui. În acest context, minele de cărbune necompetitive, care beneficiază în prezent de ajutor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1407/2002, s-ar putea să nu mai fie eligibile pentru ajutor și să fie nevoite să își înceteze activitatea. |
(5) |
Fără a aduce atingere normelor generale privind ajutorul de stat, statele membre ar trebui să poată lua măsuri de atenuare a consecințelor sociale și regionale ale închiderii acelor mine, și anume să asigure o lichidare organizată a activității în contextul unui plan de închidere irevocabilă și/sau al finanțării costurilor excepționale, în special a datoriilor preluate. |
(6) |
Prezenta decizie marchează tranziția pentru sectorul cărbunelui de la aplicarea de norme sectoriale la aplicarea de norme generale privind ajutorul de stat, aplicabile tuturor sectoarelor. |
(7) |
Pentru a minimiza denaturarea concurenței pe piața internă care rezultă din acordarea de ajutoare de stat pentru facilitarea închiderii minelor de cărbune necompetitive, acest ajutor ar trebui să fie degresiv și să se limiteze strict la unitățile de producție a cărbunelui care sunt planificate în mod irevocabil pentru închidere. |
(8) |
Pentru a atenua impactul asupra mediului a producției de cărbune de către unitățile de producție a cărbunelui cărora le-a fost acordat un ajutor pentru închidere, statele membre ar trebui să elaboreze un plan de măsuri corespunzătoare, de exemplu în domeniul eficienței energetice, al energiei regenerabile sau al captării și stocării dioxidului de carbon. |
(9) |
De asemenea, întreprinderile ar trebui să fie eligibile pentru ajutor în vederea suportării acelor costuri care, în conformitate cu practicile contabile obișnuite, nu afectează în mod direct costul de producție. Acest ajutor este destinat suportării costurilor excepționale care apar ca urmare a închiderii unităților de producție a cărbunelui. Pentru a evita beneficiile nejustificate în urma acordării ajutorului în cazul întreprinderilor care își închid doar o parte a exploatării, întreprinderile în cauză ar trebui să păstreze evidențe contabile distincte pentru fiecare dintre unitățile lor de producție. |
(10) |
În îndeplinirea misiunii sale în temeiul prezentei decizii, Comisia ar trebui să se asigure că sunt instituite, menținute și respectate condiții normale de concurență. În special în privința pieței energiei electrice, ajutorul pentru industria cărbunelui nu ar trebui să fie de natură să afecteze alegerea, de către producătorii de energie electrică, a surselor de aprovizionare cu energie primară. În consecință, prețurile și cantitățile de cărbune ar trebui convenite în mod liber de părțile contractante, ținând cont de condițiile predominante pe piața mondială. |
(11) |
Aplicarea prezentei decizii nu ar trebui să excludă faptul că ajutorul pentru industria cărbunelui poate fi considerat compatibil cu piața internă pe alt temei. În acest context, cu excepția unor dispoziții contrare, se aplică în continuare în limitele intensităților maxime ale ajutorului, în special normele privind ajutorul de stat pentru cercetare, dezvoltare și inovare, ajutorul pentru protecția mediului și ajutorul pentru activități de formare. |
(12) |
Comisia ar trebui să evalueze măsurile notificate pe baza prezentei decizii și să ia decizii în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (3). |
(13) |
Pentru a evita o eventuală discontinuitate între măsurile avute în vedere în Regulamentul (CE) nr. 1407/2002 și măsurile prevăzute în prezenta decizie, aceasta din urmă ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2011, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
CAPITOLUL 1
DISPOZIȚII INTRODUCTIVE
Articolul 1
Definiții
În înțelesul prezentei decizii, se aplică următoarele definiții:
(a) |
„cărbune” înseamnă cărbune de calitate superioară, medie și inferioară de clasa A și B, în sensul Sistemului internațional de codificare a cărbunilor stabilit de Comisia Economică a Organizației Națiunilor Unite pentru Europa (4); |
(b) |
„închidere” înseamnă încetarea permanentă a producției și a vânzărilor de cărbune; |
(c) |
„plan de închidere” înseamnă un plan întocmit de un stat membru, care prevede măsuri ce duc la închiderea definitivă a unităților de producție a cărbunelui; |
(d) |
„unitate de producție a cărbunelui” înseamnă ansamblul exploatărilor de cărbune subterane sau de suprafață și infrastructurile conexe în măsură să producă cărbune brut, independent de alte subunități ale întreprinderii; |
(e) |
„an carbonifer” înseamnă un an calendaristic sau o altă perioadă de 12 luni folosită ca referință pentru contractele din industria cărbunelui; |
(f) |
„costuri de producție” înseamnă costurile totale legate de producția curentă, inclusiv costurile operațiunilor miniere, ale operațiunilor de preparare a cărbunelui, în special spălare, calibrare și sortare și transportul până la punctele de utilizare, amortizarea normală și dobânzile în funcție de nivelul pieței percepute pentru capitalul împrumutat; |
(g) |
„pierderi aferente producției curente” înseamnă diferența pozitivă dintre costul de producție al cărbunelui și prețul de vânzare la punctul de utilizare convenit în mod liber între părțile contractante, ținând cont de condițiile care prevalează pe piața mondială. |
CAPITOLUL 2
COMPATIBILITATEA AJUTORULUI
Articolul 2
Principiu
(1) În contextul închiderii minelor necompetitive, ajutorul pentru industria cărbunelui poate fi considerat compatibil cu buna funcționare a pieței interne dacă respectă dispozițiile prezentei decizii.
(2) Ajutorul acoperă exclusiv costurile legate de cărbunele destinat producerii de energie electrică, producerii combinate de energie termică și electrică, producerii de cocs și alimentării furnalelor din industria siderurgică, atunci când asemenea utilizări se realizează în Uniune.
Articolul 3
Ajutorul pentru închidere
(1) Ajutorul pentru o întreprindere, destinat în mod specific acoperirii pierderilor aferente producției curente ale unităților de producție a cărbunelui, poate fi considerat compatibil cu piața internă numai dacă îndeplinește următoarele condiții:
(a) |
exploatarea unităților în cauză de producție a cărbunelui trebuie să facă parte dintr-un plan de închidere al cărui termen-limită nu depășește data de 31 decembrie 2018; |
(b) |
unitățile în cauză de producție a cărbunelui trebuie închise definitiv în conformitate cu planul de închidere; |
(c) |
ajutorul notificat nu trebuie să depășească diferența dintre costurile de producție previzibile și veniturile previzibile pentru un an carbonifer. Ajutorul plătit efectiv trebuie să facă obiectul unei corecții anuale, pe baza costurilor și veniturilor efective, până cel târziu la sfârșitul anului de producție de cărbune care urmează anului pentru care a fost acordat ajutorul; |
(d) |
cuantumul ajutorului pe tonă echivalent cărbune nu trebuie să conducă la un preț al cărbunelui Uniunii la punctul de utilizare inferior celui al cărbunelui de o calitate similară din țări terțe; |
(e) |
unitățile în cauză de producție a cărbunelui trebuie să fi fost active la 31 decembrie 2009; |
(f) |
cuantumul total al ajutorului acordat pentru închidere de un stat membru trebuie să aibă o tendință descrescătoare: până la sfârșitul anului 2013 reducerea nu poate să fie mai mică de 25 %, până la sfârșitul anului 2015 nu mai mică de 40 %, până la sfârșitul anului 2016 nu mai mică de 60 % și până la sfârșitul anului 2017 nu mai mică de 75 %% din ajutorul acordat în 2011; |
(g) |
cuantumul total al ajutorului pentru închidere destinat industriei cărbunelui într-un stat membru nu trebuie să depășească, pentru oricare an ulterior anului 2010, cuantumul ajutorului acordat de acel stat membru și autorizat de către Comisie în conformitate cu articolele 4 și 5 din Regulamentul (CE) nr. 1407/2002 pentru anul 2010; |
(h) |
statele membre trebuie să elaboreze un plan de adoptare de măsuri care au scopul de a atenua impactul asupra mediului a producției de cărbune de către unitățile de producție a cărbunelui cărora le-a fost acordat un ajutor în temeiul prezentului articol, de exemplu în domeniul eficienței energetice, al energiei regenerabile sau al captării și stocării dioxidului de carbon. |
(2) Includerea de măsuri reprezentând ajutoare de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat într-un plan, astfel cum se menționează la alineatul (1) litera (h), nu aduce atingere notificării și obligațiilor de nepunere în aplicare impuse statelor membre în ceea ce privește aceste măsuri prin articolul 108 alineatul (3) din tratat și compatibilității acestor măsuri cu piața internă.
(3) În cazul în care unitățile de producție a cărbunelui cărora li se acordă ajutor în temeiul alineatului (1) nu sunt închise la data stabilită în planul de închidere, conform autorizării Comisiei, statul membru în cauză recuperează toate ajutoarele acordate pentru întreaga perioadă care face obiectul planului de închidere.
Articolul 4
Ajutorul pentru suportarea costurilor excepționale
(1) Ajutorul de stat acordat întreprinderilor care desfășoară sau care au desfășurat o activitate legată de producția de cărbune pentru a le permite să acopere costurile care rezultă sau care au rezultat din închiderea unităților de producție a cărbunelui și care nu sunt legate de producția curentă, poate fi considerat compatibil cu piața internă, cu condiția ca suma plătită să nu depășească aceste costuri. Acest ajutor poate fi utilizat pentru a suporta:
(a) |
costurile suportate și provizioanele pentru costuri aferente exclusiv întreprinderilor care sunt în proces de închidere sau care au închis unități de producție a cărbunelui, inclusiv întreprinderile care beneficiază de ajutor pentru închidere; |
(b) |
costurile aferente mai multor întreprinderi. |
(2) Categoriile de costuri care fac obiectul alineatului (1) sunt definite în anexă. Alineatul (1) nu se aplică costurilor care rezultă din nerespectarea normelor din domeniul mediului.
Articolul 5
Cumulare
(1) Cuantumul maxim al ajutorului autorizat în temeiul prezentei decizii se aplică indiferent dacă ajutorul este finanțat în întregime de statele membre sau dacă este finanțat parțial de către Uniune.
(2) Ajutorul autorizat în temeiul prezentei decizii nu poate fi combinat cu alt tip de ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat sau cu alte forme de finanțare UE pentru aceleași costuri eligibile în cazul în care o astfel de suprapunere are ca rezultat un cuantum al ajutorului mai mare decât cel autorizat în temeiul prezentei decizii.
Articolul 6
Evidențe contabile distincte
Toate ajutoarele primite de întreprinderi sunt indicate în contul de profit și pierderi ca element distinct de venituri, separat de cifra de afaceri. Întreprinderile care beneficiază de ajutor în temeiul prezentei decizii și care continuă să desfășoare activități comerciale sau să funcționeze după închiderea parțială sau totală a unităților lor de producție a cărbunelui păstrează evidențe contabile exacte și distincte pentru fiecare dintre unitățile lor de producție a cărbunelui și pentru alte activități economice care nu sunt legate de extracția cărbunelui. Ajutorul acordat în temeiul prezentei decizii se gestionează în așa fel încât să nu existe posibilitatea transferării acestuia către alte unități de producție a cărbunelui care nu fac parte din planul de închidere sau către alte activități economice ale aceleiași întreprinderi.
CAPITOLUL 3
PROCEDURI
Articolul 7
Informații de furnizat de către statele membre
(1) Pe lângă Regulamentul (CE) nr. 659/1999 , ajutorul menționat în prezenta decizie face obiectul normelor speciale prevăzute la alineatele (2)-(6).
(2) Statele membre care intenționează să acorde ajutor pentru închidere, astfel cum se menționează la articolul 3, notifică Comisiei planul de închidere pentru unitățile de producție a cărbunelui vizate. Planul cuprinde cel puțin următoarele informații:
(a) |
identificarea unităților de producție a cărbunelui ; |
(b) |
costurile de producție reale sau estimate pentru fiecare unitate de producție a cărbunelui, pe an carbonifer; |
(c) |
producția de cărbune estimată, pe an carbonifer, a unităților de producție a cărbunelui care fac obiectul unui plan de închidere; |
(d) |
cuantumul estimat al ajutorului pentru închidere pe an carbonifer. |
(3) Statele membre notifică Comisiei modificările aduse planului de închidere.
(4) Statele membre notifică toate ajutoarele pe care intenționează să le acorde industriei cărbunelui în temeiul prezentei decizii în cursul unui an carbonifer. Statele membre prezintă Comisiei toate detaliile pertinente pentru calculul costurilor de producție previzibile și pentru raportul dintre acestea și planurile de închidere notificate Comisiei în temeiul alineatului (2).
(5) Statele membre informează Comisia cu privire la cuantumul și la calculul ajutorului plătit efectiv în cursul unui an carbonifer, după cel mult șase luni de la sfârșitul anului în cauză. În cazul în care se efectuează corecții ale cuantumurilor plătite inițial într-un an carbonifer dat, statele membre informează Comisia înainte de finele următorului an carbonifer.
(6) Atunci când notifică ajutorul, astfel cum se menționează la articolele 3 și 4, și atunci când informează Comisia cu privire la ajutorul efectiv plătit, statele membre furnizează toate informațiile necesare, astfel încât Comisia să poată verifica dacă s-au respectat dispozițiile prezentei decizii.
CAPITOLUL 4
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 8
Dispoziții de punere în aplicare
Comisia adoptă toate măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei decizii. În limitele stabilite prin prezenta decizie, Comisia poate institui un cadru comun pentru comunicarea informațiilor menționate la articolul 7.
Articolul 9
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2011.
Aceasta expiră la 31 decembrie 2027.
Adoptată la Bruxelles, 10 decembrie 2010.
Pentru Consiliu
Președintele
V. VAN QUICKENBORNE
(1) Avizul din 23 noiembrie 2010 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial)
(4) Sistem internațional pentru codificare a cărbunilor de calitate medie și superioară (1998). Clasificare internațională a cărbunilor în filon (1998) și Sistem internațional de codificare pentru utilizarea cărbunilor de calitate inferioară (1999).
ANEXĂ
DEFINIREA COSTURILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 4
1. Costuri suportate și provizioane pentru costuri înregistrate numai de către întreprinderile care și-au închis sau își închid anumite unități de producție a cărbunelui
Exclusiv următoarele categorii de costuri și numai dacă rezultă din închiderea unităților de producție a cărbunelui:
(a) |
costul contribuțiilor pentru asigurările sociale datorate ca urmare a pensionării lucrătorilor înainte ca aceștia să atingă vârsta legală de pensionare; |
(b) |
alte cheltuieli excepționale pentru lucrătorii care și-au pierdut sau sunt pe cale să-și piardă locul de muncă; |
(c) |
plata pensiilor și a indemnizațiilor, în afara sistemului legal, pentru lucrătorii care și-au pierdut sau sunt pe cale să-și piardă locul de muncă și pentru cei îndreptățiți să beneficieze de astfel de plăți înaintea închiderii; |
(d) |
costul suportat de întreprinderi pentru reconversia profesională a lucrătorilor pentru a-i ajuta să găsească un nou loc de muncă în afara industriei cărbunelui, în special costuri de formare; |
(e) |
furnizarea unei cantități de cărbune gratuit lucrătorilor care și-au pierdut sau sunt pe cale să-și piardă locul de muncă și celor îndreptățiți să primească o astfel de cantitate anterior închiderii, sau acordarea echivalentului în bani; |
(f) |
costuri reziduale rezultând din dispozițiile administrative, legale sau fiscale care sunt specifice industriei cărbunelui; |
(g) |
lucrări suplimentare pentru siguranța în subteran, rezultând în urma închiderii unităților de producție a cărbunelui; |
(h) |
pagube cauzate de activitatea minieră, cu condiția ca acestea să fi fost provocate de unitățile de producție a cărbunelui închise sau care sunt pe cale de a fi închise; |
(i) |
toate costurile justificate corespunzător, legate de reabilitarea fostelor exploatări miniere, printre care:
|
(j) |
costuri reziduale pentru acoperirea asigurării de sănătate a foștilor mineri; |
(k) |
costuri legate de anularea sau modificarea contractelor în derulare (cu o valoare maximă care echivalează cu 6 luni de producție); |
(l) |
amortizarea intrinsecă excepțională, cu condiția ca aceasta să rezulte din închiderea unităților de producție; |
(m) |
costuri de recultivare a solurilor de suprafață. |
Majorarea valorii terenurilor se deduce din costurile eligibile pentru categoriile de costuri menționate la literele (g), (h), (i) și (m).
2. Costuri suportate și provizioane pentru costuri aferente mai multor întreprinderi
Exclusiv următoarele categorii de costuri:
(a) |
creșterea contribuțiilor, în afara sistemului legal, pentru suportarea costurilor aferente asigurărilor sociale rezultate din diminuarea numărului de cotizanți, ca urmare a închiderii unităților de producție a cărbunelui; |
(b) |
cheltuieli cu aprovizionarea cu apă și evacuarea apelor uzate ce rezultă din închiderea unităților de producție a cărbunelui; |
(c) |
creșteri ale contribuțiilor către organismele responsabile de aprovizionarea cu apă și evacuarea apelor uzate, cu condiția ca această creștere să fie rezultatul diminuării producției de cărbune supuse cotizării, în urma închiderii unităților de producție a cărbunelui. |
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/30 |
DECIZIA 2010/788/PESC A CONSILIULUI
din 20 decembrie 2010
privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Republicii Democratice Congo și de abrogare a Poziției comune 2008/369/PESC
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
(1) |
La 14 mai 2008, Consiliul a adoptat Poziția comună 2008/369/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Republicii Democratice Congo (1), în urma adoptării de către Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a Rezoluției 1807 (2008) la 31 martie 2008 [„RCSONU 1807 (2008)”]. |
(2) |
La 1 decembrie 2010, Comitetul pentru sancțiuni instituit în temeiul Rezoluției 1533 (2004) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite [„RCSONU 1533 (2004)”], a modificat lista persoanelor și a entităților care fac obiectul unor măsuri restrictive. |
(3) |
Procedura de modificare a anexei la prezenta decizie ar trebui să prevadă comunicarea către persoanele și entitățile incluse pe listă a temeiurilor pentru includerea lor pe listă, în scopul de a le permite acestora să prezente observații. În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul ar trebui să își reexamineze decizia în funcție de observațiile respective și să informeze în consecință persoana sau entitatea în cauză. |
(4) |
Prezenta decizie respectă drepturile fundamentale și principiile consacrate în special în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, mai ales dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil, dreptul la proprietate și dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Prezenta decizie ar trebui aplicată în conformitate cu aceste drepturi și principii. |
(5) |
Prezenta decizie respectă de asemenea pe deplin obligațiile care revin statelor membre în temeiul Cartei Organizației Națiunilor Unite și caracterul obligatoriu din punct de vedere juridic al rezoluțiilor Consiliului de Securitate. |
(6) |
Poziția comună 2008/369/PESC ar trebui prin urmare să fie abrogată și înlocuită prin prezenta decizie. |
(7) |
Măsurile de punere în aplicare adoptate de Uniune prin Regulamentul (CE) nr. 889/2005 al Consiliului din 13 iunie 2005 de impunere a anumitor măsuri restrictive împotriva Republicii Democratice Congo (2) și prin Regulamentul (CE) nr. 1183/2005 din 18 iulie 2005 de instituire a anumitor măsuri speciale împotriva persoanelor ale căror acțiuni încalcă embargoul asupra armelor impus Republicii Democratice Congo (3), |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Se interzice furnizarea, vânzarea sau transferul, directe sau indirecte, către orice persoană fizică sau entitate neguvernamentală care își desfășoară activitatea pe teritoriul Republicii Democratice Congo (RDC), de armament și de orice materiale conexe de orice tip, inclusiv arme și muniții, vehicule și echipamente militare, echipamente paramilitare, precum și piese de schimb pentru acestea, de către resortisanții statelor membre sau de pe teritoriul statelor membre sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor aflate sub pavilionul acestora, fie că provin sau nu de pe teritoriul acestora.
(2) De asemenea, se interzice:
(a) |
acordarea, vânzarea, furnizarea sau transferul de asistență tehnică, de servicii de brokeraj și de alte servicii legate de activități militare și de livrarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea de armament și de materiale conexe de orice tip, inclusiv arme și muniții, vehicule și echipamente militare, echipamente paramilitare, precum și piese de schimb pentru acestea, în mod direct sau indirect către orice persoană fizică sau entitate neguvernamentală care își desfășoară activitatea pe teritoriul RDC; |
(b) |
acordarea unei finanțări sau a unei asistențe financiare legate de activități militare, în special subvenții, împrumuturi și asigurări ale creditelor pentru export, pentru orice vânzare, furnizare, transfer sau export de armament și de materiale conexe, sau pentru orice acordare, vânzare, furnizare sau transfer de asistență tehnică aferentă, servicii de brokeraj și alte servicii, în mod direct sau indirect către orice persoană fizică sau entitate neguvernamentală care își desfășoară activitatea pe teritoriul RDC. |
Articolul 2
(1) Articolul 1 nu se aplică:
(a) |
furnizării, vânzării sau transferului de armament și de orice materiale conexe sau furnizării de asistență tehnică, de finanțare, de servicii de brokeraj și de alte servicii legate de armament și materiale conexe, destinate exclusiv sprijinirii Misiunii Organizației Națiunilor Unite în RDC (MONUC) sau utilizării de către aceasta; |
(b) |
furnizării, vânzării sau transferului de îmbrăcăminte de protecție, inclusiv veste antiglonț și căști militare, exportate temporar în RDC de personalul Organizației Națiunilor Unite, de reprezentanții mijloacelor de informare în masă și de agenții umanitari sau de sprijinire a dezvoltării și personalul asociat acestora, exclusiv pentru uzul lor personal; |
(c) |
furnizării, vânzării sau transferului de echipament militar neletal, destinat exclusiv unor scopuri umanitare sau de protecție, și nici furnizării de asistență și formare tehnică cu privire la acest echipament neletal. |
(2) Furnizarea, vânzarea sau transferul de armament și de materiale conexe sau furnizarea serviciilor sau a asistenței și formării tehnice, menționate la alineatul (1), sunt supuse obligației de autorizare prealabilă din partea autorităților competente ale statelor membre.
(3) Statele membre notifică în prealabil Comitetului pentru sancțiuni instituit în temeiul Rezoluției CSONU 1533 (2004) (Comitetul pentru sancțiuni) orice transport de armament și de materiale conexe către RDC, precum și orice furnizare de asistență tehnică, de finanțare, de servicii de brokeraj și de alte servicii legate de activități militare în RDC, altele decât cele menționate la alineatul (1) literele (a) și (b). Aceste notificări trebuie să conțină toate informațiile pertinente, inclusiv, în cazurile în care este necesar, utilizatorul final, data preconizată a livrării și itinerariul transporturilor.
(4) Statele membre examinează în fiecare caz în parte livrările menționate la alineatul (1), ținând seama pe deplin de criteriile stabilite în Poziția comună 2008/944/PESC a Consiliului din 8 decembrie 2008 de definire a normelor comune care reglementează controlul exporturilor de tehnologie și echipament militar (4). Statele membre solicită garanții adecvate pentru a evita orice abuz în ceea ce privește autorizațiile acordate în temeiul alineatului (2) și, după caz, adoptă dispoziții pentru repatrierea armamentului și a materialului conex livrat.
Articolul 3
Se impun măsuri restrictive, astfel cum sunt prevăzute la articolul 4 alineatul (1) și la articolul 5 alineatele (1) și (2), împotriva următoarelor persoane și, după caz, a următoarelor entități desemnate de Comitetul pentru sancțiuni:
— |
persoanele sau entitățile ale căror acțiuni încalcă embargoul privind armamentul și măsurile conexe menționate la articolul 1; |
— |
responsabilii politici și militari ai grupărilor armate străine care își desfășoară activitatea în RDC și care se opun dezarmării și repatrierii sau relocării voluntare a combatanților care fac parte din aceste grupări; |
— |
responsabilii politici și militari ai milițiilor congoleze care primesc sprijin din exteriorul RDC și care se opun participării combatanților lor la procesul de dezarmare, demobilizare și reintegrare; |
— |
responsabilii politici și militari care își desfășoară activitatea în RDC și care au recrutat sau angajat copii în conflicte armate, încălcând astfel dreptul internațional în vigoare; |
— |
persoanele care își desfășoară activitatea în RDC și care au comis încălcări grave ale dreptului internațional, implicând acte cu privire la copii sau femei în situații de conflict armat, inclusiv crime și mutilări, violențe sexuale, răpiri și deplasări forțate; |
— |
persoanele care împiedică accesul la ajutoarelor umanitare sau distribuirea acestora în partea estică a RDC; |
— |
persoanele sau entitățile care sprijină grupările armate ilegale în partea estică a RDC prin comerțul ilegal cu resurse naturale. |
Persoanele și entitățile relevante sunt enumerate în anexă.
Articolul 4
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al persoanelor menționate la articolul 3.
(2) Un stat membru nu este obligat, în temeiul alineatului (1), să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanți.
(3) Alineatul (1) nu se aplică în cazul în care Comitetul pentru sancțiuni:
(a) |
stabilește, în prealabil și examinând fiecare caz în parte, că intrarea sau tranzitarea teritoriului se justifică din motive umanitare, inclusiv ca urmare a unei obligații religioase; |
(b) |
conchide că o derogare ar sprijini realizarea obiectivelor rezoluțiilor relevante ale Consiliului de Securitate, și anume, ar sprijini pacea și reconcilierea națională în RDC și stabilitatea în regiune; |
(c) |
autorizează, în prealabil și de la caz la caz, tranzitul persoanelor care se întorc pe teritoriul statului ai cărui resortisanți sunt sau care participă la acțiuni de aducere în fața justiției a autorilor unor grave încălcări ale drepturilor omului sau ale dreptului internațional umanitar. |
(4) În cazul în care, în temeiul alineatului (3), un stat membru autorizează persoanele desemnate de Comitetul pentru sancțiuni să intre sau să tranziteze teritoriul său, această autorizație se limitează la scopul pentru care a fost acordată și la persoanele la care se referă.
Articolul 5
(1) Se îngheață toate fondurile, alte active financiare și resurse economice care aparțin sau se află sub controlul persoanelor sau al entităților menționate la articolul 3, în mod direct sau indirect, sau care sunt deținute de entități aflate, în mod direct sau indirect, în proprietatea sau sub controlul acestora sau al oricăror persoane sau entități care acționează în numele sau la ordinele acestora, astfel cum sunt desemnate în anexă.
(2) Niciun fond și nici alte active financiare sau resurse economice nu pot fi puse la dispoziția persoanelor sau a entităților menționate la alineatul (1) sau în beneficiul acestora, în mod direct sau indirect.
(3) Statele membre pot permite derogări de la aplicarea măsurilor menționate la alineatele (1) și (2) în ceea ce privește fondurile, alte active financiare și resurse economice care:
(a) |
sunt necesare pentru cheltuielile de bază, inclusiv pentru plata produselor alimentare, a chiriilor sau a ipotecilor, a medicamentelor și a tratamentelor medicale, a impozitelor, a primelor de asigurare și a facturilor pentru serviciile de utilități publice; |
(b) |
sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor legate de furnizarea unor servicii juridice; |
(c) |
sunt destinate exclusiv plății unor taxe sau comisioane, în conformitate cu legislația națională, pentru păstrarea sau administrarea curentă a fondurilor înghețate sau a altor active financiare și resurse economice; |
(d) |
sunt necesare pentru a efectua cheltuieli extraordinare, după notificarea Comitetului pentru sancțiuni de către statul membru în cauză și după ce comitetul își dă acordul; |
(e) |
fac obiectul fie al unei creanțe privilegiate, fie al unei decizii judecătorești, administrative sau arbitrale, caz în care fondurile și alte active financiare sau resurse economice pot să fie utilizate în scopul satisfacerii respectivei creanțe sau decizii, cu condiția ca decizia sau creanța privilegiată să se fi născut înainte de desemnarea persoanei sau a entității în cauză de către Comitetul pentru sancțiuni și să nu fie în beneficiul unei persoane sau al unei entități menționate la articolul 3, după notificarea Comitetului pentru sancțiuni de către statul membru în cauză. |
(4) Excepțiile menționate la alineatul (3) literele (a), (b) și (c) pot să fie acordate după notificarea Comitetului pentru sancțiuni de către statul membru în cauză cu privire la intenția sa de a autoriza, după caz, accesul la astfel de fonduri și la alte active financiare și resurse economice, precum și în lipsa unei decizii defavorabile din partea Comitetului pentru sancțiuni în termen de patru zile lucrătoare de la notificarea respectivă.
(5) Alineatul (2) nu se aplică sumelor care se adaugă în conturile înghețate și care provin din:
(a) |
dobânzi sau alte venituri legate de aceste conturi; sau |
(b) |
plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care s-au născut anterior datei la care aceste conturi au devenit obiectul măsurilor restrictive, |
cu condiția ca acestor dobânzi, alte venituri și plăți să li se aplice în continuare alineatul (1).
Articolul 6
Consiliul modifică lista cuprinsă în anexă pe baza desemnărilor efectuate fie de Consiliul de Securitate, fie de Comitetul pentru sancțiuni.
Articolul 7
(1) În cazul în care Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite sau Comitetul pentru sancțiuni include pe listă o persoană sau o entitate, Consiliul include persoana sau entitatea respectivă în anexă. Consiliul comunică decizia sa, inclusiv justificarea includerii pe listă a persoanei sau entității respective, fie direct, dacă dispune de adresa acestora, fie prin publicarea unui anunț care oferă persoanei sau entității în cauză posibilitatea de a prezenta observații.
(2) În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana sau entitatea în cauză.
Articolul 8
(1) Anexa cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor și entităților, astfel cum au fost puse la dispoziție de către Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite sau de către Comitetul pentru sancțiuni.
(2) Anexa cuprinde, de asemenea, atunci când sunt disponibile, informații furnizate de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite sau de Comitetul pentru sancțiuni, necesare în vederea identificării persoanelor sau entităților respective. În ceea ce privește persoanele, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul de pașaport și de carte de identitate, sexul, adresa (dacă este cunoscută) și funcția sau profesia. În ceea ce privește entitățile, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul. De asemenea, în anexă se menționează data desemnării de către Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite sau de către Comitetul pentru sancțiuni.
Articolul 9
Prezenta decizie este revizuită, modificată sau abrogată, după caz, după cum decide Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.
Articolul 10
Poziția comună 2008/369/PESC se abrogă.
Articolul 11
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2010.
Pentru Consiliu
Președintele
J. SCHAUVLIEGE
(1) JO L 127, 15.5.2008, p. 84.
(2) JO L 152, 15.6.2005, p. 1.
(3) JO L 193, 23.7.2005, p. 1.
(4) JO L 335, 13.12.2008, p. 99.
ANEXĂ
(a) |
Lista persoanelor menționate la articolele 3, 4 și 5
|
(b) |
Lista entităților menționate la articolele 3, 4 și 5
|
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/43 |
DECIZIA COMISIEI
din 17 noiembrie 2010
ajutorul de stat C 1/10 – Belgia privind ajutoarele destinate acoperirii costurilor legate de eliminarea și distrugerea animalelor moarte din exploatațiile agricole din regiunea valonă
[notificată cu numărul C(2010) 7263]
(Numai textele în limbile franceză și olandeză sunt autentice)
(2010/789/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 108 alineatul (2) primul paragraf (1),
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, în special articolul 62 alineatul (1) litera (a) (2),
după ce părțile interesate au fost invitate să își prezinte observațiile în conformitate cu articolele menționate mai sus (3),
întrucât:
I. PROCEDURĂ
(1) |
În urma unei plângeri depuse la 23 aprilie 2007, Comisia a decis să inițieze o anchetă cu privire afirmația că Belgia ar fi acordat ajutoare de stat destinate acoperirii costurilor legate de eliminarea și distrugerea animalelor moarte din exploatațiile agricole din regiunea valonă. |
(2) |
La 2 iulie 2007, Comisia a adresat autorităților belgiene o scrisoare prin care solicita informații cu privire la măsura în cauză. Autoritățile belgiene au furnizat informații prin scrisoarea din 27 iulie 2007, înregistrată la 3 august 2007. O reuniune tehnică a avut loc la 21 august 2007, la cererea autorităților belgiene competente. În urma reuniunii, la 4 octombrie 2007, acestea au furnizat informații suplimentare privind cazul. |
(3) |
Prin scrisoarea din 10 septembrie 2007, serviciile Comisiei au informat Belgia că schema de ajutoare a fost înscrisă în registrul ajutoarelor nenotificate cu numărul NN 56/2007, întrucât s-a constatat că o parte din fonduri fusese deja plătită. |
(4) |
O a doua reuniune tehnică a avut loc la 12 octombrie 2007, la cererea autorităților belgiene competente. |
(5) |
Prin scrisoarea din 25 octombrie 2007, serviciile Comisiei au invitat autoritățile belgiene să furnizeze informații mai detaliate. În lipsa unui răspuns în termenul stabilit, la 21 decembrie 2007 acestea au adresat autorităților belgiene o scrisoare de atenționare, cu un nou termen de răspuns. |
(6) |
Deoarece nu au primit niciun răspuns la prima scrisoare de atenționare în termenul stabilit, serviciile Comisiei au adresat, la 4 iunie 2008, o nouă scrisoare de atenționare, atrăgând atenția autorităților belgiene asupra faptului că, în cazul nerespectării noului termen de răspuns stabilit la patru săptămâni, Comisia ar putea emite un ordin de furnizare de informații, în temeiul articolului 10 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (4). Termenul menționat a expirat la 4 iulie 2008. Prin urmare, la 1 octombrie 2008, Comisia a adoptat o decizie prin care obligă autoritățile belgiene să furnizeze informațiile solicitate. În decizia menționată, Comisia solicita autorităților belgiene să îi transmită, printre altele, fișele cu informațiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 794/2004 al Comisiei din 21 aprilie 2004 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 659/1999 al Consiliului de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (5) în scopul evaluării ajutoarelor acordate după 31 ianuarie 2007. |
(7) |
Autoritățile belgiene au răspuns, în sfârșit, prin scrisoarea din 27 noiembrie 2008 și au trimis informații suplimentare la 5 decembrie 2008. Autoritățile belgiene nu au furnizat însă fișele informative solicitate în decizia Comisiei din 1 octombrie 2008. |
(8) |
La 27 ianuarie 2009, Comisia a adresat autorităților belgiene o cerere de informații suplimentare. Autoritățile belgiene au răspuns cererii prin scrisoarea din 16 martie 2009, înregistrată la 19 martie 2009. |
(9) |
Prin scrisoarea din 14 ianuarie 2010, Comisia a informat Belgia cu privire la decizia sa de a iniția procedura prevăzută la articolul 108 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („TFUE”) în ceea ce privește ajutorul notificat. Decizia Comisiei de a iniția procedura a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene la 15 iulie 2010. Comisia a invitat părțile interesate să prezinte observații cu privire la măsurile în cauză. Nicio parte terță interesată nu a transmis observații. |
(10) |
Prin scrisoarea din 19 februarie 2010, autoritățile belgiene au solicitat prelungirea cu o lună a termenului de răspuns stabilit prin scrisoarea Comisiei din 14 ianuarie 2010. Prin scrisoarea din 5 martie 2010, Comisia a acordat un termen de răspuns suplimentar de o lună. În sfârșit, prin scrisoarea din 12 martie 2010, autoritățile belgiene au prezentat observații cu privire la decizia de inițiere a procedurii. |
II. CONTEXT
II.1 Decizia Comisiei – dosarul nr. NN 48/2003
(11) |
În cursul anchetei Comisiei, a devenit clar faptul că plângerea se referea la punerea în aplicare a schemei de ajutoare aprobate de Comisie la 26 noiembrie 2003 în dosarul privind ajutoarele de stat nr. NN 48/2003 (ex N. 157/2003) intitulat „Gestionarea eliminării și distrugerii cadavrelor de animale din exploatațiile agricole din regiunea valonă”. Dosarul respectiv viza o schemă notificată de autoritățile belgiene prin care statul belgian urma să acorde ajutoare exploatațiilor agricole, sub forma unor servicii subvenționate, destinate să acopere toate costurile asociate eliminării, depozitării, transformării și distrugerii animalelor moarte. |
(12) |
În vederea adoptării deciziei de închidere a conturilor și a intrării iminente în vigoare a Orientărilor comunitare privind ajutoarele de stat care vizează testele pentru depistarea EST, animalele moarte și deșeurile de abator („orientările EST”) (6) la 1 ianuarie 2004, autoritățile belgiene s-au angajat să modifice schema în cauză. Modificările erau necesare pentru a respecta condițiile din orientările EST, în special cele de la punctul 29. Punctul respectiv prevede că statele membre pot acorda ajutoare de stat de până la 100 % din costurile pentru eliminarea animalelor moarte și de până la 75 % din costurile pentru distrugerea carcaselor. Schema belgiană, astfel cum a fost notificată, nu respecta această dispoziție, întrucât prevedea că ajutoarele puteau acoperi 100 % din costurile pentru distrugerea carcaselor. |
(13) |
Ca urmare a aspectelor menționate la considerentele (11) și (12), autoritățile belgiene s-au angajat (a se vedea considerentele 33 și 34 din decizia Comisiei în dosarul nr. NN 48/2003) să își modifice în consecință schema de ajutoare, astfel încât, începând de la 1 ianuarie 2004, ajutoarele destinate acoperirii costurilor pentru distrugerea carcaselor să nu mai reprezinte decât maxim 75 % din costurile respective în loc de 100 %. De asemenea, autoritățile belgiene s-au angajat să trimită Comisiei, până cel târziu la mijlocul lunii decembrie 2003, documente care să ateste includerea modificărilor necesare în schema de ajutoare. |
(14) |
Pe baza acestor angajamente, Comisia a aprobat schema menționată pentru o perioadă de cinci ani începând cu 31 ianuarie 2002. Prin urmare, acest termen a expirat la 31 ianuarie 2007. |
II.2 Plângerea
(15) |
La 23 aprilie 2007, Comisia a primit o plângere în care se susținea că autoritățile belgiene încalcă orientările EST, continuând să acorde ajutoare de până la 100 % atât pentru eliminarea animalelor moarte, cât și pentru distrugerea carcaselor. |
III. DESCRIEREA DETALIATĂ A MĂSURII
(16) |
Schema de ajutoare în cauză se referă la o măsură regională care vizează acoperirea în totalitate a costurilor prestărilor de servicii asociate eliminării, transportării, depozitării, transformării și distrugerii animalelor moarte din exploatațiile agricole situate în regiunea valonă. |
(17) |
Organizarea și gestionarea eliminării carcaselor din exploatațiile menționate au fost realizate prin atribuirea de către autoritățile regionale a unui contract de achiziții publice de servicii. În urma unei licitații generale lansate la nivelul Uniunii Europene prin anunțul privind achiziția publică de servicii (7), contractul de achiziții a fost atribuit, la 31 ianuarie 2002, întreprinderii S.A. RENDAC-UDES. Contractul în cauză era împărțit în trei loturi distincte corespunzătoare diferitelor servicii care trebuiau furnizate:
|
(18) |
Întreprinderea S.A. RENDAC-UDES a fost singura care a prezentat oferte în cadrul licitației pentru toate cele trei loturi. Prin urmare, contractul de achiziții i-a fost atribuit acesteia la 31 ianuarie 2002, pentru o perioadă de cinci ani. Potrivit informațiilor transmise de autoritățile belgiene, valabilitatea contractului a fost prelungită de cel puțin patru ori: până la 31 decembrie 2007, până la 31 decembrie 2008, până la 30 iunie 2009 și, în sfârșit, până la viitoarea punere în aplicare a noului contract de achiziții publice, care, potrivit autorităților belgiene, ar trebui să fie operațional în al treilea trimestru al anului 2010. |
(19) |
Schema de ajutoare în cauză prevede acordarea unui ajutor pentru agricultori. Autoritățile belgiene au confirmat că, deși ajutoarele sunt acordate direct întreprinderii S.A. RENDAC-UDEC în calitate de prestator de servicii pentru acoperirea costurilor serviciilor furnizate agricultorilor, ajutoarele revin integral agricultorilor, în scopul de a acoperi totalitatea costurilor asociate diverselor operațiuni de colectare, transportare, depozitare, transformare și distrugere, pe care, în lipsa schemei de ajutoare, ar trebui să le plătească ei înșiși. De asemenea, autoritățile belgiene au dat asigurări că sumele plătite direct întreprinderii S.A. RENDAC-UDES în schimbul serviciilor furnizate agricultorilor corespund în totalitate și exclusiv prețurilor de piață ale serviciilor executate. |
(20) |
Oficiul Valon al Deșeurilor, din cadrul Ministerului Regional al Mediului, era însărcinat să plătească facturile emise de S.A. RENDAC-UDES, în parte pe o bază forfetară și în parte pe baza borderourilor de prețuri. |
(21) |
În cadrul examinării dosarului nr. NN 48/2003, autoritățile belgiene au confirmat că schema are în vedere numai animalele moarte din exploatațiile agricole din regiunea valonă. Aceasta nu se referă la carcasele animalelor din piețele de animale sau din abatoare. |
IV. DECIZIA COMISIEI DIN 13 IANUARIE 2010
(22) |
În decizia sa din 13 ianuarie 2010 de inițiere a procedurii de investigare, Comisia a exprimat îndoieli cu privire la compatibilitatea schemei de ajutoare cu normele privind ajutoarele de stat din Uniunea Europeană. Mai exact, Comisia a concluzionat că măsurile schemei de ajutoare în cauză care aveau în vedere acoperirea a mai mult de 75 % din costurile pentru distrugerea carcaselor pot fi considerate incompatibile cu piața internă pe baza orientărilor EST și a Liniilor directoare comunitare privind ajutoarele de stat în sectorul agricol și forestier 2007-2013 (8) („liniile directoare 2007-2013”). |
(23) |
În plus, ținând cont de faptul că Comisia a aprobat schema de ajutoare până la 31 ianuarie 2007 pe baza angajamentelor autorităților belgiene, care trebuiau să modifice schema pentru a respecta condițiile stabilite de orientările EST începând cu 1 ianuarie 2004, și întrucât angajamentele respective nu au fost respectate de autoritățile în cauză, Comisia a concluzionat că ajutoarele care vizau acoperirea a mai mult de 75 % din costurile pentru distrugerea carcaselor au fost acordate abuziv. |
(24) |
În consecință, în conformitate cu articolul 4 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999, coroborat cu articolul 16 din același regulament, privind aplicarea abuzivă a ajutoarelor, Comisia a hotărât să inițieze procedura oficială de investigare și a invitat Belgia să își prezinte observațiile. |
V. OBSERVAȚIILE BELGIEI
(25) |
În răspunsul său din 12 martie 2010, Belgia a informat Comisia cu privire la faptul că va lua măsurile adecvate pentru punerea în aplicare a unui nou contract de achiziții publice de servicii. Potrivit autorităților belgiene, caietul special de sarcini necesar pentru a reglementa viitorul contract de achiziții publice de servicii ar trebui finalizat până cel târziu la 15 aprilie 2010 și ar trebui să fie operațional pentru al treilea trimestru al anului 2010. Între timp, autoritățile belgiene au susținut că contractul de achiziții publice de servicii atribuit la 31 ianuarie 2002 a fost prelungit printr-un act adițional, în aceleași condiții ca cele prevăzute în momentul atribuirii sale, la 31 ianuarie 2002. |
(26) |
În plus, autoritățile belgiene au susținut că: (i) regiunea valonă va solicita aplicarea principiului de minimis pentru a reglementa situația agricultorilor pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2004 și 30 iunie 2008; și că (ii) în termen de maximum trei luni va începe recuperarea, de la fiecare agricultor, a unei sume corespunzătoare unui procent de 25 % din costurile de transformare și distrugere a animalelor moarte, calculate pentru perioada cuprinsă între 1 iulie 2008 și data intrării în vigoare a viitorului contract de achiziții publice. |
(27) |
În sfârșit, autoritățile belgiene au informat Comisia că, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1860/2004 al Comisiei din 6 octombrie 2004 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE în cazul ajutorului de minimis în sectorul agricol și în sectorul pescuitului (9), vor solicita recuperarea sumelor corespunzătoare ajutoarelor de minimis care depășesc 3 000 EUR pe o perioadă de 3 ani. De asemenea, autoritățile belgiene au indicat că valoarea maximă admisibilă de 3 000 EUR ar fi depășită în cazul a 58 de agricultori. |
VI. EVALUAREA MĂSURII
VI.1 Existența ajutorului în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE
(28) |
În temeiul articolului 107 alineatul (1) din TFUE, sunt incompatibile cu piața internă, în măsura în care afectează schimburile între statele membre, ajutoarele acordate de stat sau din resurse de stat sub orice formă care denaturează sau amenință să denatureze concurența favorizând anumite întreprinderi sau producerea anumitor bunuri. |
(29) |
Aceste condiții sunt îndeplinite în cazul de față în ceea ce privește ajutorul în favoarea agricultorilor. Ajutorul în cauză este acordat de autoritățile publice din regiunea valonă și conferă un avantaj agricultorilor din regiunea valonă, eliminând costurile asociate eliminării și distrugerii carcaselor pe care aceștia ar fi trebuit să le suporte în circumstanțe normale. |
(30) |
Conform jurisprudenței Curții de Justiție a Uniunii Europene, simplul fapt că este consolidată competitivitatea unei întreprinderi în raport cu alte întreprinderi concurente prin obținerea unui avantaj economic pe care aceasta nu l-ar fi primit dacă și-ar fi exercitat în mod normal activitatea, arată că există riscul de denaturare a concurenței (10). |
(31) |
Se consideră că ajutorul acordat unei întreprinderi afectează schimburile între statele membre atunci când întreprinderea respectivă funcționează pe o piață deschisă schimburilor în cadrul Uniunii Europene (11). În sectorul în cauză există schimburi substanțiale în cadrul Uniunii Europene. Prin urmare, măsura este susceptibilă a afecta schimburile comerciale între statele membre. |
(32) |
Având în vedere cele de mai sus, este evident că sunt îndeplinite condițiile articolului 107 alineatul (1) din TFUE, cu excepția ajutoarelor care se încadrează în domeniul de aplicare a legislației de minimis. |
VI.1.1 Legislația de minimis
(33) |
Autoritățile belgiene au susținut în repetate rânduri că ar fi utilizat regulile de minimis aplicabile în sectorul agricol. Regulamentele aplicabile în perioada de acordare a ajutorului sunt Regulamentul (CE) nr. 1860/2004 și Regulamentul (CE) nr. 1535/2007 al Comisiei din 20 decembrie 2007 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutoarelor de minimis în sectorul producției de produse agricole (12), prin care a fost abrogat Regulamentul (CE) nr. 1860/2004. |
(34) |
Se consideră că ajutoarele care ar îndeplini condițiile de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1860/2004 sau a Regulamentului (CE) nr. 1535/2007 nu îndeplinesc toate criteriile articolului 107 alineatul (1) din TFUE. |
(35) |
Cu toate acestea, trebuie precizat că, în conformitate cu articolul 3 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 1535/2007, ajutoarele de minimis nu pot fi cumulate cu ajutoarele de stat pentru aceleași cheltuieli eligibile dacă acest cumul conduce la o intensitate a ajutorului care depășește nivelul stabilit de normele Uniunii Europene pentru circumstanțele specifice din fiecare caz. Dispoziția menționată se aplică în cazul de față: nu poate exista niciun cumul al ajutorului de minimis (care ar reprezenta 25 % din costurile legate de distrugerea carcaselor care trebuie suportate de agricultori) cu cele 75 % rămase, care, conform normelor comunitare [punctul 133 din liniile directoare 2007-2013 coroborat cu articolul 16 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 al Comisiei din 15 decembrie 2006 privind aplicarea articolelor 87 și 88 din tratat ajutoarelor de stat pentru întreprinderile mici și mijlocii care își desfășoară activitatea în domeniul producției de produse agricole și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 70/2001 (13)], pot fi considerate compatibile cu articolul 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE. |
(36) |
Dimpotrivă, conform schemei stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 1860/2004, se pare că un astfel de cumul între ajutorul de minimis și sumele reprezentând 75 % din costurile asociate distrugerii carcaselor nu era exclus. Acest lucru se poate deduce din considerentul 7 al Regulamentului (CE) nr. 1860/2004, conform căruia „Regula de minimis nu aduce atingere posibilității ca întreprinderile să primească, pentru același proiect, ajutor de stat autorizat de Comisie sau care intră sub incidența unui regulament privind exceptarea pe categorii.” Condițiile de aplicare a regulamentului, în special pragul maxim de ajutor de 3 000 EUR, trebuie să fie respectate, astfel încât niciun ajutor care depășește pragul de 3 000 EUR nu poate beneficia de Regulamentul (CE) nr. 1860/2004, pentru întreaga valoare a ajutorului. În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1535/2007, cumulul ar fi posibil în termen de până la șase luni după intrarea în vigoare a regulamentului menționat, și anume până la 30 iunie 2008. După această dată, se aplică dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1535/2007. |
VI.2 Legalitatea ajutorului
(37) |
Schema de ajutoare, aprobată de Comisie cu numărul NN 48/2003, a fost notificată și aprobată pentru perioada cuprinsă între 31 ianuarie 2003 și 31 ianuarie 2007. Cu toate acestea, Comisia constată că Belgia a continuat să aplice schema de ajutoare după data de 1 februarie 2007 fără a fi notificat acest lucru Comisiei în conformitate cu articolul 108 alineatul (3) din TFUE. Prin urmare, după 1 februarie 2007, schema de ajutoare a devenit un ajutor de stat ilegal. |
VI.3 Compatibilitatea ajutorului
(38) |
În temeiul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE, ajutoarele destinate să faciliteze dezvoltarea anumitor activități sau a anumitor regiuni economice pot fi considerate compatibile cu piața internă atunci când nu modifică în mod nefavorabil condițiile schimburilor comerciale într-o măsură care contravine interesului comun. |
(39) |
Schema de ajutoare în cauză se referă la acordarea de ajutoare, sub forma unor servicii subvenționate, acoperind totalitatea costurilor serviciilor asociate eliminării, transportării, transformării și distrugerii animalelor moarte din exploatațiile agricole situate în regiunea valonă. |
(40) |
În ceea ce privește perioada cuprinsă între 31 ianuarie 2002 și 31 decembrie 2003, decizia Comisiei luată în dosarul nr. NN 48/2003 a stabilit că schema putea beneficia de derogarea vizată la articolul 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE. Cu toate acestea, astfel cum s-a explicat mai sus, pentru perioada ulterioară datei de 1 ianuarie 2004, autoritățile belgiene s-au angajat să modifice schema de ajutoare de stat notificată pentru a o face conformă cu orientările EST, astfel cum erau aplicabile începând cu 1 ianuarie 2004. În special, autoritățile belgiene trebuiau să procedeze astfel încât ajutorul să nu acopere decât 75 % din costurile pentru distrugerea carcaselor (costurile rămase trebuind să fie suportate de agricultorul însuși) și să trimită Comisiei, până cel târziu la mijlocul lunii decembrie 2003, documente care să ateste includerea modificărilor necesare în schema de ajutoare. |
(41) |
Această cerință era impusă de orientările EST, care constituiau legislația aplicabilă la momentul respectiv. La punctul 29, orientările EST dispuneau următoarele:
|
(42) |
Punctele 30 și 31 din orientările EST prevedeau excepții de la regula conform căreia ajutoarele nu puteau acoperi costurile pentru distrugerea animalelor moarte decât în cuantum de 75 %:
|
(43) |
Trebuie subliniat că, în cadrul examinării dosarului nr. NN 48/2003, autoritățile belgiene nu au susținut niciodată că se putea aplica una dintre aceste excepții. |
(44) |
Orientările EST au fost abrogate la 1 ianuarie 2007, astfel cum prevedea punctul 194 litera (c) din liniile directoare 2007-2013. În conformitate cu punctul 134 din liniile directoare 2007-2013, Comisia afirmă că ajutoarele de stat privind testele EST și animalele moarte sunt compatibile cu articolul 108 alineatul (3) litera (c) din TFUE, și sunt îndeplinite toate condițiile articolului 16 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006. |
(45) |
Articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006 nu modifică fondul în ceea ce privește evaluarea ajutoarelor acordate pentru eliminarea și distrugerea animalelor moarte. La fel ca orientările EST, regulamentul stabilește la articolul 16 alineatul (1) litera (d) că ajutoarele care pot atinge 100 % din costurile asociate eliminării animalelor moarte și 75 % din costurile asociate distrugerii carcaselor sunt considerate compatibile cu piața internă. În ceea ce privește dispozițiile articolului 16 alineatul (1) literele (e) și (f), acestea reiau posibilitatea de derogare de la plafonul de 75 % pentru a atinge un nivel al ajutorului de 100 % în cazurile următoare: (i) atunci când ajutoarele sunt finanțate prin redevențe sau contribuții obligatorii, destinate finanțării distrugerii carcaselor, cu condiția ca respectivele redevențe sau contribuții să se limiteze la sectorul cărnii și să fie direct impuse acestui sector; sau (ii) atunci când este obligatoriu ca animalele moarte să fie supuse unui test EST. |
(46) |
Deoarece noile reglementări [liniile directoare 2007-2013 și Regulamentul (CE) nr. 1857/2006] nu au modificat situația de fond în raport cu vechea reglementare (orientările EST), evaluarea dosarului în ceea ce privește normele Uniunii Europene aplicabile ar trebui să fie aceeași pentru întreaga perioadă în cauză (și anume de la 1 ianuarie 2004 până în prezent). |
(47) |
Astfel cum s-a subliniat deja, autoritățile belgiene s-au angajat, în cadrul examinării dosarului nr. NN 48/2003, să își modifice schema de ajutoare astfel încât ajutoarele prevăzute pentru a acoperi costurile asociate distrugerii carcaselor să nu depășească 75 % din costurile menționate începând cu 1 ianuarie 2004. Cu toate acestea, în cursul examinării cazului, autoritățile belgiene nu au dezmințit faptul că schema de ajutoare de stat nu a fost modificată, astfel cum se angajaseră. |
(48) |
În plus, autoritățile belgiene au susținut în repetate rânduri în cazul de față (de exemplu, într-o scrisoare din 27 noiembrie 2008) că cea de-a doua dintre excepțiile menționate la considerentul 42 se poate aplica în fapt și că ajutorul poate acoperi până la 100 % din costurile pentru distrugerea carcaselor. Potrivit acestora, excepția se justifică prin faptul că toate animalele moarte trebuiau supuse testelor EST [punctul 31 din orientările EST și articolul 16 alineatul (1) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 1857/2006]. Cu toate acestea, nu s-a furnizat nicio dovadă pentru susținerea acestei afirmații. |
(49) |
Principalul argument prezentat de Belgia în sprijinul afirmației sale este că are obligația să efectueze testele respective, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 999/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2001 de stabilire a unor reglementări pentru prevenirea, controlul și eradicarea anumitor forme transmisibile de encefalopatie spongiformă (14). Argumentul nu poate fi însă acceptat. Într-adevăr, în temeiul regulamentului menționat, autoritățile valone au obligația ca animalele moarte să fie supuse testelor EST, după cum urmează:
|
(50) |
În consecință, obligația de a efectua teste nu se aplică decât în cazul animalelor de o anumită vârstă (24 de luni pentru perioada cuprinsă între 1 iulie 2001 și 31 decembrie 2008 și 48 de luni după această dată). Mai mult, obligația nu se aplică decât bovinelor. Animalele din celelalte specii moarte în exploatație (porci, cai, păsări etc.) nu trebuie supuse obligatoriu testelor EST. Din informațiile furnizate de autoritățile belgiene (scrisoarea din 27 noiembrie 2008) reiese că numărul de carcase care ar putea fi vizate, eventual, de exceptare, în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 999/2001, reprezintă mai puțin de 20-25 % din costurile totale angajate în ceea ce privește animalele moarte tratate în cadrul contractului de servicii. Prin urmare, doar ajutoarele aferente costurilor care sunt strict legate de obligația de a efectua teste EST, astfel cum este prevăzută de Regulamentul (CE) nr. 999/2001, pot fi declarate compatibile, cu condiția să fie posibilă cuantificarea cu precizie a costurilor respective. |
(51) |
De asemenea, Comisia constată că prima excepție care permite acoperirea costurilor pentru eliminarea și distrugerea carcaselor cu până la 100 % prin redevențe și contribuții obligatorii în sectorul cărnii nu este aplicabilă în cazul de față. Autoritățile belgiene nu au invocat niciodată aplicabilitatea excepției menționate, nici nu au adus vreun element în acest sens. |
(52) |
În lumina celor de mai sus, Comisia concluzionează că măsurile schemei de ajutoare în cauză care vizează acoperirea a mai mult de 75 % din costurile pentru distrugerea carcaselor nu sunt compatibile cu piața internă în baza orientărilor EST sau a liniilor directoare 2007-2013, cu excepția costurilor care sunt direct legate de tratarea carcaselor animalelor care trebuie supuse obligatoriu testelor EST. |
(53) |
În plus, ținând cont de faptul că Comisia a aprobat schema de ajutoare până la 31 ianuarie 2007 pe baza angajamentelor autorităților belgiene, care trebuiau să modifice schema pentru a respecta condițiile stabilite de orientările EST începând cu 1 ianuarie 2004 și întrucât angajamentele respective nu au fost respectate de autoritățile menționate, Comisia concluzionează că ajutoarele care vizează acoperirea a mai mult de 75 % din costurile pentru distrugerea carcaselor au fost acordate abuziv, cel puțin în ceea ce privește ajutoarele care nu sunt destinate compensării obligației de a efectua teste EST. |
(54) |
În conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999, atunci când un ajutor de stat acordat ilegal este incompatibil cu piața internă, acesta trebuie recuperat de la beneficiari. Acest obiectiv este îndeplinit atunci când ajutoarele în cauză, eventual majorate cu penalități de întârziere, sunt restituite de beneficiari, adică de întreprinderile care au beneficiat efectiv de acestea. |
(55) |
Prezenta decizie trebuie pusă în aplicare imediat, mai ales în ceea ce privește recuperarea tuturor ajutoarelor individuale acordate în cadrul schemei de ajutoare, cu excepția celor acordate unor proiecte specifice care, în momentul acordării ajutoarelor respective, îndeplineau toate condițiile stabilite prin regulamentul de minimis sau de exceptare aplicabil în temeiul articolelor 1 și 2 din Regulamentul (CE) nr. 994/98 al Consiliului din 7 mai 1998 de aplicare a articolelor 92 și 93 din Tratatul de instituire a Comunității Europene anumitor categorii de ajutoare de stat orizontale (15) sau printr-o schemă de ajutoare aprobată de Comisie. |
VII. CONCLUZII
(56) |
Comisia constată că Belgia a pus în aplicare în mod ilegal ajutorul în cauză, încălcând articolul 108 alineatul (3) din TFUE. Întrucât ajutorul este parțial incompatibil cu piața internă, Belgia trebuie să înceteze acordarea acestuia și să recupereze de la beneficiari sumele acordate deja în mod ilegal. |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Schema de ajutoare pusă în aplicare de Belgia în favoarea agricultorilor din regiunea valonă în vederea acoperirii costurilor legate de eliminarea și distrugerea carcaselor animalelor moarte din exploatațiile agricole din regiunea valonă este parțial incompatibilă cu piața internă.
(2) Numai partea din ajutoarele care vizează strict compensarea obligației agricultorilor de a efectua teste EST în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 999/2001 este compatibilă cu piața internă, cu condiția să fie posibilă cuantificarea precisă a costurilor respective.
Articolul 2
Belgia are obligația de a înceta aplicarea schemei de ajutoare vizată la articolul 1.
Articolul 3
Cuantumurile acordate în temeiul schemei de ajutoare vizate la articolul 1 din prezenta decizie nu constituie ajutoare în sensul tratatului dacă, la momentul acordării acestora, îndeplineau condițiile stabilite de regulamentul adoptat în temeiul articolului 2 din Regulamentul (CE) nr. 994/98 și aplicabil la momentul respectiv.
Articolul 4
Ajutoarele individuale acordate în temeiul schemei menționate la articolul 1 din prezenta decizie și care, la momentul acordării, îndeplineau condițiile stabilite de un regulament adoptat în temeiul articolului 1 din Regulamentul (CE) nr. 994/98 sau de oricare altă schemă de ajutoare aprobată sunt compatibile cu piața internă până la atingerea intensității maxime aplicate în cazul tipului de ajutor respectiv.
Articolul 5
(1) Sub rezerva articolului 1 alineatul (2), a articolului 3 și a articolului 4, Belgia ia toate măsurile necesare pentru a recupera, de la beneficiari, ajutorul incompatibil vizat la articolul 1 și pus la dispoziția acestora în mod ilegal.
(2) Recuperarea trebuie efectuată fără întârziere, în conformitate cu procedurile prevăzute de legislația națională, cu condiția ca acestea să permită executarea imediată și efectivă a prezentei decizii. Ajutoarele care trebuie recuperate includ dobânzile calculate începând cu data la care acestea au fost puse la dispoziția beneficiarilor și până la data recuperării lor. Dobânzile se calculează pe baza ratei de referință utilizate pentru calculul echivalentului – subvenție din cadrul ajutoarelor regionale.
Articolul 6
Belgia informează Comisia, în termen de două luni de la data notificării prezentei decizii, cu privire la măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma cu dispozițiile acesteia.
Belgia informează Comisia periodic cu privire la evoluția măsurilor naționale adoptate pentru punerea în aplicare a prezentei decizii până la recuperarea completă a ajutorului vizat la articolul 1. La cererea Comisiei, Belgia transmite imediat toate informațiile privind măsurile deja adoptate și prevăzute pentru a se conforma cu dispozițiile prezentei decizii, precum și informații detaliate privind valoarea ajutorului și a dobânzilor deja recuperate de la beneficiar.
Articolul 7
Prezenta decizie se adresează Regatului Belgiei.
Adoptată la Bruxelles, 17 noiembrie 2010.
Pentru Comisie
Dacian CIOLOŞ
Membru al Comisiei
(1) Începând cu data de 1 decembrie 2009, articolele 87 și 88 din Tratatul CE au devenit articolele 107 și respectiv 108 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („TFUE”). Cele două seturi de dispoziții sunt, în esență, identice. În sensul prezentei decizii, trimiterile la articolele 107 și 108 din TFUE trebuie înțelese ca trimiteri la articolele 87 și, respectiv, 88 din Tratatul CE, dacă este cazul.
(3) JO C 191, 15.7.2010, p. 12.
(5) JO L 140, 30.4.2004, p. 1.
(6) JO C 324, 24.12.2002, p. 2.
(8) JO C 319, 27.12.2006, p. 1.
(9) JO L 325, 28.10.2004, p. 4.
(10) Hotărârea Curții din 17 septembrie 1980, Philip Morris Holland BV/Comisia Comunităților Europene, C-730/79, Rec., 1980, p. 2671.
(11) A se vedea în special hotărârea Curții din 13 iulie 1988, Republica Franceză/Comisia Comunităților Europene, C-102/87, Rec., 1988, p. 4067.
(12) JO L 337, 21.12.2007, p. 35.
(13) JO L 358, 16.12.2006, p. 3.
(14) JO L 147, 31.5.2001, p. 1.
(15) JO C 142, 14.5.1998, p. 1.
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/50 |
DECIZIA COMISIEI
din 15 decembrie 2010
de ajustare a coeficienților corectori aplicabili de la 1 august 2009, 1 septembrie 2009, 1 octombrie 2009, 1 noiembrie 2009, 1 decembrie 2009 și 1 ianuarie 2010 remunerațiilor funcționarilor, agenților temporari și agenților contractuali ai Uniunii Europene repartizați în țări terțe
(2010/790/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 336,
având în vedere Statutul funcționarilor Comunităților Europene și Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Comunităților Europene, stabilite de Regulamentul (CEE, Euratom, CECO) nr. 259/68 al Consiliului (1), în special articolul 13 paragraful al doilea din anexa X la acesta,
întrucât:
(1) |
Prin Regulamentul (UE) nr. 768/2010 al Consiliului (2) s-au stabilit, în conformitate cu articolul 13 primul paragraf din anexa X la statut, coeficienții corectori aplicabili, începând cu 1 iulie 2009, remunerațiilor plătite, în moneda țării de repartiție, funcționarilor, agenților temporari și agenților contractuali ai Uniunii Europene repartizați în țări terțe. |
(2) |
Este necesară ajustarea, în conformitate cu articolul 13 paragraful al doilea din anexa X la statut, începând cu 1 august 2009, 1 septembrie 2009, 1 octombrie 2009, 1 noiembrie 2009, 1 decembrie 2009 și 1 ianuarie 2010, a anumitor coeficienți corectori, întrucât, conform datelor statistice de care dispune Comisia, variația costului vieții, calculată pe baza coeficientului corector și a cursului de schimb corespunzător, s-a dovedit, în cazul anumitor țări terțe, mai mare de 5 % în raport cu ultima stabilire a acestor coeficienți, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Coeficienții corectori aplicabili remunerațiilor funcționarilor, agenților temporari și agenților contractuali ai Uniunii Europene repartizați în țări terțe, care se plătesc în moneda țării de repartiție, sunt ajustați în cazul anumitor țări menționate în anexa la prezenta decizie. Anexa conține șase tabele lunare care indică țările vizate și datele succesive de aplicare a ajustării pentru fiecare țară (1 august 2009, 1 septembrie 2009, 1 octombrie 2009, 1 noiembrie 2009, 1 decembrie 2009 și 1 ianuarie 2010).
Cursurile de schimb utilizate pentru calcularea acestor remunerații sunt cele stabilite în conformitate cu normele de aplicare a Regulamentului financiar și corespund diferitelor date avute în vedere la primul paragraf.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în prima zi din luna următoare publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 15 decembrie 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
Catherine ASHTON
Vicepreședinte
(2) JO L 228, 31.8.2010, p. 1.
ANEXĂ
AUGUST 2009
Locul de repartiție |
Parități economice august 2009 |
Curs de schimb august 2009 (1) |
Coeficienți corectori august 2009 (2) |
Eritrea (3) |
11,28 |
21,6903 |
52,0 |
Georgia |
1,919 |
2,3805 |
80,6 |
Ghana (4) |
1,009 |
2,0935 |
48,2 |
Indonezia (Jakarta) (5) |
10 091 |
13 989,6 |
72,1 |
Indonezia (Banda Aceh) (6) |
7 989 |
13 989,6 |
57,1 |
Liberia (4) |
1,265 USD |
1,4053 USD |
90,0 |
Moldova |
9,558 |
15,9211 |
60,0 |
Muntenegru |
0,6456 |
1 |
64,6 |
Serbia (Belgrad) (4) |
65,28 |
93,045 |
70,2 |
Sudan (Khartoum) (7) |
1,93 |
3,55881 |
54,2 |
SEPTEMBRIE 2009
Locul de repartiție |
Parități economice septembrie 2009 |
Curs de schimb septembrie 2009 (8) |
Coeficienți corectori septembrie 2009 (9) |
Egipt (11) |
3,272 |
7,9632 |
41,1 |
Gambia (12) |
24,07 |
38,05 |
63,3 |
Guineea (Conakry) |
4 456 |
6 793,48 |
65,6 |
Kazahstan (Astana) (11) |
154,2 |
215,54 |
71,5 |
Sierra Leone |
3 745 |
5 088,7 |
73,6 |
Sudan (Khartoum) (10) |
2,035 |
3,63297 |
56,0 |
Timorul de Est (13) |
1,008 USD |
1,4364 USD |
70,2 |
Venezuela (14) |
2,94 |
3,08826 |
95,2 |
OCTOMBRIE 2009
Locul de repartiție |
Parități economice octombrie 2009 |
Curs de schimb octombrie 2009 (15) |
Coeficienți corectori octombrie 2009 (16) |
Albania |
89,99 |
134,994 |
66,7 |
Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (18) |
39,56 |
61,4321 |
64,4 |
Australia (18) |
1,693 |
1,669 |
101,4 |
Cambodgia |
4 435 |
6 186,5 |
71,7 |
Croația |
6,345 |
7,2708 |
87,3 |
Eritrea (17) |
12,34 |
22,4703 |
54,9 |
Guineea-Bissau |
644,7 |
655,957 |
98,3 |
Mali |
593,6 |
655,957 |
90,5 |
Noua Caledonie |
141,4 |
119,332 |
118,5 |
Uganda |
1 965 |
2 839,77 |
69,2 |
Republica Democratică Congo (Kinshasa) (19) |
1,663 USD |
1,45490 USD |
114,3 |
Sri Lanka (18) |
107,3 |
169,169 |
63,4 |
Tadjikistan |
3,715 |
6,3745 |
58,3 |
Tanzania |
1 287 |
1 894,85 |
67,9 |
Thailanda |
28,36 |
48,906 |
58,0 |
Turcia (19) |
1,742 |
2,168 |
80,4 |
Ucraina |
7,579 |
11,746 |
64,5 |
Zambia (19) |
3 830 |
6 820,88 |
56,2 |
NOIEMBRIE 2009
Locul de repartiție |
Parități economice noiembrie 2009 |
Curs de schimb noiembrie 2009 (20) |
Coeficienți corectori noiembrie 2009 (21) |
Algeria |
74,7 |
107,642 |
69,4 |
Egipt (23) |
3,544 |
8,26565 |
42,9 |
Indonezia (Banda Aceh) (22) |
8 536 |
14 188,1 |
60,2 |
Israel |
5,351 |
5,5483 |
96,4 |
Kazahstan (Almaty) |
172 |
226,55 |
75,9 |
Kazahstan (Astana) (23) |
162,9 |
226,55 |
71,9 |
Kârgâzstan |
48,82 |
64,4757 |
75,7 |
Laos (25) |
9 584 |
12 734 |
75,3 |
Liban |
1 638 |
2 229,29 |
73,5 |
Nepal (25) |
79,66 |
111,64 |
71,4 |
Rusia |
40,41 |
43,1957 |
93,6 |
Ciad |
751,4 |
655,957 |
114,6 |
Venezuela (24) |
3,172 |
3,17543 |
99,9 |
DECEMBRIE 2009
Locul de repartiție |
Parități economice decembrie 2009 |
Curs de schimb decembrie 2009 (26) |
Coeficienți corectori decembrie 2009 (27) |
Arabia Saudită |
4,174 |
5,5885 |
74,7 |
Congo (Brazzaville) |
725 |
655,957 |
110,5 |
Cuba |
1,105 USD |
1,4918 USD |
74,1 |
Eritreea (28) |
13,43 |
22,8273 |
58,8 |
Gambia (31) |
25,54 |
40,1 |
63,7 |
Ghana (29) |
1,069 |
2,155 |
49,6 |
Guatemala |
8,18 |
12,3745 |
66,1 |
Haiti |
60,46 |
64,591 |
93,6 |
Insulele Solomon |
10,68 |
11,7695 |
90,7 |
India |
38,84 |
69,5925 |
55,8 |
Liberia (29) |
1,38 USD |
1,4918 USD |
92,5 |
Madagascar |
2 140 |
2 907,57 |
73,6 |
Malaysia |
3,289 |
5,0587 |
65,0 |
Malawi |
158,9 |
213,936 |
74,3 |
Paraguay |
4 341 |
7 186,56 |
60,4 |
Republica Democratică Congo (Kinshasa) (32) |
1,772 USD |
1,4918 USD |
118,8 |
Serbia (Belgrad) (29) |
69,83 |
94,412 |
74,0 |
Sudan (Khartoum) (30) |
2,19 |
3,52542 |
62,1 |
Surinam |
1,92 |
4,18 |
45,9 |
Turcia (32) |
1,831 |
2,283 |
80,2 |
Vietnam |
12 873 |
29 495,2 |
43,6 |
Zambia (32) |
4 038 |
6 974,14 |
57,9 |
IANUARIE 2010
Locul de repartiție |
Parități economice ianuarie 2010 |
Curs de schimb ianuarie 2010 (33) |
Coeficienți corectori ianuarie 2010 (34) |
Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (38) |
37,26 |
61,447 |
60,6 |
Argentina |
3,219 |
5,4559 |
59,0 |
Australia (38) |
1,596 |
1,6036 |
99,5 |
Etiopia |
14,33 |
18,2782 |
78,4 |
Indonezia (Jakarta) (35) |
9 550 |
13 511,5 |
70,7 |
Islanda |
144,5 |
180,96 |
79,9 |
Kosovo (Pristina) |
0,5854 |
1 |
58,5 |
Laos (39) |
8 875 |
12 174 |
72,9 |
Libia |
1,018 |
1,7683 |
57,6 |
Nepal (39) |
74 |
107,83 |
68,6 |
Niger |
593,3 |
655,957 |
90,4 |
Samoa |
2,891 |
3,61939 |
79,9 |
Sri Lanka (38) |
114,1 |
163,139 |
69,9 |
Timorul de Est (36) |
1,083 USD |
1,4338 USD |
75,5 |
Venezuela (37) |
3,357 |
3,0788 |
109,0 |
(1) 1 EURO = x unități din moneda națională (exceptând USD pentru: Cuba, El Salvador, Ecuator, Liberia, Panama, R.D. Congo, Timorul de Est).
(2) Bruxelles = 100.
(3) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de trei ori: pentru lunile august, octombrie și decembrie.
(4) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile august și decembrie.
(5) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile august 2009 și ianuarie 2010.
(6) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile august și noiembrie.
(7) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de trei ori: pentru lunile august, septembrie și decembrie.
(8) 1 EURO = x unități din moneda națională (exceptând USD pentru: Cuba, El Salvador, Ecuator, Liberia, Panama, R.D. Congo, Timorul de Est).
(9) Bruxelles = 100.
(10) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de trei ori: pentru lunile august, septembrie și decembrie.
(11) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile septembrie și noiembrie.
(12) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile septembrie și decembrie.
(13) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile septembrie 2009 și ianuarie 2010.
(14) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de trei ori: pentru lunile septembrie și noiembrie 2009, precum și pentru luna ianuarie 2010.
(15) 1 EURO = x unități din moneda națională (exceptând USD pentru: Cuba, El Salvador, Ecuator, Liberia, Panama, R.D. Congo, Timorul de Est).
(16) Bruxelles = 100.
(17) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de trei ori: pentru lunile august, octombrie și decembrie.
(18) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile octombrie 2009 și ianuarie 2010.
(19) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile octombrie și decembrie.
(20) 1 EURO = x unități din moneda națională (exceptând USD pentru: Cuba, El Salvador, Ecuator, Liberia, Panama, R.D. Congo, Timorul de Est).
(21) Bruxelles = 100.
(22) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile august și noiembrie.
(23) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile septembrie și noiembrie.
(24) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de trei ori: pentru lunile septembrie și noiembrie 2009, precum și pentru luna ianuarie 2010.
(25) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile octombrie 2009 și ianuarie 2010.
(26) 1 EURO = x unități din moneda națională (exceptând USD pentru: Cuba, El Salvador, Ecuator, Liberia, Panama, R.D. Congo, Timorul de Est).
(27) Bruxelles = 100.
(28) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de trei ori: pentru lunile august, octombrie și decembrie.
(29) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile august și decembrie.
(30) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de trei ori: pentru lunile august, septembrie și decembrie.
(31) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile septembrie și decembrie.
(32) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile octombrie și decembrie.
(33) 1 EURO = x unități din moneda națională (exceptând USD pentru: Cuba, El Salvador, Ecuator, Liberia, Panama, R.D. Congo, Timorul de Est).
(34) Bruxelles = 100.
(35) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile august 2009 și ianuarie 2010.
(36) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile septembrie 2009 și ianuarie 2010.
(37) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de trei ori: pentru lunile septembrie și noiembrie 2009, precum și pentru luna ianuarie 2010.
(38) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile octombrie 2009 și ianuarie 2010.
(39) Coeficientul acestui loc de repartiție este ajustat de două ori: pentru lunile noiembrie 2009 și ianuarie 2010.
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/55 |
DECIZIA COMISIEI
din 20 decembrie 2010
de stabilire a listei produselor menționate în anexa XII punctul III.1 al doilea paragraf la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului
(reformare)
[notificată cu numărul C(2010) 8434]
(2010/791/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 121 litera (b) punctul (i), coroborat cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Decizia 88/566/CEE a Comisiei din 28 octombrie 1988 de stabilire a listei produselor prevăzute în articolul 3 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 1898/87 al Consiliului (2) a suferit modificări substanțiale (3). Întrucât urmează să fie efectuate și alte modificări, este necesar, din motive de claritate, ca decizia să fie reformată. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 stabilește principiul conform căruia denumirile „lapte” și „produse lactate” nu pot fi utilizate pentru niciun alt produs lactat decât pentru cele descrise la punctul II din anexa XII la acesta. Ca o excepție, acest principiu nu se aplică denumirii produselor a căror natură exactă este cunoscută datorită utilizării lor tradiționale și/sau când denumirile sunt în mod clar utilizate pentru a descrie o calitate caracteristică produsului. |
(3) |
Statele membre trebuie să înainteze Comisiei lista orientativă a produselor care consideră că îndeplinesc, pe teritoriul lor, criteriile pentru excepția menționată mai sus. Trebuie să se întocmească o listă cu astfel de produse pe baza listelor orientative înaintate de statele membre. Lista respectivă trebuie să includă numele produselor relevante conform utilizării lor tradiționale în diferitele limbi ale Uniunii, pentru a face aceste nume utilizabile în toate statele membre, cu condiția să îndeplinească prevederile Directivei 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 martie 2000 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la etichetarea și prezentarea produselor alimentare, precum și la publicitatea acestora (4). |
(4) |
Se pot aduce adăugări la această listă în conformitate cu articolul 121 litera (b) punctul (i) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(5) |
În urma aderărilor la Uniunea Europeană din 2004 și 2007, unele dintre noile state membre au înaintat liste de produse care consideră că îndeplinesc, pe teritoriile lor, criteriile pentru excepția menționată mai sus. Lista din anexa I la prezenta decizie trebuie așadar completată prin includerea numelor produselor din noile state membre, în limbile corespunzătoare, care pot beneficia de excepție. |
(6) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Produsele corespunzătoare, pe teritoriul Uniunii, produselor prevăzute la punctul III.1 al doilea paragraf din anexa XII la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sunt enumerate în anexa I la prezenta decizie.
Articolul 2
Decizia 88/566/CEE se abrogă.
Trimiterile la decizia abrogată se interpretează ca trimiteri la prezenta decizie și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa III.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Dacian CIOLOŞ
Membru al Comisiei
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 310, 16.11.1988, p. 32.
(3) A se vedea anexa II.
(4) JO L 109, 6.5.2000, p. 29.
ANEXA I
Lista produselor menționate în anexa XII punctul III.1 al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007
ES
Leche de almendras
DA
|
Kakaosmør |
|
Mandelsmør |
|
Jordnøddesmør |
|
Kokosmælk |
|
Flødeboller |
|
»… fromage« folosit în descrierea unui desert pe bază de fructe care nu conține lapte sau alte produse lactate, nici produse care imită laptele sau produsele lactate (de exemplu, citronfromage) |
|
Smørtyve |
|
Ostekiks |
|
Osterejer |
|
Flødetablet |
|
Flødefodbolde |
|
Flødemint |
|
Flødekaramel |
DE
|
Kokosmilch |
|
Liebfrau(en)milch |
|
Fischmilch |
|
Milchner |
|
Butterbirne |
|
Rahmapfel |
|
Butterbohne |
|
Butterkohl |
|
Butterpilz |
|
Milchbrätling |
|
Buttersalat |
|
Erdnussbutter |
|
Kakaobutter |
|
Fleischkäse |
|
Leberkäse |
|
Käseklee |
|
Butterhäuptel |
|
Butterschnitzel |
|
Faschiertes Butterschnitzel |
|
Milchmargarine |
|
Margarinestreichkäse |
EL
|
Βούτυρο κακάου |
|
Φρουτόκρεμα |
|
Κρέμα αραβοσίτου |
|
Κρέμα κάστανου |
|
Νουκρέμα |
EN
|
Coconut milk |
|
„Cream …” sau „Milk …” folosit în descrierea unor băuturi spirtoase care nu conțin lapte sau alte produse lactate, nici produse care imită laptele sau produsele lactate (de exemplu, cream sherry, milk sherry) |
|
Cream soda |
|
Cream filled biscuits (de exemplu, custard cream, bourbon cream, raspberry cream biscuits, strawberry cream, etc.) |
|
Cream filled sweets or chocolates (de exemplu, peppermint cream, raspberry cream, crème egg) |
|
Cream crackers |
|
Salad cream |
|
Creamed coconut și alte fructe, nuci și produse vegetale similare, în care termenul de „creamed” descrie textura caracteristică a produsului |
|
Cream of tartar |
|
Cream or creamed soups (de exemplu, cream of tomato soup, cream of celery, cream of chicken etc.) |
|
Horseradish cream |
|
Ice-cream |
|
Jelly cream |
|
Table cream |
|
Cocoa butter |
|
Shea butter |
|
Nut butters (de exemplu, peanut butter) |
|
Butter beans |
|
Butter puffs |
|
Fruit cheese (de exemplu, lemon cheese, Damson cheese) |
FR
|
Lait d’amande |
|
Lait de coco |
|
«Crème …» folosit în descrierea supei care nu conține lapte sau alte produse lactate, nici produse care imită laptele sau produsele lactate (de exemplu, crème de volailles, crème de légumes, crème de tomates, crème d’asperges, crème de bolets, etc.) |
|
«Crème …» folosit în descrierea băuturilor spirtoase care nu conțin lapte sau alte produse lactate, nici produse care imită laptele sau produsele lactate (de exemplu, crème de cassis, crème de framboise, crème de banane, crème de cacao, crème de menthe, etc.) |
|
«Crème …» folosit în descrierea preparatelor din carne (de exemplu, crème de foie de volaille, pâté crème etc.) |
|
Crème de maïs |
|
Crème de riz |
|
Crème d’avoine |
|
Crème d’anchois |
|
Crème d’écrevisses |
|
Crème de pruneaux, crème de marron (cremă din alte fructe cu sâmburi) |
|
Crème confiseur |
|
Beurre de cacao |
|
Beurre de cacahouète |
|
Fromage de tête |
|
Haricot beurre |
|
Beurré Hardy |
IT
|
Latte di mandorla |
|
Burro di cacao |
|
Latte di cocco |
|
Fagiolini al burro |
HU
|
Vajretek |
|
Gyümölcssajt (pl. birsalmasajt) |
|
Disznósajt vagy hússajt vagy fejsajt |
|
Haltej |
|
Kakaóvaj |
|
Kókusztej |
|
Mogyoróvaj |
|
Vajbab |
|
Vajkörte |
NL
|
Pindakaas |
|
Hoofdkaas |
|
Cacaoboter |
|
Leverkaas |
|
Hamkaas |
|
Tongkaas |
|
Nierkaas |
|
Kokosmelk |
|
„… crème” folosit în descrierea supei care nu conține lapte sau alte produse lactate, nici produse care imită laptele sau produsele lactate (de exemplu, groentencrème, tomatencrème, aspergecrème etc.) |
|
„… crème” folosit în descrierea băuturilor spirtoase care nu conțin lapte sau alte produse lactate, nici produse care imită laptele sau produsele lactate (de exemplu, cassiscrème, frambozencrème, cacaocrème, bananencrème etc.) |
|
Crèmevulling |
|
Levercrème |
|
Boterbonen |
PL
Ser jabłeczny
PT
|
Leite de coco |
|
Manteiga de cacau |
|
Manteiga de amendoim |
|
Queijo doce de Tomar |
|
Queijinho de sal |
SL
Mesni sir
SK
|
Arašidové maslo |
|
Fazul’a maslová (maslovka) |
|
Kakaové maslo |
|
Kokosové mlieko |
|
Masliak |
|
Maslová hruška (maslovka) |
|
Pečeňový syr |
|
Vtáčie mlieko |
FI
|
Kaakaovoi |
|
Maapähkinävoi |
|
Voileipäkeksi |
|
Voitatti |
|
Voileipäkakku |
SV
|
Jordnötssmör |
|
Kakaosmör |
|
Smörsopp |
|
Kokosmjölk |
|
Ostkex |
|
Margarinost |
|
Smördeg |
ANEXA II
Decizia abrogată și modificările acesteia
Decizia 88/566/CEE a Comisiei |
|
Decizia 98/144/CE a Comisiei |
ANEXA III
Tabel de corespondență
Decizia 88/566/CEE |
Prezenta decizie |
Articolul 1 |
Articolul 1 |
— |
Articolul 2 |
Articolul 2 |
Articolul 3 |
Anexa |
Anexa I |
— |
Anexa II |
— |
Anexa III |
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/60 |
DECIZIA COMISIEI
din 20 decembrie 2010
de prelungire a perioadei de tranziție pentru achiziționarea de terenuri agricole în Ungaria
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2010/792/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei,
având în vedere Actul privind condițiile de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei, în special anexa X capitolul 3 punctul 2,
având în vedere cererea prezentată de Ungaria,
întrucât:
(1) |
Conform Actului de aderare din 2003, Ungaria poate menține în vigoare, în condițiile stabilite în Tratat, pentru o perioadă de șapte ani după aderare, care expiră la 30 aprilie 2011, interdicția de a achiziționa terenuri agricole de către persoanele fizice nerezidente în Ungaria sau care nu dețin naționalitatea maghiară și pentru persoanele juridice. Aceasta este o excepție temporară de la libertatea de mișcare a capitalului, garantată de articolele 63-66 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. Această perioadă de tranziție poate fi prelungită doar o singură dată, pentru o perioadă de maxim trei ani. |
(2) |
La 10 septembrie 2010, Ungaria a solicitat prelungirea cu trei ani a perioadei de tranziție pentru achiziționarea de terenuri agricole în Ungaria. |
(3) |
Principalul motiv al acestei cereri a fost necesitatea de a proteja condițiile socioeconomice ale activităților agricole în urma introducerii pieței unice și a tranziției spre politica agricolă comună. Aceasta trebuia să răspundă în special preocupărilor legate de impactul potențial al liberalizării achizițiilor de terenuri agricole asupra sectorului agricol datorită diferenței inițiale mari între prețurile terenurilor și venituri raportat la Austria, Belgia, Danemarca, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Țările de Jos, Portugalia, Spania, Suedia și Regatul Unit (denumite în continuare „UE-15”). Perioada de tranziție urmărea, de asemenea, ușurarea procesului de privatizare și de restituire a terenurilor agricole fermierilor, iar Comisia, în raportul său din 16 iulie 2008 intitulat „Reexaminarea măsurilor tranzitorii prevăzute în Tratatul de aderare din 2003 privind achiziția de terenuri agricole” (1) (denumit în continuare „reexaminarea intermediară”) a subliniat deja importanța finalizării acestei politici până la sfârșitul perioadei de tranziție. |
(4) |
Cu toate că de la aderarea la Uniunea Europeană, prețul terenurilor din Ungaria se apropie tot mai mult de prețul terenurilor din UE-15, diferențele persistă, prețurile medii ale terenurilor din Ungaria fiind de trei până la 20 de ori mai mici, conform informațiilor furnizate de Ungaria. Deși convergența totală a prețurilor terenurilor nu era nici așteptată nici considerată o condiție necesară pentru încheierea perioadei de tranziție, diferența dintre prețurile din Ungaria și prețurile din UE-15 este atât de mare încât poate perturba procesul de realizare a convergenței prețurilor. În mod asemănător, diferența dintre veniturile lucrătorilor agricoli și ale fermierilor maghiari și veniturile din UE-15 a scăzut, continuând însă să existe. În plus, conform informațiilor furnizate de Eurostat, sectorul agricol maghiar a fost afectat destul de grav de recenta criza financiară și economică mondială, în 2009 veniturile agricole reale pe lucrător înregistrând cea mai mare scădere din Uniune (aproximativ 30 % raportat la media Uniunii de 12 %). Veniturilor mai mici li s-au adăugat condițiile de creditare mai aspre raportat la condițiile din majoritatea țărilor UE-15, atât în privința dobânzilor nominale, cât și în a volumului de credite disponibil pentru fermieri. Prezența sporită a instituțiilor financiare din UE-15 în Ungaria, care fusese anticipată după aderarea acesteia, a fost împiedicată de criza economică și financiară. |
(5) |
Deși procesul de restituire a terenurilor agricole a avansat în timpul perioadei de tranziție, acesta a întâmpinat anumite dificultăți, cu precădere începând din 2008 și, prin urmare, nu a fost finalizat. O evoluție similară a înregistrat și privatizarea terenurilor agricole. Lipsa de siguranță cu privire la drepturile de proprietate, precum și insuficiența facilităților de creditare și asigurare slăbesc și mai mult piața maghiară a terenurilor agricole, împiedicând funcționarea sa corectă. |
(6) |
În acest context, ne putem aștepta, la fel cum o fac și autoritățile maghiare, ca ridicarea restricțiilor la 1 mai 2011 să exercite o presiune importantă asupra prețului terenurilor din Ungaria. În plus, ținând seama de numărul mare de participanți, de structura de proprietate foarte fragmentată a terenurilor agricole, care nu s-a schimbat foarte mult de la aderare, precum și de predominanța arendării terenurilor, este foarte probabil ca impactul să se facă simțit în tot sectorul. Așadar, odată cu expirarea perioadei de tranziție, există pericolul apariției unor perturbări grave ale pieței terenurilor agricole din Ungaria. |
(7) |
Prin urmare, perioada de tranziție menționată la capitolul 3 punctul 2 din Anexa X la Actul de aderare trebuie prelungită. |
(8) |
Pentru a pregăti piața pentru liberalizarea totală, continuă să prezinte o importanță deosebită, chiar și într-un context economic dificil, îmbunătățirea anumitor aspecte cum ar fi facilitățile de creditare și de asigurare pentru fermieri, precum și restituirea și privatizarea terenurilor agricole în timpul perioadei de tranziție, așa cum se precizase deja în reexaminarea intermediară. |
(9) |
Piața terenurilor agricole din Ungaria ar putea obține multe avantaje de pe urma creșterii fluxurilor de capital străin. După cum s-a subliniat și în reexaminarea intermediară, investițiile străine în sectorul agricol ar avea și importante efecte pe termen lung asupra disponibilității de know-how și de capital, a funcționării piețelor de terenuri și a productivității agricole. Renunțarea progresivă, în timpul perioadei de tranziție, la restricțiile privind proprietatea străină va contribui la rândul său la pregătirea pieței pentru liberalizarea totală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Perioada de tranziție pentru achiziționarea de terenuri agricole în Ungaria, menționată în capitolul 3 punctul 2 din anexa X la Actul de aderare din 2003, se prelungește până la 30 aprilie 2014.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) COM(2008) 461 final, 16 iulie 2008.
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/62 |
DECIZIA COMISIEI
din 20 decembrie 2010
de modificare a Deciziei 2005/1/CE de autorizare a unor metode de clasificare a carcaselor de porc în Republica Cehă în ceea ce privește prezentarea acestor carcase
[notificată cu numărul C(2010) 9187]
(Numai textul în limba cehă este autentic)
(2010/793/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1), în special articolul 43 litera (m) coroborat cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Prin Decizia 2005/1/CE (2) a Comisiei s-a autorizat utilizarea a șase metode de clasificare a carcaselor de porc în Republica Cehă. |
(2) |
La 23 februarie 2010, Republica Cehă a solicitat Comisiei autorizația de a dispune o prezentare a carcaselor de porc diferită de prezentarea standard prevăzută la punctul B.III primul paragraf din anexa V la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
În conformitate cu punctul B.III al doilea paragraf din anexa V la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, statele membre pot fi autorizate să dispună o prezentare a carcaselor de porc diferită de prezentarea standard prevăzută la primul paragraf de la punctul respectiv, în situația în care practica comercială de pe teritoriul lor este diferită de prezentarea standard respectivă. În solicitarea sa, Republica Cehă a menționat că, în conformitate cu practica comercială de pe teritoriul său, carcasele pot fi prezentate fără a se îndepărta osânza. Prin urmare, această prezentare care este diferită de prezentarea standard trebuie să fie autorizată în Republica Cehă. |
(4) |
Pentru ca bazele pentru stabilirea cotațiilor pentru carcasele de porc să fie comparabile, această prezentare diferită trebuie luată în considerare prin ajustarea greutății înregistrate în cazurile respective în raport cu greutatea pentru prezentarea standard. |
(5) |
Prin urmare, Decizia 2005/1/CE trebuie modificată în consecință. |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În Decizia 2005/1/CE, se introduce următorul articol 1a:
„Articolul 1a
Fără a aduce atingere prezentării standard prevăzute la punctul B.III primul paragraf din anexa V la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, carcasele de porc din Republica Cehă pot fi prezentate fără a se îndepărta osânza înainte de cântărire și clasificare. În cazul unei astfel de prezentări, greutatea înregistrată a carcasei la cald se ajustează după următoarea formulă:
greutatea carcasei la cald = 1,65651 + 0,96139 × greutatea carcasei la cald cu osânză.”
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Republicii Cehe.
Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Dacian CIOLOŞ
Membru al Comisiei
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
ORIENTĂRI
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/63 |
ORIENTAREA BĂNCII CENTRALE EUROPENE
din 13 decembrie 2010
de modificare a Orientării BCE/2000/7 privind instrumentele și procedurile de politică monetară ale Eurosistemului
(BCE/2010/30)
(2010/794/UE)
CONSILIUL GUVERNATORILOR BĂNCII CENTRALE EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 127 alineatul (2) prima liniuță,
având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene, în special articolele 12.1 și 14.3, coroborate cu articolul 3.1 prima liniuță, articolul 18.2 și articolul 20 primul paragraf,
întrucât:
(1) |
Realizarea unei politici monetare unice implică definirea instrumentelor și procedurilor care urmează să fie folosite de Eurosistem, care este alcătuit din băncile centrale naționale (BCN) ale statelor membre a căror monedă este euro (denumite în continuare „state membre participante”) și Banca Centrală Europeană (BCE), pentru punerea în aplicare a acestei politici în mod uniform în statele membre participante. |
(2) |
BCE are autoritatea de a stabili liniile directoare necesare pentru punerea în aplicare a politicii monetare a Eurosistemului, iar BCN au obligația de a acționa în conformitate cu acestea. |
(3) |
Orientarea BCE/2000/7 din 31 August 2000 privind instrumentele și procedurile de politică monetară ale Eurosistemului (1) ar trebui modificată pentru a reflecta modificările cadrului politicii monetare a Eurosistemului, în special: (a) pentru a introduce criterii noi de eligibilitate pentru utilizarea în interes propriu a obligațiunilor garantate neconforme cu OPCVM care au ca active-garanție credite ipotecare comerciale; (b) pentru a adăuga depozitele la termen ca garanții eligibile pentru operațiunile de politică monetară din Eurosistem și creditul pe parcursul zilei (intraday credit); și (c) pentru a modifica apendicele 5 la anexa I pentru a reflecta faptul că Estonia va adopta moneda euro la 1 ianuarie 2011 și că denumirea Central Bank and Financial Services Authority of Ireland s-a modificat, |
ADOPTĂ PREZENTA ORIENTARE:
Articolul 1
Modificări la anexa I
Anexa I la Orientarea BCE/2000/7 se modifică în conformitate cu anexa la prezenta orientare.
Articolul 2
Verificare
(1) BCN transmit BCE până la 31 decembrie 2010 cel târziu informații detaliate cu privire la textele și mijloacele prin intermediul cărora intenționează să asigure respectarea prevederilor de la punctele 1, 3 și 4 din anexa la prezenta orientare.
(2) BCN transmit către BCE până la 8 ianuarie 2011 cel târziu informații detaliate cu privire la textele și mijloacele prin intermediul cărora intenționează să asigure respectarea prevederilor de la punctul 2 din anexa la prezenta orientare.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
(1) Prezenta orientare intră în vigoare în termen de două zile de la adoptare.
(2) Punctele 1, 3 și 4 din anexa la prezenta orientare se aplică de la 1 ianuarie 2011.
(3) Punctul 2 din anexa la prezenta orientare se aplică de la 1 februarie 2011.
Articolul 4
Destinatari
Prezenta orientare se adresează BCN ale statelor membre participante.
Adoptată la Frankfurt pe Main, 13 decembrie 2010.
Pentru Consiliul guvernatorilor BCE
Președintele BCE
Jean-Claude TRICHET
(1) JO L 310, 11.12.2000, p. 1.
ANEXĂ
Anexa I la Orientarea BCE/2000/7 se modifică după cum urmează:
1. |
În secțiunea 6.2.2, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Există trei tipuri de active netranzacționabile eligibile ca garanții în cadrul unic al activelor eligibile: depozite la termen efectuate de contrapărțile eligibile, creanțe private și instrumente de creanță netranzacționabile garantate cu creanțe ipotecare asupra persoanelor private (RMBD) (1). |
2. |
Secțiunea 6.2.3 se modifică după cum urmează:
|
3. |
În secțiunea 6.4.3 se adaugă următoarea subsecțiune: Depozitele la termen nu fac obiectul aplicării unei marje de ajustare a valorii.” |
4. |
Tabelul din apendicele 5 se înlocuiește cu următorul tabel: „Website-urile Eurosistemului
|
(1) În perioada 1 ianuarie 2007-31 decembrie 2011, pentru creanțele private se aplică un regim intermediar care permite fiecărei BCN să aleagă un prag minim pentru valoarea creanțelor private eligibile în scopuri de garantare, cu excepția utilizării transfrontaliere, și să decidă dacă ar trebui să se perceapă un comision de procesare. De la 1 ianuarie 2012 se va aplica un regim complet unificat.”
(2) Obligațiunile bancare structurate garantate cu credite imobiliare rezidențiale depuse înainte de 10 octombrie 2010 care nu respectă aceste criterii pot continua să fie utilizate până la 31 martie 2011. Obligațiunile bancare structurate garantate cu credite ipotecare comerciale depuse înainte de 1 februarie 2011 care nu respectă aceste criterii pot continua să fie utilizate până la 31 martie 2011.”
Rectificări
21.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 336/68 |
Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 692/2008 al Comisiei din 18 iulie 2008 de punere în aplicare și modificare a Regulamentului (CE) nr. 715/2007 al Parlamentului European și al Consiliului privind omologarea de tip a autovehiculelor în ceea ce privește emisiile provenind de la vehiculele ușoare pentru pasageri și de la vehiculele ușoare comerciale (Euro 5 și Euro 6) și privind accesul la informațiile referitoare la repararea și întreținerea vehiculelor
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 199 din 28 iulie 2008 )
La pagina 68, anexa III punctul 3.8:
în loc de:
„Pentru un carburant cu compoziția CxHyOz, formula generală este:
”
se va citi:
„Pentru un carburant cu compoziția CxHyOz, formula generală este:
”