ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2010.007.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 7 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 53 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DIRECTIVE |
|
|
* |
||
|
|
DECIZII |
|
|
|
2010/14/UE |
|
|
* |
|
|
Rectificări |
|
|
* |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
12.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 7/1 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 17/2010 AL COMISIEI
din 8 ianuarie 2010
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 690/2008 în ceea ce privește recunoașterea provinciei italiene Veneția ca zonă protejată de Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2000/29/CE a Consiliului din 8 mai 2000 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate (1), în special articolul 2 alineatul (1) litera (h),
întrucât:
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 690/2008 al Comisiei din 4 iulie 2008 de identificare a zonelor comunitare protejate, expuse la anumite riscuri fitosanitare (2), anumite state membre sau anumite zone ale unor state membre au fost recunoscute ca fiind zone protejate de anumite organisme dăunătoare. |
(2) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 690/2008, anumite părți ale regiunii Veneto din Italia au fost recunoscute ca fiind zone protejate de organismul dăunător Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. până la 31 martie 2010. |
(3) |
Ca urmare a observațiilor referitoare la prezența respectivului organism dăunător în anumite părți ale regiunii Veneto, efectuate de Comisie în cursul unei inspecții în Italia între 31 august 2009 și 11 septembrie 2009, Italia a informat Comisia, la data de 23 octombrie 2009, cu privire la rezultatele ultimei inspecții efectuate în regiunea Veneto, în septembrie și octombrie 2009, în vederea verificării situației prezenței respectivului organism dăunător. Rezultatele acestei ultime inspecții arată că în provincia Veneția există 14 locuri în care respectivul organism dăunător a apărut de-a lungul unei perioade care include cel puțin ultimii trei ani succesivi, în pofida măsurilor de eradicare luate de autoritățile italiene. În consecință, respectivele măsuri s-au dovedit ineficiente. |
(4) |
Rezultatele ultimei inspecții au fost discutate în cursul întâlnirii Comitetului fitosanitar permanent, care a avut loc în 19-20 octombrie 2009. S-a concluzionat că Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. trebuie considerat ca fiind stabilit în provincia Veneția. În consecință, provincia respectivă nu ar mai trebui să fie recunoscută ca zonă protejată de organismul dăunător respectiv. |
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 690/2008 ar trebui modificat în consecință. |
(6) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului fitosanitar permanent, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La litera (b) punctul 2 coloana a doua din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 690/2008, a doua liniuță se înlocuiește cu textul următor:
„— |
și, până la 31 martie 2010, Irlanda, Italia [Apúlia, Emilia-Romagna (provinciile Parma și Piacenza), Lombardia (cu excepția provinciei Mantua), Veneto (cu excepția provinciilor Rovigo și Veneția, localitățile Castelbaldo, Barbona, Piacenza d’Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani și Masi din provincia Padova și zona situată la sud de autostrada A4 din provincia Verona)], Lituania, Slovenia (cu excepția regiunilor Gorenjska Koroška, Maribor și Notranjska), Slovacia [cu excepția comunelor Blahová, Horné Mýto și Okoč (districtul Dunajská Streda), Hronovce și Hronské Kľačany (districtul Levice), Málinec (districtul Poltár), Hrhov (districtul Rožňava), Veľké Ripňany (districtul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše și Zatín (districtul Trebišov)]”. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 ianuarie 2010.
Pentru Comisie
José Manuel BARROSO
Președintele
(1) JO L 169, 10.7.2000, p. 1.
(2) JO L 193, 22.7.2008, p. 1.
12.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 7/3 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 18/2010 AL COMISIEI
din 8 ianuarie 2010
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește specificațiile pentru programele naționale de control al calității în domeniul securității aviației civile
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2008 privind norme comune în domeniul securității aviației civile și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2320/2002 (1), în special articolul 11 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Elaborarea și implementarea, de către fiecare stat membru, a unui program național de control al calității în domeniul securității aviației civile este esențială pentru asigurarea eficienței programului său național de securitate în domeniul aviației civile, în conformitate cu articolul 11 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 300/2008. |
(2) |
Specificațiile pentru programul național de control al calității, care urmează să fie implementat de statele membre, trebuie să asigure o abordare armonioasă în această privință. |
(3) |
Pentru a fi eficiente, activitățile de monitorizare a conformității, care urmează a fi realizate sub responsabilitatea autorității competente, trebuie să fie efectuate cu regularitate. Acestea nu trebuie să fie limitate în ceea ce privește obiectul, stadiul sau momentul în care ele sunt efectuate. Ele trebuie să îmbrace cele mai potrivite forme, astfel încât să se asigure eficiența lor. |
(4) |
Trebuie să se acorde prioritate elaborării unei metodologii comune pentru activitățile de monitorizare a conformității. |
(5) |
Este necesar să se elaboreze o procedură armonizată de raportare asupra măsurilor luate în scopul îndeplinirii obligațiilor prevăzute de prezentul regulament și a situației din domeniul securității aeronautice existente pe teritoriile statelor membre. |
(6) |
Programele naționale de control al calității trebuie să se bazeze pe cele mai bune practici. Statele membre trebuie să își transmită reciproc asemenea practici și să le aducă la cunoștința Comisiei. |
(7) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 300/2008 trebuie modificat în consecință. |
(8) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru securitatea aviației civile, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modificări la Regulamentul (CE) nr. 300/2008
Regulamentul (CE) nr. 300/2008 se modifică după cum urmează:
1. |
Titlul „Anexă” se înlocuiește cu „Anexa I”. |
2. |
Textul din anexa la prezentul regulament se adaugă ca anexa II. |
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la data specificată în normele de punere în aplicare adoptate în conformitate cu procedura menționată la articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 300/2008, însă nu mai târziu de 29 aprilie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 ianuarie 2010.
Pentru Comisie
José Manuel BARROSO
Președintele
ANEXA
ANEXA II
Specificații comune pentru programul național de control al calității, care urmează să fie implementat de către fiecare stat membru în domeniul securității aviației civile
1. DEFINIȚII
1.1. |
În sensul prezentei anexe, se aplică următoarele definiții:
|
2. PUTERILE AUTORITĂȚII COMPETENTE
2.1. |
Statele membre conferă autorității competente puterile necesare pentru monitorizarea și aplicarea tuturor cerințelor din prezentul regulament și din actele de implementare aferente, inclusiv puterea de a impune sancțiuni în conformitate cu articolul 21. |
2.2. |
Autoritatea competentă efectuează activități de monitorizare a conformității și deține puterile necesare pentru a solicita ca orice deficiență identificată să fie remediată în termenul stabilit. |
2.3. |
Se stabilește o abordare graduală și proporțională a activităților de remediere a deficiențelor și a măsurilor coercitive legale. Această abordare este formată din cinci etape progresive care trebuie urmate până la remedierea deficienței, inclusiv:
Autoritatea competentă poate să omită una sau mai multe din aceste etape, în special în cazul în care deficiența este gravă sau recurentă. |
3. OBIECTIVELE ȘI CONȚINUTUL PROGRAMULUI NAȚIONAL DE CONTROL AL CALITĂȚII
3.1. |
Obiectivele planului național de control al calității sunt verificarea implementării corecte și eficiente a măsurilor de securitate aeronautică și determinarea nivelului de conformitate cu dispozițiile prezentului regulament și cu programul național de securitate a aviației civile, prin intermediul activităților de monitorizare a conformității. |
3.2. |
Programul național de control al calității include următoarele aspecte:
|
4. MONITORIZAREA CONFORMITĂȚII
4.1. |
Toate aeroporturile, operatorii și alte entități cărora le revin responsabilități de securitate aeronautică sunt monitorizate periodic, pentru a se asigura detectarea și corectarea rapide a deficiențelor. |
4.2. |
Monitorizarea se realizează în conformitate cu programul național de control al calității, luându-se în considerare gradul de risc, tipul și natura operațiunilor, standardul de implementare, rezultatele controlului intern al calității în cazul aeroporturilor, operatorilor și entităților, precum și alți factori și evaluări care afectează frecvența monitorizării. |
4.3. |
Monitorizarea cuprinde implementarea și eficacitatea măsurilor de control intern al calității luate de aeroporturi, operatori și alte entități. |
4.4. |
Monitorizarea fiecărui aeroport în parte reprezintă o combinație adecvată de activități de monitorizare a conformității și oferă o privire de ansamblu asupra implementării măsurilor de securitate în domeniu. |
4.5. |
Managementul, stabilirea priorităților și organizarea programului de control al calității se realizează independent de implementarea operațională a măsurilor luate în cadrul programului național de securitate a aviației civile. |
4.6. |
Activitățile de monitorizare a conformității includ audituri, inspecții și teste de securitate. |
5. METODOLOGIE
5.1. |
Metodologia de desfășurare a activităților de monitorizare se conformează unei abordări standardizate, care include stabilirea sarcinilor, planificarea, pregătirea, activitatea la fața locului, clasificarea constatărilor, încheierea raportului și procesul de remediere. |
5.2. |
Activitățile de monitorizare a conformității se bazează pe culegerea sistematică a informațiilor prin intermediul observațiilor, al interviurilor, al examinării documentelor și al verificărilor. |
5.3. |
Monitorizarea conformității include atât activități anunțate, cât și activități neanunțate. |
6. AUDITURI DE SECURITATE
6.1. |
Un audit de securitate vizează:
|
6.2. |
Metodologia de efectuare a unui audit de securitate trebuie să ia în considerare următoarele elemente:
|
6.3. |
Pentru a confirma implementarea măsurilor de securitate, desfășurarea unui audit de securitate trebuie să se bazeze pe o culegere sistematică a informațiilor prin intermediul cel puțin al uneia din tehnicile de mai jos:
|
6.4. |
Aeroporturile cu un volum de trafic anual mai mare de 10 milioane de pasageri sunt supuse unui audit de securitate care să vizeze toate standardele de securitate aeronautică, cel puțin o dată la patru ani. Examinarea include un eșantion reprezentativ de informații. |
7. INSPECȚII
7.1. |
Inspecția acoperă cel puțin un set de măsuri de securitate legate în mod direct, menționate în anexa I la prezentul regulament și în actele de implementare aferente, monitorizate ca o activitate unică sau într-un termen rezonabil, care nu trebuie să depășească trei luni. Examinarea include un eșantion reprezentativ de informații. |
7.2. |
Un set de măsuri legate în mod direct reprezintă un set de două sau mai multe cerințe menționate în anexa I la prezentul regulament și în actele de implementare aferente, care au un impact reciproc atât de puternic încât realizarea obiectivului nu poate fi evaluată corespunzător decât dacă măsurile sunt analizate în ansamblu. Aceste seturi cuprind elementele din apendicele I la prezenta anexă. |
7.3. |
Inspecțiile sunt inopinate. Dacă autoritatea competentă este de părere că acest lucru nu este practic, inspecțiile pot fi anunțate. Metodologia de desfășurare a unei inspecții trebuie să ia în considerare următoarele elemente:
|
7.4. |
Pentru a confirma că măsurile de securitate sunt eficiente, desfășurarea inspecției trebuie să se bazeze pe o colectare sistematică a informațiilor prin intermediul cel puțin al uneia dintre tehnicile de mai jos:
|
7.5. |
În cazul aeroporturilor cu un volum de trafic mai mare de 2 milioane de pasageri, frecvența minimă de inspectare a tuturor seturilor de măsuri de securitate direct legate, menționate în capitolele 1-6 din anexa I la prezentul regulament, este de cel puțin una la douăsprezece luni, cu excepția cazului în care aeroportul a făcut obiectul unui audit în perioada respectivă. Frecvența de inspectare a tuturor măsurilor de securitate menționate în capitolele 7-12 din anexa I se determină de către autoritatea competentă, pe baza unei evaluări a riscului. |
7.6. |
În cazul în care un stat membru nu are niciun aeroport al cărui volum anual de trafic să depășească 2 milioane de pasageri, cerințele de la punctul 7.5 se aplică aeroportului de pe teritoriul său care are cel mai mare volum de trafic anual. |
8. TESTE
8.1. |
Se vor efectua teste pentru a evalua eficiența implementării cel puțin a uneia dintre măsurile de securitate de mai jos:
|
8.2. |
Se va elabora un protocol de testare care include metodologia, luându-se în considerare cerințele legale, de siguranță și operaționale. Metodologia abordează următoarele elemente:
|
9. EXPERTIZE
9.1. |
Se vor efectua expertize ori de câte ori autoritatea competentă depistează necesitatea reevaluării operațiunilor în vederea identificării și abordării vulnerabilităților. Dacă se identifică o vulnerabilitate, autoritatea competentă solicită implementarea măsurilor de protecție proporționale cu riscul. |
10. RAPORTARE
10.1. |
Activitățile de monitorizare a conformității se raportează sau se înregistrează într-un format standardizat care să permită o analiză permanentă a tendințelor. |
10.2. |
Se includ următoarele elemente:
|
10.3. |
Dacă se identifică deficiențe, autoritatea competentă comunică aeroportului, operatorilor sau entităților monitorizate constatările relevante. |
11. CLASIFICAREA COMUNĂ A CONFORMITĂȚII
11.1. |
Activitățile de monitorizare a conformității evaluează implementarea programului național de securitate aeronautică, pe baza sistemului armonizat de clasificare a conformității prezentat în apendicele II. |
12. REMEDIEREA DEFICIENȚELOR
12.1. |
Remedierea deficiențelor identificate se realizează prompt. Dacă remedierea nu poate avea loc cu promptitudine, se aplică măsuri compensatorii. |
12.2. |
Autoritatea competentă solicită aeroporturilor, operatorilor sau entităților supuse activității de monitorizare a conformității să transmită spre aprobare un plan de acțiune care să abordeze deficiențele semnalate în rapoarte, precum și un calendar de realizare a acțiunilor de remediere și să confirme când se încheie procesul de remediere. |
13. ACTIVITĂȚI SUBSECVENTE LEGATE DE VERIFICAREA REMEDIERII
13.1. |
În urma confirmării de către aeroport, operator sau entitatea supusă monitorizării a faptului că acțiunile necesare de remediere au fost întreprinse, autoritatea competentă verifică implementarea acțiunilor de remediere. |
13.2. |
Activitățile subsecvente utilizează cea mai relevantă metodă de monitorizare. |
14. DISPONIBILITATEA AUDITORILOR
14.1. |
Fiecare stat membru se asigură că un număr suficient de auditori este disponibil pentru autoritatea competentă, fie direct, fie sub supravegherea acesteia, pentru efectuarea tuturor activităților de monitorizare a conformității. |
15. CRITERII DE CALIFICARE PENTRU AUDITORI
15.1. |
Fiecare stat membru se asigură că auditorii care îndeplinesc funcții în numele autorității competente:
Auditorii sunt supuși certificării sau aprobării echivalente de către autoritatea competentă. |
15.2. |
Auditorii trebuie să aibă următoarele competențe:
|
15.3. |
Auditorii participă la activități de formare periodică cu o frecvență suficientă pentru a asigura menținerea competențelor existente și însușirea de competențe noi care să țină cont de evoluțiile din domeniul securității. |
16. PUTERILE AUDITORILOR
16.1. |
Auditorilor care efectuează activități de monitorizare trebuie să li se confere suficientă autoritate pentru a obține informațiile necesare pentru îndeplinirea sarcinilor lor. |
16.2. |
Auditorii trebuie să aibă asupra lor o dovadă a identității, care să autorizeze activitățile de monitorizare a conformității în numele autorității competente și care să permită accesul în toate zonele necesare pentru desfășurarea acestora. |
16.3. |
Auditorii sunt abilitați să:
|
16.4. |
Ca urmare a competențelor conferite auditorilor, autoritatea competentă acționează în conformitate cu punctul 2.3 în următoarele cazuri:
|
17. CELE MAI BUNE PRACTICI
17.1. |
Statele membre informează Comisia privind cele mai bune practici referitoare la programele de control al calității, la metodologiile specifice auditului și la auditori. Comisia transmite aceste informații statelor membre. |
18. RAPORTAREA CĂTRE COMISIE
18.1. |
Statele membre transmit Comisiei, anual, un raport cu privire la măsurile luate pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în temeiul prezentului regulament, precum și la situația din domeniul securității aeronautice pe aerodromurile situate pe teritoriul lor. Perioada de referință pentru acest raport este 1 ianuarie-31 decembrie. Raportul se transmite în termen de maximum trei luni de la încheierea perioadei de referință. |
18.2. |
Conținutul raportului trebuie să fie conform apendicelui III și să utilizeze un model pus la dispoziție de Comisie. |
18.3. |
Comisia transmite statelor membre principalele concluzii pe marginea acestor rapoarte. |
Apendicele I
Elemente care urmează a fi incluse în setul de măsuri de securitate legate în mod direct
Seturile de măsuri de securitate legate în mod direct, conform punctului 7.1 din anexa II, trebuie să includă următoarele elemente din anexa I la prezentul regulament și dispozițiile corespondente din actele de implementare:
Pentru punctul 1 – Securitate aeroportuară:
(i) |
punctul 1.1; sau |
(ii) |
punctul 1.2 (cu excepția dispozițiilor referitoare la legitimații și permisele pentru vehicule); sau |
(iii) |
punctul 1.2 (dispozițiile referitoare la legitimații); sau |
(iv) |
punctul 1.2 (dispozițiile referitoare la permisele pentru vehicule); sau |
(v) |
punctul 1.3 și elementele relevante de la punctul 12; sau |
(vi) |
punctul 1.4; sau |
(vii) |
punctul 1.5. |
Pentru punctul 2 – Zonele demarcate din aeroporturi:
întreg punctul.
Pentru punctul 3 – Securitatea aeronavelor:
(i) |
punctul 3.1; sau |
(ii) |
punctul 3.2. |
Pentru punctul 4 – Pasagerii și bagajele de mână:
(i) |
punctul 4.1 și elementele relevante de la punctul 12; sau |
(ii) |
punctul 4.2; sau |
(iii) |
punctul 4.3. |
Pentru punctul 5 – Bagajele de cală:
(i) |
punctul 5.1 și elementele relevante de la punctul 12; sau |
(ii) |
punctul 5.2; sau |
(iii) |
punctul 5.3. |
Pentru punctul 6 – Mărfurile și poșta:
(i) |
toate dispozițiile referitoare la controlul de securitate și la măsurile de securitate aplicate de un agent abilitat, cu excepția cazurilor de la punctele (ii)–(v) de mai jos; sau |
(ii) |
toate dispozițiile referitoare la măsurile de securitate aplicate de expeditorii cunoscuți; sau |
(iii) |
toate dispozițiile referitoare la expeditorii cu cont; sau |
(iv) |
toate dispozițiile referitoare la transportul de mărfuri și poștă; sau |
(v) |
toate dispozițiile referitoare la protecția mărfurilor și poștei la aeroporturi. |
Pentru punctul 7 – Poșta transportatorului aerian și materialele transportatorului aerian:
întregul punct.
Pentru punctul 8 – Provizii de bord:
întregul punct.
Pentru punctul 9 – Provizii de aerodrom:
întregul punct.
Pentru punctul 10 – Măsurile de securitate în zbor:
întregul punct.
Pentru punctul 11 – Recrutarea și instruirea personalului:
(i) |
toate dispozițiile referitoare la recrutarea personalului de către un aeroport, un transportator aerian sau o entitate; sau |
(ii) |
toate dispozițiile referitoare la instruirea personalului de către un aeroport, un transportator aerian sau o entitate. |
Apendicele II
Sistemul de clasificare armonizată a conformității
Următoarea clasificare a conformității este aplicabilă pentru a evalua implementarea programului național de securitate aeronautică.
|
Audit de securitate |
Inspecție |
Test |
Conform în totalitate |
|
|
|
Conform, dar sunt necesare îmbunătățiri |
|
|
|
Neconform |
|
|
|
Neconform/cu deficiențe grave |
|
|
|
Neaplicabil |
|
|
|
Neconfirmat |
|
|
|
Apendicele III
CONȚINUTUL RAPORTULUI CĂTRE COMISIE
1. Structura organizațională, responsabilități și resurse
(a) |
Structura organizației de control de calitate, responsabilitățile și resursele acesteia, inclusiv modificări viitoare planificate [a se vedea punctul 3.2 litera (a)]. |
(b) |
Număr de auditori – actual și planificat (a se vedea punctul 14). |
(c) |
Activitățile de formare urmate de auditori (a se vedea punctul 15.2). |
2. Activități de monitorizare operațională
Toate activitățile de monitorizare efectuate, specificându-se:
(a) |
tipul (audit de securitate, inspecție inițială, inspecție subsecventă, test, altele); |
(b) |
aeroporturile, operatorii sau entitățile monitorizate; |
(c) |
domeniul de aplicare; |
(d) |
frecvența; și |
(e) |
numărul total de zile-om efectuate în teren. |
3. Activități de remediere a deficiențelor
(a) |
Stadiul de implementare a activităților de remediere a deficiențelor: |
(b) |
Principalele activități întreprinse sau planificate (precum posturile noi create, echipamentele achiziționate, lucrările de construcție) și progresele realizate în vederea remedierii. |
(c) |
Măsuri coercitive utilizate [a se vedea punctul 3.2 litera (f)]. |
4. Date și tendințe generale
(a) |
Traficul național anual de pasageri și mărfuri, precum și numărul de mișcări de aeronave. |
(b) |
Lista aeroporturilor pe categorii. |
(c) |
Numărul de transportatori aerieni care operează din teritoriu pe categorii (naționali, UE, țări terțe). |
(d) |
Numărul de agenți abilitați. |
(e) |
Numărul de companii de catering. |
(f) |
Numărul de companii de curățenie. |
(g) |
Numărul aproximativ al altor entități cu responsabilități în domeniul securității aeronautice (expeditori cunoscuți, companii de handling la sol). |
5. Situația securității aeronautice la aeroporturi
Contextul general al situației securității aeronautice în statul membru.
12.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 7/15 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 19/2010 AL COMISIEI
din 11 ianuarie 2010
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 12 ianuarie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 ianuarie 2010.
Pentru Comisie, în numele Președintelui,
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
MA |
49,6 |
TN |
104,3 |
|
TR |
92,9 |
|
ZZ |
82,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
174,9 |
JO |
115,2 |
|
MA |
76,9 |
|
TR |
117,1 |
|
ZZ |
121,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
110,7 |
TR |
107,5 |
|
ZZ |
109,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
46,2 |
IL |
56,2 |
|
MA |
41,9 |
|
TR |
54,3 |
|
ZZ |
49,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
75,6 |
TR |
64,0 |
|
ZZ |
69,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
54,4 |
IL |
68,6 |
|
JM |
118,7 |
|
MA |
83,8 |
|
TR |
67,7 |
|
ZZ |
78,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
74,9 |
MA |
65,5 |
|
TR |
66,4 |
|
ZZ |
68,9 |
|
0808 10 80 |
CA |
84,4 |
CN |
90,0 |
|
MK |
25,2 |
|
US |
114,4 |
|
ZZ |
78,5 |
|
0808 20 50 |
CN |
36,4 |
US |
102,1 |
|
ZZ |
69,3 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
DIRECTIVE
12.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 7/17 |
DIRECTIVA 2010/1/UE A COMISIEI
din 8 ianuarie 2010
de modificare a anexelor II, III și IV la Directiva 2000/29/CE a Consiliului privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2000/29/CE a Consiliului din 8 mai 2000 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate (1), în special articolul 14 paragraful al doilea literele (c) și (d),
după consultarea statelor membre în cauză,
întrucât:
(1) |
Directiva 2000/29/CE prevede ca anumite zone să fie recunoscute ca fiind zone protejate. |
(2) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 690/2008 al Comisiei din 4 iulie 2008 de identificare a zonelor comunitare protejate, expuse la anumite riscuri fitosanitare (2), anumite părți ale regiunii Veneto din Italia au fost recunoscute ca fiind zone protejate de organismul dăunător Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. până la 31 martie 2010. |
(3) |
Ca urmare a observațiilor referitoare la prezența respectivului organism dăunător în anumite părți ale regiunii Veneto, efectuate de Comisie în cursul unei inspecții în Italia între 31 august 2009 și 11 septembrie 2009, Italia a informat Comisia, la data de 23 octombrie 2009, cu privire la rezultatele ultimei inspecții efectuate în regiunea Veneto, în septembrie și octombrie 2009, în vederea verificării situației prezenței respectivului organism dăunător. Rezultatele acestei ultime inspecții arată că în provincia Veneția există 14 locuri în care respectivul organism dăunător a apărut de-a lungul unei perioade care include cel puțin ultimii trei ani succesivi, în pofida măsurilor de eradicare luate de autoritățile italiene. În consecință, respectivele măsuri s-au dovedit ineficiente. |
(4) |
Rezultatele ultimei inspecții au fost discutate în cursul întâlnirii Comitetului fitosanitar permanent, care a avut loc la 19-20 octombrie 2009. S-a concluzionat că Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. trebuie considerat ca fiind stabilit în provincia Veneția. Prin urmare, această provincie ar trebui să nu mai fie inclusă în listele din anexele II, III și IV la Directiva 2000/29/CE ca zone protejate de respectivul organism dăunător. |
(5) |
Conform legislației elvețiene privind protecția plantelor, cantoanele Fribourg și Vaud din Elveția nu mai sunt recunoscute, începând cu 15 noiembrie 2009, ca fiind zone protejate de Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Prin urmare, derogarea prin care sunt permise, în temeiul unor cerințe speciale, anumite importuri din regiunile respective în anumite zone protejate ar trebui eliminată, iar partea B a anexei IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui modificată în consecință. |
(6) |
Prin urmare, anexele II, III și IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui modificate în consecință. |
(7) |
Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului fitosanitar permanent, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexele II, III și IV la Directiva 2000/29/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta directivă.
Articolul 2
Transpunere
Statele membre adoptă și publică, până la 28 februarie 2010, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre comunică de îndată Comisiei textele acestor acte, precum și un tabel de corespondență între respectivele acte și prezenta directivă.
Statele membre aplică aceste acte începând cu 1 martie 2010.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 4
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 8 ianuarie 2010.
Pentru Comisie
José Manuel BARROSO
Președintele
(1) JO L 169, 10.7.2000, p. 1.
(2) JO L 193, 22.7.2008, p. 1.
ANEXĂ
Anexele II, III și IV la Directiva 2000/29/CE se modifică după cum urmează:
1. |
În anexa II partea B litera (b) punctul 2, textul din a treia coloană, „Zona (zonele) protejată(e)”, se înlocuiește cu următorul text: „E, EE, F (Corsica), IRL, I [Abruzzo, Apúlia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma și Piacenza); Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepția provinciei Mantua), Marche, Molise, Piemonte, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto (cu excepția provinciilor Rovigo și Veneția, a localităților Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova și a zonei situate la sud de autostrada A4 din provincia Verona], LV, LT, P, SI (cu excepția regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor și Notranjska), SK [cu excepția localităților Blahová, Horné Mýto și Okoč (districtul Dunajská Streda), Hronovce și Hronské Kľačany (districtul Levice), Málinec (districtul Poltár), Hrhov (districtul Rožňava), Veľké Ripňany (districtul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše și Zatín (districtul Trebišov)], FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man și Insulele Anglo-Normande).” |
2. |
Partea B a anexei III se modifică după cum urmează:
|
3. |
Partea B a anexei IV se modifică după cum urmează:
|
DECIZII
12.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 7/21 |
DECIZIA BĂNCII CENTRALE EUROPENE
din 10 decembrie 2009
privind aprobarea volumului emisiunii de monede metalice în 2010
(BCE/2009/25)
(2010/14/UE)
CONSILIUL GUVERNATORILOR BĂNCII CENTRALE EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 128 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
De la 1 ianuarie 1999, Banca Centrală Europeană (BCE) are dreptul exclusiv de a aproba volumul emisiunii de monede metalice de către statele membre care au adoptat moneda euro (denumite în continuare „state membre participante”). |
(2) |
Statele membre participante au prezentat BCE spre aprobare estimările lor privind volumul emisiunii de monede metalice euro prevăzut pentru 2010, completat de note explicative privind metodologia de prognozare, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Aprobarea volumului emisiunii de monede metalice euro prevăzut pentru 2010
BCE aprobă volumul emisiunii de monede metalice euro de către statele membre participante prevăzut pentru 2010, astfel cum se descrie în tabelul următor:
(milioane EUR) |
|
|
Emisiunea de monede metalice destinate circulației și emisiunea monedelor de colecție (care nu sunt destinate circulației) în 2010 |
Belgia |
105,2 |
Germania |
668,0 |
Irlanda |
43,0 |
Grecia |
55,0 |
Spania |
210,0 |
Franța |
290,0 |
Italia |
283,0 |
Cipru |
18,1 |
Luxemburg |
40,0 |
Malta |
10,5 |
Țările de Jos |
54,0 |
Austria |
306,0 |
Portugalia |
50,0 |
Slovenia |
30,0 |
Slovacia |
62,0 |
Finlanda |
60,0 |
Articolul 2
Dispoziție finală
Prezenta decizie se adresează statelor membre participante.
Adoptată la Frankfurt pe Main, 10 decembrie 2009.
Președintele BCE
Jean-Claude TRICHET
Rectificări
12.1.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 7/22 |
Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene
(versiune codificată)
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 343 din 22 decembrie 2009 )
1. |
La pagina 51, la considerentul 4: |
în loc de:
„[…] instituite de acordul general, […]”,
se va citi:
„[…] instituite de GATT, […]”.
2. |
La paginile 51-52, considerentele 7, 8 și 9 se elimină, iar la paginile 52-53, considerentele 10-34 devin considerentele 7-31. |
3. |
La pagina 53, la noul considerent 19: |
în loc de:
„[…] sesizării comitetului OMC antidumping, […]”,
se va citi:
„[…] sesizării comitetului antidumping al Organizației Mondiale a Comerțului (OMC), […]”.
4. |
La pagina 53, la noul considerent 20: |
în loc de:
„[…] prevăzute deja pentru importatori să poată fi acordate și […]”,
se va citi:
„[…] prevăzute deja pentru importatori în temeiul prezentului regulament să poată fi acordate și […]”.
5. |
La pagina 55, nota de subsol 1 la articolul 2 alineatul (7) litera (a): |
în loc de:
„(1) |
Inclusiv: Azerbaidjan, Bielorusia, Coreea de Nord, Tadjikistan, Turkmenistan și Uzbekistan.”, |
se va citi:
„(1) |
Inclusiv: Albania, Armenia, Azerbaidjan, Bielorusia, Georgia, Coreea de Nord, Kîrgîzstan, Moldova, Mongolia, Tadjikistan, Turkmenistan și Uzbekistan.” |
6. |
La pagina 55, la articolul 2 alineatul (7) litera (b): |
în loc de:
„[…] importurile din Kazahstan, precum și din orice țară care nu are economie de piață […]”,
se va citi:
„[…] importurile din Republica Populară Chineză, Vietnam și Kazahstan, precum și din orice țară care nu are economie de piață […]”.
7. |
La pagina 65, titlul articolului 12: |
în loc de:
„O nouă anchetă”,
se va citi:
„Absorbție”.
8. |
La pagina 65, la articolul 12 alineatul (2), primul și al doilea paragraf fuzionează într-un singur paragraf. |
9. |
La pagina 73, în anexa II, tabelul de corespondență se citește după cum urmează: |
„[…] |
[…] |
— |
Articolul 4 alineatul (2) al doilea paragraf |
Articolul 4 alineatele (3) și (4) |
Articolul 4 alineatele (3) și (4) |
Articolele 5-17 |
Articolele 5-17 |
Articolul 18 alineatele (1)-(4) |
Articolul 18 alineatele (1)-(4) |
Articolul 18 alineatul (5) prima teză |
Articolul 18 alineatul (5) primul paragraf |
Articolul 18 alineatul (5) a doua teză |
Articolul 18 alineatul (5) al doilea paragraf |
Articolul 18 alineatul (6) |
Articolul 18 alineatul (6) |
Articolele 19-22 |
Articolele 19-22 |
Articolul 23 |
— |
— |
[…] |
[…] |
[…]” |