ISSN 1830-3625

doi:10.3000/18303625.L_2009.328.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 328

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 52
15 decembrie 2009


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1215/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind introducerea unor măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană

1

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1216/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole

10

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1217/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 de creare a unei rețele de colectare de date contabile agricole privind veniturile și activitatea economică a exploatațiilor agricole în Comunitatea Europeană

27

 

 

II   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

 

 

DECIZII

 

 

Consiliu

 

 

2009/947/CE

 

*

Decizia Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind încheierea unui acord între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Azerbaidjan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

39

 

 

ACORDURI

 

 

Consiliu

 

*

Notificare privind intrarea în vigoare a protocolului la Acordul dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor în ceea ce privește participarea, în calitate de părți contractante, a Republicii Bulgaria și a României ca urmare a aderării acestora la Uniunea Europeană

40

 

*

Notă privind intrarea în vigoare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole

41

 

 

III   Acte adoptate în temeiul Tratatului UE

 

 

ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI VI DIN TRATATUL UE

 

*

Decizia-cadru 2009/948/JAI a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind prevenirea și soluționarea conflictelor referitoare la exercitarea competenței în cadrul procedurilor penale

42

 

*

Decizia 2009/949/JAI a Consiliului din 30 noiembrie 2009 de ajustare a salariilor de bază și a indemnizațiilor aplicabile personalului Europol

48

 

 

V   Acte adoptate, începând cu 1 decembrie 2009, în aplicarea Tratatului privind Uniunea Europeană, a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și a Tratatului Euratom

 

 

ACTE A CĂROR PUBLICARE ESTE OBLIGATORIE

 

 

Regulamentul (UE) nr. 1218/2009 al Comisiei din 14 decembrie 2009 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

50

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1219/2009 al Comisiei din 14 decembrie 2009 de stabilire a normelor de aplicare, în anul 2010, a contingentelor tarifare de import pentru produsele din categoria baby beef originare din Croația, Bosnia și Herțegovina, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Serbia, Kosovo și Muntenegru

52

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1220/2009 al Comisiei din 14 decembrie 2009 de modificare pentru a 117-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii

66

 

 

ACTE A CĂROR PUBLICARE NU ESTE OBLIGATORIE

 

 

2009/950/UE

 

*

Decizia Consiliului European, adoptată cu acordul președintelui Comisiei, din 4 decembrie 2009 de numire a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate

69

 

 

2009/951/UE

 

*

Decizia Comisiei din 14 decembrie 2009 de modificare a anexelor I și II la Decizia 2006/766/CE de stabilire a listelor țărilor terțe și a teritoriilor din care se autorizează importurile de moluște bivalve, echinoderme, tunicieri, gasteropode marine și produse pescărești [notificată cu numărul C(2009) 9870]  ( 1 )

70

 

 

2009/952/UE

 

*

Decizia Comisiei din 14 decembrie 2009 de modificare a Deciziei 2008/855/CE privind măsurile zoosanitare de combatere a pestei porcine clasice în anumite state membre [notificată cu numărul C(2009) 9909]  ( 1 )

76

 

 

2009/953/UE

 

*

Decizia Comisiei din 14 decembrie 2009 de modificare a Deciziei 2007/716/CE în ceea ce privește anumite unități din sectoarele cărnii și laptelui din Bulgaria [notificată cu numărul C(2009) 9906]  ( 1 )

78

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 1205/2008 al Comisiei din 3 decembrie 2008 de punere în aplicare a Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește metadatele (JO L 326, 4.12.2008)

83

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/1


REGULAMENTUL (CE) NR. 1215/2009 AL CONSILIULUI

din 30 noiembrie 2009

privind introducerea unor măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană

(versiune codificată)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 2007/2000 al Consiliului, din 18 septembrie 2000 privind introducerea unor măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2820/98 și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1763/1999 și (CE) nr. 6/2000 (1) a fost modificat în mod substanțial de mai multe ori (2). Din motive de claritate și de eficiență, ar trebui să se codifice regulamentul menționat.

(2)

Cu ocazia reuniunii sale din 23 și 24 martie 2000 de la Lisabona, Consiliul European a declarat că acordurile de stabilizare și de asociere încheiate cu țările din Balcanii occidentali trebuiau să fie precedate de o liberalizare asimetrică a schimburilor.

(3)

O deschidere continuă a pieței comunitare pentru importurile din țările Balcanilor occidentali ar trebui să contribuie la procesul de stabilizare politică și economică a regiunii, fără să antreneze consecințe negative pentru Comunitate.

(4)

Prin urmare, este oportun să se îmbunătățească mai mult preferințele comerciale autonome comunitare, eliminând în totalitate plafoanele tarifare rămase, care se aplică produselor industriale și care prevăd condiții mai bune de acces pe piața comunitară pentru produsele agricole și pescărești, inclusiv produsele transformate.

(5)

Aceste măsuri propuse se înscriu în procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană pentru a răspunde conjuncturii proprii Balcanilor occidentali. Acestea nu vor constitui un precedent în politica comercială a Comunității față de alte țări terțe.

(6)

Conform procesului de stabilizare și asociere introdus de către Uniunea Europeană, care este întemeiat pe abordarea regională adoptată anterior și pe concluziile Consiliului din 29 aprilie 1997, dezvoltarea relațiilor bilaterale între Uniunea Europeană și țările din Balcanii occidentali este supusă anumitor condiții. Acordarea de preferințe comerciale autonome este subordonată respectării principiilor fundamentale ale democrației și drepturilor omului, cât și voinței țărilor la care se referă de a intensifica relațiile economice dintre ele. Acordarea de preferințe comerciale autonome îmbunătățite țărilor participante la procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de Uniunea Europeană ar trebui să fie legată de voința acestora de a se angaja în reforme economice eficace și într-o cooperare regională, mai ales prin înființarea de zone de liber schimb, conform dispozițiilor aferente ale GATT și OMC. În plus, acordarea beneficiului preferințelor comerciale autonome se subordonează angajamentului beneficiarilor într-o cooperare administrativă efectivă cu Comunitatea în scopul de a preveni orice risc de fraudă.

(7)

Preferințele comerciale nu pot fi acordate decât țărilor și teritoriilor care dispun de o administrație a vămilor.

(8)

Bosnia-Herțegovina, Serbia, și Kosovo, așa cum este definit prin Rezoluția Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite nr. 1244 (1999), plasat sub mandatul de administrație civilă internațională al Misiunii Națiunilor Unite în Kosovo (MINUK) (denumit în continuare „Kosovo”), satisfac aceste cerințe și tuturor acestor țări și teritorii ar trebui să li se acorde preferințe comerciale similare pentru a evita orice discriminare în regiune.

(9)

Măsurile comerciale prevăzute de prezentul regulament ar trebui să țină seama de faptul că Serbia și Kosovo constituie fiecare un teritoriu vamal distinct.

(10)

Comunitatea a încheiat un acord privind comerțul cu produse textile cu Serbia (3).

(11)

Albania, Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și Muntenegru ar trebui să beneficieze în continuare de concesiile menționate de prezentul regulament numai în cazul în care acestea sunt mai favorabile decât concesiile acordate prin regimurile contractuale dintre Comunitate și aceste state.

(12)

Certificatelor de origine și procedurilor de cooperare administrativă ar trebui să li se aplice dispozițiile corespunzătoare din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a anumitor dispoziții de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (4).

(13)

Din motive de eficiență și de simplificare, ar trebui să fie conferită Comisiei competența de a aduce prezentului regulament modificările și adaptările tehnice necesare, după consultarea Comitetului Codului Vamal și fără a se aduce atingere procedurilor specifice prevăzute în prezentul regulament.

(14)

Măsurile necesare pentru aplicarea prezentului regulament ar trebui să se adopte în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (5).

(15)

Regimurile de import stabilite de prezentul regulament ar trebui să fie reînnoite în conformitate cu condițiile stabilite de Consiliu și având în vedere experiența dobândită în acordarea acestor regimuri în temeiul prezentului regulament. Durata acestor regimuri ar trebui să se limiteze la 31 decembrie 2010,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Aranjamente preferențiale

(1)   Sub rezerva dispozițiilor speciale enunțate în articolul 3, produsele originare din Republica Bosnia și Herțegovina sau din teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo, altele decât cele care figurează la codurile nr. 0102, 0201, 0202, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 1604, 1701, 1702 și 2204 din Nomenclatura Combinată, pot fi importate în Comunitate fără restricții cantitative sau măsuri cu efect echivalent și cu scutire de taxe vamale și de taxe cu efect echivalent.

(2)   Importul produselor zaharoase, figurând la codurile 1701 și 1702 din Nomenclatura Combinată, originare din Bosnia și Herțegovina sau din teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo beneficiază de concesiile prevăzute la articolul 3.

(3)   Produsele originare din Albania, Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei sau Muntenegru continuă să beneficieze de dispozițiile prezentului regulament, în cazurile expres menționate, sau de orice alte măsuri prevăzute în acest regulament și care sunt mai favorabile decât concesiile comerciale acordate în cadrul acordurilor bilaterale dintre Comunitate și aceste țări.

Articolul 2

Condițiile de acordare a regimurilor preferențiale

(1)   Acordarea beneficiului regimurilor preferențiale introdus prin articolul 1 este subordonată:

(a)

respectării definiției pentru „produse originare”, prevăzută în partea I titlul IV capitolul 2 secțiunea 1 subsecțiunea 1 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93;

(b)

angajamentului țărilor și teritoriilor menționate în articolul 1 de a nu introduce noi taxe vamale sau taxe cu efect echivalent și noi restricții cantitative sau măsuri cu efect echivalent asupra importurilor originare din Comunitate, de a nu mări nivelul taxelor în vigoare și de a nu introduce nicio altă restricție începând cu 30 septembrie 2000; și

(c)

angajamentului beneficiarilor într-o cooperare administrativă efectivă cu Comunitatea, în scopul de a preveni orice risc de fraudă.

(2)   Acordarea beneficiului regimurilor preferențiale instituite prin articolul 1 este condiționată fără a aduce atingere condițiilor stabilite la alineatul (1) de voința țărilor beneficiare de a se angaja în reforme economice eficace și într-o cooperare regională cu alte țări la care se referă, prin procesul de stabilizare și de asociere aplicat de Uniunea Europeană, în special prin instituirea de zone de liber schimb, în conformitate cu articolul XXIV din acordului GATT din 1994 și altor dispoziții aferente ale OMC.

Dacă această condiție nu este respectată, Consiliul poate lua măsurile adecvate printr-un vot cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei.

Articolul 3

Produse agricole-contingente tarifare

(1)   Pentru anumite produse pescărești și pentru vinurile enumerate în anexa I și originare din țările și teritoriile prevăzute la articolul 1 taxele vamale aplicabile importurilor în Comunitate se suspendă pe durata perioadelor, la nivelul, în limitele contingentelor tarifare comunitare și în condițiile indicate pentru fiecare produs și fiecare origine în anexa menționată.

(2)   Taxele vamale aplicabile importurilor în Comunitate de produse din categoria „baby beef”, definite în anexa II și originare din țările și teritoriile prevăzute în articolul 1 alineatul (1), sunt de 20 % din taxa ad valorem și de 20 % din taxa specific stabilit în Tariful Vamal Comun, în limitele unui contingent tarifar anual de 11 475 tone în echivalent de greutate în carcasă.

Volumul contingentului tarifar anual de 11 475 tone se repartizează între țările și teritoriile beneficiare în modul următor:

(a)

1 500 tone (greutate în carcasă) pentru produsele din categoria „baby beef” originare din Bosnia-Herțegovina;

(b)

9 175 tone (greutate în carcasă) pentru produsele din categoria „baby beef” originare din teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo.

Importurile în Comunitate de produse din categoria „baby beef”, definite în anexa II și originare din Albania, nu beneficiază de nicio concesie tarifară.

Orice cerere de import în cadrul acestor contingente este însoțită de un certificat de autenticitate eliberat de către autoritățile competente ale țării exportatoare și care atestă că produsele sunt originare din țările sau teritoriile respective și corespund definiției date în anexa II la prezentul regulament. Certificatul menționat este întocmit de către Comisie în conformitate cu procedura menționată la articolul 195 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (6).

(3)   Importul produselor zaharoase, figurând la codurile 1701 și 1702 ale Nomenclatorului Combinat, originare din Bosnia și Herțegovina și din teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo sunt supuse următoarelor contingente tarifare anuale cu taxă zero:

(a)

12 000 de tone (greutate netă) pentru produsele zaharoase originare din Bosnia și Herțegovina;

(b)

180 000 de tone (greutate netă) pentru produsele zaharoase originare din teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo.

(4)   Fără a aduce atingere celorlalte dispoziții din prezentul regulament și în special celor ale articolului 10, Comisia poate, ținând seama de sensibilitatea specială a pieței agricole și a pieței produselor pescărești, să ia măsuri corespunzătoare în conformitate cu procedura menționată la articolul 8 alineatul (2) în cazul în care importurile de produse agricole și de produse pescărești provoacă perturbări grave ale piețelor comunitare și ale mecanismelor lor de reglementare.

Articolul 4

Punerea în aplicare a contingentelor tarifare pentru produsele din categoria „baby beef” și pentru zahăr

Normele de punere în aplicare a contingentului tarifar pentru produsele din categoria „baby beef” sunt determinate de către Comisie în conformitate cu procedura menționată la articolul 195 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

Normele de aplicare a contingentelor tarifare pentru produsele din sectorul zahărului încadrate la codurile nr. 1701 și 1702 din Nomenclatura Combinată sunt stabilite de către Comisie în conformitate cu procedura menționată la articolul 39 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului.

Articolul 5

Administrarea contingentelor tarifare

Contingentele tarifare prevăzute în articolul 3 alineatul (1) din prezentul regulament sunt administrate de către Comisie conform articolelor 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.

Comunicările în acest scop între statele membre și Comisie se fac, pe cât posibil, pe cale electronică.

Articolul 6

Accesul la contingentele tarifare

Fiecare stat membru se asigură că importatorii au acces egal și neîntrerupt la contingentele tarifare, atât timp cât restul volumului contingentar despre care este vorba le permite acest lucru.

Articolul 7

Atribuirea de competențe

Comisia adoptă, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 8 alineatul (2), dispozițiile necesare privind aplicarea prezentului regulament, altele decât cele prevăzute în articolul 4, în special:

(a)

modificările și adaptările tehnice devenite necesare prin modificările codurilor din Nomenclatura Combinată și ale subdiviziunilor TARIC;

(b)

modificările devenite necesare prin încheierea altor acorduri între Comunitate și țările sau teritoriile menționate la articolul 1.

Articolul 8

Comitetul

(1)   Comisia este asistată de Comitetul Codului Vamal Comunitar, instituit prin articolul 247a din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (7) (denumit în continuare „comitetul”).

(2)   Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.

Termenul menționat la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE este stabilit la o lună.

Articolul 9

Cooperare

Statele membre și Comisia cooperează strâns pentru a asigura respectarea prezentului regulament și mai ales a dispozițiilor articolului 10 alineatul (1).

Articolul 10

Suspendarea temporară

(1)   Atunci când Comisia consideră suficiente elementele de probare a fraudei sau a lipsei obligației de prestare a cooperării administrative necesară scopurilor verificării probei de origine sau de creștere masivă a exporturilor spre Comunitate peste nivelul producției și al capacităților de export obișnuite sau de nerespectare a dispozițiilor articolului 2 alineatul (1) de către țările și teritoriile menționate la articolul 1, ea poate lua măsuri de suspendare totală sau parțială a regimurilor prevăzute în prezentul regulament pentru o perioadă de trei luni, sub rezerva ca, în prealabil:

(a)

să fi informat comitetul;

(b)

să fi invitat statele membre să ia măsurile de precauție necesare pentru a asigura apărarea intereselor financiare ale Comunității și/sau respectarea articolului 2 alineatul (1) de către țările și teritoriile beneficiare;

(c)

să fi publicat un aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene declarând că există o îndoială rezonabilă privind aplicarea regimurilor preferențiale și/sau respectarea articolului 2 alineatul (1) de către țara sau teritoriul beneficiar respectiv, capabilă să pună în discuție dreptul său de a continua să beneficieze de avantajele acordate prin prezentul regulament.

(2)   Un stat membru poate sesiza Consiliul cu privire la decizia Comisiei în termen de 10 zile. Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate lua o decizie diferită în termen de 30 de zile.

(3)   La sfârșitul perioadei de suspendare, Comisia decide fie să ridice măsura de suspendare provizorie, după consultarea comitetului, fie să prelungească măsura de suspendare, în conformitate cu alineatul (1).

Articolul 11

Abrogare

Regulamentul (CE) nr. 2007/2000 se abrogă.

Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa IV.

Articolul 12

Intrarea în vigoare și aplicarea

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică până la 31 decembrie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 2009.

Pentru Consiliu

Președintele

S. O. LITTORIN


(1)  JO L 240, 23.9.2000, p. 1.

(2)  A se vedea anexa III.

(3)  JO L 90, 8.4.2005, p. 36.

(4)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.

(5)  JO L 184, 17.7.1999, p. 23.

(6)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(7)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXA I

CONTINGENTELE TARIFARE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (1)

Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii combinate, se consideră că formularea descrierii mărfurilor are cel mult o valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul prezentei anexe, de sfera de aplicare a codurilor NC. În cazul în care se indică „ex” în fața codurilor NC, regimul preferențial se determină atât prin sfera de aplicare a codului NC, cât și prin descrierea corespunzătoare.

Număr de ordine

Cod NC

Denumirea bunurilor

Volumul contingentului pe an (1)

Beneficiari

Nivelul taxei

09.1571

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane

50 tone

Bosnia și Herțegovina, teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo

Scutire

09.1573

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Crapi: vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane

110 tone

Bosnia și Herțegovina, teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo

Scutire

09.1575

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp): vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane

75 tone

Bosnia și Herțegovina, teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo

Scutire

09.1577

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Bibani (Dicentrarchus labrax): vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați; sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane

60 tone

Bosnia și Herțegovina, teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo

Scutire

09.1561

1604 16 00

1604 20 40

Hamsii preparate și conservate (anșoa)

60 tone

Bosnia și Herțegovina, teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo

12,5 %

09.1515

ex 2204 21 79

ex 2204 21 80

ex 2204 21 84

ex 2204 21 85

2204 29 65

ex 2204 29 75

2204 29 83

ex 2204 29 84

Vinuri din struguri proaspeți, cu titru alcoolic volumic existent de maximum 15 %, altele decât vinurile spumoase

129 000 hl (2)

Albania (3), Bosnia și Herțegovina, Croația (4), Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (5), Muntenegru (6), teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo

Scutire


(1)  Un singur volum global pe contingent tarifar accesibil importurilor originare din țările beneficiare.

(2)  Volumul acestui contingent tarifar global este redus dacă este crescut volumul contingentelor tarifare individuale aplicabile unor vinuri originare din Croația și purtând numărul de ordine 09.1588.

(3)  Aplicarea acestui contingent tarifar global vinurilor originare din Republica Albania este supusă epuizării prealabile a contingentelor tarifare individuale prevăzute în Protocolul adițional privind vinul, încheiat cu Albania. Aceste contingente tarifare individuale sunt deschise sub numerele de ordine 09.1512 și 09.1513.

(4)  Aplicarea acestui contingent tarifar global vinurilor originare din Republica Croația este supusă epuizării prealabile a contingentelor tarifare individuale prevăzute în Protocolul adițional privind vinul, încheiat cu Croația. Aceste contingente tarifare individuale sunt deschise sub numerele de ordine 09.1588 și 09.1589.

(5)  Aplicarea acestui contingent tarifar global vinurilor originare din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei este supusă epuizării prealabile a contingentelor tarifare individuale prevăzute în Protocolul adițional privind vinul, încheiat cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei. Aceste contingente tarifare individuale sunt deschise sub numerele de ordine 09.1558 și 09.1559.

(6)  Aplicarea acestui contingent tarifar global vinurilor originare din Muntenegru este supusă epuizării prealabile a contingentelor tarifare individuale prevăzute în Protocolul adițional privind vinul, încheiat cu Muntenegru. Acest contingent tarifar individual este deschis sub numărul de ordine 09.1514.


ANEXA II

Definiția produselor „baby beef” prevăzute în articolul 3 alineatul (2)

Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, se consideră că textul descrierii mărfurilor are doar valoare orientativă - în măsura în care regimul preferențial este determinat - în cadrul acestei anexe, prin aplicarea codurilor NC. acolo unde, în fața codului NC, figurează „ex”, regimul preferențial este determinat simultan prin aplicarea codului NC și a descrierii corespunzătoare.

Cod NC

Subdiviziune TARIC

Descrierea mărfurilor

 

 

Animale vii din specia bovine:

 

 

– Altele:

 

 

– – Specii domestice:

 

 

– – – Cu o greutate depășind 300 kg:

 

 

– – – – Juninci (bovine femele care nu au fătat niciodată):

ex 0102 90 51

 

– – – – – Destinate sacrificării:

 

10

– Care nu au încă dentiție definitivă și o greutate egală sau mai mare de 320 kg și care nu depășește 470 kg (1)

ex 0102 90 59

 

– – – – – Altele:

 

11

21

31

91

– Care nu au încă dentiție definitivă și o greutate egală sau mai mare de 320 kg și care nu depășește 470 kg (1)

 

 

– – – – Altele:

ex 0102 90 71

 

– – – – – Destinate sacrificării:

 

10

– Tauri și boi care nu au încă dentiție definitivă și o greutate egală sau mai mare de 350 kg și care nu depășește 500 kg (1)

ex 0102 90 79

 

– – – – – Altele:

 

21

91

– Tauri și boi care nu au încă dentiție definitivă și o greutate egală sau mai mare de 350 kg și care nu depășește 500 kg (1)

 

 

Cărnuri de animale din specia bovine, proaspete sau refrigerate:

ex 0201 10 00

 

– În carcasă sau semicarcasă:

 

91

– Carcase cu o greutate egală sau mai mare de 180 kg și care nu depășesc 300 kg și semicarcase cu o greutate egală sau mai mare de 90 kg și care nu depășește 150 kg, prezentând un grad mic de osificare (mai ales cele de la simfiza pubiană și apofiza vertebrală), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1)

 

 

– Alte bucăți nedezosate:

ex 0201 20 20

 

– – Sferturi, denumite „compensate”:

 

91

– Sferturi denumite „compensate” cu o greutate egală sau mai mare de 90 kg și care nu depășește 150 kg, prezentând un grad mic de osificare (mai ales cele de la simfiza pubiană și apofiza vertebrală), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1)

ex 0201 20 30

 

– – Sferturi față împreună sau separate:

 

91

– Sferturi față separate cu o greutate egală sau mai mare de 45 kg și care nu depășește 75 kg, prezentând un grad mic de osificare (mai ales cele ale apofizei vertebrale), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1)

ex 0201 20 50

 

– – Sferturi spate împreună sau separate:

 

91

– Sferturi spate separate cu o greutate egală sau mai mare de 45 kg și care nu depășește 75 kg, această greutate fiind egală sau superioară a 38 kg și nedepășind 68 kg când este vorba de tăietura numită „pistola”, prezentând un grad mic de osificare (mai ales cele ale apofizei vertebrale), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1)


(1)  Admiterea în această subpoziție este subordonată condițiilor prevăzute prin dispozițiile comunitare publicate în materie.


ANEXA III

Regulament abrogat

și lista modificărilor ulterioare

Regulamentul (CE) nr. 2007/2000 al Consiliului

(JO L 240, 23.9.2000, p. 1).

 

Regulamentul (CE) nr. 2563/2000 al Consiliului

(JO L 295, 23.11.2000, p. 1).

 

Regulamentul (CE) nr. 2487/2001 al Comisiei

(JO L 335, 19.12.2001, p. 9).

 

Regulamentul (CE) nr. 607/2003 al Comisiei

(JO L 86, 3.4.2003, p. 18).

exclusiv articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 374/2005 al Consiliului

(JO L 59, 5.3.2005, p. 1).

 

Regulamentul (CE) nr. 1282/2005 al Comisiei

(JO L 203, 4.8.2005, p. 6).

 

Regulamentul (CE) nr. 1946/2005 al Consiliului

(JO L 312, 29.11.2005, p. 1).

 

Regulamentul (CE) nr. 530/2007 al Consiliului

(JO L 125, 15.5.2007, p. 1).

 

Regulamentul (CE) nr. 407/2008 al Comisiei

(JO L 122, 8.5.2008, p. 7).

 


ANEXA IV

Tabel de Corespondență

Regulamentul (CE) nr. 2007/2000

Prezentul regulament

Articolul 1 alineatul (1)

Articolul 1 alineatul (1)

Articolul 1 alineatul (2)

Articolul 1 alineatul (3)

Articolul 1 alineatul (3)

Articolul 1 alineatul (2)

Articolul 2

Articolul 2

Articolul 4 alineatul (1)

Articolul 3 alineatul (1)

Articolul 4 alineatul (2) primul paragraf

Articolul 3 alineatul (2) primul paragraf

Articolul 4 alineatul (2) al doilea paragraf, cuvintele introductive

Articolul 3 alineatul (2) al doilea paragraf, cuvintele introductive

Articolul 4 alineatul (2) al doilea paragraf, litera (a)

Articolul 3 alineatul (2) al doilea paragraf, litera (a)

Articolul 4 alineatul (2) al doilea paragraf, litera (d)

Articolul 3 alineatul (2) al doilea paragraf, litera (b)

Articolul 4 alineatul (2) al treilea și al patrulea paragraf

Articolul 3 alineatul (2) al treilea și al patrulea paragraf

Articolul 4 alineatul (3)

Articolul 3 alineatul (4)

Articolul 4 alineatul (4)

Articolul 3 alineatul (3)

Articolul 6

Articolul 4

Articolul 7

Articolul 5

Articolul 8

Articolul 6

Articolul 9

Articolul 7

Articolul 10

Articolul 8

Articolul 11

Articolul 9

Articolul 12

Articolul 10

Articolul 13

Articolul 14

Articolul 15

Articolul 16

Articolul 11

Articolul 17

Articolul 12

Anexa I

Anexa I

Anexa II

Anexa II

Anexa III

Anexa IV


15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/10


REGULAMENTUL (CE) NR. 1216/2009 AL CONSILIULUI

din 30 noiembrie 2009

de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole

(versiune codificată)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolele 37 și 133,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 3448/93 al Consiliului din 6 decembrie 1993 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole (2) a fost modificat în mod substanțial de mai multe ori (3). Din motive de claritate și de eficiență, ar trebui să se codifice regulamentul menționat.

(2)

Tratatul prevede stabilirea unei politici agricole comune în domeniul produselor agricole prevăzute la anexa I la tratat.

(3)

Anumite produse agricole sunt folosite în compoziția a numeroase mărfuri prevăzute în anexa I la tratat.

(4)

Se impune stabilirea unor măsuri de resortul politicii agricole comune și al politicii comerciale comune pentru a ține cont de impactul comerțului cu asemenea mărfuri asupra obiectivelor prevăzute la articolul 33 din tratat și de modul în care măsurile adoptate pentru punerea în aplicare a articolului 37 din tratat aduc atingere poziției economice a acestor mărfuri, date fiind diferențele între costurile de aprovizionare cu produse agricole din interiorul sau din afara Comunității și diferențele între prețurile produselor agricole.

(5)

Tratatul prevede că politica agricolă și cea comercială sunt politici comunitare. Pentru anumite mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole se impune stabilirea de norme generale și detaliate, aplicabile în întreaga Comunitate, privind comerțul cu aceste mărfuri, în scopul îndeplinirii obiectivelor tratatului.

(6)

Ar trebui să se fie luate în considerare constrângerile care rezultă din acordul privind agricultura, încheiat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay (4).

(7)

Anumite mărfuri care nu fac obiectul anexei I la tratat și sunt enumerate în anexa II la prezentul regulament se obțin prin folosirea de produse agricole care fac obiectul politicii agricole comune. Impunerea aplicată la importurile de astfel de mărfuri trebuie, prin urmare, pe de-o parte, să acopere diferențele dintre prețurile de pe piața mondială și prețurile de pe piața comunitară pentru produsele agricole folosite în producția lor și, pe de altă parte, să asigure protejarea industriei prelucrătoare respective.

(8)

În temeiul acordurilor încheiate, Comunitatea trebuie să limiteze această impunere la acoperirea, totală sau parțială, a diferențelor de preț la produsele agricole folosite în producerea mărfurilor în cauză. Este, prin urmare, necesar să se stabilească pentru aceste mărfuri cota din impunerea totală care acoperă diferențele dintre prețurile produselor agricole luate în considerare.

(9)

În plus, este necesară menținerea unei legături strânse între calculul componentei agricole din taxa aplicabilă mărfurilor și cea aplicabilă produselor de bază importate în stare nemodificată.

(10)

Pentru a evita îngreunarea formalităților administrative, sumele neglijabile nu trebuie aplicate, iar statelor membre trebuie să li se permită să nu ajusteze sumele aferente unei anumite tranzacții în care soldul sumelor la care se referă este el însuși neglijabil.

(11)

Punerea în aplicare a acordurilor preferențiale nu trebuie să îngreuneze procedurile aplicabile schimburilor cu țări terțe. Normele de aplicare trebuie, prin urmare, să asigure că mărfurile declarate la export în cadrul unui acord preferențial nu sunt de fapt exportate în conformitate cu acordurile generale și viceversa.

(12)

În cadrul anumitor acorduri preferențiale, se acordă reduceri pentru componentele agricole în cadrul politicii comerciale a Comunității. Aceste reduceri se stabilesc în funcție de componentele agricole aplicabile schimburilor comerciale nepreferențiale. Se impune, prin urmare, ca aceste sume reduse să fie convertite în monedă națională, utilizându-se același curs de schimb ca și pentru convertirea sumelor care nu au fost reduse.

(13)

În cadrul anumitor acorduri preferențiale, se acordă concesionări în limitele contingentelor care privesc atât protecția agricolă, cât și protecția neagricolă, ori protecției neagricole i se aplică reduceri ca urmare a aplicării acestor acorduri. Se impune ca gestionării părții neagricole din cadrul protecției să i se aplice aceleași norme de gestionare ca și părții agricole.

(14)

Se impune prevederea unui regim pentru restituirile la export în cazul unor anumite produse agricole folosite la fabricarea mărfurilor care nu sunt prevăzute în anexa I la tratat, pentru a nu penaliza producătorii mărfurilor respective pentru prețurile la care sunt obligați să își procure mărfurile ca rezultat al politicii agricole comune. Asemenea restituiri nu pot acoperi decât diferența între prețul unui produs agricol de pe piața comunitară și cel de pe piața mondială. Aceste acorduri trebuie încheiate, prin urmare, în cadrul organizării comune a piețelor în cauză.

(15)

Articolele 162, 163 și 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (5) prevăd acordarea unor astfel de restituiri. Normele de aplicare ar trebui adoptate cu respectarea procedurii menționată la articolul 195 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. Sumele restituirilor trebuie fixate cu respectarea aceleiași proceduri ca și în cazul produselor agricole exportate în stare nemodificată. Normele de aplicare a procedurii menționate sunt stabilite având în vedere în primul rând procesele de fabricare ale mărfurilor respective; întrucât normele de aplicare trebuie, prin urmare, stabilite în același mod.

(16)

Trebuie asigurată, în special, o evidență a cheltuielilor pe baza angajamentelor, prin emiterea de certificate. Totuși, în ceea ce privește cheltuielile neacoperite prin obținerea unuia sau mai multor certificate, contabilizarea acestora se efectuează în continuare pe baza plăților de restituire, iar dacă este cazul, sub formă de avans.

(17)

Comisia ia în considerare ansamblul întreprinderilor transformatoare de produse agricole și, în special, situația întreprinderilor mici și mijlocii, ținând cont de impactul măsurilor speciale privind economiile referitoare la restituirile la export. În ceea ce privește interesele specifice ale micilor exportatori, aceștia ar trebui să beneficieze de o scutire de obligația de a prezenta certificate în cadrul regimului de acordare a restituirilor la export.

(18)

Mecanismul de protecție agricolă stabilit prin prezentul regulament se poate dovedi imperfect în situații excepționale. Acest risc poate apărea și în contextul acordurilor preferențiale. Pentru a evita ca în asemenea cazuri piața comunitară să rămână neprotejată împotriva disfuncționalităților ce pot rezulta în urma acestor situații, trebuie să se prevadă luarea imediată a tuturor măsurilor necesare.

(19)

Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (6) trebuie să fie aplicabil schimburilor reglementate de prezentul regulament.

(20)

Distincția stabilită între produsele agricole prevăzute în anexa I la tratat și mărfurile care nu sunt prevăzute în anexa I este un criteriu specific Comunității, bazat pe situația din agricultură și din industria alimentară din Comunitate; întrucât situația poate fi sensibil diferită în anumite țări terțe cu care Comunitatea încheie acorduri; întrucât, în consecință, aceste acorduri trebuie să prevadă posibilitatea ca normele generale aplicabile produselor agricole transformate care nu sunt prevăzute în anexa I la tratat, să fie extinse, mutatis mutandis, unor anumite produse agricole prevăzute în anexa I la tratat.

(21)

În temeiul acordurilor încheiate în conformitate cu articolul 300 din tratat, necesarul de materii prime agricole al industriilor de transformare riscă să nu poată fi acoperit complet, în condiții de concurență, de materiile prime agricole comunitare. Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 prevede, la articolul 117 litera (c), admiterea mărfurilor în regim de perfecționare activă sub rezerva respectării condițiilor economice ale căror norme de aplicare sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codul vamal comunitar (7). Având în vedere acordurile menționate anterior, trebuie să se prevadă, de asemenea, că sunt considerate întrunite condițiile pentru plasarea anumitor cantități de produse agricole în regimul de perfecționare.

(22)

Pentru a garanta interesele producătorilor de materii prime agricole, trebuie prevăzute, în exerciții financiare succesive, creditele necesare pentru ca mărfurile care nu intră în incidența anexei I la tratat să poată beneficia din plin de utilizarea maximă a plafonului OMC în vigoare. De asemenea, trebuie asigurat un control global, elaborând o procedură flexibilă, pe baza unui bilanț previzional revizuit periodic, privind cantitățile plasate în regimul de perfecționare activă, care nu sunt supuse unui control individual prealabil al condițiilor economice (cu excepția celor utilizate în cadrul prelucrării, al formelor obișnuite de manipulare sau pentru fabricarea mărfurilor care nu sunt eligibile pentru restituire) și cu respectarea altor condiții generale legate de regimul de perfecționare activă. În sfârșit, trebuie să se țină cont de situația de pe piața comunitară a produselor de bază respective și, în consecință, să se asigure o gestionare prudentă a cantităților respective.

(23)

Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentei directive ar trebui adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (8),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

OBIECT, DEFINIȚII ȘI DOMENIU DE APLICARE

Articolul 1

Prezentul regulament stabilește regimul comercial aplicabil anumitor mărfuri prevăzute în anexa II.

Articolul 2

(1)   În sensul prezentului regulament:

(a)

„produse agricole” înseamnă produsele care intră sub incidența anexei I la tratat;

(b)

„mărfuri” înseamnă produsele care nu intră sub incidența anexei I la tratat și sunt enumerate în anexa II la prezentul regulament.

Cu toate acestea, termenul „mărfuri”, utilizat în capitolul III, precum și la articolul 12, se referă la produsele care nu intră sub incidența anexei I la tratat și sunt menționate în anexa XX la „Regulamentul unic OCP”.

(2)   Pentru aplicarea unor acorduri preferențiale:

(a)

„componentă agricolă” înseamnă partea din impunerea care corespunde taxelor din Tariful vamal comunitar aplicabile produselor agricole menționate în anexa I sau, dacă este cazul, taxelor aplicabile produselor agricole originare din țara respectivă, pentru cantitățile acestor produse considerate ca prelucrate și prevăzute la articolul 14;

(b)

„componentă neagricolă” înseamnă partea din impunerea care corespunde taxei din Tariful vamal comun din care se scade componenta agricolă definită la litera (a);

(c)

„produs de bază” înseamnă anumite produse agricole prevăzute în anexa I sau asimilate acestor produse sau rezultate din transformarea acestora, pentru care taxele publicate în Tariful vamal comun servesc la stabilirea componentei agricole din impunerea asupra mărfurilor.

Articolul 3

Prezentul regulament poate fi de asemenea aplicat unor anumite produse agricole în cadrul schimburilor preferențiale.

În acest caz, lista acelor produse agricole ce fac obiectul normelor care reglementează schimburile de mărfuri se stabilește prin acordul respectiv.

CAPITOLUL II

IMPORTURILE

SECȚIUNEA I

Schimburile cu țările terțe

Articolul 4

(1)   În absența unor dispoziții contrare în prezentul regulament, nivelul taxelor din tariful vamal comun se aplică mărfurilor prevăzute în anexa II.

În ceea ce privește mărfurile prevăzute în tabelul 1 din anexa II, impunerea constă dintr-o taxă ad valorem, numită „componentă fixă”, și o sumă specifică stabilită în euro, numită „componentă agricolă”.

În ceea ce privește mărfurile prevăzute în tabelul 2 din anexa II, componenta agricolă a impunerii reprezintă o parte din impunerea aplicabilă la importul acestor mărfuri.

(2)   Sub rezerva articolelor 10 și 11, se interzice perceperea oricărei taxe vamale sau a unei taxe cu efect echivalent, alta decât impunerea prevăzută la alineatul (1) al prezentului articol.

(3)   Normele generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate și normele speciale pentru punerea ei în aplicare se aplică pentru clasificarea produselor prevăzute în prezentul regulament; Nomenclatura tarifară care rezultă din aplicarea prezentului regulament este cuprinsă în Tariful vamal comun.

(4)   Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă conform procedurii menționată la articolul 16, alineatul (2).

Articolul 5

(1)   În cazul în care Tariful vamal comun prevede un nivel maxim de impozitare, impunerea prevăzută la articolul 4 nu poate să depășească acest nivel maxim.

În cazul în care aplicarea nivelului maxim de impozitare prevăzut în primul paragraf depinde de îndeplinirea unor condiții speciale, aceste condiții se stabilesc în conformitate cu procedura menționată în articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (9).

(2)   Atunci când impunerea este formată dintr-o taxă ad valorem la care se adaugă o taxă suplimentară asupra zaharurilor diverse calculate în zaharoză (AD S/Z) sau asupra făinei (AD F/M), această taxă suplimentară este cea din Tariful vamal comun.

SECȚIUNEA II

Schimburile comerciale preferențiale

Articolul 6

(1)   Componenta agricolă aplicabilă în contextul schimburilor comerciale preferențiale este suma specifică fixată în Tariful vamal comun.

Cu toate acestea, atunci când țara sau țările respective respectă legislația comunitară pentru produsele transformate, adoptă aceleași produse de bază ca și Comunitatea, cuprind aceleași mărfuri și utilizează aceiași coeficienți ca și Comunitatea:

(a)

această componentă agricolă poate să fie stabilită în funcție de cantitățile de produse de bază stabilite ca fiind efectiv prelucrate, în cazul în care Comunitatea a încheiat un acord de cooperare vamală pentru constatarea acestor cantități;

(b)

taxa aplicabilă la importul unui produs de bază se poate înlocui cu o sumă stabilită în funcție de diferența dintre nivelul prețurilor agricole practicate în Comunitate și nivelul prețurilor agricole practicate în țara sau zona respectivă sau cu o compensație față de un nivel al prețului stabilit în comun pentru zona respectivă;

(c)

în cazul în care aplicarea literei (b) conduce la sume cu impact slab asupra mărfurilor cărora li se aplică, acest regim se poate, de asemenea, înlocui cu un regim de sume sau de taxe forfetare.

(2)   Componentele agricole, eventual reduse, ce se aplică la importurile realizate în cadrul unui acord preferențial, se convertesc în monedă națională, utilizându-se același curs de schimb ca acel care se aplică schimburilor nepreferențiale.

(3)   Taxele ad volorem care corespund componentei agricole a impunerii asupra mărfurilor prevăzute în tabelul 2 din anexa II se pot înlocui cu o altă componentă agricolă în cadrul unui acord preferențial.

(4)   Normele de aplicare a prezentului articol se stabilesc în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 16, alineatul (2).

Aceste norme cuprind în special, dacă este necesar:

(a)

finalizarea și distribuirea documentelor necesare pentru acordarea regimurilor preferențiale prevăzute la alineatele (1) și (3) din prezentul articol;

(b)

măsurile necesare pentru evitarea perturbării comerțului;

(c)

lista produselor de bază.

(5)   În cazul în care sunt necesare metode de analiză a produselor agricole prelucrate, se impune folosirea metodelor prescrise în materie de restituiri la exportul către țările terțe pentru aceleași produse agricole.

(6)   Comisia publică impunerile care rezultă din aplicarea acordurilor preferențiate prevăzute la alineatele (2) și (3).

Articolul 7

(1)   Atunci când un acord preferențial prevede reducerea sau eliminarea progresivă a componentei neagricole a impunerii, aceasta este componenta fixă pentru mărfurile prevăzute în tabelul 1 din anexa II.

(2)   Atunci când un acord preferențial prevede aplicarea unei componente agricole reduse, în limitele unui contingent tarifar sau în afara acestuia, normele de aplicare pentru stabilirea și gestionarea acestor componente agricole reduse sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 16, alineatul (2), cu condiția ca acordul să stabilească:

(a)

produsele care beneficiază de aceste reduceri;

(b)

cantitățile de mărfuri sau valoarea contingentelor cărora li se aplică aceste reduceri sau modul de stabilire a acestor cantități sau valori;

(c)

factorii care determină reducerea componentei agricole.

(3)   Normele de aplicare necesare pentru inițierea și gestionarea reducerilor componentelor neagricole ale impunerii sunt adoptate conform procedurii prevăzute la articolul 16, alineatul (2).

(4)   Comisia publică impunerile care rezultă din aplicarea acordurilor preferențiate prevăzute la alineatele (1) și (2).

CAPITOLUL III

EXPORTURILE

Articolul 8

(1)   La exportul de mărfuri, produsele agricole folosite și care îndeplinesc condițiile stabilite la articolul 23 alineatul (2), din tratat pot beneficia de restituiri stabilite în temeiul Regulamentului unic OCP.

Nu se pot acorda restituiri la export în cazul produselor agricole incluse în mărfuri ce nu sunt reglementate printr-o organizare comună a pieței, care prevede restituiri la export pentru produsele exportate sub forma acestor mărfuri.

(2)   Lista mărfurilor care beneficiază de restituiri se stabilește ținând cont de:

(a)

impactul diferenței dintre prețurile de pe piața comunitară și cele de pe piața mondială ale produselor agricole folosite în producerea lor;

(b)

nevoia de a acoperi total sau parțial această diferență pentru a permite exportul de produse agricole folosite în mărfurile respective.

Lista se întocmește în temeiul Regulamentului unic OCP.

(3)   Normele comune de aplicare a acordurilor de restituire prevăzute în prezentul articol se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16, alineatul (2).

Sumele restituirilor se fixează în conformitate cu aceeași procedură folosită pentru acordarea restituirilor în cazul produselor agricole în cauză atunci când sunt exportate în stare nemodificată.

(4)   În cazul în care regimul de compensare directă menționat la articolul 6 alineatul (1) litera (b), este stabilit în cadrul unui acord preferențial, sumele plătibile la exportul către țara sau țările vizate de acord se stabilesc de comun acord și în același mod ca și componenta agricolă a impunerii, în condițiile prevăzute în acord.

Aceste sume se stabilesc în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16, alineatul (2). Prin aceeași procedură se adoptă normele de aplicare necesare în temeiul prezentului paragraf, în special măsurile care să asigure că mărfurile declarate la export în cadrul unui regim preferențial nu sunt de fapt exportate în cadrul unui regim nepreferențial sau viceversa.

În cazul în care sunt necesare metode de analiză a produselor agricole folosite, se folosesc metodele prevăzute pentru produsele agricole respective în cazul restituirilor la exportul în țări terțe.

(5)   Respectarea limitelor care rezultă din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 300 din tratat este asigurată pe baza certificatelor eliberate pentru perioadele de referință prevăzute, completate cu suma prevăzută pentru micii exportatori.

(6)   Suma sub care micii exportatori pot să beneficieze de o scutire de obligația de a prezenta certificate în cadrul regimului de acordare a restituirilor la export este fixată la 50 000 EUR pe an. Acest plafon poate fi adaptat printr-o decizie luată în conformitate cu procedura menționată în articolul 16, alineatul (2).

Articolul 9

În cazul în care, în temeiul Regulamentului unic OCP, la exporturile unui produs agricol prevăzut în anexa I se aplică prelevări, taxe sau alte măsuri, se pot adopta măsuri adecvate referitoare la anumite mărfuri ale căror exporturi pot afecta atingerea obiectivului în sectorul agricol în cauză, datorită conținutului lor ridicat în produsul agricol respectiv și a scopurilor în care pot fi folosite, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16, alineatul (2) și ținând cont de interesul specific al industriei prelucrătoare.

CAPITOLUL IV

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 10

În cazul în care există riscul ca o reducere a componentei agricole aplicabile la importul de mărfuri în cadrul unui acord preferențial să perturbeze piețele agricole sau piețele mărfurilor respective, clauzele de protecție aplicabile la importurile produselor agricole respective se aplică și mărfurilor enumerate în anexa II.

În scopul evaluării disfuncționalităților în cauză, se iau în considerare caracteristicile mărfurilor importate efectiv în cadrul regimului preferențial, prin comparație cu caracteristicile mărfurilor importate în mod tradițional înainte de introducerea acestui regim.

Articolul 11

(1)   Pentru a se evita sau elimina efectele prejudiciabile asupra pieței Comunității, care pot să rezulte din importurile anumitor mărfuri provenite din transformarea produselor agricole enumerate în anexa III, importul la valoarea taxei prevăzute în Tariful vamal comun al uneia sau mai multora dintre aceste mărfuri face obiectul plății unei taxe suplimentare la import, în cazul în care condițiile care decurg din articolul 5 al Acordului privind agricultura sunt îndeplinite, cu excepția cazului în care importurile nu riscă să perturbe piața comunitară sau în care efectele ar fi disproporționate față de obiectivul urmărit.

(2)   Prețurile minime la import, sub nivelul cărora se poate impune o taxă suplimentară la import, sunt cele transmise de Comunitate Organizației Mondiale a Comerțului.

Deoarece cantitățile minime la import trebuie să fie depășite pentru a se putea aplica o taxă suplimentară la import, acestea sunt stabilite în special pe baza importurilor în Comunitate, realizate în cursul celor trei ani anteriori anului în care efectele prejudiciabile prevăzute la alineatul (1) apar sau riscă să apară.

(3)   Prețurile la import care trebuie avute în vedere pentru perceperea unei taxe suplimentare la import sunt stabilite pe baza prețurilor la import CIF ale livrării respective.

(4)   Normele de aplicare ale prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută menționată la articolul 16, alineatul (2).

Aceste norme se referă în special la:

(a)

mărfurile cărora li se aplică taxe suplimentare la import, în temeiul articolului 5 din Acordul privind agricultura;

(b)

celelalte criterii necesare la plecare, în vederea asigurării aplicării alineatului (1) în conformitate cu articolul 5 din Acordul privind agricultura.

Articolul 12

(1)   Plasarea produselor agricole în regimul de perfecționare activă este subordonată unui control prealabil al respectării condițiilor economice prevăzute la articolul 117 litera (c) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92. Aceste condiții sunt considerate îndeplinite în conformitate cu articolul 552 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.

În plus, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, condițiile economice menționate la articolul 117 litera (c) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 sunt considerate, de asemenea, îndeplinite pentru anumite cantități de produse de bază utilizate pentru fabricarea mărfurilor. Aceste cantități sunt determinate cu ajutorul unui bilanț stabilit de Comisie, bazat pe comparația dintre disponibilitățile financiare necesare și necesarul previzibil de restituiri și ținând cont în special de volumele previzibile pentru exportul mărfurilor în cauză, precum și de situația pe piața internă și externă a produselor de bază aferente. Acest bilanț și, prin urmare, aceste cantități sunt revizuite periodic pentru a se ține cont de evoluția factorilor economici și de reglementare.

Normele de aplicare a paragrafului al doilea, care permit determinarea produselor de bază care urmează a fi plasate sub regim de perfecționare activă, controlul și planificarea cantităților acestor produse, garantează operatorilor o mai mare claritate prin publicarea prealabilă, pentru fiecare organizare comună a pieței în parte, a cantităților orientative destinate importului. O astfel de publicare se face periodic, în special în funcție de utilizarea cantităților respective. Normele de aplicare se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 16 alineatul (2).

Termenul „produs de bază” utilizat în prezentul articol se referă la produsele enumerate pe coduri NC în tabelul din anexa I, inclusiv numai nota 1 privind cerealele.

(2)   Cantitatea de mărfuri plasată în regim de perfecționare activă, altul decât cel prevăzut la alineatul (1) al doilea paragraf, și, în consecință, nesupusă impozitării prevăzute la articolul 4 în vederea sau ca rezultat al exportului altor mărfuri, este cea utilizată în mod efectiv pentru fabricarea acestora din urmă.

Articolul 13

(1)   Tabelul 2 din anexa II poate fi modificat în conformitate cu procedura stabilită la articolul 16 alineatul (2), în scopul adaptării lui la acordurile încheiate de Comunitate.

(2)   Comisia aduce prezentului regulament sau regulamentelor adoptate în conformitate cu acesta modificările rezultate în urma schimbărilor aduse Nomenclaturii combinate.

Articolul 14

Prezentul articol se aplică tuturor schimburilor comerciale preferențiale pentru care stabilirea componentei agricole a impozitării, eventual redusă în condițiile articolului 7, nu se bazează pe conținutul real prevăzut în articolul 6 alineatul (1) litera (a) și/sau pentru care sumele de bază nu se bazează pe diferențele de prețuri menționate la articolul 6 alineatul (1) litera (b).

Caracteristicile produselor de bază și cantitățile produselor de bază care trebuie luate în calcul sunt cele fixate prin Regulamentul (CE) nr. 1460/96 al Comisiei din 25 iulie 1996 de stabilire a normelor detaliate de punere în aplicare a regimurilor comerciale preferențiale aplicabile anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole, în conformitate cu dispozițiile articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 3448/93 al Consiliului (10).

Eventualele modificări care trebuie aduse prezentului regulament se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 16 alineatul (2).

Articolul 15

(1)   În conformitate cu procedura menționată la articolul 16 alineatul (2), pot fi adoptate pragul sau pragurile sub nivelul cărora se fixează la zero componentele agricole stabilite în conformitate cu articolul 6 sau 7. Neaplicarea acestor componente agricole poate fi supusă, în conformitate cu aceeași procedură, unor condiții speciale pentru a se evita crearea unor curente artificiale de schimburi comerciale.

(2)   În conformitate cu procedura menționată la articolul 16 alineatul (2), se poate stabili un prag sub care statele membre au posibilitatea de a nu aplica sumele acordate sau impozitate în temeiul prezentului regulament, în raport cu o anumită operațiune economică, în cazul în care soldul acestor sume este inferior pragului stabilit.

Articolul 16

(1)   Comisia este asistată de un „Comitet pentru probleme orizontale privind schimburile de produse agricole transformate care nu intră sub incidența anexei I” (denumit în continuare „comitetul”).

(2)   Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.

Termenul prevăzut la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE se fixează la o lună.

(3)   Comitetul poate examina orice altă chestiune supusă spre analiză de către președinte, fie la propria inițiativă a președintelui, sau la cererea unui stat membru.

Articolul 17

Măsurile necesare pentru adaptarea prezentului regulament modificărilor aduse Regulamentului unic OCP în vederea menținerii prezentului regim se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 16 alineatul (2).

Articolul 18

În conformitate cu procedura menționată la articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, se adoptă metode de analiză calitativă și cantitativă a mărfurilor, precum și alte prevederi tehnice necesare pentru a le identifica sau pentru a le determina compoziția.

Articolul 19

Statele membre comunică Comisiei informațiile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament, privind importurile, exporturile și, dacă este cazul, producerea mărfurilor, pe de o parte, și măsurile administrative de aplicare adoptate, pe de altă parte. Normele detaliate de comunicare a acestor informații se stabilesc în conformitate cu procedura menționată la articolul 16 alineatul (2).

Articolul 20

Regulamentul (CE) nr. 3448/93 se abrogă.

Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa V.

Articolul 21

(1)   Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial a Uniunii Europene.

(2)   Aplicarea prezentului regulament caseinelor de la codul NC 3501 10 și caseinaților și altor derivați caseinici de la codul CN 3501 90 90 se amână până la o decizie ulterioară a Consiliului.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 2009.

Pentru Consiliu

Președintele

S. O. LITTORIN


(1)  JO C […] din […], p. […].

(2)  JO L 318, 20.12.1993, p. 18.

(3)  A se vedea anexa IV.

(4)  JO L 336, 23.12.1994, p. 22.

(5)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(6)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(7)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.

(8)  JO L 184, 17.7.1999, p. 23.

(9)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(10)  JO L 187, 26.7.1996, p. 18.


ANEXA I

Lista produselor agricole pentru care diferențele de preț dintre piața mondială și piața comunitară pot fi compensate la import  (1)

Codul NC

Descrierea produselor agricole

0401

Lapte și smântână, neconcentrate sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori

0402

Lapte și smântână, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori

ex 0403

Zară, lapte bătut și smântână, iaurt, kefir și alte tipuri de lapte și smântână fermentate sau acidulate, concentrate sau nu, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nearomate sau cu adaos de fructe, alune sau cacao

0404

Zer, concentrat sau nu sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori; produse pe bază de constituenți din lapte natural, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, neincluse sau nespecificate în altă parte

ex 0405

Unt și alte grăsimi provenind din lapte

0709 90 60

Porumb zaharat, proaspăt sau congelat

0712 90 19

Porumb zaharat uscat, boabe, tăiat, sfărâmat sau mălai, dar nepreparat în alt mod, altul decât hibridul de Porumb zaharat pentru siloz

Capitolul 10

Cereale (2)

1701

Zahăr de trestie sau de sfeclă și zaharoză pură chimic, sub formă solidă

1703

Melasă obținută din extracția sau rafinarea zahărului


(1)  Produse agricole luate în considerare atunci când sunt folosite în stare neprelucrată sau prelucrată, sau considerate a fi fost folosite la fabricarea mărfurilor enumerate în tabelul I din anexa II.

(2)  Fără secara albă pentru siloz de la codul NC 1001 90 10, grâul comun și de borceag, pentru sămânță de la codul NC 1001 90 91, orzul pentru sămânță de la codul NC 1003 00 10, porumbul de sămânță de la codurile NC 1005 10 11 la 1005 10 90, orezul pentru siloz de la codul NC 1006 10 10 și sorgul hibrid pentru siloz de la codul NC 1007 00 10.


ANEXA II

Tabelul I

Codul NC

Denumirea mărfurilor

ex 0403

Zară, lapte bătut și smântână acidă, iaurt, kefir și alte produse din lapte și smântână fermentate sau acidulate, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alte îndulcitoare sau arome sau cu adaos de fructe sau cacao:

0403 10 51 - 0403 10 99

– Iaurturi, aromatizate sau cu adaos de fructe sau de cacao

0403 90 71 - 0403 90 99

– altele, aromatizate sau cu adaos de fructe sau de cacao

0405 20 10 - 0405 20 30

Paste lactate tartinabile, cu conținut de grăsimi egal sau mai mare de 39 % dar fără să depășească 75 %

0710 40 00

Porumb zaharat, nefiert sau fiert în apă sau abur, congelat

0711 90 30

Porumb zaharat, conservat provizoriu (de exemplu prin gazare cu gaz bioxid de sulf, în saramură, în apă sulfurată sau în alte soluții care să asigure provizoriu conservarea sa), dar impropriu consumului în această stare

ex 1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni de diferite grăsimi sau uleiuri de la capitolul 15 din NC, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile lor de la nr. 1516:

1517 10 10

– Margarină, cu excepția margarinei lichide, cu un conținut de grăsimi obținute din lapte mai mare de 10 %, dar mai mic de 15 %

1517 90 10

– Altele, cu un conținut de grăsimi obținute din lapte mai mare de 10 %, dar mai mic de 15 %

1702 50 00

Fructoză pură din punct de vedere chimic

ex 1704

Dulciuri fără cacao (inclusiv ciocolata albă), cu excepția extractelor de lemn dulce cu conținut de zaharoză mai mare de 10 %, fără adaos de alte materii, din codul NC 1704 90 10

1806

Ciocolată și alte preparate alimentare cu conținut de cacao

1901

Extracte de malț; preparate alimentare din făinuri, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, fără conținut de cacao sau cu un conținut mai mic de 40 % calculat pe o bază complet degresată, nemenționate și nici cuprinse în altă parte; preparate alimentare din produse de la nr. 0401 la 0404, fără conținut de cacao sau cu un conținut mai mic de 5 % calculat pe o bază complet degresată, nemenționate și nici cuprinse în altă parte

ex 1902

Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe), sau chiar altfel preparate cum ar fi spaghete, macaroane, tăieței, lasagna, gnochi, ravioli, cannelloni, cușcuș, chiar preparat cu excepția pastelor alimentare umplute corespunzătoare codului NC 1902 20 10 și 1902 20 30

1903 00 00

Tapioca și înlocuitorii acesteia preparate pe bază de fecule, sub formă de fulgi, cocoloașe, semințe decojite, pleavă sau forme similare

1904

Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (corn flakes, de exemplu); cereale (altele decât porumb) boabe sau sub formă de fulgi sau de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate nemenționate și nici cuprinse în altă parte

1905

Produse de panificație, de patiserie sau de biscuiți, cu sau fără adaos de cacao; hostii, capsule goale de modele utilizate pentru medicamente, pâini preambalate, foi de paste uscate din făină, amidon sau feculă și produse similare

2001 90 30

Porumb zaharat (Zea mays var. saccharata) preparat sau conservat în oțet sau acid acetic

2001 90 40

Igname, cartofi dulci și părți similare comestibile din plante, cu conținut de amidon sau de feculă egal sau mai mare de 5 %, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic

2004 10 91

Cartofi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, congelați, alții decât produsele cu nr. 2006, sub formă de făină, griș sau fulgi.

2004 90 10

Porumb zaharat (Zea mays var. saccharata) preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, congelat, altul decât produsul de la nr. 2006

2005 20 10

Cartofi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelați, alții decât produsele de la nr. 2006, sub formă de făină, griș sau fulgi.

2005 80 00

Porumb zaharat (Zea mays var. saccharata) preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelat, altul decât produsele cu nr. 2006

2008 99 85

Porumb, cu excepția porumbului dulce (Zea mays var. saccharata) altfel preparat sau conservat fără adaos de zahăr și alcool

2008 99 91

Igname, cartofi dulci și părți similare comestibile din plante, cu conținut de amidon sau de feculă egal sau mai mare de 5 %, altfel preparate sau conservate fără adaos de zahăr și alcool

2101 12 98

Preparate pe bază de cafea

2101 20 98

Preparate pe bază de ceai sau maté

2101 30 19

Înlocuitori prăjiți de cafea, cu excepția cicorii prăjite

2101 30 99

Extracte, esențe și concentrate de înlocuitori prăjiți de cafea, cu excepția celor de cicoare prăjită

2102 10 31 și 2102 10 39

Drojdii de panificație, uscate sau nu

2105 00

Tipuri de înghețată de consum, cu conținut de cacao sau nu

ex 2106

Preparate alimentare nemenționate și nici cuprinse în altă parte, altele decât cele reluate sub codurile NC 2106 10 20, 2106 90 20 și 2106 90 92 și altele decât siropurile de zahăr, aromatizate sau cu adaos de coloranți

2202 90 91 și 2202 90 95 și 2202 90 99

Alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la nr. 2009, care conțin produsele de la nr. 0401 la 0404 sau grăsimi obținute din produsele de la nr. 0401 la 0404

2905 43 00

Manitol

2905 44

D-Glucitol (sorbitol)

ex 3302

Amestecuri de substanțe odorizate și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multora dintre aceste substanțe, de tipul celor utilizate ca materii de bază pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odorizate, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

3302 10 29

Alte preparate, de tipul celor utilizate pentru industriile de băuturi, care conțin orice agent aromatizant care caracterizează o băutură, neavând o alcoolemie peste 0,5 % vol, altele decât cele de la codul NC 3302 10 21

ex 3501

Cazeină, cazeinat și alte derivate din cazeină

ex 3505 10

Dexitrină și alte tipuri de amidon și feculă modificate, cu excepția amidonului și feculei esterificate sau eterificate de la codul NC 3505 10 50

3505 20

Lipici pe bază de amidon sau de fecule, de dextrină sau alt amidon sau fecule modificate

3809 10

Agenți de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (ornamente preparate și pregătite pentru împodobire, de exemplu), de tipul celor utilizate în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau alte industrii asemănătoare pe bază de materiale pentru scrobit, nemenționate și nici cuprinse în altă parte

3824 60

Sorbitol, altul decât cel de la nr. 2905 44


Tabelul 2

Codul NC

Denumirea mărfurilor

ex 0505

Piei și alte părți din păsări acoperite cu fulgi sau cu puf, pene și părți de pene (tăiate sau nu), puf neprelucrat brut sau numai curățat, dezinfectat sau tratat în vederea conservării lui; pudre și deșeuri de pene sau din părți de pene:

0505 10 90

– Pene de păsări din specii utilizate pentru umplut; puf: altfel decât brut

0505 90

– Altele

0511 99 39

Bureți naturali de origine animală, altfel decât bruți

1212 20 00

Alge, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, pulverizate sau nu, cu excepția celor folosite în medicină sau destinate alimentației umane

ex 1302

Seve și extracte vegetale: pectate; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a vâscozității derivate din produse vegetale, chiar modificate:

1302 12 00

Seve și extracte de lemn dulce.

1302 13 00

Seve și extracte de hamei.

1302 19 80

Seve și extracte vegetale, cu excepția sevelor și extractelor de lemn dulce, de hamei, de produse obținute din rășini de vanilie și de opiu.

ex 1302 20

Pectate

1302 31 00

Agar-agar, modificat sau nu

1302 32 10

Mucilagii și miez de roșcove sau de semințe de roșcove, modificate sau nu

1505

Usuc și substanțe grase derivate, inclusiv lanolina

1506

Alte grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile lor, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic

ex 1515 90 11

Uleiuri de jojoba și fracțiunile sale, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic

1516 20 10

Uleiuri de ricin, hidrogenate, numite „opalwax

1517 90 93

Amestecuri sau preparate culinare utilizate pentru scoaterea din tipar

1518

Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, preparate, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate la căldură în vid sau în gaz inert, sau în alt fel modificate chimic, cu excepția celor de la nr. 1516; amestecuri sau preparate nealimentare de grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau de fracțiuni de diferite grăsimi sau uleiuri de la capitolul 15, nemenționate și nici cuprinse în altă parte cu excepția uleiurilor de la codurile NC 1518 00 31 și 1518 00 39

1520 00 00

Glicerol brut; ape și leșii glicerine

1521

Ceară vegetală (alta decât triglicerinele), ceară de albine sau de alte insecte și spermanțet, fie sau nu rafinată și colorată

1522 00 10

Degresanți

1702 90 10

Maltoză chimic pură

1704 90 10

Extracte de lemn dulce care conțin mai mult 10 % zaharoză, fără adaosuri de alte materii

1803

Pastă de cacao, degresată sau nu

1804 00 00

Unt, grăsime și ulei de cacao

1805 00 00

Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

2001 90 60

Miez de palmier, preparat sau conservat în oțet sau acid acetic

ex 2008

Fructe și alte părți comestibile din plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau alți de îndulcitori sau alcool, nemenționate și nici cuprinse în altă parte:

2008 11 10

– Unt de arahide

2008 91 00

– Miez de palmier

ex 2101

Extracte, esențe și concentrate de cafea, ceai sau maté și preparate pe baza acestor produse; cicoare prăjită și extractele sale, esențe sau concentrate, cu excepția preparatelor de la codurile NC 2101 12 98, 2101 20 98, 2101 30 19 și 2101 30 99

2102 10

Drojdii active:

2102 10 10

– Drojdie curată selecționată (drojdii de cultură)

2102 10 90

– Altele, cu excepția drojdiilor de panificație

2102 20

Drojdii inactive; alte microorganisme monocelulare moarte

2102 30 00

Praf de copt preparat

2103

Preparate pentru sosuri și sosuri preparate; condimente și asezonatori, compuși; făină de muștar și muștar preparat

2104

Produse pentru supe, ciorbe sau supe de carne; supe, ciorbe sau supe de carne preparate; preparate alimentare cu o compoziție omogenizată

ex 2106

Preparate alimentare nemenționate și nici cuprinse în altă parte:

2106 10

– Concentrate de proteine și substanțe proteice texturate:

2106 10 20

– – fără conținut de grăsimi obținute din lapte, din zaharoză, din izoglucoză, din glucoză, din amidon sau fecule sau cu conținut de substanțe grase obținute din lapte mai mic de 1,5 %, de zaharoză sau izoglucoză, mai mic de 5 %, de glucoză sau de amidon sau de fecule, mai mic de 5 %

2106 90

– altele:

2106 90 20

– – Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanțe odorizante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea de băuturi

2106 90 92

– – Alte preparate fără conținut de grăsimi obținute din lapte, din zaharoză, din izoglucoză, din glucoză, din amidon sau din fecule sau cu conținut de grăsimi obținute din lapte mai mic de 1,5 %, de zaharoză sau de izoglucoză, mai mic de 5 %, de glucoză, de amidon sau de fecule, mai mic 5 %

2201 10

Apă, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale și apele gazoase, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizatori

2202 10 00

Apă, inclusiv apele minerale și apele gazoase, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizatori

2202 90 10

Alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la nr. 2009, fără să conțină produsele de la nr. 0401 la 0404 sau substanțele grase provenind din produsele de la nr. 0401 la 0404

2203 00

Bere din malț

2205

Vermuturi și alte vinuri de struguri proaspeți, preparate cu ajutorul plantelor sau substanțelor aromatice

ex 2207

Alcool etilic nedenaturat cu un titru de alcoolmetrie volumetrică de 80 % vol sau mai mult; alcool etilic și rachiu denaturate cu orice titru, altele decât cele obținute pe baza produselor agricole prevăzute în anexa I la tratat

ex 2208

Alcool etilic nedenaturat cu un titru de alcoolmetrie volumetrică mai mic de 80 %, care nu este obținut pe bază produselor agricole menționate în anexa I la tratat; rachiu, lichioruri și alte băuturi spirtoase

2402

Trabucuri (inclusiv cele cu capătul tăiat), țigarete și țigări, din tutun sau înlocuitori de tutun

2403

Alte soiuri de tutun și înlocuitori de tutun, fabricate; tutun „omogenizat” sau „reconstituit”; extracte și sosuri din tutun

3301 90 21

Produse obținute din rășini de lemn dulce și din hamei

3301 90 30

Produse obținute din rășini altele decât de lemn dulce și de hamei.

ex 3302

Amestecuri de substanțe odorizante și amestecuri (inclusiv soluții alcoolice) pe bază de una sau mai multe substanțe, de tipul celor utilizate ca materii de bază pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odorizante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

3302 10 10

– de tipul celor utilizate în industria băuturilor, conținând toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură, având un titru de alcoolmetrie de peste 0,5 % vol.

3302 10 21

– De tipul celor utilizate pentru industriile de băuturi, conținând orice agenți aromatizatori care caracterizează o băutură, având un titru de alcoolmetrie stabilit care nu depășește 0,5 % vol, fără conținut de grăsimi obținute din lapte, de zaharoză, de izoglucoză, de glucoză, de amidon sau de fecule sau cu conținut de grăsimi obținute din lapte mai mic de 1,5 %, de zaharoză sau izoglucoză, mai mic de 5 %, de glucoză sau de amidon sau de fecule, mai mic de 5 %

3823

Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcool gras industrial


ANEXA III

Cod NC

Descrierea mărfurilor

0403 10 51-0403 10 99

Iaurturi aromatizate sau cu adaos de fructe sau de cacao

0403 90 71-0403 90 99

Zară, lapte bătut și smântână acidă, chefir și alte tipuri de lapte și smântână fermentate sau acidulate cu aromă sau adaos de fructe sau de cacao

0710 40 00

Porumb zaharat, nefiert sau fiert în apă sau vapori, congelat

0711 90 30

Porumb zaharat, conservat provizoriu (de exemplu prin gazare cu bioxid de sulf, în saramură, în apă sulfurată sau cu adaos de alte substanțe conservante), dar impropriu pentru consumul în această stare

1517 10 10

Margarină, fără margarina lichidă, cu un conținut masic de grăsimi obținute din lapte mai mare de 10 %, dar mai mic de 15 %

1517 90 10

Alte amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni din diferite grăsimi sau uleiuri din capitolul 15, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile lor de la nr. 1516, cu un conținut masic de grăsimi obținute din lapte mai mare de 10 %, dar mai mic de 15 %

1702 50 00

Fructoză chimic pură

2005 80 00

Porumb zaharat (Zea mays var. saccharata) preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelat, altul decât produsele de la nr. 2006

2905 43 00

Manitol:

2905 44

D-Glucitol (Sorbitol):

 

– în soluție apoasă:

2905 44 11

– – cu un conținut de D-manitol în proporție inferioară sau egală cu 2 % din greutate, calculată în raport cu conținutul său în D-glucitol

2905 44 19

– – altele

 

– altele:

2905 44 91

– – cu un conținut de D-manitol în proporție mai mică sau egală cu 2 % din greutate, calculată în raport cu conținutul său în D-glucitol

2905 44 99

– – altele

3505 10 10

Dextrină

3505 10 90

Alte tipuri de amidon și feculă modificate decât dextrina, în afara amidonului și feculei esterificate și eterificate

 

Cleiuri pe bază de amidon sau feculă, de dextrină sau alte tipuri de amidon sau feculă modificate:

3505 20 10

– cu un conținut masic de amidon sau feculă, de dextrină sau alte tipuri de amidon sau feculă modificate, mai mic de 25 %

3505 20 30

– cu un conținut masic de amidon sau feculă, de dextrină sau alte tipuri de amidon sau feculă modificate, egal sau mai mare de 25 % și mai mic de 55 %

3505 20 50

– cu un conținut masic de amidon sau feculă, de dextrină sau alte tipuri de amidon sau feculă modificate, egal sau mai mare de 55 % și mai mic de 80 %

3505 20 90

– cu un conținut masic de amidon sau feculă, de dextrină sau alte tipuri de amidon sau feculă modificate, egal sau mai mare de 80 %

3809 10

Agenți de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare, de exemplu), tipuri de produse utilizate în industria textilă, în industria hârtiei, în pielărie sau în industriile similare, nedenumite și neincluse în altă parte, pe bază de substanțe amilacee:

3824 60

Sorbitol, altul decât cel de la nr. 2905 44:


ANEXA IV

Regulament abrogat și lista modificărilor ulterioare

Regulamentul (CE) nr. 3448/93 al Consiliului

(JO L 318, 20.12.1993, p. 18)

Regulamentul (CE) nr. 1097/98 al Consiliului

(JO L 157, 30.5.1998, p. 1)

Regulamentul (CE) nr. 2491/98 al Comisiei

(JO L 309, 19.11.1998, p. 28)

Regulamentul (CE) nr. 2580/2000 al Consiliului

(JO L 298, 25.11.2000, p. 5)


ANEXA V

Tabel de corespondență

Regulamentul (CE) nr. 3448/93

Prezentul regulament

Articolul 1 alineatul (1)

Articolul 1

Articolul 1 alineatul (2) primul paragraf formula introductivă

Articolul 2 alineatul (1) primul paragraf formula introductivă

Articolul 1 alineatul (2) primul paragraf prima și a doua liniuță

Articolul 2 alineatul (1) primul paragraf punctele (a) și (b)

Articolul 1 alineatul (2) al doilea paragraf

Articolul 2 alineatul (1) al doilea paragraf

Articolul 1 alineatul (2a)

Articolul 2 alineatul (2)

Articolul 1 alineatul (3)

Articolul 3

Articolul 2

Articolul 4

Articolul 4

Articolul 5

Articolul 6 alineatele (1), (2) și (3)

Articolul 6 alineatele (1), (2) și (3)

Articolul 6 alineatul (4) primul paragraf

Articolul 6 alineatul (4) primul paragraf

Articolul 6 alineatul (4) al doilea paragraf, formula introductivă

Articolul 6 alineatul (4) al doilea paragraf, formula introductivă

Articolul 6 alineatul (4) al doilea paragraf prima, a doua și a treia liniuță

Articolul 6 alineatul (4) al doilea paragraf, punctele (a), (b) și (c)

Articolul 6 alineatele (5) și (6)

Articolul 6 alineatele (5) și (6)

Articolul 7 alineatul (1)

Articolul 7 alineatul (1)

Articolul 7 alineatul (2), formula introductivă

Articolul 7 alineatul (2), formula introductivă

Articolul 7 alineatul (2) prima, a doua și a treia liniuță

Articolul 7 alineatul (2) punctele (a), (b) și (c)

Articolul 7 alineatele (3) și (4)

Articolul 7 alineatele (3) și (4)

Articolul 8 alineatul (1)

Articolul 8 alineatul (1)

Articolul 8 alineatul (2) primul paragraf, formula introductivă

Articolul 8 alineatul (2) primul paragraf, formula introductivă

Articolul 8 alineatul (2) primul paragraf prima și a doua liniuță

Articolul 8 alineatul (2) primul paragraf, punctele (a) și (b)

Articolul 8 alineatul (2) al doilea paragraf

Articolul 8 alineatul (2) al doilea paragraf

Articolul 8 alineatele (3)-(6)

Articolul 8 alineatele (3)-(6)

Articolele 9 și 10

Articolele 9 și 10

Articolul 10a

Articolul 11

Articolul 11

Articolul 12

Articolul 12 alineatul (2)

Articolul 13 alineatul (1)

Articolul 12 alineatul (3)

Articolul 13 alineatul (2)

Articolul 13 alineatul (1)

Articolul 14 primul paragraf

Articolul 13 alineatul (2)

Articolul 14 al doilea și al treilea paragraf

Articolul 14

Articolul 15

Articolul 16 alineatele (1) și (2)

Articolul 16 alineatele (1) și (2)

Articolul 16 alineatul 3

Articolul 17

Articolul 16 alineatul (3)

Articolul 18

Articolul 17

Articolul 19

Articolul 18

Articolul 20

Articolul 19

Articolul 21

Articolul 20

Articolul 22

Articolul 21

Anexa A

Anexa I

Anexa B

Anexa II

Anexa C

Anexa III

Anexa IV

Anexa V


15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/27


REGULAMENTUL (CE) NR. 1217/2009 AL CONSILIULUI

din 30 noiembrie 2009

de creare a unei rețele de colectare de date contabile agricole privind veniturile și activitatea economică a exploatațiilor agricole în Comunitatea Europeană

(versiune codificată)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37 alineatul (2) al treilea paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul nr. 79/65/CEE al Consiliului din 15 iunie 1965 de creare a unei rețele de colectare de date contabile agricole privind veniturile și activitatea economică a exploatațiilor agricole în Comunitatea Economică Europeană (2) a fost modificat de mai multe ori și în mod substanțial (3). Este necesar, din motive de claritate și de raționalizare, să se codifice regulamentul menționat.

(2)

Dezvoltarea politicii agricole comune impune existența unor informații obiective și relevante cu privire la veniturile din diverse categorii de exploatații agricole și cu privire la activitatea economică a exploatațiilor care fac parte din categoriile care necesită o atenție specială la nivelul Comunității.

(3)

Conturile exploatațiilor agricole constituie principala sursă a datelor esențiale pentru orice evaluare a veniturilor exploatațiilor agricole sau orice studiu al activității economice a acestora.

(4)

Informațiile colectate ar trebui să fie obținute din exploatațiile agricole selectate în mod special și corespunzător în conformitate cu regulile comune și trebuie să se bazeze pe fapte verificabile. Astfel de informații ar trebui să reflecte condițiile sociale, economice și tehnice ale exploatațiilor agricole, să fie luate din exploatațiile individuale, să fie disponibile cât mai repede posibil, să se bazeze pe definiții unitare, să fie prezentate într-o formă comună și să fie utilizabile în orice moment și în toate detaliile de către Comisie.

(5)

Aceste obiective pot fi atinse numai printr-o rețea comunitară de colectare de informații contabile agricole (denumită în continuare „rețeaua de informații”) având la bază birourile contabile agricole existente în fiecare stat membru și care se bucură de încrederea părților interesate și se bazează pe participarea lor benevolă.

(6)

Pentru a obține rezultate contabile suficient de omogene la nivel comunitar, este necesară în special repartizarea exploatațiilor cu evidență contabilă proprie între diferitele diviziuni și diferitele categorii de exploatații pe baza unei stratificări a câmpului de observație, bazate pe tipologia comunitară a exploatațiilor agricole, elaborată prin Regulamentul (CE) nr. 1242/2008 al Comisiei din 8 decembrie 2008 de stabilire a unei tipologii comunitare pentru exploatații agricole (4).

(7)

Diviziunile din rețeaua de informații contabile ar trebui să fie pe cât posibil identice cu cele reținute pentru prezentarea altor informații regionale esențiale pentru orientarea politicii agricole comune.

(8)

Din motive de gestionare, este necesar să se autorizeze Comisia să modifice lista diviziunilor statelor membre, la solicitarea unui stat membru.

(9)

Câmpul de observație al rețelei de informații contabile trebuie să cuprindă toate exploatațiile agricole care au o anumită dimensiune economică, oricare ar fi eventualele activități externe ale exploatantului. Acesta ar trebui să facă obiectul unei revizuiri periodice în conformitate cu noile date ale anchetei asupra structurilor agricole.

(10)

Selectarea exploatațiilor participante trebuie să se efectueze în conformitate cu normele definite în cadrul unui plan de selectare care vizează obținerea unui eșantion reprezentativ din câmpul de observație.

(11)

Având în vedere experiența acumulată, este de dorit ca principalele decizii privind exploatațiile cu evidență contabilă proprie, în special elaborarea planului de selecție, să fie adoptate la nivel național. În consecință, trebuie ca la acest nivel să fie însărcinat un organism cu responsabilitatea acestei operațiuni; întrucât trebuie să li se permită statelor membre care au mai multe diviziuni să mențină comitete regionale.

(12)

Agenția de legătură națională trebuie să-și asume o funcție esențială în gestionarea rețelei de informații contabile.

(13)

În selectarea exploatațiilor agricole, precum și în analizarea și evaluarea informațiilor colectate, este necesar să se facă trimiteri la informațiile provenite din alte surse.

(14)

Ar trebui să li se dea agricultorilor o garanție că situația conturilor și toate celelalte detalii individuale obținute în baza prezentului regulament nu vor fi folosite în scopul impozitării în alte scopuri decât cele prevăzute de prezentul regulamentul și nu vor fi divulgate de persoanele care participă sau au participat la rețeaua comunitară de informații contabile agricole.

(15)

Pentru a fi mulțumită de obiectivitatea și relevanța informațiilor colectate, Comisia trebuie să fie în poziția de a obține toate detaliile necesare privind modalitatea în care organismele cărora li s-a încredințat selectarea exploatațiilor agricole și a birourilor contabile din cadrul rețelei comunitare de informații contabile agricole își îndeplinesc îndatoririle și, dacă este necesar, de a trimite experți să lucreze la fața locului în colaborare cu autoritățile naționale competente.

(16)

Rețeaua de informații este un instrument util care permite Comunității să dezvolte politica agricolă comună și deservește, prin urmare, statele membre, precum și Comunitatea. Este, prin urmare, necesar ca acele costuri ale sistemelor informatice pe care se bazează rețeaua, precum și studiile privind alte aspecte ale rețelei și ale activităților de dezvoltare în această privință, să fie eligibile unei finanțări comunitare.

(17)

Măsurile necesare pentru implementarea prezentei Directive trebuie să fie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (5),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

CREAREA UNEI REȚELE DE INFORMAȚII CONTABILE AGRICOLE A COMUNITĂȚII

Articolul 1

(1)   Pentru a răspunde nevoilor politicii agricole comune, se înființează o rețea comunitară pentru colectarea de informații contabile agricole (denumită în continuare „rețeaua de informații”).

(2)   Scopul rețelei de informații este de a colecta informațiile contabile necesare în special pentru:

(a)

stabilirea anuală a veniturilor exploatațiilor agricole din domeniul de studiu definit la articolul 5 și

(b)

efectuarea unei analize a activității economice a exploatațiilor agricole.

(3)   Elementele obținute în conformitate cu prezentul regulament servesc în primul rând drept bază întocmirii de către Comisie a rapoartelor privind situația agriculturii și a piețelor agricole, precum și cele privind veniturile agricole în Comunitate. Rapoartele sunt prezentate anual Parlamentului European și Consiliului, în special în vederea fixării anuale a prețurilor produselor agricole.

Articolul 2

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

(a)

„șef de exploatație” înseamnă persoana fizică responsabilă de gestionarea zilnică a unei exploatații agricole;

(b)

„categoria de exploatații”: un ansamblu de exploatații agricole care fac parte din aceeași categorie în ceea ce privește tipul de exploatație și dimensiunea economică a exploatației, așa cum sunt definite în tipologia comunitară a exploatațiilor agricole stabilită în Regulamentul (CE) nr. 1242/2008;

(c)

„exploatație participantă” înseamnă orice exploatație agricolă care este implicată în colectarea de informații pentru rețeaua de informații;

(d)

„diviziune” înseamnă teritoriul unui stat membru, sau orice parte a acestuia, delimitată pentru selectarea exploatațiilor participante; o listă a unor astfel de diviziuni apare în anexa I;

(e)

„informații contabile” reprezintă orice informații tehnice, financiare sau economice referitoare la o exploatație agricolă, derivate din conturi care constau în înregistrări efectuate în mod sistematic și periodic pe întreaga durată a anului contabil.

Articolul 3

La solicitarea unui stat membru, lista diviziunilor se modifică în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2), cu condiția ca cererea să se refere la diviziunile statului membru.

CAPITOLUL II

STABILIREA VENITURILOR ÎN EXPLOATAȚIILE AGRICOLE

Articolul 4

Prezentul capitol se aplică la colectarea informațiilor contabile în scopul realizării unui calcul anual al veniturilor în exploatațiile agricole.

Articolul 5

(1)   Câmpul de observație prevăzut la articolul 1 alineatul (2) litera (a) cuprinde exploatațiile agricole cu o dimensiune economică mai mare sau egală cu un prag exprimat în Euro corespunzător uneia dintre cele mai joase limite a claselor de dimensiune economică, astfel cum sunt definite în tipologia comunitară.

(2)   Se rețin ca exploatații participante exploatațiile agricole care:

(a)

au o dimensiune economică mai mare sau egală cu pragul care se stabilește în conformitate cu alineatul (1);

(b)

sunt exploatate de către agricultori care țin evidența contabilă sau care sunt dispuși să țină evidența contabilă a exploatației și sunt în măsură să o facă și care acceptă ca informațiile contabile ale exploatației lor să fie puse la dispoziția Comisiei;

(c)

sunt, în totalitatea lor și la nivelul fiecărei diviziuni, reprezentative pentru câmpul de observație.

(3)   Numărul maxim de exploatații participante este de 105 000 pentru Comunitate.

(4)   Normele de aplicare a prezentului articol, în special pragul dimensiunii economice și numărul exploatațiilor participante pe diviziune, se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2).

Articolul 6

(1)   Fiecare stat membru înființează un comitet național al rețelei de informații contabile (denumit în continuare „comitetul național”).

(2)   Comitetul național își asumă responsabilitatea de a selecționa exploatațiile cu evidență contabilă proprie. În acest scop, el trebuie să aprobe în special:

(a)

planul de selecție a exploatațiilor cu evidență contabilă proprie, care cuprinde mai ales repartizarea exploatațiilor cu evidență contabilă proprie pe categorie de exploatație și modalitățile de selecție a acestor exploatații;

(b)

raportul asupra execuției planului de selecție a exploatațiilor cu evidență contabilă proprie.

(3)   Președintele comitetului național este desemnat de statul membru dintre membrii acestui comitet.

Comitetul național decide în unanimitate. În cazul în care nu se obține unanimitatea, deciziile sunt luate de o autoritate desemnată de către statul membru.

(4)   Statele membre care au mai multe diviziuni pot înființa la nivelul fiecărei diviziuni de resortul lor un comitet regional al rețelei de informare (denumit în continuare „comitetul regional”).

Comitetul regional are ca sarcină în special să coopereze cu agenția de legătură prevăzută în articolul 7 pentru selecția exploatațiilor cu evidență contabilă proprie.

(5)   Normele de aplicare a prezentului articol sunt adoptate în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2).

Articolul 7

(1)   Fiecare stat membru desemnează o agenție de legătură care are ca sarcină:

(a)

să informeze comitetul național, comitetele regionale și oficiile contabile despre modalitățile de aplicare care le privesc și să vegheze la buna execuție a acestora;

(b)

să elaboreze, să supună aprobării comitetului național și să transmită apoi Comisiei:

(i)

planul de selecție a exploatațiilor cu evidență contabilă proprie, acest plan fiind elaborat pe baza datelor statistice celor mai recente, conform tipologiei comunitare a exploatațiilor agricole;

(ii)

raportul asupra execuției planului de selecție exploatațiilor cu evidență contabilă proprie;

(c)

să stabilească:

(i)

lista exploatațiilor cu evidență contabilă proprie;

(ii)

lista oficiilor contabile dispuse să completeze și să întocmească fișele de exploatație agricolă conform clauzelor contractelor prevăzute la articolele 10 și 15 și în măsură să realizeze acest lucru;

(d)

să adune fișele de exploatație agricolă care îi sunt transmise de către oficiile contabile și să verifice pe baza unui program comun de control dacă sunt corect completate;

(e)

să supună atenției Comisiei fișele de exploatație corect completate, imediat după verificarea lor;

(f)

să transmită comitetului național, comitetelor regionale și oficiilor contabile solicitările de informații menționate în articolul 17 și să transmită apoi Comisiei răspunsurile corespunzătoare.

(2)   Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2).

Articolul 8

(1)   Fiecare exploatație participantă constituie subiectul unei fișe de exploatație agricolă anonime și individuale.

(2)   Fișa exploatației agricole cuprinde informațiile contabile care permit:

caracterizarea exploatației considerate din punct de vedere contabil prin raportare la elementele esențiale ale factorilor de producție ai acesteia,

evaluarea venitului exploatației în diversele sale forme,

testarea prin sondaj a veridicității informațiilor furnizate.

(3)   Tipul de informații contabile care urmează să fie furnizate printr-o fișă de exploatație agricolă, forma în care astfel de date urmează să fie prezentate, definițiile și instrucțiunile referitoare la acestea sunt stabilite în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2).

Articolul 9

Un agricultor a cărui exploatație este selectată ca exploatație participantă trebuie să aleagă, dintr-o listă alcătuită în acest scop de către agenția de legătură, un birou de contabilitate dispus să completeze fișa pentru exploatația sa în conformitate cu clauzele contractuale prevăzute la articolul 10.

Articolul 10

(1)   Se încheie anual un contract cu autorizarea statului membru de către autoritatea competentă desemnată de acesta din urmă și fiecare birou de contabilitate ales în conformitate cu articolul 9. În conformitate cu acest contract, biroul de contabilitate se angajează, în schimbul unei taxe standard, să completeze fișele de exploatație agricolă într-un mod care să respecte dispozițiile articolului 8.

(2)   Clauzele contractului menționat la alineatul (1), care trebuie să fie uniforme în toate statele membre, sunt stabilite în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2).

(3)   În cazul în care atribuțiile biroului de contabilitate sunt îndeplinite de un serviciu administrativ, acesta din urmă este notificat prin mijloacele administrative uzuale cu privire la îndatoririle care îi revin.

CAPITOLUL III

COLECTAREA DE INFORMAȚII CONTABILE ÎN SCOPUL UNEI ANALIZE A ACTIVITĂȚII ECONOMICE A EXPLOATAȚIILOR AGRICOLE

Articolul 11

Prezentul capitol se aplică la colectarea de informații contabile în scopul unei analize a activității economice a exploatațiilor agricole.

Articolul 12

În conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2), se stabilesc următoarele:

obiectul analizelor menționate la articolul 1 alineatul 2 litera (b),

modalitățile de selecție și numărul exploatațiilor participante, în conformitate cu obiectivele fiecărei analize în parte.

Articolul 13

(1)   Fiecare exploatație participantă selectată în conformitate cu norme adoptate în conformitate cu articolul 12 a doua liniuță face obiectul unei fișe de exploatație agricolă specială, individuală și anonimă. Această fișă de exploatație agricolă include informațiile contabile menționate la articolul 8 alineatul 2 ca și toate informațiile și detaliile contabile suplimentare care pot fi necesare pentru fiecare analiză în parte.

(2)   Tipul de informații contabile care urmează să fie cuprinse într-o fișă de exploatație agricolă specială, forma în care astfel de informații urmează a fi prezentate, precum și definițiile și instrucțiunile referitoare la acestea sunt stabilite în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2).

(3)   Fișele de exploatație agricolă speciale sunt completate de diferitele birouri de contabilitate, alese în conformitate cu articolul 14.

Articolul 14

Un agricultor a cărui exploatație este selectată în conformitate cu norme adoptate în conformitate cu articolul 12 a doua liniuță alege, dintr-o listă alcătuită în acest scop de către agenția de legătură, un birou de contabilitate dispus să completeze fișa specială pentru exploatația lui în conformitate cu clauzele contractuale prevăzute la articolul 15.

Articolul 15

(1)   Se încheie un contract sub autoritatea statului membru între autoritatea competentă desemnată de acesta și fiecare birou de contabilitate ales în conformitate cu dispozițiile articolului 14. Conform acestui contract, biroul de contabilitate se angajează, în schimbul unei taxe standard, să completeze fișele de exploatație agricolă speciale într-un mod care să respecte dispozițiile articolului 13.

(2)   Clauzele contractului menționat la alineatul (1), care trebuie să fie uniforme în toate statele membre, sunt stabilite în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2).

Clauzele suplimentare care pot fi introduse în contractul respectiv de către statele membre sunt stabilite în conformitate cu aceeași procedură.

(3)   Atunci când atribuțiile biroului contabil sunt îndeplinite de un serviciu administrativ, acesta din urmă este notificat prin mijloacele administrative uzuale cu privire la îndatoririle care îi revin.

CAPITOLUL IV

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 16

(1)   Se interzice utilizarea într-un scop fiscal a oricărei date contabile individuale sau a oricărei informații individuale obținute pe baza prezentului regulament sau divulgarea sau utilizarea acestor informații în alte scopuri decât cele prevăzute la articolul 1.

(2)   Se interzice oricărei persoane care participă sau a participat la rețeaua de informații să divulge orice date contabile individuale sau orice alte informații de care a luat cunoștință în timpul exercitării funcției.

(3)   Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a sancționa încălcarea dispozițiilor alineatului 2.

Articolul 17

(1)   Comitetul național, comitetele regionale, agenția de legătură și oficiile contabile trebuie, fiecare conform domeniului specific de activitate, să furnizeze Comisiei toate informațiile pe care aceasta le-ar putea cere cu privire la îndeplinirea sarcinilor lor conform prezentului regulament.

Aceste solicitări de informații adresate comitetului național, comitetelor regionale sau oficiilor contabile, precum și răspunsurile corespunzătoare sunt adresate în scris prin intermediul agenției de legătură.

(2)   Dacă informațiile furnizate sunt necorespunzătoare sau dacă informațiile nu ajung la timp, Comisia poate, în colaborare cu agenția de legătură, trimite experți la fața locului.

Articolul 18

(1)   Comisia este asistată de Comitetul comunitar pentru rețeaua de informații de contabilitate agricolă (denumit în continuare „Comitetul comunitar”).

(2)   Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.

Perioada prevăzută la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la o lună.

(3)   Comitetul comunitar este consultat pentru:

(a)

verificarea conformității cu articolul 5 a planurilor de selecție a exploatațiilor cu evidență contabilă proprie;

(b)

examinarea critică și aprecierea rezultatelor anuale ponderate ale rețelei de informare, luând în considerare mai ales datele provenind din alte surse, cum ar fi statisticile și situațiile economice globale.

(4)   Comitetul comunitar poate examina orice altă problemă exprimată de președintele său, fie la inițiativa acestuia, fie la cererea reprezentantului unui stat membru.

În fiecare an, în luna octombrie, comitetul comunitar procedează la examinarea evoluției veniturilor agricole ale Comunității, în special pe baza rezultatelor actualizate ale rețelei de informare.

Comitetul comunitar este informat în mod regulat despre activitatea rețelei de informare.

(5)   Președintele convoacă ședințele comitetului comunitar.

Serviciile de secretariat pentru comitetul comunitar sunt asigurate de către Comisie.

Articolul 19

(1)   Creditele care urmează să se înscrie în bugetul general al Uniunii Europene, secțiunea Comisie, acoperă:

(a)

creditele corespunzătoare cheltuielilor rețelei de informații care rezultă din retribuțiile forfetare ale oficiilor contabile pentru execuția obligațiilor prevăzute la articolele 10 și 15;

(b)

toate costurile sistemelor informatice la care recurge Comisia pentru primirea, verificarea, prelucrarea și analiza informațiilor contabile comunicate de către statele membre.

Costurile prevăzute la litera (b) includ, dacă este cazul, costurile legate de difuzarea rezultatelor acestor operațiuni, precum și costurile studiilor asupra altor aspecte ale rețelei de informații și ale dezvoltării acestora.

(2)   Cheltuielile de constituire și funcționare a comitetului național, a comitetelor regionale și a organelor de legătură nu se înscriu în bugetul Comunității.

Articolul 20

Regulamentul nr. 79/65/CEE se abrogă.

Trimiterile la regulamentul abrogat se înțeleg ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa III.

Articolul 21

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 2009.

Pentru Consiliu

Președintele

S. O. LITTORIN


(1)  Avizul din 20 octombrie 2009 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(2)  JO L 109, 23.6.1965, p. 1859/65.

(3)  A se vedea anexa II.

(4)  JO L 335, 13.12.2008, p. 3.

(5)  JO L 184, 17.7.1999, p. 23.


ANEXA I

Lista diviziunilor avute în vedere la articolul 2 litera (d)

Belgia

1.

Vlaanderen

2.

Bruxelles – Brussel

3.

Wallonie

Bulgaria

1.

Северозападен (Severozapaden)

2.

Северен централен (Severen tsentralen)

3.

Североизточен (Severoiztochen)

4.

Югозападен (Yugozapaden)

5.

Южен централен (Yuzhen tsentralen)

6.

Югоизточен (Yugoiztochen)

Cu toate acestea, Bulgaria poate constitui o singură diviziune până la 31 decembrie 2009

Republica Cehă

Constituie o singură diviziune

Denmarca

Constituie o singură diviziune

Germania (RF)

1.

Schleswig-Holstein

2.

Hamburg

3.

Niedersachsen

4.

Bremen

5.

Nordrhein-Westfalen

6.

Hessen

7.

Rheinland-Pfalz

8.

Baden-Württemberg

9.

Bayern

10.

Saarland

11.

Berlin

12.

Brandenburg

13.

Mecklenburg-Vorpommern

14.

Sachsen

15.

Sachsen-Anhalt

16.

Thüringen

Estonia

Constituie o singură diviziune

Irlanda

Constituie o singură diviziune

Grecia

1.

Μακεδονία — Θράκη

2.

Ήπειρος — Πελοπόννησος — Νήσοι Ιονίου

3.

Θεσσαλία

4.

Στερεά Ελλάς — Νήσοι Αιγαίου — Κρήτη

Spania

1.

Galicia

2.

Asturias

3.

Cantabria

4.

País Vasco

5.

Navarra

6.

La Rioja

7.

Aragón

8.

Cataluña

9.

Baleares

10.

Castilla-León

11.

Madrid

12.

Castilla-La Mancha

13.

Comunidad Valenciana

14.

Murcia

15.

Extremadura

16.

Andalucía

17.

Canarias

Franța

1.

Île de France

2.

Champagne-Ardenne

3.

Picardie

4.

Haute-Normandie

5.

Centre

6.

Basse-Normandie

7.

Bourgogne

8.

Nord-Pas de Calais

9.

Lorraine

10.

Alsace

11.

Franche-Comté

12.

Pays de la Loire

13.

Bretagne

14.

Poitou-Charentes

15.

Aquitaine

16.

Midi-Pyrénées

17.

Limousin

18.

Rhône-Alpes

19.

Auvergne

20.

Languedoc-Roussillon

21.

Provence-Alpes-Côte d'Azur

22.

Corse

Italia

1.

Piemonte

2.

Valle d'Aosta

3.

Lombardia

4.

Alto Adige

5.

Trentino

6.

Veneto

7.

Friuli — Venezia Giulia

8.

Liguria

9.

Emilia — Romagna

10.

Toscana

11.

Umbria

12.

Marche

13.

Lazio

14.

Abruzzi

15.

Molise

16.

Campania

17.

Puglia

18.

Basilicata

19.

Calabria

20.

Sicilia

21.

Sardegna

Cipru

Constituie o singură diviziune

Letonia

Constituie o singură diviziune

Lituania

Constituie o singură diviziune

Luxembourg

Constituie o singură diviziune.

Ungaria

1.

Közép-Magyarország

2.

Közép-Dunántúl

3.

Nyugat-Dunántúl

4.

Dél-Dunántúl

5.

Észak-Magyarország

6.

Észak-Alföld

7.

Dél-Alföld

Malta

Constituie o singură diviziune

Țările de Jos

Constituie o singură diviziune

Austria

Constituie o singură diviziune

Polonia

1.

Pomorze and Mazury

2.

Wielkopolska and Śląsk

3.

Mazowsze and Podlasie

4.

Małopolska and Pogórze

Portugalia

1.

Norte e Centro

2.

Ribatejo-Oeste

3.

Alentejo e Algarve

4.

Açores e Madeira

România

1.

Nord-Est

2.

Sud-Est

3.

Sud-Muntenia

4.

Sud-Vest-Oltenia

5.

Vest

6.

Nord-Vest

7.

Centru

8.

București-Ilfov

Slovenia

Constituie o singură diviziune

Slovacia

Constituie o singură diviziune

Finlanda

1.

Etelä-Suomi

2.

Sisä-Suomi

3.

Pohjanmaa

4.

Pohjois-Suomi

Suedia

1.

Câmpiile din sudul și centrul Suediei

2.

Zonele forestiere și agro-forestiere din sudul și centrul Suediei

3.

Zonele din nordul Suediei

Regatul Unit

1.

England — north region

2.

England — east region

3.

England — west region

4.

Wales

5.

Scotland

6.

Northern Ireland


ANEXA II

Regulament abrogat și lista modificărilor ulterioare

Regulamentul nr. 79/65/CEE al Consiliului

(JO 109, 23.6.1965, p. 1859)

 

Punctul II.A.4 din anexa I și punctul II.D.1 din anexa II la Tratatul de aderare din 1972

(JO L 73, 27.3.1972, p. 59 și p. 125)

 

Regulamentul (CEE) nr. 2835/72 al Consiliului

(JO L 298, 31.12.1972, p. 47)

 

Regulamentul (CEE) nr. 2910/73 al Consiliului

(JO L 299, 27.10.1973, p. 1)

 

Punctele II.A. și II.G. din anexa I la Tratatul de aderare din 1979

(JO L 291, 19.11.1979, p. 64 și p. 87)

 

Regulamentul (CEE) nr. 2143/81 al Consiliului

(JO L 210, 30.7.1981, p. 1)

 

Regulamentul (CEE) nr. 3644/85 al Consiliului

(JO L 348, 24.12.1985, p. 4)

 

Punctul XIV.(i) din anexa I la Tratatul de aderare din 1985

(JO L 302, 15.11.1985, p. 235)

 

Regulamentul (CEE) nr. 3768/85 al Consiliului

(JO L 362, 31.12.1985, p. 8)

numai punctul 2 al anexei

Regulamentul (CEE) nr. 3577/90 al Consiliului

(JO L 353, 17.12.1990, p. 23)

numai anexa XVI

Punctul V.A.I din anexa I la Tratatul de aderare din 1994

(JO C 241, 29.8.1994, p. 117)

 

Regulamentul (CE) nr. 2801/95 al Consiliului

(JO L 291, 6.12.1995, p. 3)

 

Regulamentul (CE) nr. 1256/97 al Consiliului

(JO L 174, 2.7.1997, p. 7)

 

Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului

(JO L 122, 16.5.2003, p. 1)

numai punctul 1 al anexei II

Punctul 6.A.1 din anexa II la Tratatul de aderare din 2003

(JO L 236, 23.9.2003, p. 346)

 

Regulamentul (CE) nr. 2059/2003 al Consiliului

(JO L 308, 25.11.2003, p. 1)

 

Regulamentul (CE) nr. 660/2004 al Comisiei

(JO L 104, 8.4.2004, p. 97)

 

Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 al Comisiei

(JO L 363, 20.12.2006, p. 1)

numai punctul 1 din secțiunea A a capitolului 5 din anexă

Regulamentul (CE) nr. 1469/2007 al Comisiei

(JO L 329, 14.12.2007, p. 5).

 


ANEXA III

TABEL DE CORESPONDENȚĂ

Regulamentul nr. 79/65/CEE

Prezentul regulament

Articolele 1 și 2

Articolele 1 și 2

Articolul 2a

Articolul 3

Articolul 3

Articolul 4

Articolul 4

Articolul 5

Articolul 5

Articolul 6

Articolul 6 alineatul (1) litera (a)

Articolul 7 alineatul (1) litera (a)

Articolul 6 alineatul (1) litera (b) prima liniuță

Articolul 7 alineatul (1) litera (b) punctul (i)

Articolul 6 alineatul (1) litera (b) a doua liniuță

Articolul 7 alineatul (1) litera (b) punctul (ii)

Articolul 6 alineatul (1) litera (c) prima liniuță

Articolul 7 alineatul (1) litera (c) punctul (i)

Articolul 6 alineatul (1) litera (c) a doua liniuță

Articolul 7 alineatul (1) litera (c) punctul (ii)

Articolul 6 alineatul (1) literele (e), (f) și (g)

Articolul 7 alineatul (1) literele (e), (f) și (g)

Articolul 6 alineatul (2)

Articolul 7 alineatul (2)

Articolul 7

Articolul 8

Articolul 8

Articolul 9

Articolul 9

Articolul 10

Articolul 10

Articolul 11

Articolul 11

Articolul 12

Articolul 12

Articolul 13

Articolul 13

Articolul 14

Articolul 14

Articolul 15

Articolul 15

Articolul 16

Articolul 16

Articolul 17

Articolul 17

__

Articolul 18

__

Articolul 19

Articolul 18 alineatele (1), (2) și (3)

Articolul 20 alineatele (1) și (2)

Articolul 18 alineatele (4) și (5)

Articolul 21 primul și al doilea paragraf

Articolul 18 alineatul (6)

Articolul 21 al treilea paragraf

__

Articolul 22

Articolul 19

Articolul 23

__

__

Articolul 20

__

Articolul 21

Anexa

Anexa I

__

Anexa II

__

Anexa III


II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

DECIZII

Consiliu

15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/39


DECIZIA CONSILIULUI

din 30 noiembrie 2009

privind încheierea unui acord între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Azerbaidjan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

(2009/947/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

La 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să inițieze negocieri cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.

(2)

În numele Comunității, Comisia a negociat un acord între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Azerbaidjan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (2), în conformitate cu mecanismele și directivele prevăzute în anexa la decizia Consiliului de autorizare a Comisiei pentru deschiderea negocierilor cu țările terțe privind înlocuirea anumitor prevederi din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.

(3)

Acordul a fost semnat în numele Comunității la 7 iulie 2009 sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în conformitate cu decizia 2009/741/CE a Consiliului (3).

(4)

Acordul ar trebui aprobat,

DECIDE URMĂTOARELE:

Articolul 1

Se aprobă în numele Comunității acordul între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Azerbaidjan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să procedeze la notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (1) din acord.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2009.

Pentru Consiliu

Președintele

B. ASK


(1)  Avizul din 25 octombrie 2005 (JO C 272 E, 9.11.2006, p. 56).

(2)  JO L 265, 9.10.2009, p. 25.

(3)  JO L 265, 9.10.2009, p. 24.


ACORDURI

Consiliu

15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/40


Notificare privind intrarea în vigoare a protocolului la Acordul dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor în ceea ce privește participarea, în calitate de părți contractante, a Republicii Bulgaria și a României ca urmare a aderării acestora la Uniunea Europeană

Protocolul la Acordul dintre Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a persoanelor în ceea ce privește participarea, în calitate de părți contractante, a Republicii Bulgaria și a României ca urmare a aderării acestora la Uniunea Europeană (1), pe care Consiliul a decis să îl încheie la 27 noiembrie 2008 (2), a intrat în vigoare la 1 iunie 2009, ultima notificare privind finalizarea procedurilor prevăzute la articolul 7 din protocolul sus-menționat fiind primită la 5 mai 2009.


(1)  JO L 124, 20.5.2009, p. 53.

(2)  Ibid. p. 51.


15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/41


Notă privind intrarea în vigoare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană de modificare a anexei 11 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole (1), pe care Consiliul a decis să îl încheie la 19 octombrie 2009 (2), a intrat în vigoare la 1 decembrie 2009, ultima notă privind finalizarea procedurilor în conformitate cu prevederile articolului 2 din acord fiind primită la 30 noiembrie 2009.


(1)  JO L 352, 31.12.2008, p. 23.

(2)  JO L 288, 4.11.2009, p. 22.


III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE

ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI VI DIN TRATATUL UE

15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/42


DECIZIA-CADRU 2009/948/JAI A CONSILIULUI

din 30 noiembrie 2009

privind prevenirea și soluționarea conflictelor referitoare la exercitarea competenței în cadrul procedurilor penale

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (1) literele (c) și (d) și articolul 34 alineatul (2) litera (b),

având în vedere inițiativa Republicii Cehe, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia, a Republicii Slovace și a Regatului Suediei,

având în vedere avizul Parlamentului European,

întrucât:

(1)

Uniunea Europeană și-a stabilit obiectivul de a menține și dezvolta un spațiu de libertate, securitate și justiție.

(2)

Programul de la Haga (1) pentru consolidarea libertății, securității și justiției în Uniunea Europeană, care a fost aprobat de către Consiliul European în cadrul reuniunii sale din 4-5 noiembrie 2004, solicită statelor membre să ia în considerare adoptarea de acte legislative privind conflictele de competență, în vederea creșterii eficienței urmăririlor penale, asigurându-se, în același timp, administrarea adecvată a justiției, pentru a finaliza programul amplu de măsuri pentru punerea în aplicare a principiului recunoașterii reciproce a hotărârilor judiciare în materie penală.

(3)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie-cadru ar trebui să urmărească prevenirea situațiilor în care aceeași persoană face obiectul unor proceduri penale paralele în diferite state membre cu privire la aceleași fapte, care ar putea conduce la pronunțarea unor hotărâri definitive în două sau mai multe state membre. În consecință, decizia-cadru încearcă să prevină încălcarea principiului ne bis in idem, astfel cum este prevăzut la articolul 54 din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985, între guvernele statelor din Uniunea Economică Benelux, Republica Federală Germania și Republica Franceză privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune (2), în conformitate cu interpretarea Curții de Justiție a Comunităților Europene.

(4)

Ar trebui să aibă loc consultări directe între autoritățile competente ale statelor membre pentru a se ajunge la un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din procedurile paralele și pierderile de timp și de resurse ale autorităților competente în cauză. O astfel de soluție eficientă ar putea consta, de exemplu, în concentrarea procedurilor penale într-un stat membru, de exemplu, prin transferul de proceduri în materie penală. O soluție ar putea consta și în orice altă măsură care să permită desfășurarea eficientă și rezonabilă a respectivelor proceduri, inclusiv în ceea ce privește durata (de exemplu, prin trimiterea unor cauze către Eurojust, în cazul în care autoritățile competente nu reușesc să ajungă la un consens). În această privință, ar trebui acordată o atenție specială chestiunii strângerii probelor, care poate fi influențată de desfășurarea unor proceduri în paralel.

(5)

Atunci când o autoritate competentă dintr-un stat membru are motive întemeiate pentru a crede că într-un alt stat membru se desfășoară proceduri penale paralele cu privire la aceleași fapte care implică aceeași persoană și care ar putea conduce la pronunțarea unor hotărâri definitive în două sau mai multe state membre, autoritatea respectivă ar trebui să contacteze autoritatea competentă din celălalt stat membru. Împrejurarea dacă există sau nu motive întemeiate ar trebui să fie examinată exclusiv de autoritatea care stabilește contactul. Ar putea constitui motive întemeiate, inter alia, cazurile în care învinuitul sau inculpatul invocă, oferind informații în acest sens, faptul că face obiectul unor proceduri penale paralele cu privire la aceleași fapte într-un alt stat membru sau în care o cerere relevantă de asistență judiciară reciprocă din partea unei autorități competente a unui alt stat membru indică existența posibilă a unor astfel de proceduri penale paralele sau în care o autoritate polițienească pune la dispoziție informații în acest sens.

(6)

Procesul schimbului de informații între autoritățile competente ar trebui să se bazeze pe schimbul obligatoriu al unui anume set minim de informații, care ar trebui întotdeauna furnizate. Informațiile în cauză ar trebui să faciliteze, în special, procesul asigurării identificării corecte a persoanei interesate, precum și tipul și stadiul procedurilor paralele respective.

(7)

O autoritate competentă care a fost contactată de o autoritate competentă a unui alt stat membru ar trebui să aibă obligația generală de a răspunde cererii transmise. Autoritatea care stabilește contactul este încurajată să fixeze un termen limită până la care autoritatea contactată ar trebui să răspundă, dacă este posibil. Situația specială a unei persoane private de libertate ar trebui luată în considerare pe deplin de către autoritățile competente pe toată durata procedurii stabilirii contactului.

(8)

Principiul călăuzitor al cooperării stabilite în temeiul deciziei-cadru ar trebui să fie contactul direct între autoritățile competente. Statele membre ar trebui să aibă libertatea să decidă care autorități sunt competente să acționeze în temeiul prezentei decizii-cadru, în conformitate cu principiul autonomiei procedurale a statelor membre, cu condiția ca respectivele autorități să aibă competența de a interveni și de a decide în conformitate cu dispozițiile prezentei decizii-cadru.

(9)

În cadrul demersului pentru obținerea unui consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din desfășurarea unor proceduri în paralel în două sau mai multe state membre, autoritățile competente ar trebui să țină seama de specificul fiecărei cauze și că ar trebui luate în considerare toate elementele de fapt și de drept ale acesteia. Pentru a ajunge la un consens, autoritățile competente ar trebui să ia în considerare criterii relevante, care le-ar putea include pe cele prevăzute în liniile directoare care au fost publicate în Raportul anual Eurojust 2003 și care au fost elaborate pentru a-i ajuta pe practicieni, și ar trebui să ia în considerare, de exemplu, locul în care a fost săvârșită infracțiunea în cea mai mare parte, locul în care s-a produs cea mai mare parte a prejudiciului, locul în care se află învinuitul sau inculpatul și posibilitățile de asigurare a predării sau extrădării lui către alte jurisdicții, cetățenia sau reședința învinuitului sau inculpatului, interesele semnificative ale învinuitului sau inculpatului, interesele semnificative ale victimelor și ale martorilor, admisibilitatea probelor sau orice întârzieri care ar putea apărea.

(10)

Obligația autorităților competente de a iniția consultări directe pentru a ajunge la un consens în contextul deciziei-cadru nu ar trebui să excludă posibilitatea desfășurării unor astfel de consultări directe cu sprijinul Eurojust.

(11)

Niciun stat membru nu ar trebui să fie obligat să renunțe la jurisdicție sau să își exercite jurisdicția dacă nu dorește acest lucru. Atâta timp cât nu s-a obținut un consens cu privire la concentrarea procedurilor penale, autoritățile competente ale statelor membre ar trebui să poată continua desfășurarea procedurilor penale pentru orice infracțiune care este de competența lor națională.

(12)

Datorită faptului că scopul prezentei decizii-cadru este tocmai acela de a preveni procedurile penale paralele inutile care ar putea duce la o încălcare a principiului ne bis in idem, aplicarea acesteia nu ar trebui să genereze un conflict referitor la exercitarea de competență care nu ar apărea în alte condiții. În cadrul spațiului comun de libertate, securitate și justiție, principiul urmăririi penale obligatorii, care guvernează dreptul procedural în mai multe state membre, ar trebui înțeles și aplicat într-un mod în care se consideră a fi respectat atunci când orice stat membru asigură urmărirea penală a unei infracțiuni anume.

(13)

Atunci când s-a obținut consensul cu privire la concentrarea procedurilor penale într-un stat membru, autoritățile competente ale celuilalt stat membru ar trebui să acționeze într-un mod compatibil cu acel consens.

(14)

Datorită faptului că Eurojust este deosebit de potrivit pentru a asigura asistență în soluționarea conflictelor de competențe, transmiterea unui caz către Eurojust ar trebui să fie o etapă obișnuită, atunci când nu a fost posibilă obținerea consensului. Trebuie menționat faptul că, în conformitate cu articolul 13 alineatul (7) litera (a) din Decizia 2002/187/JAI a Consiliului din 28 februarie 2002 de instituire a Eurojust în scopul consolidării luptei împotriva formelor grave de criminalitate (3) („Decizia Eurojust”), astfel cum a fost modificată cel mai recent prin Decizia 2009/426/JAI a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind consolidarea Eurojust (4), Eurojust trebuie să fie informat cu privire la orice caz în care a apărut sau este probabil să apară un conflict de competență, precum și că un caz poate fi transmis Eurojust în orice moment dacă cel puțin o autoritate competentă implicată în consultările directe consideră acest lucru necesar.

(15)

Prezenta decizie-cadru nu aduce atingere procedurilor desfășurate în temeiul Convenției europene privind transferul de proceduri în materie penală, semnată la Strasbourg la 15 mai 1972, și nici altor acorduri privind transferul de proceduri în materie penală încheiate între statele membre.

(16)

Prezenta decizie-cadru nu ar trebui să genereze o sarcină administrativă inutilă în cazuri în care pentru problemele abordate sunt deja disponibile opțiuni adecvate. Astfel, în situațiile în care există instrumente sau acorduri mai flexibile, care sunt în vigoare între statele membre, acestea ar trebui să prevaleze asupra prezentei decizii-cadru.

(17)

Prezenta decizie-cadru se limitează la stabilirea dispozițiilor privind schimbul de informații și consultările directe dintre autoritățile competente ale statelor membre și, în consecință, nu aduce atingere niciunui drept al persoanelor de a cere să fie urmărite penal în propria jurisdicție sau într-o altă jurisdicție, în cazul în care un astfel de drept există în dreptul intern.

(18)

Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind protecția datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și judiciare în materie penală (5) ar trebui să se aplice protecției datelor cu caracter personal schimbate în temeiul prezentei decizii-cadru.

(19)

Atunci când se face o declarație referitoare la regimul lingvistic, statele membre sunt încurajate să includă, în afară de limba lor oficială, cel puțin o limbă care este utilizată în mod obișnuit în Uniunea Europeană.

(20)

Prezenta decizie-cadru respectă drepturile fundamentale și principiile recunoscute în articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană și reflectate în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE-CADRU:

CAPITOLUL 1

PRINCIPII GENERALE

Articolul 1

Obiectiv

(1)   Obiectivul prezentei decizii-cadru este acela de a promova o colaborare mai strânsă între autoritățile competente a două sau mai multor state membre care desfășoară proceduri penale, în vederea îmbunătățirii administrării eficiente și adecvate a justiției.

(2)   O astfel de colaborare mai strânsă vizează:

(a)

prevenirea situațiilor în care aceeași persoană face obiectul unor proceduri penale desfășurate în paralel în diferite state membre cu privire la aceleași fapte, ceea ce ar putea conduce la pronunțarea unor hotărâri definitive în două sau mai multe state membre, constituind, în consecință, o încălcare a principiului ne bis in idem; și

(b)

ajungerea la un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din desfășurarea de astfel de proceduri paralele.

Articolul 2

Obiect și domeniu de aplicare

(1)   În vederea îndeplinirii obiectivului prevăzut la articolul 1, prezenta decizie-cadru stabilește un cadru privind:

(a)

procedura prin care se stabilește contactul între autoritățile competente ale statelor membre, în vederea confirmării existenței unor proceduri penale paralele cu privire la aceleași fapte care implică aceeași persoană;

(b)

schimbul de informații, prin consultări directe, între autoritățile competente a două sau mai multor state membre care desfășoară proceduri penale în paralel cu privire la aceleași fapte și care implică aceeași persoană, în situația în care au deja cunoștință de existența unor proceduri penale paralele, în vederea ajungerii la un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din desfășurarea de astfel de proceduri paralele.

(2)   Prezenta decizie-cadru nu se aplică procedurilor reglementate de dispozițiile articolelor 5 și 13 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (6).

Articolul 3

Definiții

În sensul prezentei decizii-cadru:

(a)

„proceduri paralele” înseamnă proceduri penale, incluzând atât faza de urmărire penală, cât și faza de judecată, care se desfășoară în două sau mai multe state membre cu privire la aceleași fapte și care implică aceeași persoană;

(b)

„autoritate competentă” înseamnă o autoritate judiciară sau o altă autoritate care este competentă, în temeiul dreptului statului său membru, să efectueze actele avute în vedere la articolul 2 alineatul (1) din prezenta decizie-cadru;

(c)

„autoritatea care stabilește contactul” înseamnă o autoritate competentă a unui stat membru care contactează o autoritate competentă într-un alt stat în vederea confirmării existenței unor proceduri paralele;

(d)

„autoritatea contactată” înseamnă autoritatea competentă căreia i se solicită de către o autoritate care stabilește contactul să confirme existența unor proceduri penale paralele.

Articolul 4

Determinarea autorităților competente

(1)   Statele membre determină care sunt autoritățile competente într-un mod care promovează principiul contactului direct între autorități.

(2)   În conformitate cu dispozițiile alineatului (1), fiecare stat membru comunică Secretariatului General al Consiliului care sunt autoritățile competente, în temeiul dreptului său intern, să acționeze în conformitate cu prezenta decizie-cadru.

(3)   Fără a aduce atingere alineatelor (1) și (2), fiecare stat membru poate să desemneze, în cazul în care acest lucru este necesar din perspectiva organizării sistemului său intern, una sau mai multe autorități centrale responsabile de transmiterea și primirea administrativă a cererilor de informații, în conformitate cu articolul 5 și/sau în scopul de a oferi asistență autorităților competente în procesul de consultare. Statele membre care doresc să recurgă la posibilitatea de a desemna o autoritate centrală sau autorități centrale comunică Secretariatului General al Consiliului această informație.

(4)   Secretariatul General al Consiliului pune la dispoziția tuturor statelor membre și Comisiei informațiile primite în conformitate cu alineatele (2) și (3).

CAPITOLUL 2

SCHIMBUL DE INFORMAȚII

Articolul 5

Obligația de a stabili contactul

(1)   Atunci când o autoritate competentă a unui stat membru are motive întemeiate pentru a crede că într-un alt stat membru se desfășoară proceduri paralele, aceasta contactează autoritatea competentă a celuilalt stat membru pentru a-i confirma existența unor astfel de proceduri paralele, în vederea inițierii consultărilor directe, astfel cum se prevede la articolul 10.

(2)   În cazul în care autoritatea care stabilește contactul nu cunoaște identitatea autorității competente care ar trebui contactată, aceasta efectuează toate investigațiile necesare, inclusiv prin intermediul punctelor de contact ale Rețelei judiciare europene, pentru a obține datele de contact ale respectivei autorități competente.

(3)   Procedura stabilirii contactului nu se aplică atunci când autoritățile competente care desfășoară proceduri paralele au fost deja informate cu privire la existența acestor proceduri prin orice alte mijloace.

Articolul 6

Obligația de a răspunde

(1)   Autoritatea contactată răspunde cererii transmise în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) în termenul rezonabil indicat de autoritatea care stabilește contactul sau, dacă niciun termen nu a fost indicat, fără întârziere nejustificată, și informează autoritatea care stabilește contactul dacă sunt în curs de desfășurare proceduri paralele în statul său membru. În cazurile în care autoritatea care stabilește contactul a informat autoritatea contactată că persoana învinuită sau inculpată se află în arest preventiv sau este reținută, autoritatea competentă contactată tratează cererea în regim de urgență.

(2)   Dacă autoritatea contactată nu poate da un răspuns în termenul stabilit de autoritatea care stabilește contactul, aceasta informează imediat autoritatea care stabilește contactul cu privire la motivele aferente și indică termenul în care va furniza informațiile solicitate.

(3)   Dacă autoritatea care a fost contactată de o autoritate care stabilește contactul nu este autoritatea competentă în conformitate cu articolul 4, această autoritate transmite autorității competente, fără întârziere nejustificată, cererea de informații și informează în consecință autoritatea care stabilește contactul.

Articolul 7

Mijloace de comunicare

Autoritatea care stabilește contactul și autoritatea contactată comunică prin orice mijloace care permit consemnarea comunicării în scris.

Articolul 8

Informații minime pe care trebuie să le conțină cererea

(1)   Atunci când transmite o cerere în conformitate cu articolul 5, autoritatea care stabilește contactul furnizează următoarele informații:

(a)

datele de contact ale autorității competente;

(b)

o descriere a faptelor și a circumstanțelor care fac obiectul procedurilor penale vizate;

(c)

toate informațiile relevante privind identitatea învinuitului sau inculpatului și privind victimele, dacă este cazul;

(d)

stadiul procedurilor penale; și

(e)

informații privind arestarea preventivă sau reținerea învinuitului sau inculpatului, dacă este cazul.

(2)   Autoritatea care stabilește contactul poate furniza informații suplimentare relevante cu privire la procedurile penale care sunt în curs de desfășurare în statul său membru, de exemplu cu privire la orice dificultăți întâmpinate în statul respectiv.

Articolul 9

Informații minime pe care trebuie să le conțină răspunsul

(1)   Răspunsul autorității contactate în conformitate cu articolul 6 conține următoarele informații:

(a)

dacă sunt în desfășurare sau au fost desfășurate proceduri penale cu privire la unele sau toate aceleași fapte care fac obiectul procedurilor penale la care se face referire în cererea de informații transmisă de autoritatea care stabilește contactul și dacă aceleași persoane sunt implicate;

în cazul unui răspuns pozitiv la litera (a):

(b)

datele de contact ale autorității competente; și

(c)

stadiul respectivelor proceduri sau, în cazul în care a fost pronunțată o hotărâre definitivă, natura respectivei hotărâri definitive.

(2)   Autoritatea contactată poate furniza informații suplimentare relevante cu privire la procedurile penale care sunt în curs sau care au fost desfășurate în statul său membru, în special în ceea ce privește orice fapte conexe care fac obiectul procedurilor penale în acel stat.

CAPITOLUL 3

CONSULTĂRI DIRECTE

Articolul 10

Obligația de a iniția consultări directe

(1)   Atunci când se stabilește existența unor proceduri paralele, autoritățile competente ale statelor membre vizate inițiază consultări directe pentru a ajunge la un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din astfel de proceduri paralele, ceea ce, după caz, poate conduce la concentrarea procedurilor penale într-un stat membru.

(2)   Atât timp cât consultările directe sunt în desfășurare, autoritățile competente vizate se informează reciproc cu privire la orice măsuri procedurale importante pe care le-au luat în cadrul procedurilor.

(3)   În cursul consultărilor directe, oricând este rezonabil posibil, autoritățile competente implicate în aceste consultări răspund cererilor de informații care provin de la alte autorități competente implicate în aceste consultări. Totuși, atunci când unei autorități competente i se solicită de către o altă autoritate competentă să furnizeze informații specifice care ar putea aduce prejudicii unor interese naționale fundamentale în materie de securitate sau care ar putea pune în pericol siguranța persoanelor, autoritatea respectivă nu are obligația de a transmite acele informații.

Articolul 11

Procedura obținerii consensului

Atunci când autoritățile competente ale statelor membre inițiază consultări directe în ceea ce privește un caz pentru a obține un consens în conformitate cu articolul 10, acestea analizează elementele de fapt și de drept ale cazului și toți factorii pe care îi consideră relevanți.

Articolul 12

Cooperarea cu Eurojust

(1)   Prezenta decizie-cadru este complementară și nu aduce atingere Deciziei Eurojust.

(2)   În cazul în care nu a fost posibilă obținerea unui consens în conformitate cu articolul 10, chestiunea este transmisă, după caz, către Eurojust de către orice autoritate competentă a statelor membre implicate, dacă Eurojust are competența de a acționa în temeiul articolului 4 alineatul (1) din Decizia Eurojust.

Articolul 13

Furnizarea informațiilor cu privire la rezultatul procedurilor

Dacă în cursul consultărilor directe în conformitate cu articolul 10 a fost obținut consensul privind concentrarea procedurilor penale într-un stat membru, autoritatea competentă a acelui stat membru informează autoritatea competentă a (autoritățile competente ale) celuilalt stat membru (celorlalte state membre) cu privire la rezultatul procedurilor.

CAPITOLUL 4

DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE

Articolul 14

Limbile

(1)   Fiecare stat membru indică într-o declarație care se depune la Secretariatul General al Consiliului acele limbi, dintre limbile oficiale ale instituțiilor Uniunii, care pot fi utilizate în procedura stabilirii contactului, în conformitate cu capitolul 2.

(2)   Autoritățile competente pot conveni asupra folosirii oricărei limbi în cursul consultărilor lor directe, în conformitate cu articolul 10.

Articolul 15

Raportul cu alte instrumente juridice și acorduri

(1)   În măsura în care alte instrumente juridice sau acorduri permit ca obiectivele acestei decizii-cadru să fie extinse și ajută la simplificarea sau la facilitarea procedurii prin care autoritățile naționale efectuează schimburi de informații referitoare la procedurile lor penale, inițiază consultări directe și încearcă să obțină un consens cu privire la orice soluție eficientă menită să evite consecințele negative care ar putea decurge din procedurile paralele, statele membre pot:

(a)

aplica în continuare acordurile sau înțelegerile bilaterale sau multilaterale în vigoare în momentul intrării în vigoare a prezentei decizii-cadru;

(b)

încheia acorduri sau înțelegeri bilaterale sau multilaterale ulterior intrării în vigoare a prezentei decizii-cadru.

(2)   Acordurile și înțelegerile menționate la alineatul (1) nu pot afecta în niciun fel relațiile cu statele membre care nu sunt părți la acestea.

Articolul 16

Punerea în aplicare

Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a se conforma dispozițiilor prezentei decizii-cadru până la 15 iunie 2012.

Până la 15 iunie 2012, statele membre comunică Secretariatului General al Consiliului și Comisiei textul dispozițiilor prin care sunt transpuse în legislația lor națională obligațiile care le revin în temeiul prezentei decizii-cadru.

Articolul 17

Raportul

Până la 15 decembrie 2012, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport de evaluare privind măsura în care statele membre s-au conformat prezentei decizii-cadru, însoțit, dacă este necesar, de propuneri legislative.

Articolul 18

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie-cadru intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2009.

Pentru Consiliu

Președintele

B. ASK


(1)  JO C 53, 3.3.2005, p. 1.

(2)  JO L 239, 22.9.2000, p. 19.

(3)  JO L 63, 6.3.2002, p. 1.

(4)  JO L 138, 4.6.2009, p. 14.

(5)  JO L 350, 30.12.2008, p. 60.

(6)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1.


15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/48


DECIZIA 2009/949/JAI A CONSILIULUI

din 30 noiembrie 2009

de ajustare a salariilor de bază și a indemnizațiilor aplicabile personalului Europol

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Actul Consiliului din 3 decembrie 1998 de adoptare a Statutului personalului Europol (1), (denumit în continuare „statutul personalului”), în special articolul 44,

având în vedere inițiativa Republicii Cehe,

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere reexaminarea de către consiliul de administrație al Europol a remunerării funcționarilor Europol,

întrucât:

(1)

În cadrul reexaminării remunerării funcționarilor Europol, consiliul de administrație a ținut seama de modificările costului vieții în Țările de Jos, precum și de modificările salariilor funcționarilor publici din statele membre.

(2)

Perioada în cursul căreia s-a efectuat reexaminarea, între 1 iulie 2007 și 30 iunie 2008, justifică o majorare cu 1,2 % a remunerației pentru perioada 1 iulie 2008-30 iunie 2009.

(3)

Consiliul, hotărând în unanimitate, are competența de a ajusta salariile de bază și indemnizațiile ale funcționarilor Europol, în temeiul reexaminării,

DECIDE:

Articolul 1

Statutul personalului se modifică după cum urmează:

Cu începere de la 1 iulie 2008:

(a)

la articolul 45, tabelul salariilor lunare de bază se înlocuiește cu următorul tabel:

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1

15 578,99

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

13 989,27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

9 601,74

9 849,73

10 097,73

10 364,80

10 631,87

10 911,63

11 190,13

11 483,94

11 779,62

12 091,21

12 399,59

4

8 361,77

8 584,33

8 803,72

9 035,81

9 267,91

9 512,71

9 754,34

10 011,89

10 269,40

10 539,67

10 809,91

5

6 889,73

7 070,95

7 248,99

7 439,76

7 630,53

7 834,00

8 034,30

8 247,32

8 457,16

8 679,71

8 902,28

6

5 904,14

6 059,89

6 215,70

6 381,03

6 543,17

6 714,86

6 886,55

7 067,78

7 248,99

7 439,76

7 630,53

7

4 921,68

5 052,05

5 179,21

5 315,93

5 452,63

5 595,72

5 738,78

5 891,40

6 040,83

6 199,81

6 358,77

8

4 184,07

4 295,35

4 403,43

4 521,09

4 635,53

4 756,36

4 877,17

5 007,54

5 134,71

5 271,42

5 404,94

9

3 688,09

3 786,64

3 885,22

3 986,93

4 088,69

4 196,78

4 304,89

4 419,34

4 530,66

4 651,45

4 769,08

10

3 198,47

3 284,32

3 366,96

3 455,97

3 541,84

3 637,22

3 732,59

3 831,15

3 926,53

4 031,46

4 133,20

11

3 099,91

3 182,58

3 262,04

3 347,90

3 433,73

3 525,93

3 614,97

3 710,35

3 805,73

3 907,48

4 006,00

12

2 460,87

2 527,59

2 591,18

2 657,97

2 724,74

2 797,85

2 870,98

2 947,29

3 020,41

3 099,91

3 179,39

13

2 114,28

2 171,52

2 225,57

2 285,99

2 343,22

2 406,79

2 467,21

2 533,97

2 597,58

2 667,51

2 734,26

(b)

la articolul 59 alineatul (3), suma „1 036,76 EUR” se înlocuiește cu „1 049,20 EUR”;

(c)

la articolul 59 alineatul (3), suma „2 073,51 EUR” se înlocuiește cu: „2 098,39 EUR”;

(d)

la articolul 60 alineatul (1), suma „276,48 EUR” se înlocuiește cu: „279,80 EUR”;

(e)

la articolul 2 alineatul (1) din apendicele 5, suma „289,03 EUR” se înlocuiește cu: „292,50 EUR”;

(f)

la articolul 3 alineatul (1) din apendicele 5, suma „12 566,73 EUR” se înlocuiește cu: „12 717,53 EUR”;

(g)

la articolul 3 alineatul (1) din apendicele 5, suma „2 827,52 EUR” se înlocuiește cu: „2 861,45 EUR”;

(h)

la articolul 3 alineatul (2) din apendicele 5, suma „16 965,09 EUR” se înlocuiește cu: „17 168,67 EUR”;

(i)

la articolul 4 alineatul (1) din apendicele 5, suma „1 256,68 EUR” se înlocuiește cu: „1 271,76 EUR”;

(j)

la articolul 4 alineatul (1) din apendicele 5, suma „942,53 EUR” se înlocuiește cu: „953,84 EUR”;

(k)

la articolul 4 alineatul (1) din apendicele 5, suma „628,33 EUR” se înlocuiește cu: „635,87 EUR”;

(l)

la articolul 4 alineatul (1) din apendicele 5, suma „502,66 EUR” se înlocuiește cu: „508,69 EUR”;

(m)

la articolul 5 alineatul (3) din apendicele 5, suma „1 773,42 EUR” se înlocuiește cu: „1 794,70 EUR”;

(n)

la articolul 5 alineatul (3) din apendicele 5, suma „2 364,57 EUR” se înlocuiește cu: „2 392,94 EUR”;

(o)

la articolul 5 alineatul (3) din apendicele 5, suma „2 955,70 EUR” se înlocuiește cu: „2 991,17 EUR”.

Articolul 2

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2009.

Pentru Consiliu

Președintele

B. ASK


(1)  JO C 26, 30.1.1999, p. 23.

(2)  Avizul din 22 octombrie 2009 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).


V Acte adoptate, începând cu 1 decembrie 2009, în aplicarea Tratatului privind Uniunea Europeană, a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și a Tratatului Euratom

ACTE A CĂROR PUBLICARE ESTE OBLIGATORIE

15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/50


REGULAMENTUL (UE) NR. 1218/2009 AL COMISIEI

din 14 decembrie 2009

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 15 decembrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 decembrie 2009.

Pentru Comisie, în numele Președintelui,

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

AL

50,4

MA

65,2

TN

90,9

TR

69,2

ZZ

68,9

0707 00 05

EG

155,5

MA

62,1

TR

85,2

ZZ

100,9

0709 90 70

MA

50,3

TR

128,4

ZZ

89,4

0805 10 20

MA

44,7

TR

67,4

ZA

62,7

ZZ

58,3

0805 20 10

MA

82,4

TR

85,9

ZZ

84,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

37,8

IL

62,9

TR

74,8

ZZ

58,5

0805 50 10

TR

75,8

ZZ

75,8

0808 10 80

CA

76,2

CN

83,6

MK

24,5

US

86,7

ZZ

67,8

0808 20 50

CN

90,3

TR

92,0

US

182,1

ZZ

121,5


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/52


REGULAMENTUL (UE) NR. 1219/2009 AL COMISIEI

din 14 decembrie 2009

de stabilire a normelor de aplicare, în anul 2010, a contingentelor tarifare de import pentru produsele din categoria „baby beef” originare din Croația, Bosnia și Herțegovina, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Serbia, Kosovo și Muntenegru

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1), în special articolul 144 alineatul (1) și articolul 148 litera (a), coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2007/2000 al Consiliului din 18 septembrie 2000 privind introducerea de măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2820/98 și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1763/1999 și (CE) nr. 6/2000 (2) prevede contingente tarifare preferențiale anuale de 1 500 tone de produse din categoria „baby beef” originare din Bosnia și Herțegovina și de 9 175 tone de produse din categoria „baby beef” originare din teritoriile vamale ale Serbiei sau Kosovo (3).

(2)

Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Republica Croația, pe de altă parte, aprobat prin Decizia 2005/40/CE, Euratom a Consiliului și a Comisiei (4), Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, aprobat prin Decizia 2004/239/CE, Euratom a Consiliului și a Comisiei (5), Acordul interimar cu Muntenegru, aprobat prin Decizia 2007/855/CE a Consiliului din 15 octombrie 2007 privind semnarea și încheierea Acordului interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte (6) și Acordul interimar cu Bosnia Herțegovina, aprobat prin Decizia 2008/474/CE a Consiliului din 16 iunie 2008 privind semnarea și încheierea Acordului interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte (7), prevăd contingente tarifare preferențiale anuale de 9 400, 1 650, 800 și, respectiv, 1 500 de tone pentru produsele din categoria „baby beef”.

(3)

Articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 2248/2001 al Consiliului din 19 noiembrie 2001 privind anumite proceduri de aplicare a Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre, pe de o parte, și Republica Croația, pe de altă parte, și de aplicare a Acordului interimar dintre Comunitatea Europeană și Republica Croația (8) și articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 153/2002 al Consiliului din 21 ianuarie 2002 privind anumite proceduri de punere în aplicare a Acordului de stabilizare și de asociere dintre Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, precum și a Acordului interimar dintre Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (9) prevăd necesitatea stabilirii unor norme de aplicare a concesiilor privind produsele din categoria „baby beef”.

(4)

În vederea controlului, Regulamentul (CE) nr. 2007/2000 prevede că importurile din cadrul contingentelor de produse din categoria „baby beef” pentru Bosnia și Herțegovina și pentru teritoriile vamale ale Serbiei și Kosovo sunt condiționate de prezentarea unui certificat de autenticitate care să ateste că produsele sunt originare din țara emitentă și corespund exact definiției din anexa II la respectivul regulament. În vederea armonizării, și importurile din cadrul contingentelor de produse din categoria „baby beef” originare din Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și Muntenegru trebuie condiționate de prezentarea unui certificat de autenticitate care să ateste că produsele sunt originare din țara emitentă și corespund exact definiției din anexa III la Acordul de stabilizare și de asociere cu Croația sau cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei sau, respectiv, definiției din anexa II la Acordul interimar cu Muntenegru. De asemenea, trebuie stabilite un model pentru certificatele de autenticitate și norme privind utilizarea acestora.

(5)

Respectivele contingente trebuie gestionate prin intermediul licențelor de import. În acest scop, Regulamentul (CE) nr. 376/2008 al Comisiei din 23 aprilie 2008 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (10) și Regulamentul (CE) nr. 382/2008 al Comisiei din 21 aprilie 2008 privind normele de aplicare a regimului licențelor de import și export în sectorul cărnii de vită și mânzat (11) trebuie să se aplice sub rezerva dispozițiilor din prezentul regulament.

(6)

Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (12) prevede, în special, dispoziții detaliate privind cererile de licențe de import, statutul solicitanților, eliberarea licențelor și comunicările statelor membre către Comisie. Regulamentul respectiv limitează perioada de valabilitate a licențelor până la ultima zi a perioadei de aplicare a contingentului tarifar de import. Dispozițiile din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 trebuie să se aplice licențelor de import eliberate în temeiul prezentului regulament, fără a aduce atingere condițiilor suplimentare sau derogărilor prevăzute de prezentul regulament.

(7)

Pentru a asigura o bună gestionare a importurilor produselor menționate, eliberarea licențelor de import trebuie condiționată în special de verificarea informațiilor menționate în certificatele de autenticitate.

(8)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Se deschid următoarele contingente tarifare pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 decembrie 2010:

(a)

9 400 tone de produse din categoria „baby beef”, exprimate în greutatea carcasei, originare din Croația;

(b)

1 500 tone de produse din categoria „baby beef”, exprimate în greutatea carcasei, originare din Bosnia și Herțegovina;

(c)

1 650 tone de produse din categoria „baby beef”, exprimate în greutatea carcasei, originare din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei;

(d)

9 175 tone de produse din categoria „baby beef”, exprimate în greutatea carcasei, originare din teritoriile vamale ale Serbiei și Kosovo;

(e)

800 de tone de produse din categoria „baby beef”, exprimate în greutatea carcasei, originare din Muntenegru.

Contingentele menționate la primul paragraf se încadrează la numerele de ordine 09.4503, 09.4504, 09.4505, 09.4198 și, respectiv, 09.4199.

În scopul atribuirii contingentelor respective, 100 de kilograme greutate în viu echivalează cu 50 de kilograme greutate a carcasei.

(2)   Taxele vamale aplicabile în cadrul contingentelor menționate la alineatul (1) reprezintă 20 % din taxa ad valorem și 20 % din taxa specifică prevăzute în Tariful vamal comun.

(3)   Importurile din cadrul contingentelor menționate la alineatul (1) sunt rezervate pentru anumite animale vii și anumite tipuri de carne care intră sub incidența următoarelor coduri NC, prevăzute în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2007/2000, în anexa III la Acordul de stabilizare și de asociere încheiat cu Croația, în anexa III la Acordul de stabilizare și de asociere încheiat cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, în anexa II la Acordul interimar cu Muntenegru și în anexa II la Acordul interimar cu Bosnia și Herțegovina:

ex 0102 90 51, ex 0102 90 59, ex 0102 90 71 și ex 0102 90 79,

ex 0201 10 00 și ex 0201 20 20,

ex 0201 20 30,

ex 0201 20 50.

Articolul 2

Se aplică dispozițiile de la capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 și Regulamentele (CE) nr. 376/2008 și (CE) nr. 382/2008, cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul regulament.

Articolul 3

(1)   Cererile de licențe și licențele indică, la rubrica 8, țara sau teritoriul vamal de origine, iar mențiunea „da” trebuie să fie bifată cu o cruce. Licențele fac obiectul obligației de import din țara indicată sau din teritoriul vamal indicat.

Cererile de licențe și licențele indică, la rubrica 20, una dintre mențiunile din anexa I.

(2)   Originalul certificatului de autenticitate întocmit în conformitate cu dispozițiile articolului 4 se prezintă, însoțit de o copie, autorității competente, împreună cu cererea pentru prima licență de import corespunzătoare certificatului de autenticitate.

În limita cantităților pe care le indică, certificatele de autenticitate pot fi utilizate pentru eliberarea mai multor licențe de import. În cazul în care se eliberează mai multe licențe corespunzătoare unui singur certificat, autoritatea competentă:

(a)

validează certificatul de autenticitate pentru a menționa cantitatea atribuită;

(b)

asigură eliberarea în aceeași zi a licențelor de import emise în raport cu certificatul respectiv.

(3)   Autoritățile competente nu pot elibera licențe de import decât după ce s-au asigurat că toate informațiile înscrise în certificatul de autenticitate corespund informațiilor privind importurile în cauză primite săptămânal din partea Comisiei. Dacă aceste condiții sunt îndeplinite, licențele se eliberează imediat.

Articolul 4

(1)   Toate cererile de licențe de import din cadrul contingentelor menționate la articolul 1 sunt însoțite de un certificat de autenticitate eliberat de către autoritățile din țara exportatoare sau din teritoriul vamal exportator menționate în anexa II, care atestă că produsele sunt originare din țara sau din teritoriul vamal respectiv și corespund definiției date, după caz, în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2007/2000, în anexa III la Acordul de stabilizare și de asociere cu Croația, în anexa III la Acordul de stabilizare și de asociere cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, în anexa II la Acordul interimar cu Muntenegru sau în anexa II la Acordul interimar cu Bosnia și Herțegovina.

(2)   Certificatele de autenticitate se întocmesc într-un original și două copii, tipărite și completate în una din limbile oficiale ale Comunității, în conformitate cu modelul aferent prevăzut în anexele III-VIII pentru țările sau teritoriile vamale exportatoare în cauză. Certificatele pot fi tipărite și completate, de asemenea, în limba oficială sau în una din limbile oficiale ale țării exportatoare sau ale teritoriului vamal exportator.

Autoritățile competente ale statului membru în care se prezintă cererea de licență de import pot solicita o traducere a certificatului.

(3)   Originalul și copiile certificatului de autenticitate sunt fie dactilografiate, fie scrise de mână. În cazul în care sunt completate de mână, trebuie scrise cu cerneală neagră și cu litere de tipar majuscule.

Certificatele au dimensiunea de 210 × 297 mm. Hârtia utilizată nu trebuie să cântărească mai puțin de 40 g/m2. Originalul este de culoare albă, prima copie de culoare roz, iar a doua copie de culoare galbenă.

(4)   Fiecare certificat se individualizează printr-un număr de ordine, urmat de denumirea țării emitente sau a teritoriului vamal emitent.

Copiile poartă același număr de ordine și aceeași denumire ca originalul.

(5)   Certificatele sunt valabile numai în cazul în care sunt validate regulamentar de una dintre autoritățile emitente enumerate în lista din anexa II.

(6)   Certificatele sunt considerate a fi validate regulamentar în cazul în care indică data și locul emiterii și poartă ștampila autorității emitente și semnătura persoanei sau persoanelor autorizate să le semneze.

Articolul 5

(1)   Autoritățile emitente enumerate în anexa II:

(a)

sunt recunoscute ca atare de țara sau teritoriul vamal exportatoare respective;

(b)

se angajează să verifice informațiile menționate în certificate;

(c)

se angajează să furnizeze Comisiei, cel puțin o dată pe săptămână, toate informațiile care permit verificarea informațiilor menționate în certificatele de autenticitate, în special numărul certificatului, exportatorul, destinatarul, țara de destinație, produsul (animale vii/carne), greutatea netă și data semnării.

(2)   Lista din anexa II este revizuită de Comisie, în cazul în care condiția menționată la alineatul (1) litera (a) nu mai este îndeplinită, în cazul în care o autoritate emitentă nu își îndeplinește una sau mai multe dintre obligațiile care îi revin sau în cazul în care se desemnează o nouă autoritate emitentă.

Articolul 6

Certificatele de autenticitate și licențele de import sunt valabile trei luni de la data eliberării.

Articolul 7

Comisiei îi sunt comunicate de țara exportatoare sau de teritoriul vamal exportator specimenele ștampilelor utilizate de autoritățile emitente, precum și numele și specimenele de semnătură ale persoanelor autorizate să semneze certificatele de autenticitate. Comisia comunică aceste informații autorităților competente din statele membre.

Articolul 8

(1)   Prin derogare de la articolul 11 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, Comisiei i se comunică de către statele membre:

(a)

până la 28 februarie 2011 cel târziu, cantitățile de produse, inclusiv notificările cu mențiunea „zero”, pentru care au fost eliberate licențe de import în cursul perioadei anterioare de aplicare a contingentului tarifar de import;

(b)

până la 30 aprilie 2011 cel târziu, cantitățile de produse, inclusiv notificările cu mențiunea „zero”, care fac obiectul licențelor de import neutilizate sau parțial utilizate și care corespund diferenței dintre cantitățile înscrise pe versoul licențelor de import și cele pentru care acestea au fost eliberate.

(2)   Până la 30 aprilie 2011 cel târziu, Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre cantitățile de produse care au fost puse efectiv în liberă circulație în cursul perioadei anterioare de aplicare a contingentului tarifar de import.

(3)   Notificările menționate la alineatele (1) și (2) din prezentul articol se realizează conform dispozițiilor din anexele IX, X și XI la prezentul regulament și se utilizează categoriile de produse indicate în anexa V la Regulamentul (CE) nr. 382/2008.

Articolul 9

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 decembrie 2009.

Pentru Comisie

José Manuel BARROSO

Președintele


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 240, 23.9.2000, p. 1.

(3)  Kosovo conform Rezoluției 1244/1999 a Consiliului de Securitate al ONU.

(4)  JO L 26, 28.1.2005, p. 1.

(5)  JO L 84, 20.3.2004, p. 1.

(6)  JO L 345, 28.12.2007, p. 1.

(7)  JO L 169, 30.6.2008, p. 10.

(8)  JO L 304, 21.11.2001, p. 1.

(9)  JO L 25, 29.1.2002, p. 16.

(10)  JO L 114, 26.4.2008, p. 3.

(11)  JO L 115, 29.4.2008, p. 10.

(12)  JO L 238, 1.9.2006, p. 13.


ANEXA I

Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1)

:

în limba bulgară

:

‘Baby beef’ (Регламент (ЕC) № 1219/2009)

:

în limba spaniolă

:

‘Baby beef’ [Reglamento (UE) no 1219/2009]

:

în limba cehă

:

‘Baby beef’ (Nařízení (EU) č. 1219/2009)

:

în limba daneză

:

‘Baby beef’ (Forordning (EU) nr. 1219/2009)

:

în limba germană

:

‘Baby beef’ (Verordnung (EU) Nr. 1219/2009)

:

în limba estonă

:

‘Baby beef’ (Määrus (EL) nr 1219/2009)

:

în limba greacă

:

‘Baby beef’ [Κανονισμός (ΕE) αριθ. 1219/2009]

:

în limba engleză

:

‘Baby beef’ (Regulation (EU) No 1219/2009)

:

în limba franceză

:

‘Baby beef’ [Règlement (UE) no 1219/2009]

:

în limba italiană

:

‘Baby beef’ [Regolamento (UE) n. 1219/2009]

:

în limba letonă

:

‘Baby beef’ (Regula (ES) Nr. 1219/2009)

:

în limba lituaniană

:

‘Baby beef’ (Reglamentas (ES) Nr. 1219/2009)

:

în limba maghiară

:

‘Baby beef’ (1219/2009/EU rendelet)

:

în limba malteză

:

‘Baby beef’ (Regolament (UE) Nru 1219/2009)

:

în limba olandeză

:

‘Baby beef’ (Verordening (EU) nr. 1219/2009)

:

în limba polonă

:

‘Baby beef’ (Rozporządzenie (UE) nr 1219/2009)

:

în limba portugheză

:

‘Baby beef’ [Regulamento (UE) n.o 1219/2009]

:

în limba română

:

‘Baby beef’ [Regulamentul (UE) nr. 1219/2009]

:

în limba slovacă

:

‘Baby beef’ [Nariadenie (EÚ) č. 1219/2009]

:

în limba slovenă

:

‘Baby beef’ (Uredba (EU) št. 1219/2009)

:

în limba finlandeză

:

‘Baby beef’ (Asetus (EU) N:o 1219/2009)

:

în limba suedeză

:

‘Baby beef’ (Förordning (EU) nr 1219/2009)


ANEXA II

Autoritățile emitente:

Republica Croația: Agenția croată pentru agricultură, Poljana Križevačka 185, 48260 Križevci, Croația.

Bosnia și Herțegovina:

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei: Univerzitet Sv. Kiril I Metodij, Institut za hrana, Fakultet za veterinarna medicina, „Lazar Pop-Trajkov 5-7”, 1000 Skopje

Muntenegru: Direcția veterinară, Bulevar Svetog Petra Cetinjskog br.9, 81000 Podgorica, Montenegro

Teritoriul vamal al Serbiei (1): „Institutul iugoslav de igienă și tehnologie a cărnii, Kacanskog 13, Belgrade, Yugoslavia.”

Teritoriul vamal al Kosovo:


(1)  Cu excepția Kosovo, conform Rezoluției nr. 1244/1999 a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.


ANEXA III

Image


ANEXA IV

Image


ANEXA V

Image


ANEXA VI

Image


ANEXA VII

Image


ANEXA VIII

Image


ANEXA IX

Comunicarea licențelor de import (eliberate) – Regulamentul (CE) nr. 1219/2009

Statul membru: …

Aplicarea articolului 8 din Regulamentul (CE) nr. 1219/2009

Cantitățile de produse pentru care au fost eliberate licențe de import

De la: … la: …


Nr. de ordine

Categoria sau categoriile de produse (1)

Cantitate

(greutatea în kg a produsului sau numărul de capete)

09.4503

 

 

09.4504

 

 

09.4505

 

 

09.4198

 

 

09.4199

 

 


(1)  Categoria sau categoriile de produse indicate în anexa V la Regulamentul (CE) nr. 382/2008.


ANEXA X

Comunicarea licențelor de import (cantități neutilizate) – Regulamentul (CE) nr. 1219/2009

Statul membru: …

Aplicarea articolului 8 din Regulamentul (CE) nr. 1219/2009

Cantitățile de produse pentru care licențele de import nu au fost utilizate

De la: … la: …


Nr. de ordine

Categoria sau categoriile de produse (1)

Cantitate neutilizată

(greutatea în kg a produsului sau numărul de capete)

09.4503

 

 

09.4504

 

 

09.4505

 

 

09.4198

 

 

09.4199

 

 


(1)  Categoria sau categoriile de produse indicate în anexa V la Regulamentul (CE) nr. 382/2008.


ANEXA XI

Comunicarea cantităților de produse puse în liberă circulație – Regulamentul (CE) nr. 1219/2009

Statul membru:…

Aplicarea articolului 8 din Regulamentul (CE) nr. 1219/2009

Cantitățile de produse puse în liberă circulație:

De la … la: … (perioada de aplicare a contingentului tarifar de import).


Nr. de ordine

Categoria sau categoriile de produse (1)

Cantitățile de produse puse în liberă circulație

(greutatea în kg a produsului sau numărul de capete)

09.4503

 

 

09.4504

 

 

09.4505

 

 

09.4198

 

 

09.4199

 

 


(1)  Categoria sau categoriile de produse indicate în anexa V la Regulamentul (CE) nr. 382/2008.


15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/66


REGULAMENTUL (UE) NR. 1220/2009 AL COMISIEI

din 14 decembrie 2009

de modificare pentru a 117-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 467/2001 al Consiliului de interzicere a exportului anumitor mărfuri și servicii către Afganistan, de întărire a interdicției de zbor și de extindere a înghețării fondurilor și a altor resurse financiare în ceea ce-i privește pe talibanii din Afganistan (1) și, în special, articolul 7 alineatul (1) prima liniuță,

întrucât:

(1)

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 enumeră persoanele, grupurile și entitățile cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice, în conformitate cu regulamentul menționat anterior.

(2)

La 3 decembrie 2009, Comitetul pentru sancțiuni a decis eliminarea unei persoane fizice din lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora ar trebui să li se aplice înghețarea fondurilor și a resurselor economice. La 1 septembrie, 23 septembrie 2009 și 17 noiembrie, Comitetul pentru sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a decis modificarea datelor de identificare a mai multor persoane din lista respectivă.

(3)

Prin urmare, anexa I ar trebui să fie actualizată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 decembrie 2009.

Pentru Comisie,

în numele Președintelui,

João Vale DE ALMEIDA

Director general pentru relații externe


(1)  JO L 139, 29.5.2002, p. 9.


ANEXĂ

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:

(1)

Mențiunea „Zia, Mohammad (alias Zia, Ahmad); c/o Ahmed Shah s/o Painda Mohammad al-Karim Set, Peshawar, Pakistan; c/o Alam General Store Shop 17, Awami Market, Peshawar, Pakistan; c/o Zahir Shah s/o Murad Khan Ander Sher, Peshawar, Pakistan” de la rubrica „Persoane fizice” se elimină.

(2)

Mențiunea „Faycal Boughanemi (alias Faical Boughanmi). Adresă: viale Cambonino, 5/B — Cremona, Italia. Data nașterii: 28.10.1966. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenie: tunisiană. Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: BGHFCL66R28Z352G, (b) condamnat în Italia la 8 ani de închisoare, la data de 15.7.2006. În prezent, în detenție în Italia” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Faycal Boughanemi [alias (a) Faical Boughanmi, (b) Faysal al-Bughanimi]. Adresă: Viale Cambonino, 5/B, Cremona, Italy. Data nașterii: 28.10.1966. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenie: tunisiană. Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: BGHFCL66R28Z352G, (b) în detenție în Italia din iunie 2009. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 29.7.2005.”

(3)

Mențiunea „Jamal Housni [alias (a) Djamel il marocchino, (b) Jamal Al Maghrebi, (c) Hicham]. Data nașterii: 22.2.1983. Locul nașterii: Maroc. Adresă: (a) Via Uccelli di Nemi 33, Milano, Italia, (b) via F. De Lemene 50, Milano, Italia. Alte informații: face obiectul unei hotărâri privind arestarea preventivă pronunțată de Tribunale di Milano la 25 noiembrie 2003, 5236/02 R.G.N.R – 1511/02 R.G.GIP. Condamnat.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Jamal Housni [alias (a) Djamel il marocchino, (b) Jamal Al Maghrebi, (c) Hicham]. Data nașterii: 22.2.1983. Locul nașterii: Maroc. Adresă: (a) Via Uccelli di Nemi 33, Milano, Italia, (b) Via F. De Lemene 50, Milano, Italia. Alte informații: în custodie din iunie 2009. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 2.8.2006.”

(4)

Mențiunea „Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri [alias (a) Fethi Alic, (b) Amor, (c) Omar Abu]. Adresă: (a) Via Toscana 46, Bologna, Italia, (b) Via di Saliceto 51/9, Bologna, Italia. Data nașterii: 6.3.1969. Locul nașterii: Baja, Tunisia. Cetățenie: tunisiană. Număr de pașaport: L497470 (pașaport tunisian emis la 3.6.1997, expirat la 2.6.2002). Alte informații: în ianuarie 2003 este condamnat în Italia la 8 luni de închisoare.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri [alias (a) Fethi Alic, (b) Amor, (c) Omar Abu]. Adresă: Birmingham, Regatul Unit. Data nașterii: 6.3.1969. Locul nașterii: Baja, Tunisia. Cetățenie: tunisiană. Număr de pașaport: L497470 (pașaport tunisian emis la 3.6.1997, expirat la 2.6.2002). Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 25.6.2003.”

(5)

Mențiunea „Fahid Mohammed Ally Msalam [alias (a) Fahid Mohammed Ally, (b), Fahad Ally Msalam, (c), Fahid Mohammed Ali Msalam, (d), Mohammed Ally Msalam, (e), Fahid Mohammed Ali Musalaam, (f), Fahid Muhamad Ali Salem, (g) Fahid Mohammed Aly, (h) Ahmed Fahad, (i) Ali Fahid Mohammed, (j) Fahad Mohammad Ally, (k) Fahad Mohammed Ally, (l) Fahid Mohamed Ally, (m) Msalam Fahad Mohammed Ally, (n) Msalam Fahid Mohammad Ally, (o) Msalam Fahid Mohammed Ali, (p) Msalm Fahid Mohammed Ally, (q) Usama Al-Kini, (r) Mohammed Ally Mohammed, (s) Ally Fahid M]. Adresă: Mombasa, Kenya. Data nașterii: 19.2.1976. Locul nașterii: Mombasa, Kenya. Cetățenie: kenyană. Număr de pașaport: (a) A260592 (pașaport kenyan), (b) A056086 (pașaport kenyan), (c) A435712 (pașaport kenyan), (d) A324812 (pașaport kenyan), (e) 356095 (pașaport kenyan). Număr de identificare națională: 12771069 (carte de identitate kenyană). Alte informații: presupus a fi decedat în Pakistan în ianuarie 2009. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 17.10.2001.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Fahid Mohammed Ally Msalam [alias (a) Fahid Mohammed Ally, (b), Fahad Ally Msalam, (c), Fahid Mohammed Ali Msalam, (d), Mohammed Ally Msalam, (e), Fahid Mohammed Ali Musalaam, (f), Fahid Muhamad Ali Salem, (g) Fahid Mohammed Aly, (h) Ahmed Fahad, (i) Ali Fahid Mohammed, (j) Fahad Mohammad Ally, (k) Fahad Mohammed Ally, (l) Fahid Mohamed Ally, (m) Msalam Fahad Mohammed Ally, (n) Msalam Fahid Mohammad Ally, (o) Msalam Fahid Mohammed Ali, (p) Msalm Fahid Mohammed Ally, (q) Usama Al-Kini, (r) Mohammed Ally Mohammed, (s) Ally Fahid M]. Adresă: Mombasa, Kenya. Data nașterii: 19.2.1976. Locul nașterii: Mombasa, Kenya. Cetățenie: kenyană. Număr de pașaport: (a) A260592 (pașaport kenyan), (b) A056086 (pașaport kenyan), (c) A435712 (pașaport kenyan), (d) A324812 (pașaport kenyan), (e) 356095 (pașaport kenyan). Număr de identificare națională: 12771069 (carte de identitate kenyană). Alte informații: s-a confirmat că a decedat la 1.1.2009. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 17.10.2001.”

(6)

Mențiunea „Nessim Ben Romdhane Sahraoui (alias Dass). Data nașterii: 3.8.1973. Locul nașterii: Bizerte, Tunisia. Alte informații: face obiectul unei hotărâri privind arestarea preventivă pronunțată de Tribunale di Milano la 17 mai 2005, 36601/2001 R.G.N.R – 7464/2001 R.G.GIP. A fost expulzat din Italia în 2002. Se sustrage urmăririi penale.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Nessim Ben Romdhane Sahraoui [alias (a) Dass, (b) Nasim al-Sahrawi]. Data nașterii: 3.8.1973. Locul nașterii: Bizerte, Tunisia. Alte informații: a fost expulzat din Italia în 2002. Aflat în închisoare în Tunisia din iunie 2009. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 2.8.2006.”

(7)

Mențiunea „Sheikh Ahmed Salim Swedan [alias (a) Ahmed Ally, (b), Sheikh Ahmad Salem Suweidan, (c) Sheikh Swedan, (d) Sheikh Ahmed Salem Swedan, (e) Ally Ahmad, (f) Muhamed Sultan, (g) Sheik Ahmed Salim Sweden, (h) Sleyum Salum, (i) Sheikh Ahmed Salam, (j) Ahmed The Tall, (k) Bahamad, (l) Sheik Bahamad, (m) Sheikh Bahamadi, (n) Sheikh Bahamad]. Titlu: șeic. Data nașterii: (a) 9.4.1969, (b) 9.4.1960, (c) 4.9.1969. Locul nașterii: Mombasa, Kenya. Cetățenie: kenyană. Număr de pașaport: A163012 (pașaport kenyan). Număr de identificare națională: 8534714 (carte de identitate kenyană eliberată la 14.11.1996). Alte informații: presupus a fi decedat în Pakistan în ianuarie 2009. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 17.10.2001.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Sheikh Ahmed Salim Swedan [alias (a) Ahmed Ally, (b), Sheikh Ahmad Salem Suweidan, (c) Sheikh Swedan, (d) Sheikh Ahmed Salem Swedan, (e) Ally Ahmad, (f) Muhamed Sultan, (g) Sheik Ahmed Salim Sweden, (h) Sleyum Salum, (i) Sheikh Ahmed Salam, (j) Ahmed The Tall, (k) Bahamad, (l) Sheik Bahamad, (m) Sheikh Bahamadi, (n) Sheikh Bahamad]. Titlu: șeic. Data nașterii: (a) 9.4.1969, (b) 9.4.1960, (c) 4.9.1969. Locul nașterii: Mombasa, Kenya. Cetățenie: kenyană. Număr de pașaport: A163012 (pașaport kenyan). Număr de identificare națională: 8534714 (carte de identitate kenyană eliberată la 14.11.1996). Alte informații: s-a confirmat că a decedat la 1.1.2009. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 17.10.2001.”


ACTE A CĂROR PUBLICARE NU ESTE OBLIGATORIE

15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/69


DECIZIA CONSILIULUI EUROPEAN,

adoptată cu acordul președintelui Comisiei,

din 4 decembrie 2009

de numire a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate

(2009/950/UE)

CONSILIUL EUROPEAN,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 18 alineatul (1),

întrucât:

(1)

La 1 decembrie 2009, d-na Catherine ASHTON a fost numită Înalt Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate pentru perioada cuprinsă între 1 decembrie 2009 și sfârșitul mandatului actual al Comisiei.

(2)

În conformitate cu articolul 17 alineatul (7) paragraful al treilea din Tratatul privind Uniunea Europeană, președintele, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și ceilalți membri ai Comisiei sunt supuși, în calitate de organ colegial, unui vot de aprobare al Parlamentului European.

(3)

Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate ar trebui să fie numit pentru perioada cuprinsă între sfârșitul mandatului actual al Comisiei și 31 octombrie 2014,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

D-na Catherine ASHTON este numită Înalt Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate pentru perioada cuprinsă între sfârșitul mandatului Comisiei actuale și 31 octombrie 2014.

Articolul 2

Prezenta decizie se notifică d-nei Catherine ASHTON de către președintele Consiliului European.

Prezenta decizie produce efecte din ziua notificării.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 4 decembrie 2009.

Pentru Consiliul European

Președintele

H. VAN ROMPUY


15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/70


DECIZIA COMISIEI

din 14 decembrie 2009

de modificare a anexelor I și II la Decizia 2006/766/CE de stabilire a listelor țărilor terțe și a teritoriilor din care se autorizează importurile de moluște bivalve, echinoderme, tunicieri, gasteropode marine și produse pescărești

[notificată cu numărul C(2009) 9870]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/951/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a normelor specifice de organizare a controalelor oficiale privind produsele de origine animală destinate consumului uman (1), în special articolul 11 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 854/2004 prevede că produsele de origine animală trebuie să fie importate numai dintr-o țară terță sau dintr-o parte a unei țări terțe înscrise pe o listă întocmită în conformitate cu regulamentul menționat anterior. De asemenea, regulamentul stabilește condiții speciale pentru importul moluștelor bivalve, tunicierilor, echinodermelor, gasteropodelor marine și a produselor pescărești din țările terțe.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 854/2004 prevede că, atunci când aceste liste sunt stabilite și actualizate, trebuie să se țină cont de controalele Uniunii efectuate în țările terțe și de garanțiile oferite de autoritățile competente din țările terțe în ceea ce privește conformitatea sau echivalența cu legislația Uniunii privind hrana pentru animale și produsele alimentare și cu normele de sănătate animală astfel cum sunt stabilite în Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind controalele oficiale efectuate pentru a asigura verificarea conformității cu legislația privind hrana pentru animale și produsele alimentare și cu normele de sănătate animală și de bunăstare a animalelor (2).

(3)

Decizia 2006/766/CE a Comisiei din 6 noiembrie 2006 de stabilire a listelor țărilor terțe și a teritoriilor din care se autorizează importurile de moluște bivalve, echinoderme, tunicieri, gasteropode marine și produse pescărești (3) enumeră țările terțe care îndeplinesc criteriile prevăzute la articolul 11 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 854/2004 și care sunt, prin urmare, în măsură să garanteze îndeplinirea de către produsele respective exportate către Uniunea Europeană a condițiilor sanitare prevăzute de legislația Uniunii în vederea protejării sănătății consumatorilor. În consecință, anexa I la decizia respectivă stabilește o listă a țărilor terțe din care se autorizează importurile de moluște bivalve, echinoderme, tunicieri și gasteropode marine sub orice formă, pentru consumul uman, în timp ce anexa II la aceasta stabilește o listă a țărilor terțe și a teritoriilor din care se autorizează importurile de produse pescărești sub orice formă, pentru consumul uman.

(4)

Regulamentul (CE) nr. 2076/2005 al Comisiei din 5 decembrie 2005 de stabilire a dispozițiilor tranzitorii de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 853/2004, (CE) nr. 854/2004 și (CE) nr. 882/2004 ale Parlamentului European și ale Consiliului (4) stabilește măsuri tranzitorii pentru o perioadă care se încheie la 31 decembrie 2009. Aceste măsuri includ o derogare de la articolul 11 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 854/2004, prin care statele membre pot autoriza importul de moluște bivalve și produse pescărești din țările terțe enumerate în anexele sale I și II, cu condiția ca, printre altele, autoritatea competentă din țara terță sau din teritoriu să fi oferit statului membru respectiv garanții că produsele în cauză au fost obținute în condiții cel puțin echivalente celor care reglementează producția și introducerea pe piață a produselor Uniunii.

(5)

Canada este inclusă, în prezent, pe lista din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2076/2005. Controalele efectuate de Uniune în Canada pentru a evalua sistemul de control actual care reglementează producția de moluște bivalve destinate exportului către Uniunea Europeană, dintre care ultimul a avut loc în 2009, împreună cu recomandarea comitetului mixt de gestionare stabilit prin Acordul dintre Uniunea Europeană și Guvernul Canadei cu privire la măsurile sanitare pentru protecția sănătății publice și animale în comerțul cu animale vii și produse de origine animală (5) din 17 decembrie 1998, privind echivalența reciprocă a normelor canadiene și ale Uniunii aplicabile moluștelor bivalve, indică faptul că condițiile aplicabile în Canada moluștelor bivalve, echinodermelor, tunicierilor și gasteropodelor marine destinate exportului către UE sunt echivalente celor prevăzute de legislația aplicabilă a Uniunii.

(6)

Groenlanda este inclusă, în prezent, pe lista din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2076/2005. Controalele efectuate de Uniune în Groenlanda pentru a evalua sistemul de control actual care reglementează producția de moluște bivalve destinate exportului către Uniunea Europeană, dintre care ultimul a avut loc în 2009, împreună cu garanțiile oferite de autoritatea competentă din Groenlanda, indică faptul că condițiile aplicabile în țara terță respectivă în ceea ce privește moluștele bivalve, echinodermele, tunicierii și gasteropodele marine destinate exportului către UE sunt echivalente celor prevăzute de legislația aplicabilă a Uniunii. În consecință, Groenlanda ar trebui să fie inclusă pe lista din anexa I la Decizia 2006/766/CE.

(7)

Controalele efectuate de Uniune în Statele Unite pentru a evalua sistemul de control actual care reglementează producția de moluște bivalve destinate exportului către Uniunea Europeană, dintre care ultimul a avut loc în 2009, au indicat existența unor diferențe între normele americane și cele ale Uniunii în ceea ce privește moluștele bivalve, dar nu au identificat niciun risc grav pentru sănătatea umană, cu excepția în ceea ce privește zona de recoltare din Golful Mexic. Statele Unite și Uniunea Europeană au convenit să examineze echivalența reciprocă a normelor americane și cele ale Uniunii în ceea ce privește moluștele bivalve. Prin urmare, este adecvată autorizarea, pe o bază temporară, a importurilor în Uniunea Europeană a moluștelor bivalve, echinodermelor, tunicierilor și a gasteropodelor marine din Statele Unite, cu excepția moluștelor bivalve recoltate în Golful Mexic. Această autorizație temporară ar trebui revizuită la șase luni de la intrarea sa în vigoare, ținând cont de rezultatele examinării echivalenței normelor americane și cele ale Uniunii în ceea ce privește moluștele bivalve.

(8)

Angola, Azerbaidjan, Benin, Congo, Eritreea, Israel, Myanmar, Insulele Solomon, Sfânta Elena și Togo figurează la momentul actual pe lista din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2076/2005. Controalele efectuate de Uniune pentru a evalua sistemul de control actual care reglementează producția de moluște bivalve destinate exportului către Uniunea Europeană, dintre care ultimul a avut loc în 2007 în Angola, în 2007 în Azerbaidjan, în 2009 în Benin, în 2009 în Congo, în 2008 în Eritreea, în 2009 în Israel, în 2009 în Myanmar, în 2007 în Insulele Solomon, în 2003 în Sfânta Elena și în 2009 în Togo, împreună cu garanțiile oferite de autoritățile competente din Angola, Azerbaidjan (numai pentru caviar), Benin, Congo [numai pentru produsele pescărești capturate, eviscerate (după caz), congelate și condiționate în ambalajul lor final numai pe mare], Eritreea, Israel, Myanmar (numai pentru produsele pescărești capturate congelate), Insulele Solomon, Sfânta Elena și Togo (numai pentru homarii vii), indică faptul că condițiile aplicabile în aceste țări terțe în ceea ce privește produsele pescărești destinate exportului către UE sunt echivalente celor prevăzute de legislația aplicabilă a UE. În consecință, aceste țări terțe trebuie incluse pe lista din anexa II la Decizia 2006/766/CE.

(9)

În plus, pentru a ține cont de diferențele privind garanțiile oferite de aceste țări terțe, este necesar să se prevadă anumite restricții în ceea ce privește listele din anexele I și II la Decizia 2006/766/CE.

(10)

Sfânta Elena, Tristan da Cunha și Ascension constituie un singur teritoriu de peste mări. Cu toate acestea, deoarece aceste insule sunt departe una de alta și, în practică, sunt guvernate separat, acestea au ales să stabilească fiecare propria autoritate competentă privind siguranța produselor pescărești. Prin urmare, includerea Sfintei Elena ca țară terță din care sunt autorizate importurile de produse pescărești nu ar trebui să acopere insulele Tristan da Cunha și Ascension.

(11)

În scopul clarificării legislației UE, titlurile anexelor I și II la Decizia 2006/766/CE ar trebui modificate. Titlul anexei I ar trebui să precizeze că doar importurile de moluște bivalve, echinoderme, tunicieri și gasteropode marine pentru consumul uman, indiferent dacă sunt vii, congelate sau prelucrate, care provin din țările terțe enumerate în prezenta anexă, sunt autorizate. Titlul anexei II ar trebui să precizeze că aceasta reglementează importul de produse pescărești definite la punctul 3.1 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (6), cu excepția celor vizate de anexa I la prezenta decizie. Această distincție este necesară deoarece cerințele UE aplicabile acestor două grupe de produse sunt diferite.

(12)

Prin urmare, Decizia 2006/766/CE ar trebui modificată în consecință.

(13)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2006/766/CE se modifică după cum urmează:

1.

Anexa I se modifică după cum urmează:

(a)

titlul anexei I se înlocuiește cu textul următor:

„ANEXA I

Lista țărilor terțe din care se autorizează importurile de moluște bivalve, echinoderme, tunicieri și gasteropode marine vii, congelate sau prelucrate pentru consumul uman  (7)

(b)

următoarea rubrică privind Canada este introdusă după rubrica privind Australia:

„CA

CANADA”

 

(c)

următoarea rubrică privind Groenlanda este introdusă după rubrica privind Chile:

„GL

GROENLANDA”

 

(d)

următoarea rubrică privind Statele Unite este introdusă după rubrica privind Turcia:

„US

STATELE UNITE ALE AMERICII

Doar până la 1 iulie 2010

și

excluzând importurile de moluște bivalve recoltate în statele Florida, Texas, Mississippi, Alabama și Louisiana.”

2.

Anexa II la Decizia 2006/766/CE se înlocuiește cu textul anexei la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2010.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 14 decembrie 2009.

Pentru Comisie

Androulla VASSILIOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 139, 30.4.2004, p. 206.

(2)  JO L 165, 30.4.2004, p. 1.

(3)  JO L 320, 18.11.2006, p. 53.

(4)  JO L 338, 22.12.2005, p. 83.

(5)  JO L 71, 18.3.1999, p. 3.

(6)  JO L 139, 30.4.2004, p. 55. Anexa I: „3.1. «produse pescărești»: toate animalele marine sau de apă dulce (cu excepția moluștelor bivalve, echinodermelor vii, tunicatelor vii și gasteropodelor marine vii și a tuturor mamiferelor marine, reptile și broaște), sălbatice sau de crescătorie, inclusiv toate formele și părțile comestibile ale acestor animale;”.

(7)  Inclusiv cele care fac obiectul definiției produselor pescărești de la punctul 3.1 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 139, 30.4.2004, p. 55).”;


ANEXĂ

„ANEXA II

Lista țărilor terțe și a teritoriilor din care sunt autorizate importurile de produse pescărești pentru consumul uman, altele decât cele acoperite de anexa I la prezenta decizie

[Țări și teritorii menționate la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 854/2004]

Codul ISO

Țări

Restricții

AE

EMIRATELE ARABE UNITE

 

AG

ANTIGUA ȘI BARBUDA

Numai pentru homarii vii

AL

ALBANIA

 

AM

ARMENIA

Numai pentru raci de râu vii sălbatici, raci de râu procesați termic care nu provin din acvacultură și raci de râu congelați care nu provin din acvacultură

AN

ANTILELE OLANDEZE

 

AO

ANGOLA

 

AR

ARGENTINA

 

AU

AUSTRALIA

 

AZ

AZERBAIDJAN

Numai pentru caviar

BA

BOSNIA ȘI HERȚEGOVINA

 

BD

BANGLADESH

 

BJ

BENIN

 

BR

BRAZILIA

 

BS

BAHAMAS

 

BY

BELARUS

 

BZ

BELIZE

 

CA

CANADA

 

CG

CONGO

Numai pentru produsele pescărești capturate, eviscerate (după caz), congelate și condiționate în ambalajul lor final pe mare

CH

ELVEȚIA

 

CI

CÔTE D’IVOIRE

 

CL

CHILE

 

CN

CHINA

 

CO

COLUMBIA

 

CR

COSTA RICA

 

CU

CUBA

 

CV

CAPUL VERDE

 

DZ

ALGERIA

 

EC

ECUADOR

 

EG

EGIPT

 

ER

ERITREEA

 

FK

INSULELE FALKLAND

 

GA

GABON

 

GD

GRENADA

 

GH

GHANA

 

GL

GROENLANDA

 

GM

GAMBIA

 

GN

GUINEEA

Numai pentru peștele care nu a făcut obiectul unor operațiuni de transformare sau procesare, altele decât decapitarea, eviscerarea, refrigerarea sau congelarea. Nu se aplică reducerea frecvenței inspecțiilor fizice, prevăzută de Decizia 94/360/CE a Comisiei (JO L 158, 25.6.1994, p. 41)

GT

GUATEMALA

 

GY

GUYANA

 

HK

HONG KONG

 

HN

HONDURAS

 

HR

CROAȚIA

 

ID

INDONEZIA

 

IL

ISRAEL

 

IN

INDIA

 

IR

IRAN

 

JM

JAMAICA

 

JP

JAPONIA

 

KE

KENYA

 

KR

COREEA DE SUD

 

KZ

KAZAHSTAN

 

LK

SRI LANKA

 

MA

MAROC

 

ME

MUNTENEGRU

 

MG

MADAGASCAR

 

MM

MYANMAR

Numai pentru produsele pescărești capturate congelate sălbatice (pește de apă dulce sau pește marin, creveți)

MR

MAURITANIA

 

MU

MAURITIUS

 

MV

MALDIVE

 

MX

MEXIC

 

MY

MALAYSIA

 

MZ

MOZAMBIC

 

NA

NAMIBIA

 

NC

NOUA CALEDONIE

 

NG

NIGERIA

 

NI

NICARAGUA

 

NZ

NOUA ZEELANDĂ

 

OM

OMAN

 

PA

PANAMA

 

PE

PERU

 

PF

POLINEZIA FRANCEZĂ

 

PG

PAPUA-NOUA GUINEE

 

PH

FILIPINE

 

PM

SAINT PIERRE ȘI MIQUELON

 

PK

PAKISTAN

 

RS

SERBIA

Fără Kosovo, în conformitate cu Rezoluția 1244 a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite din 10 iunie 1999

Numai pentru peștii întregi și proaspeți din capturile de pește marin sălbatic

RU

RUSIA

 

SA

ARABIA SAUDITĂ

 

SB

INSULELE SOLOMON

 

SC

SEYCHELLES

 

SG

SINGAPORE

 

SH

SFÂNTA ELENA

Fără insulele Tristan da Cunha și Ascension

 

SN

SENEGAL

 

SR

SURINAME

 

SV

EL SALVADOR

 

TG

TOGO

Numai pentru homarii vii

TH

THAILANDA

 

TN

TUNISIA

 

TR

TURCIA

 

TW

TAIWAN

 

TZ

TANZANIA

 

UA

UCRAINA

 

UG

UGANDA

 

US

STATELE UNITE ALE AMERICII

 

UY

URUGUAY

 

VE

VENEZUELA

 

VN

VIETNAM

 

YE

YEMEN

 

YT

MAYOTTE

 

ZA

AFRICA DE SUD

 

ZW

ZIMBABWE”

 


15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/76


DECIZIA COMISIEI

din 14 decembrie 2009

de modificare a Deciziei 2008/855/CE privind măsurile zoosanitare de combatere a pestei porcine clasice în anumite state membre

[notificată cu numărul C(2009) 9909]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/952/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),

având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 10 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Decizia Comisiei 2008/855/CE (3) stabilește anumite măsuri de control aplicabile pentru combaterea pestei porcine clasice în statele membre sau în zone ale acestora, astfel cum este stabilit în anexa la decizia respectivă.

(2)

Articolul 7 din Decizia 2008/855/CE prevede ca loturile de carne proaspătă de porc provenind din crescătoriile situate în zonele enumerate în partea III din anexa la respectiva decizie, precum și preparatele și produsele din carne obținute din sau care conțin carnea respectivă provenind din statele membre cărora le aparțin regiunile în cauză nu trebuie expediate în alte state membre.

(3)

Decizia 2008/855/CE trebuie să se aplice până la 31 decembrie 2009. Ca urmare a situației epidemiei în anumite zone din Bulgaria, Germania, Franța, Ungaria și Slovacia, este necesar să se prelungească perioada de aplicare a deciziei respective până la 31 decembrie 2011.

(4)

Pentru a împiedica răspândirea pestei porcine clasice din România în alte state membre, a fost adoptată Decizia 2006/779/CE a Comisiei din 14 noiembrie 2006 privind măsurile tranzitorii de sănătate animală pentru combaterea pestei porcine clasice în România (4). Decizia în cauză trebuie aplicată până la 31 decembrie 2009.

(5)

România a furnizat Comisiei informații care demonstrează că situația pestei porcine clasice s-a ameliorat semnificativ în acest stat membru. Cu toate acestea, ținând cont de informațiile disponibile, măsurile zoosanitare suplimentare de combatere a pestei porcine clasice ar trebui să se aplice în continuare în România. Este adecvat așadar ca România să fie inclusă în partea III din anexa la Decizia 2008/855/CE. Includerea României în partea III din anexa la Decizia 2008/855/CE ar trebui revizuită apoi în funcție de rezultatele unei inspecții a Uniunii Europene care va fi efectuată în România în primul semestru al anului 2010.

(6)

Pentru a asigura conformitatea cărnii proaspete de porc, precum și a preparatelor și produselor din carne care sunt obținute din sau care conțin carne proaspătă destinată zonelor enumerate în partea III din anexa la Decizia 2008/855/CE, provenind din zonele care nu sunt enumerate în partea respectivă, unitățile care produc, stochează sau procesează astfel de produse trebuie aprobate de către autoritatea competentă și semnalate Comisiei. De asemenea, producția, stocarea și procesarea acestui tip de carne și a unor astfel de produse sau preparate din carne ar trebui efectuate separat față de producția, stocarea și procesarea altor produse obținute din sau care conțin carne provenind din crescătoriile situate în zonele enumerate în partea III din anexa la respectiva decizie.

(7)

Pentru a asigura trasabilitatea cărnii proaspete de porc, precum și a preparatelor și a produselor din carne care sunt obținute din sau conțin carne proaspătă destinată zonelor enumerate în partea III din anexa la Decizia 2008/855/CE, provenind din zonele care nu sunt enumerate în partea respectivă, carnea și produsele din carne ar trebuie marcate corespunzător. Așadar, carnea proaspătă de porc ar trebui marcată cu marca de sănătate prevăzută în secțiunea I capitolul III din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a normelor specifice de organizare a controalelor oficiale privind produsele de origine animală destinate consumului uman (5). Preparatele și produsele din carne care conțin acest tip de carne ar trebui marcate cu marca de identificare furnizată în secțiunea I din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (6).

(8)

Decizia 2008/855/CE ar trebui modificată în consecință.

(9)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2008/855/CE se modifică după cum urmează:

1.

Se introduce următorul articol 8a:

„Articolul 8a

Expedierea de carne proaspătă de porc, precum și de preparate și produse din carne care sunt obținute din sau conțin acest tip de carne din zone altele decât zonele enumerate în partea III din anexă către alte state membre

(1)   Statele membre în cauză cu zone enumerate în partea III din anexă pot autoriza expedierea de carne proaspătă de porc către alte state membre, din crescătoriile situate în afara zonelor enumerate în partea III din anexă, precum și expedierea de preparate și produse din carne obținute din sau conținând acest tip de carne, dacă acest tip de carne, preparatele și produsele din carne sunt produse, stocate și procesate în unități:

(a)

care sunt aprobate în acest scop de către autoritatea competentă și semnalate Comisiei;

(b)

În care producția, stocarea și procesarea sunt efectuate separat față de cele ale altor produse obținute din sau conținând carne din crescătoriile situate în zonele enumerate în partea III din anexă.

(2)   Carnea proaspătă de porc menționată la alineatul (1) se marchează în conformitate cu dispozițiile din secțiunea I capitolul III din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 854/2004.

Preparatele și produsele din carne menționate la alineatul (1) se marchează în conformitate cu dispozițiile din secțiunea I din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 853/2004.”

2.

La articolul 15, data de „31 decembrie 2009” se înlocuiește cu „31 decembrie 2011”.

3.

În partea III din anexă se introduce următoarea rubrică:

România

Întreg teritoriul României”.

Articolul 2

Articolul 1 punctul 3 se aplică de la 1 ianuarie 2010.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 14 decembrie 2009.

Pentru Comisie

Androulla VASSILIOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 395, 30.12.1989, p. 13.

(2)  JO L 224, 18.8.1990, p. 29.

(3)  JO L 302, 13.11.2008, p. 19.

(4)  JO L 314, 15.11.2006, p. 48.

(5)  JO L 139, 30.4.2004, p. 206.

(6)  JO L 139, 30.4.2004, p. 55.


15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/78


DECIZIA COMISIEI

din 14 decembrie 2009

de modificare a Deciziei 2007/716/CE în ceea ce privește anumite unități din sectoarele cărnii și laptelui din Bulgaria

[notificată cu numărul C(2009) 9906]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/953/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 42,

având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Decizia 2007/716/CE a Comisiei (2) stabilește măsuri tranzitorii referitoare la cerințele structurale pentru anumite unități din sectoarele cărnii și laptelui din Bulgaria prevăzute în Regulamentele (CE) nr. 852/2004 (3) și (CE) nr. 853/2004 (4) ale Parlamentului European și ale Consiliului. Atât timp cât aceste unități sunt în tranziție, produsele provenind de la acestea trebuie introduse numai pe piața internă sau utilizate pentru prelucrare ulterioară în unitățile din Bulgaria aflate în tranziție.

(2)

În conformitate cu o declarație oficială din partea autorității competente bulgare, anumite unități din sectoarele cărnii și laptelui și-au încetat activitățile sau au finalizat procesul de modernizare și, în prezent, respectă în totalitate legislația Uniunii Europene. În consecință, unitățile respective ar trebui eliminate din lista unităților aflate în tranziție.

(3)

Prin urmare, anexa la Decizia 2007/716/CE ar trebui modificată în consecință.

(4)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa la Decizia 2007/716/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 14 decembrie 2009.

Pentru Comisie

Androulla VASSILIOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 395, 30.12.1989, p. 13.

(2)  JO L 289, 7.11.2007, p. 14.

(3)  JO L 139, 30.4.2004, p. 1.

(4)  JO L 139, 30.4.2004, p. 55.


ANEXĂ

Anexa la Decizia 2007/716/CE se modifică după cum urmează:

1.

Următoarele rubrici referitoare la unități de prelucrare a cărnii se elimină:

Nr.

Nr. veterinar

Denumirea unității

Orașul/strada sau satul/regiunea

„2.

BG 0101003

ET «Saray-73-Georgi Belezhkov»

gr. Razlog

Promishlena zona «Zapad»

9.

BG 0201019

ET «Viatex-V. Slavov»

gr. Sungurlare

ul. «Tundzha» 7

14.

BG 0301014

ET «Valeria-94»

s. Kamenar

obl. Varna

22.

BG 0601001

«Ivagus» EOOD

gr. Vratsa

Krivodolsko shose

29.

BG 0801011

«Miit» OOD

s. Dropla

obl. Dobrich

36.

BG 1001003

«Evromiyt end milk» EOOD

gr. Kocherinovo

obsht. Kocherinovo

55.

BG 1701001

«Kolevi» OOD

s. Kichenitsa

obl. Razgrad

59.

BG 1801012

Svinekompleks Golyamo Vranovo-Invest AD

s. Golyamo Vranovo

obl. Ruse

64.

BG 2001001

«Eko Asorti-05» EOOD

s. Mechkarevo

obl. Sliven

72.

BG 2301008

«Aldagot» OOD

gr. Kostinbrod

ul. «Lomsko shose» 95

73.

BG 2301009

ET «Murgash 91-Tatyana Georgieva»

gr. Svoge

ul. Zhelensko shose

74.

BG 2301010

ET «Valeria-9»

gr. Kostinbrod

ul. «Aleksandar Stamboliiski» 62A

89.

BG 2801020

«Ivkota» EOOD

gr. Yambol

ul. «Bitolya» 60

91.

BG 0202006

«Ekvator» EOOD

gr. Burgas ul. «Chataldzha» 52

99.

BG 0402008

«Megalodon» OOD

gr. Kilifarevo

120.

BG 2002001

ET «Slavi Danev»

gr. Nova Zagora

zh.k. «Zagore» 1

121.

BG 2002003

TD «Momchevi i sie»

gr. Sliven

kv. Industrialen

123.

BG 2202007

EOOD «Euro Balkan Fuud»

gr. Sofia

kv. Levski, ul. «546» bl.10 A

128.

BG 2202029

«Givis» OOD

gr. Sofia

ul. «V. Hanchev» 11

137.

BG 0305013

ET «Aleko-Al. Aleksandrov»

gr. Varna

ul. «T. Peyachevich» 3

138.

BG 0305030

ET «Dari»

gr. Varna

kv. «Asparuhovo»

ul. «Kishinev» 21

152.

BG 0605021

«Orbita» OOD

gr. Vratsa

m. Turkanitsa

155.

BG 0805012

ET «Diana Hristova»

gr. Balchik

ul. «Asen Petrov» 21

160.

BG 1005009

«Reksim 99» EOOD

gr. Sapareva banya

kv. Gyurgevo

163.

BG 1305014

ET «Medi-Emil Dimitrov»

s. Glavinitsa

obl. Pazardzhik

164.

BG 1305018

«Marineli» OOD

gr. Velingrad

kv. «Industrialen»

189.

BG 2205069

«Slavchev 2000» EOOD

gr. Sofia

ul. «Sofroniy Vrachanski» 12

201.

BG 2705007

OOD «Kapsikum-I»

gr. Shumen

bul. «Madara» 26

202.

BG 2705008

ET «Georgi Krastev»

gr. Shumen

ul. «Industrialna baza»

208.

BG 0104004

«Mes-Ko» EOOD

gr. Petrich

ul. «Mesta» 15

214.

BG 0204015

«PART» OOD

gr. Burgas

ul. «Angel Kanchev» 29

217.

BG 0204021

«Ekvator» EOOD

gr. Burgas

ul. «Chataldzha» 52

225.

BG 0304037

«Zhar» OOD

S. Slanchevo

obl. Varna

235.

BG 0504001

«ADANIS» EOOD

gr. Vidin

ul «Targovska» 2

251.

BG 1004001

«K + M» OOD

gr. Kyustendil

ul. «Petar Beron» 26

252.

BG 1104001

«Slavi mes» OOD

gr. Lovech

kv. «Goznitsa»

255.

BG 1104006

ET «Minko Cholakov-H. Cholakov»

s. Dobrodan

obsht. Troyan

259.

BG 1204006

ZPTK «Rik-98»

s. Vinishte

obl. Montana

265.

BG 1304002

ET «Yavor Luks»

gr. Pazardzhik

ul. «Sintievsko shose» 2

266.

BG 1304013

«Rodopa Pazardzhik» AD

gr. Pazardzhik

ul «D. Debelyanov» 46

271.

BG 1404006

«Benet» OOD

gr. Breznik

281.

BG 1604012

«Tri star treyding» OOD

s. Voyvodinovo

obl. Plovdiv

301.

BG 1804006

«TIS-98» OOD

gr. Ruse,

ul. «Malyovitsa» 33

304.

BG 1804019

SD «Georgi Hristov Vichev-Vicheva i Sie»

s. Shtraklev

obl. Ruse

312.

BG 2004016

«Momchevi i sie» OOD

gr. Sliven

kv. Industrialen

313.

BG 2004017

«Ekoprom» OOD

gr. Sliven

kv. «Industrialen» 10B

314.

BG 2004019

«Kooperatsia Megakol»

gr. Nova Zagora

kv. «Industrialen»

330.

BG 2204080

«Bitolya» OOD

gr. Sofia

ul. «Kazbeg» 14a

337.

BG 2204108

ET «Alto-Emil Petrov»

gr. Sofia

kv. Benkovski

338.

BG 2204109

«SS-ADLER» EOOD

gr. Sofia

obsht. Krasna polyana

341.

BG 2304002

«Nikas» AD

gr. Botevgra

ul. «Tsar Ivan Shishman» 39

346.

ВG 2404016

«Iveko» OOD

s. Kolarovo

obsht. Radnevo

350.

ВG 2404029

«KEN» AD

gr. St. Zagora

kv. «Industrialen»

361.

BG 2604012

SD «Bairche-Stoychevi i sie»

s. Brod

obsht. Dimitrovgrad

366.

BG 2604020

«Toska» OOD

gr. Haskovo

mestnost «Balakli»

373.

BG 2804003

«Doni-M» OOD

s. Bezmer,obl. Yambolska”

2.

Următoarele rubrici referitoare la unități de prelucrare a laptelui se elimină:

Nr.

Nr. veterinar

Denumirea unității

Orașul/strada sau satul/regiunea

„40.

BG 2412033

«Gospodinovi» OOD

s. Yulievo

obsht. Maglizh

41.

BG 2412037

«Stelimeks» EOOD

s. Asen

72.

0312025

«Dzhenema» EOOD

s. Gen. Kiselovo

81.

0712003

«Elvi» OOD

s. Velkovtsi

obsht. Gabrovo

88.

0912015

«Anmar» OOD

s. Padina

obsht. Ardino

89.

0912016

OOD «Persenski»

s. Zhaltusha

obsht. Ardino

91.

1012014

ET «Georgi Gushterov DR»

s. Yahinovo

92.

1012018

«Evro miyt end milk» EOOD

gr. Kocherinovo

obsht. Kocherinovo

93.

1112004

«Matev-Mlekoprodukt» OOD

s. Goran

94.

1112012

«Stilos» OOD

s. Lesidren

95.

1112017

ET «Rima-Rumen Borisov»

s. Vrabevo

102.

1312023

«Inter-D» OOD

s. Kozarsko

103.

1312024

ET «Mezmedin Halil-46»

s. Sarnitsa

113.

1612049

«Alpina-Milk» EOOD

s. Zhelyazno

114.

1612064

OOD «Ikay»

s. Zhitnitsa

osht. Kaloyanovo

148.

2112008

MK «Rodopa milk»

s. Smilyan

obsht. Smolyan

170.

2412007

«Inikom» OOD

s. Sarnevo

obsht. Radnevo

174.

2412039

«Penchev» EOOD

gr. Chirpan

ul. «Septemvriytsi» 58

179.

2512016

«Milktreyd-BG» OOD

s. Saedinenie obl. Targovishte

181.

2512021

«Keya-Komers-03» EOOD

s. Svetlen

197.

BG 1318007

ET «Palmite-Vesela Popova»

gr. Strelcha

ul. «Osvobozhdenie» 17

201.

BG 1518005

ET «Kris-88-Emil Todorov»

gr. Plevna

ul. «Grenaderska» 97

203.

BG 1618040

«Galko» EOOD

s. Voyvodinovo

obsht. Maritsa

obl. Plovdiv”


Rectificări

15.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 328/83


Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 1205/2008 al Comisiei din 3 decembrie 2008 de punere în aplicare a Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește metadatele

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 326 din 4 decembrie 2008 )

La pagina 12, se elimină subtitlul „(Text cu relevanță pentru SEE)”.

La pagina 20, în partea D secțiunea 1.3 din anexă:

în loc de:

„Servicii de date spațiale (services)”,

se va citi:

„Serviciu de date spațiale (service)”.