ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2009.214.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 214 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 52 |
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
DIRECTIVE |
|
|
* |
Directiva 2009/63/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind unele componente și caracteristici ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți (versiune codificată) ( 1 ) |
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
Consiliu |
|
|
|
2009/618/CE |
|
|
* |
|
|
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE |
|
|
|
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE |
|
|
|
2009/619/PESC |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
19.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 214/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 753/2009 AL CONSILIULUI
din 27 iulie 2009
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 43/2009 în ceea ce privește posibilitățile de pescuit și condițiile conexe pentru anumite stocuri de pești
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (1), în special articolul 20,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1342/2008 al Consiliului din 18 decembrie 2008 de stabilire a unui plan pe termen lung pentru rezervele de cod și zonele piscicole care exploatează aceste rezerve (2), în special articolul 12,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 302/2009 al Consiliului din 6 aprilie 2009 privind un plan multianual de refacere a stocurilor de ton roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană (3), în special articolul 9 alineatele (3), (4), (5), (7), (8), (9) și (10),
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 43/2009 al Consiliului (4) stabilește, pentru anul 2009, posibilitățile de pescuit și condițiile conexe pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele comunitare și, pentru navele comunitare, în apele în care sunt necesare limitări ale capturilor. |
(2) |
Anexa IIA la Regulamentul (CE) nr. 43/2009 stabilește modalitățile de gestionare a efortului de pescuit în contextul planului pe termen lung de gestionare a stocurilor de cod prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1342/2008 și fixează, în special, în apendicele 1 la anexă, efortul maxim admisibil în kW-zile pe care fiecare stat membru este autorizat să îl utilizeze în zonele și cu categoriile de echipamente vizate. Având în vedere Regulamentul (CE) nr. 754/2009 al Consiliului din … de excludere a anumitor categorii de nave de la aplicarea regimului de efort prevăzut de capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1342/2008 (5), este necesar să se adapteze efortul maxim admisibil prevăzut în apendicele 1 din anexa IIA la Regulamentul (CE) nr. 43/2009 prin deducerea, în cazul Spaniei, a 590 583 kW-zile din grupa de efort TR1 din zona (d) și, în cazul Suediei, 148 118 kW-zile din grupa de efort TR2 în zona geografică (a) și 705 625 kW-zile din grupa de efort TR2 din zona geografică (b). Având în vedere aplicarea retroactivă a Regulamentului (CE) nr. 754/2009 de la 1 februarie 2009, aceste adaptări trebuie să se aplice de la aceeași dată. |
(3) |
Conform articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 302/2009 privind un plan multianual de refacere a stocurilor de ton roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană, Consiliul trebuie să determine și să repartizeze între statele membre numărul maxim de nave de pescuit cu platformă și paragate și nave de pescuit cu undițe tractate autorizate să pescuiască activ ton roșu în Oceanul Atlantic, numărul maxim de nave care pescuiesc activ ton roșu în Marea Adriatică în scopul creșterii și numărul maxim de nave artizanale de coastă cu platformă și paragate, nave cu paragate și nave cu undițe de mână care pescuiesc activ ton roșu în Marea Mediterană. În plus, Consiliul trebuie să decidă repartizarea între statele membre a cotelor comunitare de ton roșu. Cota comunitară de ton roșu de dimensiuni mici se bazează pe cota comunitară alocată Comunității Europene prin Recomandarea 08-05 a ICCAT de modificare a Recomandării ICCAT de instituire a unui plan multianual de redresare pentru tonul roșu din Atlanticul de Est și din Marea Mediterană. |
(4) |
În vederea colectării mai multor date științifice despre kril, o specie de importanță majoră pentru ecosistemul marin antarctic, este oportună implementarea în legislația comunitară a numeroase recomandări recente formulate de Comitetul științific pentru conservarea resurselor marine vii din Antarctica înființat în baza Convenției pentru conservarea resurselor marine vii din Antarctica (CCAMLR), reiterate în cadrul reuniunii din 2008 a Comitetului științific pentru a garanta o prezență de 100 % a observatorilor în pescăriile de kril din zona care face obiectul convenției CCAMLR. |
(5) |
În contextul acordului privind pescuitul încheiat cu Norvegia, au fost puse la dispoziția Comunității încă 750 de tone de cod în apele norvegiene din zonele ICES I și II. |
(6) |
Propunerea formulată de reprezentanții din Comunitatea Europeană, Insulele Feroe, Groenlanda, Islanda, Norvegia și Federația Rusă în cadrul reuniunii de la Londra din perioada 9-11 februarie 2009 privind gestionarea sebastei în Marea Irminger și în apele adiacente din zona convenției NEAFC în 2009, aprobată ulterior de părțile contractante din cadrul Comisiei pentru pescuitul în zona de nord-est a Oceanului Atlantic [North-East Atlantic Fisheries Commission (NEAFC)], ar trebui să fie implementată în legislația comunitară. Deoarece acordul este aplicabil pentru întregul an 2009, posibilitățile de pescuit ar trebui să se aplice retroactiv, începând cu 1 ianuarie 2009. |
(7) |
Concluziile întrunirii Comitetului reunit UE/Groenlanda din 25 noiembrie 2008 de la Copenhaga în ceea ce privește cota comunitară de sebastă din apele Groenlandei din zonele ICES V și XIV ar trebui implementate în legislația comunitară. Deoarece acordul încheiat cu Groenlanda este legat de Acordul NEAFC privind gestionarea sebastei în Marea Irminger și în apele adiacente, măsurile adoptate pentru implementarea concluziilor întrunirii Comitetului reunit UE/Groenlanda ar trebui să se aplice de asemenea retroactiv, începând cu 1 ianuarie 2009. |
(8) |
Captura totală admisibilă (TAC) adoptată pentru halibut negru în zona de gestionare a apelor comunitare IIa și IV și a apelor comunitare și internaționale din zona VI, pentru macrou în zona de gestionare VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId și VIIIe, în apele comunitare din zona Vb și apele internaționale din zonele IIa, XII și XIV și pentru stavrid negru în zonele de gestionare VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId și VIIIe, în apele comunitare din zona Vb, în apele internaționale din zonele XII și XIV, trebuie să cuprindă atât apele comunitare, cât și apele internaționale din Vb în scopul evitării raportării eronate. Zonele de gestionare pentru aceste TAC ar trebui, prin urmare, modificate în consecință. |
(9) |
În vederea protejării puietului din speciile cod, eglefin, cod negru și merlan, ar trebui instituit un sistem de închidere în timp real a zonelor în Marea Nordului și Skagerrak, în conformitate cu procesul-verbal al concluziilor consultărilor dintre Comunitatea Europeană și Norvegia, asupra căruia s-a convenit la Londra la 3 iulie 2009. |
(10) |
Este necesar să se corecteze dispozițiile privind restricțiile pentru pescuitul de cod, eglefin și merlan în zona ICES VI pentru a se asigura că zona geografică a derogărilor pentru pescuitul de langustină și pentru pescuitul cu traule, năvoade de fund sau alte unelte similare este aceeași. |
(11) |
Propunerea formulată de șefii delegației părților contractante din cadrul Comisiei pentru pescuitul în zona de nord-est a Oceanului Atlantic (NEAFC) (Danemarca în numele Insulelor Feroe și Groenlanda, Comunitatea Europeană, Islanda, Norvegia și Federația Rusă) în cursul reuniunii de la Londra din perioada 24-27 martie 2009 privind protejarea ecosistemelor marine vulnerabile de efecte negative semnificative în zona de reglementare NEAFC și aprobată ulterior de părțile contractante ale NEAFC ar trebui implementată în legislația comunitară. |
(12) |
Pentru a asigura înregistrarea corectă a capturilor de macrou ale navelor țărilor terțe în apele comunitare, este necesar să se prevadă dispoziții privind un control întărit pentru aceste nave. Având în vedere distribuția stocului de macrou, prezent în principal în apele Regatului Unit, se cuvine ca navele țărilor terțe să își transmită rapoartele Centrului de monitorizare a pescuitului din Regatul Unit (Edinburgh). |
(13) |
Pentru a oferi siguranță pescarilor vizați și pentru a le permite să își planifice activitățile pentru prezentul sezon de pescuit cât mai curând posibil, este imperativ să se acorde o derogare de la perioada de șase săptămâni prevăzută la titlul I articolul 3 din Protocolul privind rolul parlamentelor naționale în Uniunea Europeană, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la tratatele de instituire a Comunităților Europene. |
(14) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 43/2009 ar trebui să fie modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modificări aduse Regulamentului (CE) nr. 43/2009
Regulamentul (CE) nr. 43/2009 se modifică după cum urmează:
1. |
Se introduce următorul capitol VIIIa: „CAPITOLUL VIIIa ETICHETAREA PEȘTELUI CONGELAT DUPĂ CAPTURARE ÎN ZONA CONVENȚIEI NEAFC DE CĂTRE NAVELE COMUNITARE SAU NAVELE DIN ȚĂRI TERȚE Articolul 39a Etichetarea peștelui congelat La congelare, peștele capturat în zona convenției NEAFC se identifică prin etichetare sau ștampilare, în mod lizibil. Eticheta sau ștampila, care se aplică pe fiecare cutie sau bloc de pește congelat, indică specia, data producerii, subzona și diviziunea ICES în care s-a efectuat captura și denumirea navei care a capturat peștele.” |
2. |
La articolul 48, se introduce următorul alineat: „(1a.) Fiecare navă care participă la pescuitul de kril menționat la articolul 49 trebuie să aibă la bord, pe durata întregii activități de pescuit din cadrul perioadei de pescuit, cel puțin un observator științific numit în conformitate cu Sistemul internațional de observare științifică al CCAMLR sau care îndeplinește cerințele respectivului sistem.” |
3. |
La articolul 50, se elimină alineatul (4). |
4. |
Se inserează următoarele articole: „Articolul 91a Numărul maxim de nave care pescuiesc ton roșu în Atlanticul de Est Numărul maxim de nave comunitare de pescuit cu platformă și paragate și de nave de pescuit cu undițe tractate autorizate să pescuiască activ ton roșu cuprins între 8 kg sau 75 cm și 30 kg sau 115 cm în Atlanticul de Est și repartizarea între statele membre a acestui număr maxim se stabilesc după cum urmează:
Articolul 91b Limitele capturilor pentru tonul roșu în Atlanticul de Est (1) În limitele capturilor prevăzute în anexa ID, limita capturilor de ton roșu cuprins între 8 kg sau 75 cm și 30 kg sau 115 cm pentru navele comunitare autorizate menționate la articolul 91a și repartizarea acestei limite a capturilor între statele membre se stabilesc după cum urmează (în tone):
(2) În limitele capturilor prevăzute la alineatul (1), limita capturilor de ton roșu care cântărește minimum 6,4 kg sau măsoară minimum 70 cm pentru navele de pescuit cu platformă și paragate a căror lungime totală este mai mică de 17 metri dintre navele comunitare menționate la articolul 91a și repartizarea acestei limite a capturilor între statele membre se stabilesc după cum urmează (în tone):
Articolul 91c Numărul maxim de nave care pescuiesc ton roșu în Marea Mediterană aplicabil pescuitului comunitar artizanal de coastă Numărul maxim de nave comunitare de pescuit artizanal de coastă autorizate să pescuiască activ ton roșu cuprins între 8 kg sau 75 cm și 30 kg sau 115 cm în Marea Mediterană și repartizarea între statele membre a acestui număr maxim se stabilesc după cum urmează:
Articolul 91d Limitele capturilor pentru tonul roșu în Marea Mediterană aplicabile pescuitului comunitar artizanal de coastă În limitele capturilor prevăzute în anexa ID, limita capturilor de ton roșu cuprins între 8 kg și 30 kg atribuită pescuitului comunitar artizanal de coastă de pește proaspăt cu nave de pescuit cu platformă și paragate, nave cu paragate și nave cu undițe de mână în Marea Mediterană, menționat la articolul 91c, și repartizarea acestei limite a capturilor între statele membre se stabilesc după cum urmează (în tone):
Articolul 91e Numărul maxim de nave care pescuiesc ton roșu în Marea Adriatică în scopul creșterii Numărul maxim de nave comunitare care pescuiesc activ ton roșu în Marea Adriatică în scopul creșterii, autorizate să pescuiască ton roșu cuprins între 8 kg sau 75 cm și 30 kg sau 115 cm și repartizarea între statele membre a acestui număr maxim se stabilesc după cum urmează:
Articolul 91f Limitele capturilor pentru tonul roșu în Marea Adriatică în scopul creșterii În limitele capturilor prevăzute în anexa ID, limita capturilor de ton roșu cuprins între 8 kg și 30 kg atribuite navelor comunitare care pescuiesc ton roșu în Marea Adriatică în scopul creșterii, menționate la articolul 91e, și repartizarea acestei limite a capturilor între statele membre se stabilesc după cum urmează (în tone):
|
5. |
Anexa IA se modifică după cum urmează:
|
6. |
Anexa IB se modifică după cum urmează:
|
7. |
Apendicele 1 la anexa IIA se modifică după cum urmează:
|
8. |
Anexa III se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 1 alineatul (6) se aplică începând cu 1 ianuarie 2009, iar articolul 1 alineatul (7) se aplică începând cu 1 februarie 2009 și articolul 1 alineatul (8) literele (a), (b), (f) și (g) se aplică începând cu 1 septembrie 2009.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 iulie 2009.
Pentru Consiliu
Președintele
C. BILDT
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) JO L 348, 24.12.2008, p. 20.
(5) A se vedea pagina 16 din prezentul Jurnal Oficial.
(6) Limitele comunitare ale capturilor se bazează pe cota comunitară repartizată Comunității Europene prin Recomandarea 08-05 a ICCAT de modificare a Recomandării ICCAT de instituire a unui plan multianual de redresare pentru tonul roșu din Atlanticul de Est și din Marea Mediterană.
(7) Această cantitate poate fi revizuită de Comisie la cererea Franței, până la 100 de tone, conform indicațiilor din Recomandarea 08-05 a ICCAT.”
(8) Din care 350 de tone sunt alocate Norvegiei și trebuie capturate în apele comunitare din zonele ICES IIa și VI. În zona ICES VI, această cantitate poate fi pescuită numai cu paragate.”
(9) Poate fi pescuit numai în zonele ICES IIa, VIa (la nord de 56° 30′ N), IVa, VIId, VIIe, VIIf și VIIh.
(10) Poate fi pescuit în apele comunitare din zona ICES IVa, la nord de 59° N, în perioada 1 ianuarie-15 februarie și 1 octombrie-31 decembrie. O cantitate de 3 982 de tone din cota proprie a Insulelor Feroe poate fi pescuită în zona ICES VIa, la nord de 56° 30′ N, pe întreaga durată a anului.
(11) TAC convenită de CE, Norvegia și Insulele Feroe pentru zona de nord.
Condiții speciale
În limitele cotelor menționate anterior, în zonele specificate nu se pot pescui cantități mai mari decât cele indicate mai jos și numai în perioadele 1 ianuarie-15 februarie și 1 octombrie-31 decembrie.
|
apele comunitare din zona IVa (MAC/*04A-C) |
Germania |
5 981 |
Franța |
3 988 |
Irlanda |
19 938 |
Țările de Jos |
8 723 |
Regatul Unit |
54 829 |
CE |
93 459” |
(12) Poate fi pescuit în zonele ICES IV, VIa la nord de 56° 30′ N, VIIe, VIIf și VIIh.”
(13) Nu se poate pescui mai mult de 70 % din cotă în zona cuprinsă între coordonatele următoare și nu se poate pescui mai mult de 15 % din cotă în zona menționată, în perioada 1 aprilie-10 mai. (RED/*5X14.)
Număr punct |
Latitudine N |
Longitudine V |
1 |
64° 45 |
28° 30 |
2 |
62° 50 |
25° 45 |
3 |
61° 55 |
26° 45 |
4 |
61° 00 |
26° 30 |
5 |
59° 00 |
30° 00 |
6 |
59° 00 |
34° 00 |
7 |
61° 30 |
34° 00 |
8 |
62° 50 |
36° 00 |
9 |
64° 45 |
28° 30” |
(14) Poate fi pescuit numai cu traul pelagic. Poate fi pescuit în est sau în vest. Cota poate fi pescuită în zona de reglementare NEAFC cu condiția îndeplinirii cerințelor de raportare a pescuitului în apele Groenlandei (RED/*51214).
(15) Se alocă Norvegiei 3 000 de tone care pot fi pescuite cu traule pelagice și se alocă Insulelor Feroe 200 de tone.
(16) Nu se poate pescui mai mult de 70 % din cotă în zona cuprinsă între coordonatele următoare și nu se poate pescui mai mult de 15 % din cotă în zona menționată, în perioada 1 aprilie-10 mai. (RED/*5-14.)
Număr punct |
Latitudine N |
Longitudine V |
1 |
64° 45 |
28° 30 |
2 |
62° 50 |
25° 45 |
3 |
61° 55 |
26° 45 |
4 |
61° 00 |
26° 30 |
5 |
59° 00 |
30° 00 |
6 |
59° 00 |
34° 00 |
7 |
61° 30 |
34° 00 |
8 |
62° 50 |
36° 00 |
9 |
64° 45 |
28° 30” |
(17) JO L 333, 20.12.2003, p. 17.”;
19.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 214/16 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 754/2009 AL CONSILIULUI
din 27 iulie 2009
de excludere a anumitor grupuri de nave din regimul efortului de pescuit prevăzut la capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1342/2008
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1342/2008 al Consiliului de stabilire a unui plan pe termen lung pentru rezervele de cod și zonele piscicole care exploatează aceste rezerve (1), în special articolul 11,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
Capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1342/2008 stabilește un regim al efortului de pescuit prin care statelor membre le sunt alocate anual posibilitățile de pescuit din punctul de vedere al efortului de pescuit. În conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul menționat, Consiliul poate, acționând în temeiul unei propuneri a Comisiei și pe baza informațiilor furnizate de statele membre și a avizului Comitetului științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP), să excludă anumite grupuri de nave de la aplicarea regimului de efort de pescuit, cu condiția existenței unor date corespunzătoare cu privire la capturile de cod și capturile de cod aruncate înapoi în mare ale navelor respective, a unui procentaj al capturilor de cod care să nu depășească 1,5 % din totalul capturilor grupului de nave și cu condiția ca includerea grupului de nave în regimul de efort să constituie o sarcină administrativă disproporționată în raport cu impactul global al acestuia asupra rezervelor de cod. |
(2) |
Suedia a furnizat informații privind capturile de cod ale unui grup de nave care pescuiesc langustină în Skagerrak și Kattegat cu ajutorul unei site de sortare selectivă, astfel cum este definită în anexa III apendicele 2 din Regulamentul (CE) nr. 43/2009 (2). Pe baza acestor informații, conform evaluării CSTEP, se poate stabili că, pentru perioada în care grupul de nave respectiv a folosit numai unealta de pescuit selectivă menționată, capturile sale de cod, inclusiv capturile aruncate înapoi în mare nu depășesc 1,5 % din totalul capturilor grupului de nave pentru aceeași perioadă. Ținând cont și de programul de control al Suediei pentru rezervele de cod din Marea Nordului, Skagerrak și Kattegat și având în vedere că includerea respectivului grup ar constitui o sarcină administrativă disproporționată în raport cu impactul global al acestuia asupra rezervelor de cod, este oportună excluderea grupului respectiv de nave de la aplicarea regimului de efort prevăzut la capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1342/2008, pentru perioada în care utilizează numai unealta menționată. |
(3) |
Spania a furnizat informații privind capturile de cod ale unui grup de 88 de nave care pescuiesc în principal merluciu cu ajutorul traulelor de fund în vestul Scoției. Pe baza acestor informații, conform evaluării CSTEP, se poate stabili că, pentru grupul respectiv de nave, capturile de cod, inclusiv capturile aruncate înapoi în mare nu depășesc 1,5 % din totalul capturilor grupului de nave pentru aceeași perioadă. Ținând cont și de măsurile care se aplică pentru a se asigura monitorizarea și controlul activităților de pescuit ale grupului de nave respectiv și având în vedere că includerea respectivului grup ar constitui o sarcină administrativă disproporționată în raport cu impactul global al acestuia asupra rezervelor de cod, este oportună excluderea grupului respectiv de nave de la aplicarea regimului de efort prevăzut la capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1342/2008. |
(4) |
Considerând că statele membre gestionează efortul și respectarea limitărilor efortului pe baza sezonului de pescuit care a început la 1 februarie 2009 și durează până la 31 ianuarie 2010 și având în vedere că Regulamentul (CE) nr. 1342/2008 a fost adoptat numai la puțin timp înainte de începerea sezonului respectiv, este oportun ca aceste exceptări să se aplice pentru întregul sezon de pescuit, adică începând cu 1 februarie 2009. |
(5) |
Pentru a oferi siguranță pescarilor în cauză și pentru a le permite să-și planifice cât mai curând posibil activitățile pentru sezonul de pescuit în curs, este imperativ să se acorde o excepție de la perioada de șase săptămâni menționată la punctul I.3 din Protocolul privind rolul parlamentelor naționale în Uniunea Europeană anexat Tratatului privind Uniunea Europeană și Tratatului de instituire a Comunității Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Excluderea din regimul de efort prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1342/2008
Următoarele grupuri de nave sunt excluse de la aplicarea regimului efortului de pescuit prevăzut la capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1342/2008:
(a) |
grupul de nave care arborează pavilionul Suediei, indicat în cererea acesteia din 26 februarie 2009, completată printr-o scrisoare din data de 8 aprilie 2009, nave care pescuiesc langustină în Skagerrak și Kattegat, pentru perioada în care acestea folosesc numai o sită de sortare, astfel cum este definită în anexa III apendicele 2 din Regulamentul (CE) nr. 43/2009; |
(b) |
grupul de nave care arborează pavilionul Spaniei, indicat în cererea acesteia din 2 decembrie 2008, completată cu scrisori din data de 6 și, respectiv, 14 martie 2009, nave care pescuiesc în principal specii de adâncime și merluciu cu ajutorul traulelor de fund cu o dimensiune a ochiurilor de cel puțin 100 mm, pe platoul continental din largul coastei de vest a Scoției, la adâncimi între 200 și 1 000 m. |
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 februarie 2009.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 iulie 2009.
Pentru Consiliu
Președintele
C. BILDT
(1) JO L 348, 24.12.2008, p. 20.
(2) Regulamentul (CE) nr. 43/2009 al Consiliului din 16 ianuarie 2009 de stabilire, pentru 2009, a posibilităților de pescuit și a condițiilor conexe pentru anumite stocuri de pește și grupe de stocuri de pește, aplicabile în apele comunitare și, pentru navele comunitare, în ape în care sunt necesare limitări ale capturilor (JO L 22, 26.1.2009, p. 1).
19.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 214/18 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 755/2009 AL COMISIEI
din 18 august 2009
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 19 august 2009.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 august 2009.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
MK |
29,6 |
XS |
27,8 |
|
ZZ |
28,7 |
|
0707 00 05 |
MK |
29,2 |
TR |
101,3 |
|
ZZ |
65,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
105,4 |
ZZ |
105,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
89,3 |
UY |
83,6 |
|
ZA |
68,3 |
|
ZZ |
80,4 |
|
0806 10 10 |
EG |
167,5 |
IL |
133,8 |
|
TR |
122,5 |
|
US |
170,2 |
|
ZA |
151,7 |
|
ZZ |
149,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
105,9 |
BR |
72,4 |
|
CL |
82,6 |
|
NZ |
85,9 |
|
ZA |
77,9 |
|
ZZ |
84,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
104,5 |
CN |
60,2 |
|
TR |
130,7 |
|
ZA |
95,5 |
|
ZZ |
97,7 |
|
0809 30 |
TR |
128,0 |
ZZ |
128,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
107,7 |
ZZ |
107,7 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
19.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 214/20 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 756/2009 AL COMISIEI
din 17 august 2009
de interzicere a pescuitului de rechini de adâncime în apele comunitare și în apele aflate în afara suveranității sau jurisdicției unor țări terțe din zonele V, VI, VII, VIII și IX de către navele care arborează pavilionul Portugaliei
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (1), în special articolul 26 alineatul (4),
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune din domeniul pescuitului (2), în special articolul 21 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1359/2008 al Consiliului din 28 noiembrie 2008 de stabilire, pentru 2009 și 2010, a posibilităților de pescuit pentru navele comunitare în ceea ce privește anumite stocuri de pești de adâncime (3) stabilește cotele pentru 2009 și 2010. |
(2) |
Conform informațiilor primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru au epuizat cota alocată pentru 2009. |
(3) |
Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din acest stoc, precum și a păstrării la bord, a transbordării și a debarcării peștelui din acest stoc, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Epuizarea cotei
Cota de pescuit alocată pentru 2009 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data stabilită în respectiva anexă.
Articolul 2
Interdicții
Pescuitul din stocul menționat în anexa la prezentul regulament, realizat de nave care arborează pavilionul statului membru menționat sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru, se interzice începând cu data stabilită în anexă. După această dată se interzic, de asemenea, păstrarea la bord, transbordarea sau debarcarea peștelui din stocul respectiv capturat de către navele în cauză.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 17 august 2009.
Pentru Comisie
Fokion FOTIADIS
Director general pentru afaceri maritime și pescuit
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) JO L 261, 20.10.1993, p. 1.
(3) JO L 352, 31.12.2008, p. 1.
ANEXĂ
Nr. |
2/DSS |
Stat membru |
PRT |
Stoc |
DWS/56789- |
Specie |
Rechini de adâncime |
Zonă |
Apele comunitare și apele care nu se află sub suveranitatea sau jurisdicția unor țări terțe, din zonele V, VI, VII, VIII și IX |
Dată |
23 iulie 2009 |
19.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 214/22 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 757/2009 AL COMISIEI
din 18 august 2009
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1189/2008 de stabilire a normelor de aplicare, în anul 2009, a contingentelor tarifare de import pentru produsele din categoria „baby beef” originare din Croația, Bosnia și Herțegovina, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Serbia, Kosovo și Muntenegru
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 144 alineatul (1) și articolul 148 litera (a) coroborat cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1189/2008 al Comisiei (2), toate cererile de licențe de import din cadrul contingentelor menționate la articolul 1 din regulamentul respectiv trebuie să fie însoțite de un certificat de autenticitate eliberat de autoritățile din țara sau teritoriul vamal exportator. Lista autorităților din țările și teritoriile vamale exportatoare autorizate să elibereze certificatele de autenticitate figurează în anexa II la regulamentul în cauză. |
(2) |
Croația a modificat denumirea autorității emitente a certificatelor de autenticitate. Prin urmare, în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1189/2008, lista prevăzută în anexa II la respectivul regulament trebuie revizuită. |
(3) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1189/2008 trebuie modificat în consecință. |
(4) |
Pentru a evita neconcordanța dintre denumirea autorității menționate pe certificatele de autenticitate emise recent și denumirea autorității care figurează pe lista din Regulamentul (CE) nr. 1189/2008, modificarea acestuia din urmă ar trebui să se aplice începând cu 15 iunie 2009, data la care Croația a notificat Comisiei denumirea noii autorități emitente. |
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
În anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1189/2008, rubrica privind autoritatea emitentă din Croația se înlocuiește cu următorul text:
„— |
Republica Croația: Agenția croată pentru agricultură, Poljana Križevačka 185, 48260 Križevci, Croația.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 15 iunie 2009.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 august 2009.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 322, 2.12.2008, p. 11.
DIRECTIVE
19.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 214/23 |
DIRECTIVA 2009/63/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
din 13 iulie 2009
privind unele componente și caracteristici ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți
(versiune codificată)
(Text cu relevanță pentru SEE)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 95,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat (2),
întrucât:
(1) |
Directiva 74/151/CEE a Consiliului din 4 martie 1974 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la unele componente și caracteristici ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți (3) a fost modificată de mai multe ori și în mod substanțial (4). Este necesar, din motive legate de claritate și de raționalizare, să se codifice directiva menționată. |
(2) |
Directiva 74/151/CEE este una dintre directivele speciale aflate în legătură cu procedura de omologare CE de tip prevăzută de Directiva 74/150/CEE a Consiliului din 4 martie 1974 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la omologarea de tip a tractoarelor agricole sau forestiere pe roți, astfel cum a fost înlocuită de Directiva 2003/37/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 mai 2003 privind omologarea de tip a tractoarelor agricole sau forestiere, a remorcilor acestora și a echipamentului remorcat interschimbabil, împreună cu sistemele, componentele și unitățile lor tehnice separate (5) și stabilește cerințe tehnice cu privire la designul și construcția tractoarelor agricole sau forestiere pe roți în ceea ce privește, printre altele, greutatea maximă la sarcină autorizată, amplasarea și montarea plăcilor de înmatriculare spate, rezervoarele de carburant lichid, contragreutatea de echilibrare, avertizorul sonor, nivelul sonor admis și sistemul de evacuare (amortizorul de zgomot). Aceste cerințe tehnice vizează apropierea legislațiilor statelor membre pentru a permite punerea în aplicare, pentru fiecare tip de tractor, a procedurii de omologare CE de tip prevăzute de Directiva 2003/37/CE. Prin urmare, dispozițiile Directivei 2003/37/CE cu privire la tractoarele agricole sau forestiere, remorcile acestora și echipamentul remorcat interschimbabil, împreună cu sistemele, componentele și unitățile lor tehnice separate se aplică prezentei directive. |
(3) |
Prezenta directivă nu ar trebui să aducă atingere obligațiilor care revin statelor membre cu privire la termenele de transpunere în dreptul intern și la aplicarea directivelor menționate la anexa VII partea B, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
(1) Prin tractor (agricol sau forestier) se înțelege orice vehicul cu motor, pe roți sau șenile, care are cel puțin două axe, a cărui funcție constă în mod esențial în forța sa de tracțiune și care este special conceput pentru tractarea, împingerea, purtarea sau acționarea anumitor utilaje, mașini sau remorci destinate să fie folosite în exploatarea agricolă sau forestieră. Acesta poate fi amenajat pentru a transporta o încărcătură și însoțitori.
(2) Prezenta directivă se aplică numai tractoarelor definite la alineatul (1), care sunt prevăzute cu pneuri și au o viteză maximă prin construcție între 6 și 40 km/h.
Articolul 2
(1) Statele membre nu pot refuza acordarea unei omologări CE de tip și nici a unei omologări naționale de tip pentru un tip de tractor, din motive care privesc următoarele componente și caracteristici, în cazul în care acestea îndeplinesc cerințele care figurează în anexele I-VI:
— |
masa maximă la sarcină autorizată; |
— |
amplasarea și montarea plăcilor de înmatriculare spate; |
— |
rezervoarele pentru carburant lichid; |
— |
contragreutatea de echilibrare; |
— |
avertizorul sonor; |
— |
nivelul sonor admis și sistemul de evacuare (amortizorul de zgomot). |
(2) În ceea ce privește vehiculele care nu îndeplinesc cerințele prevăzute în prezenta directivă, din motive legate de obiectul prezentei directive, statele membre:
— |
nu acordă omologarea CE de tip; |
— |
pot refuza acordarea unei omologări naționale de tip. |
(3) În ceea ce privește vehiculele noi care nu îndeplinesc cerințele prevăzute în prezenta directivă, din motive legate de obiectul prezentei directive, statele membre:
— |
consideră certificatele de conformitate care însoțesc aceste vehicule noi, în conformitate cu Directiva 2003/37/CE, ca nefiind valabile în sensul articolului 7 alineatul (1) din respectiva directivă; |
— |
pot refuza înmatricularea, vânzarea sau punerea în circulație a unor astfel de vehicule noi. |
Articolul 3
Statele membre nu pot refuza înmatricularea și nici nu pot interzice vânzarea, punerea în circulație sau utilizarea tractoarelor din motive care privesc componentele și caracteristicile menționate la articolul 2 alineatul (1), în cazul în care acestea îndeplinesc cerințele care figurează în anexele I-VI.
Articolul 4
Modificările care sunt necesare adaptării cerințelor din anexele I-VI la progresul tehnic, cu excepția celor care figurează la punctele 1.1 și 1.4.1.2 din anexa VI, se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 20 alineatul (3) din Directiva 2003/37/CE.
Articolul 5
Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 6
Directiva 74/151/CEE, astfel cum a fost modificată prin directivele menționate în anexa VII partea A, se abrogă, fără a aduce atingere obligațiilor statelor membre în ceea ce privește termenele de transpunere în dreptul național și de aplicare a directivelor menționate în anexa VII partea B.
Trimiterile la directiva abrogată se înțeleg ca trimiteri la prezenta directivă și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa VIII.
Articolul 7
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2010.
Articolul 8
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2009.
Pentru Parlamentul European
Președintele
H.-G. PÖTTERING
Pentru Consiliu
Președintele
E. ERLANDSSON
(1) JO C 161, 13.7.2007, p. 36.
(2) Avizul Parlamentului European din 19 iunie 2007 (JO C 146 E, 12.6.2008, p. 74) și Decizia Consiliului din 22 iunie 2009.
(3) JO L 84, 28.3.1974, p. 25.
(4) A se vedea anexa VII partea A.
ANEXA I
MASA MAXIMĂ LA SARCINĂ AUTORIZATĂ
1. |
Masa maximă la sarcina tehnic admisă indicată de constructor se adoptă ca masă maximă la sarcina autorizată de către administrația competentă cu condiția ca:
|
2. |
Oricare ar fi starea de încărcare a tractorului, greutatea transmisă drumului de roțile axelor din față ale tractorului nu trebuie să fie mai mică de 20 % din masa proprie a tractorului. |
(1) Nu este necesară stabilirea unei limite pe axă pentru vehiculele din categoriile T3 și T4.3, întrucât acestea au, prin definiție, limitări în ceea ce privește greutatea maximă la sarcină/fără sarcină autorizată.
ANEXA II
1. FORMA ȘI DIMENSIUNILE LOCURILOR DE AMPLASARE A PLĂCILOR DE ÎNMATRICULARE SPATE
Aceste locuri de amplasare includ o suprafață rectangulară plană sau aproape plană având cel puțin următoarele dimensiuni:
— |
lungime: 255 sau 520 mm; |
— |
lățime: 165 sau 120 mm. |
Alegerea trebuie să țină seama de dimensiunile în vigoare în statele membre de destinație.
2. SITUAȚIA AMPLASĂRILOR ȘI MONTAREA PLĂCILOR
Amplasările se fac astfel încât, după o montare corectă, plăcile să prezinte următoarele caracteristici:
2.1. Poziția plăcii așezată pe lățime
Centrul plăcii nu poate fi situat mai la dreapta față de planul de simetrie al tractorului.
Marginea laterală stângă a plăcii nu poate fi situată mai la stânga față de planul vertical paralel cu planul de simetrie al tractorului și tangent la punctul în care secțiunea transversală a tractorului înregistrează lățimea maximă.
2.2. Poziția plăcii în raport cu planul longitudinal de simetrie al tractorului
Placa este perpendiculară sau aproximativ perpendiculară pe planul de simetrie al tractorului.
2.3. Poziția plăcii în raport cu planul vertical
Placa este verticală cu o toleranță de 5°. Cu toate acestea, dacă forma tractorului necesită acest lucru, ea poate fi înclinată în raport cu verticala, astfel:
2.3.1. |
într-un unghi care să nu depășească 30°, când partea pe care se află numărul de înmatriculare este înclinată în sus și cu condiția ca înălțimea laturii superioare a plăcii în raport cu solul să nu depășească 1,20 metri; |
2.3.2. |
într-un unghi care să nu depășească 15°, când partea pe care se află numărul de înmatriculare este înclinată în jos și cu condiția că înălțimea laturii superioare a plăcii în raport cu solul să nu depășească 1,20 metri. |
2.4. Înălțimea plăcii în raport cu solul
Înălțimea marginii inferioare a plăcii față de sol nu poate fi mai mică de 0,3 metri; înălțimea marginii superioare a plăcii față de sol nu trebuie să depășească 4,0 metri.
2.5. Determinarea înălțimii plăcii în raport cu solul
Înălțimile menționate la punctele 2.3 și 2.4 se măsoară cu tractorul gol.
ANEXA III
REZERVOARELE PENTRU CARBURANT LICHID
1. |
Rezervoarele pentru carburant trebuie să fie fabricate astfel încât să reziste coroziunii. Acestea trebuie să satisfacă încercările de etanșeitate efectuate de constructor la o presiune egală cu dublul presiunii relative de lucru și, în orice caz, egală cu cel puțin 0,3 bari. Orice eventuală suprapresiune sau orice presiune ce depășește presiunea de lucru trebuie să fie compensată automat prin dispozitive adecvate (orificii, supape de siguranță etc.). Orificiile de aerisire trebuie să fie concepute astfel încât să se prevină orice risc de incendiu. Carburantul nu trebuie să se scurgă prin bușonul rezervorului sau prin dispozitivele prevăzute pentru a compensa suprapresiunea, nici în cazul răsturnării rezervorului: sunt tolerate câteva picături. |
2. |
Rezervoarele pentru carburant trebuie să fie instalate astfel încât să fie protejate de consecințele unui șoc frontal sau ale unui șoc survenit în partea din spate a tractorului; trebuie evitată amplasarea părților proeminente, marginilor tăioase etc. în apropierea rezervoarelor. Conductele pentru alimentare cu carburant și orificiul de umplere trebuie instalate în exteriorul cabinei. |
ANEXA IV
CONTRAGREUTĂȚILE DE ECHILIBRARE
În cazul în care tractorul trebuie prevăzut cu contragreutăți de echilibrare pentru a îndeplini celelalte cerințe necesare pentru omologarea CE, respectivele contragreutăți de echilibrare trebuie să fie furnizate de producătorul tractorului, să fie proiectate pentru a fi montate și să poarte marca producătorului, precum și o indicație a masei lor exprimate în kilograme cu o precizie de ± 5 %. Contragreutățile de echilibrare din față care au fost proiectate pentru montări/demontări frecvente trebuie să lase o deschidere de siguranță de cel puțin 25 mm pentru mânerele de prindere. Metoda de poziționare a contragreutăților de echilibrare trebuie să evite orice separare accidentală (de exemplu în cazul răsturnării tractorului).
ANEXA V
AVERTIZORUL SONOR
1. Avertizorul sonor trebuie să poarte marca de omologare CE prevăzută în Directiva 70/388/CEE a Consiliului din 27 iulie 1970 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la avertizoarele sonore ale autovehiculelor (1).
2. Caracteristicile avertizorului montat pe tractor
2.1. Încercări acustice
La omologarea unui tip de tractor, controlul caracteristicilor avertizorului montat pe acest tip de tractor se efectuează după cum urmează:
2.1.1. |
valoarea nivelului presiunii acustice a aparatului montat pe tractor se măsoară de la o distanță de 7 metri în fața tractorului, acesta din urmă fiind plasat pe un teren degajat, pe un sol cât mai plat posibil, motorul său fiind oprit. Tensiunea eficientă este cea stabilită la punctul 1.2.1 din anexa I la Directiva 70/388/CEE; |
2.1.2. |
măsurările se fac pe curba de greutate A a standardelor CEI (Comisia Electrotehnică Internațională); |
2.1.3. |
valoarea maximă a nivelului de presiune acustică se testează într-un sector aflat la o înălțime cuprinsă între 0,5 metri și 1,5 metri deasupra solului; |
2.1.4. |
valoarea maximă pentru nivelul de presiune sonoră trebuie să fie de cel puțin 93 dB(A) și de cel mult 112 dB(A). |
ANEXA VI
1. NIVELURI SONORE ADMISE
1.1. Limite
Nivelul sonor al tractoarelor menționate la articolul 1 din prezenta directivă, măsurat în condițiile prevăzute de prezenta anexă, nu trebuie să depășească următoarele limite:
— |
89 dB(A) pentru tractoarele cu o greutate proprie mai mare de 1,5 tone; |
— |
85 dB(A) pentru tractoarele cu o greutate proprie mai mică sau egală cu 1,5 tone. |
1.2. Aparate de măsură
Măsurările zgomotului provocat de tractoare se efectuează cu ajutorul unui sonometru similar tipului descris în prima ediție a publicației nr. 179, din 1965, a Comisiei Electrotehnice Internaționale.
1.3. Condiții de măsurare
Măsurările se fac într-o zonă degajată și suficient de silențioasă, tractorul fiind gol [zgomotul ambiant și zgomotul vântului să fie cu cel puțin 10 dB(A) mai mic decât zgomotul care trebuie măsurat].
Această zonă poate fi constituită, de exemplu, dintr-un spațiu deschis cu o rază de 50 metri a cărui parte centrală să fie practic plată, cu o rază de cel puțin de 20 metri, să fie îmbrăcată în beton, asfalt sau un material asemănător și să nu fie acoperită cu zăpadă fină, cu iarbă înaltă, cu pământ sfărâmicios sau cu cenușă.
Îmbrăcămintea pistei de rulare trebuie să fie făcută astfel încât pneurile să nu provoace un zgomot excesiv. Această condiție nu este valabilă decât pentru măsurarea zgomotului tractoarelor în mers.
Măsurările se fac pe timp senin și vânt slab. Nici o altă persoană în afară de observatorul care efectuează citirea aparatului nu trebuie să rămână în vecinătatea tractorului sau a microfonului, deoarece prezența spectatorilor poate influența sensibil citirile aparatului dacă acești spectatori se află în vecinătatea tractorului sau a microfonului. Orice deviere cât de mică ce pare a nu avea legătură cu caracteristicile nivelului sonor general nu se ia în considerare la citire.
1.4. Metodă de măsurare
1.4.1. Măsurarea zgomotului tractoarelor în mers (pentru omologare)
Se efectuează cel puțin două măsurări pe fiecare parte a tractorului. Pot fi făcute măsurări preliminare de reglare, dar acestea nu se iau în considerare.
Microfonul se plasează la 1,2 metri deasupra solului și la o distanță de 7,5 metri de axa de deplasare CC a tractorului, măsurată pe perpendiculara PP’ la această axă (figura 1).
Pe pista de încercări se trasează două drepte AA’ și BB’, paralele cu dreapta PP’ și situate respectiv la 10 metri în fața sau în spatele acestei drepte. Tractorul se aduce până la dreapta AA’, cu viteză constantă, în condițiile specificate mai jos. În acest moment, clapeta de accelerație se deschide complet, conform indicațiilor. Clapeta se menține în această poziție până ce partea din spate a tractorului (1) depășește dreapta BB’, apoi se închide cât mai repede posibil.
Intensitatea maximă înregistrată constituie rezultatul măsurării.
1.4.1.1. Viteza ce trebuie analizată este egală cu trei pătrimi din viteza maximă realizabilă cu raportul cel mai ridicat folosit pentru deplasarea pe traseu.
1.4.1.2. Interpretarea rezultatelor
1.4.1.2.1. Luând în calcul imprecizia aparatelor de măsură, rezultatul fiecărei măsurări este constituit din valoarea citită pe aparat, din care se scade 1 dB(A).
1.4.1.2.2. Măsurările se consideră valabile dacă diferența între două măsurări consecutive de aceeași parte a tractorului nu este mai mare de 2 dB(A).
1.4.1.2.3. Valoarea reținută este rezultatul cel mai ridicat al măsurărilor. În cazul în care această valoare depășește cu 1 dB(A) nivelul maxim admis pentru categoria căreia îi aparține tractorul în probe, se trece la o a doua serie de două măsurări. Trei dintre cele patru rezultate astfel obținute trebuie să se încadreze în limitele prescrise.
Poziții pentru încercarea tractoarelor în mers
1.4.2. Măsurarea zgomotului tractoarelor în stare de staționare (nu este necesară pentru omologare, dar trebuie înregistrată).
1.4.2.1. Poziția sonometrului
Punctul de referință pentru măsurare este punctul X (indicat în figura 2), care se găsește la o distanță de 7 metri de suprafața cea mai apropiată de tractor.
Microfonul este plasat la 1,2 metri deasupra nivelului solului.
1.4.2.2. Numărul măsurărilor
Se efectuează cel puțin două măsurări.
1.4.2.3. Condițiile de încercare a tractorului
Motorul unui tractor fără regulator de viteză trebuie supus unui regim care presupune un număr de turații echivalent cu trei pătrimi din numărul de turații/minut care, în viziunea constructorului, corespunde puterii maxime a motorului. Turația motorului se măsoară cu ajutorul unui instrument independent, de exemplu un banc cu rulouri și un vitezometru. Dacă motorul este prevăzut cu un regulator de viteză care împiedică motorul să depășească numărul de turații corespunzător puterii sale maxime, acesta este lăsat să funcționeze cu viteza maximă permisă de regulator.
Înainte de a se începe măsurările, se aduce motorul la temperatura normală de funcționare.
1.4.2.4. Interpretarea rezultatelor
Se consemnează în procesul-verbal toate citirile nivelului sonor.
Dacă este cazul, se indică, de asemenea, și modul de estimare a puterii motorului. Trebuie, de asemenea, indicată starea de încărcare a tractorului.
Măsurările sunt considerate valabile dacă diferența între două măsurări consecutive de aceeași parte a tractorului nu depășește 2 dB(A).
Valoarea cea mai ridicată este considerată drept rezultat al măsurării.
Poziții pentru încercarea tractoarelor staționate
2. SISTEME DE EVACUARE (AMORTIZOARE DE ZGOMOT)
2.1. Dacă tractorul este echipat cu sisteme destinate să reducă zgomotul la evacuare (amortizoare de zgomot), se respectă cerințele prezentului punct 2. Dacă conducta de admisie a motorului este echipată cu un filtru de aer, necesar pentru a asigura respectarea nivelului sonor admis, acest filtru este considerat ca făcând parte din amortizorul de zgomot și cerințele prezentului punct 2 sunt aplicabile și acestui filtru.
Țeava de eșapament spate trebuie poziționată astfel încât gazele de eșapament să nu poată ajunge în cabină.
2.2. Schema sistemului de evacuare trebuie să fie anexată la certificatul de omologare a tractorului.
2.3. Amortizorul de zgomot trebuie să fie marcat cu o referință de marcă și cu o referință de tip, lizibile și de neșters.
2.4. Materialele absorbante fibroase nu pot fi utilizate la fabricarea amortizorului de zgomot decât dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
2.4.1. |
materialele absorbante fibroase nu pot fi incluse în părțile amortizorului traversate de gaze; |
2.4.2. |
dispozitive adecvate trebuie să garanteze menținerea materialelor absorbante fibroase la locul lor pe toată durata funcționării amortizorului; |
2.4.3. |
materialele absorbante fibroase trebuie să reziste unei temperaturi cu cel puțin 20 % mai mari decât temperatura de funcționare (exprimată în grade Celsius) care poate fi înregistrată în părțile amortizorului în care se află materialele absorbante fibroase. |
(1) Dacă ansamblul tractorului conține o remorcă, nu se ține seama de aceasta pentru trecerea de dreapta BB’.
ANEXA VII
PARTEA A
Directiva abrogată și modificările ulterioare
(menționate la articolul 6)
Directiva 74/151/CEE a Consiliului |
|
Directiva 82/890/CEE a Consiliului |
Numai în ceea ce privește trimiterile la Directiva 74/151/CEE de la articolul 1 alineatul (1) |
Directiva 88/410/CEE a Comisiei |
|
Directiva 97/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului |
Numai în ceea ce privește trimiterile la Directiva 74/151/CEE de la articolul 1 prima liniuță |
Directiva 98/38/CE a Comisiei |
|
Directiva 2006/26/CE a Comisiei |
Numai articolul 1 |
PARTEA B
Termene de transpunere în dreptul național și de aplicare
(menționate la articolul 6)
Directiva |
Data limită de transpunere |
Data de aplicare |
74/151/CEE |
8 septembrie 1975 |
— |
82/890/CEE |
22 iunie 1984 |
— |
88/410/CEE |
30 septembrie 1988 (1) |
— |
97/54/CE |
22 septembrie 1998 |
23 septembrie 1998 |
98/38/CE |
30 aprilie 1999 (2) |
— |
2006/26/CE |
31 decembrie 2006 (3) |
— |
(1) În conformitate cu articolul 2 din Directiva 88/410/CEE:
„(1) De la 1 octombrie 1988, statele membre nu pot:
— |
refuza, pentru un tip de tractor, acordarea omologării CEE de tip, eliberarea documentului menționat la articolul 10 alineatul (1) ultima liniuță din Directiva 74/150/CEE sau acordarea omologării naționale de tip; și nici |
— |
interzice punerea în circulație a tractoarelor, |
în cazul în care rezervoarele de carburant lichid, contragreutățile de echilibrare și nivelurile sonore admise ale tipului respectiv de tractor sau ale tractoarelor îndeplinesc cerințele prezentei directive.
(2) De la 1 octombrie 1989, statele membre:
— |
nu mai pot elibera documentul menționat la articolul 10 alineatul (1) ultima liniuță din Directiva 74/150/CEE pentru un tip de tractor ale cărui rezervoare de carburant lichid, contragreutăți de echilibrare și niveluri sonore admise nu îndeplinesc cerințele prezentei directive; |
— |
pot refuza acordarea omologării naționale de tip pentru un tip de tractor ale cărui rezervoare de carburant lichid, contragreutăți de echilibrare și niveluri sonore admise nu îndeplinesc cerințele prezentei directive.” |
(2) În conformitate cu articolul 2 din Directiva 98/38/CE:
„(1) De la 1 mai 1999, statele membre nu pot:
— |
refuza, pentru un tip de tractor, acordarea omologării CE de tip, eliberarea documentului menționat la articolul 10 alineatul (1) ultima liniuță din Directiva 74/150/CEE sau acordarea omologării naționale de tip; și nici |
— |
interzice punerea în circulație a tractoarelor, |
în cazul în care aceste tractoare îndeplinesc cerințele Directivei 74/151/CEE, astfel cum a fost modificată prin prezenta directivă.
(2) De la 1 octombrie 1999, statele membre:
— |
nu mai pot elibera documentul menționat la articolul 10 alineatul (1) ultima liniuță din Directiva 74/150/CEE pentru un tip de tractor care nu îndeplinește cerințele Directivei 74/151/CEE, astfel cum a fost modificată prin prezenta directivă; |
— |
pot refuza acordarea omologării naționale de tip pentru un tip de tractor care nu îndeplinește cerințele Directivei 74/151/CEE, astfel cum a fost modificată prin prezenta directivă.” |
(3) În conformitate cu articolul 5 din Directiva 2006/26/CE:
„(1) Cu efect de la 1 ianuarie 2007, în ceea ce privește vehiculele care îndeplinesc cerințele prevăzute de Directivele 74/151/CEE, 78/933/CEE, 77/311/CEE și, respectiv, 89/173/CEE, astfel cum sunt modificate prin prezenta directivă, statele membre nu pot, din motive legate de obiectul directivei în cauză:
(a) |
să refuze acordarea omologării CE de tip sau a omologării naționale de tip; |
(b) |
să interzică înregistrarea, vânzarea sau intrarea în circulație a unui astfel de vehicul. |
(2) Cu efect de la 1 iulie 2007, în ceea ce privește vehiculele care nu îndeplinesc cerințele prevăzute de Directivele 74/151/CEE, 78/933/CEE, 77/311/CEE și, respectiv, 89/173/CEE, astfel cum sunt modificate prin prezenta directivă, și, din motive legate de obiectul directivei în cauză, statele membre:
(a) |
nu mai acordă omologarea CE de tip; |
(b) |
pot refuza acordarea omologării naționale de tip. |
(3) Cu efect de la 1 iulie 2009, în ceea ce privește vehiculele care nu îndeplinesc cerințele prevăzute de Directivele 74/151/CEE, 78/933/CEE, 77/311/CEE și, respectiv, 89/173/CEE, astfel cum sunt modificate prin prezenta directivă, și, din motive legate de obiectul directivei în cauză, statele membre:
(a) |
consideră că certificatele de conformitate care însoțesc vehiculele noi în conformitate cu dispozițiile Directivei 2003/37/CE nu mai sunt valabile în sensul articolului 7 alineatul (1); |
(b) |
pot refuza înregistrarea, vânzarea sau intrarea în circulație a unui astfel de vehicul nou.” |
ANEXA VIII
Tabel de corespondență
Directiva 74/151/CEE |
Directiva 2006/26/CE |
Prezenta directivă |
Articolul 1 |
|
Articolul 1 |
Articolul 2 alineatul (1) |
|
Articolul 2 alineatul (1) |
|
Articolul 5 alineatul (2) |
Articolul 2 alineatul (2) |
|
Articolul 5 alineatul (3) |
Articolul 2 alineatul (3) |
Articolul 3 |
|
Articolul 3 |
Articolul 4 |
|
Articolul 4 |
Articolul 5 alineatul (1) |
|
— |
Articolul 5 alineatul (2) |
|
Articolul 5 |
— |
|
Articolul 6 |
— |
|
Articolul 7 |
Articolul 6 |
|
Articolul 8 |
Anexele I-VI |
|
Anexele I-VI |
— |
|
Anexa VII |
— |
|
Anexa VIII |
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Consiliu
19.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 214/34 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 27 iulie 2009
privind finalizarea procedurii de consultare cu Republica Guineea în conformitate cu articolul 96 din Acordul de la Cotonou
(2009/618/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Acordul de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, Caraibe și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000 (1), astfel cum a fost modificat prin acordul semnat la Luxemburg la 25 iunie 2005 (2) (numit în continuare „Acordul de la Cotonou”), în special articolul 96,
având în vedere acordul intern între reprezentanții guvernelor statelor membre, reuniți în cadrul Consiliului, privind măsurile care trebuie luate și procedurile care trebuie urmate pentru punerea în aplicare a Acordului de parteneriat ACP-CE (3), în special articolul 3,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
Elementele esențiale prevăzute la articolul 9 din Acordul de la Cotonou au fost încălcate. |
(2) |
La 29 aprilie 2009, în conformitate cu articolul 96 din Acordul de la Cotonou, au fost inițiate consultări cu Republica Guineea, în prezența reprezentanților grupului statelor din Africa, Caraibe și Pacific, cu ocazia cărora reprezentanții juntei militare la putere și ai guvernului de tranziție au prezentat propuneri și angajamente satisfăcătoare, |
DECIDE:
Articolul 1
Consultările cu Republica Guineea în conformitate cu articolul 96 din Acordul de la Cotonou se încheie.
Articolul 2
Măsurile specificate în scrisoarea anexată se adoptă ca măsuri corespunzătoare în sensul articolului 96 alineatul (2) litera (c) din Acordul de la Cotonou.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Prezenta decizie expiră la 27 iulie 2011. Ea este reexaminată în mod regulat, cel puțin o dată la 6 luni, pe baza concluziilor misiunilor de monitorizare comune ale Președinției Uniunii Europene și ale Comisiei.
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 27 iulie 2009.
Pentru Consiliu
Președintele
C. BILDT
(1) JO L 317, 15.12.2000, p. 3.
(2) JO L 209, 11.8.2005, p. 27.
(3) JO L 317, 15.12.2000, p. 376.
ANEXĂ
PROIECT DE SCRISOARE
Domnule președinte al CNDD,
Domnule prim-ministru,
Uniunea Europeană consideră că lovitura de stat din Republica Guineea (denumită în continuare „Guineea”) de la 23 decembrie 2008 constituie o încălcare gravă a elementelor esențiale ale Acordului de la Cotonou, prevăzute la articolul 9 din acesta. Prin declarația făcută de Președinția sa la 31 decembrie 2008, Uniunea Europeană a condamnat ferm această lovitură de stat, care contrazice înseși principiile democrației. Cu aceeași ocazie, Uniunea Europeană și-a afirmat dorința de a însoți tranziția în curs de desfășurare din Guineea pentru restabilirea ordinii constituționale. În temeiul articolului 96 din Acordul de la Cotonou, Uniunea Europeană s-a implicat într-un dialog politic cu regimul la putere în vederea examinării situației, precum și a soluțiilor posibile. Aceste consultări au fost deschise la Bruxelles, la 29 aprilie 2009.
În cursul reuniunii de deschidere a consultărilor, părțile au discutat modalitățile de organizare a tranziției către restabilirea ordinii constituționale și instaurarea unui regim democratic, în urma unor alegeri libere și transparente. De asemenea, partea guineeană a prezentat un memorandum conținând etapele și mizele tranziției. Uniunea Europeană a luat cunoștință de propunerile făcute de partea guineeană în timpul dialogului, în special cu privire la aspectele de mai jos.
Foaie de parcurs privind tranziția
Partea guineeană și-a confirmat angajamentul privind foaia de parcurs propusă de Coaliția Forțelor Active la 17 martie 2009 și adoptată prin comunicatul nr. 50 al președintelui CNDD din 28 martie 2009, ale cărei etape parcurg următoarea cronologie:
— |
continuarea înscrierii alegătorilor pe listele electorale, în conformitate cu codul electoral; |
— |
instituirea Consiliului Național de Tranziție (CNT); |
— |
demararea revizuirii textului legii fundamentale; |
— |
fabricarea și distribuirea cărților de alegător; |
— |
adoptarea modificărilor aduse legii fundamentale; |
— |
alegerile legislative; |
— |
alegerile prezidențiale; |
— |
reluarea activității Comisiei de anchetă privind evenimentele tragice din iunie 2006 și din ianuarie și februarie 2007. |
Consiliul Național de Tranziție
— |
Partea guineeană a confirmat că instituirea CNT, prevăzută de foaia de parcurs și adoptată prin ordonanța nr. 50 a președintelui CNDD, va avea loc în cursul lunii mai 2009. |
— |
Uniunea Europeană va continua să verifice că instituirea CNT va avea loc în termen optim și că dispozițiile privind alcătuirea, mandatul și atribuțiile consiliului reflectă o abordare incluzivă și consensuală. |
— |
Partea guineeană a confirmat că Forumul național, menționat în memorandum, este un exercițiu independent de instituirea CNT, care nu va avea efecte asupra instituirii efective a acestuia. |
Revizuirea textului legii fundamentale
— |
Uniunea Europeană a luat cunoștință de intențiile părții guineene de a solicita CNT să revizuiască, înaintea alegerilor, textul legii fundamentale, precum și anumite legi organice, în special codul electoral. |
— |
Uniunea Europeană va continua să verifice că, pe de o parte, această activitate se limitează la aspectele necesare pentru a permite derularea tranziției și organizarea alegerilor, iar, pe de altă parte, că nu va avea consecințe negative asupra calendarului foii de parcurs. |
Alegerile
— |
Partea guineeană s-a angajat să respecte calendarul electoral prevăzut de foaia de parcurs, mai exact organizarea alegerilor legislative la 11 octombrie 2009 și a alegerilor prezidențiale în două tururi, la 13 și 27 decembrie 2009. Uniunea Europeană va verifica respectarea acestor perioade. |
— |
Partea guineeană a confirmat angajamentul asumat de președintele CNDD, potrivit căruia acesta, membrii CNDD și prim-ministrul guvernului de tranziție nu vor candida la alegeri. Partea europeană consideră că acest angajament este fundamental și că ar trebui confirmat printr-o decizie formală. |
— |
În ceea ce privește pregătirea și desfășurarea alegerilor, partea guineeană a precizat următoarele măsuri pentru a garanta că alegerile sunt libere și transparente:
|
— |
În ceea ce privește finanțarea alegerilor, Grupului de contact internațional pentru Guineea îi va fi prezentat spre examinare un buget detaliat pe activități. |
Drepturile omului, statul de drept, guvernanța
Uniunea Europeană a luat cunoștință de eforturile depuse de guvernul de tranziție guineean pentru a combate traficul de droguri, impunitatea și corupția, precum și de angajamentul acestuia de a organiza audituri în scopul reorganizării finanțelor publice. În acest context, Uniunea Europeană acordă o importanță deosebită angajamentelor asumate de partea guineeană în vederea respectării principiilor statului de drept, ale drepturilor omului și ale bunei guvernanțe, în special:
— |
confirmarea faptului că nu există prizonieri politici; |
— |
reabilitarea Camerei Judiciare a Curții Supreme pentru a îndeplini rolul de instanță judiciară superioară a țării; |
— |
respectarea drepturilor deținuților pentru infracțiuni de drept comun, în special dreptul acestora la un avocat din momentul arestării și la un proces echitabil în fața instanței judiciare competente; |
— |
respectarea principiului egalității în fața legii; |
— |
vărsarea la trezorerie a fondurilor recuperate în cadrul auditurilor, pentru a permite calcularea acestora în cadrul bugetului național; |
— |
reluarea activității Comisiei de anchetă privind evenimentele tragice din iunie 2006 și din ianuarie și februarie 2007 imediat după instalarea viitorului guvern, instituit în urma alegerilor. |
Partea europeană a estimat că angajamentele asumate de partea guineeană sunt în general încurajatoare, dar este îngrijorată de absența progreselor în punerea în aplicare a foii de parcurs. Prin urmare, în temeiul articolului 96 alineatul (2) litera (c) din Acordul de la Cotonou, s-a decis adoptarea măsurilor corespunzătoare de mai jos, privind reluarea treptată a cooperării, în scopul de a însoți tranziția:
1. |
Uniunea Europeană va continua să finanțeze acțiunile umanitare, acțiunile de urgență, cele care acordă sprijin direct populațiilor, acțiunile de sprijinire a tranziției politice și a ieșirii din criză. În acest context, trebuie notat că s-ar putea furniza un nou sprijin pentru pregătirea alegerilor legislative și prezidențiale, în special prin mobilizarea pachetului B al celui de al 10-lea Fond european de dezvoltare (FED), și, în cazul primirii în timp util a unei invitații adresate de autoritățile guineene, prin stabilirea unei observări electorale. De asemenea, Comisia Europeană va continua să finanțeze contractele în curs de executare legate de alte acțiuni decât cele menționate anterior. |
2. |
Măsurile de protecție adoptate pentru programele și proiectele curente în cadrul celui de al 9-lea FED și al FED anterioare, cu excepția proiectelor de reabilitare a clădirilor publice și de sprijinire a descentralizării, vor fi anulate imediat după instituirea efectivă a unui CNT, ale cărui mandat, atribuții și alcătuire au fost stabilite în mod consensual de către părțile implicate în tranziția din Guineea. |
3. |
Măsurile de protecție adoptate pentru programele și proiectele curente în cadrul celui de al 9-lea FED și al FED anterioare vor fi complet anulate imediat după publicarea listelor electorale și a decretului care fixează data alegerilor și data deschiderii oficiale a campaniei electorale, precum și a dispozițiilor care garantează dreptul la adunări publice și dreptul la campanie electorală al partidelor politice. |
4. |
Continuarea programului Fondului Monetar Internațional (FMI) și reluarea procesului de reducere a datoriilor în cadrul programului Țări sărace puternic îndatorate (TSPI) ar putea fi însoțite de o contribuție din partea Uniunii Europene în valoare de 8 milioane EUR, pentru lichidarea restanțelor datorate Băncii Europene de Investiții (BEI) pentru împrumuturile provenind din resursele FED în cadrul pachetului B al celui de al 10-lea FED. Acest sprijin ar putea fi mobilizat după închiderea oficială a depunerii candidaturilor pentru alegerile prezidențiale, care confirmă că nu vor candida la alegeri președintele și membrii CNDD, și nici prim-ministrul guvernului de tranziție. |
5. |
Documentul de strategie pentru cooperare și Programul indicativ național (DSC/PIN) pentru Guineea, cu o valoare indicativă de 237 de milioane de euro, va putea fi semnat în urma desfășurării alegerilor legislative și prezidențiale și după instalarea efectivă a aleșilor Adunării Naționale. O revizuire intermediară a celui de al 10-lea FED, ale cărei concluzii sunt preconizate pentru 2010, va analiza progresele înregistrate în punerea în aplicare și ar putea duce la reevaluarea pachetului atribuit Guineei. |
Pentru a asigura buna continuare a acțiunilor de cooperare, Comisia Europeană își rezervă, în caz de nevoie, dreptul de a prelua, integral sau parțial, cu titlu propriu funcțiile de ordonator național al FED.
În cadrul procedurii în temeiul articolului 96 din Acordul de la Cotonou, Uniunea Europeană va continua să urmărească de aproape situația din Guineea pe o perioadă de monitorizare de douăzeci și patru de luni. În această perioadă, în conformitate cu articolul 8 din Acordul de la Cotonou, va fi purtat un dialog consolidat cu guvernul din Guineea, în vederea însoțirii procesului de tranziție, iar Președinția Uniunii Europene și Comisia Europeană vor efectua revizuiri regulate. Prima misiune de monitorizare va avea loc în termen de cel mult șase luni.
Uniunea Europeană își rezervă dreptul de a modifica „măsurile corespunzătoare” descrise mai sus în funcție de evoluția punerii în aplicare a angajamentelor, în special a celor descrise la secțiunea „Drepturile omului, statul de drept, guvernanța”.
Cele două părți se angajează să continue un dialog politic regulat, în conformitate cu articolul 8 din Acordul de la Cotonou, cu noul guvern instituit în urma alegerilor, pe tema reformelor din domeniul guvernanței politice, judiciare și economice, precum și a reformelor din sectorul securității.
Cu deosebită considerație
Adoptat la Bruxelles,
Pentru Comisie
…
Pentru Consiliu
…
ANEXĂ: SCHEMA ANGAJAMENTELOR
Angajamentele partenerilor: |
|||||
Partea guineeană |
Partea europeană |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE
19.8.2009 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 214/40 |
DECIZIA EUMM GEORGIA/1/2009 A COMITETULUI POLITIC ȘI DE SECURITATE
din 31 iulie 2009
privind prelungirea mandatului șefului misiunii de monitorizare a Uniunii Europene în Georgia (EUMM Georgia)
(2009/619/PESC)
COMITETUL POLITIC ȘI DE SECURITATE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 25 al treilea paragraf,
având în vedere Acțiunea comună 2008/736/PESC a Consiliului din 15 septembrie 2008 privind misiunea de monitorizare a Uniunii Europene în Georgia (EUMM Georgia) (1), în special articolul 10 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
În temeiul articolului 10 alineatul (1) din Acțiunea comună 2008/736/PESC, Comitetul politic și de securitate (COPS) este autorizat, în conformitate cu articolul 25 din tratat, să adopte deciziile corespunzătoare în scopul exercitării controlului politic și a conducerii strategice a misiunii EUMM Georgia și în special decizia de numire a unui șef de misiune. |
(2) |
La 16 septembrie 2008, la propunerea Secretarului General/Înaltului Reprezentant, prin Decizia EUMM/1/2008 (2), COPS l-a numit pe domnul Hansjörg HABER în calitate de șef al misiunii EUMM Georgia până la 15 septembrie 2009. |
(3) |
La 16 iulie 2009, Secretarul General/Înaltul Reprezentant a propus COPS să prelungească mandatul domnului Hansjörg HABER cu încă un an, până la 15 septembrie 2010, |
DECIDE:
Articolul 1
Mandatul domnului Hansjörg HABER în calitate de șef al misiunii de monitorizare a Uniunii Europene în Georgia (EUMM Georgia) se prelungește până la 15 septembrie 2010.
Articolul 2
Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.
Se aplică până la 15 septembrie 2010.
Adoptată la Bruxelles, 31 iulie 2009.
Pentru Comitetul politic și de securitate
Președintele
O. SKOOG
(1) JO L 248, 17.9.2008, p. 26.
(2) JO L 319, 29.11.2008, p. 79.