ISSN 1830-3625 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 51 |
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
DIRECTIVE |
|
|
* |
Directiva 2008/89/CE a Comisiei din 24 septembrie 2008 de modificare, în scopul adaptării sale la progresul tehnic, a Directivei 76/756/CEE a Consiliului referitoare la instalarea dispozitivelor de iluminat și de semnalizare luminoasă ale autovehiculelor și ale remorcilor acestora ( 1 ) |
|
|
IV Alte acte |
|
|
|
SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN |
|
|
|
Autoritatea de Supraveghere a AELS |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Comitetul mixt al SEE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 934/2008 AL COMISIEI
din 24 septembrie 2008
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 25 septembrie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 24 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
MK |
29,1 |
TR |
143,2 |
|
ZZ |
86,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
TR |
77,6 |
|
ZZ |
117,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
97,2 |
ZZ |
97,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
70,0 |
UY |
60,6 |
|
ZA |
78,8 |
|
ZZ |
69,8 |
|
0806 10 10 |
TR |
95,0 |
US |
132,8 |
|
ZZ |
113,9 |
|
0808 10 80 |
BR |
56,2 |
CL |
94,6 |
|
CN |
80,5 |
|
NZ |
120,2 |
|
US |
115,6 |
|
ZA |
87,2 |
|
ZZ |
92,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
68,9 |
CN |
75,8 |
|
TR |
141,0 |
|
ZA |
93,1 |
|
ZZ |
94,7 |
|
0809 30 |
TR |
131,0 |
US |
162,0 |
|
ZZ |
146,5 |
|
0809 40 05 |
IL |
131,9 |
TR |
66,7 |
|
XS |
53,9 |
|
ZZ |
84,2 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 935/2008 AL COMISIEI
din 24 septembrie 2008
de stabilire a coeficientului de atribuire pentru eliberarea de licențe aplicat în perioada 15-19 septembrie 2008 produselor de import din zahăr în cadrul contingentelor tarifare și al acordurilor preferențiale
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 950/2006 al Comisiei din 28 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare, pentru anii de comercializare 2006/2007, 2007/2008 și 2008/2009, privind importul și rafinarea produselor din zahăr în cadrul anumitor contingente tarifare și acorduri preferențiale (2), în special articolul 5 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
Cererile de licențe de import au fost depuse la autoritatea competentă în perioada 15-19 septembrie 2008, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 950/2006 și/sau Regulamentul (CE) nr. 1832/2006 al Comisiei din 13 decembrie 2006 de stabilire a unor măsuri tranzitorii în sectorul zahărului în vederea aderării Bulgariei și a României (3), pentru o cantitate totală mai mare sau egală cu cantitatea disponibilă pentru numărul de ordine 09.4336 și 09.4316 (2007–2008). |
(2) |
În aceste condiții, Comisia trebuie să stabilească un coeficient de atribuire pentru a elibera licențe proporțional cu cantitatea disponibilă și să informeze statele membre că limita stabilită a fost atinsă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Licențele se vor elibera în limitele cantitative stabilite în anexa la prezentul regulament pentru cererile de licențe de import depuse în perioada 15-19 septembrie 2008 în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 950/2006 și/sau cu articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1832/2006.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 24 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(3) JO L 354, 14.12.2006, p. 8.
ANEXĂ
Zahăr preferențial ACP-India
Capitolul IV din Regulamentul (CE) nr. 950/2006
Anul de comercializare 2007-2008
Nr. de ordine |
Țara |
Săptămâna 15.9.2008-19.9.2008: procent din cantitatea solicitată care urmează să fie eliberat |
Limită |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
09.4333 |
Coasta de Fildeș |
100 |
|
09.4334 |
Republica Congo |
— |
|
09.4335 |
Fiji |
100 |
|
09.4336 |
Guyana |
100 |
Atinsă |
09.4337 |
India |
0 |
Atinsă |
09.4338 |
Jamaica |
100 |
|
09.4339 |
Kenya |
100 |
|
09.4340 |
Madagascar |
0 |
Atinsă |
09.4341 |
Malawi |
100 |
|
09.4342 |
Maurițius |
100 |
|
09.4343 |
Mozambic |
0 |
Atinsă |
09.4344 |
Sf. Kitts și Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Swaziland |
100 |
|
09.4347 |
Tanzania |
100 |
|
09.4348 |
Trinidad și Tobago |
— |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambia |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
0 |
Atinsă |
Zahăr preferențial ACP-India
Capitolul IV din Regulamentul (CE) nr. 950/2006
Anul de comercializare 2008-2009
Nr. de ordine |
Țara |
Săptămâna 15.9.2008-19.9.2008: procent din cantitatea solicitată care urmează să fie eliberat |
Limită |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
09.4333 |
Coasta de Fildeș |
100 |
|
09.4334 |
Republica Congo |
100 |
|
09.4335 |
Fiji |
100 |
|
09.4336 |
Guyana |
100 |
|
09.4337 |
India |
0 |
Atinsă |
09.4338 |
Jamaica |
100 |
|
09.4339 |
Kenya |
100 |
|
09.4340 |
Madagascar |
100 |
|
09.4341 |
Malawi |
100 |
|
09.4342 |
Maurițius |
100 |
|
09.4343 |
Mozambic |
100 |
|
09.4344 |
Sf. Kitts și Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Swaziland |
100 |
|
09.4347 |
Tanzania |
100 |
|
09.4348 |
Trinidad și Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambia |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
100 |
|
Zahăr complementar
Capitolul V din Regulamentul (CE) nr. 950/2006
Anul de comercializare 2007-2008
Nr. de ordine |
Țara |
Săptămâna 15.9.2008-19.9.2008: procent din cantitatea solicitată care urmează să fie eliberat |
Limită |
09.4315 |
India |
100 |
|
09.4316 |
Țările semnatare ale Protocolului ACP |
96,5348 |
Atinsă |
Zahăr concesii CXL
Capitolul VI din Regulamentul (CE) nr. 950/2006
Anul de comercializare 2007-2008
Nr. de ordine |
Țara |
Săptămâna 15.9.2008-19.9.2008: procent din cantitatea solicitată care urmează să fie eliberat |
Limită |
09.4317 |
Australia |
0 |
Atinsă |
09.4318 |
Brazilia |
0 |
Atinsă |
09.4319 |
Cuba |
0 |
Atinsă |
09.4320 |
Alte țări terțe |
0 |
Atinsă |
Zahăr Balcani
Capitolul VII din Regulamentul (CE) nr. 950/2006
Anul de comercializare 2007-2008
Nr. de ordine |
Țara |
Săptămâna 15.9.2008-19.9.2008: procent din cantitatea solicitată care urmează să fie eliberat |
Limită |
09.4324 |
Albania |
100 |
|
09.4325 |
Bosnia-Herțegovina |
0 |
Atinsă |
09.4326 |
Serbia, Muntenegru și Kosovo |
100 |
|
09.4327 |
Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei |
100 |
|
09.4328 |
Croația |
100 |
|
Zahăr import excepțional și industrial
Capitolul VIII din Regulamentul (CE) nr. 950/2006
Anul de comercializare 2007-2008
Nr. de ordine |
Tip |
Săptămâna 15.9.2008-19.9.2008: procent din cantitatea solicitată care urmează să fie eliberat |
Limită |
09.4380 |
Excepțional |
— |
|
09.4390 |
Industrial |
— |
|
Importuri de zahăr în cadrul contingentelor tarifare tranzitorii deschise pentru Bulgaria și România
Capitolul 1 secțiunea 2 din Regulamentul (CE) nr. 1832/2006
Anul de comercializare 2007-2008
Nr. de ordine |
Tip |
Săptămâna 15.9.2008-19.9.2008: procent din cantitatea solicitată care urmează să fie eliberat |
Limită |
09.4365 |
Bulgaria |
0 |
Atinsă |
09.4366 |
România |
0 |
Atinsă |
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/7 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 936/2008 AL COMISIEI
din 24 septembrie 2008
de rectificare a Regulamentului (CE) nr. 543/2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește standardele de comercializare a cărnii de pasăre
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 121 litera (e) coroborat cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Există o greșeală în Regulamentul (CE) nr. 543/2008 al Comisiei (2), așa cum a fost publicat. În cazul bucăților de carne de pasăre preambalate, eroarea negativă maximă admisă trebuie să fie aceeași pentru greutățile nominale cuprinse între 1 100 și 2 400 g ca și pentru cele de 2 400 g și peste. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 543/2008 trebuie rectificat în consecință. |
(3) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Tabelul de la articolul 9 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 543/2008 se înlocuiește cu tabelul următor:
(în grame) |
||
„Greutatea nominală |
Eroare negativă maximă admisă |
|
Carcase |
Bucăți |
|
mai puțin de 1 100 |
25 |
25 |
1 100 – < 2 400 |
50 |
50 |
2 400 și peste |
100 |
50” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 iulie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 24 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 157, 17.6.2008, p. 46.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/8 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 937/2008 AL COMISIEI
din 24 septembrie 2008
de aprobare a unor modificări care nu sunt minore ale caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Bleu de Gex Haut-Jura sau Bleu de Septmoncel (DOP)]
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Franței de aprobare a modificărilor caietului de sarcini al denumirii de origine protejate „Bleu de Gex Haut-Jura” sau „Bleu de Septmoncel”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (2). |
(2) |
Deoarece modificările în cauză nu sunt minore în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificări în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3) în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din respectivul regulament. Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificările trebuie aprobate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificările caietului de sarcini publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 24 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(2) JO L 148, 21.6.1996, p. 1.
(3) JO C 298, 11.12.2007, p. 21.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.3. Brânzeturi
FRANȚA
Bleu de Gex Haut-Jura sau Bleu de Septmoncel (DOP)
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/10 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 938/2008 AL COMISIEI
din 24 septembrie 2008
de aprobare a unor modificări care nu sunt minore ale caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Roquefort (DOP)]
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Franței de aprobare a modificărilor caietului de sarcini al denumirii de origine protejate „Roquefort” înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (2). |
(2) |
Deoarece modificările în cauză nu sunt minore în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificări în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3), în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din respectivul regulament. Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificările trebuie aprobate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificările caietului de sarcini publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 24 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(2) JO L 148, 21.6.1996, p. 1.
(3) JO C 298, 11.12.2007, p. 28.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.3. Brânzeturi
FRANȚA
Roquefort (DOP)
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/12 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 939/2008 AL COMISIEI
din 24 septembrie 2008
de aprobare a unor modificări care nu sunt minore ale caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Rocamadour (DOP)]
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Franței de aprobare a modificărilor caietului de sarcini al denumirii de origine protejate „Rocamadour”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2400/96 al Comisiei (2). |
(2) |
Deoarece modificările în cauză nu sunt minore în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificări în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3) în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din respectivul regulament. Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificările trebuie aprobate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificările caietului de sarcini publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 24 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(2) JO L 327, 18.12.1996, p. 11.
(3) JO C 291, 5.12.2007, p. 14.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.3. Brânzeturi
FRANȚA
Rocamadour (DOP)
DIRECTIVE
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/14 |
DIRECTIVA 2008/89/CE A COMISIEI
din 24 septembrie 2008
de modificare, în scopul adaptării sale la progresul tehnic, a Directivei 76/756/CEE a Consiliului referitoare la instalarea dispozitivelor de iluminat și de semnalizare luminoasă ale autovehiculelor și ale remorcilor acestora
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 de stabilire a unui cadru pentru omologarea autovehiculelor și remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate destinate vehiculelor respective (1), în special articolul 39 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Directiva 76/756/CEE a Consiliului din 27 iulie 1976 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la instalarea dispozitivelor de iluminat și de semnalizare luminoasă ale autovehiculelor și ale remorcilor acestora (2) este una dintre directivele speciale în contextul procedurii de omologare de tip prevăzută de Directiva 70/156/CEE a Consiliului din 6 februarie 1970 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la omologarea de tip a autovehiculelor și a remorcilor acestora (3). Prin urmare, dispozițiile Directivei 70/156/CEE cu privire la sisteme, componente și unități tehnice separate pentru vehicule se aplică Directivei 76/756/CEE. |
(2) |
În vederea îmbunătățirii siguranței rutiere prin sporirea vizibilității autovehiculelor, este necesară introducerea în Directiva 76/756/CEE a obligației de echipare a vehiculelor respective cu lumini de întâlnire destinate circulației pe timp de zi. |
(3) |
Se estimează că noile tehnologii, precum sistemul de iluminare frontală adaptivă (AFS) și semnalul de oprire de urgență (ESS) vor avea un impact pozitiv asupra siguranței rutiere. Prin urmare, Directiva 76/756/CEE ar trebui modificată pentru a permite echiparea cu aceste dispozitive. |
(4) |
În vederea luării în considerare a modificărilor ulterioare aduse Regulamentului nr. 48 al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (4) pentru care Comunitatea s-a pronunțat deja, se recomandă adaptarea Directivei 76/756/CEE la progresul tehnic prin alinierea acesteia la cerințele tehnice ale Regulamentului menționat al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite. Din motive de claritate, anexa II la Directiva 76/756/CEE ar trebui modificată. |
(5) |
Prin urmare, Directiva 76/756/CEE ar trebui modificată în consecință. |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului tehnic – autovehicule, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Punctul 1 din anexa II la Directiva 76/756/CEE se modifică după cum urmează:
„1. |
Cerințele tehnice sunt cele precizate la alineatele (2), (5) și (6) și în anexele 3-11 din Regulamentul nr. 48 al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (5). |
Articolul 2
Începând cu 7 februarie 2011, în cazul vehiculelor din categoriile M1 și N1, respectiv cu 7 august 2012, în cazul vehiculelor din alte categorii, în situația în care cerințele prevăzute în Directiva 76/756/CEE, astfel cum a fost modificată prin prezenta directivă, nu sunt îndeplinite, statele membre refuză omologarea de tip CE sau omologarea de tip național pentru noile tipuri de vehicule, pe baza motivelor referitoare la instalarea dispozitivelor de iluminat și de semnalizare luminoasă.
Articolul 3
(1) Statele membre adoptă și publică actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru respectarea prezentei directive până la 15 octombrie 2009, cel târziu. Statele membre comunică de îndată Comisiei textul dispozițiilor respective și un tabel de corespondență între dispozițiile respective și prezenta directivă.
Statele membre aplică dispozițiile respective începând cu 16 octombrie 2009.
Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Statele membre transmit Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 4
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 5
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 24 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Günter VERHEUGEN
Vicepreședinte
(1) JO L 263, 9.10.2007, p. 1.
(2) JO L 262, 27.9.1976, p. 1.
(4) JO L 135, 23.5.2008, p. 1.
(5) JO L 135, 23.5.2008, p. 1.”
IV Alte acte
SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
Autoritatea de Supraveghere a AELS
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/16 |
DECIZIA NR. 299/08/COL A AUTORITĂȚII DE SUPRAVEGHERE A AELS
din 21 mai 2008
privind aprobarea programului de control și de eradicare a bolii bacteriene a rinichiului propus de Norvegia
AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul SEE”), în special articolul 109 și Protocolul 1 la acesta,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de supraveghere și a unei Curți de Justiție, în special articolul 5 alineatul (2) litera (d) și Protocolul 1 la acesta,
AVÂND ÎN VEDERE actul menționat la punctul 4.1.5, capitolul I din anexa I la Acordul SEE,
Directiva 91/67/CEE a Consiliului privind condițiile de sănătate animală care reglementează introducerea pe piață a animalelor și a produselor de acvacultură,
astfel cum a fost modificată, în special articolul 12,
AVÂND ÎN VEDERE actul menționat la punctul 4.2.79, capitolul I din anexa I la Acordul SEE,
Decizia 2004/453/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 de aplicare a Directivei 91/67/CEE a Consiliului privind măsurile de combatere a anumitor boli ale animalelor de acvacultură,
astfel cum a fost modificată,
ÎNTRUCÂT Norvegia a elaborat un program de control în vederea eradicării bolii bacteriene a rinichiului, care este una dintre bolile menționate în anexa A coloana 1 lista III din Directiva 91/67/CEE a Consiliului,
ÎNTRUCÂT criteriile minime pentru programele naționale de control și eradicare a bolii bacteriene a rinichiului sunt prezentate în capitolul I din anexa II la Decizia 2004/453/CE a Comisiei,
ÎNTRUCÂT, la 4 ianuarie 2007, Norvegia a înaintat Autorității AELS de supraveghere (denumită în continuare „Autoritatea”) programul său de control și de eradicare a bolii bacteriene a rinichiului,
ÎNTRUCÂT, prin scrisoarea din 10 ianuarie 2008 și în conformitate cu prevederile articolului 12 din Directiva 91/67/CEE a Consiliului, Norvegia a solicitat aprobarea programului său național de control și de eradicare a bolii bacteriene a rinichiului cu scopul de a obține statut liber pentru această boală,
ÎNTRUCÂT Autoritatea, în strânsă cooperare cu Comisia Comunităților Europene, a analizat programul norvegian de control și de eradicare,
ÎNTRUCÂT analiza arată că programul propus de Norvegia îndeplinește cerințele minime pentru programele de control și de eradicare menționate la capitolul I din anexa II la Decizia 2004/453/CE a Comisiei și, prin urmare, poate fi aprobat,
ÎNTRUCÂT Autoritatea, prin Decizia sa 272/08/COL, a înaintat această chestiune Comitetului Veterinar al AELS de pe lângă Autoritate,
ÎNTRUCÂT măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului Veterinar al AELS de pe lângă Autoritate,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
1. |
Se aprobă programul de control și de eradicare a bolii bacteriene a rinichiului propus de Norvegia. |
2. |
Prezenta decizie intră în vigoare la 21 mai 2008. |
3. |
Prezenta decizie se adresează Norvegiei. |
4. |
Numai textul în limba engleză al prezentei decizii este autentic. |
Adoptată la Bruxelles, 21 mai 2008.
Pentru Autoritatea AELS de supraveghere
Per SANDERUD
Președinte
Kristján Andri STEFÁNSSON
Membru al Colegiului
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/18 |
DECIZIA NR. 300/08/COL A AUTORITĂȚII DE SUPRAVEGHERE A AELS
din 21 mai 2008
privind aprobarea planului de urgență referitor la influența aviară propus de Norvegia
AUTORITATEA DE SUPRAVEGHERE A AELS,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul SEE”), în special articolul 109 și Protocolul 1 la acesta,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de supraveghere și a unei Curți de Justiție, în special articolul 5 alineatul (2) litera (d) și Protocolul 1 la acesta,
AVÂND ÎN VEDERE actul menționat la punctul 3.1.5a din capitolul I al anexei I la Acordul SEE,
Directiva 2005/94/CE a Consiliului din 20 decembrie 2005 privind măsurile comunitare de combatere a influenței aviare și de abrogare a Directivei 92/40/CEE,
ÎNTRUCÂT, în conformitate cu prevederile articolului 61 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE a Consiliului, Norvegia a elaborat un plan de urgență conținând măsurile naționale care trebuie luate în cazul izbucnirii unei epidemii de influență aviară,
ÎNTRUCÂT, la 29 octombrie 2007, în conformitate cu prevederile articolului 62 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE a Consiliului, Norvegia a înaintat spre aprobare Autorității de supraveghere a AELS (denumită în continuare „Autoritatea”) planul său de urgență privind influența aviară (Evenimentul nr. 449330),
ÎNTRUCÂT traducerea în limba engleză a planului de urgență norvegian privind influența aviară a fost prezentată Autorității la 31 martie 2008 (Evenimentul nr. 471610),
ÎNTRUCÂT Autoritatea, în strânsă cooperare cu Comisia Comunităților Europene, a analizat planul de urgență norvegian privind influența aviară,
ÎNTRUCÂT analiza arată că planul propus de Norvegia îndeplinește cerințele minime pentru planurile de urgență naționale privind influența aviară menționate în anexa X la Directiva 2005/94/CE a Consiliului și, prin urmare, poate fi aprobat,
ÎNTRUCÂT Autoritatea, prin Decizia sa 270/08/COL, a înaintat această chestiune Comitetului Veterinar al AELS de pe lângă Autoritate,
ÎNTRUCÂT măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului Veterinar al AELS de pe lângă Autoritate,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
1. |
Se aprobă planul de urgență privind influența aviară propus de Norvegia. |
2. |
Prezenta decizie intră în vigoare la 21 mai 2008. |
3. |
Prezenta decizie se adresează Norvegiei. |
4. |
Numai textul în limba engleză al prezentei decizii este autentic. |
Adoptată la Bruxelles, 21 mai 2008.
Pentru Autoritatea AELS de supraveghere
Per SANDERUD
Președinte
Kristján Andri STEFÁNSSON
Membru al Colegiului
Comitetul mixt al SEE
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/19 |
DECIZIA NR. 60/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 44/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Decizia 2007/852/CE a Comisiei din 13 decembrie 2007 de modificare a Deciziei 2005/5/CE în ceea ce privește testele și analizele comparative comunitare cu privire la semințele și materialul de înmulțire ale Asparagus officinalis prevăzute de Directiva 2002/55/CE a Consiliului (2) trebuie încorporată în acord. |
(3) |
Decizia 2007/853/CE a Comisiei din 13 decembrie 2007 privind continuarea în anul 2008 a testelor și a analizelor comparative la nivel comunitar referitoare la semințele și materialul săditor ale Asparagus officinalis prevăzute de Directiva 2002/55/CE a Consiliului începute în anul 2005 (3) trebuie încorporată în acord. |
(4) |
Prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului, |
DECIDE:
Articolul 1
În anexa I la acord, capitolul III partea 2 se modifică după cum urmează:
1. |
La punctul 39 (Decizia 2005/5/CE a Comisiei) se introduce următorul text: „ , astfel cum a fost modificată prin:
|
2. |
După punctul 50 (Decizia 2007/66/CE a Comisiei) se introduce următorul punct:
|
Articolul 2
Textele Deciziilor 2007/852/CE și 2007/853/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (4).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 37.
(2) JO L 335, 20.12.2007, p. 57.
(3) JO L 335, 20.12.2007, p. 59.
(4) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/21 |
DECIZIA NR. 61/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 46/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Directiva 2007/62/CE a Comisiei din 4 octombrie 2007 de modificare a anumitor anexe la Directivele 86/362/CEE și 90/642/CEE ale Consiliului referitor la stabilirea conținuturilor maxime de reziduuri de bifezanat, petoxamid, pirimetanil și rimsulfuron (2) trebuie încorporată în acord. |
(3) |
Directiva 2007/73/CE a Comisiei din 13 decembrie 2007 de modificare a anumitor anexe la Directivele 86/362/CEE și 90/642/CEE ale Consiliului privind stabilirea limitelor maxime de reziduuri de acetamiprid, atrazin, deltametrin, imazalil, indoxacarb, pendimetalin, pimetrozină, piraclostrobin, tiacloprid și trifloxistrobin (3) trebuie încorporată în acord. |
(4) |
Prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului, |
DECIDE:
Articolul 1
Se adaugă următoarele liniuțe la punctelele 38 (Directiva 86/362/CEE a Consiliului) și 54 (Directiva 90/642/CEE a Consiliului) de la capitolul XII din anexa II la acord:
„— |
32007 L 0062: Directiva 2007/62/CE a Comisiei din 4 octombrie 2007 (JO L 260, 5.10.2007, p. 4); |
— |
32007 L 0073: Directiva 2007/73/CE a Comisiei din 13 decembrie 2007 (JO L 329, 14.12.2007, p. 40).” |
Articolul 2
Textele Directivelor 2007/62/CE și 2007/73/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (4).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 40.
(2) JO L 260, 5.10.2007, p. 4.
(3) JO L 329, 14.12.2007, p. 40.
(4) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/23 |
DECIZIA NR. 62/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 46/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Directiva 2006/141/CE a Comisiei din 22 decembrie 2006 privind formulele de început și formulele de continuare ale preparatelor pentru sugari, respectiv ale preparatelor pentru copii de vârstă mică și de modificare a Directivei 1999/21/CE (2) trebuie încorporată în acord. |
(3) |
Directiva 2006/141/CE abrogă Directiva 91/321/CEE (3), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul. |
(4) |
Prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului, |
DECIDE:
Articolul 1
Capitolul XII din anexa II la acord se modifică după cum urmează:
1. |
Se elimină următorul text de la punctul 54a (Directiva 91/321/CEE a Comisiei). |
2. |
Se adaugă următoarea liniuță la punctul 54w (Directiva 1999/21/CE a Comisiei):
|
3. |
Se introduce următorul punct după punctul 54zzzu [Regulamentul (CE) nr. 1925/2006 al Parlamentului European și al Consiliului]:
|
Articolul 2
Textele Directivei 2006/141/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (4).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 40.
(2) JO L 401, 30.12.2006, p. 1.
(3) JO L 175, 4.7.1991, p. 35.
(4) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/25 |
DECIZIA NR. 63/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 47/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1323/2007 al Comisiei din 12 noiembrie 2007 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului de stabilire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de produse medicinale veterinare în alimentele de origine animală, în ceea ce privește firocoxibul (2) trebuie încorporat în acord. |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1353/2007 al Comisiei din 20 noiembrie 2007 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului de stabilire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de produse medicinale veterinare în alimentele de origine animală, în ceea ce privește monensin, lasalocid și tylvalosin (3) trebuie încorporat în acord, |
DECIDE:
Articolul 1
Se adaugă următoarele liniuțe la punctul 14 [Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului] din capitolul XIII anexa II la acord:
„— |
32007 R 1323: Regulamentul (CE) nr. 1323/2007 al Comisiei din 12 noiembrie 2007 (JO L 294, 13.11.2007, p. 11); |
— |
32007 R 1353: Regulamentul (CE) nr. 1353/2007 al Comisiei din 20 noiembrie 2007 (JO L 303, 21.11.2007, p. 6).” |
Articolul 2
Textele Regulamentelor (CE) nr. 1323/2007 și (CE) nr. 1353/2007 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prealabile prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (4).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 42.
(2) JO L 294, 13.11.2007, p. 11.
(3) JO L 303, 21.11.2007, p. 6.
(4) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/27 |
DECIZIA NR. 65/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa IX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 51/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit (reformare) (2) trebuie încorporată în acord. |
(3) |
Directiva 2006/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind rata de adecvare a capitalului întreprinderilor de investiții și al instituțiilor de credit (reformare) (3) trebuie încorporată în acord. |
(4) |
Directiva 2006/48/CE abrogă Directiva 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul. |
(5) |
Directiva 2006/49/CE abrogă Directiva 93/6/CEE a Consiliului (5) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul. |
(6) |
Directivele 2006/48/CE și 2006/49/CE reprezintă o reformulare a actelor abrogate și, prin urmare, adaptările SEE prezente ale acesteia din urmă trebuie să fie parțial menținute, |
DECIDE:
Articolul 1
Anexa IX la acord se modifică după cum urmează:
1. |
Textul de la punctul 14 (Directiva 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text: „32006 L 0048: Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit (reformare) (JO L 177, 30.6.2006, p. 1). Dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 16 aprilie 2003 pentru Cipru (anexa VII capitolul 2), Ungaria (anexa X capitolul 2 punctul 2), Polonia (anexa XII capitolul 3 punctul 2) și Slovenia (anexa XIII capitolul 3 punctul 4) privind Directiva 2000/12/CE se aplică mutatis mutandis. În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarele adaptări:
|
2. |
Textul de la punctul 31 (Directiva 93/6/CEE a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text: „32006 L 0049: Directiva 2006/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind rata de adecvare a capitalului întreprinderilor de investiții și al instituțiilor de credit (reformare) (JO L 177, 30.6.2006, p. 201). În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarea adaptare: La articolul 10 alineatul (1) paragraful al doilea, textul «data notificării prevăzute în Directiva 93/6/CEE» se înlocuiește cu «data la care intră în vigoare Decizia nr. 7/94 a Comitetului SEE prin care Directiva 93/6/CEE este încorporată în acord».” |
Articolul 2
Textele Directivelor 2006/48/CE și 2006/49/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (6).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 49.
(2) JO L 177, 30.6.2006, p. 1.
(3) JO L 177, 30.6.2006, p. 201.
(4) JO L 126, 26.5.2000, p. 1.
(5) JO L 141, 11.6.1993, p. 1.
(6) Au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/29 |
DECIZIA NR. 66/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa IX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 51/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Directiva 2007/18/CE a Comisiei din 27 martie 2007 de modificare a Directivei 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind excluderea sau includerea anumitor instituții din sfera de aplicare și tratamentul expunerilor față de băncile de dezvoltare multilaterală (2) trebuie încorporată în acord, |
DECIDE:
Articolul 1
În anexa IX la acord, la punctul 14 (Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următorul text:
„ , astfel cum a fost modificată prin:
— |
32007 L 0018: Directiva 2007/18/CE a Comisiei din 27 martie 2007 (JO L 87, 28.3.2007, p. 9).” |
Articolul 2
Textele Directivei 2007/18/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3), sau la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 65/2008 a Comitetului mixt al SEE din 6 iunie 2008, dacă această dată este ulterioară.
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 49.
(3) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/30 |
DECIZIA NR. 67/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei XI (Servicii de telecomunicații) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa XI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 11/2008 a Comitetului mixt al SEE din 1 februarie 2008 (1). |
(2) |
Decizia 2007/804/CE a Comisiei din 6 decembrie 2007 de modificare a Deciziei 2002/627/CE de instituire a Grupului entităților europene de reglementare în domeniul rețelelor și al serviciilor de comunicații electronice (2) trebuie încorporată în acord, |
DECIDE:
Articolul 1
În anexa XI la acord punctul 5ci (Decizia 2002/627/CE a Comisiei) se adaugă următoarea liniuță:
„— |
32007 D 0804: Decizia 2007/804/CE a Comisiei din 6 decembrie 2007 (JO L 323, 8.12.2007, p. 43).” |
Articolul 2
Textele Deciziei 2007/804/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 154, 12.6.2008, p. 23.
(2) JO L 323, 8.12.2007, p. 43.
(3) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/31 |
DECIZIA NR. 68/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 52/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Decizia 2007/756/CE a Comisiei din 9 noiembrie 2007 de adoptare a unei specificații comune a registrului național al vehiculelor prevăzut la articolul 14 alineatele (4) și (5) din Directivele 96/48/CE și 2001/16/CE (2) trebuie încorporată în acord, |
DECIDE:
Articolul 1
În anexa XIII la acord, după punctul 37d (Directiva 2001/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următorul punct:
„37da. |
32007 D 0756: Decizia 2007/756/CE a Comisiei din 9 noiembrie 2007 de adoptare a unei specificații comune a registrului național al vehiculelor prevăzut la articolul 14 alineatele (4) și (5) din Directivele 96/48/CE și 2001/16/CE (JO L 305, 23.11.2007, p. 30).” |
Articolul 2
Textele Deciziei 2007/756/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 50.
(2) JO L 305, 23.11.2007, p. 30.
(3) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/32 |
DECIZIA NR. 69/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 52/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 181/2008 al Comisiei din 28 februarie 2008 de stabilire a anumitor măsuri de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 718/1999 al Consiliului privind politica capacității flotelor comunitare în vederea promovării transportului pe căile navigabile interioare (versiune codificată) (2) trebuie încorporat în acord. |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 181/2008 abrogă Regulamentul (CE) nr. 805/1999 al Comisiei (3), care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în cadrul acordului, |
DECIDE:
Articolul 1
În anexa XIII la acord, textul de la punctul 45b [Regulamentul (CE) nr. 805/1999 al Comisiei] se înlocuiește cu următorul text:
„32008 R 0181: Regulamentul (CE) nr. 181/2008 al Comisiei din 28 februarie 2008 de stabilire a anumitor măsuri de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 718/1999 al Consiliului privind politica capacității flotei Comunității cu scopul de a promova transportul pe căile navigabile interioare (versiune codificată) (JO L 56, 29.2.2008, p. 8).”
Articolul 2
Textele Regulamentului (CE) nr. 181/2008 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (4).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 50.
(3) JO L 102, 17.4.1999, p. 64.
(4) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/33 |
DECIZIA NR. 70/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 52/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 8/2008 al Comisiei din 11 decembrie 2007 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului în ceea ce privește cerințele tehnice și procedurile administrative comune aplicabile transportului aerian comercial (2) trebuie încorporat în acord, |
DECIDE:
Articolul 1
În anexa XIII la acord, la punctul 66a [Regulamentul (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:
„— |
32008 R 0008: Regulamentul (CE) nr. 8/2008 al Comisiei din 11 decembrie 2007 (JO L 10, 12.1.2008, p. 1).” |
Articolul 2
Textele Regulamentului (CE) nr. 8/2008 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 50.
(3) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/34 |
DECIZIA NR. 71/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 52/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 549/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 de stabilire a cadrului pentru crearea Cerului unic european (2), Regulamentul (CE) nr. 550/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind prestarea de servicii de navigație aeriană în Cerul unic european (3), Regulamentul (CE) nr. 551/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind organizarea și utilizarea spațiului aerian în Cerul unic european (4) și Regulamentul (CE) nr. 552/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind interoperabilitatea rețelei europene de gestionare a traficului aerian (5) au fost încorporate în acord prin Decizia nr. 67/2006 a Comitetului mixt al SEE din 2 iunie 2006 (6), cu unele adaptări specifice fiecărei țări. |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1315/2007 al Comisiei din 8 noiembrie 2007 privind supravegherea siguranței managementului traficului aerian și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2096/2005 (7) trebuie încorporat în acord, |
DECIDE:
Articolul 1
Anexa XIII la acord se modifică după cum urmează:
1. |
După punctul 66y [Regulamentul (CE) nr. 2150/2005 al Comisiei] se inserează următorul punct:
|
2. |
La punctul 66x [Regulamentul (CE) nr. 2096/2005 al Comisiei] se adaugă următorul text: „ , astfel cum a fost modificat prin:
|
Articolul 2
Textele Regulamentului (CE) nr. 1315/2007 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (8).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 50.
(3) JO L 96, 31.3.2004, p. 10.
(4) JO L 96, 31.3.2004, p. 20.
(5) JO L 96, 31.3.2004, p. 26.
(6) JO L 245, 7.9.2006, p. 18.
(7) JO L 291, 9.11.2007, p. 16.
(8) Au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/36 |
DECIZIA NR. 72/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 52/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 331/2008 al Comisiei din 11 aprilie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 474/2006 de stabilire a listei comunitare a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității (2) trebuie încorporat în acord, |
DECIDE:
Articolul 1
În anexa XIII la acord, la punctul 66zab [Regulamentul (CE) nr. 474/2006 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:
„— |
32008 R 0331: Regulamentul (CE) nr. 331/2008 al Comisiei din 11 aprilie 2008 (JO L 102, 12.4.2008, p. 3).” |
Articolul 2
Textele Regulamentului (CE) nr. 331/2008 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 50.
(2) JO L 102, 12.4.2008, p. 3.
(3) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/37 |
DECIZIA NR. 73/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 56/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 iunie 2006 privind transferurile de deșeuri (2) trebuie încorporat în acord. |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 abrogă, cu efect de la 12 iulie 2007, Regulamentul (CEE) nr. 259/93 al Consiliului (3) și Decizia 94/774/CE a Comisiei (4), care sunt încorporate în acord și care, prin urmare, trebuie abrogate în cadrul acordului. |
(4) |
Adaptările SEE actuale la Regulamentul (CEE) nr. 259/93 și la Decizia 94/774/CE în ceea ce privește Liechtenstein trebuie menținute, |
DECIDE:
Articolul 1
Anexa XX la acord se modifică după cum urmează:
1. |
Textul punctului 32c [Regulamentul (CEE) nr. 259/93 al Consiliului] se înlocuiește cu următorul text: „32006 R 1013: Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 iunie 2006 privind transferurile de deșeuri (JO L 190, 12.7.2006, p. 1). Se aplică mutatis mutandis dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 16 aprilie 2003 pentru Letonia (anexa VIII capitolul 10 secțiunea B punctul 1), Malta (anexa XI capitolul 10 secțiunea B punctul 1), Polonia (anexa XII capitolul 13 secțiunea B punctul 1), Slovacia (anexa XIV capitolul 9 secțiunea B punctul 1) și Ungaria (anexa X capitolul 8 secțiunea A punctul 1). Se aplică mutatis mutandis dispozițiile tranzitorii prevăzute în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 pentru Bulgaria (anexa VI capitolul 10 secțiunea B punctul 1) și România (anexa VII capitolul 9 secțiunea B punctul 1) cu privire la Regulamentul (CEE) nr. 259/93. În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului sunt adaptate după cum urmează:
|
2. |
În adaptarea punctului 32aa (Decizia 2000/532/CE a Comisiei), textul „și prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 259/93” de la sfârșitul frazei se înlocuiește cu textul „și prevăzut de Regulamentul (CEE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului”. |
3. |
Textul punctului 32ca (Decizia 94/774/CE a Comisiei) se elimină. |
Articolul 2
Textele Regulamentului (CE) nr. 1013/2006 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (5).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 54.
(2) JO L 190, 12.7.2006, p. 1.
(4) JO L 310, 3.12.1994, p. 70.
(5) Au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/39 |
DECIZIA NR. 74/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Anexa XXI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 57/2008 a Comitetului mixt al SEE din 25 aprilie 2008 (1). |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1372/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 577/98 al Consiliului privind organizarea unei anchete prin sondaj asupra forței de muncă din Comunitate (2) trebuie încorporat în acord. |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1392/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 noiembrie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2223/96 în ceea ce privește transmiterea datelor referitoare la conturile naționale (3) trebuie încorporat în acord, |
DECIDE:
Articolul 1
Anexa XXI la acord se modifică după cum urmează:
1. |
La punctul 18a [Regulamentul (CE) nr. 577/98 al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:
|
2. |
La punctul 19d [Regulamentul (CE) nr. 2223/96 al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:
|
3. |
Textul adaptării (d) de la punctul 19d [Regulamentul (CE) nr. 2223/96 al Consiliului] se înlocuiește cu următorul text: „în anexa B, sub «Derogări pe state membre», după punctul 27 (Regatul Unit) se adaugă următorul text: 28. NORVEGIA 28.1. Derogări de la tabele
28.2. Derogări pentru variabile/posturi unice din tabel
|
Articolul 2
Textele Regulamentelor (CE) nr. 1372/2007 și (CE) nr. 1392/2007 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 7 iunie 2008, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (4).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 223, 21.8.2008, p. 56.
(2) JO L 315, 3.12.2007, p. 42.
(3) JO L 324, 10.12.2007, p. 1.
(4) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/41 |
DECIZIA NR. 75/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a Protocolului 30 la Acordul SEE, privind dispoziții speciale referitoare la organizarea cooperării în domeniul statisticii
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
(1) |
Protocolul 30 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 90/2004 a Comitetului mixt al SEE din 8 iunie 2004 (1). |
(2) |
Programul statistic al SEE pentru perioada 1998-2002 nu mai este aplicabil și ar trebui, prin urmare, eliminat din acord. |
(3) |
Ar trebui simplificată structura Protocolului 30. |
(4) |
Această simplificare structurală nu ar trebui să influențeze dispozițiile privind cooperarea statistică în cadrul SEE pentru perioada 2003-2007, astfel cum au fost incluse în Protocolul 30 prin Deciziile nr. 163/2003 (2) și nr. 90/2004. |
(5) |
Programul statistic al SEE pentru perioada 2008-2012 ar trebui să se bazeze pe Decizia nr. 1578/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 decembrie 2007 privind programul statistic comunitar pentru perioada 2008-2012 (3) și să includă elementele programului necesare descrierii și monitorizării tuturor aspectelor economice, sociale și de mediu relevante ale Spațiului Economic European. |
(6) |
Protocolul 30 la acord ar trebui, prin urmare, modificat pentru a face posibilă extinderea cooperării începând cu 1 ianuarie 2008, |
DECIDE:
Articolul 1
Protocolul 30 la acord se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Lista comitetelor agreate de părțile contractante la acord și incluse în procesul-verbal convenit pentru Protocolul 30 la negocierile de încheiere a unui acord privind Spațiul Economic European între Comunitatea Economică Europeană, Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și statele membre ale acestora și statele AELS nu aduce atingere participării statelor AELS la orice alte comitete sau organisme ale CE în conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din Protocolul 30, astfel cum a fost modificat prin prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei ultimei notificări adresate Comitetului mixt al SEE, prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord (4).
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2008.
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 349, 25.11.2004, p. 52.
(2) JO L 41, 12.2.2004, p. 64.
(3) JO L 344, 28.12.2007, p. 15.
(4) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
ANEXĂ
Textul Protocolului 30 la acord se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Dispoziții generale
(1) Conferința reprezentanților organizațiilor statistice naționale ale părților contractante, ai Biroului Statistic al Comunităților Europene (Eurostat) și ai Biroului Statistic al AELS orientează cooperarea statistică și elaborează programe și proceduri de cooperare statistică strâns coordonate cu cele ale Comunității și monitorizează punerea în aplicare a acestora. Această conferință și Comitetul pentru programul statistic (CPS) își organizează sarcinile în sensul prezentului protocol în cadrul ședințelor comune cum ar fi conferința CPS/SEE, în temeiul regulamentului de procedură specific stabilit de această conferință.
(2) De la începutul cooperării la programele și acțiunile menționate în acest protocol, statele AELS participă pe deplin, fără drept de vot, la comitetele și la grupurile de lucru ale CE și alte organisme care asistă Comisia Comunităților Europene în gestionarea sau realizarea acestor programe și acțiuni.
(3) Informațiile statistice provenite din statele AELS sunt transmise la Eurostat pentru stocare, prelucrare și diseminare. În acest scop, Biroul Statistic al AELS lucrează în strânsă colaborare cu statele AELS și cu Eurostat pentru a asigura transmiterea corectă a datelor provenite din statele AELS și difuzarea acestora către diverse grupuri de utilizatori prin canalele de difuzare obișnuite, ca parte a statisticii SEE.
(4) Statele AELS rambursează costurile suplimentare suportate de Eurostat pentru stocarea, prelucrarea și diseminarea datelor provenind din aceste țări.
(5) Statele AELS contribuie financiar la cheltuielile generale ale Comunității rezultate din participarea acestora la programele și acțiunile menționate în prezentul protocol, altele decât cele aferente stocării, diseminării sau prelucrării datelor în conformitate cu articolul 82 alineatul (1) litera (b) din acord.
(6) Prelucrarea statisticilor provenind de la statele AELS este reglementată de Regulamentul (CE) nr. 322/97 al Consiliului din 17 februarie 1997 privind statisticile comunitare (JO L 52, 22.2.1997, p. 1).
(7) Un raport anual de evaluare a gradului de realizare a obiectivelor, a priorităților și a acțiunilor planificate în cadrul prezentului protocol va fi elaborat în comun de Biroul Statistic al AELS și Eurostat și va fi prezentat la Conferința CPS/SEE menționată la alineatul (1), precum și Comitetului mixt al SEE.
Articolul 2
Programul statistic 2003-2007
(1) Programul statistic comunitar pentru perioada 2003-2007, instituit prin Decizia Parlamentului European și a Consiliului menționată la alineatul (4), constituie cadrul acțiunilor statistice ale SEE care urmează să fie realizate între 1 ianuarie 2003 și 31 decembrie 2007. Toate domeniile și temele statistice principale ale programului statistic comunitar 2003-2007 sunt considerate relevante pentru cooperarea statistică în cadrul SEE și sunt deschise participării depline a statelor AELS.
(2) De la 1 ianuarie 2003, Biroul Statistic al SEE, în consultare cu șefii grupului de lucru al institutelor naționale de statistică din AELS, elaborează în fiecare an un program statistic specific al SEE. Programul statistic anual al SEE se bazează pe un subprogram al programului de lucru anual stabilit de Comisie în conformitate cu Decizia Parlamentului European și a Consiliului menționată la alineatul (4) și este elaborat în paralel cu acesta.
(3) De la 1 ianuarie 2003, în conformitate cu articolul 82 alineatul (1) litera (a) din acord și cu regulamentele financiare aferente, statele AELS au o contribuție financiară de 75 la sută din suma prevăzută la liniile bugetare B5-600A și B5-600B sau la articolul următor (Politica de informare statistică) din bugetul Comunității.
(4) Următoarele acte comunitare fac obiectul prezentului articol:
— |
32002 D 2367: Decizia nr. 2367/2002/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2002 privind programul statistic comunitar 2003-2007 (JO L 358, 31.12.2002, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:
|
Articolul 3
Programul statistic 2008-2012
(1) Programul statistic comunitar pentru perioada 2008-2012, instituit prin Decizia Parlamentului European și a Consiliului menționată la alineatul (4), constituie cadrul acțiunilor statistice ale SEE care urmează să fie realizate între 1 ianuarie 2008 și 31 decembrie 2012. Toate domeniile și temele statistice principale ale programului statistic comunitar 2008-2012 sunt considerate relevante pentru cooperarea statistică SEE și sunt deschise participării depline a statelor AELS.
(2) De la 1 ianuarie 2008, Biroul Statistic al AELS și Eurostat elaborează în comun, în fiecare an, un program statistic specific al AELS. Programul statistic anual al SEE se bazează pe un subprogram al programului de lucru anual stabilit de Comisie în conformitate cu Decizia Parlamentului European și a Consiliului menționată la alineatul (4) și elaborat în paralel cu acesta. Programul statistic anual al SEE este aprobat de părțile contractante în conformitate cu propriile lor proceduri interne.
(3) De la 1 ianuarie 2008, în conformitate cu articolul 82 alineatul (1) litera (a) din acord și cu regulamentele financiare aferente, statele AELS au o contribuție financiară de 75 la sută din suma prevăzută la liniile bugetare 29 02 03 și 29 01 04 01 (Politica de informare statistică) din bugetul Comunității.
(4) Următorul act comunitar face obiectul prezentului articol:
— |
32007 D 1578: Decizia nr. 1578/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 decembrie 2007 privind programul statistic comunitar pentru perioada 2008-2012 (JO L 344, 28.12.2007, p. 15).” |
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/45 |
DECIZIA NR. 76/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a Protocolului 31 la Acordul SEE, privind cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 86 și 98,
întrucât:
(1) |
Protocolul 31 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 23/2005 a Comitetului mixt al SEE din 8 februarie 2005 (1). |
(2) |
Este oportun să se extindă cooperarea dintre părțile contractante la acord în vederea includerii Deciziei nr. 1150/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 septembrie 2007 de instituire, pentru perioada 2007-2013, a programului specific „Prevenirea și informarea cu privire la consumul de stupefiante” în cadrul programului general „Drepturile fundamentale și justiția” (2). |
(3) |
Prin urmare, Protocolul 31 la acord ar trebui modificat pentru a face posibilă extinderea cooperării începând cu 1 ianuarie 2008, |
DECIDE:
Articolul 1
La articolul 16 alineatul (1) din Protocolul 31 la acord se adaugă următoarea liniuță:
„— |
32007 D 1150: Decizia nr. 1150/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 septembrie 2007 de instituire, pentru perioada 2007-2013, a programului specific «Prevenirea și informarea cu privire la consumul de stupefiante» în cadrul programului general «Drepturile fundamentale și justiția» (JO L 257, 3.10.2007, p. 23).” |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei ultimei notificări către Comitetul mixt al SEE, prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord (3).
Se aplică de la 1 ianuarie 2008.
Articolul 3
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 161, 23.6.2005, p. 52.
(2) JO L 257, 3.10.2007, p. 23.
(3) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/46 |
DECIZIA NR. 77/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a Protocolului 31 la Acordul SEE, privind cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 86 și 98,
întrucât:
(1) |
Protocolul 31 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 23/2005 a Comitetului mixt al SEE din 8 februarie 2005 (1). |
(2) |
Este necesar să se extindă cooperarea dintre părțile contractante la acord în vederea includerii Deciziei nr. 1350/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 de instituire a unui al doilea program de acțiune comunitară în domeniul sănătății (2008-2013) (2). |
(3) |
Protocolul 31 la acord ar trebui, prin urmare, modificat pentru a face posibilă extinderea cooperării începând cu 1 ianuarie 2008, |
DECIDE:
Articolul 1
La articolul 16 alineatul (1) din Protocolul 31 la acord se adaugă următoarea liniuță:
„— |
32007 D 1350: Decizia nr. 1350/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 de instituire a unui al doilea program de acțiune comunitară în domeniul sănătății (2008-2013) (JO L 301, 20.11.2007, p. 3).” |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei ultimei notificări către Comitetul mixt al SEE, prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord (3).
Se aplică de la 1 ianuarie 2008.
Articolul 3
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 161, 23.6.2005, p. 52.
(2) JO L 301, 20.11.2007, p. 3.
(3) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/47 |
DECIZIA NR. 78/2008 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 6 iunie 2008
de modificare a Protocolului 31 la Acordul SEE, privind cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 86 și 98,
întrucât:
(1) |
Protocolul 31 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 23/2005 a Comitetului mixt al SEE din 8 februarie 2005 (1). |
(2) |
Este necesar să se extindă cooperarea dintre părțile contractante la acord în vederea includerii Deciziei 2007/875/CE a Comisiei din 18 decembrie 2007 de modificare a Deciziei nr. 2119/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Deciziei 2000/96/CE în ceea ce privește bolile transmisibile menționate în aceste decizii (2). |
(3) |
Protocolul 31 la acord ar trebui modificat în consecință pentru ca această cooperare extinsă să poată fi realizată, |
DECIDE:
Articolul 1
În Protocolul 31 la acord, la articolul 16 alineatul (1) a doua liniuță (Decizia nr. 2119/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următorul text:
„ , astfel cum a fost modificată prin:
— |
32007 D 0875: Decizia 2007/875/CE a Comisiei din 18 decembrie 2007 (JO L 344, 28.12.2007, p. 48).” |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei ultimei notificări către Comitetul mixt al SEE, prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord (3).
Articolul 3
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 iunie 2008.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Alan SEATTER
(1) JO L 161, 23.6.2005, p. 52.
(2) JO L 344, 28.12.2007, p. 48.
(3) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
25.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 257/s3 |
AVIZ CITITORILOR
Instituțiile au hotărât să nu mai menționeze, în textele lor, ultima modificare a actelor citate.
În lipsa unor dispoziții contrare, actele la care se face trimitere în textele publicate se consideră ca fiind actele în versiunea în vigoare a acestora.
Decizia nr. 64/2008 a Comitetului mixt al SEE a fost retrasă înaintea adoptării și, în consecință, este nulă și neavenită.