ISSN 1830-3625 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 51 |
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
Comisie |
|
|
|
2008/734/CE |
|
|
* |
Decizia Comisiei din 4 iunie 2008 privind ajutorul de stat C 57/07 (ex N 843/06) pe care Republica Slovacă intenționează să îl pună în aplicare în favoarea Alas Slovakia, s.r.o. [notificată cu numărul C(2008) 2254] ( 1 ) |
|
|
|
2008/735/CE |
|
|
* |
|
|
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE |
|
|
|
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
17.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 897/2008 AL COMISIEI
din 16 septembrie 2008
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 17 septembrie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
MK |
28,9 |
TR |
68,0 |
|
ZZ |
48,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
162,5 |
MK |
43,3 |
|
TR |
95,0 |
|
ZZ |
100,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
90,1 |
ZZ |
90,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
69,5 |
TR |
104,3 |
|
UY |
47,5 |
|
ZA |
88,3 |
|
ZZ |
77,4 |
|
0806 10 10 |
IL |
248,7 |
TR |
101,8 |
|
US |
110,9 |
|
ZZ |
153,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
92,1 |
AU |
195,4 |
|
BR |
74,2 |
|
CL |
109,7 |
|
CN |
78,4 |
|
NZ |
107,1 |
|
US |
100,5 |
|
ZA |
80,5 |
|
ZZ |
104,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
76,1 |
CN |
90,5 |
|
TR |
139,0 |
|
ZA |
89,8 |
|
ZZ |
98,9 |
|
0809 30 |
TR |
142,7 |
US |
150,3 |
|
ZZ |
146,5 |
|
0809 40 05 |
IL |
122,2 |
TR |
82,5 |
|
XS |
62,1 |
|
ZZ |
88,9 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
17.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 898/2008 AL COMISIEI
din 16 septembrie 2008
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 896/2008 de stabilire a taxelor de import în sectorul cerealelor începând cu 16 septembrie 2008
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei din 28 iunie 1996 privind normele de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului în ceea ce privește taxele la import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Taxele de import în sectorul cerealelor aplicabile începând cu 16 septembrie 2008 au fost stabilite de Regulamentul (CE) nr. 896/2008 al Comisiei (3). |
(2) |
Având în vedere că media calculată a taxelor de import prezintă o diferență de 5 EUR/t față de taxa stabilită, trebuie să se efectueze ajustarea corespunzătoare a taxelor de import stabilite de Regulamentul (CE) nr. 896/2008. |
(3) |
Este necesară modificarea, în consecință, a Regulamentului (CE) nr. 896/2008, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele I și II la Regulamentul (CE) nr. 896/2008 se înlocuiesc cu textul din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 17 septembrie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 161, 29.6.1996, p. 125.
(3) JO L 247, 16.9.2008, p. 20.
ANEXA I
Taxe la import pentru produsele menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 aplicabile de la 17 septembrie 2008
Cod NC |
Descrierea mărfurilor |
Taxa la import (1) (în EUR/t) |
1001 10 00 |
dur de calitate superioară |
0,00 (2) |
de calitate medie |
0,00 (2) |
|
de calitate inferioară |
0,00 (2) |
|
1001 90 91 |
comun, pentru sămânță |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
comun de calitate superioară, altul decât pentru sămânță |
0,00 (2) |
1002 00 00 |
|
4,57 (2) |
1005 10 90 |
pentru sămânță, altul decât hibrid |
0,00 |
1005 90 00 |
, altul decât pentru sămânță |
0,00 (2) |
1007 00 90 |
cu boabe, altul decât hibrid, destinat însămânțării |
9,56 (2) |
(1) Pentru mărfurile care intră în Comunitate prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul de Suez, importatorul poate beneficia, în aplicarea articolului 2 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei, de o reducere a taxelor, în valoare de:
— |
3 EUR/t, dacă portul de descărcare se află la Marea Mediterană, |
— |
2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, Estonia, Irlanda, Letonia, Lituania, Polonia, Finlanda, Suedia, Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice. |
(2) În temeiul Regulamentului (CE) nr. 608/2008, se suspendă aplicarea acestei taxe.
(3) Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR/t atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei.
ANEXA II
Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I
15 septembrie 2008
1. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:
|
2. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:
|
(1) Primă pozitivă încorporată de 14 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
(2) Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
(3) Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
17.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248/6 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 899/2008 AL COMISIEI
din 15 septembrie 2008
de interzicere a pescuitului de cod în apele Norvegiei din zonele I și II de către navele care arborează pavilionul Regatului Unit
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 din 20 decembrie 2002 al Consiliului privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (1), în special articolul 26 alineatul (4),
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune din domeniul pescuitului (2), în special articolul 21 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 40/2008 al Consiliului din 16 ianuarie 2008 de stabilire, pentru 2008, a posibilităților de pescuit și a condițiilor conexe pentru anumite stocuri de pești și grupe de stocuri de pești aplicabile în apele comunitare și, pentru navele comunitare, în apele în care sunt necesare limitări ale capturilor (3) stabilește cotele pentru 2008. |
(2) |
În conformitate cu informațiile primite de către Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de către navele care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în statul membru în cauză au epuizat cota alocată pentru 2008. |
(3) |
Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din acest stoc, precum și a păstrării la bord, a transbordării și a debarcării de pește din acest stoc, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Epuizarea cotei
Cota de pescuit alocată, pentru 2008, statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data menționată în respectiva anexă.
Articolul 2
Interdicții
Pescuitul din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuat de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau înmatriculate în statul membru respectiv se interzice începând cu data fixată în anexă. Se interzic păstrarea la bord, transbordarea sau debarcarea stocului respectiv capturat de navele în cauză după data indicată.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 15 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Fokion FOTIADIS
Director general pentru afaceri maritime și pescuit
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) JO L 261, 20.10.1993, p. 1.
ANEXĂ
Nr. |
36/T&Q |
Stat membru |
REGATUL UNIT |
Stoc |
COD/1N2AB. |
Specie |
Cod (Gadus Morhua) |
Zonă |
Apele Norvegiei, zonele I și II |
Dată |
14.8.2008 |
17.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248/8 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 900/2008 AL COMISIEI
din 16 septembrie 2008
de stabilire a metodelor de analiză și a altor dispoziții tehnice necesare pentru punerea în aplicare a regimului de import al anumitor mărfuri rezultate din prelucrarea produselor agricole
(versiune codificată)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 4154/87 al Comisiei din 22 decembrie 1987 de stabilire a metodelor de analiză și a altor dispoziții tehnice necesare pentru punerea în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 3033/80 al Consiliului privind regimul comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din prelucrarea produselor agricole (2) a fost modificat în mod substanțial (3). Este necesar, pentru motive de claritate și de raționalizare, să se codifice regulamentul menționat. |
(2) |
Pentru a se asigura faptul că mărfurile care fac obiectul Regulamentului (CE) nr. 3448/93 al Consiliului din 6 decembrie 1993 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole (4) beneficiază de un tratament uniform la importul în Comunitate, este necesară stabilirea metodelor de analiză și a altor dispoziții tehnice, luând în considerare evoluția științifică și tehnologică. |
(3) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului Codului Vamal, Secțiunea Nomenclatură tarifară și statistică, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prezentul regulament stabilește metodele de analiză necesare pentru punerea în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 3448/93 în ceea ce privește importurile și a Regulamentului (CE) nr. 1460/96 al Comisiei (5) sau, în absența unei metode de analiză, natura operațiilor de analiză care trebuie efectuate sau principiul metodei care trebuie aplicată.
Articolul 2
În conformitate cu definițiile prevăzute în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1460/96 privind conținutul de amidon/glucoză și conținutul de zaharoză/zahăr invertit/izoglucoză și în scopul punerii în aplicare a anexelor II și III la prezentul regulament, se folosesc următoarele formule, proceduri și metode pentru conținutul de amidon/glucoză și de zaharoză/zahăr invertit/izoglucoză:
1. |
Conținutul de amidon/glucoză: (conținut exprimat ca amidon anhidru 100 % din produsele prezentate)
unde:
În cazul (a), dacă se constată prezența unui hidrolizat de lactoză și/sau a unor cantități de lactoză și galactoză, se scade un conținut de glucoză egal cu conținutul în galactoză (determinat prin CLIP) din conținutul de glucoză (Z) înaintea efectuării altor calcule. |
2. |
Conținutul de zaharoză/zahăr invertit/izoglucoză: (exprimat ca un conținut de zaharoză al produselor prezentate)
unde:
Atunci când se constată prezența unui hidrolizat de lactoză și/sau a unor cantități de lactoză și galactoză, se scade un conținut de glucoză egal cu conținutul de galactoză (determinat prin CLIP) din conținutul în glucoză (G) înainte de efectuarea altor operații. |
3. |
Conținutul de grăsime lactată
|
4. |
Conținutul de proteine din lapte
|
Articolul 3
În scopul punerii în aplicare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 1460/96, se folosesc următoarele metode și/sau proceduri:
1. |
În scopul clasificării produselor care se încadrează în codurile NC 0403 10 51-0403 10 59, 0403 10 91-0403 10 99, 0403 90 71-0403 90 79 și 0403 90 91-0403 90 99, conținutul de grăsimi din lapte se determină prin metoda prezentată la articolul 2 punctul 3 din prezentul regulament. |
2. |
În scopul clasificării produselor care se încadrează în codurile NC 1704 10 11-1704 10 99 și 1905 20 10-1905 20 90, conținutul de zaharoză, inclusiv zahărul invertit exprimat ca zaharoză, se determină prin metoda CLIP. Zahărul invertit exprimat ca zaharoză înseamnă suma părților egale de glucoză și fructoză înmulțită cu 0,95. |
3. |
În scopul clasificării mărfurilor care se încadrează în codurile NC 1806 10 10-1806 10 90, conținutul de zaharoză/zahăr invertit/izoglucoză se determină în conformitate cu formulele, metoda și procedurile stabilite la articolul 2 punctul 2 din prezentul regulament. |
4. |
În scopul clasificării mărfurilor care se încadrează în codurile NC 3505 20 10-3505 20 90, conținutul de amidon, dextrină sau alt amidon modificat se determină prin metoda stabilită în anexa II la prezentul regulament. |
5. |
În scopul clasificării mărfurilor care se încadrează în codurile NC 3809 10 10-3809 10 90, substanțele amilacee se determină prin metoda stabilită în anexa II la prezentul regulament. |
6. |
În scopul clasificării mărfurilor care se încadrează în codul NC 1901 90 11 sau 1901 90 19, delimitarea se face pe baza extractului uscat determinat prin uscarea la o temperatură de 103 ± 2 °C la greutate constantă. |
7. |
În scopul clasificării mărfurilor care se încadrează în codurile NC 1902 19 10 și 1902 19 90, pentru testarea prezenței făinii și a grișului de grâu comun în paste se folosește metoda stabilită în anexa III la prezentul regulament. |
8. |
Conținutul de manitol și D-glucitol (sorbitol) din produsele care se încadrează în codurile NC 2905 44 11-2905 44 99 și 3824 60 11-3824 60 99 se determină prin CLIP. |
Articolul 4
(1) Se întocmește un raport scris al testului.
(2) Raportul testului trebuie să includă următoarele:
— |
toate informațiile necesare pentru identificarea eșantionului; |
— |
metoda folosită și referiri precise la instrumentul legal în care este stabilită sau, unde este cazul, referiri detaliate la o metodă, specificând natura operațiilor de analiză de efectuat sau principiul metodei de aplicat, conform indicațiilor din prezentul regulament; |
— |
toți factorii care ar fi putut influența rezultatele; |
— |
rezultatele analizei, acordând atenția cuvenită modului în care sunt exprimate în metoda folosită și modului de exprimare impus de nevoile serviciilor vamale sau ale departamentelor administrative care au solicitat analizele. |
Articolul 5
Regulamentul (CEE) nr. 4154/87 se abrogă.
Trimiterile la regulamentul abrogat se înțeleg ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa V.
Articolul 6
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 septembrie 2008.
Pentru Comisie
José Manuel BARROSO
Președintele
(2) JO L 392, 31.12.1987, p. 19.
(3) A se vedea anexa IV.
(4) JO L 318, 20.12.1993, p. 18.
(5) JO L 187, 26.7.1996, p. 18.
ANEXA I
Determinarea conținutului de amidon și a produșilor săi de degradare, inclusiv glucoza
1. OBIECTIVUL ȘI DOMENIUL DE APLICARE
(a) |
Metoda permite determinarea conținutului de amidon și a produșilor săi de degradare, inclusiv glucoza, de aici înainte numite „amidon”. |
(b) |
Conținutul de „amidon” prevăzut la litera (a) este egal cu valoarea E, calculată conform alineatului (6) litera (a) din prezenta anexă. |
2. PRINCIPIILE
Eșantionul se descompune sub acțiunea hidroxidului de sodiu și „amidonul” se divide în unități de glucoză cu amiloglucozidază. Determinarea glucozei se realizează prin analiză enzimatică.
3. REACTIVII
(Se folosește apă dublu distilată.)
3.1. Soluție de hidroxid de sodiu 0,5 N (0,5 mol/l).
3.2. Acid acetic glacial 96 % (minimum).
3.3. Soluție de amiloglucozidază:
Imediat înainte de folosire, se dizolvă aproximativ 10 mg de amiloglucozidază (EC 3.2.1.3) (60 U/mg) în 1 ml de apă (1).
3.4. Soluție-tampon de trietanolamină:
Se dizolvă 14 g de hidroclorură de trietanolamină [triclorură de amoniu(2-hidroxietil)] cu 0,25 g de sulfat de magneziu (MgSO47H2O) în 80 ml de apă, se adaugă aproximativ 5 ml de soluție de hidroxid de sodiu 5N (5 mol/l) și se aduce pH-ul la 7,6 folosind o soluție de hidroxid de sodiu 1N (1 mol/l).
Se completează până la 100 ml cu apă. Această soluție-tampon se păstrează cel puțin 4 săptămâni la 4 °C.
3.5. Soluție FDAN (fosfat dinucleotid adenin nicotinamidă, sare disodică):
Se dizolvă 60 mg de FDAN în 6 ml apă. Această soluție se păstrează cel puțin 4 săptămâni la 4 °C.
3.6. Soluție TFA (5 – trifosfat – adenozină, sare disodică):
Se dizolvă 300 mg de TFA. 3H2O cu 300 mg de hidrocarbonat de sodiu (NaHCO3) în 6 ml de apă. Această soluție se păstrează cel puțin 4 săptămâni la 4 °C.
3.7. Suspensie HC/G6F-DH [hexochinază (EC 2.7.1.1) și glucoză-6-fosfat-dehidrogenază (EC 1.1.1.49)]:
Se suspendă 280 U de HC și 140 U de G6F-DH într-o soluție de sulfat de amoniu 3,2 M. Această soluție se păstrează pentru cel puțin un an la 4 °C.
4. APARATURA
4.1. Baie de apă la 60 °C cu amestecător magnetic.
4.2. Tije magnetice.
4.3. Spectrofotometru UV cu celule optice de 1 cm.
4.4. Pipete pentru analiză enzimatică.
5. METODA
5.1. Eșantionul se dizolvă în hidroxid de sodiu și proba de „amidon” supusă hidrolizei enzimatice
5.1.1. |
Se alege greutatea eșantionului după cum urmează, în funcție de conținutul presupus de „amidon” (conținutul de „amidon” nu trebuie să depășească 0,4 g pe eșantion):
|
5.1.2. |
Se cântărește un eșantion de exact 0,1 mg. |
5.1.3. |
Se adaugă 50 ml de soluție 0,5 N hidroxid de sodiu și se amestecă continuu timp de 30 de minute într-o baie de apă la 60 °C cu amestecător magnetic (punctul 4.1). |
5.1.4. |
Se adaugă câțiva ml de acid acetic concentrat (punctul 3.2) și se aduce pH-ul între 4,6 și 4,8. |
5.1.5. |
Se introduce în baia de apă la 60 °C cu amestecător magnetic (punctul 4.1), se adaugă 1 ml de soluție enzimatică (punctul 3.3) și se lasă reacția să se desfășoare amestecând continuu timp de 30 de minute. |
5.1.6. |
După răcire, se transferă cantitativ într-un balon gradat (punctul 5.1.1) și se umple cu apă până la semn. |
5.1.7. |
Dacă este necesar, se filtrează soluția printr-un filtru gofrat (a se vedea nota 1). |
5.2. Determinarea cantitativă a glucozei:
5.2.1. |
Soluția-test trebuie să conțină de la 100 la 1 000 mg glucoză la litru, ceea ce corespunde cu un ΔΕ340 între 0,1 și 1,0. Absorbția soluției test într-o diluție cu apă de 1 + 30 nu trebuie să depășească 0,4 (măsurată în curent de aer) la 340 nm. |
5.2.2. |
Se aduce soluția-tampon (punctul 3.4) la temperatura ambiantă (20 °C). |
5.2.3. |
Temperatura reactivilor și a eșantionului trebuie să fie între 20 și 25 °C. |
5.2.4. |
Se măsoară absorbția la 340 nm în curent de aer (fără celule optice în cameră). |
5.2.5. |
Se procedează în conformitate cu tabelul de pipetare următor:
|
5.2.6. |
Se calculează diferențele de absorbție pentru reactivul pur și eșantion (E2 – E1). Se scade diferența de absorbție a reactivului pur (ΔΕ reactiv pur) din aceea a eșantionului (ΔΕ eșantion): ΔΕ = ΔΕeșantion – ΔΕreactiv pur Această diferență ne arată conținutul în glucoză al soluției-test: Conținutul în glucoză al soluției test în g/l Gl = [(3,22 × 180,16)/(6,3 × 1 × 0,1 × 1 000)] × ΔΕ340 = 0,921 × ΔΕ340 [(3,22: volumul soluției de măsurat; 1: grosimea celulară; 0,1: volumul soluției eșantionului; greutatea moleculară a glucozei este de 180,16 (g/mol)]. |
5.2.7. |
Dacă, dintr-un anumit motiv, nu se poate efectua o măsurătoare la 340 nm, măsurătoarea se poate efectua la o lungime de undă de 365 nm sau 334 nm, factorul 6,3 din formula pentru Gl anterioară fiind înlocuit cu factorul 3,5 sau, respectiv, 6,18. |
6. CALCULUL ȘI EXPRIMAREA REZULTATELOR
(a) |
E = conținutul de „amidon” în g/100 g: E = (100 × 0,9 × Gl)/(p × f) |
(b) |
Z = conținutul de „glucoză” în g/100 g: Z = (100 × Gl)/(p × f), |
unde:
Gl |
= |
glucoza în g/l (5.2.6); |
f |
= |
factorul de diluție (5.1.1); |
p |
= |
greutatea eșantionului în g; |
0,9 |
= |
factorul de conversie al glucozei pentru amidon. |
Note:
1. |
Dacă soluția-test nu poate fi filtrată conform metodei de la punctul 5.1.7, se aplică metodele necesare pentru a obține o soluție clară. |
2. |
Dacă apare inhibiția enzimatică, se recomandă aplicarea unei metode care include adiționarea părților cunoscute de amidon în stare pură. |
(1) U este unitatea internațională pentru activitatea enzimatică.
ANEXA II
Determinarea conținutului de amidon, dextrine sau alt amidon modificat în produsele de la codurile NC 3505 20 10-3505 20 90 și a conținutului în substanțe amilacee din produsele de la codurile NC 3809 10 10-3809 10 90
I. PRINCIPIUL
Amidonul este convertit prin hidroliză acidă în zaharuri reducătoare care sunt determinate volumetric folosind o soluție Fehling.
II. APARATURA ȘI REACTIVII
1. |
Balon de 250 ml |
2. |
Balon gradat de 200 ml |
3. |
Biuretă gradată de 25 ml |
4. |
Acid clorhidric cu o densitate de 1,19 |
5. |
Soluție de hidroxid de potasiu |
6. |
Cărbune de lemn decolorant |
7. |
Soluție Fehling |
8. |
Soluție de albastru de metil (1 %). |
III. METODA
Se introduce un eșantion de aproximativ 1 g de amidon într-un balon de 250 ml. Se adaugă 100 ml apă distilată și 2 ml de acid clorhidric. Se aduce la punctul de fierbere și se lasă să fiarbă cu lichefierea vaporilor timp de 3 ore.
Se transferă conținutul balonului și se amestecă într-un balon gradat de 200 ml. Se răcește și se neutralizează cu o soluție de hidroxid de potasiu. Se adaugă apă distilată până la 200 ml și se filtrează printr-un mic cărbune de lemn decolorizant.
Se toarnă soluția într-o biuretă gradată și se diluează 10 ml de soluție Fehling după următoarea metodă:
Se toarnă 10 ml de soluție Fehling (5 ml de soluție A și 5 ml de soluție B) într-un balon cu fundul plat de aproximativ 250 ml. Se agită până când soluția devine limpede și se adaugă 40 ml de apă distilată și o cantitate mică de cuarț sau piatră ponce.
Se așază balonul pe o placă pătrată de azbest cu un orificiu rotund de aproximativ 6 cm diametru în centru, placa de azbest fiind la rândul ei așezată pe o sită de sârmă. Se încălzește balonul astfel încât lichidul să înceapă să fiarbă după aproximativ 2 minute.
Din biuretă se adaugă în lichidul fierbinte cantități succesive de soluție zaharoasă până când culoarea albastră a soluției Fehling aproape dispare; apoi se adaugă 2 sau 3 picături de soluție de albastru de metil ca indicator și se completează titrarea adăugând soluție zaharoasă picătură cu picătură până când culoarea albastră a indicatorului dispare.
Pentru o mai mare precizie se repetă titrarea în aceleași condiții, dar se adaugă fără pauză aproape toată soluția zaharoasă necesară pentru reducerea soluției Fehling. În această a doua titrare, reducerea soluției Fehling trebuie să se realizeze în 3 minute. Fierbeți exact 2 minute, adăugând reactivul timp de un minut picătură cu picătură în soluția în fierbere până când culoarea albastră dispare.
Procentul de amidon din eșantion se determină prin intermediul următoarei formule:
amidon % = [(T × 200 × 100)/(n × p)] × 0,95
unde:
T |
: |
este cantitatea de dextroză anhidră în grame corespunzătoare la 10 ml soluție Fehling (5 ml de soluție A și 5 ml de soluție B). Acest titru corespunde la 0,04945 g de dextroză anhidră atunci când soluția A conține 17,636 g cupru/litru; |
n |
: |
este cantitatea de soluție zaharoasă în ml folosită pentru titrare; |
p |
: |
este greutatea eșantionului; |
0,95 |
: |
este rata de conversie a dextrozei anhidre în amidon. |
IV. PREPARAREA SOLUȚIILOR FEHLING
Soluția A |
: |
Într-un balon gradat se dizolvă 69,278 g de sulfat de cupru cristalizat în stare pură – Reactiv Analitic (CuSO4 5H2O) – fără fier în apă distilată și se completează până la un litru cu apă distilată. Concentrația corectă a acestei soluții trebuie verificată printr-o determinare cantitativă a cuprului. |
Soluția B |
: |
Într-un balon gradat se dizolvă 100 g de hidroxid de sodiu cu 346 g de tartrat dublu de sodiu și potasiu (sare Rochelle) în apă distilată și se completează până la un litru cu apă distilată. |
Cele două soluții A și B trebuie amestecate în cantități egale imediat înaintea folosirii. 10 ml de soluție Fehling (5 ml de soluție A și 5 ml de soluție B) se reduc complet în condițiile descrise la punctul III cu 0,04945 g de dextroză anhidră.
ANEXA III
Depistarea făinii sau a grișului de grâu moale în macaroane, spaghete și produse similare (paste făinoase)
(prin metoda Young și Gilles, modificată de Bernaerts și Gruner)
I. PRINCIPIUL
Se prepară pentru analize un extract dintr-un eșantion de pastă făinoasă folosind un solvent nepolar.
Acest extract este cromatografiat pe un strat subțire de silicagel pentru a separa sterolii prezenți în diferite fracțiuni ale bandei.
În funcție de numărul de benzi luminoase colorate se poate determina dacă produsul examinat a fost obținut exclusiv din grâu arnăut sau grâu comun, sau dintr-un amestec din cele două. Se poate determina, de asemenea, dacă s-au adăugat ouă.
II. APARATURA ȘI REACTIVII
1. |
Omogenizator sau mojar pentru a obține o substanță care trece prin sita standard cu ochiuri de 0,200 mm. |
2. |
Sită standard cu ochiuri de 0,200 mm. |
3. |
Evaporator cu baie de apă pentru evaporarea la presiune scăzută. |
4. |
Lamelă de sticlă, folie de aluminiu sau alt suport potrivit de 20 cm × 20 cm acoperit cu un strat subțire de silicagel. Dacă stratul subțire trebuie preparat, se folosește silicagel amestecat cu circa 13 % gips și se aplică într-un strat de 0,25 mm cu aparatură potrivită în conformitate cu instrucțiunile producătorului. |
5. |
Micropipetă pentru măsurarea a 20 microlitri. |
6. |
Recipient cu capac pentru developarea cromatogramelor. |
7. |
Pulverizator. |
8. |
Eter de petrol cu punct de fierbere între 40 și 60 °C, redistilat înainte de folosire. |
9. |
Etil eter anhidru pentru analiză. |
10. |
Tetraclorură de carbon pentru cromatografie, redistilată înainte de folosire. |
11. |
Acid fosfomolibdic pentru analiză. |
12. |
Alcool etilic 94°. |
III. METODA
Se macină aproximativ 20 g din eșantionul pentru analiză în așa fel încât să treacă prin sită. Se introduce eșantionul într-un balon Erlenmeyer și se acoperă cu 150 ml eter de petrol. Se lasă la temperatură normală până a doua zi. Se agită din când în când.
Apoi se filtrează printr-o pâlnie Büchner cu un filtru ajutător sau printr-un filtru sinterizat. Se transferă treptat soluția clară astfel obținută într-un balon calibrat de 100 ml. Se evaporă solventul la presiune scăzută încălzind balonul într-o baie de apă la o temperatură între 40 °C și 50 °C. După evaporarea solventului, se încălzește la presiune redusă pentru încă 10 minute.
După răcirea balonului, se determină greutatea extractului. Se dizolvă extractul în etil eter folosind 1 ml etil eter la 60 mg extract.
Se activează straturile subțiri aducându-le la 130 °C timp de 3 ore; se lasă să se răcească într-un desicator conținând silicagel. Lamelele care nu se folosesc imediat pot fi păstrate în același desicator.
Se aplică, picătură cu picătură, 20 microlitri de soluție clară pentru a forma o bandă cu o grosime constantă și 3 cm lățime pe un strat de preferat activat recent. Se lasă solventul să se evapore.
Se developează cromatograma la temperatură normală cu tetraclorură de carbon folosind un recipient cromatografic ai cărui pereți sunt acoperiți cu hârtie de filtru muiată în solvent. După aproximativ o oră, solventul atinge o înălțime de 18 cm. Se scoate lamela și se lasă solventul să se evapore. Pentru o mai bună separare a benzilor, se developează cromatograma a doua oară. Se lasă din nou solventul să se evapore.
Se pulverizează stratul subțire de silicagel cu o soluție de acid fosfomolibdic 20 % în alcool etilic. Culoarea stratului trebuie să fie de un galben uniform. Se developează benzile prin încălzirea lamelei pulverizate la 110 °C timp de 5 minute.
IV. INTERPRETAREA CROMATOGRAMEI
Dacă cromatograma arată o singură bandă principală colorată aprins cu un Rf de aproximativ 0,4-0,5, făina folosită pentru prepararea pastei respective este din grâu arnăut. Dacă, în schimb, apar două benzi principale de aceeași culoare, materia primă folosită este grâul comun. Amestecurile de grâu arnăut și grâu comun pot fi sesizate printr-o evaluare a culorii relative a celor două benzi.
Dacă sunt trei benzi (două benzi se găsesc la înălțimea unde trebuie să se găsească benzile principale pentru grâu comun cu o bandă intermediară între ele), înseamnă că s-au adăugat ouă în compoziție. În acest caz, materia primă folosită este grâu arnăut dacă banda mijlocie este mai aprins colorată decât banda superioară. Dacă banda superioară este mai aprins colorată decât banda mijlocie, materia primă folosită este grâul comun.
ANEXA IV
Regulamentul abrogat și modificarea ulterioară
Regulamentul (CEE) nr. 4154/87 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 203/98 al Comisiei |
ANEXA V
Tabel de corespondență
Regulamentul (CEE) nr. 4154/87 |
Prezentul regulament |
Articolele 1-4 |
Articolele 1-4 |
Articolul 5 |
— |
— |
Articolul 5 |
Articolul 6 |
Articolul 6 |
Anexele I, II și III |
Anexele I, II și III |
— |
Anexa IV |
— |
Anexa V |
17.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248/18 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 901/2008 AL COMISIEI
din 16 septembrie 2008
de suspendare a aplicării taxelor la import pentru anumite cantități de zahăr industrial pentru anul de piață 2008-2009
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 142 coroborat cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Articolul 142 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, pentru a se garanta aprovizionarea necesară fabricării produselor menționate la articolul 62 alineatul (2) din regulamentul respectiv, Comisia poate suspenda, total sau parțial, aplicarea taxelor la import pentru anumite cantități de zahăr. |
(2) |
Articolele 30-30d din Regulamentul (CE) nr. 950/2006 al Comisiei din 28 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare, pentru anii de comercializare 2006-2007, 2007-2008 și 2008-2009, privind importul și rafinarea produselor din sectorul zahărului în cadrul anumitor contingente tarifare și acorduri preferențiale (2) au stabilit normele de aplicare privind importul de zahăr industrial menționat la articolul 62 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
Pentru a garanta aprovizionarea necesară fabricării produselor menționate la articolul 62 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 la un preț corespunzător prețului mondial, este în interesul Comunității să suspende în totalitate taxele la importul de zahăr destinat fabricării produselor respective pentru anul de piață 2008-2009, taxe aferente unei cantități echivalente cu jumătate din cantitatea necesară de zahăr industrial. |
(4) |
Prin urmare, este necesară stabilirea în consecință a cantităților de zahăr industrial de import pentru anul de piață 2008-2009. |
(5) |
Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis niciun aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Taxele la import pentru anul de piață 2008-2009 se suspendă în totalitate pentru o cantitate de 400 000 tone de zahăr industrial de la codul NC 1701 și având numărul de ordine 09.4390, conform articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 950/2006.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 octombrie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Comisie
17.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248/19 |
DECIZIA COMISIEI
din 4 iunie 2008
privind ajutorul de stat C 57/07 (ex N 843/06) pe care Republica Slovacă intenționează să îl pună în aplicare în favoarea Alas Slovakia, s.r.o.
[notificată cu numărul C(2008) 2254]
(Numai textul în limba slovacă este autentic)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/734/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 88 alineatul (2) primul paragraf,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, în special articolul 62 alineatul (1) litera (a),
după ce a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile în temeiul dispozițiilor menționate anterior (1) și având în vedere aceste observații,
întrucât:
I. PROCEDURA
(1) |
Prin scrisoarea din 15 decembrie 2006, înregistrată de Comisie la 18 decembrie 2006 (A/40324), autoritățile slovace, în conformitate cu articolul 88 alineatul (3) din Tratatul CE, și-au notificat intenția de a acorda societății Alas Slovakia, s.r.o. un ajutor regional individual de investiții sub forma unei scutiri de impozit pentru activitățile de investiții în nouă locații diferite (2). |
(2) |
Solicitările de informații au fost trimise la 13 februarie 2007 (D/50598), 8 mai 2007 (D/51936), 25 iulie 2007 (D/53139), respectiv 12 octombrie 2007 (D/54058). Autoritățile slovace au transmis informații suplimentare prin scrisorile din 12 martie 2007 (A/32162), 4 iunie 2007 (A/34580), 13 august 2007 (A/36769) și 31 octombrie 2007 (A/39017). |
(3) |
Prin scrisoarea din 11 decembrie 2007 (denumită în continuare „decizia de inițiere”), Comisia a informat Slovacia că a hotărât să inițieze procedura prevăzută la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE față de măsura în cauză. |
(4) |
Decizia Comisiei de a iniția procedura a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3). Comisia a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile. |
(5) |
Comisia nu a primit nicio observație de la părțile interesate sau din partea Republicii Slovace. |
II. DESCRIEREA DETALIATĂ A MĂSURII
2.1. Obiectivul măsurii
(6) |
Obiectivul măsurii de ajutor este promovarea dezvoltării regiunilor Nitra (4), Trnava (5) și Trenčín (6), situate în vestul Slovaciei, care erau, la data notificării, zonă asistată în temeiul articolului 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE; plafonul intensității ajutorului în conformitate cu harta ajutoarelor regionale din Slovacia pentru perioada 2004-2006 (7) este de 50 % ESN (echivalent subvenție netă). |
(7) |
Proiectul propus reprezintă o măsură de ajutor individual notificată de autoritățile slovace, adică nu este acordat în cadrul unei scheme existente de ajutor în sensul Regulamentului (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (8). |
2.2. Forma și natura ajutorului
(8) |
Măsura notificată urmează să fie acordată sub forma unei scutiri de impozit aplicate anual în perioada 2007-2011. Scutirea fiscală anuală se limitează la 50 % din obligațiile fiscale ale întreprinderii Alas Slovakia, s.r.o. Suma totală a scutirii fiscale se limitează la 100 813 444 SKK la valoarea actuală (9) (aproximativ 2,89 milioane EUR). Ajutorul nu poate fi utilizat concomitent cu un ajutor din alte surse pentru a acoperi aceleași costuri eligibile. |
(9) |
Ajutorul notificat vine după un ajutor anterior sub forma unei scutiri de impozit [pe baza secțiunii 35(a) din Legea privind impozitul pe venit] care a fost aprobat de Oficiul Slovac pentru Ajutoare de Stat înaintea aderării Republicii Slovace la UE (10). |
(10) |
În conformitate cu secțiunea 35(a) din Legea privind impozitul pe venit, beneficiarului ajutorului i se acordă un credit fiscal de 100 % pe o perioadă de cinci ani consecutivi, după care acesta are posibilitatea de a solicita un alt credit fiscal de 50 % pentru încă cinci ani. Notificarea prezentată de autoritățile slovace se referă la această a doua perioadă de cinci ani. Ajutorul notificat se aplică altor cheltuieli eligibile și parțial și altor unități decât cele vizate de ajutorul de preaderare. |
2.3. Temeiul juridic al ajutorului individual
(11) |
La nivel național, temeiul juridic al ajutorului îl constituie Legea nr. 231/1999 Col. privind ajutorul de stat, cu modificările ulterioare, Legea nr. 595/2003 Col. privind impozitul pe venit, cu modificările ulterioare, și Legea nr. 366/1999 Col. privind impozitele pe venit, cu modificările ulterioare, în vigoare la 31 decembrie 2003, în special secțiunea 52 punctul 3 din Legea nr. 595/2003 Col. privind impozitul pe venit, cu modificările ulterioare, în condițiile prevăzute la secțiunea 35(a) din Legea nr. 366/1999 Col. privind impozitele pe venit, cu modificările ulterioare, în vigoare la 31 decembrie 2003 (11). |
2.4. Beneficiarii
(12) |
Beneficiarul ajutorului, Alas Slovakia, s.r.o., este o întreprindere mare. Aceasta a preluat activitatea fostelor întreprinderi de stat „Západoslovenské kameňolomy a štrkopiesky” și „Strmáč Comp.Ltd”. Beneficiarul își desfășoară activitatea în domeniul extracției și prelucrării mineralelor care nu fac obiectul nici unei exploatări rezervate (pietriș, piatră), activitate care se încadrează la diviziunea 08, grupa 08.1, clasele 08.11 și 08.12 din Nomenclatorul statistic al activităților economice NACE. De asemenea, întreprinderea se ocupă cu producerea și comercializarea cimentului și a amestecurilor de beton – diviziunea 23, grupa 23.6 din nomenclatorul NACE. |
(13) |
Conform informațiilor de pe site-ul web al societății, Alas Slovakia, s.r.o. este unul dintre principalii producători de piatră din Republica Slovacă. Cota sa de piață în Slovacia este de aproximativ 15 %. |
(14) |
Acționarul majoritar (67,45 %) al Alas Slovakia, s.r.o. este Alas International Baustoffproduktions AG (denumit în continuare „Alas International”) cu sediul la Ohlsdorf (Austria), societate care aparține, la rândul său, holdingului ASAMER. Societatea Alas International a fost înființată în 1998 ca un holding care desfășoară activități internaționale în domeniul agregatelor și al betonului. |
2.5. Proiectul de investiții
(15) |
Conform autorităților slovace, ajutorul privește atât constituirea a trei noi unități (Červeník, Okoč și Prievidza), cât și modernizarea, raționalizarea și diversificarea a șase unități de producție existente (Veľký Grob, Veľký Cetín, Komjatice, Kamenec pod Vtáčnikom, Hontianske Trsťany-Hrondín și Nitra). Proiectul de investiții presupune achiziționarea de echipamente tehnice ecologice moderne provenite de la terți, precum și construirea și îmbunătățirea diferitelor situri de extracție a materiilor prime (piatră și pietriș, agregate). Se pare că toate aceste unități sunt complet independente una față de cealaltă, deoarece nu există nicio conexiune funcțională sau legătură economică între ele. |
(16) |
Prin aceste investiții, societatea dorește să obțină o mai bună calitate a produselor și a serviciilor oferite și să garanteze disponibilitatea ofertei în cantitățile și sortimentele necesare investitorilor din construcții. Costurile eligibile ale proiectului sunt estimate la 345 026 285 SKK (aproximativ 9,90 milioane EUR) la valoarea actuală. |
(17) |
Conform notificării, lucrările din cadrul proiectelor de investiții urmau să înceapă în 2007. Punerea în aplicare a proiectului ar trebui să fie finalizată în 2011. Detaliile sunt prezentate în tabelul următor.
|
III. MOTIVELE INIȚIERII PROCEDURII
(18) |
În decizia de inițiere a procedurii oficiale de investigare în cazul de față, Comisia a afirmat că are îndoieli în ceea ce privește compatibilitatea ajutorului cu piața comună în temeiul articolului 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE și al Orientărilor privind ajutoarele naționale regionale (12) (denumite în continuare „OAR 1998”) din următoarele motive:
|
IV. OBSERVAȚII DIN PARTEA REPUBLICII SLOVACE ȘI A PĂRȚILOR INTERESATE
(19) |
Nu s-a primit nicio observație din partea autorităților slovace sau de la terți, care să elimine îndoielile formulate la inițierea investigației oficiale. |
V. EVALUAREA MĂSURII
V.1. Legalitatea măsurii
(20) |
Deoarece au notificat măsura de ajutor printr-o clauză suspensivă până la obținerea autorizării din partea Comisiei, autoritățile slovace au respectat normele de procedură de la articolul 88 alineatul (3) din Tratatul CE. |
V.2. Caracterul de ajutor de stat al măsurii
(21) |
Comisia consideră că măsura constituie ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE din următoarele motive, prezentate deja în decizia de inițiere. |
V.2.1. Prezența resurselor de stat
(22) |
Sunt implicate resurse de stat, deoarece se prevede o scutire de la plata impozitului pe profit. |
V.2.2. Avantaj economic
(23) |
Măsura scutește compania Alas Slovakia, s.r.o. de costuri pe care ar trebui să le suporte în condiții normale de piață. Prin urmare, măsura va oferi societății Alas Slovakia un avantaj față de alte societăți. |
V.2.3. Prezența selectivității
(24) |
Măsura este selectivă deoarece se adresează unei singure întreprinderi. |
V.2.4. Denaturarea concurenței și a comerțului
(25) |
În cele din urmă, producția vizată de proiect este supusă comercializării. Prin urmare, este afectat comerțul între statele membre. De asemenea, avantajul acordat societății Alas Slovakia, s.r.o. și producției acesteia denaturează concurența sau ar putea denatura concurența. |
V.3. Compatibilitate
(26) |
Deoarece măsura este un ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE, compatibilitatea sa trebuie evaluată în lumina excepțiilor prevăzute la articolul 87 alineatele (2) și (3) din Tratatul CE. Excepțiile prevăzute la articolul 87 alineatul (2) din Tratatul CE, care se referă la ajutorul cu caracter social acordat consumatorilor individuali, la ajutorul destinat să compenseze daunele produse de dezastre naturale sau de alte evenimente extraordinare și la ajutorul acordat anumitor regiuni din Republica Federală Germania, nu se aplică în acest caz. Măsura nu poate fi considerată un proiect important de interes european comun sau un ajutor menit să remedieze o perturbare gravă a economiei slovace, conform articolului 87 alineatul (3) litera (b) din Tratatul CE. Măsura nu se califică nici pentru excepția permisă la articolul 87 alineatul (3) litera (c) din Tratatul CE, care prevede autorizarea ajutorului destinat să faciliteze dezvoltarea anumitor activități economice sau a anumitor regiuni economice, dacă acest ajutor nu afectează în mod negativ condițiile comerciale într-o măsură contrară interesului comun. În același timp, măsura nu are ca obiectiv promovarea culturii și conservarea patrimoniului, conform articolului 87 alineatul (3) litera (d) din Tratatul CE. |
(27) |
Articolul 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE prevede autorizarea ajutorului pentru promovarea dezvoltării economice a zonelor în care standardul de viață este anormal de scăzut sau unde gradul de ocupare a forței de muncă este extrem de redus. Regiunile Nitra, Trnava și Trenčín (Vestul Slovaciei) sunt eligibile conform acestei derogări. |
(28) |
În decizia de inițiere a procedurii oficiale de investigare, Comisia a explicat motivele, rezumate la secțiunea III din prezenta decizie, pentru care se îndoiește că măsura evaluată s-ar putea califica pentru derogarea prevăzută la articolul 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE. În lipsa oricăror observații din partea autorităților slovace sau de la terți, Comisia poate considera aceste îndoieli ca fiind confirmate. |
VI. CONCLUZIE
(29) |
Comisia consideră că măsura notificată de Republica Slovacă, prezentată la punctele 6-10, nu este compatibilă cu piața comună conform niciunei derogări prevăzute în Tratatul CE și trebuie interzisă. Conform autorităților slovace, ajutorul nu a fost încă acordat, prin urmare, nu este necesară recuperarea acestuia, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Scutirea de impozit notificată reprezintă ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE.
Ajutorul de stat pe care Republica Slovacă intenționează să îl pună în aplicare pentru Alas Slovakia, s.r.o., în valoare de maximum 100 813 444 SKK (aproximativ 2,89 milioane EUR), nu este compatibil cu piața comună.
Având în vedere acest lucru, ajutorul nu poate fi pus în aplicare.
Articolul 2
Republica Slovacă informează Comisia, în termen de două luni de la notificarea prezentei decizii, cu privire la măsurile adoptate pentru a se conforma cu aceasta.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează Republicii Slovace.
Adoptată la Bruxelles, 4 iunie 2008.
Pentru Comisie
Neelie KROES
Membru al Comisiei
(2) Prin scrisoarea din 13 februarie 2006, Comisia a solicitat autorităților slovace să prezinte spre evaluare nouă notificări diferite pentru a putea evalua compatibilitatea fiecăruia dintre cele nouă proiecte pe baza meritelor individuale ale acestora. În răspunsul lor din 12 martie 2007, autoritățile slovace au explicat Comisiei că Alas Slovakia s.r.o. reprezintă o singură entitate fiscală formată din mai multe întreprinderi, care funcționează ca un unic contribuabil purtător de obligații fiscale. Legislația slovacă aplicabilă nu le permite contribuabililor să calculeze baza de impozitare și impozitul pe profit separat pentru fiecare unitate organizațională. Prin urmare, autoritățile slovace consideră că nu se poate calcula valoarea ajutorului primit de fiecare întreprindere în parte.
(3) A se vedea nota de subsol 1.
(4) În localitățile: Nitra, Komjatice, Veľký Cetín, Hontianske Trsťany-Hrondín.
(5) În localitățile: Červeník, Veľký Grob, Okoč.
(6) În localitățile: Kamenec pod Vtáčnikom, Prievidza.
(7) Ajutorul de stat SK 72/2003 – Republica Slovacă – „Harta ajutoarelor regionale de stat a Republicii Slovace”.
(9) Exprimată la valoarea din 2007 și calculată cu o rată de referință de 5,62 % aplicabilă la data notificării.
(10) Prin notificarea nr. 1108/2003 a Oficiului Slovac pentru Ajutoare de Stat, emisă la 25 august 2003, s-a aprobat ajutorul de stat pentru Alas Slovakia, s.r.o. (2003-2012), în conformitate cu secțiunea 35(a) din Legea nr. 472/2002, cu modificările ulterioare, și cu Legea nr. 366/1999, pentru un nivel maxim de 87 145 485 SKK. În cadrul procedurii interimare, acest ajutor de stat (SK 53/03) a fost considerat „ajutor existent”.
(11) Legea nr. 231/1999 Col. privind ajutorul de stat, cu modificările ulterioare, Legea nr. 595/2003 Col. privind impozitul pe venit, cu modificările ulterioare, și Legea nr. 366/1999 Col. privind impozitele pe venit, cu modificările ulterioare, în vigoare la 31 decembrie 2003, în special secțiunea 52 punctul 3 din Legea nr. 595/2003 Col. privind impozitul pe venit, cu modificările ulterioare, în condițiile prevăzute la secțiunea 35(a) din Legea nr. 366/1999 Col. privind impozitele pe venit, cu modificările ulterioare, în vigoare la 31 decembrie 2003.
(12) JO C 74, 10.3.1998, p. 9.
(13) Scrisoarea Ministerului slovac al Finanțelor, din 31 mai 2007 (ref. MF/8790/2007-832).
(14) În acest sens, trebuie subliniat faptul că 16 noi locuri de muncă din cele 81 urmează să fie create la Červeník, sit pentru care permisul de extracție nu a fost încă acordat.
(15) „Studiul socioeconomic din sectorul produselor finite obținute din minerale arată că numărul locurilor de muncă create în sectorul prelucrării mineralelor este de 30-40 de ori mai mare decât numărul locurilor de muncă din sectorul extracției mineralelor” (citat la pagina 31 din documentul intitulat „Studiu privind politicile de planificare în sectorul mineralelor din Europa” – comandat de DG Întreprinderi și Industrie).
(16) JO C 372, 9.12.1997, p. 5.
17.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248/25 |
DECIZIA COMISIEI
din 16 septembrie 2008
de desemnare a unui reprezentat al Comisiei în cadrul Consiliului de administrație al Agenției Europene pentru Medicamente
(2008/735/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 31 martie 2004 de stabilire a procedurilor comunitare privind autorizarea și supravegherea medicamentelor de uz uman și veterinar și de instituire a unei Agenții Europene pentru Medicamente (1), în special articolul 65,
întrucât:
(1) |
În temeiul articolului 65 din Regulamentul (CE) nr. 726/2004, Consiliul de administrație al Agenției Europene pentru Medicamente (denumită în continuare „agenția”) urmează să includă doi reprezentanți din partea Comisiei. |
(2) |
Având în vedere realocarea competențelor în cadrul Comisiei, se impune desemnarea unui nou membru în cadrul Consiliului de administrație al agenției, din partea Direcției Generale Sănătate și Consumatori, precum și a unui membru supleant care îl va înlocui pe acesta atunci când nu este prezent și va vota în numele său, |
DECIDE:
Articolul 1
Reprezentantul Comisiei în cadrul Consiliului de administrație al Agenției Europene pentru Medicamente ocupă următoarea poziție și exercită următoarele funcții:
(a) |
Consilier principal, interesat cu precădere de domeniul sănătății publice, care asigură consiliere directorului general al Direcției Generale Sănătate și Consumatori cu privire la strategia în materie de sănătate și care oferă asistență directorului Direcției Sănătate publică și evaluarea riscurilor. |
Reprezentantul supleant ocupă următoarea poziție și exercită următoarele funcții:
(b) |
Șeful unității „Strategie și sisteme de sănătate”, care deține funcțiile de stabilire și elaborare de politici și acțiuni în materie de sănătate publică, inclusiv în domeniul produselor farmaceutice, precum și de asigurare a unei orientări generale a activităților din cadrul unității, pe baza programului de lucru al Direcției Generale Sănătate și Consumatori și/sau al Direcției Sănătate publică și evaluarea riscurilor. |
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică persoanelor care ocupă, inclusiv în mod temporar, pozițiile menționate la articolul 1 la data adoptării prezentei decizii, sau oricărui succesor al acestor persoane în pozițiile respective.
Articolul 3
Directorul general al Direcției Generale Sănătate și Consumatori îi informează pe președintele Consiliului de administrație și pe directorul agenției cu privire la numele persoanelor care ocupă pozițiile menționate la articolul 1, precum și cu privire la orice schimbări ale acestora.
Adoptată la Bruxelles, 16 septembrie 2008.
Pentru Comisie
Androulla VASSILIOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 136, 30.4.2004, p. 1.
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE
17.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248/26 |
ACȚIUNEA COMUNĂ 2008/736/PESC A CONSILIULUI
din 15 septembrie 2008
privind misiunea de monitorizare a Uniunii Europene în Georgia, EUMM Georgia
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 14 și articolul 25 paragraful al treilea,
întrucât:
(1) |
La 1 septembrie 2008 Consiliul European și-a exprimat profunda îngrijorare cu privire la conflictul deschis care a izbucnit în Georgia și a exprimat disponibilitatea Uniunii Europene (UE) de a-și asuma angajamentul pentru susținerea tuturor eforturilor în vederea identificării unei soluții pașnice și durabile pentru conflictul respectiv. |
(2) |
Consiliul European a reamintit că o soluție pașnică și durabilă pentru conflictul din Georgia trebuie să se bazeze pe respectarea deplină a principiilor independenței, suveranității și integrității teritoriale recunoscute de dreptul internațional, Actul final al Conferinței de la Helsinki pentru securitate și cooperare în Europa și rezoluțiile Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite. |
(3) |
Acordul în șase puncte obținut la 12 august 2008 pe baza eforturilor de mediere ale UE, astfel cum a fost completat prin acordul la care s-a ajuns la 8 septembrie 2008 cu privire la punerea în aplicare a acestuia, rămâne baza procesului de stabilizare. |
(4) |
Consiliul European a reamintit, de asemenea, la 1 septembrie 2008, că numirea în decembrie 2003 a unui reprezentant special al UE (RSUE) pentru Caucazul de Sud a reprezentat o nouă etapă în adâncirea relațiilor cu Georgia și cu celelalte două țări din regiune (Armenia și Azerbaidjan). Consiliul European a decis, în plus, faptul că ar trebui să fie numit un RSUE pentru criza din Georgia. |
(5) |
La 2 septembrie 2008 o misiune de explorare a fost desfășurată în Georgia și a început să acționeze în vederea culegerii de informații relevante și a pregătirii unei posibile misiuni civile în cadrul politicii europene de securitate și apărare (PESA). Aceasta ar trebui să ia în considerare pe deplin mandatele prezenței Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa și a Organizației Națiunilor Unite existente în Georgia și să acționeze în complementaritate cu acestea. |
(6) |
La 3 septembrie 2008 Consiliul a aprobat o măsură de pregătire pentru o posibilă misiune PESA ulterioară în Georgia. |
(7) |
Printr-o scrisoare datată 11 septembrie 2008, Guvernul Georgiei a invitat UE să desfășoare o misiune civilă de monitorizare PESA în Georgia. |
(8) |
Participarea oricărui stat terț la misiune ar trebui să se desfășoare în conformitate cu orientările generale definite de Consiliul European. |
(9) |
Structura de comandă și control a misiunii ar trebui să nu aducă atingere responsabilității contractuale a șefului misiunii față de Comisie în ceea ce privește execuția bugetului misiunii. |
(10) |
Pentru prezenta misiune ar trebui activată Celula de supraveghere constituită în cadrul Secretariatului General al Consiliului. |
(11) |
Misiunea PESA se va desfășura în contextul unei situații care s-ar putea deteriora și ar putea aduce atingere obiectivelor politicii externe și de securitate comune prevăzute la articolul 11 din tratat, |
ADOPTĂ PREZENTA ACȚIUNE COMUNĂ:
Articolul 1
Misiunea
(1) Uniunea Europeană (UE) instituie o misiune de monitorizare a Uniunii Europene în Georgia, denumită în continuare „EUMM Georgia”. EUMM Georgia se desfășoară în etape, desfășurarea începând în septembrie 2008, iar etapa operațională începând cel târziu la 1 octombrie 2008.
(2) EUMM Georgia acționează în conformitate cu declarația misiunii prevăzută la articolul 2 și își îndeplinește atribuțiile astfel cum se prevede la articolul 3.
Articolul 2
Declarația misiunii
(1) EUMM Georgia asigură monitorizarea civilă a acțiunilor părților, inclusiv respectarea deplină a acordului în șase puncte și a măsurilor ulterioare de punere în aplicare a acestuia în întreaga Georgie, acționând în strânsă coordonare cu partenerii, în special cu Organizația Națiunilor Unite (ONU) și cu Organizația pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE), și în coerență cu alte activități ale UE, pentru a contribui la stabilizare, normalizare și la crearea unui climat de încredere, contribuind în același timp la formularea politicii europene în sprijinul unei soluții politice durabile pentru Georgia.
(2) Obiectivele specifice ale misiunii sunt:
(a) |
să contribuie la stabilitatea pe termen lung pe întreg teritoriul Georgiei și în regiunea înconjurătoare; |
(b) |
pe termen scurt, stabilizarea situației, cu un risc redus de reluare a ostilităților, în deplină conformitate cu acordul în șase puncte și cu măsurile ulterioare de punere în aplicare a acestuia. |
Articolul 3
Atribuțiile misiunii
În vederea realizării misiunii, atribuțiile EUMM Georgia sunt următoarele:
1. |
Stabilizarea: Monitorizare, analiză și rapoarte cu privire la situație în ceea ce privește procesul de stabilizare, axate pe respectarea deplină a acordului în șase puncte, inclusiv retragerea trupelor, pe libertatea de mișcare și acțiunile factorilor perturbatori, precum și pe încălcările drepturilor omului și ale dreptului umanitar internațional. |
2. |
Normalizarea: Monitorizare, analiză și rapoarte cu privire la situație în ceea ce privește procesul de normalizare a guvernanței civile, cu accent pe statul de drept, structuri efective de aplicare a legii și ordine publică adecvată. Misiunea va monitoriza de asemenea securitatea rețelelor de transport, a infrastructurilor și a instalațiilor din domeniul energetic, precum și aspectele politice și de securitate legate de întoarcerea persoanelor deplasate în interiorul țării și a refugiaților. |
3. |
Consolidarea încrederii: Contribuție la reducerea tensiunilor prin asigurarea legăturilor, prin facilitarea contactelor între părți și prin alte măsuri de consolidare a încrederii. |
4. |
Contribuția la formularea politicii europene și contribuția la acțiunea ulterioară a UE. |
Articolul 4
Structura misiunii
(1) EUMM Georgia este structurată după cum urmează:
(a) |
Cartierul general. Cartierul general (HQ) constă în biroul șefului misiunii și personalul cartierului general, care asigură toate funcțiile necesare de comandă, control și sprijin al misiunii. Cartierul general este situat la Tbilisi. |
(b) |
Birourile locale. Birouri locale distribuite după criterii geografice desfășoară activități de monitorizare și vor asigura funcțiile necesare de sprijin al misiunii. |
(c) |
Elementul de sprijin. Elementul de sprijin este situat în cadrul Secretariatului General al Consiliului, la Bruxelles. |
(2) În cadrul EUMM Georgia se creează, în calitate de capacități inițiale precursoare, echipe de monitorizare formate din componente preechipate furnizate de statele membre.
(3) Elementele sus-menționate sunt supuse altor modalități detaliate din planul de operații (OPLAN).
Articolul 5
Comandantul operației civile
(1) Directorul Capacității civile de planificare și conducere (CPCC) este comandantul operației civile pentru EUMM Georgia.
(2) Comandantul operației civile exercită comanda și controlul la nivel strategic asupra misiunii EUMM Georgia sub controlul politic și conducerea strategică a Comitetului Politic și de Securitate (COPS) și sub autoritatea generală a Secretarului General/Înaltului Reprezentant (SG/ÎR).
(3) Comandantul operației civile asigură punerea în aplicare corespunzătoare și eficace a deciziilor Consiliului, precum și a deciziilor COPS, inclusiv prin emiterea de instrucțiuni la nivel strategic, după caz, pentru șeful misiunii și oferindu-i acestuia consiliere și asistență tehnică.
(4) Toți membrii personalului detașat rămân în totalitate sub comanda autorităților naționale ale statului sau instituției UE care i-a detașat. Autoritățile naționale transferă comandantului operației civile controlul operațional (OPCON) asupra personalului, echipelor și unităților lor.
(5) Comandantului operației civile îi revine responsabilitatea generală de a se asigura că obligația UE de grijă față de personal este îndeplinită în mod corespunzător.
(6) Comandantul operației civile și Reprezentantul Special al UE (RSUE) se consultă reciproc, după caz.
Articolul 6
Șeful misiunii
(1) Șeful misiunii își asumă responsabilitatea pentru misiune și exercită comanda și controlul asupra acesteia în teatrul de operații.
(2) Șeful misiunii exercită comanda și controlul asupra personalului, echipelor și unităților din statele participante, astfel cum au fost desemnate de către comandantul operațiilor civile, precum și responsabilitatea administrativă și logistică, inclusiv cu privire la bunurile, resursele și informațiile puse la dispoziția misiunii.
(3) Șeful misiunii emite instrucțiuni pentru întreg personalul EUMM Georgia, inclusiv, în acest caz, pentru elementul de sprijin de la Bruxelles, în vederea desfășurării eficiente a EUMM Georgia în teatrul de operații, și asigură coordonarea și gestionarea curentă a EUMM Georgia, urmând instrucțiunile la nivel strategic ale comandantului operației civile.
(4) Șeful misiunii răspunde de execuția bugetului misiunii. În acest scop, șeful misiunii încheie un contract cu Comisia.
(5) Șeful misiunii răspunde de controlul disciplinar asupra personalului. În cazul personalului detașat, acțiunile disciplinare se exercită de către autoritatea națională sau comunitară corespunzătoare.
(6) Șeful misiunii este reprezentantul EUMM Georgia în zona de operații și asigură misiunii o vizibilitate adecvată.
(7) Șeful misiunii asigură coordonarea, după caz, cu alți actori UE prezenți pe teren. Fără a aduce atingere lanțului de comandă, șeful misiunii primește orientări politice la nivel local din partea RSUE.
(8) Șeful misiunii redactează OPLAN pentru misiune astfel încât să poată fi supus spre aprobare Consiliului. Șeful misiunii este asistat în îndeplinirea acestei sarcini de către Secretariatul General al Consiliului.
Articolul 7
Personalul
(1) EUMM Georgia este formată în principal din personal detașat de statele membre sau instituțiile UE. Fiecare stat membru sau instituție UE suportă cheltuielile aferente oricărui tip de personal pe care l-a detașat, inclusiv cheltuieli de călătorie spre și dinspre locul de desfășurare, salarii, asigurări medicale și indemnizații, altele decât diurnele aplicabile, precum și indemnizațiile pentru condiții dificile de lucru și de risc.
(2) Misiunea recrutează personal civil internațional și personal local pe bază de contract, în cazul în care funcțiile necesare nu sunt asigurate de personal detașat de statele membre. În mod excepțional, în cazuri justificate corespunzător, în cazul în care nu sunt disponibile candidaturi adecvate din statele membre, pot fi recrutați, după caz, pe bază de contract, resortisanți ai unor state terțe participante.
(3) Toți membrii personalului respectă standardele operaționale minime de securitate specifice misiunii, precum și planul de securitate al misiunii, care susține politica de securitate pe teren a UE. În ceea ce privește protecția informațiilor UE clasificate care le sunt încredințate în exercițiul atribuțiilor lor, toți membrii personalului respectă principiile și normele minime de securitate instituite prin Regulamentul de securitate al Consiliului (1).
Articolul 8
Statutul misiunii și al personalului acesteia
(1) Statutul misiunii și al personalului acesteia, inclusiv, după caz, privilegiile, imunitățile și alte garanții necesare executării și bunei desfășurări a misiunii, este convenit în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 din tratat. SG/ÎR, care asistă Președinția, poate negocia modalitățile respective în numele acesteia.
(2) Statul sau instituția UE care a detașat un membru al personalului are obligația de a soluționa orice plângere legată de detașarea respectivă, fie din partea respectivului membru al personalului, fie cu privire la acesta. Statul sau instituția UE în cauză răspund de introducerea oricărei acțiuni împotriva persoanei detașate.
(3) Condițiile de angajare și drepturile și obligațiile personalului civil internațional și local se stabilesc prin contracte între șeful misiunii și membrii personalului.
Articolul 9
Lanțul de comandă
(1) EUMM Georgia are un lanț de comandă unificat, specific operațiilor de gestionare a crizelor.
(2) COPS exercită controlul politic și conducerea strategică a EUMM Georgia sub autoritatea Consiliului.
(3) Comandantul operației civile, sub controlul politic și conducerea strategică a COPS și sub autoritatea generală a SG/ÎR, este comandantul EUMM Georgia la nivel strategic și, în această calitate, emite instrucțiuni pentru șeful misiunii și îi oferă acestuia consiliere și asistență tehnică.
(4) Comandantul operației civile raportează Consiliului prin intermediul SG/ÎR.
(5) Șeful misiunii exercită comanda și controlul asupra EUMM Georgia în teatrul de operații și răspunde direct în fața comandantului operației civile.
Articolul 10
Controlul politic și conducerea strategică
(1) Sub autoritatea Consiliului, COPS exercită controlul politic și conducerea strategică a misiunii. Consiliul autorizează COPS să ia deciziile relevante în conformitate cu articolul 25 paragraful al treilea din tratat. Această autorizare include competența de a numi șeful misiunii, la propunerea SG/ÎR, și de a modifica atât conceptul de operații (CONOPS), cât și OPLAN. Competențele decizionale cu privire la obiectivele misiunii și la încheierea acesteia revin în continuare Consiliului.
(2) COPS raportează Consiliului la intervale regulate.
(3) COPS primește periodic și atunci când este necesar rapoarte din partea comandantului operației civile și a șefului misiunii cu privire la chestiuni aflate în sfera de competență a acestora.
Articolul 11
Participarea statelor terțe
(1) Fără a aduce atingere autonomiei decizionale a UE și cadrului instituțional unic al acesteia, state terțe pot fi invitate să contribuie la misiune cu condiția să își asume cheltuielile care decurg din detașarea de personal, inclusiv salariile, asigurările pentru orice risc, diurnele și cheltuielile de deplasare spre și dinspre Georgia, și să contribuie, după caz, la cheltuielile de funcționare a misiunii.
(2) Statele terțe care contribuie la misiune au aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestiunea zilnică a misiunii ca și statele membre ale UE.
(3) Consiliul autorizează COPS să adopte deciziile relevante privind acceptarea contribuțiilor propuse și să instituie un comitet al contribuitorilor.
(4) Modalitățile detaliate privind participarea statelor terțe fac obiectul unor acorduri încheiate în conformitate cu articolul 24 din tratat. SG/ÎR, care asistă Președinția, poate negocia astfel de acorduri în numele acesteia. În cazul în care UE și un stat terț încheie un acord privind instituirea unui cadru pentru participarea respectivului stat terț la operațiunile UE de gestionare a crizelor, dispozițiile respectivului acord se aplică în contextul misiunii.
Articolul 12
Securitatea
(1) În colaborare cu Biroul de securitate al Consiliului, comandantul operației civile oferă șefului misiunii îndrumări cu privire la planificarea măsurilor de securitate și asigură punerea în aplicare corespunzătoare și efectivă a acestora pentru EUMM Georgia, în conformitate cu articolele 5 și 9.
(2) Șeful misiunii este responsabil pentru securitatea misiunii și pentru asigurarea respectării cerințelor minime de securitate aplicabile misiunii, în conformitate cu politica UE privind securitatea personalului detașat în afara UE cu atribuții operaționale în temeiul titlului V din Tratatul UE și cu documentele conexe acesteia.
(3) Șeful misiunii este asistat de un agent de securitate a misiunii (MSO), care raportează șefului misiunii și menține, de asemenea, o strânsă relație funcțională cu Biroul de securitate al Consiliului.
(4) Personalul EUMM Georgia urmează o instruire obligatorie în domeniul securității înainte de începerea exercitării atribuțiilor lor, în conformitate cu OPLAN. De asemenea, acesta urmează periodic, în teatrul de operații, cursuri de perfecționare organizate de MSO.
(5) Șeful misiunii asigură protecția informațiilor clasificate UE în conformitate cu Regulamentul de securitate al Consiliului.
Articolul 13
Celula de supraveghere
Se activează celula de supraveghere pentru EUMM Georgia.
Articolul 14
Regimul financiar
(1) Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor legate de misiune este de 31 000 000 EUR.
(2) Toate cheltuielile sunt gestionate în conformitate cu normele și procedurile Comunității aplicabile bugetului general al UE. Sub rezerva aprobării din partea Comisiei, șeful misiunii poate încheia acorduri de natură tehnică privind furnizarea de echipamente, servicii și spații pentru EUMM Georgia cu statele membre ale UE, cu statele terțe participante și cu alți actori internaționali. Resortisanții statelor terțe sunt autorizați să participe la proceduri de ofertare pentru contracte.
(3) Șeful misiunii răspunde pe deplin pentru activitățile întreprinse în cadrul contractului său în fața Comisiei, care îi supervizează acțiunile.
(4) Dispozițiile financiare respectă cerințele operaționale ale misiunii, inclusiv compatibilitatea echipamentelor și interoperabilitatea echipelor acesteia.
(5) Cheltuielile aferente misiunii sunt eligibile de la data intrării în vigoare a prezentei acțiuni comune.
Articolul 15
Coordonarea
(1) Fără a aduce atingere lanțului de comandă, șeful misiunii acționează în strânsă coordonare cu delegația Comisiei pentru a asigura coerența acțiunii UE în sprijinul Georgiei.
(2) Șeful misiunii acționează în strânsă coordonare cu reprezentanții locali ai Președinției UE și cu alți șefi de misiune UE.
(3) Șeful misiunii acționează în cooperare cu alți actori internaționali prezenți în țară, în special cu ONU și cu OSCE.
Articolul 16
Comunicarea informațiilor clasificate
(1) SG/ÎR este autorizat să comunice statelor terțe asociate la prezenta acțiune comună, în mod corespunzător și în conformitate cu nevoile misiunii, informații și documente clasificate UE până la nivelul „CONFIDENTIEL UE” întocmite în scopul misiunii, în conformitate cu Regulamentul de securitate al Consiliului.
(2) SG/ÎR este, de asemenea, autorizat să comunice ONU și OSCE, în funcție de nevoile operaționale ale misiunii, informații și documente clasificate UE până la nivelul „RESTREINT UE”, care sunt întocmite în scopul misiunii, în conformitate cu Regulamentul de securitate al Consiliului. În acest scop se elaborează mecanisme la nivel local.
(3) În caz de nevoie operațională specifică și imediată, SG/ÎR este, de asemenea, autorizat să comunice statului-gazdă informații și documente clasificate UE până la nivelul „RESTREINT UE”, care sunt întocmite în scopul misiunii, în conformitate cu Regulamentul de securitate al Consiliului. În toate celelalte cazuri, astfel de informații și documente sunt comunicate statului-gazdă în conformitate cu procedurile adecvate destinate cooperării între statul-gazdă și UE.
(4) SG/ÎR este autorizat să comunice statelor terțe asociate la prezenta acțiune comună documente neclasificate ale UE privind deliberările Consiliului referitoare la misiune și care intră sub incidența obligației de secret profesional, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Consiliului (2).
Articolul 17
Reexaminarea misiunii
O reexaminare a misiunii este prezentată COPS la șase luni de la începerea misiunii, pe baza unui raport redactat de șeful misiunii și Secretariatul General al Consiliului.
Articolul 18
Intrarea în vigoare și durata
Prezenta acțiune comună intră în vigoare la data adoptării sale, iar durata acesteia este de 12 luni.
Articolul 19
Publicarea
(1) Prezenta acțiune comună se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(2) Deciziile COPS adoptate în temeiul articolului 10 alineatul (1) privind numirea șefului misiunii se publică, de asemenea, în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 15 septembrie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
B. KOUCHNER
(1) Decizia 2001/264/CE a Consiliului din 19 martie 2001 de adoptare a regulamentului de securitate al Consiliului (JO L 101, 11.4.2001, p. 1).
(2) Decizia 2006/683/CE, Euratom a Consiliului din 15 septembrie 2006 de adoptare a regulamentului de procedură al Consiliului (JO L 285, 16.10.2006, p. 47).
17.9.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 248/s3 |
AVIZ CITITORILOR
Instituțiile au hotărât să nu mai menționeze, în textele lor, ultima modificare a actelor citate.
În lipsa unor dispoziții contrare, actele la care se face trimitere în textele publicate se consideră ca fiind actele în versiunea în vigoare a acestora.