ISSN 1830-3625

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 186

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 51
15 iulie 2008


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

 

Regulamentul (CE) nr. 664/2008 al Comisiei din 14 iulie 2008 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

1

 

*

Regulamentul (CE) nr. 665/2008 al Comisiei din 14 iunie 2008 de stabilire a normelor detaliate de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 199/2008 al Consiliului privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și sprijinirea consultanței științifice cu privire la politica comună în domeniul pescuitului

3

 

 

II   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

 

 

DECIZII

 

 

Consiliu

 

 

2008/578/CE

 

*

Decizia Consiliului din 28 februarie 2008 privind încheierea unui acord între Comunitatea Europeană și Consiliul Europei cu privire la cooperarea între Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene și Consiliul Europei

6

Acord între Comunitatea Europeană și Consiliul Europei cu privire la cooperarea între Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene și Consiliul Europei

7

 

 

2008/579/CE

 

*

Decizia Consiliului din 16 iunie 2008 privind semnarea și încheierea, în numele Comunității Europene, a Acordului internațional privind cafeaua din 2007

12

Acordul internațional privind cafeaua din 2007

13

 

 

2008/580/CE

 

*

Decizia Consiliului din 23 iunie 2008 de acordare a unei garanții comunitare Băncii Europene de Investiții împotriva pierderilor în cadrul unor împrumuturi pentru proiecte din afara Comunității (țările învecinate din sud-est, țări mediteraneene, America Latină și Asia și Republica Africa de Sud) (versiune codificată)

30

 

 

Comisie

 

 

2008/581/CE

 

*

Decizia Comisiei din 4 iulie 2008 privind finanțarea depozitării antigenilor antiaftoși și formularea vaccinurilor reconstituite pe baza unor astfel de antigeni

36

 

 

2008/582/CE

 

*

Decizia Comisiei din 8 iulie 2008 de excludere de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul secțiunii Garantare a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA) și în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA) [notificată cu numărul C(2008) 3411]

39

 

 

ACORDURI

 

 

Consiliu

 

*

Informare privind data de intrare în vigoare a Acordului interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte

41

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

15.7.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 186/1


REGULAMENTUL (CE) NR. 664/2008 AL COMISIEI

din 14 iulie 2008

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 15 iulie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 iulie 2008.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 510/2008 al Comisiei (JO L 149, 7.6.2008, p. 61).

(2)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 590/2008 (JO L 163, 24.6.2008, p. 24).


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

MA

33,6

MK

19,3

TR

113,8

ZZ

55,6

0707 00 05

MK

21,3

TR

76,4

ZZ

48,9

0709 90 70

TR

85,7

ZZ

85,7

0805 50 10

AR

85,8

US

89,1

UY

75,0

ZA

94,0

ZZ

86,0

0808 10 80

AR

95,0

BR

97,0

CL

107,3

CN

86,9

NZ

115,1

US

118,0

UY

60,2

ZA

96,2

ZZ

97,0

0808 20 50

AR

99,2

CL

104,9

NZ

116,2

ZA

122,3

ZZ

110,7

0809 10 00

TR

177,5

XS

125,7

ZZ

151,6

0809 20 95

TR

373,8

US

305,5

ZZ

339,7

0809 30

TR

177,4

ZZ

177,4

0809 40 05

IL

217,7

ZZ

217,7


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


15.7.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 186/3


REGULAMENTUL (CE) NR. 665/2008 AL COMISIEI

din 14 iunie 2008

de stabilire a normelor detaliate de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 199/2008 al Consiliului privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și sprijinirea consultanței științifice cu privire la politica comună în domeniul pescuitului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 199/2008 al Consiliului din 25 februarie 2008 privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și sprijinirea consultanței științifice cu privire la politica comună în domeniul pescuitului (1), în special articolul 4 alineatul (4), articolul 5 alineatul (3), articolul 7 alineatul (1), articolul 8 alineatul (7), articolul 12 alineatul (2) și articolul 25,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 199/2008 instituie un cadru comunitar pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor în vederea stabilirii unei baze solide pentru analize științifice în sectorul pescuitului și formulării unor avize științifice fundamentate cu privire la punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului (denumită în continuare „PCP”).

(2)

Protocoalele și metodele de colectare și utilizare a datelor ar trebui să fie conforme cu standardele de calitate stabilite de organismele științifice internaționale și de organizațiile regionale de gestionare a pescuitului și să se bazeze pe experiența dobândită în colectarea de date în domeniul pescuitului, de la stabilirea primului cadru comunitar în 2000, precum și pe avizele furnizate de Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (denumit în continuare „CSTEP”).

(3)

Statele membre ar trebui să stabilească programele naționale multianuale în scopul colectării, gestionării și utilizării datelor în conformitate cu programul comunitar multianual. Aceste programe trebuie prezentate Comisiei într-un termen care să-i permită acesteia să ia deciziile financiare pentru anul următor la timp. Statele membre ar trebui să evite duplicarea colectării de date. Statele membre ar trebui să prezinte rapoarte privind punerea în aplicare a programelor lor naționale.

(4)

Coordonarea acțiunilor statelor membre și, dacă este posibil, împărțirea sarcinilor între programele naționale ar trebui asigurate la nivel regional.

(5)

Programul comunitar multianual va face obiectul unei decizii separate a Comisiei.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a sectorului pescuitului și acvaculturii,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Componente ale programelor naționale

Programele naționale multianuale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 199/2008 conțin:

(a)

acțiunile planificate, pe module și secțiuni, menționate în programul comunitar multianual și referitoare la următoarele regiuni:

Marea Baltică (zonele ICES IIIb-d);

Marea Nordului (zonele ICES IIIa, IV și VIId) și zona arctică de est (zonele ICES I și II);

Atlanticul de Nord (zonele ICES V-XIV și zonele NAFO);

Marea Mediterană și Marea Neagră;

regiuni în care pescuitul se efectuează cu nave comunitare și care sunt gestionate de organizația regională pentru gestionarea pescuitului la care Comunitatea este parte contractantă sau observator;

(b)

elementele contabilității analitice distribuite pe module și secțiuni, conform programului comunitar multianual, și pe regiuni, conform literei (a) din prezentul articol;

(c)

descrierea detaliată a strategiilor de eșantionare urmate și a estimărilor statistice utilizate care permit aprecierea nivelurilor de precizie, precum și a raportului între cost și precizie;

(d)

elementele care dovedesc că programele naționale sunt coordonate în interiorul aceleiași regiuni și că sarcinile respective sunt împărțite între statele membre în cauză.

Articolul 2

Prezentarea programelor naționale

(1)   Programele naționale multianuale sunt prezentate Comisiei, pe cale electronică, până la data de 31 martie a anului anterior perioadei de punere în aplicare a programului multianual. Prima perioadă este 2009-2010. Pentru această perioadă, programele naționale trebuie prezentate până la 15 octombrie 2008.

(2)   Pentru prezentarea programelor, statele membre utilizează:

(a)

modelele și orientările stabilite de CSTEP cu privire la aspectele tehnice și științifice ale programului;

(b)

formularele financiare furnizate de Comisie cu privire la aspectele financiare ale programului.

Articolul 3

Coordonarea națională și cooperarea dintre Comisie și statele membre

(1)   Fiecare stat membru desemnează un corespondent național care reprezintă punctul de contact pentru schimbul de informații dintre Comisie și statele membre, legate de pregătirea și punerea în aplicare a programelor naționale.

(2)   În cazul participării mai multor organisme la programul național, corespondentul național este responsabil de coordonarea acestuia. În acest scop, se organizează anual o reuniune națională de coordonare. În cazul în care este necesar, se poate organiza o a doua reuniune. Aceste reuniuni sunt organizate de corespondentul național și la ele iau parte numai persoane care fac parte din organismele implicate în programul național. Comisia poate lua parte la aceste reuniuni.

(3)   Se include un raport al reuniunii de coordonare națională menționate la alineatul (2) în raportul anual la care se face referire la articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008.

(4)   Sprijinul financiar comunitar pentru reuniunile menționate la alineatul (2) se acordă cu condiția respectării prezentului articol de către statele membre.

Articolul 4

Coordonarea regională

(1)   Reuniunile de coordonare regională menționate la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008 evaluează aspectele coordonării regionale din programele naționale și, dacă este necesar, fac recomandări în scopul unei integrări mai bune a programelor naționale și al împărțirii sarcinilor între statele membre.

(2)   Președintele reuniunii este desemnat de reuniunea de coordonare regională de comun acord cu Comisia, pentru o perioadă de doi ani.

(3)   Reuniunile de coordonare regională pot fi convocate o dată pe an. Comisia, de comun acord cu președintele, propune și comunică mandatul pentru reuniune, cu trei săptămâni înainte de aceasta, corespondenților naționali menționați la articolul 3 alineatul (1). Statele membre prezintă Comisiei listele de participanți cu două săptămâni înainte de reuniune.

Articolul 5

Prezentarea raportului anual

(1)   Statele membre prezintă, pe cale electronică, rapoartele anuale menționate la articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008 până la data de 31 mai a fiecărui an care urmează anului în care se implementează programul național. Raportul anual cuprinde, pe module și secțiuni, conform programului comunitar multianual, și pe regiuni, conform articolului 1 litera (a), în special următoarele elemente:

(a)

o prezentare a executării anuale a programului, în care se menționează rezultatele acțiunilor planificate;

(b)

elementele conturilor analitice anuale.

(2)   Pentru prezentarea rapoartelor anuale, statele membre utilizează:

(a)

modelele și orientările stabilite de CSTEP cu privire la aspectele tehnice și științifice ale programului;

(b)

formularele financiare furnizate de Comisie cu privire la aspectele financiare ale programului.

Articolul 6

Reducerea asistenței financiare comunitare

(1)   Reducerea asistenței financiare comunitare menționate la articolul 8 alineatul (5) literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008 este proporțională cu numărul săptămânilor de întârziere de la termenele menționate la articolele 2 și 5. Pentru fiecare perioadă de două săptămâni de întârziere, se aplică o reducere de 2 % din asistența financiară comunitară totală, reducerea maximă fiind de 25 % din costul anual total al programului național.

(2)   Reducerea asistenței financiare comunitare menționate la articolul 8 alineatul (5) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008 este proporțională cu numărul cazurilor în care nu se reușește furnizarea datelor către utilizatorii finali. Pentru fiecare cerere care nu a fost satisfăcută, se aplică o reducere de 1 % din asistența financiară comunitară totală, reducerea maximă fiind de 25 % din costul anual total al programului național.

(3)   În cazurile în care se aplică atât alineatul (1), cât și alineatul (2), reducerea maximă cumulată nu depășește 25 % din costul anual total al programului național.

Articolul 7

Campanii de cercetări oceanografice

(1)   Lista campaniilor de cercetări oceanografice care pot beneficia de asistența financiară comunitară menționată la articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 199/2008 este prevăzută în programul comunitar multianual.

(2)   Pe baza avizelor oferite de CSTEP, Comisia poate actualiza lista menționată la alineatul (1) și poate autoriza statele membre să aducă modificări în conceperea campaniilor de cercetări oceanografice.

Articolul 8

Gestionarea datelor primare și a metadatelor

(1)   Bazele de date naționale computerizate menționate la articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 199/2008 se conectează la o rețea națională computerizată, permițând astfel schimburi eficiente, din punct de vedere al costurilor, de date și de informații între statele membre.

(2)   Fiecare stat membru are un site web central care stochează toate informațiile legate de cadrul pentru colectarea de date din Regulamentul (CE) nr. 199/2008. Site-ul web este accesibil tuturor participanților implicați în programul național de colectare de date.

Articolul 9

Urmărirea cererilor și transmiterea datelor

(1)   În sensul articolului 20 din Regulamentul (CE) nr. 199/2008, statele membre înregistrează într-o bază de date computerizată și pun la dispoziție, la cererea Comisiei, informații privind cererile de date pe care le-au primit și răspunsurile pe care le-au furnizat.

(2)   Baza de date menționată la alineatul (1) conține informații privind:

(a)

cererile, data cererilor, tipul și scopul datelor solicitate, specificarea utilizatorului final;

(b)

răspunsurile, data răspunsurilor și tipul de date transmise.

Articolul 10

Sprijin pentru consultanță științifică

(1)   Comunitatea poate acorda, în scopul asigurării unui nivel suficient de expertiză, sprijin financiar pentru participarea experților la reuniunile științifice pertinente ale organizațiilor de gestionare regională a pescuitului la care Comunitatea este parte contractantă sau observator și pentru organismele științifice internaționale însărcinate cu furnizarea de consultanță științifică, în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 199/2008.

(2)   Comisia va furniza statelor membre, până la data de 15 decembrie a fiecărui an, o listă a reuniunilor pe care le consideră eligibile pentru sprijinul financiar comunitar pentru participarea experților în anul următor.

(3)   Sprijinul financiar comunitar pentru participarea experților la fiecare reuniune științifică este limitat la maximum doi experți pentru fiecare stat membru.

Articolul 11

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 iulie 2008.

Pentru Comisie

Joe BORG

Membru al Comisiei


(1)  JO L 60, 5.3.2008, p. 1.


II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

DECIZII

Consiliu

15.7.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 186/6


DECIZIA CONSILIULUI

din 28 februarie 2008

privind încheierea unui acord între Comunitatea Europeană și Consiliul Europei cu privire la cooperarea între Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene și Consiliul Europei

(2008/578/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 308, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 168/2007 al Consiliului din 15 februarie 2007 privind înființarea Agenției pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene (1) prevede instituirea unei cooperări strânse între agenție și Consiliul Europei.

(2)

Comisia a negociat, în numele Comunității Europene, un acord cu Consiliul Europei între Comunitatea Europeană și Consiliul Europei cu privire la cooperarea între Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene și Consiliul Europei (denumit în continuare „acordul”).

(3)

În consecință, acordul ar trebui să fie semnat și aprobat,

DECIDE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie, se aprobă, în numele Comunității, Acordul între Comunitatea Europeană și Consiliul Europei cu privire la cooperarea între Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene și Consiliul Europei, astfel cum prevede articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 168/2007 al Consiliului.

Textul acordului se anexează prezentei decizii.

Articolul 2

Prin prezenta decizie, președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul în vederea exprimării acordului Comunității de a-și asuma obligații (2).

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 28 februarie 2008.

Pentru Consiliu

Președintele

D. MATE


(1)  JO L 53, 22.2.2007, p. 1.

(2)  Data intrării în vigoare a acordului se va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene prin grija Secretariatului General al Consiliului.


COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”,

pe de o parte,

și

CONSILIUL EUROPEI,

pe de altă parte,

împreună denumite în continuare „părțile”,

ÎNTRUCÂT Consiliul Uniunii Europene a adoptat, la 15 februarie 2007, Regulamentul (CE) nr. 168/2007 de înființare a Agenției pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene (denumită în continuare „agenția”),

ÎNTRUCÂT obiectivul agenției este de a furniza asistență și expertiză în domeniul drepturilor fundamentale instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor relevante ale Comunității, precum și statelor membre la punerea în aplicare a legislației comunitare, în scopul de a le ajuta să respecte pe deplin drepturile fundamentale atunci când iau măsuri sau elaborează acțiuni în cadrul domeniilor proprii de competență,

ÎNTRUCÂT agenția, în activitatea sa, trebuie să vizeze drepturile fundamentale în sensul articolului 6 alineatul (2) din Tratatul privind Uniunea Europeană, inclusiv drepturile și libertățile garantate de Convenția Europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale din 4 noiembrie 1950,

ÎNTRUCÂT Consiliul Europei a atins un nivel înalt de experiență și competență în domeniul apărării drepturilor omului, în ceea ce privește cooperarea interguvernamentală și activitățile de asistență, și, de asemenea, a instituit o serie de mecanisme de control și monitorizare a respectării drepturilor omului, precum și funcția de Comisar al Consiliului Europei pentru Drepturile Omului,

ÎNTRUCÂT agenția, în activitatea sa, trebuie să țină seama, acolo unde este cazul, de activitățile desfășurate deja de Consiliul Europei,

ÎNTRUCÂT, pentru a evita suprapunerea activităților și pentru a asigura complementaritatea și valoarea adăugată, agenția trebuie să își coordoneze activitățile cu cele ale Consiliului Europei, în special în ceea ce privește programul anual de lucru și cooperarea cu societatea civilă,

ÎNTRUCÂT în prezent ar trebui să se stabilească o cooperare strânsă între agenție și Consiliul Europei în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 168/2007,

ÎNTRUCÂT reprezentanții statelor membre ale Uniunii Europene, reuniți în cadrul Consiliului European din 16-17 decembrie 2004, au convenit că agenția va juca un rol important în îmbunătățirea coerenței și consecvenței politicii UE în domeniul drepturilor omului,

ÎNTRUCÂT orientările privind relațiile dintre Consiliul Europei și Uniunea Europeană, adoptate în cadrul celei de-a treia întâlniri la nivel înalt a șefilor de stat și de guvern ai statelor membre ale Consiliului Europei (desfășurată la Varșovia între 16-17 mai 2005), consideră agenția drept o oportunitate de a consolida cooperarea cu Consiliul Europei și de a contribui la îmbunătățirea coerenței și complementarității,

ÎNTRUCÂT Memorandumul de înțelegere între Consiliul Europei și Uniunea Europeană, încheiat la 23 mai 2007, cuprinde un cadru general pentru cooperarea în domeniul drepturilor omului și libertăților fundamentale și subliniază rolul Consiliului Europei ca etalon pentru domeniul drepturilor omului, statului de drept și democrației în Europa,

ÎNTRUCÂT, în conformitate cu Memorandumul de înțelegere, agenția respectă unitatea, valabilitatea și eficacitatea instrumentelor folosite de către Consiliul Europei pentru monitorizarea protecției drepturilor omului în statele sale membre,

ÎNTRUCÂT Consiliul Europei trebuie să desemneze o persoană independentă care să facă parte din consiliul de administrație și din comitetul executiv ale agenției,

CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

I.   Definiții

(1)

În înțelesul prezentului acord:

(a)

„comitete interguvernamentale ale Consiliului Europei” înseamnă orice comitet sau organ instituit de Comitetul de miniștri sau cu autorizarea acestuia în temeiul articolului 15 litera (a) și al articolului 16 sau 17 din Statutul Consiliului Europei;

(b)

„comitete de monitorizare în domeniul drepturilor omului ale Consiliului Europei” înseamnă Comitetul european pentru drepturile sociale, Comitetul european pentru prevenirea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante, Comisia europeană împotriva rasismului și intoleranței, Comitetul de experți al Cartei europene a limbilor regionale sau minoritare, Comitetul consultativ privind Convenția-cadru pentru protecția minorităților naționale și orice alte organe independente similare pe care le-ar putea înființa în viitor Consiliul Europei;

(c)

„agenția” include organele menționate la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 168/2007 în cadrul domeniilor lor de competență specifice.

II.   Cadrul general de cooperare

(2)

Prezentul acord instituie un cadru de cooperare între agenție și Consiliul Europei pentru a evita suprapunerea activităților și pentru a asigura complementaritatea și valoarea adăugată.

(3)

Între agenție și Consiliul Europei se stabilesc contacte în mod periodic, la nivelul adecvat de reprezentare. Directorul agenției și Secretariatul Consiliului Europei numesc, fiecare în parte, câte o persoană de contact responsabilă cu aspectele privind cooperarea dintre cele două părți.

(4)

Ca regulă generală, reprezentanții Secretariatului Consiliului Europei sunt invitați de către comitetul executiv al agenției să participe, în calitate de observatori, la reuniunile consiliului de administrație al agenției. Această invitație nu se aplică în cazul anumitor subiecte de pe ordinea de zi care, datorită naturii lor interne, nu justifică prezența observatorilor. De asemenea, reprezentanții Secretariatului Consiliului Europei pot fi invitați și la alte reuniuni organizate de consiliul de administrație al agenției, inclusiv la cele menționate la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) 168/2007.

(5)

Reprezentanții agenției sunt invitați să participe în calitate de observatori la reuniunile acelor comitete interguvernamentale ale Consiliului Europei pentru care agenția și-a exprimat interesul. La invitația comitetului competent, reprezentanții agenției pot participa, în calitate de observatori, la reuniuni sau la schimburi de opinii organizate de comitetele de monitorizare în domeniul drepturilor omului ale Consiliului Europei sau de comitetele create în temeiul acordurilor parțiale. De asemenea, reprezentanții agenției pot fi invitați să participe la schimburi de opinii organizate de Comitetul Miniștrilor din cadrul Consiliului Europei.

(6)

Cooperarea vizează ansamblul activităților agenției, atât cele prezente, cât și cele viitoare.

III.   Schimbul de informații și date

(7)

Fără a aduce atingere normelor care le sunt aplicabile cu privire la protecția datelor, agenția și Consiliul Europei își pun reciproc la dispoziție informațiile și datele obținute în cadrul activităților desfășurate, inclusiv accesul la informații on-line. Informațiile și datele puse astfel la dispoziție pot fi utilizate de agenție și de Consiliul Europei în desfășurarea propriilor activități. Prezentele dispoziții nu se aplică datelor obținute și activităților desfășurate care au caracter confidențial.

(8)

Agenția ia în considerare în mod corespunzător hotărârile și deciziile Curții Europene a Drepturilor Omului privind domeniile de activitate ale agenției și, dacă este cazul, constatările, rapoartele și activitățile din sfera drepturilor omului realizate de comitetele interguvernamentale ale Consiliului Europei, precum și cele ale Comisarului pentru Drepturile Omului din cadrul Consiliului Europei.

(9)

Ori de câte ori folosește informații puse la dispoziție de Consiliul Europei, agenția indică sursa și datele de referință ale acestora. Consiliul Europei procedează în același mod atunci când folosește informații preluate din sursele agenției.

(10)

Agenția și Consiliul Europei asigură, prin intermediul rețelelor lor, o difuzare cât mai largă posibil a rezultatelor activităților lor respective, pe bază de reciprocitate.

(11)

Agenția și Consiliul Europei asigură realizarea, în mod regulat, a unor schimburi de informații cu privire la activitățile propuse, efectuate sau în derulare.

IV.   Metodele de cooperare

(12)

Între agenție și Secretariatul Consiliului Europei au loc consultări periodice, în vederea coordonării activităților agenției, în special cele de efectuare a unor studii științifice și de cercetare și de elaborare a concluziilor, avizelor și rapoartelor, cu cele ale Consiliului Europei, în scopul de a asigura complementaritatea, valoarea adăugată și folosirea optimă a resurselor disponibile.

(13)

Aceste consultări privesc, în special:

(a)

elaborarea programului anual de lucru al agenției;

(b)

elaborarea raportului anual al agenției cu privire la diferite aspecte din domeniul drepturilor fundamentale aflate sub incidența domeniului de activitate al agenției;

(c)

cooperarea cu societatea civilă, în special asocierea Consiliului Europei la crearea și funcționarea Platformei drepturilor fundamentale a agenției.

(14)

Pe baza acestor consultări, se poate conveni ca agenția și Consiliul Europei să desfășoare activități comune și/sau complementare privind subiecte de interes comun, precum organizarea de conferințe sau seminarii, culegerea și analizarea de date sau crearea de produse sau surse de informare comune.

(15)

Cooperarea dintre agenție și Consiliul Europei poate fi dezvoltată și prin intermediul granturilor acordate Consiliului Europei de către agenție. În acest sens se aplică Acordul-cadru în domeniul administrativ din 2004 dintre Comisia Europeană și Consiliul Europei privind aplicarea clauzei de verificare financiară a operațiunilor gestionate de către Consiliul Europei și finanțate sau cofinanțate de către Comunitatea Europeană.

(16)

Se pot realiza schimburi temporare de personal între agenție și Consiliul Europei în baza unui acord între Secretarul General al Consiliului Europei și directorul general al agenției, în limita dispozițiilor relevante din statutul personalului.

V.   Numirea de către Consiliul Europei a unei persoane independente care să facă parte din Consiliul de administrație și din Comitetul executiv ale agenției

(17)

Comitetul Miniștrilor din cadrul Consiliului Europei desemnează o persoană independentă care să facă parte din Consiliul de administrație și din Comitetul executiv ale agenției, precum și un supleant. Persoanele desemnate trebuie să aibă o experiență corespunzătoare în gestionarea organizațiilor din sectorul public sau privat, precum și cunoștințe în domeniul drepturilor fundamentale.

(18)

Consiliul Europei notifică agenției și Comisiei Europene nominalizările efectuate.

(19)

Persoana numită de Consiliul Europei în cadrul Consiliului de administrație este invitată să participe și la reuniunile Comitetului executiv. Punctele de vedere exprimate de persoana în cauză trebuie să fie luate în considerare în mod corespunzător, în special în scopul de a asigura valoarea adăugată și complementaritatea între activitățile agenției și cele ale Consiliului Europei. Persoana desemnată are drept de vot în cadrul Comitetului executiv în ceea ce privește pregătirea deciziilor Consiliului de administrație, în conformitate cu articolul 12 alineatul (8) din Regulamentul (CE) nr. 168/2007.

VI.   Dispoziții generale și finale

(20)

Nicio prevedere a prezentului acord nu poate fi interpretată în sensul că ar împiedica părțile să își desfășoare activitățile lor.

(21)

Prezentul acord abrogă și înlocuiește acordul din 10 februarie 1999 încheiat între Comunitatea Europeană și Consiliul Europei în vederea instituirii, în conformitate cu articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1035/97 al Consiliului din 2 iunie 1997 de înființare a Observatorului European al Fenomenelor Rasiste și Xenofobe, a unei cooperări strânse între Observator și Consiliul Europei.

(22)

Prezentul acord intră în vigoare la data semnării sale de către reprezentanții autorizați ai părților.

(23)

Prezentul acord poate fi modificat cu acordul comun al părților. Până la 31 decembrie 2013, părțile analizează punerea în aplicare a prezentului acord în vederea revizuirii acestuia, dacă este cazul.

Съставено в Брюксел на осемнадесети юни две хиляди и осма година.

Hecho en Estrasburgo, el dieciocho de junio de dos mil ocho.

Ve Štrasburku dne osmnáctého června dva tisíce osm.

Udfærdiget i Strasbourg den attende juni to tusind og otte.

Geschehen zu Strassburg am achtzehnten Juni zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kaheksateistkümnendal päeval Strasbourgis.

'Εγινε στo Στρασβoύργo, στις δέκα οκτώ Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Strasbourg on the eighteenth day of June in the year two thousand and eight.

Fait à Strasbourg, le dix-huit juin deux mille huit.

Fatto a Strasburgo, addì diciotto giugno duemilaotto.

Strasbūrā, divtūkstoš astotā gada astoņpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio aštuonioliktą dieną Strasbūre.

Kelt Strasbourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizennyolcadik napján.

Magħmul fi Strasburgu, fit-tmintax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Straatsburg, de achttiende juni tweeduizend acht.

Sporządzono w Strasburgu dnia osiemnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

Încheiat la Strasbourg, la optsprezece iunie două mii opt.

Feito em Estrasburgo, em dezoito de Junho de dois mil e oito.

V Štrasburgu dňa osemnásteho júna dvetisícosem.

V Strasbourgu, dne osemnajstega junija leta dva tisoč osem.

Tehty Strasbourgissa kahdeksantenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Strasbourg den artonde juni tjugohundraåtta.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

За Съвета на Европа

Por el Consejo de Europa

Za Radu Evropy

For Europarådet

Für den Europarat

Euroopa Nõukogu nimel

Για το Συμβούλιο της Ευρώπης

For the Council of Europe

Pour le Conseil de l'Europe

Per il Consiglio d'Europa

Eiropas Padomes vārdā

Europos Tarybos vardu

Az Európa Tanács részéről

Għall-Kunsill ta' l-Ewropa

Voor de Raad van Europa

W imieniu Rady Europy

Pelo Conselho da Europa

Pentru Consiliul Europei

Za Radu Európy

Za Svet Evrope

Euroopan neuvoston puolesta

För Europarådet

Image


15.7.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 186/12


DECIZIA CONSILIULUI

din 16 iunie 2008

privind semnarea și încheierea, în numele Comunității Europene, a Acordului internațional privind cafeaua din 2007

(2008/579/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

Prin Rezoluția nr. 431 din 28 septembrie 2007, Consiliul internațional al cafelei a aprobat textul Acordului internațional privind cafeaua din 2007.

(2)

Acordul internațional privind cafeaua din 2007 a fost negociat pentru a înlocui Acordul internațional privind cafeaua din 2001, care a fost prelungit până la 30 septembrie 2008.

(3)

Acordul internațional privind cafeaua din 2007 rămâne deschis pentru semnare și depunerea instrumentelor de ratificare, acceptare sau aprobare până la 31 august 2008.

(4)

Comunitatea este parte la Acordul internațional privind cafeaua din 2001 și, în consecință, este în interesul său să aprobe Acordul internațional privind cafeaua din 2007 care îl înlocuiește,

DECIDE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Comunității Europene, Acordul internațional privind cafeaua din 2007.

Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să numească, până la 31 august 2008, persoana împuternicită să semneze acordul și să depună instrumentul de aprobare în numele Comunității, precum și declarația anexată la prezenta decizie.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 16 iunie 2008.

Pentru Consiliu

Președintele

D. RUPEL


TRADUCERE

ACORDUL INTERNAȚIONAL PRIVIND CAFEAUA DIN 2007

CUPRINS

Articolul

Preambul

CAPITOLUL I –   OBIECTIVE

1.

Obiective

CAPITOLUL II –   DEFINIȚII

2.

Definiții

CAPITOLUL III –   ANGAJAMENTE GENERALE ALE MEMBRILOR

3.

Angajamente generale ale membrilor

CAPITOLUL IV –   CALITATEA DE MEMBRU

4.

Calitatea de membru al organizației

5.

Participarea în calitate de grup membru

CAPITOLUL V –   ORGANIZAȚIA INTERNAȚIONALĂ A CAFELEI

6.

Sediul și structura Organizației Internaționale a Cafelei

7.

Privilegii și imunități

CAPITOLUL VI –   CONSILIUL INTERNAȚIONAL AL CAFELEI

8.

Componența Consiliului internațional al cafelei

9.

Atribuțiile și funcțiile Consiliului

10.

Președintele și vicepreședintele Consiliului

11.

Sesiunile Consiliului

12.

Voturi

13.

Procedura de vot a Consiliului

14.

Deciziile Consiliului

15.

Cooperarea cu alte organizații

16.

Cooperarea cu organizații neguvernamentale

CAPITOLUL VII –   DIRECTORUL EXECUTIV ȘI PERSONALUL

17.

Directorul executiv și personalul

CAPITOLUL VIII –   FINANȚE ȘI ADMINISTRAȚIE

18.

Comitetul financiar și administrativ

19.

Dispoziții financiare

20.

Stabilirea bugetului administrativ și evaluarea contribuțiilor

21.

Plata contribuțiilor

22.

Răspunderea

23.

Auditul și publicarea conturilor

CAPITOLUL IX –   PROMOVAREA ȘI DEZVOLTAREA PIEȚEI

24.

Eliminarea barierelor din calea comerțului și a consumului

25.

Promovarea și dezvoltarea pieței

26.

Măsuri privind cafeaua transformată

27.

Amestecuri și înlocuitori

CAPITOLUL X –   ACTIVITĂȚILE LEGATE DE PROIECTE ALE ORGANIZAȚIEI

28.

Elaborarea și finanțarea proiectelor

CAPITOLUL XI –   SECTORUL PRIVAT AL CAFELEI

29.

Comitetul consultativ pentru sectorul privat

30.

Conferința mondială privind cafeaua

31.

Forumul consultativ privind finanțarea sectorului cafelei

CAPITOLUL XII –   INFORMAȚII STATISTICE, STUDII ȘI CERCETĂRI

32.

Informații statistice

33.

Certificate de origine

34.

Studii, cercetări și rapoarte

CAPITOLUL XIII –   DISPOZIȚII GENERALE

35.

Pregătiri pentru un nou acord

36.

Un sector al cafelei durabil

37.

Nivel de trai și condiții de muncă

CAPITOLUL XIV –   CONSULTĂRI, DIFERENDE ȘI PLÂNGERI

38.

Consultări

39.

Diferende și plângeri

CAPITOLUL XV –   DISPOZIȚII FINALE

40.

Semnare și ratificare, acceptare sau aprobare

41.

Aplicarea provizorie

42.

Intrarea în vigoare

43.

Aderare

44.

Rezerve

45.

Retragere voluntară

46.

Excludere

47.

Reglarea conturilor în caz de retragere sau excludere a unor membri

48.

Durată, prelungire și încetare

49.

Modificări

50.

Dispoziții suplimentare și tranzitorii

51.

Texte autentice ale acordului

ANEXĂ

Factori de conversie pentru cafeaua prăjită, decafeinizată, lichidă și solubilă astfel cum sunt definiți în Acordul internațional privind cafeaua din 2001

ACORDUL INTERNAȚIONAL PRIVIND CAFEAUA DIN 2007

PREAMBUL

GUVERNELE PARTE LA PREZENTUL ACORD,

Recunoscând importanța excepțională a cafelei pentru economiile multor țări care sunt în mare măsură dependente de acest produs pentru veniturile lor din exporturi și pentru realizarea obiectivelor lor de dezvoltare socială și economică;

Recunoscând importanța sectorului cafelei pentru milioane de oameni, în special în țările în curs de dezvoltare, și ținând cont de faptul că, în multe din aceste țări, producția se desfășoară în cadrul unor gospodării familiale de mici dimensiuni;

Recunoscând contribuția unui sector durabil al cafelei la realizarea obiectivelor de dezvoltare convenite la nivel internațional, inclusiv a Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului (ODM), în special în vederea eradicării sărăciei;

Recunoscând necesitatea de a promova dezvoltarea durabilă a sectorului cafelei, ceea ce va duce la creșterea ocupării forței de muncă și a veniturilor, precum și la standarde de viață și condiții de muncă mai bune în țările membre;

Având în vedere că printr-o cooperare strânsă la nivel internațional în ceea ce privește aspectele relevante sectorului cafelei, inclusiv comerțul internațional, se poate promova un sector al cafelei diversificat din punct de vedere economic la nivel mondial, dezvoltarea economică și socială a țărilor producătoare, dezvoltarea producției și a consumului de cafea, precum și relații mai bune între țările exportatoare și importatoare de cafea;

Luând în considerare că prin colaborarea între membri, organizațiile internaționale, sectorul privat și toate celelalte părți implicate se poate contribui la dezvoltarea sectorului cafelei;

Recunoscând că accesul sporit la informațiile privind cafeaua și la strategiile de gestionare a riscului de piață poate contribui la evitarea dezechilibrelor în producția și consumul de cafea, de natură să determine o volatilitate semnificativă a pieței care poate dăuna atât producătorilor, cât și consumatorilor; și

Constatând avantajele generate de cooperarea internațională care a decurs din încheierea Acordurilor internaționale privind cafeaua din 1962, 1968, 1976, 1983, 1994 și 2001,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

CAPITOLUL I

OBIECTIVE

Articolul 1

Obiective

Obiectivul prezentului acord este de a consolida sectorul cafelei la nivel mondial și de a promova extinderea durabilă a acestuia într-un mediu care se bazează pe cerințele pieței spre folosul tuturor participanților la sector, prin:

1.

promovarea cooperării internaționale privind aspectele legate de cafea;

2.

asigurarea unui forum pentru consultări referitoare la aspectele legate de cafea la nivel guvernamental și cu sectorul privat;

3.

încurajarea membrilor de a dezvolta un sector al cafelei durabil din punct de vedere economic, social și de mediu;

4.

asigurarea unui forum pentru consultări în vederea ajungerii la un acord în ceea ce privește condițiile structurale pe piețele internaționale și tendințele pe termen lung ale producției și consumului care să echilibreze cererea și oferta și care să aibă drept rezultat asigurarea unor prețuri echitabile atât pentru consumatori, cât și pentru producători;

5.

facilitarea extinderii și transparenței comerțului internațional cu toate tipurile și formele de cafea și promovarea eliminării barierelor comerciale;

6.

culegerea, difuzarea și publicarea de informații, statistici și studii economice, tehnice și științifice, precum și a rezultatelor cercetărilor referitoare la aspecte legate de cafea și a dezvoltării acestora;

7.

promovarea dezvoltării consumului și a piețelor pentru toate tipurile și formele de cafea, inclusiv în țările producătoare de cafea;

8.

dezvoltarea, evaluarea și obținerea de finanțări pentru proiectele care aduc beneficii membrilor și economiei mondiale a cafelei;

9.

promovarea calității cafelei în vederea creșterii satisfacției consumatorilor și a beneficiilor pentru producători;

10.

încurajarea membrilor să dezvolte proceduri de siguranță alimentară corespunzătoare în sectorul cafelei;

11.

promovarea de programe de formare și de informare menite să contribuie la transferul către membri a tehnologiei relevante pentru sectorul cafelei;

12.

încurajarea membrilor de a dezvolta și de a pune în aplicare strategii în vederea creșterii capacității comunităților locale și a gospodăriilor agricole mici de a obține beneficii din producția de cafea, ceea ce poate contribui la reducerea sărăciei; și

13.

facilitarea punerii la dispoziție a informațiilor cu privire la serviciile și instrumentele financiare care pot servi producătorilor de cafea, inclusiv accesul la credite și strategiile de gestionare a riscurilor.

CAPITOLUL II

DEFINIȚII

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului acord:

1.

cafea înseamnă boabele și cireșele arborelui de cafea, fie că este vorba de cafea nedecojită, verde sau prăjită, și include cafeaua măcinată, decafeinizată, lichidă și solubilă. Consiliul revizuiește, în cel mai scurt timp de la intrarea în vigoare a prezentului acord și, ulterior, la intervale de trei ani, factorii de conversie pentru tipurile de cafea enumerate la literele (d), (e), (f) și (g) de mai jos. În urma acestor revizuiri Consiliul stabilește și publică factorii de conversie corespunzători. Anterior revizuirii inițiale și în cazul în care Consiliul nu poate adopta o decizie în această privință, factorii de conversie vor fi cei utilizați în Acordul internațional privind cafeaua din 2001, enumerați în anexa la prezentul acord. Sub rezerva acestor dispoziții, termenii enumerați în continuare au următorul înțeles:

(a)

cafea verde înseamnă orice cafea sub formă de boabe decojite, înainte de prăjire;

(b)

cireașă de cafea uscată înseamnă fructul uscat al arborelui de cafea; pentru a stabili echivalentul cireșei de cafea uscate în cafea verde, se înmulțește greutatea netă a cireșei de cafea uscate cu 0,50;

(c)

cafea nedecojită înseamnă boaba de cafea verde conținută în coajă; pentru a stabili echivalentul cafelei nedecojite în cafea verde, se înmulțește greutatea netă a cafelei nedecojite cu 0,80;

(d)

cafea prăjită înseamnă cafeaua verde prăjită la orice temperatură și include cafeaua măcinată;

(e)

cafea decafeinizată înseamnă cafeaua verde, prăjită sau solubilă din care a fost extrasă cafeina;

(f)

cafea lichidă înseamnă solidele solubile în apă, derivate din cafeaua prăjită și prezentate sub formă lichidă; și

(g)

cafea solubilă înseamnă solidele, uscate și solubile în apă, derivate din cafeaua prăjită;

2.

sac înseamnă 60 de kilograme sau 132,276 livre de cafea verde; tonă înseamnă o masă de 1 000 kg sau 2 204,6 livre; și livră înseamnă 453,597 grame;

3.

anul cafelei înseamnă perioada de un an de la 1 octombrie până la 30 septembrie;

4.

organizație și, respectiv, Consiliu înseamnă Organizația Internațională a Cafelei și, respectiv, Consiliul internațional al cafelei;

5.

parte contractantă înseamnă un guvern, Comunitatea Europeană sau orice organizație interguvernamentală menționată la articolul 4 alineatul (3) care a depus un instrument de ratificare, de acceptare, de aprobare sau de notificare a aplicării cu titlu provizoriu a prezentului acord în conformitate cu dispozițiile articolelor 40, 41 și 42 sau care a aderat la acord, în conformitate cu dispozițiile articolului 43;

6.

membru înseamnă o parte contractantă;

7.

membru exportator sau țară exportatoare înseamnă un membru sau, respectiv, o țară care este un exportator net de cafea, și anume, un membru sau o țară ale cărei exporturi depășesc importurile;

8.

membru importator sau țară importatoare înseamnă un membru sau, respectiv, o țară care este un importator net de cafea, și anume un membru sau o țară ale cărei importuri depășesc exporturile;

9.

vot cu majoritate distribuită înseamnă un vot care necesită 70 % sau mai mult din voturile exprimate de membrii exportatori prezenți și votanți și 70 % sau mai mult din voturile exprimate de membrii importatori prezenți și votanți, numărate separat;

10.

depozitar înseamnă organizația interguvernamentală sau partea contractantă la Acordul internațional privind cafeaua din 2001, desemnat prin decizie a Consiliului în cadrul Acordului internațional privind cafeaua din 2001, decizie adoptată prin consens înainte de 31 ianuarie 2008. O astfel de decizie constituie parte integrantă a prezentului acord.

CAPITOLUL III

ANGAJAMENTE GENERALE ALE MEMBRILOR

Articolul 3

Angajamente generale ale membrilor

(1)   Membrii se angajează să adopte măsurile necesare care să le permită să îndeplinească obligațiile care le revin în temeiul prezentului acord și să coopereze pe deplin pentru a asigura realizarea obiectivelor prezentului acord; în special, membrii se angajează să furnizeze toate informațiile necesare pentru a înlesni funcționarea prezentului acord.

(2)   Membrii recunosc faptul că certificatele de origine reprezintă surse importante de informații cu privire la comerțul cu cafea. Prin urmare, membrii exportatori își asumă responsabilitatea de a asigura eliberarea și utilizarea corespunzătoare a certificatelor de origine în conformitate cu normele stabilite de Consiliu.

(3)   Membrii recunosc, de asemenea, că informațiile privind reexporturile sunt importante pentru analiza corespunzătoare a economiei mondiale a cafelei. Prin urmare, membrii importatori se angajează să furnizeze informații periodice și precise cu privire la reexporturi, sub forma și în modul stabilite de Consiliu.

CAPITOLUL IV

CALITATEA DE MEMBRU

Articolul 4

Calitatea de membru al organizației

(1)   Fiecare parte contractantă are calitatea de membru în cadrul organizației.

(2)   Un membru își poate schimba calitatea de membru în condițiile stabilite de Consiliu.

(3)   Orice trimitere în prezentul acord la un guvern se interpretează ca incluzând Comunitatea Europeană și orice organizație interguvernamentală care deține competențe exclusive în materie de negociere, încheiere și aplicare a prezentului acord.

Articolul 5

Participarea în calitate de grup membru

Două sau mai multe părți contractante, prin notificarea corespunzătoare a Consiliului și a depozitarului, care produce efecte de la data specificată de părțile contractante vizate și în condițiile acceptate de Consiliu, pot declara că participă în cadrul organizației în calitate de grup membru.

CAPITOLUL V

ORGANIZAȚIA INTERNAȚIONALĂ A CAFELEI

Articolul 6

Sediul și structura Organizației Internaționale a Cafelei

(1)   Organizația Internațională a Cafelei instituită prin Acordul internațional privind cafeaua din 1962 continuă să funcționeze pentru a administra aplicarea dispozițiilor prezentului acord și pentru a supraveghea funcționarea acestuia.

(2)   Sediul organizației este la Londra, cu excepția cazului în care Consiliul decide altfel.

(3)   Autoritatea cea mai înaltă a organizației este Consiliul internațional al cafelei. Consiliul este asistat, după caz, de Comitetul financiar și administrativ, de Comitetul pentru promovarea și dezvoltarea pieței și de Comitetul pentru proiecte. De asemenea, Consiliul primește recomandări din partea Comitetului consultativ pentru sectorul privat, Conferinței mondiale privind cafeaua și Forumului consultativ privind finanțarea sectorului cafelei.

Articolul 7

Privilegii și imunități

(1)   Organizația are personalitate juridică. Aceasta are, în special, capacitatea de a contracta, de a dobândi și dispune de bunuri mobile și imobile și de a reprezenta în instanță.

(2)   Statutul, privilegiile și imunitățile organizației, ale directorului executiv, ale personalului și ale experților săi și ale reprezentanților membrilor care se află pe teritoriul țării gazdă în scopul exercitării funcțiilor lor sunt reglementate de Acordul de sediu încheiat între guvernul țării gazdă și organizație.

(3)   Acordul de sediu menționat la alineatul (2) din prezentul articol este independent de prezentul acord. Cu toate acestea, acesta încetează:

(a)

prin acord între guvernul țării gazdă și organizație;

(b)

în cazul în care sediul organizației este transferat de pe teritoriul țării gazdă; sau

(c)

în cazul în care organizația încetează să funcționeze.

(4)   Organizația poate încheia cu unul sau mai mulți membri acorduri supuse aprobării Consiliului cu privire la asemenea privilegii și imunități care ar putea fi necesare pentru buna funcționare a prezentului acord.

(5)   Guvernele altor țări membre decât guvernul țării gazdă acordă organizației aceleași facilități în ceea ce privește restricțiile monetare sau valutare, menținerea de conturi bancare și transferul de fonduri, ca și cele acordate instituțiilor specializate ale Organizației Națiunilor Unite.

CAPITOLUL VI

CONSILIUL INTERNAȚIONAL AL CAFELEI

Articolul 8

Componența Consiliului internațional al cafelei

(1)   Consiliul internațional al cafelei este compus din ansamblul membrilor organizației.

(2)   Fiecare membru numește un reprezentant în Consiliu și, dacă dorește acest lucru, unul sau mai mulți supleanți. De asemenea, fiecare membru poate desemna unul sau mai mulți consilieri pe lângă reprezentantul său sau supleanții acestuia.

Articolul 9

Atribuțiile și funcțiile Consiliului

(1)   Consiliul, învestit cu toate competențele acordate în mod expres prin prezentul acord, exercită funcțiile necesare pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentului acord.

(2)   Consiliul poate institui și dizolva comitetele și organele auxiliare, după caz, altele decât cele prevăzute la articolul 6 alineatul (3).

(3)   Consiliul adoptă normele și reglementările, inclusiv propriul regulament de procedură, regulamentul financiar al organizației și statutul personalului organizației, care sunt necesare pentru punerea în aplicare a prezentului acord și care sunt compatibile cu acesta. În regulamentul său de procedură, Consiliul poate prevedea o procedură prin care să poată lua, fără a se reuni, decizii cu privire la chestiuni specifice.

(4)   Consiliul stabilește periodic un plan de acțiune strategic pentru orientarea propriei activități și pentru identificarea priorităților, inclusiv prioritățile pentru activitățile legate de proiecte desfășurate în temeiul articolului 28, precum și studiile, cercetările și rapoartele efectuate în temeiul articolului 34. Prioritățile identificate în planul de acțiune se reflectă în programele anuale de lucru aprobate de către Consiliu.

(5)   De asemenea, Consiliul păstrează documentele necesare pentru îndeplinirea funcțiilor atribuite prin prezentul acord, precum și oricare alte documente pe care le consideră necesare.

Articolul 10

Președintele și vicepreședintele Consiliului

(1)   Consiliul alege pentru fiecare an al cafelei un președinte și un vicepreședinte care nu sunt remunerați de către organizație.

(2)   Președintele este ales din rândul reprezentanților membrilor exportatori sau din rândul reprezentanților membrilor importatori, iar vicepreședintele este ales din rândul reprezentanților celeilalte categorii de membri. Aceste mandate alternează în fiecare an al cafelei între cele două categorii de membri.

(3)   Nici președintele și nici vicepreședintele care ține locul președintelui nu au drept de vot. În acest caz, supleantul său exercită dreptul de vot al membrului.

Articolul 11

Sesiunile Consiliului

(1)   Consiliul se reunește în sesiuni ordinare de două ori pe an și în sesiuni extraordinare în cazul în care decide astfel. Se poate reuni în sesiuni extraordinare la cererea oricăror zece membri. Sesiunile se anunță cu cel puțin 30 de zile înainte, exceptând cazurile de urgență, când sesiunile sunt anunțate cu cel puțin 10 zile înainte.

(2)   Sesiunile au loc la sediul organizației, cu excepția cazului în care Consiliul decide altfel. În cazul în care un membru invită Consiliul să se reunească pe teritoriul său și Consiliul acceptă, costurile suplimentare pentru organizație, față de cele ocazionate de desfășurarea sesiunii la sediu, sunt suportate de membrul respectiv.

(3)   Consiliul poate invita orice țară nemembră sau oricare dintre organizațiile menționate la articolele 15 și 16 să participe la oricare dintre sesiunile sale în calitate de observator. În cadrul fiecărei sesiuni, Consiliul decide cu privire la acceptarea observatorilor.

(4)   Cvorumul necesar în cadrul unei sesiuni a Consiliului pentru adoptarea de decizii constă în prezența a mai mult de jumătate din numărul membrilor exportatori și importatori care reprezintă cel puțin două treimi din voturi pentru fiecare categorie. În cazul în care în deschiderea unei sesiuni a Consiliului sau a oricărei ședințe plenare nu se întrunește cvorumul necesar, președintele amână deschiderea sesiunii sau a ședinței plenare pentru cel puțin două ore. În cazul în care nu se întrunește cvorumul nici la noul termen stabilit, președintele poate amâna din nou deschiderea sesiunii sau a ședinței plenare pentru cel puțin două ore. În cazul în care la sfârșitul acestei noi amânări cvorumul nu se întrunește, dezbaterea chestiunilor cu privire la care este necesară adoptarea unor decizii se amână până la următoarea sesiune a Consiliului.

Articolul 12

Voturi

(1)   Membrii exportatori dețin împreună 1 000 de voturi, iar membrii importatori dețin împreună 1 000 voturi, distribuite în cadrul fiecărei categorii de membri – și anume membri exportatori și, respectiv, membri importatori – în conformitate cu următoarele alineate ale prezentului articol.

(2)   Fiecare membru deține cinci voturi de bază.

(3)   Voturile rămase ale membrilor exportatori se repartizează între acești membri, proporțional cu volumul mediu al exporturilor lor de cafea către toate destinațiile, din ultimii patru ani calendaristici.

(4)   Voturile rămase ale membrilor importatori se repartizează între acești membri proporțional cu volumul mediu al importurilor lor de cafea, din ultimii patru ani calendaristici.

(5)   Comunitatea Europeană sau orice organizație interguvernamentală astfel cum este definită la articolul 4 alineatul (3) deține voturi în calitate de membru unic; deține cinci voturi de bază și voturi adiționale, proporțional cu volumul mediu al importurilor sau exporturilor sale de cafea din ultimii patru ani calendaristici.

(6)   Modul de repartizare a voturilor se stabilește de Consiliu în conformitate cu dispozițiile prezentului articol la începutul fiecărui an al cafelei și această repartizare rămâne în vigoare în anul respectiv, cu excepția cazului menționat la alineatul (7) din prezentul articol.

(7)   Consiliul prevede redistribuirea voturilor în conformitate cu dispozițiile prezentului articol atunci când se modifică numărul membrilor organizației sau când drepturile de vot ale unui membru sunt suspendate sau redobândite în conformitate cu dispozițiile articolului 21.

(8)   Niciun membru nu deține două treimi sau mai mult din voturile din categoria respectivă.

(9)   Voturile nu se fracționează.

Articolul 13

Procedura de vot a Consiliului

(1)   Fiecare membru are dreptul de a exprima numărul de voturi pe care le deține și nu este autorizat să-și împartă voturile. Cu toate acestea, un membru își poate exprima în mod diferit voturile pe care le deține, în conformitate cu dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol.

(2)   Orice membru exportator poate autoriza, în scris, oricare alt membru exportator și orice membru importator poate autoriza, în scris, oricare alt membru importator să-i reprezinte interesele și să-i exercite dreptul de vot la orice ședință sau ședințe ale Consiliului.

Articolul 14

Deciziile Consiliului

(1)   Consiliul depune eforturi pentru a adopta toate deciziile și pentru a formula toate recomandările prin consens. În cazul în care nu se poate ajunge la consens, Consiliul adoptă decizii și formulează recomandări prin vot cu majoritate distribuită, reprezentând 70 % sau mai mult dintre membrii exportatori prezenți și care își exercită dreptul de vot și 70 % sau mai mult dintre membrii importatori prezenți și care își exercită dreptul de vot, numărați separat.

(2)   Procedura următoare se aplică în ceea ce privește orice decizie a Consiliului adoptată prin vot cu majoritate distribuită:

(a)

în cazul în care nu se întrunește majoritatea distribuită din cauza votului negativ a trei sau mai puțini membri exportatori sau a trei sau mai puțini membri importatori, propunerea este supusă din nou votului în termen de 48 de ore, în cazul în care Consiliul decide acest lucru cu majoritatea membrilor prezenți; și

(b)

în cazul în care majoritatea distribuită nu este întrunită din nou, se consideră că propunerea nu este aprobată.

(3)   Membrii se angajează să considere obligatorii toate deciziile adoptate de Consiliu în temeiul dispozițiilor prezentului acord.

Articolul 15

Cooperarea cu alte organizații

(1)   Consiliul poate adopta măsuri pentru consultarea și cooperarea cu organizația Națiunilor Unite și agențiile sale specializate, cu alte organizații interguvernamentale corespunzătoare și cu alte organizații internaționale și regionale relevante. Consiliul valorifică pe deplin facilitățile oferite de Fondul comun pentru produse de bază și de alte surse de finanțare. Aceste măsuri pot include măsuri financiare pe care Consiliul le consideră oportune pentru atingerea obiectivelor prezentului acord. Cu toate acestea, în ceea ce privește punerea în aplicare a oricărui proiect în cadrul acestor măsuri, organizația nu își asumă nicio obligație financiară pentru garanțiile acordate de membrii individuali sau de alte entități. Niciun membru nu este răspunzător, în calitatea sa de membru al organizației, de obligațiile care decurg din împrumuturile contractate sau acordate de orice alt membru sau entitate în cadrul acestor proiecte.

(2)   Atunci când este posibil, organizația poate culege, de asemenea, de la membri, nemembri, de la donatori și de la alte agenții, informații privind proiectele de dezvoltare și programele axate pe sectorul cafelei. După caz și cu acordul părților în cauză, organizația poate pune respectivele informații la dispoziția acestor organizații, precum și la dispoziția membrilor.

Articolul 16

Cooperarea cu organizații neguvernamentale

În îndeplinirea obiectivelor prezentului acord și fără a aduce atingere dispozițiilor articolelor 15, 29, 30 și 31, organizația poate institui și consolida activități de cooperare cu organizațiile neguvernamentale corespunzătoare care au experiență în domeniile relevante ale sectorului cafelei, precum și cu alți experți în domeniul cafelei.

CAPITOLUL VII

DIRECTORUL EXECUTIV ȘI PERSONALUL

Articolul 17

Directorul executiv și personalul

(1)   Consiliul numește directorul executiv. Condițiile numirii directorului executiv se stabilesc de Consiliu și sunt comparabile cu cele care se aplică funcționarilor omologi din organizațiile interguvernamentale similare.

(2)   Directorul executiv este cel mai înalt funcționar din cadrul organizației și răspunde de îndeplinirea sarcinilor care îi revin în administrarea prezentului acord.

(3)   Directorul executiv numește membrii personalului organizației în conformitate cu normele adoptate de către Consiliu.

(4)   Nici directorul executiv și niciun membru al personalului nu trebuie să aibă interese financiare în industria cafelei, în comerțul cu cafea sau în transportul cafelei.

(5)   În îndeplinirea atribuțiilor lor, directorul executiv și personalul nu solicită și nu primesc instrucțiuni de la niciun membru sau de la orice altă autoritate externă organizației. Aceștia se abțin de la orice acțiune incompatibilă cu statutul lor de funcționari internaționali care răspund doar în fața organizației. Fiecare membru se angajează să respecte caracterul exclusiv internațional al atribuțiilor directorului executiv și ale membrilor personalului și să nu încerce să îi influențeze în îndeplinirea atribuțiilor lor.

CAPITOLUL VIII

FINANȚE ȘI ADMINISTRAȚIE

Articolul 18

Comitetul financiar și administrativ

Se instituie un comitet financiar și administrativ. Consiliul decide componența și mandatul acestuia. Comitetul este responsabil de supravegherea activității de pregătire a bugetului administrativ care este prezentat spre aprobare Consiliului, precum și de îndeplinirea oricăror altor atribuții conferite de Consiliu, care includ verificarea veniturilor și cheltuielilor și aspectele legate de administrarea organizației. Comitetul financiar și administrativ raportează Consiliului cu privire la activitatea sa.

Articolul 19

Dispoziții financiare

(1)   Cheltuielile delegațiilor de pe lângă Consiliu și ale reprezentanților în oricare din comitetele Consiliului sunt suportate de către guvernele acestora.

(2)   Celelalte cheltuieli necesare pentru administrarea prezentului acord se suportă din contribuțiile anuale ale membrilor, evaluate în conformitate cu dispozițiile articolului 20, precum și din veniturile obținute din vânzarea de servicii specifice furnizate membrilor și din vânzarea de informații și studii elaborate în conformitate cu articolele 32 și 34.

(3)   Anul financiar al organizației este același cu anul cafelei.

Articolul 20

Stabilirea bugetului administrativ și evaluarea contribuțiilor

(1)   În a doua jumătate a fiecărui an financiar, Consiliul aprobă bugetul administrativ al organizației pentru anul financiar următor și evaluează contribuția fiecărui membru la bugetul respectiv. Un proiect de buget administrativ este pregătit de directorul executiv, sub supravegherea comitetului financiar și administrativ, în conformitate cu dispozițiile articolului 18.

(2)   Contribuția fiecărui membru la bugetul administrativ pentru fiecare an financiar este proporțională cu raportul existent, în momentul adoptării bugetului administrativ pentru anul financiar respectiv, între numărul voturilor sale și totalul voturilor tuturor membrilor. Cu toate acestea, în cazul în care survine o modificare în modul de distribuire a voturilor între membri în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) la începutul anului financiar pentru care sunt evaluate contribuțiile, aceste contribuții sunt ajustate corespunzător pentru anul respectiv. Pentru stabilirea contribuțiilor, voturile fiecărui membru se calculează fără a se lua în considerare suspendarea drepturilor de vot ale unui membru și nici redistribuirea voturilor care rezultă din aceasta.

(3)   Contribuția inițială a oricărui membru care aderă la organizație după intrarea în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu articolul 42, este evaluată de Consiliu în funcție de numărul de voturi pe care acesta urmează să îl dețină și de perioada de timp rămasă din anul financiar în curs, însă evaluările efectuate pentru ceilalți membri pentru anul financiar în curs nu se modifică.

Articolul 21

Plata contribuțiilor

(1)   Contribuțiile la bugetul administrativ pentru fiecare an financiar se plătesc în monedă liber convertibilă și sunt scadente în prima zi a anului financiar respectiv.

(2)   În cazul în care un membru nu-și plătește integral contribuția la bugetul administrativ în termen de șase luni de la data scadenței, drepturile sale de vot și dreptul de a participa la reuniunile comitetelor specializate se suspendă până în momentul achitării integrale a contribuției. Cu toate acestea, în afara cazului în care Consiliul adoptă o asemenea decizie, respectivul membru nu este privat de niciunul dintre celelalte drepturi și nu este scutit de niciuna dintre obligațiile care derivă din prezentul acord.

(3)   Orice membru ale cărui drepturi de vot au fost suspendate în conformitate cu dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol are obligația de a-și achita în continuare contribuția.

Articolul 22

Răspunderea

(1)   Organizația, funcționând în conformitate cu articolul 6 alineatul (3), nu este abilitată să își asume obligații care nu intră în domeniul de aplicare a prezentului acord și nu este prezumată a fi fost autorizată de membri să facă acest lucru; în special, nu este abilitată să împrumute bani. În exercitarea capacității sale de a contracta, organizația introduce în contractele pe care le încheie condițiile menționate în prezentul articol astfel încât să le aducă la cunoștința celorlalte părți, care încheie contracte cu organizația, dar neintroducerea acestor condiții nu are ca rezultat anularea contractului și nici nu se consideră că organizația a acționat prin depășirea atribuțiilor sale.

(2)   Răspunderea unui membru este limitată la obligațiile sale privind contribuțiile prevăzute în mod expres de prezentul acord. Părțile terțe care au legături cu organizația sunt prezumate a avea cunoștință de dispozițiile prezentului acord privind răspunderea membrilor.

Articolul 23

Auditul și publicarea conturilor

În cel mai scurt timp și nu mai târziu de șase luni de la încheierea fiecărui an financiar, se pregătește o declarație a unui auditor independent cu privire la activele, pasivele, veniturile și cheltuielile organizației aferente anului financiar respectiv. Această declarație se prezintă spre aprobare Consiliului la următoarea sesiune a acestuia.

CAPITOLUL IX

PROMOVAREA ȘI DEZVOLTAREA PIEȚEI

Articolul 24

Eliminarea barierelor din calea comerțului și a consumului

(1)   Membrii recunosc importanța dezvoltării durabile a sectorului cafelei, a eliminării obstacolelor existente și a evitării noilor obstacole care ar putea restricționa comerțul și consumul, recunoscând în același timp dreptul membrilor de a reglementa și de a introduce noi reglementări, pentru a atinge obiectivele politicilor naționale în domeniul sănătății și al mediului, care să fie consecvente cu angajamentele și obligațiile asumate în cadrul acordurilor internaționale, inclusiv cele legate de comerțul internațional.

(2)   Membrii recunosc faptul că, în prezent, sunt în vigoare anumite măsuri care pot împiedica, într-o măsură mai mare sau mai mică, creșterea consumului de cafea, în special:

(a)

regimurile de import aplicabile cafelei, inclusiv tarifele preferențiale sau de alt tip, contingentele tarifare, operațiunile monopolurilor de stat și ale agențiilor oficiale de achiziții, precum și alte norme administrative și practici comerciale;

(b)

regimurile de export în ceea ce privește subvențiile directe sau indirecte și alte norme administrative și practici comerciale; și

(c)

condițiile interne privind comerțul și normele legale și administrative, la nivel intern și regional, care pot influența consumul.

(3)   Având în vedere obiectivele enunțate mai sus și dispozițiile alineatului (4) din prezentul articol, membrii depun eforturi pentru reducerea tarifelor la cafea sau pentru a întreprinde alte acțiuni în vederea eliminării barierelor din calea creșterii consumului.

(4)   Luând în considerare interesele lor reciproce, membrii se angajează să caute metode și mijloace prin care barierele în calea creșterii comerțului și a consumului menționate la alineatul (2) din prezentul articol să poată fi diminuate progresiv și în cele din urmă eliminate, în măsura posibilului, sau prin care efectele acestor bariere să poată fi diminuate în mod semnificativ.

(5)   Luând în considerare angajamentele asumate în conformitate cu dispozițiile alineatului (4) din prezentul articol, membrii informează anual Consiliul în legătură cu toate măsurile adoptate în vederea aplicării dispozițiilor acestui articol.

(6)   Directorul executiv pregătește periodic un studiu cu privire la barierele în calea consumului, care este examinat de Consiliu.

(7)   Pentru a atinge obiectivele menționate în prezentul articol, Consiliul poate face recomandări membrilor, care prezintă Consiliului, în cel mai scurt timp, rapoarte privind măsurile adoptate în vederea punerii în aplicare a acestor recomandări.

Articolul 25

Promovarea și dezvoltarea pieței

(1)   Membrii recunosc beneficiile, atât pentru membrii exportatori cât și importatori, care decurg din eforturile de a promova consumul, de a îmbunătăți calitatea produsului și de a dezvolta piețele pentru cafea, inclusiv pe teritoriul membrilor exportatori.

(2)   Activitățile de promovare și dezvoltare a pieței pot include campanii de informare, cercetare, construire de capacități și studii referitoare la producția și consumul de cafea.

(3)   Activitățile de acest tip pot fi incluse în programul anual de lucru al Consiliului sau în activitățile legate de proiecte ale organizației menționate la articolul 28 și pot fi finanțate prin contribuții voluntare din partea membrilor, nemembrilor, a altor organizații și de sectorul privat.

(4)   Se instituie un comitet pentru promovarea și dezvoltarea pieței. Consiliul decide asupra componenței și mandatului acestuia.

Articolul 26

Măsuri privind cafeaua transformată

Membrii recunosc nevoia țărilor în curs de dezvoltare de a lărgi baza economiilor lor, inter alia, prin industrializarea și exportul produselor obținute, inclusiv prelucrarea cafelei și exportul de cafea transformată, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) literele (d), (e), (f) și (g). În acest sens, membrii ar trebui să evite adoptarea de măsuri guvernamentale care ar putea provoca perturbări în sectorul cafelei al altor membri.

Articolul 27

Amestecuri și înlocuitori

(1)   Membrii nu mențin nicio reglementare care ar impune amestecarea, transformarea sau utilizarea altor produse împreună cu cafeaua în vederea revânzării lor comerciale sub denumirea de cafea. Membrii depun eforturi pentru a interzice publicitatea și vânzarea produselor sub denumirea de cafea dacă aceste produse conțin mai puțin decât echivalentul a 95 % cafea verde ca materie primă de bază.

(2)   Directorul executiv prezintă Consiliului un raport periodic cu privire la respectarea dispozițiilor prezentului articol.

CAPITOLUL X

ACTIVITĂȚILE LEGATE DE PROIECTE ALE ORGANIZAȚIEI

Articolul 28

Elaborarea și finanțarea proiectelor

(1)   Membrii și directorul executiv pot prezenta propuneri de proiecte care contribuie la realizarea obiectivelor prezentului acord și se încadrează în unul sau mai multe domenii prioritare de acțiune, identificate în planul de acțiune strategic aprobat de Consiliu în temeiul articolului 9.

(2)   Consiliul stabilește procedurile și mecanismele pentru prezentarea, analizarea, aprobarea, prioritizarea și finanțarea proiectelor, precum și pentru punerea în aplicare, monitorizarea și evaluarea acestora și difuzarea amplă a rezultatelor.

(3)   În cadrul fiecărei sesiuni a Consiliului, directorul executiv raportează cu privire la statutul tuturor proiectelor aprobate de către Consiliu, inclusiv al celor care așteaptă finanțare, sunt în curs de aplicare sau au fost finalizate după sesiunea precedentă a Consiliului.

(4)   Se instituie un comitet pentru proiecte. Consiliul decide asupra componenței și mandatului acestuia.

CAPITOLUL XI

SECTORUL PRIVAT AL CAFELEI

Articolul 29

Comitetul consultativ pentru sectorul privat

(1)   Comitetul consultativ pentru sectorul privat (denumit în continuare CCSP) este un organ consultativ care poate formula recomandări cu privire la consultările Consiliului și poate invita Consiliul să se pronunțe asupra unor aspecte legate de prezentul acord.

(2)   CCSP este compus din opt reprezentanți ai sectorului privat din țările exportatoare și opt reprezentanți ai sectorului privat din țările importatoare.

(3)   Membrii CCSP sunt reprezentanți ai asociațiilor sau ai organismelor, desemnați de Consiliu la fiecare doi ani ai cafelei, iar mandatul lor poate fi reînnoit. În acest scop, Consiliul se angajează să desemneze:

(a)

două asociații sau organisme din sectorul privat al cafelei din țări sau regiuni exportatoare reprezentând fiecare dintre cele patru grupe de cafea, reprezentând, de preferință, atât cultivatorii, cât și exportatorii, precum și unul sau mai mulți supleanți pentru fiecare reprezentant; și

(b)

opt asociații sau organisme din sectorul privat al cafelei din țări importatoare, membre sau nemembre, reprezentând, de preferință, atât importatorii, cât și unitățile de prăjire a cafelei, precum și unul sau mai mulți supleanți pentru fiecare reprezentant.

(4)   Fiecare membru al CCSP poate desemna unul sau mai mulți consilieri.

(5)   CCSP are un președinte și un vicepreședinte aleși din rândul membrilor săi, pentru o perioadă de un an. Aceștia pot fi realeși. Președintele și vicepreședintele nu sunt remunerați de organizație. Președintele este invitat să participe la ședințele Consiliului în calitate de observator.

(6)   CCSP se reunește, în general, la sediul organizației, în timpul sesiunilor ordinare ale Consiliului. În cazul în care Consiliul acceptă invitația unui membru de a ține o reuniune pe teritoriul său, CCSP se reunește, de asemenea, pe teritoriul respectiv, caz în care costurile suplimentare pentru organizație față de cele ocazionate de desfășurarea sesiunii la sediu sunt suportate de țara sau organizația din sectorul privat care găzduiește reuniunea.

(7)   CCSP poate ține reuniuni extraordinare, cu aprobarea Consiliului.

(8)   CCSP prezintă Consiliului rapoarte periodice.

(9)   CCSP își stabilește propriul regulament de procedură, respectând dispozițiile prezentului acord.

Articolul 30

Conferința mondială privind cafeaua

(1)   Consiliul adoptă măsuri pentru a organiza, la intervale adecvate, o Conferință mondială privind cafeaua (denumită în continuare „conferința”), la care participă membrii exportatori și importatori, reprezentanții sectorului privat și alți participanți interesați, inclusiv participanți din țările nemembre. În colaborare cu președintele conferinței, Consiliul se asigură că această conferință contribuie la promovarea obiectivelor prezentului acord.

(2)   Conferința are un președinte care nu este remunerat de organizație. Președintele este numit de Consiliu pe o perioadă corespunzătoare și este invitat să participe la reuniunile Consiliului în calitate de observator.

(3)   Consiliul decide în privința formei, a titlului, a temei și a calendarului conferinței, în consultare cu CCSP. Conferința se desfășoară, de obicei, la sediul organizației, în timpul unei sesiuni a Consiliului. În cazul în care Consiliul decide să accepte invitația unui membru de a ține o sesiune pe teritoriul său, conferința poate avea loc, de asemenea, pe teritoriul respectiv, caz în care costurile suplimentare pentru organizație față de cele ocazionate de desfășurarea sesiunii la sediu, sunt suportate de către țara care găzduiește sesiunea.

(4)   Sub rezerva unei decizii contrare a Consiliului, conferința se autofinanțează.

(5)   Președintele raportează Consiliului cu privire la concluziile conferinței.

Articolul 31

Forumul consultativ privind finanțarea sectorului cafelei

(1)   Consiliul convoacă, la intervale adecvate și în cooperare cu alte organizații din domeniu, un Forum consultativ privind finanțarea sectorului cafelei (denumit în continuare „forumul”) pentru a facilita consultările pe teme legate de finanțe și gestionarea riscurilor în sectorul cafelei, punându-se un accent special pe necesitățile producătorilor mici și mijlocii și ale comunităților locale din domeniile implicate în producția cafelei.

(2)   La forum participă reprezentanți ai membrilor, organizațiilor interguvernamentale, instituțiilor financiare, sectorului privat, organizațiilor neguvernamentale, țărilor nemembre interesate și ai altor părți cu expertiză în domeniu. Sub rezerva unei decizii contrare a Consiliului, forumul se autofinanțează.

(3)   Consiliul stabilește normele de procedură pentru funcționarea forumului, desemnarea președintelui și difuzarea amplă a rezultatelor, utilizând dacă este necesar, mecanismele corespunzătoare instituite în conformitate cu dispozițiile articolului 34. Președintele raportează Consiliului cu privire la rezultatele forumului.

CAPITOLUL XII

INFORMAȚII STATISTICE, STUDII ȘI CERCETĂRI

Articolul 32

Informații statistice

(1)   Organizația acționează în calitate de centru pentru culegerea, schimbul și publicarea de:

(a)

informații statistice cu privire la producția mondială, prețurile, exporturile, importurile și reexporturile, distribuția și consumul de cafea, inclusiv informații privind producția, consumul, comercializarea și prețurile pentru diferitele tipuri de cafea în diferitele categorii de piață și produsele care conțin cafea; și

(b)

în măsura în care sunt considerate adecvate, informații tehnice privind cultivarea, transformarea și utilizarea cafelei.

(2)   Consiliul poate solicita membrilor să furnizeze informațiile pe care le consideră necesare pentru activitățile sale, inclusiv rapoarte statistice periodice cu privire la producția, tendințele producției, exporturile, importurile și reexporturile, distribuția, consumul, stocurile, prețurile și impozitarea cafelei, dar nu publică nicio informație care ar putea conduce la identificarea operațiunilor efectuate de persoane sau societăți care produc, transformă sau comercializează cafea. În măsura posibilului, membrii furnizează informațiile solicitate în termenul stabilit și într-un mod cât mai detaliat și precis.

(3)   Consiliul instituie un sistem de prețuri orientative și asigură publicarea unui preț orientativ zilnic compus, care ar trebui să reflecte condițiile reale ale pieței.

(4)   În cazul în care un membru nu furnizează sau întâmpină dificultăți în furnizarea într-un termen rezonabil a informațiilor statistice și a altor informații solicitate de Consiliu pentru buna funcționare a organizației, Consiliul poate solicita membrului în cauză să explice motivele nerespectării acestei obligații. De asemenea, membrul poate informa Consiliul despre dificultatea pe care o întâmpină și poate solicita asistență tehnică.

(5)   Dacă se constată că în cazul respectiv este necesară asistență tehnică sau dacă un membru nu a furnizat, pentru doi ani consecutivi, informațiile statistice cerute în temeiul alineatului (2) din prezentul articol și nu a solicitat asistență Consiliului sau nu a oferit explicații privind necomunicarea informațiilor, Consiliul poate adopta măsuri care l-ar putea determina pe membrul respectiv să furnizeze informațiile solicitate.

Articolul 33

Certificate de origine

(1)   Pentru a facilita culegerea de informații statistice privind comerțul internațional cu cafea și pentru a stabili cantitățile de cafea exportate de fiecare membru exportator, organizația instituie un sistem de certificate de origine, căruia i se aplică normele aprobate de Consiliu.

(2)   Fiecare export de cafea efectuat de un membru exportator este însoțit de un certificat de origine valabil. Certificatele de origine se eliberează, în conformitate cu normele stabilite de Consiliu, de către o agenție specializată aleasă de membru și agreată de organizație.

(3)   Fiecare membru exportator notifică organizației guvernul sau agenția neguvernamentală care va îndeplini funcțiile prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol. Organizația aprobă în mod expres o agenție neguvernamentală în conformitate cu normele aprobate de Consiliu.

(4)   În mod excepțional și pe baza unei justificări adecvate, un membru exportator poate prezenta Consiliului spre aprobare o cerere pentru a permite transmiterea către organizație a datelor care figurează în certificatele de origine privind exporturile sale de cafea prin intermediul unei metode alternative.

Articolul 34

Studii, cercetări și rapoarte

(1)   Pentru a oferi asistență membrilor, organizația promovează pregătirea studiilor, a cercetărilor, a rapoartelor tehnice și a altor documente cu privire la aspectele relevante din sectorul cafelei.

(2)   Aceasta poate include analizarea aspectelor economice legate de producția și distribuția cafelei, analiza lanțului valoric al cafelei, strategii de gestionare a riscurilor financiare și a altor riscuri, impactul măsurilor guvernamentale asupra producției și consumului de cafea, aspectele legate de durabilitatea sectorului cafelei, legătura dintre cafea și sănătate și posibilitățile de extindere a piețelor cafelei către utilizări tradiționale și posibile noi utilizări.

(3)   Informațiile culese, compilate, analizate și difuzate pot include, de asemenea, atunci când este fezabil din punct de vedere tehnic:

(a)

cantitățile și prețurile tipurilor de cafea care depind de factori precum diferitele regiuni geografice și condițiile de calitate legate de producție; și

(b)

informații cu privire la structura pieței, nișele de piață și tendințele emergente în producție și consum.

(4)   Pentru a pune în aplicare dispozițiile de la alineatul (1) din prezentul articol, Consiliul adoptă un program anual de lucru pentru studii, cercetări și rapoarte, estimând resursele necesare. Activitățile sunt finanțate fie din alocările de la bugetul administrativ, fie din surse extrabugetare.

(5)   Organizația acordă o atenție specială facilitării accesului la informații a micilor producători de cafea pentru a le oferi asistență privind îmbunătățirea performanței financiare a acestora, inclusiv gestionarea creditelor și a riscurilor.

CAPITOLUL XIII

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 35

Pregătiri pentru un nou acord

(1)   Consiliul poate analiza posibilitatea de a negocia un nou Acord internațional privind cafeaua.

(2)   Pentru aplicarea acestei dispoziții, Consiliul analizează progresele înregistrate de organizație în atingerea obiectivelor prezentului acord, astfel cum sunt menționate la articolul 1.

Articolul 36

Un sector al cafelei durabil

Membrii acordă o atenție corespunzătoare gestionării durabile a resurselor de cafea și transformării cafelei, ținând cont de principiile și obiectivele privind dezvoltarea durabilă cuprinse în Agenda 21 adoptată de către Conferința Organizației Națiunilor Unite privind mediul și dezvoltarea desfășurată la Rio de Janeiro în 1992 și de cele adoptate la Summitul mondial cu privire la dezvoltarea durabilă desfășurat la Johanesburg în 2002.

Articolul 37

Nivel de trai și condiții de muncă

Membrii iau în considerare îmbunătățirea nivelului de trai și a condițiilor de muncă ale populațiilor implicate în sectorul cafelei, în conformitate cu nivelul lor de dezvoltare, ținând seama de principiile recunoscute la nivel internațional și de standardele aplicabile în aceste domenii. În plus, membrii sunt de acord să nu utilizeze normele de protecția muncii în scopuri protecționiste.

CAPITOLUL XIV

CONSULTĂRI, DIFERENDE ȘI PLÂNGERI

Articolul 38

Consultări

Fiecare membru acordă o atenție adecvată consultării privind observațiile adresate de un alt membru referitoare la orice aspect legat de prezentul acord și oferă oportunități adecvate pentru consultări. În cursul acestor consultări, la cererea uneia dintre părți și cu consimțământul celeilalte, directorul executiv instituie o comisie independentă care depune eforturi în vederea concilierii părților. Costurile comisiei nu sunt suportate de organizație. În cazul în care o parte nu este de acord cu instituirea comisiei de către directorul executiv sau în cazul în care în urma consultării nu se ajunge la o soluție, poate fi sesizat Consiliul, în conformitate cu dispozițiile articolului 39. În cazul în care în urma consultării se ajunge la o soluție, aceasta se comunică printr-un raport directorului executiv, care îl distribuie tuturor membrilor.

Articolul 39

Diferende și plângeri

(1)   Orice diferend cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord care nu este soluționat prin negociere este supus soluționării, la cererea oricărui membru care este parte la diferend, de către Consiliu care adoptă o decizie.

(2)   Consiliul instituie o procedură de soluționare a diferendelor și a plângerilor.

CAPITOLUL XV

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 40

Semnare și ratificare, acceptare sau aprobare

(1)   Cu excepția cazului în care se prevede altfel, prezentul acord rămâne deschis pentru semnare, la sediul depozitarului de la 1 februarie 2008 până la 31 august 2008, de către părțile contractante la Acordul internațional privind cafeaua din 2001 și de guvernele invitate la sesiunea Consiliului în cadrul căreia a fost adoptat prezentul acord.

(2)   Prezentul acord se supune ratificării, acceptării sau aprobării de către guvernele semnatare, în conformitate cu procedurile lor legale.

(3)   Cu excepția cazurilor prevăzute la articolul 42, instrumentele de ratificare, de acceptare sau de aprobare se depun la depozitar până la 30 septembrie 2008. Cu toate acestea, Consiliul poate decide să acorde prelungirea termenelor de semnare pentru guvernele semnatare care nu își pot depune instrumentele până la data menționată mai sus. Deciziile în acest sens se transmit de către Consiliu depozitarului.

(4)   La semnarea și ratificarea, acceptarea sau aprobarea ori notificarea aplicării provizorii, Comunitatea Europeană depune o declarație la depozitar prin care confirmă competența sa exclusivă în ceea ce privește aspectele reglementate de prezentul acord. Statele membre ale Comunității Europene nu sunt eligibile să devină părți contractante la acord.

Articolul 41

Aplicarea provizorie

Orice guvern semnatar care are intenția de a ratifica, accepta sau aproba prezentul acord poate notifica oricând depozitarul că va pune în aplicare prezentul acord cu titlu provizoriu, în conformitate cu procedurile sale legale.

Articolul 42

Intrarea în vigoare

(1)   Prezentul acord intră în vigoare cu titlu definitiv atunci când guvernele semnatare care dețin cel puțin două treimi din voturile membrilor exportatori și guvernele semnatare care dețin cel puțin două treimi din voturile membrilor importatori, calculate la data de 28 septembrie 2007, fără a lua în considerare eventualele suspendări în condițiile articolului 21, și-au depus instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare. Pe de altă parte, acordul intră în vigoare cu titlu definitiv în orice moment dacă este în vigoare cu titlu provizoriu în conformitate cu dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol și dacă cerințele procentuale menționate mai sus sunt îndeplinite prin depunerea instrumentelor de ratificare, acceptare sau aprobare.

(2)   În cazul în care prezentul acord nu intră în vigoare cu titlu definitiv până la 25 septembrie 2008, acesta intră în vigoare cu titlu provizoriu la data menționată anterior sau la orice dată în următoarele doisprezece luni, în cazul în care guvernele semnatare care dețin voturi, astfel cum se prevede la alineatul (1) din prezentul articol, și-au depus instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare sau au notificat depozitarul în conformitate cu dispozițiile articolului 41.

(3)   În cazul în care prezentul acord a intrat în vigoare cu titlu provizoriu, însă nu a intrat în vigoare cu titlu definitiv până la 25 septembrie 2009, acesta încetează a fi în vigoare cu titlu provizoriu, cu excepția cazului în care guvernele semnatare care și-au depus instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare sau care au notificat depozitarul în conformitate cu dispozițiile articolului 41, decid, de comun acord, că acordul rămâne în vigoare cu titlu provizoriu pentru o anumită perioadă de timp. De asemenea, guvernele semnatare respective pot decide, de comun acord, că prezentul acord intră în vigoare cu titlu definitiv între ele.

(4)   În cazul în care prezentul acord nu a intrat în vigoare cu titlu definitiv sau provizoriu până la 25 septembrie 2009 în temeiul dispozițiilor de la alineatul (1) și (2) din prezentul articol, guvernele semnatare care și-au depus instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare, în conformitate cu actele lor cu putere de lege și cu actele administrative, pot decide, de comun acord, că acesta intră în vigoare cu titlu definitiv între ele.

Articolul 43

Aderare

(1)   Cu excepția unor dispoziții contrare din prezentul acord, guvernul oricărui stat membru al Organizației Națiunilor Unite sau al oricărei din agențiile sale specializate sau al oricărei organizații interguvernamentale descrise la articolul 4 alineatul (3) poate adera la prezentul acord, în conformitate cu procedurile stabilite de către Consiliu.

(2)   Instrumentele de aderare se depun la depozitar. Aderarea produce efecte de la data depunerii instrumentului.

(3)   La depunerea unui instrument de aderare, orice organizație interguvernamentală menționată la articolul 4 alineatul (3) depune o declarație prin care confirmă competența sa exclusivă asupra aspectelor reglementate prin prezentul acord. Statele membre ale unei organizații de acest tip nu sunt eligibile să devină părți contractante la prezentul acord.

Articolul 44

Rezerve

Niciuna dintre dispozițiile prezentului acord nu poate face obiectul unor rezerve.

Articolul 45

Retragere voluntară

Orice parte contractantă se poate retrage din prezentul acord în orice moment printr-o notificare scrisă a retragerii sale adresată depozitarului. Retragerea produce efecte în termen de 90 de zile de la data primirii notificării.

Articolul 46

Excludere

În cazul în care Consiliul decide că un membru nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul prezentului acord și decide, de asemenea, că această încălcare împiedică semnificativ funcționarea prezentului acord, acesta poate exclude respectivul membru din cadrul organizației. Consiliul notifică de îndată depozitarului orice decizie de acest fel. În termen de nouăzeci de zile de la data deciziei Consiliului, membrul respectiv pierde calitatea de membru al organizației și de parte la prezentul acord.

Articolul 47

Reglarea conturilor în caz de retragere sau excludere a unor membri

(1)   Consiliul stabilește modul de reglare a conturilor în cazul retragerii sau excluderii unui membru. Organizația reține orice sume deja plătite de un membru care se retrage sau a fost exclus, iar membrul respectiv are în continuare obligația să achite sumele datorate organizației la data la care retragerea sau excluderea produce efecte; cu toate acestea, în cazul unei părți contractante care nu poate accepta o modificare și, prin urmare, încetează să participe la prezentul acord în temeiul dispozițiilor articolului 49 alineatul (2), Consiliul poate stabili un alt mod de reglare a conturilor pe care îl consideră echitabil.

(2)   Un membru care a încetat să participe la prezentul acord nu are dreptul la nicio parte din fondurile rezultate din lichidare sau din alte active ale organizației; de asemenea, acesta nu este obligat să acopere o parte a deficitului organizației, dacă acesta există, la încetarea prezentului acord.

Articolul 48

Durată, prelungire și încetare

(1)   Prezentul acord rămâne în vigoare pe o perioadă de zece ani de la data la care intră în vigoare cu titlu provizoriu sau definitiv, cu excepția cazului în care aplicarea acestuia este prelungită în conformitate cu dispozițiile alineatului (3) din prezentul articol sau acordul încetează în conformitate cu dispozițiile alineatului (4) din prezentul articol.

(2)   Consiliul revizuiește prezentul acord la intervale de cinci ani de la data intrării în vigoare și adoptă deciziile corespunzătoare.

(3)   Consiliul poate decide să prelungească aplicarea prezentului acord după data expirării pentru una sau mai multe perioade consecutive, fără ca acestea să depășească, în total, opt ani. Orice membru care nu acceptă prelungirea prezentului acord informează în scris Consiliul și depozitarul înainte de începerea perioadei de prelungire și încetează să fie parte la prezentul acord de la data la care începe perioada de prelungire.

(4)   Consiliul poate decide în orice moment să denunțe prezentul acord. Încetarea produce efecte de la data stabilită de Consiliu.

(5)   Fără a se aduce atingere încetării prezentului acord, Consiliul continuă să funcționeze atâta timp cât este necesar pentru a adopta deciziile care se impun în perioada de timp necesară pentru lichidarea organizației, lichidarea conturilor sale și vânzarea activelor.

(6)   Orice decizie adoptată în ceea ce privește durata și/sau încetarea prezentului acord și orice notificare primită de Consiliu în temeiul prezentului articol se transmite depozitarului în mod corespunzător de către Consiliu.

Articolul 49

Modificări

(1)   Consiliul poate propune modificarea acordului și comunică această propunere tuturor părților contractante. Modificarea intră în vigoare pentru toți membrii organizației în termen de 100 de zile de la primirea de către depozitar a notificărilor de acceptare ale părților contractante care dețin cel puțin două treimi din voturile membrilor exportatori și ale părților contractante care dețin cel puțin două treimi din voturile membrilor importatori. Ponderea de două treimi menționată anterior se calculează în funcție de numărul de părți contractante la acord care există în momentul în care propunerea de modificare a fost înaintată spre aprobare părților contractante în cauză. Consiliul stabilește un termen până la care părțile contractante notifică depozitarului acceptarea modificării, termen care este comunicat de Consiliu tuturor părților contractante și depozitarului. În cazul în care, la expirarea acestui termen, cerințele procentuale necesare pentru ca modificarea să producă efecte nu au fost îndeplinite, modificarea se consideră retrasă.

(2)   Sub rezerva unei decizii contrare a Consiliului, orice parte contractantă care nu a notificat acceptarea unei modificări în termenul stabilit de Consiliu încetează a mai fi parte contractantă la prezentul acord de la data la care modificarea respectivă produce efecte.

(3)   Consiliul notifică depozitarului modificările care au fost transmise părților contractante în temeiul prezentului articol.

Articolul 50

Dispoziții suplimentare și tranzitorii

Toate actele emise de organizație sau în numele acesteia sau actele oricăruia dintre organismele sale, în temeiul Acordului internațional privind cafeaua din 2001, produc efecte până la intrarea în vigoare a prezentului acord.

Articolul 51

Texte autentice ale acordului

Textele prezentului acord în limbile engleză, franceză, portugheză și spaniolă sunt egal autentice. Textele originale se depun la depozitar.

DREPT PENTRU CARE subsemnații, împuterniciți în mod corespunzător de guvernele lor, au semnat prezentul acord la datele care figurează în dreptul semnăturilor lor.

ANEXĂ

FACTORI DE CONVERSIE PENTRU CAFEAUA PRĂJITĂ, DECAFEINIZATĂ, LICHIDĂ ȘI SOLUBILĂ ASTFEL CUM SUNT DEFINIȚI ÎN ACORDUL INTERNAȚIONAL PRIVIND CAFEAUA DIN 2001

Cafea prăjită

Pentru a obține echivalentul în cafea verde a cafelei prăjite, se înmulțește greutatea netă a cafelei prăjite cu 1,19.

Cafea decafeinizată

Pentru a obține echivalentul în cafea verde a cafelei decafeinizate, se înmulțește greutatea netă a cafelei decafeinizate sub formă verde, prăjită sau solubilă cu 1,00, respectiv 1,19 sau 2,6.

Cafea lichidă

Pentru a obține echivalentul în cafea verde a cafelei lichide, se înmulțește greutatea netă a solidelor uscate de cafea conținute în cafeaua lichidă cu 2,6.

Cafea solubilă

Pentru a obține echivalentul în cafea verde a cafelei solubile, se înmulțește greutatea netă a cafelei solubile cu 2,6.

Declarația Comunității Europene în conformitate cu articolul 40 alineatul (4) din Acordul internațional privind cafeaua din 2007

În conformitate cu articolul 40 alineatul (4) din Acordul internațional privind cafeaua din 2007, Comunitatea Europeană declară că, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene, domeniile reglementate de acord intră în competența exclusivă a Comunității Europene, în cadrul politicii comerciale comune.


15.7.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 186/30


DECIZIA CONSILIULUI

din 23 iunie 2008

de acordare a unei garanții comunitare Băncii Europene de Investiții împotriva pierderilor în cadrul unor împrumuturi pentru proiecte din afara Comunității (țările învecinate din sud-est, țări mediteraneene, America Latină și Asia și Republica Africa de Sud)

(versiune codificată)

(2008/580/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 181a,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Decizia 2000/24/CE a Consiliului din 22 decembrie 1999 privind acordarea garanției comunitare Băncii Europene de Investiții împotriva pierderilor în cadrul unor împrumuturi pentru proiecte din afara Comunității (Europa Centrală și de Est, țări mediteraneene, America Latină și Asia și Republica Africa de Sud) (2) a fost modificată de mai multe ori și în mod substanțial (3). Din motive de claritate și de raționalizare, decizia menționată ar trebui să fie codificată.

(2)

Reuniunea Consiliului European de la Madrid din 15 și 16 decembrie 1995 a confirmat importanța Băncii Europene de Investiții, denumită în continuare „BEI”, ca instrument de cooperare între Comunitate și America Latină, și a solicitat BEI să își intensifice activitățile în regiune. Aceste proiecte trebuie să prezinte interes atât pentru Comunitate, cât și pentru țările respective.

(3)

Reuniunea Consiliului European de la Florența din 21 și 22 iunie 1996 a salutat rezultatele reuniunii la nivel înalt Asia-Europa, care a marcat o cotitură în relațiile dintre cele două continente.

(4)

Reuniunea Consiliului European de la Amsterdam din 16 și 17 iunie 1997 a salutat concluziile adoptate la cea de a doua Conferință Euromediteraneană, care a avut loc la Valleta, Malta, la 15 și 16 aprilie 1997, și a reafirmat principiile și obiectivele convenite la Barcelona în 1995.

(5)

Reuniunea Consiliului European de la Luxemburg din 12 și 13 decembrie 1997 a lansat procesul de extindere cu țările din Europa Centrală și de Est și Cipru.

(6)

Reuniunea Consiliului European de la Cardiff din 15 și 16 iunie 1998 a salutat eforturile Republicii Africa de Sud pentru modernizarea economiei sale și integrarea acesteia în sistemul comercial internațional.

(7)

BEI finalizează programele curente de împrumut pentru Europa Centrală și de Est, regiunea mediteraneană, Asia, America Latină și Republica Africa de Sud, în conformitate cu Decizia 97/256/CE (4), precum și împrumutul reglementat prin Protocolul de cooperare financiară cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, în conformitate cu Decizia 98/348/CE (5).

(8)

Consiliul a invitat BEI să înceapă operațiuni în Bosnia și Herțegovina. Operațiunile în cauză au continuat, ca urmare a unui raport pozitiv (6) elaborat conform prevederilor din Decizia 98/729/CE a Consiliului (7).

(9)

Deși Bosnia și Herțegovina și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei au fost incluse în regiunea Europei Centrale și de Est de la adoptarea Deciziei 97/256/CE, împrumuturile acordate de BEI țărilor candidate din regiune ar trebui să crească având în vedere importanța facilității de preaderare pe care BEI planifică să o creeze pentru împrumuturi BEI destinate proiectelor din aceste țări fără o garanție de la bugetul Comunității sau al statelor membre.

(10)

În aceste circumstanțe, BEI ar trebui să se asigure că împrumuturile garantate în cadrul mandatului pentru Europa Centrală și de Est vor finanța îndeosebi proiecte din țările care au mai puține proiecte eligibile pentru finanțare din facilitatea de preaderare sau proiecte ale țărilor necandidate.

(11)

Acordurile de cooperare dintre Comunitatea Europeană și Nepal, dintre Comunitatea Europeană și Republica Populară Democrată Laos și dintre Comunitatea Europeană și Yemen au intrat în vigoare la 1 iunie 1996, 1 decembrie 1997 și, respectiv, la 1 iulie 1998. Acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeană și Coreea de Sud a fost semnat la 28 octombrie 1996. Nepal, Yemen, Laos și Coreea de Sud ar trebui să devină beneficiare ale finanțării BEI în cadrul mandatului BEI pentru Asia și America Latină.

(12)

Este oportun să se aducă anumite îmbunătățiri programelor de operațiuni în ceea ce privește durata și acoperirea geografică. Este oportun să se ajusteze rata globală de garantare și volumul de împrumuturi pentru care BEI este invitată să acopere riscul comercial prin garanții nesuverane.

(13)

Consiliul invită BEI să își continue operațiunile în sprijinul proiectelor de investiții desfășurate în aceste țări, oferindu-i garanția prevăzută în prezenta decizie.

(14)

În iunie 1996, Comisia, de comun acord cu BEI, a prezentat Consiliului o propunere pentru un nou sistem de garantare pentru împrumuturile acordate de BEI țărilor terțe.

(15)

La 2 decembrie 1996, Consiliul a aprobat concluziile privind noile acorduri de garantare pentru împrumuturile BEI către țări terțe, prin care s-a aprobat principiul garanției generale, fără distincție între regiuni și proiecte, și s-a acceptat sistemul de repartizare a riscurilor. În cadrul sistemului actual de repartizare a riscurilor, garanția bugetară ar trebui să acopere riscurile politice cauzate de netransferarea devizelor, expropriere, război sau tulburări sociale, denegarea de dreptate în cazul încălcării anumitor contracte de către guvern sau alte autorități ale unei țări terțe.

(16)

În cadrul sistemului de repartizare a riscurilor, BEI ar trebui să acopere riscurile comerciale prin intermediul unor garanții nesuverane din partea unor terțe părți sau prin intermediul oricărei alte garanții, precum și bazându-se pe puterea financiară a debitorului, în conformitate cu criteriile sale obișnuite.

(17)

Acordurile de garantare nu ar trebui să afecteze credibilitatea financiară excelentă a BEI.

(18)

Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1149/1999 al Consiliului (8) a revizuit suma țintă și rata de provizionare a Fondului de garantare a împrumuturilor instituit prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2728/94 al Consiliului (9).

(19)

Perspectiva financiară pentru perioada 2000-2006 prevede, în conformitate cu Acordul interinstituțional din 6 mai 1999 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și ameliorarea procedurii bugetare (10), un plafon al rezervei de garantare a împrumutului în bugetul comunitar de 200 milioane EUR (la prețurile anului 1999) pe an.

(20)

Finanțarea acordată de BEI țărilor terțe eligibile ar trebui să fie gestionată în conformitate cu criteriile și procedurile uzuale ale BEI, cu includerea unor măsuri corespunzătoare de control, precum și cu norme și proceduri în materie referitoare la Curtea de Conturi și OLAF, astfel încât să sprijine politicile comunitare și să consolideze coordonarea cu celelalte instrumente financiare ale Comunității. BEI și Comisia se consultă periodic pentru a asigura coordonarea priorităților și a activităților din aceste țări și pentru a evalua progresul realizat cu privire la îndeplinirea obiectivelor politicii comunitare în materie. Stabilirea și revizuirea periodică a obiectivelor operaționale și evaluarea îndeplinirii lor sunt de competența Consiliului de administrație al BEI. Cu precădere, finanțarea acordată de BEI în țările candidate ar trebui să reflecte prioritățile stabilite în acordurile de aderare dintre Comunitate și aceste țări. Astfel, transparența împrumuturilor BEI în temeiul prezentei decizii ar trebui să crească substanțial. Comisia a întocmit un raport cu privire la aplicarea Deciziei 2000/24/CE (11).

(21)

Strânsa cooperare dintre BEI și Comisie ar trebui să asigure atât coerența și sinergia cu programele de cooperare teritorială ale Uniunii Europene, cât și contribuția împrumuturilor BEI la completarea și întărirea politicilor Uniunii Europene care vizează regiunile respective.

(22)

În temeiul prezentei decizii, garanția comunitară care acoperă facilitatea specială acordată Turciei pentru cutremure prin Decizia 1999/786/CE a Consiliului (12) ia forma unei prelungiri a garanției globale.

(23)

BEI și Comisia ar trebui să adopte procedurile pentru acordarea garanției menționate,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Comunitatea acordă Băncii Europene de Investiții (BEI) o garanție generală privind toate plățile neîncasate dar care îi sunt datorate pentru creditele deschise, în conformitate cu criteriile sale obișnuite și în sprijinul obiectivelor comunitare în materie de politică externă, pentru proiecte de investiții derulate în țările învecinate din sud-est, țările mediteraneene, America Latină și Asia și Republica Africa de Sud.

Această garanție este limitată la 65 % din cuantumul total al creditelor deschise, plus toate sumele conexe. Plafonul global al creditelor deschise este echivalent cu suma de 19 460 milioane EUR, defalcat după cum urmează:

țări învecinate din sud-est:

9 185 de milioane EUR;

țările mediteraneene:

6 520 de milioane EUR;

America Latină și Asia:

2 480 de milioane EUR;

Republica Africa de Sud:

825 de milioane EUR;

program de acțiune special de susținere a consolidării și intensificării Uniunii vamale CE-Turcia:

450 de milioane EUR;

și poate fi utilizat până la 31 ianuarie 2007. Se ține seama de creditele deja contractate care se deduc din plafoanele regionale.

Comisia întocmește un raport cu privire la aplicarea prezentei decizii cu cel puțin șase luni înainte de intrarea în vigoare a oricărui nou tratat de aderare și face propuneri pentru modificarea prezentei decizii, dacă este cazul. Consiliul va discuta orice propunere și va hotărî pe baza acesteia, cu efect de la data intrării în vigoare a oricărui nou tratat de aderare.

Dacă, la expirarea perioadei de garantare a împrumuturilor la 31 ianuarie 2007, împrumuturile acordate de BEI nu ating cuantumul total menționat în paragraful al doilea, perioada se prelungește automat cu șase luni.

(2)   Țările care intră sub incidența alineatului (1) sunt:

țările învecinate din sud-est: Albania, Bosnia și Herțegovina, Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Serbia, Muntenegru și Turcia;

țările mediteraneene: Algeria, Egipt, Israel, Iordania, Liban, Maroc, Siria, Tunisia, Turcia și Gaza și Cisiordania;

America Latină: Argentina, Bolivia, Brazilia, Chile, Columbia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexic, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay și Venezuela;

Asia: Bangladesh, Brunei, China, India, Indonezia, Laos, Macao, Malaezia, Maldive, Mongolia, Nepal, Pakistan, Filipine, Singapore, Coreea de Sud, Sri Lanka, Thailanda, Vietnam și Yemen;

Republica Africa de Sud.

(3)   BEI este invitată să încerce să acopere riscurile comerciale pentru 30 % din împrumuturile acordate în temeiul prezentei decizii cu garanții nesuverane, pe cât posibil pe baza mandatului regional individual. Acest procent trebuie majorat ori de câte ori este posibil, în măsura în care piața o permite.

Articolul 2

Comisia informează anual Parlamentul European și Consiliul cu privire la operațiunile de împrumut și progresul realizat în ceea ce privește repartizarea riscurilor în conformitate cu articolul 1 alineatul (3) și, în același timp, prezintă o evaluare privind funcționarea sistemului și coordonarea dintre instituțiile financiare care operează în domeniu. Informarea trimisă de Comisie Parlamentului European și Consiliului includ evaluarea modului în care sistemul de credite instituit în temeiul prezentei decizii a contribuit la realizarea obiectivelor în materie ale politicii externe a Comunității, având în vedere obiectivele operaționale și evaluarea corespunzătoare a realizării acestora, care vor fi stabilite de BEI pentru împrumuturile acordate în temeiul prezentei decizii.

În scopurile menționate în primul paragraf, BEI transmite Comisiei informațiile necesare.

Articolul 3

BEI și Comisia stabilesc condițiile în care se acordă garanția.

Articolul 4

Decizia 2000/24/EC, modificată prin deciziile enumerate în lista din anexa I, se abrogă.

Trimiterile la decizia abrogată se interpretează ca trimiteri la prezenta decizie și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa II.

Articolul 5

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 23 iunie 2008.

Pentru Consiliu

Președintele

I. JARC


(1)  Avizul din 19 iunie 2007 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(2)  JO L 9, 13.1.2000, p. 24. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2006/174/CE (JO L 62, 3.3.2006, p. 26).

(3)  A se vedea anexa I.

(4)  Decizia 97/256/CE a Consiliului din 14 aprilie 1997 de acordare a unei garanții comunitare Băncii Europene de Investiții împotriva pierderilor în cadrul unor împrumuturi pentru proiecte din afara Comunității (Europa Centrală și de Est, țări mediteraneene, America Latină și Asia, Republica Africa de Sud, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și Bosnia și Herțegovina) (JO L 102, 19.4.1997, p. 33). Decizie modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2666/2000 (JO L 306, 7.12.2000, p. 1).

(5)  Decizia 98/348/CE a Consiliului din 19 mai 1998 de acordare a unei garanții comunitare Băncii Europene de Investiții împotriva pierderilor în cadrul unor împrumuturi pentru proiecte din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (JO L 155, 29.5.1998, p. 53).

(6)  COM(2000) 115 final (Raportul Comisiei adresat Consiliului și Parlamentului European referitor la punerea în aplicare a Deciziei 98/729/CE a Consiliului din 14 decembrie 1998 de modificare a Deciziei 97/256/CE în vederea extinderii garanției comunitare acordate Băncii Europene de Investiții împotriva pierderilor în cadrul unor împrumuturi pentru proiecte din Bosnia și Herțegovina).

(7)  JO L 346, 22.12.1998, p. 54.

(8)  JO L 139, 2.6.1999, p. 1.

(9)  JO L 293, 12.11.1994, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 89/2007 (JO L 22, 31.1.2007, p. 1).

(10)  JO C 172, 18.6.1999, p. 1.

(11)  COM(2006) 323 final [Raportul Comisiei adresat Parlamentului European și Consiliului referitor la operațiunile desfășurate în cadrul mandatelor BEI privind împrumuturile externe și perspectivele viitoare, cu anexa 1: SEC(2006) 789 și anexa 2: SEC(2006) 790].

(12)  JO L 308, 3.12.1999, p. 35.


ANEXA I

Decizia abrogată și lista modificărilor ulterioare

Decizia 2000/24/CE a Consiliului

(JO L 9, 13.1.2000, p. 24).

Decizia 2000/688/CE a Consiliului

(JO L 285, 10.11.2000, p. 20).

Decizia 2000/788/CE a Consiliului

(JO L 314, 14.12.2000, p. 27).

Decizia 2001/778/CE a Consiliului

(JO L 292, 9.11.2001, p. 43).

Decizia 2005/47/CE a Consiliului

(JO L 21, 25.1.2005, p. 9).

Decizia 2006/174/CE a Consiliului

(JO L 62, 3.3.2006, p. 26).


ANEXA II

Tabel de corespondență

Decizia 2000/24/CE

Prezenta decizie

Articolul 1

Articolul 1

Articolul 2 primul și al doilea paragraf

Articolul 2 primul și al doilea paragraf

Articolul 2 al treilea paragraf

Articolul 3

Articolul 3

Articolul 4

Articolul 4

Articolul 5

Anexa I

Anexa II


Comisie

15.7.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 186/36


DECIZIA COMISIEI

din 4 iulie 2008

privind finanțarea depozitării antigenilor antiaftoși și formularea vaccinurilor reconstituite pe baza unor astfel de antigeni

(2008/581/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Decizia 90/424/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind anumite cheltuieli în domeniul veterinar (1), în special articolul 14,

având în vedere Directiva 2003/85/CE a Consiliului din 29 septembrie 2003 privind măsurile comunitare de combatere a febrei aftoase, de abrogare a Directivei 85/511/CEE și a Deciziilor 89/531/CEE și 91/665/CEE și de modificare a Directivei 92/46/CEE (2), în special articolul 80 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu Decizia 91/666/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1991 privind constituirea rezervelor comunitare de vaccinuri împotriva febrei aftoase (3), au fost constituite stocuri de antigeni în vederea formulării rapide a vaccinurilor antiaftoase, iar aceste stocuri sunt păstrate, din motive de siguranță, la sediile fabricantului, în locuri distincte desemnate în acest scop.

(2)

În temeiul Directivei 2003/85/CE, Comisia trebuie să se asigure că rezervele comunitare de antigeni concentrați inactivați, destinați producerii de vaccinuri antiaftoase, sunt depozitate la sediile băncii comunitare de antigeni și vaccinuri.

(3)

În acest sens, trebuie luată o decizie privind numărul de doze și varietatea de tulpini și de serotipuri de antigeni antiaftoși depozitați în banca comunitară de antigeni și vaccinuri ținând seama de nevoile estimate în contextul planurilor de intervenție și al situației epidemiologice, după consultarea Laboratorului comunitar de referință, dacă este cazul.

(4)

Prin Decizia 93/590/CE a Comisiei din 5 noiembrie 1993, privind cumpărarea de către Comunitate a antigenilor pentru febra aftoasă în cadrul acțiunii comunitare privind rezervele de vaccinuri contra febrei aftoase (4), s-au luat măsuri pentru achiziționarea de antigeni antiaftoși A5 tulpină europeană, A22 tulpină din Orientul Mijlociu și O1 tulpină europeană.

(5)

Prin Decizia 97/348/CE a Comisiei din 23 mai 1997 privind achiziționarea de către Comunitate a unor antigeni antiaftoși și prepararea, producerea, îmbutelierea și distribuirea de vaccinuri antiaftoase (5), s-au luat măsuri pentru achiziționarea de antigeni antiaftoși A22-Iraq, C1 și ASIA1.

(6)

Prin Decizia 2000/77/CE a Comisiei din 17 decembrie 1999 privind achiziționarea de către Comunitate a unor antigeni antiaftoși și prepararea, producerea, îmbutelierea și distribuirea de vaccinuri antiaftoase (6), s-au luat măsuri pentru achiziționarea anumitor doze de antigeni antiaftoși A Iran 96, A Iran 99, A Malaysia 97, SAT 1, SAT 2 (tulpini est-africane și sud-africane) și SAT 3.

(7)

Prin Decizia 2000/569/CE a Comisiei din 8 septembrie 2000 privind achiziționarea de către Comunitate a unor antigeni antiaftoși și prepararea, producerea, îmbutelierea și distribuirea de vaccinuri antiaftoase (7), s-au luat măsuri pentru achiziționarea anumitor doze de antigeni antiaftoși A 22 Iraq, A Malaysia 97, O1 Manisa, ASIA 1, SAT 1, SAT 2 (tulpini est-africane și sud-africane) și SAT 3.

(8)

În 2003 și în conformitate cu Decizia C(2002) 4326 a Comisiei (8) privind achiziționarea și depozitarea antigenilor antiaftoși, au fost obținute cantități suplimentare de antigeni relevanți din punct de vedere epidemiologic.

(9)

În conformitate cu articolul 14 din Decizia 90/424/CEE, ar trebui, de asemenea, să se stabilească nivelul de participare comunitară la constituirea unor astfel rezerve de antigeni și condițiile de participare.

(10)

Toți antigenii mai vechi de 5 ani trebuie să fie testați în ceea ce privește eficacitatea lor.

(11)

Din 2005 nu există niciun angajament juridic de lungă durată între contractant și Comisie pentru depozitarea, formularea, distribuirea, îmbutelierea, etichetarea și transportarea antigenilor antiaftoși achiziționați între 1993 și 2005.

(12)

Costurile de depozitare a antigenilor antiaftoși pentru anii 2005, 2006 și 2007 fac obiectul unui angajament financiar în conformitate cu regulamentul financiar.

(13)

Între anii 2005 și 2007, cu excepția costurilor de depozitare, nu au intervenit alte costuri asociate antigenilor antiaftoși.

(14)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

DECIDE:

Articolul 1

De la 1 ianuarie 2008 și pe o perioadă minimă de cinci ani, Comisia trebuie să ia măsurile necesare pentru a asigura depozitarea tuturor antigenilor antiaftoși enumerați în anexă.

Comisia asigură, de asemenea, testele privind eficacitatea antigenilor respectivi, precum și formularea, distribuirea, îmbutelierea, etichetarea și transportarea acestora.

Articolul 2

Costul total pentru acoperirea serviciilor enumerate la articolul 1 nu depășește 4 000 000 EUR.

Articolul 3

Directorul general al Direcției Generale Sănătate și Consumatori este autorizat prin prezenta decizie să semneze, în numele Comisiei, contractele prevăzute la articolul 1.

Articolul 4

În primul semestru al anului 2008 se va lansa o procedură de adjudecare a contractului. În conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (9) și cu normele de punere în aplicare a acestuia definite în Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei (10), se stabilește un contract de servicii până la 30 septembrie 2008.

Adoptată la Bruxelles, 4 iulie 2008.

Pentru Comisie

Androulla VASSILIOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 224, 18.8.1990, p. 19. Decizie modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).

(2)  JO L 306, 22.11.2003, p. 1. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE (JO L 363, 20.12.2006, p. 352).

(3)  JO L 368, 31.12.1991, p. 21. Decizie modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 807/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 36).

(4)  JO L 280, 13.11.1993, p. 33. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2000/112/CE (JO L 33, 8.2.2000, p. 21).

(5)  JO L 148, 6.6.1997, p. 27. Decizie modificată prin Decizia 2000/112/CE.

(6)  JO L 30, 4.2.2000, p. 35.

(7)  JO L 238, 22.9.2000, p. 61.

(8)  Decizie nepublicată.

(9)  JO L 248, 16.9.2002, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1525/2007 (JO L 343, 27.12.2007, p. 9).

(10)  JO L 357, 31.12.2002, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 478/2007 (JO L 111, 28.4.2007, p. 13).


ANEXĂ

(Nu este destinată publicării)


15.7.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 186/39


DECIZIA COMISIEI

din 8 iulie 2008

de excludere de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul secțiunii „Garantare” a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA) și în cadrul Fondului european de garantare agricolă (FEGA)

[notificată cu numărul C(2008) 3411]

(Numai textele în limbile engleză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, polonă, spaniolă și suedeză sunt autentice)

(2008/582/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind finanțarea politicii agricole comune (1), în special articolul 7 alineatul (4),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (2), în special articolul 31,

după consultarea Comitetului fondurilor agricole,

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 7 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 și al articolului 31 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, Comisia efectuează verificările necesare, comunică statelor membre rezultatele acestor verificări, ia în considerare observațiile statelor membre, inițiază un dialog bilateral în vederea ajungerii la un acord cu statele membre în cauză și le comunică acestora concluziile sale, în mod oficial.

(2)

Statele membre au avut posibilitatea de a solicita inițierea unei proceduri de conciliere. În anumite cazuri această posibilitate a fost utilizată, iar raportul emis în urma acestei proceduri a fost examinat de Comisie.

(3)

În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1258/1999 și al Regulamentului (CE) nr. 1290/2005, pot fi finanțate doar cheltuielile agricole efectuate fără încălcarea normelor comunitare.

(4)

Verificările efectuate, rezultatele discuțiilor bilaterale și procedurile de conciliere au demonstrat că o parte din cheltuielile declarate de statele membre nu îndeplinesc această condiție și, prin urmare, nu pot fi finanțate în cadrul secțiunii „Garantare” a FEOGA și nici în cadrul Fondului european de garantare agricolă, denumit în continuare FEGA.

(5)

Trebuie indicate sumele care nu sunt recunoscute drept imputabile secțiunii „Garantare” a FEOGA și FEGA. Aceste sume nu se referă la cheltuieli efectuate cu mai mult de douăzeci și patru de luni înainte de notificarea scrisă a Comisiei către statele membre privind rezultatele verificărilor.

(6)

Pentru cazurile reglementate de prezenta decizie, evaluarea sumelor care trebuie excluse din motive legate de neconformitatea cu normele comunitare a fost comunicată statelor membre de către Comisie în cadrul unui raport de sinteză pe această temă.

(7)

Prezenta decizie nu aduce atingere consecințelor financiare pe care Comisia ar putea să le stabilească în urma hotărârilor Curții de Justiție în cauzele aflate pe rol la 30 martie 2008 și al căror obiect intră sub incidența acesteia,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Cheltuielile agențiilor de plată acreditate ale statelor membre, declarate în cadrul secțiunii „Garantare” a FEOGA sau în cadrul FEGA și indicate în anexă, se exclud de la finanțarea comunitară deoarece nu sunt conforme cu normele comunitare.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează Republicii Federale Germania, Republicii Elene, Regatului Spaniei, Republicii Franceze, Republicii Italiene, Regatului Țărilor de Jos, Republicii Polone, Regatului Suediei și Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.

Adoptată la Bruxelles, 8 iulie 2008.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 160, 26.6.1999, p. 103.

(2)  JO L 209, 11.8.2005, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 479/2008 (JO L 148, 6.6.2008, p. 1).


ACORDURI

Consiliu

15.7.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 186/41


Informare privind data de intrare în vigoare a Acordului interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte

Acordul interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte, a fost semnat la 16 iunie 2008 la Luxemburg. Acordul a fost publicat, pentru UE, în JO L 169 din 30 iunie 2008 p. 10 și, pentru Bosnia și Herțegovina, în Gazeta Acordurilor internaționale, numărul 5 din 20 iunie 2008. În temeiul articolului 58 din acordul interimar care prevede intrarea sa în vigoare „în prima zi a primei luni de la data depunerii ultimului instrument de ratificare sau de aprobare”, acordul menționat anterior a intrat în vigoare la 1 iulie 2008.