ISSN 1830-3625 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 51 |
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
Consiliu |
|
|
|
2008/188/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/189/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/190/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/191/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/192/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/193/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/194/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/195/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/196/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/197/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/198/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/199/CE |
|
|
* |
||
|
|
Comisie |
|
|
|
2008/200/CE |
|
|
* |
||
|
|
2008/201/CE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 199/2008 AL CONSILIULUI
din 25 februarie 2008
privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și sprijinirea consultanței științifice cu privire la politica comună în domeniul pescuitului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (2),
după consultarea Comitetului Regiunilor,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (3) prevede evaluarea, în mod regulat, de către Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (denumit în continuare „CSTEP”) a gestionării resurselor acvatice vii, inclusiv a considerentelor biologice, economice, de mediu, sociale și tehnice. |
(2) |
Codul de conduită pentru un pescuit responsabil al Organizației pentru Alimentație și Agricultură din cadrul Organizației Națiunilor Unite, precum și Acordul privind conservarea și gestionarea stocurilor migratoare de pește subliniază necesitatea dezvoltării cercetării și colectării de date, în vederea îmbunătățirii cunoștințelor științifice din acest sector. |
(3) |
În conformitate cu obiectivele politicii comune în domeniul pescuitului (denumită în continuare „PCP”) privind conservarea, gestionarea și exploatarea resurselor acvatice vii din apele necomunitare, Comunitatea trebuie să participe la eforturile depuse pentru conservarea resurselor halieutice, în special în conformitate cu dispozițiile adoptate în acordurile de parteneriat din domeniul pescuitului sau de către organizațiile regionale de gestionare a pescuitului. |
(4) |
La 23 ianuarie 2003, Consiliul a adoptat concluziile cu privire la Comunicarea Comisiei adresată Consiliului și Parlamentului European privind stabilirea unui „Plan de acțiune comunitar pentru integrarea cerințelor de protecție a mediului în PCP” cu principii directoare, măsuri de gestionare și un program de lucru, în scopul orientării spre o abordare ecosistemică a gestionării în domeniul pescuitului. |
(5) |
La 13 octombrie 2003, Consiliul a adoptat concluziile cu privire la Comunicarea Comisiei adresată Consiliului și Parlamentului European cu privire la îmbunătățirea consultanței științifice și tehnice pentru gestionarea pescuitului comunitar, care descrie nevoia de consultanță științifică a Comunității, stabilește mecanismele pentru furnizarea avizelor, identifică domeniile în care sistemul trebuie întărit și propune posibile soluții pe termen scurt, mediu și lung. |
(6) |
Regulamentul (CE) nr. 1543/2000 al Consiliului din 29 iunie 2000 privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea și gestionarea datelor necesare conducerii politicii comune a pescuitului (4) trebuie revizuit pentru a ține seama în modul cuvenit de o abordare axată pe flote a gestionării pescuitului, de necesitatea elaborării unei abordări ecosistemice, de necesitatea de a îmbunătăți calitatea, exhaustivitatea și accesul la datele privind domeniul pescuitului, de necesitatea unui sprijin mai eficace pentru furnizarea de consultanță științifică și pentru promovarea cooperării dintre statele membre. |
(7) |
Regulamentele în vigoare existente în domeniul colectării și al gestionării datelor privind sectorul pescuitului cuprind dispoziții cu privire la colectarea și gestionarea datelor privind vasele de pescuit, activitățile și capturile acestora, precum și monitorizarea prețurilor, dispoziții care ar trebui luate în considerare în prezentul regulament pentru a se raționaliza colectarea și utilizarea acestor date în cadrul PCP și pentru a se evita orice suprapunere în colectarea datelor. Regulamentele în vigoare existente sunt următoarele: Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune din domeniul pescuitului (5), Regulamentul (CE) nr. 788/96 al Consiliului din 22 aprilie 1996 privind furnizarea de către statele membre a statisticilor asupra producției acvaculturii (6), Regulamentul (CE) nr. 2091/98 al Comisiei din 30 septembrie 1998 privind segmentarea flotei de pescuit și a activităților de pescuit comunitare în cadrul programelor orientative multianuale (7), Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (8), Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 al Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a cerințelor specifice de acces și a condițiilor asociate care se aplică pescuitului rezervelor de specii de adâncime (9), Regulamentul (CE) nr. 1954/2003 al Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind gestionarea efortului de pescuit referitor la anumite zone și resurse de pescuit comunitare (10), Regulamentul (CE) nr. 2244/2003 al Comisiei din 18 decembrie 2003 de stabilire a dispozițiilor privind sistemele de monitorizare a navelor prin satelit (11), Regulamentul (CE) nr. 26/2004 al Comisiei din 30 decembrie 2003 privind registrul flotei de pescuit comunitare (12), Regulamentul (CE) nr. 812/2004 al Consiliului din 26 aprilie 2004 de stabilire a unor măsuri privind capturile accidentale de cetacee în activitățile de pescuit (13), Regulamentul (CE) nr. 1921/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind transmiterea de date statistice referitoare la debarcările de produse pescărești în statele membre (14), Regulamentul (CE) nr. 1966/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006 privind înregistrarea și comunicarea electronică a datelor referitoare la activitățile de pescuit și dispozitivele de teledetecție (15), Regulamentul (CE) nr. 1100/2007 al Consiliului din 18 septembrie 2007 de instituire a unor măsuri pentru regenerarea rezervelor de anghilă din Europa (16). |
(8) |
Datele colectate în scopul evaluării științifice ar trebui să includă informații privind flotele și activitățile acestora, date biologice privind capturile, inclusiv deversarea deșeurilor pescărești, informații de studiu privind stocurile de pește și impactul de mediu pe care le-ar putea avea activitățile de pescuit asupra ecosistemului marin. Aceste date ar trebui să cuprindă și date care să explice stabilirea prețurilor și alte date care ar putea facilita o evaluare a situației economice a întreprinderilor pescărești, a acvaculturii și a industriei de transformare, precum și a tendințelor în domeniul ocupării forței de muncă din aceste sectoare. |
(9) |
Pentru a proteja și conserva resursele acvatice vii și exploatarea durabilă a acestora, ar trebui pusă în aplicare treptat o abordare ecosistemică a gestionării sectorului pescuitului. În acest scop, este necesar să se colecteze date pentru a se putea evalua efectele pescuitului asupra ecosistemului marin. |
(10) |
Programele comunitare pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului ar trebui puse în aplicare sub responsabilitatea directă a statelor membre. În consecință, statele membre ar trebui să elaboreze programe naționale în conformitate cu programul comunitar. |
(11) |
Este necesar ca statele membre să coopereze atât între ele, cât și cu țări terțe și să își coordoneze programele naționale proprii cu privire la colectarea de date privind una și aceeași regiune marină sau regiuni marine care cuprind apele interioare în cauză. |
(12) |
Ar trebui stabilite priorități la nivel comunitar, precum și proceduri de colectare și prelucrare a datelor pe teritoriul Comunității, astfel încât să se asigure coerența întregului sistem și să se optimizeze rentabilitatea acestuia prin crearea unui cadru multianual regional stabil. |
(13) |
Datele la care se face referire în prezentul regulament ar trebui introduse în baze de date naționale computerizate, astfel încât să fie accesibile Comisiei și să poată fi transmise utilizatorilor finali. Este în interesul comunității științifice ca datele ce nu permit o identificare personală să fie puse la dispoziția oricărei părți interesate de analiza unor astfel de date. |
(14) |
Gestionarea resurselor halieutice necesită prelucrarea unor date detaliate pentru abordarea unor probleme specifice. În acest context, statele membre ar trebui să transmită datele necesare pentru analizele științifice și ar trebui să se asigure că dispun de capacitatea tehnică pentru a face acest lucru. Dacă este necesar, datele detaliate pot fi agregate înainte de transmitere, nivelul de agregare fiind acela stipulat în solicitarea transmisă de utilizatorii finali. |
(15) |
Obligațiile referitoare la accesul la datele care intră sub incidența prezentului regulament nu aduc atingere obligațiilor care revin statelor membre în conformitate cu Directiva 2003/4/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind accesul publicului la informațiile despre mediu (17), precum și cu Regulamentul (CE) nr. 1367/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 septembrie 2006 privind aplicarea, în ceea ce privește instituțiile și organele comunitare, a dispozițiilor Convenției de la Aarhus privind accesul la informație, participarea publicului la luarea deciziilor și accesul la justiție în domeniul mediului (18). |
(16) |
Protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal în sensul prezentului regulament este reglementată prin Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (19) și prin Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (20). |
(17) |
Punerea în aplicare a programelor naționale pentru colectarea și gestionarea datelor halieutice necesită cheltuieli semnificative. Avantajele unor astfel de programe pot fi realizate pe deplin doar la nivel comunitar. În consecință, ar trebui să se prevadă o contribuție financiară din partea Comunității la costurile suportate de statele membre, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 861/2006 al Consiliului din 22 mai 2006 de stabilire a unor măsuri financiare comunitare pentru punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului și în domeniul dreptului mării (21). |
(18) |
În cazul în care Comisia consideră că aceste cheltuieli sunt grevate de nereguli, ar trebui să fie prevăzute măsuri de corecție financiară în conformitate cu articolul 28 din Regulamentul (CE) nr. 861/2006. |
(19) |
Execuția corectă a programelor naționale și în special respectarea termenelor, controlul calității, validarea și transmiterea datelor colectate sunt aspecte de o foarte mare importanță. Din acest motiv, contribuția financiară din partea Comunității ar trebui să depindă de respectarea termenelor, de controlul calității, de respectarea standardelor de calitate convenite și de furnizarea informațiilor. În consecință, ar trebui să se introducă un sistem de sancțiuni financiare pentru cazurile de nerespectare a condițiilor respective. |
(20) |
Pentru a spori fiabilitatea consultanței științifice necesare pentru punerea în aplicare a PCP, statele membre și Comisia ar trebui să se coordoneze și să coopereze în cadrul organismelor științifice internaționale competente. |
(21) |
Ar trebui să se acorde prioritate asigurării prezenței experților științifici competenți în cadrul grupurilor de experți care realizează evaluarea științifică necesară pentru punerea în aplicare a PCP. |
(22) |
Comunitatea științifică ar trebui consultată, iar persoanele care lucrează în domeniul pescuitului și celelalte grupuri de interes ar trebui să fie informate cu privire la punerea în aplicare a dispozițiilor privind colectarea de date. Organele corespunzătoare în care se colectează avizele necesare sunt CSTEP, instituit prin Decizia 2005/629/CE a Comisiei (22), Comitetul consultativ pentru pescuit și acvacultură, constituit prin Decizia 1999/478/CE a Comisiei (23) și consiliile consultative regionale, constituite prin Decizia 2004/585/CE a Consiliului (24). |
(23) |
Comitetul de gestionare ar trebui să asigure o strânsă cooperare între statele membre și Comisie pentru a facilita aplicarea corectă a prezentului regulament. Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament ar trebui să fie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (25). |
(24) |
Ținând seama de experiența anterioară și de noile necesități, este oportun să se abroge Regulamentul (CE) nr. 1543/2000 și să fie înlocuit prin prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Obiectul
(1) Prezentul regulament stabilește norme cu privire la:
(a) |
colectarea și gestionarea, în cadrul programelor multianuale, a unor date biologice, tehnice, de mediu și socioeconomice privind sectorul pescuitului; |
(b) |
utilizarea datelor privind sectorul pescuitului în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (denumită în continuare „PCP”), în scopul analizelor științifice. |
(2) Prezentul regulament stabilește, de asemenea, dispoziții pentru îmbunătățirea consultanței științifice necesare pentru punerea în aplicare a PCP.
(3) Prezentul regulament nu aduce atingere obligațiilor care revin în temeiul Directivei 95/46/CE, al Regulamentului (CE) nr. 45/2001, al Directivei 2003/4/CE și al Regulamentului (CE) nr. 1367/2006.
Articolul 2
Definiții
În înțelesul prezentului regulament:
(a) |
„sectorul pescuitului” înseamnă activități legate de pescuitul comercial, de pescuitul recreativ, de acvacultură și de industriile de transformare a produselor pescărești; |
(b) |
„acvacultură” înseamnă creșterea sau cultivarea de organisme acvatice utilizând tehnici destinate creșterii producției organismelor în cauză dincolo de capacitatea naturală a mediului; organismele rămân proprietatea persoanei fizice sau juridice în cursul fazei de creștere sau cultivare, până la și incluzând recoltarea; |
(c) |
„pescuit recreativ” înseamnă activități necomerciale de pescuit care exploatează resursele acvatice în scop recreativ sau sportiv; |
(d) |
„regiuni marine” înseamnă zonele geografice prevăzute în anexa I la Decizia 2004/585/CE și zonele delimitate de organizațiile regionale de gestionare a pescuitului; |
(e) |
„date primare” înseamnă date asociate cu nave individuale, persoane fizice sau juridice sau mostre individuale; |
(f) |
„metadate” înseamnă date calitative și cantitative privind datele primare colectate; |
(g) |
„date detaliate” înseamnă date bazate pe datele primare într-o formă ce nu permite identificarea directă sau indirectă a persoanelor fizice sau juridice; |
(h) |
„date agregate” înseamnă rezultatul rezumării datelor primare sau detaliate în scopuri analitice specifice; |
(i) |
„utilizatori finali” înseamnă organisme care prezintă un interes de cercetare sau de gestiune în analiza științifică a datelor din sectorul pescuitului; |
(j) |
„eșantionare axată pe flote de pescuit” înseamnă studii care presupun colectarea de date biologice, tehnice și socioeconomice efectuate pe segmente regionale de tipuri de pescuit și de flotă convenite; |
(k) |
„navă de pescuit comunitară” înseamnă o navă în sensul definiției de la articolul 3 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
CAPITOLUL II
GESTIONAREA COLECTĂRII ȘI UTILIZAREA DATELOR ÎN CADRUL PROGRAMELOR MULTIANUALE
SECȚIUNEA 1
Programul comunitar și programele naționale
Articolul 3
Programe comunitare
(1) Se stabilește, în conformitate cu procedura menționată la articolul 27 alineatul (2), un program comunitar multianual pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor biologice, tehnice, de mediu și socioeconomice cu privire la:
(a) |
pescuitul comercial efectuat de navele de pescuit comunitare:
|
(b) |
pescuitul recreativ în interiorul apelor comunitare, inclusiv pescuitul recreativ de anghilă și somon în apele interioare; |
(c) |
activități de acvacultură în legătură cu specii marine, inclusiv anghila și somonul, desfășurate în statele membre și în apele comunitare; |
(d) |
industriile de transformare a produselor pescărești. |
(2) Programul comunitar se stabilește pe perioade de câte trei ani. Prima perioadă include anii 2009 și 2010.
Articolul 4
Programele naționale
(1) Fără a se aduce atingere obligațiilor lor actuale privind colectarea de date în temeiul dreptului comunitar, statele membre colectează date primare din domeniile biologic, tehnic, de mediu și socioeconomic în cadrul unui program național multianual (denumit în continuare „programul național”) stabilit în conformitate cu programul comunitar.
(2) În conformitate cu secțiunea 2, programul național cuprinde, în special, următoarele:
(a) |
programe multianuale de eșantionare; |
(b) |
un program de monitorizare pe mare a pescuitului comercial și recreativ, acolo unde este cazul; |
(c) |
un program de studii de cercetare pe mare; |
(d) |
un program pentru gestionarea și utilizarea datelor pentru analize științifice. |
(3) Procedurile și metodele care se folosesc pentru colectarea și analizarea datelor și pentru estimarea acurateței și a preciziei acestora sunt cuprinse în programele naționale.
(4) Statele membre prezintă Comisiei, spre aprobare, programele lor naționale. Acestea le prezintă folosind mijloace electronice până la data, în formatul și la adresa stabilite de către Comisie în conformitate cu procedura menționată la articolul 27 alineatul (2).
(5) Primele programe naționale includ activitățile pentru anii 2009 și 2010.
Articolul 5
Coordonarea și cooperarea
(1) Statele membre își coordonează propriile programe regionale cu cele ale altor state membre din aceeași regiune marină și depun toate eforturile pentru a-și coordona activitățile cu cele ale țărilor terțe sub a căror suveranitate sau jurisdicție se află apele din aceeași regiune marină. În acest scop, Comisia poate organiza reuniuni regionale de coordonare pentru a sprijini statele membre în coordonarea programelor lor naționale și în punerea în aplicare a colectării, a gestionării și a utilizării datelor în aceeași regiune.
(2) Pentru a se ține seama de orice recomandare făcută la nivel regional în cadrul reuniunilor regionale de coordonare, dacă este cazul, statele membre prezintă modificări la programele lor naționale pe parcursul perioadei de programare. Aceste modificări se transmit Comisiei cu cel puțin două luni înainte de anul punerii lor în aplicare.
(3) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 27 alineatul (2).
Articolul 6
Evaluarea și aprobarea programelor naționale
(1) Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP) evaluează:
(a) |
conformitatea programelor naționale și a eventualelor modificări la acestea cu articolele 4 și 5; |
(b) |
relevanța științifică a datelor care urmează a fi incluse în programele naționale în scopurile prevăzute la articolul 1 alineatul (1) și calitatea metodelor și a procedurilor propuse. |
(2) Dacă evaluarea efectuată de către CSTEP, menționată la alineatul (1), arată că un program național nu respectă dispozițiile articolelor 4 și 5 sau nu garantează relevanța științifică a datelor sau calitatea suficientă a metodelor și a procedurilor propuse, Comisia informează imediat statul membru în cauză și propune modificări pentru programul respectiv. Ulterior, statul membru în cauză prezintă Comisiei un program național revizuit.
(3) Comisia aprobă programele naționale și modificările la acestea efectuate în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) pe baza evaluării de către CSTEP și a evaluării costurilor efectuate de către serviciile sale.
Articolul 7
Evaluarea și aprobarea rezultatelor programelor naționale
(1) Statele membre prezintă anual Comisiei un raport privind realizarea programelor lor naționale. Acestea le prezintă până la data, în formatul și la adresa stabilite de către Comisie în conformitate cu procedura menționată la articolul 27 alineatul (2).
(2) CSTEP evaluează:
(a) |
executarea programelor naționale aprobate de către Comisie în conformitate cu articolul 6 alineatul (3); și |
(b) |
calitatea datelor colectate de către statele membre. |
(3) Comisia evaluează punerea în aplicare a programelor naționale pe baza:
(a) |
evaluării efectuate de către CSTEP; |
(b) |
consultării organizațiilor regionale de gestionare a pescuitului relevante la care comunitatea este parte contractantă sau observator și a organismelor științifice internaționale relevante; și |
(c) |
evaluării costurilor efectuate de către serviciile sale. |
Articolul 8
Asistența financiară comunitară
(1) Asistența financiară comunitară pentru programe naționale se pune în aplicare în conformitate cu normele stabilite în Regulamentul (CE) nr. 861/2006.
(2) Datele de bază menționate la articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 861/2006 cuprind numai acele părți din programele naționale ale statelor membre prin care se pune în aplicare programul comunitar.
(3) Asistența financiară a comunitară pentru programe naționale se acordă numai cu condiția respectării stricte a normelor stabilite în prezentul regulament.
(4) Comisia poate suspenda și/sau recupera asistența financiară comunitară acordată statelor membre, după ce le-a oferit acestora ocazia de a fi audiate, în următoarele împrejurări:
(a) |
evaluarea menționată la articolul 7 arată că execuția programelor naționale nu este conformă cu prezentul regulament; sau |
(b) |
consultarea menționată la articolul 7 alineatul (3) litera (b) arată că statele membre nu au furnizat datele în conformitate cu articolul 16 alineatul (3) și articolul 20 alineatul (1); sau |
(c) |
nu s-au efectuat controlul calității datelor și procesarea datelor în conformitate cu articolul 14 alineatul (2) și articolul 17. |
(5) Fără a aduce atingere alineatului (3), după ce le-a oferit statelor membre posibilitatea de a fi audiate, Comisia are și posibilitatea de a reduce asistența financiară comunitară atunci când:
(a) |
nu a fost prezentat Comisiei un program național, până la data stabilită în conformitate cu articolul 4 alineatul (4); |
(b) |
nu a fost prezentat Comisiei un raport, până la data stabilită în conformitate cu articolul 7 alineatul (1); |
(c) |
un utilizator final a înaintat o cerere oficială de date, iar acestea nu au fost furnizate în conformitate cu articolul 20 alineatele (2) și (3) utilizatorului final în cauză sau controlul de calitate și procesarea acestor date nu respectă dispozițiile articolului 14 alineatul (2) și ale articolului 17. |
(6) Asistența financiară comunitară menționată la alineatele (4) și (5) se reduce în mod proporțional cu gradul în care nu sunt respectate dispozițiile. Reducerea asistenței financiare comunitare menționate la alineatul (5) se aplică în mod treptat în timp și nu poate depăși 25 % din costul anual total al programului național.
(7) Normele pentru aplicarea reducerii menționate la alineatul (6) se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 27 alineatul (2).
SECȚIUNEA 2
Cerințele privind procesul de colectare a datelor
Articolul 9
Programele de eșantionare
(1) Statele membre organizează programe de eșantionare naționale multianuale.
(2) Programele de eșantionare naționale multianuale includ, în special:
(a) |
un plan de eșantionare de date biologice adaptat eșantionării axate pe flote de pescuit, inclusiv, după caz, cu privire la pescuitul recreativ; |
(b) |
un plan de eșantionare de date ecosistemice, care să permită evaluarea impactului sectorul pescuitului asupra ecosistemului marin și care să contribuie la monitorizarea stării ecosistemului marin; |
(c) |
un plan de eșantionare de date socioeconomice care să permită evaluarea situației economice a sectorului pescuitului și să facă posibilă analiza rezultatelor acestuia în timp și efectuarea de evaluări ale impactului pe care îl au măsurile puse în aplicare sau propuse spre aplicare. |
(3) Protocoalele și metodele utilizate pentru stabilirea programelor naționale de eșantionare sunt înaintate de către statele membre și trebuie să fie, în măsura posibilului:
(a) |
stabile în timp; |
(b) |
standardizate în cadrul regiunilor; |
(c) |
în conformitate cu standardele de calitate stabilite de organizațiilor regionale de gestionare a pescuitului relevante la care comunitatea este parte contractantă sau observator și organismele științifice internaționale relevante. |
(4) Acuratețea și precizia datelor colectate se evaluează sistematic atunci când se solicită acest lucru.
Articolul 10
Accesul la punctele de eșantionare
Statele membre se asigură că, în vederea îndeplinirii atribuțiilor care le revin, prelevatorii desemnați de către organismul responsabil cu punerea în aplicare a programului național au acces:
(a) |
la toate porturile de debarcare, inclusiv, după caz, la punctele de transbordare și transfer către acvaculturi; |
(b) |
la registrele navelor și ale societăților exploatate de organismele publice relevante pentru colectarea datelor economice; |
(c) |
la datele economice ale societăților de pescuit. |
Articolul 11
Monitorizarea pe mare a pescuitului comercial și recreativ
(1) Dacă se impune aceasta în scopul colectării de date în cadrul programelor naționale, statele membre elaborează și pun în aplicare monitorizarea pe mare a pescuitului comercial și recreativ.
(2) Atribuțiile monitorizării pe mare se stabilesc de către statele membre.
(3) Căpitanii navelor de pescuit comunitare acceptă la bord prelevatorii care acționează în cadrul programului de monitorizare pe mare numiți de organismul responsabil de punerea în aplicare a programului național și cooperează cu aceștia pentru a le permite să își îndeplinească atribuțiile pe perioada în care se află la bordul vaselor de pescuit comunitare.
(4) Căpitanii navelor de pescuit comunitare pot refuza să accepte la bord prelevatorii care acționează în cadrul programului de monitorizare pe mare numai în cazul unei evidente lipse de spațiu pe vas sau din motive de siguranță, în conformitate cu legislația națională. În astfel de cazuri, datele se colectează printr-un program de autoeșantionare realizat de echipajul vasului de pescuit comunitar și proiectat și controlat de către organismul căruia îi revine aplicarea programului național.
Articolul 12
Studiile de cercetare pe mare
(1) Statele membre efectuează studii de cercetare pe mare pentru a evalua abundența și repartiția stocurilor, independent de datele provenite din pescuitul comercial, și pentru a evalua impactul activității de pescuit asupra mediului.
(2) Lista studiilor de cercetare pe mare care pot beneficia de asistența financiară a Comunității se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 27 alineatul (2).
CAPITOLUL III
PROCESUL DE GESTIONARE A DATELOR
Articolul 13
Stocarea datelor
Statele membre:
(a) |
se asigură că datele primare colectate în cadrul programelor naționale sunt stocate în siguranță în baze de date computerizate și iau toate măsurile necesare pentru a asigura confidențialitatea datelor la prelucrarea acestora; |
(b) |
se asigură că metadatele referitoare la datele socioeconomice primare colectate în cadrul programelor naționale sunt păstrate în siguranță în baze de date computerizate; |
(c) |
iau toate măsurile tehnice necesare pentru a proteja aceste date împotriva distrugerii accidentale sau ilicite, a pierderii accidentale, a deteriorării, a distribuirii sau a consultării neautorizate. |
Articolul 14
Controlul calității datelor și validarea acestora
(1) Responsabilitatea pentru calitatea și exhaustivitatea datelor primare colectate în cadrul programelor naționale, precum și a datelor detaliate și agregate derivate din acestea și care sunt transmise utilizatorilor finali revine statelor membre.
(2) Statele membre se asigură că:
(a) |
datele primare colectate în cadrul programelor naționale sunt verificate în mod corespunzător în vederea detectării eventualelor erori prin proceduri adecvate de control al calității; |
(b) |
datele detaliate și agregate derivate din datele primare colectate în cadrul programelor naționale sunt validate înainte de transmiterea lor către utilizatorii finali; |
(c) |
procedurile de asigurare a calității aplicate datelor primare, detaliate și agregate prevăzute la literele (a) și (b) sunt elaborate în conformitate cu procedurile adoptate de organismele științifice internaționale, de organizațiile regionale de gestionare a pescuitului și de CSTEP. |
CAPITOLUL IV
UTILIZAREA DATELOR COLECTATE ÎN CADRUL PCP
Articolul 15
Datele vizate
(1) Prezentul capitol se aplică tuturor datelor colectate:
(a) |
în temeiul Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 788/96, (CE) nr. 2091/98, (CE) nr. 104/2000, (CE) nr. 2347/2002, (CE) nr. 1954/2003, (CE) nr. 2244/2003, (CE) nr. 26/2004, (CE) nr. 812/2004, (CE) nr. 1921/2006, (CE) nr. 1966/2006 și (CE) nr. 1100/2007; |
(b) |
în temeiul prezentului regulament:
|
(2) Statele membre evită orice suprapunere în colectarea datelor menționate la alineatul (1).
Articolul 16
Accesul la datele primare și transmiterea acestora
(1) În vederea verificării existenței datelor primare colectate în conformitate cu articolul 4 alineatul (1), altele decât datele socioeconomice, statele membre se asigură că Comisia are acces la bazele de date computerizate naționale menționate la articolul 13 litera (a).
(2) În vederea verificării datelor socioeconomice colectate în conformitate cu articolul 4 alineatul (1), statele membre se asigură că Comisia are acces la bazele de date computerizate naționale menționate la articolul 13 litera (b).
(3) Statele membre încheie acorduri cu Comisia pentru a asigura accesul efectiv și neîngrădit al acesteia la bazele lor de date computerizate naționale menționate la alineatele (1) și (2), fără a se aduce atingere obligațiilor care le revin în baza altor norme comunitare.
(4) Statele membre se asigură că datele primare colectate în cadrul studiilor de cercetare pe mare sunt transmise organizațiilor științifice internaționale și organismelor științifice competente din cadrul organizațiilor regionale de gestiune a pescuitului, în conformitate cu obligațiile internaționale ale Comunității și ale statelor membre.
Articolul 17
Prelucrarea datelor primare
(1) Statele membre prelucrează datele primare în serii de date detaliate sau agregate în conformitate cu:
(a) |
standardele internaționale relevante, în cazurile în care acestea există; |
(b) |
protocoalele convenite la nivel internațional sau regional, în cazurile în care acestea există. |
(2) Statele membre furnizează utilizatorilor finali și Comisiei, ori de câte ori este necesar, o descriere a metodelor aplicate pentru prelucrarea datelor solicitate și a proprietăților statistice ale acestora.
Articolul 18
Prezentarea datelor detaliate și agregate
(1) Statele membre pun la dispoziția utilizatorilor finali date detaliate și agregate în vederea utilizării acestora în cadrul analizei științifice:
(a) |
ca bază pentru consultanță pentru gestionarea sectorului pescuitului, inclusiv consilii consultative regionale; |
(b) |
în scopul dezbaterii publice și al participării părților interesate la elaborarea de politici; |
(c) |
pentru publicarea în scop științific. |
(2) Atunci când aceasta se impune pentru a asigura anonimatul, statele membre pot refuza să furnizeze utilizatorilor finali date referitoare la activitatea vaselor bazate pe informații provenite din monitorizarea prin satelit a vaselor în scopul menționat la alineatul (1) litera (b).
Articolul 19
Transmiterea datelor detaliate și agregate
Statele membre transmit datele detaliate și agregate în format electronic securizat.
Articolul 20
Procedura de transmitere a datelor detaliate și agregate
(1) Statele membre se asigură că datele detaliate și agregate aplicabile, care trebuie transmise în mod periodic, sunt furnizate la timp organizațiilor regionale de gestiune a pescuitului relevante la care comunitatea este parte contractantă sau observator și organismelor științifice internaționale relevante, în conformitate cu obligațiile internaționale ale Comunității și ale statelor membre.
(2) Atunci când datele detaliate și agregate sunt solicitate pentru analize științifice specifice, statele membre se asigură că datele sunt furnizare utilizatorilor finali:
(a) |
în scopul menționat la articolul 18 alineatul (1) litera (a), în termen de o lună de la data primirii cererii de astfel de date; |
(b) |
în scopul menționat la articolul 18 alineatul (1) litera (b), în termen de două luni de la data primirii cererii de astfel de date. |
(3) Atunci când datele detaliate și agregate sunt solicitate pentru publicarea în scop științific menționată la articolul 18 alineatul (1) litera (c), statele membre:
(a) |
pot, în scopul protejării intereselor profesionale ale colectorilor de date, să suspende transmiterea datelor către utilizatorii finali pe o perioadă de trei ani de la data colectării lor. Statele membre informează utilizatorii finali și Comisia cu privire la astfel de decizii. În cazuri bine întemeiate, Comisia poate autoriza prelungirea acestei perioade; |
(b) |
în cazul în care această perioadă de trei ani a expirat deja, asigură transmiterea datelor către utilizatorii finali în termen de două luni de la data primirii cererii de astfel de date. |
(4) Statele membre pot refuza să transmită date detaliate și agregate relevante numai:
(a) |
în cazul în care există riscul ca persoane fizice și/sau juridice să fie identificate, caz în care statul membru poate propune mijloace alternative pentru a răspunde nevoilor utilizatorului final, asigurând anonimatul persoanelor interesate; |
(b) |
în cazurile prevăzute la articolul 22 alineatul (3); |
(c) |
în cazul în care aceleași date sunt deja disponibile într-o altă formă sau format ușor accesibile utilizatorilor finali. |
(5) În cazurile în care datele solicitate de utilizatori finali, alții decât organizațiile regionale de gestiune a pescuitului relevante la care comunitatea este parte contractantă sau observator și organismele științifice internaționale relevante, sunt diferite de cele care sunt deja furnizate organizațiilor regionale de gestiune a pescuitului relevante la care comunitatea este parte contractantă sau observator și organismelor științifice internaționale relevante, statele membre pot percepe acestor utilizatori finali costurile reale ale extragerii datelor și, dacă este cazul, ale agregării datelor înainte de transmiterea acestora.
Articolul 21
Analiza refuzului de furnizare a datelor
(1) În cazul în care un stat membru refuză să furnizeze date în temeiul articolului 20 alineatul (3) litera (a), utilizatorul final poate solicita Comisiei să analizeze acest refuz. În cazul în care Comisia decide că refuzul nu este bine întemeiat, Comisia poate solicita statului membru să furnizeze datele către utilizatorul final în termen de o lună.
(2) În cazul în care statul membru nu furnizează aceste date în termenul stabilit la alineatul (1), se aplică articolul 8 alineatele (5) și (6).
Articolul 22
Obligațiile utilizatorilor finali
(1) Utilizatorii finali ai datelor:
(a) |
utilizează datele numai în scopul declarat în cererile lor, în conformitate cu articolul 18; |
(b) |
indică în modul corect sursele de date; |
(c) |
sunt responsabili de utilizarea corectă și corespunzătoare a datelor, conform eticii științifice; |
(d) |
informează Comisia și statele membre interesate cu privire la orice problemă pe care presupun că ar putea să o pună datele în cauză; |
(e) |
furnizează statelor membre interesate și Comisiei informații cu privire la rezultatele utilizării datelor; |
(f) |
nu transmit datele solicitate niciunei părți terțe, fără acordul statului membru în cauză; |
(g) |
nu vând datele niciunei părți terțe. |
(2) Statele membre informează Comisia cu privire la orice caz de nerespectare a cerințelor de către utilizatorii finali.
(3) În cazul în care un utilizator final nu îndeplinește oricare din cerințele prevăzute la alineatul (1), Comisia poate permite statului membru interesat să limiteze sau să refuze utilizatorului final în cauză accesul la date.
CAPITOLUL V
SPRIJINIREA CONSULTANȚEI ȘTIINȚIFICE
Articolul 23
Participarea la reuniuni ale organismelor internaționale
Statele membre asigură participarea experților lor naționali la reuniunile pertinente ale organizațiilor regionale de gestiune a pescuitului la care comunitatea este parte contractantă sau observator și ale organismelor științifice internaționale.
Articolul 24
Coordonare și cooperare
(1) Statele membre și Comisia își coordonează eforturile și cooperează în vederea îmbunătățirii fiabilității consultanței științifice, a calității programelor de lucru și a metodelor de lucru ale organizațiilor regionale de gestiune a pescuitului la care comunitatea este parte contractantă sau observator și ale organismelor științifice internaționale.
(2) Această coordonare și cooperare nu aduce atingere dezbaterii științifice deschise și are ca scop promovarea consultanței științifice imparțiale.
CAPITOLUL VI
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 25
Măsuri de punere în aplicare
Măsurile necesare punerii în aplicare a prezentului regulament sunt stabilite în conformitate cu procedura menționată la articolul 27 alineatul (2).
Articolul 26
Monitorizarea
Comisia, în asociere cu CSTEP, monitorizează evoluția programelor naționale prin intermediul Comitetului pentru pescuit și acvacultură instituit prin articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 (denumit în continuare „comitetul”).
Articolul 27
Comitetul
(1) Comisia este asistată de comitet.
(2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
(3) Perioada prevăzută la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la o lună.
Articolul 28
Abrogarea
(1) Regulamentul (CE) nr. 1543/2000 se abrogă cu începere de la 1 ianuarie 2009. Cu toate acestea, dispozițiile abrogate rămân în vigoare pentru programele naționale aprobate înainte de 31 decembrie 2008.
(2) Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa la prezentul regulament.
Articolul 29
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
A. VIZJAK
(1) Avizul din 13 noiembrie 2007 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO C 10, 15.1.2008, p. 53.
(3) JO L 358, 31.12.2002, p. 59. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 865/2007 (JO L 192, 24.7.2007, p. 1).
(4) JO L 176, 15.7.2000, p. 1.
(5) JO L 261, 20.10.1993, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1098/2007 (JO L 248, 22.9.2007, p. 1).
(6) JO L 108, 1.5.1996, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 284, 31.10.2003, p. 1.)
(7) JO L 266, 1.10.1998, p. 36.
(8) JO L 17, 21.1.2000, p. 22. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1759/2006 (JO L 335, 1.12.2006, p. 3).
(9) JO L 351, 28.12.2002, p. 6. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2269/2004 (JO L 396, 31.12.2004, p. 1).
(10) JO L 289, 7.11.2003, p. 1.
(11) JO L 333, 20.12.2003, p. 17.
(12) JO L 5, 9.1.2004, p. 25. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1799/2006 (JO L 341, 7.12.2006, p. 26).
(13) JO L 150, 30.4.2004, p. 12. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 809/2007 (JO L 182, 12.7.2007, p. 1).
(14) JO L 403, 30.12.2006, p. 1.
(15) JO L 409, 30.12.2006, p. 1.
(16) JO L 248, 22.9.2007, p. 17.
(17) JO L 41, 14.2.2003, p. 26.
(18) JO L 264, 25.9.2006, p. 13.
(19) JO L 281, 23.11.1995, p. 31. Directivă modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003.
(21) JO L 160, 14.6.2006, p. 1.
(22) JO L 225, 31.8.2005, p. 18.
(23) JO L 187, 20.7.1999, p. 70. Decizie modificată prin Decizia 2004/864/CE (JO L 370, 17.12.2004, p. 91).
(24) JO L 256, 3.8.2004, p. 17. Decizie modificată prin Decizia 2007/409/CE (JO L 155, 15.6.2007, p. 68).
(25) JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Decizie modificată prin Decizia 2006/512/CE (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).
ANEXĂ
Tabel de corespondență
Regulamentul (CE) nr. 1543/2000 |
Regulamentul (CE) nr. 199/2008 |
Articolul 1 |
Articolul 1 |
Articolul 2 |
Articolul 2 |
Articolul 3 |
Articolul 3, 4, 5 |
Articolul 4 |
Articolul 15 |
Articolul 5 |
Articolul 3, 25 |
Articolul 6 |
Articolul 4, 8 |
Articolul 7 |
Articolul 13, 18 |
Articolul 8 |
Articolul 25, 26 |
Articolul 9 |
Articolul 27 |
Articolul 10 |
Articolul 26 |
Articolul 11 |
Articolul 29 |
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/13 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 200/2008 AL COMISIEI
din 4 martie 2008
de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (1), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia. |
(2) |
În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 5 martie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 martie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
la Regulamentul Comisiei din 4 martie 2008 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
(Cod NC) |
Codul țărilor terțe (1) |
Suma forfetară la import |
0702 00 00 |
JO |
69,6 |
MA |
51,8 |
|
TN |
120,5 |
|
TR |
143,2 |
|
ZZ |
96,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
244,4 |
JO |
190,5 |
|
MA |
114,7 |
|
TR |
198,4 |
|
ZZ |
187,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
92,7 |
TR |
167,2 |
|
ZZ |
130,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
45,4 |
IL |
53,4 |
|
MA |
51,9 |
|
TN |
50,1 |
|
TR |
97,1 |
|
ZZ |
59,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
95,9 |
IL |
110,0 |
|
SY |
56,4 |
|
TR |
123,4 |
|
ZZ |
96,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
97,3 |
CA |
77,9 |
|
CN |
92,3 |
|
MK |
42,4 |
|
US |
107,6 |
|
UY |
89,9 |
|
ZZ |
84,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
80,9 |
CL |
67,2 |
|
CN |
51,9 |
|
US |
123,2 |
|
ZA |
103,0 |
|
ZZ |
85,2 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/15 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 201/2008 AL COMISIEI
din 4 martie 2008
de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor la import suplimentare pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 pentru anul de comercializare 2007/2008
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36,
întrucât:
(1) |
Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2007/2008 au fost stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 137/2008 al Comisiei (4). |
(2) |
Datele de care dispune în prezent Comisia duc la modificarea valorilor respective, în conformitate cu regulile și normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 pentru anul de comercializare 2007/2008, sunt modificate și figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 5 martie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 martie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1260/2007 (JO L 283, 27.10.2007, p. 1). Regulamentul (CE) nr. 318/2006 va fi înlocuit cu Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1) începând cu 1 octombrie 2008.
(2) JO L 178, 1.7.2006, p. 24. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1568/2007 (JO L 340, 22.12.2007, p. 62).
(3) JO L 253, 28.9.2007, p. 5.
ANEXĂ
Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare la importul de zahăr alb, zahăr brut și produse având codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 5 martie 2008
(EUR) |
||
Codul NC |
Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză |
Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză |
1701 11 10 (1) |
25,86 |
3,53 |
1701 11 90 (1) |
25,86 |
8,60 |
1701 12 10 (1) |
25,86 |
3,39 |
1701 12 90 (1) |
25,86 |
8,17 |
1701 91 00 (2) |
24,93 |
12,96 |
1701 99 10 (2) |
24,93 |
8,25 |
1701 99 90 (2) |
24,93 |
8,25 |
1702 90 95 (3) |
0,25 |
0,40 |
(1) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită în anexa I punctul III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului (JO L 58, 28.2.2006, p. 1).
(2) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită în anexa I punctul II la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.
(3) Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/17 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 202/2008 AL COMISIEI
din 4 martie 2008
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește numărul și denumirea grupurilor științifice ale Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (1), în special articolul 28 alineatul (4) paragraful al doilea,
având în vedere cererea depusă de către Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară la 12 septembrie 2007,
întrucât:
(1) |
Grupul științific pentru aditivii alimentari, aromele, mijloacele auxiliare de prelucrare și materialele care vin în contact cu alimentele reprezintă un element-cheie pentru siguranța lanțului alimentar și a protecției consumatorului. |
(2) |
Experiența demonstrează că, de la înființarea sa, acestui grup științific i-au fost atribuite aproape 50 % din numărul total de mandate trimise Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (AESA). În pofida adoptării unui număr mare de avize științifice pe an, grupul științific întâmpină dificultăți în gestionarea volumului său de activitate. |
(3) |
Pe viitor se așteaptă ca numărul de mandate primite de către grupul științific să crească, odată cu adoptarea noii legislații verticale în domeniul vitaminelor și mineralelor adăugate alimentelor și în domeniul aditivilor alimentari, aromelor și enzimelor. |
(4) |
Prin urmare, este necesară înlocuirea acestui grup cu două noi grupuri denumite „Grupul științific pentru aditivii alimentari și sursele nutritive adăugate alimentelor” respectiv „Grupul științific pentru materialele care intră în contact cu produsele alimentare, enzimele, aromele și mijloacele auxiliare de prelucrare”. |
(5) |
Împărțirea responsabilităților între cele două noi grupuri științifice ar trebui să vizeze asigurarea că expertiza fiecărui grup științific corespunde propriului domeniu de competență și contribuie la o mai bună gestionare a activităților. Procedurile care reglementează comitetele și grupurile științifice ale AESA ar trebui să garanteze o coordonare flexibilă și metode armonizate. |
(6) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 178/2002 ar trebui modificat în consecință. |
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 28 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 178/2002 primul paragraf se modifică după cum urmează:
1. |
Litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
Se adaugă următoarea nouă literă (j):
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 martie 2008.
Pentru Comisie
Androulla VASSILIOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 31, 1.2.2002, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 575/2006 al Comisiei (JO L 100, 8.4.2006, p. 3).
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/18 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 203/2008 AL COMISIEI
din 4 martie 2008
de modificare a anexei III la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului de stabilire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de produse medicinale veterinare în alimentele de origine animală, în ceea ce privește gamitromicina
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului din 26 iunie 1990 de stabilire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de produse medicinale veterinare în alimentele de origine animală (1), în special articolul 4 paragraful al treilea,
având în vedere avizele Agenției Europene pentru Medicamente elaborate de Comitetul pentru medicamente de uz veterinar,
întrucât:
(1) |
Toate substanțele farmacologic active utilizate în Comunitate în compoziția medicamentelor de uz veterinar pentru animalele destinate producției de alimente ar trebui să fie evaluate în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2377/90. |
(2) |
O cerere pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri (denumite în continuare „LMR”-uri) pentru gamitromicină, un antibiotic aparținând grupei macrolidelor, a fost transmisă Agenției Europene pentru Medicamente. În primul aviz al Comitetului pentru medicamente de uz veterinar (denumit în continuare „CPMV”), acesta a stabilit o doză zilnică generală acceptabilă (denumită în continuare „DZA”) de 370 μg/persoană drept bază pentru calcularea LMR. Aceasta se baza pe DZA microbiologică. LMR-urile pentru rinichi și ficat au fost fixate la 100, respectiv 200 μg/kg. Solicitantul a formulat un recurs împotriva primului aviz, manifestându-și dezacordul cu privire la DZA microbiologică stabilită, cât și cu privire la LRM-urile fixate de CPMV pentru ficat și rinichi. Acesta a solicitat modificarea DZA generale la 600 μg/persoană, limită care corespunde DZA toxicologice. De asemenea, acesta a solicitat ca, în cazul în care DZA generală nu este modificată la 600 μg/persoană, CPMV să examineze posibilitatea reducerii la jumătate a LRM-urilor pentru rinichi și ficat. În urma examinării recursului, CPMV și-a dat acordul, în avizul final, să schimbe DZA microbiologică și, prin urmare, să modifice DZA totală pentru gamitromicină la 600 μg/persoană. CPMV a decis că ar trebui stabilite în mod provizoriu limite maxime de reziduuri pentru gamitromicină. În consecință, se consideră indicată adăugarea acestei substanțe în anexa III la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 pentru specia bovină, pentru grăsimi, ficat și rinichi, cu excepția animalelor destinate producției de lapte pentru consumul uman. Limitele maxime provizorii de reziduuri expiră la 1 iulie 2009. |
(3) |
Prin urmare, Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 ar trebui modificat în consecință. |
(4) |
Ar trebui prevăzut un termen suficient înainte de punerea în aplicare a prezentului regulament pentru a permite statelor membre să efectueze toate ajustările necesare, având în vedere prezentul regulament, în ceea ce privește autorizațiile de introducere pe piață a respectivelor medicamente de uz veterinar, care au fost acordate în conformitate cu Directiva 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la produsele medicamentoase veterinare (2). |
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru medicamente de uz veterinar, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa III la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 5 mai 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 martie 2008.
Pentru Comisie
Günter VERHEUGEN
Vicepreședinte
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 61/2008 al Comisiei (JO L 22, 25.1.2008, p. 8).
(2) JO L 311, 28. 11. 2001, p. 1. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2004/28/CE (JO L 136, 30.4.2004, p. 58).
ANEXĂ
La punctul 1.2.2 din anexa III (Lista substanțelor farmacologic active utilizate în medicamentele de uz veterinar pentru care sunt prevăzute valori provizorii ale limitelor maxime de reziduuri), următoarea substanță este adăugată:
1. Medicamente antiinfecțioase
1.2. Antibiotice
1.2.2. Macrolide
Substanță (substanțe) farmacologic activă (active) |
Reziduu marcator |
Specia animală |
LMR-uri |
Țesuturi vizate |
Alte dispoziții |
„Gamitromicină |
Gamitromicină |
Bovine |
20 μg/kg |
Grăsimi |
LMR-urile provizorii expiră la 1 iulie 2009 A nu se utiliza în cazul animalelor destinate producției de lapte pentru consumul uman” |
200 μg/kg |
Ficat |
||||
100 μg/kg |
Rinichi |
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/21 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 204/2008 AL COMISIEI
din 4 martie 2008
de stabilire a taxelor la import aplicabile orezului semialbit sau albit începând cu 5 martie 2008
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a pieței orezului (1), în special articolul 11c,
întrucât:
(1) |
Pe baza informațiilor transmise de către autoritățile competente, Comisia constată că licențele de import pentru orezul semialbit sau albit având codul NC 1006 30 au fost eliberate pentru o cantitate de 192 418 tone pentru perioada 1 septembrie 2007-29 februarie 2008. Prin urmare, trebuie modificată taxa la import pentru orezul semialbit sau albit având codul NC 1006 30. |
(2) |
Stabilirea taxei aplicabile trebuie efectuată în termen de 10 zile de la sfârșitul perioadei menționate anterior. Prin urmare, este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare fără întârziere, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Taxa la import aplicabilă orezului semialbit sau albit având codul NC 1006 30 este de 175 EUR pe tonă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 martie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 270, 21.10.2003, p. 96. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 797/2006 (JO L 144, 31.5.2006, p. 1). Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 urmează să fie înlocuit prin Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1) începând de la 1 septembrie 2008.
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Consiliu
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/22 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Maldive cu privire la anumite aspecte ale serviciilor aeriene
(2008/188/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Printr-o decizie din 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țări terțe cu privire la înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare printr-un acord comunitar. |
(2) |
În numele Comunității, Comisia a negociat un acord cu Republica Maldive cu privire la anumite aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia din 5 iunie 2003. |
(3) |
Acordul a fost semnat în numele Comunității sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia 2006/695/CE a Consiliului (2). |
(4) |
Acordul ar trebui să fie aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Prin prezenta se aprobă, în numele Comunității, Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Maldive cu privire la anumite aspecte ale serviciilor aeriene.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat, prin prezenta, să desemneze persoana (persoanele) abilitată (abilitate) să efectueze notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (1) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) Aviz din 12.10.2006 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 286, 17.10.2006, p. 19.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/23 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Guvernul Georgiei cu privire la anumite aspecte legate de serviciile aeriene
(2008/189/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Printr-o decizie din 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare printr-un acord comunitar. |
(2) |
În numele Comunității, Comisia a negociat un acord cu Georgia cu privire la anumite aspecte legate de serviciile aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele prevăzute în anexa la decizia din 5 iunie 2003. |
(3) |
Acordul a fost semnat în numele Comunității și sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia 2006/357/CE a Consiliului (2). |
(4) |
Acordul ar trebui aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Georgiei cu privire la anumite aspecte legate de serviciile aeriene se aprobă în numele Comunității.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să efectueze notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (1) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) Avizul din 6 septembrie 2005 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 134, 20.5.2006, p. 23.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/24 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Moldova cu privire la anumite aspecte legate de serviciile aeriene
(2008/190/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Printr-o decizie din 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare printr-un acord comunitar. |
(2) |
În numele Comunității, Comisia a negociat un acord cu Republica Moldova cu privire la anumite aspecte legate de serviciile aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele prevăzute în anexa la Decizia din 5 iunie 2003. |
(3) |
Acordul a fost semnat în numele Comunității și sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia 2006/345/CE a Consiliului (2). |
(4) |
Acordul ar trebui să fie aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Moldova cu privire la anumite aspecte legate de serviciile aeriene se aprobă, prin prezenta decizie, în numele Comunității.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să desemneze persoana/persoanele împuternicită (împuternicite) să efectueze notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (1) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) Avizul din 16 mai 2006 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 126, 13.5.2006, p. 23.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/25 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Liban cu privire la anumite aspecte ale serviciilor aeriene
(2008/191/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Printr-o decizie din 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare printr-un acord comunitar. |
(2) |
În numele Comunității, Comisia a negociat un acord cu Republica Liban cu privire la anumite aspecte legate de serviciile aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele prevăzute în anexa la decizia din 5 iunie 2003. |
(3) |
Acordul a fost semnat în numele Comunității, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia 2006/543/CE a Consiliului (2). |
(4) |
Acordul ar trebui să fie aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Liban privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă în numele Comunității.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să efectueze notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (1) al acordului.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) Avizul din 6.9.2005 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 215, 5.8.2006, p. 15.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/26 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Orientală Uruguay cu privire la anumite aspecte legate de serviciile aeriene
(2008/192/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Prin decizia din 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare printr-un acord comunitar. |
(2) |
Comisia a negociat, în numele Comunității, un acord cu Republica Orientală Uruguay cu privire la anumite aspecte legate de serviciile aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele prevăzute în anexa la decizia din 5 iunie 2003. |
(3) |
Acordul a fost semnat, în numele Comunității, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia 2006/848/CE a Consiliului (2). |
(4) |
Acordul ar trebui aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă în numele Comunității Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Orientală Uruguay cu privire la anumite aspecte legate de serviciile aeriene.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să efectueze notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (1) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) Aviz emis la 12 octombrie 2006 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 330, 28.11.2006, p. 18.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/27 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Croația privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
(2008/193/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Prin decizia din 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țări terțe cu privire la înlocuirea, printr-un acord comunitar, a anumitor prevederi conținute în acordurile bilaterale existente. |
(2) |
Comisia a negociat, în numele Comunității, un acord cu Republica Croația privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele prevăzute în anexa la decizia Consiliului din 5 iunie 2003. |
(3) |
În conformitate cu Decizia 2006/370/CE a Consiliului (2), acordul a fost semnat, în numele Comunității, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară. |
(4) |
Acordul ar trebui aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Comunității, Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Croația privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat, prin prezenta, să desemneze persoana împuternicită să îndeplineacă notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (1) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) Avizul din 27 septembrie 2005 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 136, 24.5.2006, p. 31.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/28 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Singapore cu privire la anumite aspecte ale serviciilor aeriene
(2008/194/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Printr-o decizie din 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente printr-un acord comunitar. |
(2) |
În numele Comunității, Comisia a negociat un acord cu Guvernul Republicii Singapore cu privire la anumite aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia din 5 iunie 2003. |
(3) |
Acordul a fost semnat în numele Comunității sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia 2006/592/CE a Consiliului (2). |
(4) |
Acordul ar trebui să fie aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Singapore cu privire la anumite aspecte ale serviciilor aeriene este aprobat în numele Comunității.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat, prin prezenta, să desemneze persoana abilitată să efectueze notificarea prevăzută la articolul 7 alineatul (1) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) Aviz din 12 octombrie 2006 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 243, 6.9.2006, p. 21.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/29 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Kârgâzstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
(2008/195/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
La 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocierile cu țările terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare cu un acord comunitar. |
(2) |
Comisia a negociat, în numele Comunității, un acord cu Republica Kârgâzstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (denumit în continuare „acordul”), în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia Consiliului referitoare la autorizarea Comisiei de a începe negocierile cu țările terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare cu un acord comunitar. |
(3) |
Acordul a fost semnat în numele Comunității Europene, sub rezerva eventualei sale încheieri la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia 2007/470/CE a Consiliului (1). |
(4) |
Acordul ar trebui aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Kârgâzstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă prin prezenta decizie în numele Comunității.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să procedeze la notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (1) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) JO L 179, 7.7.2007, p. 38.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/30 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Guvernul Malaeziei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
(2008/196/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
La 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocierile cu țările terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare cu un acord comunitar. |
(2) |
Comisia a negociat în numele Comunității un acord cu Guvernul Malaeziei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (denumit în continuare „acordul”) în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia Consiliului referitoare la autorizarea Comisiei de a începe negocierile cu țările terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare cu un acord comunitar. |
(3) |
Acordul a fost semnat în numele Comunității Europene, sub rezerva eventualei sale încheieri la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia 2007/210/CE (1). |
(4) |
Acordul ar trebui aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul între Comunitatea Europeană și Guvernul Malaeziei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă prin prezenta decizie în numele Comunității.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să procedeze la notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (1) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/31 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Paraguay privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
(2008/197/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
La 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocierile cu țările terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare cu un acord comunitar. |
(2) |
Comisia a negociat, în numele Comunității, un acord cu Republica Paraguay privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (denumit în continuare „acordul”), în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia Consiliului referitoare la autorizarea Comisiei de a începe negocierile cu țările terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare cu un acord comunitar. |
(3) |
Acordul a fost semnat în numele Comunității Europene, sub rezerva eventualei sale încheieri la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia 2007/323/CE a Consiliului (1). |
(4) |
Acordul ar trebui aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Paraguay privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă prin prezenta decizie în numele Comunității.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să procedeze la notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (1) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) JO L 122, 11.5.2007, p. 30.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/32 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 18 februarie 2008
privind încheierea Acordului între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
(2008/198/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
La 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocierile cu țările terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare cu un acord comunitar. |
(2) |
Comisia a negociat, în numele Comunității, un acord cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene (denumit în continuare „acordul”), în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia Consiliului referitoare la autorizarea Comisiei de a începe negocierile cu țările terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale în vigoare cu un acord comunitar. |
(3) |
Acordul a fost semnat în numele Comunității Europene, sub rezerva eventualei sale încheieri la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia 2006/550/CE (1). |
(4) |
Acordul ar trebui aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul între Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă prin prezenta decizie în numele Comunității.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită să procedeze la notificarea prevăzută la articolul 8 alineatul (1) din acord.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) JO L 217, 8.8.2006, p. 16.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/33 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 28 februarie 2008
privind încheierea unui protocol la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană
(2008/199/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 310, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf a doua teză și cu articolul 300 alineatul (3) al doilea paragraf,
având în vedere Actul de aderare din 2005, în special articolul 6 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul conform al Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
Protocolul la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană a fost semnat în numele Comunității Europene și al statelor sale membre la 26 noiembrie 2007. |
(2) |
Protocolul respectiv ar trebui aprobat, |
DECIDE:
Articol unic
Protocolul la Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Arabă Egipt, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană (1) se aprobă în numele Comunității Europene și al statelor sale membre.
Adoptată la Bruxelles, 28 februarie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. MATE
(1) JO L 312, 30.11.2007, p. 33.
Comisie
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/34 |
DECIZIA COMISIEI
din 20 februarie 2008
de încheiere a procedurii de examinare a practicilor comerciale aplicate de Argentina în legătură cu importurile de produse textile și de îmbrăcăminte
(2008/200/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 3286/94 al Consiliului din 22 decembrie 1994 privind adoptarea procedurilor comunitare în domeniul politicii comerciale comune în vederea asigurării exercitării de către Comunitate a drepturilor care îi sunt conferite de normele comerțului internațional, în special de cele instituite sub egida Organizației Mondiale a Comerțului (1), în special articolul 11 alineatul (1),
întrucât:
A. CADRUL PROCEDURAL
(1) |
În data de 11 octombrie 1999, Euratex (Organizația Europeană a Produselor Textile și de Îmbrăcăminte) a depus o plângere conform articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 3286/94 al Consiliului (denumit în continuare „regulament”) în numele membrilor săi deja exportatori către Argentina și a celor doritori să o facă. |
(2) |
Reclamantul susține că vânzările comunitare de produse textile și de îmbrăcăminte în Argentina făceau obiectul unor obstacole în calea comerțului în sensul articolului 2 alineatul (1) din regulament, și anume „orice practică comercială adoptată sau menținută de o țară terță cu privire la care dreptul de a intenta o acțiune este consacrat de normele comerciale internaționale”. Presupusele obstacole în calea comerțului au fost următoarele:
|
(3) |
Reclamantul a reclamat și faptul că aceste practici produc efecte comerciale defavorabile în sensul prevederilor articolului 2 alineatul (4) din regulament. |
(4) |
În consecință, după consultarea comitetului consultativ instituit de regulament, Comisia a decis că existau suficiente probe pentru a justifica inițierea unei proceduri de examinare cu scopul de a analiza problemele de drept și de fapt angajate. Prin urmare, s-a deschis o procedură de examinare la 27 noiembrie 1999 (2). |
B. CONSTATĂRILE PROCEDURII DE EXAMINARE
(5) |
În 2000, ancheta asupra certificatului de origine a constatat că cerințele constrângătoare păreau să încalce articolul VIII.3 și articolul X din GATT 1994, precum și articolul 7.1 din Acordul OMC privind produsele textile și îmbrăcămintea și să contravină recomandărilor articolului VIII.1 litera (c) din GATT 1994. Măsurile privind cerințele de etichetare par să violeze articolul 2.2 din Acordul OMC asupra barierelor din calea comerțului și să contravină recomandărilor articolului VIII.1 litera (c) din GATT 1994. Cât privește exigențele referitoare la formularul de declarație privind compoziția produsului, ele par să încalce articolul 2 din Acordul OMC privind procedurile în materie de licențe de import. Cât despre procedura de control a valorii în vamă, serviciile Comisiei nu au avut posibilitatea de a lua o poziție definitivă din cauza introducerii recente a unei noi legi referitoare la această problemă. În legătură cu controlul înainte de expediere nu s-a constatat încălcarea niciunei dispoziții particulare din Acordul OMC privind controlul înainte de expediere. Cu toate acestea, el nu părea a fi conform scopului și principiilor acordului. În sfârșit, nu s-a constatat nicio încălcare a regulilor OMC privind taxa statistică, iar chestiunea taxei discriminatorii pe valoarea adăugată a fost deja abordată în cadrul unei alte proceduri din cadrul regulamentului privind barierele în calea comerțului privind importul în Argentina de piei prelucrate (3). |
(6) |
Ancheta a conchis, de asemenea, că măsurile analizate, prin cumularea lor, au produs sau amenință să producă efecte contrarii dispozițiilor articolului 2 alineatul (4) din regulament. |
C. EVOLUȚII ULTERIOARE SFÂRȘITULUI ANCHETEI
(7) |
După încheierea anchetei au avut loc discuții de-a lungul anilor cu autoritățile argentiniene în scopul obținerii unui acord amiabil care să elimine sau să atenueze treptat obstacolele în calea comerțului mai sus menționate. |
(8) |
În privința practicilor referitoare la evaluarea vamală, situația s-a îmbunătățit în ultimii ani. Transparența a fost ameliorată odată cu participarea producătorilor și a exportatorilor europeni la determinarea valorilor indicative pentru evaluarea vamală. Controlul înainte de expediere a fost eliminat, iar obligația formularului de declarație privind compoziția produselor nu pare a crea nicio problemă exportatorilor. |
(9) |
În problema certificatului de origine, s-a obținut un progres substanțial prin adoptarea documentului Instruccion General No 9/2002 de la Direccion General de Aduanas în 8 februarie 2002. Până nu demult, principalul obstacol rămas în calea comerțului întâmpinat de industria europeană era obligația, în cazul comerțului triunghiular, de a prezenta autorităților argentiniene nu numai certificatul de origine, dar și factura emisă de producătorul bunurilor provenind dintr-o țară terță către exportatorul din țara de expediere, ridicând astfel problema confidențialității tranzacției originale. Prin adoptarea documentului Nota External No 3/07 de către Administracion Federal de Ingresos Publicos (Subdireccion general tecnico legal aduanera), Argentina a revocat efectiv obligația de a produce o copie a facturii originale, înlocuită în prezent de un certificat emis de către autoritățile competente din țara de expediere, de exemplu, una dintre camerele de comerț, legalizat ulterior în țara de expediere de către consulatul argentinian. |
(10) |
În privința cerințelor de etichetare legate de aplicarea obligatorie a timbrelor fiscale, autoritățile argentiniene au furnizat informații conform cărora costul respectivei cerințe este deosebit de limitat prin comparație cu valoarea mărfii expediate. Apare astfel clar că eventualele efecte contrarii ale acestui ultim obstacol în calea comerțului nu au și nu pot avea un impact material nici asupra economiei Comunității sau unei regiuni a Comunității, nici asupra sectorului producător de textile din aceasta. |
D. EVOLUȚII ULTERIOARE SFÂRȘITULUI ANCHETEI
(11) |
În lumina analizei de mai sus, se consideră că procedura de examinare a condus la o situație satisfăcătoare privind obstacolele întâmpinate de comerț, prin comparație cu presupunerile pretinse în reclamația înaintată de Euratex, sau că, privitor la aplicarea timbrelor fiscale, măsura analizată nu are, în ea însăși, un impact material asupra regiunilor producătoare de textile din Comunitatea Europeană. Procedura de examinare ar trebui deci să fie încheiată, conform articolului 11 alineatul (1) din regulament. |
(12) |
Comitetul consultativ a fost consultat asupra măsurilor prevăzute în prezenta decizie, |
DECIDE:
Articol unic
Se încheie procedura de examinare a măsurilor impuse de Argentina în legătură cu importurile de produse textile și de îmbrăcăminte.
Adoptat la Bruxelles, 20 februarie 2008.
Pentru Comisie
Peter MANDELSON
Membru al Comisiei
(1) JO L 349, 31.12.1994, p. 71. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 396/95 (JO L 41, 23.2.1995, p. 3).
(2) JO C 340, 27.11.1999, p. 70.
(3) JO L 295, 4.11.1998, p. 46.
5.3.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 60/36 |
DECIZIA COMISIEI
din 28 februarie 2008
de desemnare a Agenției Comunitare pentru Controlul Pescuitului drept organismul responsabil de îndeplinirea anumitor sarcini în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1042/2006 și de modificare a Deciziei 2007/166/CE de adoptare a listei inspectorilor comunitari și a mijloacelor de inspecție comunitare din sectorul pescuitului
(2008/201/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (1), în special articolul 28 alineatul (4),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1042/2006 al Comisiei din 7 iulie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 28 alineatele (3) și (4) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (2), în special articolul 2 alineatul (2), articolul 3 alineatul (4), articolul 4 alineatul (5), articolul 6 alineatul (4), articolul 8 alineatul (3) și articolul 9 alineatul (4),
având în vedere numirile inspectorilor comunitari și a mijloacelor de inspecție comunitare notificate de către statele membre,
întrucât:
(1) |
Articolul 2 alineatul (2), articolul 3 alineatul (4), articolul 4 alineatul (5), articolul 6 alineatul (4), articolul 8 alineatul (3) și articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1042/2006 abilitează Comisia să desemneze un organism în sensul definit la articolele respective. |
(2) |
În temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 768/2005 al Consiliului din 26 aprilie 2005 de instituire a Agenției Comunitare pentru Controlul Pescuitului (ACCP) și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 de instituire a unui regim de control aplicabil politicii comune în domeniul pescuitului (3), misiunile ACCP constau, între altele, în a acorda asistență statelor membre în vederea comunicării de informații privind activitățile de pescuit și activitățile de control și inspecție către Comisie, precum și în a contribui la efortul de cercetare și dezvoltare în materie de tehnici de control și inspecție al statelor membre și al Comisiei. |
(3) |
Prin urmare, ACCP ar trebui desemnată organismul prevăzut la articolul 2 alineatul (2), articolul 3 alineatul (4), articolul 4 alineatul (5), articolul 6 alineatul (4), articolul 8 alineatul (3) și la articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1042/2006. |
(4) |
Articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1042/2006 prevede că, după stabilirea listei inițiale de inspectori comunitari și de mijloace de inspecție comunitare autorizate să efectueze inspecții în conformitate cu articolul 28 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, Comisia modifică lista în consecință, până la data de 31 decembrie a fiecărui an, pe baza modificărilor notificate de către statele membre |
(5) |
Prin urmare, este necesar să se modifice lista inspectorilor comunitari și a mijloacelor de inspecție comunitare, adoptată prin Decizia 2007/166/CE a Comisiei (4). |
(6) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru pescuit și acvacultură, |
DECIDE:
Articolul 1
Agenția Comunitară pentru Controlul Pescuitului (ACCP) este organismul desemnat să:
(a) |
primească deciziile privind autorizațiile, în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1042/2006; |
(b) |
joace rolul de punct de contact, în conformitate cu articolul 3 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1042/2006; |
(c) |
solicite și să primească rapoarte, în conformitate cu articolul 4 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1042/2006; |
(d) |
publice lista inspectorilor comunitari și a mijloacelor de inspecție comunitare, precum și modificările aduse acesteia, în conformitate cu articolul 6 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1042/2006; |
(e) |
elibereze documente de identificare, în conformitate cu articolul 8 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1042/2006; |
(f) |
solicite și să primească rapoarte, în conformitate cu articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1042/2006. |
Articolul 2
Anexa la Decizia 2007/166/CE se înlocuiește cu anexa la prezenta decizie.
Adoptată la Bruxelles, 28 februarie 2008.
Pentru Comisie
Joe BORG
Membru al Comisiei
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 865/2007 (JO L 192, 24.7.2007, p. 1).
(2) JO L 187, 8.7.2006, p. 14.
(3) JO L 128, 21.5.2005, p. 1.
(4) JO L 76, 16.3.2007, p. 22.
ANEXĂ
Țara |
Inspectori |
Nave de inspecție |
Aeronave de inspecție |
Alte mijloace de inspecție |
Belgia |
Casier, Maarten De Vleeschouwer, Guy Devogel, Geert Lieben, Richard |
BNS STERN BNS VALCKE BNS ALBATROS DAB ZEEHOND |
OO-MMM |
|
Bulgaria |
Angelov Kamenov, Vladimir Apostolov Kumurdgiev, Kiril Dobrinov Tanev, Stanimir |
NAFA 1 NAFA 2 NAFA 22 |
|
|
Cipru |
Avgousti, Antonis Karagiannis, Christos Kyriakou, Kyriakos Michail, Michalis Nikolaou, Nikolas Papadopoulos, Andreas Sophokleous, Maria |
AMMOCHOSTOS GORGO ALKYON AMFITRITI |
|
5 vehicule |
Danemarca |
Akselsen, Ole Andersen, Bent Andersen, Jesper Sandager Andersen, Lars Ole Andersen, Mogens Andersen, Niels Andersen, Peter Bunk Anderson, Jacob Aufeldt, Lasse Otto Backe, René Barrit, Jørgen Beck, Bjarne Baagø Bendtsen, Finn Jørgen Bendtsen, Lars Bernholm, Kristian Birkenborg, Pernille Brølling, Eigil Toft Baadsgård, Jørgen Carl, Morten Christoffersen, Flemming Christensen, Frantz Christensen, Jesper Just Christensen, Peter Christensen, Thomas Damsgaard, Kristen Degn, Jesper Dølling, Robert Ebert, Thomas Elnef, Frank Godt Eriksen, Lars Bonde Fick, Carsten Frederiksen, Torben Broe Grønkjær, Ole Gaarde, Børge Handrup, Jacob Hansen, Bruno Ellekær Hansen, Gunnar Hansen, Jan Duval Hansen, Martin Hansen, Ole Heldager, Peter Hestbek, Flemming Høi, Jesper Højrup, Torben Jaeger, Michael Wassermann Jensen, Anders Christer Jensen, Anker Mark Jensen, Hanne Juul Jensen, Jimmy Langelund Jensen, Jonas Krøyer Jensen, Jørgen Uth Jensen, Lars Henrik Jensen, Lone Jensen, Poul Erik Jensen, René Sandholt Jensen, Tommy Johansen, Allan Juul, Axel Juul, Torben Jørgensen, Kristian Jørgensen, Ole Holmberg Karlsen, Jesper Knudsen, Malene Knudsen, Niels Knudsen, Ole Kokholm, Peder Kristensen, Henrik Kristensen, Jeanne Marie Kristensen, Peter Holmgaard Lange, Rune Kjærgaard Larsen, Michael Larsen, Peter Hjort Larsen, Tim Bonde Lundbæk, Tommy Madsen, Jens Erik Madsen, Johnny Mogensen, Erik Motzfeldt, Dan Høegh Møller, Gert Nielsen, Christian Nielsen, Dan Randum Nielsen, Gunner Nielsen, Hans Henrik Nielsen, Henrik Früsthück Nielsen, Jeppe Nielsen, Kim Tage Nielsen, Niels Kristian Nielsen, Steen Nielsen, Søren Nielsen, Trine Fris Nørgaard, Max Pedersen, Kenneth Pedersen, Kurt Benny Pedersen, Preben Toft Petersen, Jimmy Porsmose, Tommy Poulsen, Bue Poulsen, John Rasmussen, Tim Risager, Preben Rømer, Kim Schou, Kasper Schultz, Flemming Seibæk, Helge Siegumfeldt, Jeanette Simonsen, Morten Skrivergaard, Lennart Skaaning, Per Sørensen, Willy Thomsen, Bjarne Thomsen, Klaus Thorsen, Michael Trab, Jens Ole Vistrup, Annette Klarlund Wille, Claus Wind, Bernt Paul Aasted, Lars Jerne |
VESTKYSTEN NORDSØEN HAVØRNEN HAVTERNEN |
|
|
Estonia |
Grigorjev, Mait Grosmann, Meit Kekkonen, Janno Kutsar, Andres Kõue, Gunnar Lasn, Margus Niinemaa, Endel Ulla, Indrek Varblane, Viljar Vipp, Heino |
Kati Kõu Maru Pikker Torm Valvas Vapper |
Enstrom 480B MI-8 L-410 |
Kulkuri 34: AMA 220 Kulkuri 34: AMA 906 Kulkuri 34: AMA 518 |
Finlanda |
Heikkinen, Pertti Hiltunen, Jouni Komulainen, Unto Koivisto, Kare Koskenala, Timo Koskinen, Aki Lähde, Jukka Linder, Jukka Nikiforow, Mikael Malin, Mikko Sundqvist, Lars Suominen, Ari Suominen, Paavo Ulenius, Niklas Ylönen, Camilla |
Merikarhu Tursas Uisko |
Dornier OH-MVN Dornier OH-MVH |
|
Franța |
Baron, Philippe Bigot, Jean-Paul Bon, Philippe Chang Pi Hin, Emilien Chapel, Vincent Christ, Hervé Crochard, Thierry Fortier, Eric Hudela, Emmanuel Isore, Pascal Jeany, Maxime Le Cousin, Jean-Luc Richard, Jean-François Sanson, Fabien Villenave, Patrick |
VCSM Escaut VCSM Yser VCSM Scarpe VCSM Esteron PCG Géranium PATRA Glaive PSP Flamant PSP Pluvier PSP Cormoran VCSM Aber Vrach VCSM Penfeld VCSM Elorn VCSM Sèvre VCSM Vertonne VCSM Trieux VCSM Charente VCSM Adour PATRA Epée PSP Sterne P400 La Gracieuse VCSM Odet VCSM Tech VCSM Maury VCSM Huveaune VCSM Argens VCSM Vésubie VCSM Hérault VCSM Gravona PSP Arago PSP Grebe Bâtiment ALFAN KAN AN AVEL THEMIS IRIS |
2 aeronave Dauphin aflate în serviciul public Nord 262 Falcon 50 Marine Alouette III Lynx Panther 3 Reims-Aviation F 406 |
|
Germania |
Abs, Volker Ackermann, Michael Appelmans, Jürgen Arndt, Oliver Baumann, Jörg Bembenek, Jörg Bergmann, Udo Bieder, Mathias Bigalski, Hans-Georg Birkholz, Rüdiger Bloch, Ralf Bösherz, Andreas Brunnlieb, Jürgen Carstensen, Lutz Cassens, Enno Christiansen, Dirk Cordes, Reiner Dörbrandt, Stefan Drenkhan, Michael Ehlers, Klaus Engelbrecht, Sascha Erdmann, Christian Franke, Hermann Franz, Martin Garbe, Robert Hänse, Dirk Hansen, Hagen Heidkamp, Max Heisler, Lars Herda, Heinrich Hickmann, Michael Homeister, Alfred Hoyer, Oliver Jens, Bernd Kaczenski, Bernhard Kersten, Mickel Kind, Karl-Heinz Knutzen, Stefan Kollath, Mark Köhn, Thorsten Krüger, Martin Linke, Hans-Herbert Lührs, Carsten Mücher, Martin Nöckel, Steffen Oltmann, Jens Pauls, Werner Perkuhn, Martin Raabe, Karsten Ramm, Jörg Reimers, André Rutz, Dietmar Sauerwein, Dirk Schmidt, Harald Schröder, Lasse Schuler, Claas Skrey, Erich Slabik, Peter Springer, Gunnar Sturm, Jochen Sween, Gorm Thieme, Stefan Thomas, Raik Tiedemann, Harald Vierk, Matthias Welz, Oliver Welz, Henning Welz-Juhl, Hans-Joachim Wichert, Peter Wolken, Hans |
SYLT HELGOLAND EIDER GLÜCKSSBURG FALSHÖFT FEHMARN GREIF BREMERHAVEN EMDEN HAMBURG HIDDENSEE KNIEPSAND MEERKATZE PRIWALL RÜGEN SCHL.HOLSTEIN SEEADLER SEEFALKE GRAUBUTT STEINBUTT GOLDBUTT |
|
|
Grecia |
Παπαλεονάρδος Δημοσθένης Γασπαράτος Σωκράτης Ξυπνητού Βασιλική Κανδυλιώτης Νικόλαος Κουζίλου Σταυρούλα Αργυρακοπούλου Αικατερίνη Αδαμοπούλου Γεωργία Ηλιάδης Νικόλαος Τοπάλογλου Κωνσταντίνος Ακριβός Δημήτριος Καλογήρου Νικόλαος Αργυρίου Γεωργία Γαλανούλη Ιωάννα Παπακωνσταντίνου Νικόλαος Μπουλακάκης Ευάγγελος Βυργιώτης Νικόλαος Πασσαδής Νικόλαος Χαμαλίδης Βασίλειος Γιαννούσης Βασίλειος Ουζούνογλου Ραλλού Σλανκίδης Βασίλειος Κιλέτση Στυλιανή Βαρθής Νικόλαος Γανωτής Κωνσταντίνος Βελισσαρόπουλος Ευάγγελος Καπετανάκης Δημήτριος Δεσποτάκη Σοφία Τριαντάφυλλος Χρήστος Δόντσιος Ευστράτιος Μπραουδάκης Γεώργιος Αλεξανδρόπουλος Ευστάθιος Βασιλοπούλου Διονυσία Τσάμης Χρήστος Ζακυνθινός Κωνσταντίνος Καπλάνης Γεώργιος Χασανίδης Γεώργιος Γαλούζης Γεώργιος Λαΐνης Δημήτριος Τσάρκος Παναγιώτης Βουρλέτσης Σωτήριος Κουλαξίδης Βασίλειος Πέτρου Ευθύμιος Βελισσαρόπουλος Αλέξανδρος |
ΛΣ 060 ΛΣ 139 ΛΣ 169 ΛΣ 172 |
AC 23 AC 3 |
|
Irlanda |
Allan, Damian Allen, Patrick Allison, James Anderson, Kareen Anglim, Bobby Armstrong, Stuart Barber, Kevin Barrett, Brendan Barrett, Elizabeth Barry, Dave Bolger, Derek Boyle, Jimmy Boyle, Ronan Brandon, JJ Brannigan, Steve Brett, Martin Brophy, Paul Brunicardi, Michael Buckley, David Bugler, Andrew Burke, Pat Burke, Stephen Butler, D Butler, John Butler, Patricia Byrne, Kenneth Cahalane, Donnchadh Campbell, Stephen Carey, Ronan Carr, Kieran Casey, Anthony Chandler, Frank Chute, Killian Claffey, Seamus Clancy, Martin Cleary, Aidan Cloake, Niall Coffey, Kevin Cogan, Jerry Coleman, Tommy Collins, Damien Connery, Paul Connolly, Matt Corish, Cormac Corrigan, Kieran Cosgrove, Kenneth Cosgrove, Thomas Cotter, Colm Cotter, Jamie Coughlan, Susan Counihan, Martin Craven, Cormac Cronin, James Cronin, Martin Crowley, Brian Cummins, Paul Cummins, William Curran, Siobhan Daly, JJ Daly, Joe Daly, Mick Dempsey, Brian Dicker, Philip Doherty, Anita Doherty, John Doherty, Pat Donaldson, Stuart Downes, Eamon Downing, Erica Downing, John Downing, Maurice Doyle, Cronan Duane, Paul Ducker, Nigel Duffy, John Falvey, John Fanning, Grace Farrell, Brian Fennel, Siobhan Ferguson, Kevin Finegan, Ultan Fitzgerald, Brian Fitzgerald, Brian Fitzgerald, Richard Fitzpatrick, Gerard Flannery, Kevin Fleming, David Fleming, Owen Flynn, Alan Foley, Brendan Foran, Bryan Fowler, Patrick Fulton, Grant Gallagher, Dominick Gallagher, Neil Gallagher, Orlaith Gallagher, Patrick Geraghty, Tony Gernon, Ross Gleeson, Marie Gormanly, Breda Goss, Frank Goulding, Donal Graepel, Hugo Grant, Willie Greenwood, Mark Grogan, Suzanne Hamilton, Alan Hamilton, Greg Hamilton, Ken Hamilton, Martin Hanley, Richard Hannon, Gary Harding, James Harkin, Paddy Harrington, Michael Harty, Paddy Hayes, Joseph Hederman, John Heffernan, Bernard Hegarty, Paul Henson, Maria Hevers, Brian Hewson, Kevin Hickey, Adrian Hickey, Mick Hobbins, Tom Holland, Ken Hollingsworth, Edward Humphries, Daniel Kavanagh, Douglas Kearney, Brendan Kearney, John Keeley, Dave Keirse, Gavin Kelly, Dominic Kelly, Paul Kenneally, Jonathan Kennedy, Tom Kennelly, Mick Keogh, Mark Kerr, Charlie Kinsella, Gordon Kirwan, Conor Kirwan, Darragh Laide, Cathal Leahy, Alan Linehan, Sean Lowry, Tommy Lynch frahill, Gavin Lynch, Darren Lynch, Gerard Lynch, Grainne Lynch, Robbie MacGabhann, Declan Mackey, John Madden, Brendan Madine, Stephen Maloney, Nessa Manning, Neil Matthews, Brian Mc Carthy, Gavin Mc Carthy, Jerome Mc Carthy, Robert Mc Carthy, Tadgh Mc Connell, Clodagh Mc Cormack, Damien Mc Court, Colm Mc Garry, John Mc Ginn, Aodh Mc Grath, Martin Mc Groarty, John Mc Groarty, Mark Mc Keown, Amelia Mc Loughlin, Ronan Mc Nulty, Pat Mc Philbin, Dwain McGroary, Peter McLoughlin, Gerard McLoughlin, John McNamara, Kenneth McUmphraigh, Caoimhin Mellett, Mark Minehane, John Minehane, Ken Mooney, Caroline Moore, Connor Moore, Stephen Morrison, Joe Motyer, Brian Mulcahy, John Mulcahy, Liam Mulcahy, Steven Mullane, Paul Mullery, Alan Mullowney, Owen Mundy, Brendan Murphy, Brian Murphy, Claire Murphy, Enda Murphy, John Murran, Sean Murray, Paul Nalty, Christopher Navy, John Newstead, Sean Nolan, Brian O Brien, Paul O Connor, Dermot O Donovan, Michael O Driscoll, Olan O Leary, Stephen O Mahony, David O Sullivan, Cormac O’Beirnes, Derek O’Brien, Ken O’Brien, Paul O’Brien, Roberta O’Brien, Tom O’Callaghan, Donal O’Connell, James O’Connell, Paul O’Connor, Frank O’Donnell, Francis O’Donnell, Garvan O’Donnell, Pearse O’Donnell, Seamus O’Donoghue, Niamh O’Donovan, Diarmuid O’Dowd, Brendan O’Driscoll, Mark O’Flynn, Danny O’Halloran, Barry O’Keeffe, Olan O’Leary, Brian O’Leary, David O’Mahony, Denis O’Neachtain, Aonghus O’Neill, Donal O’Neill, Shane O’Regan, Alan O’Regan, Tony O’Shea, Cliona O’Shea, Jack O’Sullivan, Aileen Patterson, Adrienne Pentony, Declan Peyronnet, Arnaud Plante, Tom Plunkett, Thomas Power, Cathal Power, Declan Power, Gillian Prendergast, Kevin Price, Pat Pyne, Alan Quigley, Declan Quinn, Mikey Reddin, Tony Rice, Kieran Ridge, Patrick Robinson, James Rogers, Kevin Russell, Mark Ryan, EP Rynne, Cormac Scalici, Fabio Scanlon, Patrick Scannell, Ken Shalloo, Jim Shields, Brian Smyth, Eoin Stack, Stephen Sweeney, Brian Tarrant, Martin Tigh, Declan Timon, Eric Tortoise, Chas Touhy, Tom Tubridy, Fergal Tully, Hugh Turley, Mark Turnbull, Michael Twomey, Peter Twomey, Tom Tyrell, Wayne VallSenties, Virginia Van Raesfealt, Mark Verling, Ronan Vivash, Nigel Wall, Danny Wallace, Eugene Walsh, Dave Walsh, Larry Walsh, Richard Walsh, Steve Ward, Paul Ward, Terry Weldon, James Whelan, Mark Whelan, Paul Whelehan, Jason White, William Wickham, Larry Wilmot, Emmet Wilson, Tony Woodward, Ciaran |
LE EMER LE AOIFE LE AISLING LE EITHNE LE ORLA LE CIARA LE ROISIN LE NIAMH |
C-252 C-253 |
|
Italia |
Bizzarro, Federico Burlando, Michele S.G. Carta, Sebastiano Folliero, Alessandro Maltese, Franco Maria Morello, Salvatore Petrillo, Agostino Rivalta, Fabio Salce, Paolo |
CP 901 CP 902 CP 903 CP 904 CP 905 CP 906 CP 276 CP 288 CP 2039 CP 2110 CP 2094 CP 2073 CP 273 CP 286 CP 2077 CP 2108 CP 2087 CP 271 CP 284 CP 2104 CP 2046 CP 2099 CP 2074 CP 267 CP 280 CP 2111 CP 2082 CP 2064 CP 265 CP 278 CP 289 CP 2097 CP 2096 CP 2079 CP 268 CP 281 CP 2103 CP 2053 CP 2066 CP 2071 CP 2102 CP 2080 CP 2072 CP 272 CP 285 CP 2098 CP 2081 CP 2086 CP 274 CP 2107 CP 2085 CP 287 CP 2095 CP 277 CP 2084 CP 266 CP 279 CP 2204 CP 2088 CP 2109 CP 2203 CP 269 CP 275 CP 282 CP 290 CP 2201 CP 2205 CP 2093 CP 2092 CP 2202 CP 2105 CP 2106 CP 283 CP 291 CP 2100 CP 270 CP 2101 CP 2091 CP 2075 CP 292 CP 2076 CP 2058 |
MANTA 10-01 MANTA 10-02 ORCA 8-01 ORCA 8-02 ORCA 8-03 ORCA 8-04 ORCA 8-05 ORCA 8-06 ORCA 8-07 ORCA 8-08 ORCA 8-09 ORCA 8-10 ORCA 8-11 ORCA 8-12 KOALA 9-01 KOALA 9-02 KOALA 9-03 KOALA 9-04 KOALA 9-05 KOALA 9-06 KOALA 9-08 |
|
Letonia |
Baruskovs, Vladislavs Brants, Janis Holmstroms, Arturs Kalejs, Rudolfs Klagiss, Felikss Latkovska, Jolanta Leja, Janis Millers, Edgars Naumova, Daina Pincuks, Maksims Pusilds, Aigars Savickis, Helmuts Skrube, Juris Sprogis, Eduards Veinbergs, Miks |
|
Piper Seneca PA-34-220T Tiger AG-5B |
|
Lituania |
Babčionis, Genadijus Barlovskis, Andrius Jonaitis, Arūnas Labanauskas, Aivaras Lendzbergas, Erlandas Vaitkus, Giedrius Vozgirdas, Eduardas Žartun, Vitalij |
RIB „Brig Falcon 400L” Vakaris Tobis |
|
|
Malta |
Aquilina, Audrey Axiaq, Saviour Camilleri, David Caruana, Frans Cauchi Marco Cremona, Russel Cutajar, Alex Debono, Joseph Farrugia, Charles Grech, James.L. Hamilton, John Mifsud, Daniel Nappa, Jason Sant, Jean Pierre Scerri, Angelino Scicluna, Etienne Tabone, Alan |
P51 P52 P01 P61 |
BN-2B: AS16 BN-2B: AS19 |
|
Țările de Jos |
Altorffer, Wim Arst, Christian Bakker, Jan Bastiaan, Robert Beij, Wim Boone, Jan Kees De Boer, Meindert De Kort, Maarten De Mol, Gert Dieke, Richard Duinstra, Jacob Frankhuisen, Gerrit Freke, Hans Groebe, Pat Hematyar Tabatabaie, Fariborz Jeurissen, Maria Karlas, Tonny Kleinen, Tom Koenen, Gerard Kraaijenoord, Jaap Kramer, Willem Krijnen, Hans Kwakman, Jeroen Leenheer, Adrie Meijer, Cor Miedema, Anco Ros, Michel Schekkerman, Cees Schneider, Leendert Schoon, Anneke Tervelde, Lex Van den Berg, Dirk Van der Jeugd, Rob Van der Molen, Ton Van der Veer, Siemen Van Echten, Jeanet Velt, Ernst Vervoort, Hans Weijtmans, Peter Wijbenga, Arjan Wijkhuisen, Eddy Zegel, Gerrit Zevenbergen, Jan Zijlstra, Evelien |
Barend Biesheuvel |
|
Nave și aeronave care își desfășoară activitatea sub pavilionul gărzii de coastă VCC |
Polonia |
Bartczak, Tomasz Jamioł, Waldemar Jóźwiak, Marek Kozłowski, Piotr Kucharski, Tadeusz Łukasewicz, Paweł Łuczkiewicz, Tomasz Niewiadomski, Piotr Nowak, Włodzimierz Patyk, Konrad Skibior, Sławomir Szumicki, Tomasz Wereszczyński, Leszek Wiliński, Adam |
Nawigator XXI Kontroler-18 Kontroler-21 Kontroler-25 |
|
|
Portugalia |
Albuquerque, José Branco, Francisco Camões, Manuel Canato, Francisco Diogo, João Ferreira, Carlos Figueira, Fernando Fonseca, Álvaro Silva, António Silva, Ma João Teixeira, Alexandre |
NRP AFONSO CERQUEIRA NRP ANTÓNIO ENES NRP BATISTA DE ANDRADE NRP JACINTO CANDIDO NRP JOÃO COUTINHO NRP JOÃO ROBY NRP PEREIRA D’ECA |
C212/100: 16510 C212/100: 16512 C212/100: 16519 C212/300: 17201 C212/300: 17202 EH101: 19607 EH101: 19608 |
|
Slovenia |
Smoje, Robert Smoje, Vinko |
|
|
|
Spania |
Alcade Gutiérrez, Pedro Águila Paneque, José Luís Amunarriz Emazabel, Sebastián Avedillo Contreras, Buena Ventura Bermúdez Pena, Francisco Boy Carmona, Esther Boy Carmona, Sara Brotons Martínez, Jose J. Camacho Ayo, Alejandro Carro Martínez, Pedro Chamizo Catalán, Carlos Coello de Miguel, Javier Company Balaguer, Míguel Ángel Criado Bará, Bernardo Dávila Rodríguez, Juan Carlos De la Hoz Perles, Míguel Del Hierro Suánces, Javier Díaz Lago, Tomás Durán Abuín, Santiago Feito Fernández, Cesáreo Ferreño Matínez, Jose A. Fole López, Luís Maria Fontán Aldereguía, Maria C. Fontán Aldereguia, Manuel Fontanet Doménech, Felipe García Asensio, Melchor García Cánovas, Francisco García Domínguez, Alfonso Carlos García Gen, Juan Ramón García Simonet, Cristina Garrote Díaz, Enrique Genovés Ferriols, José C. González Fernández, Manuel A. González Merayo, Sergio González Túñez, José Manuel Guijo Rodríguez, Luís Carlos Gutiérrez Tudela, Manuel Heredia Arteaga, Jorge Hernández Betzen, Roberto Hierro Suanzes, Belén del. Hierro Suanzes, Maria del. León Carmona, Ángel Lestón Leal, Juan Manuel Marra-López Porta, Julio Martínez de la Sierra, José Manuel Martínez González, Jesús Martínez Velasco, Carolina Mata Pena, Alberto Mayoral Vázquez, Gonzalo F. Medina García, Esteban Meijueiro Morado, Victor Méndez-Villamil Mata, María Mene Ramos, Ángel Menéndez Fernández, Manuel J. Miranda Almón, Fernando Muiños López, Juan Carlos Nieto Conde, Fernando Ochando Ramos, Ana M. Orgueira Pérez, Ma Vanesa Ortigueira Gil, Adolfo Daniel Pérez González, Virgilio Pérez Quíles, Julián Javier Piñón Lourido, Jesús Prieto Estévez, Laura Puerta Baranda, Raúl Rey Carríl, Camilo José Ríos Cidras, Manuel Rios Cidras, Xose Rodríguez Moreno, Alberto Rodríguez Múñiz, José M. Rodríguez Novoa, Silvia Romero Insúa, Jesús Ruiz Gómez, Sonia Ruiz Valverde, Antonio Saavedra España, Jesús Sáez Puig, Pedro San Claudio Pérez, José Vicente Sánchez Fernández, Manuel Pedro Sánchez Rodríguez, Joaquín Sánchez Sánchez, Esmeralda Santos Maneiro, José Tomás Santos Pinilla, Beatriz Teijeiro Teijeiro, Alberto Tenorio Rodríguez, José Luís Torre González, Miguel A. Torrejón Colón, José María Torres Pérez, José Ángel Tórtola López, José Antonio Tubio Rodríguez, Xosé Vázquez Pérez, Juana Ma Vega García, Francisco M. Vidal Cardalda, José Manuel Villa Martínez, Rafael Andrés Yeregui Velasco, Pablo Zabala Silva, Laura M. |
CHILREU TARIFA ALBORÁN ARNOMENDI RÍO ANDARAX SALEMA RÍO GUADIARO RÍO FRANCOLÍ |
DOÑANA SANCTI PETRI ROCHE ALCOTÁN II ALCOTÁN III ALCOTÁN IV ALCOTÁN V |
|
Suedia |
Åberg, Christian Almers, Johan Antonsson, Jan-Eric Axelsson, Bjarne Bengtsson, David Berg, Jonas Birgander, Harald Blomqvist, Anders Braxenholm, Tommy Bühler, Hanna Carlsson, Christian Carlsson, Kent Cederholm, Jan Dahl, Ulrika Davidsson, Stig Dunmark, Mats Ekersved, Roger Elsrud, Tomas Engerberg, Johan Englund, Raymond Eriksson, Örjan Erlandsson, Per Falk, David Fernström, Björn Forsberg, Jeannette Hansén, Klas Hansson, Stig-Lennart Holm, Mats Holmberg, Kjell Holmgren, Douglas Hultemar, Staffan Hultén, Lars Jakobsson, Magnnus Jansson, Bengt Johansson, André Johansson, Ingmar Johansson, Thomas Johnsson, Kristin Johnsson, Per Jönsson, Jan-Erik Karlsson, Daniel Karlsson, Bengt-Åke Larsson, Christoffer Larsson, Jesper Larsson, Mats Lindahl, Håkan Lindén, Roger Lundberg, Lars Löfström, Anders Magnusson, Marianne Månsson, Leif Månsson, Olle Mårtensson, Per Nihlén, Linus Nilsson, Birgitta Nilsson, Jan-Åke Nilsson, Joakim Norrby, Tom Ohlin, Ingemar Olovsson, Bo Olsson, Kenneth Olsson, Lars Olsson, Peter Olsson, Sven Östlihn, Gunnar Persson, André Persson, Göran Persson, Mats Pettersson, Anders Petersson, Christer Petersson, Jan Philipsson, Gunnar Pyk, Staffan Risberg, Patrik Robertsson, Roland Roosberg, Henrik Rosén, Hans-Christer Rube, Ann Rydberg, Håkan Samuelsson, Niklas Sandberg, Rolf Sandblom, Örjan Schütz, Elias Selander, Roy Sjöberg, Ruben Sjövik, Kristina Ström, Jonna Sundberg, Caroline Swahn, Johan Svensson, Lars Tedvik, Arvid Thuresson, Lars-Göran Thälund, Bo Thörncrantz, Olof Thörngren, Jonas Weimenhög, Per Wickbom, Jan Wimmer, Anders Wisjö, Patrik Wrangborn, Thomas |
KBV 020 KBV 048 KBV 050 KBV 051 KBV 103 KBV 181 KBV 201 KBV 202 KBV 283 KBV 286 KBV 288 KBV 301 KBV 303 KBV 307 |
KBV 501 KBV 502 KBV 503 KBV 583 KBV 587 |
|
Regatul Unit |
Ainsley, Andrew Aitken, Alison Allen, Terry Austin, Simon Bamford, Kylie Banks, Andrew Bayntun, David Bell, Graham John Bell, Lewis Billson, Carol Black, Jo Boden, Michael Browne, Marc Bryan, Paul Burnett, Graeme Carroll, Dave Charman, Colin Clarke, Ian Collins, Tony Cook, David Corner, Nigel Coyle, James Craig, Ian Alexander Cullum, Will Donnelly, Martin Peter Douglas, Sean Draper, Peter Ebdy, James Edwards, Peter Elliott, Philip Feasey, Ian Ferguson, Adam Fletcher, Paul Flint, Toby Ford-Keyte, Graham Gardiner, Kevin Garside, Nick Gooding, Colin Gough, Callum Green, David Duncan Grier, Derek Griffin, Stuart Gristwood, Malcolm Hall, Ryan Hancock, Jeremy Harris, William Hart, Steve Hay, John Henderson, Rod Hepples, Stephen Higgins, Frank Holbrook, Joanna Hutchinson, Nick Irish, Rachel Jamieson, Malcolm John, Barrie Johnson, Paul Johnston, Stephen Johnston, Isobel L’amie, Chris Laycock, Jonathon Paul Lett, Jonathon Lovett, Graham MacCallum, Archie Mackenzie, Alex MacKinnon, Christopher John Mair, Angus Mair, Aaron Marshall, Phil May, Roger McCusker, Simon McDonnell, Alistair McEwan, Colin Mcqueen, Jason Mills, John Alexander Moore, Matt Moslempour, Tahmores Muir, James Munday, David Neave, James Nelson, Paul Newlands, Andy Nicholson, Chris Nick, Mynard Ord, Viv Owen, Gary Page, Tim Parker, Juliette Parr, Jonathan Perry, Andy Poulding, Daniel Putt, David Radford, Angus Reeves, Adam Renfree, Stephen Roberts, Julian Robinson, Neil Rushton, Jame Scorer, Andy Serafino, P Skinner, Amy Slater, Michael Smart, Barrie Snowball, David Sooben, Jez Stevens, Chris Stipetic, John Strang, Nicol Styles, Mario Thain, Marc Todd, Ian Varty, Jason Weighell, David Wellum, Neil Weychan, Paul Whitby, Philip Whyte, Ron Williams, Justin Wilson, Tom Wilson, Al Worsnop, Mark Alexander Wright, Nicholas Yates, Simon Young, Ally Young, Iain |
HMS SEVERN HMS TYNE HMS MERSEY FPV JURA FPV MINNA FPV VIGILANT FPV NORNA FPV HIRTA |
WATCHDOG 64 WATCHDOG 65 WATCHDOG 71 WATCHDOG 72 |
|