ISSN 1830-3625

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 105

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 50
23 aprilie 2007


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (CE) nr. 414/2007 al Comisiei din 13 martie 2007 privind orientările tehnice pentru planificarea, punerea în aplicare și utilizarea operațională a serviciilor de informații fluviale (RIS) menționate la articolul 5 din Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității

1

 

*

Regulamentul (CE) nr. 415/2007 al Comisiei din 13 martie 2007 privind specificațiile tehnice pentru sistemele de urmărire și reperare a navelor menționate la articolul 5 din Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității

35

 

*

Regulamentul (CE) nr. 416/2007 al Comisiei din 22 martie 2007 privind specificațiile tehnice ale notificărilor transmise comandanților de nave menționate la articolul 5 din Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității

88

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

23.4.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 105/1


REGULAMENTUL (CE) NR. 414/2007 AL COMISIEI

din 13 martie 2007

privind orientările tehnice pentru planificarea, punerea în aplicare şi utilizarea operaţională a serviciilor de informaţii fluviale (RIS) menţionate la articolul 5 din Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European şi a Consiliului privind serviciile de informaţii fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunităţii

COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene,

având în vedere Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind serviciile de informaţii fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunităţii (1), în special articolul 5,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 1 din Directiva 2005/44/CE, serviciile de informaţii fluviale (RIS) sunt dezvoltate şi puse în aplicare în mod armonizat, interoperabil şi deschis.

(2)

În conformitate cu articolul 5 din Directiva 2005/44/CE, se definesc orientările tehnice pentru planificarea, punerea în aplicare şi utilizarea operaţională a serviciilor de informaţii fluviale (RIS), denumite în continuare orientările RIS.

(3)

Orientările RIS se bazează pe principiile tehnice menţionate în anexa II la directivă.

(4)

În conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din Directiva 2005/44/CE, orientările RIS trebuie să ţină cont de activitatea desfăşurată de organizaţiile internaţionale relevante precum Asociaţia Internaţională Permanentă a Congreselor de Navigaţie (PIANC), Comisia Centrală pentru Navigaţie pe Rin (CCNR) şi Comisia Economică pentru Europa a Organizaţiei Naţiunilor Unite (CEE/ONU). Se asigură continuitatea cu alte servicii modale de gestionare a traficului, în special serviciile de informare şi de gestionare a traficului maritim.

(5)

Pentru a asigura o înţelegere reciprocă privind planificarea, punerea în aplicare şi utilizarea operaţională a serviciilor de informaţii fluviale (RIS), termenii şi definiţiile prezentate în aceste orientări RIS vor fi utilizate în lucrările ulterioare de standardizare şi în proiectarea aplicaţiilor.

(6)

Arhitectura RIS stabilită în aceste orientări se aplică pentru dezvoltarea serviciilor, a sistemelor şi a aplicaţiilor.

(7)

În planificarea serviciilor RIS, se urmăreşte o procedură sistematică astfel cum este descrisă în aceste orientări RIS.

(8)

Orientările, care constituie obiectul prezentului regulament, corespund stadiului actual al tehnicii. Experienţa acumulată ca urmare a aplicării Directivei 2005/44/CE, precum şi progresul tehnic viitor ar putea impune modificarea orientărilor în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Directiva 2005/44/CE.

(9)

Proiectul de orientări RIS a fost analizat de Comitetul instituit prin articolul 11 din Directiva 2005/44/CE.

(10)

Prevederile prezentului regulament sunt conforme cu avizul Comitetului menţionat la articolul 11 din Directiva 2005/44/CE,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prezentul regulament defineşte orientările pentru planificarea, punerea în aplicare şi utilizarea operaţională a serviciilor de informaţii fluviale (RIS). Orientările sunt definite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulamentul intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulamentul este obligatoriu în toate elementele sale şi se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 martie 2007.

Pentru Comisie

Jacques BARROT

Vicepreşedinte


(1)  JO L 255, 30.9.2005, p. 152.


ANEXĂ

Orientări RIS

CUPRINS

1.

Introducere

2.

Definiţii

2.1.

Servicii de informaţii fluviale (RIS)

2.2.

Sistemul RIS

2.3.

Zona RIS

2.4.

Centrul RIS

2.5.

VTS interior

2.6.

Zona VTS

2.7.

Centrul VTS

2.8.

Autoritatea competentă

2.9.

Autoritatea RIS

2.10.

Utilizatori RIS

2.11.

Nivele de informaţii RIS

2.12.

Urmărirea şi localizarea navelor

3.

Nave participante

4.

Arhitectura RIS

4.1.

Generalităţi

4.2.

Părţile implicate în serviciile RIS

4.2.1.

Factorii decizionali

4.2.2.

Gestionari regionali

4.2.3.

Ingineri de sistem

4.2.4.

Furnizori de servicii

4.2.5.

Utilizatori RIS

4.3.

Obiective RIS

4.4.

Responsabilităţi atribuite serviciilor RIS

4.5.

Servicii de informaţii fluviale

4.6.

Funcţii RIS şi necesităţi de informare

4.7.

Aplicaţii RIS

4.8.

Sisteme RIS

5.

Recomandări pentru servicii individuale

5.1.

Servicii de informaţii privind şenalele navigabile (FIS)

5.1.1.

Generalităţi

5.1.2.

Serviciul radiotelefonic şenalele navigabile

5.1.3.

Serviciul Internet

5.1.4.

Serviciul de afişare a hărţilor electronice pentru navigaţia interioară (ECDIS interior)

5.2.

Serviciul de informaţii privind traficul

5.2.1.

Generalităţi

5.2.2.

Serviciul de informaţii tactice privind traficul (TTI)

5.2.3.

Serviciul de informaţii strategice privind traficul (STI)

5.3.

Gestionarea traficului

5.3.1.

Gestionarea traficului local (servicii de dirijare a traficului – VTS)

5.3.2.

Asistenţă pentru navigaţie

5.3.3.

Operarea ecluzelor şi a podurilor

5.4.

Asistenţă pentru atenuarea catastrofelor

5.5.

Informaţii privind logistica/gestionarea transportului

5.6.

Informaţii privind aplicarea legii

6.

Planificarea serviciilor RIS

6.1.

Generalităţi

6.2.

Obligaţii

6.3.

Responsabilitate

6.4.

Procesul de planificare

6.5.

Formare profesională

7.

Dezvoltarea progresivă a serviciilor RIS

8.

Proceduri de armonizare a serviciilor RIS

Apendice: Exemplu de ciclu de procesare a informaţiei (capitolul 4.4)

ABREVIERI

ADNR

Accord Européen relative au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieur du Rhin (Acordul European privind Transportul Internaţional al Mărfurilor Periculoase pe Calea Navigabilă a Rinului)

AIS

Automatic identification system (transponder) (Sistem de identificare automată) (transponder)

ARGO

Advanced River Navigation (Navigaţie fluvială avansată)

AVV

Adviesdienst Verkeer en Vervoer (Ţările de Jos)

BICS

Sistem de informaţii şi comunicaţii pentru barje (Sistem de raportare electronică)

CAS

Calamity abatement support (Asistenţă pentru atenuarea catastrofelor)

CCNR

Central Commission for the Navigation on the Rhine (Comisia Centrală pentru Navigaţia pe Rin)

CCTV

Closed circuit television (Televiziune cu circuit închis)

CEVNI

Code Europeen de Voies de la Navigation Intérieure (Codul European pentru Căile Navigabile Interioare), editat de CEE/ONU

COMPRIS

Consortium Operational Management Platform River Information Services (R&D project of the EU, 2003-2005) (Platforma consorţiului de administrare operaţională a serviciilor de informaţii fluviale (Proiectul de cercetare şi dezvoltare al UE, 2003-2005)

D4D

Data Warehouse for the river Danube (Baza de date pentru fluviul Dunărea)

DGPS

Differential global positioning system (Sistem global de poziţionare diferenţială)

ECDIS

Electronic chart and display information system (Sistem de afişare a hărţilor electronice şi de informare)

ECE

Economic Commission for Europe of the United Nations (Comisia Economică pentru Europa a Organizaţiei Naţiunilor Unite)

EDI

Electronic data interchange (Schimb electronic de date)

EDIFACT

Electronic data interchange for administration, commerce and transport (UN/ECE Standard) (Schimb electronic de date pentru administraţie, comerţ şi transport) (Standardul CEE/ONU)

ENC

Electronic navigational chart (Hartă electronică de navigaţie)

ETA

Estimated time of arrival (Ora de sosire estimată)

ETD

Estimated time of departure (Ora de plecare estimată)

ETSI

European Telecommunications Standards Institute (Institutul European de Standardizare în Telecomunicaţii)

FI

Fairway information (Informaţii privind pasele de navigaţie)

FIS

Fairway information service (Serviciul de informaţii privind şenalele navigabile)

GLONASS

Global orbiting navigation satellite system (Sistem global de navigaţie prin sateliţi orbitali)

GNSS

Global navigation satellite system (Sistem de navigaţie globală prin satelit)

GSM

Global system for mobile communication (Sistem global pentru comunicaţii mobile)

HF

High frequency (Frecvenţă înaltă)

HS Code

Harmonised commodity description and coding system of WCO (Sistem armonizat de descriere şi codificare a mărfurilor al Organizaţiei Mondiale a Vămilor)

IALA

International Organisation of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities (Asociaţia Internaţională de Semnalizare Maritimă)

IEC

International Electrotechnical Commission (Comisia Internaţională pentru Electrotehnică)

IHO

International Hydrographic Organisation (Organizaţia Internaţională Hidrografică)

IMDG Code

International maritime dangerous goods code (Codul maritim internaţional pentru mărfuri periculoase)

IMO

International Maritime Organisation (Organizaţia Maritimă Internaţională)

INDRIS

Inland Navigation Demonstrator of River Information Services (R&D project of EU, 1998-2000) (Demonstrator de navigaţie interioară al serviciilor de informaţii fluviale) (Proiectul de cercetare şi dezvoltare al UE, 1998-2000)

ISO

International Standardisation Organisation (Organizaţia Internaţională de Standardizare)

IT

Information technology (Tehnologia informaţiei)

ITU

International Telecommunication Union (Uniunea Internaţională a Telecomunicaţiilor)

LAN

Local area network (Reţea locală)

LBM

Lock and bridge management (Operarea ecluzelor şi podurilor)

OFS

Official ship number (Numărul oficial al navei)

PIANC

International Navigation Association (Asociaţia Internaţională Permanentă a Congreselor de Navigaţie)

PTM

Port and terminal management (Gestionarea porturilor şi terminalelor)

RIS

River Information Services (Servicii de informaţii fluviale)

RTA

Required time of arrival (Ora de sosire solicitată)

SAR

Search and rescue (Căutare şi salvare)

SIGNI

Signs and signals on inland waterways, edited by UN/ECE (Semne şi semnale pe căile navigabile interioare, editat de CEE/ONU)

SMS

Short message service (Serviciu de mesaje scurte)

SOLAS

International Convention on Safety of Life at Sea (Convenţia Internaţională pentru ocrotirea vieţii omeneşti pe mare)

SOTDMA AIS

Self organising time division multiple access AIS (Sistem de acces multiplu cu divizare temporală auto-organizată pentru AIS)

STI

Strategic traffic information (image) [Informaţii (imagini) strategice privind traficul]

TCP/IP

Transmission control protocol/Internet protocol (Protocol de control al transmisiei/Protocol Internet)

TI

Traffic information (Informaţii privind traficul)

TTI

Tactical traffic information (image) [Informaţii (imagini) tactice privind traficul]

UMTS

Universal mobile telecommunication system (Sistem universal de telecomunicaţii mobile)

UTC

Universal time co-ordinated (Timp universal coordonat)

VDL

VHF data link (Legătură de date VHF)

VHF

Very high frequency (Frecvenţă foarte înaltă)

VTC

Vessel traffic centre (Centru de dirijare a traficului)

VTMIS

Vessel traffic management and information services (maritime navigation) (Servicii de informaţii şi de gestionare a traficului) (navigaţie maritimă)

VTS

Vessel traffic services (Servicii de dirijare a traficului)

WAP

Wireless application protocol (Protocol de aplicaţii fără fir)

WCO

World Customs Organisation (Organizaţia Mondială a Vămilor)

WI-FI

Wireless fidelity (Fidelitatea comunicaţiilor fără fir)

ZKR/CCNR

Comisia Centrală pentru Navigaţia pe Rin

LISTA DE FIGURI

Figura 2.3

Relaţia dintre zona RIS şi zona VTS

Figura 4.1

Dezvoltarea şi adaptarea serviciilor RIS

Figura 4.4.a

Sectoare, roluri şi atribuţii de gestionare în navigaţia interioară

Figura 4.4.c

Elemente ale unui ciclu de procesare a informaţiei

Figura 4.4.d

Ciclu de procesare a informaţiei

LISTA DE TABELE

Tabelul 4.4.b

Definirea serviciilor RIS

Tabelul 4.5

Servicii de informaţii fluviale RIS

Tabelul 4.6

Descompunerea funcţională a serviciilor de informaţii fluviale

Tabelul 4.8

Relaţia dintre servicii şi sisteme

Tabelul 5.2.3

Model de raportare a navelor

Tabelul 6.4

Procesul de planificare a unui RIS

Tabelul 7

Posibila dezvoltare progresivă a diverselor componente ale serviciilor RIS

1.   INTRODUCERE

(1)

Directivele RIS descriu principiile şi cerinţele generale pentru planificarea, punerea în aplicare şi utilizarea operaţională a serviciilor de informaţii fluviale şi a sistemelor aferente.

(2)

Acestea se aplică în egală măsură traficului navelor de marfă, navelor de pasageri şi ambarcaţiunilor de agrement.

(3)

Acestea ar trebui folosite în paralel cu regulamentele, recomandările şi orientările internaţionale, precum:

(a)

Orientările şi criteriile pentru serviciile de dirijare a traficului pe apele interioare (Orientările VTS interior), (la scară mondială), recomandarea V-120 a IALA, iunie 2001;

(b)

Acordul regional privind serviciile de radiotelefonie pe căile navigabile interioare (Basel), 2000;

(c)

specificaţii tehnice pentru ECDIS interior definite în directiva RIS (1);

(d)

specificaţii tehnice pentru urmărirea navelor şi localizarea sistemelor, precum AIS interior, definite în directiva RIS;

(e)

specificaţii tehnice pentru raportarea electronică a navelor pe căile navigabile interioare definite în directiva RIS;

(f)

specificaţii tehnice pentru notificările adresate comandanţilor de nave pe căile navigabile interioare, definite în directiva RIS;

(g)

Sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor al OMV (la scară mondială);

(h)

Codul Organizaţiei Naţiunilor Unite pentru localizarea activităţilor de comerţ şi transportului UN/LOCODE (la scară mondială);

(i)

Standardul EDIFACT a Organizaţiei Naţiunilor Unite (la scară mondială);

(j)

Terminologia standardizată a CEE/ONU pentru conexiunile radio pe căile navigabile interioare (Europa), 1997.

(4)

S-au elaborat diferite concepte şi propuneri de armonizare a serviciilor de informaţii fluviale în cadrul proiectului de cercetare şi dezvoltare INDRIS al Uniunii Europene (2). Acestea sunt:

(a)

Orientări şi recomandări pentru RIS, 1999 (folosite ca bază pentru orientările RIS de către PIANC);

(b)

Definiţia funcţională a conceptului RIS, 1998;

(c)

Armonizarea comunicării datelor (AIS, GNSS, Internet), 1999;

(d)

Standarde pentru schimbul de informaţii tactice, pentru comunicare şi notificări (AIS interior), 1998;

(e)

Armonizarea informaţiilor, 1998:

standarde ale codurilor (ţară, locaţie, terminal, tip de navă, încărcătură);

scenarii RIS (funcţii);

standarde privind schimbul de date (EDIFACT, mecanism de actualizare S-57);

(f)

Baze de date de raportare, 1999.

(5)

Conceptul ECDIS interior a fost dezvoltat în cadrul proiectului german ARGO (3) în cooperare cu INDRIS.

(6)

Conceptul unei arhitecturi RIS a fost dezvoltat de reţeaua tematică WATERMAN (4), un proiect în cadrul celui de-al cincilea Program-cadru pentru cercetare şi dezvoltare tehnologică a Uniunii Europene în domeniile VTMIS (navigaţie maritimă) şi RIS. Arhitectura cuprinzătoare şi detaliată a serviciilor RIS a fost elaborată pe baza acestor realizări, în 2003, în cadrul proiectului de cercetare şi de dezvoltare COMPRIS (5) al Uniunii Europene în 2003.

(7)

În acest document, referirile la ECDIS interior (şi hărţi electronice de navigaţie), AIS interior (sau urmărirea navelor şi localizarea sistemelor în general), raportarea electronică a navelor şi notificările transmise comandanţilor de nave vizează specificaţiile tehnice definite în directiva RIS.

2.   DEFINIŢII

Următorii termeni sunt folosiţi în aceste orientări RIS în legătură cu serviciile de informaţii fluviale (a se vedea, de asemenea, unele definiţii specifice din capitolele 4 şi 5).

2.1.   Servicii de informaţii fluviale (RIS)

Serviciile de informaţii fluviale reprezintă servicii armonizate de informaţii care facilitează gestionarea traficului şi a transportului în navigaţia interioară, incluzând, acolo unde acest lucru este posibil din punct de vedere tehnic, interfeţe cu alte moduri de transport. Serviciile RIS contribuie la siguranţa şi eficienţa procesului de transport şi la utilizarea în mod optim a căilor de navigaţie interioare. Există deja numeroase servicii RIS operaţionale.

Note explicative:

(1)

Serviciile RIS includ interfeţe cu alte moduri de transport: maritim, rutier şi feroviar.

(2)

În contextul serviciilor RIS, termenul „fluvial” se referă la toate căile de navigaţie interioare şi la porturile definite la articolul 2 alineatul (1) din directiva RIS.

(3)

De asemenea, RIS este termenul generic aplicabil tuturor serviciilor individuale de informaţii care au rolul de a susţine navigaţia interioară în mod armonizat.

(4)

Serviciile RIS colectează, procesează, evaluează şi diseminează informaţiile privind pasele de navigaţie, traficul şi transportul.

(5)

Serviciile RIS nu vizează activităţi comerciale interne între una sau mai multe companii implicate, însă arhitectura lor deschisă permite interfeţe cu activităţi comerciale.

2.2.   Sistemul RIS

În cadrul serviciilor RIS, sistemele moderne de informaţii fluviale constau din unul sau mai multe sisteme IT armonizate. Un sistem IT (sistem de tehnologia informaţiei) acoperă totalitatea resurselor umane, materialelor, programelor, a mijloacelor de comunicare şi a reglementărilor necesare pentru îndeplinirea atribuţiei de procesare a informaţiei.

2.3.   Zona RIS

Zona RIS este zona descrisă în mod formal ca incluzând servicii RIS active. O zonă RIS poate cuprinde căile navigabile ale unui bazin fluvial geografic, inclusiv teritoriile uneia sau mai multor ţări (de exemplu, în cazul în care o cale navigabilă formează frontiera dintre două ţări) (figura 2.3).

Image

2.4.   Centrul RIS

Un centru RIS reprezintă zona în care serviciile sunt gestionate de operatori. Un RIS poate exista fără un centru RIS (de exemplu, un serviciu Internet, un serviciu de geamanduri). Atunci când interacţiunea navă/mal se face în ambele sensuri (de exemplu, de către un serviciu VHF), sunt necesare unul sau mai multe centre RIS. Dacă zona RIS include un centru VTS sau o ecluză, acestea ar putea fi folosite, de asemenea, în calitate de centre RIS. Se recomandă concentrarea tuturor serviciilor unei zone RIS într-un singur centru RIS.

2.5.   VTS interior

Serviciile de dirijare a traficului pe căi navigabile interioare constituie un serviciu instituit de o autoritate competentă în scopul creşterii siguranţei şi eficienţei traficului navelor şi al protecţiei mediului. Acest serviciu trebuie să dispună de capacitatea de a interacţiona cu traficul şi de reacţiona în situaţii de trafic care survin în zona VTS.

VTS trebuie să includă cel puţin un serviciu de informaţii şi, de asemenea, poate include şi alte servicii, precum serviciul de asistenţă pentru navigaţie sau serviciul de organizare a traficului sau ambele servicii, în conformitate cu definiţiile de mai jos:

Un serviciu de informaţii reprezintă un serviciu care asigură punerea la dispoziţie în timp util a informaţiilor esenţiale pentru deciziile de navigaţie luate la bordul navei.

Un serviciu de asistenţă pentru navigaţie reprezintă un serviciu care permite luarea unor decizii de navigaţie la bordul navei şi care monitorizează consecinţele acestora. Asistenţa pentru navigaţie prezintă o importanţă deosebită în condiţii de vizibilitate redusă, în condiţii meteorologice defavorabile sau în cazul unor defecţiuni sau disfuncţionalităţi ale radarului, direcţiei sau ale sistemului de propulsie. Asistenţa pentru navigaţie este oferită sub forma adecvată a unei informaţii privind poziţia, sau prin folosirea unor tehnologii precum GNSS/Galileo.

Un serviciu de organizare a traficului reprezintă un serviciu care are rolul de a preveni situaţiile periculoase pentru trafic, prin controlarea mişcărilor navei, şi de a asigura eficienţa şi siguranţa traficului navelor în zona VTS (capitolele 4.5 şi 5.3.1).

Acolo unde acestea există, serviciile de dirijare a traficului (VTS interior) sunt parte integrantă a serviciilor de informaţii fluviale (figura 2.3). În cadrul serviciilor RIS, serviciile VTS interior aparţin grupului de servicii de gestionare a traficului, punându-se accent pe serviciul de informaţii şi de organizare a traficului (capitolele 4.5 şi 5.3.1).

2.6.   Zona VTS

O zonă VTS reprezintă zona de servicii delimitată şi oficial declarată, în interiorul căreia se asigură servicii VTS. Zona VTS poate fi împărţită în subzone sau sectoare.

2.7.   Centrul VTS

Un centru VTS reprezintă centrul de unde se operează serviciile VTS. Fiecare subzonă a VTS poate dispune de propriul subcentru.

2.8.   Autoritatea competentă

Autoritatea competentă menţionată la articolul 8 din directiva RIS reprezintă autoritatea căreia guvernul i-a atribuit responsabilitatea totală sau parţială privind siguranţa şi eficienţa traficului naval, inclusiv protecţia mediului. De obicei, autoritatea competentă răspunde de planificarea, finanţarea şi instituirea serviciilor RIS.

2.9.   Autoritatea RIS

Autoritatea RIS reprezintă autoritatea care răspunde de gestionarea, funcţionarea şi coordonarea serviciilor RIS, interacţiunea cu navele participante şi de siguranţa şi eficienţa serviciului.

2.10.   Utilizatori RIS

Utilizatorii serviciilor pot fi împărţiţi în diferite categorii: comandanţi de nave, operatori RIS, operatori ecluză/pod, autorităţi ale căilor navigabile, operatori terminale, operatori din centrele de prevenire a catastrofelor, administratori de flotă, încărcătorii mărfurilor, expeditori, destinatari, brokeri de navlu şi furnizori.

2.11.   Nivele de informaţii RIS

Serviciile de informaţii fluviale funcţionează pe baza unor diferite nivele de informaţii. Informaţiile privind şenalele navigabile includ numai date privind căile navigabile. Informaţiile privind traficul includ informaţii privind navele din zona RIS. Informaţiile privind traficul pot fi împărţite în informaţii tactice privind traficul şi informaţii strategice privind traficul. Informaţiile privind traficul sunt furnizate prin intermediul unor imagini ale traficului.

Există trei nivele de informaţii:

(1)

Informaţii privind şenalele navigabile (FI) vizează informaţii geografice, hidrologice şi administrative privind calea navigabilă (şenalul navigabil) în zona RIS, necesare utilizatorilor RIS în vederea planificării, efectuării şi monitorizării unei călătorii. Informaţiile privind şenalele navigabile au un sens unic: de la mal către navă sau de la mal către sediu (sediul utilizatorilor).

(2)

Informaţiile tactice privind traficul (TTI) reprezintă informaţiile care influenţează deciziile urgente în materie de navigaţie ale comandantului de navă sau ale operatorului VTS în situaţii reale de trafic şi în mediul geografic apropiat. O imagine tactică privind traficul include informaţii privind poziţia şi informaţii specifice ale navelor privind toate ţintele detectate de un radar şi afişate pe o hartă electronică de navigaţie şi – în cazul în care este disponibilă – evidenţiate prin informaţiile privind traficul extern, precum informaţiile furnizate de un AIS interior. TTI poate fi un TTI la bordul unei nave sau TTI de coastă, de exemplu într-un centru VTS.

(3)

Informaţiile strategice privind traficul (STI) reprezintă informaţiile care influenţează deciziile pe termen mediu şi lung ale utilizatorilor RIS. O imagine strategică a traficului contribuie la ameliorarea capacităţii de decizie în materie de planificare privind siguranţa şi eficienţa unei călătorii. O astfel de imagine strategică a traficului este produsă într-un centru RIS şi este pusă la dispoziţia utilizatorilor la cerere. O imagine strategică a traficului afişează toate navele corespunzătoare zonei RIS cu caracteristicile, încărcăturile şi poziţiile acestora, înregistrate într-o bază de date şi prezentate într-un tabel sau pe o hartă electronică. Informaţiile strategice privind traficul pot fi furnizate de un centru RIS/VTS sau de un birou.

2.12.   Urmărirea şi localizarea navelor

Urmărirea navelor reprezintă funcţia care păstrează la zi informaţiile privind starea navei, de exemplu poziţia actuală şi caracteristicile acesteia şi – dacă este cazul – informaţii privind încărcătura şi expediţiile.

Localizarea navelor reprezintă funcţia care permite localizarea navei şi – dacă este cazul – localizarea încărcăturii, expediţiilor şi echipamentului.

Acest serviciu poate fi asigurat, parţial, de exemplu, de AIS interior. De asemenea, parţial acest serviciu poate fi asigurat de un sistem electronic de raportare a navelor.

3.   NAVE PARTICIPANTE

(1)

Navele prezente într-o zonă RIS trebuie să recurgă la servicii obligatorii şi se recomandă, în măsura în care acest lucru este posibil, să utilizeze informaţiile furnizate de serviciile RIS şi de serviciile conexe.

(2)

Deciziile privind navigaţia şi manevrarea navei constituie responsabilitatea comandantului de navă. Informaţiile furnizate de serviciile RIS nu pot înlocui deciziile luate de comandantul navei.

(3)

În funcţie de nivelul de informaţii disponibile şi de condiţiile impuse de autoritatea competentă, se recomandă ca navele (cu excepţia ambarcaţiunilor de agrement) să fie echipate progresiv cu următoarele elemente (a se vedea capitolul 4.8):

(a)

echipament radio pentru recepţia simultană a radioului de navigaţie fluvială, prevăzut cu două canale VHF (navă/navă şi navă/mal);

(b)

un radar pentru afişarea traficului din apropierea navei;

(c)

un calculator echipat cu sisteme de comunicare mobilă (GSM) pentru primirea e-mail-urilor şi pentru Internet şi pentru raportare electronică;

(d)

un dispozitiv ECDIS interior cu hărţi electronice de navigaţie (ENC):

în mod informare;

în mod navigaţie (cu suprapunerea imaginii radar);

(e)

un sistem de urmărire şi localizare a navelor precum AIS interior, cu receptor de poziţie (GNSS/Galileo) şi transmiţător radio folosind ECDIS interior pentru vizualizare.

4.   ARHITECTURA RIS

4.1.   Generalităţi

Obiectivul reţelei tematice WATERMAN [capitolul 1 alineatul (6)] vizează, pe lângă dezvoltarea unei arhitecturi cadru pentru serviciile RIS, traducerea obiectivelor politice în specificaţii pentru proiectarea aplicaţiilor. Arhitectura RIS ar trebui astfel definită încât aplicaţiile RIS produse să fie eficiente, extensibile şi capabile să interacţioneze cu alte aplicaţii RIS sau cu aplicaţii pentru alte moduri de transport. Dezvoltarea arhitecturii RIS ar trebui să genereze un mediu integrat de aplicaţii RIS care să permită punerea în valoare a performanţelor, utilităţii şi eficienţei aplicaţiilor.

Serviciile de informaţii fluviale pot fi dezvoltate şi adaptate în conformitate cu schema din figura 4.1.

Image

4.2.   Părţi implicate în serviciile RIS

Serviciile RIS sunt instituite şi gestionate de diferite grupuri de interese. Cele mai importante dintre acestea sunt:

4.2.1.   Factori decizionali

Factorii decizionali doresc ca serviciile RIS să soluţioneze (sau să atenueze) problemele legate de trafic şi transport. O primă categorie a factorilor decizionali include autorităţile care răspund de siguranţa căilor de navigaţie. O a doua categorie a factorilor decizionali, de exemplu organizaţii ale proprietarilor de nave, doreşte să furnizeze servicii de informaţii privind transportul şi logistica încărcătorilor de marfă şi a operatorilor de terminale. Diferitele categorii de factori decizionali dispun de propriile obiective strategice, responsabilităţi şi idei privind serviciile necesare atingerii obiectivelor. După selectarea serviciilor, se impune stabilirea funcţiilor şi necesităţilor de informare cu restricţiile şi interacţiunile acestora, în vederea furnizării acestor servicii.

4.2.2.   Gestionari regionali

Gestionarii regionali controlează aplicaţiile RIS; este vorba, de exemplu, de gestionari ai căilor navigabile, autorităţi competente, gestionari ai controlului de trafic, gestionari ai serviciilor de căutare şi salvare, proprietari de nave şi încărcători de marfă. Aceştia definesc condiţiile privind aplicaţiile, oferind o descriere detaliată şi precisă a serviciilor şi funcţiilor, în materie de aspecte locale sau aspecte legate de interfaţa om/maşină.

4.2.3.   Ingineri de sistem

Inginerii de sistem pregătesc specificaţiile pentru sisteme şi integrează elemente materiale şi programe în componentele acestora. Furnizorii de servicii RIS şi VTS, integratorii de sistem şi operatorii în domeniul telecomunicaţiilor îmbină aceste componente de sistem în sisteme complete care permit funcţionarea serviciilor RIS.

4.2.4.   Furnizori de servicii

Furnizorii de servicii asigură funcţionalitatea serviciilor RIS şi, în consecinţă, aceştia dezvoltă, întreţin şi operează aplicaţiile RIS. Aceştia supraveghează aplicaţiile independente şi, dacă este cazul, furnizează principalele date din aplicaţii fie direct, fie prin intermediul utilizatorilor RIS.

4.2.5.   Utilizatori RIS

Utilizatorii RIS pot fi împărţiţi în diferite categorii: comandanţi de nave, operatori RIS, operatori ecluze/poduri, autorităţi ale căilor navigabile, operatori de terminale, operatori din centre de prevenire a catastrofelor, administratori de flotă, încărcători de marfă, expeditori, destinatari, brokeri de navlu şi furnizori.

4.3.   Obiective RIS

Un prim obiectiv vizează descrierea intenţiei. Un sinonim pentru termenul „obiectiv” este „scop”. Serviciile RIS vizează trei obiective principale:

(1)

siguranţa transportului:

reducerea riscurilor de accidentare;

reducerea riscurilor de accidente mortale;

reducerea incidentelor de călătorie;

(2)

eficienţa transportului:

optimizarea debitului sau a capacităţii efective a căilor navigabile;

optimizarea capacităţii de transport a navelor (lungime, lăţime, pescaj şi înălţime);

reducerea timpului de călătorie;

reducerea volumului de lucru al utilizatorilor RIS;

reducerea costurilor de transport;

reducerea consumului de carburant;

furnizarea unei legături eficiente şi economice între modurile de transport;

asigurarea eficienţei porturilor şi terminalelor;

(3)

protecţia mediului:

reducerea pericolelor pentru mediu;

reducerea emisiilor poluante şi a deversărilor provocate de accidente, acţiuni ilegale sau condiţii normale de exploatare.

Aceste obiective ar trebui atinse doar în cazul în care toate serviciile RIS sunt furnizate în mod fiabil, rentabil din punct de vedere al costurilor şi în conformitate cu legislaţia în vigoare.

4.4.   Responsabilităţi atribuite serviciilor RIS

Serviciile de informaţii fluviale vizează un număr mare de responsabilităţi legate de gestionarea navigaţiei interioare. Aceste responsabilităţi sunt legate de obiective (capitolul 4.3) şi sunt concretizate în trei „sectoare” diferite:

sectorul logisticii transportului în care beneficiarii operaţiunilor de transport cooperează cu părţile care organizează transportul (de exemplu expeditori, destinatari, încărcători, furnizori, brokeri de navlu, proprietari de flote);

sectorul transportului în care părţile care organizează transportul cooperează cu părţile care efectuează transportul (de exemplu, proprietari de flote, operatori de terminale, clienţi);

sectorul traficului în care părţile care efectuează transportul (de exemplu comandanţi de nave şi navigatori) cooperează cu părţile care gestionează traficul (de exemplu gestionar de trafic, autorităţi competente).

Aceste atribuţii sunt îndeplinite de diverşi actori care îşi joacă rolul şi care sunt asociaţi obiectelor de transport şi proceselor de transport. Un actor poate interveni în unul sau mai multe sectoare în acelaşi timp. Activităţile actorilor sunt îmbinate în puncte de transfer şi procese de transfer. Figura 4.4.a prezintă principalele roluri şi, prin urmare, părţile responsabile de trafic, de transport şi de logistica transportului în navigaţia interioară. Responsabilităţile prezentate în figura 4.4.a sunt denumite şi responsabilităţi colective în sensul că responsabilităţile individuale asumate de părţile implicate trebuie coordonate printr-o informare reciprocă, prin negociere sau – în unele situaţii – prin instrucţiuni. Această prezentare constituie baza definirii serviciilor RIS (Sursa: COMPRIS: Arhitectura RIS, model de referinţă).

Image

Atribuţiile de gestionare permit definirea următoarelor servicii RIS în strânsă legătură cu obiectivele acestora; un serviciu RIS poate să îndeplinească una sau mai multe atribuţii de gestionare (tabelul 4.4.b):

Tabelul 4.4.b

Definirea serviciilor RIS

Obiective (capitolul 4.3)

Atribuţii de gestionare (figura 4.4a)

Servicii RIS (tabelul 4.5)

Eficienţă

Privind

obiectul transportului

Gestionarea aprovizionării

ITL gestionarea încărcăturilor (5.d)

Gestionarea stocurilor

Gestionarea serviciului de transport

ITL în afara serviciilor RIS

Operarea terminalelor

ITL operarea terminalelor (5.c)

Gestionarea flotelor

ITL gestionarea încărcăturilor şi flotelor (5.d)

Siguranţă, protecţia mediului, eficienţă

Gestionarea infrastructurilor

Serviciul de informaţii privind şenalele navigabile (1)

Statistici (7)

Taxe percepute pentru căile navigabile şi taxe portuare (8)

Eficienţă

Privind procesul de transport

Gestionarea lanţului de aprovizionare

Gestionarea lanţului de transport

ITL Gestionarea încărcăturilor şi flotelor (5.d)

ITL Gestionarea transportului (5.b)

ITL Gestionarea intermodală a porturilor şi terminalelor (5.c)

ITL Planificarea călătoriei (5.a)

Siguranţă, eficienţă

Privind evoluţia traficului

Gestionarea traficului

Informaţii privind traficul (2)

Gestionarea traficului (3)

Siguranţă, protecţia mediului, eficienţă

Toate obiectele şi procesele

Gestionarea incidentelor şi atenuarea catastrofelor

Asistenţă pentru atenuarea catastrofelor (4)

Aplicarea legii

Informaţii privind aplicarea legii (6)

ITL = Informaţii privind logistica transportului () = numerotarea în tabelul 4.5

Atribuţiile din toate sectoarele RIS sunt îndeplinite de actorii implicaţi în ciclurile prezentate în figurile 4.4.c şi d. Mai mult decât atât, aceste atribuţii pot fi îndeplinite la nivel operaţional, tactic sau strategic (nivelele de informaţii tactice şi strategice privind traficul, prezentate în capitolul 2.11 constituie exemple adecvate în acest sens). Acest concept permite să trasăm pentru fiecare atribuţie individuală un ciclu de procesare a informaţiei în funcţie de acţiunile săvârşite de diverşi actori implicaţi. Fiecare etapă a ciclului de procesare a informaţiei poate fi susţinută de serviciile de informaţii fluviale care ajută actorul în observaţiile, evaluările, deciziile şi acţiunile sale. Ciclul de procesare a informaţiei poate fi utilizat pentru definirea serviciilor de informaţii fluviale (RIS) (capitolul 4.5) şi a funcţiilor RIS (capitolul 4.6). Anexa A ilustrează un astfel de ciclu de procesare a informaţiei (COMPRIS: arhitectura RIS, arhitectura informaţiei).

Image

Image

4.5.   Servicii de informaţii fluviale

Un serviciu furnizează şi utilizează informaţii. Acesta sprijină utilizatorul pentru îmbunătăţirea rezultatelor sale. Serviciile sunt dezvoltate pe baza unor proiecte şi iniţiative de dezvoltare (motivate de părţile implicate sau prin progrese tehnologice). Serviciile constituie metodele puse la dispoziţia utilizatorului pentru ca acesta să-şi atingă obiectivele. O atribuţie poate fi îndeplinită prin folosirea unuia sau mai multor servicii.

Serviciile de informaţii fluviale prezentate în capitolul 4.4 sunt reorganizate şi subdivizate în conformitate cu schema din tabelul 4.5.

Tabelul 4.5

Servicii de informaţii fluviale

Privind traficul

1.   Serviciul de informaţii privind şenalele (FIS)

a)

Asistenţă vizuală pentru navigaţie

b)

Servicii radiotelefonice pe căi navigabile interioare

c)

Serviciu Internet

d)

Serviciu de afişare a hărţilor electronice de navigaţie

2.   Informaţii privind traficul (TI)

a)

Informaţii tactice privind traficul (TTI)

b)

Informaţii strategice privind traficul (STI)

3.   Gestionarea traficului (TM)

a)

Gestionarea traficului local (servicii de dirijare a traficului – VTS)

b)

Asistenţă pentru navigaţie (NS)

c)

Gestionare ecluze şi poduri (LBM)

4.

Asistenţă pentru atenuarea catastrofelor (CAS)

Privind transportul

5.   Informaţii pentru logistica/gestionarea transportului (ITL)

a)

Planificarea călătoriei (VP)

b)

Gestionarea transportului (TPM)

c)

Gestionarea intermodală a porturilor şi terminalelor (PTM)

d)

Gestionarea încărcăturii şi flotei (CFM)

6.

Informaţii privind aplicarea legii (ILE)

7.

Statistici (ST)

8.

Taxe percepute pentru căile navigabile şi taxe portuare (CHD)

Abrevierile din tabelul 4.5 sunt folosite doar pentru a face legătura cu tabelul 4.6.

4.6.   Funcţii RIS şi necesităţi de informare

O funcţie RIS este percepută ca fiind o contribuţie adusă unui serviciu. Descompunerea funcţională a serviciilor de informaţii fluviale permite adaptarea procesului de furnizare a informaţiei la cererea utilizatorului. Tabelul 4.6 prezintă relaţiile dintre servicii (capitolul 4.5), funcţii (capitolul 4.6), utilizatori (capitolul 4.2.5) şi nivele de informaţii (capitolul 2.11). De asemenea, acesta indică faptul că, în multe cazuri, aceeaşi funcţie deserveşte un număr mare de participanţi în procesul de transport. Tabelul 4.6 ne oferă un exemplu care ar putea servi drept ghid oricărei persoane interesate şi ar putea să incite cititorul la redactarea propriei liste.

Tabelul 4.6

Descompunerea funcţională a serviciilor de informaţii fluviale

Nr.

Serviciu RIS

Subserviciu RIS

Funcţie RIS

Nivel de informaţii

Utilizator

Comandant navă

Operator VTS

Operator ecluză/pod

Autorităţi căi navigabile

Operator de terminal

Centru de prevenire a catastrofelor

Administrator flotă

Încărcător marfă

FIS

Servicii de informaţii privind şenalele navigabile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Furnizarea de informaţii privind:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIS.1

Geografia zonei de navigaţie şi actualizarea acesteia

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.2

Asistenţă pentru navigaţie şi semne de circulaţie

FIS

X

X

X

X

 

X

 

 

FIS.3

Batimetrie pentru canalul de navigaţie

FIS

X

 

X

X

X

X

 

X

FIS.4

Obstacole persistente pe şenalul navigabil

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.5

Informaţii meteorologice actualizate

FIS

X

X

 

X

 

X

 

 

FIS.6

Obstacole temporare pe şenalul navigabil

FIS

X

X

 

X

 

X

 

X

FIS.7

Niveluri hidrometrice actuale şi viitoare ale indicatoarelor hidrometrice

FIS

X

X

 

X

 

X

X

X

FIS.8

Starea fluviilor, a canalelor, a ecluzelor şi a podurilor în zona RIS

FIS

X

X

X

X

 

X

 

X

FIS.9

Restricţii cauzate de inundaţii şi gheaţă

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.10

Funcţionarea defectuoasă a asistenţei pentru navigaţie

FIS

X

X

 

X

 

 

 

 

FIS 11

Modificări pe termen scurt ale orelor de exploatare a ecluzelor şi podurilor

FIS

X

X

X

X

 

 

 

X

FIS 12

Modificări pe termen scurt ale asistenţei pentru navigaţie

FIS

X

X

 

X

 

 

 

 

FIS.13

Ore normale de exploatare a ecluzelor şi podurilor

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.14

Restricţii fizice ale şenalelor navigabile, podurilor şi ecluzelor

FIS

X

X

X

X

 

X

X

X

FIS.15

Reglementări de navigaţie

FIS

X

X

X

X

 

X

X

 

FIS.16

Cheltuieli pentru infrastructura căilor navigabile

FIS

X

 

 

X

 

 

X

X

FIS.17

Reglementări şi recomandări pentru navigaţia de agrement

FIS

(X)

 

 

X

 

X

 

 

TI

Informaţii privind traficul

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TTI

Informaţii tactice privind traficul (pe termen scurt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TTI.1

Poziţia navei

TTI

X

 

X

 

 

 

 

 

TTI.2

Poziţia altor nave

TTI

X

X

 

 

 

 

 

 

STI

Informaţii strategice privind traficul (pe termen mediu şi lung)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STI. 1

Informaţii privind şenalele navigabile (=FIS)

FIS

X

 

 

X

 

X

X

 

STI. 2

Poziţia navei la scară largă

STI

X

 

X

X

 

X

 

 

STI.3

Evaluarea pe termen mediu şi lung a situaţiei traficului

STI

X

 

 

X

 

 

 

 

STI.4

Caracteristicile navei

STI

X

 

X

X

X

X

 

X

STI.5

Caracteristicile încărcăturii

STI

X

 

X

X

X

X

 

X

STI.6

Destinaţia vizată

STI

X

X

X

X

X

X

X

X

STI.7

Informaţii privind incidentele/accidentele în zona de acoperire a serviciilor RIS

STI

X

X

 

X

 

X

 

 

STI.8

Organizarea şi reglementarea fluxului traficului

STI

X

X

 

X

 

 

 

 

TM

Gestionarea traficului

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VTS

Servicii de dirijare a traficului (local)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VTS.1

Poziţia navei la scară largă

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

VTS.2

Monitorizarea modalităţilor de trecere şi de manevrare

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

VTS.3

Evaluarea pe termen scurt a situaţiei traficului

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

VTS.4

Organizarea şi reglementarea fluxului traficului în zona de acoperire a serviciilor RIS

TTI

 

X

 

 

 

 

 

 

NS

Asistenţă pentru navigaţie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NS.1

Informaţii furnizate piloţilor (asistenţă pentru navigaţie)

TTI

X

X

 

 

 

 

 

 

NS.2

Informaţii furnizate remorcherelor (asistenţă nautică)

STI

X

 

 

 

 

 

 

 

NS.3

Informaţii puse la dispoziţia navelor de alimentare cu combustibil, a navelor de eliminare a deşeurilor, a societăţilor de echipare a navelor (servicii de asistenţă pentru nave)

STI

X

 

 

 

 

 

X

 

LBM

Operarea ecluzelor şi podurilor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LBM.1

Exploatarea ecluzelor/podurilor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LBM.1.1

Starea reală a ecluzelor/podurilor

TTI

X

 

X

 

 

 

 

 

LBM.1.2

Programarea pe termen scurt a ecluzelor/podurilor [ora de sosire estimată (ETA)/ora de sosire solicitată (RTA) a navelor, locuri de aşteptare, poziţia ecluzelor/podurilor]

TTI

X

X

X

 

 

 

 

 

LBM.2

Programarea ecluzelor/podurilor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LBM.2.1

Comunicarea ETA pentru navele care se apropie

STI

 

 

X

 

 

 

 

 

LBM.2.2

Furnizarea de informaţii privind programul pe termen mediu şi lung al procesului ecluzelor/podurilor

STI

 

 

X

X

 

 

 

 

LBM.2.3

Comunicarea RTA pe termen mediu şi lung ale navelor

STI

X

 

X

 

 

 

 

 

CAS

Asistenţă pentru atenuarea catastrofelor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAS.1

Informaţii privind incidentele legate de situaţia traficului

TTI

X

 

 

X

 

X

 

 

CAS.2

Evaluarea situaţiei traficului în eventualitatea producerii unor incidente

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

CAS.3

Coordonarea acţiunilor de asistenţă a navelor de patrulare

TTI

 

X

 

X

 

X

 

 

CAS.4

Evaluarea posibilelor efecte ale accidentelor asupra mediului, persoanelor şi traficului

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

CAS.5

Furnizarea de informaţii către navele de patrulare, navele de poliţie, echipele de pompieri

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

CAS.6

Iniţierea şi coordonarea activităţilor de căutare şi salvare

TTI

X

 

 

X

 

X

 

 

CAS.7

Adoptarea unor măsuri privind traficul, protecţia mediului şi persoanelor

TTI

 

 

 

X

 

X

 

 

ITL

Informaţii privind logistica/gestionarea transportului

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VP

Planificarea călătoriei

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VP.1

Furnizarea de informaţii privind portul de destinaţie, RTA la destinaţia finală, tipul de încărcătură

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.2

Furnizarea de informaţii privind reţeaua şenalelor navigabile şi prezentarea sa la diferite scări

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.3

Indicarea orelor de deschidere a ecluzelor şi podurilor şi orele normale de aşteptare

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.4

Furnizarea de informaţii meteorologice pe termen lung

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.5

Previziuni pe termen mediu şi lung ale nivelelor hidrometrice

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.6

Furnizarea de informaţii privind caracteristicile traseului cu RTA, ETA, ora de plecare estimată (ETD) la punctele de înaintare

STI

X

 

 

 

 

 

X

X

VP.7

Informaţii care influenţează datele privind călătoria

STI

X

 

 

 

 

 

 

 

TPM

Organizarea transportului

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TPM.1

Comunicarea şi afişarea ETA ale navelor

STI

X

Organizaţia furnizorilor de nave Organizaţia navelor de alimentare Organizaţia societăţilor de reparaţii

X

TPM.2

Comunicarea şi afişarea planurilor de călătorie ale navelor

STI

X

X

TPM.3

Furnizarea de informaţii privind spaţiul disponibil de încărcare

STI

X

X

TPM.4

Monitorizarea operaţiunilor de transport şi ale terminalelor contractate

 

Brokeri de navlu

Gestionari ai calităţii transportului

TPM.5

Monitorizarea riscurilor neobişnuite (precum greve, diminuarea nivelului hidrometric) care pot afecta fiabilitatea transportului

 

TPM.6

Adaptarea operaţiunii de transport şi a terminalelor la nivelele de servicii convenite

 

TPM.7

Definirea adaptării metodelor de planificare a călătoriei

 

PTM

Gestionarea intermodală a porturilor şi terminalelor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PTM.1

Starea reală a terminalelor sau porturilor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PTM.1.1

Lista navelor în aşteptare, în curs de încărcare/descărcare

TTI

 

 

 

 

X

 

 

X

PTM.1.2

Starea reală a procesului terminalelor

TTI

 

 

 

 

X

 

 

X

PTM.1.3

RTA pentru nave, locuri de aşteptare, poziţii

 

X

 

 

 

X

 

 

X

PTM.2

Planificarea porturilor sau terminalelor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PTM.2.1

ETA pentru navele care se apropie

STI

 

 

 

 

X

 

 

 

PTM.2.2

Programul pe termen mediu şi lung al procesului terminalelor

 

 

 

 

 

X

 

 

 

PTM.2.3

RTA pe termen mediu şi lung ale navelor

STI

X

 

 

 

X

 

 

 

CFM

Gestionarea încărcăturilor şi flotelor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CFM.1

Informaţii privind flotele şi caracteristicile de transport ale acestora

STI

 

 

 

 

 

 

X

X

CFM.2

Informaţii privind încărcătura care urmează a fi transportată

STI

 

 

 

 

 

 

X

X

ILE

Informaţii privind aplicarea legii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ILE.1

Gestionare transfrontalieră (serviciul de imigrare, vamă)

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ILE.2

Respectarea condiţiilor privind siguranţa traficului

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ILE.3

Respectarea reglementărilor de mediu

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ST

Statistici

 

 

 

 

X

 

 

 

 

ST.1

Tranzitul navelor şi încărcăturii la anumite puncte (ecluze) ale căii navigabile

 

 

 

 

X

 

 

 

 

CHD

Taxe percepute pentru căile navigabile şi taxe portuare

 

X

 

X

X

 

 

 

X

4.7.   Aplicaţii RIS

Aplicaţiile RIS sunt regionale şi sunt destinate unei utilizări specializate ale unor sisteme în conformitate cu cerinţe specifice: locale, funcţionale, orientate spre proces. Aplicaţia RIS vizează furnizarea serviciilor de informaţii fluviale prin intermediul unor sisteme specializate. O singură aplicaţie poate utiliza unul sau mai multe sisteme pentru a furniza un serviciu.

4.8.   Sisteme RIS

O gamă vastă de sisteme tehnice a fost dezvoltată pentru RIS, cea mai mare parte a acestora fiind folosită pentru mai multe servicii, funcţii sau aplicaţii (tabelul 4.8):

Tabelul 4.8

Relaţia dintre servicii şi sisteme

SISTEM

SERVICIU

Informaţii privind şenalele navigabile

Informaţii privind traficul

Gestionarea traficului

Asistenţă pentru atenuarea catastrofelor

Informaţii privind logistica transportului

Informaţii privind aplicarea legii

Statistici

Taxe percepute pentru căile navigabile şi taxe portuare

Tactice

Strategice

Servicii de dirijare a traficului

Asistenţă pentru navigaţie

Operarea ecluzelor şi podurilor

Planificarea călătoriei

Organizarea transportului

Operarea intermodală a porturilor şi terminalelor

Gestionarea flotelor şi încărcăturilor

Materiale vizuale pentru navigaţie

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Materiale pentru navigaţie prin reflectoare radar

x

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Semnale luminoase

x

 

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

Telefonie mobilă (voce şi date)

x

 

 

 

x

x

x

x

x

x

x

x

 

x

GNSS/Galileo pentru localizarea navelor

 

x

x

 

 

 

x

x

x

x

 

 

 

 

Radio VHF

x

x

x

x

x

x

x

x

 

x

 

x

 

 

Internet

x

 

 

 

x

 

x

x

x

x

x

 

 

x

Radar de bord

x

x

 

 

 

 

x

 

 

 

 

 

 

 

Radar la mal

 

x

 

x

 

x

x

 

 

 

 

 

 

 

Camere CCTV la mal

 

x

 

x

 

x

 

 

 

 

 

 

 

 

Hartă electronică de navigaţie

x

x

 

x

 

x

x

x

 

 

 

 

 

 

Sistem de urmărire şi localizare a navelor

 

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

 

x

Sistem de raportare a navelor

 

 

x

 

 

 

x

x

x

x

x

x

x

x

5.   RECOMANDĂRI PENTRU SERVICII INDIVIDUALE

Întrucât tehnologia evoluează rapid, acest capitol vizează mai mult serviciile şi mai puţin sistemele dependente de tehnologie.

5.1.   Servicii de informaţii privind şenalele navigabile (FIS)

5.1.1.   Generalităţi

(1)

Metodele tradiţionale de furnizare a serviciilor FIS includ, printre altele, materiale vizuale pentru navigaţie, notificările transmise comandantului de navă pe suport din hârtie, notificări transmise către ecluze prin radio şi telefonie fixă. Telefonia mobilă pe bază de tehnologie GSM a adăugat noi posibilităţi de comunicare vocală şi de transmisie a datelor, dar această tehnologie nu este disponibilă în orice locaţie şi în orice moment. Serviciile FIS concepute pentru căile navigabile pot fi furnizate prin

(a)

servicii de radiotelefonie pe căile navigabile interioare;

(b)

servicii de Internet;

(c)

serviciul de afişare a hărţilor electronice de navigaţie (de exemplu ECDIS interior cu ENC).

Prezentul capitol tratează aceste trei categorii de servicii FIS. În principal, acestea sunt fondate pe situaţia actuală, dar notificările transmise comandantului de navă, de exemplu, vor putea fi trimise în viitor şi prin serviciile ENC.

(2)

Tabelul 4.6 prezintă tipurile de informaţii privind şenalele navigabile.

(3)

Informaţiile privind şenalele navigabile conţin informaţii statice şi dinamice, precum şi informaţii urgente privind şenalele navigabile. Informaţiile statice şi dinamice trebuie comunicate în baza unui program. Informaţiile urgente trebuie actualizate frecvent şi/sau trebuie comunicate în timp real (de exemplu prin VHF vocal sau schimb de date electronice, Internet, WAP).

(4)

Informaţiile privind siguranţa pe şenalele navigabile trebuie furnizate de sau în numele autorităţii competente.

(5)

Informaţiile privind şenalele navigabile în cazul unei zone fluviale internaţionale trebuie furnizate de un singur punct de diseminare care dispune de date furnizate de autorităţile competente vizate.

(6)

Autoritatea competentă trebuie să certifice datele furnizate privind siguranţa.

(7)

Valorile trebuie însoţite de indicarea gradului de precizie de care acestea dispun.

(8)

Serviciile de informaţii privind şenalele navigabile trebuie să utilizeze sisteme aprobate de comunicare (de exemplu notificări transmise comandanţilor de nave prin Internet sau prin VHF) şi, pe cât posibil, să fie adaptate.

(9)

Pentru a permite navigaţia radar în condiţii de vizibilitate redusă, şenalul navigabil trebuie echipat cu geamanduri şi balize prevăzute cu reflectoare radar şi, de asemenea, pilonii podurilor trebuie prevăzuţi cu astfel de reflectoare radar. Echiparea şenalului navigabil pentru navigaţia radar intră în cadrul responsabilităţilor de infrastructură privind reflectoarele radar pentru asistarea navigaţiei. Această responsabilitate este legată de serviciile RIS, fără să fie inclusă în acestea. În consecinţă, nu este tratată în aceste directive RIS.

5.1.2.   Serviciul radiotelefonic pe şenalele navigabile

(1)

Serviciul radiotelefonic pe şenalele navigabile permite stabilirea unei comunicări radio în scopuri specifice, prin utilizarea şenalelor convenite anterior şi a unei proceduri operaţionale stabilite (categorii de servicii). Serviciul radiotelefonic include cinci categorii de servicii:

(a)

de la navă la navă;

(b)

informaţii nautice;

(c)

de la navă la autorităţi portuare;

(d)

comunicări la bord;

(e)

corespondenţă publică (serviciu non-obligatoriu).

Din aceste cinci categorii, doar primele trei sunt importante pentru serviciile RIS. Serviciul radiotelefonic facilitează comunicarea directă şi rapidă între comandanţii de nave, autorităţile căilor navigabile şi autorităţile portuare. Acest serviciu este cel mai adecvat pentru informaţiile necesare în situaţii de urgenţă, întrucât funcţionează în timp real.

(2)

Serviciul radiotelefonic respectă următoarele reglementări:

(a)

Reglementări radio ale Uniunii Internaţionale a Telecomunicaţiilor ITU (la scară mondială);

(b)

Acordul regional privind serviciile radiotelefonice pe căile navigabile (Basel, 6.4.2000);

(c)

Terminologia standardizată a CEE/ONU pentru conexiunile radio în navigaţia interioară (Comisia Economică pentru Europa a Organizaţiei Naţiunilor Unite, nr. 35, 1997);

(d)

regulile naţionale de navigaţie pe căile navigabile interioare.

(3)

În categoriile de servicii de la navă la navă, de informaţii nautice şi de la navă la autorităţi portuare, notificările transmise ar trebui să vizeze doar siguranţa vieţii umane şi manevrarea şi siguranţa navelor.

(4)

Se recomandă furnizarea informaţiilor privind şenalele navigabile pe cale vocală în categoria de servicii de informaţii nautice (mal/navă) în următoarele situaţii:

(a)

pentru informaţiile urgente care necesită o actualizare frecventă şi care trebuie comunicate în timp real;

(b)

pentru informaţiile dinamice care trebuie comunicate zilnic.

(5)

Informaţiile urgente şi dinamice care trebuie comunicate prin radiofonie ar putea viza, de exemplu:

(a)

obstacole temporare pe şenalele navigabile, defecţiuni de funcţionare ale materialelor pentru navigaţie;

(b)

modificări pe termen scurt ale orelor de funcţionare a ecluzelor şi podurilor;

(c)

restricţii de navigaţie cauzate de inundaţii şi gheaţă;

(d)

nivele actuale şi viitoare ale apei la indicatoarele hidrometrice.

(6)

Zona RIS ar trebui să fie acoperită în totalitate de numărul staţiilor VHF de bază pentru informaţii nautice.

(7)

În categoria de servicii de informaţii nautice, informaţiile pot fi transmise „tuturor utilizatorilor” sub formă de:

(a)

rapoarte programate privind starea căilor navigabile, inclusiv rapoarte privind nivelele apei la indicatoarele hidrometrice la ore fixe ale zilei;

(b)

rapoarte urgente în cazul unor evenimente speciale (de exemplu regulamente privind traficul în urma unor accidente).

(8)

Operatorul din centrul RIS trebuie să fie în măsură să răspundă, la cerere, unor întrebări specifice adresate de comandanţii de nave şi să primească rapoarte de la aceştia.

5.1.3.   Serviciul Internet

(1)

Se recomandă utilizarea unui serviciu Internet pentru următoarele tipuri de informaţii privind şenalele navigabile:

(a)

informaţii nautice dinamice privind starea căilor navigabile care nu trebuie comunicate cu o frecvenţă mai mare de o dată pe zi;

(b)

informaţii hidrografice dinamice privind, de exemplu, nivelele reale ale apei, previziuni pentru aceste nivele, adâncimea şenalului navigabil (în cazul în care aceste date sunt disponibile), previziuni şi rapoarte privind gheaţa şi inundaţiile;

(c)

informaţii statice (de exemplu, limitări fizice ale căii navigabile, ore normale de operare a ecluzelor şi podurilor, reglementări în materie de navigaţie).

Informaţiile menţionate mai sus vor fi furnizate prin intermediul unor notificări transmise comandanţilor de nave sau prin ECDIS interior pentru căile navigabile din clasa Va şi superioară.

(2)

Pentru notificările transmise comandanţilor de nave, se va utiliza o terminologie standard pentru a permite o traducere uşoară sau automată în alte limbi.

(3)

În cadrul unei reţele dense şi/sau extinse de căi navigabile, informaţiile dinamice pot fi organizate în baze interactive de date (sistem de gestionare a conţinutului) pentru a facilita accesul la date.

(4)

Pe lângă prezentarea Internet, notificările transmise comandanţilor de nave pot fi trimise prin

(a)

abonare la poşta electronică pentru calculatoarele instalate la bordul navelor şi în birouri;

(b)

abonare SMS pentru telefoanele mobile;

(c)

pagini WAP pentru telefoanele mobile.

(5)

În vederea facilitării planificării traseului de către comandantul de navă, la cererea utilizatorului, orice informaţie privind şenalul navigabil necesară pentru efectuarea unui traseu, de la portul de plecare şi până la portul de destinaţie, poate fi prezentată pe o singură pagină.

(6)

Notificările transmise comandanţilor de nave prin Internet sau prin schimb de date între autorităţi trebuie să respecte un format prestabilit pentru a permite traducerea automată în alte limbi.

(7)

Se vor respecta cerinţele specificaţiilor tehnice pentru mesajele transmise comandanţilor de nave definite în directiva RIS.

5.1.4.   Serviciul de afişare a hărţilor electronice pentru navigaţia interioară (ECDIS interior)

(1)

Hărţile electronice de navigaţie (ENC), în calitate de mijloc de prezentare a informaţiilor privind şenalele navigabile, trebuie să respecte cerinţele specificaţiilor tehnice ale ECDIS interior definite în directiva RIS.

(2)

Hărţile utilizate de ECDIS interior trebuie să furnizeze cele mai recente informaţii.

(3)

Dacă se intenţionează utilizarea ENC în modul de navigaţie al ECDIS interior, ENC trebuie să afişeze cel puţin geo-obiectele privind siguranţa. Autoritatea competentă trebuie să verifice informaţiile privind siguranţa informaţiilor afişate de ENC.

(4)

Se recomandă includerea tuturor geo-obiectelor din catalogul de obiecte al specificaţiilor tehnice ale ECDIS interior în ENC.

(5)

Se recomandă menţionarea adâncimii apei pe ENC (linia nivelului apei). Adâncimile apei pot fi legate de un nivel predefinit al apei sau de nivelul real al apei.

5.2.   Serviciul de informaţii privind traficul

5.2.1.   Generalităţi

Informaţiile privind situaţia traficului pot fi furnizate în două moduri (capitolul 2.11):

(a)

sub forma unei informaţii tactice privind traficul (TTI), cu ajutorul radarului şi – dacă este posibil – cu ajutorul unui sistem de urmărire şi localizare a navelor, precum AIS interior cu hărţi electronice de navigaţie complementare;

(b)

sub forma unei informaţii strategice privind traficul (STI) cu ajutorul unui sistem electronic de raportare a navelor (de exemplu o bază de date conţinând informaţii privind nava şi încărcătura, rapoarte întocmite de VHF sau alte mijloace de comunicare mobilă – voce şi date).

5.2.2.   Serviciul de informaţii tactice privind traficul (TTI)

(1)

Navele trebuie echipate cu dispozitive radar pentru a monitoriza toate celelalte nave aflate în imediata apropiere a comandantului de navă în condiţii de vizibilitate redusă.

(2)

La bord, o imagine tactică a traficului [capitolul 2.11 alineatul (2)] ar trebui îmbunătăţită cel puţin prin afişarea informaţiilor radar şi – dacă acestea sunt disponibile – a unor informaţii privind navele AIS interior pe o hartă electronică de navigaţie (ENC).

(3)

Afişarea integrată trebuie să corespundă cerinţelor pentru modul de navigaţie formulate în specificaţiile tehnice pentru ECDIS interior definite în directiva RIS.

(4)

În modul de navigaţie al ECDIS interior, poziţia navei trebuie dată de un sistem continuu de poziţionare a cărui precizie este în conformitate cu cerinţele de siguranţă pentru navigaţie.

(5)

Utilizarea unui sistem de urmărire şi localizare a navelor (precum AIS interior), în calitate de senzor complementar de poziţie pentru detectarea navelor din jur, trebuie să respecte cerinţele specificaţiilor tehnice prevăzute pentru astfel de sisteme definite în directiva RIS. Informaţiile privind navele trebuie reprezentate pe imaginea tactică a traficului şi alte informaţii suplimentare privind navele trebuie să fie disponibile.

(6)

Informaţiile tactice privind traficul la ţărm sunt utilizate, de asemenea, pentru gestionarea traficului local (de exemplu centre VTS) (capitolul 5.3.1).

5.2.3.   Serviciul de informaţii strategice privind traficul (STI)

(1)

Informaţiile strategice privind traficul [capitolul 2.11 alineatul (3)] trebuie asigurate atunci când se impune o monitorizare permanentă a situaţiei traficului în zona RIS pentru deciziile pe termen mediu şi lung (de exemplu gestionarea în regim de urgenţă în caz de inundaţii şi gheaţă).

(2)

Informaţiile strategice privind traficul pot fi utile pentru următoarele servicii:

(a)

operarea ecluzelor şi podurilor (calcularea orei estimate de sosire – ETA – şi orei de sosire solicitate – RTA);

(b)

planificarea călătoriei;

(c)

asistenţă pentru prevenirea accidentelor (datele privind navele şi încărcătura);

(d)

operarea terminalelor (calcularea ETA şi RTA).

(3)

Pentru informaţiile strategice, autoritatea competentă va instala un sistem de raportare a navelor (de exemplu conectat la un centru RIS). Sistemul vizează colectarea, verificarea şi diseminarea datelor raportate.

(4)

STI trebuie transmisă utilizatorilor RIS (capitolul 2.10) la cerere [capitolul 5.5 alineatul (7)] luând în considerare reglementările privind confidenţialitatea datelor.

(5)

Datele privind navele şi încărcătura trebuie înregistrate într-o bază de date. Baza de date poate fi populată cu:

(a)

mesaje vocale transmise prin telefonia mobilă;

(b)

mesaje vocale transmise prin VHF [capitolul 5.1.2 alineatul (6)];

(c)

mesaje electronice transmise prin calculatoare instalate la bord (de exemplu aplicaţia BICS) şi instalaţii de comunicare mobilă (de exemplu date transmise prin telefonia mobilă) sau calculatoare instalate la mal şi linii fixe de comunicare pentru mesaje iniţiale (identitatea şi încărcătura navei);

(d)

urmărirea şi localizarea navelor (de exemplu prin AIS interior) pentru rapoarte privind derularea călătoriei (poziţia navei şi ETA).

(6)

Rapoartele transmise de vasele de navigaţie interioară trebuie să respecte cerinţele specificaţiilor tehnice pentru raportarea electronică a navelor definite în directiva RIS.

(7)

Tabelul 5.2.3 oferă un exemplu pentru o posibilă compunere a seturilor de date pentru diferite servicii precum operarea ecluzelor şi podurilor, asistenţă pentru atenuarea catastrofelor sau operarea terminalelor.

Tabelul 5.2.3

Model de raportare a navelor

Date statistice privind navele din convoi

Tip

Navă cu motor

Nume

Arcona

Nr. oficial de înregistrare (pentru navele maritime nr. IMO)

4 620 004

Lungime

110 m

Lăţime

11,40 m

Date variabile

Nr. membrilor echipajului la bord

3

Poziţie (în funcţie de calea navigabilă şi km)

Emmerich, km 857,0

Direcţia de navigare

în amonte

Numărul de nave din convoi

2

Lungimea convoiului

187 m

Lăţimea convoiului

11,40 m

Pescaj

3,20 m

Următorul punct de raportare (ecluză/pod, terminal)

Ecluza Meiderich

ETA la punctul de raportare

17:30 ± 0:30

Pentru fiecare tip de încărcătură

Categoria încărcăturii

Produs chimic

Sistem armonizat de codificare a mărfurilor

310 210

Punct de încărcare (Cod ONU de localizare)

Rotterdam

Punct de destinaţie (Cod ONU de localizare)

Dortmund

Cantitatea încărcăturii (tone)

2 800

Doar pentru mărfurile periculoase

Denumirea încărcăturii

Na-Nitrit

Codul încărcăturii

ADN, ADNR

Clasa

5,1

Codul de ambalare

III

Nr. ONU (dacă este disponibil)

1 500

Nr. de semnale albastre/lumini

1

(8)

O imagine strategică a traficului la mal poate fi limitată la anumite tipuri de nave (de exemplu nave extrem de mari, nave care transportă mărfuri periculoase, transporturi speciale şi remorcări speciale).

(9)

Este necesară asigurarea schimbului de date între autorităţile învecinate. În cazul autorităţilor învecinate din statele membre care intră sub incidenţa directivei RIS, schimbul de date trebuie realizat pe cale electronică. În alte situaţii şi în funcţie de navele implicate, acesta trebuie să se realizeze prin telefon, fax, e-mail sau schimb electronic de date.

5.3.   Gestionarea traficului

5.3.1.   Gestionarea traficului local (servicii de dirijare a traficului – VTS)

(1)

Se face referire la orientările VTS interior ale organizaţiei IALA (capitolul 1 nr. 3.a).

(2)

Se recomandă înfiinţarea unui centru VTS pentru gestionarea traficului local cu ajutorul unei imagini tactice a traficului la mal (capitolul 2.11), pentru siguranţa navigaţiei în situaţii locale dificile şi pentru protejarea populaţiei umane şi a infrastructurii din apropiere împotriva eventualelor pericole cauzate de navigaţie. Se pune accent pe organizarea traficului. Situaţiile locale dificile pot include:

(a)

şenal îngust şi/sau bancuri de aluviuni;

(b)

curbe strânse;

(c)

poduri înguste şi/sau numeroase;

(d)

curenţi puternici şi/sau transversali;

(e)

şenal navigabil supus unor regulamente privind traficul, de exemplu trafic într-un singur sens;

(f)

îmbinarea căilor navigabile;

(g)

trafic deosebit de intens.

(3)

Imaginea tactică a traficului (TTI) se produce prin colectarea unor imagini radar la mal şi a unor informaţii privind urmărirea şi localizarea navelor şi afişarea informaţiilor privind navele pe un ECDIS interior pe baza specificaţiilor tehnice pentru ECDIS interior şi a sistemelor interioare de urmărire şi localizare a navelor definite în directiva RIS. Pentru porţiuni lungi de râu şi un trafic intens, TTI pot fi ameliorate prin urmărirea obiectivelor.

5.3.2.   Asistenţă pentru navigaţie

Asistenţa pentru navigaţie reprezintă termenul generic pentru unele servicii care facilitează navigaţia.

În sectorul traficului (a se vedea capitolul 4.4), asistenţa pentru navigaţie este asigurată de piloţi în vederea prevenirii evoluţiei situaţiilor periculoase pentru navigaţie sau în situaţii speciale survenite la mal. Asistenţa nautică este asigurată de remorchere sau de echipaje care intervin pentru a garanta siguranţa navigaţiei şi pentru a asigura amararea.

În sectorul transportului, serviciile de asistenţă pentru nave sunt servicii oferite comandantului de navă de către, de exemplu, nave de alimentare cu combustibil, nave de eliminare a deşeurilor, societăţi de echipare a navelor şi societăţi de reparaţii.

5.3.3.   Operarea ecluzelor şi a podurilor

(1)

Serviciile RIS trebuie să optimizeze fluxul traficului:

(a)

acordând asistenţă operatorului de ecluză/pod pentru luarea deciziilor pe termen scurt în vederea planificării ciclului de ecluze şi poduri prin prezentarea unui jurnal electronic al ecluzei, printr-o bază de date şi prin înregistrarea orelor de aşteptare;

(b)

acordând asistenţă operatorului de ecluză/pod pentru luarea deciziilor pe termen mediu prin schimbul de date cu ecluzele din apropiere;

(c)

acordând asistenţă comandantului prin comunicarea orelor de aşteptare;

(d)

optimizând ciclurile de ecluze prin calcularea ETA/RTA pentru un lanţ de ecluze şi prin transmiterea RTA către comandanţi.

(2)

Un sistem de urmărire şi localizare a navelor prevăzut cu o bază de date şi mijloace adecvate de comunicare (de exemplu, VHF, GSM – voce şi date) (capitolul 5.2.3) permite îmbunătăţirea programării ecluzelor şi podurilor.

5.4.   Asistenţă pentru atenuarea catastrofelor

(1)

Asistenţa pentru atenuarea catastrofelor vizează înregistrarea datelor privind navele şi transportul la începutul unei călătorii într-un centru RIS şi actualizează datele din timpul unei călătorii. În eventualitatea unui accident, centrul RIS transmite datele serviciilor de urgenţă.

(2)

În funcţie de evaluarea riscurilor (tabelul 6.4 punctul B.2.a), un serviciu de atenuare a catastrofelor poate înregistra numai anumite tipuri de nave şi de convoaie [capitolul 5.2.3 alineatul (8)] sau toate navele.

(3)

Comandantului de navă îi revine sarcina de a raporta datele solicitate (tabelul 5.2.3).

(4)

Se recomandă instalarea unui sistem de raportare a navelor cu o bază de date şi mijloace adecvate de comunicare (a se vedea capitolul 5.2.3).

(5)

Poziţia şi direcţia de navigare trebuie raportate:

(a)

în momentul în care nava intră sau părăseşte zona de acoperire a unui centru RIS;

(b)

în puncte specifice de raportare în interiorul unei zone de acoperire a unui centru RIS;

(c)

în cazul unei modificări a datelor în timpul călătoriei;

(d)

înainte sau după opriri cu o durată mai mare decât în mod normal.

5.5.   Informaţii privind logistica/gestionarea transportului

(1)

Aplicaţiile logistice ale RIS includ:

(a)

planificarea călătoriei;

(b)

gestionarea transportului;

(c)

gestionarea intermodală a porturilor şi terminalelor;

(d)

gestionarea încărcăturilor şi flotelor.

(2)

Planificarea călătoriei constituie o responsabilitate ce revine comandantului şi proprietarului de navă. Planificarea călătoriei include atât planificarea încărcării şi pescajul navei, cât şi planificarea ETA şi a eventualelor operaţiuni de încărcare sau descărcare în timpul călătoriei. RIS trebuie să sprijine planificarea călătoriei prin:

(a)

serviciul de informaţii privind şenalele navigabile (capitolul 5.1);

(b)

informaţii strategice privind traficul (capitolul 5.2.3);

(c)

operarea ecluzelor şi podurilor (capitolul 5.3.3).

(3)

Gestionarea transportului vizează organizarea lanţului de transport în afara zonei de navigaţie de către brokeri de navlu şi gestionari ai calităţii transportului. Aceasta vizează:

(a)

controlarea activităţilor desfăşurate de administratorii/comandanţii de flote şi operatorii de terminale contractaţi;

(b)

controlarea desfăşurării operaţiunilor de transport contractate;

(c)

monitorizarea riscurilor neprevăzute care ameninţă fiabilitatea acestor transporturi;

(d)

finalizarea operaţiunilor de transport (livrare şi facturare).

(4)

Autorităţile competente trebuie să-şi conceapă sistemele de informaţii, astfel încât fluxul de date între partenerii sectorului public şi sectorului privat să devină posibil. Se vor folosi standardele şi specificaţiile tehnice în conformitate cu capitolul 1 alineatul (3) literele (e)-(j).

(5)

Comunicarea şi schimbul de informaţii între partenerii sectorului privat şi sectorului public în RIS pentru aplicaţiile logistice trebuie să se desfăşoare în conformitate cu procedurile şi specificaţiile tehnice convenite pentru RIS.

(6)

Autorităţile competente trebuie să asigure mijloace suficiente pentru aplicaţiile logistice, în limita posibilităţilor lor, precum:

(a)

schimbul de informaţii între utilizatori şi clienţi privind navele şi terminalele;

(b)

asistenţă pentru planificarea flotelor;

(c)

negocierea ETA/RTA între nave şi terminale;

(d)

urmărirea şi localizarea navelor;

(e)

burse electronice.

Autorităţile competente trebuie să indice structura datelor folosite proiectanţilor de aplicaţii.

(7)

Confidenţialitatea schimbului de date într-un serviciu RIS trebuie asigurată în conformitate cu articolul 9 din directiva RIS. În situaţiile în care informaţiile logistice sunt furnizate de sisteme operate de o autoritate competentă, această autoritate trebuie să ia măsurile necesare pentru a asigura protecţia confidenţialităţii informaţiilor comerciale. În cazul în care datele confidenţiale sunt furnizate unor terţi, se vor lua în considerare regulamentele privind confidenţialitatea datelor.

5.6.   Informaţii privind aplicarea legii

În cadrul unei anumite jurisdicţii, aplicarea legii asigură respectarea legislaţiei din jurisdicţia respectivă. Serviciile RIS susţin aplicarea legii în navigaţia interioară în următoarele domenii:

(a)

gestionarea frontierelor (de exemplu controlul persoanelor care intră pe un teritoriu de către serviciile de imigrare, vamă);

(b)

respectarea cerinţelor privind siguranţa traficului;

(c)

respectarea cerinţelor privind protecţia mediului.

6.   PLANIFICAREA SERVICIILOR RIS

6.1.   Generalităţi

În conformitate cu articolul 4 din directiva RIS, statele membre trebuie să ia toate măsurile necesare punerii în aplicare a serviciilor RIS pe căile navigabile interioare care intră sub incidenţa articolului 2 alineatul (1) din directiva respectivă. De asemenea, statele membre pot aplica directiva şi în cazul căilor navigabile interioare şi a porturilor care nu sunt menţionate în articolul 2 alineatul (1).

Autoritatea competentă respectivă ar trebui, de regulă, să furnizeze expertiza necesară şi să asigure finanţare pentru a pune la dispoziţie tehnicile şi expertiza necesare în scopul atingerii obiectivelor.

6.2.   Obligaţii

(1)

Autoritatea competentă are responsabilitatea – în măsura în care RIS vizează traficul – de a planifica, de a institui şi de a dispune finanţarea serviciilor RIS. În cazul serviciilor RIS existente, autoritatea competentă are responsabilitatea de a schimba destinaţia acestora în cazul în care situaţia impune acest lucru.

(2)

În cazul în care două sau mai multe guverne sau autorităţi competente deţin interese comune privind instituirea unui RIS într-o anumită zonă, acestea pot decide să dezvolte un serviciu RIS comun.

(3)

Se impune acordarea unei atenţii deosebite posibilităţilor de monitorizare şi de menţinere a nivelului dorit de fiabilitate şi disponibilitate a serviciilor RIS.

(4)

În momentul planificării serviciilor RIS, autoritatea competentă respectivă trebuie:

(a)

să dispună de un cadru legal pentru acţiunile serviciilor RIS şi să se asigure că acestea respectă legislaţia naţională şi internaţională;

(b)

să definească obiectivele RIS;

(c)

să numească o autoritate RIS;

(d)

să stabilească zona de acoperire a serviciilor RIS;

(e)

să determine serviciile şi funcţiile care vor fi furnizate;

(f)

să definească cerinţele pentru aplicaţii;

(g)

să furnizeze echipamentul necesar îndeplinirii atribuţiilor încredinţate serviciilor RIS;

(h)

să asigure şi să formeze un personal suficient şi competent;

(i)

să armonizeze cererile de gestionare a traficului şi a transportului prin cooperarea cu organizaţiile de încărcători de marfă, cu proprietarii de flote şi proprietarii de porturi.

6.3.   Responsabilitate

Elementul de răspundere pentru respectarea instrucţiunilor RIS este important şi trebuie examinat de la caz la caz în conformitate cu legislaţia naţională. În consecinţă, o autoritate RIS ar trebui să ia în considerare implicaţiile legale în eventualitatea unui accident de navigaţie, survenit ca urmare a neîndeplinirii atribuţiilor de serviciu de către operatorii RIS.

6.4.   Procesul de planificare

Tabelul 6.4 prezintă etapele care trebuie urmate pentru planificarea dezvoltării şi punerii în aplicare a unui serviciu RIS.

Tabelul 6.4

Procesul de planificare a unui RIS

A.   ANALIZA PRELIMINARĂ

1.   Descrierea şi analiza situaţiei actuale şi viitoare a zonei

a)

Condiţii hidrografice, hidrologice şi meteorologice

b)

Starea căii navigabile

de exemplu dimensiuni ale căilor navigabile (ecluze, poduri, şenale navigabile), vizibilitatea de-a lungul şenalelor navigabile, restricţii specifice (curbe, pasaje înguste, bancuri de aluviuni, poduri înguste şi joase), sisteme de navigaţie, strâmtori, ore de operare a ecluzelor

c)

Situaţia actuală şi viitoare a traficului şi a transportului

număr de pasageri, tone de încărcătură, tipul încărcăturii, compoziţia flotei

d)

Numărul, tipul şi impactul accidentelor, inclusiv analiza accidentelor

e)

Situaţia juridică

autorităţi, reglementări privind incidentele/accidentele

f)

Gestionare regională şi situaţia organizaţională

de exemplu operatori de ecluze, societăţi responsabile de porturi şi de terminale

g)

Sisteme RIS existente

h)

Alte probleme în regiune

de exemplu întârzieri

2.

Obiective a se vedea capitolul 4.3

3.

Atribuţii a se vedea capitolul 4.4

4.

Servicii şi funcţii care urmează a fi furnizate a se vedea capitolele 4.5 şi 4.6

5.

Regulamente necesare

6.

Cerinţe pentru aplicaţii

7.

Propunere pentru deciziile privind procedura ulterioară

B.   PROIECTAREA APLICAŢIEI

1.   Proiectarea uneia sau mai multor aplicaţii RIS

scurtă descriere, reprezentarea performanţelor şi estimarea costurilor eventualelor sisteme IT

a)

Proiectarea pe bază funcţională

funcţii externe şi interne care depind de situaţia locală

b)

Traducerea proiecţiei funcţionale în proiecţie tehnică (sisteme)

c)

Definirea echipamentului necesar la bord şi la mal

2.   Evaluarea aplicaţiilor RIS ulterioare

a)

Evaluarea riscurilor

de exemplu tipuri de riscuri şi evaluarea riscurilor pe bază comparativă

b)

Eficienţa transportului prin analiza costurilor/beneficiilor

reducerea orelor de aşteptare pentru nave, grad ridicat de fiabilitate, durată redusă a călătoriei, costul incidentelor şi accidentelor şi al întârzierilor

c)

Studiul impactului asupra mediului

dacă este cazul, pentru zone urbane şi pentru fluvii

3.   Structura organizaţională a viitoarelor aplicaţii RIS

a)

Responsabilitate juridică şi cadrul legislativ regional

b)

Autoritatea competentă pentru planificare şi construcţie

c)

Autoritatea RIS pentru exploatare

autoritatea care îndeplineşte această atribuţie

d)

Infrastructură şi personal

eventual, automatizare totală, aspecte privind formarea profesională

6.5.   Formare profesională

Funcţionarea corespunzătoare a serviciilor RIS depinde de un personal competent şi cu experienţă care să îndeplinească atribuţiile unei autorităţi RIS. Recrutarea, selecţia şi formarea profesională a unui personal adecvat sunt indispensabile pentru asigurarea unui personal calificat din punct de vedere profesional care poate contribui la siguranţa şi eficienţa operaţiunilor de transport desfăşurate de nave. Un personal astfel calificat va contribui la tratarea diferitelor atribuţii în cadrul activităţilor RIS cu un maximum de atenţie.

7.   DEZVOLTAREA PROGRESIVĂ A SERVICIILOR RIS

(1)

Tabelul 7 oferă o prezentare generală a unei posibile dezvoltări progresive a diverselor componente ale serviciilor RIS.

(2)

În anumite situaţii, ca urmare a parametrilor extrem de variabili, recomandările generale privind soluţiile RIS pentru anumite situaţii nu sunt posibile.

Tabelul 7

Posibilă dezvoltare progresivă a diverselor componente ale RIS

(în italice: sistem testat, dar care nu a fost încă pus în aplicare)

Tip de serviciu

Etapă

Configurarea sistemului

Capitol

1.

Servicii de informaţii privind şenalele navigabile

1.1

Comunicarea vocală mal/navă

1

Informaţii nautice locale prin VHF la ecluze şi poduri

5.1.2

2

Informaţii nautice centrale prin sistemul VHF cu centrul RIS

5.1.2

1.2

Internet

1

Pagină Internet cu notificări transmise comandanţilor de nave şi comunicarea nivelelor hidrometrice, pagini statice fără un sistem de administrare a conţinutului

5.1.3 alineatul (1)

2

La fel ca în cazul etapei nr. 1, dar cu mai multe pagini dinamice cu sistem de administrare a conţinutului

5.1.3 alineatul (3)

3

Abonarea la poşta electronică pentru mesajele adresate comandanţilor de nave şi comunicarea nivelurilor hidrometrice

5.1.3 alineatul (4)

4

La cerere, prezentarea tuturor informaţiilor privind şenalele navigabile de la portul de plecare la portul de destinaţie pentru planificarea traseului pe o singură pagină de Internet

5.1.3 alineatul (5)

1.3

Hartă electronică de navigaţie

1

Hartă electronică cu grafică raster (scanată de pe o hartă din hârtie)

 

2

ECDIS interior în mod de informare

5.1.4 alineatul (1)

2.

Informaţii

privind traficul

2.1

Informaţii tactice privind traficul (TTI) la bord prin radar, ECDIS interior şi urmărirea şi localizarea navelor

1

TTI prin radar

5.2.2 alineatul (1)

2

TTI prin radar şi ECDIS interior în mod de navigaţie, doar obiecte privind siguranţa din ENC

5.2.2 alineatele (2)-(4)

5.1.4 alineatul (3)

3

La fel ca în cazul etapei nr. 2, toate obiectele din ENC

5.1.4 alineatul (4)

4

ECDIS interior ca în cazul etapei nr. 3, indicându-se, în plus, adâncimile apei

5.1.4 alineatul (5)

5

ECDIS interior ca în cazul etapei nr. 1, în plus, cu urmărirea şi localizarea navelor

5.2.2 alineatul (5)

2.2

Informaţii strategice privind traficul prin sistemul de raportare a navelor

1

Bază de date la centrul RIS, rapoarte prin GSM vocal, intrări manuale în centrul RIS

5.2.3 alineatul (5a)

2

Bază de date la centrul RIS, rapoarte prin VHF vocal, intrări manuale în centrul RIS

5.2.3 alineatul (5b)

3

Bază de date la centrul RIS, rapoarte iniţiale prin raportarea electronică a navelor (date GSM), intrări automate în centrul RIS, rapoarte privind poziţia prin VHF vocal

5.2.3 alineatul (5c)

4

La fel ca în cazul etapei nr. 3, rapoarte suplimentare privind poziţiile şi ETA prin sisteme de urmărire şi localizare a navelor, intrări automate în centrul RIS

5.2.3 alineatul (5d)

5

Bază de date la centrul RIS, schimb suplimentar de date electronice între centrele RIS

5.2.3 alineatul (9)

3.

Gestionarea

traficului

3.1

Servicii de dirijare a traficului (VTS)

1

Staţii radar la mal, centru VTS, ECDIS interior cu acoperire radar

5.3.1 alineatul (1)

2

La fel ca în cazul etapei nr. 1, ECDIS interior cu acoperire radar şi urmărirea ţintei

5.3.1 alineatul (3)

3

ECDIS interior cu informaţii privind urmărirea şi localizarea navelor

5.3.1 alineatul (3)

3.2

Operarea ecluzelor şi podurilor

1

Bază de date pentru jurnalul ecluzelor, înregistrarea orelor de aşteptare, local

5.3.3 (1a)

2

La fel ca în cazul etapei nr. 1, schimb suplimentar de date cu alte ecluze

5.3.3 alineatul (1b)

3

La fel ca în cazul etapei nr. 2, comunicarea suplimentară a orelor de aşteptare comandanţilor de nave (asistenţă pentru planificarea călătoriei)

5.3.3 (1c)

4

Optimizarea ciclurilor de ecluze prin calcularea orelor ETA/RTA pentru un lanţ de ecluze, transmisia orelor RTA comandanţilor de nave, introducerea datelor privind poziţiile navelor prin sistemul de urmărire şi localizare a navelor

5.3.3 alineatul (1d)

4.

Asistenţă pentru atenuarea catastrofelor

4.1

Sistemul de raportare a navelor pentru anumite tipuri de nave şi convoaie

1-5

Configuraţiile sistemului ca la punctul nr. 2.2

5.4

4.2

Sistemul de raportare a navelor pentru toate navele

1-5

Configuraţiile sistemului ca la punctul nr. 2.2

5.4

5.

Planificarea călătoriei

5.1

Informaţii privind şenalele navigabile

1

Configuraţiile sistemului ca la punctele nr. 1.1-1.3

5.5 alineatul (2)

5.2

Operarea ecluzelor/podurilor, comunicarea RTA şi a orelor de aşteptare

2

Configuraţiile sistemului ca la punctul nr. 3.2.4

8.   PROCEDURI DE ARMONIZARE A SERVICIILOR RIS

(1)

Armonizarea serviciilor RIS este necesară întrucât:

(a)

navigaţia interioară nu se opreşte la frontierele ţărilor;

(b)

navigaţia interioară trebuie să adopte noile progrese în materie de tehnologia informaţiei în alte moduri de transport pentru a permite integrarea transportului (transport multimodal rutier, feroviar şi maritim);

(c)

diferitele sisteme RIS pot fi exploatate la maxim dacă sunt armonizate;

(d)

furnizorii de echipamente nu lansează producţia de materiale şi de programe pentru serviciile RIS dacă nu au fost definite standardele şi specificaţiile tehnice.

(2)

Serviciile RIS sunt dezvoltate şi operate în conformitate cu standardele şi specificaţiile tehnice convenite, precum:

(a)

prezentele orientări RIS în calitate de cadru;

(b)

orientările VTS interior ale IALA;

(c)

specificaţiile tehnice ale ECDIS interior;

(d)

specificaţiile tehnice aplicabile raportării electronice a navelor;

(e)

specificaţiile tehnice aplicabile notificărilor transmise comandanţilor de nave;

(f)

specificaţiile tehnice aplicabile sistemelor de urmărire şi de localizare a navelor (precum specificaţiile tehnice pentru AIS interior);

(g)

cerinţele privind radarele interioare (viitorul standard ETSI);

(h)

acordul regional privind serviciile de radiotelefonie în navigaţia interioară.

(3)

Specificaţiile tehnice trebuie elaborate în conformitate cu specificaţiile aplicabile navigaţiei maritime pentru a permite traficul mixt în estuarele râurilor/comerţul maritim-fluvial.

(4)

Organizaţiile internaţionale deja implicate în standardizarea maritimă trebuie sesizate pentru a lua în considerare progresele standardizării din sectorul căilor navigabile, precum:

(a)

IHO, IEC pentru ECDIS interior;

(b)

IALA pentru VTS interior;

(c)

PIANC pentru serviciile de informaţii fluviale;

(d)

ITU, ETSI; IEC, IALA pentru AIS interior;

(e)

ITU pentru VHF interior;

(f)

CEE/ONU privind standardele speciale aplicabile raportării electronice a navelor (de exemplu, EDIFACT, UN/LOCODE).

(5)

Aceste organizaţii trebuie invitate să participe şi să coopereze pentru dezvoltarea şi actualizarea standardelor şi specificaţiilor tehnice (cum este cazul în prezent).

(6)

Organismele internaţionale precum CEE/ONU; Comisia Centrală pentru Navigaţia pe Rin, Comisia Dunării şi alte organisme similare din alte zone ale lumii sunt invitate fie să adopte, fie să recomande specificaţiile tehnice definite în directiva RIS.

(7)

Guvernele naţionale sunt invitate să certifice echipamentele fabricate în conformitate cu specificaţiile tehnice definite în directiva RIS.

(8)

Guvernele naţionale sunt invitate să stabilească relaţii bilaterale şi multilaterale pentru a atinge cel mai ridicat nivel de armonizare.


(1)  Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind serviciile de informaţii fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunităţii (JO L 255, 30.9.2005, p. 152).

(2)  Rezultatele sunt disponibile pe suport CD la Centrul de cercetare în domeniul transportului (AVV), Rijkswaterstaat, P.O. Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Ţările de Jos.

(3)  Raportul final din 15 martie 2003 privind proiectul ARGO cu informaţii privind adâncimile poate fi descărcat de pe pagina web www.elwis.de la rubrica „RIS-Telematikprojecte (ARGO)”.

(4)  Informaţii disponibile la Centrul de cercetare în domeniul transportului (AVV), Rijkswaterstaat, P.O. Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Ţările de Jos.

(5)  Rezultate disponibile la Centrul de cercetare în domeniul transportului (AVV), Rijkswaterstaat, P.O. Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Ţările de Jos şi www.euro-compris.org.

Apendice

Exemplu de ciclu de procesare a informaţiei (capitolul 4.4)

Image


23.4.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 105/35


REGULAMENTUL (CE) NR. 415/2007 AL COMISIEI

din 13 martie 2007

privind specificaţiile tehnice pentru sistemele de urmărire şi reperare a navelor menţionate la articolul 5 din Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European şi a Consiliului privind serviciile de informaţii fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunităţii

COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene,

având în vedere Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind serviciile de informaţii fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunităţii (1), în special articolul 5,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din Directiva 2005/44/CE, serviciile de informaţii fluviale (RIS) sunt dezvoltate şi puse în aplicare în mod armonizat, interoperabil şi deschis.

(2)

În conformitate cu articolul 5 din Directiva 2005/44/CE, se definesc specificaţiile tehnice pentru sistemele de urmărire şi reperare a navelor.

(3)

Specificaţiile tehnice pentru sistemele de urmărire şi reperare a navelor se bazează pe principiile tehnice menţionate în anexa II la directivă.

(4)

În conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din directivă, specificaţiile tehnice trebuie să ţină seama de munca depusă de organizaţii internaţionale. Se asigură continuitatea cu alte servicii de gestionare a traficului modal, în special serviciile de gestionare şi informare pentru traficul maritim.

(5)

Ele trebuie să ţină seama de munca depusă de grupul de experţi pentru urmărirea şi reperarea navelor, grup compus din reprezentanţi ai autorităţilor competente pentru punerea în aplicare a sistemelor de urmărire şi reperare a navelor, precum şi din membri ai altor organizaţii guvernamentale şi observatori din sectorul de activitate în cauză.

(6)

Specificaţiile tehnice, care fac obiectul prezentului regulament, corespund prezentului stadiu al dezvoltării tehnicii. Experienţa dobândită ca urmare a aplicării Directivei 2005/44/CE, precum şi progresul tehnic viitor ar putea impune modificarea specificaţiilor tehnice în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Directiva 2005/44/CE. Modificările aduse specificaţiilor tehnice trebuie să ţină seama de munca depusă de grupul de experţi pentru urmărirea şi reperarea navelor.

(7)

Specificaţiile tehnice în proiect au fost analizate de comitetul menţionat la articolul 11 din Directiva 2005/44/CE.

(8)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului menţionat la articolul 11 din Directiva 2005/44/CE,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prezentul regulament defineşte specificaţiile tehnice pentru sistemele de urmărire şi reperare a navelor în transportul pe căile navigabile interioare. Specificaţiile tehnice sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulamentul intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulamentul este obligatoriu în toate elementele sale şi se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 martie 2007.

Pentru Comisie

Jacques BARROT

Vicepreşedinte


(1)  JO L 255, 30.9.2005, p. 152.


ANEXĂ

Sisteme de urmărire şi reperare a navelor – AIS interior

CUPRINS

1.

Utilizarea sistemelor de urmărire şi reperare a navelor în navigaţia interioară

1.1.

Introducere

1.2.

Domeniu de aplicare

1.3.

Navigare

1.3.1.

Navigare pe termen mediu

1.3.2.

Navigare pe termen scurt

1.3.3.

Navigare pe termen foarte scurt

1.4.

Gestionarea traficului fluvial

1.4.1.

Servicii de dirijare a traficului

1.4.1.1.

Serviciul de informare

1.4.1.2.

Serviciul de asistenţă în navigaţie

1.4.1.3.

Serviciul de organizare a traficului

1.4.2.

Planificarea şi operarea ecluzelor

1.4.2.1.

Planificarea ecluzelor pe termen lung

1.4.2.2.

Planificarea ecluzelor pe termen mediu

1.4.2.3.

Operarea ecluzelor

1.4.3.

Planificarea şi operarea podurilor

1.4.3.1.

Planificarea podurilor pe termen mediu

1.4.3.2.

Planificarea podurilor pe termen scurt

1.4.3.3.

Operarea podurilor

1.5.

Atenuarea catastrofelor

1.6.

Organizarea transportului

1.6.1.

Planificarea curselor

1.6.2.

Logistica de transport

1.6.3.

Gestionarea operaţiunilor de transport intermodale în porturi şi terminale

1.6.4.

Gestionarea încărcăturilor şi a flotelor

1.7.

Aplicare

1.8.

Redevenţe de cale navigabilă şi taxe portuare

1.9.

Servicii de informaţii privind şenalele navigabile

1.9.1.

Avertizări meteorologice (EMMA)

1.9.2.

Statusul semnalului

1.9.3.

Nivelul apei

1.10.

Concluzie

2.

Specificaţii tehnice privind AIS interior

2.1.

Introducere

2.2.

Câmp de aplicare

2.3.

Cerinţe funcţionale

2.3.1.

Cerinţe generale pentru AIS interior

2.3.2.

Conţinutul informaţiilor

2.3.2.1.

Informaţii statistice referitoare la nave

2.3.2.2.

Informaţii dinamice referitoare la nave

2.3.2.3.

Informaţii privind cursa

2.3.2.4.

Informaţii privind gestionarea traficului

2.3.3.

Frecvenţa rapoartelor de transmitere a informaţiilor

2.3.4.

Platformă tehnică

2.3.5.

Compatibilitatea cu transponderele din clasa A ai IMO

2.3.6.

Identificator unic

2.3.7.

Identificator de aplicaţie pentru mesajele specifice de aplicaţie ale AIS interior

2.3.8.

Cerinţe de aplicaţie

2.4.

Modificări ale protocolului pentru AIS interior

2.4.1.

Mesaj 1, 2, 3: rapoarte privind poziţia (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)

2.4.2.

Mesaj 5: informaţii statice referitoare la navă şi informaţii privind cursa (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)

2.4.3.

Mesaj 23: comanda de atribuire de grup (ITU-R M. 1371-2 [PDR])

2.4.4.

Aplicarea mesajelor specifice (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6)

2.4.4.1.

Alocarea identificatorilor de funcţie (FI) în cadrul componentei AIS interior

2.4.4.2.

Definirea mesajelor specifice navigaţiei interioare

Apendicele A:

Definiţii

Apendicele B:

Coduri EMMA

Apendicele C:

Exemple de status al semnalului

Apendicele D:

Fraze de interfaţă numerică propuse pentru AIS interior

Apendicele E:

Tipuri de nave ERI

Apendicele F:

Prezentarea informaţiilor necesare pentru utilizator şi câmpurile de date disponibile în mesajele AIS interior definite

REFERINŢE

Prezentul document se bazează pe:

Titlul documentului

Organizaţia

Data publicării

Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind serviciile de informaţii fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunităţii

UE

7.9.2005

Orientări tehnice pentru planificarea serviciilor de informare fluvială

UE

2006

Orientări şi criterii pentru serviciile de trafic fluvial pe căile navigabile interioare, Rezoluţia nr. 58

CEE/ONU (Comisia Economică pentru Europa a Organizaţiei Naţiunilor Unite)

21.10.2004

Specificaţii tehnice pentru mesaje adresate comandanţilor de nave

UE

 

Specificaţii tehnice pentru sistemul de afişare a hărţilor electronice şi a informaţiilor pentru navigaţia interioară, ECDIS interior

UE

 

Specificaţii tehnice pentru raportarea electronică a navelor în navigaţia interioară

UE

 

IMO MSC.74(69), anexa 3, „Recomandare privind standardele de performanţă pentru un sistem de identificare automată la bord (AIS)”

IMO

1998

Rezoluţia IMO A.915(22), „Politica maritimă revizuită şi cerinţe pentru un viitor sistem global de navigaţie prin sateliţi (GNSS)”

IMO

Ianuarie 2002

Raportul final şi documente de lucru finale aferente COMPRIS

COMPRIS

2006

Recomandarea ITU-R M.1371-1, „Caracteristici tehnice pentru un sistem universal automat de identificare la bord care utilizează accesul multiplu cu divizare temporală în banda mobilă maritimă VHF”

ITU

2001

Standardul internaţional IEC 61993-2, „Navigaţia maritimă şi echipamente şi sisteme de radiocomunicaţii – Sistem automat de identificare, Partea 2: Clasa A Echipament la bord al sistemului universal automat de identificare (AIS)”

IEC

2002

Standardul internaţional IEC 61162-Serie, „Navigaţia maritimă şi echipamente şi sisteme de radiocomunicaţii – Interfeţe numerice”

„Partea 1: Locutor unic şi ascultători multipli”, a doua ediţie

„Partea 2: Locutor unic şi ascultători multipli, transmisie la mare viteză”

IEC

2000

1998

Cod de localizare CEE/ONU

CEE/ONU

 

Cod de tip de navă CEE/ONU

CEE/ONU

 

ABREVIERI

AI

Application Identifier (identificator de aplicaţie)

AIS

Automatic Identification System (sistem de identificare automată)

AI-IP

Automatic Identification via Internet Protocol (identificare automată prin protocol Internet)

ADN/ADNR

European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways/on the Rhine (Acordul european privind transportul internaţional al mărfurilor periculoase pe căi navigabile interioare/pe Rin)

ASCII

American Standard Code for Information Interchange (Codul standard american pentru schimbul de informaţii)

ATIS

Automatic Transmitter Identification System (sistem de identificare automată a transmiţătorului)

A-to-N

Aids to Navigation (materiale auxiliare pentru navigaţie)

CCNR

Central Commission for Navigation on the Rhine (Comisia centrală pentru navigaţia pe Rin)

COG

Course Over Ground (drumul deasupra fundului)

COMPRIS

Consortium Operational Management Platform River Information Services (platforma consorţiului de administrare operaţională a serviciilor de informaţii fluviale)

CSTDMA

Carrier Sense Time Division Multiple Access (tehnici de acces multiplu cu diviziune în timp cu detecţia purtătoarei)

DAC

Designated Area Code (cod desemnat al zonei)

DC

Danube Commission (Comisia Dunării)

DGNSS

Differential GNSS

DSC

Digital Selective Calling (apel numeric selectiv)

ECDIS

Electronic Chart Display and Information System (sistem electronic de afişare a hărţilor şi a informaţiilor)

EMMA

European Multiservice Meteorological Awareness system (Sistemul european multiservicii de avertizare meteorologică)

ENI

Unique European Vessel Identification Number (număr european unic de identificare a navei)

ERI

Electronic Reporting International (raportare electronică internaţională)

ETA

Estimated Time of Arrival (ora de sosire estimată)

FI

Functional Identifier (identificator funcţional)

GLONASS

(Russian) Global Navigation Satellite System [Sistemul global (rus) de navigaţie prin sateliţi]

GlW

Gleichwertiger Wasserstand (reference water level in Germany) (nivelul de referinţă al apei în Germania)

GNSS

Global Navigation Satellite System (sistem global de navigaţie prin sateliţi)

GPRS

General Packet Radio Service (pachet general de servicii radio)

GPS

Global Positioning System (sistem global de poziţionare)

GSM

Global System for Mobile communication (sistem global pentru comunicare mobilă)

GUI

Graphical User Interface (interfaţă grafică cu utilizatorul)

HDG

Heading (direcţia de deplasare a navei)

HSC

High Speed Craft (ambarcaţiune de mare viteză)

IAI

International Application Identifier (identificator internaţional de aplicaţie)

IANA

Internet Assigned Numbers Authority (Autoritatea responsabilă cu coordonarea funcţiilor Internet)

IALA

International Association of Lighthouse Authorities (Asociaţia Internaţională de Semnalizare Maritimă)

ID

Identifier (identificator)

IEC

International Electrotechnical Committee (Comisia Internaţională pentru Electrotehnică)

IEEE

Institute of Electrical and Electronics Engineers (Institutul Inginerilor Electricieni şi Electronişti)

IETF

Internet Engineering Task Force (Departamentul de inginerie Internet)

IMO

International Maritime Organisation (Organizaţia Maritimă Internaţională)

IP

Internet Protocol (protocol Internet)

ITU

International Telecommunication Union (Uniunea Internaţională a Telecomunicaţiilor)

MKD

Minimum Keyboard and Display (tastatură şi afişare minimă)

MID

Maritime Identification Digits (cifre de identificare maritimă)

MHz

Megahertz (Megacycles per second)

MMSI

Maritime Mobile Service Identifier (identificator de serviciu maritim mobil)

OLR

Overeen gekomen lage Rivierstand (reference water level in the Netherlands) (nivelul de referinţă al apei în Olanda)

RAI

Regional Application Identifier (identificator regional de aplicaţie)

RAIM

Receiver Autonomous Integrity Monitoring (monitorizarea integrităţii autonome a receptorului)

RIS

River Information Services (servicii de informaţii fluviale)

RNW

Regulierungs-Niederwasser (granted water level during 94 % the year) (nivelul apei în 94 % din perioada anuală)

ROT

Rate Of Turn (viteza unghiulară de virare)

RTA

Requested Time of Arrival (ora de sosire solicitată)

SAR

Search And Rescue (căutare şi salvare)

SOG

Speed Over Ground (viteza deasupra fundului)

SOLAS

Safety Of Life At Sea (Convenţia internaţională pentru ocrotirea vieţii omeneşti pe mare)

SOTDMA

Self Organizing Time Division Multiple Access (sistem de acces multiplu cu divizare temporală autoorganizată)

SQRT

Square Root (rădăcină pătrată)

STI

Strategic Traffic Image (imagine strategică a traficului)

TDMA

Time Division Multiple Access (acces multiplu cu divizarea temporală)

TTI

Tactical Traffic Image (imagine tactică a traficului)

UDP

User Datagram Protocol (protocol UDP)

UMTS

Universal Mobile Telecommunications System (sistem universal de telecomunicaţii mobile)

UN

United Nations (Organizaţia Naţiunilor Unite)

UN/LOCODE

United Nations Location Code (cod de localizare al Organizaţiei Naţiunilor Unite)

UTC

Universal Time Coordinated (timp universal coordonat)

VDL

VHF Data Link (legătură de date VHF)

VHF

Very High Frequency (frecvenţă foarte înaltă)

VTS

Vessel Traffic Services (servicii de dirijare a traficului)

WGS-84

World Geodetic System from 1984 (Sistemul geodezic global din 1984)

WiFi

Wireless Fidelity (IEEE 802.11 wireless networking standard) (fidelitate fără fir) (Standard wireless networking IEEE 802.11)

WIG

Wing In Ground

1.   UTILIZAREA SISTEMELOR DE URMĂRIRE ŞI REPERARE A NAVELOR ÎN NAVIGAŢIA INTERIOARĂ

1.1.   Introducere

În navigaţia maritimă, IMO a introdus sistemul de identificare automată (AIS). De la sfârşitul anului 2004, toate navele maritime care efectuează curse internaţionale şi cărora li se aplică dispoziţiile capitolului 5 din Convenţia SOLAS trebuie să fie echipate cu AIS. Orientările pentru planificarea, punerea în aplicare şi folosirea operaţională a serviciilor de informaţii fluviale definesc AIS interior ca fiind o tehnologie importantă. Din cauza zonelor de trafic mixt, este important ca standardele, specificaţiile tehnice şi procedurile pentru navigaţia interioară să fie compatibile cu standardele, specificaţiile tehnice şi procedurile deja definite pentru navigaţia maritimă.

Pentru a corespunde cerinţelor specifice navigaţiei interioare, AIS a fost dezvoltat şi mai mult, evoluând în aşa-numita specificaţie tehnică AIS interior, păstrându-şi totuşi compatibilitatea deplină cu AIS maritim al IMO şi standardele deja existente în navigaţia interioară.

În prezentul document, capitolul 1 descrie specificaţiile funcţionale privind urmărirea şi reperarea navelor în navigaţia interioară. Capitolul 2 descrie specificaţia tehnică AIS interior, inclusiv mesajele standard interioare de urmărire şi reperare. O prezentare a definiţiilor serviciilor şi părţilor implicate este oferită în apendicele A: Definiţii.

Capitolul introductiv îşi propune să definească toate cerinţele funcţionale necesare privind urmărirea şi reperarea navelor în navigaţia interioară.

Acesta furnizează o prezentare a domeniilor de interes şi a utilizatorilor şi descrie necesităţile în materie de informare pentru fiecare domeniu de interes. Specificaţiile funcţionale se bazează pe norme şi regulamente privind navigaţia, pe discuţii purtate cu experţi în domeniu şi pe experienţele deja existente.

Se pot distinge trei grupuri de informaţii:

informaţii dinamice, informaţii care se modifică foarte frecvent în câteva secunde sau minute;

informaţii semidinamice, informaţii care se modifică doar de câteva ori în timpul cursei;

informaţii statice, informaţii care se modifică de puţine ori pe parcursul unui an.

Pentru fiecare grup de informaţii, se pot identifica diferite moduri privind schimbul de informaţii:

sistemele de urmărire şi reperare a navelor se utilizează în special pentru schimbul de informaţii dinamice.

dispozitivele de raportare electronică, cum ar fi poşta electronică, se utilizează pentru schimbul de informaţii semidinamice.

bazele de date servesc pentru a oferi informaţii statice care pot fi recuperate prin Internet sau alte căi de transport de date.

Paragrafele de mai jos prezintă în detaliu informaţiile care pot fi schimbate prin intermediul sistemelor de urmărire şi reperare a navelor între nave sau între nave şi mal. Necesităţile de informare sunt descrise în strânsă legătură cu activităţile de urmărire şi reperare. Cu toate acestea, pentru majoritatea sarcinilor sunt necesare informaţii suplimentare precum informaţii geografice, informaţii detaliate privind încărcătura, informaţii privind adresa. Aceste informaţii sunt furnizate de alte sisteme.

1.2.   Domeniu de aplicare

Tabelul de mai jos prezintă domeniile de aplicare tratate în prezentul document. Fiecare domeniu de aplicare este împărţit în sarcini, iar utilizatorii sunt definiţi pentru fiecare sarcină.

Tabelul 1.1

Prezentarea domeniilor de aplicare, a sarcinilor şi a utilizatorilor

Câmp de aplicare

Sarcină

Utilizator

Navigaţie

Termen mediu:

Previziune mai multe minute până la mai multe ore în avans, în afara razei de acţiune a radarului de la bord

Timonier

 

Termen scurt:

Previziune mai multe minute, în raza de acţiune a radarului de la bord

Timonier

 

Termen foarte scurt

Previziune mai multe secunde până la 1 minut în avans

Timonier

Gestionarea traficului fluvial

VTS

Operator VTS, timonier

 

Operarea ecluzelor

Operator ecluză, timonier

 

Planificarea ecluzelor

Operator ecluză, timonier, comandant de navă, administrator de flotă

 

Operarea podurilor

Operator pod, timonier

 

Planificarea podurilor

Operator pod, timonier, comandant de navă, administrator de flotă

Serviciu de atenuare a catastrofelor

 

Operator din centrele de atenuare a catastrofelor, operator VTS, operator ecluză, operator pod, timonier, comandant de navă, autoritate competentă

Gestionarea transportului

Planificarea cursei

Comandant de navă, broker de navlu, administrator de flotă, operator terminal, timonier, operator VTS, operator ecluză, operator pod, operator RIS

 

Logistica de transport

Administrator de flotă, comandant de navă, expeditor, destinatar, furnizor

 

Administrarea porturilor şi a terminalelor

Operator terminal, comandant de navă, furnizor, autoritate portuară, autoritate competentă

 

Gestionarea încărcăturilor şi a flotelor

Administrator de flotă, expeditor, destinatar, furnizor, broker de navlu, comandant de navă

Aplicare

Transport transfrontalier

Vamă, autoritate competentă, comandant de navă

 

Siguranţa traficului

Autoritate competentă, comandant de navă (autorităţi din cadrul poliţiei)

Redevenţe de cale navigabilă şi taxe portuare

 

Autoritate competentă, comandant de navă, administrator de flotă, autoritatea de cale navigabilă

Servicii de informare privind şenalele navigabile

Informaţii meteo

Timonier

 

Statusul semnalului

Autoritate competentă, comandant de navă, administrator de flotă

 

Nivelul apei

Autoritate competentă, comandant de navă, administrator de flotă, timonier

Următoarele paragrafe prezintă în detaliu utilizatorii şi necesităţile de informare pentru fiecare domeniu de aplicare şi pentru fiecare sarcină.

Notă: Ordinea în care sunt prezentate necesităţile de informare pentru fiecare sarcină în parte nu implică o importanţă diferită a informaţiilor. Gradul de pertinenţă a necesităţilor de informare este prezentat într-un tabel în ultimul paragraf.

1.3.   Navigare

Urmărirea şi reperarea navelor poate fi folosită pentru a asista navigarea activă la bord.

Procesul de navigare poate fi divizat în 3 faze:

navigare pe termen mediu;

navigare pe termen scurt;

navigare pe termen foarte scurt.

Cerinţele utilizatorului diferă de la o fază la alta.

1.3.1.   Navigare pe termen mediu

Navigarea pe termen mediu este faza din cadrul procesului de navigare în care timonierul observă şi analizează situaţia traficului, efectuând o previziune de câteva minute până la o oră în avans şi ia în calcul posibilităţile de a întâlni, depăşi sau ajunge din urmă alte nave.

Imaginea traficului de care timonierul are nevoie este, în general, imaginea corespunzătoare „observaţiei în jur” şi se găseşte, în principal, în afara razei de acţiune a radarului de la bord.

Informaţiile schimbate privind traficul sunt:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

viteza deasupra fundului;

drumul deasupra fundului/direcţie;

destinaţie/traseu prevăzut;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

număr de semnale albastre;

încărcată/descărcată;

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

Ritmul de actualizare depinde de sarcină şi variază în funcţie de situaţia în care se găseşte nava. (Ritmul maxim de actualizare este de 2 secunde.)

1.3.2.   Navigare pe termen scurt

Navigarea pe termen scurt corespunde fazei în care se iau decizii în procesul de navigare. În această fază, informaţiile privind traficul servesc procesului de navigare, aici intrând şi măsurile care servesc la evitarea coliziunilor, dacă este cazul. Această funcţie vizează observarea altor nave din imediata apropiere a navei. Informaţiile schimbate privind traficul sunt:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

viteza deasupra fundului (precizie 1 km/h);

drumul deasupra fundului/direcţie;

direcţia de deplasare a navei;

intenţie (semn albastru);

destinaţie/traseu planificat;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

număr de semnale albastre;

încărcată/descărcată;

statusul de navigare al navei (ancorare, amare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

Informaţiile privind traficul real referitoare la poziţia, identificarea, numele, direcţia, viteza deasupra fundului, traseul, direcţia de deplasare a navei şi intenţia (semn albastru) se schimbă continuu, cel puţin la fiecare 10 secunde. În ceea ce priveşte anumite rute, autorităţile vor fixa un nivel predefinit de actualizare (maximum 2 secunde).

1.3.3.   Navigare pe termen foarte scurt

Navigarea pe termen foarte scurt reprezintă procesul operaţional de navigare. Aceasta constă în punerea în aplicare a deciziilor care au fost luate anterior pe loc şi în monitorizarea efectelor. Informaţiile referitoare la trafic solicitate de la alte nave, în special în această situaţie de navigare, sunt legate de propriile condiţii ale navei, cum ar fi poziţia relativă, viteza relativă etc. În această etapă, sunt necesare următoarele informaţii foarte precise:

poziţia relativă;

direcţia de deplasare relativă;

viteza relativă;

deriva relativă;

viteza unghiulară relativă de virare.

Având în vedere cerinţele menţionate mai sus, este evident că, în condiţiile actuale, navigarea pe termen foarte scurt nu poate utiliza informaţiile furnizate de sistemele de urmărire şi reperare.

1.4.   Gestionarea traficului fluvial

Gestionarea traficului fluvial include cel puţin elementele definite mai jos:

servicii de dirijare a traficului;

planificarea şi operarea ecluzelor;

planificarea şi operarea podurilor;

1.4.1.   Servicii de dirijare a traficului

În cadrul serviciilor de dirijare a traficului se pot distinge diferite servicii:

un serviciu de informare;

un serviciu de asistenţă în navigaţie;

un serviciu de organizare a traficului;

Următoarele paragrafe descriu necesităţile utilizatorului în materie de informaţii referitoare la trafic.

1.4.1.1.   Serviciul de informare

Serviciul de informare este furnizat prin difuzarea unor informaţii la ore şi intervale fixe sau când acest lucru este considerat a fi necesar de către VTS sau la cererea expresă a unei nave şi el poate include, printre altele, rapoarte privind poziţia, identitatea şi intenţiile unui alt trafic, condiţiile căii navigabile, condiţiile meteorologice, posibilele pericole sau orice alţi factori care ar putea influenţa tranzitul navei.

Serviciile de informare au nevoie o privire de ansamblu asupra traficului dintr-o reţea sau dintr-un şenal navigabil. Informaţiile privind traficul vor conţine informaţii referitoare la navă precum:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

drumul deasupra fundului/direcţie;

limitări ale spaţiului navigabil;

destinaţie/traseu planificat;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

număr de semnale albastre;

încărcată/descărcată;

numărul de persoane aflate la bord (în caz de incident);

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …)

Autoritatea competentă stabileşte ritmul predefinit de actualizare.

1.4.1.2.   Serviciul de asistenţă în navigaţie

Serviciul de asistenţă în navigaţie îl informează pe comandantul de navă cu privire la condiţiile nefavorabile de navigaţie sau meteorologice sau îl asistă în caz de defecte sau disfuncţionalităţi. Acest serviciu este furnizat în mod normal la cererea unei nave sau de către VTS atunci când se consideră necesar.

Pentru a oferi servicii individualizate unui timonier, operatorul VTS are nevoie de o imagine detaliată a traficului real.

Sistemul de urmărire şi reperare a navelor furnizează următoarele informaţii:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

viteza deasupra fundului;

drumul deasupra fundului/direcţie;

intenţie (semn albastru);

destinaţie/traseu planificat;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

pescaj;

tiraj de aer (în eventualitatea unor obstacole);

număr de semnale albastre;

încărcată/descărcată;

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

Celelalte informaţii necesare sunt informaţii referitoare la mediu, informaţii geografice şi mesajele adresate comandanţilor de nave.

Se va face în permanenţă schimb de informaţii privind traficul real, referitoare la identificare, poziţie, direcţie, viteză, traseu şi intenţie (semn albastru) (la fiecare 3 secunde, aproape în timp real sau conform unui alt ritm de actualizare predefinit, stabilit de autoritatea competentă).

Orice alte informaţii trebuie să fie disponibile la cererea operatorului VTS sau în circumstanţe speciale (în caz de eveniment).

1.4.1.3.   Serviciul de organizare a traficului

Serviciul de organizare a traficului vizează organizarea operaţională a traficului şi planificarea în avans a mişcărilor navei pentru a preveni congestionarea şi situaţiile periculoase şi este foarte util în perioade de mare densitate a traficului sau în momentele în care mişcarea transporturilor speciale poate afecta fluxul unui alt trafic. Serviciul poate include, de asemenea, înfiinţarea şi operarea unui sistem pentru degajarea traficului sau a unor planuri de navigaţie VTS sau ambele, în raport cu prioritatea mişcărilor, alocarea spaţiului, raportarea obligatorie a mişcărilor în zona VTS, traseele care trebuie urmate, limitele de viteză care trebuie respectate sau alte măsuri adecvate considerate necesare de către autoritatea VTS. Cerinţele privind imaginea traficului pentru serviciul de organizare a traficului sunt aceleaşi ca şi cele descrise la punctul 1.4.1.2 Serviciul de asistenţă în navigaţie.

1.4.2.   Planificarea şi operarea ecluzelor

Paragrafele următoare descriu procesele de planificare a ecluzelor – pe termen lung şi mediu – şi procesul de operare a ecluzelor.

1.4.2.1.   Planificarea ecluzelor pe termen lung

Planificarea ecluzelor pe termen lung constă în planificarea acestora cu câteva ore până la o zi în avans.

În acest caz, informaţiile privind traficul sunt utilizate pentru a ameliora informaţiile referitoare la orele de aşteptare şi de trecere la nivelul ecluzelor, care se bazează la origine pe informaţiile statistice.

Informaţiile privind traficul necesare planificării ecluzelor pe termen lung sunt următoarele:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

drumul deasupra fundului/direcţie;

ETA la ecluză;

RTA la ecluză;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

pescaj;

tiraj de aer;

număr de semnale albastre;

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

ETA ar trebui să fie disponibilă la cerere sau ar trebui obţinută în momentul în care o deviere, predefinită de autoritatea competentă, a ETA iniţială este depăşită. RTA este răspunsul la raportarea ETA.

1.4.2.2.   Planificarea ecluzelor pe termen mediu

Planificarea ecluzelor pe termen mediu constă în planificarea acestora cu până la 2 sau 4 cicluri de ecluză în avans.

În acest caz, informaţiile privind traficul sunt utilizate pentru a planifica navele care sosesc către ciclurile de ecluză disponibile şi, pe baza acestei planificări, pentru a informa timonierii cu privire la RTA (ora de sosire solicitată).

Informaţiile privind traficul necesare planificării ecluzelor pe termen mediu sunt următoarele:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

viteza deasupra fundului;

drumul deasupra fundului/direcţie;

ETA la ecluză;

RTA la ecluză;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

număr de remorchere de asistenţă;

pescaj;

tiraj de aer;

număr de semnale albastre;

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

ETA ar trebui să fie disponibilă la cerere sau ar trebui obţinută în momentul în care o deviere, predefinită de autoritatea competentă, a ETA iniţială este depăşită. Orice alte informaţii vor fi disponibile la primul contact sau la cerere. RTA este răspunsul la raportarea ETA.

1.4.2.3.   Operarea ecluzelor

În această fază are loc procesul efectiv de operare a ecluzelor.

Pentru a facilita procesul operaţional al ecluzei, sunt necesare următoarele informaţii privind traficul:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

viteza deasupra fundului;

drumul deasupra fundului/direcţie;

tip de navă sau combinaţie;

număr de remorchere de asistenţă;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

pescaj;

tiraj de aer;

număr de semnale albastre;

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

Se va face în permanenţă schimb de informaţii privind traficul real, referitoare la identificare, poziţie, direcţie, viteză şi traseu, sau se va respecta ritmul predefinit de actualizare stabilit de autoritatea competentă.

1.4.3.   Planificarea şi operarea podurilor

Următoarele paragrafe descriu procesele de planificare a podurilor – pe termen mediu şi scurt – şi procesul de operare a podurilor.

1.4.3.1.   Planificarea podurilor pe termen mediu

Procesul de planificare a podurilor pe termen mediu constă în optimizarea fluxului traficului, astfel încât podurile să fie deschise la timp pentru trecerea navelor (val verde). Timpul de anticipare variază de la 15 minute la 2 ore. Termenul va depinde de situaţia locală.

Informaţiile privind traficul necesare planificării podurilor pe termen mediu sunt următoarele:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

viteza deasupra fundului;

drumul deasupra fundului/direcţie;

ETA la pod;

RTA la pod;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

tiraj de aer;

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

ETA şi poziţia vor fi disponibile la cerere sau vor fi obţinute în momentul în care o deviere, predefinită de autoritatea competentă, a ETA iniţială este depăşită. Orice alte informaţii vor fi disponibile la primul contact sau la cerere. RTA este răspunsul la raportarea ETA.

1.4.3.2.   Planificarea podurilor pe termen scurt

În cazul procesului de planificare a podurilor pe termen scurt, deciziile vizează strategia urmată pentru deschiderea podului.

Informaţiile privind traficul necesare planificării podurilor pe termen scurt sunt următoarele:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

viteza deasupra fundului;

drumul deasupra fundului/direcţie;

ETA la pod;

RTA la pod;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

tiraj de aer;

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

Informaţiile privind traficul real, referitoare la poziţie, viteză şi direcţie, vor fi disponibile la cerere sau se va respecta ritmul de actualizare predefinit stabilit de autoritatea competentă, de exemplu, la fiecare 5 minute. ETA şi poziţia vor fi disponibile la cerere sau vor fi obţinute în momentul în care o deviere, predefinită de autoritatea competentă, a ETA iniţială este depăşită. Orice alte informaţii vor fi disponibile la primul contact sau la cerere. RTA este răspunsul la raportarea ETA.

1.4.3.3.   Operarea podurilor

Aceasta este faza în care au loc deschiderea efectivă şi trecerea navelor pe sub pod. Pentru a facilita această operaţiune, sunt necesare următoarele informaţii privind traficul:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

viteza deasupra fundului;

drumul deasupra fundului/direcţie;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

tiraj de aer.

Se va face în permanenţă schimb de informaţii privind traficul real, referitoare la identificare, poziţie, direcţie, viteză şi traseu, sau se va respecta ritmul predefinit de actualizare stabilit de autoritatea competentă.

1.5.   Atenuarea catastrofelor

Atenuarea catastrofelor, în acest context, vizează măsuri represive: gestionarea accidentelor reale şi acordarea unor servicii de asistenţă în situaţii de urgenţă. Pentru a facilita acest proces, sunt necesare următoarele informaţii privind traficul:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

drumul deasupra fundului/direcţie;

destinaţie;

tip de navă sau combinaţie;

număr de semnale albastre;

încărcată/descărcată;

număr de persoane la bord.

În caz de accident, informaţiile privind traficul pot fi furnizate în mod automat sau persoana responsabilă de atenuarea catastrofelor le va solicita.

1.6.   Organizarea transportului

Acest serviciu cuprinde patru activităţi:

planificarea cursei;

logistica transportului;

administrarea porturilor şi a terminalelor;

administrarea încărcăturilor şi a flotelor.

1.6.1.   Planificarea curselor

Planificarea cursei, în acest context, vizează planificarea pe traseu. În timpul cursei, timonierul va verifica cursa planificată iniţial.

Informaţiile privind traficul, necesare acestei operaţiuni, sunt următoarele:

poziţie (reală, cea a navei);

viteza deasupra fundului (a navei);

destinaţie/traseu planificat;

ETA la ecluză/pod/următorul sector/terminal;

RTA la ecluză/pod/următorul sector/terminal;

dimensiuni (lungime şi lăţime) (navă proprie);

pescaj (navă proprie);

tiraj de aer (navă proprie);

încărcată/descărcată.

Informaţiile privind traficul sunt furnizate la cerere sau în cazul unui eveniment special, precum modificarea semnificativă a ETA sau a RTA.

1.6.2.   Logistica de transport

Logistica transporturilor constă în organizarea, planificarea, execuţia şi controlul operaţiunii de transport.

Informaţiile privind traficul, necesare acestor operaţiuni, sunt următoarele:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

drumul deasupra fundului/direcţie;

ETA la destinaţie

Toate informaţiile privind traficul sunt furnizate la cererea proprietarului navei sau a părţilor care intervin în domeniul logisticii.

1.6.3.   Gestionarea operaţiunilor de transport intermodale în porturi şi terminale

Gestionarea intermodală a porturilor şi a terminalelor analizează planificarea resurselor în porturi şi la terminale.

Informaţiile privind traficul necesare acestor operaţiuni sunt următoarele:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

drumul deasupra fundului/direcţie;

ETA la port/terminal;

RTA la port/terminal;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

număr de semnale albastre;

încărcată/descărcată;

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

Administratorul terminalului şi al portului va solicita informaţii privind traficul sau va accepta ca, în situaţii predefinite, informaţiile privind traficul să fie trimise în mod automat.

1.6.4.   Gestionarea încărcăturilor şi a flotelor

Gestionarea încărcăturilor şi a flotelor constă în planificarea şi optimizarea folosirii navelor, organizând încărcătura şi transportul.

Informaţiile privind traficul necesare acestor operaţiuni sunt următoarele:

identificare;

nume;

poziţie (reală);

drumul deasupra fundului/direcţie (în amonte/în aval);

destinaţie;

ETA la ecluză/pod/destinaţie/terminal;

RTA la ecluză/pod/destinaţie/terminal;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

încărcată/descărcată;

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

Expeditorul sau proprietarul de navă va solicita informaţii privind traficul sau va accepta ca informaţiile privind traficul să fie trimise în situaţii predefinite.

1.7.   Aplicare

Câmpul de aplicare prezentat mai jos se limitează la serviciile privind mărfurile periculoase, controlul imigraţiei şi serviciile vamale.

Sistemele de urmărire şi reperare a navelor contribuie la aceste operaţiuni furnizând următoarele informaţii:

identificare;

nume;

poziţie;

drumul deasupra fundului/direcţie;

destinaţie/traseu planificat;

ETA la ecluză/pod/frontieră/terminal/destinaţie;

tip de navă sau combinaţie;

număr de semnale albastre;

număr de persoane la bord;

statusul de navigare al navei (ancorare, amarare, navigare, limitată de condiţii speciale, …).

Informaţiile privind traficul vor fi comunicate autorităţilor competente. Schimbul de informaţii va avea loc la cerere, în puncte fixe predefinite sau în condiţii speciale definite de autorităţile responsabile.

1.8.   Redevenţe de cale navigabilă şi taxe portuare

Există mai multe locuri în Europa în care se plăteşte pentru a utiliza căile navigabile şi porturile.

Informaţiile privind traficul necesare acestor operaţiuni sunt următoarele:

identificare;

nume;

poziţie;

destinaţie/traseu planificat;

tip de navă sau combinaţie;

dimensiuni (lungime şi lăţime);

pescaj.

Schimbul de informaţii va avea loc la cerere sau în puncte fixe definite de autoritatea competentă pentru gestionarea căii navigabile sau a portului.

1.9.   Servicii de informaţii privind şenalele navigabile

Serviciile de informaţii privind şenalele navigabile vizează trei servicii:

avertizări meteorologice în caz de condiţii meteorologice extreme;

statusul semnalului;

nivelul apei.

Următoarele paragrafe descriu informaţiile furnizate.

1.9.1.   Avertizări meteorologice (EMMA)

Proiectul european în curs „EMMA” (Sistemul european multiservicii de avertizare meteorologică) se ocupă cu standardizarea avertizărilor meteorologice. În cadrul proiectului EMMA au fost definite simbolurile standardizate ale alertelor meteorologice şi pot fi utilizate pentru afişarea mesajelor pe ecranul ECDIS interior.

Proiectul EMMA nu va furniza informaţii meteorologice continue, ci doar avertizări în cazul unor situaţii meteorologice speciale. Avertizările sunt emise pentru fiecare regiune în parte.

Singurele informaţii care pot fi utilizate pentru alertele meteorologice sunt: km/h (vânt), oC (temperatură), cm/h (zăpadă), l/m2h (ploaie) şi m (distanţa de vizibilitate în condiţii de ceaţă).

Sunt necesare următoarele informaţii:

începutul perioadei de valabilitate;

sfârşitul perioadei de valabilitate (nedefinită: 99999999);

ora de începere a valabilităţii;

ora expirării valabilităţii;

coordonatele de începere şi terminare a secţiunii de şenal navigabil (2x);

tip de avertizare meteorologică (a se vedea apendicele B);

valoare minimă;

valoare maximă;

clasificarea avertizării;

direcţia vântului (a se vedea apendicele B).

Aceste informaţii sunt comunicate doar cu ocazia unor evenimente speciale, în cazul unor condiţii meteorologice extreme.

1.9.2.   Statusul semnalului

Sistemele de urmărire şi reperare a navelor pot fi folosite pentru transmiterea statusului semnalelor de trafic în navigaţia interioară. Informaţiile comunicate sunt:

poziţia semnalului;

o identificare a tipului de semnal (o singură lumină, două lumini, „Wahrschau” etc.);

direcţia impactului;

statusul actual al semnalului;

Exemple de semnale sunt prezentate în apendicele C.

Difuzarea informaţiilor trebuie să fie limitată la o zonă specifică.

1.9.3.   Nivelul apei

Sistemele de urmărire şi reperare a navelor pot fi utilizate pentru transmiterea unor informaţii privind nivelul (real) al apei.

Informaţiile comunicate constau în:

indicator de nivel;

valoarea nivelului apei.

Informaţiile vor fi trimise în mod regulat sau la cerere.

1.10.   Concluzie

Specificaţiile funcţionale au descris informaţiile necesare utilizatorului şi datele necesare pentru fiecare câmp de aplicare. Sistemele de urmărire şi reperare vor fi utilizate în special pentru schimbul de informaţii dinamice.

Tabelul 1.2 oferă o prezentare a cerinţelor privind precizia informaţiilor dinamice referitoare la sarcinile descrise în acest capitol.

Tabelul 1.2

Cerinţe privind precizia informaţiilor dinamice

Precizia solicitată

Poziţie

Viteza deasupra fundului

Drumul deasupra fundului

Direcţia de deplasare a navei

Navigare pe termen mediu

15-100 m

1-5 km/h

Navigare pe termen scurt

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

Serviciu de informare VTS

100 m - 1 km

Serviciu de asistenţă în navigaţie VTS

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

Serviciu de organizare a traficului VTS

10 m (1)

1 km/h

5o

5o

Planificarea ecluzelor pe termen lung

100 m - 1 km

1 km/h

Planificarea ecluzelor pe termen mediu

100 m

0,5 km/h

Operarea ecluzelor

1 m

0,5 km/h

3o

Planificarea podurilor pe termen mediu

100 m - 1 km

1 km/h

Planificarea podurilor pe termen scurt

100 m

0,5 km/h

Operarea podurilor

1 m

0,5 km/h

3o

Planificarea cursei

15-100 m

Logistica de transport

100 m - 1 km

Gestionarea porturilor şi a terminalelor

100 m - 1 km

Gestionarea încărcăturilor şi a flotelor

100 m - 1 km

Atenuarea catastrofelor

100 m

Aplicare

100 m - 1 km

Redevenţe de cale navigabilă şi taxe portuare

100 m - 1 km

2.   SPECIFICAŢII TEHNICE PRIVIND AIS INTERIOR

2.1.   Introducere

În navigaţia maritimă, IMO a introdus sistemul de identificare automată (AIS). De la sfârşitul anului 2004, toate navele maritime care efectuează curse internaţionale şi cărora li se aplică dispoziţiile capitolului 5 din Convenţia SOLAS trebuie să fie echipate cu AIS.

Parlamentul European şi Consiliul au adoptat Directiva 2002/59/CE (2) de instituire a unui sistem comunitar de monitorizare şi informare privind traficul navelor maritime care transportă mărfuri periculoase sau poluante folosind AIS pentru raportarea şi monitorizarea navelor.

Tehnologia AIS este considerată o metodă adecvată care poate fi de asemenea folosită pentru identificarea automată şi urmărirea şi reperarea navelor în navigaţia interioară. Funcţionarea AIS în timp real şi disponibilitatea standardelor şi a orientărilor mondiale sunt în special avantajoase pentru aplicaţiile privind siguranţa.

Pentru a corespunde cerinţelor specifice ale navigaţiei interioare, AIS trebuie dezvoltat în continuare, până la definirea aşa-numitei specificaţii tehnice AIS interior, păstrând în acelaşi timp compatibilitatea deplină cu AIS maritim al IMO şi cu standardele şi specificaţiile tehnice deja existente în navigaţia interioară.

Întrucât AIS interior este compatibil cu AIS SOLAS al IMO, el permite un schimb direct de date între navele maritime şi cele de navigaţie interioară care navighează în zone de trafic mixt.

Utilizarea AIS pentru identificarea automată şi urmărirea şi reperarea navelor în cadrul navigaţiei interioare prezintă următoarele caracteristici:

AIS este:

un sistem de navigaţie maritimă introdus în conformitate cu cerinţa obligatorie a IMO pentru toate navele SOLAS;

un sistem care funcţionează atât în modul direct navă-navă, cât şi în modul navă-mal şi mal-navă;

un sistem de siguranţă care satisface criterii stricte în materie de disponibilitate, continuitate şi fiabilitate;

un sistem în timp real datorită schimbului direct de date de la navă la navă;

un sistem care funcţionează independent şi autoorganizat fără o staţie centrală. Acesta nu necesită o inteligenţă centrală de control;

fondat pe standardele şi procedurile internaţionale în conformitate cu capitolul V din Convenţia SOLAS a IMO;

un sistem omologat în vederea ameliorării siguranţei navigaţiei în urma unei proceduri de certificare;

un sistem de interoperabilitate.

Prezentul document îşi propune să definească toate cerinţele, modificările şi extensiunile funcţionale ale AIS maritim existent pentru a crea un AIS interior utilizabil în navigaţia interioară.

2.2.   Câmp de aplicare

Sistemul de identificare automată (AIS) este un sistem la bord de radiocomunicaţie care permite schimbul de date statistice, dinamice şi de cursă între navele echipate, pe de o parte, şi între navele echipate şi staţiile de la mal, pe de altă parte. Staţiile AIS de la bordul navelor transmit, la intervale regulate, informaţii privind identitatea navei, poziţia acesteia, precum şi alte date. Primind aceste informaţii, staţiile AIS de la bord sau de la mal care se află în raza de acoperire radio pot localiza, identifica şi urmări în mod automat navele echipate cu AIS pe un ecran adecvat de afişare, de exemplu, un radar sau un ECDIS interior. Sistemele AIS sunt concepute pentru a ameliora siguranţa navigaţiei în momentul folosirii lor de la navă la navă, supravegherea (VTS), urmărirea şi reperarea navelor şi asistenţa pentru atenuarea catastrofelor.

Se pot distinge mai multe tipuri de staţii AIS:

(a)

staţiile mobile din clasa A care trebuie utilizate de către toate navele maritime cărora li se aplică dispoziţiile din capitolul V din Convenţia SOLAS a IMO;

(b)

staţiile mobile din clasa B SO/CS cu funcţii limitate care trebuie utilizate, de exemplu, de către navele de agrement;

(c)

staţiile derivate din clasa A care dispun de toate funcţiile clasei A la nivel VDL, pot avea funcţii suplimentare şi pot fi folosite de către toate navele cărora nu li se aplică dispoziţiile IMO privind transportul [de exemplu, remorchere, nave-pilot, nave interioare (denumite AIS interior în prezentul document)];

(d)

staţiile de bază, inclusiv staţiile releu simplex şi duplex de la mal.

Se pot distinge următoarele moduri de funcţionare:

(a)

funcţionarea de la navă la navă: toate navele echipate cu AIS pot primi informaţii statice şi dinamice de la celelalte nave echipate cu AIS în aria de acoperire radio.

(b)

funcţionarea de la navă la mal: datele de la navele echipate cu AIS pot fi de asemenea primite de staţiile de bază AIS conectate la centrul RIS unde se poate genera o imagine a traficului (TTI şi/sau STI).

(c)

funcţionarea de la mal la navă: date privind siguranţa se pot transmite de la mal la navă.

Una dintre caracteristicile AIS este modul de funcţionare autonomă, folosindu-se tehnologia SOTDMA, fără fi nevoie o staţie centrală de organizare. Protocolul radio este conceput astfel încât staţiile navelor să poată funcţiona independent şi autoorganizat, făcând schimb de parametri de acces la legătură. Timpul este divizat în cadre de câte un minut cu 2 250 poziţii pe canal radio, care sunt sincronizate prin GNSS UTC. Fiecare participant îşi organizează accesul la canalul radio alegând poziţii libere, analizând utilizarea viitoare a poziţiilor de către alte staţii. Nu este necesară o inteligenţă centrală pentru a controla repartizarea poziţiilor.

În general, o staţie AIS pentru navigaţia interioară are următoarele componente:

(a)

un emiţător-receptor VHF (1 emiţător/2 receptori);

(b)

un receptor GNSS;

(c)

un procesor de date.

AIS universal de la bordul navelor, aşa cum este definit de către IMO, ITU şi IEC şi care este recomandat pentru utilizarea în cadrul navigaţiei interioare, utilizează un sistem acces multiplu cu divizare temporală autoorganizată (SOTDMA) în banda mobilă maritimă VHF. AIS funcţionează pe frecvenţele VHF definite la nivel internaţional AIS 1 (161,975 MHz) şi AIS 2 (162,025 MHz) şi poate trece şi la alte frecvenţe în banda mobilă maritimă VHF.

Pentru a corespunde cerinţelor specifice ale navigaţiei interioare, AIS trebuie dezvoltat în continuare, până la definirea aşa-numitei specificaţii tehnice AIS interior, păstrând în acelaşi timp compatibilitatea cu AIS maritim al IMO.

Sistemele de urmărire şi reperare a navelor din navigaţia interioară trebuie să fie compatibile cu AIS maritim, aşa cum este definit de către IMO. În consecinţă, mesajele AIS trebuie să conţină:

(a)

informaţii statice, precum numărul oficial al navei, indicativul de apel al navei, numele navei, tipul navei;

(b)

informaţii dinamice, precum poziţia navei cu indicaţii privind precizia şi starea de integritate;

(c)

informaţii privind cursa, precum lungimea şi lăţimea navei, încărcătura periculoasă de la bord;

(d)

informaţii specifice navigaţiei interioare, precum numărul de semnale albastre/lumini în conformitate cu ADN/ADNR sau ora de sosire estimată (ETA) la ecluză/pod/terminal/frontieră.

Pentru navele care se deplasează, ritmul de actualizare a informaţiilor dinamice la nivel tactic se poate schimba între modul SOLAS şi modul interior. În modul de cale navigabilă interioară, ritmul se poate fixa între 2 secunde şi 10 minute. Pentru navele ancorate, se recomandă un ritm de actualizare de mai multe minute sau în cazul în care informaţiile se modifică.

AIS este o sursă suplimentară pentru informaţii privind navigaţia. AIS nu înlocuieşte, ci sprijină serviciile de navigaţie, precum radarele de reperare a ţintei şi VTS. Forţa AIS constă în capacitatea sa de monitorizare şi urmărire a navelor echipate cu un astfel de sistem. Datorită caracteristicilor lor diferite, AIS şi radarele se completează reciproc.

2.3.   Cerinţe funcţionale

2.3.1.   Cerinţe generale pentru AIS interior

AIS interior se bazează pe AIS maritim conform regulamentului SOLAS al IMO.

AIS interior trebuie să prezinte principala funcţionalitate a AIS SOLAS al IMO, ţinând seama în acelaşi timp de cerinţele specifice navigaţiei interioare.

AIS interior trebuie să fie compatibil cu AIS SOLAS al IMO şi permite un schimb direct de date între navele maritime şi cele de navigaţie interioară care navighează în zone de trafic mixt.

Următoarele cerinţe sunt cerinţe complementare sau suplimentare pentru AIS interior, care diferă de cele ale AIS SOLAS al IMO.

2.3.2.   Conţinutul informaţiilor

În general, prin intermediul AIS interior se transmit doar informaţii privind urmărirea şi reperarea, precum şi siguranţa. Luând în considerare această cerinţă, mesajele AIS interior trebuie să conţină următoarele informaţii:

Elementele marcate cu „*” se tratează diferit, ca în cazul navelor maritime.

2.3.2.1.   Informaţii statistice referitoare la nave

Informaţiile statice referitoare la navele de navigaţie interioară includ aceiaşi parametri şi aceeaşi structură ca în cazul AIS definit de IMO, în măsura în care acest lucru este posibil. Câmpurile de parametri neutilizaţi trebuie definite ca „indisponibile”.

Se adaugă informaţiile statice specifice navigaţiei interioare.

Informaţiile statice sunt transmise independent de către navă sau la cerere.

Identificator Utilizator (MMSI)

(Standard AIS al IMO)

Numele navei

(Standard AIS al IMO)

Indicativ de apel

(Standard AIS al IMO)

Număr IMO *

(Standard AIS al IMO/indisponibil pentru navele de navigaţie interioară)

Tipul navei şi încărcăturii *

(Standard AIS al IMO/modificat pentru AIS interior)

Lungime totală (precizie la decimetru) *

(Standard AIS al IMO/modificat pentru AIS interior)

Lăţime totală (precizie la decimetru) *

(Standard AIS al IMO/modificat pentru AIS interior)

Număr european unic de identificare a navei (ENI)

(Extensie AIS interior)

Tip de navă sau combinaţie (ERI)

(Extensie AIS interior)

Navă încărcată/descărcată

(Extensie AIS interior)

2.3.2.2.   Informaţii dinamice referitoare la nave

Informaţiile dinamice referitoare la navele de navigaţie interioară trebuie să aibă aceiaşi parametri şi aceeaşi structură ca în cazul AIS definit de IMO, în măsura în care acest lucru este posibil. Câmpurile de parametri neutilizaţi trebuie să fie definite ca „indisponibile”.

Se adaugă informaţiile dinamice referitoare la navele specifice navigaţiei interioare.

Informaţiile dinamice referitoare la nave sunt transmise independent de către navă sau la cerere.

Poziţie (WGS-84)

(Standard AIS al IMO)

Viteza deasupra fundului SOG * (informaţie calitativă) *

(Standard AIS al IMO)

Drumul deasupra fundului COG (informaţie calitativă) *

(Standard AIS al IMO)

Direcţia de deplasare a navei HDG (informaţie calitativă) *

(Standard AIS al IMO)

Viteza unghiulară de virare ROT

(Standard AIS al IMO)

Precizia poziţiei (GNSS/DGNSS)

(Standard AIS al IMO)

Ora dispozitivului electronic de fixare a poziţiei

(Standard AIS al IMO)

Stare de navigare

(Standard AIS al IMO)

Set de semnale albastre

(Extensie AIS interior/biţi regionali în standard AIS al IMO)

Calitatea informaţiilor privind viteza

(Extensie AIS interior/derivată din senzorul navei sau din GNSS)

Calitatea informaţiilor privind cursul

(Extensie AIS interior/derivată din senzorul navei sau din GNSS)

Calitatea informaţiilor privind direcţia de deplasare a navei

(Extensie AIS interior/derivată din senzorul certificat (de exemplu, busola giroscopică) sau din senzorul necertificat)

2.3.2.3.   Informaţii privind cursa

Informaţiile privind cursa pentru navele de navigaţie interioară vor avea aceiaşi parametri şi aceeaşi structură ca şi în cazul AIS definit IMO, în măsura în care acest lucru este posibil. Câmpurile de parametri neutilizaţi trebuie să fie definite ca „indisponibile”.

Se adaugă informaţiile privind cursele interioare.

Informaţiile privind cursa sunt transmise independent de către navă sau la cerere.

Destinaţie (coduri de localizare ERI)

(Standard AIS al IMO)

Categoria încărcăturii periculoase

(Standard AIS al IMO)

Pescaj static prezent maxim *

(Standard AIS al IMO)

ETA

(Standard AIS al IMO)

Pescaj static prezent maxim *

(Standard AIS al IMO/modificat pentru AIS interior)

Clasificarea încărcăturii periculoase

(Extensie AIS interior)

2.3.2.4.   Informaţii privind gestionarea traficului

Informaţiile privind gestionarea traficului sunt destinate utilizării specifice în navigaţia interioară. Aceste informaţii sunt transmise atunci când este necesar sau exclusiv la cerere către/de la navele de navigaţie interioară.

ETA la ecluză/pod/terminal

Informaţiile privind ETA la ecluză/pod/terminal sunt transmise ca mesaj adresat de la navă la mal.

Nr. ID ecluză/pod/terminal (UN/LOCODE)

(Extensie AIS interior)

ETA la ecluză/pod/terminal

(Extensie AIS interior)

Număr de remorchere de asistenţă

(Extensie AIS interior)

Tiraj de aer

(Extensie AIS interior)

RTA la ecluză/pod/terminal

Informaţiile privind RTA la ecluză/pod/terminal sunt transmise ca mesaj adresat de la mal la navă.

Nr. ID ecluză/pod/terminal (UN/LOCODE)

(Extensie AIS interior)

RTA la ecluză/pod/terminal

(Extensie AIS interior)

Numărul de persoane la bord

Informaţia privind numărul de persoane la bord este transmisă de preferinţă ca mesaj adresat de la navă la mal la cerere sau în cazul unui eveniment special.

Numărul total de persoane la bord

(Standard AIS al IMO)

Numărul membrilor echipajului la bord

(Extensie AIS interior)

Numărul de pasageri la bord

(Extensie AIS interior)

Numărul membrilor personalului de bord la bord

(Extensie AIS interior)

Statusul semnalului

Informaţiile privind starea semnalului sunt transmise ca mesaj difuzat de la mal la navă.

Poziţia semnalului (WGS-84)

(Extensie AIS interior)

Forma semnalului

(Extensie AIS interior)

Statusul semnalelor de poziţie

(Extensie AIS interior)

Avertizări EMMA

Informaţiile privind avertizările EMMA sunt transmise ca mesaj difuzat de la mal la navă.

Avertizări privind condiţiile meteorologice locale

(Extensie AIS interior)

Nivelul apei

Informaţiile privind nivelul apei sunt transmise ca mesaj difuzat de la mal la navă.

Informaţii privind nivelul local al apei

(Extensie AIS interior)

Mesaje privind siguranţa

Mesajele privind siguranţa sunt transmise atunci când este necesar ca mesaje difuzate sau adresate.

2.3.3.   Frecvenţa rapoartelor de transmitere a informaţiilor

Diferitele tipuri de informaţii ale AIS interior trebuie transmise la intervale de raportare diferite.

Pentru navele care se deplasează pe căile navigabile interioare, frecvenţa rapoartelor de transmitere a informaţiilor dinamice poate trece din modul SOLAS în modul de cale navigabilă interioară. În modul de cale navigabilă interioară, frecvenţa poate fi stabilită între 2 secunde şi 10 minute. În zonele de trafic mixt precum porturile maritime, autoritatea competentă trebuie să aibă posibilitatea de a diminua frecvenţa de raportare a informaţiilor dinamice pentru a armoniza frecvenţele de raportare între navele de navigaţie interioară şi navele SOLAS. Frecvenţa de raportare trebuie să poată fi comutată printr-o comandă TDMA de la o staţie de bază (comutare automată prin telecomanda TDMA prin intermediul mesajului 23) şi prin comenzi de la sistemele de bord, de exemplu, MKD, ECDIS sau calculator de bord, printr-o interfaţă, de exemplu, IEC 61162 (comutare automată prin comanda sistemului de bord). Pentru informaţiile statice şi cele privind cursa, se recomandă o frecvenţă de raportare de mai multe minute, la cerere sau în cazul în care informaţia se modifică.

Se aplică următoarele frecvenţe de raportare:

Informaţii statice referitoare la nave

La fiecare 6 minute, atunci când datele se modifică sau la cerere

Informaţii dinamice referitoare la nave

Depind de starea de navigare şi de modul de funcţionare a navei, fie modul de cale navigabilă interioară, fie modul SOLAS (implicit), a se vedea tabelul 2.1

Informaţii privind cursa

La fiecare 6 minute, atunci când datele se modifică sau la cerere

Informaţii privind gestionarea traficului

Conform cerinţelor (vor fi definite de autoritatea competentă)

Mesaje privind siguranţa

Conform cerinţelor


Tabelul 2.1

Ritmul de actualizare a informaţiilor dinamice referitoare la nave

Condiţii dinamice ale navei

Interval nominal de raportare

Statusul navei „la ancoră” şi nedeplasându-se cu mai mult de 3 noduri

3 minute (3)

Statusul navei „la ancoră” şi deplasându-se cu mai mult de 3 noduri

10 secunde (3)

Navă funcţionând în modul SOLAS, deplasându-se cu 0-14 noduri

10 secunde (3)

Navă funcţionând în modul SOLAS, deplasându-se cu 0-14 noduri şi schimbând direcţia

3 1/3 secunde (3)

Navă funcţionând în modul SOLAS, deplasându-se cu 14-23 noduri

6 secunde (3)

Navă funcţionând în modul SOLAS, deplasându-se cu 14-23 noduri şi schimbând direcţia

2 secunde

Navă funcţionând în modul SOLAS, deplasându-se cu mai mult de 23 noduri

2 secunde

Navă funcţionând în modul SOLAS, deplasându-se cu mai mult de 23 noduri şi schimbând direcţia

2 secunde

Navă funcţionând în modul de cale navigabilă interioară (4)

între 2 secunde şi 10 minute

2.3.4.   Platformă tehnică

Soluţia tehnică a AIS interior se bazează pe aceleaşi standarde tehnice ca şi AIS SOLAS al IMO (Rec. ITU-R M.1371-1, IEC 61993-2).

Se recomandă utilizarea unor derivaţii de staţii mobile din clasa A sau a unor derivaţi de staţii mobile din clasa B „SO” folosind tehnici SOTDMA ca platformă pentru AIS interior. Utilizarea clasei B „CS” folosind tehnici CSTDMA nu este posibilă întrucât ea nu garantează aceeaşi performanţă ca şi echipamentul din clasa A sau clasa B „SO”. Transmisiunea reuşită la legătura radio nu poate fi nici ea garantată şi nu există nici măcar posibilitatea de a transmite mesaje specifice AIS interior definite în cadrul acestei specificaţii tehnice.

Atât timp cât niciun dispozitiv din clasa B „SO” nu este disponibil, echipamentul mobil al AIS interior este un derivat al echipamentului mobil din clasa A al AIS maritim conform reglementării SOLAS a IMO.

2.3.5.   Compatibilitatea cu transponderele din clasa A ai IMO

Transponderele AIS interior trebuie să fie compatibile cu transponderele din clasa A ale IMO şi, astfel, trebuie să aibă capacitatea de a primi şi procesa toate mesajele AIS al IMO (în conformitate cu ITU-R M.1317-1 şi clarificările tehnice IALA privind ITU-R M.1371-1), precum şi mesajele definite în capitolul 2.4 din aceste standarde.

Capacitatea de transmisie (tx) a DSC şi furnizarea unui MKD nu sunt cerute pentru transponderele AIS interior. Producătorii pot elimina elementele componente şi programele respective din transponderele din clasa A.

2.3.6.   Identificator unic

Pentru a garanta compatibilitatea cu navele maritime, identificatorul de serviciu maritim mobil (MMSI) trebuie să fie utilizat ca identificator unic de staţie (identificator de echipament radio) pentru transponderele AIS interior.

2.3.7.   Identificator de aplicaţie pentru mesajele specifice de aplicaţie ale AIS interior

Pentru a răspunde cerinţei de informare pentru navigaţia interioară, se utilizează mesaje specifice de aplicaţie.

Mesajele specifice de aplicaţie includ cadrul AIS standard (identificatorul de mesaj, indicatorul de repetiţie, identificatorul de sursă, identificatorul de destinaţie), identificatorul de aplicaţie (AI = DAC + FI) şi conţinutul datelor (lungime variabilă până la un maxim dat).

Identificatorul de aplicaţie 16 biţi (AI = DAC + FI) include următoarele elemente:

 

un cod zonă desemnat de 10 biţi (DAC): internaţional (DAC = 1) sau regional (DAC > 1)

 

un identificator de funcţie de 6 biţi (FI) – capacitate de 64 mesaje specifice de aplicaţie unică.

Pentru mesajele specifice de aplicaţie ale AIS interior se utilizează DAC „200”.

2.3.8.   Cerinţe de aplicaţie

Se impune înregistrarea şi afişarea mesajelor AIS interior (codificate în mod binar). Acest lucru va fi tratat de o aplicaţie (de preferinţă cu un GUI care poate constitui o interfaţă cu transponderul AIS) la interfaţa de prezentare (PI) sau chiar în transponder. Eventualele conversii de date (de exemplu, noduri în km/h) sau informaţiile privind toate codurile ERI (localizare, tip de navă) vor fi de asemenea tratate aici.

În afară de aceasta, transponderul sau aplicaţia corespondentă trebuie să aibă capacitatea de a stoca în egală măsură datele statice specifice navigaţiei interioare în memoria internă pentru a păstra informaţiile în momentul în care unitatea nu are alimentare electrică.

Pentru a programa datele specifice navigaţiei interioare în transponder, se propun frazele de înregistrare enumerate în Apendicele D: Fraze de interfaţă numerică propuse pentru AIS interior.

Echipamentul AIS interior trebuie să asigure cel puţin o interfaţă externă RTCM SC 104 pentru înregistrarea corectărilor DGNSS şi a informaţiilor privind integritatea.

2.4.   Modificări ale protocolului pentru AIS interior

2.4.1.   Mesaj 1, 2, 3: rapoarte privind poziţia (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)

Tabelul 2.2

Raport privind poziţia

Parametru

Număr de biţi

Descriere

Identificator de mesaj

6

Identificator pentru acest mesaj 1, 2 sau 3

Indicator de repetiţie

2

Folosit de repetor pentru a indica de câte ori a fost repetat un mesaj

Implicit = 0; 3 = a nu se mai repeta

Identificator utilizator (MMSI)

30

Număr MMSI

Statusul de navigare

4

0 = în deplasare folosind motorul; 1 = la ancoră; 2 = nestăpân pe manevră; 3 = manevrabilitate restricţionată; 4 = constrâns de pescaj; 5 = amarat; 6 = eşuat; 7 = angajat în pescuit; 8 = under way sailing;

9 = rezervat pentru viitoarea modificare a statusului de navigare pentru HSC; 10 = rezervat pentru viitoarea modificare a statusului de navigare pentru WIG; 11-14 = rezervat pentru o viitoare utilizare; 15 = nedefinit = implicit

Viteza unghiulară de virare ROTAIS

8

± 127 [– 128 (80 hex) indică indisponibil, care trebuie să fie parametrul implicit]

Codificat de ROTAIS = 4,733 SQRT(ROTINDICATED) grade/min

ROTINDICATED este viteza unghiulară de virare (720 grade pe minut), aşa cum indică senzorul extern.

+ 127 = întoarcere la dreapta la 720 grade pe minut sau mai mult;

- 127 = întoarcere la stânga la 720 grade pe minut sau mai mult

Viteza deasupra fundului

10

Viteza deasupra fundului în etape de 1/10 noduri (0 - 102,2 noduri)

1 023 = indisponibil; 1 022 = 102,2 noduri sau mai mult (5)

Precizia poziţiei

1

1 = sus (< 10 m; mod diferenţial al receptorului DGNSS, de exemplu) 0 = jos (> 10 m; mod autonom al receptorului GNSS, de exemplu, sau a unui alt dispozitiv electronic de fixare a poziţiei); implicit = 0

Longitudine

28

Longitudine în 1/10 000 min [± 180 grade, est = pozitiv, vest = negativ.

181 grade (6791AC0 hex) = indisponibil = implicit]

Latitudine

27

Latitudinea în 1/10 000 min [± 90 grade, nord = pozitiv, sud = negativ, 91 grade (3412140 hex) = indisponibil = implicit]

Drumul deasupra fundului

12

Drumul deasupra fundului în 1/10o (0-3599). 3 600 (E10 hex) = indisponibil = implicit;

3 601-4095 nu pot fi folosite

Direcţia reală de deplasare a navei

9

Grade (0-359) (511 indică indisponibil = implicit)

Timpul

6

Secunda UTC când raportul a fost generat (0-59 sau 60 dacă timpul nu este disponibil, care va fi de asemenea valoarea implicită,

sau 62 dacă sistemul electronic de fixare a poziţiei funcţionează într-un mod (punct estimat) estimat,

sau 61 dacă sistemul de poziţionare este în modul manual de intrare,

sau 63 dacă sistemul de poziţionare nu funcţionează)

Semnal albastru

2

Indicaţie dacă semnalul albastru este fixat 0 = indisponibil = implicit, 1 = nu, 2 = da, 3 = neutilizat (6)

Biţi regionali

2

Rezervat pentru definirea de către o autoritate regională competentă. Se fixează la zero, dacă nu este folosit pentru nicio aplicaţie regională. Aplicaţiile regionale nu vor folosi zero

Liber

1

Neutilizat. Se fixează la zero. Rezervat pentru utilizare viitoare

Pavilion RAIM

1

Pavilion RAIM (monitorizarea integrităţii autonome a receptorului) al sistemului electronic de fixare a poziţiei; 0 = RAIM neutilizat = implicit; 1 = RAIM utilizat)

Starea de comunicare

19

A se vedea ITU-R M. 1371-1 tabelul 15B

 

168

Ocupă 1 interval de timp

2.4.2.   Mesaj 5: Informaţii statice referitoare la navă şi informaţii privind cursa (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)

Tabelul 2.3

Raport de date statice şi dinamice referitoare la nave

Parametru

Număr de biţi

Descriere

Identificator de mesaj

6

Identificator pentru acest mesaj 5

Indicator de repetiţie

2

Folosit de repetor pentru a indica de câte ori a fost repetat un mesaj

Implicit = 0; 3 = a nu se mai repeta

Identificator utilizator (MMSI)

30

Număr MMSI

Indicator de versiune AIS

2

0 = staţie care corespunde AIS Editon 0; 1-3 = staţie care corespunde viitoarelor ediţii AIS 1, 2 şi 3

Număr IMO

30

1-999999999; 0 = indisponibil = implicit (7)

Indicativ de apel

42

Caractere ASCII 7 × 6 biţi, „@@@@@@@” = indisponibil = implicit (8)

Denumire

120

Maximum 20 caractere ASCII 6 biţi, @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = indisponibil = implicit.

Tipul navei şi încărcăturii

8

0 = indisponibil sau navă absentă = implicit; 1-99 = aşa cum este definit la § 3.3.8.2.3.2; 100-199 = păstrat, pentru utilizare la nivel regional; 200-255 = păstrat, pentru o utilizare viitoare (9)

Dimensiunile navei/convoiului

30

Punct de referinţă pentru poziţia raportată; indică de asemenea dimensiunea navei în metri (a se vedea figura 18 şi § 3.3.8.2.3.3) (10), (11), (12)

Tipul dispozitivului electronic de fixare a poziţiei

4

0 = nedefinit (implicit);

1 = GPS;

2 = GLONASS;

3 = GPS/GLONASS combinat;

4 = Loran-C;

5 = Chayka;

6 = sistem integrat de navigaţie;

7 = supravegheat;

8-15 = neutilizat

ETA

20

Ora de sosire estimată; MMDDHHMM UTC

19-16 biţi: lună; 1-12; 0 = indisponibil = implicit;

15-11 biţi: zi; 1-31; 0 = indisponibil = implicit;

10-6 biţi: oră; 0-23; 24 = indisponibil = implicit;

5-0 biţi: minut; 0-59; 60 = indisponibil = implicit

Pescaj static prezent maxim

8

în 1/10 m, 255 = pescaj 25,5 m sau mai mult, 0 = indisponibil = implicit (11)

Destinaţie

120

Maximum 20 caractere folosind ASCII 6 biţi; @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = indisponibil (13)

DTE

1

Terminal de date pregătit (0 = disponibil; 1 = indisponibil = implicit)

Liber

1

Liber. Neutilizat. Se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare

 

424

Ocupă 2 intervale de timp

2.4.3.   Mesaj 23: comanda de atribuire de grup (ITU-R M. 1371-2 [PDR])

Tabelul 2.4

Comanda de atribuire de grup

Parametru

Număr de biţi

Descriere

Identificator de mesaj

6

Identificator pentru mesajul 23; întotdeauna 23

Indicator de repetiţie

2

Folosit de repetor pentru a indica de câte ori a fost repetat un mesaj. 0-3; implicit = 0; 3 = a nu se mai repeta

Identificator de sursă

30

MMSI al staţiei de atribuire

Liber

2

Liber. Se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare

Longitudine 1

18

Longitudinea zonei la care se aplică atribuirea de grup; unghiul superior drept (nord-est); în 1/10 min

(± 180o, est = pozitiv, vest = negativ)

Latitudine 1

17

Latitudinea zonei la care se aplică atribuirea de grup; unghiul superior drept (nord-est); în 1/10 min

(± 90o, nord = pozitiv, sud = negativ)

Longitudine 2

18

Longitudinea zonei la care se aplică atribuirea de grup; unghiul inferior stâng (sud-est); în 1/10 min

(± 180o, est = pozitiv, vest = negativ)

Latitudine 2

17

Latitudinea zonei la care se aplică atribuirea de grup; unghiul inferior stâng (sud-est); în 1/10 min

(± 90o, nord = pozitiv, sud = negativ)

Tipul staţiei

4

0 = toate tipurile de mobile (implicit); 1 = rezervat pentru o utilizare viitoare; 2 = toate tipurile de staţii mobile din clasa B; 3 = staţie mobilă la bord SAR; 4 = staţie A-to-N; 5 = staţie mobilă la bord din clasa B „CS” (doar IEC62287); 6 = ape interioare; de la 7 la 9 = utilizare la nivel regional şi de la 10 la 15 = pentru o utilizare viitoare

Tipul navei şi tipul încărcăturii

8

0 = toate tipurile (implicit)

1...99 a se vedea tabelul 18 din ITU-R M.1371-1

100...199 rezervat pentru o utilizare la nivel regional

200...255 rezervat pentru o utilizare viitoare

Liber

22

Rezervat pentru o utilizare viitoare. Neutilizat. Se fixează la zero

Modul Tx/Rx

2

Acest parametru comandă staţiile respective în unul dintre următoarele moduri:

0 = TxA/TxB, RxA/RxB (implicit); 1 = TxA, RxA/RxB , 2 = TxB, RxA/RxB, 3 = rezervat pentru o utilizare viitoare

Interval de raportare

4

Acest parametru comandă staţiile respective la intervalul de raportare indicat în tabelul 2.5 de mai jos.

Perioadă calmă

4

0 = implicit = nicio perioadă calmă comandată; 1-15 = perioadă calmă de 1 până la 15 min

Liber

6

Liber. Neutilizat. Se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare

Total

160

Ocupă o singură perioadă de timp


Tabelul 2.5

Setările intervalului de raportare care trebuie utilizate cu mesajul 23

Parametru relativ la intervalul de raportare

Intervalul de raportare pentru mesajul 18

0

Aşa cum a fost indicat de modul autonom

1

10 minute

2

6 minute

3

3 minute

4

1 minut

5

30 secunde

6

15 secunde

7

10 secunde

8

5 secunde

9

2 secunde

10

Următorul interval mai scurt de raportare

11

Următorul interval mai lung de raportare

12-15

Rezervat pentru o utilizare viitoare

Notă: Atunci când funcţionarea canalului dublu este suspendată de comanda 1 sau 2 din modul Tx/Rx, intervalul rezultat de raportare este de două ori mai mare decât intervalul indicat în tabelul de mai sus.

2.4.4.   Aplicarea mesajelor specifice (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6)

Pentru schimbul necesar de date în navigaţia interioară, se definesc mesajele specifice aplicaţiei AIS interior.

Identificatorul regional de aplicaţie (RAI) al mesajelor specifice aplicaţiei AIS interior este DAC „200”, un identificator de funcţie (FI) definit în această secţiune.

2.4.4.1.   Alocarea identificatorilor de funcţie (FI) în cadrul componentei AIS interior

Identificatorii de funcţie din cadrul componentei AIS interior se alocă şi se utilizează aşa cum se descrie în ITU-R M.1371-1 tabelul 37B. Fiecare identificator de funcţie din cadrul componentei AIS interior se alocă unuia dintre următoarele grupuri din câmpurile de aplicare:

utilizare generală (Gen);

servicii de dirijare a traficului (VTS);

materiale auxiliare pentru navigaţie (A-to-N);

căutare şi salvare (SAR).

Tabelul 2.6

Identificatori de funcţie din cadrul componentei AIS interior

FI

FIG

Denumirea mesajului regional de funcţie

Expediat de către

Difuzat

Adresat

Descriere

10

Gen

Informaţii statice referitoare la nave de navigaţie interioară şi informaţii privind cursa

Navă

X

 

A se vedea Mesajul FI 10 specific navigaţiei interioare: informaţii statice referitoare la navele de navigaţie interioară şi informaţii privind cursa

21

VTS

ETA la ecluză/pod/terminal

Navă

 

X

A se vedea Mesajul FI 21 specific navigaţiei interioare: ETA la ecluză/pod/terminal

22

VTS

RTA la ecluză/pod/terminal

Mal

 

X

A se vedea Mesajul FI 22 specific navigaţiei interioare: RTA la ecluză/pod/terminal

23

VTS

Avertizare EMMA

Mal

X

 

A se vedea Mesajul FI 23 specific navigaţiei interioare: avertizare EMMA

24

VTS

Nivelul apei

Mal

X

 

A se vedea Mesajul 24 specific navigaţiei interioare: nivelul apei

40

A-to-N

Statusul semnalului

Mal

X

 

A se vedea Mesajul 40 specific navigaţiei interioare: statusul semnalului

55

SAR

Numărul de persoane la bord în navigaţia interioară

Navă

X

X (de preferinţă)

A se vedea Mesajul FI 55 specific navigaţiei interioare: numărul de persoane la bord

Anumiţi identificatori de funcţie din cadrul componentei AIS interior vor fi rezervaţi pentru o utilizare viitoare.

2.4.4.2.   Definirea mesajelor specifice navigaţiei interioare

Mesajul FI 10 specific navigaţiei interioare: informaţii statice referitoare la navele de navigaţie interioară şi informaţii privind cursa

Acest mesaj este utilizat doar de navele de navigaţie interioară, pentru a difuza informaţii statice şi informaţii privind cursa, în plus faţă de mesajul 5. Mesajul se expediază cu mesajul binar 8 cât mai curând posibil (din punctul de vedere al AIS) după mesajul 5.

Table 2.7

Raport de date referitoare la navele de navigaţie interioară

 

Parametru

Număr de biţi

Descriere

 

Identificator de mesaj

6

Identificator pentru mesajul 8; întotdeauna 8

 

Indicator de repetiţie

2

Folosit de repetor pentru a indica de câte ori a fost repetat un mesaj. Implicit = 0; 3 = a nu se mai repeta

 

Identificator de sursă

30

Număr MMSI

 

Liber

2

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare.

Date binare

Identificator de aplicaţie

16

Astfel cum se descrie în tabelul 2.6

Număr european unic de identificare a navei

48

Caractere ASCII 8*6 biţi

Lungimea navei

13

1 - 8 000 (restul nu va fi folosit) lungimea navei în 1/10 m; 0 = implicit

Lăţimea navei

10

1 - 1 000 (restul nu va fi folosit) lăţimea navei în 1/10 m; 0 = implicit

Tip de navă sau combinaţie

14

Clasificare ERI numerică (CODURI): tipul navei şi al convoiului, astfel cum se descrie în Apendicele E: Tipuri de nave ERI

Încărcătură periculoasă

3

Număr de semnale albastre/semnale luminoase 0-3; 4 = B-pavilion, 5 = implicit = necunoscut

Pescaj

11

1 - 2 000 (restul nu va fi folosit) pescaj în 1/100 m, 0 = implicit = necunoscut

Încărcată/descărcată

2

1 = încărcată, 2 = descărcată, 0 = indisponibil/implicit, 3 nu va fi utilizat

Calitatea informaţiilor privind viteza

1

1 = superioară, 0 = inferioară/GNSS = implicit (14)

Calitatea informaţiilor privind cursul

1

1 = superioară, 0 = inferioară/GNSS = implicit (14)

Calitatea informaţiilor privind direcţia de deplasare a navei

1

1 = superioară, 0 = inferioară = implicit (14)

Liber

8

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare.

 

 

168

Ocupă 1 interval de timp

Detaliile privind codificarea tipului de navă ERI se găsesc în apendicele E.

Mesajul FI 21 specific navigaţiei interioare: ETA la ecluză/pod/terminal

Acest mesaj este utilizat doar de către navele de navigaţie interioară pentru a trimite un raport ETA la o ecluză, un pod sau un terminal pentru a obţine un interval de timp în planificarea resurselor. Mesajul se expediază cu mesajul binar 6.

O confirmare sub forma unui mesaj 22 al componentei AIS interior se primeşte în termen de 15 minute. În caz contrar, mesajul 21 al componentei AIS interior va fi repetat o dată.

Tabelul 2.8

Raportul ETA

 

Parametru

Număr de biţi

Descriere

 

Identificator de mesaj

6

Identificator pentru mesajul 6; întotdeauna 6

 

Indicator de repetiţie

2

Folosit de repetor pentru a indica de câte ori a fost repetat un mesaj.

Implicit = 0; 3 = a nu se mai repeta

 

Identificator de sursă

30

Numărul MMSI al staţiei sursă

 

Număr de secvenţă

2

0-3

 

Identificator de destinaţie

30

Numărul MMSI al staţiei de destinaţie (15)

 

Retransmite pavilion

1

„Retransmite pavilion” se fixează la retransmitere: 0 = nicio retransmitere = implicit; 1 = retransmis.

 

Liber

1

Neutilizat. Se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare

Date binare

Identificator de aplicaţie

16

Astfel cum se descrie în tabelul 2.6

Cod de ţară ONU

12

Caractere 2*6 biţi

Cod de localizare ONU

18

Caractere 3*6 biţi

Număr de secţiune al şenalului navigabil

30

Caractere 5*6 biţi

Cod de terminal

30

Caractere 5*6 biţi

Hectometru al şenalului navigabil

30

Caractere 5*6 biţi

ETA la ecluză/pod/terminal

20

Ora de sosire estimată; MMDDHHMM UTC

Biţi 19-16: lună; 1-12; 0 = indisponibil = implicit;

Biţi 15-11: zi; 1-31; 0 = indisponibil = implicit;

Biţi 10-6: oră; 0-23; 24 = indisponibil = implicit;

Biţi 5-0: minut; 0-59; 60 = indisponibil = implicit

Număr de remorchere de asistenţă

3

0-6, 7 = necunoscut = implicit

Tiraj de aer

12

0 - 4 000 (restul neutilizat), în 1/100 m, 0 = implicit = neutilizat

 

Liber

5

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare

 

 

248

Ocupă 2 intervale de timp

Mesajul FI 22 specific navigaţiei interioare: RTA la ecluză/pod/terminal

Acest mesaj este trimis doar de către staţiile de bază, pentru a atribui o RTA la o ecluză, un pod sau un terminal unei anumite nave. Mesajul este expediat cu mesajul binar 6 ca răspuns la mesajul 21 al componentei AIS interior.

Tabelul 2.9

Raportul RTA

 

Parametru

Număr de biţi

Descriere

 

Identificator de mesaj

6

Identificator pentru mesajul 6; întotdeauna 6

Indicator de repetiţie

2

Folosit de repetor pentru a indica de câte ori a fost repetat un mesaj. Implicit = 0; 3 = a nu se mai repeta

Identificator de sursă

30

Numărul MMSI al staţiei sursă

Număr de secvenţă

2

0-3

Identificator de destinaţie

30

Numărul MMSI al staţiei de destinaţie

Retransmite pavilion

1

„Retransmite pavilion” se fixează la retransmitere: 0 = nicio retransmitere = implicit; 1 = retransmis.

Liber

1

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare.

Date binare

Identificator de aplicaţie

16

Astfel cum se descrie în tabelul 2.6

Cod de ţară ONU

12

Caractere 2*6 biţi

Cod de localizare ONU

18

Caractere 3*6 biţi

Număr de secţiune al şenalului navigabil

30

Caractere 5*6 biţi

Cod de terminal

30

Caractere 5*6 biţi

Hectometru de şenal navigabil

30

Caractere 5*6 biţi

RTA la ecluză/pod/terminal

20

Ora de sosire recomandată; MMDDHHMM UTC

Biţi 19-16: lună; 1-12; 0 = indisponibil = implicit;

Biţi 15-11: zi; 1-31; 0 = indisponibil = implicit;

Biţi 10-6: oră; 0-23; 24 = indisponibil = implicit;

Biţi 5-0: minut; 0-59; 60 = indisponibil = implicit

Starea ecluzei/podului/terminalului

2

0 = funcţional

1 = funcţionare limitată (de exemplu, obstrucţionată de condiţii tehnice, doar o singură cameră de ecluză disponibilă etc.)

2 = scos din funcţiune

3 = indisponibil

Liber

2

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare.

 

 

232

ocupă 2 intervale de timp

Mesajul FI 55 specific navigaţiei interioare: numărul de persoane la bord

Acest mesaj este expediat doar de către navele de navigaţie interioară pentru a informa cu privire la numărul de persoane (pasageri, membri ai echipajului, personalul de la bordul navei) la bord. Mesajul este expediat cu mesajul binar 6, de preferinţă în cazul unui eveniment special sau la cerere folosind mesajul 2 binar funcţional al IAI.

În mod alternativ, se poate folosi mesajul binar standard al IMO „numărul de persoane la bord” (numărul 16 IAI).

Tabelul 2.10

Raportul privind persoanele la bord

 

Parametru

Număr de biţi

Descriere

 

Identificator de mesaj

6

Identificator pentru mesajul 6; întotdeauna 6

 

Indicator de repetiţie

2

Folosit de repetor pentru a indica de câte ori a fost repetat un mesaj. Implicit = 0; 3 = a nu se mai repeta

 

Identificator de sursă

30

Numărul MMSI al staţiei sursă

 

Număr de secvenţă

2

0-3

 

Identificator de destinaţie

30

Numărul MMSI al staţiei de destinaţie

 

Retransmite pavilion

1

„Retransmite pavilion” se fixează la retransmitere: 0 = nicio retransmitere = implicit; 1 = retransmis

 

Liber

1

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare

Date binare

Identificator de aplicaţie

16

Aşa cum se descrie în tabelul 2.6

Numărul membrilor echipajului la bord

8

0-254 membri ai echipajului, 255 = necunoscut = implicit

Numărul de pasageri la bord

13

0 - 8 190 pasageri, 8 191 = necunoscut = implicit

Numărul membrilor personalului de la bordul navei

8

0-254 membri ai personalului de la bordul navei, 255 = necunoscut = implicit

Liber

51

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare

 

 

168

Ocupă 1 interval de timp

Mesajul FI 23 specific navigaţiei interioare: avertizare EMMA

Avertizarea EMMA se utilizează pentru a avertiza navigatorii cu privire la condiţiile meteorologice nefavorabile, folosind simboluri grafice pe ecranul ECDIS. Următorul mesaj poate transmite datele EMMA folosind canalul AIS. El nu va înlocui avertizările transmise în cadrul mesajelor adresate comandanţilor de nave. Acest mesaj este expediat doar de staţiile de bază, pentru a transmite avertizări meteo tuturor navelor dintr-o anumită zonă. Mesajul este expediat cu mesajul binar 8 la cerere.

Tabelul 2.11

Raport de avertizare EMMA

 

Parametru

Număr de biţi

Descriere

 

Identificator de mesaj

6

Identificator pentru mesajul 8; întotdeauna 8

 

Indicator de repetiţie

2

Folosit de repetor pentru a indica de câte ori a fost repetat un mesaj. Implicit = 0; 3 = a nu se mai repeta

 

Identificator de sursă

30

Număr MMSI

 

Liber

2

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare

Date binare

Identificator de aplicaţie

16

Astfel cum se descrie în tabelul 2.6

Data începerii

17

Începutul perioadei de valabilitate (AAAALLZZ),

Biţi 18-10: an începând cu anul 2000 (1-255; 0 = implicit)

Biţi 9-6: lună (1-12; 0 = implicit)

Biţi 5-1: zi (1-31; 0 = implicit)

Data încheierii

17

Încheierea perioadei de valabilitate (AAAALLZZ),

Biţi 18-10: an începând cu anul 2000 (1-255; 0 = implicit)

Biţi 9-6: lună (1-12; 0 = implicit)

Biţi 5-1: zi (1-31; 0 = implicit)

Ora începerii

11

Ora de începere a perioadei de valabilitate (OOLL) UTC

Biţi 11-7: oră (0-23; 24 = implicit)

Biţi 6-1: minute (0-59; 60 = implicit)

Ora încheierii

11

Ora de încheiere a perioadei de valabilitate (OOLL) UTC

Biţi 11-7: oră (0-23; 24 = implicit)

Biţi 6-1: minut (0-59; 60 = implicit)

Longitudine iniţială

28

Începutul secţiunii şenalului navigabil

Latitudine iniţială

27

Începutul secţiunii şenalului navigabil

Longitudine finală

28

Sfârşitul secţiunii şenalului navigabil

Latitudinea finală

27

Sfârşitul secţiunii şenalului navigabil

Tip

4

Tip de avertizare meteo: 0 = implicit/necunoscut, pentru alte detalii a se vedea Apendicele B: Coduri EMMA tabelul B.1

Valoare minimă

9

Biţi 0: 0 = pozitivă, 1 = valoare negativă = implicit Biţi 1-8 = valoare (0-253; 254 = 254 sau mai mare, 255 = necunoscută = implicit)

Valoare maximă

9

Biţi 0: 0 = pozitivă, 1 = valoare negativă = implicit Biţi 1-8 = valoare (0-253; 254 = 254 sau mai mare, 255 = necunoscută = implicit)

Clasificare

2

Clasificarea avertizării (0 = necunoscută/implicit, 1 = uşoară, 2 = medie, 3 = dificilă/nefavorabilă) conform APENDICELE B: CODURI EMMA tabelul B.2

Direcţia vântului

4

Direcţia vântului: 0 = implicit/necunoscută, pentru alte detalii a se vedea APENDICELE B: CODURI EMMA tabelul B.3

Liber

6

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare

 

 

256

Ocupă 2 intervale de timp


Tabelul 2.12

Cod corespunzător tipului de condiţii meteorologice

Cod

Description (EN)

Descriere (RO)

AIS

WI

Wind

Vânt

1

RA

Rain

Ploaie

2

SN

Snow and ice

Zăpadă şi gheaţă

3

TH

Thunderstorm

Furtună cu trăsnete

4

FO

Fog

Ceaţă

5

LT

Low temperature

Temperatură scăzută

6

HT

High temperature

Temperatură ridicată

7

FL

Flood

Inundaţie

8

FI

Fire in the forests

Incendiu în păduri

9


Table 2.13

Cod corespunzător unei categorii de condiţii meteorologice

Cod

Description (EN)

Descriere (RO)

AIS

1

Slight

Uşor

1

2

Medium

Mediu

2

3

Strong, heavy

Dificil, nefavorabil

3


Tabelul 2.14

Codul direcţiei vântului

Cod

Description (EN)

Descriere (EN)

AIS

N

North

Nord

1

NE

North east

Nord-est

2

E

East

Est

3

SE

South east

Sud-est

4

S

South

Sud

5

SW

South west

Sud-vest

6

W

West

Vest

7

NW

North west

Nord-vest

8

Mesajul 24 specific navigaţiei interioare: nivelul apei

Acest mesaj este utilizat pentru a informa comandanţii cu privire la nivelurile reale ale apei din zona în care se găsesc. Este vorba despre informaţii suplimentare pe termen scurt privind nivelurile apei, distribuite prin mesaje adresate comandanţilor de nave. Ritmul de actualizare este definit de autoritatea competentă. Există posibilitatea de a comunica nivelurile apei pentru mai mult de 4 hidrometre prin intermediul unor mesaje multiple.

Acest mesaj este expediat doar de staţiile de bază, pentru a transmite informaţii privind nivelul apei tuturor navelor dintr-o anumită zonă. Mesajul este expediat cu mesajul binar 8 la intervale regulate.

Tabelul 2.15

Raport privind nivelul apei

 

Parametru

Număr de biţi

Descriere

 

Identificator de mesaj

6

Identificator pentru mesajul 8; întotdeauna 8

 

Indicator de repetiţie

2

Folosit de repetor pentru a indica de câte ori a fost repetat un mesaj.

Implicit = 0; 3 = a nu se mai repeta

 

Identificator de sursă

30

Număr MMSI

 

Liber

2

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare.

Date binare

Identificator de indicator de nivel

16

Astfel cum se descrie în tabelul 2.6

Cod de ţară ONU

12

Cod de ţară al ONU folosind caractere ASCII 2*6-biţi conform specificaţiei ERI

Identificator de indicator de nivel

11

Identificator naţional unic de indicator de nivel (16) 1-2047, 0 = implicit = necunoscut

Nivelul apei

14

Biţi 0: 0 = valoare negativă, 1 = valoare pozitivă

Biţi 1-11: 1-8191, în 1/100 m, 0 = necunoscut = implicit (17)

Identificator de indicator de nivel

11

Identificator naţional unic de indicator de nivel (16) 1-2047, 0 = implicit = necunoscut

Nivelul apei

14

Biţi 0: 0 = valoare negativă, 1 = valoare pozitivă

Biţi 1-11: 1-8191, în 1/100 m, 0 = necunoscut = implicit (17)

Identificator de indicator de nivel

11

Identificator naţional unic de indicator de nivel (16) 1-2047, 0 = implicit = necunoscut

Nivelul apei

14

Biţi 0: 0 = valoare negativă, 1 = valoare pozitivă

Biţi 1-11: 1-8191, în 1/100 m, 0 = necunoscut = implicit (17)

Identificator de indicator de nivel

11

Identificator naţional unic de indicator de nivel (16) 1-2047, 0 = implicit = necunoscut

Nivelul apei

14

Biţi 0: 0 = valoare negativă, 1 = valoare pozitivă

Biţi 1-11: 1-8191, în 1/100 m, 0 = necunoscut = implicit (17)

 

 

168

Ocupă 1 interval de timp

Mesajul 40 specific navigaţiei interioare: statusul semnalului

Acest mesaj este expediat doar de către staţiile de bază, pentru a transmite informaţii privind statusul diferitelor semnale luminoase tuturor navelor dintr-o anumită zonă. Informaţiile sunt afişate sub forma unor simboluri dinamice pe un ecran extern al ECDIS interior. Mesajul este expediat cu mesajul binar 8 la intervale regulate.

Tabelul 2.16

Raport privind statusul semnalului

 

Parametru

Număr de biţi

Descriere

 

Identificator de mesaj

6

Identificator pentru mesajul 8; întotdeauna 8

 

Indicator de repetiţie

2

Folosit de repetor pentru a indica de câte ori a fost repetat un mesaj.

Implicit = 0; 3 = a nu se mai repeta

 

Identificator de sursă

30

Număr MMSI

 

Liber

2

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare.

Date binare

Identificator de aplicaţie

16

Astfel cum se descrie în tabelul 2.6

Poziţia semnalului (longitudine)

28

Longitudine în 1/10 000 min [± 180 grade, est = pozitiv, vest = negativ

181 grade (6791AC0 hex) = indisponibil = implicit]

Poziţia semnalului (latitudine)

27

Latitudine în 1/10 000 min [± 90 grade, nord = pozitiv, sud = negativ, 91 grade (3412140 hex) = indisponibil = implicit]

Forma semnalului

4

0,15 = necunoscut = implicit, 1-14 forma semnalului conform APENDICELE C: Exemple de status al semnalului

Orientarea semnalului

9

Grade (0-359) (511 indică indisponibil = implicit)

Direcţia impactului

3

1 = în amonte, 2 = în aval, 3 = către malul stâng, 4 = către malul drept, 0 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

Statusul semnalului luminos

30

Statusul (de la 1 la 7) de până la 9 semnale luminoase (semnal 1 la semnal 9 de la stânga la dreapta, 100000000 înseamnă culoarea 1 la semnal 1) pe semnal conform apendicelui C: Exemple de status al semnalului. 000000000 = implicit, 777777777 maximum, restul neutilizat

Liber

11

Neutilizat, se fixează la zero. Rezervat pentru o utilizare viitoare

 

 

168

Ocupă 1 interval de timp

Un exemplu de status a semnalului este oferit în APENDICELE C: Exemple de status al semnalului.


(1)  În afară de aceasta, trebuie îndeplinite cerinţele Rezoluţiei IMO A.915 (22) privind integritatea, disponibilitatea şi continuitatea preciziei poziţiei pe căile navigabile interioare.

(2)  Directiva 2002/59/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 27 iunie 2002 de instituire a unui sistem comunitar de monitorizare şi informare privind traficul navelor maritime şi de abrogare a Directivei 93/75/CEE a Consilìului (JO L 208, 5.8.2002, p. 10).

(3)  Atunci când o staţie mobilă se stabileşte ca fiind semaforul (a se vedea ITU-R M.1371-1, anexa 2, § 3.1.1.4), frecvenţa de raportare creşte o dată la fiecare 2 secunde (a se vedea ITU-R M.1371-1, anexa 2, § 3.1.3.3.2).

(4)  Trebuie comutat de către autoritatea competentă prin intermediul mesajului 23, atunci când o navă intră în zona căilor navigabile interioare.

(5)  Nodurile se calculează în km/h de către echipamentul extern la bord.

(6)  Se evaluează numai dacă raportul provine de la o navă în modul AIS interior şi dacă informaţiile sunt furnizate prin mijloace automate (conexiune directă la comutator).

(7)  Se fixează la 0 pentru navele de navigaţie interioară.

(8)  Se utilizează codul ATIS pentru navele de navigaţie interioară.

(9)  Pentru navigaţia interioară se utilizează tipul de navă care poate fi aplicat cel mai bine.

(10)  Dimensiunile se fixează la dimensiunea dreptunghiulară maximă a escortei.

(11)  În ceea ce priveşte navigaţia interioară, informaţiile privind precizia la decimetru se rotunjesc în sens ascendent.

(12)  Informaţiile privind punctul de referinţă trebuie extrase din registrul SSD NMEA, distingând câmpul „identificator de sursă”. Informaţiile privind punctul de referinţă al poziţiei având ca identificator de sursă AI trebuie să fie stocate ca fiind interne. Alţi identificatori de sursă vor conduce la informaţii privind punctul de referinţă pentru punctul de referinţă externă.

(13)  Se folosesc codurile de localizare ONU şi codurile de terminal ERI.

(14)  Se fixează la 0 dacă niciun tip de senzor certificat (de exemplu, busola giroscopică) nu este conectat la transponder.

(15)  Pentru fiecare ţară se utilizează un număr MMSI virtual, fiecare reţea naţională AIS dirijează mesajele adresate altor ţări folosind acest număr MMSI virtual.

(16)  Este definit de ERI pentru fiecare ţară.

(17)  Valori diferite în funcţie de nivelul de referinţă al apei (GlW în Germania, RNW pe Dunăre).

Apendicele A

DEFINIŢII

A.1   Servicii

Servicii de informaţii fluviale (RIS)

Un concept european pentru serviciile armonizate de informaţii destinate să sprijine gestionarea traficului şi a transportului în navigaţia interioară, incluzând interfeţele cu alte moduri de transport.

Gestionarea traficului fluvial

Gestionarea traficului fluvial furnizează informaţii orale şi electronice şi oferă instrucţiuni în interacţiune cu navele şi ca răspuns adresat acestora, într-un flux de trafic, în vederea optimizării operaţiunilor de transport, pentru ca acestea să se desfăşoare într-un mod eficient şi sigur.

Gestionarea traficului fluvial trebuie să includă cel puţin unul dintre elementele definite mai jos:

servicii de dirijare a traficului;

servicii de informare;

servicii de asistenţă în navigaţie;

servicii de organizare a traficului;

planificarea ecluzelor (pe termen lung şi mediu);

operarea ecluzelor;

planificarea podurilor (pe termen mediu şi scurt);

operarea podurilor;

informaţii de navigaţie.

Servicii de dirijare a traficului (VTS)

Serviciul de dirijare a traficului este un serviciu pus în aplicare de o autoritate competentă, conceput să amelioreze siguranţa şi eficienţa circulaţiei navelor şi să protejeze mediul.

Serviciul este capabil să interacţioneze cu traficul şi să răspundă situaţiilor de trafic care apar în zonă.

Servicii VTS – un VTS include cel puţin un serviciu de informare şi poate să includă şi alte servicii, precum un serviciu de asistenţă în navigaţie sau un serviciu de organizare a traficului, sau ambele, definite astfel:

un serviciu de informare este un serviciu care asigură punerea la dispoziţie în timp util a informaţiilor esenţiale pentru luarea deciziilor de navigaţie la bord;

un serviciu de asistenţă în navigaţie este un serviciu care facilitează luarea deciziilor de navigaţie la bord şi îi monitorizează efectele. Asistenţa în navigaţie este importantă în special în condiţii de vizibilitate redusă, în condiţii meteorologice nefavorabile sau în cazul unor defecte sau disfuncţionalităţi prezentate de radar, comandă sau sistemul de propulsie. Asistenţa în navigaţie este oferită sub forma adecvată a unei informaţii privind poziţia, la cererea participantului la trafic sau în situaţii speciale, când operatorul VTS o consideră necesară;

un serviciu de organizare a traficului este un serviciu care are rolul de a preveni situaţiile periculoase de trafic, controlând mişcările navelor, şi de a asigura o circulaţie sigură şi eficientă a navelor în zona VTS.

(Sursă: Orientări IALA privind VTS)

Zonă VTS este zona de serviciu delimitată şi oficial declarată a VTS. O zonă VTS poate fi împărţită în subzone sau sectoare. (Sursa: Orientări IALA privind VTS)

Informaţii de navigaţie sunt informaţiile furnizate comandantului de navă la bord pentru a facilita luarea de decizii la bord. (Sursa: Orientări IALA privind VTS)

Informaţii tactice privind traficul (TTI) sunt informaţiile care influenţează deciziile imediate în materie de navigaţie ale comandantului de navă sau ale operatorului VTS în situaţii reale de trafic şi în mediul geografic apropiat. O imagine tactică privind traficul conţine informaţii privind poziţia şi informaţii specifice referitoare la toate ţintele detectate de un radar şi prezentate pe o hartă electronică de navigaţie şi – în caz de disponibilitate – puse în valoare de informaţiile de trafic extern, cum ar fi informaţiile furnizate de un AIS. TTI pot fi TTI furnizate la bordul unei nave sau la mal, de exemplu, într-un centru VTS. (Sursa: Orientări RIS)

Informaţii strategice privind traficul (STI) sunt informaţiile care influenţează deciziile pe termen mediu şi lung ale utilizatorilor RIS. O imagine strategică a traficului contribuie la ameliorarea capacităţii de decizie în materie de planificare privind siguranţa şi eficacitatea unei curse. O astfel de imagine strategică a traficului este produsă într-un centru RIS şi furnizată utilizatorilor la cerere. O imagine strategică a traficului conţine toate navele corespunzătoare zonei RIS cu caracteristicile, încărcăturile şi poziţiile lor, raportate oral prin VHF sau electronic, înregistrate într-o bază de date şi prezentate într-un tabel sau pe o hartă electronică. Informaţiile strategice privind traficul pot fi furnizate de un centru RIS/VTS sau de un birou. (Sursa: Orientări RIS)

Urmărirea şi reperarea (navelor)

Urmărirea (navelor) este funcţia care păstrează la zi informaţiile privind statusul navei, de exemplu, poziţia sa actuală şi caracteristicile sale şi – dacă este cazul – ar putea include informaţii privind încărcătura.

Reperarea (navelor) este funcţia care furnizează informaţii referitoare la locaţia navei şi – dacă este cazul – informaţii referitoare la încărcătură şi echipament. (Sursa: Orientări RIS)

Monitorizarea traficului navelor furnizează informaţii importante privind mişcările navelor care fac parte din trafic într-o zonă RIS. Este vorba de informaţii despre identitatea navelor, poziţia, (tipul încărcăturii) şi portul de destinaţie (nou).

Logistică

Planificarea, execuţia şi controlul mişcării şi al plasării persoanelor şi/sau a bunurilor şi activităţile de sprijinire a acestei mişcări şi plasări în cadrul unui sistem organizat să îndeplinească obiective specifice. (Sursa: COMPRIS WP8 Standardization)

A.2   Părţi implicate

Comandant de navă

Persoana responsabilă de siguranţa în ansamblu a navei, a încărcăturii, a pasagerilor şi a membrilor echipajului şi responsabilă, prin urmare, de planul de cursă al navei şi de starea navei, a încărcăturii, respectiv a pasagerilor, a calităţii şi efectivului echipajului.

Timonier

Persoana care navighează nava conform instrucţiunilor planului de cursă al comandantului de navă. (Sursa: COMPRIS WP2, Architecture)

Operator VTS

Persoana autorizată în mod corespunzător de autoritatea competentă, care îndeplineşte una sau mai multe sarcini incluse în serviciile VTS. (Sursa: Orientările IALA privind VTS pentru apele interioare)

Persoana care monitorizează şi controlează desfăşurarea traficului în condiţii de securitate şi fără obstacole în zona din jurul centrului VTS. (Sursa: COMPRIS WP2, Architecture)

Autoritate competentă

Autoritatea competentă este autoritatea căreia guvernul îi încredinţează responsabilitatea, totală sau parţială, a siguranţei, inclusiv protecţia mediului şi eficienţa traficului fluvial. Autoritatea competentă este responsabilă de regulă cu planificarea, finanţarea şi punerea în practică a RIS. (Sursa: Orientări RIS)

Autoritatea responsabilă de RIS

Autoritatea responsabilă de RIS este autoritatea responsabilă de administrarea, funcţionarea şi coordonarea RIS, de interacţiunea cu navele participante la trafic şi de furnizarea sigură şi eficientă a serviciului. (Sursa: Orientări RIS)

Operator RIS

Persoana care îndeplineşte una sau mai multe sarcini care contribuie la funcţionarea serviciilor RIS (nou).

Operator ecluză

Persoana care monitorizează şi controlează desfăşurarea fluentă şi sigură a traficului în jurul unei ecluze şi printr-o ecluză şi care este responsabilă de însăşi procedura de ecluzare. (Sursa: COMPRIS WP2, Architecture)

Operator pod

Persoana care monitorizează şi controlează desfăşurarea fluentă şi sigură a traficului în jurul unui pod mobil şi care este responsabilă de operarea unui pod mobil. (Sursa: COMPRIS WP2, Architecture)

Operator terminal (sinonim: docher)

O parte responsabilă cu încărcarea, arimarea şi descărcarea navelor. (Sursa: COMPRIS WP8 Standardization)

Administrator de flotă

Persoana care planifică şi observă starea reală (de navigaţie) a unui număr de nave care se navighează sau sunt exploatate sub aceeaşi comandă sau de acelaşi proprietar. (nou)

Operator din centrele de atenuare a catastrofelor din cadrul serviciilor de urgenţă

Persoana care monitorizează, controlează şi organizează acţiunile de prevenire sigură şi permanentă a accidentelor, a incidentelor şi a calamităţilor (nou).

Expeditor

Comerciantul (persoana) cu care sau în numele căreia a fost semnat un contract de transport de mărfuri cu un transportator sau orice parte cu care sau în numele căreia marfa este efectiv livrată transportatorului în temeiul contractului de transport. (Sursa: COMPRIS WP8 Standardization)

Destinatar

Persoana care, aşa cum se menţionează în documentele de transport, primeşte marfa, încărcătura sau containerele. [Sursa: Glosar de transport şi logistică (P&O Nedlloyd) şi COMPRIS WP8 Standardization]

Broker de navlu (sinonim: transportator)

Persoana responsabilă, în numele transportatorului, cu transportul fizic al mărfurilor. Brokerul de navlu pune o capacitate transport la dispoziţia expeditorilor de mărfuri în numele transportatorului, fiind astfel un intermediar între furnizor şi comandantul de navă. (Sursa: COMPRIS WP2, Architecture)

Furnizor

Persoana responsabilă, în numele expeditorului, cu organizarea transportului fizic al mărfurilor care vor fi transportate. Furnizorul oferă încărcătura transportorilor în numele expeditorului. (Sursa: COMPRIS WP2, Architecture)

Vamă

Serviciul public care se ocupă cu perceperea impozitelor şi a taxelor pe bunurile importate din alte ţări şi controlarea exportului şi a importului de mărfuri, de exemplu, procentul permis din mărfurile interzise. [Sursa: Glosar de transport şi logistică (P&O Nedlloyd)]

Apendicele B

CODURI EMMA

Tabelul B.1

Weather_type_code (Cod corespunzător tipului de condiţii meteorologice)

Cod

Description (EN)

Descriere (RO)

WI

Wind

Vânt

RA

Rain

Ploaie

SN

Snow and ice

Zăpadă şi gheaţă

TH

Thunderstorm

Furtună cu trăsnete

FO

Fog

Ceaţă

LT

Low temperature

Temperatură scăzută

HT

High temperature

Temperatură ridicată

FL

Flood

Inundaţie

FI

Fire in the forests

Incendiu în păduri


Tabelul B.2

Weather_category_code (Cod corespunzător unei categorii de condiţii meteorologice)

Cod

Description (EN)

Descriere (RO)

1

Slight

Uşor

2

Medium

Mediu

3

Strong, heavy

Dificil, nefavorabil


Tabelul B.3

Wind_direction_code (Codul direcţiei vântului)

Cod

Description (EN)

Descriere (RO)

N

North

Nord

NE

North east

Nord-est

E

East

Est

SE

South east

Sud-est

S

South

Sud

SW

South west

Sud-vest

W

West

Vest

NW

North west

Nord-vest

Apendicele C

EXEMPLE DE STATUS AL SEMNALULUI

C.1   Statusul semnalului luminos

Image

Exemplele prezintă un fundal gri într-un pătrat de dimensiune fixă de aproximativ 3 mm × 3 mm, indiferent de scara de afişare, cu un „indicator” similar celui utilizat pentru semnalul static din biblioteca de prezentare. Punctul alb din centrul indicatorului indică poziţia, iar indicatorul însuşi permite utilizatorului să citească direcţia de impact. (De exemplu, la o ecluză există adesea semnale în partea interioară sau exterioară a porţii pentru navele care părăsesc şi navele care intră în camera ecluzei). Cu toate acestea, producătorul programului de afişare poate proiecta forma simbolului şi culoarea de fundal.

Statusul unui semnal poate fi „neluminat”, „alb”, „galben”, „verde”, „roşu”, „alb strălucitor” şi „galben strălucitor” conform CEVNI.

C.2   Forme de semnal

Image

Image

Image

Image

Image

Pentru fiecare dintre aceste semnale, există multe combinaţii posibile de semnale luminoase. Se impune utilizarea:

unui număr pentru a indica tipul de semnal şi

unui număr pentru fiecare semnal luminos de pe un semnal pentru a indica statusul său

1 =

neluminat;

2 =

alb;

3 =

galben;

4 =

verde;

5 =

roşu;

6 =

alb strălucitor; şi

7 =

galben strălucitor.

Apendicele D

FRAZE DE INTERFAŢĂ NUMERICĂ PROPUSE PENTRU AIS INTERIOR

D.1   Fraze de intrare

Interfaţa serială numerică a AIS se bazează pe frazele existente ale IEC 61162-1 şi noile fraze de tip IEC 61162-1. Frazele de interfaţă numerică sunt descrise în detaliu fie în ediţia 2 a IEC 61162-1, fie în „Publicly available Specification” a IEC PAS 61162-100.

Acest apendice prezintă informaţii preliminare utilizate în timpul elaborării AIS interior în vederea înregistrării datelor specifice navigaţiei interioare în unitatea AIS interior de la bordul navei (a se vedea Modificări ale protocolului pentru AIS interior). Trebuie definite noi fraze IEC 61162-1. Înainte de adoptarea de către IEC 61162-1 a unor fraze aprobate pentru AIS interior, se vor utiliza fraze brevetate.

D.2   Informaţii statice specifice navigaţiei interioare

Această frază este utilizată pentru a introduce informaţii statice specifice navigaţiei interioare într-o unitate a AIS interior. Pentru a configura aceste informaţii, se propune fraza $PIWWSSD cu următorul conţinut:

Image

NOTA 1

Tipul de navă ERI conform clasificării ERI (a se vedea apendicele E)

NOTA 2

Lungimea navei 0 la 800,0 metri

NOTA 3

Lăţimea navei 0 la 100,0 metri

NOTA 4

Calitatea informaţiilor privind viteza 1 = superioară sau 0 = inferioară

NOTA 5

Calitatea informaţiilor privind cursul 1 = superioară sau 0 = inferioară

NOTA 6

Calitatea informaţiilor privind direcţia de deplasare a navei 1 = superioară sau 0 = inferioară

D.3   Informaţii privind cursa specifice navigaţiei interioare

Această frază este utilizată pentru a introduce informaţii privind cursa specifice navigaţiei interioare într-o unitate AIS interior. Pentru a configura informaţiile privind cursa specifice navigaţiei interioare, se propune fraza $PIWWIVD cu următorul conţinut:

Image

NOTA 1

A se vedea tabelul 2.5 Configurările frecvenţei de raportare, configurarea implicită: 0

NOTA 2

Numărul de semnale albastre: 0-3, 4 = B-Pavilion, 5 = implicit = necunoscut

NOTA 3

0 = indisponibil = implicit, 1 = încărcată, 2 = descărcată, restul neutilizat

NOTA 4

Pescajul static al navei 0 la 20,00 metri, 0 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

NOTA 5

Tirajul de aer al navei 0 la 40,00 metri, 0 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

NOTA 6

Numărul remorcherelor de asistenţă 0-6, 7 = implicit = necunoscut, restul neutilizat

NOTA 7

Numărul membrilor echipajului la bord 0 la 254, 255 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

NOTA 8

Numărul pasagerilor la bord 0 la 8 190, 8 191 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

NOTA 9

Numărul membrilor personalului de bord la bordul navei 0 la 254, 255 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

Remarcă: Fraza de intrare propusă anterior, $PIWWVSD, utilizată în unităţile AIS interior, elaborată anterior acestui standard, conţine câmpul de parametri „semnal albastru” care ar putea fi contradictoriu câmpului de parametri „pavilioane de aplicaţie regională” conţinut în fraza $–VSD conform IEC 61162-1: Date statice de cursă VSD-AIS.

Nu se va mai aplica în noile transpondere AIS. Cu toate acestea, din motive de compatibilitate, se va baza pe aplicaţii externe.

Image

NOTA 1

0 = indisponibil = implicit = configurări din fabrică, 1 = configurări SOLAS, 2 = configurări de navigaţie interioară (2 sec), restul neutilizat

NOTA 2

0 = indisponibil = implicit, 1 = neconfigurat, 2 = configurat, restul neutilizat

NOTA 3

Numărul de semnale albastre: 0-3, 4 = B-Pavilion, 5 = implicit = necunoscut

NOTA 4

0 = indisponibil = implicit, 1 = încărcată, 2 = descărcată, restul neutilizat

NOTA 5

Pescajul static al navei 0 la 20,00 metri, 0 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

NOTA 6

Tirajul de aer al navei 0 la 40,00 metri, 0 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

NOTA 7

Numărul remorcherelor de asistenţă 0-6, 7 = implicit = necunoscut, restul neutilizat

NOTA 8

Numărul membrilor echipajului la bord 0 la 254, 255 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

NOTA 9

Numărul pasagerilor la bord 0 la 8 190, 8 191 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

NOTA 10

Numărul membrilor personalului la bordul navei 0 la 254, 255 = necunoscut = implicit, restul neutilizat

Apendicele E

TIPURI DE NAVE ERI

Acest tabel va fi utilizat pentru a trece de la clasificarea tipurilor de nave a ONU, utilizată în mesajul 10 al AIS interior, la clasificarea IMO utilizată în mesajul 5 al IMO.

ERI code

AIS code

Full code

U

Ship name (EN)

First digit

Second digit

8000

No

Vessel, type unknown

9

9

8010

V

Motor freighter

7

9

8020

V

Motor tanker

8

9

8021

V

Motor tanker, liquid cargo, type N

8

0

8022

V

Motor tanker, liquid cargo, type C

8

0

8023

V

Motor tanker, dry cargo as if liquid (e.g. cement)

8

9

8030

V

Container vessel

7

9

8040

V

Gas tanker

8

0

8050

C

Motor freighter, tug

7

9

8060

C

Motor tanker, tug

8

9

8070

C

Motor freighter with one or more ships alongside

7

9

8080

C

Motor freighter with tanker

8

9

8090

C

Motor freighter pushing one or more freighters

7

9

8100

C

Motor freighter pushing at least one tank-ship

8

9

8110

No

Tug, freighter

7

9

8120

No

Tug, tanker

8

9

8130

C

Tug freighter, coupled

3

1

8140

C

Tug, freighter/tanker, coupled

3

1

8150

V

Freightbarge

9

9

8160

V

Tankbarge

9

9

8161

V

Tankbarge, liquid cargo, type N

9

0

8162

V

Tankbarge, liquid cargo, type C

9

0

8163

V

Tankbarge, dry cargo as if liquid (e.g. cement)

9

9

8170

V

Freightbarge with containers

8

9

8180

V

Tankbarge, gas

9

0

8210

C

Pushtow, one cargo barge

7

9

8220

C

Pushtow, two cargo barges

7

9

8230

C

Pushtow, three cargo barges

7

9

8240

C

Pushtow, four cargo barges

7

9

8250

C

Pushtow, five cargo barges

7

9

8260

C

Pushtow, six cargo barges

7

9

8270

C

Pushtow, seven cargo barges

7

9

8280

C

Pushtow, eight cargo barges

7

9

8290

C

Pushtow, nine on more barges

7

9

8310

C

Pushtow, one tank/gas barge

8

0

8320

C

Pushtow, two barges at least one tanker or gas barge

8

0

8330

C

Pushtow, three barges at least one tanker or gas barge

8

0

8340

C

Pushtow, four barges at least one tanker or gas barge

8

0

8350

C

Pushtow, five barges at least one tanker or gas barge

8

0

8360

C

Pushtow, six barges at least one tanker or gas barge

8

0

8370

C

Pushtow, seven barges at least one tanker or gas barge

8

0

8380

C

Pushtow, eight barges at least one tanker or gas barge

8

0

8390

C

Pushtow, nine or more barges at least one tanker or gas barge

8

0

8400

V

Tug, single

5

2

8410

No

Tug, one or more tows

3

1

8420

C

Tug, assisting a vessel or linked combination

3

1

8430

V

Pushboat, single

9

9

8440

V

Passenger ship, ferry, cruise ship, red cross ship

6

9

8441

V

Ferry

6

9

8442

V

Red cross ship

5

8

8443

V

Cruise ship

6

9

8444

V

Passenger ship without accomodation

6

9

8450

V

Service vessel, police patrol, port service

9

9

8460

V

Vessel, work maintainance craft, floating derrick, cable-ship, buoy-ship, dredge

3

3

8470

C

Object, towed, not otherwise specified

9

9

8480

V

Fishing boat

3

0

8490

V

Bunkership

9

9

8500

V

Barge, tanker, chemical

8

0

8510

C

Object, not otherwise specified

9

9

1500

V

General cargo Vessel maritime

7

9

1510

V

Unit carrier maritime

7

9

1520

V

bulk carrier maritime

7

9

1530

V

tanker

8

0

1540

V

liquified gas tanker

8

0

1850

V

pleasure craft, longer than 20 metres

3

7

1900

V

fast ship

4

9

1910

V

hydrofoil

4

9

Apendicele F

PREZENTAREA INFORMAŢIILOR NECESARE PENTRU UTILIZATOR ŞI CÂMPURILE DE DATE DISPONIBILE ÎN MESAJELE AIS INTERIOR DEFINITE

Informaţii necesare pentru utilizatori

Câmp de date în mesajul AIS interior Da sau Nu

Identificare

Da

Nume

Da

Poziţie

Da

Viteza deasupra fundului

Da

Drumul deasupra fundului

Da

Semnal albastru de intenţie

Da

Direcţie

Poate fi derivată din drumul deasupra fundului

Destinaţie

Da

Traseul planificat

Poate fi derivată parţial din destinaţie

ETA

Da

RTA

Da

Tip de navă sau combinaţie

Da

Număr de remorchere de asistenţă

Da, poate fi definit separat

Dimensiuni (lungime şi lăţime)

Da

Pescaj

Da

Tiraj de aer

Da

Număr de semnale albastre

Da

Încărcată/descărcată

Da

Numărul persoanelor la bord

Da

Statusul de navigare

Da

Limitări ale spaţiului de navigaţie

Text liber. Indisponibil

Poziţie relativă

Poate fi calculată pe baza informaţiilor privind poziţia navelor

Viteză relativă

Poate fi calculată pe baza informaţiilor privind viteza navelor

Direcţia relativă de deplasare a navei

Poate fi calculată pe baza informaţiilor privind direcţia de deplasare a navelor

Curent relativ

Indisponibil

Viteza unghiulară de virare

Indisponibilă


23.4.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 105/88


REGULAMENTUL (CE) NR. 416/2007 AL COMISIEI

din 22 martie 2007

privind specificațiile tehnice ale notificărilor transmise comandanților de nave menționate la articolul 5 din Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității (1), în special articolul 5,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 1 din Directiva 2005/44/CE, serviciile de informații fluviale (RIS) se dezvoltă și se pun în aplicare în mod armonizat, interoperabil și deschis.

(2)

În conformitate cu articolul 5 din Directiva 2005/44/CE, se definesc specificațiile tehnice privind notificările transmise comandanților de nave.

(3)

Specificațiile tehnice privind notificările transmise comandanților de nave se bazează pe principiile tehnice menționate în anexa II la prezenta directivă.

(4)

În conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din Directiva 2005/44/CE, specificațiile tehnice iau în considerare munca depusă de organizațiile internaționale competente.

(5)

Acestea iau, de asemenea, în considerare munca depusă de grupul de experți privind notificările transmise comandanților de nave, grup compus din reprezentanți ai autorităților competente pentru punerea în aplicare a notificărilor transmise comandanților de nave, precum și din membri oficiali ai altor organizații guvernamentale și observatori din industrie.

(6)

Specificațiile tehnice, care fac obiectul prezentului regulament, corespund stadiului actual al tehnicii. Experiențele dobândite ca urmare a aplicării Directivei 2005/44/CE, precum și progresul tehnic viitor ar putea impune modificarea specificațiilor tehnice în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Directiva 2005/44/CE. Modificările aduse specificațiilor tehnice iau în considerare munca depusă de grupul de experți privind notificările transmise comandanților de nave.

(7)

Proiectul specificațiilor tehnice a fost analizat de comitetul menționat la articolul 11 din Directiva 2005/44/CE.

(8)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul comitetului menționat la articolul 11 din Directiva 2005/44/CE,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prezentul regulament definește specificațiile tehnice privind notificările transmise comandanților de nave. Specificațiile tehnice sunt menționate în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 martie 2007.

Pentru Comisie

Jacques BARROT

Vicepreședinte


(1)  JO L 255, 30.9.2005, p. 152.


ANEXĂ

Notificări transmise comandanților de nave

CUPRINS

1.

Introducere

2.

Standardizarea datelor

3.

Informații privind nivelul apei

4.

Modalități de difuzare

5.

Procedura privind modificările operate în tabelele de referință și schema XML a notificărilor transmise comandanților de nave

6.

Structura mesajelor și codificarea în formatul XML

6.1.

Structura notificărilor transmise comandanților de nave

6.1.1.

Generalități

6.1.2.

Prezentarea definiției XML

6.1.3.

Explicarea marcajelor (tag-urilor)

6.1.4.

Explicarea codurilor

6.1.4.1.

Subiectele avizului atribuite notificărilor transmise comandanților de nave

6.1.4.2.

Explicații referitoare la codurile de gheață

6.1.4.3.

Codificarea perioadelor de restricții

Apendice:

Exemple privind punerea în aplicare a notificărilor transmise comandanților de nave

Tabele de referinţă

XML schema (XML_v2_7.xsd)

ABREVIERI

ENC

Electronic Navigational Chart (Hartă electronică de navigație)

FIS

Fairway Information Services (Servicii de informații privind șenalul navigabil)

Inland ECDIS

Inland Electronic Chart Display and Information System (Sistemul de afișare a hărților electronice și de informare pentru navigația interioară)

GIW

Gleichwertiger Wasserstand (nivelul apei echivalent)

RNW

Regulierungs-Niederwasser (nivelul minim al apei pentru navigație)

WGS 84

World Geodetic System 1984 (Sistemul geodezic global)

XML

Extended Markup Language (Limbajul extensibil de marcare)

1.   INTRODUCERE

Paragrafele următoare descriu principalele funcții și cerințe de performanță.

Serviciile de informare privind șenalele navigabile (FIS) furnizează informații geografice, hidrologice și administrative care sunt utilizate de comandanții de nave și administratorii de flotă în vederea planificării, executării și monitorizării unei călătorii. FIS furnizează informații dinamice (de exemplu, nivelurile apei, prognoze privind nivelul apei etc.), precum și informații statice (de pildă orarul de funcționare al ecluzelor și podurilor) privind utilizarea și situația infrastructurii căilor navigabile interioare, sprijinind astfel deciziile tactice și strategice de navigație.

Mijloacele tradiționale de a furniza FIS sunt, printre altele, materialele vizuale ajutătoare pentru navigație, notificările adresate comandanților de nave și transmise prin radio și telefonie fixă pe ecluze. Telefonia mobilă prin intermediul GSM-ului a oferit noi posibilități de comunicare vocală și de transmisie a datelor, dar GSM-ul nu este disponibil în orice loc și la orice moment. FIS-urile personalizate pot fi furnizate prin servicii de radiotelefonie pe căile navigabile interioare, servicii de Internet sau serviciul de hărți electronice de navigație (de exemplu ECDIS interior cu ENC).

Următoarele specificații tehnice pentru notificările transmise comandanților de nave trasează regulile pentru transmiterea de date în vederea informării privind șenalele navigabile prin serviciul de Internet.

Standardizarea notificărilor transmise comandanților de nave

va oferi o traducere automată a celor mai importante informații incluse în notificări în toate limbile țărilor participante;

va oferi o structură standardizată a seturilor de date în toate țările participante pentru a facilita integrarea notificărilor în sistemele de planificare a parcursurilor;

va oferi un standard pentru informațiile privind nivelul apei;

va fi compatibilă cu structura datelor ECDIS-ului interior pentru a facilita integrarea notificărilor transmise comandanților de nave în ECDIS-ul interior;

va facilita schimbul de date între diferite țări;

va utiliza un vocabular standard, alături de liste de coduri.

Nu va fi posibil să se standardizeze toate informațiile care apar în notificările transmise comandanților de nave. O parte din aceste informații se va prezenta sub forma unui „text liber” fără o traducere automată. Partea standardizată va acoperi toate informațiile care sunt

importante pentru siguranța navigației interioare (de exemplu, ambarcațiune mică scufundată pe partea dreaptă a șenalului navigabil la Dunăre, km fluviu 2 010);

necesare planificării călătoriei (de exemplu: închiderea ecluzelor, reducerea înălțimii libere de trecere, ...).

Informațiile suplimentare (de exemplu, cauza închiderii unei ecluze) pot fi furnizate sub forma unui text liber.

2.   STANDARDIZAREA DATELOR

Notificările adresate comandanților de nave sunt transmise conform capitolului 6 privind definiția mesajului în format XML.

Pentru a extinde pe cât posibil domeniul de aplicabilitate, definiția mesajului în format XML conține numeroase elemente. Mesajul este structurat în entități (marcaje), de exemplu secțiuni, grupuri, sub-grupuri și elemente ale datelor. Utilizarea textului liber în elementele datelor ar trebui să fie cât se poate de limitată. De fiecare dată când acest lucru este posibil, elementele datelor sunt codificate (standardizate). Descrierea mesajului în format XML definește structura mesajului în format XML și codurile. Valorile standardizate ale codurilor, explicarea lor și traducerea în 23 limbi sunt furnizate în tabelele de referință.

Un șablon în format XML – schema XML – pentru notificările transmise comandanților de nave care este bazat pe definiția XML și pe valorile standardizate ale codurilor conține o definiție completă pentru toate elementele XML, inclusiv eventualele formate și valori de cod.

Pentru a obține un mesaj în format XML care să poată fi citit de o mașină, se impune completarea câmpurilor goale din schema XML (text liber) și selectarea valorilor de cod din listele de valori furnizate în schema XML.

Tabelele de referință și schema XML din notificările transmise comandanților de nave sunt publicate de Comisia Europeană la următoarea adresă http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

3.   INFORMAȚII PRIVIND NIVELUL APEI

Informațiile privind nivelul apei sunt foarte importante atât pentru planificarea călătoriei, cât și pentru siguranța ei. În prezent, nu există un standard comun de referință a informațiilor privind nivelul apei (Germania, de exemplu, folosește GlW, „gleichwertiger Wasserstand”, Comisia Dunării recomandă RNW, „Regulierungs Niederwasser”, a cărui definiție este ușor diferită. Înălțimea liberă de trecere se referă mai ales la un nivel ridicat al apei, dar uneori și la un nivel scăzut al apei. Valorile mirelor se bazează pe niveluri diferite ale mării sau pe puncte speciale de referință). În consecință, nu există posibilitatea de a integra informațiile privind nivelul apei în sisteme pentru calcularea automată a înălțimilor libere.

Tabelele de referință pentru notificările transmise comandanților de nave conțin lista mirelor relevante pentru navigația interioară, alături de valorile de referință ale acestora. Informațiile din mesaj privind nivelul apei pot trimite la punctul zero al mirei, așa cum s-a procedat în trecut. Software-ul de la bord poate calcula înălțimea absolută folosind datele de referință ale specificațiilor tehnice.

4.   MODALITĂȚI DE DIFUZARE

Statele membre asigură furnizarea notificărilor transmise comandanților de nave conform acestor specificații tehnice în format XML care pot fi descărcate de pe Internet. Pentru a permite descărcarea unor informații specifice, serviciile de Internet ar trebui să ofere posibilitatea de a selecta:

o secțiune specifică a căii navigabile (numărul secțiunii șenalului navigabil al ID conform tabelului 1); sau

o porțiune specifică din calea navigabilă, definită de indicatoarele kilometrice inițiale și finale (hectometrul șenalului navigabil al ID conform tabelului 1);

o perioadă de valabilitate (data de început și de sfârșit, conform tabelului 1);

și o dată a publicării notificării (data publicării, conform tabelului 1).

Notificările care corespund acestui standard pot fi furnizate, de asemenea, de

Serviciile WAP (Protocol de aplicație fără fir);

Serviciile e-mail.

Se recomandă schimbul de date între autorități. Toate autoritățile care folosesc acest standard pot integra notificările transmise comandanților de nave aparținând altor autorități și țări în propriile lor servicii. Părțile vizate (autorități) pot aproba direct procedura transmiterii notificărilor XML prin servicii de difuzare sau receptare.

5.   PROCEDURA PRIVIND MODIFICĂRILE OPERATE ÎN TABELELE DE REFERINȚĂ ȘI SCHEMA XML A NOTIFICĂRILOR TRANSMISE COMANDANȚILOR DE NAVE

Propunerile vizând modificările aduse în tabelele de referință sau în schema XML se trimit președintelui grupului de experți al notificărilor transmise comandanților de nave, însoțite de o explicație privind motivul pentru care modificarea este necesară.

Președintele transmite propunerea membrilor grupului de experți, precum și Comisiei Europene.

În ceea ce privește grupul de experți, se aplică procedura de modificare stabilită în mandatul grupului de experți al notificărilor transmise comandanților de nave.

Comisia Europeană examinează cererea de modificare în conformitate cu procedurile stabilite în Directiva RIS. În acest context, se ține cont de munca prestată de grupul de experți.

În cazul în care se adoptă o modificare, tabelel de referință și schema XML actualizate sunt publicate de Comisia Europeană la adresa http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

6.   STRUCTURA MESAJELOR ȘI CODIFICAREA ÎN FORMATUL XML

Acest capitol descrie structura și formatarea notificărilor electronice standardizate transmise comandanților de nave.

6.1.   Structura notificărilor transmise comandanților de nave

6.1.1.   Generalități

Notificările transmise comandanților de nave prezintă următoarele informații:

identificarea mesajului.

mesaj privind șenalul navigabil și traficul.

mesaje privind nivelul apei, precum:

mesaje privind nivelul apei;

mesaje privind adâncimea minimă;

mesaje privind înălțimea liberă de trecere;

mesaje privind situația barajului;

mesaje privind debitul;

mesaje privind regimul;

mesaje privind nivelul prognozat al apei;

mesaje privind adâncimea minimă prognozată;

mesaje privind debitul prognozat;

mesaje privind gheața.

Figura 1

Structura notificărilor transmise comandanților de nave

Image

În consecință, un mesaj standardizat în format XML conține 4 secțiuni diferite:

(1)

Identificarea mesajului

(2)

Mesaje privind șenalul navigabil și traficul pe căile navigabile

(3)

Mesaje privind nivelul apei

(4)

Mesaje privind gheața

De regulă, în cadrul unui mesaj se completează doar 2 secțiuni: secțiunea de identificare și cel puțin una din secțiunile: notificări privind șenalul navigabil și traficul, notificări privind nivelul apei sau gheața (nu este permis să se amestece secțiunile conținând tipuri diferite de informații).

Secțiunea privind șenalul navigabil și traficul conține restricții pentru un șenal navigabil (legătură) sau un obiect. Notificările transmise comandanților de nave se referă la un șenal navigabil sau un obiect geografic (punct). Dacă mesajul se referă la un obiect, secțiunea șenalului navigabil va fi completată cu informațiile privind șenalul navigabil, însă fără informațiile referitoare la restricții.

Dacă o notificare conține diferite restricții pentru diferite grupuri vizate sau diferite informații de comunicare privind diferite restricții, se poate folosi același număr pentru mai multe secțiuni privind șenalul navigabil și traficul.

Secțiunea care cuprinde date privind nivelul apei conține măsurători pentru un obiect, de regulă mira de maree.

Secțiunea care cuprinde date privind gheața conține informații despre starea gheții și despre un șenal navigabil (legătură).

6.1.2.   Prezentarea definiției XML

Această secțiune oferă o prezentare generală a definiției mesajului codificat în format XML. O schemă XML a notificărilor transmise comandanților de navă conținând o definiție completă a tuturor elementelor XML, inclusiv toate formatele posibile, este publicată la adresa http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

Tabelul 1

Definiția XML

Nr.

Tag (Group headers and closers are boldly printed)

Description

Mandatory

Conditional

Rule applicable

 

<?xml version=«1.0» encoding=«iso-8859-1»?>

 

 

 

 

<RIS_Message>

Notice to Skippers

 

 

1s

 

<identification>

Identification section

M

1

1.1

 

 

<from>String</from>

Sender of the message

M

 

1.2

 

 

<originator>Riza</originator>

Originator (initiator) of the information in this message

M

 

1.3

 

 

<country_code>CH</country_code>

Country where message is valid

M

 

1.4

 

 

<language_code>HU</language_code>

Original language used in the textual info. (contents)

M

 

1.5

 

 

<district>WaddenZee</district>

District/Region within the specified country, where the message is applicable

C

 

1.6

 

 

<date_issue> 20011231<date_issue>

Date of editing

C

 

1.7

 

 

<time_issue> 1145<time_issue>

Time of editing

C

 

1e

 

</identification>

 

 

 

2s

 

<ftm>

Fairway and traffic related section

C

1

2.1

 

 

<year> 2001</year>

Year of first issuing of the notice

M

 

2.2

 

 

<number> 9999</number>

Number of the notice (per year)

M

 

2.3

 

 

<serial_number> 99</serial_number>

Serial no of notice (replacements and withdrawals) original notice: 00

M

 

2.4s

 

 

<target_group>

Target group information

C

 

2.4.1

 

 

 

<target_group_code>ALL</target_group_code>

Target group (vessel type) for this message

M

Default: all

2.4.2

 

 

 

<direction_code>ALL</direction_code>

Upstream or downstream traffic, or both

M

Default:all

2.4e

 

 

</target_group>

 

 

 

2.5

 

 

<subject_code>OBSTRU</subject_code>

Subject code

M

 

2.6s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity

M

 

2.6.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of validity period

M

 

2.6.2

 

 

 

<date_end> 99999999</date_end>

End date of validity period (indefinite: 99999999)

M

 

2.6e

 

 

</validity_period>

 

 

 

2.7

 

 

<contents>String</contents>

Contents/notice text in original language

C

 

2.8

 

 

<source>String</source>

Notice source (authority)

C

 

2.9

 

 

<reason_code>REPAIR</reason_code>

Reason/justification of notice

C

 

2.10s

 

 

<communication>

Communication channel information

C

 

2.10.1

 

 

 

<reporting_code>INF</reporting_code>

Reporting regime (information or duty to report)

M

5

2.10.2

 

 

 

<communication_code>TEL</communication_code>

Communication code (telephone, VHF etc.)

M

5

2.10.3

 

 

 

<number>String</number>

Telephone, VHF number, e-mail: address, URL or teletext

C

5

2.10e

 

 

</communication>

 

 

 

2.11s

 

 

<fairway_section>

Fairway section, also available for objects (no. 2.12)

M

2

2.11.1s

 

 

 

<geo_object>

Geo information of fairway

M

 

2.11.1.1

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the fairway section (1x or 2x)

M

 

2.11.1.2

 

 

 

 

<name> String </name>

(Local) Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B)

M

 

2.11.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

Default: FWY

2.11.1.4s

 

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

 

2.11.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

2.11.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

2.11.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

2.11.1e

 

 

 

</geo_object>

 

 

 

2.11.2s

 

 

 

<limitation>

Fairway section limitations

C

 

2.11.2.1s

 

 

 

 

<limitation_period>

Limitation periods/intervals

C

 

2.11.2.1.1

 

 

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of limitation period (overall)

M

5

2.11.2.1.2

 

 

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End date of limitation period

C

 

2.11.2.1.3

 

 

 

 

 

<time_start> 1420</time_start>

Start time of limitation period

C

 

2.11.2.1.4

 

 

 

 

 

<time_end> 0500</time_end>

End time of limitation period

C

 

2.11.2.1.5

 

 

 

 

 

<interval_code>SAT</interval_code>

Interval for limitation if applicable

C

 

2.11.2.1.e

 

 

 

 

</limitation_period>

 

 

 

2.11.2.2

 

 

 

 

<limitation_code>OBSTRU</limitation_code>

Kind of limitation

M

5

2.11.2.3

 

 

 

 

<position_code>AL</position_code>

Position, which side

M

5, default: all

2.11.2.4

 

 

 

 

<value> 3.14159</value>

Value of limitation (i.e. max draught)

C

 

2.11.2.5

 

 

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

Value reference

C

 

2.11.2.6

 

 

 

 

<indication_code>MAX</indication_code>

 

C

 

2.11.2e

 

 

 

</limitation>

 

 

 

2.11.e

 

 

</fairway_section>

 

 

 

2.12s

 

 

<object>

Object section ()

C

3

2.12.1s

 

 

 

<geo_object>

Geo Information of object

M

5

2.12.1.1.

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the geographical object

M

5

2.12.1.2

 

 

 

 

<name>String</name>

(Local) Name of the geographical object

M

5

2.12.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5

2.12.1.4s

 

 

 

 

<coordinate>

Object coordinates (1x)

C

 

2.12.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

2.12.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

2.12.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

2.12.1e

 

 

 

2</geo_object>

 

 

 

2.12.2s

 

 

 

<limitation>

Object limitation section

C

 

2.12.2.1s

 

 

 

 

<limitation_period>

Limitation periods/intervals

C

 

2.12.2.1.1

 

 

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

(see <fairway section>)

M

5

2.12.2.1.2

 

 

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

 

C

 

2.12.2.1.3

 

 

 

 

 

<time_start> 1420</time_start>

 

C

 

2.12.2.1.4

 

 

 

 

 

<time_end> 0500</time_end>

 

C

 

2.12.2.1.5

 

 

 

 

 

<interval_code>SAT</interval_code>

 

C

 

2.12.2.1e

 

 

 

 

</limitation_period>

 

 

 

2.12.2.2

 

 

 

 

 

<limitation_code>OBSTRU</limitation_code>

 

M

5

2.12.2.3

 

 

 

 

 

<position_code>AL</position_code>

 

M

5, default: all

2.12.2.4

 

 

 

 

 

<value> 3.14159</value>

 

C

 

2.12.2.5

 

 

 

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

 

C

 

2.12.2.6

 

 

 

 

 

<indication_code>MAX</indication_code>

 

C

 

2.12.2e

 

 

 

</limitation>

 

 

 

2.12e

 

 

</object>

 

 

 

2e

 

</ftm>

 

 

 

3s

 

<wrm>

Water level related section

C

1

3.1s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity of water level message

C

 

3.1.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start date of validity period

M

5

3.1.2

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End date of validity period

M

5

3.1e

 

 

</validity_period>

 

 

 

3.2s

 

 

<geo_object>

Geo Information of measurement location, tide gauge

M

5

3.2.1

 

 

 

<id>String</id> (Waterway section)

Unique id of the geographical object

M

5

3.2.2

 

 

 

<name>String</name> (Pegelname)

(Local) Name of the geographical object

M

5

3.2.3

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5, default: FWY

3.2.4s

 

 

 

<coordinate>

Object coordinates (1x or 2x)

C

 

3.2.4.1

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

3.2.4.2

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

3.2.4e

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

3.2.e

 

 

</geo_object>

 

 

 

3.3

 

 

<reference_code>NAP</reference_code>

Value reference (measurement reference)

C

6

3.4s

 

 

<measure>

Measurements (normal or predicted values)

M

5

3.4.1

 

 

 

<predicted> 1</predicted>

Predicted measurement (1) or real measurement (0)

M

5

3.4.2

 

 

 

<measure_code>DIS</measure_code>

Kind of water level related information

M

5

3.4.3

 

 

 

<value> 314159</value>

Value

C

6

3.4.4

 

 

 

<difference> 314159</difference>

Difference with previous measurement

C

 

3.4.5

 

 

<barrage_code>OPD</barrage_code>

Barrage status

C

 

3.4.6

 

 

<regime_code>HIG</regime_code>

Regime applicable

C

 

3.4.7

 

 

 

<measuredate> 20011231</measuredate>

Date of measurement

M

5

3.4.8

 

 

 

<measuretime> 1420</measuretime>

Time of measurement

M

5

3.4e

 

 

</measure>

 

 

 

3e

 

</wrm>

 

 

 

4s

 

<icem>

Ice related section

C

1

4.1s

 

 

<validity_period>

Overall period of validity of ice information

C

 

4.1.1

 

 

 

<date_start> 20011231</date_start>

Start of validity period

M

5

4.1.2

 

 

 

<date_end> 20011231</date_end>

End of validity period

M

5

4.1e

 

 

</validity_period>

 

 

 

4.2s

 

 

<fairway_section>

Fairway

M

5

4.2.1

 

 

 

<geo_object>

Geo Information of fairway location

M

5

4.2.1.1

 

 

 

 

<id>String</id>

Unique id of the fairway section (1x or 2x)

M

5

4.2.1.2

 

 

 

 

<name>String</name>

(Local) Name of the fairway section

M

5

4.2.1.3

 

 

 

 

<type_code>FWY</type_code>

Type of geographical object

M

5, default: FWY

4.2.1.4

 

 

 

 

<coordinate>

Fairway section begin and end coordinates (2x)

C

 

4.2.1.4.1

 

 

 

 

 

<lat> 42 34.1234 N</lat>

 

M

5

4.2.1.4.2

 

 

 

 

 

<long> 123 45.1234 E</long>

 

M

5

4.2.1.4e

 

 

 

 

</coordinate>

 

 

 

4.2.1e

 

 

 

</geo_object>

 

 

 

4.2.2s

 

 

 

<limitation>

Fairway section limitations

 

not applicable

4.2.2e

 

 

 

</limitation>

Fairway section limitations

 

not applicable

4.2e

 

 

</fairway_section>

 

 

 

4.3s

 

 

<ice_condition>

Ice conditions

M

5

4.3.1

 

 

 

<measuredate> 20011231</measuredate>

Date of measurement

M

5

4.3.2

 

 

 

<measuretime> 1420</measuretime>

Time of measurement

M

5

4.3.3

 

 

 

<ice_condition_code>A</ice_condition_code>

Condition code

C

4

4.3.4

 

 

 

<ice_accessibility_code>A</ice_accessibility_code>

Accessibility code

C

4

4.3.5

 

 

 

<ice_classification_code>A</ice_classification_code>

Classification code

C

4

4.3.6

 

 

 

<ice_situation_code>A</ice_situation_code>

Situation code

C

4

4.3e

 

 

</ice_condition>

 

 

 

4e

 

</icem>

 

 

 

 

</RIS_Message>

 

 

 

Reguli care pot fi aplicate tabelului 1:

1.

Într-un mesaj, se completează cel puțin 2 secțiuni:

secțiunea privind identificarea (1)

una din secțiunile:

Mesaje privind șenalul navigabil și traficul (2),

Mesaje privind nivelul apei (3)

Mesaje privind gheața (4).

2.

Grupul 2.11 (secțiunea șenalului navigabil) este, de asemenea, disponibil pentru mesajele privind un obiect (nr. 2.12).

3.

Grupul 2.12 (obiecte) nu este disponibil pentru mesajele privind șenalele navigabile (nr. 2.11).

4.

În grupul 4.3, se completează cel puțin unul din parametrii facultativi 4.3.3-4.3.6.

5.

Dacă un grup facultativ conține subgrupuri sau elemente obligatorii, ele sunt obligatorii numai în cazul în care se folosește grupul la un nivel superior.

6.

Obligatorii doar pentru nivelurile apei și înălțimea liberă de trecere.

6.1.3.   Explicarea marcajelor (tag-urilor)

Semnificația diferitelor marcaje (tag-uri) utilizate în definiția XML este descris la pagina „Marcaje” din tabelele de referință privind notificările transmise comandanților de nave la adresa http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

6.1.4.   Explicarea codurilor

Semnificația diferitelor coduri utilizate în definiția XML este descrisă în tabelele de referință privind notificările transmise comandanților de nave la adresa http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm. Formatele și posibilele valori ale tuturor elementelor XML sunt descrise în schema XML privind notificările transmise comandanților de nave la adresa http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

Notificările transmise comandanților de nave pot fi împărțite în două categorii, și anume URGENTE și NON-URGENTE. Notificările urgente conțin întotdeauna o restricție privind traficul naval. În consecință, trebuie să existe una sau mai multe înregistrări în secțiunea privind restricțiile. Dacă o astfel de secțiune nu există, înseamnă că mesajul nu este urgent.

Coordonatele de latitudine și longitudine sunt denumite WGS 84 și prezentate în grade și minute cu cel puțin trei, dar de preferință patru zecimale (dd mm.mmmm N, ddd mm.mmmm E).

Zecimalele din câmpurile numerice sunt indicate cu un . (punct). Nu se folosesc separatori de mii.

Singurele unități de măsură admise sunt cm, m3/s, h, km/h și kW.

Pentru căile navigabile, nu există o secțiune dedicată obiectelor. Pentru obiecte (poduri etc.) se include și secțiunea privind calea navigabilă.

Codul de localizare, conform specificației tehnice pentru raportarea electronică a navelor, trebuie să fie utilizat ca identificator unic.

6.1.4.1.   Subiectele avizului atribuite notificărilor transmise comandanților de nave

În cele ce urmează, sunt explicate semnificația și situațiile ilustrate de diferitele subiecte ale avizului.

Restricție

În cazul în care nicio formă de navigație nu este posibilă:

prin toate sasurile unei ecluze;

prin toate pasajele unui pod;

printr-un punct specific al șenalului navigabil;

pe o secțiune specifică a șenalului navigabil.

Restricție parțială

În cazul în care navigația este limitată:

prin unul sau mai multe sasuri ale unei ecluze, lăsând cel puțin unul dintre acestea deschis;

prin unul sau mai multe pasaje ale unui pod, lăsând cel puțin unul deschis;

printr-un punct specific al șenalului navigabil, lăsând o parte a acestuia deschisă.

Întârziere

În cazul în care are loc o restricție, limitată în timp, la trecerea unui pod, a unei ecluze sau a unei secțiuni, pe parcursul unei perioade ale cărei date de început și de sfârșit sunt specificate.

De exemplu: Întârziere de cel mult 2 ore la data de 13 noiembrie între orele 08:00 și 17:00.

Codificare:

date_start:

20021113

date_end:

20021113

time_start:

0800

time_end:

1700

limitation_code:

Întârziere

position_code:

Toate

valoare:

2

Întreruperea serviciului

În cazul în care podul mobil nu funcționează pe parcursul unei perioade specificate. Această perioadă trebuie să se încadreze în orarul normal de funcționare.

Întreruperea serviciului unei ecluze reprezintă o „restricție” sau o „întârziere”.

Întreruperea serviciului unui pod mobil înseamnă că trecerea pe sub pod este încă posibilă. În caz contrar, este vorba de o „restricție”.

Modificarea serviciului

În cazul în care survine o modificare în orarul normal de funcționare al unei ecluze sau al unui pod.

În general, acest lucru reprezintă o limitare a orarului normal de funcționare, ca urmare a lucrului, mai degrabă decât o prelungire a orarului de funcționare.

O limitare a orarului de funcționare al unei ecluze presupune, de regulă, o restricție.

De exemplu, dacă o ecluză funcționează în mod normal între orele 06:00 și 20:00, iar orele de funcționare sunt limitate acum între 10:00 și 14:00, acest lucru provoacă în consecință o restricție între orele 06:00 și 10:00 și o altă restricție între orele 14:00 și 20:00.

O restricție a orarului de funcționare al unui pod presupune, de regulă, o „întrerupere a serviciului”.

Lungimea navelor

În cazul în care, într-un anumit punct, lungimea maximă admisă sau posibilă a navelor de trecere este redusă.

În general, acest fenomen apare în cazul ecluzelor (jumătate din sasul ecluzei).

Gabaritul de lățime

În cazul în care lățimea maximă pentru navele de trecere se poate reduce într-un anumit punct.

Acest fenomen apare în timpul lucrului pe o ecluză sau pe un pod.

Acest obiect este, de asemenea, utilizat în cazul în care lățimea disponibilă a șenalului navigabil este mai mică, chiar dacă acest lucru nu influențează lățimea maximă disponibilă a căii navigabile.

Înălțimea deasupra liniei de plutire

În cazul în care, într-un anumit punct, înălțimea maximă permisă pentru navele de trecere este redusă.

Gabaritul de înălțime

Acest lucru apare, de asemenea, dacă înălțimea liberă de trecere este redusă local, de exemplu datorită utilajelor folosite pentru lucrările de revizie.

Pescajul navei

În cazul în care, într-un anumit punct, un pescaj maxim permis pentru navele de trecere este redus.

Adâncimea disponibilă

În cazul în care adâncimea minimă este modificată. Acest lucru nu are niciun impact asupra pescajului maxim.

Interdicția de a acosta

În cazul în care acostarea nu este permisă într-un anumit punct al șenalului navigabil.

Modificarea marcajului

În cazul în care o modificare survine în marcajul șenalului navigabil utilizat în scopuri de navigație, și anume geamanduri, balize, semnale luminoase, panouri de semnalizare etc.

Lucrări

Alte activități pe sau în apropierea șenalului navigabil, care nu intră în categoria obiectelor menționate.

Lucrări de dragaj

Activități de dragaj pentru care niciunul din celelalte obiecte menționate nu este valabil.

Exerciții

Exerciții pentru care niciunul din celelalte obiecte menționate nu este valabil.

Eveniment

Evenimentele (competiții de canotaj, focuri de artificii etc.), în cadrul cărora niciunul din celelalte obiecte menționate nu este valabil.

Anunț

Toate celelalte notificări în care niciunul din celelalte obiecte (structurate) nu este valabil.

Mesaj anulat

Mesajul trebuie să fie publicat cu același număr de ordine al notificării originale.

În cazul în care pentru un singur mesaj se pot aplica mai multe obiecte, se selectează restricția cu cel mai mare impact asupra traficului naval.

6.1.4.2.   Explicații referitoare la codurile de gheață

Semnificația codurilor de gheață utilizate în definiția XML este descrisă în tabelele de referință privind notificările transmise comandanților de nave la adresa http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.

Grosimea indicată în coloana 2 a codului privind starea gheții oferă informații referitoare doar la grosimea medie. Descrierea respectivă se utilizează la alegerea codului pentru o situație specifică.

6.1.4.3.   Codificarea perioadelor de restricții

Perioada de restricții se codifică în felul următor:

date_start

date_end

time_start

time_end

interval_code

Întrucât perioada de restricții este foarte importantă pentru planificarea călătoriei, această perioadă se codifică în conformitate cu următoarele exemple:

Perioada de restricție

date_start

date_end

time_start

time_end

Cod de interval

de la 01-01-2005, 07:00 până la 31-01-2005, 20:00

20050101

20050131

0700

2000

Continuu (C)

de la 01-01-2005 până la 31-01-2005, zilnic între orele 07:00 și 20:00

20050101

20050131

0700

2000

Zilnic (M)

de la 01-01-2005 până la 31-01-2005, în fiecare zi lucrătoare (luni-vineri) între orele 07:00 și 20:00

20050101

20050131

0700

2000

Luni-Vineri (M)

de la 01-01-2005 până la 21-01-2005, săptămânal de luni 07:00 până vineri 20:00

20050103

20050107

0700

2000

Continuu (C)

20050110

20050114

0700

2000

Continuu (C)

20050117

20050121

0700

2000

Continuu (C)

de la 01-01-2005 până la 31-01-2005, în fiecare zi între orele 07:00 și 20:00 cu excepția zilei de 06-01-2005

20050101

20050131

0700

2000

Zilnic (M)

20050106

20050106

 

 

Cu excepția (M)

Apendice

EXEMPLE PRIVIND PUNEREA ÎN APLICARE A NOTIFICĂRILOR TRANSMISE COMANDANTILOR DE NAVE

Exemplu standard pentru prezentarea unei notificări transmise comandanților de nave

În următorul exemplu, textul standard figurează ca text cu caractere normale, în timp ce conținutul mesajului este evidențiat cu gri. Secțiunile care nu sunt obligatorii se află între paranteze pătrate.

Notificări transmise comandanților de nave

Un nou mesaj adresat comandanților de nave al via-donau este disponibil pentru [calea navigabilă Donau din] Austria în limba originală germană, care a fost întocmit de BMVIT, Schifffahrtspolizei [la 10 iunie 2003 la orele 11:10]:

Mesajul privind șenalul navigabil și traficul nr. 89/00 din anul 2003, [publicat de Strom- und Hafenaufsicht Hainburg] privind dragajul [provocat de aluvionare] este valabil între 7 octombrie 2003 și 25 octombrie 2003 [pentru toate navele în toate direcțiile].

[Informații suplimentare sunt disponibile la următoarea adresă de Internet, www.via-donau.org.] sau

[Există o datorie suplimentară de a raporta prin intermediul VHF canalul 16.]

[În zilele lucrătoare cuprinse între 7 octombrie 2003 și 25 octombrie 2003 între orele 06:00 și orele 19:00] următoarea restricție este valabilă pentru calea navigabilă Donau, Furt Orth, km 1 902,000 la 1 902,600: adâncime disponibilă [210 cm cu referire la nivelul scăzut al apei Comisia Dunării] pe partea stângă a șenalului navigabil.

[[În zilele lucrătoare cuprinse între 7 octombrie 2003 și 25 octombrie 2003 între orele 06:00 și orele 19:00] următoarea restricție este valabilă pentru ecluza Greifenstein, km 1 950,000: lungime disponibilă [200 cm cu referire la nivelul minim echivalent al apei] pe partea stângă a șenalului navigabil.]

Text suplimentar în limba originală: [xxxx]

Mesaj privind nivelul apei

Acest mesaj este valabil pentru mira Kienstock [între 10 iunie 2003 și 11 iunie 2003].

Toate valorile se referă la punctul zero al mirei.

Valoarea măsurată pentru nivelul apei la 10 iunie 2003 la orele 10:00 era de 197 cm.

[Diferența față de ultima valoare măsurată este de  +  15 cm]. [În prezent, barajul este închis] iar [navigația are parte de un regim normal.]

[Potrivit prognozei, nivelul apei la 11 iunie 2003 la orele 12:00 va fi de 205 cm].

Mesajul privind gheața

Acest mesaj este valabil pentru canalul navigabil Dunăre [între 3 decembrie 2003 și 5 decembrie 2003].

La data de 3 decembrie 2003 la orele 0:00, navigația a avut parte de [gheață subțire plutitoare] [navigația este normală.] [Secțiunea este navigabilă]

TABELE DE REFERINŢĂ

Explanation of tags

XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

RIS_message

RIS message

RIS (РИС) съобщение

Zpráva RIS

RIS-meddelelse

RIS-Nachricht

Mήνυμα RIS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.)

Mensaje RIS

RIS teade

Identification

(Identification section)

Идентификационен раздел

Identifikační úsek

Identifikationsrubrik

(Identifikationsabschnit)

(Τμήμα αναγνώρισης)

(Identificación sección)

(Identifitseerimise jaotis)

From

Sender of the message

Подател

Odesilatel

Afsender

Absender

Αποστολέας του μηνύματος

Remitente

Teate saatja

Originator

Originator of the information

Автор на информацията

Autor zprávy

Informationskilde

Urheber der Nachricht

Προέλευση των πληροφοριών

Origen de la información

Teavitaja

Country_code

Country where message is valid

Държава, в която е валидно съобщението

Dotčená země

Berørt land

Betroffenes Land

Χώρα ισχύος του μηνύματος

País en que el mensaje es válido

Riik, kus teade kehtib

Language_code

Original language

Оригинален език

Originální jazyk

Originalsprog

Originalsprache

Πρωτότυπη γλώσσα

Lengua original

Algkeel

District

District/region within country

Регион от държавата

Dotčená oblast v zemi

Berørt region/område

Betroffenes Gebiet im Land

Περιοχή/περιφέρεια χώρας

Región del país

Riigi piirkond

date_issue

Date of issue

Дата на издаване

Datum vydání

Offentliggørelsesdato

Herausgabedatum

Ημερομηνία έκδοσης

Fecha de emisión

Väljaandmise kuupäev

time_issue

Time of issue

Час на издаване

Čas vydání

Offentliggørelsestidspunkt

Herausgabezeit

Ώρα έκδοσης

Hora de emisión

Väljaandmise kellaaeg

ftm

Fairway and traffic related message

Известие за корабоплавателя

Zpráva týkající se vodních cest a provozu

Farvands- og trafikrelaterede meddelelser

Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht

Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία

Mensaje sobre vía navegable y tráfico

Teated faaravaatri ja liikluse kohta

Year

Year

Година

Rok

År

Jahr

Έτος

Año

Aasta

Number

Number (of the notice)

Номер

Číslo (vydání)

(Meddelelsens) nr.

Nummer (der Nachricht)

Αριθμός (μηνύματος)

Número (del aviso)

(Teatise) number

Serial_number

Serialnumber

Сериен номер

Číslo verze

Serienummer

Versionsnummer

Αύξων αριθμός

Número de serie

Seerianumber

Target_group

(Target group section)

Раздел за група получатели

Úsek cílové skupiny

Målgruppe — strækning

(Zielgruppenabschnitt)

(Τμήμα στοχευόμενης ομάδας)

(Tipo de usuario destinatario)

(Sihtrühma jaotis)

Target_group_code

Target group code

Код на групата получатели

Cílová skupina

Kode for målgruppe

Zielgruppe

Κωδικός στοχευόμενης ομάδας

Código usuario destinatario

Sihtrühma kood

Direction_code

Traffic Direction code

Код на направление

Směr

Kode for sejlretning

Richtung

Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας

Código dirección tráfico

Sõidusuuna kood

Subject_code

Subject

Код на темата

Týká se

Emne

Betrifft

Θέμα

Asunto

Teema

Validity_period

Period of validity

Срок на валидност

Doba platnosti

Gyldighedsperiode

Zeitlicher Geltungsbereich

Περίοδος ισχύος

Período de validez

Kehtivusaeg

Date_start

From (yyyymmdd)

От дата (ггггммдд)

Od

Startdato (ååååmmdd)

Ab (jjjjmmtt)

Από (εεεεμμηη)

De (aaaammdd)

Alates (aaaakkpp)

Date_end

Until (yyyymmdd)

До дата (ггггммдд)

Do

Slutdato (ååååmmdd)

Bis (jjjjmmtt)

Έως (εεεεμμηη)

A (aaaammdd)

Kuni (aaaakkpp)

Contents

Contents

Съдържание

Text

Indhold

Text

Περιεχόμενα

Contenido

Sisu

Source

Notice source (authority)

Източник на съобщението (администрация)

Vydavatel zprávy

Infokilde (myndighed)

Herausgeber der Nachricht

Προέλευση μηνύματος (Αρχή)

Fuente del aviso (autoridad)

Teatise allikas (ametiasutus)

Reason_code

Reason of notice

Причина за съобщението

Důvod zprávy

Årsag til meddelelse

Grund der Nachricht

Αιτία μηνύματος

Motivo del aviso

Teatise põhjus

Communication

(Communication section)

Раздел за канала на свръзката

Komunikace

Kommunikationsdel

Information zu Kommunikationswegen

(Τμήμα επικοινωνίας)

(Sección comunicación)

Teabevahetuse jaotis


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

RIS_message

RIS-sanoma

Message RIS

RIS-üzenet

messaggio RIS

RIS pranešimas

RIS ziņojums

RIS-bericht

komunikat RIS

Identification

(Tunnisteosio)

(Identification)

(azonosítási szakasz)

(identificazione del tratto)

(Identifikavimas)

(Identifikācija)

identificatiesectie

(sekcja identyfikacyjna)

From

Sanoman lähettäjä

Expéditeur du message

az üzenet feladója

mittente del messaggio

Pranešimo siuntėjas

Nosūtītājs

afzender van het bericht

nadawca

Originator

Tiedon lähde

Auteur des informations

az információ forrása

origine dell'informazione

Informacijos pateikėjas

Informācijas autors

oorsprong van de informatie

autor informacji

Country_code

Maa jota sanoma koskee

Pays dans lequel le message est valable

az ország, amelyben az üzenet érvényes

Stato interessato

Šalis, kurioje galioja pranešimas

Ziņojuma valsts

land waar bericht geldt

kraj, którego dotyczy komunikat

Language_code

Alkuperäkieli

Langue d'origine

eredeti nyelv

lingua originale

Originalo kalba

Ziņojuma valoda

originele taal

język oryginału

District

Kyseinen alue maassa

Région

az országon belüli terület/régió

area/regione interessata

Rajonas/regionas šalyje

Rajons/reģions valstī

district/regio in een land

region kraju

date_issue

Antamispäivä

Date de publication

kiadás dátuma

data di emissione

Išdavimo data

Sastādīšanas datums

datum van uitgifte

data nadania

time_issue

Antamisaika

Heure de publication

kiadás ideje

orario di emissione

Išdavimo laikas

Sastādīšanas laiks

tijd van uitgifte

godzina nadania

ftm

Väylää tai liikennettä koskeva sanoma

Avis à la batellerie

hajósoknak szóló hirdetmény

messaggio relativo a canale navigabile e traffico

Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas

Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi

scheepvaartbericht

komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu

Year

Vuosi

Année

év

anno

Metai

Gads

jaar

rok

Number

(Ilmoituksen) numero

Numéro (de l'avis)

(a hirdetmény) száma

numero (dell'avviso)

Numeris (pranešimo)

(Ziņojuma) numurs

uniek volgnummer scheepvaartbericht

numer (komunikatu)

Serial_number

Sarjanumero

Numéro de série

sorozatszám

numero progressivo

Serijos numeris

Sērijas numurs

serienummer scheepvaartbericht

numer kolejny (wersji)

Target_group

(Kohderyhmäosio)

Type d'usagers concernés

(célcsoportszakasz)

gruppo destinatario

(Tikslinė grupė)

(Mērķgrupa)

doelgroep

(informacje o grupie odbiorców)

Target_group_code

Kohderyhmäkoodi

Code usagers concernés

célcsoportkód

codice gruppo destinatario

Tikslinės grupės kodas

Mērķgrupas kods

doelgroep

Kod grupy odbiorców

Direction_code

Liikenteen suunnan koodi

Sens de parcours

forgalmiirány-kód

codice direzione traffico

Eismo krypties kodas

Satiksmes virziena kods

richting

kod kierunku ruchu

Subject_code

Aihe

Sujets de l'avis

tárgy

codice oggetto

Pranešimo objektas

Ziņojuma temats

onderwerp

temat

Validity_period

Voimassaolo

Période de validité

érvényességi időszak

periodo di validità

Galiojimo laikas

Derīguma termiņš

geldigheidsperiode

okres ważności

Date_start

Alkaa (vvvvkkpp)

Date de début (aaaammjj)

tól (év, hó, nap)

da (aaaammgg)

Nuo (mmmm mm dd)

No (ggggmmdd)

startdatum (jjjjmmdd)

od (rrrrmmdd)

Date_end

Päättyy (vvvvkkpp)

Date de fin (aaaammjj)

ig (év, hó, nap)

fino a (aaaammgg)

Iki (mmmm mm dd)

Līdz (ggggmmdd)

einddatum (jjjjmmdd)

do (rrrrmmdd)

Contents

Sisältö

Contenu

tartalom

testo

Turinys

Saturs

bericht inhoud/tekst

treść

Source

Ilmoituksen lähde (viranomainen)

Source

a hirdetmény kibocsátója (hatóság)

fonte dell'avviso (autorità)

Pranešimo šaltinis (institucija)

Informācijas avots (iestāde)

bron van de informatie

źródło komunikatu (organ)

Reason_code

Ilmoituksen syy

Événement

a hirdetmény indoka

motivazione

Pranešimo paskirtis

Ziņojuma iemesls

reden

przyczyna komunikatu

Communication

(Viestintäosio)

Canal d'information

kommunikációs csatorna infoszakasz

comunicazione

(Ryšio kanalas)

(Paziņojums)

communicatiesectie

(informacje o kanale łączności)


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

RIS_message

Mensagem RIS

Mesaj RIS

správa RIS

sporočilo RIS

RIS-meddelande

RIS poruka

Сообщение РИС

RIS poruka

Identification

(Secção identificação)

(element de identificare)

identifikačná sekcia

(segment za identifikacijo)

(identifieringsavsnitt)

Identifikacijski dio

Идентификация

(Identifikacioni deo)

From

Remetente

Expeditorul mesajului

odosielateľ správy

pošiljatelj sporočila

avsändare

Pošiljatelj

Отправитель

Pošiljalac poruke

Originator

Autor

Autorul informaţiilor

pôvodca správy

izvor informacije

uppgiftslämnare

Izvor informacija

oтправитель информации

Poreklo-izvor informacije

Country_code

País em que a mensagem é válida

Ţara în care mesajul este valabil

krajina platnosti správy

država, kjer je sporočilo veljavno

berört land

Država gdje poruka vrijedi

Код страны сообщения

Država u kojoj poruka važi

Language_code

Língua original

Limba de origine

originálny jazyk

izvirni jezik

originalspråk

Originalni jezik

Язык сообщения

Izvorni jezik

District

Divisão administrativa (do país)

Regiune

región

okrožje/regija znotraj države

distrikt/region

Područje unutar države

Область в стране

Oblast-region u državi

date_issue

Data de emissão

Data emiterii

dátum vydania

datum izdaje

datum för utfärdande

Datum izdavanja

Дата составления

Datum izdavanja

time_issue

Hora de emissão

Ora emiterii

čas vydania

čas izdaje

tidpunkt för utfärdande

Vrijeme izdavanja

Время составления

Vreme izdavanja

ftm

Mensagem via navegável e tráfego

Aviz către navigatori

správa vodcom plavidiel

sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom

farleds- och trafikrelaterat meddelande

Priopćenju brodarstvu

Сообщения касательно фарватера и движения по нему судов

Obaveštenje kapetanima

Year

Ano

Anul

rok

leto

år

Godina

год

Godina

Number

Número (do aviso)

Numărul (avizului)

číslo správy

številka (obvestila)

(meddelandets) nummer

Broj (poruke)

номер

Broj (obaveštenja)

Serial_number

Número de série

Numărul de serie

číslo verzie (série)

zaporedna številka

serienummer

Serijski broj

серийный номер

Serijski broj

Target_group

(Secção grupo-alvo)

Grupul de utilizatori avuţi în vedere

cieľová skupina

(segment za ciljno skupino)

(målgrupp)

(Odjeljak ciljne grupe)

группа получателей

(Deo ciljne grupe)

Target_group_code

Código grupo-alvo

Codul grupului de utilizatori avuţi în vedere

kód cieľovej skupiny

koda ciljne skupine

kod för målgrupp

Oznaka ciljane skupine

код группы получателей

Šifra ciljne grupe

Direction_code

Sentido do tráfego

Codul sensului de circulaţie

kód smeru premávky

koda usmerjanja prometa

kod för trafikriktning

Oznaka smjera prometa

код направления движения

Šifra pravca plovidbe

Subject_code

Matéria

Subiectul avizului

predmet

predmet

ämne

Predmet

тема сообщения

Subjekat

Validity_period

Período de validade

Perioada de valabilitate

doba platnosti

čas veljavnosti

giltighetsperiod

Rok valjanosti

срок действия

Rok važnosti

Date_start

De (aaaammdd)

Data de început

od (rrrrmmdd)

od (yyyymmdd)

från (ååååmmdd)

Od (ggggmmdd)

дата начала

Od (ggggmmdd)

Date_end

A (aaaammdd)

Data de sfârşit

do (rrrrmmdd)

do (yyyymmdd)

till (ååååmmdd)

Do (ggggmmdd)

дата окончания

Do (ggggmmdd)

Contents

Conteúdo

Conţinut

text/obsah

vsebina

innehåll

Sadržaj

содержание

Sadržaj

Source

Fonte do aviso (autoridade)

Sursa avizului (autoritatea)

zdroj správy

izvor obvestila (organ)

källa (myndighet)

Izvor priopćenja

Источник информации

Izvor obaveštenja (organ)

Reason_code

Motivo do aviso

Codul evenimentului

dôvod správy

razlog za obvestilo

orsak till meddelandet

Razlog priopćenja

код назначения сообщения

Razlog obaveštenja

Communication

(Secção comunicação)

Mijloc de comunicaţie

informácie o komunikačnom kanáli

(segment za sporočila)

(kommunikationsavsnitt)

Informacije o komunikacijskom kanalu

канал связи в секторе

Informacije o komunikacionom kanalu


XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

Reporting_code

Reporting regime

Режим за известяване

Režim hlášení

Rapporteringskanal

Meldungsart

Καθεστώς αναφοράς

Régimen de notificación

Aruandluse kord

Communication_code

Means of communication

Код на средство за свръзка

Komunikační cesta

Kommunikationsmiddel

Kommunikationsweg

Μέσο επικοινωνίας

Medio de comunicación

Sidevahendid

Number (Communication section)

Number or address

Номер или адрес

Číslo nebo adresa

Nr. eller adresse

Nummer oder Adresse

Αριθμός ή διεύθυνση

Número o dirección

Number või aadress

Fairway_section

Waterway or fairway section

Плавателен воден път или участък от плавателен път

Úsek plavební dráhy

Vandvejs- eller farvandsstrækning

Wasserstraße oder (-bereich)

Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου

Vía navegable o tramo

Veetee või faarvaatri jaotis

Geo_object

(geo information of waterway or object)

Географска информация за водния път или обекта

Objekt na vodní cestě

(Geografiske oplysninger om vandvej eller objekt)

(geografische Definition der Wasserstraße)

(Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου)

(Información geográfica vía navegable u objeto)

Geo-teave veetee või objekti kohta

Id (Geo_Object section)

Identification

Идентификация (на географския обект)

Identifikace

Identifikation

Identifikation

Στοιχεία αναγνώρισης

Identificación

Identifitseerimine

Name (Geo_Object section)

Name of Geo object

Наименование на географския обект

Název geografického objektu

Navn på geografisk objekt

Bezeichnung des Geoobjekts

Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου

Denominación de objeto geográfico

Geo-objekti nimi

Type_code (Geo_Object section)

Type of geo object

Тип на обекта

Typ objektu

Type vandvej

(Objekttyp)

Τύπος πλωτής οδού

(Tipo de vía navegable)

(Veetee tüüp)

Coordinate

Fairway begin and end coordinates

Раздел за координати

Souřadnice počátečních a koncových bodů

Koordinater for farvandets start og slutning

Koordinaten der Anfangs- und Endpunkte

Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου

Coordenadas de los puntos de delimitación de la vía navegable

Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid

Lat (Coordinate)

Latitude (decimal)

Географска ширина (стойност)

Zeměpisná šířka (desetinné číslo)

Breddegrad (decimal)

Breitengrad (Dezimalzahl)

Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά)

Latitud (decimal)

Laiuskraad (kümnendmurd)

Long (Coordinate)

Longitude (decimal)

Географска дължина (стойност)

Zeměpisná délka (desetinné číslo)

Længdegrad (decimal)

Längengrad (Dezimalzahl)

Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά)

Longitud (decimal)

Pikkuskraad (kümnendmurd)

Limitation

Limitation section

Раздел за ограничения

Druh omezení

Begrænsninger på strækningen

Art der Beschränkung

Τμήμα περιορισμών

Sección limitación

Piirangu jaotis

Limitation_period

(Limitation) periods/intervals

Раздел за срок/интервал на действие на ограничението

Časy (omezení)

(Begrænsning) perioder/tidsintervaller

Zeiten (der Beschränkung)

(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα

(Limitación) períodos/intervalos

(Piirangu) perioodid/intervallid

Date_start (Limitation_period)

From (yyyymmdd)

От дата (ггггммдд)

Od (………….)

Fra (ååååmmdd)

Ab (jjjjmmtt)

Από (εεεεμμηη)

De (aaaammdd)

Alates (aaaakkpp)

Date_end (Limitation_period)

Until (yyyymmdd)

До дата (ггггммдд)

Do (………….)

Til (ååååmmdd)

Bis (jjjjmmtt)

Έως (εεεεμμηη)

A (aaaammdd)

Kuni (aaaakkpp)

Time_start (Limitation_period)

From (hhmm)

От час (ччмм)

Od (………….)

Fra kl. (ttmm)

Ab (hhmm)

Από (ωωλλ)

De (hhmm)

Alates (ttmm)

Time_end (Limitation_period)

Until (hhmm)

До час (ччмм)

Do (…………..)

Til kl. (ttmm)

Bis (hhmm)

Έως (ωωλλ)

A (hhmm)

Kuni (ttmm)

Interval_code (Limitation_period)

Interval

Интервал

Interval

Interval

Intervall

Συχνότητα

Intervalo

Intervall

Limitation_code

Kind of limitation

Вид ограничение

Omezení

Begrænsningens art

Beschränkung

Είδος περιορισμών

Tipo de limitación

Piirangu liik

Position_code

Position (of limitation)

Място (на ограничение)

Poloha (omezení)

Begrænsningens position

Lage (der Beschränkung)

Στίγμα των περιορισμών

Posición (de limitación)

(Piirangu) positsioon

Value

Numerical value (of limitation)

Числова стойност (на ограничението)

Číselný údaj (omezení)

Begræsningens numeriske værdi

Ziffernangabe (der Beschränkung)

Αριθμητική τιμή (περιορισμών)

Valor numérico (de limitación)

(Piirangu) arvväärtus


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

Reporting_code

Raportointijärjestelmä

Obligation de s'annoncer

a jelentést küldő rendszer

regime di segnalazione

Pranešimo perdavimo būdas

Paziņojuma veids

meldingsregime

sposób meldowania

Communication_code

Viestintävälineet

Moyen de communication

kommunikációs eszköz

mezzo di comunicazione

Ryšio priemonės

Saziņas līdzekļi

communicatiemiddel

środek łączności

Number (Communication section)

Numero tai osoite

Numéro ou adresse

szám vagy cím

numero o indirizzo

Numeris arba adresas

Numurs vai adrese

communicatie nr, kanaal of adres

numer lub adres

Fairway_section

Vesiväylä tai väylänosa

Voie ou partie de voie

vízi út vagy hajóútszakasz

tratto idrovia o canale navigabile

Vandens kelio arba farvaterio dalis

Ūdensceļa vai kuģu ceļa posms

vaarweg sectie

odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego

Geo_object

(Vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot)

(Géo-Objet de référence pour la voie)

(a vízi út vagy objektum geoinformációja)

definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto

(Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą)

(Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu)

geografische info over vaarweg

dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu

Id (Geo_Object section)

Tunnistetiedot

Identifiant

azonosítás

identificativo oggetto geografico

Identifikavimo kodas

Identifikācija

uniek ID van het geografische object

oznaczenie

Name (Geo_Object section)

Maantieteellisen kohteen nimi

Toponyme

a földrajzi objektum neve

denominazione dell'oggetto geografico

Geografinio objekto pavadinimas

Ģeogrāfiskā objekta nosaukums

naam van het geografische object

nazwa obiektu geograficznego

Type_code (Geo_Object section)

(Vesiväylän tyyppi)

Type

(objektum típusa)

tipo di idrovia

(Vandens kelio tipas)

(Ūdensceļa veids)

type geografisch object

(rodzaj kanału żeglownego)

Coordinate

Väylän alku- ja loppukoordinaatit

Coordonnées de début et fin de la voie

a hajóút kezdetének és végének koordinátái

coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile

Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės

Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas

vaarweg begin en eind coördinaten

współrzędne początku i końca toru wodnego

Lat (Coordinate)

Leveysaste (desimaaliluku)

Latitude (décimale)

szélesség (decimális)

latitudine (decimali)

Platuma (dešimtųjų tikslumu)

Platums (decimāldaļskaitlis)

breedtecoördinaat (decimaal)

szerokość (do dziesiętnej)

Long (Coordinate)

Pituusaste (desimaaliluku)

Longitude (décimale)

hosszúság (decimális)

longitudine (decimali)

Ilguma (dešimtųjų tikslumu)

Garums (decimāldaļskaitlis)

lengtecoördinaat (decimaal)

długość (do dziesiętnej)

Limitation

Rajoitusosio

Restriction

korlátozott szakasz

limitazione

Apribojimo būdas

Ierobežojums

beperkingensectie

informacje o ograniczeniach

Limitation_period

(Rajoitus-)jaksot/aikavälit

Durée de la restriction

korlátozási időszak/időtartam/időköz

durata della limitazione

(Apribojimo) laikotarpis/intervalas

(Ierobežojuma) darbības laiks/intervāli

beperkingsperiode

czas obowiązywania ograniczeń

Date_start (Limitation_period)

Alkaa (vvvvkkpp)

Date de début (aaaammjj)

tól (év, hó, nap)

da (aaaammgg)

Nuo (mmmm mm dd)

No (ggggmmdd)

startdatum (jjjjmmdd)

od (rrrrmmdd)

Date_end (Limitation_period)

Päättyy (vvvvkkpp)

Date de fin (aaaammjj)

ig (év, hó, nap)

fino a (aaaammgg)

Iki (mmmm mm dd)

Līdz (ggggmmdd)

einddatum (jjjjmmdd)

do (rrrrmmdd)

Time_start (Limitation_period)

Alkaa (hhmm)

Heure de début (hhmm)

tól (óra, perc)

dalle (hhmm)

Nuo (vvmm)

No (hhmm)

starttijd (uumm)

od (hhmm)

Time_end (Limitation_period)

Päättyy (hhmm)

Heure de fin (hhmm)

ig (óra, perc)

alle (hhmm)

Iki (vvmm)

Līdz (hhmm)

eindtijd (uumm)

do (hhmm)

Interval_code (Limitation_period)

Aikaväli

Périodicité

időköz

periodicità

Intervalas

Intervāls

interval

okres

Limitation_code

Rajoituksen laatu

Code de la restriction

korlátozás jellege

tipo di limitazione

Apribojimo rūšis

Ierobežojuma veids

soort beperking

rodzaj ograniczenia

Position_code

(Rajoituksen) sijainti

Position sur la voie

korlátozás helye

localizzazione (della limitazione)

(Apribojimo) pozicija

(Ierobežojuma) pozīcija

positie van beperking

położenie ograniczenia

Value

(Rajoituksen) numeroarvo

Valeur

korlátozás számértéke

attributo numerico (della limitazione)

(Apribojimo) skaitinė vertė

(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība

waarde

wartość numeryczna (ograniczenia)


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

Reporting_code

Regime de transmissão

Modul de raportare

Režim hlásení

način poročanja

rapporteringsordning

Režim javljanja

код отчета

Režim izveštavanja

Communication_code

Meio de comunicação

Codul mijlocului de comunicaţie

komunikačné prostriedky

komunikacijska sredstva

kommunikationsmedel

Sredstvo komunikacije

код обозначения раздела

Sredstvo komunikacije

Number (Communication section)

Número ou endereço

Numărul adresei

číslo alebo adresa

številka ali naslov

nummer eller adress

Broj ili adresa

номер раздела

Broj ili adresa

Fairway_section

Via navegável ou troço

Secţiunea de cale navigabilă sau şenal

vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy)

segment za vodno ali plovno pot

vattenvägs- eller farledssträcka

Odjeljak za vodni ili plovni put

часть фарватера или навигационного пути

Plovni put ili sektor plovnog puta

Geo_object

(Dados geográficos via navegável ou objecto)

(Informaţia geografică despre calea navigabilă sau obiect)

geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte

(geo-informacije o vodni poti ali objektu)

(geografisk information om vattenväg eller objekt)

Geografske informacije o vodnom putu ili objektu

информация по данной части фарватера или навигационного пути

Geo informacije plovnog puta ili objekta

Id (Geo_Object section)

Identificação

Identificator

Identifikácia

identifikacija

identifiering

Identifikacija

Обозначение

Identifikacija

Name (Geo_Object section)

Designação do objecto geo-referenciado

Numele obiectului geografic

názov geografického objektu

ime geo-objekta

namn på geografiskt objekt

Ime geo objekta

Название объекта

Naziv geo objekta

Type_code (Geo_Object section)

(Tipo de via navegável)

(Tipul obiectului)

Typ objektu

(vrsta vodne poti)

(typ av vattenväg)

(vrsta objekta)

Тип объекта

(vrsta objekta)

Coordinate

Coordenadas extremos via navegável

Coordonatele începutului şi sfârşitului secţiunii

súradnice začiatku a konca plavebnej dráhy

koordinate začetka in konca plovne poti

koordinater för farledens början och slut

Koordinate početka i kraja plovnog puta

Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути

Početna i krajnja koordinata plovnog puta

Lat (Coordinate)

Latitude (decimal)

Latitudine (fracţiuni zecimale)

zemepisná šírka (desatinné číslo)

zemljepisna širina (decimalka)

latitud (decimal)

Geografska širina (decimalnno)

Широта

Geografska širina (decimalnno)

Long (Coordinate)

Longitude (decimal)

Longitudine (fracţiuni zecimale)

Zemepisná dĺžka (desatinné číslo)

zemljepisna dolžina (decimalka)

longitud (decimal)

Geografska dužina (decimalno)

Долгота

Geografska dužina (decimalno)

Limitation

Secção restrições

Limitarea secţiunii

obmedzujúci úsek

segment za omejitve

begränsningsavsnitt

Odjeljak za ograničenja

Раздел ограничений

Sektor ograničenja

Limitation_period

(Restrição) período/intervalo

Durata limitării

čas (obdobie) obmedzenia

(omejitev) obdobja/intervali

(begränsning) perioder/intervaller

Trajanje (ograničenja)

срок/интервал действия ограничений

(Ograničenje) period/interval

Date_start (Limitation_period)

De (hhmm)

Data de început (aaaallzz)

od (rrrrmmdd)

od (yyyymmdd)

från (ååååmmdd)

Od (ggggmmdd)

начало действия ограничения (ггггммдд)

Od (ggggmmdd)

Date_end (Limitation_period)

A (hhmm)

Data de sfârşit (aaaallzz)

do (rrrrmmdd)

do (yyyymmdd)

till (ååååmmdd)

Do (ggggmmdd)

Дата окончания действия ограничения (ггггммдд)

Do (ggggmmdd)

Time_start (Limitation_period)

De (hhmm)

Ora de început (hhmm)

od (hhmm)

od (hhmm)

från (hhmm)

Od (ggggmmdd)

Время (ччмм) начала

Od (hhmm)

Time_end (Limitation_period)

A (hhmm)

Ora de sfârşit (hhmm)

do (hhmm)

do (hhmm)

till (hhmm)

Do (ggggmmdd)

Время (ччмм) окончания

Do (hhmm)

Interval_code (Limitation_period)

Intervalo

Interval

interval

interval

intervall

Interval

Период

Interval

Limitation_code

Tipo de restrição

Felul limitării

druh obmedzenia

vrsta omejitve

typ av begränsning

Vrsta ograničenja

Тип ограничения

Vrsta ograničenja

Position_code

Localização (da restrição)

Poziţia

poloha obmedzenia

položaj (omejitve)

(begränsningens) position

Pozicija (ograničenja)

Позиция

Pozicija (ograničenja)

Value

Valor numérico (da restrição)

Valoare numerică

číselná hodnota (obmedzenia)

numerična vrednost (omejitve)

(begränsningens) numeriska värde

Brojčana vrijednost (ograničenja)

Объем ограничений

Numerička vrednost (ograničenja)


XML Tag

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

Reference_code

Value reference

Мерна единица

Vztažný systém

Referenceværdi

Bezugssystem

Τιμή αναφοράς

Referencia

Väärtuse viide

Indication_code

Indication of limitation

Означение за ограничение

 

Angivelse af begrænsning

Angabe des Beschränkungswertes

Ένδειξη περιορισμών

Indicación de limitación

Märge piirangu kohta

Object

Object

Обект

Objekt

Objekt

Objekt

Αντικείμενο

Objeto

Objekt

Geo_object section for an Object

(geo information of object)

Раздел географска информация за обекта

Geografická definice objektu

(Geografiske oplysninger om objekt)

(geografische Definition des Objekts)

(Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου)

(Información geográfica objeto)

(Objekti geo-teave)

Type_code (Geo_object section)

(type of object)

Тип на обекта

Typ objektu

(Objekttype)

(Objekttyp)

(Τύπος αντικειμένου)

Tipo objeto

(Objekti liik)

Coordinate (Geo_object section)

Object coordinates

Координати на географския обект

Souřadnice objektu

Objektets koordinater

Koordinaten des Objekts

Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου

Coordenadas objeto

Objekti koordinaadid

Wrm

Water related message

Съобщение във връзка с водата

Hlášení o vodním stavu

Vandstandsrelateret meddelelse

Wasserstandsmeldung

Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα

Mensaje relativo al agua

Teade veeolude kohta

Measure

Measurements (normal or predicted)

Раздел за размери и стойности (типични или прогнозни)

Druh hodnot (hodnoty měření nebo prognozy)

Målingens art (målt eller prognose)

Art der Werte (Messwerte oder Prognosen)

Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες)

Medidas (reales o previstas)

Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad)

predicted

Prediction

Прогноза

Předpověď

Prognose

Vorhersage

Πρόβλεψη

Previsión

Eeldus

Measure_code

Kind of water related information

Код за мерни единици, свързани с водата

Druh hlášení vodního stavu

Art vandstandsoplysning

Art der Wasserstandsmeldung

Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων

Tipo de información relativa al agua

Veeolusid käsitleva teate liik

Difference

Difference

Разлика

Rozdíl

Ændring i forhold til forrige

Änderung

Διαφορά

Diferencia

Erinevus

Barrage_code

Barrage

Бараж

Poloha jezu

Dæmning

Wehrstellung

Υδατοφράκτης

Presa

Pais

Regime_code

Water regime

Воден режим

Odtokový režim

Vandregime

Abflussregime

Ροή υδάτων

Régimen

Veerežiim

Measuredate

Measuredate (yyyymmdd)

Дата на измерване (ггггммдд)

Datum měření (…..)

Dato for målingen (ååååmmdd)

Messdatum (jjjjmmtt)

Ημερομηνία μέτρησης (εεεεμμηη)

Fecha de medición (aaaammdd)

Mõõtmise kuupäev (aaaakkpp)

Measuretime

Measuretime (hhmm)

Час на измерване (ччмм)

Čas měření (…..)

Tidspunkt for målingen (ttmm)

Messzeit (hhmm)

Ώρα μέτρησης (ωωλλ)

Hora de medición (hhmm)

Mõõtmise kellaaeg (ttmm)

Icem

Ice message

Съобщение във връзка с леда (ледоход)

Hlášení týkající se ledu

Ismelding

Eismeldung

Μήνυμα σχηματισμού πάγου

Mensaje hielo

Teade jää kohta

Ice_condition

Ice condition

Код за състоянието на леда

Ledové podmínky

Isforhold

Eisbeschaffenheit

Συνθήκες πάγου

Estado hielo

Jää seisund

Ice_condition_code

Ice condition

Код за състоянието на леда

Ledové podmínky

Isforhold

Eisbeschaffenheit

Συνθήκες πάγου

Estado hielo

Jää seisund

Ice_accessibility_code

Accessibility

Код за достъпност при наличие на лед (ледоход)

Splavnost

Farbarhed

Befahrbarkeit

Προσβασιμότητα

Accesibilidad

Juurdepääsetavus

Ice_classification_code

Ice classification

Класификация (описание) на леда

Klasifikace ledu

Isklasse

Eisklasse

Ταξινόμηση πάγου

Clasificación hielo

Jää klassifitseerimine

Ice_situation_code

Ice situation

Ледова обстановка

Situace týkající se ledu

Issituation

Eissituation

Κατάσταση πάγου

Situación hielo

Jää olukord


XML Tag

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

Reference_code

Arvon referenssi

Référentiel de la valeur

egység

parametro di riferimento

Atskaitos sistema

Atsauces vērtība

waarde referentie

układ odniesienia

Indication_code

(Rajoituksen) osoitus

Indication de la restriction

korlátozás jelzése

indicazione del valore di limitazione

Apribojimo rodmenys

Ierobežojuma norāde

 

oznaczenie ograniczenia

Object

Kohde

Objet

objektum

oggetto

Objektas

Objekts

object (sluis, brug, enz)

obiekt

Geo_object section for an Object

(Kohteen maantieteelliset tiedot)

Géo-Objet de référence pour l'objet

az objektum földrajzi adatai

(oggetto — informazione geografica)

(Objekto geografinė informacija)

(Ģeogrāfiskā informācija par objektu)

geografische informatie van het object

(dane geograficzne obiektu)

Type_code (Geo_object section)

(Kohteen tyyppi)

Type

(objektum típusa)

(tipo di oggetto)

(Objekto tipas)

(Objekta tips)

type object

(rodzaj obiektu)

Coordinate (Geo_object section)

Kohteen koordinaatit

Coordonnées

objektum koordinátái

coordinate dell'oggetto

Objekto koordinatės

Objekta koordinātas

object coördinaten

współrzędne obiektu

Wrm

Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma

Message sur les hauteurs d'eau

vízállásjelentés

messaggio riguardante le acque

Informacija apie vandens lygį

Informācija par ūdens līmeni

watergerelateerde berichten

komunikat dotyczący stanu wody

Measure

Mittaukset (normaalit tai ennusteet)

Localisation de la mesure

értékek meghatározása (mért v. előrejelzett)

livello idrometrico (normale o previsto)

Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos)

Mērījumu veids (normālais vai prognozētais)

meetwaarden (gemeten of voorspeld)

rodzaj wartości (pomiar czy prognoza)

predicted

Ennuste

Prévision

előrejelzés

previsione

Prognozė

Prognoze

voorspelling

prognoza

Measure_code

Veteen liittyvän sanoman laji

Code de la mesure

a vízállás-információ fajtája

tipo di informazione idrometrica

Pranešimo apie vandens lygį rūšis

Veids informācijai par ūdens līmeni

soort meetwaarde

rodzaj komunikatu o stanie wody

Difference

Ero

Différence

eltérés

differenza

Skirtumas

Starpība

verschil t.o.v. vorige meting

różnica

Barrage_code

Avattava pato

État du barrage

duzzasztómű

sbarramento

Užtvara

Aizsprosts

stuw status

stan zapory

Regime_code

Vedenkorkeussuhteet

Type de régime

vízjárás

regime idrico

Vandens režimas

Ūdens režīms

soort regime

stan wody

Measuredate

Mittauspäivä (vvvvkkpp)

Date de mesure (aaaammjj)

mérés dátuma (év, hó, nap)

data del rilievo (aaaammgg)

Matavimo data (mmmm mm dd)

Mērījuma datums (ggggmmdd)

meetdatum (jjjjmmdd)

data pomiaru (rrrrmmdd)

Measuretime

Mittausaika (hhmm)

Heure de mesure (hhmm)

mérés időpontja (óra, perc)

orario del rilievo

Matavimo laikas (vv mm)

Mērījuma laiks (hhmm)

meettijd (uumm)

godzina pomiaru (hhmm)

Icem

Jäätilannetta koskeva sanoma

Message concernant la glace

jégjelentés

messaggio relativo alla presenza di ghiaccio

Pranešimas apie ledą

Ziņojums par ledu

ijsbericht

komunikat o lodzie

Ice_condition

Jäätilanne

Conditions de glace

jégállapot

condizione del ghiaccio

Ledų sąlygos

Ledus apstākļi

ijsconditie

lód

Ice_condition_code

Jäätilanne

Conditions de glace

jégállapot

condizione del ghiaccio

Ledų sąlygos

Ledus apstākļi

ijsconditie

stan lodu

Ice_accessibility_code

Ajettavuus

Accessibilité

hajózhatóság

accessibilità

Tinkamumas laivybai

Pieejamība

toegankelijkheid

dostępność

Ice_classification_code

Jään luokittelu

Classification de la glace

jégosztályozás

tipo di ghiaccio

Ledo tipas

Ledus klasifikācija

classificatie

klasyfikacja lodu

Ice_situation_code

Jäätilanne

Limitations dues à la glace

jéghelyzet

stato del ghiaccio

Ledo būklė

Ledus stāvoklis

ijssituatie

sytuacja lodowa


XML Tag

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

Reference_code

Referência

Valoare de referinţă

Jednotka

vrednost reference

referensvärde

Jedinica

 

Jedinica

Indication_code

Indicação da restrição

 

indikácia obmedzenia

označitev omejitve

uppgift om begränsning

 

 

 

Object

Objecto

Obiect

objekt

objekt

objekt

Objekt

Объект

Objekat

Geo_object section for an Object

(Dados geográficos do objecto)

(Poziţionarea obiectului)

geografické informácie o objekte

(geo-informacije o objektu)

(geografisk information om objekt)

(geografske informacije o objektu)

Информация о объекте

(Geo informacije objekta)

Type_code (Geo_object section)

(Tipo de objecto)

(Tipul obiectului)

typ objektu

(vrsta objekta)

(typ av objekt)

(vrsta objekta)

Тип объекта

(vrsta objekta)

Coordinate (Geo_object section)

Coordenadas do objecto

Coordonatele obiectului

súradnice objektu

koordinate objekta

objektets koordinater

Koordinate objekta

Координаты объекта

Koordinate objekta

Wrm

Mensagem relativa à água

Date despre apă

správa o vodnom stave

sporočilo v zvezi z vodo

meddelande om vattennivån

Poruka o stanju vode

Информация о уровне воды

Poruka u vezi vode

Measure

Valores (reais ou previstos)

Secţiunea de măsurare

merania (normálne alebo predpovedané)

meritve (običajne ali predvidene)

mätning (mätvärde eller beräkning)

Mjerenja (izmjerena ili prognozirana)

Значение уровня воды (нормальное и ожидаемое)

Merenja(stvarna ili prognoza)

predicted

Previsão

Prognozat

predpoveď

predvidevanje

beräkning

Prognoza

Прогноз

Prognoza

Measure_code

Tipo de informação relativa à água

Codul măsurătorilor

druh správy o vodnom stave

informacije v zvezi z vrsto vode

typ av meddelande om vattennivån

Vrsta informacije o vodi

Тип сообщения о уровне воды

Vrsta informacije u vezi vode

Difference

Diferença

Diferenţa

rozdiel

razlika

skillnad

Razlika

Разница

Razlika

Barrage_code

Barragem

Baraj

hať

zapora

fördämning

Pregrada

Плотина

Brana

Regime_code

Regime

Nivelul apei

vodný režim

vodni režim

vattenordning

Režim vodeng toka

Водный режим

Vodni režim

Measuredate

Data medição (aaaammdd)

Data măsurătorii

dátum merania (rrrrmmdd)

datum merjenja (yyyymmdd)

datum för mätning (ååååmmdd)

Datum mjerenja (ggggmmdd)

Дата измерения (ггггммдд)

Datum merenja (ggggmmdd)

Measuretime

Hora medição (hhmm)

Ora măsurătorii

čas merania (hhmm)

čas merjenja (hhmm)

tidpunkt för mätning (hhmm)

Vrijeme mjerenja (ssmm)

Время измерения (ччмм)

Vreme merenja (hhmm)

Icem

Mensagem gelo

Date privind gheaţa

správy o ľadochode

sporočilo o ledu

meddelande om isförhållanden

Poruka o ledu

Ледовые сообщения

Poruka u vezi leda

Ice_condition

Estado do gelo

Condiţiile gheţii

ľadové podmienky

stanje ledu

isförhållanden

Stanje leda

Ледовые условия

Uslovi leda

Ice_condition_code

Estado do gelo

Condiţiile gheţii

ľadové podmienky

stanje ledu

Isförhållanden

Stanje leda

Ледовые условия

Uslovi leda

Ice_accessibility_code

Acessibilidade

Accesibilitate

dostupnosť

dostopnost

farbarhet

Plovnost

Возможности плавания

Dostupnost

Ice_classification_code

Classificação do gelo

Clasificarea gheţii

klasifikácia ľadochodu

klasifikacija ledu

isklassificering

Klasifikacija leda

Тип льда

Klasifikacija leda

Ice_situation_code

Restrições devidas à presença de gelo

Starea gheţii

situácia ľadochodu

položaj ledu

isläge

Stanje leda

Состояние льда

Stanje leda

Barrage_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

CLD

Barrage Closed

Баражът е затворен

jez je uzavřen

Dæmning er lukket

Wehr ist geschlossen

Κλειστός υδατοφράκτης

Presa cerrada

Pais suletud

OPG

Barrage Opening

Баражът се отваря

jez se otvírá

Dæmning åbner

Wehr wird geöffnet

Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος

Apertura de presa

Paisu avamine

CLG

Barrage Closing

Баражът се затваря

jez se zavirá

Dæmning lukker

Wehr wird geschlossen

Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος

Cierre de presa

Paisu sulgemine

OPD

Barrage Opened, no navigation through barrage

Баражът е отворен, движението през него е забранено

jez je otevřen, zákaz plavby přes jez

Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt

Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch das Wehr

Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη

Presa abierta, paso prohibido

Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu

OPN

Barrage laid, opened for navigation through barrage

Свободна навигация през баража

jez je otevřen pro plavbu

Dæmning er åben for sejlads

Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch das Wehr

Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Presa abierta, paso autorizado

Pais avatud laevatmiseks


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

CLD

Avattava pato suljettu

Barrage relevé

duzzasztómű zárva

sbarramento chiuso

Uždaryta užtvara

Aizsprosts slēgts

stuw is gesloten

zapora zamknięta

OPG

Avattava pato avautuu

Barrage se couchant

duzzasztóművet nyitják

sbarramento in fase di apertura

Užtvara atidaroma

Aizsprosts atveras

stuw wordt geopend

otwieranie zapory

CLG

Avattava pato sulkeutuu

Barrage se relevant

duzzasztóművet zárják

sbarramento in fase di chiusura

Užtvara uždaroma

Aizsprosts aizveras

stuw wordt gesloten

zamykanie zapory

OPD

Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta

Barrage couché, franchissement interdit

duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett

sbarramento aperto, nessun transito consentito

Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama

Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta

stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw

zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi

OPN

Avattava pato avattu liikenteelle

Barrage ouvert à la navigation

duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva

sbarramento aperto, transito consentito

Užtvara atidaryta laivybai

Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu

stuw is geopend voor scheepvaart via stuw

zapora otwarta dla żeglugi


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

CLD

Barragem fechada

Baraj închis

hať je zatvorená

zapora zaprta

fördämningen stängd

Brana zatvorena

Плотина закрыта

Brana zatvorena

OPG

Barragem a abrir

Baraj în deschidere

hať sa otvára

odpiranje zapore

fördämningen öppnas

Brana se otvara

Плотина открывается

Brana se otvara

CLG

Barragem a fechar

Baraj în închidere

hať sa zatvára

zapiranje zapore

fördämningen stängs

Brana se zatvara

Плотина закрывается

Brana se zatvara

OPD

Barragem aberta, passagem proibida

Baraj deschis, nu se navighează

hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané

zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena

fördämningen öppen, men trafik förbjuden

Brana otvorena

Плотина открыта, но движение судов запрещено

Brana otvorena

OPN

Barragem aberta, passagem autorizada

Baraj deschis pentru navigaţie

hať je otvorená pre plavbu

zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo

fördämningen öppen för trafik

Ustava otvorena za plovidbu

Плотина открыта для движения судов

Ustava spuštena, plovidba slobodna

Communication_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

TEL

Telephone

Телефон

telefon

Telefon

Telefon

Τηλέφωνο

Teléfono

Telefon

VHF

VHF

УКВ връзка

VKV

VHF

UKW

VHF

VHF

VHF

EM

E-mail

Електронна поща (e-mail)

e-mail

E-mail

E-Mail

Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο

Correo electrónico

E-post

INT

Internet

Интернет

internet

Internet

Internet

Διαδίκτυο

Internet

Internet

TXT

Teletext

Телетекст

teletext

Teletekst

Teletext

Tελετεξτ

Teletexto

Teletekst

FAX

Telefax

Факс

telefax

Telefax

Telefax

Τηλεομοιοτυπία

Fax

Telefaks

LIG

light signalling

Светлинна сигнализация

světelný signál

Lyssignal

Lichtsignal

Φωτεινή σηματοδότηση

Señal luminosa

Valgus-signaalid

FLA

flag signalling

Флагова сигнализация

vlajková signalizace

Flagsignal

Flaggensignal

Σήματα με σημαίες

Bandera

Lipu-signaalid

SOU

sound signalling

Звукова сигнализация

zvukový signál

Lydsignal

Tonsignal

Ηχητικά σήματα

Señal acústica

Heli-signaalid


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

TEL

Puhelin

Téléphone

telefon

telefono

Telefonas

Tālrunis

telefoon

telefon

VHF

VHF

VHF

rádiótelefon

VHF

VHF

UĪV

marifoonkanaal

VHF

EM

Sähköposti

Courriel

e-mail

e-mail

El. paštas

E-pasts

e-mail

e-mail

INT

Internet

Site internet

internet

Internet

Internetas

Internets

internet

Internet

TXT

Tekstitelevisio

Télétexte

teletext

teletesto

Teletekstas

Teleteksts

teletekst

teletekst

FAX

Faksi

Télécopie

telefax

telefax

Telefaksas

Telefakss

fax

telefaks

LIG

Valo-opasteet

Signalisation lumineuse

fényjelzés

segnalazione con fanali

Šviesos signalai

Gaismas signāli

lichtsignaal

sygnalizacja świetlna

FLA

Lippuopasteet

Pavillon

lobogójelzés

segnalazione con bandiere

Signalai vėliavėlėmis

Signāli ar karodziņiem

vlagsignaal

sygnalizacja flagowa

SOU

Ääniopasteet

Signalisation sonore

hangjelzés

segnalazione acustica

Garsiniai signalai

Skaņas signāli

geluidssein

sygnalizacja dźwiękowa


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

TEL

Telefone

Telefon

telefón

telefon

telefon

Telefon

Телефон

Telefon

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

VHF

Радиосвязь на УКВ

VHF

EM

Correio electrónico

E-mail

e-mail

e-pošta

e-post

E-mail

Злектроное сообщение

E-mail

INT

Internet

Internet

internet

internet

Internet

Internet

Интернет

Internet

TXT

Teletexto

Teletext

teletex

teletekst

teletext

Teletekst

Телекс

Teletekst

FAX

Telefax

Telefax

telefax

telefaks

fax

Telefaks

Факс

Telefaks

LIG

Sinal luminoso

Semnal luminos

svetelná signalizácia

svetlobno signaliziranje

ljussignalering

svjetlosna signalizacija

Световые сигналы

Svetlosno signaliziranje

FLA

Sinal de bandeira

Semnal cu steguleţe

vlajková signalizácia

signaliziranje z zastavicami

flaggsignalering

signalizacija zastavama

Сигналы флагами

Signaliziranje zastavom

SOU

Sinal sonoro

Semnal sonor

zvuková signalizácia

zvočno signaliziranje

ljudsignalering

zvučna signalizacija

Звуковые сигналы

Zvučno signaliziranje

Country_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

AT

Austria

Австрия

Rakousko

Østrig

Österreich

Αυστρία

Austria

Austria

BE

Belgium

Белгия

Belgie

Belgien

Belgien

Βέλγιο

Bélgica

Belgia

BG

Bulgaria

България

Bulharsko

Bulgarien

Bulgarien

Βουλγαρία

Bulgaria

Bulgaaria

CH

Switzerland

Швейцария

Švýcarsko

Schweiz

Schweiz

Ελβετία

Suiza

Šveits

CS

Serbia

Сърбия

Srbsko

Serbien

Serbien

Σερβία

Serbia

Serbia

CY

Cyprus

Кипър

Kypr

Cypern

Zypern

Κύπρος

Chipre

Küpros

CZ

Czech Republic

Чешка република

Česká republika

Tjekkiet

Tschechien

Τσεχική Δημοκρατία

República Checa

Tšehhi Vabariik

DE

Germany

Германия

Německo

Tyskland

Deutschland

Γερμανία

Alemania

Saksamaa

DK

Denmark

Дания

Dánsko

Danmark

Dänemark

Δανία

Dinamarca

Taani

EE

Estonia

Естония

Estonsko

Estland

Estland

Εσθονία

Estonia

Eesti

ES

Spain

Испания

Španělsko

Spanien

Spanien

Ισπανία

España

Hispaania

FI

Finland

Финландия

Finsko

Finland

Finnland

Φινλανδία

Finlandia

Soome

FR

France

Франция

Francie

Frankrig

Frankreich

Γαλλία

Francia

Prantsusmaa

GB

United Kingdom

Великобритания

Velká Británie

Det Forenede Kongerige

Großbritanien

Ηνωμένο Βασίλειο

Reino Unido

Ühend-kuningriik

GR

Greece

Гърция

Řecko

Grækenland

Griechenland

Ελλάδα

Grecia

Kreeka

HR

Croatia

Хърватска

Chorvatsko

Kroatien

Kroatien

Κροατία

Croacia

Horvaatia

HU

Hungary

Унгария

Maďarsko

Ungarn

Ungarn

Ουγγαρία

Hungría

Ungari

IE

Ireland

Ирландия

Irsko

Irland

Irland

Ιρλανδία

Irlanda

Iirimaa

IT

Italy

Италия

Itálie

Italien

Italien

Ιταλία

Italia

Itaalia

LT

Lithuania

Литва

Litva

Litauen

Litauen

Λιθουανία

Lituania

Leedu

LU

Luxembourg

Люксембург

Lucembursko

Luxembourg

Luxemburg

Λουξεμβούργο

Luxemburgo

Luksemburg

LV

Latvia

Латвия

Lotyšsko

Letland

Lettland

Λεττονία

Letonia

Läti

MD

Moldova

Молдова

Moldavie

Moldova

Moldawien

Μολδαβία

Moldavia

Moldaavia

MT

Malta

Малта

Malta

Malta

Malta

Μάλτα

Malta

Malta

NL

Netherlands

Нидерландия

Nizozemsko

Nederlandene

Niederlande

Κάτω Χώρες

Países Bajos

Madalmaad

PL

Poland

Полша

Polsko

Polen

Polen

Πολωνία

Polonia

Poola

PT

Portugal

Португалия

Portugalsko

Portugal

Portugal

Πορτογαλία

Portugal

Portugal

RO

Romania

Румъния

Rumunsko

Rumænien

Rumänien

Ρουμανία

Rumanía

Rumeenia

RU

Russia

Русия

Rusko

Rusland

Russland

Ρωσία

Rusia

Venemaa

SE

Sweden

Швеция

Švédsko

Sverige

Schweden

Σουηδία

Suecia

Rootsi

SI

Slovenia

Словения

Slovinsko

Slovenien

Slowenien

Σλοβενία

Eslovenia

Sloveenia

SK

Slovakia

Словакия

Slovensko

Slovakiet

Slowakei

Σλοβακία

Eslovaquia

Slovakkia

UA

Ukraine

Украйна

Ukrajina

Ukraine

Ukraine

Ουκρανία

Ucrania

Ukraina


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

AT

Itävalta

Autriche

Ausztria

Austria

Austrija

Austrija

Oostenrijk

Austria

BE

Belgia

Belgique

Belgium

Belgio

Belgija

Beļģija

België

Belgia

BG

Bulgaria

Bulgarie

Bulgária

Bulgaria

Bulgarija

Bulgārija

Bulgarije

Bułgaria

CH

Sveitsi

Suisse

Svájc

Svizzera

Šveicarija

Šveice

Zwitserland

Szwajcaria

CS

Serbia

Serbie

Szerbia

Serbia

Serbija

Serbija

Servië

Serbia

CY

Kypros

Chypre

Ciprus

Cipro

Kipras

Kipra

Cyprus

Cypr

CZ

Tšekki

République tchèque

Cseh Köztársaság

Repubblica ceca

Čekijos Respublika

Čehija

Tsjechië

Republika Czeska

DE

Saksa

Allemagne

Németország

Germania

Vokietija

Vācija

Duitsland

Niemcy

DK

Tanska

Danemark

Dánia

Danimarca

Danija

Dānija

Denemarken

Dania

EE

Viro

Estonie

Észtország

Estonia

Estija

Igaunija

Estland

Estonia

ES

Espanja

Espagne

Spanyolország

Spagna

Ispanija

Spānija

Spanje

Hiszpania

FI

Suomi

Finlande

Finnország

Finlandia

Suomija

Somija

Finland

Finlandia

FR

Ranska

France

Franciaország

Francia

Prancūzija

Francija

Frankrijk

Francja

GB

Yhdistynyt kuningaskunta

Royaume-Uni

Egyesült Királyság

Regno Unito

Jungtinė Karalystė

Apvienotā Karaliste

Groot-Brittannië

Wielka Brytania

GR

Kreikka

Grèce

Görögország

Grecia

Graikija

Grieķija

Griekenland

Grecja

HR

Kroatia

Croatie

Horvátország

Croazia

Kroatija

Horvātija

Kroatië

Chorwacja

HU

Unkari

Hongrie

Magyarország

Ungheria

Vengrija

Ungārija

Hongarije

Węgry

IE

Irlanti

Irlande

Írország

Irlanda

Airija

Īrija

Ierland

Irlandia

IT

Italia

Italie

Olaszország

Italia

Italija

Itālija

Italië

Włochy

LT

Liettua

Lituanie

Litvánia

Lituania

Lietuva

Lietuva

Litouwen

Litwa

LU

Luxemburg

Luxembourg

Luxemburg

Lussemburgo

Liuksemburgas

Luksemburga

Luxemburg

Luksemburg

LV

Latvia

Lettonie

Lettország

Lettonia

Latvija

Latvija

Letland

Łotwa

MD

Moldova

Moldavie

Moldávia

Moldova

Moldova

Moldova

Moldavië

Mołdowa

MT

Malta

Malte

Málta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

NL

Alankomaat

Pays-Bas

Hollandia

Paesi Bassi

Nyderlandai

Nīderlande

Nederland

Holandia

PL

Puola

Pologne

Lengyelország

Polonia

Lenkija

Polija

Polen

Polska

PT

Portugali

Portugal

Portugália

Portogallo

Portugalija

Portugāle

Portugal

Portugalia

RO

Romania

Roumanie

Románia

Romania

Rumunija

Rumānija

Roemenië

Rumunia

RU

Venäjä

Russie

Oroszország

Russia

Rusija

Krievija

Rusland

Rosja

SE

Ruotsi

Suède

Svédország

Svezia

Švedija

Zviedrija

Zweden

Szwecja

SI

Slovenia

Slovénie

Szlovénia

Slovenia

Slovėnija

Slovēnija

Slovenië

Słowenia

SK

Slovakia

Slovaquie

Szlovákia

Slovacchia

Slovakija

Slovākija

Slowakije

Słowacja

UA

Ukraina

Ukraine

Ukrajna

Ucraina

Ukraina

Ukraina

Oekraïne

Ukraina


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

AT

Áustria

Austria

Rakúsko

Avstrija

Österrike

Austrija

Австрия

Austrija

BE

Bélgica

Belgia

Belgicko

Belgija

Belgien

Belgija

Бельгия

Belgija

BG

Bulgária

Bulgaria

Bulharsko

Bolgarija

Bulgarien

Bugarska

Болгария

Bugarska

CH

Suíça

Elveţia

Švajčiarsko

Švica

Schweiz

Švicarska

Швейцария

Švajcarska

CS

Sérvia

Serbia

Srbsko

Srbija

Serbien

Srbija

Сербия

Srbija

CY

Chipre

Cipru

Cyprus

Ciper

Cypern

Zipar

Кипр

Kipar

CZ

República Checa

Republica Cehă

Česko

Češka

Tjeckien

Republika Češka

Чешкая республика

Češka Republika

DE

Alemanha

Germania

Nemecko

Nemčija

Tyskland

Njemačka

Германия

Nemačka

DK

Dinamarca

Danemarca

Dánsko

Danska

Danmark

Danska

Дания

Danska

EE

Estónia

Estonia

Estónsko

Estonija

Estland

Estonia

Зстония

Estonija

ES

Espanha

Spania

Španielsko

Španija

Spanien

Španjolska

Испания

Španija

FI

Finlândia

Finlanda

Fínsko

Finska

Finland

Finska

Финляндия

Finska

FR

França

Franţa

Francúzsko

Francija

Frankrike

Francuska

Франция

Francuska

GB

Reino Unido

Marea Britanie

Veľká Británia

Združeno kraljestvo

Förenade kungariket

Velika Britanija

Великобритания

Velika Britanija

GR

Grécia

Grecia

Grécko

Grčija

Grekland

Grčka

Греция

Grčka

HR

Croácia

Croaţia

Chorvátsko

Hrvaška

Kroatien

Hrvatska

Хорватия

Hrvatska

HU

Hungria

Ungaria

Maďarsko

Madžarska

Ungern

Mađarska

Венгрия

Mađarska

IE

Irlanda

Irlanda

Írsko

Irska

Irland

Irska

Ирландия

Irska

IT

Itália

Italia

Taliansko

Italija

Italien

Italija

Италия

Italija

LT

Lituânia

Lituania

Litva

Litva

Litauen

Litva

Литва

Litvanija

LU

Luxemburgo

Luxemburg

Luxembursko

Luksemburg

Luxemburg

Luksemburg

Люксембург

Luksemburg

LV

Letónia

Letonia

Lotyšsko

Latvija

Lettland

Latvia

Латвия

Letonija

MD

Moldávia

Moldova

Moldavsko

Moldavija

Moldavien

Moldavija

Молдавия

Moldavija

MT

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Malta

Мальта

Malta

NL

Países Baixos

Ţările de Jos

Holandsko

Nizozemska

Nederländerna

Nizozemska

Нидерланды

Holandija

PL

Polónia

Polonia

Poľsko

Poljska

Polen

Poljska

Польша

Poljska

PT

Portugal

Portugalia

Portugalsko

Portugalska

Portugal

Portugal

Португалия

Portugal

RO

Roménia

România

Rumunsko

Romunija

Rumänien

Rumunjska

Румыния

Rumunija

RU

Rússia

Rusia

Rusko

Rusija

Ryssland

Rusija

Россия

Rusija

SE

Suécia

Suedia

Švédsko

Švedska

Sverige

Švedska

Швеция

Švedska

SI

Eslovénia

Slovenia

Slovinsko

Slovenija

Slovenien

Slovenija

Словения

Slovenija

SK

Eslováquia

Slovacia

Slovensko

Slovaška

Slovakien

Slovačka

Словакия

Slovačka

UA

Ucrânia

Ucraina

Ukrajina

Ukrajina

Ukraina

Ukraina

Украина

Ukrajina

Direction_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

ALL

All directions

Всички посоки

všechny směry

Alle retninger

alle Richtungen

Όλες οι κατευθύνσεις

Todas las direcciones

Kõik suunad

UPS

Upstream

Срещу течението

protiproudní plavba

Opstrøms

Bergfahrt

Ανάντη

Aguas arriba

Ülesvoolu

DWN

Downstream

По течението

poproudní plavba

Nedstrøms

Talfahrt

Κατάντη

Aguas abajo

Allavoolu


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

ALL

Kaikki suunnat

toutes les directions

minden irány

tutte le direzioni

Visomis kryptimis

Visi virzieni

alle richtingen

wszystkie kierunki

UPS

Vastavirtaan

montant

hegymenet

in ascesa

Prieš srovę

Pret straumi

opvaart

pod prąd

DWN

Myötävirtaan

avalant

völgymenet

in discesa

Pasroviui

Pa straumi

afvaart

z prądem


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

ALL

Todas as direcções

Toate direcţiile

všetky smery

vse smeri

alla riktningar

Svi smjerovi

Любое направление движения

Svi pravci

UPS

Montante

În amonte

proti prúdu

proti toku

uppströms

Uzvodno

Движение вверх по течению

Uzvodno

DWN

Jusante

În aval

po prúde

v smeri toka

nedströms

Nizvodno

Движение вниз по течению

Nizvodno

Indication_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

MAX

maximum

максимум

maximálnί

Maksimum

höchstens

μέγιστο

Máximo

maksimum

MIN

minimum

минимум

minimálně

Minimum

mindestens

ελάχιστο

Mínimo

miinimum

RED

reduced by

намалено с

redukován o

Reduceret med

verringert um

μειωμένο κατά

Reducido en

vähendatud


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

MAX

maksimi

maximum

legfeljebb (maximum)

massimo

didžiausia

maksimāli

maximaal

maksimum

MIN

minimi

minimum

legalább (minimum)

minimo

mažiausia

minimāli

minimaal

minimum

RED

vähennetty seuraavalla

réduit de

által csökkentve

diminuito di

sumažinama

samazināts par

verminderd met

ograniczenie o (wartość)


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

MAX

Máximo

maxim

maximum

največje

maximum

najviše

максимально

kao maksimum

MIN

Mínimo

minim

minimum

najmanjše

minimum

najmanje

как минимум

kao minimum

RED

Reduzido de

redus cu

znížený o

zmanjšano za

reducerat med

smanjeno za

уменьшено на

umanjen za

Interval_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

CON

Continuous

Непрекъснато

nepřetržitě

Kontinuerligt

durchgehend

Συνεχής

Continuo

Pidev

DAY

Daily

Ежедневно

denně

Dagligt

täglich

Ημερήσια

Diario

Iga päev

WRK

Monday to Friday

От понеделник до петък

pondělí až pátek

Mandag til fredag

Montag bis Freitag

Δευτέρα έως Παρασκευή

Lunes a viernes

Esmaspäe-vast reedeni

WKN

Saturday and Sunday

Събота и неделя

sobota a neděle

Lørdag og søndag

Samstag und Sonntag

Σάββατο έως Κυριακή

Sábado y domingo

Laupäev ja pühapäev

SUN

Sunday

Неделя

neděle

Søndag

Sonntag

Κυριακή

Domingo

Pühapäev

MON

Monday

Понеделник

pondělí

Mandag

Montag

Δευτέρα

Lunes

Esmaspäev

TUE

Tuesday

Вторник

úterý

Tirsdag

Dienstag

Τρίτη

Martes

Teisipäev

WED

Wednesday

Сряда

středa

Onsdag

Mittwoch

Τετάρτη

Miércoles

Kolmapäev

THU

Thursday

Четвъртък

čtvrtek

Torsdag

Donnerstag

Πέμπτη

Jueves

Neljapäev

FRI

Friday

Петък

pátek

Fredag

Freitag

Παρασκευή

Viernes

Reede

SAT

Saturday

Събота

sobota

Lørdag

Samstag

Σάββατο

Sábado

Laupäev

DTI

day-time

През деня

za dne

Om dagen

bei Tag

Κατά τη διάρκεια της ημέρας

Período diurno

päeval

NTI

night(-time)

През нощта

za noci

Om natten

bei Nacht

Κατά της διάρκεια της νύχτας

Período nocturno

öösel

RVI

in case of restricted visibility

При ограничена видимост

za snížené viditelnosti

Ved nedsat sigt

bei beschränkten Sichtverhältnissen

Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας

Con visibilidad reducida

piiratud nähtavuse korral

EXC

with the exception of

С изключение на

s výjimkou

Med undtagelse af

mit Ausnahme von

Εξαιρουμένου του

salvo

välja arvatud


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

CON

Jatkuva

permanent

folyamatos

permanente

Nuolatos

Nepārtraukti

onafgebroken

ciągłe

DAY

Päivittäinen

journalier

naponta

giornaliero

Kasdien

Ik dienas

dagelijks

codziennie

WRK

Maanantaista perjantaihin

lundi au vendredi

hétfőtől péntekig

da lunedì a venerdì

Nuo pirmadienio iki penktadienio

No pirmdienas līdz piektdienai

maandag tot vrijdag

od poniedziałku do piątku

WKN

Lauantai ja sunnuntai

samedi et dimanche

szombaton és vasárnap

sabato e domenica

Šeštadienis ir sekmadienis

Sestdiena un svētdiena

zaterdag en zondag

sobota i niedziela

SUN

Sunnuntai

dimanche

vasárnap

domenica

Sekmadienis

Svētdiena

zondag

niedziela

MON

Maanantai

lundi

hétfőtől péntekig

lunedì

Pirmadienis

Pirmdiena

maandag

poniedziałek

TUE

Tiistai

mardi

kedd

martedì

Antradienis

Otrdiena

dinsdag

wtorek

WED

Keskiviikko

mercredi

szerda

mercoledì

Trečiadienis

Trešdiena

woensdag

środa

THU

Torstai

jeudi

csütörtök

giovedì

Ketvirtadienis

Ceturtdiena

donderdag

czwartek

FRI

Perjantai

vendredi

péntek

venerdì

Penktadienis

Piektdiena

vrijdag

piątek

SAT

Lauantai

samedi

szombat

sabato e domenica

Šeštadienis

Sestdiena

zaterdag

sobota

DTI

Päivisin

en journée

nappal

diurno

Dienos metas

Dienā

overdag

w porze dziennej

NTI

Öisin

de nuit

éjszaka

notturno

Nakties metas

Naktī

's nachts

w porze nocnej

RVI

Näkyvyyden ollessa rajallinen

par mauvaise visibilité

korlátozott látási viszonyok esetén

in caso di visibilità ridotta

Riboto matomumo atveju

Ierobežotas redzamības apstākļos

bij beperkt zicht

w przypadku ograniczonej widoczności

EXC

lukuun ottamatta

à l'exception de

kivéve

ad eccezione di

Išskyrus

Izņemot

met uitzondering van

z wyjątkiem


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

CON

Contínuo

Permanent

nepretržite

neprekinjeno

fortlöpande

Neprekidan

непрерывный режим

Neprekidan

DAY

Diário

Zilnic

denne

dnevno

dagligen

Dnevno

ежедневно

Dnevno

WRK

Segunda a sexta

De luni până vineri

pondelok až piatok

od ponedeljka do petka

måndag till fredag

ponedjeljak do petak

с понедельник до пятницы

od ponedeljka do petka

WKN

Sábado e domingo

Sâmbătă şi duminică

sobota a nedeľa

sobota in nedelja

lördag till söndag

subota i nedjelja

суббота и воскресенье

subota i nedelja

SUN

Domingo

Duminică

nedeľa

nedelja

söndag

Nedjeljom

воскресенье

Nedeljom

MON

Segunda

Luni

pondelok

ponedeljek

måndag

Ponedjeljkom

понедельник

Ponedeljkom

TUE

Terça

Marţi

utorok

torek

tisdag

Utorkom

вторник

Utorkom

WED

Quarta

Miercuri

streda

sreda

onsdag

Srijedom

среда

Sredom

THU

Quinta

Joi

štvrtok

četrtek

torsdag

Četvrtkom

четверг

Četvrtkom

FRI

Sexta

Vineri

piatok

petek

fredag

Petkom

пятница

Petkom

SAT

Sábado

Sâmbătă

sobota

sobota

lördag

Subotom

суббота

Subotom

DTI

Período diurno

În timpul zilei

cez deň

podnevi

dagtid

preko dana

Дневное время

Danju

NTI

Período nocturno

În timpul nopţii

v noci

ponoči

nattetid

preko noći

Ночное время

Noću

RVI

Com visibilidade reduzida

În caz de vizibilitate redusă

pri zníženej viditeľnosti

v primeru omejene vidljivosti

vid begränsad sikt

U slučaju smanjene vidljivosti

в случае ограниченой видимости

Pri ograničenoj vidljivosti

EXC

Exceptuando

Cu excepţia

okrem

razen

med undantag av

sa izuzetkom

исключая

sa izuzetkom

Language_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

BG

Bulgarian

Български

bulharsky

Bulgarsk

Bulgarisch

βουλγαρική

Búlgaro

bulgaaria

CS

Czech

Чешски

česky

Tjekkisk

Tschechisch

τσεχική

Checo

tšehhi

DA

Danish

Датски

dánsky

Dansk

Dänisch

δανική

Danés

taani

DE

German

Немски

německy

Tysk

Deutsch

γερμανική

Alemán

saksa

EL

Greek

Гръцки

řecky

Græsk

Griechisch

ελληνική

Griego

kreeka

EN

English

Английски

anglicky

Engelsk

Englisch

αγγλική

Inglés

inglise

ES

Spanish

Испански

španěslky

Spansk

Spanisch

ισπανική

Español

hispaania

ET

Estonian

Естонски

estonsky

Estisk

Estnisch

εσθονική

Estonio

eesti

FI

Finnish

Фински

finsky

Finsk

Finnisch

φινλανδική

Finés

soome

FR

French

Френски

francouzsky

Fransk

Französisch

γαλλική

Francés

prantsuse

HR

Croatian

Хърватски

chorvatsky

Kroatisk

Kroatisch

κροατική

Croata

horvaatia

HU

Hungarian

Унгарски

maďarsky

Ungarsk

Ungarisch

ουγγρική

Húngaro

ungari

IT

Italian

Италиански

italsky

Italiensk

Italienisch

ιταλική

Italiano

itaalia

LT

Lithuanian

Литовски

litevsky

Litauisk

Litauisch

λιθουανική

Lituano

leedu

LV

Latvian

Латвийски

lotyšsky

Lettisk

Lettisch

λεττονική

Letón

läti

MT

Maltese

Малтийски

maltsky

Maltesisk

Maltesisch

μαλτέζικη

Maltés

malta

NL

Dutch

Нидерландски

nizozemsky

Nederlandsk

Niederländisch

ολλανδική

Neerlandés

hollandi

PL

Polish

Полски

polsky

Polsk

Polnisch

πολωνική

Polaco

poola

PT

Portuguese

Португалски

portugalsky

Portugisisk

Portugiesisch

πορτογαλική

Portugués

portugali

RO

Romanian

Румънски

rumunsky

Rumænsk

Rumänisch

ρουμανική

Rumano

rumeenia

RU

Russian

Руски

rusky

Russisk

Russisch

ρωσική

Ruso

vene

SK

Slovak

Словашки

slovensky

Slovakisk

Slowakisch

σλοβακική

Eslovaco

slovaki

SL

Slovenian

Словенски

slovinsky

Slovensk

Slowenisch

σλοβενική

Eslovaco

sloveenia

SR

Serbian

Сръбски

srbsky

Serbisk

Serbisch

σερβική

Serbio

serbia

SV

Swedish

Шведски

švédsky

Svensk

Schwedisch

σουηδική

Sueco

rootsi


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

BG

Bulgaria

bulgare

bolgár

bulgaro

Bulgarų

Bulgāru

Bulgaars

bułgarski

CS

Tšekki

tchèque

cseh

ceco

Čekų

Čehu

Tsjechisch

czeski

DA

Tanska

danois

dán

danese

Danų

Dāņu

Deens

duński

DE

Saksa

allemand

német

tedesco

Vokiečių

Vācu

Duits

niemiecki

EL

Kreikka

grec

görög

greco

Graikų

Grieķu

Grieks

grecki

EN

Englanti

anglais

angol

inglese

Anglų

Angļu

Engels

angielski

ES

Espanja

espagnol

spanyol

spagnolo

Ispanų

Spāņu

Spaans

hiszpański

ET

Viro

estonien

észt

estone

Estų

Igauņu

Estlands

estoński

FI

Suomi

finnois

finn

finlandese

Suomių

Somu

Fins

fiński

FR

Ranska

français

francia

francese

Prancūzų

Franču

Frans

francuski

HR

Kroatia

croate

horvát

croato

Kroatų

Horvātu

Kroatisch

chorwacki

HU

Unkari

hongrois

magyar

ungherese

Vengrų

Ungāru

Hongaars

węgierski

IT

Italia

italien

olasz

italiano

Italų

Itāliešu

Italiaans

włoski

LT

Liettua

lituanien

litván

lituano

Lietuvių

Lietuviešu

Litouws

litewski

LV

Latvia

letton

lett

lettone

Latvių

Latviešu

Lets

łotewski

MT

Malta

maltais

máltai

maltese

Maltiečių

Maltiešu

Maltees

maltański

NL

Hollanti

néerlandais

holland

neerlandese

Olandų

Holandiešu

Nederlands

holenderski

PL

Puola

polonais

lengyel

polacco

Lenkų

Poļu

Pools

polski

PT

Portugali

portugais

portugál

portoghese

Portugalų

Portugāļu

Portugees

portugalski

RO

Romania

roumain

román

rumeno

Rumunų

Rumāņu

Roemeens

rumuński

RU

Venäjä

russe

orosz

russo

Rusų

Krievu

Russisch

rosyjski

SK

Slovakki

slovaque

szlovák

slovacco

Slovakų

Slovāku

Slowaaks

słowacki

SL

Sloveeni

slovène

szlovén

sloveno

Slovėnų

Slovēņu

Sloveens

słoweński

SR

Serbia

serbe

szerb

serbo

Serbų

Serbu

Servisch

serbski

SV

Ruotsi

suédois

svéd

svedese

Švedų

Zviedru

Zweeds

szwedzki


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

BG

búlgaro

Bulgară

bulharsky

bolgarščina

bulgariska

Bugarski

Болгарский

Bugarski

CS

checo

Cehă

česky

češčina

tjeckiska

Češki

Чешкий

Češki

DA

dinamarquês

Daneză

dánsky

danščina

danska

Danski

Датский

Danski

DE

alemão

Germană

nemecky

nemščina

tyska

Njemački

Немецкий

Nemački

EL

grego

Greacă

grécky

grščina

grekiska

Grcki

Греческий

Grczki

EN

inglês

Engleză

anglicky

angleščina

engelska

Engleski

Английский

Engleski

ES

espanhol

Spaniolă

španielsky

španščina

spanska

Spanjolski

Испанский

Spanski

ET

estónio

Estonă

estónsky

estonščina

estniska

Estonski

Зстонский

Estonski

FI

finlandês

Finlandeză

fínsky

finščina

finska

Finski

Финский

Finski

FR

francês

Franceză

francúzsky

francoščina

franska

Francuski

Французский

Francuski

HR

croata

Croată

chorvátsky

hrvaščina

kroatiska

Hrvatski

Хорватский

Hrvatski

HU

húngaro

Maghiară

maďarsky

madžarščina

ungerska

Mađarski

Венгерский

Mađarski

IT

italiano

Italiană

taliansky

italijanščina

italienska

Talijanski

Итальянский

Italijanski

LT

lituano

Lituaniană

litovsky

litovščina

litauiska

Litvanski

Литовский

Litvanski

LV

letão

Letonă

lotyšsky

latvijščina

lettiska

Litavski

Латвийский

Letonski

MT

maltês

Malteză

maltsky

malteščina

maltesiska

Malteski

Мальтийский

Malteski

NL

neerlandês

Neerlandeză

holandsky

nizozemščina

nederländska

Nizozemski

Голландский

Holandski

PL

polaco

Polonă

poľsky

poljščina

polska

Poljski

Польский

Poljski

PT

português

Portugheză

portugalsky

portugalščina

portugisiska

Portugalski

Португальский

Portugalski

RO

romeno

Română

rumunsky

romunščina

rumänska

Rumunjski

Румынский

Rumunski

RU

russo

Rusă

rusky

ruščina

ryska

Ruski

Русский

Ruski

SK

eslovaco

Slovacă

slovensky

slovaščina

slovakiska

Slovački

Словацкий

Slovački

SL

esloveno

Slovenă

slovinsky

slovenščina

slovenska

Slovenski

Словенский

Slovenacki

SR

sérvio

Sârbă

srbsky

srbščina

serbiska

Srpski

Сербский

Srpski

SV

sueco

Suedeză

švédsky

švedščina

svenska

Svedski

Шведский

Svedski

Limitation_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

OBSTRU

Blockage

Препятствие

uzávěra

Blokering

Sperre

Φράγμα

Obstrucción

Blokeering

PAROBS

Partial obstruction

Частично препятствие

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Μερική παρεμπόδιση

Obstrucción parcial

Osaline takistus

DELAY

Delay

Закъснение

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Καθυστέρηση

Retraso

Hilinemine

VESLEN

Vessel Length

Дължина на плавателния съд

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Μήκος σκάφους

Eslora

Laeva pikkus

VESHEI

Vessel air draught

Височина на плавателния съд

výška plavidla nad ponorem

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

Altura de la obra muerta

Laeva kõrgus veepinnast

VESBRE

Vessel breadth

Широчина на плавателния съд

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Manga

Laeva laius

VESDRA

Vessel draught

Газене на плавателния съд

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Βύθισμα σκάφους

Calado

Laeva süvis

AVALEN

Available length

Разполагаема дължина

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Διαθέσιμο μήκος

Eslora disponible

Kasutatav pikkus

CLEHEI

Clearance height

Свободна височина

podjezdní výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Gálibo vertical

Kuja kõrgus

CLEWID

Clearance width

Свободна ширина

povolená šířka

Frigang, bredde

verfügbare Breite

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Gálibo horizontal

Kuja laius

AVADEP

Available depth

Възможно газене

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Διαθέσιμο πλάτος

Profundidad disponible

Kasutatav sügavus

NOMOOR

No mooring

Забранено швартоването

zákaz vyvazování

Fortøjning forbudt

Anlegeverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibición de amarre

Sildumine keelatud

SERVIC

Limited service

Ограничено обслужване

omezení provozu

Begrænset betjening

Betrieb eingeschränkt

Περιορισμένη υπηρεσία

Servicio limitado

Piiratud teenindus

NOSERV

No service

Няма обслужване

zastavení provozu

Ingen betjening

Betriebssperre

Καμία υπηρεσία

Interrupción del servicio

Ei teenindata

SPEED

Speed limit

Скорост

omezení rychlosti

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Όριο ταχύτητας

Límite de velocidad

Kiiruspiirang

WAVWAS

Do not create wash

Забранено създаване на вълни

nevytvářet vlnobití

Undgå at lave efterdønninger

Wellenschlag vermeiden

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

No crear oleaje

Voolu tekitamine keelatud

PASSIN

No passing

Забранено преминаването

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Απαγόρευση διέλευσης

Prohibido el paso

Läbimine keelatud

ANCHOR

No anchoring

Забранено хвърляне на котва

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibido fondear

Ankrusse jäämine keelatud

OVRTAK

No overtaking

Забранено изпреварването

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Απαγόρευση προσπέρασης

Prohibido adelantar

Möödasõit keelatud

MINPWR

Minimum power

Минимална мощност

nejnižší výkon pohonu

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Ελάχιστη ισχύς

Potencia mínima

Minimaalne võimsus

ALTER

alternate traffic direction

Редуващи се посоки на движение

střídavý směr plavby

Skiftende færdselsretning

Einbahnverkehr

Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας

Tráfico en sentido alterno

Asendus-liiklussuund

CAUTIO

special caution

Особено внимание

zvýšená opatrnos

Særlig agtpågivenhed

besondere Vorsicht

Ιδιαίτερη προσοχή

Precaución especial

Äärmine ettevaatus

NOLIM

no limitation

Без ограничение

bez omezení

Ingen begrænsninger

keine Einschränkung

Κανένας περιορισμός

Sin limitaciones

Piirang puudub


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

OBSTRU

Este

Restriction

zárlat

ostruzione totale

Blokavimas

Bloķēts

stremming

zamknięcie

PAROBS

Osittainen este

Restriction partielle

részleges tilalom

ostruzione parziale

Dalinis blokavimas

Daļēji bloķēts

gedeeltelijke stremming

częściowe zamknięcie

DELAY

Viivästys

Délai

késedelem

ritardo

Delsa

Aizkavēšanās

oponthoud

opóźnienie

VESLEN

Aluksen pituus

Longueur du bateau

hajóhossz

lunghezza natante

Laivo ilgis

Kuģa garums

scheepslengte

długość statku

VESHEI

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Tirant d'air du bateau

hajó magassága

altezza natante dal pelo dell'acqua

Laivo aukštis virš vandens

Kuģa virsūdens augstums

scheepshoogte

wysokość statku

VESBRE

Aluksen leveys

Largeur du bateau

hajó szélessége

larghezza del natante

Laivo plotis

Kuģa platums

scheepsbreedte

szerokość statku

VESDRA

Aluksen syväys

Tirant d'eau du bateau

hajó merülése

pescaggio natante

Laivo grimzlė

Kuģa iegrime

scheepsdiepgang

zanurzenie statku

AVALEN

Käytettävissä oleva pituus

Longueur disponible

rendelkezésre álló hosszúság

lunghezza disponibile

Leistinas ilgis

Pieļaujamais garums

doorvaartlengte

długość użytkowa

CLEHEI

Alikulkukorkeus

Hauteur libre disponible

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Leistinas aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

wysokość w świetle

CLEWID

Käytettävissä oleva leveys

Largeur disponible

rendelkezésre álló szélesség

larghezza della via navigabile

Leistinas plotis

Pieļaujamais platums

doorvaartbreedte

szerokość w świetle

AVADEP

Käytettävissä oleva syväys

Mouillage disponible

rendelkezésre álló vízmélység

pescaggio massimo

Esamas gylis

Ūdens dziļums

beschikbare waterdiepte

głębokość użytkowa

NOMOOR

Kiinnittyminen kielletty

Interdiction d'amarrage

veszteglési tilalom

divieto di ormeggio

Draudžiama švartuotis

Pietauvošanās aizliegta

afmeerverbod

zakaz cumowania

SERVIC

Rajoitettu palvelu

Exploitation limitée

korlátozott üzem

servizio/esercizio limitato

Ribotas aptarnavimas

Ierobežots pakalpojums

beperkte service

usługa ograniczona

NOSERV

Ei palvelua

Manœuvre interrompue

üzemszünet

nessun servizio/esercizio

Neaptarnaujama

Pakalpojums nav pieejams

geen bediening

usługa niedostępna

SPEED

Nopeusrajoitus

Limite de vitesse

sebességkorlátozás

limite di velocità

Ribojamas greitis

Ātruma ierobežojums

snelheidsbeperking

ograniczenie szybkości

WAVWAS

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Remous interdits

hullámkeltést elkerülni

divieto di moto ondoso

Nekelti bangų

Neradīt viļņus

hinderlijke waterbeweging vermijden

zakaz tworzenia fal

PASSIN

Ei läpikulkua

Interdiction de croiser

találkozás tilos

divieto di transito

Plaukti draudžiama

Aizliegts šķērsot

ontmoeten verboden

zakaz wymijania

ANCHOR

Ei ankkuroitumista

Mouillage interdit

horgonyozni tilos

divieto di ancoraggio

Draudžiama nuleisti inkarą

Noenkuroties aizliegts

ankeren verboden

zakaz kotwiczenia

OVRTAK

Ei ohittamista

Interdiction de dépasser/trémater

előzni tilos

divieto di sorpasso

Lenkti draudžiama

Apdzīt aizliegts

voorbijlopen verboden

zakaz wyprzedzania

MINPWR

Vähimmäisteho

Puissance minimale

minimális teljesítmény

potenza minima

Mažiausia galia

Minimālā jauda

minimaal vermogen

minimalna moc napędu

ALTER

Vaihteleva liikenteen suunta

Navigation alternée

váltakozó forgalmi irány

traffico in senso alternato

Keičiama laivų eismo kryptis

Divvirzienu satiksme

beurtelings verkeer

ruch naprzemienny

CAUTIO

Erikoisvaroitus

Attention spéciale

kiemelt óvatosság

particolare cautela

Ypatingas perspėjimas

Īpaša piesardzība

bijzondere voorzichtigheid

szczególna ostrożność

NOLIM

Ei rajoitusta

Pas de limitation

nincs korlátozás

nessuna limitazione

Apribojimų pabaiga

Bez ierobežojumiem

geen beperking

koniec ograniczeń


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

OBSTRU

Obstrução

Restricţie

blokáda

zapora

blockering

Prepreka

Закрыто

Prepreka

PAROBS

Obstrução parcial

Restricţie parţială

čiastočné prekážky

delna zapora

delvis obstruktion

Djelomična prepreka

Частично закрыто

Delimična prepreka

DELAY

Demora

Întârziere

meškanie

zamuda

försening

Kašnjenje

Задержка

Kašnjenje

VESLEN

Comprimento (embarcação)

Lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

fartygslängd

Duljina broda

Длина судна

Dužina plovila

VESHEI

Altura acima da linha de água (embarcação)

Înălţimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla nad hladinou

prosta višina plovila

fartygets höjd över vattenytan

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

Высота судна

Visina plovila

VESBRE

Boca (embarcação)

Lăţimea navei

šírka plavidla

širina plovila

fartygsbredd

Širina broda

Ширина судна

Širina plovila

VESDRA

Calado (embarcação)

Pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

fartygets djupgående

Gaz broda

Осадка

Gaz plovila

AVALEN

Comprimento disponível

Lungimea admisă

povolená dĺžka

razpoložljiva dolžina

tillgänglig längd

Raspoloživa duljina

Ограничение длины

Raspoloživa dužina

CLEHEI

Altura livre

Gabaritul de înălţime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina plovnog otvora

Ограничение высоты

Slobodna visina

CLEWID

Largura livre

Gabaritul de lăţime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

farledsbredd

Širina plovnog otvora

Ограничение ширины

Slobodna širina

AVADEP

Profundidade disponível

Adâncimea disponibilă

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

tillgängligt djup

Raspoloživa dubina

Существующая глубина

Raspoloživa dubina

NOMOOR

Proibição de amarrar

Interdicţie de acostare

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

förtöjning förbjuden

Zabranjen vez

Швартовка запрещена

Zabranjeno vezivanje

SERVIC

Serviço limitado

Manevră restricţionată

obmedzená prevádzka

omejena storitev

begränsad service

Ograničena usluga

Ограниченое обслуживание

Ograničena usluga

NOSERV

Interrupção do serviço

Manevră interzisă

zastavená prevádzka

ni storitve

ingen service

Nema usluge

Не обслуживаемое

Bez usluge

SPEED

Limite de velocidade

Limită de viteză

najvysššia povolená rýchlosť

omejitev hitrosti

hastighetsbegränsning

Brzina

Ограничение скорости

Brzina

WAVWAS

Não causar ondulação

Formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia a sania

prepovedano povzročanje valov

undvik svall

Zabranjeno pravljenje valova

Берегись волны

Zabranjeno pravljenje talasa

PASSIN

Proibição de passar

Traversarea interzisă

zákaz preplávania

prepovedan prehod

passering förbjuden

Zabranjen prolaz

Нет прохода

Zabranjen prolaz

ANCHOR

Proibição de ancorar

Ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

ankring förbjuden

Zabranjeno sidrenje

Якорная стоянка запрещена

Zabranjeno sidrenje

OVRTAK

Proibição de cruzar ou ultrapassar

Depăşirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

omkörning förbjuden

Zabranjeno pretjecanje

Обгон запрещен

Zabranjeno prestizanje

MINPWR

Potência mínima

Putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

minsta motoreffekt

Minimalna snaga

минимальная мощность

Minimalna snaga

ALTER

Sentido alternado

Trafic cu sensuri alternative

striedajúci sa smer premávky

izmenično usmerjanje prometa

alternerande farledsriktning

naizmjeničan smijer prometa

Встречное движение

Alternativni pravac saobraćaja

CAUTIO

Atenção especial

Vigilenţă mărită

zvýšená opatrnosť

posebna pozornost

varning

poseban oprez

особое замечание

poseban oprez

NOLIM

Sem restrições

Fără restricţii

bez obmedzenia

brez omejitve

ingen begränsning

bez ograničenja

без ограничения

bez ograničenja

Measure_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

DIS

Discharge

Отток

průtok

Udledning

Abfluss

Εκφόρτωση

Descarga

Lossimine

REG

Regime

Режим

režim

Vandregime

Regime

Κατάσταση ροής υδάτων

Régimen

Kord

BAR

Barrage status

Състояние на баража

stav vzdutí

Status for dæmning

Staustand

Κατάσταση φράγματος

Estado presa

Paisu asend

VER

Vertical clearance

Свободна височина

podjezdná výška

Lodret frigang

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος

Gálibo libre

Läbisõidu-kõrgus

LSD

Least sounded depth

Минимална дълбочина

minimální hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profundidad mínima medida

Looditud väikseim sügavus

WAL

Water level

Водно ниво

vodní stav

Vandstand

Wasserstand

Στάθμη υδάτων

Nivel de agua

Veetase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

DIS

Virtaus

Débit

lefolyás

portata

Vandens išleidimas

Ūdens novadīšana

afvoer

spust

REG

Vedenkorkeussuhteet

Régime

vízjárás

regime

Režimas

Darba režīms

regime

reżim

BAR

Avattavan padon tilanne

Statut des barrages

duzzasztási állapot

stato sbarramento

Užtvaros padėtis

Aizsprosta stāvoklis

stuwstand

stan zapory

VER

Alikulkukorkeus

Hauteur libre maximale

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Laivo kelio aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

prześwit pionowy

LSD

Matalin luodattu syvyys

Profondeur minimale

legkisebb vízmélység

profondità minima rilevata

Mažiausias gylis

Minimālais dziļums

minst gepeilde diepte

głębokość minimalna

WAL

Vedenkorkeus

Niveaux des eaux

vízállás

livello idrometrico

Vandens lygis

Ūdens līmenis

waterstand

stan wody


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

DIS

Descarga

Debit

prietok

pretok

utsläpp

Ispust

Спуск воды

Proticaj

REG

Regime

Regim

režim

režim

ordning

Režim

Рабочий режим

Režim

BAR

Status da barragem

Starea barajului

stav hate

položaj zapor

fördämningsstatus

Status brane

Состояние плотины

Status brane

VER

Altura livre

Înălţime liberă de trecere

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina slobodnog prolaza

Высота судоходного пролёта

Prolazna visina

LSD

Profundidade mínima medida

Adâncime minimă

minimálna hĺbka

najmanjša izmerjena globina

minsta lodade djup

Minimalna dubina

Минимальная глубина

Najmanja izmerena dubina

WAL

Nível da água

Nivelul apei

vodný stav

vodostaj

vattennivå

Vodostaj

Уровень воды

Nivo vode

Position_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Maaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

AL

All

Навсякъде (всички направления)

všechno

Alt

ganz

ολόκληρη η πλωτή οδός

Todo

Kõik

LE

Left

Ляво

vlevo

Venstre

links

αριστερά

Izquierda

Vasakpoolne

MI

Middle

В средата

střed

Midten

Mitte

στο μέσο

Centro

Keskmine

RI

Right

Дясно

vpravo

Højre

rechts

δεξιά

Derecha

Parempoolne

LB

Left bank

Ляв бряг

levý břeh

Venstre bred

linkes Ufer

αριστερή όχθη

Margen izquierda

Vasak kallas

RB

Right bank

Десен бряг

pravý břeh

Højre bred

rechtes Ufer

δεξιά όχθη

Margen derecha

Parem kallas

N

North

Северно

sever

Nord

Nord

βόρεια

Norte

põhi

NE

North_east

Североизточно

severovýchod

Nordøst

Nordost

βορειοανατολικά

Noreste

kirre

E

East

Източно

východ

Øst

Ost

ανατολικά

Este

ida

SE

South_east

Югоизточно

jihovýchod

Sydøst

Südost

νοτιοανατολικά

Sureste

kagu

S

South

Южно

jih

Syd

Süd

νότια

Sur

lõuna

SW

South_west

Югозападно

jihozápad

Sydvest

Südwest

νοτιοδυτικά

Suroeste

edel

W

West

Западно

západ

Vest

West

δυτικά

Oeste

lääs

NW

North_west

Северозападно

severozápad

Nordvest

Nordwest

βορειοδυτικά

Noroeste

loe

BI

big

Голям

velký

Stor

groß

μεγάλο

Grande

suur

SM

small

Малък

malý

Lille

klein

μικρό

Pequeño

väike

OL

old

Стар

starý

Gammel

alt

παλαιό

Antiguo

vana

EW

new

Нов

nový

Ny

neu

νέο

Nuevo

uus

MP

movable part

Подвижна част

pohyblivá část

Bevægelig del

beweglicher Teil

κινητό τμήμα

Parte móvil

avatav osa

FP

fixed part

Неподвижна част

pevná část

Fast del

fester Teil

σταθερό τμήμα

Parte fija

fikseeritud osa

VA

variable

Променлив

proměnlivé

Variabel

veränderlich

μεταβλητό

Variable

muutuv


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

AL

Kaikki

tout le chenal

mind/teljesen

intero canale navigabile

Visos kryptys

Laba redzamība

geheel

wszędzie

LE

Vasen

gauche

bal

sinistra

Kairė

Pa kreisi

links

po lewej

MI

Keskimmäinen

milieu

közép

centro

Vidurys

Vidū

midden

pośrodku

RI

Oikea

droite

jobb

destra

Dešinė

Pa labi

rechts

po prawej

LB

Vasen ranta

rive gauche

bal part

sponda sinistra

Kairysis krantas

Kreisais krasts

linkeroever

lewy brzeg

RB

Oikea ranta

rive droite

jobb part

sponda destra

Dešinysis krantas

Labais krasts

rechteroever

prawy brzeg

N

Pohjoinen

nord

észak

nord

Šiaurė

Uz ziemeļiem

noord

północ

NE

Koillinen

nord-est

északkelet

nord-est

Šiaurės rytai

Uz ziemeļaustrumiem

noordoost

północny wschód

E

Itä

est

kelet

est

Rytai

Uz austrumiem

oost

wschód

SE

Kaakko

sud-est

délkelet

sud-est

Pietryčiai

Uz dienvidaustrumiem

zuidoost

południowy wschód

S

Etelä

sud

dél

sud

Pietūs

Uz dienvidiem

zuid

południe

SW

Lounas

sud-ouest

délnyugat

sud-ovest

Pietvakariai

Uz dienvidrietumiem

zuidwest

południowy zachód

W

Länsi

ouest

nyugat

ovest

Vakarai

Uz rietumiem

west

zachód

NW

Luode

nord-ouest

északnyugat

nord-ovest

Šiaurės vakarai

Uz ziemeļrietumiem

noordwest

północny zachód

BI

iso

grand

nagy

grande

Didelis

Liels

groot

duży

SM

pieni

petit

kicsi

piccolo

Mažas

Mazs

klein

mały

OL

vanha

vieux

régi

vecchio

Senas

Vecs

oud

stary

EW

uusi

nouveau

új

nuovo

Naujas

Jauns

nieuw

nowy

MP

liikkuva osa

partie amovible

mozgatható rész

parte mobile

Slankioji dalis

Kustīgā daļa

beweegbaar deel

część ruchoma

FP

kiinteä osa

partie fixe

rögzített rész

parte fissa

Stacionarioji dalis

Nekustīgā daļa

vast deel

część stała

VA

vaihtelee

variable

változó

variabile

Kintamas

Mainīgs

variabel

zmienny


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

AL

Todas

Toată calea navigabilă/întregul obiect

všetky

vse

hela

Svi smjerovi

Полная видимость

Sve

LE

Esquerda

Stânga

vľavo

levo

vänster

Lijevo

Слева

Levo

MI

Centro

Mijloc

v strede

sredina

mitten

Sredina

В середине

Sredina

RI

Direita

Dreapta

vpravo

desno

höger

Desno

Справа

Desno

LB

Margem esquerda

Malul stâng

ľavý breh

levi breg

vänstra banken

Lijeva obala

слева от банки

Leva obala

RB

Margem direita

Malul drept

pravý breh

desni breg

högra banken

Desna obala

справа от банки

Desna obala

N

Norte

Nord

severne

severno

nord

Sjever

К северу

Sever

NE

Nordeste

Nord-est

severovýchodne

severovzhodno

nordost

Sjeveroistočno

К северо-востоку

Severoistočno

E

Leste

Est

východne

vzhodno

öst

Istočno

К востоку

Istočno

SE

Sudeste

Sud-est

juhovýchodne

jugovzhodno

sydost

Jugoistočno

К юго-востоку

Jugoistočno

S

Sul

Sud

južne

južno

syd

Južno

К югу

Južno

SW

Sudoeste

Sud-vest

juhozápadne

jugozahodno

sydväst

Jugozapadno

К юго-западу

Jugozapadno

W

Oeste

Vest

západne

zahodno

väst

Zapadno

К западу

Zapadno

NW

Noroeste

Nord-vest

severozápadne

severozahodno

nordväst

Sjeverozapadno

К северо-западу

Severozapadno

BI

Grande

Mare

veľký

velik

stor

Velik

большой

Veliki

SM

Pequeno

Mic

malý

majhen

liten

Mali

малый

Mali

OL

Antigo

Vechi

starý

star

gammal

Star

старый

Stari

EW

Novo

Nou

nový

nov

ny

Nov

новый

Novi

MP

Parte móvel

Parte amovibilă

pohyblivá časť

premični del

rörlig del

Pokretan dio

подвижная часть

Pokretni deo

FP

Parte fixa

Parte fixă

pevná časť

fiksni del

fast del

Nepokretan dio

неподвижная часть

Statični deo

VA

Variável

Variabil

premenlivá

spremenljiv

variabel

varijabla

променливый

varijabla

Reason_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

EVENT

Event

Случай

uspořádání akce

Begivenhed

Veranstaltung

Συμβάν

Suceso

Sündmus

WORK

Work

Работи (действия)

práce

Arbejder

Arbeiten

Εργασίες

Obras

Töötamine

DREDGE

Dredging

Драгажни работи

bagrování

Opmudring

Baggerarbeiten

Βυθοκόρηση

Dragado

Süvendamine

EXERC

Exercises

Упражнения

cvičení

Øvelser

Übungen

Ασκήσεις

Ejercicios

Õppused

HIGWAT

High water

Високи води

velká voda (povodeň)

Højvande

Hochwasser

Υψηλή στάθμη υδάτων

Nivel de agua elevado

Kõrgvesi

HIWAI

water level of cautious navigation

Водно ниво, изискващо внимателна навигация

vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost

Forsigtig sejlads pga. vandstanden

Marke I

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Nivel de agua para navegación prudente

Ettevaatliku laevatamise veetase

HIWAII

prohibitory water level

Възпрепятстващо водно ниво

vodní stav, při kterém se zastavuje plavba

Forbud mod sejlads pga. vandstanden

Marke II

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Nivel de agua de prohibición

Laevatamiseks keelatud veetase

LOWWAT

Low water

Ниски води

nízký vodní stav

Lavvande

Niedrigwasser

Χαμηλή στάθμη υδάτων

Nivel de agua bajo

Madal vesi

SHALLO

Siltation

Плитчина

zanesení pískem

Aflejringer

Versandung

Σχηματισμός ιλύος

Sedimentación

Mudastumine

CALAMI

Calamity

Бедствие

havárie

Nødsituation

Unglück

Καταστροφή

Accidente

Õnnetus

LAUNCH

Launching

Спускане на вода

spouštění na vodu

Søsætning

Ausstoßen

Καθέλκυση

Lanzamiento

Veeskamine

DECLEV

Lowering water level

Понижаване на водното ниво

pokles vodní hladiny

Vandstanden sænkes

Senken des Wasserspiegels

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en descenso

Veetaseme vähenemine

FLOMEA

Flow measurement

Измерване на оттока

měření průtoku

Flow-måling

Strommessungen

Μέτρηση ροής

Medición de caudal

Voolu mõõtmine

BLDWRK

Building work

Строителни работи

stavební práce

Anlægsarbejder

Bauarbeiten

Κατασκευαστικές εργασίες

Obras de construcción

Ehitustöö

REPAIR

Repair

Ремонтни работи

opravy

Reparation

Reparaturarbeiten

Επισκευές

Reparación

Remont

INSPEC

Inspection

Инспекция

inspekce

Inspektion

Inspektion

Επιθεώρηση

Inspección

Inspekteeri-mine

FIRWRK

Fireworks

Взривни работи

ohňostroj

Fyrværkeri

Feuerwerk

Πυροτεχνήματα

Fuegos artificiales

Ilutulestik

LIMITA

Limitations

Ограничения

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Περιορισμοί

Limitaciones

Piirangud

CHGFWY

changes in the fairway

Изменение на фарватера

změny plavební dráhy

Ændring af farvandet

Änderungen der Fahrrinne

Μεταβολές στον δίαυλο

Cambios en vía navegable

Muudatused faarvaatris

CONSTR

constriction of waterway

Изграждане на воден път

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung des Fahrwassers

Κατασκευή πλωτής οδού

Estrechamiento de vía navegable

Faarvaatri kontriktsioon

DIVING

under water works

Подводни работи

práce pod vodou

Dykkere i arbejde

Arbeiten unter Wasser

Υποβρύχιες εργασίες

Obras submarinas

Veealused tööd

SPECTR

special transport

Специализиран транспорт

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Ειδικές μεταφορές

Transporte especial

Erivedu

EXT

extensive sluicing

Активно изпускане на вода

extrémní dotování

Omfattende slusedrift

extreme Dotierung

Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη

Barrido extensivo

Laialdane lüüsikasutus

MIN

minimum sluicing

Минимално изпускане на вода

minimální dotování

Minimum slusedrift

minimale Dotierung

Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη

Barrido mínimo

Minimaalne lüüsikasutus

SOUND

sounding works

Дълбочинно-измервателни работи

měřenί hloubky vody

Oplodning

Peilarbeiten

Εργασίες ηχοβολισμού

Obras de sondeo

Loodimistööd

OTHER

Others

Друго

jiné

Andet

andere

Λοιπά

Otros

Muud

INFSER

Info Service (not safety relevant and not needed for voyage planning)

Не засяга навигационната безопасност; не е необходимо за планирането на рейса

Informační servis (nikoli pro bezpečnost a nikoli pro plánování plavby)

Informationstjeneste (ikke sikkerhedsrelevant, ej heller nødvendig til rejseplanlægning)

Informationsservice (weder sicherheitsrelevant noch notwendig für die Reiseplanung)

Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου)

Servicio de información (no se refiere a la seguridad y no se requiere para la planificación de itinerarios)

Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel)


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

EVENT

Tapahtumat

Événement

rendezvény

avvenimento

Įvykis

Pasākums

evenement

impreza

WORK

Työt

Travaux

munkálatok

lavori

Darbai

Darbs

werkzaamheden

prace

DREDGE

Ruoppaustyöt

Dragage

kotrási munkálatok

dragaggio

Dugno gilinimas

Bagarēšanas darbi

baggerwerkzaamheden

pogłębianie

EXERC

Harjoitukset

Exercices

gyakorlatok

esercitazioni

Pratybos

Vingrinājumi

oefeningen

ćwiczenia

HIGWAT

Korkea vesi

Crue

magas vízállás

piena

Aukštas vanduo

Augsts ūdens līmenis

hoogwater

wysoki stan wody

HIWAI

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

kíméletes hajózási vízszint

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Laivybai pavojingas vandens lygis

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I)

stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

HIWAII

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Niveau d'eau d'interdiction

tilalmi vízszint

livello idrometrico proibitivo

Laivybą draudžiantis vandens lygis

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

waterstand met vaarverbod (Marke II)

stan wody uniemożliwiający żeglugę

LOWWAT

Matala vesi

Étiage

alacsony vízállás

livello di magra

Žemas vanduo

Zems ūdens līmenis

laagwater

niski stan wody

SHALLO

Liettyminen

Atterrissement

gázlóképződés

accumulo di sabbia

Sąnašos

Aizsērēšana

verondieping

mielizna

CALAMI

Onnettomuus

Accident

havaria/baleset

calamità

Avarija

Negadījums

calamiteit

wypadek

LAUNCH

Vesillelasku

Mise à l'eau

vízre bocsátás

varo

Laivo nuleidimas į vandenį

Kuģa nolaišana ūdenī

tewaterlating

wodowanie

DECLEV

Vedenkorkeuden laskeminen

Abaissement du niveau de l'eau

vízszint csökkentése

calo del livello idrometrico

Vandens lygio nuslūgimas

Ūdens līmeņa pazemināšana

waterstandsverlaging

spadek poziomu wody

FLOMEA

Virtauksen mittaaminen

Opération de mesure de débit

áramlás mérése

portata idrometrica

Tėkmės parametrų matavimas

Straumes ātruma noteikšana

stroomsnelheidsmeting

pomiar prądu

BLDWRK

Rakennustyöt

Travaux de construction

építési munkálatok

lavori di costruzione

Statybos

Būvdarbi

bouwwerkzaamheden

roboty budowlane

REPAIR

Korjaustyöt

Travaux de réparation

javítási munkálatok

intervento di riparazione

Remontas

Remonts

herstelwerkzaamheden

prace remontowe

INSPEC

Tarkastus

Inspection

szemle

ispezione

Inspekcija; apžiūra

Inspekcija

inspectiewerkzaamheden

inspekcja

FIRWRK

Ilotulitus

Feux d'artifice

tűzijáték

fuochi d'artificio

Fejerverkai

Liesmu darbi

vuurwerk

ognie sztuczne

LIMITA

Rajoitukset

Restriction de la navigation

korlátozás

limitazioni alla navigazione

Apribojimai

Ierobežojumi

beperkingen

ograniczenia

CHGFWY

muutokset väylällä

Modification de la passe navigable

hajóútváltozás

modifiche del canale navigabile

Pasikeitimai farvateryje

Izmaiņas kuģu ceļā

veranderingen in de vaarweg

zmiany toru wodnego

CONSTR

vesiväylän kaventuminen

Rétrécissement de la passe navigable

hajóútszűkület

restrizione del canale navigabile

Vandens kelio susiaurėjimas

Ūdens ceļa sašaurinājums

beperking van de vaarweg

zwężenie toru wodnego

DIVING

vedenalaiset työt

Plongeurs au travail

víz alatti munka

lavori in immersione

Povandeniniai darbai

Zemūdens darbi

onderwater werkzaamheden

prace pod wodą

SPECTR

erikoiskuljetus

Transport spécial

különleges szállítás

trasporto speciale

Specialus transportas

Īpašs transports

bijzonder transport

transport specjalny

EXT

laajamittainen sulutus

Service étendu

nagymértékű vízeresztés

regolazione intensiva della portata idrometrica

Gausus vandens nuleidimas

Liela pārplūde

uitgebreid schutbedrijf

intensywne śluzowanie

MIN

vähimmäissulutus

Service minimal

minimális vízeresztés

regolazione minima della portata idrometrica

Minimalius vandens nuleidimas

Minimāla pārplūde

minimaal schutbedrijf

minimalne śluzowanie

SOUND

luotaustyöt

Travaux de sondage

mélységmérési munka

lavori di scandaglio

Zondavimo darbai

Zondēšana

peilwerkzaamheden

pomiary głębokości

OTHER

Muu

Autres

egyéb

diversi

Kita

Citi

overige

inne

INFSER

Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa)

Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire)

tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges)

servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario)

Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą)

Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai)

Informatieservice (niet veiligheidsgerelateerd en niet nodig voor reisplanning)

serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu)


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

EVENT

Evento

Eveniment

udalosť

prireditev

evenemang

Događaj

Мероприятие

Događaj

WORK

Trabalhos

Lucrări

práce

delo

arbeten

Radovi

Работы

Radovi

DREDGE

Dragagens

Lucrări de dragaj

bagrovanie

poglabljanje dna

muddring

Iskopavanje

Земле- черпатель- ные работы

Bagerovanje

EXERC

Exercícios

Exerciţii

cvičenia

vaje

övningar

Vježbe

упражнения

Vežbe

HIGWAT

Nível de cheia

Ape mari

vysoký vodný stav

visok vodostaj

högvatten

Visoke vode

Высокая вода

Visok vodostaj

HIWAI

Nível da água que obriga a navegação prudente

Nivelul apei de avertizare pentru navigaţie

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

försiktig navigering p.g.a. vattennivån

Vodostaj oprezne plovidbe

уровень опасный для навигации

Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju

HIWAII

Nível da água que impossibilita a navegação

Nivelul apei de interdicţie

vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

förbud p.g.a. vattennivån

Vodostaj zabrane plovidbe

уровень запрещающий навигацию

Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju

LOWWAT

Nível de estiagem

Ape mici

nízky vodný stav

nizek vodostaj

lågvatten

Niske vode

Малая вода

Nizak vodostaj

SHALLO

Assoreamento

Întinsură

naplaveniny

usedlina

slamavsättning

Plićina

Обмеление

Plitka voda

CALAMI

Acidente

Calamitate

havária

nesreča

olycka

Havarija

Авария

Havarija

LAUNCH

Lançamento à água

Lansare la apă

spúšťanie na vodu

splavitev

sjösättning

Porinuće

Спуск судна на воду

Porinuće

DECLEV

Descida do nível da água

Nivelul apei în scădere

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

sjunkande vattennivå

Spuštanje vodnog lica

Понижение уровня воды

Spuštanje vodostaja

FLOMEA

Caudal

Operaţiune de măsurare a debitului

meranie prietoku

merjenje pretoka

flödes-mätning

Mjerenje protoka

измерение скорости течения

Merenje proticaja

BLDWRK

Obras

Lucrări de construcţii

stavebné práce

gradbena dela

byggnadsarbete

Izgradnja

Строительство

Radovi

REPAIR

Reparações

Lucrari de reparaţii

opravy

popravilo

reparationsarbete

Popravci

Ремонтные работы

Popravka

INSPEC

Inspecção

Inspecţie

inšpekcia, prehliadka, kontrola

inšpekcijski pregled

inspektion

Inspekcija

Инспекция

Inspekcija

FIRWRK

Fogo de artifício

Focuri de artificii

ohňostroj

ognjemet

fyrverkerier

Vatromet

Взрывные работы

Vatromet

LIMITA

Restrições

Restricţii

obmedzenia

omejitve

begränsningar

Ograničenja

Ограничения

Ograničenja

CHGFWY

Alterações no canal navegável

Schimbări şenal navigabil

zmeny v plavebnej dráhe

spremembe na plovni poti

ändringar av farleden

Promjene u plovnom putu

изменение фарватера

Promene u plovnom putu

CONSTR

Estreitamento da via navegável

Îngustare cale navigabilă

zúženie vodnej cesty

zožanje vodne poti

smalare vattenväg

Suženje vodnog puta

строительство фарватера

Suženje rečnog toka

DIVING

Trabalhos subaquáticos

Lucrări subacvatice

práce pod vodou

podvodna dela

undervattens-arbete

Podvodni radovi

поводные работы

Podvodni radovi

SPECTR

Transporte especial

Transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

special-transport

Specijalan transport

специальная перевозка

Specijalni transport

EXT

Regime de descarga máximo

Trafic de ecluză intens

rozsiahle vymieľanie

ekstenzivno odtekanje

omfattande drift

izrazito istjecanje

значительный сдвиг

Visoka kontaminacija

MIN

Regime de descarga mínimo

Trafic de ecluză redus

minimálne vymieľanie

minimalno odtekanje

minimidrift

minimalno istjecanje

минимальный сдвиг

Niska kontaminacija

SOUND

Sondagens

Lucrări de sondaj

sondovacie práce

merjenje globine

lodnings-arbete

mjerenja dubine

промерные работы

merenja dubina

OTHER

Outros

Altele

iné

drugo

annat

Ostalo

другое

Ostalo

INFSER

Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem)

Mesaj informativ (nu se referă la siguranţa traficului şi nu este necesar pentru planificarea voiajelor)

informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby)

informacijska služba (ki ni povezana z varnostjo in ni potrebna za načrtovanje potovanja)

informationstjänst (inte säkerhetsrelaterad och inte nödvändig för färdplanering)

Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja)

Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса)

usluga informisanja

Reference_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

NAP

Nap

Нов амстердамски пегел

nový amsterodamský vodočet

Normal vandstand i Amsterdam

Normaler Amsterdamer Pegel

Κανονική στάθμη υδάτων Άμστερνταμ

Nivel normal de Ámsterdam

Nap

KP

kp

Пегел на канала

kanálový vodočet

kp

Kanalpegel

Στάθμη υδάτων καναλιού

Nivel local

kp

FZP

fzp

Фризийски пегел

friezský vodočet

fzp

Friesischer Pegel

Στάθμη υδάτων fzp

Nivel de los canales frisones

fzp

ADR

adria

Адриатическа система

přes Adrii

adria

über Adria

Αδριατική

Mar Adriático

adria

TAW

Taw

Общо вторично приравняване на водното ниво

druhá všeobecná úroveň vodní hladiny

Taw

2. allgemeine Wasserpassung

Δεύτερη γενική στάθμη υδάτων

2a nivelación general

Taw

PUL

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Координатна система Потсдам

Postupimské datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

LDC

Low water level Danube Commission

Ниско водно ниво по Дунавската комисия

nízký plavební stav podle Dunajské komise

Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen

RNW gemäß Donaukommission

Χαμηλής στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη

Comisión del Danubio, nivel bajo de agua

Madala veetaseme Doonau komisjon

HDC

High water level Danube Commission

Високо водно ниво по Дунавската комисия

nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise

Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen

HSW gemäß Donaukommission

Υψηλή στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη

Comisión del Danubio, nivel alto de agua

Kõrge veetaseme Doonau komisjon

ZPG

zero point of gauge

Нула на пегела

nulový bod vodočtu

Profilens nulpunkt

Pegelnullpunkt

Μηδενικό σημείο μετρητή

Punto de referencia de nivel

Mõõtmiskoha nullpunkt

GlW

equivalent low water level

Изчислено ниско водно ниво

ekvivalentní nízký vodní stav

Tilsvarende lav vandstand

Gleichwertiger Wasserstand (GlW)

Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων

Estiaje

Madala veetaseme ekvivalent

HSW

highest navigable water level

Най-високо навигационно водно ниво

nejvyšší plavební vodní stav

Højeste farbare vandstand

Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW)

Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel máximo navegable

kõrgeim navigeeritav veetase

LNW

Low Navigable Water

Ниско навигационно ниво

nízký plavební vodní stav (národní)

Lav farbar vandstand

RNW (national)

Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel mínimo navegable

madal navigeeritav vesi

HNW

High Navigable Water

Високо навигационно ниво

nejvyšší plavební vodní stav (národní)

Høj farbar vandstand

HSW (national)

Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων

Nivel alto navegable

kõrge navigeeritav vesi

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

RN

normal level

Нормално ниво

 

Normalniveau

Normaler Pegel

Κανονική στάθμη υδάτων

Nivel normal

normaaltase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

NAP

Nap

Côte normale d'Amsterdam

szokásos amszterdami vízszint

livello normale Amsterdam

Įprastinis Amsterdamo vandens lygis

Normālais Amsterdamas ūdens līmeņrādis

normaal Amsterdams peil

Nap

KP

kp

Côte locale

csatornavízszint

livello canale

Kanalo vandens lygis

Kanāla ūdens līmeņrādis

kanaalpeil

kp

FZP

fzp

Côte des canaux Frisons

frízföldi vízszint

livello estivo frisone

Friesch kanalo vandens lygis

Frīzijas ūdens līmeņrādis

Friesch zomerpeil

fzp

ADR

adria

Mer Adriatique

az Adriai-tenger szintje felett

livello adriatico

Adrijos sistema

Adrijas sistēma

Adriapeil

adria

TAW

Taw

2e nivellement général

második általános vízszintezés

secondo livello idrometrico generale

Antrasis vandens lygio suvienodinimas

Otrā vispārējā ūdens līmeņa pielāgošana

tweede algemene waterpeil

Taw

PUL

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

potsdami dátum

Potsdamer Datum

Potsdamo koordinančių sistema

Potsdamas koordinātu sistēma

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

LDC

Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus

Commission du Danube, niveau bas des eaux

Duna bizottsági hajózási kisvízszint (LKHV)

livello di magra Commissione del Danubio

Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija

Zems ūdens līmenis, Donavas komisija

laagwaterpeil Donau-commissie

Niski stan wody wg Komisji Dunajskiej

HDC

Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus

Commission du Danube, niveau haut des eaux

Duna bizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV)

livello di piena Commissione del Danubio

Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija

Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija

hoogwaterpeil Donau-commissie

wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej

ZPG

vedenkorkeusmittarin nollakohta

Point de référence de niveau

vízmérce nulla pontja

zero idrometrico

Nulinis vandens lygio rodmuo

Ūdens līmeņrāža nulles punkts

referentiepunt peilschaal

punkt zerowy pomiaru

GlW

vastaava pieni vedenkorkeus

Étiage

egyenértékű kisvízszint

livello equivalente di magra

Žemo vandens lygio ekvivalentas

Minimālais ūdens līmenis

gelijkwaardige laagwaterstand

równoważny niski stan wody

HSW

suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus

Plus hautes eaux navigables

legnagyobb hajózási vízszint (HNV)

massimo livello idrometrico navigabile

Aukščiausias laivybos vandens lygis

Augstākais kuģojamais ūdens līmenis

Hoogste scheepvaart waterstand

najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę

LNW

Matala kulkukelpoinen vesi

Plus basses eaux navigables

hajózási kisvízszint (HKV)

livello di magra navigabile

Žemas laivybos vandens lygis

Zemākais kuģojamais ūdens līmenis

laagste scheepvaart waterstand (nationaal)

niski stan wody dopuszczający żeglugę

HNW

Korkea kulkukelpoinen vesi

Hautes eaux navigables

hajózási nagyvízszint (HNV)

livello di piena navigabile

Aukštas laivybos vandens lygis

Augsts kuģojamais ūdens līmenis

hoogste scheepvaart waterstand (nationaal)

wysoki stan wody dopuszczający żeglugę

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

RN

normaali taso

Retenue normale

szokásos szint

livello idrometrico normale

Normalus lygis

Normāls ūdens līmenis

normaal peil

poziom normalny


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

NAP

Cota normal Amesterdão

Nivelul de referinţă Amsterdam

normálna amsterdamská úroveň hladiny

običajni vodostaj v Amsterdamu

normal nivå i Amsterdam

Normalni Amsterdamski vodomjer

новый амстердамский пегел

Normalni amsterdamski vodomer

KP

Cota local

Nivelul de referinţă local

prevádzková úroveň hladiny v kanáli

vodostaj v kanalu

kp

Vodomjer u kanalu

Судоходный уровень канала

Vodomer u kanalu

FZP

Cota frísia

Nivel de referinţă Friesland

frízska úroveň hladiny

vodostaj v Frizijskem kanalu

fzp

Vodomjer u Frizijskom kanalu

фризийский пегел

Vodomer u Frizijskom kanalu

ADR

Adriático

Marea Adriatică

výškový systém ADRIA

nivo Jadranskega morja

adria

Razina Jadranskog mora

Адриатическая система

Nivo Jadranskog mora

TAW

Tweede algemene waterpiel (segundo nivelamento geral)

Al doilea nivel de referinţă

druhá všeobecná úroveň vodnej hladiny

drugi običajni nivo

Taw

Druga opća razina

общее вторичное приравнение водного уровня

Drugi opšti nivo

PUL

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Pulkovo 1942

Пулково 1942

Pulkovo 1942

NGM

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Ngm

Нгм

Ngm

ETRS

Etrs89

Etrs 89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

Etrs89

POT

Potsdamer Datum

Potsdam Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Potsdamer Datum

Координатная система Потсдам

Potsdamer Datum

LDC

Nível baixo da água, Comissão do Danúbio

Nivelul apei minim — Comisia Dunării

hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody

nizek vodostaj po Donavski komisiji

lågvattennivå enligt Donaukommissionen

Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji

Низкая вода уровня ДК

Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji

HDC

Nível alto da água, Comissão do Danúbio

Nivelul apei maxim — Comisia Dunării

hladina vysokej plavebnej vody

visok vodostaj po Donavski komisiji

Högvattennivå enligt Donaukommissionen

Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji

Высокая вода уровня ДК

Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji

ZPG

Ponto zero do fluviómetro

0 Miră

nulový bod mernej stanice

ničelna točka vodomera

åmningens nollpunkt

Nulta točka vodomjerne letve

ноль уровня

Nulta tačka vodomera

GlW

Nível baixo equivalente da água

Nivelul apei minim echivalent

ekvivalentná nízka vodná hladina

ekvivalent nizkega vodostaja

ekvivalent lågvattennivå

ekvivalentni niski vodostaj

Минимальный уровень

Ekvivalent niskom vodostaju

HSW

Nível máximo navegável

Cel mai mare nivel al apei pentru navigaţie

najvyššia plavebná hladina

najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

högsta navigerbara vattennivå

Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe

Наивысший судоходный уровень

Najviši vodostaj za navigaciju

LNW

Nível mínimo navegável

Nivelul apei minim pentru navigaţie

nízka plavebná hladina

nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

lågt navigerbart vatten

Niski vodostaj dozvoljene plovidbe

Минимальный судоходный уровень

Nizak vodostaj, navigacija moguća

HNW

Nível alto navegável

Nivelul apei maxim pentru navigaţie

vysoká plavebná hladina

visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba

högt navigerbart vatten

Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe

максимальный судоходный уровень

Visok vodostaj, navigacija moguća

IGN

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

IGN 69

WGS

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS 84

WGS84

WGS 84

RN

Nível normal

Nivelul apei normal

normálna úroveň

običajen nivo

normal nivå

Normalna razina

 

 

Regime_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

NO

Normal

Нормално водно ниво

normální vodní stav

Normal vandstand

Regime: normaler Wasserstand

Κανονική

Normal

Tavaline

HI

High

Високи води

velká voda (povodeň)

Højvande

Hochwasser

Υψηλή

Alto

Kõrge

II

prohibitory water level

Възпрепятстващо водно ниво

vodní stav, při kterém se zastavuje plavba

Vandstand, hvor sejlads forbydes

Marke II

Απαγορευτική στάθμη υδάτων

Nivel de agua de prohibición

Keelatud veetase

I

water level of cautious navigation

Водно ниво, изискващо внимателна навигация

vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost

Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed

Marke I

Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας

Nivel de agua para navegación prudente

Ettevatliku laevatamise veetase

NN

normal water level for navigation

Нормално водно ниво за навигация

normální vodní stav pro plavbu

Normal vandstand for skibsfart

normaler Schifffahrtswasserstand

Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας

Nivel de agua normal para navegación

Laevatamiseks normaalne veetase


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

NO

Normaali

Hauteur d'eau normale

normál vízállás

normale

Normalus vandens lygis

Normāls ūdens līmenis

regime is normaal

normalny

HI

Suuri

Plus hautes eaux navigables

magas vízállás

livello idrometrico elevato

Aukštas vandens lygis

Augsts ūdens līmenis

hoogwaterregime

wysoki

II

kiellon aiheuttava vedenkorkeus

Niveau d'eau d'interdiction

tilalmi vízszint

livello idrometrico proibitivo

Laivybą draudžiantis vandens lygis

Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta

waterstand met vaarverbod (Marke II)

stan wody uniemożliwiający żeglugę

I

varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus

Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente

kíméletes hajózási vízszint

livello idrometrico di prudenza per la navigazione

Laivybai pavojingas vandens lygis

Ūdens līmenis bīstams kuģošanai

waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I)

stan wody wymagający ostrożnej żeglugi

NN

normaali vedenkorkeus alusliikenteelle

Niveau normal de navigation

normál hajózási vízszint

livello idrometrico normale per la navigazione

Laivybai tinkamas vandens lygis

Normāls ūdens līmenis kuģošanai

normaal waterpeil voor scheepvaart

normalny stan wody do żeglugi


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

NO

Nível da água normal

Nivelul normal

normálny vodný stav

normalen

normal

Režim: normalni vodostaj

Нормальный уровень

Normalan režim

HI

Nível da água alto

Nivelul maxim navigabil

vysoký vodný stav

visok

hög

Režim: visoke vode

Высокая вода

Visok vodostaj

II

Nível da água que impossibilita a navegação

Nivelul apei restrictiv pentru navigaţie

vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba

vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe

förbud p.g.a. vattennivån

Vodostaj zabrane plovidbe

уровень запрещающий навигацию

Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju

I

Nível da água que obriga a navegação prudente

Nivelul apei de precauţie pentru navigaţie

vodný stav pre opatrnú plavbu

vodostaj, ki zahteva previdno plovbo

försiktig navigering p.g.a. vattennivån

Vodostaj oprezne plovidbe

уровень опасный для навигации

Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju

NN

Nível da água normal para a navegação

Nivelul apei normal pentru navigaţie

normálny vodný stav pre plavbu

normalen vodostaj za plovbo

normal vattennivå för trafik

Vodostaj normalne plovidbe

обычный уровень

Normalni vodostaj za navigaciju

Reporting_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

INF

Information

Информация

informace

Informationspunkt

Informationspunkt

Πληροφορίες

Información

Teave

ADD

Additional duty to report

Допълнително съобщение е задължително

dodatečná povinnost hlášení

Yderligere rapporteringspligt

zusätzliche Meldepflicht

Πρόσθετο καθήκον αναφοράς

Obligación adicional de notificación

Täiendav tollimaks teatada

REG

Regular duty to report

Обичаен режим за съобщение

normální povinnost hlášení

Normal rapporteringspligt

normale Meldepflicht

Κανονικό καθήκον αναφοράς

Obligación normal de notificación

Tavatollimaks teatada


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

INF

Tiedot

Point d'information

információ

informazione

Informacija

Informācijas punkts

informatiepunt

punkt informacyjny

ADD

Ylimääräinen raportointivelvollisuus

Obligation complémentaire d'annonce

kiegészítő bejelentkezési kötelezettség

obbligo di ulteriore segnalazione

Privalomas papildomas pranešimas

Papildu ziņošanas pienākums

extra meldplicht

obowiązek dodatkowego meldowania

REG

Säännöllinen raportointivelvollisuus

Obligation d'annonce normale

bejelentkezési kötelezettség

regime normale di segnalazione

Įprastas pranešimo režimas

Pastāvīgas ziņošanas pienākums

normale meldplicht

obowiązek regularnego meldowania


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

INF

Informação

Punct de informare

informácie

informacije

information

Informacijski

Пункт информации

Mesto za informacije

ADD

Obrigação adicional de comunicação

Anunţ adiţional

dodatočná povinnosť hlásenia

dodatna obveznost poročanja

extra rapporteringsskyldighet

Dodatna obveza izvješćivanja

Дополнительное извещение обязательно

Dodatna obaveza prijave

REG

Obrigação normal de comunicação

Anunţ normal

normálna povinnosť hlásenia

običajna obveznost poročanja

regelbunden rapporteringskyldighet

Redovna obveza izvješćivanja

Обычный режим извещения

Redovna obaveza prijave

Subject_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

OBSTRU

Blockage

Препятствие

uvávěra

Blokering

Sperre

Φραγμένο

Obstrucción

Blokeerimine

PAROBS

Partial obstruction

Частично препятствие

částečná uzávěra

Delvis blokering

teilweise Sperre

Μερική παρεμπόδιση

Obstrucción parcial

Osaline takistus

DELAY

Delay

Закъснение

zpoždění

Forsinkelse

Verzögerung

Καθυστέρηση

Retraso

Hilinemine

VESLEN

Vessel Length

Дължина на плавателния съд

délka plavidla

Fartøjets længde

Schiffslänge

Μήκος σκάφους

Eslora

Laeva pikkus

VESHEI

Vessel air draught

Височина на плавателния съд

výška plavidla

Fartøjets højde over vandlinjen

Schiffshöhe

Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής

Altura de la obra muerta

Laeva kõrgus veepinnast

VESBRE

Vessel breadth

Широчина на плавателния съд

šířka plavidla

Fartøjets bredde

Schiffsbreite

Μέγιστο πλάτος σκάφους

Manga

Laeva laius

VESDRA

Vessel draught

Газене на плавателния съд

ponor plavidla

Fartøjets dybgang

Schiffstiefgang

Βύθισμα σκάφους

Calado

Laeva süvis

AVALEN

Available length

Разполагаема дължина

povolená délka

Disponibel længde

verfügbare Länge

Διαθέσιμο μήκος

Eslora disponible

Kasutatav pikkus

CLEHEI

Clearance height

Свободна височина

podjezdní výška

Frigang i højden

Durchfahrtshöhe

Ελεύθερο ύψος διέλευσης

Gálibo vertical

Kuja kõrgus

CLEWID

Clearance width

Свободна ширина

povolená šířka

Frigang, bredde

verfügbare Breite

Ελεύθερο πλάτος διέλευσης

Gálibo horizontal

Kuja laius

AVADEP

Available depth

Възможно газене

využitelná hloubka

Vanddybde

verfügbare Tiefe

Διαθέσιμο πλάτος

Profundidad disponible

Kasutatav sügavus

NOMOOR

No mooring

Забранено швартоването

zákaz přistávání

Fortøjning forbudt

Anlegeverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibición de amarre

Sildumine keelatud

SERVIC

Limited service

Ограничено обслужване

provoz omezen

Begrænset betjening

Betrieb eingeschränkt

Περιορισμένη υπηρεσία

Servicio limitado

Piiratud teenindus

NOSERV

No service

Няма обслужване

provoz zastaven

Ingen betjening

Betriebssperre

Καμία υπηρεσία

Interrupción del servicio

Ei teenindata

SPEED

Speed

Скорост

nejvyšší rychlost

Hastighedsbegrænsning

Höchstgeschwindigkeit

Ταχύτητα

Límite de velocidad

Kiirus

WAVWAS

No wash of waves

Забранено създаване на вълни

zabraňte vlnobití

Undgå at lave efterdønninger

Wellenschlag vermeiden

Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών

No crear oleaje

Ei tekita voolu

PASSIN

No passing

Забранено преминаването

zákaz potkávání

Passage er ikke tilladt

Begegnungsverbot

Απαγόρευση διέλευσης

Prohibido el paso

Läbimine keelatud

ANCHOR

No anchoring

Забранено хвърляне на котва

zákaz kotvení

Opankring ikke tilladt

Ankerverbot

Απαγόρευση αγκυροβολίας

Prohibido fondear

Ankrusse jäämine keelatud

OVRTAK

No overtaking

Забранено изпреварването

zákaz předjíždění

Overhaling ikke tilladt

Überholverbot

Απαγόρευση προσπέρασης

Prohibido adelantar

Möödasõit keelatud

MINPWR

Minimum power

Минимална мощност

minimální výkon

Minimum kraft

Mindestantriebsleistung

Ελάχιστη ισχύς

Potencia mínima

Minimaalne võimsus

DREDGE

Dredging

Драгажни работи

bagrovací práce

Opmudring

Baggerarbeiten

Βυθοκόρηση

Dragado

Süvendus

WORK

Work

Работи (действия)

práce

Arbejder

Arbeiten

Εργασίες

Obras

Töötamine

EVENT

Event

Случай

uspořádání akce

Begivenhed

Veranstaltung

Συμβάν

Suceso

Sündmus

CHGMAR

Change marks

Изменение в знаците

změna značení

Ændret signalering

Verkehrszeichen geändert

Αλλαγή σημείων

Cambio de señalización

Muudatustähis

CHGSER

Change service

Изменение в услугите

provoz změněn

Ændret betjening

Betrieb geändert

Αλλαγή υπηρεσίας

Cambio de servicio

Vahetusteenindus

SPCMAR

Special marks

Специална сигнализация

zvláštní znaky

Særlig signalering

besondere Zeichen

Ειδικά σημεία

Señalización especial

Eritähised

EXERC

Exercises

Упражнения

cvičení

Øvelser

Übungen

Ασκήσεις

Ejercicios

Õppused

LEADEP

Least depth sounded

Минимална дълбочина

minimální hloubka

Mindste loddede dybde

minimale Tiefe

Μικρότερο μετρηθέν βάθος

Profundidad mínima medida

Looditud väikseim sügavus


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

OBSTRU

Este

Restriction

zárlat

interruzione

Blokavimas

Bloķēts

stremming

zamknięcie

PAROBS

Osittainen este

Restriction partielle

részleges tilalom

ostruzione parziale

Dalinis blokavimas

Daļēji bloķēts

gedeeltelijke stremming

częściowe zamknięcie

DELAY

Viivästys

Délai

késedelem

ritardo

Delsa

Aizkavējums

oponthoud

opóźnienie

VESLEN

Aluksen pituus

Longueur du bateau

hajó hossza

lunghezza del natante

Laivo ilgis

Kuģa garums

scheepslengte

długość statku

VESHEI

Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta

Tirant d'air du bateau

hajó magassága

altezza del natante dal pelo d'acqua

Laivo aukštis virš vandens

Kuģa virsūdens augstums

scheepshoogte

wysokość statku

VESBRE

Aluksen leveys

Largeur du bateau

hajó szélessége

larghezza del natante

Laivo plotis

Kuģa platums

scheepsbreedte

szerokość statku

VESDRA

Aluksen syväys

Tirant d'eau du bateau

hajó merülése

pescaggio del natante

Laivo grimzlė

Kuģa iegrime

diepgang

zanurzenie statku

AVALEN

Käytettävissä oleva pituus

Longueur maximale

rendelkezésre álló hosszúság

lunghezza massima ammessa

Leistinas ilgis

Pieļaujamais garums

doorvaartlengte

długość użytkowa

CLEHEI

Alikulkukorkeus

Tirant d'air maximal

szabad űrszelvénymagasság

tirante d'aria

Leistinas aukštis

Pieļaujamais augstums

doorvaarthoogte

wysokość w świetle

CLEWID

Käytettävissä oleva leveys

Largeur maximale

hasznos szélesség

larghezza massima della via navigabile

Leistinas plotis

Pieļaujamais platums

doorvaartbreedte

szerokość w świetle

AVADEP

Käytettävissä oleva syväys

Tirant d'eau maximal

rendelkezésre álló vízmélység

pescaggio massimo

Esamas gylis

Ūdens dziļums

beschikbare waterdiepte

głębokość użytkowa

NOMOOR

Kiinnittyminen kielletty

Interdiction d'amarrage

veszteglési tilalom

divieto di ormeggio

Draudžiama švartuotis

Pietauvošanās aizliegta

afmeerverbod

zakaz cumowania

SERVIC

Rajoitettu palvelu

Exploitation limitée

korlátozott üzem

servizio limitato

Ribotas aptarnavimas

Ierobežots pakalpojums

beperkte service

usługa ograniczona

NOSERV

Ei palvelua

Manœuvre interrompue

üzemszünet

nessun servizio

Neaptarnaujama

Pakalpojums nav pieejams

geen bediening

usługa niedostępna

SPEED

Nopeus

Limite de vitesse

sebességkorlátozás

velocità

Ribojamas greitis

Ātruma ierobežojums

snelheidsbeperking

ograniczenie szybkości

WAVWAS

Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty

Remous interdits

hullámkeltést elkerülni

divieto di moto ondoso

 

Neradīt viļņus

hinderlijke waterbeweging vermijden

zakaz tworzenia fal

PASSIN

Ei läpikulkua

Trématage interdit

találkozás tilos

divieto di transito

Plaukti draudžiama

Aizliegts šķērsot

ontmoeten verboden

zakaz wymijania

ANCHOR

Ei ankkuroitumista

Mouillage interdit

horgonyozni tilos

divieto di ancoraggio

Draudžiama nuleisti inkarą

Noenkuroties aizliegts

ankeren verboden

zakaz kotwiczenia

OVRTAK

Ei ohittamista

Trématage interdit

előzni tilos

divieto di sorpasso

Draudžiama lenkti

Apdzīt aizliegts

voorbijlopen verboden

zakaz wyprzedzania

MINPWR

Vähimmäisteho

Puissance minimale

minimális teljesítmény

potenza minima

Mažiausia galia

Minimālā jauda

minimaal vermogen

minimalna moc napędu

DREDGE

Ruoppaustyöt

Dragage

kotrási munkálatok

dragaggio

Dugno gilinimas

Bagarēšanas darbi

baggerwerkzaamheden

pogłębianie

WORK

Työt

Travaux

munkálatok

lavori

Darbai

Darbs

werkzaamheden

prace

EVENT

Tapahtumat

Événement

rendezvény

manifestazione

Įvykis

Pasākums

evenement

impreza

CHGMAR

Merkit muuttuneet

Signalisation modifée

forgalmi jelek változtatása

segnaletica modificata

Ženklų keitimas

Mainītas zīmes

gewijzigde markering

zmiana oznakowania

CHGSER

Palvelu muuttunut

Manœuvre des ouvrages modifiée

üzemidő változtatása

regime modificato

Aptarnavimo pasikeitimai

Pakalpojums mainīts

gewijzigde bediening

zmiana obsługi

SPCMAR

Erikoismerkit

Signalisation spéciale

speciális jelek

segnaletica speciale

Specialieji ženklai

Īpašas zīmes

bijzondere markering

znaki specjalne

EXERC

Harjoitukset

Exercices

gyakorlatok

esercitazioni

Pratybos

Vingrinājumi

oefeningen

ćwiczenia

LEADEP

Matalin luodattu syvyys

Profondeur minimale

minimális mélység

profondità minima rilevata

Mažiausias gylis

Mazākais izmērītais dziļums

minst gepeilde diepten

najmniejsza zmierzona głębokość


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

OBSTRU

Obstrução

Restricţie

blokáda

zapora

blockering

Prepreka

Закрыто

Prepreka

PAROBS

Obstrução parcial

Restricţie parţială

čiastočné prekážky

delna zapora

delvis obstruktion

Djelomična prepreka

Частично закрыто

Delimična prepreka

DELAY

Demora

Întârziere

meškanie

zamuda

försening

Kašnjenje

Задержка

Kašnjenje

VESLEN

Comprimento (embarcação)

Lungimea navei

dĺžka plavidla

dolžina plovila

fartygslängd

Duljina broda

Длина судна

Dužina plovila

VESHEI

Altura acima linha de água (embarcação)

Înălţimea deasupra liniei de plutire

výška plavidla

prosta višina plovila

fartygets höjd över vattenytan

Visina najviše fiksne točke broda iznad vode

Высота судна

Visina plovila

VESBRE

Boca (embarcação)

Lăţimea navei

šírka plavidla

širina plovila

fartygsbredd

Širina broda

Ширина судна

Širina plovila

VESDRA

Calado (embarcação)

Pescajul navei

ponor plavidla

ugrez plovila

fartygets djupgående

Gaz broda

Осадка

Gaz plovila

AVALEN

Comprimento disponível

Lungimea admisă

povolená dĺžka

razpoložljiva dolžina

tillgänglig längd

Raspoloživa duljina

Ограничение длины

Raspoloživa dužina

CLEHEI

Altura livre

Gabaritul de înălţime

podjazdná výška

prosta višina prehoda

frihöjd

Visina plovnog otvora

ограничение высоты

Slobodna visina

CLEWID

Largura livre

Gabaritul de lăţime

prejazdná šírka

prosta širina prehoda

farledsbredd

Širina plovnog otvora

Ограничение ширины

Slobodna širina

AVADEP

Profundidade disponível

Adîncimea disponibilã

dostupná hĺbka

razpoložljiva globina

tillgängligt djup

Raspoloživa dubina

Существующая глубина

Raspoloživa dubina

NOMOOR

Proibição de amarrar

Interdicţie de acostare

zákaz vyväzovania

prepovedan privez

förtöjning förbjuden

Zabranjen vez

Швартовка запрещена

Zabranjeno vezivanje

SERVIC

Serviço limitado

Manevră restricţionată

obmedzená prevádzka

omejena storitev

begränsad service

Ograničena usluga

Ограниченое обслуживание

Ograničena usluga

NOSERV

Interrupção do serviço

Manevră interzisă

zastavená prevádzka

ni storitve

serviceförbud

Nema usluge

Не обслуживаемое

Bez usluge

SPEED

Limite de velocidade

Limită de viteză

najvysššia povolená rýchlosť

hitrost

hastighet

Brzina

Ограничение скорости

Brzina

WAVWAS

Não causar ondulação

Formarea valurilor interzisă

zákaz vlnobitia

prepovedano povzročanje valov

undvik svall

Zabranjeno pravljenje valova

Берегись волны

Zabranjeno pravljenje talasa

PASSIN

Proibição de passar

Traversarea interzisă

zákaz preplávania

prepovedan prehod

passering förbjuden

Zabranjen prolaz

Нет прохода

Zabranjen prolaz

ANCHOR

Proibição de ancorar

Ancorarea interzisă

zákaz kotvenia

prepovedano sidranje

ankring förbjuden

Zabranjeno sidrenje

Якорная стоянка запрещена

Zabranjeno sidrenje

OVRTAK

Proibição de cruzar ou ultrapassar

Depăşirea interzisă

zákaz predchádzania

prepovedano prehitevanje

omkörning förbjuden

Zabranjeno pretjecanje

Обгон запрещен

Zabranjeno prestizanje

MINPWR

Potência mínima

Putere minimă

minimálny výkon

najmanjša moč

minsta motoreffekt

Minimalna snaga

минимальная мощность

Minimalna snaga

DREDGE

Dragagens

Lucrări de dragaj

bagrovacie práce

poglabljanje dna

muddring

Bageriranje

Встречное движение

Bagerovanje

WORK

Trabalhos

Lucrări

práce

delo

arbeten

Radovi

Проовдятся работы

Radovi

EVENT

Evento

Eveniment

udalosť

prireditev

evenemang

Događaj

Мероприятие

Događaj

CHGMAR

Alteração da sinalização

Semnalizare modificată

zmena značenia

sprememba oznak

ändrad märkning

Promjena navigacijske oznake

Изменение знаков

Promena oznaka

CHGSER

Alteração do serviço

Manevre modificate

zmena prevádzkových hodín

sprememba storitve

förändrad drift

Promjena usluge

Изменение часов работы

Promena usluge

SPCMAR

Sinalização especial

Semnalizare specială

špeciálne značenie

posebne oznake

särskilda markeringar

Posebne oznake

Специальные знаки

Posebne oznake

EXERC

Exercícios

Exerciţii

cvičenia

vaje

övningar

Vježbe

упражнения

Vežbe

LEADEP

Profundidade mínima medida

Adâncime minimă

minimálna hĺbka

najmanjša izmerjena globina

minsta lodade djup

Minimalna dubina

Последенее зафиксированое значение глубины

Najmanja izmerena dubina


Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

LEVDEC

Decreasing water level

Намаляващо водно ниво

klesající vodní stav

Faldende vandstand

fallender Wasserstand

Μειούμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en descenso

Veetaseme alanemine

LEVRIS

Rising water level

Растящо водно ниво

stoupající vodní stav

Stigende vandstand

steigender Wasserstand

Αυξανόμενη στάθμη υδάτων

Nivel de agua en ascenso

Veetaseme tõusmine

ANNOUN

Announcement

Обява

zpráva

Meddelelse

Nachricht

Αγγελία

Aviso

Teadaanne

LIMITA

Limitations

Ограничение

omezení

Begrænsninger

Einschränkungen

Περιορισμοί

Limitaciones

Piirangud

CANCEL

Notice withdrawn

Анулирано съобщение

zpráva byla zrušena

Efterretning trukket tilbage

Nachricht aufgehoben

Απόσυρση αγγελίας

Anuncio anulado

Kehtetu märguanne

MISECH

False radar echos

Грешно радарно ехо

falešná ozvěna

Falsk radarekko

Geisterechos

Εσφαλμένα σήματα ραντάρ

Ecos radar falsos

Radari vale kajasignaal

ECDISU

Inland ECDIS update

Обновяване на ECDIS

aktualizace informací Inland ECDIS

Inland ECDIS update

Inland-ECDIS Update

Επικαιροποίηση ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας

Actualización ECDIS fluvial

Uuendatud sisemaine ECDIS

NEWOBJ

New object

Нов обект

nový objekt

Nyt objekt

neues Objekt

Νέο αντικείμενο

Nuevo objeto

Uus ese

WARNIN

Warning

Внимание

varování

Advarsel

Warnung

Προειδοποίηση

Alarma

Hoiatus

CHWWY

changing in the waterway

Промени във водния път

změna na vodní cestě

Ændring af farvandet

Änderung der Wasserstraße

Αλλαγή εντός πλωτής οδού

Cambio en la vía navegable

Veetee muutmine

CONWWY

constriction of waterway

Строителни работи по водния път

zúžení vodní cesty

Indsnævring af vandvejen

Einengung der Wasserstraße

Κατασκευή πλωτής οδού

Estrechamiento de vía navegable

Veetee konstriktsioon

DIVER

diver under the water

Водолазни работи

práce pod vodou

Dykkere i vandet

Arbeiten unter Wasser

Υποβρύχιες εργασίες

Presencia de submarinistas

Tuuker vee all

SPECTR

special transport

Специализиран транспорт

zvláštní přeprava

Særlig transport

Sondertransport

Ειδικές μεταφορές

Transporte especial

Erivedu

LOCRUL

local rules of traffic

Местни (локални) правила за движение

místní úprava plavebních předpisů

Lokale trafikregler

lokal gültige Verkehrsvorschriften

Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας

Normas locales de tráfico

Kohalikud liikluseeskirjad

VHFCOV

Radio coverage

Радиопокритие (обхват)

rádiové pokrytí

Radiodækning

Funkabdeckung

Κάλυψη ασυρμάτου

Cobertura de radio

Raadio leviala

HIGVOL

High voltage conduction

Високо напрежение

vedení vysokého napětí

Højspændingskabler

Hochspannung

Αγωγός υψηλής τάσης

Línea de alta tensión

Kõrgepingejuhtivus


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

LEVDEC

Vedenkorkeus laskee

Décrue

csökkenő vízállás

livello idrometrico in diminuzione

Mažėjantis vandens lygis

Krītošs ūdens līmenis

afnemend water

spadek stanu wody

LEVRIS

Vedenkorkeus nousee

Eaux montantes

emelkedő vízállás

livello idrometrico in aumento

Kylantis vandens lygis

Kāpjošs ūdens līmenis

wassend water

wzrost stanu wody

ANNOUN

Ilmoitus

Annonce

hirdetmény

annuncio

Pranešimas

Paziņojums

mededeling

komunikat

LIMITA

Rajoitukset

Limitations

korlátozás

limitazioni

Apribojimai

Ierobežojumi

beperkingen

ograniczenia

CANCEL

Ilmoitus peruutettu

Avis annulé

hirdetmény visszavonva

segnalazione revocata

Atšauktas pranešimas

Paziņojums atcelts

bericht ingetrokken

komunikat odwołany

MISECH

Virheellisiä tutkakaikuja

Faux échos radar

hamis radarvisszhangok

rilevazioni radar distorte

Klaidingi radaro rodmenys

Maldīgs radara ehosignāls

valse echo's

fałszywe echa radarowe

ECDISU

Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys

Mise à jour des données Inland ECDIS

Inland ECDIS-frissítés

aggiornamento ECDIS interno

Inland ECDIS informacijos atnaujinimas

Inland ECDIS informācijas atjaunošana

Inland ECDIS update

aktualizacja Inland ECDIS

NEWOBJ

Uusi kohde

Nouvel objet

új objektum

nuovo oggetto

Naujas objektas

Jauns objekts

nieuw object

nowy obiekt

WARNIN

Varoitus

Avertissement

figyelmeztetés

allerta

Įspėjimas

Brīdinājums

waarschuwing

ostrzeżenie

CHWWY

vesiväylän muutos

Modification de la passe navigable

hajóútváltozás

modifica della via navigabile

Pakeitimai vandens kelyje

Izmaiņas kuģu ceļā

verandering van de vaarweg

zmiany toru wodnego

CONWWY

vesiväylän kaventuminen

Rétrécissement de la passe navigable

hajóútszűkület

strettoia

Vandens kelio susiaurėjimas

Ūdens ceļa sašaurinājums

beperking van de vaarweg

zwężenie toru wodnego

DIVER

sukeltaja veden alla

Plongeurs au travail

víz alatti munkák

sommozzatore in immersione

Vandenyje naras

Ūdenslīdēju darbi

duikwerkzaamheden

nurek pod wodą

SPECTR

erikoiskuljetus

Transport spécial

különleges szállítás

trasporto speciale

Specialus transportas

Īpašs transports

bijzonder transport

transport specjalny

LOCRUL

paikalliset liikennöintisäännöt

Règlements de navigation locaux

helyi közlekedési rend (R)

regole di traffico locali

Vietinės laivų eismo taisyklės

Vietēji satiksmes noteikumi

lokale scheepvaart voorschriften

miejscowe przepisy ruchu statków

VHFCOV

Radion kuuluvuusalue

Couverture radio

rádiós lefedettség

copertura radio

Radijo ryšio zona

Radiosignālu pārklājums

radiobereik

pokrycie radiowe

HIGVOL

Korkeajännitejohto

Ligne haute tension

nagy feszültségű átfeszítés

alta tensione

Aukštos įtampos linijos

Augstspriegums

hoogspanning

linia wysokiego napięcia


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

LEVDEC

Descida do nível da água

Scăderea nivelului apei

klesajúca vodná hladina

nižanje vodostaja

sjunkande vattennivå

Vodostaj u opadanju

Падающий уровень воды

Spuštanje vodostaja

LEVRIS

Subida do nível da água

Creşterea nivelului apei

stúpajúca vodná hladina

višanje vodostaja

stigande vattennivå

Vodostaj u porastu

Повышающийся уровень

Porast vodostaja

ANNOUN

Comunicado

Anunţ

oznámenie

obvestilo

meddelande

Najava

Оповещение

Najava

LIMITA

Restrições

Limitări

prekážka

omejitve

begränsningar

Zapreka

Ограничение

Ograničenje

CANCEL

Aviso anulado

Aviz anulat

správa bola vyzdvihnutá

obvestilo preklicano

återkallad märkning

Povučena obavijest

Отмена

Opoziv obaveštenja

MISECH

Ecos radar falsos

Ecou radar fals

falošná odozva

napačni odmev sonarja

falska radarekon

Pogrešan odziv

Закрыто для радара

Lažni odziv

ECDISU

Actualização ECDIS-Fluvial

Actualizarea datelor ECDIS

aktualizácia Inland ECDIS

posodobitev celinskega ECDIS

uppdatering av inlands-ECDIS

Nadopuna Inland ECDIS

Обновление Inland ECDIS информации

Ažuriranje Inland ECDIS

NEWOBJ

Novo objecto

Obiect nou

nový objekt

nov objekt

nytt föremål

Novi objekt

Новый объект

Novi objekat

WARNIN

Alerta

Avertisment

varovanie

opozorilo

varning

Upozorenje

Предупреждение

Upozorenje

CHWWY

Alterações na via navegável

Modificări ale căii navigabile

zmeny na vodnej ceste

spremembe na vodni poti

ändring av farleden

Promjene na plovnom putu

Изменение фарватера

Promene u rečnom toku

CONWWY

Estreitamento da via navegável

Îngustarea căii navigabile

zúženie vodnej cesty

zožanje vodne poti

smalare farled

Suženje plovnog puta

строительство фарватера

Suženje rečnog toka

DIVER

Presença de mergulhadores

Scafandru în apă

práce pod vodou

dela pod vodo

dykare i vattnet

Ronilac pod vodom

водолаз под водой

Ronilac pod vodom

SPECTR

Transporte especial

Transport special

špeciálna preprava

posebni prevoz

specialtransport

Poseban transport

Специальная перевозка

Specijalni transport

LOCRUL

Regras de tráfego locais

Regulamente locale de trafic

lokálne pravidlá plavby

lokalna prometna pravila

lokala trafikregler

Lokalni prometni propisi

Местные правила движения

Lokalna pravila saobraćaja

VHFCOV

Cobertura rádio

Acoperire radio

rádiové pokrytie

pokritost radijskih zvez

radiotäckning

Radijska pokrivenost

Покрытие радиосигналом

Radio

HIGVOL

Linha de alta tensão

Linie de înaltă tensiune

vedenie vysokého napätia

visoka napetost

högspänningsledning

Visoki napon

высоковольтный кабель

Visoki napon

Target_group_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

ALL

All

Всички

všichni

Alle

alle

Όλα

Todos

Kõik

CDG

Commercial vessels with dangerous goods

Търговски кораб, превозващ опасни товари

obchodní loď s nákladem nebezpečných věcí

Handelsskibe med farligt gods

kommerzielle Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern

Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο

Embarcaciones comerciales con mercancías peligrosas

Ohtliku lastiga kaubalaev

COM

Commercial vessels

Търговски кораб

obchodní loď

Handelsskibe

kommerzielle Fahrzeuge

Εμπορικά σκάφη

Embarcaciones comerciales

Kaubalaevad

PAX

Passengervessels

Пътнически кораб

osobní loď

Passagerskibe

Fahrgastschiffe

Επιβατηγά σκάφη

Embarcaciones de pasajeros

Reisilaevad

PLE

Pleasurecraft

Спортен или увеселителен кораб

sportovní člun

Fritidsfartøjer

Sportboote

Σκάφη αναψυχής

Embarcaciones de recreo

Lõbusõidulaev

CNV

Convoys

Конвой

skupina plavidel

Konvojer

Verbände

Νηοπομπές

Convoyes

Koosseis

PUS

Pushed convoys

Конвой на тласкане

tlačná sestava

Skubbekonvojer

Schubverbände

Ωθούμενες νηοπομπές

Convoyes empujados

Tõugatav koosseis

NNU

non navigating users

Потребители извън навигация

jiní než nautiční uživatelé

Brugere uden for skibsfart

andere als nautische Nutzer

Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας

Usuarios no navegantes

Muud kasutajad, v.a alused


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

ALL

Kaikki

Tous les usagers

mindenkire vonatkozó

tutti

Visi

Visi

alle scheepvaart

wszystkie jednostki

CDG

Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita

Transports de matières dangereuses

kereskedelmi hajó veszélyes áruval

natanti mercantili con carichi pericolosi

Prekybos laivai su pavojingu kroviniu

Komerckuģi ar bīstamu kravu

beroepsvaart gevaarlijke stoffen

statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne

COM

Kauppa-alukset

Bateau de commerce

kereskedelmi hajó

natanti mercantili

Prekybos laivai

Komerckuģi

beroepsvaart

statki handlowe

PAX

Matkustaja-alukset

Bateau à passagers

személyszállító hajó

navi passeggeri

Keleiviniai laivai

Pasažieru kuģi

passagiersschepen

statki pasażerskie

PLE

Huvialukset

Bateau de plaisance

kedvtelési célú hajó

natanti da diporto

Pramoginiai laivai

Izpriecceļojumu kuģi

recreatievaart

statki rekreacyjne

CNV

Kytkyeet

Convoi

hajókötelék

convogli

Konvojus

Karavānas

samenstel

konwoje

PUS

Työnnetyt kytkyeet

Convois poussés

tolt kötelékek

convogli spinti

Konvojus su vilkiku

Karavānas ar stūmēju

duweenheid

konwoje pchane

NNU

muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat

Usagers non navigants

nem hajózási használók

utilizzatori non in navigazione

Ne laivybos tikslais

Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji

niet nautische gebruikers

użytkownicy nieżeglujący


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

ALL

Todos os utentes

Toţi utilizatorii

všetci (používatelia)

vsi

alla

Sve vrste plovila

Все суда

Sve vrste plovila

CDG

Embarcações de comércio com mercadorias perigosas

Transport de materiale periculoase

obchodné lode s nebezpečným tovarom

trgovska plovila z nevarnim blagom

handelsfartyg med farlig last

Komercijalno plovilo s opasnim teretom

Торговое судно с опасным грузом

Komercijalno plovilo s opasnim teretom

COM

Embarcações de comércio

Navă comercială

obchodné lode

trgovska plovila

handelsfartyg

Komercijalno plovilo

Торговое судно

Komercijalno plovilo

PAX

Embarcações de passageiros

Navă de pasageri

osobné lode

potniška plovila

passagerarfartyg

Putničko plovilo

Пассажирское судно

Putničko plovilo

PLE

Embarcações de recreio

Navă de agrement

výletné lode

plovila, namenjena za šport in rekreacijo

fritidsbåtar

Plovilo za razonodu

Спортивное судно

Sportsko-rekreativno plovilo

CNV

Comboios

Convoi

zostavy

konvoji

konvojer

Konvoj

Караван

Sastav/Konvoj

PUS

Comboios empurrados

Convoi împins

tlačné zostavy

potisni konvoji

påskjuten konvoj

Gurani konvoj

караван с толкачем

Gurani sastav/konvoj

NNU

Utentes não navegantes

Personal nenavigant

neplávajúci užívatelia

uporabniki, ki ne plujejo

andra än sjöfarande

Korisnici koji ne plove

для несудоходных целей

Korisnici koji nemaju navigaciju

Type_code

Value

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

RIV

River

Река

řeka

Flod

Fluss

Ποταμός

Río

Jõgi

CAN

Canal

Канал

kanál

Kanal

Kanal

Κανάλι

Canal

Kanal

LAK

Lake

Езеро

jezero

See

Λίμνη

Lago

Järv

FWY

Fairway

Фарватер

vodní cesta

Farvand

Fahrwasser

Δίαυλος

Vía navegable

Faarvaater

LCK

Lock

Бараж

plavební komora

Sluse

Schleuse

Υδατοφράκτης

Esclusa

Lüüs

BRI

Bridge (fixed, opening, lifting, aqueduct)

Мост — постоянен, отварящ се, повдигащ се, виадукт

most

Bro (fast, mobil, akvædukt)

Brücke

Γέφυρα (σταθερή, ανοιγόμενη, ανυψωνόμενη, υδραγωγός)

Puente (fijo, móvil)

Sild (fikseeritud, avatav, tõstetav, akvedukt)

RMP

Ramp

Рампа

rampa

Rampe

Rampe

Πλατοφόρμα

Rampa

Ramp

BAR

Weir

Бент

jez

Overløbsdæmning

Wehr

Φράγμα ποταμού

Presa

Ülevoolupais

BNK

Bank (River bank, canal bank, lake shore)

Бряг — речен, на канал, на езеро

břeh

Bred (flodbred, kanalbred, søbred)

Ufer

Όχθη (όχθη ποταμού, όχθη καναλιού, ακτή λίμνης)

Margen (río, canal, lago)

Kallas (jõe kallas, kanali äär, järve rand)

GAU

Tide gauge

Водомерна станция

vodočet

Tidevandsmåler

Pegel

Παλιρροιογράφος

Mareógrafo

Tõusu ja mõõna mõõtur

BUO

Buoy

Буй

bóje

Bøje

Boje

Σημαντήρας

Boyas

Poi

BEA

Beacon

Маяк

signalizační plavební znak

Fast sømærke

Bake

Υφαλοδείκτης

Balizas

Paak

ANC

Anchoring area

Котвена стоянка

kotviště

Opankringsområde

Ankerplatz

Περιοχή αγκυροβολίας

Fondeadero

Ankruplats

BER

Berth

Корабно място (кей)

vývaziště

Kajplads

Liegeplatz

Αποβάθρα

Atracadero

Kai

MOO

Mooring facility

Швартово устройство

vyvazovací zařízení

Fortøjningsanlæg

Festmacheinrichtung

Εγκατάσταση πρόσδεσης

Amarradero

Sildumisrajatis

TER

Terminal

Терминал

překladiště

Terminal

Umschlagplatz

Τερματικός σταθμός

Terminal

Terminal

HAR

Harbour

Пристанище

přístav

Havn

Hafen

Λιμάνι

Puerto

Sadam

FDO

Floating dock

Плаващ док

plovoucí dok

Flydedok

Schwimmdock

Πλωτή αποβάθρα

Muelle flotante

Ujuvdokk

CAB

Cable overhead

Далекопровод

vzdušné vedení kabelu

Luftledning

Überspannung

Εναέριο καλώδιο

Cable aéreo

Elektriliin

FER

Cable ferry

Фериботни буксирни въжета

lanová převozní loď

Kabelfærge

Seilfähre

Πορθμείο με σχοινιά

Andarivel

Kaablipraam

PIP

Pipeline

Тръбопровод

potrubí

Rørledning

Pipeline

Αγωγός

Conductos

Torujuhe

PPO

Pipeline overhead

Надземен тръбопровод

nadzemní vedení potrubí

Rørbro

Rohrbrücke

Εναέριος αγωγός

Conductos aéreos

Torustiku liin

HFA

Harbour facility

Пристанищно оборудване

přístavní zařízení

Havneanlæg

Hafeneinrichtung

Λιμενική εγκατάσταση

Instalación portuaria

Sadama rajatis

HMO

Harbour master's office

Капитан на пристанището

kancelář vedoucího přístavu

Havnekontor

Hafenmeisterbüro

Λιμεναρχείο

Capitanía de puerto

Sadamakapteni büroo

SHY

Shipyard

Корабостроителница

loděnice

Skibsværft

Werft

Ναυπηγείο

Astillero

Laevatehas

REF

Refuse dump

Сметище

sběrna odpadu

Affaldsdeponi

Abfallsammelstelle

Χώρος απόρριψης αποβλήτων

Depósito de residuos

Prahikallur

MAR

Notice mark

Информационно табло

plavební znak

Advarselsmærke

Schifffahrtszeichen

Προειδοποιητικό σημείο

Panel de señalización

Teatise tähis

LIG

Light

Светло

světlo

Lys

Licht

Φανός

Alumbrado

Tuli

SIG

Signal station

Сигнална станция

signální stanice

Signalstation

Signalstation

Σηματοφορικός σταθμός

Estación de señalización

Märguandepunkt

TUR

Turning basin

Обръщателен кръг

obratiště

Vendebassin

Wendeplatz

Λεκάνη στροφής

Cuenca de maniobra

Pöörde eeldokk

CBR

Canal bridge

Мост на канал

přemostění kanálu

Kanalbro

Kanalbrücke

Γέφυρα καναλιού

Puente canal

Kanalisild

TUN

Tunnel

Тунел

tunel

Tunnel

Tunnel

Σήραγγα

Túnel

Tunnel

BCO

Border Control

Граничен контрол

hraniční kontrola

Grænsekontrol

Grenzstation

Συνοριακός έλεγχος

Puesto fronterizo

Piirikontroll

REP

Reporting Point

Контролен пост

místo hlášení

Rapporteringspunkt

Meldepunkt

Σημείο αναφοράς

Puesto de notificación

Aruandluspunkt

FLO

Flood gate

Шлюз

ochranná vrata

Overløbslukke

Sperrtor

Θύρα υδροφράχτη

Compuertas

Tõusuveetõke


Value

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

RIV

Joki

Rivière

folyó

fiume

Upė

Upe

rivier

rzeka

CAN

Kanava

Canal

csatorna

canale

Kanalas

Kanāls

kanaal

kanał

LAK

Järvi

Bassin

lago

Ežeras

Ezers

meer

jezioro

FWY

Väylä

Chenal

hajóút

canale navigabile

Farvateris

Kuģu ceļš

vaarweg

tor wodny

LCK

Sulku

Écluse

zsilip

conca

Šliuzas

Slūžas

sluis

śluza

BRI

Silta (kiinteä, avattava, nostosilta, kanavasilta)

Pont (fixe, mobile)

híd (állandó, nyitható)

ponte (fisso, mobile)

Tiltas (stacionarus, atidaromas, pakeliamas, akvedukas)

Tilts (nekustīgs, paceļams, nolaižams, akvedukts)

brug

most (stały, otwierany, zwodzony, akwedukt)

RMP

Ramppi

Plan incliné

rámpa

rampa

Rampa

Traps

helling

pochylnia

BAR

Pato

Barrage

gát

sbarramento

Užtvara

Aizsprosts

stuw

jaz

BNK

Ranta (joen, kanavan, järven ranta)

Berge (de rivière, de canal, de bassin)

part

sponda (o riva, di fiume, canale, lago)

Krantas (upės krantas, kanalo krantas, ežero pakrantė)

Krasts (upes krasts, kanāla krasts, ezera krasts)

oever

brzeg (rzeki, kanału, jeziora)

GAU

Vuorovesimittari

Échelle/Marégraphe

vízmérce

mareometro

Mareografas

Paisuma/bēguma līmeņrādis

peilschaal

pływomierz

BUO

Poiju

Bouée

bója

boa

Plūduras; buja

Boja

boei

boja

BEA

Merimerkki

Balise

parti (irány)jel

gavitello

Švyturio žibintas

Bāka

baken

stawa

ANC

Ankkurointialue

Zone de stationnement

horgonyzóhely

area di ancoraggio

Inkaravimosi vieta

Enkurvieta

ankerplaats

kotwicowisko

BER

Laituripaikka

Point de stationnement

kikötőhely

attracco

Prieplauka

Pietauvošanas vieta

ligplaats

miejsce postoju

MOO

Kiinnittymislaitteisto

Aménagement d'amarrage

kikötőberendezés

struttura di ormeggio

Švartavimo įrenginys

Pietauvošanas ierīce

afmeerfaciliteit

cumowisko

TER

Terminaali

Terminal

rakodó

terminal

Terminalas

Termināls

terminal

terminal

HAR

Satama

Port

kikötő

porto

Uostas

Osta

haven

port

FDO

Uiva telakka

Pontons

úszódokk

bacino galleggiante

Plūdrusis dokas

Peldošais doks

drijvend dok

dok pływający

CAB

Kaapeli yläpuolella

Câble suspendu (chemin de câbles, lignes électriques)

átfeszítés

cavo sospeso

Iškeltas kabelis

Kabeļu pārvads

overhangende kabel

kabel napowietrzny

FER

Lossi

Bac à cable

köteles komp

funivia

Lyninis keltas

Prāmis ar trosi

veerpont (kabel)

prom linowy

PIP

Putkijohto

Oléoduc

csővezeték

conduttura

Vamzdynas

Cauruļvads

pijpleiding

rurociąg

PPO

Putkijohto yläpuolella

Oléoduc aérien

csőhíd

conduttura sospesa

Virš vandens iškeltas vamzdynas

Cauruļvadu pārvads

overhangende pijpleiding

rurociąg napowietrzny

HFA

Satamalaitteisto

Installation portuaire

kikötői létesítmény

istallazione portuale

Uosto įranga

Ostas iekārta

havenfaciliteit

obiekt portowy

HMO

Satamakonttori

Capitainerie

kikötőkapitányság

capitaneria di porto

Uosto kapitonas

Ostas kapteiņa dienests

havenkantoor

kapitanat portu

SHY

Telakka

Chantier naval

hajógyár

cantiere navale

Laivų statykla

Kuģu būvētava

werf

stocznia

REF

Jäteasema

Station de collecte de déchets

hulladéklerakó

punto raccolta rifiuti

Išmestas gruntas

Atkritumu izgāztuve

afval afgiftepunt

wysypisko śmieci

MAR

Ilmoitusmerkki

Panneau de signalisation

hajózási jel(zés)

segnalazione

Įspėjimo ženklas

Informatīva zīme

verkeersteken

znak informacyjny

LIG

Valo

Feux

fény

fanale

Šviesos

Gaisma

licht

światło

SIG

Merkinantoasema

Station de signalisation

jelzőállomás

stazione di segnalamento

Signalų stotis

Signālstacija

seinstation

stacja sygnalizacyjna

TUR

Kääntöallas

Bassin de virage

fordítóhely

bacino di manovra

Apsisukimo baseinas

Pagriešanās vieta

zwaaikom

obrotnica

CBR

Kanavasilta

Pont canal

csatornahíd

acquedotto

Kanalo tiltas

Kanāla tilts

aquaduct

most kanałowy

TUN

Tunneli

Tunnel

alagút

tunnel

Tunelis

Tunelis

tunnel

tunel

BCO

Rajatarkastus

Poste de douane

határállomás

controllo di frontiera

Pasienio kontrolė

Robežkontrole

grensstation

kontrola graniczna

REP

Raportointipiste

Poste de contrôle

jelentkezési pont

punto di controllo

Kontrolės punktas

Ziņošanas vieta

meldpunt

punkt meldunkowy

FLO

Sulkuportti

Porte de garde

zsilipkapu

paratoia

Dambos uždoris

Slūžas

keersluis

śluza


Value

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

RIV

Rio

Fluviu

rieka

reka

flod

Rijeka

Река

Reka

CAN

Canal

Canal

kanál

kanal

kanal

Kanal

Канал

Kanal

LAK

Lago

Lac

jazero

jezero

sjö

Jezero

Озеро

Jezero

FWY

Via navegável

Şenal

plavebná dráha

plovna pot

farled

Plovni put

Фарватер

Plovni put

LCK

Eclusa

Ecluză

plavebná komora

zapornica

sluss

Ustava

Шлюз

Prevodnica

BRI

Ponte (fixa, móvel, aqueduto)

Pod (fix, mobil)

most (pevný, otvárací, zdvíhací, akvadukt...)

most (fiksni, odpiranje, dviganje, akvadukt)

bro (fast, öppningsbar, lyftbro, akvedukt)

Most

Мост

Most (fiksni, otvaranje, podizanje, akvadukt

RMP

Rampa

Rampă

rampa

rampa

ramp

Rampa

Рампа

Rampa

BAR

Barragem

Baraj

hať

jez

damm

Pregrada

Плотина

Ustava

BNK

Margem (rio, canal, lago)

Mal înalt (râu, canal, bazin)

breh (breh rieky, breh kanála, breh jazera)

breg (rečni breg, breg kanala, obala jezera)

bank (flodbank, kanalbank, sjöstrand)

Obala

берег водоема (реки, канала, озера)

Obala (reke, kanala, jezera)

GAU

Fluviómetro/marégrafo

Miră de maree

stanica merania prílivu

vodomerna postaja

tidvattenmätare

Vodomjerna postaja

водомерная станция, водомер

Vodomerna stanica

BUO

Bóia

Geamandură

bója

plovec

boj

Plutača

Буй

Bova

BEA

Baliza

Baliză

maják

svetilnik

signalboj

Signal

Маяк

Svetionik

ANC

Ancoradouro

Sector de ancorare

kotvisko

sidrišče

ankringsområde

Područje sidrenja

Якорная стоянка

Sidrište

BER

Cais/fundeadouro

Punct de ancorare

výväzisko lodí

privez

kaj

Vez

Причал

Privezište

MOO

Posto de amarração

Posibilitate de acostare

vyväzovacie zariadenie

naprava za privez

förtöjningsanläggning

Naprava za privez

Швартовое устройство

Oprema za izvezivanje

TER

Terminal

Terminal

terminál

terminal

terminal

Terminal

Терминал

Terminal

HAR

Porto

Port

prístav

pristanišče

hamn

Luka

Гавань

Luka

FDO

Doca flutuante

Ponton

plávajúci dok

plavajoči dok

flytdocka

Plutajući dok

плавучий док

Ploveći dok

CAB

Cabo aéreo

Cablu suspendat

vzdušné vedenie kábla

zračni daljnovod

luftledning

Viseći dalekovod

оконечность кабеля

Dalekovod

FER

Ferry de cabo

Bac pe cablu

lanová prievozná loď (kompa)

kabelski trajekt

linfärja

Skela na uže

Канатны паром

Skela

PIP

Conduta

Conducte

potrubie

cevovod

pipeline

Cjevovod

Трубопровод

Podvodnik

PPO

Conduta aérea

Conducte suspendate

vzdušné vedenie potrubia

zračni cevovod

luftpipeline

Viseći cjevovod

Оголовок трубопровода

Nadvodna instalacija

HFA

Instalação portuária

Facilităţi portuare

prístavné zariadenia

pristaniška naprava

hamnanläggning

Lučke građevine

Портовое оборудование

Lučka infrastruktura

HMO

Capitania do porto

Căpitănie

kapitanát

pristaniška kapitanija

hamnkaptenens kontor

Kapetanija

Капитания порта

Lučka kapetanija

SHY

Estaleiro naval

Şantier naval

lodenica

ladjedelnica

varv

Brodogradilište

Судостроительный завод

Brodogradilište

REF

Instalação de recolha de resíduos

Staţie de colectare a deşeurilor

skládka odpadu

smetišče

sopinsamlingspunkt

Smetlište

отвал грунта

Skladište otpadnih materija

MAR

Painel de sinalização

Panou de semnalizare

plavebný znak

plovbna oznaka

trafikmärke

Plovidbena oznaka

Информационный знак

Obaveštenje

LIG

Luz

Semnal luminos

svetlo

svetloba

ljus

Svijetlo

Огонь

Svetlo

SIG

Estação de sinalização

Staţie de semnalizare

signálna stanica

signalna postaja

signalstation

Signalana postaja

Сигнальная станция

Signalna stanica

TUR

Bacia de viragem

Loc de rondou

obratový bazén

obračališče

vändplats

Mjesto za okretanje

разворотный бассейн

Bazen za manevrisanje

CBR

Ponte-aqueduto

Pod canal

premostenie kanála

most čez kanal

kanalbro

Most na kanalu

Аквиадук

Kanalski most

TUN

Túnel

Tunel

tunel

predor

tunnel

Tunel

Тунель

Tunel

BCO

Posto fronteiriço

Punct control trecere frontieră

hraničná kontrola

mejna kontrola

gränskontroll

Granična kontrola

Пограничный контроль

Granična kontrola

REP

Ponto de notificação

Punct raportare

miesto hlásenia

točka javljanja

rapporteringspunkt

Kontrolna točka

Точка оповещения

Prijavna tačka

FLO

Comporta

Poartă pentru regularizare debit

protipovodňové vráta

drsna vrata

dammlucka

Vrata prevodnice

шлюзы

Vrata prevodnice

Ice_condition_code

Code

Thickness

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

Unknown

clear water

Чиста вода

volná voda

Isfrit farvand

offenes Wasser

Ύδατα άνευ πάγου

Aguas normales

selge vesi

B

0-4 cm

light spread floating ice

Разпръснат плаващ лед

ledová tříšť

Let spredt drivis

Treibeis

Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante ligero disperso

kergelt leviv triivjää

C

0-4 cm

light floating ice

Рядък плаващ лед

slabá ledová tříšť

Let drivis

leichtes Treibeis

Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante ligero

kerge triivjää

D

0-4 cm

light solid ice

Слабо заледяване

slabý led

Tynd fast is

leichtes Eis

Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου

Hielo sólido ligero

kerge tahke jää

E

4-8 cm

medium spread floating ice to 40 % covered

Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие)

středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí ledem do 40 %

Middelsvær drivis op til 40 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

Μέσου πάχους διασκορπισμένα επιπλέοντα τεμάχια πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 %

Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 %

keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

F

4-8 cm

medium spread floating ice 40 to 75 % covered

Средно разреден плаващ лед (40 %—70 % покритие)

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % do 75 %

Middelsvær drivis 40-75 % dækket

mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 % έως 75 %

Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 %

keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40–75 %

G

4-8 cm

medium floating ice more than 75 % in sludge or lead

Плаващ лед със средна дебелина, покриващ над 75 %

středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí plavební dráhy ledem vice než 75 %

Middelsvær drivis mere end 75 % dækket

mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt

Μέσου πάχους επιπλέοντα τεμάχια πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 %

Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal

keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena

H

4-8 cm

medium vast ice

Средно дебел твърд лед

středně silně pevný led

Middelsvær fast is

mittelschweres festes Eis

Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος

Hielo compacto medio

keskmine rüsijää

K

8-12 cm

heavy spread floating ice to 40 % covered

Дебел плаващ лед (до 40 % покритие)

silná rozptýlená ledová tříšť, až 40 % pokrytí ledem

Svær drivis op til 40 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 %

Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 %

mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega

L

8-12 cm

heavy spread floating ice 40 to 75 % covered

Дебел плаващ лед (40 %—70 % покритие)

silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % až 75 %

Svær drivis 40-75 % dækket

schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt

Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 %

Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 %

mitteleviv triivjää kattuvusega 40–75 %

M

8-12 cm

heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation

Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 %

těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 %, nebezpečí vytváření zátarasů

Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning

schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung

Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 %

Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar

paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 %


Code

Thickness

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

Unknown

avovesi

eaux normales

jégmentes víz

acque normali

Švarus vanduo

Brīvs ūdens

open water

woda otwarta

B

0-4 cm

ohutta rikkonaista ajojäätä

glaces légères dispersées

vékony szórványos jégtáblák

leggero ghiaccio galleggiante sparso

Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas

Izklaidu peldošs plāns ledus

licht verspreid drijfijs

rozproszona, cienka kra lodowa

C

0-4 cm

ohutta ajojäätä

glaces légères flottantes

vékony jégtáblák

ghiaccio leggero galleggiante

Plonas plūduriuojantis ledas

Plāns peldošs ledus

licht drijfijs

cienka kra lodowa

D

0-4 cm

ohutta kiintojäätä

glace légère

könnyű beállt jég

leggero ghiaccio solido

Plonas kietas ledas

Plāna ledus kārta

licht vast ijs

cienka pokrywa lodowa

E

4-8 cm

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 %

glaces moyennes dispersées couvrant 40 %

közepes szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 %

Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 %

F

4-8 cm

keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 %

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

közepes szórványos jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel

ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 %

Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus)

Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 %

G

4-8 cm

keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40-75 % väylästä

glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal

közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban

ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti

Vidutinio kietumo plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas)

Vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem

middelzwaar drijfijs meer dan 75 % in geul of slop

kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału

H

4-8 cm

keskiraskasta jäätä

glace moyenne

közepes beállt jég

ghiaccio di spessore medio fisso

Vidutinio kietumo ledas

Vidēji biezs blīvs ledus

middelzwaar vast ijs

pokrywa lodowa średniej grubości

K

8-12 cm

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 %

vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig

ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 %

Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus)

Biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas

zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 %

L

8-12 cm

raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 %

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 %

vastag jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel

ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 %

Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus)

Biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas

zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt

rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 %

M

8-12 cm

raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara

glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation

vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, torlaszképződés-veszély

ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento

Sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia daugiau kaip 75 % paviršiaus ir gali koaguliuotis)

Ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja-vairāk nekā 75 %

zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming

gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji


Code

Thickness

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Unknown

Água livre

Fără gheaţă

voľná voda

brez ledu

öppet vatten

Plovidba slobodna

чистая вода

Plovidba slobodna

B

0-4 cm

Gelo flutuante ligeiro disperso

Gheaţă subţire plutitoare dispersată

ľadová triešť

plavajoči led

lätt spridd drivis

Raširene tanke sante leda

малоразреженный плавучий лёд

Raširene tanke sante leda

C

0-4 cm

Gelo flutuante ligeiro

Gheaţă subţire plutitoare

slabá ľadová triešť

tanek plavajoči led

lätt drivis

Tanke sante leda

радкий плавучий лёд

Tanke sante leda

D

0-4 cm

Gelo compacto ligeiro

Gheaţă subţire

slabý ľad

tanek trdi led

lätt fastis

Lagano zaleđeno

малосплочённый лёд

Lagano zaleđeno

E

4-8 cm

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 %

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 %

medelstor spridd drivis, 40 % istäcke

Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 %

плавучий лёд средней разреженности (до 40 %)

Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 %

F

4-8 cm

Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 %

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke

Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

плавучий лёд средней разреженности (40 %-70 %)

Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

G

4-8 cm

Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira

Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal

stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 %

srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %

medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt

Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %

плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей)

Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %

H

4-8 cm

Gelo compacto médio

Gheaţă mijlocie

stredne pevný ľad

srednje debel trdi led

medeltjock fastis

Srednje debeli tvrdi led

лёд средней сплочённости

Srednje debeo, tvrd led

K

8-12 cm

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 %

debel plavajoči led, pokritost do 40 %

tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke

Debele sante leda, pokrivenost do 40 %

тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %)

Debele sante leda, pokrivenost do 40 %

L

8-12 cm

Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 %

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 %

debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 %

tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke

Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

тяжелый разреженный плавучий лёд (40 %-75 %)

Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 %

M

8-12 cm

Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 %

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % şi şanse de îngheţ

hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja

tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja

очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja


Code

Thickness

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

P

8-12 cm

heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge

Дебел плътен лед с покриващ над 75 % или току що разбит лед

těžká ledová tříšť, vice než 75 % plavební dráhy pokryto ledem, plavební dráha dnes prolomena

Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig

schweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen

Βαρέα τεμάχια πρόσφατα θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου

Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto

paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena

R

8-12 cm

heavy vast ice

Дебел твърд лед

těžký pevný led

Svær fast is

schweres festes Eis

Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου

Hielo compacto pesado

paks rüsijää

S

> 12 cm

very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered

Много дебел плаващ твърд лед, покриващ почти 100 %

velmi těžká ledová ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem

Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket

sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt

Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς πάγου σε έκταση σχεδόν 100 %

Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 %

väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega

U

> 40 cm

ice dam or drifting ice

Ледени прегради или струпвания

ledová bariéra nebo nahromadění ledu

Isdæmning eller isspærring

Eisdamm oder Eisstau

Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος

Barrera de hielo o hielo a la deriva

rüsijäävallid või rüsijää

O

Unknown

disappearing (pap)ice, no longer obstructing

Топящ се лед, няма препятствия

tenký měkký led, který již nepřekáží

Smelteis, ingen hindring længere

Pappeis, nicht länger behinderlich

Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια

Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo

kaduv jää, enam mitte takistav

V

(No traffic)

navigation interrupted

Навигацията е преустановена

přerušení plavby

Skibsfarten er indstillet

Fahrverbot

Διακοπή ναυσιπλοΐας

Navegación interrumpida

navigeerimine katkestatud


Code

Thickness

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

P

8-12 cm

raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu

glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé récemment

vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, most tört hajózócsatornával

ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato

Sunkus plūduriuojantis ledas, kurio daugiau kaip 75 % sudaro ledo ižas)

Biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši

zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop heden gebroken geul

gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał

R

8-12 cm

raskasta jäätä

glace solide épaisse

vastag beállt jég

ghiaccio spesso ed esteso

Labai kietas ledas

Biezs blīvs ledus

zwaar vast ijs

gruba pokrywa lodowa

S

> 12 cm

erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 %

glaces flottantes très lourdes et banquise couvrant presque 100 %

nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel

ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 %

Labai sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia beveik 100 % paviršiaus)

Ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas

zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt

bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 %

U

> 40 cm

jääpato tai ajojäätä

barrage de glace ou débâcle

jégtorlasz vagy sodródó jég

barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva

Ledo užtvara arba dreifuojantis ledas

Ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus

ijsdam of kruiend ijs

bariera lodowa lub zator lodowy

O

Unknown

sulavaa jäätä, ei enää esteenä

glaces fondantes, aucune gêne

elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt

ghiaccio in fase di scioglimento

Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas

Izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu

verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk

zanikający lód (papka), nieprzeszkadzający w żegludze

V

(No traffic)

alusliikenne keskeytetty

navigation interrompue

hajózás szünetel

navigazione interrotta

Nutraukta laivyba

Kuģošana pārtraukta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Thickness

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

P

8-12 cm

Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente

Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal, şenal spart recent

silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbytá ryha

debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit

tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % trenutno razbijen led

тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале

Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %, trenutno razbijen led

R

8-12 cm

Gelo compacto pesado

Gheaţă groasă solidă

silne pevný ľad

debel trdi led

tjock fastis

Debeli tvrdi led

очень сплочённый лёд

Debeo tvrd led

S

> 12 cm

Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 %

Banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 %

veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 %

zelo debel plavajoči led in trdi led, pokritost skoraj 100 %

mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke

Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti

очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %)

Vrlo debele sante i tvrd led sa skoro 100 % pokrivenosti

U

> 40 cm

Barreira de gelo ou gelo à deriva

Pod de gheaţă sau gheaţă plutitoare

ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu

ledena ovira ali naplavine

stampisvall eller drivis

Ledena prepreka ili plutajući led

ледяной затор или скопление дрейфующего льда

Ledena prepreka ili plutajući led

O

Unknown

Gelo em fusão, já não causa obstrução

Gheţari topiţi, niciunul periculos

strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky

topljenje ledu, brez ovir

upplöst issörja, ingen blockering

Otapanje leda, nema prepreka

разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство

Otapanje leda, nema prepreka

V

(No traffic)

Navegação suspensa

Navigaţie întreruptă

zákaz plavby

prepoved plovbe

sjöfart förbjuden

Zabrana plovidbe

судоходство остановлена

Zabrana plovidbe

Ice_accessibility_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

navigation normal

Нормална навигация

normální plavební provoz

Normal skibsfart

Schifffahrt normal

Κανονική ναυσιπλοΐα

Navegación normal

Tavapärane navigatsioon

B

navigation not yet hindered

Навигацията все още е възможна

plavba je ještě možná

Skibsfarten hindres endnu ikke

Schifffahrt wird noch nicht behindert

Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη

Navegación posible

Navigatsioon ei ole veel takistatud

F

low traffic

Слаба навигация

slabý plavební provoz

Lav trafiktæthed

wenig Schifffahrt

Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας

Tráfico escaso

Vähene liiklus

L

no navigation without breaking

Навигация само след ледоразбивач

nelze plout bez lámání ledu

Ingen skibsfart uden isbryder

keine Schifffahrt ohne Eisbrecher

Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων

Navegación imposible sin rompehielos

Vaid katkestustega liiklus võimalik

C

navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per 2 tons

Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na 2 tuny

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons

Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro 2 Tonnen

Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά 2 κόρους

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por 2 toneladas

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/2 t) navigatsioon võimalik

D

navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per ton

Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон

plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na tunu

Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton

Schiffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro Tonne

Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά κόρο

Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por tonelada

Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/1 t) navigatsioon võimalik

E

navigation possibilities remain constant

Възможностите за навигация не са променени

setrvalé plavební podmínky

Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder

heutige Fahrtmöglichkeiten bleiben gleich

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές

Posibilidades de navegación estables

Navigatioonivõimalused konstantsed

G

navigation possibilities may deteriorate rapidly

Възможно е рязко влошаване на навигационните условия

plavební podmínky se mohou náhle zhoršit

Sejlmulighederne kan hurtigt forværres

Fahrtmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως

Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda

H

no navigation but no obstruction

Няма навигация, но няма препятствия

přerušení plavby bez plavebních překážek

Ingen skibsfart, men ingen hindring

keine Fahrt, aber kein Fahrverbot

Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση

Navegación imposible pero sin obstrucciones

Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole

M

navigation possible with the aid of ice breakers

Навигацията е възможна само с ледорезни приспособления

plavba je možná s pomocí ledoborce

Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere

Schifffahrt mit Eisbrecher möglich

Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών

Navegación posible con asistencia de rompehielos

Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga

K

navigation possible in convoy or towage

Навигацията е възможна в конвой или с буксир

plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě

Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb

Fahren im Geleitzug oder Schlepp möglich

Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση

Navegación posible en convoy o remolque

Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides

T

navigation possibilities may improve rapidly

Възможно е рязко подобряване на навигационните условия

plavební podmíky se mohou náhle zlepšit

Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres

Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern

Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως

Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente

Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda

P

inland ports can hardly be reached

Речните пристанища са трудно достъпни

vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné

Indlandshavne svært tilgængelige

Innenhäfen kaum erreichbar

Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων

Puertos interiores casi inaccesibles

Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad

V

no navigation allowed

Преустановена навигация

zákaz plavby

Sejlads er ikke tilladt

Fahrverbot

Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

Navigatsioon keelatud

X

navigation in convoys compulsory

Плаването в конвой е задължително

přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou

Sejlads i konvoj er påbudt

Zugfahrt verpflichtend

Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές

Obligatorio navegar en convoy

Navigatsioon kolonnis kohustuslik


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

normaali alusliikenne

Navigation normale

normális/szokásos hajózás

navigazione normale

Įprasta laivyba

Normāla kuģošana

scheepvaart normaal

żegluga normalna

B

alusliikenteessä ei vielä esteitä

Navigation possible

hajózás még nem korlátozott

navigazione non ancora ostacolata

Nekliudoma laivyba

Kuģošana vēl nav traucēta

scheepvaart ondervindt nog geen hinder

żegluga jeszcze bez przeszkód

F

vähäinen alusliikenne

Trafic faible

jelentéktelen hajóforgalom

scarso traffico

Neintensyvus eismas

Neliela satiksmes intensitāte

scheepvaart gering

niskie natężenie żeglugi

L

ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista

Navigation seulement derrière brise-glace

jégtörő nélkül hajózási tilalom

nessuna navigazione senza rompighiaccio

Laivyba naudojant ledų laužimo įrangą

Kuģošana tikai ar ledus laušanu

geen vaart, indien niet wordt gebroken

żegluga tylko w asyście lodołamacza

C

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par 2 tonnes

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) 2 tonnánként

transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per 2 tonnellate

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 2 tonoms

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām

vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 2 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na każde 2 tony masy

D

alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden

La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par tonne

hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) tonnánként

transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per tonnellata

Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 1 tonai

Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu

vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 1 ton

żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na tonę masy

E

alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan

Les possibilités de navigation sont constantes

hajózási feltételek állandósultak

condizioni di transito costanti

Nepakitusios laivybos sąlygos

Kuģošanas iespējas nemainās

huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde

warunki żeglugi bez zmian

G

alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti

Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement

hajózási lehetőségek gyorsan változhatnak

navigabilità suscettibile di peggiorare rapidamente

Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti

Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties

vaarmogelijkheid kan snel verslechteren

możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi

H

ei alusliikennettä, vaikkei estettä

Interruption de navigation même sans obstacle

hajózás akadálymentesség ellenére nincs

nessun transito anche senza ostruzione

Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra

Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv

geen vaart, maar niet gestremd

żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi

M

alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla

La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace

hajózás jégtörővel lehetséges

transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio

Laivyba su ledlaužio pagalba

Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību

scheepvaart met ijsbrekers mogelijk

możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy

K

alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa

La navigation est possible en convois ou avec remorqueur

hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges

navigazione possibile in convoglio o in traino

Laivyba leidžiama konvojuje arba su vilkiko pagalba

Kuģošana iespējama karavānā vai velkot tauvā

varen in konvooi of sleep mogelijk

możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem

T

alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti

Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement

hajózási lehetőségek gyorsan javulhatnak

navigabilità suscettibile di migliorare rapidamente

Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti

Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties

vaarmogelijkheid kan snel verbeteren

możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi

P

vaikea päästä sisävesisatamiin

L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile

belvízi kikötők alig elérhetők

porti fluviali difficilmente raggiungibili

Vidaus uostai sunkiai pasiekiami

Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta

binnenhavens nauwelijks bereikbaar

ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych

V

alusliikenne ei ole sallittua

Navigation interrompue

hajózási tilalom

nessun transito consentito

Draudžiama laivyba

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi

X

alusliikenne kytkyeissä pakollista

Navigation en convois obligatoire

hajózás csak kötelékben engedélyezett

obbligo di navigazione in convoglio

Laivyba konvojuje yra privaloma

Obligāta kugošana karavānā

verplichte konvooivaart

obowiązek żeglugi w konwojach


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Navegação normal

Navigaţie normală

normálna plavba

normalna plovba

normal trafikering

Normalna plovidba

полная навигация

Normalna plovidba

B

Navegação possível

Navigaţie posibilă

plavba ešte nebude obmedzená

plovba je še vedno možna

ännu obehindrad sjöfart

Plovidba jos uvijek moguća

достаточная навигация

Plovidba još uvek moguća

F

Tráfego ligeiro

Trafic scăzut

nízka premávka

malo prometa

låg sjötrafik

Slab promet

незначительная навигация

Slab saobraćaj

L

Navegação impossível sem quebra-gelos

Nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheţii

zákaz plavby bez ľadoborca

plovba brez ledolomilca ni dovoljena

ingen sjöfart utan isbrytning

Nema plovidbe bez lomljenja leda

плавание только под проводкой ледокольных средств

Nema plovidbe bez ledolomca

C

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por 2 toneladas

Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per 2 tone

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW na 2 t (hp)

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na 2 toni

sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per 2 ton

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/2t

навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/2t

D

Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por tonelada

Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per tonã

plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW/t (hp)

plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na tono

sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per ton

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/t

навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну

Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/t

E

Possibilidades de navegação estáveis

Posibilităţile de navigaţie rămân constante

súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké

možnost plovbe ostaja nespremenjena

farbarhet förblir oförändrad

Uvijeti plovidbe ostaju isti

навигационные уловия без изменений

Uslovi plovidbe ostaju isti

G

Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente

Posibilităţile de navigaţie se pot deteriora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť

možnost plovbe se lahko hitro poslabša

farbarheten kan minska snabbt

Uvijeti plovidbe se mogu naglo pogoršati

возможно резкое ухудшение условий плавания

Uslovi plovidbe se mogu naglo pogoršati

H

Navegação impossível, mas não há obstruções

Nu se navighează dar nu sunt obstrucţii

zastavená plavba, bez plavebnej prekážky

plovba ni dovoljena, vendar ni ovir

ingen sjöfart, men ingen blockering

Nema plovidbe, nema prepreka

навигации нет, но движение разрешено

Nema plovidbe, nema prepreka

M

Navegação possível com a assistência de quebra-gelos

Navigaţia este posibilă cu ajutorul unui dispozitiv de spart gheaţa

plavba možná s pomocou ľadoborca

plovba mogoča s pomočjo ledolomilca

sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare

Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca

плавание под проводкой ледокольных средств разрешено

Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca

K

Navegação possível em comboio ou a reboque

Navigaţia este posibilă în convoi sau remorcat

plavba možná v zostave alebo vo vleku

plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem

sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering

Plovidba moguća u konvoju ili u teglju

движение в составах или с буксирами

Plovidba moguća u konvojima i šlepovima

T

Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente

Posibilităţile de navigaţie se pot ameliora rapid

plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť

možnost plovbe se lahko hitro izboljša

farbarheten kan öka snabbt

Uvijeti plovidbe se mogu naglo poboljšati

возможно резкое улучшение условий плавания

Uslovi plovidbe se mogu naglo poboljšati

P

Portos interiores quase inacessíveis

Accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil

vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné

rečna pristanišča so težko dostopna

inlandshamnar mycket svåråtkomliga

Riječne luke teško dostupne

доступ к внутренним портам сильно затруднён

Rečne luke teško dostupne

V

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisã

zákaz plavby

plovba prepovedana

ingen trafik tillåten

Plovidba nije dozvoljena

навигация запрещена

Zabrana plovidbe

X

Obrigatório navegar em comboio

Navigaţia în convoaie este obligatorie

povinná plavba v zostave

obvezna plovba v konvojih

obligatorisk konvojgång

Obvezna plovidba u konvojima

движение конвоем обязательно

Obvezna plovidba u konvojima

Ice_classification_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

A

Navigable

Свободна навигация

dobře splavná

Uhindret sejlads

gut befahrbar

Πλεύσιμος

Navegable

Navigeeritav

B

fairly navigable

Умерена навигация

dosti dobře splavná

Næsten uhindret sejlads

ziemlich gut befahrbar

Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό

Razonablemente navegable

Keskmiselt navigeeritav

C

navigable with difficulty

Затруднена навигация

obtížně splavná

Sejlads vanskelig

schwer befahrbar

Πλεύσιμος με δυσκολία

Navegación difícil

Raskustega navigeeritav

D

navigable only with great difficulty

Силно затруднена навигация

velmi obtížně splavná

Sejlads meget vanskelig

sehr schwer befahrbar

Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία

Navegación muy difícil

Üksnes suurte raskustega navigeeritav

E

no navigation allowed

Преустановена навигация

zákaz plavby

Sejlads ikke tilladt

Fahrverbot

Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

Navigatsioon keelatud


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

A

Kulkukelpoinen

navigable

hajózható

navigabile

Laivyba be kliūčių

Kuģojams

goed bevaarbaar

żeglowny

B

melko kulkukelpoinen

raisonnablement navigable

teljes mértékben hajózható

abbastanza navigabile

Laivyba beveik be kliūčių

Diezgan labi kuģojams

vrij goed bevaarbaar

dość żeglowny

C

hankalasti kulkukelpoinen

navigation pénible

nehezen hajózható

navigabile con difficoltà

Sunki laivyba

Grūti kuģojams

moeilijk bevaarbaar

żeglowny z trudnościami

D

erittäin hankalasti kulkukelpoinen

navigation très pénible

nagyon nehezen hajózható

navigabile solo con grande difficoltà

Laivyba su dideliais sunkumais

Ļoti grūti kuģojams

zeer moeilijk bevaarbaar

żeglowny, ale z dużymi trudnościami

E

alusliikenne ei ole sallittua

navigation interrompue

hajózási tilalom

nessuna navigazione consentita

Laivyba draudžiama

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (RU)

Meaning (SR)

A

Navegável

Navigabil

splavný

plovno

farbar

Plovno

беспрепятственное судоходство

Plovno

B

Razoavelmente navegável

Navigabil în condiţii acceptabile

pomerne dobre splavný

precej dobro plovno

relativt farbar

Pretežno plovno

достаточно беспрепятственное судоходство

Relativno plovno

C

Navegação difícil

Navigabil cu dificultate

splavný s ťažkosťami

težko plovno

svårframkomlig

Plovno uz teškoće

затруднённое судоходство

Plovno uz poteškoće

D

Navegação muito difícil

Navigabil numai cu mare dificultate

splavný len s veľkými ťažkosťami

zelo težko plovno

mycket svårframkomlig

Plovno uz velike teškoće

сильно затруднённое судоходство

Plovno uz velike poteškoće

E

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisă

zákaz plavby

plovba prepovedana

sjöfart förbjuden

Plovidba nije dopuštena

судоходство запрещено

Zabrana plovidbe

Ice_situation_code

Code

Meaning (EN)

Meaning (BG)

Meaning (CS)

Meaning (DA)

Meaning (DE)

Meaning (EL)

Meaning (ES)

Meaning (ET)

nol

no limitation

Без ограничения

bez omezení

Ingen begrænsning

keine Behinderung

Κανένας περιορισμός

Sin limitación

piirangut ei ole

lim

limitation

Ограничение

omezení

Begrænset

Behinderung

Περιορισμός

Limitación

piirang

non

no navigation allowed

Преустановена навигация

plavba zastavena

Sejlads ikke tilladt

gesperrt

Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα

Navegación prohibida

navigatsioon keelatud


Code

Meaning (FI)

Meaning (FR)

Meaning (HU)

Meaning (IT)

Meaning (LT)

Meaning (LV)

Meaning (NL)

Meaning (PL)

nol

ei rajoitusta

pas de limitation

nincs korlátozás

nessuna limitazione

Apribojimų nėra

Bez ierobežojumiem

geen beperkingen

brak ograniczeń

lim

rajoitus

limitation

korlátozás

limitazione

Apribojimai

Ierobežojums

beperkingen

ograniczenie

non

alusliikenne ei ole sallittua

navigation interdite

hajózás nem megengedett

nessuna navigazione consentita

Laivyba draudžiama

Kuģošana aizliegta

vaarverbod

zakaz żeglugi


Code

Meaning (PT)

Meaning (RO)

Meaning (SK)

Meaning (SL)

Meaning (SV)

Meaning (HR)

Meaning (SR)

Meaning (RU)

nol

Sem restrições

Fără restricţii

bez obmedzenia

brez omejitve

ingen begränsning

Nema ograničenja

bez ograničenja

без ограничений

lim

Restrições

Cu restricţii

obmedzenie

omejitev

begränsad trafik

Ograničenje

ograničenje

ограниченно

non

Navegação proibida

Navigaţia nu este permisă

plavba uzavretá

plovba prepovedana

trafik förbjuden

Plovidba nije dopuštena

navigacija nije dozvoljena

навигация запрещена

Gauges

Country

Name of gauge

Waterway

Place

Area of applicability

Reference level 1

Reference level 2

Reference level 3

Zero point

Geod. ref.

ISRS location code

km

From km

To km

Code

value

Code

value

Code

value

(cm)

AT

Achleiten

Danube

2 223,05

2 226,72

2 214,51

LDC

255

MW

324

HDC

502

28 804

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE22231

AT

Wilhering

Danube

2 144,31

2 146,48

2 130,60

LDC

240

MW

406

HDC

716

24 912

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE21443

AT

Linz

Danube

2 135,17

2 146,48

2 130,60

LDC

316

MW

389

HDC

545

24 774

Adriatic s.

ATLNZ00001GAUGE21352

AT

Mauthausen

Danube

2 110,98

2 119,20

2 106,85

LDC

380

MW

434

HDC

547

23 598

Adriatic s.

ATMAU00001GAUGE21109

AT

Grein

Danube

2 079,10

2 075,00

2 081,00

LDC

667

MW

715

HDC

883

21 943

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20791

AT

Ybbs

Danube

2 058,79

2 060,20

2 049,60

LDC

190

MW

305

HDC

524

21 222

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20588

AT

Kienstock

Danube

2 015,20

2 006,00

2 036,00

LDC

177

MW

318

HDC

624

19 400

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE20152

AT

Korneuburg

Danube

1 941,46

1 948,88

1 929,09

LDC

196

MW

288

HDC

537

159,87

Adriatic s.

ATKBG00001GAUGE19415

AT

Wildungsmauer

Danube

1 894,72

1 880,00

1 920,00

LDC

173

MW

316

HDC

576

13 948

Adriatic s.

ATXXX00001GAUGE18947

SK

Devín

Danube

1 879,80

1 880,20

1 873,20

LDC

120

 

 

HDC

613

13 287

Baltic sea

 

SK

Bratislava

Danube

1 868,75

1 873,20

1 851,75

LDC

233

 

 

HDC

640

12 843

Baltic sea

 

SK

Čunovo

Danube-derivation canal

 

1 851,75

8,8 km of the canal

LDC

13 010

 

 

HDC

13 125

0

Baltic sea

 

SK

Gabčíkovo

Danube derivation canal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SK

Medveďov

Danube

1 806,35

1 810,00

1 791,00

LDC*

100

 

 

HDC

549

10 842

Baltic sea

 

HU

Gönyű

Danube

1 791,30

1 811,00

1 780,00

LDC*

-1

MW

218

HDC

498

10 621

Baltic sea

 

HU

Komárom

Danube

1 768,34

1 780,00

1 740,00

LDC*

91

MW

251

HDC

555

10 388

Baltic sea

 

SK

Komárno

Danube

1 766,20

1 791,00

1 736,00

LDC*

137

 

 

HDC

600

10 340

Baltic sea

 

SK

Štúrovo

Danube

1 718,60

1 736,00

1 708,20

LDC*

73

 

 

HDC

510

10 096

Baltic sea

 

HU

Esztergom

Danube

1 718,52

1 736,00

1 708,20

LDC*

72

MW

236

HDC

508

10 096

Baltic sea

 

HU

Nagymaros

Danube

1 694,60

 

 

LDC

-10

MW

182

HDC

510

9 938

Baltic sea

 

HU

Budapest

Danube

1 646,50

1 708,20

1 560,60

LDC

80

MW

287

HDC

668

9 498

Baltic sea

 

HU

Dunaújváros

Danube

1 580,60

1 520,00

1 566,00

LDC

-8

MW

223

HDC

551

9 028

Baltic sea

 

HU

Dunaföldvár

Danube

1 560,60

1 520,00

1 520,00

LDC

-54

MW

189

HDC

550

8 886

Baltic sea

 

HU

Baja

Danube

1 478,70

1 520,00

1 465,00

LDC

118

MW

376

HDC

801

8 099

Baltic sea

 

HU

Mohács

Danube

1 446,90

1 465,00

1 433,00

LDC

144

MW

397

HDC

815

7 920

Baltic sea

 

SR

Bezdan

Danube

1 425,50

 

 

LDC

51

Moyen

258

HDC

596

8 064

Adriatic s.

 

HR

Batina

Danube

1 424,84

 

 

LDC

51

Moyen

258

HDC

596

8 064

Adriatic s.

 

SR

Apatin

Danube

1 401,40

 

 

LDC

87

 

 

HDC

665

7 884

Adriatic s.

 

HR

Aljmaš

Danube

1 380,50

 

 

 

 

Mean

289

 

 

7 808

Adriatic s.

 

SR

Bogojevo

Danube

1 367,30

 

 

LDC

80

Moyen

292

HDC

635

7 746

Adriatic s.

 

HR

Dalj

Danube

1 355,10

 

 

 

 

Mean

182

 

 

7 528

Adriatic s.

 

HR

Vukovar

Danube

1 333,10

 

 

LDC

73

Moyen

258

HDC

570

7 619

Adriatic s.

 

HR

Ilok

Danube

1 298,80

 

 

LDC

96

Moyen

277

HDC

589

7 397

Adriatic s.

 

SR

Novi Sad

Danube

1 255,10

 

 

LDC

80

Moyen

263

HDC

599

7 173

Adriatic s.

 

SR

Slankamen

Danube

1 215,50

 

 

LDC

142

 

 

HDC

642

6 968

Adriatic s.

 

SR

Zemun

Danube

1 173,00

 

 

LDC

223

Moyen

279

HDC

636

6 787

Adriatic s.

 

SR

Smederevo

Danube

1 116,30

 

 

LDC

434

Moyen

372

HDC

680

6 536

Adriatic s.

 

SR

Pančevo

Danube

1 154,00

 

 

LDC

261

 

 

HDC

630

6 733

Adriatic s.

 

HR

Osijek

Drava

19,10

 

 

 

 

Mean

123

 

 

8 148

Adriatic s.

 

HR

Belisce

Drava

53,80

 

 

 

 

Mean

210

 

 

8 399

Adriatic s.

 

HR

Donji Miholjac

Drava

77,00

 

 

 

 

Mean

79

 

 

8 857

Adriatic s.

 

HR

Moslavina

Drava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 094

Adriatic s.

 

HR

Vrbovska

Drava

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 321

Adriatic s.

 

HU

Drávaszabolcs

Drava

77,70

 

 

LNW

110

 

179

HNW

490

8 672

Baltic sea

 

HU

Barcs

Drava

153,50

 

 

LNW

40

 

107

HNW

420

9 813

Baltic sea

 

HR

Terezino Polje

Drava

152,70

 

 

 

 

Mean

-79

 

 

10 067

Adriatic s.

 

HR

Botovo

Drava

227,10

 

 

 

 

Mean

170

 

 

12 155

Adriatic s.

 

SR

Sremska Mitrovica

Sava

136,00

 

 

 

 

Moyen

302

 

 

7 222

Adriatic s.

 

HR

Zupanja

Sava

262,00

 

 

 

 

Mean

371

 

 

7 628

Adriatic s.

 

HR

Slavonski Samac

Sava

306,00

 

 

 

 

Mean

219

 

 

8 070

Adriatic s.

 

HR

Slavonski Brod

Sava

360,00

 

 

 

 

Mean

300

 

 

8 180

Adriatic s.

 

HR

Mackovac

Sava

439,00

 

 

 

 

Mean

432

 

 

8 364

Adriatic s.

 

HR

Davor

Sava

418,00

 

 

 

 

Mean

401

 

 

8 259

Adriatic s.

 

HR

Jasenovac

Sava

500,50

 

 

 

 

Mean

335

 

 

8 682

Adriatic s.

 

HR

Crnac

Sava

575,00

 

 

 

 

Mean

135

 

 

9 134

Adriatic s.

 

SR

S. Rača

Sava

175,00

 

 

LDC

70

 

 

HDC

739

7 466

Adriatic s.

 

SR

Šabac

Sava

102,60

 

 

LDC

-43

 

 

HDC

549

7 261

Adriatic s.

 

SR

Beograd

Sava

0,90

 

 

LDC

182

 

 

HDC

602

6 828

Adriatic s.

 

HU

Győr-Bácsa

Mosoni-Duna

9,20

 

 

LNW

62

 

 

HNW

518

10 698

Baltic sea

 

HU

Dunabogdány

Szentendrei-Duna

27,40

 

 

LNW

-3

 

 

HNW

526

9 894

Baltic sea

 

HU

Szentendre há.

Szentendrei-Duna

11,00

 

 

LNW

-25

 

 

HNW

581

9 768

Baltic sea

 

HU

Kvassay-zsilip (Duna 1 642. fkm.)

Ráckevei-Duna

57,20

 

 

LNW

110

 

 

HNW

150

9 482

Baltic sea

 

HU

Tassi-zsilip (Duna 1 586. fkm.)

Ráckevei-Duna

0,80

 

 

LNW

646

 

 

HNW

706

8 926

Baltic sea

 

HU

Vásárosnamény

Tisza

684,50

686,00

650,00

LNW

-140

 

 

HNW

752

10 198

Baltic sea

 

HU

Záhony

Tisza

627,80

650,00

597,00

LNW

-230

 

 

HNW

554

9 821

Baltic sea

 

HU

Dombrád

Tisza

593,08

597,00

565,00

LNW

10

 

 

HNW

650

9 405

Baltic sea

 

HU

Tokaj

Tisza

543,11

565,00

525,00

LNW

350

 

 

HNW

720

8 933

Baltic sea

 

HU

Tiszalök-felső

Tisza

518,22

525,00

518,00

LNW

350

 

 

HNW

580

8 932

Baltic sea

 

HU

Tiszalök-alsó

Tisza

518,22

518,00

490,00

LNW

100

 

 

HNW

580

8 932

Baltic sea

 

HU

Tiszapalkonya

Tisza

484,70

490,00

440,00

LNW

-30

 

 

HNW

610

8 728

Baltic sea

 

HU

Tiszafüred

Tisza

430,50

440,00

410,00

LNW

345

 

 

HNW

577

8 316

Baltic sea

 

HU

Kisköre-felső

Tisza

403,20

410,00

403,20

LNW

525

 

 

HNW

635

8 132

Baltic sea

 

HU

Kisköre-alsó

Tisza

403,20

403,20

380,00

LNW

-160

 

 

HNW

635

8 132

Baltic sea

 

HU

Szolnok

Tisza

334,61

380,00

260,00

LNW

-205

 

 

HNW

659

7 878

Baltic sea

 

HU

Csongrád

Tisza

246,20

260,00

230,00

LNW

-35

 

 

HNW

622

7 623

Baltic sea

 

HU

Szeged

Tisza

173,60

230,00

160,00

LNW

94

 

 

HNW

630

737

Baltic sea

 

SR

N. Kneževac

Tisa

141,60

 

 

LDC

50

 

 

HDC

617

7 974

Adriatic s.

 

SR

Senta

Tisa

122,00

 

 

LDC

125

 

 

HDC

630

7 910

Adriatic s.

 

SR

Novi Bečej

Tisa

65,00

 

 

LDC

213

 

 

HDC

718

7 905

Adriatic s.

 

SR

Titel

Tisa

9,80

 

 

LDC

133

 

 

HDC

646

7 624

Adriatic s.

 

HU

Felsőberecki

Bodrog

47,75

50,00

40,00

LNW

90

 

 

HNW

530

9 216

Baltic sea

 

HU

Sárospataki közúti híd

Bodrog

37,09

40,00

15,00

LNW

110

 

 

HNW

512

9 182

Baltic sea

 

HU

Tokaj (Tisza 543,11)

Bodrog

 

15,00

0,00

LNW

350

 

 

HNW

720

8 933

Baltic sea

 

HU

Bökényi duzzasztó

Hármas-Körös

5,60

 

 

LNW

77

 

 

HNW

551

7 521

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton régi közúti híd

Hármas-Körös

19,80

 

 

LNW

-13

 

 

HNW

629

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton új közúti híd és vm.

Hármas-Körös

21,20

 

 

LNW

-8

 

 

HNW

605

7 613

Baltic sea

 

HU

Kunszentmárton vasúti híd

Hármas-Körös

22,40

 

 

LNW

-30

 

 

HNW

545

Baltic sea

 

HU

Békésszentandrási duzzasztómű és vm. Alvízi és felvízi

Hármas-Körös

47,50

 

 

LNW

35

 

 

HNW

784

7 313

Baltic sea

 

HU

Szarvasi vasúti híd

Hármas-Körös

53,80

 

 

LNW

50

 

 

HNW

628

7 726

Baltic sea

 

HU

Endrődi közúti híd

Hármas-Körös

72,90

 

 

LNW

80

 

 

HNW

537

Baltic sea

 

HU

Gyoma vasúti híd

Hármas-Körös

76,00

 

 

LNW

88

 

 

HNW

424

Baltic sea

 

HU

Gyoma közúti híd és vm.

Hármas-Körös

79,20

 

 

LNW

91

 

 

HNW

606

7 866

Baltic sea

 

HU

Kettős-Körös-torkolat (91,30)

Kettős-Körös

0,00

 

 

LNW

9

 

 

HNW

Baltic sea

 

HU

Kőröstarcsai közúti híd vm. (98,40)

Kettős-Körös

7,10

 

 

LNW

29

 

 

HNW

616

8 001

Baltic sea

 

HU

Mezőberényi közúti híd (103,70)

Kettős-Körös

12,40

 

 

LNW

144

 

 

HNW

591

Baltic sea

 

HU

Békési közúti híd és vm. (11470)

Kettős-Körös

23,40

 

 

LNW

108

 

 

HNW

500

8 112

Baltic sea

 

HU

Hármas-Körös-torkolat (91,30)

Sebes-Körös

0,00

 

 

LNW

9

 

 

HNW

Baltic sea

 

HU

Kőrösladányi közúti híd és vm. (100,80)

Sebes-Körös

9,50

 

 

LNW

108

 

 

HNW

500

8 112

Baltic sea

 

DE

Emmerich

Rhein

852,00

857,40

837,00

GLW

80

 

 

HSW

700

 

 

 

DE

Wesel

Rhein

814,00

837,00

794,00

GLW

155

 

 

HSW

870

 

 

 

DE

Duisburg-Ruhrort

Rhein

780,00

794,00

763,00

GLW

225

 

 

HSW

1 130

 

 

 

DE

Düsseldorf

Rhein

744,00

763,00

716,00

GLW

105

 

 

HSW

710

 

 

 

DE

Köln

Rhein

688,00

716,00

660,00

GLW

145

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Oberwinter

Rhein

638,00

660,00

624,00

 

 

 

 

HSW

680

 

 

 

DE

Andernach

Rhein

613,00

624,00

601,00

GLW

95

 

 

HSW

760

 

 

 

DE

Koblenz

Rhein

591,00

601,00

566,00

GLW

80

 

 

HSW

650

 

 

 

DE

Kaub

Rhein

546,00

566,00

540,00

GLW

80

 

 

HSW

640

 

 

 

DE

Bingen

Rhein

528,00

540,00

511,00

GLW

100

 

 

HSW

490

 

 

 

DE

Mainz

Rhein

498,00

511,00

462,00

GLW

170

 

 

HSW

630

 

 

 

DE

Worms

Rhein

444,00

462,00

431,50

GLW

65

 

 

HSW

650

 

 

 

DE

Mannheim

Rhein

425,00

431,50

412,00

GLW

155

 

 

HSW

760

 

 

 

DE

Speyer

Rhein

 

412,00

384,00

GLW

220

 

 

HSW

730

 

 

 

DE

Maxau

Rhein

365,00

384,00

179,10

GLW

360

 

 

HSW

750

 

 

 

DE

Heidelberg

Neckar

26,00

 

 

 

 

 

 

HSW

260

 

 

 

DE

Gundelsheim

Neckar

94,00

 

 

 

 

 

 

HSW

380

 

 

 

DE

Trunstadt

Main

388,00

359,00

387,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Schweinfurt

Main

338,00

275,00

359,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Würzburg

Main

252,00

219,00

275,00

 

 

 

 

HSW

340

 

 

 

DE

Steinbach

Main

200,00

160,00

219,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Obernau

Main

93,00

83,00

113,00

 

 

 

 

HSW

380

 

 

 

DE

Kleinheubach

Main

121,00

113,00

160,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Frankfurt

Main

37,00

28,00

83,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Raunheim

Main

12,00

0,00

28,00

 

 

 

 

HSW

400

 

 

 

DE

Leun

Lahn

111,00

 

 

 

 

 

 

HSW

360

 

 

 

DE

Kalkofen

Lahn

32,00

135,00

70,00

 

 

 

 

HSW

360

 

 

 

DE

St. Arnual

Saar

90,00

 

 

 

 

 

 

HSW

230

 

 

 

DE

Fremersdorf

Saar

48,00

5,00

66,00

 

 

 

 

HSW

390

 

 

 

DE

Trier

Mosel

193,00

 

 

 

 

 

 

HSW

695

 

 

 

DE

Cochem

Mosel

52,00

 

 

 

 

 

 

HSW

600

 

 

 

DE

Hattingen

Ruhr

57,00

 

 

 

 

 

 

HSW

 

 

 

 

DE

Bamberg

Main-Donau-Kanal

7,00

13,00

32,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Bamberg

Main-Donau-Kanal

7,00

2,00

7,00

 

 

 

 

HSW

370

 

 

 

DE

Riedenburg

Main-Donau-Kanal

151,00

 

 

 

 

 

 

HSW

520

 

 

 

DE

Oberndorf

Danube

2 397,00

 

 

GLW

170

 

 

HSW

480

 

 

 

DE

Schwabelweis

Danube

2 376,00

 

 

GLW

292

 

 

HSW

520

 

 

 

DE

Pfelling

Danube

2 305,00

 

 

GLW

290

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Hofkirchen

Danube

2 256,00

 

 

GLW

207

 

 

HSW

480

 

 

 

DE

Passau-Donau

Danube

2 226,00

 

 

GLW

415

 

 

HSW

780

 

 

 

DE

Dresden

Elbe

55,00

0,00

109,00

 

 

 

 

HSW

500

 

 

 

DE

Torgau

Elbe

154,00

109,00

200,00

 

 

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Wittenberg

Elbe

214,00

200,00

290,00

 

 

 

 

HSW

550

 

 

 

DE

Barby

Elbe

295,00

290,00

322,00

 

 

 

 

HSW

570

 

 

 

DE

Magdeburg-Strombruecke

Elbe

326,00

322,00

343,00

 

 

 

 

HSW

550

 

 

 

DE

Rothensee

Elbe

333,00

 

 

 

 

 

 

HSW

745

 

 

 

DE

Tangermuende

Elbe

388,00

343,00

422,00

 

 

 

 

HSW

620

 

 

 

DE

Wittenberge

Elbe

453,00

422,00

502,00

 

 

 

 

HSW

610

 

 

 

DE

Doemitz

Elbe

504,00

502,00

569,00

 

 

 

 

HSW

580

 

 

 

DE

Hohnstorf

Elbe

569,00

 

 

 

 

 

 

HSW

820

 

 

 

DE

Friedrichsthal

Havel-Oder-Wasserstrasse

133,00

126,00

134,00

 

 

 

 

HSW

660

 

 

 

DE

Eisenhuettenstadt

Oder

553,00

 

 

 

 

 

 

HSW

535

 

 

 

DE

Frankfurt/Oder

Oder

584,00

 

 

 

 

 

 

HSW

490

 

 

 

DE

Kienitz

Oder

632,00

 

 

 

 

 

 

HSW

535

 

 

 

DE

Stuetzkow

Oder

680,00

 

 

 

 

 

 

HSW

920

 

 

 

DE

Calbe

Saale

17,00

0,00

20,00

 

 

 

 

HSW

690

 

 

 

DE

Trotha

Saale

 

 

 

 

 

 

 

HSW

440

 

 

 

DE

Trotha

Saale

 

 

 

 

 

 

 

HSW

400

 

 

 

DE

Gartz

Westoder

 

 

 

 

 

 

 

HSW

630

 

 

 

NL

Lobith

Boven-Rijn

862,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Pannerdensche kop

Waal

867,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Nijmegen haven

Waal

864,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Tiel Waal

Waal

913,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Zaltbommel

Waal

934,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Vuren

Waal

951,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

IJsselkop

Neder-Rijn

878,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Driel boven

Neder-Rijn

891,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Driel beneden

Neder-Rijn

891,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Amerongen boven

Neder-Rijn

922,10

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Amerongen beneden

Neder-Rijn

922,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Culemborg brug

Lek

939,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hagestein boven

Lek

946,65

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hagestein beneden

Lek

947,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Schoonhoven

Lek

971,55

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Krimpen a/d Lek

Lek

988,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Werkendam buiten

Nieuwe Merwede

962,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Dordrecht

Oude Maas

976,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Rotterdam

Nieuwe Maas

999,45

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Maassluis

Nieuwe Waterweg

1 018,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Hoek van Holland

Nieuwe Waterweg

1 030,10

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Doesburg brug

Geldersche IJssel

902,95

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Zutphen Noord

Geldersche IJssel

928,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Eefde

Geldersche IJssel

931,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Deventer

Geldersche IJssel

944,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Olst

Geldersche IJssel

957,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Katerveer

Geldersche IJssel

979,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Kampen

Geldersche IJssel

994,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Eijsden

Maas

1,80

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sint-Pieter

Maas

11,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Borgharen Julianakanaal

Maas

15,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Borgharen dorp

Maas

16,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Elsloo

Maas

29,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Grevenbicht

Maas

44,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Maaseik

Maas

52,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Stevensweert

Maas

61,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heel boven

Maas

67,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Linne beneden

Maas

68,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Roermond

Maas

81,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heel beneden

Maas

85,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Neer

Maas

90,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Belfeld beneden

Maas

100,20

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Venlo

Maas

107,75

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Well

Maas

132,15

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sambeek boven

Maas

146,30

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Sambeek beneden

Maas

147,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Mook

Maas

165,00

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Grave beneden

Maas

175,70

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Megen

Maas

191,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Lith boven

Maas

200,85

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Lith dorp

Maas

202,40

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Heesbeen

Maas

230,60

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

NL

Keizersveer

Maas

247,50

 

 

 

 

 

 

 

 

0

NAP

 

BG

Novo Selo

Danube

833,75

 

 

LDC

120

 

 

HDC

784

2 700

Black sea — Varna

 

BG

Vidin

Danube

790,30

 

 

LDC

163

 

 

HDC

802

2 481

Black sea — Varna

 

BG

Artchar

Danube

770,60

 

 

LDC

182

 

 

HDC

778

2 400

Black sea — Varna

 

BG

Lom

Danube

743,00

 

 

LDC

174

 

 

HDC

795

2 289

Black sea — Varna

 

BG

Dolni Tzibar

Danube

717,60

 

 

LDC

130

 

 

HDC

740

2 250

Black sea — Varna

 

BG

Kozlodui

Danube

703,50

 

 

LDC

134

 

 

HDC

742

2 200

Black sea — Varna

 

BG

Oriahovo

Danube

678,00

 

 

LDC

46

 

 

HDC

658

2 158

Black sea — Varna

 

BG

Gorni Vadin

Danube

653,00

 

 

LDC

123

 

 

HDC

722

2000

Black sea — Varna

 

BG

Somovit

Danube

607,70

 

 

LDC

136

 

 

HDC

768

1 786

Black sea — Varna

 

BG

Nikopol

Danube

597,50

 

 

LDC

165

 

 

HDC

716

1 735

Black sea — Varna

 

BG

Svistov

Danube

554,30

 

 

LDC

88

 

 

HDC

782

1 510

Black sea — Varna

 

BG

Rousse

Danube

495,60

 

 

LDC

107

 

 

HDC

783

1 199

Black sea — Varna

 

BG

Toutrakan

Danube

433,00

 

 

LDC

128

 

 

HDC

827

889

Black sea — Varna

 

BG

Silistra

Danube

375,50

 

 

LDC

86

 

 

HDC

717

650

Black sea — Varna

 

RO

Baziaş

Danube

1 075,00

 

 

 

 

 

 

 

 

64 000

Black sea — Sulina

 

RO

Moldova Veche

Danube

1 048,00

1 075,00

1 033,00

 

 

 

 

 

 

63 000

Black sea — Sulina

 

RO

Drencova

Danube

1 016,00

1 033,00

898,00

 

 

 

 

 

 

60 000

Black sea — Sulina

 

RO

Turnu Severin

Danube

931,00

1 075,00

845,00

 

 

 

 

 

 

34 000

Black sea — Sulina

 

RO

Orşova

Danube

954,00

998,00

944,00

 

 

 

 

 

 

44 000

Black sea — Sulina

 

RO

Gruia

Danube

951,00

890,00

831,00

LDC

34

 

 

HDC

748

29 000

Black sea — Sulina

 

RO

Cetate

Danube

811,00

 

 

LDC

60

 

 

HDC

729

27 000

Black sea — Sulina

 

RO

Calafat

Danube

795,00

831,00

730,00

LDC

50

 

 

HDC

702

26 000

Black sea — Sulina

 

RO

Bechet

Danube

679,00

720,00

655,00

LDC

42

 

 

HDC

683

22 000

Black sea — Sulina

 

RO

Bistreţ

Danube

725,00

 

 

LDC

49

 

 

HDC

687

23 000

Black sea — Sulina

 

RO

Corabia

Danube

630,00

655,00

617,00

LDC

23

 

 

HDC

680

20 000

Black sea — Sulina

 

RO

Turnu Măgurele

Danube

597,00

617,00

573,00

LDC

34

 

 

HDC

614

19 000

Black sea — Sulina

 

RO

Zimnicea

Danube

553,00

573,00

530,00

LDC

57

 

 

HDC

724

16 000

Black sea — Sulina

 

RO

Giurgiu

Danube

493,00

530,00

455,00

LDC

44

 

 

HDC

707

13 000

Black sea — Sulina

 

RO

Olteniţa

Danube

430,00

455,00

400,00

LDC

9

 

 

HDC

714

10 000

Black sea — Sulina

 

RO

Călăraşi

Danube

370,00

400,00

350,00

LDC

-9

 

 

HDC

639

7 000

Black sea — Sulina

 

RO

Cernavodă

Danube

300,00

324,00

285,00

LDC

-35

 

 

HDC

604

4 000

Black sea — Sulina

 

RO

Hârşova

Danube

253,00

285,00

237,00

LDC

19

 

 

HDC

644

3 000

Black sea — Sulina

 

RO

Brăila

Danube

170,00

337,00

160,00

LDC

46

 

 

HDC

578

 

Black sea — Sulina

 

RO

Galaţi

Danube

150,00

300,00

134,00

LDC

52

 

 

HDC

553

800

Black sea — Sulina

 

RO

Isaccea

Danube

103,00

118,00

96,00

LDC

42

 

 

HDC

458

700

Black sea — Sulina

 

RO

Tulcea

Danube

71,00

96,00

79,00

LDC

28

 

 

HDC

388

600

Black sea — Sulina

 

CS

Přelouč

Labe

114,30

102,50

31,80

 

 

 

 

HSW

300

 

 

 

CS

Brandýs n. L.

Labe

27,80

31,80

0,00

 

 

 

 

HSW

350

16 438

Baltic sea

 

CS

Mělník

Labe

0,45

0,00

49,10

 

 

 

 

HSW

450

15 314

Baltic sea

 

CS

Ústí n. L. — Střekov

Labe

70,55

49,10

69,20

 

 

 

 

HSW

520

13 127

Baltic sea

 

CS

Ústí n. L. — Střekov

Labe

70,55

69,20

109,27

 

 

 

 

HSW

540

13 127

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

0,00

46,00

 

 

 

 

II

450 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

46,00

54,30

 

 

 

 

II

600 m3 sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

54,30

61,70

 

 

 

 

II

800 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

CS

Praha

Vltava

60,08

61,70

91,60

 

 

 

 

II

600 m3/sec (OTHER LCK Modřany 450 m3/sec

18 761

Baltic sea

 

XML Schema (XML_v2_7.xsd)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image