ISSN 1830-3625 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 50 |
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Regulamentul (CE) nr. 211/2007 al Comisiei din 27 februarie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 809/2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospectele pentru emitenții care au o evidență financiară complexă sau care și-au asumat un angajament financiar important ( 1 ) |
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
Consiliu |
|
|
|
2007/138/CE |
|
|
* |
||
|
|
Comisie |
|
|
|
2007/139/CE |
|
|
* |
|
|
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE |
|
|
|
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 202/2007 AL COMISIEI
din 27 februarie 2007
de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 3223/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 de stabilire a normelor de aplicare a regimului de import pentru fructe și legume (1), în special articolul 4 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 3223/94 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia. |
(2) |
În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 3223/94 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 28 februarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 337, 24.12.1994, p. 66. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 386/2005 (JO L 62, 9.3.2005, p. 3).
ANEXĂ
la Regulamentul Comisiei din 27 februarie 2007 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
(Cod NC) |
Codul țărilor terțe (1) |
Suma forfetară la import |
0702 00 00 |
IL |
101,1 |
MA |
62,7 |
|
TN |
136,3 |
|
TR |
158,4 |
|
ZZ |
114,6 |
|
0707 00 05 |
MA |
96,4 |
MK |
57,6 |
|
TR |
173,1 |
|
ZZ |
109,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
56,7 |
TR |
87,6 |
|
ZZ |
72,2 |
|
0709 90 80 |
IL |
141,5 |
ZZ |
141,5 |
|
0805 10 20 |
CU |
36,3 |
EG |
45,7 |
|
IL |
57,4 |
|
MA |
44,8 |
|
TN |
47,5 |
|
TR |
66,4 |
|
ZZ |
49,7 |
|
0805 20 10 |
IL |
109,3 |
MA |
90,3 |
|
ZZ |
99,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
112,1 |
IL |
72,4 |
|
MA |
121,7 |
|
PK |
59,9 |
|
TR |
55,5 |
|
ZZ |
84,3 |
|
0805 50 10 |
EG |
63,4 |
IL |
61,2 |
|
TR |
34,1 |
|
ZZ |
52,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
96,4 |
CA |
101,7 |
|
CL |
119,5 |
|
CN |
86,1 |
|
US |
106,6 |
|
ZZ |
102,1 |
|
0808 20 50 |
AR |
78,8 |
CL |
76,9 |
|
CN |
66,5 |
|
US |
90,8 |
|
ZA |
85,8 |
|
ZZ |
79,8 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 203/2007 AL COMISIEI
din 27 februarie 2007
de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 958/2006 și (CE) nr. 38/2007 în scopul eliminării restituirilor la exportul către anumite destinații
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere de Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1), în special articolul 40 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 958/2006 al Comisiei din 28 iunie 2006 privind invitația permanentă de participare la licitație în vederea stabilirii restituirilor la exportul de zahăr alb pentru anul de comercializare 2006/2007 (2) deschide o invitație permanentă de participare la licitație în vederea stabilirii restituirilor la exportul de zahăr alb încadrate la codul NC 1701 99 10 către toate destinațiile, cu excepția Albaniei, a Bulgariei, a Croației, a Bosniei și Herțegovinei, a Serbiei și Muntenegrului (3), a Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei și a României. |
(2) |
În conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 38/2007 al Comisiei din 17 ianuarie 2007 privind o invitație permanentă de participare la licitație în vederea revânzării la export a zahărului deținut de agențiile de intervenție din Belgia, Republica Cehă, Spania, Irlanda, Italia, Ungaria, Polonia, Slovacia și Suedia (4), agențiile de intervenție în cauză pun în vânzare, prin lansarea unei invitații permanente de participare la licitație pentru exporturile către toate destinațiile, cu excepția Albaniei, a Croației, a Bosniei și Herțegovinei, a Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, a Serbiei, a Kosovoului și a Muntenegrului, o cantitate totală de 852 681 tone de zahăr acceptat prin intervenție și disponibil pentru export. |
(3) |
În conformitate cu articolele 32 și 33 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului, restituirile la export pot fi stabilite astfel încât să acopere diferența concurențială dintre exporturile comunitare și cele ale țării terțe. Exporturile comunitare către anumite destinații apropiate și către țări terțe care acordă produselor comunitare un tratament preferențial la import se situează în prezent într-o poziție concurențială deosebit de favorabilă. Prin urmare, restituirile la exporturile către respectivele destinații trebuie eliminate. |
(4) |
Regulamentele (CE) nr. 958/2006 și (CE) nr. 38/2007 trebuie modificate în consecință. |
(5) |
Ținând seama de datele de depunere a ofertelor de licitație în temeiul Regulamentelor (CE) nr. 958/2006 și (CE) nr. 38/2007, prezentul regulament intră în vigoare de îndată. Cu toate acestea, pentru a menține drepturile ofertanților care și-au depus deja ofertele, prezentul regulament trebuie să se aplice numai ofertelor depuse după data intrării sale în vigoare. |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a zahărului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 958/2006, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
„(1) Se procedează la deschiderea unei invitații de participare la licitație în vederea stabilirii restituirilor la exportul de zahăr alb încadrat la codul NC 1701 99 10 către toate destinațiile, cu excepția Andorrei, a Gibraltarului, a Ceutei, a Meillei, a Sfântului Scaun (Cetatea Vaticanului), a Liechtensteinului, a comunelor Livigno și Campione d'Italia, a insulei Helgoland, a Groenlandei, a Insulelor Feroe, a zonelor din Cipru în care Guvernul Republicii Cipru nu exercită un control efectiv, a Albaniei, a Croației, a Bosniei și Herțegovinei, a Serbiei (5), a Muntenegrului și a Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei. Pe parcursul acestei licitații permanente, se procedează la licitații parțiale.
Articolul 2
Articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 38/2007 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Agențiile de intervenție din Belgia, Republica Cehă, Spania, Irlanda, Italia, Ungaria, Polonia, Slovacia și Suedia pun în vânzare, prin lansarea unei invitații permanente de participare la licitație pentru exportul către toate destinațiile, cu excepția Andorrei, a Gibraltarului, a Ceutei, a Meillei, a Sfântului Scaun (Cetatea Vaticanului), a Liechtensteinului, a comunelor Livigno și Campione d'Italia, a insulei Helgoland, a Groenlandei, a Insulelor Feroe, a zonelor din Cipru în care Guvernul Republicii Cipru nu exercită un control efectiv, a Albaniei, a Croației, a Bosniei și Herțegovinei, a Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, a Serbiei (6) și a Muntenegrului, o cantitate totală de 852 681 tone de zahăr acceptat prin intervenție și disponibil pentru export. Cantitățile maxime respective pe stat membru sunt menționate în anexa I.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică numai ofertelor depuse după această dată.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2011/2006 (JO L 384, 29.12.2006, p. 1).
(2) JO L 175, 29.6.2006, p. 49.
(3) Inclusiv Kosovo, sub egida Organizației Națiunilor Unite, în conformitate cu Rezoluția nr. 1244 a Consiliului de Securitate din 10 iunie 1999.
(5) Inclusiv Kosovo, sub auspiciile Organizației Națiunilor Unite, în conformitate cu Rezoluția nr. 1244 a Consiliului de Securitate din 10 iunie 1999.”
(6) Inclusiv Kosovo, sub auspiciile Organizației Națiunilor Unite, în conformitate cu Rezoluția nr. 1244 a Consiliului de Securitate din 10 iunie 1999.”
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/5 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 204/2007 AL COMISIEI
din 27 februarie 2007
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1483/2006 privind deschiderea unor invitații permanente de participare la licitație pentru revânzarea pe piața comunitară a cerealelor deținute de organismele de intervenție ale statelor membre
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (1), în special articolul 6,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1483/2006 al Comisiei (2) a lansat invitații permanente de participare la licitații pentru revânzarea pe piața comunitară a cerealelor deținute de organismele de intervenție ale statelor membre. |
(2) |
Având în vedere situația piețelor de secară și orz în Comunitate și evoluția cererii de cereale constatată în diferite regiuni în ultimele săptămâni, noi cantități de cereale, deținute pentru intervenție, trebuie făcute disponibile în unele state membre. Prin urmare, organismele de intervenție din statele membre respective trebuie autorizate să mărească cantitățile scoase la licitație până la concurența, pentru secară, de 96 150 de tone în Germania și, pentru orz, de 342 de tone în Lituania. |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1483/2006 trebuie modificat în consecință. |
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1483/2006 se înlocuiește cu textul care figurează în anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 270, 21.10.2003, p. 78. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1154/2005 al Comisiei (JO L 187, 19.7.2005, p. 11).
(2) JO L 276, 7.10.2006, p. 58. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 132/2007 (JO L 42, 14.2.2007, p. 8).
ANEXĂ
„ANEXA I
LISTA INVITAȚIILOR DE PARTICIPARE LA LICITAȚIE
Stat membru |
Cantități puse la dispoziție pentru vânzarea pe piața internă (tone) |
Organism de intervenție Denumire, adresă și coordonate |
||||||||||||||
Grâu comun |
Orz |
Porumb |
Secară |
|||||||||||||
Belgique/België |
51 859 |
6 340 |
— |
— |
|
|||||||||||
България |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Česká republika |
0 |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Danmark |
174 021 |
28 830 |
— |
— |
|
|||||||||||
Deutschland |
1 948 269 |
767 343 |
— |
432 715 |
|
|||||||||||
Eesti |
0 |
0 |
— |
— |
|
|||||||||||
Eire/Ireland |
— |
0 |
— |
— |
|
|||||||||||
Elláda |
— |
— |
— |
— |
|
e-mail: ax17u073@minagric.gr
|
website: www.opekepe.gr |
|||||||||
España |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
France |
28 724 |
318 778 |
— |
— |
|
|||||||||||
Italia |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Kypros/Kibris |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Latvija |
27 020 |
0 |
— |
— |
|
|||||||||||
Lietuva |
0 |
35 492 |
— |
— |
|
|||||||||||
Luxembourg |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Magyarország |
450 000 |
19 011 |
1 400 000 |
— |
|
|||||||||||
Malta |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Nederland |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Österreich |
0 |
22 461 |
0 |
— |
|
e-mail: referat10@ama.gv.at
|
website: www.ama.at/intervention |
|||||||||
Polska |
44 440 |
41 927 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Portugal |
— |
— |
— |
— |
|
website: www.inga.min-agricultura.pt |
||||||||||
România |
— |
— |
— |
— |
|
website: www.apia.org.ro |
||||||||||
Slovenija |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Slovensko |
0 |
0 |
227 699 |
— |
|
|||||||||||
Suomi/Finland |
30 000 |
95 332 |
— |
— |
|
e-mail: intervention.unit@mmm.fi
|
website: www.mmm.fi |
|||||||||
Sverige |
172 272 |
58 004 |
— |
— |
|
|||||||||||
United Kingdom |
— |
24 825 |
— |
— |
|
|||||||||||
Semnul «—» semnifică: nu există stoc de intervenție pentru acest tip de cereale în statul membru respectiv.” |
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/10 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 205/2007 AL COMISIEI
din 27 februarie 2007
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 990/2006 în ceea ce privește cantitățile care fac obiectul unor invitații permanente de participare la licitație pentru exportul secarei deținute de agenția de intervenție germană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (1), în special articolul 6,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 990/2006 al Comisiei (2) a lansat invitații permanente de participare la licitație pentru exportul cerealelor deținute de agențiile de intervenție din statele membre. |
(2) |
În ultimul timp, nivelul revânzării secarei pe piața internă a crescut considerabil, în special din cauza condițiilor curente de revânzare mai favorabile de pe piața internă decât la export, în cadrul Regulamentului (CE) nr. 1483/2006 al Comisiei din 6 octombrie 2006 privind deschiderea unor invitații permanente de participare la licitație pentru revânzarea pe piața comunitară a cerealelor deținute de agențiile de intervenție ale statelor membre (3). |
(3) |
Având în vedere această situație și pentru a face disponibile pentru revânzarea pe piața internă cantitățile de secară care fac în prezent obiectul invitației permanente de participare la licitație privind secara în cadrul Regulamentului (CE) nr. 990/2006, trebuie redusă cantitatea care face obiectul licitației menționate anterior cu 96 150 de tone pentru Germania. |
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 990/2006 trebuie modificat în consecință. |
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 990/2006 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 270, 21.10.2003, p. 78. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1154/2005 al Comisiei (JO L 187, 19.7.2005, p. 11).
(2) JO L 179, 1.7.2006, p. 3. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 131/2007 (JO L 42, 14.2.2007, p. 3).
(3) JO L 276, 7.10.2006, p. 58. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 132/2007 (JO L 42, 14.2.2007, p. 8).
ANEXĂ
„ANEXA I
LISTA LICITAȚIILOR
Stat membru |
Cantități puse la dispoziție pentru vânzarea pe piața internă (tone) |
Agenție de intervenție Denumire, adresă și coordonate |
|||||||||||||
Grâu comun |
Orz |
Secară |
|||||||||||||
Belgique/België |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
България |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Česká republika |
64 895 |
191 294 |
— |
|
|||||||||||
Danmark |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Deutschland |
0 |
0 |
203 850 |
|
|||||||||||
Eesti |
0 |
30 000 |
— |
|
|||||||||||
Éire/Ireland |
— |
0 |
— |
|
|||||||||||
Elláda |
— |
— |
— |
|
e-mail: ax17u073@minagric.gr
|
website: www.opekepe.gr |
|||||||||
España |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
France |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Italia |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Kypros/Kibris |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Latvija |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
Lietuva |
0 |
49 658 |
— |
|
|||||||||||
Luxembourg |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Magyarország |
1 100 054 |
78 986 |
— |
|
|||||||||||
Malta |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Nederland |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Österreich |
0 |
0 |
— |
|
e-mail: referat10@ama.gv.at
|
website: www.ama.at/intervention |
|||||||||
Polska |
400 000 |
99 644 |
— |
|
|||||||||||
Portugal |
— |
— |
— |
|
website: www.inga.min-agricultura.pt |
||||||||||
România |
— |
— |
— |
|
website: www.apia.org.ro |
||||||||||
Slovenija |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
Slovensko |
66 396 |
20 636 |
— |
|
|||||||||||
Suomi/Finland |
0 |
200 000 |
— |
|
e-mail: intervention.unit@mmm.fi
|
website: www.mmm.fi |
|||||||||
Sverige |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
United Kingdom |
— |
0 |
— |
|
|||||||||||
«—»: nu există stoc de intervenție pentru acest tip de cereale în statul membru respectiv.” |
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/15 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 206/2007 AL COMISIEI
din 27 februarie 2007
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2247/2003 de stabilire a normelor de aplicare, în sectorul cărnii de vită și de mânzat, a Regulamentului (CE) nr. 2286/2002 al Consiliului de stabilire a regimului aplicabil produselor agricole și mărfurilor care rezultă din transformarea lor, originare din statele din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2286/2002 al Consiliului din 10 decembrie 2002 de stabilire a regimului aplicabil produselor agricole și mărfurilor care rezultă din transformarea acestora, originare din statele din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP), și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1706/98 (1), în special articolul 5,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2247/2003 al Comisiei (2) stabilește, pe bază multianuală pentru perioadele de la 1 ianuarie până la 31 decembrie, un contingent pentru importul anumitor produse din sectorul cărnii de vită și de mânzat originare din statele ACP. Produsele eligibile pentru import în temeiul acestui contingent sunt enumerate în anexa I la regulamentul menționat. |
(2) |
Articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (3) prevede că solicitanții de licențe de import nu depun decât o singură cerere pentru același număr de ordine de contingent pe perioadă sau subperioadă contingentară de import. În plus, articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1445/95 al Comisiei din 26 iunie 1995 privind normele de aplicare a regimului licențelor de import și export în sectorul cărnii de vită și de mânzat și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2377/80 (4) prevede că, fără a aduce atingere dispozițiilor speciale, cererile pentru licență se completează pentru produsele ce țin de o singură subpoziție din Nomenclatura Combinată sau de unul dintre grupurile de subpoziții din NC menționate în anexa I la regulamentul menționat. Având în vedere gama de produse care pot fi importate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2247/2003, solicitanților trebuie să li se permită să își împartă singura lor cerere de licență pentru același număr de ordine de contingent în funcție de codul NC sau de grupul de coduri NC. |
(3) |
Din rațiuni statistice, licențele acordate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2247/2003 trebuie să indice cantitățile vizate pentru fiecare cod NC sau grup de coduri NC. |
(4) |
Prin urmare, se impune modificarea corespunzătoare a Regulamentului (CE) nr. 2247/2003. |
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de vită și de mânzat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 2247/2003 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 4 alineatul (2) se adaugă următorul paragraf: „Fără a aduce atingere articolului 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1445/95, pentru același număr de ordine de contingent, cererile pot viza unul sau mai multe produse înregistrate sub codurile NC sau grupurile de coduri NC enumerate în anexa I la regulamentul menționat. În cazul în care cererile vizează mai multe coduri NC, trebuie specificate cantitățile solicitate, după codul NC sau, respectiv, după grupul de coduri NC. În acest caz, toate codurile din NC și descrierea acestora trebuie indicate la rubricile 16 și 15 din cereri și din licențe.” |
2. |
La articolul 5 alineatul (2) se adaugă următorul paragraf: „Fiecare licență acordată trebuie să specifice cantitatea vizată, după codul NC sau după grupul de coduri NC care permite identificarea.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 348, 21.12.2002, p. 5.
(2) JO L 333, 20.12.2003, p. 37. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1965/2006 (JO L 408, 30.12.2006, p. 27).
(3) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
(4) JO L 143, 27.6.1995, p. 35. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1965/2006.
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/17 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 207/2007 AL COMISIEI
din 27 februarie 2007
de stabilire a valorii ajutorului menționat în Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului pentru depozitarea privată a untului și a smântânii și de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 2771/1999
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul laptelui și al produselor lactate (1), în special articolul 10,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2771/1999 al Comisiei din 16 decembrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind măsurile de intervenție pe piața untului și a smântânii (2) prevede la articolul 34 alineatul (2) că valoarea ajutorului pentru depozitarea privată menționată la articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 se stabilește în fiecare an. |
(2) |
Articolul 6 alineatul (3) paragraful al treilea din Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 precizează că valoarea ajutorului se stabilește ținând cont de costurile de depozitare și de evoluția previzibilă a prețurilor pentru untul proaspăt și pentru untul din depozit. |
(3) |
În ceea ce privește costurile de depozitare, în special costurile de intrare și de ieșire a produselor în cauză, trebuie să se țină seama de costurile zilnice de antrepozit frigorific și de costurile financiare ale depozitării. |
(4) |
Articolul 29 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2771/1999 precizează că operațiunile de intrare în depozit trebuie să aibă loc între 15 martie și 15 august. Luând în considerare situația actuală a pieței untului, s-ar justifica, pentru anul 2007, să se treacă la 1 martie data la care pot să înceapă operațiunile de intrare în depozit pentru unt și smântână. În consecință, trebuie să se introducă o derogare de la acest articol. |
(5) |
Comitetul de gestionare a laptelui și a produselor lactate nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Ajutorul prevăzut la articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 se stabilește per tona de unt sau de echivalent în unt pentru contractele încheiate în 2007, după cum urmează:
— |
15,88 EUR pentru costurile fixe; |
— |
0,30 EUR pe zi de depozitare contractuală pentru costurile de antrepozit frigorific; |
— |
o sumă per zi de depozitare contractuală calculată în funcție de 90 % din prețul de intervenție al untului în vigoagre la data când începe depozitarea contractuală și în funcție de o rată a dobânzii de 3,75 % pe an. |
(2) Organismul de intervenție înregistrează cererea de încheiere a contractului, în ziua primirii, conform articolului 30 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2771/1999, precum și cantitățile corespunzătoare, data fabricării și locul unde untul este depozitat.
(3) Statele membre transmit Comisiei, cel mai târziu până în ziua de marți a fiecărei săptămâni, înainte de ora 12.00 (ora Bruxelles-ului), cantitățile menționate în cererile din cursul săptămânii precedente.
Articolul 2
Prin derogare de la articolul 29 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2771/1999, în 2007, intrarea în depozit poate avea loc începând de la 1 martie.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 160, 26.6.1999, p. 48. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).
(2) JO L 333, 24.12.1999, p. 11. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1919/2006 (JO L 380, 28.12.2006, p. 1).
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/19 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 208/2007 AL COMISIEI
din 27 februarie 2007
de adaptare a Regulamentului (CEE) nr. 3149/92 de stabilire a normelor de punere în aplicare a furnizării de alimente din stocurile de intervenție pentru persoanele cele mai defavorizate din Comunitate, ca urmare a aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României,
având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 3149/92 al Comisiei (1) conține mențiuni în toate limbile Comunității, în cuprinsul său de la 31 decembrie 2006. Este necesară completarea acestor mențiuni în limbile bulgară și română. |
(2) |
Prin urmare, Regulamentul (CEE) nr. 3149/92 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CEE) nr. 3149/92 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 313, 30.10.1992, p. 50. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 133/2006 (JO L 23, 27.1.2006, p. 11).
ANEXĂ
„ANEXĂ
Mențiuni prevăzute la articolul 7 alineatul (5) paragraful al treilea
În bulgară |
: |
Превоз на интервенционни продукти — прилагане на член 7, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 3149/92. |
În spaniolă |
: |
Transferencia de productos de intervención — aplicación del artículo 7, apartado 5, del Reglamento (CEE) no 3149/92. |
În cehă |
: |
Přeprava intervenčních produktů – Použití čl. 7 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3149/92. |
În daneză |
: |
Overførsel af interventionsprodukter — Anvendelse af artikel 7, stk. 5, i forordning (EØF) nr. 3149/92. |
În germană |
: |
Transfer von Interventionserzeugnissen — Anwendung von Artikel 7 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92. |
În estonă |
: |
Sekkumistoodete üleandmine – määruse (EMÜ) nr 3149/92 artikli 7 lõike 5 rakendamine. |
În greacă |
: |
Μεταφορά προϊόντων παρέμβασης — Εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92. |
În engleză |
: |
Transfer of intervention products — Application of Article 7(5) of Regulation (EEC) No 3149/92. |
În franceză |
: |
Transfert de produits d'intervention — Application de l'article 7, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 3149/92. |
În italiană |
: |
Trasferimento di prodotti d'intervento — Applicazione dell'articolo 7, paragrafo 5, del regolamento (CEE) n. 3149/92. |
În letonă |
: |
Intervences produktu transportēšana – Piemērojot Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. panta 5. punktu. |
În lituaniană |
: |
Intervencinių produktų vežimas – taikant Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnio 5 dalį. |
În maghiară |
: |
Intervenciós termékek átszállítása – A 3149/92/EGK rendelet 7. cikke (5) bekezdésének alkalmazása. |
În malteză |
: |
Trasferiment ta’ prodotti ta’ l-intervent – Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 7 (5) tar-Regolament (KEE) Nru 3149/92. |
În neerlandeză |
: |
Overdracht van interventieproducten — Toepassing van artikel 7, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 3149/92. |
În poloneză |
: |
Przekazanie produktów objętych interwencją – stosuje się art. 7 ust. 5 rozporządzenia (EWG) nr 3149/92. |
În portugheză |
: |
Transferência de produtos de intervenção — aplicação do n.o 5 do artigo 7.o do Regulamento (CEE) n.o 3149/92. |
În română |
: |
Transfer de produse de intervenție — Aplicare a articolului 7 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 3149/92. |
În slovacă |
: |
Premiestnenie intervenčných výrobkov – uplatnenie článku 7 odseku 5 nariadenia (EHS) č. 3149/92. |
În slovenă |
: |
Prenos intervencijskih proizvodov – Uporaba člena 7(5) Uredbe (EGS) št. 3149/92. |
În finlandeză |
: |
Interventiotuotteiden siirtäminen – Asetuksen (ETY) N:o 3149/92 7 artiklan 5 kohdan soveltaminen. |
În suedeză |
: |
Överföring av interventionsprodukter – Tillämpning av artikel 7.5 i förordning (EEG) nr 3149/92.” |
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/21 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 209/2007 AL COMISIEI
din 27 februarie 2007
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 3149/92 de stabilire a normelor de punere în aplicare a furnizării de alimente din stocurile de intervenție pentru persoanele cele mai defavorizate din Comunitate
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3730/87 al Consiliului din 10 decembrie 1987 de stabilire a normelor generale aplicabile operațiunilor de furnizare către anumite organizații a unor produse alimentare provenind din stocurile de intervenție și destinate distribuirii către persoanele cele mai defavorizate din Comunitate (1), în special articolul 6,
întrucât:
(1) |
La extinderile Comunității de la 1 ianuarie 1995 și 1 mai 2004, Regulamentul (CEE) nr. 3149/92 al Comisiei (2) nu a fost adaptat pentru a include mențiunile în limbile noilor state membre care au aderat la Comunitate la datele menționate. Este necesară completarea acestor mențiuni în limbile respective. |
(2) |
Pentru asigurarea coerenței cu Regulamentul (CE) nr. 208/2007 (3), care adaptează Regulamentul (CEE) nr. 3149/92 ca urmare a aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană, s-a convenit ca prezentul regulament sa fie aplicabil de la 1 ianuarie 2007. |
(3) |
Regulamentul (CEE) nr. 3149/92 trebuie modificat în consecință. |
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 3149/92 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 7 alineatul (5) al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Declarația de expediție emisă de către organismul de intervenție de plecare cuprinde una dintre mențiunile din anexă.” |
2. |
Textul anexat la prezentul regulament se adaugă ca anexă. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 352, 15.12.1987, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2535/95 (JO L 260, 31.10.1995, p. 3).
(2) JO L 313, 30.10.1992, p. 50. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 133/2006 (JO L 23, 27.1.2006, p. 11).
(3) A se vedea pagina 19 din prezentul Jurnal Oficial.
ANEXĂ
„ANEXĂ
Mențiuni prevăzute la articolul 7 alineatul (5) paragraful al treilea
În bulgară |
: |
Превоз на интервенционни продукти — прилагане на член 7, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 3149/92. |
În spaniolă |
: |
Transferencia de productos de intervención — aplicación del artículo 7, apartado 5, del Reglamento (CEE) no 3149/92. |
În cehă |
: |
Přeprava intervenčních produktů – Použití čl. 7 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3149/92. |
În daneză |
: |
Overførsel af interventionsprodukter — Anvendelse af artikel 7, stk. 5, i forordning (EØF) nr. 3149/92. |
În germană |
: |
Transfer von Interventionserzeugnissen — Anwendung von Artikel 7 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92. |
În estonă |
: |
Sekkumistoodete üleandmine – määruse (EMÜ) nr 3149/92 artikli 7 lõike 5 rakendamine. |
În greacă |
: |
Μεταφορά προϊόντων παρέμβασης — Εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92. |
În engleză |
: |
Transfer of intervention products — Application of Article 7(5) of Regulation (EEC) No 3149/92. |
În franceză |
: |
Transfert de produits d'intervention — Application de l'article 7, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 3149/92. |
În italiană |
: |
Trasferimento di prodotti d'intervento — Applicazione dell'articolo 7, paragrafo 5, del regolamento (CEE) n. 3149/92. |
În letonă |
: |
Intervences produktu transportēšana – Piemērojot Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. panta 5. punktu. |
În lituaniană |
: |
Intervencinių produktų vežimas – taikant Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnio 5 dalį. |
În maghiară |
: |
Intervenciós termékek átszállítása – A 3149/92/EGK rendelet 7. cikke (5) bekezdésének alkalmazása. |
În malteză |
: |
Trasferiment ta’ prodotti ta’ l-intervent – Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 7 (5) tar-Regolament (KEE) Nru 3149/92. |
În neerlandeză |
: |
Overdracht van interventieproducten — Toepassing van artikel 7, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 3149/92. |
În poloneză |
: |
Przekazanie produktów objętych interwencją – stosuje się art. 7 ust. 5 rozporządzenia (EWG) nr 3149/92. |
În portugheză |
: |
Transferência de produtos de intervenção — aplicação do n.o 5 do artigo 7.o do Regulamento (CEE) n.o 3149/92. |
În română |
: |
Transfer de produse de intervenție — Aplicare a articolului 7 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 3149/92. |
În slovacă |
: |
Premiestnenie intervenčných výrobkov – uplatnenie článku 7 odseku 5 nariadenia (EHS) č. 3149/92. |
În slovenă |
: |
Prenos intervencijskih proizvodov – Uporaba člena 7(5) Uredbe (EGS) št. 3149/92. |
În finlandeză |
: |
Interventiotuotteiden siirtäminen – Asetuksen (ETY) N:o 3149/92 7 artiklan 5 kohdan soveltaminen. |
În suedeză |
: |
Överföring av interventionsprodukter – Tillämpning av artikel 7.5 i förordning (EEG) nr 3149/92.” |
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/23 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 210/2007 AL COMISIEI
din 27 februarie 2007
de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 1282/2006 privind termenul de valabilitate a licențelor de export cu stabilirea în avans a restituirii în sectorul laptelui și produselor lactate
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și al produselor lactate (1), în special articolul 31 alineatul (14),
întrucât:
(1) |
Articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006 al Comisiei din 17 august 2006 de stabilire a normelor speciale de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului în ceea ce privește licențele de export și restituirile la export în sectorul laptelui și produselor lactate (2) stabilește termenul de valabilitate a licențelor de export. |
(2) |
Reducerea prețului de intervenție pentru unt de la 1 iulie 2007 va afecta probabil diferența dintre acest preț și prețul de pe piața mondială. |
(3) |
Ca măsură de precauție, în scopul protejării bugetului comunitar de cheltuieli inutile și pentru a evita o aplicare speculativă a sistemului de restituire la export în sectorul produselor lactate, pentru produsele care conțin grăsimi din lapte valabilitatea licențelor de export cu stabilirea în avans a restituirii trebuie limitată la 30 iunie 2007. |
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a laptelui și a produselor lactate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prin derogare de la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006, licențele de export cu stabilire în avans a restituirii în ceea ce privește produsele menționate la literele (b)-(d) din articolul menționat anterior, pentru care se pot depune cereri începând cu 1 martie, sunt valabile până la 30 iunie 2007.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 160, 26.6.1999, p. 48. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).
(2) JO L 234, 29.8.2006, p. 4. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1919/2006 (JO L 380, 28.12.2006, p. 1).
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/24 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 211/2007 AL COMISIEI
din 27 februarie 2007
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 809/2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospectele pentru emitenții care au o evidență financiară complexă sau care și-au asumat un angajament financiar important
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind prospectul care trebuie publicat în cazul unei oferte publice de valori mobiliare sau pentru admiterea valorilor mobiliare la tranzacționare și de modificare a Directivei 2001/34/CE (1), în special articolul 5 alineatul (5),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 809/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospectele, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar (2) stabilește în detaliu informațiile care trebuie incluse într-un prospect, pentru diferite categorii de valori mobiliare, în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) din directiva menționată. Aceste obligații de raportare a unor informații detaliate se referă, printre altele, la acele informații financiare privind emitentul, care trebuie incluse în orice prospect pentru a le permite investitorilor să înțeleagă situația financiară a emitentului respectiv. |
(2) |
Totuși, există cazuri în care poziția financiară a emitentului este atât de strâns legată de cea a altor entități încât informația financiară privind aceste entități este indispensabilă pentru a da efect deplin articolului 5 alineatul (1) din Directiva 2003/71/CE, respectiv pentru a se conforma obligației de a include în prospect toate informațiile necesare pentru ca investitorii să poată evalua în cunoștință de cauză poziția și perspectivele financiare ale emitentului. Astfel de cazuri pot apărea dacă investitorul are o evidență financiară complexă și dacă emitentul și-a asumat un angajament financiar important. |
(3) |
De aceea, pentru a se asigura că articolul 5 alineatul (1) din Directiva 2003/71/CE nu este privat de efect în cazurile enunțate și pentru a introduce o siguranță legală sporită în această privință, ar trebui clarificat faptul că obligațiile de raportare stipulate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 809/2004 trebuie interpretate în acest context ca fiind aplicabile, de asemenea, informației financiare referitoare la alte entități decât emitentul, în cazurile în care omiterea acestor informații ar priva investitorul de posibilitatea de a face o evaluare în cunoștință de cauză a poziției financiare a emitentului. |
(4) |
Având în vedere că, în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 809/2004, autoritățile competente nu sunt explicit obligate să solicite includerea unor informații pentru care nu există dispoziții specifice în anexele la regulament, este necesar să fie clarificate responsabilitățile autorităților competente în acest context. |
(5) |
Atunci când emitentul are o evidență financiară complexă, există posibilitatea ca nu toate operațiunile comerciale întreprinse de emitent să figureze în datele evidenței financiare a acestuia; în schimb, operațiunile respective vor putea fi regăsite în rapoarte financiare elaborate de alte entități. Este probabil ca astfel de situații să apară: atunci când emitentul a făcut o achiziție importantă care nu figurează încă în bilanțurile sale contabile; atunci când emitentul este o societate holding nou-înregistrată; atunci când emitentul este compus din societăți comerciale care se aflaseră inițial sub control comun sau în proprietatea aceleiași entități, dar care nu au format niciodată un grup legal constituit; sau atunci când emitentul a fost creat ca persoană juridică separată, ca urmare a scindării unei societăți comerciale existente. În astfel de cazuri, în perioada pentru care emitentului i se cere să raporteze datele evidenței sale financiare, operațiunile comerciale ale emitentului s-au desfășurat, parțial sau în totalitate, prin intermediul unei alte entități. |
(6) |
Cu toate acestea, deocamdată nu este posibilă stabilirea unei liste complete a celor care trebuie considerați drept emitenți cu o evidență financiară complexă. Este foarte probabil să fie create mereu tipuri noi și inovatoare de tranzacții, care să nu figureze printre cazurile incluse pe orice astfel de listă. De aceea, este nevoie de o definiție în sens larg a situațiilor în care un emitent ar trebui tratat ca având o evidență financiară complexă. |
(7) |
Ar trebui să se considere că un emitent și-a asumat un angajament financiar important dacă a încheiat un acord obligatoriu pentru achiziționarea sau înstrăinarea unei entități sau a unei întreprinderi importante, iar tranzacția respectivă nu este definitivată la data aprobării prospectului. În asemenea cazuri, este normal ca el să fie supus acelorași obligații de raportare care se aplică și atunci când emitentul a definitivat deja achiziția sau vânzarea, cu condiția ca tranzacția, odată încheiată, să dea naștere unei modificări semnificative la nivelul activelor, al pasivelor și al profitului emitentului. |
(8) |
Deoarece cazurile în care emitentul are o evidență financiară complexă sau și-a luat angajamente financiare importante sunt atipice și pot fi chiar singulare, nu este posibil să se specifice, pentru fiecare caz imaginabil, informația necesară pentru a se conforma standardelor stipulate în Directiva 2003/71/CE. În consecință, documentația suplimentară care trebuie solicitată ar trebui să includă, pentru fiecare caz particular în parte, toate informațiile necesare pentru ca prospectul să satisfacă cerințele enunțate în articolul 5 alineatul (1) din Directiva 2003/71/CE. De aceea, este corect ca fiecare autoritate competentă a emitentului să stabilească mai întâi, pentru fiecare situație în parte, dacă sunt necesare informații suplimentare, iar apoi să decidă care sunt acestea. Faptul că o autoritate competentă poate solicita astfel de informații suplimentare nu ar trebui să îi impună autorității competente respective aplicarea unor standarde mai înalte decât cele care pot fi deduse din articolul 13 din Directiva 2003/71/CE pentru examinarea informației furnizate sau a prospectului în general. |
(9) |
Dată fiind complexitatea fiecărui caz particular, nu ar fi nici fezabil, nici eficient să se specifice reguli detaliate, aplicabile uniform de către autoritățile competente în toate situațiile întâlnite. Trebuie adoptată o abordare flexibilă care să garanteze, pe de o parte, că obligațiile de raportare sunt eficiente și proporționale și, pe de altă parte, că investitorii sunt protejați în mod adecvat, prin furnizarea unor informații suficiente și relevante. |
(10) |
Nu ar trebui solicitate informații financiare suplimentare în cazurile în care informația financiară raportată în situațiile financiare consolidate și auditate ale emitentului însuși, în orice informație pro forma sau în orice documentație financiară întocmită folosind contabilitatea de fuziuni (când standardele contabile o permit) poate fi suficientă pentru a le permite investitorilor să își formeze o opinie informată asupra pasivelor și a activelor, a poziției financiare, a profitului și a pierderilor, a perspectivelor emitentului și ale garantului, ca și asupra drepturilor legate de asemenea valori mobiliare. |
(11) |
Dat fiind că nevoia de informații suplimentare poate apărea numai când prospectul se referă la acțiuni sau la alte valori mobiliare ce dau drept la acțiuni, este oportun ca, pentru determinarea unei asemenea necesități pentru un caz anume, autoritățile competente să se bazeze, în examinarea lor, pe cerințele expuse la punctul 20.1 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 809/2004 privind conținutul informației financiare și principiile contabile și de auditare aplicabile. Nicio autoritate competentă nu ar trebui să impună cerințe suplimentare față de cele stabilite la punctul 20.1 din anexa I sau să le facă mai oneroase. Totuși, autoritatea competentă ar trebui să poată ajusta aplicarea acestor cerințe în funcție de caracteristicile fiecărui caz în parte, respectiv în funcție de natura exactă a valorilor mobiliare, de substanța economică a tranzacțiilor prin care emitentul și-a achiziționat întreprinderea, de natura specifică a acelei întreprinderi și de informațiile deja incluse în prospect. |
(12) |
Atunci când evaluează necesitatea de a solicita informații suplimentare, autoritățile competente ar trebui să aibă în vedere principiul proporționalității. În cazurile în care există căi alternative pentru satisfacerea obligației stipulate la articolul 5 alineatul (1) din Directiva 2003/71/CE, prin furnizarea unor informații financiare de alt tip sau prin prezentarea acestor informații în formate diferite, autoritatea competentă nu ar trebui să îi ceară emitentului să îndeplinească această obligație prin mijloace mai costisitoare sau mai oneroase decât o alternativă adecvată. |
(13) |
De asemenea, autoritățile competente ar trebui să ia în considerare posibilitatea ca emitentul să nu aibă acces la informațiile financiare legate de o altă entitate: decizia de a solicita includerea unei astfel de informații, în cazul în care emitentul nu o poate obține depunând un efort rezonabil, nu ar constitui o măsură proporțională. Această observație poate fi relevantă mai ales în contextul unei achiziții ostile. De asemenea, poate să nu reprezinte o măsură proporțională solicitarea de a include informații financiare care nu există în momentul în care prospectul este scris sau de a audita, sau de a rescrie informația financiară suplimentară, în situația în care costurile pentru un emitent supus unei asemenea obligații întrec beneficiile potențiale previzibile pentru investitor. |
(14) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 809/2004 ar trebui modificat în consecință. |
(15) |
Comitetul european de reglementare pentru valorile imobiliare (CESR) a fost consultat pentru consilierea de natură tehnică, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 809/2004 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 3 paragraful al doilea, teza a doua este înlocuită cu următorul text: „În conformitate cu articolul 4a alineatul (1), nicio autoritate competentă nu va solicita ca prospectul să conțină informații despre subiecte care nu sunt incluse în anexele I-XVII.” |
2. |
Se adaugă articolul 4a, după cum urmează: „Articolul 4a Schema documentației de înregistrare a acțiunilor pentru cazurile de evidență financiară complexă sau de angajament financiar important (1) Atunci când emitentul unei acțiuni care se încadrează la articolul 4 alineatul (2) are o evidență financiară complexă sau și-a asumat un angajament financiar important și, ca urmare, pentru satisfacerea obligației din articolul 5 alineatul (1) din Directiva 2003/71/CE, este necesară includerea în documentația de înregistrare a unor elemente de informație financiară privind o entitate diferită de emitent, se va considera că aceste elemente de informație se referă la emitent. În aceste cazuri, autoritatea competentă din statul membru de origine va cere emitentului, ofertantului sau persoanei care solicită admiterea la negociere să includă aceste elemente în documentația de înregistrare. Acele elemente de informație financiară pot include informații pro forma redactate în conformitate cu anexa II. În acest context, în cazul în care emitentul și-a asumat un angajament financiar important, orice informație pro forma de acest gen va ilustra efectele estimate ale tranzacției pe care emitentul a acceptat să o întreprindă, iar referințele din anexa II privind «tranzacția» trebuie interpretate în acest sens. (2) Autoritatea competentă își va fundamenta orice solicitare, depusă în temeiul alineatului (1), pe cerințele stabilite la punctul 20.1 din anexa I privind conținutul raportării financiare și principiile contabile și de auditare aplicabile, cu condiția să efectueze toate modificările cuvenite în conformitate cu oricare dintre următorii factori:
Atunci când, într-un caz particular, se constată că obligația stabilită prin articolul 5 alineatul (1) din Directiva 2003/71/CE ar putea fi îndeplinită prin mai multe metode, va fi preferată metoda cel mai puțin costisitoare și cel mai puțin oneroasă. (3) Alineatul (1) nu afectează responsabilitatea în cadrul legislației naționale pentru nicio altă persoană, inclusiv pentru persoanele la care se referă articolul 6 alineatul (1) din Directiva 2003/71/CE, privind informația conținută în prospect. Aceste persoane vor răspunde, în particular, de includerea în documentația de înregistrare a tuturor elementelor de informație cerute de autoritatea competentă, în temeiul alineatului (1). (4) În sensul alineatului (1), emitentul va fi considerat ca având o evidență financiară complexă dacă sunt întrunite simultan următoarele condiții:
(5) În sensul alineatului (1), se consideră că un emitent și-a asumat un angajament financiar important dacă a semnat un acord obligatoriu de a efectua o tranzacție care, odată completată, ar putea aduce o modificare considerabilă la nivelul cifrei sale de afaceri. În acest context, faptul că, în vederea definitivării tranzacției, un acord impune o serie de condiții, printre care se numără obținerea unei aprobări din partea unei autorități competente, nu ar trebui să împiedice considerarea acelui acord ca obligatoriu, dacă există un grad suficient de siguranță că aceste condiții vor fi îndeplinite. În particular, un acord trebuie considerat obligatoriu dacă acesta impune condiții pentru definitivarea tranzacției care privesc rezultatul ofertei de valori mobiliare la care se referă prospectul sau dacă, în cazul unei propuneri de achiziții, oferta de valori mobiliare care fac obiectul prospectului are drept scop finanțarea acelei tranzacții. (6) În sensul alineatului (5) din prezentul articol și al punctului 20.2 din anexa I, o schimbare semnificativă în situația emitentului înseamnă o variație de peste 25 % a unuia sau a mai multor indicatori ai dimensiunii întreprinderii aflate în posesia acestuia.” |
3. |
La primul paragraf al punctului 20.1 din anexa I și la punctele 20.1 și 20.1 bis din anexa X, în fiecare caz după prima teză, se adaugă următorul text: „Dacă emitentul și-a schimbat data de referință contabilă în intervalul pentru care îi sunt solicitate datele evidenței financiare, raportările supuse procedurii de auditare vor acoperi cel puțin 36 de luni sau întreaga perioadă în care emitentul a fost activ, respectiv perioada cea mai scurtă dintre cele menționate.” |
4. |
La primul paragraf al punctului 13.1 din anexa IV, la punctele 8.2 și 8.2 bis din anexa VII, la punctul 11.1 din anexa IX și la punctul 11.1 din anexa XI, în fiecare caz după prima teză, se adaugă următorul text: „Dacă emitentul și-a modificat data de referință contabilă în intervalul pentru care îi sunt solicitate datele evidenței financiare, raportările supuse procedurii de auditare vor acoperi cel puțin 24 de luni sau întreaga perioadă în care emitentul a fost activ, respectiv perioada cea mai scurtă dintre cele menționate.” |
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Comisie
Charlie McCREEVY
Membru al Comisiei
(1) JO L 345, 31.12.2003, p. 64.
(2) JO L 149, 30.4.2004, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1787/2006 (JO L 337, 5.12.2006, p. 17).
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Consiliu
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/28 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 22 februarie 2007
privind încheierea Acordului sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Islanda privind acordarea de preferințe comerciale suplimentare pentru produsele agricole în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European
(2007/138/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133, coroborat cu prima teză a primului paragraf al articolului 300 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
Articolul 19 din Acordul privind Spațiului Economic European (SEE) prevede că părțile contractante se angajează să își continue eforturile pentru a realiza liberalizarea treptată a schimburilor comerciale de produse agricole dintre acestea. |
(2) |
În 2005, Comunitatea Europeană și Republica Islanda au purtat negocieri comerciale bilaterale în sectorul agricol, în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European, care s-au încheiat satisfăcător la 14 decembrie 2006. |
(3) |
Ar trebui să se aprobe acordul sub formă de schimb de scrisori, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Islanda privind acordarea de preferințe comerciale suplimentare pentru produsele agricole în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European se aprobă în numele Comunității.
Textul Acordului sub formă de schimb de scrisori se anexează prezentei decizii.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze Acordul sub formă de schimb de scrisori prin care Comunitatea își asumă obligații.
Adoptată la Bruxelles, 22 februarie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
F. MÜNTEFERING
ACORD
sub formă de schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Republica Islanda privind acordarea de preferințe comerciale suplimentare pentru produsele agricole în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European
Bruxelles,
Domnule,
Am onoarea să mă refer la negocierile comerciale dintre Comunitatea Europeană și Republica Islanda privind produsele agricole, desfășurate între 6 martie 2005 și 14 decembrie 2006, în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European.
În vederea favorizării unei dezvoltări armonioase a comerțului între părți, Comunitatea Europeană și Republica Islanda au convenit să stabilească preferințe comerciale bilaterale suplimentare pentru produsele agricole, ținând seama în mod cuvenit de politicile agricole și de împrejurări, inclusiv de evoluția schimburilor comerciale bilaterale și de schimburile comerciale cu alți parteneri.
Vă confirm prin prezenta că aceste negocieri au dus la următoarele rezultate:
1. |
De la 1 martie 2007, Comunitatea Europeană și Republica Islanda își vor consolida reciproc la nivel bilateral liniile tarifare existente cu taxa vamală zero, fie că este vorba de taxe aplicate, fie de concesii tarifare existente și își vor elimina reciproc taxele asupra importurilor bilaterale, în cazul în care acestea nu sunt deja la nivelul zero, pentru toate produsele originare din țările părți, enumerate în anexa I. |
2. |
De la 1 martie 2007, Comunitatea Europeană va asigura contingente tarifare pentru importurile în Comunitate de produse originare din Islanda, enumerate în anexa II. |
3. |
De la 1 martie 2007, Republica Islanda va asigura contingente tarifare pentru importurile în Islanda de produse originare din Comunitate, enumerate în anexa III. |
4. |
De la 1 martie 2007, Republica Islanda va acorda Comunității Europene taxele vamale preferențiale prevăzute în anexa IV. Aceste concesii bilaterale înlocuiesc și consolidează toate concesiile bilaterale existente care sunt în prezent în vigoare pentru produsele agricole, în aplicarea articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European (1). |
5. |
Republica Islanda convine să pună capăt reducerilor unilaterale și temporare erga omnes ale taxelor aplicate la produsele agricole, adoptate în 2002 și prelungite anual până în prezent. |
6. |
Dispozițiile Protocolului 3 la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda (2) privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare se aplică mutatis mutandis produselor menționate în anexele I, II, III și IV. |
7. |
Părțile vor lua măsurile necesare pentru a face astfel încât avantajele pe care și le acordă reciproc să nu fie compromise de alte măsuri restrictive referitoare la importuri. |
8. |
Părțile convin să ia toate măsurile necesare pentru a face astfel încât contingentele tarifare să fie gestionate în așa fel încât să garanteze regularitatea importurilor și importul efectiv al cantităților stabilite. |
9. |
Părțile convin să facă tot posibilul pentru a promova schimburile comerciale de produse care respectă mediul și de produse care prezintă indicații geografice. Părțile convin să poarte și alte discuții bilaterale în vederea unei mai bune înțelegeri a legislațiilor și a procedurilor de înregistrare ale fiecăreia, pentru a identifica moduri de ameliorare a protecției indicațiilor geografice pe teritoriile ambelor părți. |
10. |
Părțile convin să schimbe periodic informații privind produsele comercializate, gestionarea contingentelor tarifare, cotațiile de prețuri și orice altă informație utilă privind piețele lor interne și punerea în aplicare a rezultatelor acestor negocieri. |
11. |
Se demarează consultări la cererea uneia dintre părți cu privire la orice problemă referitoare la implementarea rezultatelor acestor negocieri. În cazul în care există dificultăți privind implementarea rezultatelor acestor negocieri, aceste consultări sunt organizate cât mai curând posibil în vederea adoptării măsurilor corectoare care se impun. |
12. |
Primele consultări referitoare la rezultatele acestor negocieri se organizează înainte ca respectivele modalități de implementare să fie puse în aplicare, pentru a facilita implementarea în bune condiții a acestor negocieri. |
13. |
Rezultatele acestor negocieri vor fi implementate de la 1 martie 2007 (3). În cazul în care este necesar, contingentele tarifare vor fi deschise în mod proporțional. |
14. |
Părțile convin să redeschidă negocierile bilaterale în cadrul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European în termen de doi ani, acordând atenție deosebită procesului de negociere al OMC privind agricultura. |
Am onoarea să confirm acordul Comunității Europene privind conținutul prezentei scrisori.
V-aș rămâne îndatorat dacă ați binevoi să-mi confirmați acordul Guvernului Republicii Islanda cu privire la cele de mai sus.
Vă rog să acceptați, domnule, expresia înaltei mele considerații.
Съставено в Брюксел на двадесет и втори февруари две хиляди и седма година
Hecho en Bruselas, el veintidós de febrero del dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého druhého února dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende februar to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Februar zweitausendsieben.
Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels, on the twenty-second day of February in the Year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux février deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventidue febbraio duemilasette.
Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit otrajā februārī.
Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február huszonkettedik napján.
Magħmul fi Brussel, fit-tnejn u għoxrin jum ta' Frart tas-sena elfejn u sebgħa
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste februari tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego drugiego lutego roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Fevereiro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și doi februarie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho druhého februára dvetisícsedem.
V Bruslju, dvaindvajsetega februarja leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugoandra februari tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Kominità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Communidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
ANEXA I
Se elimină reciproc taxele vamale asupra importurilor bilaterale pentru produsele clasificate la următoarele capitolele sau părți de capitol:
ex capitolul 1, Animale vii |
|||
Codul islandez |
Descrierea islandeză a produselor |
Codul NC |
Descrierea produselor conform NC |
0101 |
Cai, măgari, catâri și bardoi vii |
0101 |
Cai, măgari, catâri și bardoi vii |
ex capitolul 2, Carne și organe comestibile: |
|||
Codul islandez |
Descrierea islandeză a produselor |
Codul NC |
Descrierea produselor conform NC |
ex ex 0208.9008 |
Carcase și semicarcase de ren, congelate |
ex 0208 90 60 |
Carcase și semicarcase de ren, congelate |
ex capitolul 4, Lapte și produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite și neincluse în altă parte: |
|||
Codul islandez |
Descrierea islandeză a produselor |
Codul NC |
Descrierea produselor conform NC |
0409 |
Miere naturală |
0409 00 00 |
Miere naturală |
0410 |
Produse comestibile de origine animală, nedenumite și neincluse în altă parte |
0410 00 00 |
Produse comestibile de origine animală, nedenumite și neincluse în altă parte |
Capitolul 5 (4), Produse de origine animală, nedenumite și neincluse în altă parte |
|||
ex Capitolul 6, Copaci verzi și alte plante; bulbi, rădăcini și produse asemănătoare; flori tăiate și frunziș ornamental: |
|||
Codul islandez |
Descrierea islandeză a produselor |
Codul NC |
Descrierea produselor conform NC |
0601 |
Bulbi, tuberculi, rădăcini tuberculate, cormi, coroane și rizomi, în repaus vegetativ, în vegetație sau în floare; plante și rădăcini de cicoare, altele decât rădăcinile de la poziția 1212 |
0601 |
Bulbi, tuberculi, rădăcini tuberculate, cormi, coroane și rizomi, în repaus vegetativ, în vegetație sau în floare; plante și rădăcini de cicoare, altele decât rădăcinile de la poziția 1212 |
ex ex 0602 |
Alte plante (inclusiv rădăcinile acestora), butași și marcote vii; miceliu: |
ex 0602 |
Alte plante (inclusiv rădăcinile acestora), butași și marcote vii; miceliu: |
– Altele decât alte plante de interior în ghiveci care nu depășesc 1 m în înălțime (poziție tarifară 0602.9095) |
ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 |
Alte plante de interior altele decât cactușii și plantele suculente, plantele de ghiveci din genul Bromelia, plantele Erica gracilis |
|
ex ex 0603 |
Flori și boboci de flori tăiate potrivite pentru buchete sau ornamente, proaspete, uscate, vopsite, decolorate, impregnate sau altfel pregătite: |
ex 0603 |
Flori și boboci de flori tăiate potrivite pentru buchete sau ornamente, proaspete, uscate, vopsite, decolorate, impregnate sau altfel pregătite: |
0603.1001 |
– – Importate în perioada 1 decembrie-30 aprilie |
ex 0603 10 20 |
Garoafe, proaspete, altele decât cele importate în perioada 1 mai-30 noiembrie |
0603.1003 |
– Din genurile Protea, Banksis, Leucadendron și Brunia |
0603 10 30 |
Orhidee |
ex 0603 10 80 |
Flori proaspete din genurile Protea, Banksia, Leucadendron, Brunia și Forsythia |
||
0603.1004 |
– Ramuri tăiate cu bace sau fructe, necomestibile, din genurile: Ligustrum, Callicarpa, Gossypium, Hypericum, Ilex sau Symphoricarpos |
|
|
0603.1005 |
– Flori de orhidee |
|
|
0603.1006 |
– Forsythia |
|
|
0603.9000 |
– Altele |
0603 90 00 |
Altele |
0604 |
Frunziș, ramuri și alte părți ale plantelor, fără flori sau boboci de flori, precum și ierburile, mușchii și lichenii pentru buchete sau ornamente, proaspete, uscate, vopsite, decolorate, impregnate sau altfel pregătite |
0604 |
Frunziș, ramuri și alte părți ale plantelor, fără flori sau boboci de flori, precum și ierburile, mușchii și lichenii pentru buchete sau ornamente, proaspete, uscate, vopsite, decolorate, impregnate sau altfel pregătite |
ex Capitolul 7, Legume comestibile și anumite rădăcini și tuberculi: |
|||
Codul islandez |
Descrierea islandeză a produselor |
Codul NC |
Descrierea produselor conform NC |
0702 |
Roșii, proaspete sau refrigerate |
0702 00 00 |
Roșii, proaspete sau refrigerate |
ex ex 0703 |
Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi și alte legume aliacee, proaspete sau refrigerate |
ex 0703 |
Ceapă, ceapă eșalotă, usturoi și alte legume aliacee, proaspete sau refrigerate |
ex ex 0704 |
Varză, conopidă, gulii, varză fără căpățână și alte brasicacee comestibile similare, proaspete sau refrigerate: |
ex 0704 |
Varză, conopidă, gulii, varză fără căpățână și alte brasicacee comestibile similare, proaspete sau refrigerate: |
0704.2000 |
– Varză de Bruxelles |
0704 20 00 |
Varză de Bruxelles |
0704.9005 |
– – Varză creață (Brassica oleracea acephala) |
ex 0704 90 90 |
Altele, cu excepția verzei chinezești |
0704.9009 |
– – Altele |
|
|
0705 |
Lăptuci (Lactuca sativa) și cicoare (Cichorium spp.), proaspete sau refrigerate: |
0705 |
Lăptuci (Lactuca sativa) și cicoare (Cichorium spp.), proaspete sau refrigerate |
ex ex 0706 |
Morcovi, napi, sfeclă roșie, barba-caprei, țelină, ridichi și alte rădăcinoase comestibile similare, proaspete sau refrigerate: |
ex 0706 |
Morcovi, napi, sfeclă roșie, barba-caprei, țelină, ridichi și alte rădăcinoase comestibile similare, proaspete sau refrigerate: |
0706.9009 |
– Altele |
0706 90 |
Altele |
0707 |
Castraveți și cornișoni, proaspeți sau refrigerați: |
0707 |
Castraveți și cornișoni, proaspeți sau refrigerați |
0708 |
Leguminoase cu păstăi, curățate sau nu de păstăi, proaspete sau refrigerate |
0708 |
Leguminoase cu păstăi, curățate sau nu de păstăi, proaspete sau refrigerate |
ex ex 0709 |
Alte legume, proaspete sau refrigerate |
ex 0709 |
Alte legume, proaspete sau refrigerate: |
0709.10 |
– Anghinare, proaspete sau refrigerate |
0709 10 00 |
Anghinare |
0709.20 |
– Sparanghel, proaspăt sau refrigerat |
0709 20 00 |
Sparanghel |
0709.30 |
– Vinete |
0709 30 00 |
Vinete |
0709.52 |
– – Trufe, proaspete sau refrigerate |
0709 52 00 |
Trufe |
0709.60 |
– Fructe din genul Capsicum sau din genul Pimenta |
0709 60 |
Fructe din genul Capsicum sau din genul Pimenta |
0709.70 |
– Spanac, spanac N-Z și lobodă (spanac de grădină), proaspete sau refrigerate |
0709 70 00 |
Spanac, spanac de Noua Zeelandă și lobodă (spanac de grădină) |
0709.9001 |
– – Porumb dulce |
0709 90 60 |
Porumb dulce |
0709.9002 |
– – Dovlecei |
0709 90 70 |
Dovlecei |
0709.9003 |
– – Măsline |
|
Măsline: |
0709 90 31 |
— cu alte întrebuințări decât pentru ulei |
||
0709 90 39 |
— altele |
||
0709.9004 |
– – Pătrunjel |
0709 90 90 |
Altele |
0709.9009 |
– – Altele |
||
ex ex 0710 (4) |
Legume (pregătite sau nu prin fierbere în apă sau în aburi), congelate: |
ex 0710 (4) |
Legume (pregătite sau nu prin fierbere în apă sau în aburi), congelate: |
|
Altele decât cartofii |
0710 21 00 |
Mazăre (Pisum sativum) |
0710 22 00 |
Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
||
0710 29 00 |
Altele |
||
0710 30 00 |
Spanac, spanac de Noua Zeelandă și lobodă (spanac de grădină) |
||
0710 40 00 |
Porumb dulce |
||
0710 80 |
Alte legume |
||
0710 90 00 |
Amestecuri de legume |
||
0711 (4) |
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții de conservare), dar improprii consumului alimentar în această stare |
0711 (4) |
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții de conservare), dar improprii consumului alimentar în această stare |
0712 |
Legume uscate, întregi, tăiate, feliate, bucăți sau pulbere, dar nepreparate altfel |
0712 |
Legume uscate, întregi, tăiate, feliate, bucăți sau pulbere, dar nepreparate altfel |
0713 |
Legume uscate cu păstăi, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate |
0713 |
Legume uscate cu păstăi, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate |
0714 |
Manioc, arorut, salep, topinamburi, batate și alte rădăcinoase și tuberculi similari cu conținut ridicat de amidon sau inulină, proaspeți, refrigerați, congelați sau uscați, feliați sau nu sau sub formă de pelete; miez de sagotier |
0714 |
Manioc, arorut, salep, topinamburi, batate și alte rădăcinoase și tuberculi similari cu conținut ridicat de amidon sau inulină, proaspeți, refrigerați, congelați sau uscați, feliați sau nu sau sub formă de pelete; miez de sagotier |
Capitolul 8, Fructe comestibile și nuci; coji de citrice sau pepeni galbeni |
|||
Capitolul 9 (4), Cafea, ceai, maté și condimente |
|||
Capitolul 10 (5), Cereale |
|||
Capitolul 11 (5), Produse ale industriei de morărit; malț; amidonuri; inulină; gluten de grâu |
|||
Capitolul 12 (5), Semințe și fructe oleaginoase; semințe și fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie și plante furajere |
|||
Capitolul 13 (4), Gume, rășini și alte seve și extracte vegetale |
|||
Capitolul 14 (4), Materii vegetale pentru împletituri; produse vegetale care nu au fost menționate sau incluse în altă parte |
|||
Capitolul 15 (4) (6), Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și alte produse derivate; grăsimi preparate comestibile; ceară animală sau vegetală |
|||
ex Capitolul 18 (4), Cacao și produse din cacao: |
|||
Codul islandez |
Descrierea islandeză a produselor |
Codul NC |
Descrierea produselor conform NC |
1801 |
Boabe de cacao, întregi sau sfărâmate, crude sau prăjite |
1801 |
Boabe de cacao, întregi sau sfărâmate, crude sau prăjite |
1802 |
Coji, tegumente, membrane și alte reziduuri de cacao |
1802 |
Coji, tegumente, membrane și alte reziduuri de cacao |
ex capitolul 20, Preparate din legume, fructe, nuci sau din alte părți de plante: |
|||
Codul islandez |
Descrierea islandeză a produselor |
Codul NC |
Descrierea produselor conform NC |
ex ex 2001 (4) |
Legume, fructe, nuci și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
ex 2001 (4) |
Legume, fructe, nuci și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
2001.1000 |
– Castraveți și cornișoni |
2001 10 00 |
Castraveți și cornișoni |
– Altele |
2001 90 |
Altele |
|
2001.9005 |
– – Ceapă |
2001 90 93 |
Ceapă |
2001.9009 |
– – Altele |
2001 90 99 |
Altele, cu excepția cartofilor și produselor pe bază de cartofi |
2002 |
Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
2002 |
Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
2003 |
Ciuperci și trufe preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
2003 |
Ciuperci și trufe preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
2004 (4) |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate: |
2004 (4) |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
2004.9002 |
– – Anghinare |
ex 2004 90 98 |
Anghinare |
2004.9003 |
– – Măsline verzi sau negre |
ex 2004 90 30 |
Măsline verzi sau negre |
2004.9004 |
– – Mazăre verde și fasole |
2004 90 50 |
Mazăre (Pisum sativum) și fasole necoaptă din specia Phaseolus spp., păstăi |
2004.9005 |
– – Preparate pe bază de făină din plante leguminoase |
ex 2004 90 98 |
Preparate pe bază de făină din plante leguminoase |
2004.9009 |
– – Altele |
ex 2004 90 98 |
Altele, cu excepția produselor care conțin între 3 % și 20 % carne proporțional cu greutatea |
2005 (4) |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate: |
2005 (4) |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006: |
2005.1000 |
– Legume omogenizate |
2005 10 00 |
Legume omogenizate |
2005.4000 |
– Mazăre (Pisum sativum) |
2005 40 00 |
Mazăre (Pisum sativum) |
– Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
||
2005.5100 |
– Fasole boabe |
2005 51 00 |
Fasole boabe |
2005.5900 |
– – Altele |
2005 59 00 |
Altele |
2005.6000 |
– Sparanghel |
2005 60 00 |
Sparanghel |
2005.7000 |
– Măsline |
2005 70 |
Măsline |
– Alte legume și amestecuri de legume: |
2005 90 |
Alte legume și amestecuri de legume: |
|
2005.9009 |
– Altele |
ex 2005 90 80 |
Altele, cu excepția produselor care conțin între 3 % și 20 % carne proporțional cu greutatea |
2008 (4) |
Fructe, nuci și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori ori de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte |
2008 (4) |
Fructe, nuci și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori ori de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte |
2009 |
Sucuri de fructe (inclusiv must din struguri) și sucuri de legume, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
2009 |
Sucuri de fructe (inclusiv must din struguri) și sucuri de legume, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
ex capitolul 22, Băuturi, lichide alcoolice și oțet: |
|||
Codul islandez |
Descrierea islandeză a produselor |
Codul NC |
Descrierea produselor conform NC |
2201 |
Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale și apele gazeificate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și nearomatizate; gheață și zăpadă |
2201 |
Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale și apele gazeificate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și nearomatizate; gheață și zăpadă |
2204 |
Vin din struguri proaspeți, inclusiv vinuri alcoolizate; must din struguri altul decât cel de la poziția 2009 |
2204 |
Vin din struguri proaspeți, inclusiv vinuri îmbogățite cu alcool; must din struguri altul decât cel de la poziția 2009 |
ex capitolul 23, reziduuri și deșeuri de la industriile alimentare; alimente preparate pentru animale: |
|||
Codul islandez |
Descrierea islandeză a produselor |
Codul NC |
Descrierea produselor conform NC |
ex ex 2309 |
Preparate utilizate în alimentația animală: |
ex 2309 |
Preparate utilizate în alimentația animală: |
ex ex 2309.1000 |
– Mâncare pentru câini sau pisici, destinată vânzării cu amănuntul, care nu conține amidon sau conține maxim 30 % din greutate și nu conține produse lactate sau conține mai puțin de 10 % din greutatea acestor produse |
2309 10 11 2309 10 31 |
Mâncare pentru câini sau pisici, destinată vânzării cu amănuntul, care nu conține amidon sau conține maxim 30 % din greutate și nu conține produse lactate sau conține mai puțin de 10 % din greutatea acestor produse |
Capitolul 24 (4), Tutun și înlocuitori de tutun prelucrați |
ANEXA II
Contingente tarifare acordate de Comunitatea Europeană
Comunitatea Europeană va deschide următoarele contingente tarifare anuale pentru produsele originare din Islanda indicate în continuare (7)
Poziția tarifară NC |
Descrierea produselor |
Cantitatea anuală |
Nivelul taxei |
ex 0204 |
carne de oaie, proaspătă, refrigerată sau congelată carne de oaie, afumată |
1 850 tone (greutate netă) |
0 |
ex 0210 |
0 |
||
ex 0405 |
unt natural |
350 tone (greutate netă) |
0 |
ex 0403 (8) |
„Skyr” |
380 tone (greutate netă) |
0 |
ex 1601 |
cârnați |
100 tone (greutate netă) |
0 |
ANEXA III
Contingente tarifare acordate de Islanda
Islanda va deschide următoarele contingente tarifare anuale pentru produsele originare din Comunitatea Europeană indicate în continuare (9)
Poziția tarifară islandeză |
Descrierea produselor |
Cantitatea anuală |
Nivelul taxei |
0201 și 0202 |
carne de bovine, proaspătă, refrigerată sau congelată |
100 tone (greutate netă) |
0 |
0203 |
carne de porc, proaspătă, refrigerată sau congelată |
200 tone (greutate netă) |
0 |
0207 |
carne și organe comestibile de pui de la poziția 0105, proaspete, refrigerate și congelate |
200 tone (greutate netă) |
0 |
0208.9003 |
ptarmigani (găinușe polare), congelate |
20 tone (greutate netă) |
0 |
ex ex 0210 |
carne și organe comestibile, sărate, în saramură, uscate sau afumate; făinuri comestibile și preparate din organe comestibile; cu denumirea protejată a originii sau indicația geografică protejată (10) |
50 tone (greutate netă) |
0 |
ex ex 0406 |
brânză cu denumirea protejată a originii sau indicația geografică protejată (10) |
20 tone (greutate netă totală) |
0 |
0406 |
brânză |
80 tone (greutate netă totală) |
0 |
0701.9001 |
cartofi, proaspeți sau refrigerați, cu o lungime minimă de 65 mm |
100 tone (greutate netă) |
0 |
ex ex 1601 |
cârnați |
50 tone (greutate netă) |
0 |
1602 |
alte preparate și conserve de carne, organe comestibile sau sânge |
50 tone (greutate netă) |
0 |
ANEXA IV
Concesii tarifare acordate de Islanda
Islanda va acorda următoarele taxe vamale preferențiale pentru produsele originare din Comunitatea Europeană:
|
% |
ISK/kg |
|||
0201 |
|
Carne de bovine, proaspătă sau refrigerată: |
|
|
|
0201.1000 |
— |
Carcase și semicarcase |
18 |
214 |
|
|
— |
Alte bucăți nedezosate: |
|
|
|
0201.2001 |
— |
Spinări și bucăți de spinări |
18 |
422 |
|
0201.2002 |
— |
Pulpe și bucăți de pulpe |
18 |
300 |
|
0201.2003 |
— |
Spete și bucăți de spete |
18 |
189 |
|
0201.2009 |
— |
Altele |
18 |
189 |
|
|
— |
Dezosată: |
|
|
|
0201.3001 |
— |
Tocată |
18 |
306 |
|
0201.3002 |
— |
Filé |
18 |
877 |
|
0201.3003 |
— |
Cotlet |
18 |
652 |
|
0201.3004 |
— |
Pulpă |
18 |
608 |
|
0201.3009 |
— |
Altele |
18 |
359 |
|
0202 |
|
Carne de bovine congelată: |
|
|
|
0202.1000 |
— |
Carcase și semicarcase |
18 |
214 |
|
|
— |
Alte bucăți nedezosate: |
|
|
|
0202.1001 |
— |
Spinări și bucăți de spinări |
18 |
422 |
|
0202.1002 |
— |
Pulpă și bucăți de pulpă |
18 |
300 |
|
0202.1003 |
— |
Spete și bucăți de spete |
18 |
189 |
|
0202.1009 |
— |
Altele |
18 |
189 |
|
|
— |
Dezosată: |
|
|
|
0202.3001 |
— |
Tocată |
18 |
306 |
|
0202.3002 |
— |
Filé |
18 |
877 |
|
0202.3003 |
— |
Cotlet |
18 |
652 |
|
0202.3004 |
— |
Pulpă |
18 |
608 |
|
0202.3009 |
— |
Altele |
18 |
359 |
|
0203 |
|
Carne de porc, proaspătă, refrigerată sau congelată: |
|
|
|
|
— |
Proaspătă sau refrigerată: |
|
|
|
0203.1100 |
— |
Carcase și semicarcase |
18 |
217 |
|
|
— |
Șunci și spete întregi sau tăiate, nedezosate: |
|
|
|
0203.1201 |
— |
Pulpă și bucăți de pulpă |
18 |
302 |
|
0203.1209 |
— |
Spete și bucăți de spete |
18 |
278 |
|
|
— |
Altele: |
|
|
|
|
— |
Nedezosate: |
|
|
|
0203.1901 |
— |
Spinări și bucăți de spinări |
18 |
465 |
|
0203.1902 |
— |
Altele |
18 |
217 |
|
|
— |
Dezosată: |
|
|
|
0203.1903 |
— |
Tocată |
18 |
274 |
|
0203.1904 |
— |
Filé |
18 |
717 |
|
0203.1905 |
— |
Cotlet |
18 |
664 |
|
0203.1906 |
— |
Pulpă |
18 |
613 |
|
0203.1909 |
— |
Altele: |
18 |
274 |
|
|
— |
Congelată: |
|
|
|
0203.2100 |
— |
Carcase și semicarcase |
18 |
217 |
|
|
— |
Șunci și spete întregi sau tăiate, nedezosate: |
|
|
|
0203.2201 |
— |
Pulpă și bucăți de pulpă |
18 |
302 |
|
0203.2209 |
— |
Spete și bucăți de spete |
18 |
278 |
|
|
— |
Altele: |
|
|
|
|
— |
Nedezosate: |
|
|
|
0203.2901 |
— |
Spinări și bucăți de spinări |
18 |
465 |
|
0203.2902 |
— |
Altele |
18 |
217 |
|
|
— |
Dezosată: |
|
|
|
0203.2903 |
— |
Tocată |
18 |
274 |
|
0203.2904 |
— |
Filé |
18 |
717 |
|
0203.2905 |
— |
Cotlet |
18 |
664 |
|
0203.2906 |
— |
Pulpă |
18 |
613 |
|
0203.2909 |
— |
Altele |
18 |
274 |
|
0204 |
|
Carne de ovine și de capră, proaspătă, refrigerată sau congelată: |
|
|
|
0204.1000 |
— |
Carcase și semicarcase de miel, proaspete sau congelate |
18 |
164 |
|
|
— |
Alte cărnuri de ovine, proaspete sau refrigerate: |
|
|
|
0204.2100 |
— |
Carcase și semicarcase |
18 |
164 |
|
|
— |
Alte bucăți nedezosate: |
|
|
|
0204.2201 |
— |
Spinări și bucăți de spinări |
18 |
229 |
|
0204.2202 |
— |
Pulpă și bucăți de pulpă |
18 |
229 |
|
0204.2203 |
— |
Spete și bucăți de spete |
18 |
145 |
|
0204.2209 |
— |
Altele |
18 |
145 |
|
|
— |
Dezosată: |
|
|
|
0204.2301 |
— |
Tocată |
18 |
234 |
|
0204.2302 |
— |
Filé |
18 |
568 |
|
0204.2303 |
— |
Cotlet |
18 |
530 |
|
0204.2304 |
— |
Pulpă |
18 |
530 |
|
0204.2309 |
— |
Altele |
18 |
234 |
|
0204.3000 |
— |
Carcase și semicarcase din carne de miel, congelate |
18 |
164 |
|
|
— |
Alte tipuri de carne de ovine, congelată: |
|
|
|
0204.4100 |
— |
Carcase și semicarcase |
18 |
164 |
|
|
— |
Alte bucăți nedezosate: |
0 |
0 |
|
0204.4201 |
— |
Spinări și bucăți de spinări |
18 |
229 |
|
0204.4202 |
— |
Pulpă și bucăți de pulpă |
18 |
229 |
|
0204.4203 |
— |
Spete și bucăți de spete |
18 |
145 |
|
0204.4209 |
— |
Altele |
18 |
145 |
|
|
— |
Dezosată: |
|
|
|
0204.4301 |
— |
Tocată |
18 |
234 |
|
0204.4302 |
— |
Filé |
18 |
568 |
|
0204.4303 |
— |
Cotlet |
18 |
530 |
|
0204.4304 |
— |
Pulpă |
18 |
530 |
|
0204.4309 |
— |
Altele |
18 |
234 |
|
0204.5000 |
— |
Carne de capră |
18 |
229 |
|
0205 |
0205.0000 |
Carne de cal, măgar, catâr sau bardoi, proaspătă, refrigerată sau congelată |
18 |
154 |
|
0206 |
|
Organe comestibile de bovine, porcine, ovine, caprine, cal, măgar, catâr sau bardoi, proaspete, refrigerate sau congelate: |
|
|
|
0206.1000 |
— |
De bovine, proaspete sau refrigerate |
18 |
253 |
|
|
— |
De bovine, congelate: |
|
|
|
0206.2100 |
— |
Limbi |
18 |
253 |
|
0206.2200 |
— |
Ficat |
18 |
146 |
|
0206.2900 |
— |
Altele |
18 |
210 |
|
0206.3000 |
— |
De porc, proaspete sau refrigerate |
18 |
121 |
|
|
— |
De porc, congelate: |
|
|
|
0206.4100 |
— |
Ficat |
18 |
121 |
|
0206.4900 |
— |
Altele |
18 |
121 |
|
|
— |
Altele, proaspete sau refrigerate: |
|
|
|
0206.8001 |
— |
Capete de ovine |
18 |
130 |
|
0206.8009 |
— |
Altele |
18 |
130 |
|
|
— |
Altele, congelate: |
|
|
|
0206.9001 |
— |
Capete de ovine |
18 |
130 |
|
0206.9009 |
— |
Altele |
18 |
130 |
|
0207 |
|
Carne și organe comestibile de pui de la poziția 0105, proaspete, refrigerate sau congelate |
|
|
|
|
— |
De pasăre din specia Gallus domesticus: |
|
|
|
0207.1100 |
— |
Netăiată, proaspătă sau refrigerată |
18 |
362 |
|
0207.1200 |
— |
Netăiată, congelată |
18 |
263 |
|
|
— |
Bucăți și organe, proaspete sau refrigerate: |
|
|
|
0207.1301 |
— |
Dezosate |
18 |
299 |
|
0207.1302 |
— |
Ficat |
18 |
299 |
|
0207.1309 |
— |
Altele |
18 |
299 |
|
|
— |
Bucăți și organe, congelate: |
|
|
|
0207.1401 |
— |
Dezosate |
18 |
540 |
|
0207.1402 |
— |
Ficat |
12 |
299 |
|
0207.1409 |
— |
Altele |
18 |
263 |
|
|
— |
De curcan: |
|
|
|
0207.2400 |
— |
Netăiate, proaspete sau refrigerate |
18 |
362 |
|
0207.2500 |
— |
Netăiate, congelate |
18 |
362 |
|
|
— |
Bucăți și organe, proaspete sau refrigerate: |
|
|
|
0207.2601 |
— |
Dezosate |
18 |
299 |
|
0207.2602 |
— |
Ficat |
18 |
299 |
|
0207.2609 |
— |
Altele |
18 |
299 |
|
|
— |
Bucăți și organe, congelate: |
|
|
|
0207.2701 |
— |
Dezosate |
18 |
600 |
|
0207.2702 |
— |
Ficat |
12 |
299 |
|
0207.2709 |
— |
Altele |
18 |
362 |
|
|
— |
De rață, gâscă sau bibilică: |
|
|
|
0207.3200 |
— |
Netăiate, proaspete sau refrigerate |
18 |
362 |
|
0207.3300 |
— |
Netăiate, congelate |
18 |
362 |
|
0207.3400 |
— |
Ficat gras, proaspăt sau refrigerat |
18 |
154 |
|
|
— |
Altele, proaspete sau refrigerate: |
|
|
|
0207.3501 |
— |
Dezosate |
18 |
299 |
|
0207.3502 |
— |
Ficat |
18 |
299 |
|
0207.3509 |
— |
Altele |
18 |
299 |
|
|
— |
Altele, congelate: |
|
|
|
0207.3601 |
— |
Dezosate |
18 |
600 |
|
0207.3602 |
— |
Ficat |
12 |
299 |
|
0207.3609 |
— |
Altele |
18 |
362 |
|
0208 |
|
Alte cărnuri și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate: |
|
|
|
0208.1000 |
— |
De iepure de casă sau iepure de câmp |
18 |
236 |
|
|
— |
Altele: |
|
|
|
0208.9001 |
— |
Porumbei |
18 |
218 |
|
0208.9002 |
— |
Fazani |
18 |
218 |
|
0208.9003 |
— |
Găinușe, congelate |
18 |
268 |
|
0208.9004 |
— |
Căprioară |
18 |
218 |
|
0208.9007 |
— |
Carne de ren dezosată, congelată |
18 |
608 |
|
0208.9008 |
— |
Carne de ren nedezosată, congelată (11) |
18 |
608 |
|
0208.9009 |
— |
Picioare de broască |
18 |
236 |
|
0208.9019 |
— |
Altele |
18 |
218 |
|
0209 |
0209.0000 |
Slănină de porc, fără carne slabă și grăsime de pasăre, netopită și neextrasă în alt mod, proaspătă, refrigerată, congelată, sărată, în saramură, uscată sau afumată |
18 |
60 |
|
0210 |
|
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, obținute din carne sau organe comestibile: |
|
|
|
|
— |
Carne de porc: |
|
|
|
0210.1100 |
— |
Șunci, spete întregi sau tăiate, nedezosate: |
18 |
302 |
|
0210.1200 |
— |
Piept de porc (cu carne și grăsime) sau bucăți de piept de porc |
18 |
217 |
|
|
— |
Altele: |
|
|
|
|
— |
Afumate: |
|
|
|
0210.1901 |
— |
Dezosate |
30 |
447 |
|
0210.1902 |
— |
Altele |
18 |
717 |
|
0210.1909 |
— |
Altele |
18 |
465 |
|
|
— |
Carne de bovine: |
|
|
|
0210.2001 |
— |
Dezosată |
18 |
877 |
|
0210.2009 |
— |
Altele |
18 |
422 |
|
|
— |
Altele: |
|
|
|
0210.9910 |
— |
Ficat de pasăre, uscat sau afumat |
18 |
299 |
|
|
— |
Carne de ovine, sărată: |
|
|
|
0210.9921 |
— |
Dezosată |
18 |
568 |
|
0210.9929 |
— |
Altele |
18 |
270 |
|
|
— |
Carne de ovine, afumată (hangikjöt): |
|
|
|
0210.9931 |
— |
Dezosată |
18 |
568 |
|
0210.9939 |
— |
Altele |
18 |
270 |
|
0210.9990 |
— |
Altele |
30 |
363 |
Reykjavik,
Domnule,
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră datate astăzi, care are următorul conținut:
„Am onoarea să mă refer la negocierile comerciale dintre Comunitatea Europeană și Republica Islanda privind produsele agricole, desfășurate între 6 martie 2005 și 14 decembrie 2006, în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European.
În vederea favorizării unei dezvoltări armonioase a comerțului între părți, Comunitatea Europeană și Republica Islanda au convenit să stabilească preferințe comerciale bilaterale suplimentare pentru produsele agricole, ținând seama în mod cuvenit de politicile agricole și de împrejurări, inclusiv de evoluția schimburilor comerciale bilaterale și de schimburile comerciale cu alți parteneri.
Vă confirm prin prezenta că aceste negocieri au dus la următoarele rezultate:
1. |
De la 1 martie 2006, Comunitatea Europeană și Republica Islanda își vor consolida reciproc la nivel bilateral liniile tarifare existente cu taxa vamală zero, fie că este vorba de taxe aplicate, fie de concesii tarifare existente și își vor elimina reciproc taxele asupra importurilor bilaterale în cazul în care acestea nu sunt deja la nivelul zero, pentru toate produsele originare din țările părți, enumerate în anexa I. |
2. |
De la 1 martie 2007, Comunitatea Europeană va asigura contingente tarifare pentru importurile în Comunitate de produse originare din Islanda, enumerate în anexa II. |
3. |
De la 1 martie 2007, Republica Islanda va asigura contingente tarifare pentru importurile în Islanda de produse originare din Comunitate, enumerate în anexa III. |
4. |
De la 1 martie 2007, Republica Islanda va acorda Comunității Europene taxele vamale preferențiale prevăzute în anexa IV. Aceste concesii bilaterale înlocuiesc și consolidează toate concesiile bilaterale existente care sunt în prezent în vigoare pentru produsele agricole, în aplicarea articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European (12). |
5. |
Republica Islanda convine să pună capăt reducerilor unilaterale și temporare erga omnes ale taxelor aplicate la produsele agricole, adoptate în 2002 și prelungite anual până în prezent. |
6. |
Dispozițiile Protocolului 3 la Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda (13) privind definirea conceptului de «produse originare» și metodele de cooperare se aplică mutatis mutandis produselor menționate în anexele I, II, III și IV. |
7. |
Părțile vor lua măsurile necesare pentru a face astfel încât avantajele pe care și le acordă reciproc să nu fie compromise de alte măsuri restrictive referitoare la importuri. |
8. |
Părțile convin să ia toate măsurile necesare pentru a face astfel încât contingentele tarifare să fie gestionate în așa fel încât să garanteze regularitatea importurilor și importul efectiv al cantităților stabilite. |
9. |
Părțile convin să facă tot posibilul pentru a promova schimburile comerciale de produse care respectă mediul și de produse care prezintă indicații geografice. Părțile convin să poarte și alte discuții bilaterale în vederea unei mai bune înțelegeri a legislațiilor și a procedurilor de înregistrare ale fiecăreia, pentru a identifica moduri de ameliorare a protecției indicațiilor geografice pe teritoriile ambelor părți. |
10. |
Părțile convin să schimbe periodic informații privind produsele comercializate, gestionarea contingentelor tarifare, cotațiile de prețuri și orice altă informație utilă privind piețele lor interne și punerea în aplicare a rezultatelor acestor negocieri. |
11. |
Se demarează consultări la cererea uneia dintre părți cu privire la orice problemă referitoare la implementarea rezultatelor acestor negocieri. În cazul în care există dificultăți privind implementarea rezultatelor acestor negocieri, aceste consultări sunt organizate cât mai curând posibil în vederea adoptării măsurilor corectoare care se impun. |
12. |
Primele consultări referitoare la rezultatele acestor negocieri se organizează înainte ca respectivele modalități de implementare să fie puse în aplicare, pentru a facilita implementarea în bune condiții a acestor negocieri. |
13. |
Rezultatele acestor negocieri vor fi implementate de la 1 martie 2007 (14). În cazul în care este necesar, contingentele tarifare vor fi deschise în mod proporțional. |
14. |
Părțile convin să redeschidă negocierile bilaterale în cadrul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European în termen de doi ani, acordând atenție deosebită procesului de negociere al OMC privind agricultura. |
Am onoarea să confirm acordul Comunității Europene privind conținutul prezentei scrisori.
V-aș rămâne îndatorat dacă ați binevoi să-mi confirmați acordul Guvernului Republicii Islanda cu privire la cele de mai sus.”.
Am onoarea să confirm acordul Guvernului Republicii Islanda privind conținutul scrisorii dumneavoastră.
Vă rog să acceptați, domnule, expresia înaltei mele considerații,
Done at Brussels, on the twenty-second day of February in the Year two thousand and seven.
Съставено в Брюксел на двадесет и втори февруари две хиляди и седма година
Hecho en Bruselas, el veintidós de febrero del dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého druhého února dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende februar to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Februar zweitausendsieben.
Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux février deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì ventidue febbraio duemilasette.
Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit otrajā februārī.
Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február huszonkettedik napján.
Magħmul fi Brussel, fit-tnejn u għoxrin jum ta' Frart tas-sena elfejn u sebgħa
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste februari tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego drugiego lutego roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Fevereiro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci și doi februarie două mii șapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho druhého februára dvetisícsedem.
V Bruslju, dvaindvajsetega februarja leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugoandra februari tjugohundrasju.
For the Government of the Republic of Iceland
За правителството на Република Исландия
Por el Gobierno de la República de Islandia
Za vládu Islandské republiky
For regeringen for Republikken Island
Für die Regierung der Republik Island
Islandi Vabariigi Valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ισλανδίας
Pour le gouvernement de la République d'Islande
Per il governo della Repubblica d'Islanda
Islandes Republikas valdības vārdā
Islandijos Respublikos Vyriausybės vardu
az Izlandi Köztársaság Kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika ta' l-Islanda
Voor de Regering van de Republiek IJsland
W imieniu Rządu Republiki Islandii
Pelo Governo da República da Islândia
Pentru Guvernul Republicii Islanda
Za vládu Islandskej republiky
Za Vlado Republike Islandije
Islannin rasavallan hallituksen puolesta
På Republiken Islands regerings vägnar
(1) Decizia 81/359/CEE a Consiliului din 28 aprilie 1981 (JO L 137, 23.5.1981, p. 1).
Decizia 93/239/CEE a Consiliului din 15 martie 1993 (JO L 109, 1.5.1993, p. 1).
Decizia 93/736/CE a Consiliului din 13 decembrie 1993 (JO L 346, 31.12.1993, p. 16).
Decizia 95/582/CE a Consiliului din 20 decembrie 1995 (JO L 327, 30.12.1995, p. 17).
(2) Decizia nr. 2/2005 a Comisiei mixte CE-Islanda din 22 decembrie 2005 (JO L 131, 18.5.2006, p. 1).
(3) Deschiderea contingentelor tarifare CE va avea loc de la 1 iulie, pe baza cantităților calculate pentru o perioadă de nouă luni pentru 2007.
(4) Altele decât produsele cuprinse în Protocolul 3 la Acordul privind Spațiul Economic European.
(5) Altele decât pentru hrănirea animalelor.
(6) Altele decât produse derivate din pește.
(7) Cotele se aplică anual dacă nu există dispoziții contrare.
(8) Cod NC susceptibil să fie modificat în funcție de confirmarea clasificării produsului.
(9) Cotele se aplică anual dacă nu există dispoziții contrare.
(10) Înregistrate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (JO L 93, 31.3.2006, p. 12).
(11) Concesia tarifară pentru produsele care nu sunt deja cuprinse în concesia referitoare la eliminarea de taxe vamale, acordată în anexa I pentru ex ex 0208.9008„carcase și semicarcase din carne de ren, congelate”.
(12) Decizia 81/359/CEE a Consiliului din 28 aprilie 1981 (JO L 137, 23.5.1981, p. 1).
Decizia 93/239/CEE a Consiliului din 15 martie 1993 (JO L 109, 1.5.1993, p. 1).
Decizia 93/736/CE a Consiliului din 13 decembrie 1993 (JO L 346, 31.12.1993, p. 16).
Decizia 95/582/CE a Consiliului din 20 decembrie 1995 (JO L 327, 30.12.1995, p. 17).
(13) Decizia nr. 2/2005 a Comisiei mixte CE/Islanda din 22 decembrie 2005, JO L 131, 18.5.2006, p. 1.
(14) Deschiderea contingentelor tarifare CE va avea loc de la 1 iulie, pe baza cantităților calculate pentru o perioadă de nouă luni pentru 2007.
Comisie
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/47 |
DECIZIA COMISIEI
din 26 februarie 2007
privind autorizarea unei derogări temporare de la articolul 4 alineatul (3) și de la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2037/2000 al Parlamentului European și al Consiliului privind substanțele care diminuează stratul de ozon, în ceea ce privește utilizarea și introducerea pe piață a HCFC-225cb pentru fabricarea fluoropolimerilor
[notificată cu numărul C(2007) 556]
(Numai textul în limba engleză este autentic)
(2007/139/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2037/2000 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 iunie 2000 privind substanțele care diminuează stratul de ozon (1), în special articolul 5 alineatul (7),
întrucât:
(1) |
Conform Regulamentului (CE) nr. 2037/2000, utilizarea și introducerea pe piață a hidroclorofluorocarburilor (HCFC) sunt interzise. |
(2) |
La 14 februarie 2006, o autoritate competentă din Regatul Unit a solicitat o derogare, până la 31 decembrie 2010, în favoarea AGC Chemicals Europe, Ltd. în temeiul articolului 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 2037/2000. |
(3) |
AGC Chemicals Europe, Ltd. (ASAHI) este un furnizor de rășină fluorinată etilenă tetrafluoroetilenă (ETFE), produs utilizat ca material izolant pentru cablurile electrice și ca materie primă la fabricarea filmelor. S-au înregistrat mari progrese în cercetările intense și extinse ale firmei ASAHI, întreprinse în vederea identificării unei alternative la HCFC-225cb care să nu diminueze stratul de ozon. Alternativa sugerată este metanolul, dar înainte ca acesta să înlocuiască HCFC-225cb este nevoie de noi lucrări de cercetare și dezvoltare. Procedeul actual constă în reciclarea HCFC-225cb, iar HCFC-225cb este recuperat. Emisiile fugitive în atmosferă sunt reduse la minimum. |
(4) |
Comisia a examinat îndeaproape aspectele tehnice și economice ale fabricării fluoropolimerilor în scopul descris de ASAHI și a constatat că în prezent nu există substanțe sau tehnologii alternative fezabile din punct de vedere tehnic sau economic și că utilizarea temporară a HCFC-225cb rămâne esențială pentru această utilizare. În consecință, ar trebui să se autorizeze o derogare temporară pentru utilizarea și introducerea pe piață a HCFC-225cb. |
(5) |
În cererea sa de acordare a unei derogări, ASAHI a sugerat o alternativă și s-a angajat să pună în aplicare această alternativă înainte de expirarea derogării. Prin urmare, ar trebui să se prevadă ca autoritatea competentă să prezinte un raport privind rezultatele punerii în aplicare a alternativei pertinente. Ar trebui să se prevadă obligația Regatului Unit de a monitoriza punerea în aplicare și anularea automată a derogării în cazul punerii în aplicare pe deplin a alternativei. |
(6) |
Prin articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 2037/2000 se solicită recuperarea substanțelor care diminuează stratul de ozon. Conform acestui articol, HCFC-225cb rămas în urma procesului este recuperat din instalație. Acesta nu poate fi introdus pe piața comunitară și, prin urmare, în acel moment trebuie returnat producătorului în condițiile prevăzute de ASAHI. |
(7) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 18 din Regulamentul (CE) nr. 2037/2000, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin derogare de la articolul 4 alineatul (3) și de la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2037/2000, Regatul Unit este autorizat să permită până la 31 decembrie 2010 utilizarea și introducerea pe piață de către AGC Chemicals Europe, Ltd. (ASAHI) a HCFC-225cb ca agent de transfer de lanț și cosolvent la fabricarea rășinii etilenă tetrafluoroetilenă.
Cantitatea de HCFC-225cb autorizată nu depășește 2,1 tone ODP.
Articolul 2
Până la 30 iunie 2008 cel târziu, Regatul Unit prezintă Comisiei un raport privind disponibilitatea și posibilitatea de a utiliza substanța alternativă propusă de ASAHI. În lumina acestui raport, Comisia va lua în considerare perioada menționată la articolul 1 pentru utilizarea și introducerea pe piață a HCFC-225cb.
În cazul în care acea substanță alternativă este folosită ca înlocuitor pentru HCFC-225cb înainte de 31 decembrie 2010, derogarea autorizată la articolul 1 încetează să producă efecte începând cu data la care substanța alternativă este utilizată în acest scop.
Articolul 3
Regatul Unit se asigură că, la expirarea derogării, ASAHI recuperează întreaga cantitate de HCFC-225cb rămasă în urma procesului.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.
Adoptată la Bruxelles, 26 februarie 2007.
Pentru Comisie
Stavros DIMAS
Membru al Comisiei
(1) JO L 244, 29.9.2000, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 al Consiliului (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE
28.2.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 61/49 |
POZIȚIA COMUNĂ 2007/140/PESC A CONSILIULUI
din 27 februarie 2007
privind măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
Având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană și, în special, articolul 15 al acestuia,
întrucât:
(1) |
La 23 decembrie 2006, Consiliul de securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 1737 (2006), [„RCSONU 1737 (2006)”], care cere Iranului să înceteze fără întârziere anumite activități nucleare cu risc de proliferare și care introduce anumite măsuri restrictive împotriva Iranului. |
(2) |
La 22 ianuarie 2007, Consiliul Uniunii Europene a salutat măsurile prevăzute de RCSONU 1737 (2006) și a lansat un apel tuturor statelor să le aplice pe deplin și fără întârziere. |
(3) |
RCSONU 1737 (2006) interzice furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau indirect, către Iran a articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei care ar putea contribui la activitățile efectuate de Iran în materie de îmbogățire, retratare sau apă grea sau la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare. Aceste articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologie figurează pe listele Grupului furnizorilor nucleari și ale regimului de control al tehnologiei privind rachetele. |
(4) |
RCSONU 1737 (2006) interzice, de asemenea, furnizarea de asistență sau instruire tehnică, asistență financiară, investiții, servicii de brokeraj sau alte servicii legate de articolele supuse interdicției de export. Consiliul consideră adecvată să extindă această interdicție la toate articolele menționate în listele Grupului furnizorilor nucleari și ale regimului de control al tehnologiei privind rachetele și consideră că aceste interdicții ar trebui să includă și aspectul finanțării. |
(5) |
RCSONU 1737 (2006) prevede, de asemenea, că exportul anumitor alte articole ar trebui interzis, în cazul în care se stabilește că acestea ar contribui la activități în materie de îmbogățire, retratare sau apă grea, la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare sau la activități care sunt considerate îngrijorătoare de către AIEA; în consecință, exportul unor asemenea articole ar trebui să se supună unei autorizări din partea autorităților competente ale statelor membre. |
(6) |
RCSONU 1737 (2006) interzice, de asemenea, achiziționarea din Iran a articolelor vizate de interdicția de export menționată mai sus. |
(7) |
RCSONU 1737 (2006) cere statelor membre să facă dovadă de vigilență în ceea ce privește intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al persoanelor care participă, sunt asociate în mod direct sau furnizează sprijin activităților nucleare ale Iranului cu risc de proliferare sau perfecționării vectorilor de transport ai armelor nucleare, astfel cum sunt desemnate în anexa la RCSONU 1737 (2006), sau al altor persoane desemnate de către Consiliul de securitate sau de către comitetul instituit în temeiul alineatului 18 din RCSONU 1737 (2006) (denumit în cele ce urmează „comitetul”). |
(8) |
În conformitate cu concluziile Consiliului din 22 ianuarie 2007 și cu obiectivele RCSONU 1737 (2006), restricțiile impuse la admisie ar trebui aplicate persoanelor desemnate de Consiliul de securitate sau de comitet, precum și altor persoane, folosind aceleași criterii ca cele aplicate de Consiliul de securitate sau de comitet pentru identificarea persoanelor în cauză. |
(9) |
RCSONU 1737 (2006) mai impune înghețarea fondurilor, a altor active financiare și a resurselor economice care, în mod direct sau indirect, aparțin, sunt deținute, controlate sau în proprietatea persoanelor sau entităților desemnate de Consiliul de securitate sau de comitet ca participând, fiind asociate în mod direct sau furnizând sprijin activităților nucleare ale Iranului cu risc de proliferare sau perfecționării vectorilor de transport ai armelor nucleare sau persoanelor sau entităților care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora, entităților care sunt în proprietatea acestora sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilicite; rezoluția instituie, de asemenea, o obligație ca niciun fel de fonduri, bunuri financiare sau resurse economice să nu fie puse la dispoziția sau utilizate în beneficiul unor asemenea persoane sau entități. |
(10) |
În conformitate cu concluziile Consiliului din 22 ianuarie 2007 și în vederea îndeplinirii obiectivelor RCSONU 1737 (2006), înghețarea menționată la considerentul 9 ar trebui să fie, de asemenea, aplicabilă altor persoane și entități, astfel cum sunt desemnate de către Consiliu, în conformitate cu aceleași criterii ca cele aplicate de Consiliul de securitate și de comitetul pentru identificarea persoanelor sau entităților în cauză. |
(11) |
RCSONU 1737 (2006) cere statelor membre să facă dovadă de vigilență și să prevină transmiterea de cunoștințe specializate sau formarea specializată a resortisanților iranieni în discipline care ar contribui la activitățile nucleare ale Iranului cu risc de proliferare și la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare. |
(12) |
Este necesară o acțiune a Comunității în scopul de a pune în aplicare anumite măsuri, |
ADOPTĂ PREZENTA POZIȚIE COMUNĂ:
Articolul 1
(1) Se interzice furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau indirect, către Iran, pentru utilizarea pe teritoriul acestei țări sau în beneficiul acesteia, de către resortisanți ai statelor membre sau pe teritoriul statelor membre, sau cu ajutorul navelor sau aeronavelor de sub jurisdicția acestora, indiferent că provin sau nu de pe teritoriul acestora, a următoarelor articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologie, inclusiv a software-ului:
(a) |
articolele, materialele, echipamentele, bunurile și tehnologia care sunt menționate pe listele Grupului furnizorilor nucleari și ale regimului de control al tehnologiei privind rachetele; |
(b) |
orice alte articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologie stabilite de Consiliul de securitate sau de comitetul, care ar putea contribui la activitățile în materie de îmbogățire, retratare sau apă grea sau la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare. |
(2) De asemenea, se interzice:
(a) |
acordarea de asistență sau instruire tehnică, investiții, servicii de brokeraj legate de articolele, materialele, echipamentele, bunurile și tehnologia prevăzute la alineatul (1) și de livrarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea, în mod direct sau indirect, ale acestor articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologie destinate oricărei persoane, entități sau organism din Iran sau în scopul utilizării în această țară; |
(b) |
acordarea finanțării sau a unei asistențe financiare legate de articolele și tehnologia prevăzute la alineatul (1), în special a subvențiilor, împrumuturilor sau a asigurării pentru creditele de export, pentru orice vânzare, furnizare, transfer sau orice export al acestor articole și tehnologii, precum și pentru orice acordare de instruire tehnică, servicii sau asistență legată de acestea, în mod direct sau indirect, destinate oricărei persoane, entități sau organism din Iran sau în scopul utilizării în această țară; |
(c) |
participarea în cunoștintă de causă sau deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicției menționate la literele (a) și (b). |
(3) Se interzice achiziționarea din Iran, de către resortisanți ai statelor membre sau cu ajutorul navelor sau aeronavelor de sub jurisdicția acestora, a articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei prevăzute la alineatul (1), indiferent că provin sau nu de pe teritoriul Iranului.
Articolul 2
(1) Furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau indirect, pentru utilizarea în Iran sau în beneficiul acestei țări, de către resortisanți ai statelor membre sau pe teritoriul statelor membre, cu ajutorul navelor sau aeronavelor de sub jurisdicția acestora, a articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei, inclusiv a software-ului, care nu sunt prevăzute la articolul 1 și care ar putea contribui la activitățile efectuate în materie de îmbogățire, retratare sau apă grea, la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare sau la întreprinderea de activități privind alte subiecte considerate de către AIEA ca îngrijorătoare sau nesoluționate sunt supuse unei autorizări de la caz la caz, din partea autorităților competente ale statului membru exportator. Comunitatea Europeană adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor cărora li se aplică prezenta dispoziție.
(2) Acordarea de:
(a) |
asistență sau instruire tehnică, investiții sau servicii de brokeraj legate de articolele, materialele, echipamentele, bunurile și tehnologia prevăzute la alineatul (1) și de livrarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea, în mod direct sau indirect, ale acestor articole, destinate oricărei persoane, entități sau organism din Iran sau în scopul utilizării în această țară; |
(b) |
finanțare sau asistență financiară legată de articolele și tehnologiile prevăzute la alineatul (1), în special a subvențiilor, împrumuturilor și a asigurării pentru creditele de export, pentru orice vânzare, furnizare, transfer sau orice export al acestor articole, precum și pentru orice acordare de instruire tehnică, servicii sau asistență legată de acestea, în mod direct sau indirect, destinate oricărei persoane, entități sau organism din Iran sau în scopul utilizării în această țară; |
se supune, de asemenea, unei autorizări din partea autorității competente a statului membru exportator.
(3) Autoritățile competente ale statelor membre nu acordă nicio autorizație pentru furnizarea, vânzarea sau transferul articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei prevăzute la alineatul (1), în cazul în care acestea stabilesc că vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul în cauză sau prestarea serviciului în cauză ar contribui la activitățile prevăzute la alineatul (1).
Articolul 3
Măsurile prevăzute la articolul 1 alineatele (1) și (2) nu se aplică în cazul în care comitetul decide, în prealabil și de la caz la caz, că furnizarea, vânzarea, transferul sau livrarea de asemenea articole sau asistență nu ar contribui în mod clar la perfecționarea de către Iran a tehnologiilor utilizate în sprijinul activitățile sale nucleare cu risc de proliferare și la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare, inclusiv în cazul în care asemenea articole sau asistență sunt destinate unor scopuri alimentare, agricole, medicale sau umanitare, cu condiția ca:
(a) |
contractele pentru furnizarea de asemenea articole sau asistență să includă garanții satisfăcătoare în ceea ce privește utilizatorul final; și |
(b) |
Iranul s-a angajat că nu va folosi asemenea articole în cadrul activităților nucleare cu risc de proliferare sau al perfecționării vectorilor de transport ai armelor nucleare. |
Articolul 4
(1) Statele membre adoptă măsurile necesare pentru prevenirea intrării sau a tranzitului pe teritoriul lor de către:
(a) |
persoanele enumerate în anexa la RCSONU 1737 (2006), precum și de către celelalte persoane desemnate de Consiliul de securitate sau de către comitet, în conformitate cu alineatul (10) din RCSONU 1737. Aceste persoane sunt enumerate în anexa I. |
(b) |
alte persoane care nu sunt menționate în anexa I, dar care participă, sunt asociate în mod direct sau furnizează sprijin activităților nucleare ale Iranului cu risc de proliferare sau perfecționării vectorilor de transport ai armelor nucleare, inclusiv prin implicarea în achiziționarea articolelor, bunurilor, echipamentelor, materialelor și tehnologiei interzise, astfel cum sunt enumerate în anexa II. |
(2) Alineatul (1) nu obligă un stat membru să refuze propriilor resortisanți accesul pe teritoriul său.
(3) Alineatul (1) se aplică fără a aduce atingere cazurilor în care un stat membru și-a asumat o obligație de drept internațional, și anume:
(i) |
în calitate de țară gazdă a unei organizații internaționale interguvernamentale; |
(ii) |
în calitate de țară gazdă a unei conferințe internaționale organizate de Organizația Națiunilor Unite sau sub auspiciile acesteia; |
(iii) |
în temeiul unui acord multilateral care conferă privilegii și imunități; |
(iv) |
în temeiul Tratatului de conciliere (Pactul de la Lateran) din 1929, încheiat de Sfântul Scaun (Statul orașului Vatican) și Italia. |
(4) Alineatul (3) este considerat aplicabil în egală măsură în cazurile în care un stat membru este țara gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE).
(5) Consiliul este informat în mod corespunzător de toate cazurile în care un stat membru acordă o derogare în temeiul alineatului (3) sau (4).
(6) Statele membre pot acorda derogări de la măsurile prevăzute la alineatul (1) în cazul în care stabilesc că deplasarea unei persoane este justificată de următoarele considerente:
(i) |
nevoi umanitare urgente, inclusiv obligații religioase; |
(ii) |
necesitatea de a îndeplini obiectivele RCSONU 1737(2006), inclusiv în cazul în care se aplică articolul XV din statutul AIEA; |
(iii) |
participarea la reuniuni interguvernamentale, inclusiv la cele inițiate de Uniunea Europeană sau găzduite de statul membru care asigură în acel moment președinția OSCE, atunci când care se poartă un dialog politic care promovează în mod direct democrația, drepturile omului și statul de drept în Iran. |
(7) Un stat membru care dorește să acorde derogările prevăzute la alineatul (6) informează în scris Consiliul în acest sens. Se consideră că derogarea este acordată, cu excepția cazurilor în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului se opun în scris în termen de două zile lucrătoare de la primirea notificării privind derogarea propusă. Dacă unul sau mai mulți membri ai Consiliului se opun, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate decide acordarea derogării propuse.
(8) În cazurile în care, în temeiul alineatelor (3), (4) și (6), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său a persoanelor enumerate în anexa I sau II, această autorizație se limitează la obiectivul pentru care este acordată și la persoanele în cauză.
(9) Statele membre informează Comitetul cu privire la intrarea sau la tranzitul pe teritoriul lor de către persoanele menționate în anexa I în cazul în care s-a acordat o derogare.
Articolul 5
(1) Toate fondurile și resursele economice care, în mod direct sau indirect, aparțin, sunt deținute, controlate sau în proprietatea persoanelor sau entităților de mai jos, și anume:
(a) |
persoanelor și entitătilor enumerate în anexa la RCSONU 1737, precum și de celelalte persoane și entități desemnate de Consiliul de securitate sau de către comitet în conformitate cu alineatul (12) din RCSONU 1737, asemenea persoane și entități fiind enumerate în anexa I, |
(b) |
persoanelor și entitătilor care nu sunt menționare în anexa I, dar care participă, sunt asociate în mod direct sau furnizează sprijin activităților nucleare ale Iranului cu risc de proliferare sau perfecționării vectorilor de transport ai armelor nucleare, de persoanele sau entitățile care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora, de entitățile care sunt în proprietatea acestora sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilicite, astfel cum sunt enumerate în anexa II, |
sunt înghețate.
(2) Niciun fond sau resursă economică nu se pune, în mod direct sau indirect, la dispoziția persoanelor sau entităților menționate la alineatul (1), și nici nu se utilizează în beneficiul acestora.
(3) Pot fi acordate derogări pentru fondurile sau resursele economice care:
(a) |
sunt necesare pentru satisfacerea necesităților de bază, inclusiv pentru plata alimentelor, chiriei sau ipotecii, medicamentelor sau tratamentelor medicale, impozitelor, primelor de asigurare și a facturilor pentru servicii publice; |
(b) |
sunt destinate exclusiv plății onorariilor cu o valoare rezonabilă și rambursării cheltuielilor legate de furnizarea de servicii juridice; |
(c) |
sunt destinate exclusiv plății de taxe sau comisioane legate de păstrarea sau administrarea curentă a fondurilor și resurselor economice înghețate, în conformitate cu legislația internă, |
după ce statul membru în cauză a notificat comitetul cu privire la intenția sa de a autoriza, atunci când este necesar, accesul la asemenea fonduri și resurse economice și lipsa unei decizii negative a comitetului în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii notificării.
(4) De asemenea, pot fi acordate derogări pentru fondurile sau resursele economice care:
(a) |
sunt necesare pentru a efectua cheltuieli extraordinare, după notificarea de către statul membru în cauză și acordul pronunțat de comitet; |
(b) |
fac obiectul unui privilegiu sau al hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale, caz în care fondurile și resursele economice pot fi utilizate în acest scop, cu condiția ca privilegiul sau hotărârea să fie anterioare RCSONU 1737 (2006) și să nu fie în beneficiul unei persoane sau al unei entități prevăzute la articolul 1, după notificarea comitetului de către statul membru în cauză. |
(5) Alineatul (2) nu se aplică sumelor suplimentare la conturi înghețate efectuate sub formă de:
(a) |
dobânzi sau alte câștiguri rezultate de la aceste conturi; sau |
(b) |
plăți în conturi înghețate datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au rezultat înainte de 23 decembrie 2006, |
cu condiția ca aceste dobânzi, alte câștiguri sau plăți să fie reglementate în continuare în temeiul dispozițiilor de la alineatul (1).
(6) Alineatul (1) nu interzice unei persoane sau entități desemnate să efectueze plăți datorate în temeiul unui contract încheiat anterior înscrierii pe listă a persoanei sau entității respective, cu condiția ca statul membru în cauză să fi hotărât următoarele:
(a) |
contractul nu are legătură cu niciunul din articolele, materialele, echipamentele, bunurile, tehnologia, asistența, instruirea, asistența financiară, investițiile, serviciile de brokeraj sau serviciile interzise menționate la articolul 1; |
(b) |
plata nu este primită în mod direct sau indirect de către o persoană sau entitate menționată la alineatul (1), |
după ce statul membru în cauză a notificat comitetul cu privire la intenția sa de a efectua sau primi astfel de plăți sau de autoriza, atunci când este necesar, deblocarea în acest scop a fondurilor sau resurselor economice cu zece zile lucrătoare înainte de această autorizare.
Articolul 6
În conformitate cu legislațiile interne, statele membre adoptă măsurile necesare pentru a preveni transmiterea de cunoștințe specializate sau formarea specializată a resortisanților iranieni, pe teritoriul statelor membre sau de către proprii lor resortisanți, în discipline care ar contribui la activitățile nucleare ale Iranului cu risc de proliferare și la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare.
Articolul 7
(1) Consiliul aplică modificările aduse la anexa I pe baza hotărârilor luate de către Consiliul de securitate și de către comitet.
(2) Consiliul, hotărând în unanimitate la propunerile statelor membre sau ale Comisiei, elaborează lista de la anexa II și adoptă modificările aferente.
Articolul 8
(1) Prezenta poziție comună este revizuită, modificată sau abrogată, după caz, în special în conformitate cu deciziile relevante ale Consiliului de Securitate al ONU.
(2) Măsurile menționate la articolele 4 alineatul (1) litera (b) și 5 alineatul (1) litera (b) sunt revizuite la intervale regulate și cel puțin odată la 12 luni. Acestea încetează să se aplice în privința persoanelor și entităților în cauză în cazul în care Consiliul stabilește, în conformitate cu procedura menționată la articolul 7 alineatul (2) că nu mai sunt îndeplinite condițiile de punere în aplicare a acestora.
Articolul 9
Prezenta poziție comună produce efecte la data adoptării.
Articolul 10
Prezenta poziție comună se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 27 februarie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
P. STEINBRÜCK
ANEXA I
Lista persoanelor menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (a) și articolul 5 alineatul (1) litera (a)
A. |
Persoane fizice
|
B. |
Entități
|
ANEXA II
Lista persoanelor și entităților menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (b) și articolul 5 alineatul (1) litera (b)