ISSN 1977-1029

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 398

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 64
1 octombrie 2021


Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2021/C 398/01

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul M.10181 – Entega/Viessmann/EMS/EPS) ( 1 )

1

2021/C 398/02

Comunicare în conformitate cu articolul 34 alineatul (7) litera (a) punctul (iii) din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului, cu privire la deciziile referitoare la informațiile obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală

2

2021/C 398/03

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul M.10452 – CPP Investments/FountainVest/Langdi Pharmaceutical) ( 1 )

4

2021/C 398/04

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul M.10229 – Allianz/Aviva Italia) ( 1 )

5

2021/C 398/05

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul M.10334 – BMW/Daimler/BP/Digital Charging Solutions) ( 1 )

6


 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2021/C 398/06

Rata de schimb a monedei euro — 30 septembrie 2021

7

2021/C 398/07

Aviz al Comitetului Consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante în cadrul reuniunii sale din 15 aprilie 2021 cu privire la un proiect de decizie în cazul AT.40330 – Transport feroviar de marfă – Raportor: Luxemburg

8

2021/C 398/08

Raportul final al consilierului-auditor – Cazul AT.40330 – Transport feroviar de marfă

9

2021/C 398/09

Rezumat al Deciziei Comisiei din 20 aprilie 2021 privind o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (Cazul AT.40330 – Rail cargo) [notificat cu numărul C(2021)2521 final]

10

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2021/C 398/10

Comunicare a Comisiei în temeiul articolului 17 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate – Invitație de participare la procedura de ofertare pentru operarea de servicii aeriene regulate în conformitate cu obligațiile de serviciu public ( 1 )

15


 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

 

Comisia Europeană

2021/C 398/11

Aviz privind expirarea iminentă a anumitor măsuri antidumping

16

2021/C 398/12

Aviz privind expirarea iminentă a anumitor măsuri antisubvenție

18

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2021/C 398/13

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.10486 – CDPQ/Centerbridge/Medical Solutions) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

19

2021/C 398/14

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.10443 – Allianz Capital/Aimco/Dalmore/Generation/Porterbrook) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

21

2021/C 398/15

Notificare prealabilă a unei conc (Cazul M.10314 – Vinci/Energía y Servicios DINSA II) ( 1 )

23

2021/C 398/16

Comunicare a Comisiei publicată în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului în cazul AT.40305 - Network Sharing - Czech Republic

24

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2021/C 398/17

Publicarea documentului unic menționat la articolul 94 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului, precum și a trimiterii la publicarea caietului de sarcini al unei denumiri din sectorul vitivinicol

28

2021/C 398/18

Publicarea unei cereri de înregistrare a unei denumiri în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

36

2021/C 398/19

Publicarea unei cereri de înregistrare a unei denumiri în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

40


 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/1


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.10181 – Entega/Viessmann/EMS/EPS)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2021/C 398/01)

La 3 iunie 2021, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba germană și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro) cu numărul de document 32021M10181. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/2


Comunicare în conformitate cu articolul 34 alineatul (7) litera (a) punctul (iii) din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului, cu privire la deciziile referitoare la informațiile obligatorii emise de autoritățile vamale ale statelor membre privind clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală

(2021/C 398/02)

Autoritățile vamale trebuie să revoce deciziile referitoare la informațiile obligatorii, începând de astăzi, dacă acestea devin incompatibile cu interpretarea nomenclaturii vamale drept consecință a următoarelor măsuri tarifare internaționale:

decizii de clasificare, avize de clasificare sau modificări ale notelor explicative ale Nomenclaturii Sistemului armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, adoptate de Consiliul de Cooperare Vamală (documentul CCV nr. NC2803 - raportul celei de a 67-a sesiuni a Comitetului SA):

MODIFICĂRI ADUSE NOTELOR EXPLICATIVE CARE TREBUIE EFECTUATE ÎN TEMEIUL PROCEDURII PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 8 DIN CONVENȚIA SA ȘI AVIZE ȘI DECIZII DE CLASIFICARE, REDACTATE DE COMITETUL SA AL OMV

(A 67-A SESIUNE A CSA – APRILIE 2021)

DOC. NC2803

Modificări aduse notelor explicative ale Nomenclaturii anexate la Convenția SA

24.03

30.02

Capitolul 65

73.23

85.01

87.03

95.03

95.05 (pagina XX-9505-1. partea A. punctul 3)

T/1

T/12

T/15

T/27

T/16

T/14

T/13

T/15

Avize de clasificare aprobate de Comitetul SA

0410.00/1

T/18

2403.99/2

T/19

2711.19/1

T/20

7004.90/1

T/21

7312.10/1-2

T/22

8415.90/4

T/23

8708.99/6

T/24

9026.20/1

T/25

9503.00/13

T/26

Avize de clasificare eliminate de Comitetul SA

8528.69/1-2

IJ/29

Decizii de clasificare aprobate de Comitetul SA

2933.79 (INN: lista 118)

2939.79

2939.80

T/5

T/9, T/10

T/10

INN: lista 120

T/2

INN: lista 121

INN: lista 122

INN: lista 123

INN: lista 124

T/3

T/6

T/7

T/11

Informații privind conținutul acestor măsuri pot fi obținute de la Direcția Generală Impozitare și Uniune Vamală a Comisiei Europene (Rue de la Loi/Wetstraat 200, 1049, Bruxelles, Belgia) sau pot fi descărcate de pe site-ul web al acestei direcții generale:

https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/calculation-customs-duties/what-is-common-customs-tariff/harmonized-system-general-information_en


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/4


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.10452 – CPP Investments/FountainVest/Langdi Pharmaceutical)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2021/C 398/03)

La 27 septembrie 2021, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro) cu numărul de document 32021M10452. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/5


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.10229 – Allianz/Aviva Italia)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2021/C 398/04)

La 29 iunie 2021, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro) cu numărul de document 32021M10229. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/6


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.10334 – BMW/Daimler/BP/Digital Charging Solutions)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2021/C 398/05)

La 24 septembrie 2021, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro) cu numărul de document 32021M10334. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/7


Rata de schimb a monedei euro (1)

30 septembrie 2021

(2021/C 398/06)

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,1579

JPY

yen japonez

129,67

DKK

coroana daneză

7,4360

GBP

lira sterlină

0,86053

SEK

coroana suedeză

10,1683

CHF

franc elvețian

1,0830

ISK

coroana islandeză

150,90

NOK

coroana norvegiană

10,1650

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

25,495

HUF

forint maghiar

360,19

PLN

zlot polonez

4,6197

RON

leu românesc nou

4,9475

TRY

lira turcească

10,2981

AUD

dolar australian

1,6095

CAD

dolar canadian

1,4750

HKD

dolar Hong Kong

9,0184

NZD

dolar neozeelandez

1,6858

SGD

dolar Singapore

1,5760

KRW

won sud-coreean

1 371,58

ZAR

rand sud-african

17,5629

CNY

yuan renminbi chinezesc

7,4847

HRK

kuna croată

7,4889

IDR

rupia indoneziană

16 572,03

MYR

ringgit Malaiezia

4,8475

PHP

peso Filipine

59,066

RUB

rubla rusească

84,3391

THB

baht thailandez

39,235

BRL

real brazilian

6,2631

MXN

peso mexican

23,7439

INR

rupie indiană

86,0766


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/8


Aviz al Comitetului Consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante în cadrul reuniunii sale din 15 aprilie 2021 cu privire la un proiect de decizie în cazul AT.40330 – Transport feroviar de marfă

Raportor: Luxemburg

(2021/C 398/07)

1.   

Comitetul consultativ (14 state membre) este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia comportamentul anticoncurențial sub forma alocării clientelei care face obiectul proiectului de decizie constituie un acord și/sau o practică concertată între întreprinderi în sensul articolului 101 din tratat.

2.   

Comitetul consultativ (14 state membre) este de acord cu evaluarea efectuată de Comisie cu privire la produs și la sfera geografică a încălcării la care se referă proiectul de decizie.

3.   

Comitetul consultativ (14 state membre) este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia întreprinderile vizate de proiectul de decizie au participat la o încălcare unică și continuă a articolului 101 din tratat, astfel cum se precizează în proiectul de decizie.

4.   

Comitetul consultativ (14 state membre) este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia acordul și/sau practica concertată au putut afecta în mod semnificativ schimburile comerciale dintre statele membre.

5.   

Comitetul consultativ (14 state membre) este de acord cu evaluarea efectuată de Comisie în ceea ce privește durata totală a încălcării și durata participării fiecărei întreprinderi la respectiva încălcare.

6.   

Comitetul consultativ (14 state membre) este de acord cu Comisia în ceea ce privește aplicarea Orientărilor din 2006 privind metoda de stabilire a amenzilor aplicate în temeiul articolului 23 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul nr. 1/2003.

7.   

Comitetul consultativ (14 state membre) este de acord cu opinia Comisiei referitoare la reducerile amenzilor, în baza Comunicării din 2006 privind politica de clemență și a Comunicării din 2008 privind desfășurarea procedurilor de tranzacție.

8.   

Comitetul consultativ (14 state membre) este de acord cu Comisia în ceea ce privește cuantumurile finale ale amenzilor.

9.   

Comitetul consultativ (14 state membre) recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/9


Raportul final al consilierului-auditor (1)

Cazul AT.40330 – Transport feroviar de marfă

(2021/C 398/08)

Proiectul de decizie, adresat către ÖBB (2), DB (3) și SNCB (4) (denumite în continuare, în mod colectiv, „părțile”), se referă la o încălcare unică și continuă a articolului 101 din TFUE, constând în alocarea clientelei și schimbul de informații sensibile din punct de vedere comercial referitoare la furnizarea de servicii transfrontaliere de transport feroviar de mărfuri în sectoare convenționale (altele decât sectorul autovehiculelor) efectuate pe anumite rute care încep, se încheie în sau traversează Germania sau Țările de Jos, Austria sau Ungaria și (în unele cazuri) Belgia. Proiectul de decizie constată că ÖBB și DB au participat la această încălcare în perioada cuprinsă între 8 decembrie 2008 și 30 aprilie 2014, iar SNCB în perioada cuprinsă între 15 noiembrie 2011 și 30 aprilie 2014.

La 4 aprilie 2019, Comisia a inițiat, în temeiul articolului 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 (5), o procedură împotriva părților, în vederea începerii unor discuții privind încheierea unei tranzacții cu acestea în temeiul Comunicării privind desfășurarea procedurilor de tranzacție (6).

În urma discuțiilor privind tranzacția (7) și a propunerilor de tranzacție (8), în conformitate cu articolul 10a alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 773/2004, Comisia a adoptat, la 4 decembrie 2020, o comunicare privind obiecțiunile („CO”) ai cărei destinatari erau părțile.

În răspunsurile lor la comunicarea privind obiecțiunile, părțile au confirmat, în temeiul articolului 10a alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 773/2004, că în comunicarea privind obiecțiunile se regăsea conținutul propunerilor lor de tranzacție și că, prin urmare, își mențin angajamentul de a urma procedura de tranzacție.

În temeiul articolului 16 din Decizia 2011/695/UE, am examinat dacă proiectul de decizie se referă exclusiv la obiecțiile cu privire la care părțile au avut posibilitatea de a-și face cunoscute punctele de vedere. Am ajuns la o concluzie afirmativă.

Având în vedere cele de mai sus și dat fiind că părțile nu mi-au adresat nicio cerere sau reclamație (9), consider că în acest caz s-a respectat exercitarea efectivă a drepturilor procedurale ale părților implicate în procedură.

Bruxelles, 20 aprilie 2021.

Wouter WILS


(1)  În temeiul articolelor 16 și 17 din Decizia 2011/695/UE a președintelui Comisiei Europene din 13 octombrie 2011 privind funcția și mandatul consilierului-auditor în anumite proceduri în domeniul concurenței (JO L 275, 20.10.2011, p. 29).

(2)  Österreichische Bundesbahnen-Holding Aktiengesellschaft și Rail Cargo Austria Aktiengesellschaft (denumite în mod colectiv „ÖBB”).

(3)  Deutsche Bahn AG, DB Cargo AG și DB Cargo BTT GmbH (denumite în mod colectiv „DB”).

(4)  Société Nationale des Chemins de fer belges/Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (SNCB/NMBS) SA de droit public/NV van publiek recht, LINEAS Group NV (fostă SNCB Logistics NV/SA) și LINEAS NV (fostă Xpedys NV/SA) (denumite în mod colectiv „SNCB”).

(5)  Regulamentul (CE) nr. 773/2004 al Comisiei din 7 aprilie 2004 privind desfășurarea procedurilor puse în aplicare de Comisie în temeiul articolelor 81 și 82 din Tratatul CE (JO L 123, 27.4.2004, p. 18).

(6)  Comunicarea Comisiei privind desfășurarea procedurilor de tranzacție în vederea adoptării de decizii în temeiul articolelor 7 și 23 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului în cazurile privind cartelurile (JO C 167, 2.7.2008, p. 1).

(7)  Reuniunile privind tranzacția au avut loc între 2 mai 2019 și 28 august 2020.

(8)  Părțile și-au prezentat cererile oficiale de tranzacție la 18 septembrie 2020 (DB) și la 21 septembrie 2020 (ÖBB și SNCB).

(9)  În temeiul articolului 15 alineatul (2) din Decizia 2011/695/UE, părțile la procedurile în cazurile privind cartelurile care se angajează în discuții privind tranzacția în temeiul articolului 10a din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 pot sesiza consilierul-auditor în orice etapă a procedurii de tranzacție pentru a asigura exercitarea efectivă a drepturilor lor procedurale. A se vedea și punctul 18 din Comunicarea 2008/C 167/01 a Comisiei privind desfășurarea procedurilor de tranzacție în vederea adoptării de decizii în temeiul articolelor 7 și 23 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului în cazurile privind cartelurile (JO C 167, 2.7.2008, p. 1).


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/10


REZUMAT AL DECIZIEI COMISIEI

din 20 aprilie 2021

privind o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene

(Cazul AT.40330 – Rail cargo)

[notificat cu numărul C(2021)2521 final]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

(2021/C 398/09)

La data de 20 aprilie 2021, Comisia a adoptat o decizie privind o procedură inițiată în temeiul articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (1) , Comisia publică, prin prezenta, numele părților și conținutul principal al deciziei, inclusiv sancțiunile impuse, ținând seama de interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri.

1.   INTRODUCERE

(1)

Decizia se referă la o încălcare unică și continuă a dispozițiilor articolului 101 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („tratatul”). Încălcarea a vizat servicii transfrontaliere de transport feroviar de marfă în Uniunea Europeană (2) furnizate în cadrul așa-numitului model de partajare a transportului de marfă (3) și efectuate în trenuri complete (4) de către cele trei întreprinderi feroviare Österreichische Bundesbahnen (ÖBB), Deutsche Bahn (DB) și Société Nationale des Chemins de fer belges/Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (SNCB). Comportamentul a constat într-o alocare anticoncurențială a clientelei și a durat din decembrie 2008 până în aprilie 2014.

2.   DESCRIEREA CAZULUI

2.1.   Procedura

(2)

În urma unei cereri de imunitate la amenzi în temeiul Comunicării privind politica de clemență, formulată de ÖBB în aprilie 2015, Comisia a efectuat inspecții inopinate la sediul DB din Germania în septembrie 2015.

(3)

În octombrie 2015, DB a înaintat o cerere de reducere a amenzilor în temeiul Comunicării privind politica de clemență.

(4)

Comisia a adresat mai multe solicitări de informații diferitelor întreprinderi feroviare, iar în septembrie 2016 SNCB a solicitat o reducere a amenzilor în temeiul Comunicării privind politica de clemență.

(5)

La 4 aprilie 2019, Comisia a inițiat procedurile în temeiul articolului 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 împotriva destinatarilor deciziei, cu scopul de a demara discuții de tranzacționare cu aceștia. Discuțiile de tranzacționare dintre Comisie și fiecare dintre părți au avut loc în perioada mai 2019-august 2020. Ulterior, toate părțile au transmis Comisiei cereri oficiale de încheiere a unei tranzacții în temeiul articolului 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 (5).

(6)

La 4 decembrie 2020, Comisia a adoptat o comunicare privind obiecțiunile. Toate părțile au răspuns la comunicarea privind obiecțiunile, confirmând că aceasta reflectă conținutul propunerilor lor de tranzacție și că își mențin angajamentul de a urma procedura de tranzacție.

(7)

Comitetul consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante a emis un aviz favorabil la 15 aprilie 2021.

(8)

La 16 aprilie 2021, consilierul-auditor și-a prezentat raportul final în acest caz.

2.2.   Rezumatul încălcării

(9)

Cazul de față vizează alocarea clientelei pentru serviciile transfrontaliere de transport feroviar de mărfuri efectuate de DB, ÖBB și SNCB. Comportamentul anticoncurențial s-a manifestat în perioada decembrie 2008-aprilie 2014. Acesta a implicat transporturi convenționale de mărfuri în trenuri complete, exceptând mărfurile din sectorul autovehiculelor, efectuate în cadrul așa-numitului model de partajare a transportului de marfă. Prin modelul de partajare a transportului de marfă, întreprinderile feroviare care cooperează în cadrul unui anumit serviciu transfrontalier de transport feroviar de marfă oferă clientului un preț global unic pentru întregul serviciu solicitat, în temeiul unui contract multilateral unic.

(10)

Cooperarea întreprinderilor feroviare în ceea ce privește furnizarea în comun de servicii transfrontaliere de transport feroviar de marfă ca atare, inclusiv tarifarea în comun în cadrul modelului de partajare a transportului de marfă, nu intră în domeniul de aplicare al articolului 101 alineatul (1) din tratat în temeiul Regulamentului (CE) nr. 169/2009 al Consiliului (6) și nu este pusă sub semnul întrebării în cazul de față (7). Cu toate acestea, în afara contactelor legitime în contextul cooperării în cadrul modelului de partajare a transportului de marfă, DB, ÖBB și SNCB au organizat reuniuni ocazionale și au avut alte contacte în cadrul cărora au avut un comportament care depășea ceea ce era necesar pentru a efectua serviciile transfrontaliere comune de transport feroviar de marfă, care nu intră sub incidența excepțiilor prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 169/2009 al Consiliului.

(11)

DB, ÖBB și SNCB și-au protejat reciproc poziția de transportator principal pentru activitățile existente. Conform modelului de partajare a transportului de marfă, transportatorul principal este întreprinderea feroviară care acționează ca interlocutor principal în relația cu clientul, deși toate întreprinderile feroviare implicate devin părți la contractul de transport (spre deosebire de o relație de subcontractare).

(12)

Rolul transportatorului principal poate prezenta avantaje importante, în special în ceea ce privește formarea și menținerea relațiilor cu clienții, care ar putea oferi oportunități de afaceri suplimentare și/sau viitoare (8). Așadar, recunoașterea reciprocă a rolului de transportator principal în „activitățile existente” s-a aflat în centrul sistemului coluziv operat de DB, ÖBB și SNCB. Comportamentul a fost pus în aplicare prin contacte între DB, ÖBB și, ulterior, SNCB, la toate nivelurile operațiunilor comerciale ale întreprinderilor. La momentul respectiv, DB, ÖBB și SNCB erau toate întreprinderi feroviare integrate vertical, furnizând atât servicii de transport feroviar (tracțiune), cât și servicii de logistică/agent de transfer în cadrul grupurilor lor (9).

(13)

Părțile au convenit reciproc că poziția transportatorului principal în ceea ce privește „activitățile existente” ar trebui protejată pentru întreprinderea feroviară care deținea această poziție pentru o anumită activitate existentă și că ar trebui evitată orice schimbare a poziției transportatorului principal de către clientul în cauză. Pentru a proteja rolul transportatorului principal, DB, ÖBB și SNCB s-au abținut să facă oferte altor potențiali clienți sau au transmis devize de complezență către alți potențiali clienți care au solicitat devize pentru o „activitate existentă”.

(14)

Sistemul coluziv a fost pus în aplicare prin contacte între concurenți cu privire la protecția rolului de transportator principal pentru una dintre părți sau pentru a conveni între ei care va fi transportatorul principal pentru o anumită „activitate existentă” în cazurile în care această poziție era contestată ocazional.

(15)

Sistemul coluziv a servit la asigurarea faptului că discuțiile purtate în perioada de valabilitate a contractelor încheiate cu clienții sau cu ocazia reînnoirii/prelungirii contractelor cu clienții nu vor conduce la înlocuirea transportatorului principal.

(16)

Sistemul coluziv s-a aplicat serviciilor transfrontaliere de transport feroviar de mărfuri pe rute care încep, se termină sau traversează Germania sau Austria și care sunt efectuate de DB și ÖBB.

(17)

Serviciile transfrontaliere de transport feroviar de mărfuri efectuate de DB și ÖBB în acest mod s-au extins și în Ungaria (unde ÖBB a preluat întreprinderea feroviară tradițională) și în Țările de Jos (unde DB a preluat întreprinderea feroviară tradițională).

(18)

Același lucru a fost valabil și pentru transporturile care încep sau se termină în Belgia, efectuate împreună cu SNCB. SNCB a participat la încălcare numai în măsura în care erau vizate astfel de transporturi trilaterale.

(19)

Există un tipar coerent de contacte coluzive între DB și ÖBB cu privire la rolul transportatorului principal în serviciile de transport feroviar de marfă cu trenuri complete, efectuate conform modelului de partajare a transportului de marfă, începând cu 8 decembrie 2008. Contactele trilaterale coluzive între DB, ÖBB și SNCB au început la 15 noiembrie 2011. Ultimul contact coluziv dintre DB, ÖBB și SNCB a avut loc la 30 aprilie 2014. Potrivit acestor informații, se consideră că întreaga perioadă în care s-a produs încălcarea a durat de la 8 decembrie 2008 până la 30 aprilie 2014. Cu toate acestea, data de începere în cazul SNCB a fost 15 noiembrie 2011. Durata încălcării a fost stabilită pe baza probelor scrise din dosarul Comisiei, care dovedesc primul și ultimul contact coluziv între părți.

(20)

SNCB nu a participat la sistem în ceea ce privește serviciile bilaterale transfrontaliere de transport feroviar de marfă, pe care numai DB și ÖBB le-au efectuat împreună.

2.3.   Destinatari

(21)

Decizia se adresează următoarelor entități:

ÖBB:

Österreichische Bundesbahnen-Holding Aktiengesellschaft;

Rail Cargo Austria Aktiengesellschaft;

DB:

Deutsche Bahn AG;

DB Cargo AG;

DB Cargo BTT GmbH;

SNCB:

Société Nationale des Chemins de fer belges/Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (SNCB/NMBS) SA de droit public/NV van publiek recht;

LINEAS Group NV (denumită anterior SNCB Logistics NV/SA);

LINEAS NV (denumită anterior Xpedys NV/SA).

2.4.   Măsuri reparatorii

(22)

Decizia aplică Orientările din 2006 privind amenzile (10).

2.4.1.   Cuantumul de bază al amenzii

(23)

Valoarea relevantă a vânzărilor este reprezentată de vânzările fiecărei întreprinderi de servicii transfrontaliere convenționale de transport feroviar de marfă (cu excepția sectorului autovehiculelor) în 2013, furnizate cu trenuri complete conform modelului de partajare a transportului de marfă și efectuate în cooperare: a) de către cele trei întreprinderi feroviare DB, ÖBB și SNCB și care încep sau se termină în sau tranzitează Austria sau Ungaria, Germania sau Țările de Jos și Belgia, precum și b) de către DB și ÖBB și care încep sau se termină în sau tranzitează Austria sau Ungaria și Germania sau Țările de Jos.

(24)

Având în vedere natura încălcării și sfera geografică a acesteia, procentajul corespunzător cuantumului variabil al amenzilor și cuantumului suplimentar („taxa de intrare”) este stabilit la 15 % din valoarea vânzărilor.

2.4.2.   Ajustările cuantumului de bază

Circumstanțe agravante: recidivă

(25)

În conformitate cu punctul 28 din Orientările privind amenzile, atunci când o întreprindere continuă sau repetă o încălcare identică sau similară după ce Comisia sau o autoritate națională de concurență a constatat că această întreprindere a încălcat dispozițiile articolului 101 sau 102 din tratat, cuantumul de bază va fi mărit cu până la 100 % pentru fiecare încălcare constatată.

(26)

Deutsche Bahn AG, societatea-mamă de cel mai înalt rang a grupului, a fost destinatara unei decizii anterioare a Comisiei de interzicere a cartelurilor în cazul AT.39462 – Expediere de mărfuri în martie 2012.

(27)

Prin urmare, cuantumul de bază al amenzii aplicate Deutsche Bahn AG este majorat cu 50 %.

Circumstanțe atenuante

(28)

Nu există circumstanțe atenuante.

Majorări specifice ale amenzii, aplicate ca măsură de descurajare

(29)

Întreprinderii DB i se aplică un coeficient de descurajare de 1,1 din cauza cifrei sale mari de afaceri la nivel mondial.

Aplicarea limitei de 10 % din cifra de afaceri

(30)

Niciuna dintre amenzile calculate pentru părți nu depășește 10 % din cifra de afaceri totală a întreprinderii din 2019.

Aplicarea Comunicării din 2006 privind politica de clemență

(31)

ÖBB a fost prima societate care a transmis, în legătură cu încălcarea, informații și dovezi care îndeplinesc condițiile de la punctul 8 litera (a) din Comunicarea din 2006 privind politica de clemență. Prin urmare, ÖBB beneficiază de imunitate la amenzi.

(32)

DB a fost prima întreprindere care a îndeplinit cerințele de la punctele 24 și 25 din Comunicarea din 2006 privind politica de clemență. DB a depus o cerere de clemență într-o etapă relativ timpurie a investigației. Aceasta a prezentat elemente de probă privind încălcarea, care au generat o valoare adăugată semnificativă în raport cu elementele de probă aflate deja în posesia Comisiei. Prin urmare, se acordă DB o reducere de 45 % a amenzii pentru încălcare.

(33)

SNCB a fost cea de a doua întreprindere care a îndeplinit cerințele de la punctele 24 și 25 din Comunicarea din 2006 privind politica de clemență. De asemenea, cererea de clemență a SNCB a generat valoare adăugată și a facilitat în mod considerabil stabilirea încălcării, în special în ceea ce privește DB. Prin urmare, se acordă SNCB o reducere de 30 % a amenzii pentru încălcare.

Aplicarea Comunicării privind desfășurarea procedurilor de tranzacție

(34)

Potrivit punctului 32, cuantumul amenzii care urmează să fie aplicată fiecărei părți este redus în continuare cu 10 %.

3.   CONCLUZIE

(35)

S-au aplicat următoarele amenzi, în temeiul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003:

Întreprindere

Amenzi (EUR)

ÖBB

0

DB

48 324 000

SNCB

270 000


(1)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 411/2004 (JO L 68, 6.3.2004, p. 1).

(2)  Regatul Unit s-a retras din Uniunea Europeană la 1 februarie 2020. În consecință, orice trimitere la UE din prezenta decizie nu include Regatul Unit.

(3)  A se vedea punctul 9ss de mai jos.

(4)  Trenurile complete sunt trenuri de marfă care se deplasează dintr-un loc (de exemplu, locul de producție al vânzătorului mărfurilor transportate) către un alt loc (de exemplu, un depozit al cumpărătorului mărfurilor), fără ca vagoanele să fie separate sau depozitate pe drum. Astfel de trenuri complete sunt utile pentru clienții care au volume mari de mărfuri, transportă adesea un singur tip de marfă și circulă pe același traseu neschimbat pe perioade îndelungate. Serviciile de transport feroviar de marfă care fac obiectul Deciziei Comisiei din 15 iunie 2015 în cazul AT.40098 – Trenurile complete sunt excluse din domeniul de aplicare al acestui caz.

(5)  JO L 123, 27.4.2004, p. 18.

(6)  Regulamentul (CE) nr. 169/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind aplicarea regulilor de concurență transporturilor feroviare, rutiere și pe căile navigabile interioare (JO L 61, 5.3.2009, p. 1).

(7)  Procesele comune de stabilire a prețurilor sunt prevăzute la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 169/2009 al Consiliului.

(8)  Serviciile accesorii oferite pot consta, de exemplu, în transportul către/de la gările de încărcare/descărcare și în serviciile de depozitare a mărfurilor transportate.

(9)  DB, ÖBB și SNCB sunt operatorii tradiționali din Germania, Austria și Belgia. DB a preluat în 2003 operațiunile de transport de mărfuri în Țările de Jos de la fostul operator tradițional, iar ÖBB le-a preluat în Ungaria la sfârșitul anului 2007.

(10)  JO C 210, 1.9.2006, p. 2.


INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/15


Comunicare a Comisiei în temeiul articolului 17 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate

Invitație de participare la procedura de ofertare pentru operarea de servicii aeriene regulate în conformitate cu obligațiile de serviciu public

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2021/C 398/10)

Stat membru

Franța

Ruta vizată

Tarbes – Paris (Orly)

Perioada de valabilitate a contractului

De la 1 iunie 2022 la 31 mai 2026

Data-limită de depunere a candidaturilor și a ofertelor

1 decembrie 2021, ora 12:00 (ora Parisului)

Adresa de la care se pot obține textul invitației de participare la procedura de ofertare, precum și toate informațiile și/sau documentele pertinente referitoare la procedura de ofertare și la obligația de serviciu public

Syndicat mixte PYRENIA

Bâtiment Pic du Midi

Aéroport Tarbes-Lourdes-Pyrénées

65290 Juillan

FRANȚA

Tel. +33 0562325651

E-mail: syndicat.mixte@pyrenia.fr

Adresa profilului achizitorului: www.marches-publics.info


V Anunțuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

Comisia Europeană

1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/16


Aviz privind expirarea iminentă a anumitor măsuri antidumping

(2021/C 398/11)

1.   

În conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/1036 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 iunie 2016 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene (1), Comisia anunță că, în cazul în care nu se inițiază o reexaminare în conformitate cu procedura prezentată în continuare, măsurile antidumping menționate mai jos vor expira la data menționată în tabelul de mai jos.

2.   Procedura

Producătorii din Uniune pot prezenta o cerere scrisă de reexaminare. Cererea trebuie să conțină dovezi suficiente din care să rezulte că este posibil ca expirarea măsurilor să determine continuarea sau reapariția dumpingului și a prejudiciului. În cazul în care Comisia decide să reexamineze măsurile în cauză, importatorii, exportatorii, reprezentanții țării exportatoare și producătorii din Uniune vor avea posibilitatea de a dezvolta, a respinge sau a comenta aspectele expuse în cererea de reexaminare.

3.   Termen

Pe baza celor expuse anterior, producătorii din Uniune pot transmite o cerere scrisă de reexaminare la următoarea adresă: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit G-1), CHAR 4/39, 1049 Bruxelles, Belgium (2), oricând după data publicării prezentului aviz, dar cel târziu cu trei luni înainte de data menționată în tabelul de mai jos.

4.   

Prezentul aviz este publicat în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/1036.

Produsul

Țara (țările) de origine sau de export

Măsuri

Referință

Data expirării (3)

Anumite tipuri de hârtie cretată de calitate superioară

Republica Populară Chineză

Taxă antidumping

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1188 al Comisiei din 3 iulie 2017 de instituire a unei taxe antidumping definitive asupra importurilor de anumite tipuri de hârtie cretată de calitate superioară originară din Republica Populară Chineză în urma unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor în temeiul articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/1036 al Parlamentului European și al Consiliului

(JO L 171, 4.7.2017, p. 168)

5.7.2022


(1)  JO L 176, 30.6.2016, p. 21.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Măsura expiră la miezul nopții (00:00) la data menționată în această coloană.


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/18


Aviz privind expirarea iminentă a anumitor măsuri antisubvenție

(2021/C 398/12)

1.   În conformitate cu articolul 18 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2016/1037 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 iunie 2016 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unor subvenții din partea țărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene (1), Comisia anunță că, în cazul în care nu se va iniția o reexaminare în conformitate cu procedura prezentată în continuare, măsurile compensatorii menționate mai jos vor expira la data menționată în tabelul de mai jos.

2.   Procedura

Producătorii din Uniune pot prezenta o cerere scrisă de reexaminare. Cererea trebuie să conțină dovezi suficiente din care să rezulte că este posibil ca expirarea măsurilor să determine continuarea sau reapariția subvențiilor și a prejudiciului. În cazul în care Comisia decide să reexamineze măsurile în cauză, importatorii, exportatorii, reprezentanții țării exportatoare și producătorii din Uniune vor avea posibilitatea de a dezvolta, a respinge sau a comenta aspectele expuse în cererea de reexaminare.

3.   Termen

Pe baza celor expuse anterior, producătorii din Uniune pot transmite o cerere scrisă de reexaminare la următoarea adresă: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit G-1), CHAR 4/39, 1049 Bruxelles, Belgia (2), oricând după data publicării prezentului aviz, dar cel târziu cu trei luni înainte de data menționată în tabelul de mai jos.

4.   Prezentul aviz este publicat în conformitate cu articolul 18 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2016/1037.

Produsul

Țara (țările) de origine sau de export

Măsuri

Referință

Data expirării (3)

Anumite tipuri de hârtie cretată de calitate superioară

Republica Populară Chineză

Taxă antisubvenție

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1187 al Comisiei din 3 iulie 2017 de instituire a unei taxe compensatorii definitive pentru importurile de anumite tipuri de hârtie cretată de calitate superioară originară din Republica Populară Chineză în urma unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor în temeiul articolului 18 din Regulamentul (UE) 2016/1037 al Parlamentului European și al Consiliului

(JO L 171, 4.7.2017, p. 134)

5.7.2022


(1)  JO L 176, 30.6.2016, p. 55.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Măsura expiră la miezul nopții (00:00) la data menționată în această coloană.


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/19


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.10486 – CDPQ/Centerbridge/Medical Solutions)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2021/C 398/13)

1.   

La data de 22 septembrie 2021, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.

Notificarea vizează următoarele întreprinderi:

Caisse de dépôt et placement du Québec („CDPQ”, Canada),

Centerbridge Partners, L.P. („Centerbridge”, SUA),

Medical Solutions LLC („Medical Solutions”, SUA).

CDPQ și Centerbridge dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) și al articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderii Medical Solutions.

Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.

2.   

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii CDPQ: investitor instituțional pe termen lung, activ la nivel mondial, care administrează mai ales fonduri de pensii și de asigurări publice și semipublice;

în cazul întreprinderii Centerbridge: firmă de gestionare a investițiilor la nivel mondial, activă în toate domeniile de investiții, de la investiții în societăți necotate la credite și strategii conexe, precum și bunuri imobiliare;

în cazul întreprinderii Medical Solutions: agenție de recrutare de personal specializată în plasarea asistenților medicali calificați, a profesioniștilor din domeniul paramedical, a personalului clinic de conducere interimar și a personalului neclinic.

3.   

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.

În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.

4.   

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:

M.10486 – CDPQ/Centerbridge/Medical Solutions

Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Adresă poștală:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).

(2)  JO C 366, 14.12.2013, p. 5.


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/21


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.10443 – Allianz Capital/Aimco/Dalmore/Generation/Porterbrook)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2021/C 398/14)

1.   

La data de 22 septembrie 2021, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.

Notificarea vizează următoarele întreprinderi:

Allianz Infrastructure Luxembourg I Sarl („Allianz Infrastructure”, Luxemburg), consiliată în ultimă instanță de Allianz Capital Partners GmbH („Allianz Capital”, Germania),

Alberta Investment Management Corporation („AIMCo”, Canada),

Ulfstead Bidco Limited, controlată de fonduri gestionate de Dalmore Capital Limited („Dalmore”, Regatul Unit) și Generation Capital Ltd („Generation”, Israel),

Porterbrook Holdings I Limited („Porterbrook”, Regatul Unit).

Allianz Capital, AIMCo, Dalmore și Generation dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) și al articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderii Porterbrook. Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.

2.   

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii Allianz Capital: Allianz Infrastructure este o filială deținută integral de Allianz SE, consiliată de Allianz Capital. Allianz Capital este administratorul intern de investiții al grupului Allianz pentru investiții alternative care investește în principal capitalul societăților de asigurări Allianz, concentrându-se asupra investițiilor directe, energiei din surse regenerabile și investițiilor indirecte în capital privat;

în cazul întreprinderii AIMCo: gestionează cel mai mare și mai diversificat fond de investiții instituționale din Canada care investește la nivel mondial în numele clienților săi, diverse fonduri de pensii, de dotare și guvernamentale din provincia canadiană Alberta;

în cazul întreprinderii Dalmore: societate independentă de gestionare a fondurilor care se concentrează asupra investițiilor în oportunități cu risc mai scăzut pentru investitorii instituționali în sectorul infrastructurii din Regatul Unit;

în cazul întreprinderii Generation: investiții în sectorul infrastructurii și al energiei;

în cazul întreprinderii Porterbrook: furnizarea tuturor tipurilor de material rulant feroviar și echipamente aferente pentru societățile britanice de exploatare a trenurilor de călători și de transport de marfă.

3.   

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.

În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.

4.   

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:

M.10443 — Allianz Capital/Aimco/Dalmore/Generation/Porterbrook

Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Adresă poștală:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).

(2)  JO C 366, 14.12.2013, p. 5.


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/23


Notificare prealabilă a unei conc

(Cazul M.10314 – Vinci/Energía y Servicios DINSA II)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2021/C 398/15)

1.   

La data de 20 septembrie 2021, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.

Notificarea vizează următoarele întreprinderi:

Vinci S.A., societatea-mamă de cel mai înalt rang a grupului VINCI („Vinci”, Franța),

Energía y Servicios DINSA II, S.L.U. („AC ES”, Spania), deținută în prezent de ACS Actividades de Construcción y Servicios, S.A. (Spania).

Vinci dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul asupra întregii întreprinderi ACS ES.

Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.

2.   

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul întreprinderii Vinci: în special piețele pentru (i) concesiuni și infrastructuri (în principal autostrăzi și aeroporturi), (ii) construcții, lucrări publice și inginerie civilă, (iii) servicii energetice și informatice și (iv) lucrări rutiere,

în cazul întreprinderii ACS ES: (i) serviciile de sprijin ale industriei, inclusiv întreținerea infrastructurii electrice și (ii) proiectele integrate axate pe dezvoltarea ingineriei, a achizițiilor și a construcțiilor.

3.   

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.

4.   

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:

M.10314 — Vinci/Energía y Servicios DINSA

Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Adresă poștală:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des concentrations

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/24


Comunicare a Comisiei publicată în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului în cazul AT.40305 - Network Sharing - Czech Republic

(2021/C 398/16)

1.   Introducere

(1)

În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (1), în cazurile pentru care Comisia Europeană („Comisia”) intenționează să adopte o decizie care impune încetarea unei încălcări, iar părțile în cauză propun angajamente pentru a răspunde preocupărilor exprimate de Comisie în evaluarea preliminară, aceasta poate decide ca respectivele angajamente să devină obligatorii pentru întreprinderi. O astfel de decizie poate fi adoptată pentru o anumită perioadă și concluzionează că nu se mai justifică o acțiune a Comisiei.

(2)

În conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din regulamentul menționat anterior, Comisia publică un scurt rezumat al cazului și conținutul esențial al angajamentelor. Părțile interesate își pot prezenta observațiile în termenul stabilit de Comisie.

2.   Rezumatul cazului

(3)

La 7 august 2019, Comisia a adoptat o comunicare privind obiecțiunile în care și-a exprimat preocupările preliminare cu privire la compatibilitatea cu articolul 101 din TFUE și cu articolul 53 din Acordul privind Spațiul Economic European a acordurilor orizontale de partajare a rețelei („APR-uri”) încheiate între T-Mobile Czech Republic a.s. („T-Mobile ”) și O2 Czech Republic a.s. („O2”) (2) și ulterior CETIN a.s. („CETIN”), care a succedat din punct de vedere juridic O2 ca parte la APR-uri și ca operator al infrastructurii vizate de APR-uri (3), precum și a acordului privind serviciile de rețea mobilă („ASRM”) încheiat între O2 și CETIN (4). În prezenta comunicare T-Mobile, O2 și CETIN sunt denumite în mod colectiv „părțile participante la partajare”.

(4)

La 14 februarie 2020, o comunicare privind obiecțiunile a fost adresată societăților-mamă ale părților participante la partajare, și anume Deutsche Telekom AG și PPF Group N.V.

(5)

După o analiză atentă a elementelor de probă din dosar, inclusiv a argumentelor și a elementelor de probă prezentate de părțile la prezenta procedură în răspunsurile lor la comunicarea privind obiecțiunile și în cadrul audierii (5), Comisia și-a exprimat preocupările cu privire la compatibilitatea APR-urilor și a ASRM cu articolul 101 din TFUE și cu articolul 53 din Acordul privind SEE în evaluarea preliminară, în sensul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, adoptată la 27 august 2021. Evaluarea preliminară a fost adresată părților participante la partajare și societăților-mamă ale acestora.

(6)

Preocupările exprimate în evaluarea preliminară diferă de obiecțiunile exprimate de Comisie în comunicarea privind obiecțiunile adresată părților la procedură. Numai preocupările exprimate în evaluarea preliminară fac parte din evaluarea preliminară a Comisiei în sensul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003.

(7)

APR-urile se referă la partajarea infrastructurii pasive (6) și active (7) pentru tehnologiile de telecomunicații Mobil 2G, 3G și 4G, în timp ce spectrul și rețeaua centrală rămân distincte pentru fiecare operator. Cooperarea cuprinde întregul teritoriu al Cehiei, cu excepția orașelor Praga și Brno. Aproximativ trei sferturi din abonații din Cehia utilizează infrastructura de rețea comună a părților participante la partajare. S-a concluzionat că ASRM reglementează modalitățile serviciilor de rețea mobilă furnizate O2 de către CETIN, după ce aceasta din urmă a succedat în mod legal O2 în calitate de parte contractantă în cadrul APR-urilor.

(8)

Potrivit evaluării preliminare a Comisiei, APR-urile, precum și ASRM sunt susceptibile, prin efectele lor, să restrângă concurența prin încălcarea articolului 101 alineatul (1) din TFUE. Comisia consideră, cu titlu preliminar, că APR-urile (împreună cu ASRM), luate în considerare în contextul lor specific al pieței, reduc capacitatea și stimulentele părților participante la partajare de a investi unilateral în infrastructura de rețea și, prin urmare, pot afecta în mod negativ capacitatea și stimulentele T-Mobile și O2 de a concura pe piețele cu amănuntul și angro de servicii de telecomunicații mobile din Cehia.

(9)

În mod specific, în evaluarea preliminară, Comisia consideră că APR-urile (i) au condus la neintroducerea benzii de capacitate de 2100 MHz în Cehia de Est de către T-Mobile, precum și la restricții privind flexibilitatea individuală a părților participante la partajare în ceea ce privește implementarea benzii de 1800 MHz și (ii) au descurajat părțile participante la partajare de la orice implementare unilaterală a rețelei din cauza contrastimulentelor financiare, precum și a schimbului de informații.

(10)

În ceea ce privește punctul (i), în evaluarea preliminară, Comisia observă că tehnologia T-Mobile îi permite acestei societăți să utilizeze în mod optim deținerile de spectru și să instaleze LTE în banda de frecvențe de 2 100 MHz („LTE2100”) (8). T-Mobile a utilizat această capacitate în zona în care este operatorul principal (9) (partea de vest a Cehiei). Cu toate acestea, preocuparea preliminară a Comisiei este că T-Mobile nu a fost în măsură să instaleze LTE2100 în zona în care este operatorul vizitator și care este deservită de rețeaua CETIN (partea de est a Cehiei), în dezavantajul abonaților din această parte a țării. În plus, extinderile de capacitate în banda de frecvențe de 1 800 MHz ar putea fi adăugate fără a instala echipamente semnificative și/sau a aduce modificări numai în anumite amplasamente, pe baza planificării comune a rețelei părților participante la partajare.

(11)

În ceea ce privește punctul (ii), Comisia concluzionează, cu titlu preliminar, că stimulentele acordate operatorului vizitator pentru investiții pot fi reduse. Acest lucru se datorează faptului că, după cum sugerează evaluarea preliminară a Comisiei, îmbunătățirile rețelei sunt facturate de operatorul principal operatorului vizitator la un preț mai mare decât costurile subiacente. Astfel, prețurile convenite pentru implementarea rețelei depășesc costul subiacent al unei astfel de implementări care ar fi fost suportat de operatorul vizitator dacă acesta ar fi fost operatorul principal. De asemenea, Comisia consideră, cu titlu preliminar, că domeniul de aplicare al informațiilor partajate depășește ceea ce este strict necesar pentru funcționarea APR-urilor și include informații strategice care diminuează motivația părților participante la partajare de a concura unele cu altele. În ceea ce privește schimbul de informații, Comisia consideră, cu titlu preliminar, că acesta nu este contrabalansat de separarea structurală a O2 și CETIN, întrucât CETIN – pe baza dispozițiilor ASRM care impun CETIN să partajeze anumite informații cu O2 – nu funcționează eficace precum o „cutie neagră”, adică nu împiedică în mod eficace propagarea informațiilor între T-Mobile și O2.

3.   Conținutul principal al angajamentelor propuse

(12)

Părțile care fac obiectul procedurilor nu sunt de acord cu evaluarea preliminară a Comisiei. Totuși, acestea au prezentat angajamente, în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, pentru a răspunde preocupărilor Comisiei în ceea ce privește concurența. Principalele elementele ale angajamentelor pot fi rezumate după cum urmează:

angajamentul de modernizare a rețelei – instalarea de echipamente de rețea de acces radio multistandard („RAN”) în straturile de bandă medie: echipamentele existente, inclusiv hardware și software, în toate amplasamentele existente în care, până la sfârșitul lunii martie 2021, a fost activ cel puțin un strat de bandă medie vor fi înlocuite pentru a putea accepta atât operațiunile 4G, cât și pe cele 5G în straturile de bandă medie. Modernizarea echipamentelor hardware existente va spori capacitățile RAN în ceea ce privește instalarea straturilor de capacitate, deoarece, printre altele, echipamentele hardware existente susțin operarea LTE2100 doar într-o măsură limitată. Acest angajament de modernizare a rețelei va fi pus în aplicare în mai puțin de 5 ani de la data începerii (10).

stabilirea și revizuirea condițiilor financiare pentru instalările unilaterale – stabilirea prețurilor bazate pe costuri pentru orice investiții solicitate de operatorul vizitator din partea operatorului principal;

îmbunătățirea dispozițiilor contractuale ale APR-urilor în ceea ce privește schimbul de informații – modificări contractuale pentru limitarea schimbului de informații:

raționalizarea structurii de guvernanță implicate în schimbul de informații: eliminarea unuia dintre nivelurile structurii de guvernanță, limitarea grupurilor de lucru doar la personalul tehnic (implicând personal netehnic numai în măsura în care acest lucru este necesar în mod obiectiv și în conformitate cu normele definite pentru participarea acestora), constituirea grupurilor de lucru pe baza principiului necesității de a cunoaște și limitarea reuniunilor grupurilor de lucru;

limitarea schimbului de informații: actualizarea și rafinarea listei de categorii de informații care pot fi partajate în cadrul fiecărui grup de lucru respectiv, specificarea informațiilor care pot fi transmise personalului netehnic, a informațiilor sensibile din punct de vedere comercial care trebuie clasificate drept informații interzise, interzicerea explicită a schimbului de previziuni privind capacitatea și traficul, eliminarea obligației de a discuta anual modificările aduse anumitor condiții ale APR-urilor;

angajamentele ASRM – măsuri pentru a se asigura că CETIN acționează ca o „cutie neagră” între T-Mobile și O2, în special angajamentele ASRM:

precizarea modului în care CETIN tratează O2 în cadrul ASRM în comparație cu T-Mobile în temeiul APR-urilor;

asigurarea faptului că CETIN nu informează O2 cu privire la informațiile sensibile din punct de vedere comercial și nu le transmite sau le pune în alt mod automat la dispoziția O2;

asigurarea faptului că CETIN nu este constrâns de O2 în ceea ce privește modificarea proiectării și a structurii rețelei mobile.

(13)

În plus, angajamentele prevăd numirea unui mandatar independent însărcinat cu monitorizarea respectării angajamentelor de către părțile care participă la partajare.

(14)

Angajamentele privind APR-urile vor rămâne în vigoare până la 28 octombrie 2033. Angajamentele cu privire la ASRM ar rămâne în vigoare pe (i) durata ASRM sau pe (ii) durata APR-urilor, în funcție de perioada care se încheie mai devreme.

(15)

Varianta integrală a angajamentelor este publicată în limba engleză pe site-ul Direcției Generale Concurență, la adresa:

https://ec.europa.eu/competition-policy/index_en

4.   Invitație de a prezenta observații

(16)

Sub rezerva efectuării unui test de piață, Comisia intenționează să adopte o decizie în temeiul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, prin care să declare obligatorii angajamentele prezentate succint în cele de mai sus și publicate pe site-ul Direcției Generale Concurență.

(17)

În conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte observații cu privire la angajamentele propuse. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult o lună de la data publicării prezentei. De asemenea, părțile terțe interesate sunt invitate să prezinte o versiune neconfidențială a observațiilor lor din care informațiile considerate a fi secrete de afaceri sau în alt mod confidențiale să fie eliminate și înlocuite, conform cerințelor, cu un rezumat neconfidențial sau cu mențiunea „secrete de afaceri” sau „confidențial”.

(18)

Răspunsurile și observațiile ar trebui, de preferință, să fie motivate și să prezinte faptele relevante. În cazul în care identificați o problemă privind orice aspect al angajamentelor propuse, Comisia vă invită să sugerați și o posibilă soluție.

(19)

Observațiile pot fi trimise Comisiei, cu numărul de referință AT.40305 – Network Sharing — Czech Republic, prin e-mail (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), prin fax [+32 22950128] sau prin poștă, la următoarea adresă:

European Commission

Directorate-General for Competition Antitrust Registry

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIA


(1)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1. De la 1 decembrie 2009, articolele 81 și 82 din Tratatul CE au devenit articolele 101 și, respectiv, 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („TFUE”). Cele două seturi de dispoziții sunt, în esență, identice. În sensul prezentei comunicări, trimiterile la articolele 101 și 102 din TFUE ar trebui înțelese ca trimiteri la articolele 81 și 82 din Tratatul CE, atunci când este cazul.

(2)  APR-urile privind tehnologiile de telecomunicații Mobil 2G/3G și LTE au fost încheiate la 29 octombrie 2013 și, respectiv, la 2 mai 2014.

(3)  Începând cu 1 iunie 2015, CETIN deține și gestionează atât infrastructura fixă, cât și infrastructura mobilă deținute anterior de O2, în timp ce O2 își desfășoară în continuare activitatea ca operator de rețea mobilă în Republica Cehă.

(4)  ASRM a fost încheiat la 2 iunie 2015.

(5)  Audierea a avut loc în perioada 15-17 septembrie 2020.

(6)  Partajarea pasivă implică partajarea infrastructurii de bază, cum ar fi spațiul de pe acoperișul unei clădiri sau de pe un turn de telecomunicații, stâlpii de antene, sursele de alimentare și sistemele de aer condiționat.

(7)  Partajarea activă implică partajarea, în plus față de activele pasive, a echipamentelor radio active, și anume stația de bază, antenele și, pentru tehnologiile aplicabile (2G și 3G), nodurile de control.

(8)  T-Mobile utilizează echipamente care sprijină conceptul de RAN unic, și anume utilizarea flexibilă a tehnologiilor de telecomunicații Mobil 2G, 3G și 4G în aceeași bandă, precum și în benzi diferite.

(9)  Dezvoltarea și operarea accesului radio sunt partajate în conformitate cu principiul teritorialității structurii de tip operator principal/operator vizitator, prin care T-Mobile și CETIN este responsabil, fiecare în parte, de rețeaua dintr-o parte a țării, de exemplu, T-Mobile instalează, operează și întreține o infrastructură de rețea mobilă consolidată în partea de vest a Cehiei (cu alte cuvinte, este operatorul principal din această parte a țării) și deservește abonații ambelor operatori în această zonă.

(10)  Data începerii înseamnă data la care părțile participante la partajare sunt notificate de către Comisie cu privire la adoptarea deciziei finale de acceptare a acestor angajamente în temeiul articolului 9 din Regulamentul 1/2003 și de închidere a cazului AT.40305.


ALTE ACTE

Comisia Europeană

1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/28


Publicarea documentului unic menționat la articolul 94 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului, precum și a trimiterii la publicarea caietului de sarcini al unei denumiri din sectorul vitivinicol

(2021/C 398/17)

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cerere în temeiul articolului 98 din Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (1) în termen de două luni de la data prezentei publicări.

DOCUMENT UNIC

„Dehesa Peñalba”

PDO-ES-02592

Data aplicării: 18 noiembrie 2019

1.   Denumirea propusă pentru înregistrare

Dehesa Peñalba

2.   Tip de indicație geografică

DOP – Denumire de origine protejată

3.   Categorii de produse vitivinicole

1.

Vin

4.   Descrierea vinului (vinurilor)

VIN ROȘU

Aspect: Limpede, cu intensitate a culorii de la medie la ridicată, cu nuanțe care variază de la roșu-cărămiziu la roșu-violet.

Aromă: Intensitate de la medie la ridicată, cu note specifice soiului, caracterizate de fructe (roșii și/sau negre) și/sau florale și/sau balsamice, precum și note provenite din procesul de învechire în recipiente de lemn în cazul vinurilor vechi (vanilie și/sau lemn și/sau elemente prăjite și/sau caramelizate și/sau mirodenii).

Gust: Vinurile ar trebui să fie echilibrate și să aibă un gust persistent de fructe (roșii și/sau negre) și/sau floral și/sau balsamic, combinat cu note provenite din procesul de învechire în recipiente de lemn în cazul vinurilor vechi (vanilie și/sau lemn și/sau elemente prăjite și/sau caramelizate și/sau mirodenii). Aceste vinuri sunt corpolente cu o persistență de la medie spre ridicată.

(*)

Orice valori care nu sunt prezentate aici respectă limitele prevăzute în legislația UE.

Caracteristici analitice generale

Tăria alcoolică totală maximă (în % volum)

 

Tăria alcoolică dobândită minimă (în % volum)

12,5

Aciditate totală minimă

4,0 în grame pe litru, exprimată ca acid tartric

Aciditate volatilă maximă (în miliechivalenți pe litru)

20,00

Cantitatea totală maximă de dioxid de sulf (în miligrame pe litru)

150

5.   Practici vitivinicole

a.   Practici oenologice esențiale

Practica de cultivare

1.

Vița-de-vie este palisată.

2.

Plantațiile viticole prezintă o densitate minimă de plantare de 2 000 de butuci la hectar.

Practică oenologică specifică

1)

Condiții de elaborare a vinului

Vinuri roșii tinere:

Strugurii sunt culeși de mână, puși în lădițe și ulterior stocați într-un răcitor pentru a scădea temperatura la 5-10 °C.

Strugurii sunt aleși de mână la masa de sortare și transportați în cuve cu ajutorul unei benzi transportoare (nu este folosit echipament de pompare pentru ridicarea boabelor).

Se practică o înmuiere la rece (5-10 °C) înainte de fermentație între 5-8 zile.

Înainte de fermentația malolactică, vinurile se învechesc pe drojdie cel puțin 15 zile.

Se aplică micro-oxigenarea la o rată de dozare de 15 ml per litru per lună timp de 3 zile și 6 ml per litru per lună timp de 8 zile.

Fermentația alcoolică spontană are loc în cuve de oțel inoxidabil.

Macerarea extinsă se practică în cursul și după fermentație timp de cel puțin 21 de zile.

Vinuri roșii vechi:

Strugurii sunt culeși de mână, puși în lădițe și ulterior stocați într-un răcitor pentru a scădea temperatura la 5-10 °C.

Strugurii sunt aleși de mână la masa de sortare și transportați în cuve cu ajutorul unei benzi transportoare (nu este folosit echipament de pompare pentru ridicarea boabelor).

Se practică o înmuiere la rece (5-10 °C) înainte de fermentație între 5-8 zile.

Fermentația alcoolică spontană are loc în cuve de oțel inoxidabil.

Macerarea extinsă se practică în cursul și după fermentație timp de cel puțin 21 de zile.

Înainte de fermentația malolactică, vinurile se învechesc pe drojdie cel puțin 15 zile.

Se aplică micro-oxigenarea la o rată de dozare de 15 ml per litru per lună timp de 3 zile și 6 ml per litru per lună timp de 8 zile.

Practică oenologică specifică

2)

Condiții de învechire

Condițiile de învechire variază după tipul de vin, după cum urmează:

Vinuri roșii obținute dintr-un singur soi de struguri:

Învechite în butoaie de stejar de 225 de litri timp de 12-24 de luni

Vinuri roșii obținute din mai multe soiuri de struguri:

Învechite în butoaie de stejar de 225 și/sau 500 de litri și/sau cazane de lemn de 5 000 de litri timp de 6-24 de luni

Restricție relevantă privind producerea vinurilor

Mustul poate fi extras doar prin intermediul sistemelor mecanice care nu deteriorează părțile solide ale ciorchinelui, cu o rată medie maximă de 72 % vin obținut din struguri. În cazul vinului roșu programat pentru învechit, nu trebuie utilizate pompe pentru transportul pulpei la cuve.

b.   Randamente maxime

Vinuri roșii tinere

8 000 de kilograme de struguri la hectar

Vinuri roșii tinere

57,60 hectolitri la hectar

Vinuri roșii vechi

6 000 de kilograme de struguri la hectar

Vinuri roșii vechi

43,20 hectolitri la hectar

6.   Aria geografică delimitată

Arealul geografic pentru DOP „Dehesa Peñalba” este localizat în comuna Villabáñez (Valladolid). Acesta este o porțiune continuă de teren care se întinde pe 91,4287 hectare, identificată cu ajutorul următoarelor referințe ale sistemului de identificare a parcelelor agricole (LPIS) (*):

Parcelas [parcele] 5 121, 5 122, 5 123, 5 124 și 5 125 și recinto [lot] 3 din parcela 9 003 (canal de irigație), toate în polígono [poligonul] 6 al comunei.

Vinurile cu DOP „Dehesa Peñalba” trebuie produse și învechite în aria geografică definit anterior.

(*)

Deoarece LPIS face obiectul actualizărilor, a se observa faptul că acestea sunt referințe pentru versiunea din 2020.

7.   Soiul/soiurile de struguri de vin principal/principale

CABERNET SAUVIGNON

MERLOT

SYRAH

TEMPRANILLO

8.   Descrierea legăturii (legăturilor)

a)   Aria geografică (factori naturali și umani)

a.1)   Factori naturali

Aria geografică definită la punctul 1.6 are caracteristici de relief și pedoclimatice proprii, unice. Aceste caracteristici sunt uniforme la nivelul ariei și, astfel cum se va explica în continuare, fac distincția dintre această arie geografică și cele învecinate. Aria geografică este ceea ce se denumește tradițional pago: o întindere unică, neîntreruptă de teren, folosită tradițional pentru viticultură, cu caracteristici pedologice și de microclimat proprii, care o disting de ariile geografice învecinate. Natura unică a pago este, de obicei, creată de elementele fizice învecinate, precum râuri, câmpii, păduri etc., care contribuie la crearea condițiilor specifice. În aceasta arie delimitată, aceasta este rezultatul factorilor următori:

1.

Râul Duero este responsabilul final pentru topografia deluroasă a regiunii, după ce a format structuri diverse prin intermediul eroziunii și al sedimentării, inclusiv terase pe câmpiile râului, unde se găsesc din abundență materialele depozitate (în principal nisip și pietriș), și albia văii. În consecință, aria delimitată este o zonă rurală cu pante domoale (cu o pantă constantă de mai puțin de 5 %) care se întinde pe albia văii și este flancată de două câmpii mai înalte (aria delimitată se află la o altitudine de 720 de metri, iar câmpiile la 800-840 de metri, la o înclinație de 5-15 %) care separă aria geografică atât la nord, cât și la sud. De asemenea, râul Duero mărginește aria geografică la nord. Aria de dincolo de râu continuă să fie cunoscută ca Dehesa Peñalba, dar, pe măsură ce înclinația se accentuează (pe pantele care duc la câmpiile mai înalte și câmpiile ca atare), terenul nu mai este adecvat pentru viticultură. La sud, aria este mărginită de o pădure de pini. Aceste două elemente, câmpiile înalte și pădurea de pini, au un efect de tampon, adăpostind arealul de condițiile meteorologice adverse.

2.

Aria delimitată se întinde pe o terasă de teren alcătuită din depozite fluviale de pietriș, cu un strat superior nisipos deasupra unei roci de bază de calcar cu marne. Solul este remarcabil pentru pietricele, pietriș și un conținut mediu de nisip de 78 %, prin comparație cu solurile mai puțin nisipoase (aproximativ 60 %) identificate în arealele către vest și soluri mai argiloase cu depozite de marne și calcar identificate pe câmpiile înalte și pe pantele care duc la acestea, acolo unde înclinația este mai ridicată.

În consecință, aria delimitată prezintă un strat superior uscat, nisipos cu proprietăți filtrante: un areal de pământ cald, însă cu o bază răcoroasă și rezerve de apă curată. Este un sol sărac atât în ceea ce privește materia organică, cât și nutrienții.

3.

Faptul că elementele cu care se învecinează arealul acționează ca un tampon înseamnă că acesta este cumva la adăpost de condiții meteorologice adverse, precum temperaturi extreme, niveluri scăzute de umiditate, vânturi puternice și așa mai departe. În consecință, aria geografică are microclimatul propriu, cu temperaturi mai blânde (o medie anuală de 12 oC, cu aproape jumătate de grad mai cald decât în arealul învecinat), în special primăvara și toamna. Are o bună acoperire cu vânturi (de la vest la est) și nu există îngheț aici pentru o perioadă mai lungă decât în arealul învecinat (206 zile pe an prin comparație cu 200).

Pe scurt, aria delimitată, cunoscută ca Dehesa Peñalba este situat într-un bazin hidrografic pe albia văii, unde terenul este plan și omogen. Orientarea nord-vest/sud-vest a ariei geografice este ideală pentru cultivarea viței-de-vie, iar solul poate fi descris ca fiind călduros și sărac având în vedere nivelul ridicat de nisip și elemente grosiere (pietricele și pietriș). La rândul lor, acestea contribuie la permeabilitatea ridicată a arealului și la capacitatea acestuia de a reflecta razele soarelui, fiind protejat de o pereche de câmpii de calcar cu marne la nord și la sud, care-l adăpostesc și-l împrejmuiesc grație diferenței de altitudine. Aria delimitată este influențată și de pădurea de pini care se întinde de-a lungul frontierelor sudice și vestice ale acesteia, în timp ce râul Duero își continuă cursul de-a lungul marginii nordice și estice a acesteia. Potrivit unei analize a mediului fizic, aria delimitată cunoscută ca Dehesa Peñalba este un sit definit clar cu condiții pedoclimatice uniforme proprii care-l diferențiază de arealele învecinate. Acesta este rezultatul proceselor de formare geomorfologică, litologică și orografică și al prezenței barierelor naturale, precum un râu, păduri, pante și câmpii înalte.

a.2)   Factori umani

Experiența acumulată pe plantațiile viticole din aria delimitată în ultimii peste 18 ani a dus la introducerea unei serii de soiuri de viță-de-vie care sunt foarte adecvate în special la mediul local, având ca rezultat struguri cu o concentrație ridicată de polifenoli, în special în ceea ce privește antocienii totali și conținutul de tanin.

Tempranillo: Acesta este soiul cel mai important cultivat pe plantația viticolă Dehesa Peñalba. Grație culturilor de acoperire verde din straturi și lucrărilor în profunzimea solului de lângă trunchiuri, completate cu palisarea meticuloasă, acest soi este în armonie perfectă cu arealul local.

Syrah: Acesta este cel de-al doilea dintre soiurile cele mai caracteristice. Având un ciclu de vegetație mai îndelungat, se bucură de condiții ideale în această arie geografică (primăveri și toamne blânde), permițând calităților acestui soi să se exprime în toată plenitudinea.

Cabernet Sauvignon: Ca și în cazul Syrah, microclimatul din aria delimitată îi permite acestui strugure să atingă potențialul maxim, deși în același timp limitează randamentul acestuia.

Merlot: Întrucât acest strugure are tendința să sufere din cauza apei insuficiente în arealele învecinate, subsolul din aria delimitată oferă suficiente rezerve de apă pentru pârguirea acestuia într-un mod optim, echilibrat.

Pentru îmbunătățirea condițiilor în care sunt cultivate și se pârguiesc aceste soiuri, tehnicile viticole practicate în cursul ciclului de vegetație al viței-de-vie sunt cele care au tendința de a oferi randamente mai scăzute la hectar, fapt care duce la o calitate mai ridicată a materiei brute cu un grad consecvent de pârguire.

Sunt utilizate practici viticole durabile, care asigură un respect maxim pentru mediu. Parcelele plantației viticole sunt certificate ca ecologice.

Ca urmare a acestui proces atent de pe plantația viticolă, sunt aplicate practici de producție migăloase la cramă. Următorii pași sunt cei mai importanți:

Strugurii sunt culeși de mână, puși în lădițe și ulterior stocați într-un răcitor pentru a scădea temperatura la 5-10 °C. Strugurii sunt aleși de mână la masa de sortare și ridicați cu ajutorul unei benzi transportoare (nu sunt utilizate pompe), astfel încât nu există oxidare înainte de a ajunge în cuve, iar macerarea poate avea loc în cele mai bune condiții.

Macerarea se practică în cursul fermentației și după fermentație timp de cel puțin 21 de zile.

Înainte de fermentația malolactică, vinurile se învechesc pe drojdie, ceea ce duce la micro-oxigenare.

b)   Calitatea și caracteristicile produsului datorate în principal sau doar ariei geografice

Vinurile cu DOP „Dehesa Peñalba” sunt roșii, cu o culoare profundă, durabilă (intensitate ridicată a culorii, tonalitate roșu-albăstriu și stabilitate bună). Vinurile sunt extrem de aromate, cu o predominanță a fructelor roșii și negre coapte, în special vinurile tinere. Ele au o structură consecventă grație conținutului stabil ridicat de polifenoli, cu taninuri blânde, persistente. Astfel rezultă vinuri foarte elegante, cu o corpolență de la medie spre rotundă, care sunt pline de gust și volum, având persistență.

c)   Descrierea legăturii – interacțiunea dintre factorii naturali și cei umani și caracteristicile produsului

Aria delimitată pentru DOP „Dehesa Peñalba” ocupă o întindere neîntreruptă de teren care, astfel cum a fost descrisă anterior, se bucură de caracteristici pedologice și microclimatice uniforme care o disting de celelalte areale din vecinătate. Aceste condiții naturale, împreună cu alegerea soiurilor, practicile vitivinicole durabile și metoda de producție minuțioasă, fac posibilă obținerea unui produs (vin) cu caracteristici specifice. Această declarație este rodul următoarelor trăsături:

1.

Solul, definit ca sărac dar cald, cu un nivel ridicat de nisip și elemente grosiere (pietricele și pietriș) care contribuie la permeabilitatea ridicată a arealului și la capacitatea acestuia de a reflecta razele soarelui, stimulează pârguirea strugurilor și promovează fenomene precum pigmentarea cojii, ceea ce duce la obținerea de struguri cu un conținut mai mare de polifenoli, în special antocieni și taninuri.

2.

Deoarece arealul este neted cu o bună orientare, protejat de două formațiuni de câmpii înalte și de o pădure de pini și este mărginit la nord de râul Duero, aria delimitată este încadrată de bariere naturale. Acest fapt înseamnă că strugurii pot atinge pârguirea perfectă, deoarece beneficiază de o iradiere mai intensă, reflectată de sol, iar vița-de-vie este protejată de condițiile meteorologice extreme, ceea ce înseamnă că beneficiază de condiții mai blânde în două momente esențiale pentru ciclul acesteia: primăvara, când au loc înflorirea și instalarea fructelor, și toamna, când strugurii sunt în stadiul final al procesului de pârguire. Acest fapt permite viței-de-vie să aibă un ciclu de vegetație mai îndelungat. În areal nu există îngheț un interval mare de timp, astfel încât vița-de-vie are mai multe zile la dispoziție pentru a se dezvolta și matura, iar temperatura anuală medie este mai mare decât în arealele învecinate. Toate aceste elemente contribuie la o coacere mai echilibrată, stimulând fenomene precum pigmentarea cojii strugurilor roșii și ducând la obținerea unor struguri cu un conținut mai mare de polifenoli, ceea ce, la rândul său, conferă vinurilor mai mulți polifenoli și le prelungește viața grație structurii intensificate și concentrației mai ridicate de antocieni totali și taninuri.

3.

Dat fiind solul călduros, nisipos și clima mai blândă (primăveri și toamne mai blânde), soiul Tempranillo și, în special, soiurile care nu sunt native, cu cicluri de vegetație mai îndelungate (soiurile franceze Cabernet Sauvignon, Merlot și Syrah) s-au adaptat foarte bine, permițând strugurilor să se pârguiască și viței-de-vie să-și încheie ciclul de vegetație într-un mod mai echilibrat și mai cuprinzător, ceea ce înseamnă că anumite componente (antocieni totali și arome) apar în concentrații mai ridicate decât în strugurii cultivați în arealul învecinat.

4.

Alegerea soiurilor, împreună cu practicile de gestionare durabilă a plantațiilor viticole contribuie la obținerea unei materii prime optime din care se produc vinurile cu DOP „Dehesa Peñalba”:

Tempranillo conferă structură, arome de fructe roșii și de fructe de pădure și o profunzime susținută a culorii;

Cabernet Sauvignon conferă volum, lungime și taninuri de durată, precum și note intense de fructe coapte și mirodenii;

Merlot oferă eleganță, taninuri foarte blânde, fructe roșii și un echilibru adecvat între aciditate și pH;

Syrah conferă taninuri mătăsoase, fructe negre și niveluri de pH și aciditate care aduc foarte multă prospețime.

Pe scurt, din soiurile Tempranillo și Cabernet se obțin vinuri care durează, grație volumului, structurii și lungimii acestora, în timp ce Syrah și Merlot oferă prospețime, aciditate, intensitate aromatică, eleganță și finețe.

5.

Culegerea manuală a strugurilor, amplasarea acestora în lădițe urmată de depozitarea într-un răcitor pentru a le scădea temperatura la 5-10 °C previn oxidarea și protejează culoarea (compuși de antocian). Sortarea manuală a strugurilor la masa de sortare și ridicarea acestora cu o bandă transportoare (fără pompare) înseamnă că nu există oxidare înainte de sosirea acestora în cuve, iar macerarea poate avea loc în cele mai bune condiții. Toate acestea înseamnă că înmuierea la rece începe cu strugurii intacți, îmbunătățind potențialul aromatic și extragerea culorii.

6.

Procesul de macerare în cursul fermentației și după fermentație este suficient de îndelungat (cel puțin 21 de zile) pentru obținerea unor concentrații mai ridicate de compuși de culoare (antocieni și taninuri), pentru eliberarea aromelor libere și pentru obținerea unor vinuri mai structurate și eventual mai de durată.

7.

Învechirea pe drojdie înainte de fermentația malolactică, care duce la micro-oxigenare, promovează intensificarea extracției și prelungește ciclul de viață al vinurilor prin creșterea cantității de compuși fenolici, precum taninurile și antocienii, deoarece promovează formarea de piranoantocieni, antocieni și flavanoli, care necesită aldehidă acetică pentru a se forma, astfel încât să se poată crea aducți cu legătură de etil (este necesar oxigenul pentru formarea aldehidei acetice). Astfel, practica de micro-oxigenare înainte de fermentația malolactică îmbunătățește caracteristicile cromatice ale vinurilor și stabilitatea culorii. Este îmbunătățită și senzația pe cerul gurii în ceea ce privește corpolența și astringența. Un alt efect pozitiv al micro-oxigenării este că îmbunătățește aroma vinului prin reducerea calităților vegetale. Micro-oxigenarea permite reducerea compușilor precum pirazine și tioli, care sunt oxidați de oxigen.

Astfel cum a fost deja explicat, testarea a demonstrat că strugurii cultivați în aria delimitată au concentrații mai ridicate de antocieni, precum mai multe taninuri în compoziție. Acestea sunt transferate în procesul de vinificație: macerarea permite acestor substanțe să pătrundă în vin, conferindu-i o intensitate mai ridicată și o tonalitate roșu-albăstrui la vinurile tinere, precum și o viață mai lungă grație formării unor coloranți mai stabili. În consecință, vinurile cu DOP „Dehesa Peñalba” au o intensitate bună a culorii, în general cu note de fructe coapte roșii și/sau negre. Acestea sunt vinuri cu corpolență medie până la rotundă, care sunt mature și au persistență, cu o concentrație ridicată de pigmenți polifenolici, obținându-se vinuri mai structurate, cu o culoare mai stabilă. În consecință, acestea durează mai mult și sunt mai adecvate pentru învechire, inclusiv în sticlă, decât vinurile obținute în arealul învecinat.

În mod specific, potrivit cercetării realizate de Grupul oenologic de la Institutul regional de cercetare științifică aplicată (parte a catedrei de tehnologie alimentară de la Universitatea din Castilla-La Mancha), este posibil de fapt să se distingă între vinurile cu DOP „Dehesa Peñalba” și vinurile obținute în arealele învecinate care au fost învechite un interval asemănător de timp (vinurile cu DOP „Ribera del Duero” și cu IGP „Castilla y León”) deoarece primele au cantități mai mari de antocieni monomerici și aceștia sunt mai stabili în mod inerent (cu o concentrație mai mare de malvidină-3-glucozidă și un procent mai mare de antocieni mai stabili, precum antocieni p-Coumaroilați și antocieni cafeoilați).

Deși aria geografică delimitată pentru DOP „Dehesa Peñalba” este situată în aria pentru IGP „Castilla y León” și este lângă aria pentru DOP „Ribera del Duero” și deși vinurile au caracteristicile generale ale IGP, acestea au, de asemenea, și unele calități substanțial diferite și alte caracteristici care nu se identifică în vinurile cu DOP „Ribera del Duero”.

Comparația dintre DOP „Dehesa Peñalba”, IGP „Castilla y León” și DOP „Ribera del Duero” este, după cum urmează:

Tărie alcoolică mai ridicată

IGP „Castilla y León”

„Dehesa Peñalba”

> 11,0

> 12,5

Randament mai scăzut la hectar

IGP „Castilla y León”

„Dehesa Peñalba”

16 000  kg

8 000  kg pentru vinurile roșii tinere

 

6 000  kg pentru vinurile roșii vechi

Aciditate volatilă mai mare

IGP „Castilla y León”

„Dehesa Peñalba”

< 13,36 meq/l

< 20 meq/l

Tărie alcoolică mai ridicată

DOP „Ribera del Duero”

„Dehesa Peñalba”

> 11,0 pentru vinurile albe

 

> 11,5 pentru vinurile roșii

> 12,5

Randament mai scăzut la hectar

DOP „Ribera del Duero”

„Dehesa Peñalba”

7 000  kg

6 000  kg pentru vinurile roșii vechi

Aciditate volatilă mai mare

DOP „Ribera del Duero”

„Dehesa Peñalba”

< 8,33 meq/l

< 20 meq/l

Potrivit cercetării realizate de Universitatea din Castilla-La Mancha, acestea au și o concentrație mai mare de antocieni monomerici:

DOP „Ribera del Duero”

„Dehesa Peñalba”

< 59 mg/l

< 223 mg/l

Deși porțiuni din aria geografică delimitată (recintos 1 și 2 din parcela 5121 și recinto 3 din parcela 5122) au alți proprietari, cererea a fost depusă de singura cramă care există în prezent în aria geografică delimitată. Alți producători ar putea să facă parte din proiect pe viitor dacă ar dori.

d)   Interacțiune informală

Dehesa Peñalba a fost un loc mult râvnit de marchizi, episcopi și nobili, care au recunoscut potențialul acestei întinderi de teren situate pe malurile râului Duero încă din antichitate.

Numeroase surse scrise și bibliografice atestă istoria îndelungată a orașului Peñalba de Duero și a localităților care sunt situate în raza acesteia, precum și a cultivării viței-de-vie și a produselor comerciale ale acesteia sau obligațiile datorate lorzilor feudali sub forma dărilor de must obținut de pe această întindere de teren.

În secolul al XIV-lea, a fost compilat „Libro Becerro de las Behetrías de Castilla” (Volumul de pergament al orașelor libere din Castilla) din ordinul lui Pedro I de Castilla, care enumera diferite comitate și orașe libere din care era alcătuit Regatul Castilla. Acest volum cuprinde relatări privind diferitele orașe guvernate în sistemul „orașelor libere” (behetría), statutul juridic al acestora, dreptul economic la plată al regelui și drepturile lorzilor. S-au păstrat mai multe copii în manuscris, iar la Cancelaria regală din Valladolid se află una dintre cele mai vechi.

În cadrul dominionului principatului de Valladolid („Merindad del Infantado de Valladolid” sau, în spaniola veche „Merindat del infantazgo de vallit”), sunt enumerate atât Villabáñez („Villa hanes”), cât și Peñalba („Peñalva”).

„În 1751, orașul Villabáñez s-a alăturat celor trei jurisdicții din cadrul districtului administrativ Portillo din provincia Madrid: era condus de către Cabildo [«Consiliul»] catedralei din Valladolid și de către marchiza de Camarasa și marchizul de Revilla, ambii aflându-și reședința în Valladolid. La acel moment, comuna Villabáñez cuprindea 11 423 de loturi sau obradas (o veche măsură agricolă) de teren, dintre care 600 erau plantații viticole, care însemnau 1 200 de aranzadas (o altă veche măsură agricolă) ....”

„Comuna Peñalba din Duero cuprindea 1 923 de obradas de teren, dintre care 560 erau ogoare neirigate, 6 pajiști (4 dintre acestea fiind pășuni comune), 7 albii de plantare (comune), 500 reprezentau teren muntos cu stejari și stejari de piatră (comune), 650 erau plantații viticole în Dehesa de Peñalba la Verde («cea verde») ....”

Deși sunt utilizate mai multe denumiri diferite în documentele istorice, „Dehesa”, „La Dehesa”, „Dehesa de Peñalba” și „Peñalba La Verde”, acestea se referă toate la același loc, cunoscut ca Dehesa Peñalba în ultimii 30 de ani. Acest fapt mai arată și că în acest context, termenul „Dehesa” este un toponim și nu are nimic de-a face cu efectivul de animale (cuvântul în limba spaniolă „dehesa” se referă la o formă tradițională de creștere a efectivelor de animale pe terenuri sărace sau non-agricole).

În 1995, s-a luat decizia de reluare a cultivării, prin plantarea unei selecții de soiuri de viță-de-vie cu un ciclu de vegetație de la mediu la îndelungat și s-a construit o cramă dotată cu cea mai recentă tehnologie de vinificație. Acest fapt permite descătușarea completă a potențialului strugurilor și transformarea acestora în vinuri de renume internațional.

9.   Alte condiții esențiale

Cadrul juridic:

legislația națională

Tipul de condiție suplimentară:

Dispoziții suplimentare referitoare la etichetare

Descrierea condiției:

Anul de recoltă trebuie indicat pe etichetele vinurilor protejate.

Vinurile cu DOP „Dehesa Peñalba” pot utiliza termenul roble sau „stejar” pe etichetă, cu condiția să respecte legislația aplicabilă actuală.

Vinurile cu DOP „Dehesa Peñalba” pot utiliza mențiunile tradiționale „Crianza”, „Reserva” și „Gran Reserva” pe etichetă, cu condiția să îndeplinească condițiile de utilizare stabilite în legislația aplicabilă actuală.

Link către caietul de sarcini al produsului

www.itacyl.es/documents/20143/342640/PPTA+PCC+VP+DEHESA+PE%C3%91ALBA+Rev+0+%281%29.docx/3066f78c-4629-ae2d-ea64-1c0f64b265e9


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/36


Publicarea unei cereri de înregistrare a unei denumiri în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

(2021/C 398/18)

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare în temeiul articolului 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (1) în termen de trei luni de la data prezentei publicări.

DOCUMENT UNIC

„Увс чацаргана/Uvs chatsargana”

Nr. UE: PGI-MN-02143 – 2 iunie 2016

DOP ( ) IGP ( X )

1.   Denumirea (denumirile) [a (ale) DOP sau IGP]

„Увс чацаргана/Uvs chatsargana”

2.   Statul membru sau țara terță

Mongolia

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tipul de produs

Clasa 1.6 Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

„Увс чацаргана/Uvs chatsargana”, cătina albă din Uvs, se referă la bacele a căror denumire latină este Hippophae rhamnoides. Este o specie cultivată a unei plante cu flori din familia Elaeagnaceae.

„Увс чацаргана/Uvs chatsargana” poate avea culori diferite, în general galben sau portocaliu, dar poate fi, de asemenea, roșiatică sau roșu spre castaniu.

Elementele sale caracteristice sunt mirosul și dimensiunea și are o formă eliptică sau de bulb. Boabele eliptice au o lungime cuprinsă între 11 și 13 mm și o lățime de 8-10 mm. Cele rotunde (bulbi) au un diametru cuprins între 6 și 9 mm. În funcție de forma lor, acestea cântăresc între 0,3 și 0,8 g (50-96 g/100 fructe).

Pulpa de fructe este suculentă, nu acidă; de asemenea, are un miros aromatic și un gust acru.

Semințele au o culoare albă, maro, neagră sau maro strălucitoare, cu o lungime de 4-7 mm și o lățime de 2-3 mm, iar greutatea este de aproximativ 13 g pentru 1 000 de semințe.

În plus, în funcție de perioada de recoltare, toamna sau iarna, boabele fie vor fi suculente și, prin urmare, vor fi dedicate prelucrării sucului, fie vor fi pline de grăsime și, prin urmare, vor fi transformate în ulei. Caracteristicile fizice și organoleptice ale produsului sunt indicate în continuare (tabelul 1).

Tabelul 1.

Caracteristici fizice și organoleptice

Tip

Gust

Miros

Greutate (g)

Eliptic

galben

Dulce-acrișor

Acru

0,6-0,8

Eliptic

portocaliu

Uleios

Aromat

0,6-0,8

Bulb

galben

Dulce

Acru

0.3-0.4

Bulb

portocaliu

Uleios acru

Acru

0,3-0,4

Cătina albă din Uvs reunește arome fructate, acidulate și ușor dulcege.

„Увс чацаргана/Uvs chatsargana” este deosebit de bogată și are un conținut mai ridicat de grăsimi produs din toate părțile sale (semințe, pulpă și pieliță), de caroten, de vitamina B1 și de vitamina C, astfel cum se arată în tabelul de mai jos.

Tabelul 2.

Componente nutriționale ale pulpei de bace (greutate în stare proaspătă):

Nr.

Componente nutriționale

Unitate de măsură

Cantitatea minimă de cătină albă din Uvs

1

Grăsime

%

2,50

2

Proteine

%

1,4

3

Vitamina C

mg /kg

128

4

Vitamina B1

mg /kg

0,84

5

Glucide

%

8,9

6

Aciditate

%

0,75

7

Umiditate

%

78,13

8

Caroten

mg/100gr

2,32

3.3.   Hrană pentru animale (doar în cazul produselor de origine animală) și materii prime (doar în cazul produselor prelucrate)

3.4.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

Toate etapele procesului de producție trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată: de la plantare până la recoltare.

3.5.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc. ale produsului la care se referă denumirea înregistrată

3.6.   Norme specifice privind etichetarea produsului la care se referă denumirea înregistrată

Produsele ambalate trebuie să cuprindă următoarele informații: materiile prime ale produsului, denumirea produsului, denumirea și adresa producătorului, numărul de serie al produsului, volumul și lotul, data producției, perioada de păstrare și data expirării, condițiile de păstrare și aspectele nutriționale.

Pachetele și recipientele produsului poartă denumirea „УВС ЧАЦАРГАНА” și următoarele logouri (în engleză și mongolă):

Image 1

Image 2

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

Aria geografică de producție a „Увс чацаргана/UVS chatsargana” cuprinde 10 diviziuni administrative (soums) din provincia Uvs situată în nord-vestul Mongoliei. Acestea sunt: Davst, Sagil, Turgen, Ulaangom, Tarialan, Naranbulag, Malchin, Zuungovi, Khyargas și Tes. Acestea sunt situate în împrejurimi la o distanță de aproximativ 50 km de bazinul lacului Uvs.

5.   Legătura cu aria geografică

Există o puternică legătură cauzală între calitatea „Увс чацаргана/Uvs chatsargana” și originea sa geografică.

Aria geografică este situată în provincia Uvs. Aria geografică este înconjurată de munții Altai cu altitudini de 4 000 m și prezintă în centru o câmpie largă, inclusiv lacul Uvs, care este sărat deoarece este o rămășiță a unei mări. La fel ca Marea Moartă, lacul Uvs este gol de pești sau de orice formă de viață, dar prezintă pe țărmurile sale straturi importante de sare.

Bazinul lacului Uvs prezintă soluri care par să aibă o compoziție specială, cu rate extrem de ridicate de CaO, MgO și K20 interschimbabile.

Bazinul se bucură de o pluviometrie redusă, care accentuează nivelul de calciu în apă și sol. Într-adevăr, media precipitațiilor este estimată la 161,5 mm pe an și, în medie, există 7 luni fără precipitații pe an. Această pluviometrie redusă păstrează calciul în soluri, deoarece nu este îndepărtat. În contrast cu precipitațiile reduse, numărul de ore de soare este foarte ridicat.

Iarna, zăpada acoperă munții sudici și vestici și, din cauza altitudinilor mari, se topește doar treptat primăvara și vara. Prin urmare, se formează astfel miriade de râuri și pârâie care transportă apă topită în zonele de cultivare, umplând bazinele hidrografice subterane. Întrucât dezghețul are loc treptat, suprafețele cultivate se bucură de un aflux relativ uniform de apă, care favorizează productivitatea cultivării „Увс чацацаргана/Uvs chatsargana” și calitatea boabelor.

„Увс чацаргана/Uvs chatsargana” crește într-un mediu natural extrem de aspru, cu temperaturi care fluctuează între + 36 °C vara și -49,6 °C iarna. Pentru a rezista acestor oscilații la temperaturi excepțional de ridicate, „Увс чацацаргана/Uvs chatsargana” dezvoltă un conținut mai ridicat de ulei pentru a se proteja, precum și un conținut ridicat de caroten și alte substanțe. Un studiu a observat că „Увс чацаргана/Uvs chatsargana” conține de 2.5 ori mai mult acid palmitic decât cătina albă din alte regiuni din Mongolia.

Plantațiile de „Увс чацацаргана/Uvs chatsargana” au efecte externe pozitive asupra mediului în regiune pentru a preveni deplasarea nisipului și deșertificarea.

Elementele solului bazinului Uvs, și anume conținutul său în calciu și în alte substanțe și condițiile climatice deosebit de aspre influențează culturile locale din jurul lacului Uvs și au, de asemenea, un impact asupra calităților „Увс чацацаргана/Uvs chatsargana”. Într-adevăr, fructele au un randament mai ridicat decât în alte provincii din Mongolia (și anume provinciile Tuv și Selenge). Boabele care produc ulei din toate părțile sale (semințe, pulpă și pieliță) au, de asemenea, un conținut deosebit de ridicat de ulei, rate ridicate de vitamine precum vitaminele C, B1 și B6 și caroten. Datorită numărului mare de ore însorite, bacele dezvoltă, de asemenea, o aromă bogată.

Inițial, cătina albă era un fruct sălbatic. Din punct de vedere istoric, stilul de viață tradițional nomad al poporului mongol implica o alimentație specifică care consta în principal în produse lactate și carne. În consecință, mulți mongoli sufereau de deficiențe alimentare, în special de vitamine. S-a constatat că, în partea de vest a Mongoliei, în regiunea Uvs în care cătina albă era endemică, iar locuitorii o consumau, locuitorii se aflau într-o formă mai bună decât ceilalți locuitori. Acesta este unul dintre motivele pentru care cercetarea cătinei albe sălbatice a început în 1960 și mai multe soiuri selectate de bace au fost plantate în anumite părți ale provinciei Uvs.

Datorită calităților și nutrienților săi specifici „Увс чацацаргана/Uvs chatsargana” se bucură, de asemenea, de o reputație atât la nivel național, cât și internațional.

Caracteristicile specifice sunt recunoscute în special de consumatorii locali, dar și la nivel internațional, în special în Japonia și Coreea, unde „Увс чацацаргана/Uvs chatsargana” este utilizată ca materie primă pentru sucurile ecologice și produsele cosmetice (sursa: „Crearea de legături între persoane, locuri și produse” Ts. Enkh-Amgalan, 2009).

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

[Articolul 6 alineatul (1) al doilea paragraf din prezentul regulament]


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.


1.10.2021   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 398/40


Publicarea unei cereri de înregistrare a unei denumiri în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

(2021/C 398/19)

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare în temeiul articolului 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (1) în termen de trei luni de la data prezentei publicări.

Document unic

„Carne Ramo Grande”

Nr. UE: PDO-PT-02640 – 13 octombrie 2020

DOP (X) IGP ( )

1.   Denumirea (denumirile)

„Carne Ramo Grande”

2.   Statul membru sau țara terță

Portugalia

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tipul de produs

Clasa 1.1. Carne (și organe comestibile) proaspete

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

Carne proaspătă, refrigerată și congelată provenită de la bovine din rasa Ramo Grande care au fost înscrise în registrul genealogic al rasei Ramo Grande și care s-au născut și au fost crescute și sacrificate în aria geografică delimitată în conformitate cu prezentul caiet de sarcini.

„Carne Ramo Grande” poate fi prezentată spre vânzare sub formă de carcase, semicarcase sau sferturi de carcasă, precum și sub formă de bucăți care pot fi întregi sau feliate. Pe lângă formele tradiționale de prezentare – carcasă sau bucăți ambalate (întregi sau feliate) – „Carne Ramo Grande” poate fi, de asemenea, prezentată pentru vânzare sub formă de carne tocată ambalată.

Carne de culoare roșu aprins (care tinde să devină mai intensă la contactul cu aerul și proporțional cu vârsta animalului de la care provine), cu o consistență fermă datorită țesutului conjunctiv interfascicular prezent în proporții variabile și cu mirosul aromatic care este propriu speciei. Grăsime bine distribuită la nivel subcutanat, intracavitar, perimuscular și intramuscular. Grăsime de culoare alb-sidefiu, cu o consistență fermă după răcirea carcasei. Nu este unsuroasă la atingere.

Au fost definite cinci categorii de vârstă:

Vitelão [vițel] – carne provenind din carcase de bovine cu vârsta cuprinsă între 8 și 12 luni, clasificată în categoria „Z” și cu o greutate minimă a carcasei de 110 kg.

Novilho/a [tăuraș/junincă] – carne provenind din carcase de bovine cu vârsta de cel puțin 12 luni, dar nu mai mult de 24 de luni în cazul carcaselor întregi de masculi (categoria „A”) și de cel puțin 12 luni pentru femele (categoria „E”), cu o greutate minimă a carcasei de 130 kg (categoria „A”) și de 120 kg (categoria „E”).

Macho inteiro (Touro) [carcasă întreagă de mascul (taur)] – carne provenind din carcase întregi de masculi cu vârsta de cel puțin 24 de luni (categoria „B”) și cu o greutate minimă a carcasei de 200 kg.

Castrado (taur sau bou castrat) – carne provenind din carcase de masculi castrați cu vârsta de cel puțin 12 luni (categoria „C”) și cu o greutate minimă a carcasei de 130 kg.

Vaca [vacă] – carne provenind din carcase de bovine femele care au fătat, clasificate în categoria „D” și cu o greutate minimă a carcasei de 200 kg.

Carnea este fragedă, suculentă și gustoasă. Carnea din categoriile Vitelão și Novilho/a este mai fragedă, dar carnea din celelalte categorii de vârstă este la fel de suculentă și gustoasă.

Clasificarea carcaselor

Sunt permise carcasele clasificate în următoarele categorii.

Conformație:

Novilho/a [tăuraș/junincă]; Macho inteiro (Touro) [mascul întreg (taur)]; Castrado [taur/bou castrat] – categoriile S, E, U, R și O sunt permise.

Alte categorii de vârstă – date fiind caracteristicile morfologice și funcționale specifice rasei Ramo Grande și tipul de gestionare a efectivelor de animale practicat, în special în ceea ce privește sexul, vârsta și greutatea animalelor la sacrificare, sunt permise și carcasele de categoria „P”, alături de categoriile enumerate mai sus.

Gradul de acoperire cu grăsime:

Carcasele cu un grad de acoperire cu grăsime de 1 nu sunt permise.

3.3.   Hrană pentru animale (doar în cazul produselor de origine animală) și materii prime (doar în cazul produselor prelucrate)

Animalele sunt hrănite în conformitate cu practicile tradiționale de creștere a bovinelor. Baza alimentației lor este pășunatul pe pășuni naturale sau îmbunătățite, utilizate pentru pășunat direct și care oferă un amestec de graminee și leguminoase, cum ar fi Lolium perenne (raigras), Lolium multiflorum (raigras aristat), Trifolium repens (trifoi alb), Trifolium pratense (trifoi roșu) și Dactylis glomerata (golomăț), disponibile pe tot parcursul anului datorită condițiilor pedologice și climatice favorabile din Azore.

Vițeii se hrănesc cu lapte matern cel puțin în primele trei luni de viață. Aceștia sunt înțărcați la 6-7 luni. Dat fiind că își însoțesc mamele pe pășuni până la momentul respectiv, vițeii se hrănesc, de asemenea, cu iarbă și plante furajere.

Bovinele adulte se hrănesc cu iarbă proaspătă, alimentația lor fiind completată cu iarbă însilozată, fân, porumb verde sau porumb însilozat sau cu alte furaje produse la fermă (de exemplu, boabe de porumb, frunze uscate de porumb, tulpini de cartofi dulci, Pittosporum undulatum) sau de la alte ferme din arhipelagul Azore.

Atunci când nevoile nutriționale ale bovinelor nu sunt satisfăcute pe deplin prin pășunat (de obicei în exploatațiile mici, dispersate), în special în etapa de finisare sau în cazul în care condițiile meteorologice nefavorabile duc la penurie de alimente, pot fi administrate furaje combinate pentru asigurarea necesarului de energie și proteine. Hrana suplimentară provenită din afara arhipelagului Azore nu trebuie să reprezinte niciodată mai mult de 50 % din substanța uscată în alimentația anuală totală a animalelor.

3.4.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

Naștere, creștere și sacrificare.

3.5.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc. ale produsului la care se referă denumirea înregistrată

3.6.   Norme specifice privind etichetarea produsului la care se referă denumirea înregistrată

Indiferent de formatul de prezentare, „Carne Ramo Grande” trebuie să conțină una dintre următoarele mențiuni: „Carne Ramo Grande - Denominação de Origem Protegida” [Carne Ramo Grande - Denumire de origine protejată] sau „Carne Ramo Grande DOP” [Carne Ramo Grande DOP].

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

Aria geografică a produsului „Carne Ramo Grande” este arhipelagul Azore, format din nouă insule: Santa Maria, São Miguel, Terceira, Graciosa, São Jorge, Pico, Faial, Flores și Corvo.

5.   Legătura cu aria geografică

Arhipelagul Azore are o climă oceanică temperată, cu temperaturi blânde și variații termice slabe, cu umiditate relativă ridicată și precipitații abundente. Solurile sale vulcanice au texturi lutoase, lutos-nisipoase și lutos-argiloase, fiind bogate în materii organice și potasiu.

Această combinație de soluri și climă oferă în mod natural condiții care sunt deosebit de adecvate pentru producția de iarbă, ceea ce înseamnă că animalele pot pășuna 365 de zile pe an.

Acest sistem de producție depinde în principal de pășunat și de producția de furaje. Produsele sunt obținute prin metode durabile din punctul de vedere al mediului și există foarte puține intrări din afara fermei.

Condițiile pedoclimatice din Azore favorizează dezvoltarea pășunilor pe tot parcursul anului. Cu toate acestea, există fluctuații cauzate de variațiile de temperatură și de precipitații. În consecință, producția de iarbă se află la apogeu în perioada de primăvară/vară. Biodiversitatea pășunilor este ridicată, astfel încât acestea acoperă cea mai mare parte a nevoilor nutriționale ale bovinelor Ramo Grande pe tot parcursul anului. Creșterea bovinelor în Azore s-a bazat dintotdeauna pe valorificarea resurselor naturale, în strânsă legătură cu mediul natural și punând accentul pe durabilitate. Caracteristicile generale ale rasei autohtone Ramo Grande sunt influențate de condițiile naturale din arhipelag și de utilizarea tradițională a animalelor din această rasă. Aceste animale au fost întotdeauna crescute din trei motive (ca animale de tracțiune și pentru carne și lapte). Fermierii utilizau tauri Ramo Grande pentru montă pe durata unuia sau a două sezoane de reproducere și apoi îi castrau și îi antrenau pentru arat și ca animale de tracțiune. Animalele răspundeau acestor nevoi, furnizând totodată treptat carnea și laptele care erau esențiale pentru alimentația fermierilor. Deoarece bovinele au fost crescute într-un model agricol de subzistență, fermierii au petrecut mult timp în imediata apropiere a animalelor lor. Agricultura extensivă și cunoștințele specifice ale fermierilor (în ceea ce privește alimentația animalelor și gestionarea efectivului de animale) au asigurat condiții de viață excelente pentru animale. Acest lucru a contribuit la conferirea unui caracter distinctiv calității produselor obținute. Având în vedere rolul lor principal (animale de tracțiune), au existat întotdeauna numeroase contacte între fermieri și aceste animale, deoarece acestea au trebuit să fie învățate să își îndeplinească sarcinile. Animalele au fost foarte dispuse să învețe și foarte docile, în special față de proprietarii lor, care, la rândul lor, au depus toate eforturile pentru a se asigura că animalele sunt hrănite în funcție de eforturile lor și pentru a le proteja de frig sau de alte condiții meteorologice nefavorabile. Animalele erau ținute în principal în „atafonas” (mori), „palheiros” (hambare) și „lojas” (ateliere) la domiciliile oamenilor, deoarece ofereau căldură în perioadele cele mai reci ale anului. Aceasta însemna că animalele erau ținute în imediata apropiere a oamenilor, iar această afecțiune pentru animale a fost transmisă din generație în generație. În prezent, există evenimente culturale (parade, competiții și spectacole etnografice, adesea legate de ritualurile religioase dedicate Sfântului Duh) care îi reunesc pe crescătorii acestor bovine, consolidează legăturile și aduc laolaltă oameni care apreciază aceste animale și se mândresc cu faptul că le cresc. Este important de remarcat faptul că, deși numărul mediu de bovine pe exploatație este scăzut, existența lor continuă este o dovadă a legăturii emoționale puternice cu aceste animale.

Caracteristicile „Carne Ramo Grande”, în ceea ce privește gustul, frăgezimea și suculența, sunt rezultatul modului de creștere a animalelor. Condițiile pedoclimatice din Azore, combinate cu tehnica specială de creștere a animalelor și cu docilitatea acestora, permit pășunatul pe tot parcursul anului.

Deoarece carnea provine de la animale crescute într-un sistem de pășunat care le permite să trăiască în libertate și să se deplaseze de la o parcelă la alta, aceasta tinde să aibă o culoare mai intensă. În funcție de categoria de vârstă a animalului, culoarea cărnii „Carne Ramo Grande” variază de la roșu mai deschis în cazul animalelor mai tinere la roșu mai intens pe măsură ce vârsta animalului crește. Culoarea grăsimii variază, de asemenea, în funcție de vârsta animalului, de la alb în cazul animalelor mai tinere la alb-gălbui în cazul boilor și al bovinelor adulte (tauri și vaci).

Clima (foarte potrivită pentru creșterea bovinelor) și solul (fertil și ușor de lucrat) asigură pășuni de bună calitate. Acest lucru a permis ca vitele care au fost duse în arhipelagul Azore atunci când acesta a fost descoperit și populat pentru întâia dată să se adapteze, să se dezvolte și să evolueze, dobândind caracteristicile genetice distinctive care definesc rasa Ramo Grande în prezent.

Crescătorii rasei Ramo Grande sunt protectori ai unui patrimoniu genetic unic, pe care au insistat să îl păstreze ca moștenire de la strămoșii lor de-a lungul mai multor generații și adesea în circumstanțe dificile. Angajamentul lor a fost întotdeauna de a conserva acest patrimoniu și au considerat că șeptelurile de bovine fac parte din familia lor extinsă. În cadrul festivităților tradiționale de pe diferitele insule ale arhipelagului Azore, în special cele dedicate Sfântului Duh, carnea acestor animale a fost dintotdeauna preferată pentru mâncărurile tipice servite cu ocazia acestor evenimente festive. Aceste mâncăruri combină cunoștințele specifice și rețetele tradiționale din fiecare insulă și chiar din fiecare sat, transmise de-a lungul generațiilor, pentru a pune în valoare aromele și savorile specifice cărnii acestei rase.

Aceste bovine au un rol semnificativ în arhipelagul Azore, pentru modul în care sunt încă utilizate în agricultura tradițională și în cadrul festivităților etnografice, precum și pentru importanța lor în felurile de mâncare servite atât localnicilor, cât și vizitatorilor.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

[articolul 6 alineatul (1) al doilea paragraf din prezentul regulament]

https://tradicional.dgadr.gov.pt/images/prod_imagens/carne/docs/CE_Carne_Ramo_Grande_DOP.pdf


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.