ISSN 1977-1029

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 111

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 62
25 martie 2019


Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2019/C 111/01

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8652 – Accuride/Mefro Wheels) ( 1 )

1

2019/C 111/02

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.9277 – Nalka Invest/OneMed) ( 1 )

1

2019/C 111/03

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.9200 – KKR/Magneti Marelli) ( 1 )

2

2019/C 111/04

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.9263 – Moma Lieux/Unibail-Rodamco/JV) ( 1 )

2

2019/C 111/05

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.9312 – JAB/Coty) ( 1 )

3


 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2019/C 111/06

Rata de schimb a monedei euro

4

2019/C 111/07

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 19 martie 2019 privind publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a cererii de înregistrare a unei denumiri menționate la articolul 49 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului [Rögös túró (STG)]

5

2019/C 111/08

Informații din partea Comisiei Europene, publicate în conformitate cu articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului, privind notificările statului de pavilion (Lista statelor și a autorităților competente ale acestora), în conformitate cu articolul 20 alineatele (1), (2) și (3) și cu anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului

11


 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

 

Comisia Europeană

2019/C 111/09 C/2018/8568

Programul Hercule III – Cerere de propuneri – 2019 – Asistență tehnică (C/2018/8568)

41

2019/C 111/10 C/2018/8568

Programul Hercule III – Cerere de propuneri – 2019 – Formare și studii în domeniul juridic (C/2018/8568)

43

2019/C 111/11 C/2018/8568

Programul Hercule III – Cerere de propuneri – 2019 – Formare, conferințe și schimb de personal în 2019 (C/2018/8568)

45

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

 

Comisia Europeană

2019/C 111/12

Aviz de deschidere a unei reexaminări intermediare parțiale a măsurilor compensatorii aplicabile importurilor de anumite tipuri de polietilentereftalat originar din India

47

2019/C 111/13

Aviz de modificare a avizului de deschidere a unei proceduri antidumping privind importurile de roți din oțel originare din Republica Populară Chineză

52

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2019/C 111/14

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.9318 – Colisée/Armonea) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

54

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2019/C 111/15

Publicarea documentului unic modificat ca urmare a cererii de aprobare a unei modificări minore în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012

56


 

Rectificări

2019/C 111/16

Rectificare la situația veniturilor și cheltuielilor Autorității Europene de Asigurări și Pensii Ocupaționale (EIOPA) pentru exercițiul financiar 2018 ( JO C 108, 22.3.2018 )

60


 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/1


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.8652 – Accuride/Mefro Wheels)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2019/C 111/01)

La 30 aprilie 2018, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) coroborat cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32018M8652. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/1


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.9277 – Nalka Invest/OneMed)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2019/C 111/02)

La 28 februarie 2019, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32019M9277. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/2


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.9200 – KKR/Magneti Marelli)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2019/C 111/03)

La 14 martie 2019, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32019M9200. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/2


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.9263 – Moma Lieux/Unibail-Rodamco/JV)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2019/C 111/04)

La 15 martie 2019, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba franceză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32019M9263. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/3


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.9312 – JAB/Coty)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2019/C 111/05)

La 15 martie 2019, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32019M9312. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/4


Rata de schimb a monedei euro (1)

22 martie 2019

(2019/C 111/06)

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,1302

JPY

yen japonez

124,60

DKK

coroana daneză

7,4622

GBP

lira sterlină

0,85890

SEK

coroana suedeză

10,4723

CHF

franc elvețian

1,1243

ISK

coroana islandeză

135,30

NOK

coroana norvegiană

9,6423

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

25,727

HUF

forint maghiar

316,23

PLN

zlot polonez

4,2913

RON

leu românesc nou

4,7505

TRY

lira turcească

6,2979

AUD

dolar australian

1,5923

CAD

dolar canadian

1,5155

HKD

dolar Hong Kong

8,8683

NZD

dolar neozeelandez

1,6433

SGD

dolar Singapore

1,5266

KRW

won sud-coreean

1 282,81

ZAR

rand sud-african

16,2469

CNY

yuan renminbi chinezesc

7,5868

HRK

kuna croată

7,4178

IDR

rupia indoneziană

16 046,58

MYR

ringgit Malaiezia

4,5937

PHP

peso Filipine

59,337

RUB

rubla rusească

72,7425

THB

baht thailandez

35,793

BRL

real brazilian

4,3760

MXN

peso mexican

21,4447

INR

rupie indiană

77,9580


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/5


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 19 martie 2019

privind publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene a cererii de înregistrare a unei denumiri menționate la articolul 49 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului

[„Rögös túró” (STG)]

(2019/C 111/07)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 50 alineatul (2) litera (b),

întrucât:

(1)

Ungaria a transmis Comisiei o cerere de protecție a denumirii „Rögös túró” în conformitate cu articolul 49 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012.

(2)

În conformitate cu articolul 50 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a examinat cererea și a ajuns la concluzia că aceasta îndeplinește condițiile stabilite în regulamentul respectiv.

(3)

Pentru a permite prezentarea de acte de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, caietul de sarcini, menționat la articolul 50 alineatul (2) litera (b) din regulamentul respectiv, al produsului cu denumirea „Rögös túró” ar trebui publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articol unic

Caietul de sarcini, menționat la articolul 50 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, al produsului cu denumirea „Rögös túró” (STG) este inclus în anexa la prezenta decizie.

În conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, publicarea prezentei decizii conferă dreptul de opoziție la înregistrarea denumirii menționate la primul paragraf al prezentului articol în termen de trei luni de la data publicării prezentei decizii în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 19 martie 2019.

Pentru Comisie

Phil HOGAN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.


ANEXĂ

CAIETUL DE SARCINI AL UNEI SPECIALITĂȚI TRADIȚIONALE GARANTATE

„RÖGÖS TÚRÓ”

Nr. UE: HU-TSG-0007-01113 – 16.5.2013

„Ungaria”

1.   Denumirea propusă pentru înregistrare

„Rögös túró”

2.   Tip de produs

Clasa 1.3. Brânzeturi

3.   Motive pentru înregistrare

3.1.   Indicați dacă produsul

rezultă în urma unui mod de producție sau de prelucrare sau a unei compoziții care corespunde practicii tradiționale pentru produsul sau alimentul respectiv;

este produs din materii prime sau ingrediente care sunt cele utilizate în mod tradițional.

Tehnica de producție a „Rögös túró” diferă semnificativ de cea a altor brânzeturi proaspete. Cantitatea superfluă de zer se elimină cu delicatețe din coagulul produs din lapte, care reprezintă ingredientul de bază, prin coagulare acidă sau mixtă, fiind separată prin mijloace gravitaționale și prin decantare, mai precis prin autopresare, ceea ce asigură, în ultimă instanță – chiar și în etapa de porționare și de ambalare – păstrarea texturii sfărâmicioase, granuloase, cu aspect de conopidă.

„Rögös túró” diferă de alte tipuri de brânzeturi bazate pe coagul mai ales prin textura pe care i-o conferă procesele de producție a coagulului și de separare a zerului.

Nicio altă brânză proaspătă sau niciun alt produs lactat proaspăt nu are o astfel de textură formată din ciorchini de granule suple, care îi conferă un aspect de conopidă, obținută grație tehnicii de producție.

Acest produs, fără adaus de arome, comercializat sub formă granuloasă, cu un gust acrișor și un nivel caracteristic de umiditate, diferă de alte tipuri de brânză proaspătă vândute pe piață, care sunt produse prin tratament termic și malaxare sau sunt utilizate ca ingredient de bază pentru prăjituri sau produse de patiserie dulci, cu cremă.

„Rögös túró” este considerat unul dintre produsele de bază ale bucătăriei maghiare. Numeroase feluri de mâncare clasice pot fi preparate folosind doar „Rögös túró”.

3.2.   Indicați dacă denumirea

a fost utilizată în mod tradițional pentru a desemna produsul specific;

arată caracterul tradițional sau caracterul specific al produsului.

Termenul „Rögös” (granulos) din denumirea produsului exprimă specificitatea acestuia: el se referă la textura produsului, care constă din granule de coagul, amintind de o conopidă. Termenul „túró”, care este greu de tradus în alte limbi, se referă de fapt la o brânză proaspătă cu un gust aromat plăcut, acru și proaspăt.

4.   Descriere

4.1.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1, inclusiv principalele caracteristici fizice, chimice, microbiologice sau organoleptice ale produsului care demonstrează caracterul specific al acestuia [articolul 7 alineatul (2) din prezentul regulament]

„Rögös túró” este un produs lactat de culoare sidefie sau alb-gălbuie, care amintește de o conopidă datorită granulelor de coagul din care este format, și are un gust plăcut, acru, proaspăt, savuros și aromat. În cursul producției, granulele rămân întregi; nu sunt deteriorate, nici zdrobite.

Suprafața granulelor este acoperită cu o peliculă de zer. Umiditatea conținutului este distribuită uniform în granule, astfel încât acestea sunt umede chiar și în interior.

Caracteristici fizice și chimice:

Nivelul de materii grase

Conținutul minim de materie uscată, % (m/m)

Conținutul de grăsime al substanței uscate, % (m/m)

Aciditate (°SH)

Foarte grasă

40,0

minimum

60,0

60-100

Grasă

35,0

minimum

45,0

sub

60,0

Parțial degresată

25,0

minimum

25,0

sub

45,0

Slabă

20,0

minimum

10,0

sub

25,0

Degresată

15,0

sub

10,0

60-90

Caracteristici organoleptice:

Aspect

Culoare uniformă, sidefie sau, în cazul brânzei foarte grase sau grase, alb-gălbuie.

Textură

Ciorchini (cu dimensiuni de 4-20 mm) de granule suple, amintind de o conopidă, pe lângă care pot apărea cantități mici de zer. Produsele ambalate mecanic se prezintă sub forma unui un bloc omogen, care poate fi sfărâmat în ciorchini de granule suple, cu aspect de conopidă. Textura sa granuloasă se simte în gură, dar nu este dificil de înghițit.

Aromă

Plăcută, acră, aromată, pură, fără arome străine.

Gust

Plăcut, acru, proaspăt și aromat, savuros, pur, fără arome străine.

4.2.   Descrierea metodei de producție a produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1, metodă pe care producătorii trebuie să o urmeze, inclusiv, după caz, natura și caracteristicile materiilor prime sau ale ingredientelor utilizate, precum și metoda de preparare a produsului [articolul 7 alineatul (2) din prezentul regulament]

Substanțe și instrumente care pot fi utilizate:

Substanțe care respectă standardele de calitate prevăzute în regulamentele în vigoare:

(a)

lapte de vacă, crud sau pasteurizat;

(b)

smântână;

(c)

culturi pure de bacterii lactice, cunoscute și sub denumirea de culturi starter;

(d)

cheag (pentru coagularea mixtă).

Metoda de producție:

„Rögös túró” poate fi produsă prin coagulare mixtă, lentă sau rapidă. Nu există nicio diferență între parametrii de calitate ai brânzei „Rögös túró” obținute prin cele trei metode.

Deși etapele sunt aceleași, procesele tehnologice sunt accelerate prin creșterea temperaturii și a cantității de fermenți lactici (de cheag) adăugate. Scopul principal al metodei coagulării rapide este creșterea eficienței și o mai bună utilizare a recipientelor.

Procesul de producție se desfășoară în felul următor:

1.   Prematurarea

Acest proces se utilizează numai în cazul coagulării rapide. În cazul coagulării lente, prematurarea laptelui de vacă nu este necesară.

În cazul coagulării rapide, prematurarea laptelui de vacă reduce timpul de coagulare. În cursul prematurării, laptele, pasteurizat la 6,0-7,2 °SH, este supus procesului de prematurare până ajunge la 9-11 °SH. Prematurarea se realizează la o temperatură de 12-15 °C și durează 6-8 ore.

Prematurarea (preacidifierea) laptelui are loc în cuve sau cisterne speciale. Laptele prematurat este transferat apoi, cât mai rapid posibil, într-un dispozitiv de coagulare (cuvă).

2.   Ajustarea conținutului de grăsime

Dacă este necesară ajustarea conținutului de grăsime, laptelui de vacă i se adaugă lapte integral sau smântână omogenizată, în funcție de nivelul final de materii grase al „Rögös túró”.

3.   Închegarea

În cursul coagulării lente, laptele de vacă se încheagă la o temperatură de 22-32 °C, folosindu-se fermenți lactici în proporție de 0,5-1,5 % din cantitate (sau o cantitate echivalentă de fermenți lactici sub formă de pudră sau congelați).

În cursul coagulării rapide, laptele de vacă prematurat se încheagă la 30-32 °C, folosind fermenți lactici în proporție de 4-5 % din cantitate.

4.   Coagularea

Laptele închegat se coagulează într-un recipient special timp de 12-20 de ore în cazul coagulării lente și timp de 4-6 ore în cazul coagulării rapide, până ajunge la 30-38 °SH. Coagularea lentă se realizează la o temperatură de 22-32 °C, iar cea rapidă, la 30-32 °C. Când se atinge indicele de aciditate necesar, coagulul se desprinde cu delicatețe și poate fi observată o separare ușoară a zerului. Cheagul se utilizează și în cadrul coagulării mixte.

5.   Prelucrarea coagulului

Scopul acestei operațiuni este de a reduce conținutul de apă al coagulului până la atingerea valorii caracteristice produsului. Procedura se desfășoară în trei etape: o presare preliminară, încălzirea și o a doua presare. Este necesar ca prelucrarea să se facă cu atenție, deoarece coagulul este destul de sfărâmicios.

În cursul presării preliminare, coagulul este mărunțit cu ajutorul unui dispozitiv care asigură o mărunțire delicată, apoi este tăiat, amestecat și lăsat în repaus dacă este necesar. Scopul acestei etape este de a elibera rapid zerul din coagul (sinereză). În timpul tăierii, coagulul solidificat, după un repaus de câteva minute (la 30-38 °SH), este tăiat în granule aproximativ de mărimea unei nuci (2-3 cm). După terminarea tăierii, trebuie eliminată o parte din zer. În cursul etapei următoare, pentru a împiedica sfărâmarea coagulului, instrumentul de tăiat se acoperă cu un scut de protecție sau în locul lui se utilizează spatule. Granulele de coagul tăiate care mai plutesc încă în zer sunt menținute în mișcare prin amestecare. Dacă granulele de coagul nu se solidifică în ritmul necesar pentru a se obține textura specifică a „Rögös túró”, procesul de solidificare poate fi accelerat prin lăsarea lor în repaus o perioadă scurtă de timp. După un scurt repaus, granulele de coagul trebuie amestecate din nou, pentru a le împiedica să se lipească.

Etapa presării preliminare este urmată de încălzire. Scopul acesteia este de a reduce și mai mult dimensiunea granulelor de coagul și de a elimina zerul. Granulele de coagul se încălzesc cu o intensitate de 1 °C la 2,5 minute, amestecând încontinuu, până la atingerea unei temperaturi de 30-40 °C, în cazul coagulării lente, sau de 36-48 °C, în cazul coagulării accelerate.

În cursul celei de-a doua etape de presare, coagulul, care mai conține încă zer, trebuie amestecat încontinuu și lăsat să se depună până la obținerea gradului dorit de soliditate. Cea de-a doua presare nu este necesară în cazul producției prin coagulare lentă.

6.   Răcire și eliminare

Scopul acestei etape este de a preveni supraacidifierea coagulului tăiat și încălzit, precum și răspândirea eventualilor contaminanți microbieni, de a împiedica aglutinarea coagulului și de a controla compactarea. Coagulul se răcește într-un dispozitiv de coagulare (cuvă sau cisternă), cu o intensitate de 3-4 °C pe minut, până ajunge la 18-22 °C.

Mediul de răcire poate fi zerul prezent în cuvă sau în cisternă, care ar trebui să poată circula pe schimbătorul de căldură în plăci integrat în canalul de scurgere și să fie răcit la mai puțin de 5 °C. După scurgerea zerului, pentru răcire se poate utiliza și apă potabilă. Răcirea într-o cameră de răcire oferă, de asemenea, un nivel adecvat de siguranță. De asemenea, culturile contemporane sunt în măsură să prevină ele însele supraacidifierea.

Amestecul de zer și coagul al „Rögös túró” este eliminat din dispozitivul de răcire prin mijloace gravitaționale sau cu ajutorul unei pompe care păstrează textura coagulului.

7.   Separarea zerului

După separarea de coagul, zerul trebuie eliminat. Etapa esențială pentru formarea texturii granuloase este metoda separării zerului (decantarea). În timpul separării, coagulul este mișcat cu grijă din când în când, pentru a se asigura integritatea texturii cu aspect de conopidă. Separarea continuă până la obținerea conținutului de materie uscată și a indicelui de aciditate necesare pentru nivelul de materii grase dorit.

8.   Turnarea, ambalarea și depozitarea

În această etapă este important să se asigure că textura granuloasă nu este ruptă sau deteriorată în alt fel. „Rögös túró” se depozitează la o temperatură de sub 6 °C, recurgându-se la o metodă care exclude orice impact mecanic.

Cerințe minime de verificare

Datorită specificității produsului „Rögös túró”, în momentul verificării acestuia trebuie examinate în special următoarele elemente:

Caracteristicile de calitate specifice ale următoarelor substanțe (lapte de vacă, smântână, culturi pure de bacterii lactice) utilizate în procesul de producție, inclusiv:

lapte de vacă proaspăt de maximum 7,2 °SH;

smântână cu o aciditate a plasmei de maximum 7,2 °SH;

cultură starter conținând bacterii lactice acidifiante și aromatizante de 36-40 °SH, cu proprietăți satisfăcătoare de acidifiere.

În cursul procesului de producție trebuie respectate prevederile de la punctul 4, în special:

coagularea: aciditatea (30-36 °SH) și timpul de coagulare (4-20 de ore);

prelucrarea coagulului: verificarea solidității coagulului (acesta ar trebui să fie fin la atingere și să poată fi îndepărtat cu precizie din înveliș, 32-38 °SH);

răcirea coagulului (până la o temperatură de 18-22 °C, cu o intensitate de 3-4 °C pe minut);

separarea zerului (cu atenție, prin scurgere fără presare, adică prin mijloace gravitaționale).

Calitatea produsului finit:

în momentul verificării caracteristicilor fizice și chimice (nivelul de materii grase, conținutul de materie uscată, conținutul de grăsime, aciditatea), trebuie avute în vedere prevederile de la punctul 4;

în momentul verificării caracteristicilor organoleptice (aspectul, textura, gustul și mirosul), trebuie avute în vedere prevederile de la punctul 4.

4.3.   Descrierea principalelor elemente care conferă caracterul tradițional al produsului [articolul 7 alineatul (2) din prezentul regulament]

Între secolele al XVIII-lea și al XX-lea, brânzeturile pe bază de coagul se consumau proaspete sau conservate prin mărunțirea lor, în stare naturală, pentru a obține bucăți de mărimea unei grăunțe sau a unei alune (Magyar Néprajz nyolc kötetben, Akadémiai Kiadó, Magyar Tudományos Akadémia).

Un document istoric referitor la aspectul granulat al brânzei pe bază de coagul datează din perioada de după primul război mondial. În el se menționează că „brânza din coagul este tăiată astfel încât să fie transformată în granule de mărimea unei alune (…) cu cât brânza pe bază de coagul este mai sfărâmicioasă, cu atât se menține proaspătă mai mult timp” (O. Gratz, A tej és tejtermékek, p. 294-296, 1925).

Revista Tejgazdasági Szemle preciza în 1925 că brânza pe bază de coagul are un aspect grăunțos sau sfărâmicios [A. Törs 1925, Tejgazdasági Szemle és Tejgazdasági Könyvtár (Tejgazdasági Szemle kiadása)].

Mihály Balatoni vorbește despre „granule de coagul, o textură cu aspect de conopidă, fină, suplă, grosieră, ciorchini și granule amintind de o conopidă” (Mihály Balatoni 1960, Étkezési Túró gyártása).

În 1979, Dr. Sándor Szakály și Dr. Gábor Tomka au publicat cifre referitoare la consumul din perioada 1970-1977 al acestei brânze pe bază de coagul, cu o „ textură asemănătoare unei conopide ” (Tejipar, Vol. 28, No 1, 1979).

Potrivit dr. Sándor Szakály, în Ungaria, „varietatea granuloasă reprezintă 80 % din întreaga producție de brânză pe bază de coagul”… „Rögös túró” este fundamental diferită de celelalte trei tipuri de brânză deoarece coagularea laptelui utilizat pentru producerea sa se poate realiza numai prin acidifiere biologică … (Dr. S. Szakály 1980, A rögös állományú étkezési túró korszerű gyártása, Magyar Tejgazdasági Kutató Intézet, Pécs).

Potrivit dr. Sándor Szakály „ Rögös túró ”, cunoscută numai în Europa centrală, este un vechi produs lactat maghiar originar din vestul Munților Urali și produs pe plan național de-a lungul secolelor, din lapte crud (Tejgazdaságtan, 2001).

Caracterul tradițional al brânzei „Rögös túró” este demonstrat de capitolul separat dedicat acesteia în colecția Hagyományok-Ízek-Régiók (Tradiții-Gusturi-Regiuni), publicată de Ministerul Agriculturii și de Agrármarketing Centrum în 2002. Colecția include doar produsele care au o istorie ce poate fi documentată în conformitate cu criteriile relevante. Pentru ca un produs să fie inclus în colecția respectivă, trebuie să se demonstreze că acesta datează de cel puțin două generații (50 de ani) și trebuie să fie un produs binecunoscut, reputat, care este produs și distribuit.


25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/11


Informații din partea Comisiei Europene, publicate în conformitate cu articolul 22 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului, privind notificările statului de pavilion (Lista statelor și a autorităților competente ale acestora), în conformitate cu articolul 20 alineatele (1), (2) și (3) și cu anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului

(2019/C 111/08)

În conformitate cu articolul 20 alineatele (1), (2) și (3) și cu anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 de instituire a unui sistem comunitar pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat, de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1936/2001 și (CE) nr. 601/2004 și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1093/94 și (CE) nr. 1447/1999 (1), următoarele țări terțe au notificat Comisiei Europene autoritățile publice care, în contextul regimului de certificare a capturii instituit prin articolul 12 din regulamentul menționat, sunt abilitate:

(a)

să înregistreze navele de pescuit aflate sub pavilionul lor;

(b)

să acorde, să suspende și să retragă licențele de pescuit pentru navele lor de pescuit;

(c)

să ateste veridicitatea informațiilor furnizate în certificatele de captură menționate la articolul 12 și să valideze astfel de certificate;

(d)

să pună în aplicare, să controleze și să asigure respectarea legilor, a reglementărilor și a măsurilor de conservare și gestionare pe care trebuie să le respecte navele lor de pescuit;

(e)

să efectueze verificări ale acestor certificate de captură, în vederea sprijinirii autorităților competente ale statelor membre prin cooperarea administrativă menționată la articolul 20 alineatul (4);

(f)

să difuzeze formulare model ale certificatului lor de captură, în conformitate cu specimenul din anexa II; precum și

(g)

să actualizeze aceste notificări.

Țara terță

Autoritățile competente

ALBANIA

(a):

Albanian General Harbour Masters (Ministry Transport and Infrastructure)

(b):

Commission for Examination of Applications for Fishing Permittion (Ministry of Agriculture, Rural Development & Water Administration), through National Licensing Center (Ministry of Economical Development, Tourism, Trade and Interpreneurship)

(c), (d), (e):

Sector of Fishery Monitoring and Control (Ministry of Agriculture, Rural Development & Water Administration)

(f) and (g):

The Directorate of Agriculture Production and Trade Policies (Ministry of Agriculture, Rural Development & Water Administration)

ALGERIA

(a) to (d):

Directions de la Pêche et des Ressources Halieutiques des Wilayas de:

El Tarf,

Annaba,

Skikda,

Jijel,

Bejaian,

Tizi Ouzou,

Boumerdes,

Alger,

Tipaza,

Chlef,

Mostaganem,

Oran,

Ain Temouchent,

Tlemcen.

(e) to (g):

Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques

ANGOLA

(a):

Conservatória do registo de propriedade (subordinada ao Ministério da Justiça)/Instituto Marítimo Portuário de Angola – IMPA (subordinada ao Ministério dos Transportes)

(b):

Ministra das Pescas e do Mar

(c):

Direcção Nacional de Pescas (DNP)

(d):

Serviço Nacional de Fiscalização Pesqueira e da Aquicultura (SNFPA)

(e), (f), (g):

Direcção Nacional de Pescas (Ministério das Pescas e do Mar)

ANTIGUA ȘI BARBUDA

(a) to (g):

Chief Fisheries Officer, Fisheries Division, Ministry of Agriculture, Lands, Housing and Environment.

ARGENTINA

(a) to (f):

Subsecretario de PESCA y Acuicultura/Dirección Nacional de Coordinación Pesquera

(g):

Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto

AUSTRALIA

(a) to (e):

Australian Fisheries Management Authority; Department of Fisheries Western Australia; Primary Industries and Fisheries (part of the Department of Employment; Economic Development and Innovation) Queensland; Tasmanian Department of Primary Industries, Parks, Water and Environment; Victorian Department of Primary Industries; Department of Primary Industries and Regions South Australia (PIRSA)

(f) to (g):

The Australian Government Department of Agriculture, Fisheries and Forestry

BAHAMAS

(a) and (b):

Port Department, within the Ministry of The Environment/Department of Marine Resources

(c) to (g):

Department of Marine Resources

BANGLADESH

(a):

Mercantile Marine Department

(b) to (f):

Marine Fisheries Office

(g):

Ministry of Fisheries and Livestock

BELIZE

(a):

The International Merchant Marine Registry of Belize (INMARBE)

(c) to (g):

Belize High Seas Fisheries Unit, Ministry of Finance, Government of Belize

BENIN

(a):

Direction de la Marine Marchande/Ministère en charge de l’Economie Maritime; Service Contrôle et Suivi des Produits et des Filières Halieutiques de la Direction des Pêches

(b):

Direction des Pêches/Ministère en charge de la Pêche; Service Contrôle et Suivi des Produits et des Filières Halieutiques de la Direction des Pêches

(c), (e), (f), (g):

Service Contrôle et Suivi des Produits et des Filières Halieutiques de la Direction des Pêches

(d):

Direction des Pêches/Ministère en charge de la Pêche

BRAZILIA

(a) to (g):

Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply

CAMERUN

(a):

Ministère des Transports

(b) to (g):

Ministère de l’Elevage, des Pêches et Industries Animales

CANADA

(a) to (g):

Assistant Deputy Minister of Fisheries and Harbour Management

CAPUL VERDE

(a):

Agence Maritime et Portuaire

(b), (d):

Direction Générale des Ressources Marines

(c), (e), (f), (g):

Autorité Compétente pour les Produits de Pêches (ACOPESCA)

CHILE

(a):

Dirección General del Territorio Marítimo y Marina Mercante, de la Armada de Chile

(b):

Subsecretaría de PESCA

(c) to (f):

Servicio Nacional de PESCA

(g):

Subsecretaria de PESCA

CHINA

(a) to (g):

Bureau of Fisheries, Ministry of Agriculture and Rural Affairs (MARA), P.R. China

COLUMBIA

(a):

Dirección General Marítima

(b) to (f):

Autoridad Nacional de Acuicultura y PESCA (AUNAP)

(g):

Director de PESCA y Acuicultura

COSTA RICA

(a):

Oficina de Bienes Muebles, Dirección Nacional de Registro Público, Ministerio de Justicia y Gracia

(b):

Presidente Ejecutivo, Instituto Costarricense de PESCA y Acuicultura

(c):

Dirección General Técnica, Instituto Costarricense de PESCA y Acuicultura

(d):

Unidad de Control Pesquero/Instituto Costarricense de PESCA y Acuicultura/Director-General del Servicio Nacional de Guardacostas, Ministerio de Seguridad Pública, Gobernación y Policía

(e):

Departamento de Cooperación Internacional/Instituto Costarricense de PESCA y Acuicultura

(f):

Dirección General Técnica o instancia competente del Instituto Costarricense de PESCA y Acuicultura

(g):

Ministro de Agricultura y Ganadería, Ministerio de Agricultura y Ganadería

CUBA

(a):

Registro Marítimo Nacional

(b), (c), (e):

Oficina Nacional de Inspección Pesquera (ONIP)

(d):

Dirección de Ciencias y Regulaciones Pesqueras and Oficina Nacional de Inspección Pesquera

(f):

Dirección de Planificación del Ministerio de la Industria Pesquera

(g):

Dirección de Relaciones Internacionales del Ministerio de la Industria Pesquera

CURAÇAO

Curaçao was part of the Netherlands Antilles prior to 10 October 2010, and notified their competent authorities for the IUU Regulation on 28 March 2011. For the period between 12 February 2010 and 10 October 2010, please see Netherlands Antilles.

(a):

The Ministry of Traffic, Transport and Urban Planning

(b) and (f):

The Ministry of Economic Development

(c):

The Ministry of Economic Development in consultation with the Ministry of Public Health, Environment and Nature

(d):

The Ministry of Economic Development, the Ministry of Traffic, Transport and Urban Planning The Attorney General of Curaçao is in charge of the law enforcement

(e):

The Ministry of Economic Development in collaboration with the Ministry of Traffic, Transport and Urban Planning

(g):

The Government of Curaçao

ECUADOR

(a), (c), (e):

Director de PESCA Industrial (Ministerio de Acuacultura y PESCA)

(b), (f), (g):

Subsecretario de Recursos Pesqueros (Ministerio de Acuacultura y PESCA)

(d):

Director de Control Pesquero (Ministerio de Acuacultura y PESCA)

EGIPT

(a):

Ministry of Agriculture and Land Reclamation:

I)

General Organization For Veterinary Services (GOVs)

II)

General Authority For Fish Resources Development

(b) and (d):

General Authority for Fish Resources Development (cooperation with GOVs in case of fishing vessels of exporting establishments)

(c):

Ministry of Agriculture and Land Reclamation: General Organization for Veterinary Services (both Central and Local VET. Quarantine Department)

(e):

General Authority for Fish Resources Development (cooperation with local inspectors Veterinary Quarantine for fishing vessels of exporting establishments)

(f):

General Organization for Veterinary Services

(g):

I)

Ministry of Agriculture and Land Reclamation

II)

General Organization For Veterinary Services

EL SALVADOR

(a):

Autoridad Marítima Portuária

(b) to (g):

Centro de Desarrollo de la PESCA y la Acuicultura (CENDEPESCA)

ERITREEA

(a):

Ministry of Fisheries

(b):

Fisheries Resource Regulatory Department

(c):

Fish Quality Inspection Division

(d):

Monitoring Controlling and Surveillance, Ministry of Fisheries

(e):

Liaison Division, Ministry of Fisheries

(f):

Ministry of Fisheries Laboratory

(g):

Government of the State of Eritrea

INSULELE FALKLAND

(a):

Registar of Shipping, Customs and Immigration Department, Falkland Islands Government

(b) to (g):

Director of Fisheries, Fisheries Department, Falkland Islands Government

INSULELE FEROE

(a):

FAS Faroe Islands National & International Ship Register

(b):

Ministry of Fisheries and the Faroe Islands Fisheries Inspection

(c):

‘Not relevant’

(d):

Ministry of Fisheries, the Faroe Islands Fisheries Inspection and the Police and the Public Prosecution Authority

(e):

The Faroe Islands Fisheries Inspection

(f) and (g):

Ministry of Fisheries

FIJI

(a):

Maritime Safety Authority of Fiji (MSAF)

(b):

Ministry of Fisheries and Forests; Fisheries Department

(c) to (g):

Fisheries Department

POLINEZIA FRANCEZĂ

(a):

Direction Polynésienne des Affaires Maritimes (DPAM)

(b), (c), (e), (f):

Service de la Pêche (SPE)

(d):

Service de la Pêche (SPE)/Haut Commissariat de la République en Polynésie française/Service des Affaires Maritimes (SAM)

(g):

Direction des Pêches Maritimes et de l’Aquaculture

GABON

(a) and (b):

Ministre de l’Agriculture, de l’Elevage, de la Pêche et du Développement Rural

(c) to (g):

Directeur Général des Pêches et de l’Aquaculture

GAMBIA

(a):

The Gambia Maritime Administration

(b):

Director of Fisheries

(c) to (g):

Fisheries Department (Director of Fisheries)

GHANA

(a) to (g):

Fisheries Commission

GROENLANDA

(a):

The Danish Maritime Authority

(b) to (g):

The Greenland Fisheries Licence Control Authority

GRENADA

(a) to (g):

Fisheries Division (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries)

GUATEMALA

(a) to (g):

Ministerio de Agricultura, Ganadería y Alimentación (MAGA) through Dirección de Normatividad de la PESCA y Acuicultura.

GUYANA

(a) to (g):

Fisheries Department, Ministry of Agriculture, Guyana, South America

ISLANDA

(a) and (b):

Directorate of Fisheries

(c), (e), (f), (g):

Directorate of Fisheries/The Icelandic Food and Veterinary Authority

(d):

Directorate of Fisheries/The Icelandic Coast Guards

INDIA

(a) and (b):

Marine Products Exports Development Authority (MPEDA) under the Ministry of Commerce & Industry, Govt. of India

Registrars under the Merchant Shipping Act (Director-General of Shipping), Ministry of Shipping, Govt. of India

Deparment of Fisheries of State (Provincial) Governments of West Bengal, Gujarat, Kerala, Orissa, Andhra Pradesh, Karnataka, Maharastra, and Tamil Nadu

(c):

Marine Products Exports Development Authority (MPEDA) under the Ministry of Commerce & Industry, Govt. of India

Authorized officers as notified by State Governments and Union Territories

(d):

Director-General of Shipping

Marine Products Exports Development Authority, Ministry of Commerce & Industry, Govt. of India

Coast Guard

Department of Fisheries of the State Governments

(e):

Marine Products Export Development Authority (MPEDA) under the Ministry of Commerce & Industry, Govt. of India and its 21 field offices

Authorized officers of notified State Governments and Union Territories

(f):

Joint Secretary, (EP-MP) Department of Commerce, Ministry of Commerce and Industry

(g):

Joint Secretary, (EP-MP) Department of Commerce, Ministry of Commerce and Industry

Joint Secretary, Department of Animal Husbandry, Dairying and Fisheries, Ministry of Agriculture

INDONEZIA

(a) and (b):

Head of Marine and Fisheries Services Province

Director-General Maritime of Capture Fisheries

(c):

Head of Fishing Port, Directorate-General of Capture Fisheries

Fisheries Inspector, Directorate-General of Marine Fisheries Resources Surveillance and Control

(d):

Director-General of Marine and Fisheries Resources Surveillance

(e):

Director-General of Capture Fisheries

(f) and (g):

Director-General of Fisheries Product Processing and Marketing

CÔTE D’IVOIRE

(a):

Directeur Général des Affaires Maritimes et Portuaires (DGAMP, Ministère des Transports)

(b), (f), (g):

Ministre des Ressources Animales et Halieutiques

(c) and (e):

Directeur des Services Vétérinaires, Service d’Inspection et de Contrôles Sanitaires Vétérinaires en Frontières (SICOSAV)

(d):

Directeur de l’Aquaculture et des Pêches

JAMAICA

(a):

Maritime Authority of Jamaica (MAJ)

(b) to (g):

Fisheries Division

JAPONIA

(a):

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Aomori Prefectural Government

Hachinohe Fisheries Office, Sanpachi District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Mutsu Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Ajigasawa Fisheries Office, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Seihoku District Administration Office, Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Department

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department, Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fishery Office, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanagawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Promotion Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Promotion Department, Sado Regional Promotion Bureau, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Office, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Government

Kobe Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Kobe District Administration Office, Hyogo prefectural Government

Kakogawa Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Higashi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Himeji Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Naka-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Koto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Nishi-Harima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Tajima Fisheries Office, Tajima District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Sumoto Agriculture, Forestry and Fisheries Office, Awaji District Administration Office, Hyogo Prefectural Government

Wakayama Prefectural Government

Kaisou Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Arida Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Hidaka Promotions Bureau, Wakayama Prefectural Government

Nishimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Higashimuro Promotion Bureau, Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Fisheries Office, Oki Branch Office, Shimane Prefectural Government

Matsue Fisheries Office, Shimane Prefectural Government

Hamada Fisheries office, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Tamana Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Yatsushiro Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Amakusa Regional Promotion Bureau, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Miyako Regional Agriculture, Forestry and Fisheries promotions Center, Okinawa Prefectural Government

Agriculture, Forestry and Fisheries Management Division, Yaeyama Regional Agriculture, Forestry and Fisheries Promotions Center, Okinawa Prefectural Government

(b):

Same as point (a) and:

Fishery Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

Iwate Regional Marine Fisheries Management Commission

Fisheries Division, Tsu Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Ise Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Owase Agriculture, Forestry, Fisheries, Commerce, Industry and Environment Office, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

(c):

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

(d):

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

Fisheries Management Division, Bureau of Fisheries, Department of Fisheries and Forestry, Hokkaido Government

Aomori Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Iwate Prefectural Department

Iwate Regional Marine Fisheries Management Commission

Fisheries Department, Kuji Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Miyako Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Kamaishi Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Department, Ofunato Regional Promotion Bureau, Iwate Prefectural Government

Fisheries Industry Promotion Division, Agriculture Forestry and Fisheries Department, Miyagi Prefectural Government

Fisheries and Fishing Ports Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Akita Prefectural Government

Fisheries Division, Industrial and Economic Affairs Department, Shonai Area General Branch Administration Office, Yamagata Prefectural Government

Fishery Division, Fukushima Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Ibaraki Prefectural Government

Marine Industries Promotion Division, Chiba Prefectural Government

Fishery section, Agriculture, Forestry and Fishery Division, Bureau of Industrial and Labor Affairs, Tokyo Metropolitan Government

Fisheries Division, Environment and Agriculture Department, Kanagawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Niigata Prefectural Government

Fisheries and Fishing Port Division, Toyama Prefectural Government

Fishery Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ishikawa Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukui Prefectural Government

Reinan Regional Promotion Bureau, Fukui Prefectural Government

Office of Fishery Management, Division of Fishery, Department of Industry, Shizuoka Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Aichi Prefectural Government

Fisheries Resource Office, Department of Agriculture, Fisheries, Commerce and Industry, Mie Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kyoto Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Environment, Agriculture, Forestry and Fisheries, Osaka Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Bureau, Agriculture and Environmental Department, Hyogo Prefectural Government

Wakayama Prefectural Government

Fishery Division, Fishery Development Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fishery, Tottori Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Shimane Prefectural Government

Okayama Prefectural Government

Hiroshima Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Yamaguchi Prefectural Government

Fisheries Division, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Tokushima Prefectural Government

Fisheries Division, Agricultural Administration and Fisheries Department, Kagawa Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Fisheries Bureau, Agriculture, Forestry and Fisheries Department, Ehime prefectural Government

Fisheries Management Division, Kochi Prefectural Government

Fishery Administration Division, Fishery Bureau, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Fukuoka Prefectural Government

Fisheries Division, Saga Prefectural Government

Resource Management Division, Fisheries Department, Nagasaki Prefectural Government

Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Kumamoto Prefectural Government

Oita Prefectural Government

Fisheries Administration Division, Agriculture and Fisheries Department, Miyazaki Prefectural Government

Fisheries Promotion Division, Kagoshima Prefectural Government

Fisheries Division, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries, Okinawa Prefectural Government

(c), (f), (g):

Fisheries Agency, Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries

KENYA

(a):

Kenya Maritime Authority

(b) to (g):

Ministry of Agriculture, Livestock and Fisheries

KIRIBATI

(a):

Ministry of Information, Communications, Transport and Tourism Development (MICTTF)

(b) to (g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources Development (MFMRD)

COREEA

(a), (b), (d), (f), (g):

Ministry of Oceans and Fisheries

(c), (e):

National Fisheries Products Quality Management Service and 13 regional offices:

Busan Regional Office

Incheon Regional Office

Incheon International Airport Regional Office

Seoul Regional Office

Pyeongtaek Regional Office

Janghang Regional Office

Mokpo Regional Office

Wando Regional Office

Yeosu Regional Office

Jeju Regional Office

Tongyeong Regional Office

Pohang Regional Office

Gangneung Regional Office

MADAGASCAR

(a):

Agence Portuaire Maritime et Fluviale

Service Régional de Pêche et des Ressources halieutiques de Diana, Sava, Sofia, Boeny Melaky, Analanjirofo, Atsinanana, Atsimo Atsinanana, Vatovavy Fitovinany, Menabe, Atsimo Andrefana, Anosy, and Androy

(b):

Ministère chargé de la Pêche

(c) and (d):

Centre de Surveillance des Pêches

(e), (f), (g):

Direction Générale de la Pêche et des Ressources

MALAYSIA

(a) and (b):

Department of Fisheries Malaysia and Department of Fisheries Sabah

(c), (e), (f):

Department of Fisheries, Malaysia

(d):

Department of Fisheries,

(g):

Department of Fisheries, Malaysia

Ministry of Agriculture and Agro- based

MALDIVE

(a):

Transport Authority

(b), (c), (e), (f), (g):

Ministry of Fisheries, Marine Resources and Agriculture

(d):

Coast Guard, Maldives National Defense Force

Maldives Police Service

MAURITANIA

(a):

Direction de la Marine Marchande

(b):

Direction de la Pêche industrielle/Direction de la Pêche Artisanale et Côtière

(c), (d), (e), (f):

Garde Côtes Mauritanienne (GCM)

(g):

Ministère des Pêches et de l’Economie Maritime

MAURITIUS

(a) to (g):

Ministry of Ocean Economy, Marine Resources, Fisheries and Shipping (Fisheries Division)

MEXIC

(a), (c), (g):

CONAPESCA a través de la Dirección General de Planeación, Programación y Evaluación

(b):

CONAPESCA a través de la Dirección General de Ordenamiento Pesquero y Acuícola

(d), (e):

CONAPESCA a través de la Dirección General de Inspección y Vigilancia

(f)

Comisión Nacional de Acuacultura y PESCA

MUNTENEGRU

(a):

Ministry of Transport, Maritime Affairs and Telecommunications (Harbour Master Office Bar, Harbour Master Office Kotor)

(b) to (g):

Ministry of Agriculture, Forestry and Watermanagement

MAROC

(a), (b), (e), (f):

Direction des Pêches Maritimes et de l’Aquaculture

(c):

Délégations des Pêches Maritimes de:

Jebha

Nador

Al Hoceima

M’diq

Tanger

Larache

Kenitra-Mehdia

Mohammedia

Casablanca

El Jadida

Safi

Essaouira

Agadir

Sidi Ifni

Tan-Tan

Laâyoune

Boujdour

Dakhla

(d):

Same as point (c)

Direction des Pêches Maritimes

(g):

Secrétariat Général du Département de la Pêche Maritime

MOZAMBIC

(a):

National Marine Institute (INAMAR)

(b) to (g):

National Directorate of Fisheries Administration

MYANMAR/BIRMANIA

(a):

Department of Marine Administration

(b) to (g):

Department of Fisheries/Ministry of Livestock, Fisheries and Irrigation

NAMIBIA

(a):

Ministry of Works, Transport and Communication

(b), (d), (f), (g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources

(c) and (e):

Ministry of Fisheries and Marine Resources (Walvis Bay) and Ministry of Fisheries and Marine Resources (Lüderitz)

ANTILELE OLANDEZE

(a), (e) and (f):

Ministry of Economic Development

(b):

Ministry of Traffic, Transport and Urban Planning

(c):

Ministry of Economic Development in consultation with the Ministry of Public Health, Environment and Nature

(d):

Ministry of Economic Development/Ministry of Traffic, Transport and Urban Planning

(g):

Government of Curacao

NOUA CALEDONIE

(a), (b), (c), (e), (f) and (g):

Service des Affaires maritimes, de la Marine Marchande et des Pêches Maritimes

(d):

Etat-Major Inter-Armées

NOUA ZEELANDĂ

(a) to (g):

Ministry for Primary Industries

NICARAGUA

(a):

Dirección General de Transporte Acuático del Ministerio de Transporte e Infraestructura

(b), (d), (f), (g):

Instituto Nicaragüense de la PESCA y Acuicultura (INPESCA) through Presidente Ejecutivo

(c):

Instituto Nicaragüense de la PESCA y Acuicultura (INPESCA) through the Delegaciones Departamentales:

Delegación de INPESCA Puerto Cabezas

Delegación de INPESCA Chinandega

Delegación de INPESCA Bluefields

Delegación de INPESCA Rivas

(e):

Dirección de Monitoreo, Vigilancia y Control, INPESCA

NIGERIA

(a):

Nigerian Maritime Administration and Safety Agency (NIMASA)

(b):

Federal Ministry of Agriculture & Rural Development

(c), (d), (f):

Federal Department of Fisheries & Aquaculture (Fisheries Resources Monitoring, control & Surveillance (MCS))

(e), (g):

Federal Ministry of Agriculture & Rural Development, Director of Fisheries

NORVEGIA

(a), (b), (e), (f), (g):

Directorate of Fisheries

(c):

On behalf of the Directorate of Fisheries:

Norges Sildesalgslag

Norges Råfisklag

Sunnmøre og Romsdal Fiskesalgslag

Vest-Norges Fiskesalgslag

Rogaland Fiskesalgslag S/L

Skagerakfisk S/L

(d):

Directorate of Fisheries

Paza de coastă norvegiană

The Police and the Public Prosecuting Authority

OMAN

(a) to (g):

Ministry of Agriculture & Fisheries Wealth, Directorate-General of Fisheries

Development, Department of Surveillance & Fisheries Licensing

PAKISTAN

(a), (c), (e), (f):

Mercantile Marine Department

(b) and (d):

Marine Fisheries Department/Directorate of Fisheries

(g):

Ministry of Livestock & Dairy Development

PANAMA

(a):

Autoridad de los Recursos Acuáticos de Panamá (Dirección General de Ordenación y Manejo Costero Integral) Autoridad Marítima de Panamá (Dirección General de Marina Mercante)

(b):

Dirección General de Ordenación y Manejo Costero Integral

(c) to (g):

Administración General

Secretaría General

Dirección General de Inspecciòn, Vigilancia y Control

PAPUA-NOUA GUINEE

(a), (b), (f), (g):

PNG National Fisheries Authority

(c), (d), (e):

PNG National Fisheries Authority (Head Office) Monitoring Control and Surveillance Division, Audit & Certification Unit

National Fisheries Authority, Audit & Certification Unit, Lae Port Office

National Fisheries Authority, Audit & Certification Unit, Madang Port Office

National Fisheries Authority, Audit & Certification Unit, Wewak Port Office

PERU

(a) and (b):

Director-General de Extracción y Procesamiento pesquero del Ministerio and Direcciones Regionales de la Producción de los Gobiernos Regionales de Tumbes, Piura, Lambayeque, La Libertad, Ancash, Lima, Callao, Ica, Arquipa, Moquegua y Tacna

(c), (d), (e):

Dirección General de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de Producción and Direcciones Regionales de la Producción de los Gobiernos Regionales de Tumbes, Piura, Lambayeque, La Libertad, Ancash, Lima, Callao, Ica, Arquipa, Moquegua y Tacna

(f):

Director-General de Seguimiento, Control y Vigilancia del Ministerio de la Producción

(g):

Viceministro de Pesquería del Ministerio de la Producción

FILIPINE

(a):

Maritime Industry Authority

(b) to (g):

Bureau for Fisheries and Aquatic Resources, Department of Agriculture

RUSIA

(a) to (g):

Federal Agency for Fisheries, Territorial department of Barentsevo-Belomorskoye, Primorskoye, Zapadno-Baltiyskoye, Azovo- Chernomorskoye, Amur, Okhotsk, Sakhalin-Kuril, North-Eastern.

SAINT PIERRE ȘI MIQUELON

(a), (c) to (g):

DTAM – Service des affaires maritime et portuaires

(b):

Préfecture de Saint-Pierre et Miquelon

SENEGAL

(a):

Agence nationale des Affaires maritimes

(b):

Ministre en charge de la Pêche

(c):

Direction de la Protection et de la Surveillance des Pêches (DPSP)

(d) to (g):

Direction de la Protection et de la Surveillance des Pêches (DPSP)

SEYCHELLES

(a):

Seychelles Maritime Safety Administration

(b):

Seychelles Licensing Authority

(c) to (g):

Seychelles Fishing Authority

INSULELE SOLOMON

(a):

Marine Division, Ministry of Infrastructure and Development (MID)

(b) to (g):

Ministry of Fisheries and Marine Resources (MFMR)

AFRICA DE SUD

(a) to (g):

Branch: Fisheries Management, Department of Agriculture, Forestry and Fisheries

SRI LANKA

(a) to (g):

Department of Fisheries and Aquatic Resources

SFÂNTA ELENA

(a):

Registrar of Shipping, St. Helena Government

(b), (d) to (g):

Senior Fisheries Officer, Directorate of Fisheries, St Helena Government

(c):

H.M. Customs, Government of St Helena

SURINAME

(a):

Maritime Authority Suriname

(b) to (g):

Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fisheries

TAIWAN

(a):

Council of Agriculture, Executive Yuan

Maritime and Port Bureau, Ministry of Transportation and Communication

(b):

Council of Agriculture, Executive Yuan

(c):

Fisheries Agency, Council of Agriculture, Executive Yuan

(d):

Fisheries Agency, Council of Agriculture, Executive Yuan

Coast Guard Administration, Executive Yuan

(e):

Fisheries Agency, Council of Agriculture, Executive Yuan

(f):

Fisheries Agency, Council of Agriculture, Executive Yuan

(g):

Fisheries Agency, Council of Agriculture, Executive Yuan

TERITORIILE AUSTRALE ȘI ANTARCTICE FRANCEZE (TAAF)

(a) to (g):

Monsieur le Préfet Administrateur supérieur des Terres Australes et Antarctiques Françaises

THAILANDA

(a) and (b):

The Department of Fisheries

The Marine Department

(c) to (g):

The Department of Fisheries

TRISTAN DA CUNHA

(a):

Administration Department

(b), (d):

Administration Department/Fisheries Department

(c), (e), (f), (g):

Fisheries Department

TUNISIA

(a):

Office de la Marine Marchande et des Ports/Ministère du Transport

(b) to (d):

Arrondissement de la Pêche et de l’Aquaculture de Jendouba, Bizerte, Ariana, Tunis, Nabeul, Sousse, Monastir, Mahdia, and Gabes and Division de la Pêche et de l’Aquaculture de Sfax and Médenine

(e) to (g):

La Direction Générale de la Pêche et de l’Aquaculture/Ministère de l’Agriculture et des Ressources hydrauliques

TURCIA

(a) and (b):

81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs

(c):

General Directorate for Protection and Conservation, 81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, and 24 Districts Directorate of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs.

(d):

General Directorate for Protection and Conservation, 81 Provincial Directorates of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs and Turkish Coast Guard Command

(e) to (g):

General Directorate for Protection and Conservation, Ministry of Agriculture and Rural Affairs

UCRAINA

(a):

State Enterprise Maritime Administration of Illichivsk Sea Fishing Port

State Enterprise Maritime Administration of Kerch Sea Fishing Port

State Enterprise Office of Captain of Mariupol Sea Fishing Port

State Enterprise Office of Captain of Sevastopol Sea Fishing Port

(b) to (g):

State Agency of Fisheries of Ukraine (Derzhrybagentstvo of Ukraine)

EMIRATELE ARABE UNITE

(a) to (g):

Fisheries Department, Ministry of Environment & Water (MOEW)

REPUBLICA UNITĂ TANZANIA

(a) to (g):

Director of Fisheries Development

URUGUAY

(a) to (g):

Dirección Nacional de Recursos Acuáticos (DINARA)

SUA

(a):

United States Coast Guard, U.S. Department of Homeland Security

(b) to (g):

National Marine Fisheries Service

VENEZUELA

(a) to (b):

Instituto Socialista de la PESCA y Acuicultura

VIETNAM

(a) and (b):

Directorate of Fisheries (D-FISH) at national level

Sub-Departments of Capture Fisheries and Resources Protection at provincial level

(c) and (f):

Sub-Departments of Capture Fisheries

(d):

Fisheries Surveillance Department belonging to D-FISH

Inspections of Agriculture and Rural Development belonging to the provinces

Sub-Departments of Capture Fisheries and Resources Protection.

(e) and (g):

Directorate of Fisheries (D-FISH)

WALLIS ȘI FUTUNA

(a):

Le Chef du Service des Douanes et des Affaires Maritimes

(b) and (g):

Le Préfet, Administrateur supérieur

(c) to (f):

Le Directeur du Service d’Etat de l’Agriculture, de la Forêt et de la Pêche

YEMEN

(a):

Maritime Affairs Authority — Ministry of Transport

(b) to (g):

Production & Marketing Services Sector — Ministry of Fish Wealth and its branches from Aden, Alhodeidah, Hadramout, Almahara


(1)  JO L 286, 29.10.2008, p. 1.


V Anunțuri

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

Comisia Europeană

25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/41


Programul HERCULE III

Cerere de propuneri – 2019

Asistență tehnică

(C/2018/8568)

(2019/C 111/09)

1.   Obiective și descriere

Prezentul anunț de cerere de propuneri se bazează pe Regulamentul (UE) nr. 250/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (1) de instituire a programului Hercule III, în special articolul 8 litera (a) („Acțiuni eligibile”), precum și pe Decizia de finanțare din 2019 privind adoptarea programului anual de lucru (2) pentru implementarea programului Hercule III în 2019, în special secțiunea 2.1.1 – „Acțiuni în materie de formare”, acțiunile 1-5. În Decizia de finanțare din 2019 se prevede organizarea unei cereri de propuneri pe tema „Asistență tehnică”.

2.   Solicitanți eligibili

Organismele eligibile pentru finanțare în cadrul programului sunt administrațiile naționale sau regionale („solicitanți”) ale unui stat membru care promovează consolidarea acțiunii la nivelul Uniunii Europene în vederea protejării intereselor financiare ale acesteia.

3.   Acțiuni eligibile

Scopul prezentei cereri de propuneri este de a invita administrațiile naționale și regionale să înainteze propuneri de acțiuni care se încadrează în una dintre următoarele patru teme:

1.

Instrumente și metode de investigare (tema 1) – achiziționarea și întreținerea instrumentelor și metodelor de investigare, inclusiv formare specializată pentru utilizarea acestor instrumente.

2.

Instrumente de detectare și identificare (tema 2) – achiziționarea și întreținerea dispozitivelor de inspectare a containerelor, camioanelor, vagoanelor de cale ferată și a vehiculelor („instrumente de detectare”) și pentru identificarea beneficiarilor programelor de asistență în numerar, inclusiv prin mijloace biometrice.

3.

Sistemul automatizat de recunoaștere a plăcuțelor de înmatriculare (ANPRS) (tema 3) – achiziționarea, întreținerea și interconectarea (transfrontalieră) a sistemelor automate de recunoaștere a plăcuțelor de înmatriculare sau a codurilor containerelor.

4.

Analiza, depozitarea și distrugerea mărfurilor confiscate (tema 4) – achiziționarea de servicii pentru analizarea, depozitarea și distrugerea țigărilor originale sau contrafăcute confiscate și a altor mărfuri contrafăcute confiscate (3).

Solicitanții pot depune mai multe cereri pentru proiecte diferite în cadrul aceleiași cereri de propuneri. Aceștia trebuie să aleagă o temă principală și ar trebui să fie conștienți de faptul că o cerere poate să includă și elemente ale altor teme.

4.   Buget

Bugetul indicativ disponibil pentru prezenta cerere de propuneri este de 9 866 200 EUR.

Contribuția financiară se va acorda sub formă de grant. Contribuția financiară acordată nu va depăși 80 % din costurile eligibile. În cazuri excepționale și justificate în mod corespunzător, contribuția financiară poate fi majorată pentru a acoperi cel mult 90 % din costurile eligibile. În cererea de propuneri sunt enumerate criteriile care se vor aplica pentru a se stabili care sunt cazurile excepționale și justificate în mod corespunzător.

Pragul minim pentru un proiect de „Asistență tehnică” este de 100 000 EUR. Bugetul unui proiect pentru care se solicită un grant nu trebuie să se situeze sub acest prag.

Comisia își rezervă dreptul de a nu aloca toate fondurile disponibile.

5.   Termenul de depunere a cererilor

Cererile trebuie depuse până cel târziu miercuri, 15 mai 2019 – 17:00 CET, numai prin intermediul portalului destinat participanților la programul Hercule III:

https://ec.europa.eu/research/participants/portal/desktop/en/opportunities/herc/index.html

6.   Alte informații

Toate documentele aferente prezentei cereri de propuneri pot fi descărcate de pe portalul destinat participanților menționat la punctul 5 de mai sus sau de pe următorul site web:

http://ec.europa.eu/anti-fraud/policy/hercule_ro

Întrebările și/sau solicitările de informații suplimentare în legătură cu prezenta cerere de propuneri trebuie să fie transmise prin intermediul portalului destinat participanților.

Este posibil ca întrebările și răspunsurile să fie publicate, păstrându-se anonimatul, în Ghidul solicitanților, care poate fi consultat pe portalul destinat participanților și pe site-ul web al Comisiei, în cazul în care acestea sunt relevante și pentru alți solicitanți.


(1)  Regulamentul (UE) nr. 250/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 februarie 2014 de instituire a unui program în vederea promovării unor activități în domeniul protecției intereselor financiare ale Uniunii Europene (programul „Hercule III”) și de abrogare a Deciziei nr. 804/2004/CE (JO L 84, 20.3.2014, p. 6).

(2)  Decizia Comisiei privind adoptarea programului anual de lucru și finanțarea programului Hercule III în 2019, C(2018) 8568 final din 17 decembrie 2018.

(3)  Pot fi depuse cereri de sprijin financiar pentru distrugerea de către un prestator extern de servicii a mărfurilor confiscate. Achiziționarea de echipamente pentru instalare, de exemplu pentru instalarea unui incinerator, nu este permisă.


25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/43


Programul HERCULE III

Cerere de propuneri – 2019

Formare și studii în domeniul juridic

(C/2018/8568)

(2019/C 111/10)

1.   Obiective și descriere

Prezentul anunț de cerere de propuneri se bazează pe Regulamentul (UE) nr. 250/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (1) de instituire a programului Hercule III, în special articolul 8 litera (a) („Acțiuni eligibile”), precum și pe Decizia de finanțare din 2019 privind adoptarea programului anual de lucru (2) pentru implementarea programului Hercule III în 2019, în special secțiunea 2.2.1 – „Acțiuni în materie de formare”, acțiunile 8 și 9. În decizia de finanțare din 2019 se prevede lansarea unei cereri de propuneri pentru formare și studii în domeniul juridic.

2.   Solicitanți eligibili

Organismele eligibile pentru finanțare în cadrul programului sunt:

administrațiile naționale sau regionale ale unui stat membru care promovează consolidarea acțiunii la nivelul Uniunii în vederea protejării intereselor financiare ale acesteia;

sau:

institutele de cercetare și de învățământ și entitățile nonprofit, cu condiția să fi fost constituite și să fi funcționat timp de cel puțin un an într-un stat membru și să promoveze consolidarea acțiunii la nivelul Uniunii în vederea protejării intereselor financiare ale acesteia.

3.   Acțiuni eligibile

Scopul prezentei cereri de propuneri este de a-i invita pe solicitanții eligibili să înainteze propuneri de acțiuni care se încadrează în una dintre următoarele trei teme:

1.

studii de drept comparat și diseminarea rezultatelor (tema 1) – în cadrul căreia se realizează activități de cercetare de vârf, printre care studii de drept comparat (inclusiv diseminarea rezultatelor și organizarea unei conferințe la încheierea acțiunii, după caz);

2.

cooperare și sporirea gradului de sensibilizare (tema 2) – în cadrul căreia se urmărește îmbunătățirea cooperării dintre practicieni și mediul academic, inclusiv organizarea reuniunii anuale a președinților asociațiilor de drept penal european și pentru protecția intereselor financiare ale UE;

3.

publicații periodice (tema 3) – sporirea gradului de sensibilizare în rândul magistraților și al altor ramuri ale profesiei juridice în ceea ce privește protejarea intereselor financiare ale Uniunii, inclusiv prin diseminarea cunoștințelor științifice.

Solicitanții pot depune mai multe cereri pentru proiecte diferite în cadrul aceleiași cereri de propuneri. Aceștia trebuie să aleagă o temă principală și ar trebui să fie conștienți de faptul că o cerere poate să includă și elemente ale altor teme.

4.   Buget

Bugetul indicativ disponibil pentru prezenta cerere de propuneri este de 500 000 EUR.

Contribuția financiară se va acorda sub formă de grant. Contribuția financiară acordată nu va depăși 80 % din costurile eligibile. În cazuri excepționale și justificate în mod corespunzător, contribuția financiară poate fi majorată pentru a acoperi cel mult 90 % din costurile eligibile. În cererea de propuneri sunt enumerate criteriile care se vor aplica pentru a se stabili care sunt cazurile excepționale și justificate în mod corespunzător.

Pragul minim pentru un proiect de formare și studii în domeniul juridic este de 40 000 EUR. Bugetul unui proiect pentru care se solicită un grant nu trebuie să se situeze sub acest prag.

Comisia își rezervă dreptul de a nu aloca toate fondurile disponibile.

5.   Termenul de depunere a cererilor

Cererile trebuie depuse până cel târziu miercuri, 15 mai 2019 – 17:00 CET, numai prin intermediul portalului destinat participanților la programul Hercule III:

https://ec.europa.eu/research/participants/portal/desktop/en/opportunities/herc/index.html

6.   Alte informații

Toate documentele aferente prezentei cereri de propuneri pot fi descărcate de pe portalul destinat participanților menționat la punctul 5 de mai sus sau de pe următorul site web:

http://ec.europa.eu/anti-fraud/policy/hercule_ro

Întrebările și/sau solicitările de informații suplimentare în legătură cu prezenta cerere de propuneri trebuie să fie transmise prin intermediul portalului destinat participanților.

Este posibil ca întrebările și răspunsurile să fie publicate, păstrându-se anonimatul, în Ghidul solicitanților, care poate fi consultat pe portalul destinat participanților și pe site-ul web al Comisiei, în cazul în care acestea sunt relevante și pentru alți solicitanți.


(1)  Regulamentul (UE) nr. 250/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 februarie 2014 de instituire a unui program în vederea promovării unor activități în domeniul protecției intereselor financiare ale Uniunii Europene (programul „Hercule III”) și de abrogare a Deciziei nr. 804/2004/CE (JO L 84, 20.3.2014, p. 6).

(2)  Decizia Comisiei privind adoptarea programului anual de lucru și finanțarea programului Hercule III în 2019, C(2018) 8568 final din 17 decembrie 2018.


25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/45


Programul HERCULE III

Cerere de propuneri – 2019

Formare, conferințe și schimb de personal în 2019

(C/2018/8568)

(2019/C 111/11)

1.   Obiective și descriere

Prezentul anunț de cerere de propuneri se bazează pe Regulamentul (UE) nr. 250/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (1) de instituire a programului Hercule III, în special articolul 8 litera (b) („Acțiuni eligibile”), precum și pe Decizia de finanțare din 2019 privind adoptarea programului anual de lucru (2) pentru implementarea programului Hercule III în 2019, în special secțiunea 2.2.1 – „Acțiuni în materie de formare”, acțiunile 1-5. În decizia de finanțare din 2019 se prevede lansarea unei cereri de propuneri pentru „Formare, conferințe și schimb de personal în 2019”.

2.   Solicitanți eligibili

Organismele eligibile pentru finanțare în cadrul programului sunt:

administrațiile naționale sau regionale ale unui stat membru care promovează consolidarea acțiunii la nivelul Uniunii în vederea protejării intereselor financiare ale acesteia;

sau

institutele de cercetare și de învățământ și entitățile nonprofit, cu condiția să fi fost constituite și să fi funcționat timp de cel puțin un an într-un stat membru și să promoveze consolidarea acțiunii la nivelul Uniunii în vederea protejării intereselor financiare ale acesteia.

3.   Acțiuni eligibile

Scopul prezentei cereri de propuneri este de a-i invita pe solicitanții eligibili să înainteze propuneri de acțiuni care se încadrează în una dintre următoarele trei teme:

1.

Formare specializată cu obiective clare (tema 1) – pentru a se crea rețele și platforme structurale între statele membre, țările candidate, alte țări terțe și organizații publice internaționale, cu scopul de a facilita schimbul de informații, de experiență și de cele mai bune practici în rândul personalului angajat de către beneficiari și pentru a se crea sinergii între serviciile fiscale și vamale ale statelor membre, OLAF și alte organisme relevante ale UE.

2.

Conferințe și ateliere (tema 2) – pentru a se crea rețele și platforme structurale între statele membre, țările candidate, alte țări terțe și organizații publice internaționale, cu scopul de a facilita schimbul de informații, de experiență și de cele mai bune practici în rândul personalului angajat de către beneficiari și pentru a facilita schimbul de informații, identificarea nevoilor și/sau a proiectelor comune de combatere a fraudei care afectează interesele financiare ale Uniunii, între serviciile antifraudă din statele membre, și pentru a se crea sinergii între serviciile fiscale și vamale ale statelor membre, OLAF și alte organisme relevante ale UE.

3.

Schimbul de personal (tema 3) – organizarea unor schimburi de personal între administrațiile naționale și regionale [inclusiv din țările (potențial) candidate și țările învecinate] pentru a contribui la dezvoltarea, îmbunătățirea și actualizarea în continuare a aptitudinilor și competențelor personalului în ceea ce privește protejarea intereselor financiare ale Uniunii.

Solicitanții pot depune mai multe cereri pentru proiecte diferite în cadrul aceleiași cereri de propuneri. Aceștia trebuie să aleagă o temă principală și ar trebui să fie conștienți de faptul că o cerere poate să includă și elemente ale altor teme.

4.   Buget

Bugetul indicativ disponibil pentru prezenta cerere de propuneri este de 1 100 000 EUR. Contribuția financiară se va acorda sub formă de grant. Contribuția financiară acordată nu va depăși 80 % din costurile eligibile.

Pragul minim pentru o acțiune din categoria „Formare” este de 40 000 EUR. Bugetul unei acțiuni pentru care se solicită un grant nu trebuie să se situeze sub acest prag.

Comisia își rezervă dreptul de a nu aloca toate fondurile disponibile.

5.   Termenul de depunere a cererilor

Cererile trebuie depuse până cel târziu miercuri, 15 mai 2019 – 17:00 CET, numai prin intermediul portalului destinat participanților la programul Hercule III:

https://ec.europa.eu/research/participants/portal/desktop/en/opportunities/herc/index.html

6.   Alte informații

Toate documentele aferente prezentei cereri de propuneri pot fi descărcate de pe portalul destinat participanților menționat la punctul 5 de mai sus sau de pe următorul site web:

http://ec.europa.eu/anti-fraud/policy/hercule_ro

Întrebările și/sau solicitările de informații suplimentare în legătură cu prezenta cerere de propuneri trebuie să fie transmise prin intermediul portalului destinat participanților.

Este posibil ca întrebările și răspunsurile să fie publicate, păstrându-se anonimatul, în Ghidul solicitanților, care poate fi consultat pe portalul destinat participanților și pe site-ul web al Comisiei, în cazul în care acestea sunt relevante și pentru alți solicitanți.


(1)  Regulamentul (UE) nr. 250/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 februarie 2014 de instituire a unui program în vederea promovării unor activități în domeniul protecției intereselor financiare ale Uniunii Europene (programul „Hercule III”) și de abrogare a Deciziei nr. 804/2004/CE (JO L 84, 20.3.2014, p. 6).

(2)  Decizia Comisiei privind adoptarea programului anual de lucru și finanțarea programului Hercule III în 2019, C(2018) 8568 final din 17 decembrie 2018.


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

Comisia Europeană

25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/47


Aviz de deschidere a unei reexaminări intermediare parțiale a măsurilor compensatorii aplicabile importurilor de anumite tipuri de polietilentereftalat originar din India

(2019/C 111/12)

Comisia Europeană („Comisia”) a decis din proprie inițiativă să deschidă o procedură de reexaminare intermediară parțială a măsurilor compensatorii aplicabile importurilor de anumite tipuri de polietilentereftalat originar din India, în temeiul articolului 19 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/1037 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 iunie 2016 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unor subvenții din partea țărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene (1) („regulamentul de bază”).

1.   Produsul care face obiectul reexaminării

Produsul care face obiectul prezentei reexaminări este polietilentereftalatul (PET) cu indice de viscozitate de minimum 78 ml/g, în conformitate cu standardul ISO 1628-5, încadrat în prezent la codul NC 3907 61 00 și originar din India („produsul care face obiectul reexaminării”).

2.   Măsurile existente

Măsurile aflate în prezent în vigoare constau într-o taxă compensatorie definitivă instituită prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 461/2013 al Consiliului din 21 mai 2013 de instituire a unei taxe compensatorii definitive la importurile de anumite tipuri de polietilentereftalat (PET) originare din India, în urma reexaminării efectuate în perspectiva expirării măsurilor în conformitate cu articolul 18 din Regulamentul (CE) nr. 597/2009 (2) („Regulamentul 461/2013”), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/1468 al Comisiei din 1 octombrie 2018 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 461/2013 al Consiliului („Regulamentul 2018/1468”) (3). Măsurile în vigoare constau în taxe specifice. La 22 mai 2018, Comisia a deschis o reexaminare în perspectiva expirării măsurilor (4).

3.   Motivele reexaminării

Există dovezi suficiente care atestă că împrejurările pe baza cărora au fost instituite măsurile existente s-au schimbat și că aceste schimbări sunt de durată.

Aceste dovezi sunt legate de contextul specific al evoluției prețurilor și al măsurile antidumping și compensatorii din cadrul anchetei inițiale, precum și de importanța sporită a subvențiilor care conferă beneficii financiare care sunt în mare parte proporționale cu valoarea exporturilor. Considerentul 134 din Regulamentul 2018/1468 a specificat că, spre deosebire de ancheta inițială, este posibil ca taxele specifice să nu mai fie forma cea mai adecvată de măsuri. Aceasta întrucât cele două sisteme principale de subvenții care au fost identificate în cursul perioadei anchetei de reexaminare (sistemul de rambursare a taxelor și sistemul exporturilor de mărfuri din India) conferă beneficii financiare care sunt în mare parte corelate cu prețul de export. Aceasta implică faptul că valoarea subvențiilor care pot face obiectul unor măsuri compensatorii crește proporțional cu creșterea prețului de export.

4.   Procedura

Constatând, după informarea statelor membre, că există probe suficiente pentru a justifica deschiderea procedurii de reexaminare intermediară parțială limitată la forma măsurilor, Comisia deschide o procedură de reexaminare în conformitate cu articolul 19 alineatul (1) din regulamentul de bază. Deschiderea procedurii este susținută de Comitetul producătorilor de PET din Europa. Ancheta va examina dacă utilizarea taxelor specifice continuă să fie adecvată sau dacă măsurile compensatorii ar reflecta mai adecvat circumstanțele modificate dacă ar lua forma unor taxe ad valorem la nivelurile corespunzătoare deja stabilite în anchetele anterioare:

Societate

Taxă compensatorie (EUR/tonă) (5)

Taxă compensatorie (%) (6)

Reliance Industries Limited

29,21

4,0 %

Pearl Engineering Polymers Ltd

74,6

13,8 %

Senpet Ltd

22,0

4,43 %

Futura Polyesters Ltd

0

0 %

Dhunseri Petrochem Limited

18,73

2,3 %

IVL Dhunseri Petrochem Industries Private Limited

18,73

2,3 %

Micro Polypet Pvt. Ltd

18,73

2,3 %

Toate celelalte societăți

69,4

13,8 %

În desfășurarea anchetei, Comisia poate, printre altele, să analizeze dacă circumstanțele s-au schimbat în mod semnificativ.

Guvernul Indiei a fost invitat la consultări.

Regulamentul (UE) 2018/825 al Parlamentului European și al Consiliului (7), care a intrat în vigoare la 8 iunie 2018 (pachetul de modernizare a instrumentelor de apărare comercială), a introdus o serie de schimbări ale calendarului și ale termenelor aplicabile anterior în cadrul procedurilor antisubvenție (8). Prin urmare, Comisia invită părțile interesate să respecte etapele procedurale și termenele prevăzute în prezentul aviz, precum și comunicările ulterioare ale Comisiei.

4.1.   Informații prezentate în scris

În conformitate cu dispozițiile prezentului aviz, toate părțile interesate sunt invitate să își prezinte punctele de vedere, să transmită informații și să furnizeze dovezi privind oportunitatea modificării formei măsurilor. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, informațiile respective și dovezile în sprijinul acestora trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

4.2.   Părțile interesate

Pentru a participa la anchetă, părțile interesate, precum producătorii-exportatori, producătorii din Uniune, importatorii și asociațiile lor reprezentative, utilizatorii și asociațiile lor reprezentative, organizațiile sindicale și organizațiile de consumatori reprezentative trebuie să demonstreze mai întâi că există o legătură obiectivă între activitățile pe care le desfășoară și produsul care face obiectul reexaminării.

Faptul de a fi considerat o parte interesată nu aduce atingere aplicării articolului 28 din regulamentul de bază.

Accesul la dosarul disponibil spre a fi consultat de către părțile interesate se face prin intermediul Tron.tdi la următoarea adresă: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Vă rugăm să urmați instrucțiunile din pagina respectivă pentru a obține acces.

4.3.   Posibilitatea de a fi audiat de către serviciile Comisiei responsabile de anchetă

Toate părțile interesate pot solicita să fie audiate de serviciile Comisiei responsabile de anchetă.

Orice solicitare de a fi audiat trebuie să fie formulată în scris și să precizeze motivele pe care se bazează cererea, precum și un rezumat al subiectelor pe care partea interesată dorește să le discute în timpul audierii. Audierea va fi limitată la aspectele pe care părțile interesate le-au semnalat în scris în prealabil.

Pentru audieri privind aspecte care țin de deschiderea anchetei, cererea trebuie transmisă în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Ulterior, orice cerere de a fi audiat trebuie transmisă în termenele specifice stabilite de Comisie în comunicarea sa cu părțile.

Calendarul prezentat nu aduce atingere dreptului serviciilor Comisiei de a accepta audieri în afara calendarului în cazuri justificate în mod corespunzător și dreptului Comisiei de a refuza audieri în cazuri justificate în mod corespunzător. Dacă serviciile Comisiei refuză o cerere de audiere, partea în cauză va fi informată cu privire la motivele respectivului refuz.

În principiu, audierile nu vor fi utilizate pentru a prezenta informații factuale care nu sunt incluse încă în dosar. Cu toate acestea, în interesul unei bune gestionări și pentru a permite serviciilor Comisiei să progreseze în cadrul anchetei, părților interesate li se poate solicita să ofere noi informații factuale în urma unei audieri.

4.4.   Instrucțiuni de transmitere a informațiilor prezentate în scris și de trimitere a chestionarelor completate și a corespondenței

Informațiile transmise Comisiei în scopul desfășurării anchetelor de apărare comercială trebuie să nu facă obiectul unor drepturi de autor. Înainte de transmiterea la Comisie a unor informații și/sau a unor date care fac obiectul drepturilor de autor ale unor părți terțe, părțile interesate trebuie să solicite autorizarea specifică din partea deținătorului drepturilor de autor, care să permită în mod explicit Comisiei (a) să utilizeze informațiile și datele în scopul prezentei proceduri de apărare comercială și (b) să furnizeze informațiile și/sau datele părților interesate de prezenta anchetă într-o formă care să le permită să își exercite drepturile la apărare.

Toate informațiile prezentate în scris, inclusiv cele solicitate prin prezentul aviz, chestionarele completate și corespondența furnizate de părțile interesate cu titlu confidențial trebuie să poarte mențiunea „Limited” (acces limitat) (9). Părțile care transmit informații pe parcursul prezentei anchete sunt invitate să justifice solicitarea unui tratament confidențial.

Părțile care transmit informații cu mențiunea „Limited” trebuie să furnizeze rezumate cu caracter neconfidențial ale acestora, în conformitate cu articolul 29 alineatul (2) din regulamentul de bază, care vor purta mențiunea „For inspection by interested parties” (versiune destinată consultării de către părțile interesate). Respectivele rezumate trebuie să fie suficient de detaliate pentru a permite o înțelegere rezonabilă a elementelor esențiale ale informațiilor transmise cu titlu confidențial.

În cazul în care o parte care furnizează informații confidențiale nu prezintă motive întemeiate pentru solicitarea unui tratament confidențial sau nu furnizează un rezumat neconfidențial al lor în formatul și la calitatea solicitate, Comisia poate să nu ia în considerare asemenea informații, cu excepția cazului în care se poate demonstra în mod satisfăcător, utilizând surse adecvate, că informațiile sunt corecte.

Părțile interesate sunt invitate să transmită toate documentele și cererile prin e-mail, inclusiv împuternicirile și fișele de certificare scanate, cu excepția răspunsurilor voluminoase, care trebuie să fie transmise pe suport CD-ROM sau DVD, în persoană sau prin scrisoare recomandată. Prin utilizarea e-mailului, părțile interesate își exprimă acordul cu privire la normele aplicabile transmiterii informațiilor pe cale electronică, conținute în documentul intitulat „CORESPONDENȚA CU COMISIA EUROPEANĂ ÎN CAZURILE DE APĂRARE COMERCIALĂ”, care este publicat pe site-ul Direcției Generale Comerț (10). Părțile interesate trebuie să indice numele, adresa, numărul lor de telefon și o adresă de e-mail valabilă și trebuie să se asigure că adresa de e-mail furnizată este o adresă de e-mail oficială funcțională, care este verificată zilnic. După furnizarea datelor de contact, Comisia va comunica cu părțile interesate doar prin e-mail, cu excepția cazului în care acestea solicită în mod explicit să primească toate documentele din partea Comisiei prin alte mijloace de comunicare sau cu excepția cazului în care natura documentului de trimis impune utilizarea unei scrisori recomandate. Pentru mai multe reguli și informații privind corespondența cu Comisia, inclusiv principiile aplicabile transmiterii informațiilor prin e-mail, părțile interesate sunt invitate să consulte instrucțiunile menționate mai sus privind comunicarea cu părțile interesate.

Adresa Comisiei pentru corespondență:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: TRADE-R699-PET@ec.europa.eu

5.   Calendarul anchetei

Ancheta va fi încheiată, în conformitate cu articolul 22 alineatul (1) din regulamentul de bază, în termen de 15 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

6.   Posibilitatea de a prezenta observații cu privire la informațiile transmise de alte părți

Pentru a se garanta drepturile la apărare, părțile interesate trebuie să aibă posibilitatea de a prezenta observații cu privire la informațiile transmise de alte părți interesate. Atunci când prezintă astfel de observații, părțile interesate se pot referi numai la aspectele semnalate în informațiile transmise de celelalte părți interesate și nu pot deschide noi subiecte.

Observațiile cu privire la informațiile furnizate de alte părți interesate ca răspuns la comunicarea constatărilor definitive ar trebui transmise în termen de 5 zile de la termenul pentru prezentarea observațiilor privind constatările definitive, cu excepția cazului în care se prevede altfel.

Pentru a încheia ancheta în termenele obligatorii, Comisia nu va accepta observații din partea părților interesate după expirarea termenului de formulare a observațiilor cu privire la comunicarea constatărilor finale.

7.   Amânarea termenelor specificate în prezentul aviz

Orice amânare a termenelor prevăzute în prezentul aviz poate fi solicitată doar în circumstanțe excepționale și va fi acordată doar dacă este justificată în mod corespunzător.

Pot fi acordate amânări ale termenului de răspuns la chestionare, dacă sunt justificate în mod corespunzător, și vor fi limitate, în mod normal, la 3 zile suplimentare. Ca regulă generală, astfel de amânări nu vor depăși 7 zile. În ceea ce privește termenele pentru transmiterea altor informații menționate în prezentul aviz, amânările se vor limita, în principiu, la 3 zile, cu excepția cazului în care se demonstrează existența unor circumstanțe excepționale.

8.   Lipsa de cooperare

În cazurile în care orice parte interesată refuză accesul la informațiile necesare, nu le furnizează în termenele prevăzute sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot formula constatări pozitive sau negative, pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază.

În cazul în care se constată că orice parte interesată a transmis informații false sau înșelătoare, informațiile pot fi ignorate și se pot utiliza datele disponibile.

Dacă orice parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și, în consecință, constatările se fac pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază, rezultatul ar putea fi mai puțin favorabil respectivei părți decât dacă aceasta ar fi cooperat.

Lipsa unui răspuns pe suport electronic nu este considerată o lipsă de cooperare, cu condiția ca partea interesată în cauză să demonstreze că prezentarea unui răspuns în forma solicitată ar antrena sarcini sau costuri suplimentare nerezonabile. Partea interesată respectivă trebuie să contacteze imediat Comisia în acest sens.

9.   Consilierul-auditor

Părțile interesate pot solicita intervenția consilierului-auditor pentru proceduri comerciale. Consilierul-auditor examinează cererile de acces la dosar, litigiile privind confidențialitatea documentelor, cererile de amânare a termenelor și orice alte cereri privind drepturile la apărare ale părților interesate și ale terților, care ar putea să apară în cursul procedurii.

Consilierul-auditor poate organiza audieri și poate acționa ca mediator între partea sau părțile interesate și serviciile Comisiei, pentru a asigura exercitarea deplină a drepturilor la apărare ale părților interesate. O cerere de audiere adresată consilierului-auditor trebuie formulată în scris și trebuie să precizeze motivele pe care se bazează. Consilierul-auditor va examina motivele care stau la baza cererilor. Aceste audieri trebuie să aibă loc doar dacă problemele nu au fost soluționate cu serviciile Comisiei în timp util.

Orice cerere trebuie să fie transmisă în timp util și cu promptitudine, pentru a nu se pune în pericol buna desfășurare a procedurii. În acest sens, părțile interesate trebuie să solicite intervenția consilierului-auditor în cel mai scurt timp posibil de la apariția evenimentului care justifică o astfel de intervenție. În principiu, calendarul stabilit în secțiunea 4.3 pentru a solicita audieri din partea serviciilor Comisiei se aplică mutatis mutandis cererilor de audiere adresate consilierului-auditor. În cazul în care cererile de audiere sunt transmise fără respectarea termenelor prevăzute, consilierul-auditor va examina, de asemenea, motivele întârzierilor, natura problemelor semnalate și impactul pe care îl au aceste probleme asupra drepturilor la apărare, având în vedere interesele de a se asigura buna administrare și finalizarea la timp a anchetei.

Pentru informații suplimentare și date de contact, părțile interesate pot consulta paginile dedicate consilierului-auditor de pe site-ul internet al DG Comerț: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

10.   Prelucrarea datelor cu caracter personal

Orice date cu caracter personal colectate pe parcursul prezentei anchete vor fi tratate în conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului (11).

Un aviz privind protecția datelor care conține informații pentru toate persoanele cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal în cadrul activităților de apărare comercială ale Comisiei este disponibil pe site-ul internet al DG Comerț: http://trade.ec.europa.eu/doclib/html/157639.htm


(1)  JO L 176, 30.6.2016, p. 55.

(2)  JO L 137, 23.5.2013, p. 1.

(3)  JO L 246, 2.10.2018, p. 3.

(4)  Aviz de deschidere a unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor compensatorii aplicabile importurilor de anumite tipuri de polietilentereftalat originare din India (JO C 173, 22.5.2018, p. 9).

(5)  Sursă: Regulamentul (UE) nr. 461/2013, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (UE) 2018/1468.

(6)  Sursă: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/1468 (pentru Reliance Industries Limited, Dhunseri Petrochem Limited, IVL Dhunseri Petrochem Industries Private Limited și Micro Polypet Pvt. Ltd) și Regulamentul (CE) nr. 1286/2008 al Consiliului din 16 decembrie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 193/2007 de instituire a unei taxe compensatorii definitive la importurile anumitor tipuri de polietilen tereftalat originare din India și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 192/2007 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile anumitor tipuri de polietilen tereftalat originar, printre altele, din India (JO L 340, 19.12.2008, p. 1).

(7)  Regulamentul (UE) 2018/825 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2018 de modificare a Regulamentului (UE) 2016/1036 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene și a Regulamentului (UE) 2016/1037 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unor subvenții din partea țărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene (JO L 143, 7.6.2018, p. 1).

(8)  „Short overview of the deadlines and timelines in the investigative process” (Prezentare succintă a termenelor și a calendarelor procesului de anchetă), pe site-ul DG Comerț, http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2018/june/tradoc_156922.pdf.

(9)  Un document cu mențiunea „Limited” este un document considerat confidențial în temeiul articolului 29 din Regulamentul (UE) 2016/1037 (JO L 176, 30.6.2016, p. 55) și al articolului 12 din Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii. De asemenea, el este un document protejat în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 145, 31.5.2001, p. 43).

(10)  http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152581.pdf

(11)  Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE, JO L 295, 21.11.2018, p. 39.


25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/52


Aviz de modificare a avizului de deschidere a unei proceduri antidumping privind importurile de roți din oțel originare din Republica Populară Chineză

(2019/C 111/13)

La 15 februarie 2019, Comisia a publicat un aviz de deschidere a unei anchete antidumping privind importurile de roți din oțel originare din Republica Populară Chineză (1) (denumit în continuare „Avizul din 15 februarie 2019”). Ulterior, Comisia a fost informată că o anumită categorie de produse vizată de definiția produsului în cauză a fost descrisă, neintenționat, în lista produselor excluse de domeniul de aplicare.

În consecință, Comisia corectează Avizul din 15 februarie 2019 astfel încât să reflecte domeniul de aplicare real al prezentei anchete. Informații suplimentare sunt disponibile într-o notă la dosarul destinat consultării de către părțile interesate.

1.   Produsul care face obiectul anchetei

Lista produselor excluse care figurează în secțiunea 2 din Avizul din 15 februarie 2019, în care se precizau următoarele:

„Sunt excluse următoarele produse:

Roțile din oțel: destinate industriei de montaj pentru motocultoare, încadrate în prezent la subpoziția 8701 10; pentru vehicule, încadrate în prezent la poziția 8703; pentru vehicule, încadrate în prezent la poziția 8704, fie cu motor cu piston cu ardere internă cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel) cu o capacitate cilindrică de maximum 2 500 cm3, fie cu motor cu piston cu ardere internă cu aprindere prin scânteie cu o capacitate cilindrică de maximum 2 800 cm3; pentru vehicule, încadrate în prezent la poziția 8705;

Roțile pentru cvadricicluri destinate utilizării rutiere;

Părțile de roți turnate dintr-o singură piesă în formă de stea, din oțel;

Roțile pentru autovehicule destinate în mod specific altor utilizări decât utilizarea pe drumuri publice [de exemplu, roțile pentru tractoare agricole sau tractoare forestiere, pentru motostivuitoare, pentru vehicule pentru împingerea avioanelor (de tip «pushback»), pentru autobasculante concepute pentru a fi utilizate în afara drumurilor publice].”,

se înlocuiește cu:

„Sunt excluse următoarele produse:

Roțile din oțel destinate industriei de montaj pentru motocultoare, încadrate în prezent la subpoziția 8701 10;

Roțile pentru cvadricicluri destinate utilizării rutiere;

Părțile de roți turnate dintr-o singură piesă în formă de stea, din oțel;

Roțile pentru autovehicule destinate în mod specific altor utilizări decât utilizarea pe drumuri publice [de exemplu, roțile pentru tractoare agricole sau tractoare forestiere, pentru motostivuitoare, pentru vehicule pentru împingerea avioanelor (de tip «pushback»), pentru autobasculante concepute pentru a fi utilizate în afara drumurilor publice].”

2.   Clarificare privind codurile NC

Trimiterea la codurile NC și la codurile TARIC, furnizate cu titlu informativ în secțiunea 3 primul paragraf din Avizul din 15 februarie 2019, în care se precizau următoarele:

„Produsul despre care se afirmă că face obiectul unui dumping este produsul care face obiectul anchetei, originar din Republica Populară Chineză (denumită în continuare «țara în cauză»), încadrat în prezent la codurile NC 8708 70 99 și ex 8716 90 90 (codurile TARIC 8708709920, 8708709980, 8716909095, 8716909097). Codurile NC și TARIC sunt menționate numai cu titlu informativ.”,

se înlocuiește cu:

„Produsul despre care se afirmă că face obiectul unui dumping este produsul care face obiectul anchetei, originar din Republica Populară Chineză (denumită în continuare «țara în cauză»), încadrat în prezent la codurile NC ex 8708 70 10 și ex 8708 70 99, ex 8716 90 90 (codurile TARIC 8708701080, 8708701085, 8708709920, 8708709980, 8716909095, 8716909097). Codurile NC și TARIC sunt menționate numai cu titlu informativ.”

3.   Procedura

3.1.    Comunicări

Toate părțile interesate, inclusiv producătorii-exportatori, importatorii, utilizatorii și asociațiile acestora, sunt invitate să își facă cunoscute punctele de vedere în scris, să transmită informații și să furnizeze dovezi în sprijinul includerii categoriei de produse menționate în secțiunea 1 din prezentul aviz. Observațiile cu privire la includerea respectivei categorii de produse în ancheta antidumping inițiată prin Avizul din 15 februarie 2019 ar trebui să parvină Comisiei în termen de șapte zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Toate părțile interesate în cauză sunt invitate să se prezinte, contactând Comisia sau, dacă este necesar, să completeze informațiile pe care le-au transmis deja după publicarea Avizului din 15 februarie 2019, imediat, dar nu mai târziu de șapte zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

În special, producătorii-exportatori sunt invitați să completeze, dacă este necesar, informațiile pe care le-au transmis după publicarea Avizului din 15 februarie 2019 sau să se prezinte prin completarea anexei I și/sau a anexei III la Avizul din 15 februarie 2019. Un răspuns la aceste anexe trebuie să parvină Comisiei în termen de șapte zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

În plus, importatorii neafiliați sunt invitați să completeze, dacă este necesar, informațiile pe care le-au transmis după publicarea Avizului din 15 februarie 2019 sau să se prezinte prin completarea anexei II la Avizul din 15 februarie 2019. Un răspuns la această anexă trebuie să parvină Comisiei în termen de șapte zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Dacă este cazul, Comisia poate adapta eșantioanele.

Dacă se depășesc aceste termene, este posibil să nu se țină cont de opiniile și informațiile respective.

3.2.    Audieri

În conformitate cu articolul 5 alineatul (10) din Regulamentul (UE) 2016/1036 al Parlamentului European și al Consiliului (2), toate părțile interesate pot cere, de asemenea, să fie audiate de Comisie în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Termenul pentru audieri prevăzut în secțiunea 5.7 din Avizul din 15 februarie 2019 continuă să se aplice în cadrul prezentei anchete.

3.3.    Alte norme de procedură

Toate celelalte norme de procedură menționate la secțiunile 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 și 12 din Avizul din 15 februarie 2019 se aplică în continuare acestei anchete.


(1)  JO C 60, 15.2.2019, p. 19.

(2)  Regulamentul (UE) 2016/1036 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 iunie 2016 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene (JO L 176, 30.6.2016, p. 21, astfel cum a fost modificat ultima dată prin JO L 143, 7.6.2018, p. 1).


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/54


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.9318 – Colisée/Armonea)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2019/C 111/14)

1.   

La data de 18 martie 2019, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.

Notificarea vizează următoarele întreprinderi:

Financière Colisée S.A.S. („Colisée”, Franța). Colisée este controlată de Indigo International, societate controlată de IK VIII Limited, fond gestionat de IK Investment Partners;

Armonea Group NV („Armonea”, Belgia). Armonea este controlată în prezent de Cofintra SA și Oaktree Invest NV prin intermediul Stichting Administratiekantoor Armonea.

Colisée dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul unic asupra întregii întreprinderi Armonea.

Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.

2.   

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

—   în cazul întreprinderii Colisée: operator francez de centre de îngrijire și asistență, care gestionează acest tip de centre și prestează servicii de îngrijiri medicale la domiciliu;

—   în cazul întreprinderii Armonea: operator belgian de centre de îngrijire și asistență, care gestionează acest tip de centre, precum și apartamente cu servicii și reședințe.

3.   

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.

În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.

4.   

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:

M.9318 – Colisée/Armonea

Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Adresă poștală:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).

(2)  JO C 366, 14.12.2013, p. 5.


ALTE ACTE

Comisia Europeană

25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/56


Publicarea documentului unic modificat ca urmare a cererii de aprobare a unei modificări minore în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012

(2019/C 111/15)

Comisia Europeană a aprobat prezenta cerere de modificare minoră în temeiul articolului 6 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul delegat (UE) nr. 664/2014 al Comisiei (1).

Cererea de aprobare a acestei modificări minore poate fi consultată în baza de date DOOR a Comisiei.

DOCUMENT UNIC

ABONDANCE

Nr. UE: PDO-FR-00105-AM02 – 26.9.2018

DOP ( X ) IGP ( )

1.   Denumirea (denumirile)

„Abondance”

2.   Statul membru sau țara terță

Franța

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tipul de produs

Clasa 1.3. Brânzeturi

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

„Abondance” este o brânză cu pastă presată semifiartă, din lapte crud integral, închegat. Maturarea acesteia durează cel puțin 100 de zile.

Brânza este prezentată sub formă de roată cilindrică plată, cu o înălțime de 7 până la 8 cm, cu suprafața laterală concavă și cu o greutate de 6 până la 12 kg.

Produsul are o crustă acoperită cu floră bacteriană, cu aspect de pânză și o culoare galben auriu până la brun. Pasta este moale, fondantă, neelastică, de culoarea fildeșului, variind până la galben deschis. În general, pasta prezintă câteva găuri mici, regulate și bine distribuite. Pasta poate prezenta câteva fisuri fine.

Brânza „Abondance” conține cel puțin 48 de grame de materie grasă la 100 de grame de brânză, după uscarea completă, iar conținutul de materie uscată nu trebuie să fie mai mic de 58 de grame la 100 de grame de brânză.

3.3.   Hrană pentru animale (doar în cazul produselor de origine animală) și materii prime (doar în cazul produselor prelucrate)

Pentru a asigura legătura cu teritoriul, hrana șeptelului trebuie să fie asigurată în principal din furaje care provin din aria geografică a denumirii. Tainul de bază este constituit în proporție de cel puțin 50 % (greutate brută) din iarbă pășunată în perioada estivală și din fân la discreție în perioada de iarnă.

Cantitatea de hrană care provine din exteriorul ariei geografice nu poate reprezenta mai mult de 35 % (greutate uscată) din materia uscată consumată anual de către șeptel.

În perioada estivală, durata de păscut a vacilor de lapte este de cel puțin 150 de zile, consecutive sau nu.

Utilizarea furajelor uscate produse în exteriorul ariei geografice a denumirii nu este autorizată decât în completarea resurselor locale și nu poate depăși 30 % din nevoile anuale de furaje uscate, exprimate în greutate brută, ale șeptelului exploatației.

În completarea tainului de bază, distribuirea de furaje complementare este limitată la 1 800 kg (greutate brută) pe vacă de lapte și pe an și la 500 kg/UVM de juninci pe an. Furajele complementare simple sau compuse autorizate sunt enumerate într-o listă pozitivă.

Este interzisă utilizarea în hrana șeptelului a produselor însilozate, a hranei fermentate, a baloturilor învelite, precum și a hranei care poate influența nefavorabil mirosul și gustul laptelui sau al brânzei sau care prezintă riscuri de contaminare bacteriologică.

Cultivarea plantelor transgenice este interzisă pe toate suprafețele unei exploatații care produce lapte destinat prelucrării pentru obținerea brânzei „Abondance”. Această interdicție se referă la toate speciile de plante care ar putea constitui hrană pentru animalele din exploatație și la toate culturile care le-ar putea contamina.

Laptele utilizat pentru fabricare provine în exclusivitate de la vaci de rasă: Abondance, Tarentaise sau Montbéliarde.

Ansamblul șeptelurilor vizate de o declarație de identificare a denumirii de origine „Abondance” este constituit în proporție de cel puțin 45 % din animale din rasa Abondance.

Șeptelul fiecărui producător de lapte care a semnat o declarație de identificare a denumirii de origine „Abondance” după data de 7 decembrie 2012 este constituit în proporție de cel puțin 45 % din animale din rasa Abondance.

3.4.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

Producția de lapte și fabricarea și maturarea brânzeturilor trebuie realizate în aria geografică.

3.5.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc. a produsului la care se referă denumirea înregistrată

Pentru a proteja flora bacteriană, brânza trebuie ambalată individual. Cu toate acestea, atunci când este trimisă unei unități de porționare sau de ambalare sau unei alte unități de maturare, brânza poate să nu fie ambalată, cu condiția ca materialul de transport să nu altereze crusta.

Atunci când brânza este comercializată preambalată, bucățile trebuie să prezinte, obligatoriu, trei fețe cu crustă, dar crusta poate fi totuși curățată de flora bacteriană.

Ambalarea bucăților destinate industriei de prelucrare secundară este autorizată fără prezența crustelor.

3.6.   Norme specifice privind etichetarea produsului la care se referă denumirea înregistrată

Etichetarea roților de brânză, întregi sau bucăți, care beneficiază de denumirea de origine „Abondance” trebuie să se facă prin înscrierea denumirii de origine cu caractere de dimensiuni cel puțin egale cu două treimi din dimensiunea celor mai mari caractere care figurează pe etichetă, precum și a logoului DOP al Uniunii Europene.

Toate roțile de brânză puse în vânzare la raionul cu servire asistată trebuie să prezinte pe o față o etichetă sau o muselină.

Fiecare roată de brânză „Abondance” destinată comercializării este identificată printr-un marcaj specific ce asigură identificarea brânzei. Marcajul este aplicat pe marginea exterioară a fiecărei roți în timpul presării.

Acest marcaj, pătrat și roșu în cazul brânzei produse în unitățile de prelucrare a laptelui și, respectiv, eliptic și verde în cazul brânzei fabricate la fermă, trebuie să cuprindă cel puțin următoarele elemente:

codul de identificare al unității de fabricație;

cuvântul „fermier” în cazul brânzei fabricate la fermă.

Ziua și luna fabricației sunt indicate pe marginea exterioară, în apropierea marcajului, cu ajutorul unor cifre sau litere din cazeină sau cu ajutorul cernelii alimentare.

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

Abondance, Alex, Allèves, Allonzier-la-Caille, Amancy, Andilly, Annecy (numai pentru partea care corespunde teritoriului fostei comune Annecy-le-Vieux), Arâches-la-Frasse, Arbusigny, Arenthon, Armoy, Ayse, (La) Balme-de-Thuy, (La) Baume, Beaumont, Bellevaux, Bernex, (Le) Biot, Bluffy, Boëge, Bogève, Bonnevaux, Bonneville, (Le) Bouchet-Mont-Charvin, Brenthonne, Brizon, Burdignin, Cercier, Cernex, Cervens, Chainaz-les-Frasses, Chamonix-Mont-Blanc, Champanges, (La) Chapelle-d’Abondance, (La) Chapelle-Rambaud, (La) Chapelle-Saint-Maurice, Charvonnex, Châtel, Châtillon-sur-Cluses, Chevaline, Chevenoz, Choisy, (Les) Clefs, (La) Clusaz, Cluses, Collonges-sous-Salève, Combloux, Contamine-sur-Arve, (Les) Contamines-Montjoie, Copponex, Cordon, Cornier, (La) Côte-d’Arbroz, Cruseilles, Cusy, Cuvat, Demi-Quartier, Dingy-Saint-Clair, Domancy, Doussard, Duingt, Entremont, Entrevernes, Essert-Romand, Etaux, Faucigny, Faverges-Seythenex, Fessy, Féternes, Fillière, Fillinges, (La) Forclaz, (Les) Gets, Giez, (Le) Grand-Bornand, Groisy, Gruffy, Habère-Lullin, Habère-Poche, Héry-sur-Alby, (Les) Houches, Larringes, Lathuile, Leschaux, Lucinges, Lugrin, Lullin, Lyaud, Magland, Manigod, Marcellaz, Marignier, Marnaz, Megève, Mégevette, Meillerie, Menthon-Saint-Bernard, Menthonnex-en-Bornes, Mieussy, Mont-Saxonnex, Montmin-Talloires, Montriond, Morillon, Morzine, (La) Muraz, Mûres, Nancy-sur-Cluses, Nâves-Parmelan, Novel, Onnion, Orcier, Passy, Peillonnex, Pers-Jussy, (Le) Petit-Bornand-les-Glières, Praz-sur-Arly, Présilly, Quintal, (Le) Reposoir, Reyvroz, (La) Rivière-Enverse, (La) Roche-sur-Foron, Saint-André-de-Boëge, Saint-Blaise, Saint-Eustache, Saint-Ferréol, Saint-Gervais-les-Bains, Saint-Gingolph, Saint-Jean-d’Aulps, Saint-Jean-de-Sixt, Saint-Jean-de-Tholome, Saint-Jeoire, Saint-Jorioz, Saint-Laurent, Saint-Paul-en-Chablais, Saint-Pierre-en-Faucigny, Saint-Sigismond, Saint-Sixt, Sallanches, Samoëns, (Le) Sappey, Saxel, Scionzier, Serraval, Servoz, Sévrier, Seytroux, Sixt-Fer-à-Cheval, Taninges, Thollon-les-Mémises, Thônes, Thyez, (La) Tour, Vacheresse, Vailly, Val de Chaise, Vallorcine, Verchaix, (La) Vernaz, Vers, Veyrier-du-Lac, Villard, (Les) Villards-sur-Thônes, Villaz, Ville-en-Sallaz, Villy-le-Bouveret, Villy-le-Pelloux, Vinzier, Viuz-en-Sallaz, Viuz-la-Chiésaz, Vougy, Vovray-en-Bornes.

5.   Legătura cu aria geografică

În ceea ce privește factorii naturali, aria geografică a brânzei „Abondance” a fost stabilită pe baza zonei de origine a producției acestui tip de brânză: regiunea Abondance (incluzând valea Abondance), în Chablais, partea de nord-est a departamentului Haute Savoie, care se situează între lacul Léman și valea Giffre. Această arie geografică prezintă particularități climatice datorate situării sale geografice și reliefului, prezenței în apropiere a lacului Léman și importanței maselor forestiere.

Caracteristicile geologice ale solurilor, în principal masivele calcaroase prealpine sau subalpine și calcarele masive ale Alpilor de nord, unde etajul alpin este destul de puțin dezvoltat, asociate cu o climă deosebită (precipitații abundente în perioada estivală), cu contraste termice marcate, au avut drept consecință formarea unor reliefuri blânde și au permis defrișarea unor suprafețe de pășuni alpine cu o floră foarte bogată.

În ceea ce privește factorii umani, în aceste condiții de viață dificile, valorificarea cea mai evidentă a spațiului era creșterea vacilor de lapte. Această activitate, prezentă de secole, este caracterizată de utilizarea unor rase specifice și de un tip special de organizare a pășunilor.

Rasele utilizate de crescători („Abondance”, „Tarentaise” și „Montbéliarde”) sunt deosebit de adaptate mediului natural. Astfel, rasa Abondance (al cărei nume provine de la Valea Abondance), obișnuită cu condiții dificile de climă și de relief, produce animale deosebit de rustice și de rezistente, cu aptitudini mixte, predominând producția de lapte, iar laptele ei are caracteristici foarte bune pentru obținerea brânzei. Rasă istorică asociată acestei brânze, Abondance a făcut obiectul unei atenții deosebite din partea crescătorilor, care au dorit să păstreze și să consolideze prezența acesteia în aria geografică și, prin aceasta, contribuția sa la fabricarea brânzei.

Producția de brânză „Abondance” are loc în această regiune de mai multe secole. Călugării de la abația Abondance sunt cei care, încă din secolul al XIII-lea, au încurajat fabricarea acestei brânze, în special favorizând defrișarea pășunilor. Și astăzi, hrana vacilor de lapte este asigurată, în principal, de resursele pajiștilor și pășunilor alpine. Punerea în valoarea a pășunilor alpine este realizată conform sistemului denumit „munte individual”, și anume fără gruparea cirezilor, ci individual, de către fiecare familie. Acest tip de organizare constituie o caracteristică a pășunilor alpine din această regiune și este asociat, în mod tradițional, cu producția brânzei la fermă.

În prezent, „Abondance” a păstrat o parte care nu este de neglijat din producția la fermă, dar modalitățile de fabricație a brânzei „Abondance” au fost transpuse, de asemenea, în unitățile de prelucrare a laptelui, menținând, în același timp, tehnicile tradiționale, printre care se numără utilizarea laptelui crud și tehnologia pastei semifierte.

„Abondance” este o brânză din pastă presată semifiartă, fabricată doar din lapte de vacă, crud și integral, cu maturare îndelungată.

„Abondance” se deosebește, în special de celelalte sortimente de brânză cu pastă presată fiartă, în același timp prin formatul său mai mic, prin marginea exterioară concavă, prin textura moale și paleta aromatică bogată însoțită, în general, de un ușor gust amar.

Flora bogată din aria geografică este pusă în valoare de vacile de lapte adaptate condițiilor de mediu. Flora pajiștilor este responsabilă de prezența unor precursori aromatici în brânza „Abondance”. Acest fenomen este favorizat de utilizarea de către producătorii de brânză a laptelui crud și integral, fără ca vreun tratament să îi fi alterat flora.

„Abondance” este o brânză din pastă presată semifiartă. Utilizarea tehnologiei pe bază de pastă presată semifiartă conferă o textură mai moale decât cea a brânzeturilor din pastă presată fiartă. Această textură moale a condus la utilizarea unui tip de formă care permite obținerea formatului caracteristic al brânzei „Abondance”, format care conferă brânzei o rezistență mai bună, în special atunci când este coborâtă de pe pășunile alpine.

Formatul brânzei, relativ mic față de alte sortimente de brânză, în special cele din familia brânzeturilor din pastă presată fiartă, este legat în mod direct de modul de exploatare a cirezii familiale ținute pe pajiștea alpină și de prelucrarea realizată, în mod tradițional, la fermă.

Această producție face parte integrantă din echilibrul economiei locale, iar recunoașterea denumirii a permis menținerea unor activități agricole tradiționale în regiune.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

[articolul 6 alineatul (1) al doilea paragraf din prezentul regulament]

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-63b62c15-490c-417a-bde8-c73f4f4c4711


(1)  JO L 179, 19.6.2014, p. 17.


Rectificări

25.3.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 111/60


Rectificare la situația veniturilor și cheltuielilor Autorității Europene de Asigurări și Pensii Ocupaționale (EIOPA) pentru exercițiul financiar 2018

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 108 din 22 martie 2018 )

(2019/C 111/16)

La pagina 149, în coloana „Credite 2017”:

la rândul „Capitolul 2 0”:

în loc de:

„2 379 181”,

se citește:

„2 369 181”;

la rândul „Titlul 2 — Total”:

în loc de:

„3 362 666”,

se citește:

„3 352 666”;

la rândul „Capitolul 3 2”:

în loc de:

„3 771 381”,

se citește:

„3 771 380”;

la rândul „Titlul 3 — Total”:

în loc de:

„4 774 144”,

se citește:

„4 774 143”;

la rândul „TOTAL GENERAL”:

în loc de:

„24 009 257”,

se citește:

„23 999 256”.