ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2014.086.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 86

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 57
25 martie 2014


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2014/C 086/01

Rata de schimb a monedei euro

1

2014/C 086/02

Avizul Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 12 decembrie 2013 referitor la un proiect de decizie privind cazul COMP/C.39678/39731 – Deutsche Bahn – Raportor: Italia

2

2014/C 086/03

Raportul final al consilierului-auditor – Deutsche Bahn I (AT.39678) – Deutsche Bahn II (AT.39731)

3

2014/C 086/04

Rezumatul Deciziei Comisiei din 18 decembrie 2013 privind o procedură inițiată în temeiul articolului 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (cazul AT.39678/AT.39731 – Deutsche Bahn I/II) [notificată cu numărul C(2013) 9194 final]

4

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2014/C 086/05

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.7197 – AMP/Arcus/PSP/Alpha Trains) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

6

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2014/C 086/06

Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

8

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

25.3.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/1


Rata de schimb a monedei euro (1)

24 martie 2014

2014/C 86/01

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,3774

JPY

yen japonez

141,05

DKK

coroana daneză

7,4647

GBP

lira sterlină

0,83540

SEK

coroana suedeză

8,8624

CHF

franc elvețian

1,2197

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

8,3495

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

27,411

HUF

forint maghiar

312,89

LTL

litas lituanian

3,4528

PLN

zlot polonez

4,1925

RON

leu românesc nou

4,4768

TRY

lira turcească

3,0829

AUD

dolar australian

1,5091

CAD

dolar canadian

1,5448

HKD

dolar Hong Kong

10,6866

NZD

dolar neozeelandez

1,6118

SGD

dolar Singapore

1,7516

KRW

won sud-coreean

1 483,83

ZAR

rand sud-african

14,9449

CNY

yuan renminbi chinezesc

8,5320

HRK

kuna croată

7,6615

IDR

rupia indoneziană

15 676,58

MYR

ringgit Malaiezia

4,5470

PHP

peso Filipine

62,194

RUB

rubla rusească

49,6815

THB

baht thailandez

44,738

BRL

real brazilian

3,1957

MXN

peso mexican

18,1705

INR

rupie indiană

83,7287


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


25.3.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/2


Avizul Comitetului consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante emis în cadrul reuniunii din 12 decembrie 2013 referitor la un proiect de decizie privind cazul COMP/C.39678/39731 – Deutsche Bahn

Raportor: Italia

2014/C 86/02

1.

Comitetul consultativ împărtășește preocupările în materie de concurență exprimate de Comisie în proiectul său de decizie.

2.

Comitetul consultativ împărtășește evaluarea Comisiei în conformitate cu articolul 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („TFUE”) în proiectul său de decizie.

3.

Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia procedurile pot fi încheiate printr-o decizie, în temeiul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003.

4.

Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia angajamentele propuse de Deutsche Bahn sunt adecvate, necesare și proporționale.

5.

Comitetul consultativ este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia, din perspectiva angajamentelor propuse de Deutsche Bahn, nu se mai justifică o acțiune a Comisiei în acest sens, fără a se aduce atingere articolului 9 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003.

6.

Comitetul consultativ recomandă publicarea avizului său în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.


25.3.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/3


Raportul final al consilierului-auditor (1)

Deutsche Bahn I (AT.39678)

Deutsche Bahn II (AT.39731)

2014/C 86/03

1.

La 13 iunie 2012, Comisia a inițiat proceduri în temeiul articolului 11 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 (2) împotriva întreprinderii Deutsche Bahn AG și a filialelor acesteia DB Energie GmbH, DB Mobility Logistics AG, DB Fernverkehr AG și DB Schenker Rail Deutschland AG (denumite împreună în continuare „DB Group”).

2.

O evaluare preliminară a fost adoptată de Comisie la 6 iunie 2013, în temeiul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, și a fost notificată grupului de întreprinderi DB Group la aceeași dată. În cadrul evaluării preliminare, Comisia și-a prezentat preocupările în materie de concurență în ceea ce privește o eventuală încălcare a articolului 102 din TFUE de către DB Group. Aceste preocupări priveau o potențială practică de „margin squeeze” creată de sistemul de tarifare al DB Group pentru curentul de tracțiune, inclusiv reducerile de preț, pe piețele serviciilor de transport feroviar de marfă și de transport de călători pe distanțe lungi din Germania.

3.

La 23 iulie 2013, DB Group a prezentat angajamente pentru a răspunde preocupărilor exprimate de Comisie. La 15 august 2013, Comisia a publicat o comunicare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, în conformitate cu articolul 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, în care a prezentat un rezumat al cazului și al angajamentelor și a invitat părțile terțe să transmită observații cu privire la propunere (3).

4.

După ce Comisia a informat DB Group cu privire la observațiile primite din partea a 13 părți terțe interesate, în urma publicării comunicării, DB Group a prezentat o propune de angajamente modificată.

5.

În decizia sa adoptată în temeiul articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia stabilește că angajamentele propuse de DB Group au caracter obligatoriu pentru acesta și concluzionează că, având în vedere angajamentele propuse, nu mai există motive pentru o acțiune din partea sa și, prin urmare, procedura în acest caz ar trebui încheiată.

6.

Nu am primit nicio cerere sau plângere de la nicio parte implicată în procedurile inițiate în cazul de față (4). Prin urmare, consider că exercitarea efectivă a drepturilor procedurale ale tuturor părților a fost respectată în acest caz.

Bruxelles, 13 decembrie 2013.

Wouter WILS


(1)  În temeiul articolelor 16 și 17 din Decizia 2011/695/UE a președintelui Comisiei Europene din 13 octombrie 2011 privind funcția și mandatul consilierului-auditor în anumite proceduri în domeniul concurenței, JO L 275, 20.10.2011, p. 29.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat, JO L 1, 4.1.2003, p. 1.

(3)  Comunicarea Comisiei publicată în temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului în cazurile AT.39678 Deutsche Bahn I, AT.39731 Deutsche Bahn II și AT.39915 Deutsche Bahn III, JO C 237, 15.8.2013, p. 28.

(4)  În conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din Decizia 2011/695/UE, părțile la procedură care propun angajamente în temeiul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 pot sesiza consilierul-auditor în orice etapă a procedurii pentru a garanta exercitarea efectivă a drepturilor lor procedurale.


25.3.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/4


Rezumatul Deciziei Comisiei

din 18 decembrie 2013

privind o procedură inițiată în temeiul articolului 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene

(cazul AT.39678/AT.39731 – Deutsche Bahn I/II)

[notificată cu numărul C(2013) 9194 final]

(Numai textul în limba germană este autentic)

2014/C 86/04

La 18 decembrie 2013, Comisia a adoptat o decizie privind o procedură inițiată în temeiul articolului 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului  (1), Comisia publică în continuare numele părților și elementele esențiale ale deciziei, ținând seama de interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele comerciale.

I.   INTRODUCERE

(1)

Cazul se referă la preocupări privind concurența pe piața de furnizare a curentului de tracțiune către întreprinderile feroviare din Germania. Curentul de tracțiune este tipul specific de energie electrică folosită pentru propulsia locomotivelor electrice.

(2)

Decizia conferă caracter obligatoriu angajamentelor propuse de DB Energie GmbH și DB Mobility Logistics AG, în temeiul articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, într-o procedură de aplicare a articolului 102 din tratat. DB Energie GmbH și DB Mobility Logistics AG sunt filiale ale operatorului tradițional german de căi ferate – Deutsche Bahn (DB).

II.   PROCEDURĂ

(3)

La 13 iunie 2012, Comisia a inițiat proceduri oficiale în vederea adoptării unei decizii în temeiul capitolului III din Regulamentul (CE) nr. 1/2003. La 6 iunie 2013, Comisia a adoptat o evaluare preliminară. La 23 iulie 2013, părțile au propus angajamente inițiale pentru a răspunde preocupărilor preliminare ale Comisiei. În temeiul articolului 27 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, la 15 august 2013 s-a publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene o comunicare ce sintetizează cazul și angajamentele propuse și invită părțile terțe interesate să își prezinte observațiile. În urma observațiilor primite de la părțile terțe, DB a transmis, la 17 decembrie 2013, versiunea semnată a angajamentelor finale.

(4)

La 12 decembrie 2013 a fost consultat Comitetul consultativ privind înțelegerile și pozițiile dominante, care a emis un aviz favorabil. La 13 decembrie 2013, consilierul-auditor și-a prezentat raportul final.

III.   PREOCUPĂRILE EXPRIMATE ÎN EVALUAREA PRELIMINARĂ

(5)

Evaluarea preliminară a stabilit preocupările Comisiei în materie de concurență, în legătură cu o potențială practică de „margin squeeze” creată de sistemul de tarifare al DB Group pentru curentul de tracțiune, inclusiv reducerile de preț, pe piețele de furnizare a serviciilor de transport feroviar de marfă și a serviciilor de transport de călători pe distanțe lungi.

(6)

Comisia a adoptat opinia preliminară potrivit căreia practicile tarifare ale DB Energie, filiala DB responsabilă de furnizarea curentului de tracțiune, pot crea o practică de „margin squeeze” pe piețele germane de servicii de transport feroviar de marfă și de servicii de transport de călători pe distanțe lungi. Această practică poate avea loc în cazul în care o întreprindere integrată pe verticală vinde un produs sau un serviciu competitorilor de pe o piață în amonte, unde aceasta este dominantă și concurează cu aceste întreprinderi pe o piață în aval, pentru care produsul sau serviciul respectiv este indispensabil.

(7)

DB Energie operează rețeaua de energie electrică specifică necesară pentru distribuirea curentului de tracțiune. Aceasta furnizează, de asemenea, curent de tracțiune întreprinderilor feroviare, cumpărând energie electrică de la producătorii de energie și vânzând-o mai departe întreprinderilor feroviare. DB Energie este singurul furnizor de curent de tracțiune din Germania și are, prin urmare, o poziție dominantă pe piața de furnizare a curentului de tracțiune către întreprinderile feroviare din Germania. Această aparține grupului DB integrat pe verticală, care își desfășoară, de asemenea, activitatea pe piețele de transport feroviar din aval.

(8)

Comisia a concluzionat cu titlu preliminar că practicile tarifare ale DB Energie pentru curentul de tracțiune pot împiedica întreprinderile feroviare care sunt cel puțin la fel de eficiente ca întreprinderea dominantă să concureze în mod profitabil pe piața din aval pentru servicii de transport feroviar de marfă și servicii de transport de călători pe distanțe lungi. Comisia a constatat cu titlu preliminar că, în medie, pe parcursul perioadei vizate de eventuala încălcare, întreprinderile feroviare DB din sectorul transportului de mărfuri și al transportului de călători pe distanțe lungi nu ar fi putut să genereze profit în cazul în care acestea ar fi beneficiat de același nivel scăzut de reduceri pentru curentul de tracțiune precum concurenții lor. Întrucât curentul de tracțiune este un element indispensabil pentru ca întreprinderile feroviare să își poată desfășura activitatea pe piețele de transport de mărfuri și de călători pe distanțe luni, Comisia a constatat cu titlu preliminar că nivelurile negative de profit cauzate de o presupusă practică de „margin squeeze” sunt susceptibile de a avea efecte anticoncurențiale de împiedicare a accesului pe piață.

IV.   ANGAJAMENTELE

(9)

DB a depus angajamentele inițiale la 23 iulie 2013 și a revizuit propunerea de angajament la 21 noiembrie 2013, pentru a răspunde preocupărilor Comisiei în materie de concurență. Principalele elemente ale angajamentelor sunt următoarele:

la 1 iulie 2014, DB Energie va introduce un nou sistem de tarifare pentru curentul de tracțiune, cu prețuri separate pentru furnizarea energiei electrice și taxe separate de acces la rețea, acestea din urma fiind aprobate de autoritatea germană de reglementare în domeniu (Bundesnetzagentur). În aceeași zi, DB Energie va oferi acces la rețeaua sa de curent de tracțiune furnizorilor terți de energie electrică, astfel încât aceștia să poată furniza curent de tracțiune întreprinderilor feroviare aflate în concurență cu DB Energie;

în cadrul acestui nou sistem, DB Energie va practica același preț pentru energia electrică în cazul tuturor întreprinderilor feroviare, fără a oferi reduceri pe bază de volum sau de durată;

DB Energie va plăti întreprinderilor feroviare din Germania care nu fac parte din DB Group o sumă unică în valoare de 4 % din factura lor anuală de curent de tracțiune, pe baza perioadei de un an care precede intrarea în vigoare a noului sistem de tarifare;

DB va transmite în fiecare an datele necesare pentru a permite Comisiei să evalueze dacă nivelurile prețurilor pentru curentul de tracțiune și pentru serviciile de transport percepute de DB Group ar putea duce la o procedură de „margin squeeze”. De asemenea, DB Energie va notifica în prealabil Comisia în legătură cu orice modificare a prețului perceput pentru energia electrică;

angajamentele rămân valabile timp de 5 ani de la notificarea deciziei Comisiei sau până în momentul în care 25 % din volumul de curent de tracțiune achiziționat de concurenții DB Group provine de la furnizori terți de energie electrică;

DB va numi un mandatar pentru a monitoriza respectarea angajamentelor.

V.   EVALUAREA ȘI PROPORȚIONALITATEA ANGAJAMENTELOR

(10)

Comisia consideră că angajamentele sunt suficiente pentru a răspunde preocupărilor identificate în evaluarea preliminară, fără a fi disproporționate.

(11)

Angajamentele vor permite concurenților să intre pe piața de furnizare a curentului de tracțiune prin promovarea intrării pe piață a furnizorilor terți de energie electrică. Acest tip de concurență va limita, la rândul său, capacitatea DB Energie de a stabili prețurile și va elimina posibilitatea unei practici de „margin squeeze”.

(12)

Introducerea unui nou sistem de tarifare pentru curentul de tracțiune cu prețuri separate pentru energie electrică și pentru accesul la rețeaua de curent de tracțiune va asigura posibilitatea furnizorilor de energie electrică să concureze cu privire la prețul energiei electrice. Mai mult, angajamentul DB de a „oferi acces la rețeaua sa de curent de tracțiune” la 1 iulie 2014 va facilita deschiderea pieții și schimbarea, la acea dată, a furnizorului de către întreprinderile feroviare. Renunțarea la reduceri va promova dezvoltarea concurenței, prin asigurarea transparenței prețurilor și a unor condiții de concurență echitabile.

(13)

Plata unică pentru întreprinderile feroviare vizează prevenirea prelungirii potențialei practici de „margin queeze” în etapa de tranziție, în perioada în care se introduce noul sistem de tarifare și furnizorii terți de energie nu au intrat încă pe piața pentru curentul de tracțiune. Prin urmare, plata este limitată la un an, o durată pe care Comisia o consideră suficientă pentru a permite intrarea pe piață. Scăderea prețurilor cu 4 % este adecvată deoarece ar fi fost suficientă pentru a preveni o practică de „margin squeeze” în timpul perioadei de încălcare eventuală.

(14)

Datele privind nivelurile prețurilor pentru curentul de tracțiune și pentru serviciile de transport pe care DB se angajează să le adopte permit Comisiei să monitorizeze practicile tarifare ale acesteia. Mandatarul însărcinat cu monitorizarea va supraveghea îndeplinirea generală a angajamentelor de către DB.

(15)

Comisia consideră că o durată de 5 ani a angajamentelor este suficientă pentru ca furnizorii terți de energie electrică să își dezvolte oferta și pentru ca întreprinderile feroviare să își schimbe furnizorii. În cazul în care, în termen de cinci ani, furnizorii terți de energie electrică furnizează 25 % din volumele de curent de tracțiune consumate de întreprinderi feroviare care nu fac parte din DB Group, Comisia consideră că acest lucru dovedește dezvoltarea constantă a concurenței și justifică suspendarea prematură a angajamentelor.

VI.   CONCLUZIE

(16)

Decizia conferă angajamentelor prezentate de DB caracter obligatoriu din punct de vedere juridic. Având în vedere angajamentele asumate, nu mai există motive pentru acțiunea Comisiei.


(1)  JO L 1, 4.1.2003, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 411/2004 (JO L 68, 6.3.2004, p. 1).


V Anunțuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

25.3.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/6


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul COMP/M.7197 – AMP/Arcus/PSP/Alpha Trains)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

2014/C 86/05

1.

La data de 13 martie 2014, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderile AMP Capital Investors Limited („AMP”, Australia), Public Sector Pension Investment Board („PSP”, Canada) și Arcus European Infrastructure Fund GP LLP („Arcus”, Regatul Unit) vor dobândi, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra Alpha Trains (Luxemburg) Holdings Sàrl și a filialelor acesteia („Alpha Trains”, Luxemburg), controlate în comun, în prezent, de Arcus și PSP, prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

în cazul AMP: casă de investiții australiană a cărei activitate vizează o gamă largă de clase de active, la nivel mondial;

în cazul PSP: societate canadiană ce gestionează investiții din fonduri de pensii, cu un portofoliu diversificat la nivel mondial;

în cazul Arcus: administrator independent de fonduri, specializat în infrastructuri europene;

în cazul Alpha Trains: societate specializată în leasing de trenuri, ce furnizează material rulant atât operatorilor publici, cât și privați din mai multe țări din Europa continentală.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.

4.

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.7197 – AMP/Arcus/PSP/Alpha Trains, la următoarea adresă:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).

(2)  JO C 366, 14.12.2013, p. 5.


ALTE ACTE

Comisia Europeană

25.3.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 86/8


Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

2014/C 86/06

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de modificare în temeiul articolului 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (1).

CERERE DE MODIFICARE

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare  (2)

CERERE DE MODIFICARE ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 9

„PANCETTA PIACENTINA”

NR. CE: IT-PDO-0117-01103-08.04.2013

IGP ( ) DOP ( X )

1.   Rubrica din caietul de sarcini care face obiectul modificării

Denumirea produsului

Descrierea produsului

Aria geografică

Dovada originii

Metoda de obținere

Legătura

Etichetarea

Cerințele naționale

Altele [de precizat]

2.   Tipul modificării (modificărilor)

Modificare a documentului unic sau a fișei-rezumat

Modificare a caietului de sarcini al DOP sau al IGP înregistrate pentru care nu s-a publicat niciun document unic și nicio fișă-rezumat

Modificare a caietului de sarcini care nu generează nicio modificare a documentului unic publicat [articolul 9 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

Modificare temporară a caietului de sarcini ca urmare a adoptării unor măsuri sanitare sau fitosanitare obligatorii de către autoritățile publice [articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

3.   Modificare (modificări)

Modificarea prin care se introduce utilizarea nitriților, cu respectarea deplină a cantităților stabilite prin lege, este necesară întrucât prezența acestora, alături de nitrați, garantează o eficacitate sporită împotriva patogenilor și a fenomenelor de oxidare, pe parcursul etapelor de producție a „Pancetta Piacentina” DOP.

S-a considerat necesară eliminarea indicației privind poziționarea produsului în etapa de maturare, întrucât stivuirea acestora pe suprafețe speciale pare a nu avea niciun impact asupra procesului de producție al DOP, în ansamblul său.

Modificarea referitoare la modul de legare sau de coasere a produsului după rulare a fost introdusă pentru a preciza mai în detaliu și pentru a clarifica această etapă a producției.

Modificarea care vizează autorizarea utilizării tuturor tipurilor de intestine de porc și de foi de celuloză permite utilizarea unor învelitori adecvate din perspectiva producției și răspunde evoluției reale a condițiilor de piață care fac extrem de dificilă (și, în unele situații de piață, imposibilă) găsirea tipurilor specifice de învelitori prevăzute anterior.

Prelungirea duratei minime de maturare, de la trei la patru luni, are ca scop creșterea calității produsului asociat denumirii de origine protejate.

La această creștere a calității produsului contribuie și creșterea temperaturii maxime de maturare, de la 14 °C la 18 °C, precum și introducerea unei marje de toleranță de 10 % în ceea ce privește parametrii de umiditate ai mediului de maturare, elemente care permit o mai bună dezvoltare a aromei și excluderea oricărui posibil defect al produsului.

În fine, reducerea cenușilor minime, de la 2 % la 1,5 %, corespunde nivelului minim de sare admis de care depinde în mod direct procentul de cenușă și respectă tendința constantă de reducere a cantității de sare din alimente.

DOCUMENT UNIC

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare  (3)

„PANCETTA PIACENTINA”

NR. CE: IT-PDO-0117-01103-08.04.2013

IGP ( ) DOP ( X )

1.   Denumire

„Pancetta Piacentina”

2.   Statul membru sau țara terță

Italia

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tip de produs

Clasa 1.2.

Produse din carne (preparată, sărată, afumată etc.)

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

„Pancetta Piacentina” face parte din categoria produselor sărate, maturate natural, care se conservă crude. Ea este produsă din grăsimea care acoperă partea ventrală a jumătății de carcasă, din regiunea retrosternală până în zona inghinală și din țesutul muscular abdominal.

Produsul finit are formă cilindrică, greutatea cuprinsă între 4 kg și 8 kg și este de culoare roșu-aprins, întretăiat de albul pur al părților grase. Carnea are un parfum plăcut, dulce și savuros.

3.3.   Materii prime (numai pentru produsele prelucrate)

„Pancetta Piacentina” este obținută din porcine născute, crescute și sacrificate în provinciile Emilia Romagna și Lombardia. Denumirea „Pancetta Piacentina” beneficiază de derogarea prevăzută la articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012.

3.4.   Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală)

Trebuie respectate reguli detaliate privind utilizarea și alcătuirea rației alimentare. Hrănirea porcinelor se compune din două faze și e bazată în principal pe producția cerealieră care provine din macrozona delimitată la punctul 3.3. Rația medie furajeră a porcinelor este compusă în majoritate din porumb terciuit, urmată de orz, tărâțe, soia și suplimente minerale. Subprodusele procesului de producție al brânzei (zer, coaguli și zară) sunt în mare majoritate furnizate de fabricile de brânzeturi din aria geografică delimitată.

3.5.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

Toate etapele de producție, finisare, sărare uscată, legare, uscare și maturare a produsului „Pancetta Piacentina” au loc în aria indicată la punctul 4 de mai jos.

3.6.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.

Operațiunile de ambalare, feliere și porționare trebuie să aibă loc sub supravegherea organismului de control desemnat, exclusiv în aria de prelucrare indicată la punctul 4. Pentru a garanta păstrarea caracteristicilor originale și particulare ale produsului este necesar ca operațiunile de ambalare, feliere și porționare să fie efectuate în aria geografică de producție, de către un personal cu cunoștințe specifice privind produsul. Înainte de feliere, operatorii trebuie să se asigure că șoriciul este complet eliminat. Contactul cu aerul și expunerea produsului lipsit de învelitoarea sa naturală, șoriciul, la condiții de mediu necunoscute riscă să provoace oxidarea și înnegrirea subsecventă a feliilor sau a suprafeței expuse prin tăiere, conducând astfel la pierderea culorii roșu-aprins caracteristice părții macre, la râncezirea părții grase și la alterarea implicită a aromei.

3.7.   Norme specifice privind etichetarea

Produsul comercializat trebuie să poarte mențiunea „Pancetta Piacentina”.

Denumirea „Pancetta Piacentina” trebuie să figureze pe etichetă cu caractere clare, indelebile, care să poată fi distinse cu claritate de restul informațiilor care apar pe etichetă și trebuie să fie urmată imediat de mențiunea „Denominazione di Origine Protetta”.

Se interzice adăugarea oricărei informații care nu este prevăzută în mod expres.

Este permisă însă utilizarea unor indicații care fac referire la nume, denumiri comerciale sau mărci private – cu condiția ca aceste referiri să nu aibă caracter laudativ și să nu inducă în eroare consumatorii – precum și la denumirea crescătoriei de porcine din care provine produsul.

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

Zona de producție a „Pancetta Piacentina” cuprinde întreg teritoriul provinciei Piacenza și se limitează la zonele situate la altitudini de până la 900 de metri deasupra nivelului mării.

5.   Legătura cu aria geografică

5.1.   Specificitatea ariei geografice

Producția de „Pancetta Piacentina” își are originile în epoca romană și s-a transmis de-a lungul timpului, concentrându-se în aria geografică a provinciei Piacenza.

Importanța ariei de producție a „Pancetta Piacentina” este asociată evoluției unei culturi rurale comune întregii Padanii, de pe al cărei teritoriu provine materia primă (Emilia Romagna și Lombardia). În zona de aprovizionare cu materie primă, evoluția zootehniei este legată de prezența extinsă a culturilor de cereale și de sistemele de prelucrare ale industriei produselor lactate, puternic specializate, care au determinat orientarea producției locale spre creșterea porcinelor.

În provincia Piacenza s-a dezvoltat și transmis de-a lungul generațiilor o capacitate specifică a producătorilor locali de a selecționa și prelucra bucățile de carne. Operatorilor li se solicită competențe speciale în etapele de rulare și legare a produsului. Prezența unor văi răcoroase, bogate în apă și a unor zone colinare împădurite are o influență pozitivă asupra condițiilor locale de maturare.

5.2.   Specificitatea produsului

„Pancetta Piacentina” are formă cilindrică. Felia prezintă părți cu carne macră, de culoare roșu-aprins, alternând cu părți grase de culoare albă. Produsul are un parfum plăcut, dulce și savuros.

Bucățile de mușchi utilizate în producția de „Pancetta Piacentina” provin de la porcul greu italian.

5.3.   Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP)

Condițiile de mediu, precum și factorul uman și cel natural contribuie în egală măsură la îndeplinirea cerințelor specifice pentru „Pancetta Piacentina”. În mod particular, caracterizarea materiei prime este strâns legată de aria geografică de aprovizionare delimitată, în interiorul căreia s-au dezvoltat tehnici de creștere a porcului greu italian care sunt fundamentale pentru calitatea bucăților de carne utilizate la producerea de „Pancetta Piacentina”.

În plus, prelucrarea „Pancetta Piacentina”, localizată în zona provinciei Piacenza, este legată de operatorii locali care au dezvoltat, pe parcursul timpului, cunoștințe specifice în ceea ce privește operațiunile de sărare, rulare și legare a produsului.

Operațiunile de rulare și legare conferă produsului forma sa caracteristică de cilindru și o alternanță a părților macre cu cele grase, la tăiere.

Competențele tehnice ale producătorilor în ceea ce privește operațiunile de sărare, alături de gestionarea pricepută a etapelor de maturare sunt mărturii ulterioare ale legăturii dintre „Pancetta Piacentina” și teritoriul său de producție.

Factorii de mediu sunt strâns legați de caracteristicile ariei de producție. Clima, în special, are o puternică influență asupra caracteristicilor produsului finit și contribuie la parcurgerea cu succes a etapei de maturare a acestuia.

Materia primă, produsul finit și denumirea acestuia formează un întreg, strâns legat de evoluția socioeconomică specifică a ariei în cauză și care are conotații imposibil de reprodus în altă parte.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

[Articolul 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 (4)]

Textul consolidat al caietului de sarcini este disponibil la adresa:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

sau

accesând direct pagina principală a site-ului internet al Ministerului Politicilor Agricole, Alimentare și Forestiere (http://www.politicheagricole.it), făcând clic pe „Qualità e sicurezza” (în partea superioară dreaptă a ecranului) și apoi pe „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Înlocuit de Regulamentul (UE) nr. 1151/2012.

(3)  A se vedea nota de subsol nr. 2.

(4)  A se vedea nota de subsol nr. 2.