ISSN 1977-1029 doi:10.3000/19771029.C_2014.052.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 57 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Curtea de Justiție a Uniunii Europene |
|
2014/C 052/01 |
||
|
Curtea de Justiție |
|
2014/C 052/02 |
||
2014/C 052/03 |
Decizii adoptate de Curte în cadrul reuniunii generale din 5 noiembrie 2013 |
|
2014/C 052/04 |
Liste pentru determinarea compunerii completelor de judecată |
|
|
Tribunalul |
|
2014/C 052/05 |
Depunerea jurământului de către un nou judecător la Tribunal |
|
RO |
|
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Curtea de Justiție a Uniunii Europene
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/1 |
2014/C 52/01
Ultima publicație a Curții de Justiție a Uniunii Europene în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
Publicații anterioare
Aceste texte sunt disponibile pe:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Curtea de Justiție
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/2 |
Depunerea jurământului de către noii membri ai Curții
2014/C 52/02
Numit judecător la Curtea de Justiție prin decizia reprezentanților guvernelor statelor membre ale Uniunii Europene din 26 iunie 2013 (1), pentru perioada cuprinsă între 6 octombrie 2013 și 6 octombrie 2015, doamna Jürimäe a depus jurământul în fața Curții la 23 octombrie 2013.
Numit avocat general la Curtea de Justiție prin decizia reprezentanților guvernelor statelor membre ale Uniunii Europene din 16 octombrie 2013 (2), pentru perioada cuprinsă între 16 octombrie 2013 și 6 octombrie 2018, domnul Szpunar a depus jurământul în fața Curții la 23 octombrie 2013.
(1) JO L 179, 29 iunie 2013, p. 94.
(2) JO L 277, 18 octombrie 2013, p. 11.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/2 |
Decizii adoptate de Curte în cadrul reuniunii generale din 5 noiembrie 2013
2014/C 52/03
Cu ocazia reuniunii generale din 5 noiembrie 2013, Curtea a decis să o repartizeze pe doamna Jürimäe în Camera a patra și în Camera a noua.
Camera a patra și Camera a noua se compun, așadar, după cum se arată mai jos.
|
Camera a patra
|
|
Camera a noua
|
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/3 |
Liste pentru determinarea compunerii completelor de judecată
2014/C 52/04
Cu ocazia reuniunii generale din 5 noiembrie 2013, Curtea a stabilit lista pentru determinarea compunerii Marii Camere după cum urmează:
|
domnul Rosas |
|
doamna Jürimäe |
|
domnul Juhász |
|
domnul Biltgen |
|
domnul Arestis |
|
domnul Rodin |
|
domnul Borg Barthet |
|
domnul Vajda |
|
domnul Malenovský |
|
domnul Da Cruz Vilaça |
|
domnul Levits |
|
domnul Fernlund |
|
domnul Ó Caoimh |
|
domnul Jarašiūnas |
|
domnul Bonichot |
|
doamna Prechal |
|
domnul Arabadjiev |
|
doamna Berger |
|
doamna Toader |
|
domnul Šváby |
|
domnul Safjan |
Cu ocazia reuniunii generale din 5 noiembrie 2013, Curtea a stabilit lista pentru determinarea compunerii Camerei a patra, care judecă în complet de cinci judecători, după cum urmează:
|
domnul Malenovský |
|
doamna Jürimäe |
|
domnul Safjan |
|
doamna Prechal |
Cu ocazia reuniunii generale din 5 noiembrie 2013, Curtea a stabilit lista pentru determinarea compunerii Camerei a noua, care judecă în complet de trei judecători, după cum urmează:
|
domnul Malenovský |
|
doamna Prechal |
|
doamna Jürimäe |
Tribunalul
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/4 |
Depunerea jurământului de către un nou judecător la Tribunal
2014/C 52/05
Numit judecător la Tribunal prin decizia reprezentanților guvernelor statelor membre ale Uniunii Europene din 16 octombrie 2013 (1), pentru perioada cuprinsă între 6 octombrie 2013 și 31 august 2016, domnul Madise a depus jurământul în fața Curții la 23 octombrie 2013.
(1) JO L 277, 18 octombrie 2013, p. 12.
V Anunțuri
PROCEDURI JURISDICȚIONALE
Curtea de Justiție
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/5 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 19 decembrie 2013 — Siemens AG (C-239/11 P), Mitsubishi Electric Corp. (C-489/11 P), Toshiba Corp. (C-498/11 P)/Comisia Europeană
(Cauzele conexate C-239/11 P, C-489/11 P și C-498/11 P) (1)
(Recurs - Concurență - Înțelegere - Piața proiectelor referitoare la instalații de comutație cu izolație în gaz - Împărțirea pieței - Regulamentul (CE) nr. 1/2003 - Dovada încălcării - Încălcare unică și continuă - Denaturarea elementelor de probă - Forța probantă a declarațiilor contrare intereselor declarantului - Amenzi - Cuantum de plecare - An de referință - Coeficient multiplicator de descurajare - Competență de fond - Egalitate de tratament - Dreptul la apărare - Obligația de motivare)
2014/C 52/06
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurente: Siemens AG [reprezentanți: I. Brinker, C. Steinle și M. Hörster, Rechtsanwälte (C-239/11 P)], Mitsubishi Electric Corp. [reprezentanți: R. Denton, solicitor, și K. Haegeman, advocaat (C-489/11 P)], Toshiba Corp. [reprezentanți: J. MacLennan, solicitor, A. Dawes, solicitor, A. Schulz, Rechtsanwalt, și S. Sakellariou, dikigoros (C-498/11 P)]
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: A. Antoniadis, precum și R. Sauer, N. Khan și P. Van Nuffel, agenți)
Intervenientă în susținerea intimatei: Autoritatea de Supraveghere AELS (reprezentanți: M. Schneider și M. Moustakali, agenți)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a doua) din 3 martie 2011, Siemens/Comisia (cauza T-110/07), prin care Tribunalul a respins acțiunea recurentei având ca obiect anularea Deciziei C(2006) 6762 final a Comisiei din 24 ianuarie 2007 privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE și al articolului 53 din Acordul privind SEE în cazul unei înțelegeri pe piața proiectelor referitoare la instalații de comutație cu izolație în gaz sau, cu titlu subsidiar, reducerea amenzii aplicate recurentei — Încălcarea dreptului la un proces echitabil, a dreptului la apărare, a principiului egalității de tratament și a obligației de motivare — Denaturarea elementelor de probă — Aplicarea eronată a normelor privind prescripția — Încălcarea articolului 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene
Dispozitivul
1. |
Respinge recursurile. |
2. |
Obligă Siemens AG, Mitsubishi Electric Corp. și Toshiba Corp. la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/5 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 19 decembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Polonă
(Cauza C-281/11) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Utilizarea în condiții de izolare a microorganismelor modificate genetic - Directiva 2009/41/CE - Transpunere incorectă și incompletă)
2014/C 52/07
Limba de procedură: polona
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: L. Pignataro-Nolin și M. Owsiany-Hornung, agenți)
Pârâtă: Republica Polonă (reprezentanți:B. Majczyna și M. Szpunar, agenți)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Transpunere incorectă și incompletă a Directivei 2009/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 privind utilizarea în condiții de izolare a microorganismelor modificate genetic (JO L 125, p. 75).
Dispozitivul
1. |
Întrucât nu a transpus articolul 3 alineatul (3), articolul 7, articolul 8 alineatele (2) și (3), articolul 9 alineatul (2) litera (a), precum și articolul 18 alineatul (1) al doilea paragraf și alineatele (3) și (4) din Directiva 2009/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 privind utilizarea în condiții de izolare a microorganismelor modificate genetic, Republica Polonă nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive. |
2. |
Respinge acțiunea cu privire la restul motivelor. |
3. |
Comisia Europeană și Republica Polonă suportă propriile cheltuieli de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/6 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 19 decembrie 2013 [cerere de decizie preliminară formulată de High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court) — Regatul Unit] — The Queen, Fruition Po Limited/Minister for Sustainable Farming and Food and Animal Health
(Cauza C-500/11) (1)
(Trimitere preliminară - Regulamentul (CE) nr. 2200/96 - Regulamentul (CE) nr. 1432/2003 - Agricultură - Organizarea comună a piețelor - Fructe și legume - Organizații de producători - Condiții de recunoaștere de către autoritățile naționale - Punerea la dispoziție a mijloacelor tehnice necesare pentru stocarea, ambalarea și comercializarea produselor - Obligația organizației, în cazul delegării sarcinilor sale unor societăți terțe, de a exercita un control asupra societăților menționate)
2014/C 52/08
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court)
Părțile din procedura principală
Reclamantă: The Queen, Fruition Po Limited
Pârât: Minister for Sustainable Farming and Food and Animal Health
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — High Court of Justice Queen's Bench Division (Administrative Court) — Interpretarea articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor (JO L 297, p.1, Ediție specială 3/vol. 20, p. 29) și a articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul CE) nr. 1432/2003 al Comisiei din 11 august 2003 privind normele de aplicare a dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 2200/96 al Consiliului în ceea ce privește autorizarea organizațiilor de producători și autorizarea prealabilă a grupărilor de producători (JO L 203, p.18, Ediție specială 3/vol.48, p. 193) — Criterii pentru recunoașterea de către autoritățile naționale — Punere la dispoziție a mijloacelor tehnice de stocare, ambalare și comercializare a produselor — Obligația organizațiilor, în cazul unei delegări substanțiale către societăți terțe, de a exercita un control asupra acestor societăți
Dispozitivul
Articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2699/2000 al Consiliului din 4 decembrie 2000, trebuie interpretat în sensul că, pentru a putea îndeplini condițiile de recunoaștere prevăzute de această dispoziție, o organizație de producători care a încredințat unor terți desfășurarea activităților esențiale pentru recunoașterea sa în temeiul dispoziției menționate este obligată să încheie un acord contractual care să îi permită să rămână responsabilă de această desfășurare de activități și de controlul global al gestiunii, astfel încât organizația respectivă să păstreze, în ultimă instanță, puterea de control și, dacă este cazul, de intervenție în timp util asupra acestei desfășurări de activități pe toată durata acordului. Instanța națională competentă are sarcina să verifice, în fiecare caz în parte și ținând seama de toate împrejurările pertinente din speță, inclusiv natura și întinderea activităților externalizate, dacă organizația de producători vizată a păstrat un asemenea control.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/6 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunal de commerce de Verviers — Belgia) — Corman-Collins SA/La Maison du Whisky SA
(Cauza C-9/12) (1)
(Competență judiciară în materie civilă și comercială - Regulamentul (CE) nr. 44/2001 - Articolul 2 - Articolul 5 punctul 1 literele (a) și (b) - Competență specială în materie contractuală - Noțiunile „vânzare de mărfuri” și „prestare de servicii” - Contract de concesiune comercială)
2014/C 52/09
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Tribunal de commerce de Verviers
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Corman-Collins SA
Pârâtă: La Maison du Whisky SA
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Tribunal de commerce de Verviers — Interpretarea articolului 2 și a articolului 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială commerciale (JO L 12, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74) — Contract de concesiune de vânzare exclusivă a mărfurilor încheiat între un concedent stabilit în Franța și un concesionar stabilit în Belgia — Admisibilitatea unei reglementări naționale care prevede competența instanțelor concesionarului, independent de locul de stabilire al concedentului
Dispozitivul
1. |
Articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială trebuie interpretat în sensul că, atunci când pârâtul are domiciliul în alt stat membru decât cel în care are sediul instanța sesizată cu litigiul, acesta se opune aplicării unei norme de competență naționale precum cea prevăzută la articolul 4 din Legea belgiană din 27 iulie 1961 privind rezilierea unilaterală a contractelor de concesiune comercială exclusivă cu durată nedeterminată, astfel cum a fost modificată prin Legea din 13 aprilie 1971 privind rezilierea unilaterală a contractelor de concesiune comercială. |
2. |
Articolul 5 punctul 1 litera (b) din Regulamentul nr. 44/2001 trebuie interpretat în sensul că norma de competență stabilită la a doua liniuță a acestei dispoziții pentru litigiile referitoare la contractele de prestare de servicii își găsește aplicarea în cazul unei acțiuni judiciare prin care un reclamant stabilit într-un stat membru invocă împotriva unui pârât stabilit în alt stat membru drepturi întemeiate pe un contract de concesiune, fiind astfel necesar ca în contractul încheiat de părți să existe clauze speciale privind distribuția de către concesionar a mărfurilor vândute de concedent. Este de competența instanței naționale să verifice dacă această situație se regăsește în litigiul cu care este sesizată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/7 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 19 decembrie 2013 — Transnational Company „Kazchrome” AO, ENRC Marketing AG/Consiliul Uniunii Europene, Comisia Europeană, Euroalliages
(Cauza C-10/12 P) (1)
(Recurs - Dumping - Regulamentul (CE) nr. 172/2008 - Importuri de ferosiliciu originare din China, Egipt, Kazahstan, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și Rusia - Reexaminare intermediară parțială - Regulamentul (CE) nr. 384/96 - Articolul 3 alineatul (7) - Factori cunoscuți - Prejudiciu produs industriei Uniunii - Legătură de cauzalitate)
2014/C 52/10
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurente: Transnational Company „Kazchrome” AO, ENRC Marketing AG (reprezentanți: A. Willems și S. De Knop, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: J.-P. Hix, agent, și G. Berrisch, avocat)
Interveniente în susținerea celeilalte părți din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: H. van Vliet și S. Thomas, agenți), Euroalliages (reprezentanți: J. Bourgeois, Y. van Gerven și N. McNelis, avocați)
Obiectul
Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a doua) din 25 octombrie 2011, Transnational Company „Kazchrome” și ENRC Marketing/Consiliul (T-192/08), prin care Tribunalul a respins o acțiune având ca obiect anularea în parte a Regulamentului (CE) nr. 172/2008 al Consiliului din 25 februarie 2008 de impunere a unei taxe antidumping definitive și de percepere definitivă a taxei provizorii impuse la importurile de ferosiliciu originare din Republica Populară Chineză, Egipt, Kazahstan, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și Rusia (JO L 55, p. 6)
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă Transnational Company „Kazchrome” AO și ENRC Marketing AG la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri. |
3. |
Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată. |
4. |
Euroalliages suportă propriile cheltuieli de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/7 |
Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Verwaltungsgericht Berlin — Germania) — Rahmanian Koushkaki/Bundesrepublik Deutschland
(Cauza C-84/12) (1)
(Spațiul de libertate, securitate și justiție - Regulamentul (CE) nr. 810/2009 - Articolul 21 alineatul (1), articolul 32 alineatul (1) și articolul 35 alineatul (6) - Proceduri și condiții de eliberare a vizelor uniforme - Obligația de a elibera o viză - Evaluarea riscului de imigrare ilegală - Intenția solicitantului de a părăsi teritoriul statelor membre înainte de expirarea vizei solicitate - Îndoială întemeiată - Marjă de apreciere a autorităților competente)
2014/C 52/11
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Verwaltungsgericht Berlin
Părțile din procedura principală
Reclamant: Rahmanian Koushkaki
Pârâtă: Bundesrepublik Deutschland
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Verwaltungsgericht Berlin — Interpretarea Regulamentului (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod comunitar de vize (Codul de vize — JO 2009, L 243, p. 1) și, în special, a art. 21 alin. (1) și a art. 32 alin. (1) — Proceduri și condiții de acordare a vizelor — Dreptul unui solicitant de viză care îndeplinește condițiile de intrare de a i se acorda o viză — Evaluarea riscului de imigrare ilegală — Marja de apreciere a statelor membre în cauză
Dispozitivul
1. |
Articolul 23 alineatul (4), articolul 32 alineatul (1) și articolul 35 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod comunitar de vize (Codul de vize) trebuie interpretate în sensul că autoritățile competente ale unui stat membru nu pot refuza, în urma examinării unei cereri de viză uniformă, să elibereze o astfel de viză unui solicitant decât în cazul în care poate fi invocat în privința acestuia unul dintre motivele pentru respingerea cererii de viză enumerate în aceste dispoziții. Autoritățile menționate dispun în cadrul examinării acestei cereri de o largă marjă de apreciere, în ceea ce privește condițiile de aplicare a acestor dispoziții și evaluarea faptelor pertinente, pentru a stabili dacă poate fi invocat în privința solicitantului unul dintre aceste motive de refuz. |
2. |
Articolul 32 alineatul (1) din Regulamentul nr. 810/2009 coroborat cu articolul 21 alineatul (1) din acesta trebuie interpretat în sensul că obligația autorităților competente ale unui stat membru de a elibera o viză uniformă este supusă condiției să nu existe o îndoială întemeiată cu privire la intenția solicitantului de a părăsi teritoriul statelor membre înainte de expirarea vizei solicitate, având în vedere situația generală din țara în care locuiește solicitantul și caracteristicile proprii acestuia, stabilite în raport cu informațiile furnizate de acesta din urmă. |
3. |
Regulamentul nr. 810/2009 trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei dispoziții din cadrul reglementării unui stat membru, precum cea în discuție în litigiul principal, care prevede că, atunci când sunt îndeplinite condițiile de eliberare prevăzute de acest cod, autoritățile competente au posibilitatea să elibereze o viză uniformă solicitantului, fără să se precizeze că sunt obligate să elibereze această viză, în măsura în care o astfel de dispoziție poate fi interpretată într-un mod care este conform articolului 23 alineatul (4), articolului 32 alineatul (1) și articolului 35 alineatul (6) din codul menționat. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/8 |
Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Dioikitiko Protodikeio Serron — Grecia) — Ioannis Christodoulou, Nikolaos Christodoulou, Afoi N. Christodoulou AE/Elliniko Dimosio
(Cauza C-116/12) (1)
(Valoare în vamă - Mărfuri exportate către o țară terță - Restituiri la export - Transformare în țara de export considerată ca fiind nesubstanțială - Reexport al mărfurilor către teritoriul Uniunii Europene - Stabilire a valorii în vamă - Valoare de tranzacție)
2014/C 52/12
Limba de procedură: greaca
Instanța de trimitere
Dioikitiko Protodikeio Serron
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Ioannis Christodoulou, Nikolaos Christodoulou, Afoi N. Christodoulou AE
Pârât: Elliniko Dimosio
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Dioikitiko Protodikeio Serron — Interpretarea articolelor 24, 29, 32 și 146 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (JO L 302, p.1, Ediție specială, 02/vol. 5, p. 58) — Valoare în vamă — Valoarea contractelor — Determinare — Mărfuri exportate care, în țara exportatoare, au făcut obiectul unei prelucrări sau al unei transformări insuficiente pentru a fi considerate produse originare din țara ultimei prelucrări, în sensul articolului 24 din regulament, și care nu au fost supuse regimului de perfecționare pasivă, în vederea unei reimportări în țara exportatoare inițială
Dispozitivul
1. |
Articolele 29 și 32 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 82/97 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 decembrie 1996, trebuie interpretate în sensul că se aplică în ceea ce privește stabilirea valorii în vamă a unor mărfuri importate pe baza unui contract care, deși este calificat drept contract de vânzare, se dovedește a fi, în realitate, un contract de prelucrare sau de transformare. În cadrul acestei stabiliri, este indiferent dacă operațiunile de prelucrare sau de transformare îndeplinesc condițiile stabilite la articolul 24 din acest regulament pentru ca mărfurile în cauză să fie considerate ca fiind originare din țara în care au avut loc aceste operațiuni. |
2. |
Articolele 29 și 32 din Regulamentul nr. 2913/92, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul nr. 82/97, trebuie interpretate în sensul că, în cadrul stabilirii valorii în vamă, trebuie să se țină seama de valoarea restituirii la export de care a beneficiat o marfă și care a fost obținută prin intermediul unei practici constând în aplicarea unor dispoziții din dreptul Uniunii în scopul de a obține în mod abuziv un profit de pe urma acestora. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/9 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Handelsgericht Wien — Austria) — Alfred Hirmann/Immofinanz AG
(Cauza C-174/12) (1)
(Trimitere preliminară - Dreptul societăților comerciale - A doua directivă 77/91/CEE - Răspunderea unei societăți pe acțiuni pentru încălcarea obligațiilor sale în materie de publicitate - Inexactitatea informațiilor conținute într-un prospect de emisiune - Întinderea răspunderii - Reglementare a unui stat membru care prevede restituirea prețului plătit de cumpărător pentru achiziționarea acțiunilor)
2014/C 52/13
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Handelsgericht Wien
Părțile din procedura principală
Reclamant: Alfred Hirmann
Pârâtă: Immofinanz AG
Cu participarea: Aviso Zeta AG
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Handelsgericht Wien — Interpretarea articolelor 12, 15, 16, 18, 19 și 42 din A doua Directivă 77/91/CEE a Consiliului din 13 decembrie 1976 de coordonare, în vederea echivalării, a garanțiilor impuse societăților comerciale în statele membre, în înțelesul articolului 58 al doilea paragraf din tratat, pentru protejarea intereselor asociaților sau terților, în ceea ce privește constituirea societăților comerciale pe acțiuni și menținerea și modificarea capitalului acestora (JO 1977, L 26, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 8), cu modificările ulterioare, a articolelor 6 și 25 din Directiva 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind prospectul care trebuie publicat în cazul unei oferte publice de valori mobiliare sau pentru admiterea valorilor mobiliare la tranzacționare și de modificare a Directivei 2001/34/CE (JO L 345, p. 64, Ediție specială, 06/vol. 7, p. 23), astfel cum a fost modificată prin Directiva 2008/11/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2008 (JO L 76, p. 37), a articolelor 12 și 13 din Directiva 2009/101/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 de coordonare, în vederea echivalării, a garanțiilor impuse societăților în statele membre, în înțelesul articolului 48 al doilea paragraf din tratat, pentru protejarea intereselor asociaților sau terților (JO L 258, p. 11), a articolelor 7, 17 și 28 din Directiva 2004/109/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 2004 privind armonizarea obligațiilor de transparență în ceea ce privește informația referitoare la emitenții ale căror valori mobiliare sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată și de modificare a Directivei 2001/34/CE (JO L 390, p. 38, Ediție specială, 06/vol. 7, p. 172), precum și a articolului 14 din Directiva 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind utilizările abuzive ale informațiilor confidențiale și manipulările pieței (JO L 96, p. 16, Ediție specială, 06/vol. 5, p. 210) — Răspunderea unei societăți pe acțiuni pentru încălcarea obligațiilor sale în materie de publicitate — Inexactitatea informațiilor conținute într-un prospect de subscriere — Reglementarea unui stat membru care prevede într-un astfel de caz restituirea prețului plătit de cumpărător pentru acțiunile subscrise — Situație în care acțiunile menționate au fost achiziționate pe piața secundară, pe baza prospectului de subscriere
Dispozitivul
1. |
Articolele 12, 15, 16, 18, 19 și 42 din A doua Directivă 77/91/CEE a Consiliului din 13 decembrie 1976 de coordonare, în vederea echivalării, a garanțiilor impuse societăților comerciale în statele membre, în înțelesul articolului [48 al doilea paragraf CE], pentru protejarea intereselor asociaților sau terților, în ceea ce privește constituirea societăților comerciale pe acțiuni și menținerea și modificarea capitalului acestora, astfel cum a fost modificată prin Directiva 92/101/CEE a Consiliului din 23 noiembrie 1992, trebuie interpretate în sensul că nu se opun unei reglementări naționale care, în cadrul transpunerii directivelor
pe de o parte, prevede răspunderea unei societăți pe acțiuni, în calitate de emitentă, față de un cumpărător de acțiuni ale aceleiași societăți ca urmare a încălcării obligațiilor de informare prevăzute de aceste din urmă directive și, pe de altă parte, impune, în temeiul acestei răspunderi, obligația societății în cauză de a răscumpăra acțiunile și de a restitui cumpărătorului suma care corespunde prețului de achiziție a acțiunilor. |
2. |
Articolele 12 și 13 din Directiva 2009/101/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 de coordonare, în vederea echivalării, a garanțiilor impuse societăților în statele membre, în înțelesul articolului [48 al doilea paragraf CE], pentru protejarea intereselor asociaților sau terților trebuie interpretate în sensul că nu se opun unei reglementări naționale care, în împrejurări precum cele din cauza principală, prevede anularea cu efect retroactiv a contractului de achiziționare de acțiuni. |
3. |
Articolele 12, 15, 16, 18, 19 și 42 din A doua directivă 77/91, astfel cum a fost modificată prin Directiva 92/101, precum și articolele 12 și 13 din Directiva 2009/101 trebuie interpretate în sensul că răspunderea instituită de reglementarea națională în discuție în litigiul principal nu este în mod necesar limitată la valoarea acțiunilor la data formulării solicitării, calculată la cursul acestora dacă societatea este cotată la bursă. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/10 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Gerechtshof 's-Gravenhage — Țările de Jos) — Innoweb BV/Wegener ICT Media BV, Wegener Mediaventions BV
(Cauza C-202/12) (1)
(Directiva 96/9/CE - Protecția juridică a bazelor de date - Articolul 7 alineatele (1) și (5) - Drept sui generis al producătorului unei baze de date - Noțiunea „reutilizare” - Parte substanțială a conținutului bazei de date - Metamotor de căutare dedicat)
2014/C 52/14
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Gerechtshof Den Haag, fostă Gerechtshof 's-Gravenhage
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Innoweb BV
Pârâte: Wegener ICT Media BV, Wegener Mediaventions BV
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Gerechtshof te 's Gravenhage — Țările de Jos — Interpretarea articolului 7 alineatele (1) și (5) din Directiva 96/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 1996 privind protecția juridică a bazelor de date (JO CE L 77, p. 20, Ediție specială, 13/vol. 17, p. 102) — Dreptul creatorului unei baze de date de a interzice extragerea și/sau reutilizarea unei părți substanțiale din conținutul bazei de date — Interzicerea reutilizării repetate și sistematice a unor părți nesubstanțiale din conținutul unei baze de date care include acte contrare unei exploatări normale a acestei baze, sau care cauzează un prejudiciu nejustificat intereselor legitime ale producătorului bazei — Caracter suficient al unei reutilizări repetate sau condiție cumulativă a unei reutilizări sistematice — Reutilizare prin intermediul unui sistem automatizat
Dispozitivul
Articolul 7 alineatul (1) din Directiva 96/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 1996 privind protecția juridică a bazelor de date trebuie interpretat în sensul că un operator care publică pe internet un metamotor de căutare dedicat precum cel în discuție în litigiul principal efectuează o reutilizare a ansamblului sau a unei părți substanțiale a conținutului unei baze de date protejate de articolul 7 menționat atunci când acest metamotor de căutare dedicat:
— |
furnizează utilizatorului final un formular de căutare care oferă, în esență, aceleași funcționalități ca formularul bazei de date; |
— |
traduce „în timp real” cererile utilizatorilor finali în motorul de căutare cu care este echipată baza de date, în așa fel încât sunt explorate toate datele din această bază, și |
— |
prezintă rezultatele găsite utilizatorului final în formatul exterior al site ului său internet, reunind repetările într-un singur element, însă într-o ordine întemeiată pe criterii care sunt comparabile cu cele utilizate de motorul de căutare al bazei de date în cauză pentru prezentarea rezultatelor. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/10 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Bundesgerichtshof — Germania) — Walter Endress/Allianz Lebensversicherungs AG
(Cauza C-209/12) (1)
(Trimitere preliminară - Directivele 90/619/CEE și 92/96/CEE - Asigurare directă de viață - Drept de renunțare - Lipsa unei informări cu privire la condițiile de exercitare a acestui drept - Expirarea dreptului de renunțare după un an de la plata celei dintâi prime - Conformitate cu Directivele 90/619/CEE și 92/96/CEE)
2014/C 52/15
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Bundesgerichtshof
Părțile din procedura principală
Reclamant: Walter Endress
Pârâtă: Allianz Lebensversicherungs AG
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Bundesgerichtshof — Interpretarea articolului 15 alineatul (1) prima teză din Directiva 90/619/CEE a Consiliului din 8 noiembrie 1990 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind asigurarea directă de viață, de stabilire a dispozițiilor destinate să faciliteze exercitarea eficientă a libertății de a presta servicii și de modificare a Directivei 79/267/CEE (JO L 330, p. 50) coroborat cu articolul 31 alineatul (1) din Directiva 92/96/CEE a Consiliului din 10 noiembrie 1992 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind asigurarea directă de viață și de modificare a Directivelor 79/267/CEE și 90/619/CEE (JO L 360, p. 1) — Anuități — Drept de retractare al deținătorului poliței de asigurare — Termen — Obligația de informare a deținătorului — Legislație națională care prevede că deținătorul poliței de asigurare pierde orice drept de retractare după un an de la plata primei prime, chiar dacă nu a fost informat corect cu privire la condițiile de exercitare a acestui drept.
Dispozitivul
Articolul 15 alineatul (1) din A doua directivă 90/619/CEE a Consiliului din 8 noiembrie 1990 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind asigurarea directă de viață, de stabilire a dispozițiilor destinate să faciliteze exercitarea eficientă a libertății de a presta servicii și de modificare a Directivei 79/267/CEE, astfel cum a fost modificată prin Directiva 92/96/CEE a Consiliului din 10 noiembrie 1992, coroborat cu articolul 31 alineatul (1) din această ultimă directivă trebuie interpretat în sensul că se opune unei dispoziții naționale, precum cea în discuție în litigiul principal, care nu recunoaște deținătorului poliței de asigurare un drept de renunțare decât pentru o perioadă de cel mult un an de la plata celei dintâi prime de asigurare, chiar și în cazul în care acesta nu a fost informat despre dreptul său de renunțare.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/11 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Rechtbank te Rotterdam — Țările de Jos) — proceduri penale împotriva Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV (C-241/12), Belgian Shell NV (Cauza C-241/12)
(Cauzele conexate C-241/12 și C-242/12) (1)
(Mediu - Deșeuri - Noțiune - Directiva 2006/12/CE - Transporturi de deșeuri - Informarea autorităților naționale competente - Regulamentul (CEE) nr. 259/93 - Existența unei acțiuni, a unei intenții sau a unei obligații de a se debarasa de o substanță sau de un obiect)
2014/C 52/16
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Rechtbank te Rotterdam
Părțile din procedura principală
Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV BV (C-241/12), Belgian Shell NV (C-242/12)
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Rechtbank te Rotterdam — Țările de Jos — Interpretarea Regulamentului (CEE) nr. 259/93 al Consiliului din 1 februarie 1993 privind supravegherea și controlul transporturilor de deșeuri în interiorul, la intrarea și ieșirea din Comunitatea Europeană (JO L 30, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 2, p. 161) și a Regulamentului (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 iunie 2006 privind transferurile de deșeuri (JO L 190, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 16, p. 172) — Noțiunea „deșeuri” — Transfer de Ultra Light Sulphur Diesel (ULSD) pe navă din Țările de Jos spre Belgia — ULSD amestecat accidental, în momentul încărcării navei, cu Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) — Produs care nu mai corespunde specificațiilor convenite între cumpărător și vânzător — Cumpărător care a luat cunoștință de acest fapt cu ocazia livării în Belgia — Diesel preluat de vânzător și transferat în Țările de Jos — Preț de achiziționare restituit cumpărătorului — Vânzător care are intenția de a plasa din nou cantitatea diesel pe piață, după amestecarea (sau nu) cu un alt produs — Includere (sau neincludere) în noțiunea de deșeuri
Dispozitivul
Articolul 2 litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 259/93 al Consiliului din 1 februarie 1993 privind supravegherea și controlul transporturilor de deșeuri în interiorul, la intrarea și ieșirea din Comunitatea Europeană, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2557/2001 al Comisiei din 28 decembrie 2001, trebuie interpretat în sensul că, într-o situație precum cea în discuție în litigiile principale, nu intră în sfera de aplicare a noțiunii „deșeu”, în sensul acestei dispoziții, o încărcătură de motorină amestecată accidental cu o altă substanță, cu condiția ca deținătorul acesteia să aibă în mod real intenția de a reintroduce pe piață această încărcătură amestecată cu un alt produs, ceea ce revine instanței de trimitere să verifice.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/11 |
Hotărârea Curții (Camera a doua) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Conseil d'État — Franța) — Association Vent De Colère ! Fédération nationale și alții/Ministre de l'écologie, du développement durable, des transports et du logement, Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
(Cauza C-262/12) (1)
(Trimitere preliminară - Ajutor de stat - Noțiunea „intervenție a statului sau prin intermediul resurselor de stat” - Electricitate de origine eoliană - Obligație de achiziționare la un preț superior prețului pieței - Compensație integrală - Contribuții datorate de consumatorii finali de electricitate)
2014/C 52/17
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Conseil d'État
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Association Vent De Colère ! Fédération nationale, Alain Bruguier, Jean-Pierre Le Gorgeu, Marie-Christine Piot, Eric Errec, Didier Wirth, Daniel Steinbach, Sabine Servan-Schreiber, Philippe Rusch, Pierre Recher, Jean-Louis Moret, Didier Jocteur Monrozier
Pârâți: Ministre de l'écologie, du développement durable, des transports et du logement, Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
Cu participarea: Syndicat des énergies renouvelables
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Conseil d'État (Franța) — Interpretarea articolului 87 CE, devenit 107 TFUE — Noțiunea de intervenție a statului sau prin intermediul resurselor de stat — Obligația de achiziționare a electricității din sursă eoliană la un preț superior prețului de piață — Compensația integrală a supracosturilor — Schimbarea modului de finanțare a acestei compensații — Contribuții datorate de consumatorii finali de electricitate
Dispozitivul
1. |
Articolul 107 alineatul (1) TFUE trebuie interpretat în sensul că un mecanism de compensare integrală a supracosturilor impuse unor întreprinderi ca urmare a unei obligații de achiziționare a electricității de origine eoliană la un preț superior celui al pieței, a cărui finanțare este suportată de toți consumatorii finali de electricitate de pe teritoriul național, precum cel care rezultă din Legea nr. 2000-108 din 10 februarie 2000 privind modernizarea și dezvoltarea serviciului public de electricitate, astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 2006-1537 din 7 decembrie 2006 privind sectorul energiei, constituie o intervenție prin intermediul resurselor de stat. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/12 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Cour de cassation — Franța) — Frédéric Hay/Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des Deux-Sèvres
(Cauza C-267/12) (1)
(Directiva 2000/78/CE - Egalitate de tratament - Convenție colectivă prin care se rezervă un avantaj în materie de remunerare și de condiții de muncă salariaților care încheie o căsătorie - Excludere a partenerilor care încheie un pact civil de solidaritate - Discriminări bazate pe orientarea sexuală)
2014/C 52/18
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Cour de cassation
Părțile din procedura principală
Reclamant: Frédéric Hay
Pârât: Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des Deux-Sèvres
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Cour de cassation (Franța) — Interpretarea articolului 2 alineatul (2) litera (b) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (JO L 303, p. 16, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 7) — Admisibilitatea unei convenții colective naționale prin care se rezervă un avantaj în materie de remunerare și de condiții de muncă salariaților care încheie o căsătorie și sunt excluși de la beneficiul acestui avantaj partenerii care încheie un pact civil de solidaritate — Discriminări bazate pe orientarea sexuală — Posibilitatea justificării discriminării indirecte printr-un obiectiv legitim, necesar și adecvat
Dispozitivul
Articolul 2 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă trebuie interpretat în sensul că se opune unei dispoziții dintr-o convenție colectivă precum cea în discuție în litigiul principal, în temeiul căreia un lucrător salariat care încheie un pact civil de solidaritate cu o persoană de același sex este exclus de la dreptul de a obține avantaje precum zile de concediu special și o primă salarială, acordate lucrătorilor salariați cu ocazia căsătoriei, atunci când reglementarea națională a statului membru în cauză nu permite persoanelor de același sex să se căsătorească, în măsura în care, ținând seama de obiectul și de condițiile de acordare ale acestor avantaje, el se găsește într-o situație comparabilă cu cea a unui lucrător care se căsătorește.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/12 |
Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 19 decembrie 2013 — Telefónica SA/Comisia Europeană
(Cauza C-274/12 P) (1)
(Recurs - Acțiune în anulare - Articolul 263 al patrulea paragraf TFUE - Dreptul la o cale de atac - Calitate procesuală activă - Persoane fizice sau juridice - Act care le privește individual - Act normativ care nu presupune măsuri de executare - Decizie prin care o schemă de ajutoare de stat este declarată incompatibilă cu piața comună - Dreptul la protecție jurisdicțională efectivă)
2014/C 52/19
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Telefónica SA (reprezentanți: J. Ruiz Calzado și J. Domínguez Pérez, abogados, precum și M. Núñez Müller, Rechtsanwalt)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: P. Němečková și C. Urraca Caviedes, agenți)
Obiectul
Recurs declarat împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a opta) din 21 martie 2012, Telefónica/Comisia (T-228/10), prin care Tribunalul a respins ca inadmisibilă o cerere în anularea articolului 1 alineatul (1) din Decizia 2011/5/CE a Comisiei din 28 octombrie 2009 privind amortizarea fiscală a Fondului comercial financiar în cazul achiziționării unor titluri de participare străine C 45/07 (ex NN 51/07, ex CP 9/07) pusă în aplicare de Spania (JO 2011, L 7, p. 48).
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă Telefónica SA la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/13 |
Hotărârea Curții (Marea Cameră) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Upper Tribunal — Regatul Unit) — Fish Legal, Emily Shirley/The Information Commissioner, United UtilitiesWater plc, Yorkshire Water Services Ltd, Southern Water Services Ltd
(Cauza C-279/12) (1)
(Trimitere preliminară - Convenția de la Aarhus - Directiva 2003/4/CE - Accesul publicului la informațiile despre mediu - Domeniu de aplicare - Noțiunea „autoritate publică” - Întreprinderi de colectare a apelor reziduale și de distribuție a apei - Privatizarea sectorului apei în Anglia și în Țara Galilor)
2014/C 52/20
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
Upper Tribunal
Părțile din procedura principală
Reclamante: Fish Legal, Emily Shirley
Pârâți: The Information Commissioner, United UtilitiesWater plc, Yorkshire Water Services Ltd, Southern Water Services Ltd
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Upper Tribunal (Administrative Appeals Chamber) — Regatul Unit — Interpretarea articolului 2 punctul 2 literele (a), (b) și (c) din Directiva 2003/4/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind accesul publicului la informațiile despre mediu și de abrogare a Directivei 90/313/CEE a Consiliului (JO L 41, p. 26, Ediție specială, 15/vol. 9, p. 200) — Obligația autorităților publice de a pune la dispoziția oricărui solicitant informațiile despre mediu pe care le dețin — Domeniu de aplicare — Noțiunea de persoane fizice sau juridice care „îndeplinește funcții în administrația publică în conformitate cu legislația internă”
Dispozitivul
1. |
Pentru a stabili dacă entități precum United Utilities Water plc, Yorkshire Water Services Ltd și Southern Water Services Ltd pot fi calificate drept persoane juridice care exercită, în temeiul dreptului intern, „funcții în administrația publică” în sensul articolului 2 punctul 2 litera (b) din Directiva 2003/4/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind accesul publicului la informațiile despre mediu și de abrogare a Directivei 90/313/CEE a Consiliului, este necesar să se examineze dacă aceste entități sunt învestite, în temeiul dreptului național care le este aplicabil, cu puteri exorbitante în raport cu normele aplicabile în relațiile dintre persoane de drept privat. |
2. |
Întreprinderi precum United Utilities Water plc, Yorkshire Water Services Ltd și Southern Water Services Ltd, care furnizează servicii publice în legătură cu mediul, se află sub controlul unui organ sau al unei persoane menționate la articolul 2 punctul 2 litera (a) sau (b) din Directiva 2003/4, astfel încât ar trebui calificate drept „autorități publice” în temeiul articolului 2 punctul 2 litera (c) din această directivă, dacă aceste întreprinderi nu stabilesc în mod cu adevărat autonom felul în care furnizează aceste servicii, întrucât o autoritate publică aflată sub incidența articolului 2 punctul 2 litera (a) sau (b) din directiva menționată este în măsură să influențeze în mod decisiv acțiunea întreprinderilor menționate în domeniul mediului. |
3. |
Articolul 2 punctul 2 litera (b) din Directiva 2003/4 trebuie interpretat în sensul că o persoană care intră sub incidența acestei dispoziții constituie o autoritate publică în ceea ce privește toate informațiile despre mediu pe care le deține. Societăți comerciale precum United Utilities Water plc, Yorkshire Water Services Ltd și Southern Water Services Ltd, care pot constitui o autoritate publică în temeiul articolului 2 punctul 2 litera (c) din directiva menționată doar în măsura în care, atunci când furnizează servicii publice în domeniul mediului, se află sub controlul unui organ sau al unei persoane menționate la articolul 2 punctul 2 litera (a) sau (b) din aceeași directivă, nu sunt obligate să furnizeze informații despre mediu în cazul în care este cert că acestea nu se raportează la furnizarea unor astfel de servicii. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/13 |
Hotărârea Curții (Camera a șasea) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Consiglio di Stato — Italia) — Trento Sviluppo srl, Centrale Adriatica Soc coop/Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
(Cauza C-281/12) (1)
(Trimitere preliminară - Protecția consumatorilor - Practici comerciale neloiale ale întreprinderilor față de consumatori - Directiva 2005/29/CE - Articolul 6 alineatul (1) - Noțiunea „acțiune înșelătoare” - Caracter cumulativ al condițiilor enumerate de dispoziția în cauză)
2014/C 52/21
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Consiglio di Stato
Părțile din procedura principală
Reclamante: Trento Sviluppo srl, Centrale Adriatica Soc coop
Pârâtă: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Consiglio di Stato — Interpretarea articolului 6 alineatul (1) din Directiva 2005/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 privind practicile comerciale neloiale ale întreprinderilor de pe piața internă față de consumatori și de modificare a Directivei 84/450/CEE a Consiliului, a Directivelor 97/7/CE, 98/27/CE și 2002/65/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului („Directiva privind practicile comerciale neloiale”) (JO L 149, p. 22, Ediție specială, 15/vol. 14, p. 260) — Noțiunea „acțiune înșelătoare” — Caracter cumulativ al condițiilor enumerate de dispoziția în cauză.
Dispozitivul
O practică comercială trebuie să fie calificată drept „înșelătoare” în sensul articolului 6 alineatul (1) din Directiva 2005/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 privind practicile comerciale neloiale ale întreprinderilor de pe piața internă față de consumatori și de modificare a Directivei 84/450/CEE a Consiliului, a Directivelor 97/7/CE, 98/27/CE și 2002/65/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului („Directiva privind practicile comerciale neloiale”) în cazul în care această practică, pe de o parte, conține informații false sau poate induce în eroare consumatorul mediu și, pe de altă parte, este de natură să determine o decizie comercială pe care consumatorul nu ar fi luat-o în altă situație. Articolul 2 litera (k) din această directivă trebuie interpretat în sensul că intră sub incidența noțiunii „decizie comercială” orice decizie care are legătură directă cu aceea de a achiziționa sau de a nu achiziționa un produs.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/14 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tartu Ringkonnakohus — Estonia) — Ragn-Sells AS/Sillamäe Linnavalitsus
(Cauza C-292/12) (1)
(Trimitere preliminară - Directiva 2008/98/CE - Gestionarea deșeurilor - Articolul 16 alineatul (3) - Principiul proximității - Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 - Transferuri de deșeuri - Deșeuri urbane mixte - Deșeuri industriale și deșeuri provenind din activități de construcție - Procedură de atribuire a unui contract de concesiune de servicii având ca obiect colectarea și transportul deșeurilor generate pe teritoriul unei municipalități - Obligația viitorului concesionar de a transporta deșeurile colectate în instalații de tratare desemnate de autoritatea concedentă - Cele mai apropiate instalații de tratare adecvate)
2014/C 52/22
Limba de procedură: estona
Instanța de trimitere
Tartu Ringkonnakohus
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Ragn-Sells AS
Pârâtă: Sillamäe Linnavalitsus
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Tartu Ringkonnakohus — Interpretarea articolului 102 TFUE, a articolului 106 alineatul (1) TFUE, precum și a articolului 16 alineatul (3) din Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive (JO L 312, p. 3) — Procedură de atribuire a contractelor de concesiune a serviciilor de transport organizat al deșeurilor municipale — Condiție, prevăzută în documentația privind contractul de concesiune, care impune viitorului concesionar să transporte deșeurilor numai la două centre de gestionare a deșeurilor determinate, aflate pe teritoriul localității respective, în pofida prezenței pe piață a altor prestatori de servicii care îndeplinesc cerințele — Drept exclusiv de a prelucra deșeurile municipale — Abuz de poziție dominantă
Dispozitivul
1. |
Dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 iunie 2006 privind transferurile de deșeuri, coroborate cu articolul 16 din Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive, trebuie interpretate în sensul că:
|
2. |
Articolele 49 TFUE și 56 TFUE nu se aplică unei situații precum cea din litigiul principal, ale cărei elemente se limitează în totalitate la interiorul unui singur stat membru. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/15 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunal de première instance de Liège — Belgia) — Guido Imfeld, Nathalie Garcet/État belge
(Cauza C-303/12) (1)
(Libertatea de stabilire - Egalitate de tratament - Impozit pe venit - Legislație referitoare la evitarea dublei impuneri - Venituri obținute în alt stat decât statul de reședință - Metoda exonerării cu rezervă de progresivitate în statul de reședință - Luare în considerare parțială a situației personale și familiale - Pierdere a anumitor avantaje fiscale legate de situația personală și familială a lucrătorului)
2014/C 52/23
Limba de procedură: franceza
Instanța de trimitere
Tribunal de première instance de Liège
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Guido Imfeld, Nathalie Garcet
Pârât: État belge
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Tribunal de première instance de Liège — Interpretarea articolului 39 CE — Dispoziții convenționale și naționale privind dubla impunere — Venituri profesionale obținute și impozitate integral într-un alt stat membru decât în statul de reședință — Luare în considerare parțială a situației personale și familiale în statul în care sunt obținute veniturile — Calculul impozitului pe venit în statul de reședință în temeiul clauzei privind rezerva de progresivitate — Pierdere a unor avantaje fiscale care sunt legate de situația persoanlă și familială
Dispozitivul
Articolul 49 TFUE trebuie interpretat în sensul că se opune aplicării unei reglementări fiscale a unui stat membru, precum cea în discuție în litigiile principale, care are drept efect privarea unui cuplu care are reședința în acest stat și care obține în același timp venituri în statul respectiv și în alt stat membru de beneficiul efectiv al unui avantaj fiscal determinat din cauza modalităților sale de imputare, în condițiile în care cuplul ar beneficia de acesta dacă soțul care are veniturile cele mai mari nu ar obține toate veniturile sale în alt stat membru.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/15 |
Hotărârea Curții (Camera a patra) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Consiglio di Stato — Italia) — Ministero dello Sviluppo Economico, Autorità per la Vigilanza sui Contratti Pubblici di lavori, servizi e forniture/Soa Nazionale Costruttori — Organismo di Attestazione Spa
(Cauza C-327/12) (1)
(Articolul 101 TFUE, 102 TFUE și 106 TFUE - Întreprinderi publice și întreprinderi cărora statele membre le acordă drepturi speciale sau exclusive - Întreprinderi care au sarcina de a gestiona servicii de interes economic general - Noțiuni - Organisme însărcinate cu verificarea și certificarea respectării condițiilor impuse de lege de către întreprinderile care realizează lucrări publice - Articolul 49 TFUE - Libertatea de stabilire - Restricție - Justificare - Protecția destinatarilor serviciilor - Calitatea serviciilor de certificare)
2014/C 52/24
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Consiglio di Stato
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Ministero dello Sviluppo Economico, Autorità per la Vigilanza sui Contratti Pubblici di lavori, servizi e forniture
Pârâtă: Soa Nazionale Costruttori — Organismo di Attestazione Spa
Cu participarea: Associazione nazionale Società Organismi di Attestazione (Unionsoa), SOA CQOP SpA
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Consiglio di Stato — Interpretarea articolelor 101, 102 și 106 TFUE — Noțiunile „întreprinderi publice și întreprinderi cărora [statele membre] le acordă drepturi speciale sau exclusive” și „întreprinderi care au sarcina de a gestiona serviciile de interes economic general” — Organisme însărcinate să verifice și să certifice respectarea condițiilor impuse de lege de către întreprinderile care realizează lucrări publice — Reglementare națională care impune acestor organisme tarife minime
Dispozitivul
Articolele 101 TFUE, 102 TFUE și 106 TFUE trebuie interpretate în sensul că nu se opun unei reglementări naționale precum cea în discuție în litigiul principal care impune societăților care au calitatea de organisme de atestare (Società Organismi di Attestazione) un regim de tarife minime pentru serviciile de certificare furnizate întreprinderilor care doresc să participe la proceduri de atribuire a contractelor de lucrări publice.
O astfel de reglementare națională constituie o restricție privind libertatea de stabilire în sensul articolului 49 TFUE, dar este de natură să asigure realizarea obiectivului de protecție a destinatarilor serviciilor menționate. Revine instanței de trimitere sarcina să aprecieze dacă, ținând cont mai ales de modul de calcul al tarifelor minime, în special în funcție de numărul de categorii de lucrări pentru care este întocmit certificatul, reglementarea națională menționată nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea acestui obiectiv.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/16 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunale di Napoli — Italia) — Carmela Carratù/Poste Italiane SpA
(Cauza C-361/12) (1)
(Politica socială - Directiva 1999/70/CE - Acordul cadru cu privire la munca pe durată determinată - Principiul nediscriminării - Noțiunea „condiții de încadrare în muncă” - Reglementare națională care prevede, în cazul stabilirii nelegale a duratei unui contract de muncă, un regim de indemnizare diferit de cel aplicabil în cazul încetării nelegale a unui contract de muncă pe durată nedeterminată)
2014/C 52/25
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Tribunale di Napoli
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Carmela Carratù
Pârâtă: Poste Italiane SpA
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Tribunale di Napoli — Interpretarea clauzei 4 a Directivei 1999/70/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 privind acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP (JO L 175, p. 43, Ediție specială, 05/vol. 5, p. 129) — Domeniu de aplicare — Noțiunea de condiții de muncă — Aplicabilitatea orizontală a acestei directive — Noțiunea de organism de stat — Interpretarea articolului 47 din Carta drepturilor fundamentale și a articolului 6 din CEDO — Principiul echivalenței — Legislație națională care prevede, în cazul stabilirii nelegale a duratei unui contract de muncă, o indemnizație globală pentru perioada cuprinsă între întreruperea raportului de muncă și reintegrarea la locul de muncă, limitată la o sumă cuprinsă între 2,5 și 12 salarii din ultima retribuție globală de fapt — Indemnizație inferioară atât în raport cu indemnizația prevăzută de regimul comun de drept civil în cazul unui refuz nejustificat de acceptare a unei prestații, cât și în raport cu indemnizația prevăzută în cazul unei întreruperi nelegale a unui contract de muncă pe durată nedeterminată
Dispozitivul
1. |
Clauza 4 punctul 1 din acordul cadru cu privire la munca pe durată determinată care figurează în anexa la Directiva 1999/70/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 privind acordul cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP, trebuie interpretată în sensul că poate fi invocată direct împotriva unei entități statale precum Poste Italiane SpA. |
2. |
Clauza 4 punctul 1 din același acord cadru cu privire la munca pe durată determinată trebuie interpretată în sensul că noțiunea „condiții de încadrare în muncă” include indemnizația pe care un angajator trebuie să o plătească unui lucrător ca urmare a stabilirii nelegale a duratei contractului de muncă al acestuia. |
3. |
Deși acordul cadru menționat nu se opune ca statele membre să introducă un tratament mai favorabil pentru lucrătorii cu contract pe durată determinată decât cel prevăzut de acest acord, clauza 4 punctul 1 din acordul cadru respectiv trebuie interpretată în sensul că nu impune ca indemnizația acordată în cazul stabilirii nelegale a duratei unui contract de muncă și cea plătită în cazul întreruperii nelegale a unui contract de muncă pe durată nedeterminată să fie tratate în același mod. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/16 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Supreme Court of the United Kingdom — Regatul Unit) — Test Claimants in the Franked Investment Income Group Litigation/Commissioners of Inland Revenue Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
(Cauza C-362/12) (1)
(Protecție jurisdicțională - Principiul efectivității - Principiile securității juridice și protecției încrederii legitime - Restituirea plății nedatorate - Căi de atac - Legislație națională - Reducerea termenului de prescripție a căilor de atac aplicabile fără preaviz și cu efect retroactiv)
2014/C 52/26
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
Supreme Court of the United Kingdom
Părțile din procedura principală
Reclamant: Test Claimants in the Franked Investment Income Group Litigation
Pârâți: Commissioners of Inland Revenue Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Supreme Court of the United Kingdom — Interpretarea articolelor 49 și 63 TFUE — Taxe naționale contrare dreptului comunitar — Restituire a plății nedatorate — Coexistența, în dreptul național, a două căi de atac alternative deschise contribuabililor pentru a solicita rambursarea sumelor datorate, dintre care una beneficiază de un termen de prescripție mai lung decât cealaltă — Legislație națională care reduce, cu efect retroactiv și fără preaviz, termenul mai lung — Compatibilitate cu principiile efectivității, securității juridice și încrederii legitime
Dispozitivul
1. |
Într-o situație în care, în conformitate cu dreptul național, contribuabilii pot alege între două căi de atac posibile în materie de restituire a unui impozit perceput cu încălcarea dreptului Uniunii, dintre care una beneficiază de un termen de prescripție mai lung, principiile efectivității, securității juridice și protecției încrederii legitime se opun ca o legislație națională să reducă acest termen de prescripție fără preaviz și cu efect retroactiv. |
2. |
Împrejurarea că, în momentul în care contribuabilul a formulat acțiunea, posibilitatea de a utiliza calea de atac ce oferă termenul de prescripție cel mai lung nu fusese recunoscută decât recent de o instanță inferioară și nu a fost confirmată definitiv de instanța supremă decât ulterior nu are nicio influență asupra răspunsului dat la prima întrebare. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/17 |
Hotărârea Curții (Camera a opta) din 12 decembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Italiană
(Cauza C-411/12) (1)
(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Ajutoare de stat - Tarif preferențial la energia electrică - Decizia 2011/746/UE - Ajutoare incompatibile cu piața internă - Recuperare - Neexecutare în termenul stabilit)
2014/C 52/27
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: B. Stromsky, D. Grespan și S. Thomas, agenți)
Pârâtă: Republica Italiană (reprezentanți: G. Palmieri, asistat de S. Fiorentino, agenți)
Obiectul
Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Ajutoare de stat — Neadoptarea măsurilor necesare pentru a se conforma art. 3, 4 și 5 din Decizia 2011/746/UE a Comisiei din 23 februarie 2011 privind ajutorul de stat acordat de Italia în favoarea Portovesme Srl, ILA SpA, Eurallumina SpA și Syndial SpA (JO L 309, p. 1) — Obligația de a recupera fără întârziere ajutoarele declarate ilegale și incompatibile cu piața comună și de a informa Comisia în acest sens
Dispozitivul
1. |
Prin neadoptarea în termenul stabilit a tuturor măsurilor necesare pentru a recupera de la Portovesme Srl și de la Eurallumina SpA ajutorul de stat declarat ilegal și incompatibil cu piața internă la articolul 2 din Decizia 2011/746/UE a Comisiei din 23 februarie 2011 privind ajutoarele de stat C 38/B/04 (ex NN 58/04) și C 13/06 (ex N 587/05) puse în aplicare de Italia în favoarea Portovesme Srl, ILA SpA, Eurallumina SpA și Syndial SpA, Republica Italiană nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 3 și 4 din această decizie. |
2. |
Obligă Republica Italiană la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/17 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto — Portugalia) — Portgás — Sociedade de Produção e Distribuição de Gás, SA/Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território
(Cauza C-425/12) (1)
(Proceduri de atribuire a contractelor de achiziții publice în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor - Directiva 93/38/CEE - Netranspunere în dreptul intern - Posibilitatea statului de a invoca această directivă împotriva unui organism concesionar al unui serviciu public în lipsa transpunerii acestui act în dreptul intern)
2014/C 52/28
Limba de procedură: portugheza
Instanța de trimitere
Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Portgás — Sociedade de Produção e Distribuição de Gás, SA
Pârât: Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto (Portugalia) — Interpretarea articolului 2 alineatul (1) litera (b), a articolului 4 alineatul (1) și a articolului 14 alineatul (1) litera (c) punctul (i) din Directiva 93/38/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 de coordonare a procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor (JO L 199, p. 84), astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/4/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie 1998 (JO L 101, p. 1) — Efect direct — Posibilitatea statului de a invoca directiva menționată împotriva unui organism concesionar al unui serviciu public în lipsa transpunerii acestui act în dreptul intern
Dispozitivul
Articolul 4 alineatul (1), articolul 14 alineatul (1) litera (c) punctul (i) și articolul 15 din Directiva 93/38/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor, astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/4/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie 1998, trebuie interpretate în sensul că nu pot fi invocate față de o întreprindere privată numai pentru motivul că aceasta are calitatea de concesionar exclusiv al unui serviciu de interes public care intră în domeniul de aplicare personal al acestei directive, în condițiile în care directiva menționată nu a fost încă transpusă în ordinea internă a statului membru respectiv.
O asemenea întreprindere, care a fost însărcinată în temeiul unui act al autorității publice să îndeplinească, sub controlul acesteia din urmă, un serviciu de interes public și care dispune, în acest scop, de puteri exorbitante în raport cu normele aplicabile în relațiile dintre particulari, este obligată să respecte dispozițiile Directivei 93/38, astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/4, și, prin urmare, aceste dispoziții pot fi invocate în privința sa de către autoritățile unui stat membru.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/18 |
Hotărârea Curții (Camera a opta) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Gerechtshof te 's-Hertogenbosch — Țările de Jos) — procedură inițiată de X
(Cauza C-437/12) (1)
(Impozite interne - Articolul 110 TFUE - Taxă de înmatriculare - Produse naționale similare - Neutralitatea taxei între autovehiculele de ocazie importate și vehiculele similare aflate deja pe piața națională)
2014/C 52/29
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Gerechtshof te 's-Hertogenbosch
Părțile din procedura principală
X
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Gerechtshof te 's-Hertogenbosch — Țările de Jos — Interpretarea articolului 110 TFUE — Impozite interne — Reglementare națională care impune o taxă de înmatriculare cu ocazia primei utilizări a unui vehicul în rețeaua rutieră națională — Cuantumul taxei depinde începând din anul 2010 de emisiile de CO2 — Vehicule puse în circulație în 2006 în străinătate și înmatriculate în 2010 pe teritoriul național
Dispozitivul
În vederea aplicării articolului 110 TFUE, produsele naționale similare, comparabile cu un vehicul de ocazie precum cel în discuție în litigiul principal, a cărui primă utilizare este anterioară datei de 1 februarie 2008 și care a fost importat și înmatriculat în Țările de Jos în anul 2010, sunt vehiculele care se află pe piața olandeză și care prezintă caracteristicile cele mai apropiate de cele ale vehiculului în cauză.
Articolul 110 TFUE trebuie interpretat în sensul că se opune unei taxe precum taxa pe autoturisme și pe motociclete („belasting personenautos en motorrijwielen”) în vigoare în anul 2010 dacă și în măsura în care cuantumul acestei taxe aplicate vehiculelor de ocazie importate cu ocazia înmatriculării lor în Țările de Jos depășește valoarea reziduală cea mai mică a acesteia încorporată în valoarea vehiculelor de ocazie similare deja înmatriculate în același stat membru.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/18 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 12 decembrie 2013 [cerere de decizie preliminară formulată de High Court of Justice (Chancery Division) — Regatul Unit] — Actavis Group PTC EHF, Actavis UK Ltd/Sanofi
(Cauza C-443/12) (1)
(Medicamente de uz uman - Certificat suplimentar de protecție - Regulamentul (CE) nr. 469/2009 - Articolul 3 - Condiții de obținere a acestui certificat - Introduceri pe piață succesive a două medicamente care conțin, în parte sau în totalitate, același principiu activ - Compoziție de principii active dintre care unul a fost deja comercializat sub forma unui medicament cu principiu activ unic - Posibilitatea de a obține mai multe certificate pornind de la același brevet și de la două autorizații de introducere pe piață)
2014/C 52/30
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
High Court of Justice (Chancery Division)
Părțile din procedura principală
Reclamante: Actavis Group PTC EHF, Actavis UK Ltd
Pârâtă: Sanofi
Cu participarea: Sanofi Pharma Bristol-Myers Squibb SNC
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — High Court of Justice (Chancery Division) — Interpretarea articolului 3 literele (a) și (c) din Regulamentul (CE) nr. 469/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 privind certificatul suplimentar de protecție pentru medicamente (JO L 152, p. 1) — Condiții de obținere a certificatului suplimentar de protecție — Noțiunea „produs protejat de un brevet de bază în vigoare” — Criterii — Posibilitatea de a acorda certificatul pentru fiecare medicament în cazul unui brevet care acoperă mai multe medicamente
Dispozitivul
În împrejurări precum cele din litigiul principal, în care, în temeiul unui brevet care protejează un principiu activ novator și al unei autorizații de introducere pe piață a unui medicament care îl conține ca principiu activ unic, titularul acestui brevet a obținut deja, pentru acest principiu activ, un certificat suplimentar de protecție care îi permite să se opună utilizării principiului activ menționat singur sau în combinație cu alte principii active, articolul 3 litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 469/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 privind certificatul suplimentar de protecție pentru medicamente trebuie interpretat în sensul că se opune ca, în temeiul aceluiași brevet, dar al unei autorizații de introducere pe piață ulterioare a unui medicament diferit care conține principiul activ menționat în compoziție cu un alt principiu activ, care nu este, ca atare, protejat de brevetul menționat, titularul respectivului brevet să obțină un al doilea certificat suplimentar de protecție privind această compoziție de principii active.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/19 |
Hotărârea Curții (Camera întâi) din 12 decembrie 2013 — Rivella International AG/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Baskaya di Baskaya Alim e C. Sas
(Cauza C-445/12 P) (1)
(Recurs - Marcă comunitară - Marcă figurativă care conține elementul verbal „BASKAYA” - Opoziție - Convenție bilaterală - Teritoriul unui stat terț - Noțiunea „utilizare serioasă”)
2014/C 52/31
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: Rivella International AG (reprezentant: C. Spintig, Rechtsanwalt)
Celelalte părți din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent), Baskaya di Baskaya Alim e C. Sas
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șasea) din 12 iulie 2012, Rivella International/OAPI — Baskaya di Baskaya Alim (BASKAYA) (T-170/11), prin care Tribunalul a respins acțiunea formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 10 ianuarie 2011 (cauza R 534/2010-4), privind o procedură de opoziție între Rivella International AG și Baskaya di Baskaya Alim e C. Sas — Risc de confuzie între un semn figurative care cuprinde elementul verbal „BASKAYA” și o marcă figurativă anterioară care cuprinde elementul verbal „Passaia” — Încălcarea articolului 42 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1) — Apreciere eronată a examinării opoziției
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă Rivella International AG la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/19 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Landgericht Krefeld — Germania) — Nipponkoa Insurance Co (Europe) Ltd/Inter-Zuid Transport BV
(Cauza C-452/12) (1)
(Cooperare judiciară în materie civilă și comercială - Regulamentul (CE) nr. 44/2001 - Articolele 27, 33 și 71 - Litispendență - Recunoașterea și executarea hotărârilor - Convenția referitoare la contractul de transport internațional de mărfuri pe șosele (CMR) - Articolul 31 alineatul 2 - Reguli de coexistență - Acțiune în regres - Acțiune în constatare negativă - Hotărâre judecătorească de constatare negativă)
2014/C 52/32
Limba de procedură: germana
Instanța de trimitere
Landgericht Krefeld
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Nipponkoa Insurance Co (Europe) Ltd
Pârâtă: Inter-Zuid Transport BV
Cu participarea: DTC Surhuisterveen BV
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Landgericht Krefeld — Interpretarea articolelor 27 și 71 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO 2001, L 12, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74) — Raportul cu Convenția referitoare la contractul de transport internațional de mărfuri pe șosele (CMR) — Reguli de coexistență — Litispendență — Obligația de a interpreta articolul 31 alineatul 2 din CMR în lumina articolului 27 din Regulamentul Bruxelles I — Raportul dintre acțiunea în despăgubiri a expeditorului sau destinatarului și acțiunea în constatare a transportatorului prin care urmărește să se constate că nu răspunde pentru prejudiciu sau, în caz afirmativ, că nu trebuie să răspundă decât până la concurența unei sume maxime („acțiunea în constatare negativă”).
Dispozitivul
1. |
Articolul 71 din Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială trebuie interpretat în sensul că se opune interpretării unei convenții internaționale într-un mod care nu asigură, în condiții cel puțin la fel de favorabile precum cele prevăzute de acest regulament, respectarea obiectivelor și a principiilor care stau la baza regulamentului menționat. |
2. |
Articolul 71 din Regulamentul nr. 44/2001 trebuie interpretat în sensul că se opune unei interpretări a articolului 31 alineatul 2 din Convenția referitoare la contractul de transport internațional de mărfuri pe șosele, semnată la Geneva la 19 mai 1956, astfel cum a fost modificată prin Protocolul semnat la Geneva la 5 iulie 1978, potrivit căreia o acțiune în constatare negativă sau o hotărâre judecătorească de constatare negativă dintr-un stat membru nu are același obiect și aceeași cauză precum o acțiune în regres formulată pentru același prejudiciu între aceleași părți sau succesorii lor în drepturi într-un alt stat membru. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/20 |
Hotărârea Curții (Camera a treia) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Rechtbank 's Gravenhage — Țările de Jos) — Georgetown University/Octrooicentrum Nederland, acționând sub denumirea NL Octrooicentrum
(Cauza C-484/12) (1)
(Medicamente de uz uman - Certificat suplimentar de protecție - Regulamentul (CE) nr. 469/2009 - Articolul 3 - Condiții de obținere a acestui certificat - Posibilitate de a obține mai multe certificate suplimentare de protecție pornind de la același brevet)
2014/C 52/33
Limba de procedură: olandeza
Instanța de trimitere
Rechtbank 's Gravenhage
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Georgetown University
Pârâtă: Octrooicentrum Nederland, acționând sub denumirea NL Octrooicentrum
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Rechtbank 's-Gravenhage — Țările de Jos — Interpretarea articolului 3 litera (c) și a articolului 14 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 469/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 privind certificatul suplimentar de protecție pentru medicamente (JO L 152, p. 1) — Condiții de obținere a certificatului — Brevet de bază în vigoare care protejează mai multe produse — Existența sau inexistența dreptului la certificat pentru fiecare produs
Dispozitivul
În împrejurări precum cele din litigiul principal, în care, în temeiul unui brevet de bază și al autorizației de introducere pe piață a unui medicament care constă într-o compoziție din mai multe principii active, titularul acestuia a obținut deja un certificat suplimentar de protecție pentru această compoziție de principii active, protejată prin respectivul brevet în sensul articolului 3 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 469/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 privind certificatul suplimentar de protecție pentru medicamente, articolul 3 litera (c) din acest regulament trebuie interpretat în sensul că nu se opune ca acel titular să obțină și un certificat suplimentar de protecție pentru unul dintre aceste principii active care, considerat individual, este protejat și ca atare prin brevetul menționat.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/20 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 19 decembrie 2013 [cerere de decizie preliminară formulată de Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) — Regatul Unit] — The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs/The Bridport and West Dorset Golf Club Limited
(Cauza C-495/12) (1)
(Fiscalitate - TVA - Directiva 2006/112/CE - Scutiri - Articolul 132 alineatul (1) litera (m) - Prestarea anumitor servicii strâns legate de sport - Acces la un teren de golf - Vizitatori care nu sunt membri ai unui club de golf și care achită o taxă de acces pe green („green fee”) - Excluderea scutirii - Articolul 133 primul paragraf litera (d) - Articolul 134 litera (b) - Venituri suplimentare)
2014/C 52/34
Limba de procedură: engleza
Instanța de trimitere
Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)
Părțile din procedura principală
Reclamanți: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs
Pârât: The Bridport and West Dorset Golf Club Limited
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) — Regatul Unit — Interpretarea articolului 132 alineatul (1) litera (m), a articolului 133 litera (d) și a articolului 134 litera (b) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7) — Scutiri — Prestări de servicii strâns legate de sport sau de educația fizică — Vânzarea, de către o organizație fără scop lucrativ, a drepturilor de a utiliza un teren de golf pentru o anumită perioadă, pentru a practica golf pe acesta
Dispozitivul
1. |
Articolul 134 litera (b) din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată trebuie interpretat în sensul că nu exclude de la scutirea prevăzută la articolul 132 alineatul (1) litera (m) din această directivă prestarea de servicii care constă în acordarea, de către o organizație fără scop lucrativ care administrează un teren de golf și propune un sistem de afiliere, a dreptului de a utiliza acest teren de golf vizitatorilor care nu sunt membri ai acestei organizații. |
2. |
Articolul 133 primul paragraf litera (d) din Directiva 2006/112 trebuie interpretat în sensul că nu permite statelor membre, în împrejurări precum cele din litigiul principal, să excludă de la scutirea prevăzută la articolul 132 alineatul (1) litera (m) din această directivă prestarea de servicii care constă în acordarea dreptului de a utiliza terenul de golf administrat de o organizație fără scop lucrativ care propune un sistem de afiliere atunci când această prestare de servicii este efectuată în favoarea unor vizitatori care nu sunt membri ai organizației menționate. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/21 |
Hotărârea Curții (Camera a cincea) din 19 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Kúria — Ungaria) — BDV Hungary Trading Kft (în lichidare)/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Közép-magyarországi Regionális Adó Főigazgatósága
(Cauza C-563/12) (1)
(TVA - Directiva 2006/112/CE - Articolul 146 - Scutiri la export - Articolul 131 - Condiții stabilite de statele membre - Legislație națională potrivit căreia bunul destinat exportului trebuie să fi părăsit teritoriul vamal al Uniunii Europene într un termen fix de 90 de zile de la data livrării)
2014/C 52/35
Limba de procedură: maghiara
Instanța de trimitere
Kúria
Părțile din procedura principală
Reclamantă: BDV Hungary Trading Kft (en liquidation)
Pârâtă: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Közép-magyarországi Regionális Adó Főigazgatósága
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Kúria — Interpretarea articolului 15 din Directiva 77/388/CEE, a Consiliului din 17 mai 1977, A șasea directivă privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1) și a articolelor 131, 146 și 273 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p.) — Scutiri la export — Societate care desfășoară activități de producție și de comercializare de conserve alimentare care vinde produse destinate comercializării în țări terțe — Legislație națională care supune dreptul de scutire de TVA pentru vânzările de produse la export în afara Uniunii condiției ca termenul scurs între vânzare și data ieșirii produselor de pe teritoriul național să nu depășească 90 de zile
Dispozitivul
Articolul 146 alineatul (1) și articolul 131 din Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată trebuie interpretate în sensul că se opun unei reglementări naționale potrivit căreia, în cadrul unei livrări la export, bunurile destinate exportului în afara Uniunii Europene trebuie să fi părăsit teritoriul Uniunii Europene într-un termen fix de 3 luni sau de 90 de zile de la data livrării, în condițiile în care simpla depășire a acestui termen are drept consecință privarea definitivă a persoanei impozabile de scutirea aferentă acestei livrări.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/21 |
Hotărârea Curții (Camera a zecea) din 19 decembrie 2013 — Koninklijke Wegenbouw Stevin BV/Comisia Europeană
(Cauza C-586/12 P) (1)
(Recurs - Înțelegeri - Piața olandeză a bitumului rutier - Stabilirea prețului brut al bitumului rutier - Stabilirea unei reduceri pentru constructorii de drumuri - Probă - Principiul egalității de tratament - Competență de fond - Proporționalitatea amenzii - Controlul Curții)
2014/C 52/36
Limba de procedură: olandeza
Părțile
Recurentă: Koninklijke Wegenbouw Stevin BV (reprezentant: E. Pijnacker Hordijk, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentant: F. Ronkes Agerbeek, agent)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șasea) din 27 septembrie 2012, Koninklijke Wegenbouw Stevin/Comisia (T-357/06), prin care Tribunalul a respins acțiunea având ca obiect, cu titlu principal, o cerere de anulare a Deciziei C(2006) 4090 final a Comisiei din 13 septembrie 2006 privind o procedură de aplicare a articolului 81 [CE] [cazul COMP/F/38.456 — Bitum (Țările de Jos)], în măsura în care o privește pe recurentă, și, cu titlu subsidiar, o cerere de reducere a cuantumului amenzii care i-a fost aplicată acesteia prin decizia menționată
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă Koninklijke Wegenbouw Stevin BV la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/22 |
Ordonanța Curții (Camera a șasea) din 14 noiembrie 2013 — TeamBank AG Nürnberg/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Fercredit Servizi Finanziari SpA
(Cauza C-524/12 P) (1)
(Recurs - Marcă comunitară - Marca figurativă f@ir Credit - Opoziția titularului mărcii figurative comunitare FERCREDIT - Refuzul înregistrării)
2014/C 52/37
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: TeamBank AG Nürnberg (reprezentant: D. Terheggen, Rechtsanwalt)
Celelalte părți din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: G. Schneider, agent), Fercredit Servizi Finanziari SpA (reprezentanți: G. Petrocchi, A. Masetti Zannini de Concina și R. Cartella, avvocati)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a treia) din 19 septembrie 2012, TeamBank/OAPI — Fercredit Servizi Finanziari (T-220/11), prin care Tribunalul a respins acțiunea formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 3 februarie 2011 (cauza R 719/2010-1) referitoare la o procedură de opoziție între Fercredit Servizi Finanziari SpA și TeamBank AG Nürnberg — Încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1) — Risc de confuzie între un semn figurativ care conține elementul verbal „f@ir Credit” și o marcă internațională figurativă anterioară care conține elementul verbal „FERCREDIT”
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă TeamBank AG Nürnberg la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/22 |
Ordonanța Curții (Camera a zecea) din 5 decembrie 2013 — Luigi Marcuccio/Comisia Europeană
(Cauza C-534/12 P) (1)
(Recurs - Acțiune în revizuire - Ordonanță a Tribunalului Uniunii Europene prin care acțiunea este declarată inadmisibilă - Repartizare - Schimbarea repartizării de la Luanda (Angola) la Bruxelles (Belgia) - Decizie de ambalare și mutare a efectelor personale ale reclamantului în lipsa lui - Consecințele unei hotărâri ulterioare a Tribunalului)
2014/C 52/38
Limba de procedură: italiana
Părțile
Recurent: Luigi Marcuccio (reprezentant: G. Cipressa, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: C. Berardis-Kayser și G. Gattinara, agenți)
Obiectul
Recurs introdus împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a treia) din 11 septembrie 2012, Marcuccio/Comisia (T-241/03 REV), prin care Tribunalul a respins o cerere în revizuirea Ordonanței Tribunalului din 17 mai 2006, Marcuccio/Comisia (T-241/03) — Încălcarea articolului 64 alineatul (4) primul paragraf și a articolului 127 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Tribunalului — Încălcarea articolului 44 alineatele (1) și (2) din statutul Curții — Încălcarea articolului 47 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă pe domnul Luigi Marcuccio la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/23 |
Ordonanța Curții (Camera a opta) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunale ordinario di Aosta — Italia) — Rocco Papalia/Comune di Aosta
(Cauza C-50/13) (1)
(Trimitere preliminară - Articolul 99 din Regulamentul de procedură al Curții - Politica socială - Directiva 1999/70/CE - Clauza 5 din acordul-cadru privind munca pe durată determinată - Sectorul public - Contracte succesive - Abuz - Repararea prejudiciului - Condiții de despăgubire în cazul stabilirii în mod nelegal a încetării contractului de muncă - Principiile echivalenței și efectivității)
2014/C 52/39
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Tribunale ordinario di Aosta
Părțile din procedura principală
Reclamant: Rocco Papalia
Pârâtă: Comune di Aosta
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Tribunale ordinario di Aosta — Interpretarea clauzei 5 din Directiva 1999/70/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 privind acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP (JO L 175, p. 43, Ediție specială, 05/vol. 5, p. 129) — Administrație publică — Despăgubire în cazul stabilirii în mod nelegal a încetării contractului de muncă — Condiții — Proba prejudiciului suferit — Necesitatea dovedirii unei renunțări la oferte de muncă mai bune
Dispozitivul
Acordul-cadru privind munca pe durată determinată, încheiat la 18 martie 1999, care figurează în anexa la Directiva 1999/70/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 privind acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP trebuie interpretat în sensul că se opune măsurilor prevăzute de o reglementare națională, precum cea în discuție în litigiul principal, care, în cazul utilizării abuzive de către un angajator din sectorul public a unor contracte de muncă pe durată determinată succesive, prevede doar dreptul lucrătorului în cauză de a obține repararea prejudiciului pe care el consideră că l-a suferit ca urmare a acestui fapt, fiind exclusă orice transformare a raportului de muncă pe durată determinată într-un raport de muncă pe durată nedeterminată, atunci când dreptul la această reparare a prejudiciului este condiționată de obligația lucrătorului menționat de a furniza dovada că a trebuit să renunțe la oferte mai bune de încadrare în muncă, dacă această obligație are drept efect să facă imposibilă în practică sau excesiv de dificilă exercitarea de către lucrătorul respectiv a drepturilor conferite de dreptul Uniunii.
Revine instanței de trimitere sarcina de a stabili măsura în care dispozițiile de drept intern prin care se urmărește sancționarea utilizării abuzive de către administrația publică a unor contracte sau a unor raporturi de muncă pe durată determinată succesive sunt conforme acestor principii.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/23 |
Ordonanța Curții (Camera a șasea) din 12 decembrie 2013 — Fercal — Consultadoria e Serviços, Lda/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), Jacson of Scandinavia AB
(Cauza C-159/13) (1)
(Recurs - Marcă comunitară - Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Marca verbală JACKSON SHOES - Cerere de declarare a nulității formulată de titularul denumirii comerciale naționale Jacson of Scandinavia AB - Declararea nulității - Inadmisibilitate vădită)
2014/C 52/40
Limba de procedură: portugheza
Părțile
Recurentă: Fercal — Consultadoria e Serviços, Lda (reprezentant: A.J. Rodrigues, avocat)
Celelalte părți din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: P. Guimarães și G. Schneider, agenți), Jacson of Scandinavia AB
Obiectul
Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a cincea) din 24 ianuarie 2013, Fercal — Consultadoria e Serviços/OAPI — Jacson of Scandinavia (T-474/09), prin care Tribunalul a respins calea de atac introdusă împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 18 august 2009 (cauza R 1253/2008-2) privind o procedură de declarare de nulității între Jacson of Scandinavia AB și Fercal — Consultadoria e Serviços, Lda
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Obligă Fercal — Consultadoria e Serviços, Lda la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/23 |
Ordonanța Curții (Camera a șasea) din 7 noiembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Tribunale di Cagliari — Italia) — procedură penală împotriva lui Sergio Alfonso Lorrai
(Cauza C-224/13) (1)
(Trimitere preliminară - Articolul 53 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Curții - Drepturi fundamentale - Durată excesivă a procedurii penale - Suspendarea unei proceduri penale, pe o durată nedeterminată, pentru boala învinuitului, făcând astfel imposibilă participarea conștientă a acestuia din urmă la procedură - Boală ireversibilă a învinuitului - Neaplicarea dreptului Uniunii - Necompetență vădită a Curții)
2014/C 52/41
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Tribunale di Cagliari
Partea din procedura principală
Sergio Alfonso Lorrai
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Tribunale di Cagliari — Interpretarea articolului 47 al doilea paragraf din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, precum și a articolului 6 din Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale coroborate cu articolul 6 TUE — Durată excesivă a procedurii penale — Reglementare națională care prevede obligația de a suspenda o procedură penală, pe o durată nedeterminată, în caz de boală a învinuitului, făcând astfel imposibilă participarea conștientă a acestuia la procedură — Obligație de a-l supune pe învinuit unui control periodic — Boală ireversibilă a învinuitului
Dispozitivul
Curtea de Justiție a Uniunii Europene este vădit necompetentă să răspundă la întrebările adresate de Tribunale di Cagliari (Italia).
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/24 |
Ordonanța Curții (Camera a șaptea) din 12 decembrie 2013 (cerere de decizie preliminară formulată de Commissione Tributaria Regionale dell'Umbria — Italia) — Umbra Packaging srl/Agenzia delle Entrate — Direzione Provinciale di Perugia
(Cauza C-355/13) (1)
(Trimitere preliminară - Regulamentul de procedură - Articolul 53 alineatul (2) și articolul 99 - Răspuns la o întrebare preliminară care poate fi dedus cu claritate din jurisprudență - Cerere vădit inadmisibilă - Rețele și servicii de comunicații electronice - Directiva 2002/20/CE (Directiva privind autorizarea) - Articolul 3 - Aplicarea unei taxe de autorizare guvernamentală în cazul unui contract de abonament telefonic - Taxă care nu se aplică în cazul unei cartele telefonice preplătite - Articolul 102 TFUE)
2014/C 52/42
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Commissione Tributaria Regionale dell'Umbria
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Umbra Packaging srl
Pârâtă: Agenzia delle Entrate — Direzione Provinciale di Perugia
Obiectul
Cerere de decizie preliminară — Commissione Tributaria Regionale dell'Umbria — Interpretarea articolului 3 din Directiva 20/2002 a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind autorizarea rețelelor și serviciilor de comunicații electronice (Directiva privind autorizarea) (JO L 108, p. 21, Ediție specială, 13/vol. 35, p. 183) și a articolului 102 TFUE — Reglementare națională care impune o taxă operatorilor de telefonie mobilă — Aplicarea unei taxe de autorizare guvernamentală în cazul unui contract de abonament telefonic — Taxă care nu se aplică în cazul unei cartele telefonice preplătite
Dispozitivul
Articolul 3 din Directiva 2002/20/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind autorizarea rețelelor și serviciilor de comunicații electronice (Directiva privind autorizarea) trebuie interpretat în sensul că nu se opune unei reglementări naționale precum cea referitoare la taxa pentru activitățile desfășurate în cadrul unei concesiuni guvernamentale.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/24 |
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Curtea de Apel Timișoara (România) la data de 3 iunie 2013 — Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură (APIA) — Centrul Județean Timiș/Curtea de Conturi a României, Camera de Conturi a Județului Timiș
(Cauza C-304/13)
2014/C 52/43
Limba de procedură: româna
Instanța de trimitere
Curtea de Apel Timișoara
Părțile din acțiunea principală
Reclamantă: Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură (APIA) — Centrul Județean Timiș
Pârâte: Curtea de Conturi a României, Camera de Conturi a Județului Timiș
Intervenientă: Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură (APIA)
Întrebarea preliminară
Dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 (1), în special art. 115 și art. 135, se opun ca un stat să instituie condiții suplimentare, neincluse în regulament, pentru acordarea primei către agricultor, respectiv condiția ca acesta „să nu aibă datorii restante la bugetul de stat și/sau la bugetul local, la data solicitării primei”?
(1) Regulamentul (CE) al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001 (JO L 270, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 49, p. 177).
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/25 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Tribunale di Verona (Italia) la 30 august 2013 — Shamim Tahir/Ministero dell’Interno e Questura di Verona
(Cauza C-469/13)
2014/C 52/44
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Tribunale di Verona
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Shamim Tahir
Pârâte: Ministero dell’Interno, Questura di Verona
Întrebările preliminare
1. |
Art. 7 alineatul (1) din Directiva 2003/109 (1) trebuie interpretat în sensul că condiția reședinței legale și fără întrerupere timp de cinci ani în statul membru, prevăzută la art. 4 alineatul (1) din directivă și a cărei existență trebuie dovedită prin înscrisuri la momentul depunerii cererii de permis de ședere pe termen lung, poate fi îndeplinită și de o altă persoană decât cea care formulează cererea și care are legături de familie cu persoana care formulează cererea în sensul art. 2 lit. (e) din directivă? |
2. |
Art. 13 prima teză din Directiva 2003/109 trebuie interpretat în sensul că printre condițiile mai favorabile în care statele membre pot elibera permise de ședere CE pe termen lung permanente sau cu durată de validitate nelimitată este și aceea care permite să se extindă, în calitate de condiție pentru acordarea statutului de rezident pe termen lung, reședința legală și fără întrerupere timp de cinci ani în statul în cauză, prevăzută la art. 4 alineatul 1 din aceeași directivă, a celui care a dobândit deja statutul de rezident pe termen lung la membrii familiei acestuia astfel cum sunt definiți la art. 2 lit. (e) din directivă, indiferent de durata șederii acestora din urmă pe teritoriul statului membru în care este formulată cererea? |
(1) Directiva 2003/109/CE a Consiliului din 25 noiembrie 2003 privind statutul resortisanților țărilor terțe care sunt rezidenți pe termen lung (JO L 16, p. 44, Ediție specială, 19/vol. 6, p. 225).
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/25 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Consiglio di Stato (Italia) la 6 noiembrie 2013 — Azienda Ospedaliero-Universitaria di Careggi-Firenze/Data Medical Service srl
(Cauza C-568/13)
2014/C 52/45
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Consiglio di Stato
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Azienda Ospedaliero-Universitaria di Careggi-Firenze
Pârâtă: Data Medical Service srl
Întrebările preliminare
1. |
Articolul 1 din Directiva 50/1992 (1), interpretat și în lumina articolului 1 alineatul (8) din Directiva 18/2004 (2), care i-a urmat, [se opune] unei legislații naționale care ar fi interpretată în sensul că ar exclude-o pe apelanta din prezenta cauză, în calitatea sa de unitate spitalicească cu natură de entitate publică economică, de la participarea la cereri de ofertă? |
2. |
Dreptul Uniunii în materie de contracte de achiziții publice — în special principiile generale privind libera concurență, nediscriminarea, proporționalitatea — se opune unei legislații naționale care permite unei persoane, de tipul unității spitalicești apelante, care beneficiază în mod stabil de resurse publice și căreia îi este atribuit direct serviciul public de sănătate, de a obține dintr-o astfel de situație un avantaj concurențial determinant în raporturile concurențiale cu ceilalți operatori economici — astfel cum demonstrează caracterul semnificativ al reducerii oferite — fără a fi prevăzute în același timp măsuri corective menite să evite un astfel de efect de denaturare a concurenței? |
(1) Directiva 92/50/CEE a Consiliului din 18 iunie 1992 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de servicii (JO L 209, p. 1, Ediție specială, 06/vol. 2, p. 50).
(2) Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind coordonarea procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice de lucrări, de bunuri și de servicii (JO L 134, p. 114, Ediție specială, 06/vol. 8, p. 116).
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/26 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Consiglio di Stato (Italia) la 20 noiembrie 2013 — Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Ministero della Salute, Ministero dello Sviluppo Economico/Ediltecnica SpA
(Cauza C-592/13)
2014/C 52/46
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Consiglio di Stato
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Ministero della Salute, Ministero dello Sviluppo Economico
Pârâtă: Ediltecnica SpA
Întrebarea preliminară
Principiile Uniunii Europene în domeniul mediului înconjurător prevăzute la articolul 191 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și de Directiva 2004/35/CE (1) din 21 aprilie 2004 [articolul 1 și articolul 8 alineatul (3) și considerentele (13) și (24)], în special principiul „poluatorul plătește”, principiul precauției, principiul acțiunii preventive, principiul remedierii cu prioritate la sursă a daunelor provocate mediului, se opun unei legislații naționale precum cea reprezentată de articolele 244, 245 și 253 din Decretul legislativ nr. 152 din 3 aprilie 2006 care, în cazul contaminării dovedite a unui sit și al imposibilității de a identifica persoana răspunzătoare pentru contaminare sau al imposibilității de a obține de la aceasta din urmă intervențiile de reparare, nu permite autorității administrative să impună proprietarului nerăspunzător pentru poluare luarea măsurilor de securitate de urgență și de reabilitare, prevăzând pentru acesta doar o răspundere patrimonială limitată la valoarea sitului după executarea intervențiilor de reabilitare?
(1) Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind răspunderea pentru mediul înconjurător în legătură cu prevenirea și repararea daunelor aduse mediului (JO L 143, p. 56, Ediție specială, 15/vol. 11, p. 168).
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/26 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Giudice di pace di Matera (Italia) la 21 noiembrie 2013 — Intelcom Service Ltd/Vincenzo Mario Marvulli
(Cauza C-600/13)
2014/C 52/47
Limba de procedură: italiana
Instanța de trimitere
Giudice di pace di Matera
Părțile din procedura principală
Reclamantă: Intelcom Service Ltd
Pârât: Vincenzo Mario Marvulli
Întrebările preliminare
1. |
Legea italiană nr. 89/1913 privind activitatea notarială prevede, la articolele 51 și următoarele, coroborate cu articolele 1350 și 2657 din Codul civil, o adevărată situație de monopol referitoare la prestarea de către notar a serviciilor de întocmire și de autentificare a actelor de vânzare-cumpărare de imobile în Italia, în opoziție evidentă cu normele și principiile tratatelor Uniunii Europene (articolul 49 din Tratatul UE) care prevăd libera circulație a serviciilor în interiorul statelor membre ale Uniunii și, în special, cu Directiva nr. 2006/123/CE (1) din 12 decembrie 2006 (așa-numita „Directivă Bolkestein”) transpusă în Italia prin Decretul legislativ nr. 59 din 26.03.2010 publicat în Gazzetta Ufficiale nr. 94 din 23 aprilie 2010? |
2. |
Curtea de Justiție a Uniunii Europene constată, de asemenea, vreo altă contradicție între Legea italiană nr. 89/1913 privind activitatea notarială, coroborată cu articolele 1350 și 2657 din Codul civil, și normele Tratatului UE care prevăd interzicerea monopolurilor în furnizarea serviciilor (articolul 53 din Tratatul UE și articolul 37 din Tratatul UE)? |
3. |
Curtea de Justiție a Uniunii Europene constată, de asemenea, vreo altă contradicție între Legea italiană nr. 89/1913 privind activitatea notarială, coroborată cu articolele 1350 și 2657 din Codul civil, și normele Tratatului Uniunii Europene care interzic așa-numitele măsuri cu efect echivalent menționate la articolele 28 și 29 din Tratatul CE, incluse apoi în articolele 34 și 35 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene în urma modificărilor aduse de Tratatul de la Lisabona, măsuri interzise de tratat, deoarece riscă să dezavantajeze cetățenii unor state membre față de cetățenii altor state membre în ceea ce privește accesul la serviciile furnizate acestora? |
(1) Directiva 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind serviciile în cadrul pieței interne (JO L 376, p. 36, Ediție specială, 13/vol. 58. P. 50)
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/26 |
Recurs introdus la 26 noiembrie 2013 de Hansa Metallwerke AG și alții împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 16 septembrie 2013 în cauza T-375/10, Hansa Metallwerke AG și alții/Comisia Europeană
(Cauza C-611/13 P)
2014/C 52/48
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurente: Hansa Metallwerke AG, Hansa Nederland BV, Hansa Italiana Srl., Hansa Belgium, Hansa Austria GmbH (reprezentanți: H.-J. Hellmann și S. Cappellari, avocați)
Celelalte părți din procedură: Comisia Europeană, Consiliul Uniunii Europene
Concluziile recurentelor
— |
Anularea Hotărârii Tribunalului din 16 septembrie 2013 în cauza T-375/10, Hansa Metallwerke și alții/Comisia, și pronunțarea cu titlu definitiv, după cum urmează:
|
— |
cu titlu foarte subsidiar, anularea hotărârii atacate și trimiterea cauzei spre rejudecare la Tribunal. |
Motivele și principalele argumente
În primul rând, recurentele invocă o încălcare a principiului individualizării de către o instanță a pedepselor și a sancțiunilor, principiu care este recunoscut în dreptul Uniunii. În special, Tribunalul nu a luat în considerare faptul că noua versiune a Orientărilor din 2006 ale Comisiei în materia amenzilor a determinat o modificare substanțială a metodei generale de calcul, în principal în privința întreprinderilor având o gamă restrânsă de produse. Ca efect al abordării sale, care este caracterizată prin erori de drept, Tribunalul nu și-a îndeplinit obligația de examinare în ceea ce privește stabilirea amenzii de către intimată, respectiv și-a îndeplinit această obligație numai cu săvârșirea unor erori de drept.
În continuare, recurentele susțin că Tribunalul și-a întemeiat în mod insuficient considerațiile pe principiul individualizării pedepselor. În special, Tribunalul nu a examinat nici hotărârea relevantă pronunțată de Camera a opta în cauza T-211/08 (1) și nici punctul de vedere vădit diferit exprimat de Comisie în decizia acesteia în cazul COMP/39.452, deși, în cursul ședinței, recurentele și-au expus argumentele în mod detaliat cu privire la acest aspect.
În sfârșit, recurentele invocă o încălcare a principiului protecției încrederii legitime, care este recunoscut în dreptul Uniunii. În cadrul aprecierii modului în care a acționat Comisia, contrar asigurării date de aceasta în cursul procedurii administrative de a acorda în decizie o reducere a cuantumului amenzii, Tribunalul nu a luat în considerare importanța majoră a cooperării în deplină încredere cu Comisia în cadrul Comunicării acesteia privind imunitatea la amenzi și reducerea cuantumului acestora în cazurile referitoare la înțelegeri.
(1) Hotărârea din 16 iunie 2011, Putters International/Comisia Europeană, Rep., p. II-3729.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/27 |
Recurs introdus la 26 noiembrie 2013 de Comisia Europeană împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 16 septembrie 2013 pronunțate în cauzele conexate T-379/10 și T-381/10, Keramag Keramische Werke AG și alții, Sanitec Europe Oy/Comisia Europeană
(Cauza C-613/13 P)
2014/C 52/49
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: F. Castillo de la Torre și F. Ronkes Agerbeek, agenți)
Celelalte părți din procedură: Keramag Keramische Werke AG și alții, Sanitec Europe Oy
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
— |
anularea punctului 1 din dispozitivul hotărârii care face obiectul recursului în măsura în care anulează articolul 1 din decizia atacată referitor la evenimentele survenite în cadrul AFICS și la răspunderea Allia SAS, Produits Céramique de Touraine SA și Sanitec pentru aceste evenimente; |
— |
anularea în totalitate a punctului 2 din dispozitivul hotărârii care face obiectul recursului; |
— |
în cazul în care Curtea de Justiție soluționează ea însăși în mod definitiv litigiul, respingerea acțiunii în anulare și în ceea ce privește evenimentele survenite în cadrul AFICS și restabilirea amenzilor aplicate Allia SAS, Produits Céramique de Touraine SA și Sanitec; și, în orice caz, |
— |
obligarea reclamantelor din prima instanță (în prezent celelalte părți din procedură) la plata cheltuielilor de judecată efectuate în prezentul recurs și, în cazul în care Curtea de Justiție soluționează ea însăși în mod definitiv acțiunea în anulare, și la plata cheltuielilor de judecată aferente acestei cauze. |
Motivele și principalele argumente
Primul motiv: nerespectarea obligației de motivare și a normelor în materie de probe; Tribunalul nu a analizat mai multe elemente de probă relevante și a aplicat cerințe probatorii prea stricte în ceea ce privește elementele de probă pe care le-a analizat.
Al doilea motiv: motivare contradictorie; aprecierea probelor este în contradicție directă cu cea din alte trei hotărâri pronunțate în aceeași zi referitoare la aceeași decizie și la aceeași situație de fapt.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/28 |
Recurs introdus la 4 decembrie 2013 de Roca Sanitario, S.A. împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 16 septembrie 2013 în cauza T-408/10, Roca Sanitario/Comisia
(Cauza C-636/13 P)
2014/C 52/50
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Roca Sanitario, S.A. (reprezentant: J. Folguera Crespo, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile recurentei
— |
Admiterea argumentelor expuse de Roca Sanitario, S.A. în prezentul recurs. |
— |
Declararea nulității parțiale a Hotărârii Tribunalului din 16 septembrie 2013 pronunțate în cauza R-408/10. |
— |
Admiterea concluziilor formulate de Roca Sanitario, S.A. reducându-se cuantumul amenzii care i-a fost aplicată în solidar cu filialele sale Roca France și Laufen Austria. |
— |
În subsidiar, având în vedere că Roca Sanitario nu a participat direct la încălcarea sancționată și că răspunderea sa rezultă doar din cea atribuită comportamentului filialelor sale, în cazul în care Curtea se pronunță în cadrul recursurilor paralele pe care prevăd să le formuleze Laufen Austria și Roca France împotriva Hotărârilor Tribunalului din 16 septembrie 2013, pronunțate în cauzele T-411/10 și T-412/10, și se acordă o reducere a amenzii aplicate acestor filiale pentru care Roca Sanitario ar răspunde în solidar, aplicarea unei reduceri echivalente a cuantumului amenzii pentru Roca Sanitario, în conformitate cu principiile stabilite la punctul 203 din hotărâre. |
— |
Obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de Roca Sanitario în cadrul prezentei proceduri, precum și a cheltuielilor aferente cauzei T-408/10 în ceea ce privește aceleași motive de recurs. |
Motivele și principalele argumente
1. |
Primul motiv, întemeiat pe o eroare de aplicare a articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003 (1) și a principiilor proporționalității și răspunderii individuale în ceea ce privește amenda aplicată societății Roca Sanitario, S.A. în solidar cu filiala Laufen Austria AG. |
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe o eroare de drept în aplicarea jurisprudenței Curții și pe încălcarea principiilor egalității de tratament, proporționalității, motivării și încrederii legitime în cadrul aplicării orientărilor privind calcularea amenzilor aplicate în conformitate cu articolul 23 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 (2). |
(1) Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele [101 TFUE] și [102 TFUE] (JO 2003, L 1, p. 1, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 167).
(2) JO 2006, C 210, p. 2, Ediție specială, 08/vol. 4, p. 264.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/28 |
Recurs introdus la 4 decembrie 2013 de Laufen Austria AG împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 16 septembrie 2013 în cauza T-411/10, Laufen Austria/Comisia
(Cauza C-637/13 P)
2014/C 52/51
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Laufen Austria AG (reprezentant: E. Navarro Varona, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile recurentei
— |
Admiterea argumentelor expuse de Laufen Austria AG în prezentul recurs. |
— |
Declararea nulității parțiale a Hotărârii Tribunalului din 16 septembrie 2013 pronunțate în cauza R-411/10. |
— |
Admiterea concluziilor formulate de Laufen Austria AG reducându-se cuantumul amenzii care i-a fost aplicată. |
— |
Obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de Laufen Austria AG în cadrul prezentei proceduri, precum și a cheltuielilor aferente cauzei T-411/10 în ceea ce privește aceleași motive de recurs. |
Motivele și principalele argumente
1. |
Primul motiv, întemeiat pe o eroare de aplicare a articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul nr. 1/2003 (1) și a principiilor proporționalității și răspunderii individuale în ceea ce privește amenda aplicată individual societății Laufen Austria AG pentru încălcarea anterioară achiziționării sale de către Roca Sanitario, S.A. |
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe o eroare de drept în aplicarea jurisprudenței Curții și pe încălcarea principiilor egalității de tratament, proporționalității, motivării și încrederii legitime în cadrul aplicării orientărilor privind calcularea amenzilor aplicate în conformitate cu articolul 23 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 (2). |
(1) Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele [101 TFUE] și [102 TFUE] (JO 2003, L 1, p. 1, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 167).
(2) JO 2006, C 210, p. 2, Ediție specială, 08/vol. 4, p. 264.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/29 |
Recurs introdus la 4 decembrie 2013 de Roca împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a patra) din 16 septembrie 2013 în cauza T-412/10, Roca/Comisia
(Cauza C-638/13 P)
2014/C 52/52
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Recurentă: Roca (reprezentant: P. Vidal Martínez, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile recurentei
— |
Admiterea argumentelor expuse de Roca în prezentul recurs. |
— |
Declararea nulității parțiale a Hotărârii Tribunalului din 16 septembrie 2013 pronunțate în cauza R-412/10. |
— |
Admiterea concluziilor formulate de Roca reducându-se cuantumul amenzii care i-a fost aplicată. |
— |
Obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de Roca în cadrul prezentei proceduri, precum și a cheltuielilor aferente cauzei T-412/10 în ceea ce privește aceleași motive de recurs. |
Motivele și principalele argumente
1. |
Primul motiv, întemeiat pe încălcarea principiilor motivării, nediscriminării și egalității de tratament în ceea ce privește evaluarea gravității reduse a încălcării săvârșite de Roca, rezultată din gama redusă a produselor afectate de încălcare, precum și pe denaturarea faptelor considerate în decizie ca fiind probate. |
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe o eroare de drept în aplicarea jurisprudenței Curții și pe încălcarea principiilor egalității de tratament și încrederii legitime în cadrul aplicării orientărilor privind calcularea amenzilor aplicate în conformitate cu articolul 23 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 (1). |
(1) JO 2006, C 210, p. 2, Ediție specială, 08/vol. 4, p. 264.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/29 |
Recurs introdus la 4 decembrie 2013 de Melkveebedrijf Overenk BVși alții împotriva Ordonanței Tribunalului (Camera a patra) din 11 septembrie 2013 în cauza T-540/11, Melkveebedrijf Overenk și alții/Comisia
(Cauza C-643/13 P)
2014/C 52/53
Limba de procedură: olandeza
Părțile
Recurente: Melkveebedrijf Overenk BV, Maatschap Veehouderij Kwakernaak, Mulders Agro vof, Melkveebedrijf Engelen vof, Melkveebedrijf De Peel BV, M.H.H.M. Moonen (reprezentanți: P. E. Mazel și A van Beelen, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile recurentelor
— |
anularea ordonanței împotriva căreia s-a formulat recurs, |
— |
trimiterea cauzei spre rejudecare la Tribunal. |
Motivele și principalele argumente
Ordonanța trebuie anulată din cauza neregularităților procedurale care aduc atingere intereselor reclamantelor, precum și din cauza încălcării dreptului Uniunii de către Tribunal.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/29 |
Recurs introdus la 13 decembrie 2013 de The Cartoon Network, Inc. împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a șaptea) din 2 octombrie 2013 în cauza T-285/12, Cartoon Network/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
(Cauza C-670/13 P)
2014/C 52/54
Limba de procedură: engleza
Părțile
Recurentă: The Cartoon Network, Inc. (reprezentant: I. Starr, Solicitor)
Celelalte părți din procedură: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) și Boomerang TV, SA
Concluziile recurentei
Recurenta solicită Curții:
— |
anularea hotărârii Tribunalului și a deciziei Oficiului sau, cu titlu subsidiar, |
— |
anularea hotărârii Tribunalului și trimiterea cauzei spre rejudecare în fața acestuia și |
— |
obligarea intimatului la plata cheltuielilor de judecată efectuate de recurentă în prezenta procedură. |
Motivele și principalele argumente
1. |
Încălcarea articolului 36 și a articolului 53 din Statutul Curții de Justiție a Uniunii Europene (denumit în continuare „statutul”) Articolele 36 și 53 din statut prevăd că hotărârile Tribunalului se motivează. În hotărârea atacată, Tribunalul a săvârșit o eroare de drept întrucât nu a motivat concluzia sa potrivit căreia publicul relevant este compus numai din profesioniști. |
2. |
Încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 (1) al Consiliului: denaturarea faptelor privind publicul relevant
|
3. |
Încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009: denaturarea faptelor privind similitudinea serviciilor; încălcarea articolului 75 din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 Tribunalul a săvârșit o eroare atunci când a conchis că serviciile desemnate de cererea de înregistrare a mărcii erau similare cu serviciile desemnate de marca intervenientei, ținând seama, printre altele, de natura acestora, scopul avut în vedere, utilizatorii finali și publicul relevant. În plus, Tribunalul și Camera de recurs a săvârșit o eroare întemeindu-se din oficiu pe anumite fapte. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1).
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/30 |
Acțiune introdusă la 18 decembrie 2013 — Comisia Europeană/Republica Elenă
(Cauza C-677/13)
2014/C 52/55
Limba de procedură: greaca
Părțile
Reclamantă: Comisia Europeană (reprezentanți: M. Patakia și E. Sanfrutos Cano)
Pârâtă: Republica Elenă
Concluziile reclamantei
— |
Declararea faptului că Republica Elenă,
|
— |
nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 13 și 23 și al articolului 36 alineatul (1) din Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive (1), precum și al articolului 6 litera (a), al articolului 8, al articolului 9 literele (a), (b) și (c), al articolului 11 alineatul (1) litera (a) și al articolului 12 din Directiva 1999/31/CE a Consiliului din 26 aprilie 1999 privind depozitele de deșeuri (2); |
— |
obligarea Republicii Elene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
1. |
Autoritățile elene continuă să tolereze exploatarea depozitului de la Kiato fără condiții de mediu aprobate și fără autorizație valabilă [încălcarea articolului 23 din Directiva 2008/98/CE, precum și a articolului 8 litera (a) și a articolului 9 literele (a), (b) și (c) din Directiva 1999/31/CE]. În lipsa unei autorizări specifice, Republica Elenă nu este în măsură nici să respecte obligațiile care decurg din articolul 6 litera (a) și articolul 11 alineatul (1) litera (a) din Directiva 1999/31/CE. |
2. |
Inspecțiile care au fost efectuate la 24 octombrie 2007, la 3 noiembrie 2011 și la 31 iulie 2012 au scos în evidență probleme importante legate de o disfuncționare a depozitului de la Kiato și de o suprasaturare a locului. Așadar, sunt încălcate articolul 13 și articolul 36 alineatul (1) din Directiva 2008/98/CE, precum și articolele 8, 9 și 12 din Directiva 1999/31/CE. |
(1) JO L 312, 22.11.2008, p. 3.
(2) JO L 182, 16.7.1999, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 5, p. 94.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/31 |
Acțiune introdusă la 19 decembrie 2013 — Parlamentul European/Consiliul Uniunii Europene
(Cauza C-679/13)
2014/C 52/56
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: Parlamentul European (reprezentanți: F. Drexler, A. Caiola și M. Pencheva, agenți)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Deciziei de punere în aplicare 2013/496/UE a Consiliului din 7 octombrie 2013 privind supunerea substanței 5-(2-aminopropil)indol unor măsuri de control (1); |
— |
menținerea efectelor Deciziei de punere în aplicare 2013/496/UE a Consiliului până la momentul înlocuirii acesteia cu un act adoptat în forma corespunzătoare; |
— |
obligarea Consiliului Uniunii Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Cu titlu introductiv, Parlamentul European amintește că preambulul deciziei atacate face trimitere la următoarele baze juridice: articolul 8 alineatul (3) din Decizia 2005/387/JAI a Consiliului din 10 mai 2005 privind schimbul de informații, evaluarea riscurilor și controlul noilor substanțe psihoactive (2) și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. Parlamentul deduce din aceasta că Consiliul vizează implicit articolul 34 alineatul (2) litera (c) din vechiul Tratat privind Uniunea Europeană.
În susținerea acțiunii sale în anulare, Parlamentul European invocă două motive.
În primul rând, Parlamentul European susține că Consiliul își întemeiază decizia pe o bază juridică [articolul 34 alineatul (2) litera (c) UE] care este abrogată de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona. Prin urmare, decizia atacată nu ar mai avea ca temei decât Decizia 2005/387/JAI. Aceasta din urmă constituie o bază juridică derivată și ar fi, așadar, nelegală.
În al doilea rând și având în vedere cele de mai sus, Parlamentul European consideră că procedura decizională este viciată de încălcări ale normelor fundamentale de procedură. Pe de o parte, dacă articolul 34 alineatul (2) litera (c) UE ar fi fost aplicabil, Parlamentul European ar fi trebuit să fie consultat anterior adoptării deciziei atacate conform articolului 39 alineatul (1) UE. Or Parlamentul European susține că nu s-a întâmplat acest lucru. Pe de altă parte, dacă se consideră că dispozițiile care trebuie să fie aplicate sunt cele rezultate din Tratatul de la Lisabona, Parlamentul European susține că ar fi trebuit, în orice caz, să fie asociat la procedura legislativă. Parlamentul European susține astfel că dacă faptul de a supune 5-(2-aminopropil)indol-ul unor măsuri de control care constituie un element esențial al Deciziei 2005/387/JAI, procedura legislativă care trebuie urmată în acest caz ar fie cea prevăzută la articolul 83 alineatul (1) TFUE, respectiv procedura legislativă ordinară. Într-o altă ipoteză, dacă Decizia 2013/496/UE este considerată o condiție unitară de punere în aplicare a Deciziei 2005/387/JAI sau o măsură care modifică sau completează un element neesențial al acelei decizii, procedura care trebuie urmată ar fie cea prevăzută la articolele 290 TFUE și 291 TFUE pentru adoptarea actelor de punere în aplicare sau a actelor delegate. În orice caz, întrucât Parlamentul European nu a fost implicat în adoptarea deciziei atacate, aceasta este viciată de o încălcare a unei norme fundamentale de procedură.
În sfârșit, în ipoteza în care Curtea va decide anularea deciziei atacate, Parlamentul European consideră că, în temeiul articolului 264 al doilea paragraf TFUE, se impune menținerea efectelor deciziei atacate până la înlocuirea acesteia printr-un act nou adoptat în forma corespunzătoare.
(1) JO L 272, p. 44.
(2) JO L 127, p. 32, Ediție specială, 19/vol. 7, p. 170.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/31 |
Cerere de decizie preliminară introdusă de Tribunal do Trabalho da Covilhã (Portugalia) la 23 decembrie 2013 — Pharmacontinente-Saúde e Higiene SA și alții/Autoridade Para As Condições do Trabalho (ACT)
(Cauza C-683/13)
2014/C 52/57
Limba de procedură: portugheza
Instanța de trimitere
Tribunal do Trabalho da Covilhã
Părțile din procedura principală
Reclamanți: Pharmacontinente-Saúde e Higiene SA, Domingos Sequeira de Almeida, Luis Mesquita Soares Moutinho, Rui Teixeira Soares de Almeida, André de Carvalho e Sousa
Pârâtă: Autoridade Para As Condições do Trabalho (ACT)
Întrebările preliminare
1. |
Articolul 2 din Directiva 95/46/CE (1) trebuie interpretat în sensul că evidența timpului de lucru, mai exact indicarea orelor la care fiecare lucrător începe și termină ziua de lucru, precum și a pauzelor și a perioadelor neincluse în aceasta, fac parte din noțiunea „date cu caracter personal”? |
2. |
În cazul unui răspuns afirmativ la întrebarea anterioară, statul portughez este obligat, în temeiul articolului 17 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE, să prevadă măsuri tehnice și organizatorice adecvate pentru protejarea datelor cu caracter personal împotriva distrugerii accidentale sau ilegale, a pierderii accidentale, a modificării, a dezvăluirii sau a accesului neautorizat, în special atunci când prelucrarea presupune transmiterea datelor într-o rețea? |
3. |
De asemenea, în cazul unui răspuns afirmativ la întrebarea anterioară, atunci când statul membru nu adoptă nicio măsură de punere în aplicare a articolului 17 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE și atunci când entitatea angajatoare responsabilă cu prelucrarea acestor date adoptă un sistem de acces restrâns la astfel de date, care nu permite accesul automat al autorității naționale competente să monitorizeze condițiile de muncă, principiul supremației dreptului Uniunii trebuie interpretat în sensul că statul membru nu poate sancționa entitatea angajatoare pentru comportamentul menționat? |
4. |
În cazul unui răspuns negativ la întrebarea anterioară, în măsura în care nu s-a demonstrat sau nu s-a afirmat că informațiile care provin din evidență nu au fost modificate în speță, este proporțională cerința punerii imediate la dispoziție a unei evidențe care să permită tuturor părților la un raport de muncă să dispună de un acces generalizat la date? |
(1) Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (JO L 281, p. 31, Ediție specială, 13/vol. 17, p. 10).
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/32 |
Recurs introdus la 10 ianuarie 2014 de Wünsche Handelsgesellschaft International mbH & Co KG împotriva Hotărârii Tribunalului (Camera a treia) din 12 noiembrie 2013 în cauza T-147/12, Wünsche Handelsgesellschaft International mbH & Co KG/Comisia Europeană
(Cauza C-7/14 P)
2014/C 52/58
Limba de procedură: germana
Părțile
Recurentă: Wünsche Handelsgesellschaft International mbH & Co KG (reprezentanți: K. Landry și G. Schwendinger, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile recurentei
Recurenta solicită:
— |
anularea în totalitate a Hotărârii Tribunalului (Camera a treia) din 12 noiembrie 2013, pronunțată în cauza T-147/12 și anularea Deciziei C(2011) 6393 final a Comisiei adoptată la 16 septembrie 2011 în cazul REM 02/09; |
— |
cu titlu subsidiar, trimiterea litigiului la Tribunal pentru a se pronunța din nou asupra acestuia; |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată corespunzătoare procedurii. |
Motivele și principalele argumente
Prin intermediul primului motiv de recurs, recurenta susține că Tribunalul a încălcat articolul 220 alineatul (2) litera (b) din Codul vamal (1), întrucât acesta a considerat că eroarea autorităților vamale ar fi putut fi detectată de recurentă. Acest lucru este incorect. Dispozițiile individuale sunt complexe iar textul lor este neclar și derutant. Acest aspect este dovedit în special de corespondența dintre Ministerul Federal de Finanțe și Comisie. În plus, durata și întinderea practicii eronate a autorităților vamale împiedică detectarea erorii de către recurentă.
În al doilea rând, Tribunalul a încălcat articolul 239 alineatul (1) a doua liniuță din Codul vamal, prin faptul că acesta a reținut în mod eronat o neglijență evidentă din partea recurentei.
În al treilea rând, Tribunalul nu și-a motivat suficient decizia cu privire la două puncte, astfel încât recurenta nu poate înțelege raționamentul pe care acesta l-a urmat pentru a ajunge la decizia menționată.
(1) Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 302, p. 1, Ediție specială, 02/vol. 5, p. 58).
Tribunalul
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/33 |
Hotărârea Tribunalului din 16 ianuarie 2014 — BP Products North America/Consiliul
(Cauza T-385/11) (1)
(Dumping - Subvenții - Importuri de biomotorină originară din Statele Unite - Circumvenție - Articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 - Articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 597/2009 - Produs similar căruia i s-au adus mici modificări - Securitate juridică - Abuz de putere - Erori vădite de apreciere - Obligația de motivare - Egalitate de tratament - Principiul bunei administrări)
2014/C 52/59
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: BP Products North America, Inc. (Naperville, Illinois Statele Unite) (reprezentanți: inițial C. Farrar, solicitor, H.-J. Prieß, B. Sachs și M. Schütte, avocați, ulterior C. Farrar, H.-J. Prieß, M. Schütte și K. Arend, avocați)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: J.-P. Hix, agent, asistat de B. O'Connor, solicitor și S. Gubel, avocat)
Intervenienți în susținerea pârâtului: Comisia Europeană (reprezentanți: M. França și A. Stobiecka-Kuik, agenți) și European Biodiesel Board (EBB) (reprezentanți: O. Prost și M. S. Dibling, avocați)
Obiectul
Cerere de anulare în parte, pe de o parte, a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 443/2011 al Consiliului din 5 mai 2011 de extindere a aplicării taxei compensatorii definitive instituite de Regulamentul (CE) nr. 598/2009 asupra importurilor de biomotorină originare din Statele Unite ale Americii la importurile de biomotorină expediate din Canada, indiferent dacă au fost sau nu declarate ca fiind originare din Canada, și de extindere a aplicării taxei compensatorii definitive instituite de Regulamentul (CE) nr. 598/2009 la importurile de biomotorină în amestec cu un conținut în greutate de maximum 20 % de biomotorină originară din Statele Unite ale Americii și de încheiere a anchetei privind importurile expediate din Singapore (JO L 122, p. 1) și, pe de altă parte, a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 444/2011 al Consiliului din 5 mai 2011 de extindere a aplicării taxei antidumping definitive instituite de Regulamentul (CE) nr. 599/2009 asupra importurilor de biomotorină originare din Statele Unite ale Americii la importurile de biomotorină expediate din Canada, indiferent dacă au fost sau nu declarate ca fiind originare din Canada, și de extindere a aplicării taxei antidumping definitive instituite de Regulamentul (CE) nr. 599/2009 la importurile de biomotorină în amestec cu un conținut în greutate de maximum 20 % de biomotorină originară din Statele Unite ale Americii și de încheiere a anchetei privind importurile expediate din Singapore (JO L 122, p. 12), în măsura în care aceste regulamente afectează reclamanta.
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
BP Products North America Inc. suportă, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, cheltuielile de judecată efectuate de Consiliul Uniunii Europene și de European Biodiesel Board (EBB). |
3. |
Comisia Europeană suportă propriile cheltuieli de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/33 |
Hotărârea Tribunalului din 16 ianuarie 2014 — Aloe Vera of America/OAPI — Detimos (FOREVER)
(Cauza T-528/11) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a unei mărci comunitare figurative FOREVER - Marca națională figurativă anterioară 4 EVER - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Similitudinea semnelor - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Utilizarea serioasă a mărcii anterioare - Articolul 42 alineatele (2) și (3) din Regulamentul nr. 207/2009)
2014/C 52/60
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Aloe Vera of America, Inc. (Dallas, Texas, Statele Unite) (reprezentanți: R. Niebel și F. Kerl, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J. Crespo Carrillo, agent)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Detimos — Gestão Imobiliária, SA (Carregado, Portugalia) (reprezentant: V. Caires Soares, avocat)
Obiectul
Acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 8 august 2011 (cauza R 742/2010-4), privind o procedură de opoziție între Diviril — Distribuidora de Viveres do Ribatejo, Lda, și Aloe Vera of America, Inc.
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Aloe Vera of America, Inc. la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor pe care Detimos — Gestão Imobiliária, SA le-a efectuat în cursul procedurii care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI). |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/34 |
Hotărârea Tribunalului din 15 ianuarie 2014 — Stols/Consiliul
(Cauza T-95/12 P) (1)
(Recurs - Funcție publică - Funcționari - Promovare - Exercițiul de promovare 2007 - Decizie de nepromovare a persoanei interesate la gradul AST 11 - Comparația meritelor - Control de către instanță al erorii vădite de apreciere)
2014/C 52/61
Limba de procedură: franceza
Părțile
Recurent: Willem Stols (Halsteren, Țările de Jos) (reprezentanți: S. Rodrigues, A. Blot și C. Bernard-Glanz, avocați)
Cealaltă parte din procedură: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: M. Bauer și A. Jensen, agenți)
Obiectul
Recurs introdus împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera întâi) din 13 decembrie 2011, Stols/Consiliul (F-51/08 RENV), prin care se urmărește anularea acestei hotărâri
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Domnul Willem Stols suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Consiliul Uniunii Europene în cadrul prezentei proceduri. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/34 |
Hotărârea Tribunalului din 16 ianuarie 2014 — Investrónica/OAPI — Olympus Imaging (MICRO)
(Cauza T-149/12) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative MICRO - Marcă națională figurativă anterioară micro - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Similitudinea semnelor - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 - Putere de reformare)
2014/C 52/62
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Investrónica, SA (Madrid, Spania) (reprezentanți: E. Seijo Veiguela și J.L. Rivas Zurdo, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: P. Geroulakos, agent)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Olympus Imaging Corp. (Tokyo, Japonia) (reprezentant: C. Opatz, avocat)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 31 ianuarie 2012 (cauza R 347/2011-4), privind o procedură de opoziție între Investrónica, SA și Olympus Imaging Corp.
Dispozitivul
1. |
Anulează Decizia Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 31 ianuarie 2012 (cauza R 347/2011-4). |
2. |
Admite opoziția în ceea ce privește produsele din clasa 9 și care corespund următoarei descrieri: „Aparate și instrumente fotografice, camere digitale, lentile interschimbabile, precum și componente și accesorii ale acestora cuprinse în clasa 9”. |
3. |
OAPI suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și jumătate din cheltuielile de judecată efectuate de Investrónica, SA. |
4. |
Olympus Imaging Corp. suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și jumătate din cheltuielile de judecată efectuate de Investrónica. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/34 |
Hotărârea Tribunalului din 15 ianuarie 2014 — SICOM/Comisia
(Cauza T-279/12) (1)
(Clauză compromisorie - Ajutor alimentar - Furnizare de ulei de rapiță colza către Guineea - Neexecutarea contractului - Prescripție)
2014/C 52/63
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: SICOM Srl — Società industriale per il confezionamento degli olii meridionale (Cercola, Italia) (reprezentant: R. Manzi, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană (reprezentanți: S. Bartelt și F. Moro, agenți)
Obiectul
Acțiune întemeiată pe o clauză compromisorie și prin care se urmărește obligarea Comisiei la plata către reclamantă a unei sume corespunzătoare penalităților aplicate pentru cantitățile nelivrate și pentru întârzieri la livrare, sumă dedusă de Comisie din suma finală plătită reclamantei pentru furnizarea de ulei de rapiță colza rafinat către Republica Guineea, în cadrul unei acțiuni de ajutor alimentar realizate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 664/2001 al Comisiei din 2 aprilie 2001 privind furnizarea de ulei vegetal în temeiul ajutorului alimentar (JO L 93, p. 3)
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea ca inadmisibilă. |
2. |
Obligă SICOM Srl — Società industriale per il confezionamento degli olii meridionale la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/35 |
Hotărârea Tribunalului din 16 ianuarie 2014 — Message Management/OAPI — Absacker (ABSACKER of Germany)
(Cauza T-304/12) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative ABSACKER of Germany - Marca națională figurativă anterioară ABSACKER - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2014/C 52/64
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Message Management GmbH (Wiesbaden, Germania) (reprezentant: C. Konle, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Pohlmann, agent)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Absacker GmbH (Köln, Germania)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 21 martie 2012 (cauza R 1028/2011-1) privind o procedură de opoziție între Absacker GmbH și Message Management GmbH.
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Message Management GmbH la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/35 |
Hotărârea Tribunalului din 16 ianuarie 2014 — Ferienhäuser zum See/OAPI — Sunparks Groep (Sun Park Holidays)
(Cauza T-383/12) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative Sun Park Holidays - Marcă comunitară figurativă anterioară Sunparks Holiday Parks - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Similitudinea semnelor - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2014/C 52/65
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Ferienhäuser zum See GmbH (Marienmünster, Germania) (reprezentanți: M. Boden și I. Höfener, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Pohlmann, agent)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Sunparks Groep NV (Den Haan, Belgia)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 25 iunie 2012 (cauza R 1928/2011-4) privind o procedură de opoziție între Sunparks Groep NV și Ferienhäuser zum See GmbH
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă reclamanta la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/35 |
Hotărârea Tribunalului din 16 ianuarie 2014 — Steiff/OAPI (buton metalic aplicat în zona mediană a urechii unei jucării din pluș)
(Cauza T-433/12) (1)
(Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare care constă în fixarea unui buton în zona mediană a urechii unei jucării de pluș - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2014/C 52/66
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Margarete Steiff GmbH (Giengen an der Brenz, Germania) (reprezentant: D. Fissl, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Pohlmann, agent)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 23 iulie 2012 (cauza R 1693/2011-1) privind o cerere de înregistrare ca marcă comunitară a unui semn care constă în fixarea unui buton metalic în zona mediană a urechii unei jucării de pluș
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Margarete Steiff GmbH la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/36 |
Hotărârea Tribunalului din 16 ianuarie 2014 — Steiff/OAPI (etichetă sub formă de steguleț cu buton metalic aplicată în zona mediană a urechii unei jucării de pluș)
(Cauza T-434/12) (1)
(Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare care constă în fixarea printr-un buton a unei etichete în zona mediană a urechii unei jucării de pluș - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2014/C 52/67
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: Margarete Steiff GmbH (Giengen an der Brenz, Germania) (reprezentant: D. Fissl, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: A. Pohlmann, agent)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 19 iulie 2012 (cauza R 1692/2011-1) privind o cerere de înregistrare ca marcă comunitară a unui semn care constă în fixarea printr-un buton a unei etichete în zona mediană a urechii unei jucării de pluș
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Margarete Steiff GmbH la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/36 |
Hotărârea Tribunalului din 13 ianuarie 2014 — LaserSoft Imaging/OAPI (WorkflowPilot)
(Cauza T-475/12) (1)
(Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale WorkflowPilot - Motive absolute de refuz - Caracter descriptiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2014/C 52/68
Limba de procedură: germana
Părțile
Reclamantă: LaserSoft Imaging AG (Kiel, Germania) (reprezentant: J. Hunnekuhl, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: D. Walicka, agent)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 6 august 2012 (cauza R 480/2012-4), privind o cerere de înregistrare a semnului verbal WorkflowPilot ca marcă comunitară
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă LaserSoft Imaging AG la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/36 |
Hotărârea Tribunalului din 16 ianuarie 2014 — Optilingua Holding/OAPI — Esposito (ALPHATRAD)
(Cauza T-538/12) (1)
(Marcă comunitară - Procedură de decădere - Marca comunitară figurativă ALPHATRAD - Utilizare serioasă a mărcii - Importanța utilizării - Articolul 15 alineatul (1) al doilea paragraf litera (a) și articolul 51 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009)
2014/C 52/69
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Optilingua Holding SA (Épalinges, Elveția) (reprezentant: S. Rizzo, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: S. Pétrequin și A. Folliard-Monguiral agenți)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă la Tribunal: Michele Esposito (Cava de’ Tirreni, Italia) (reprezentant: R. Stella, avocat)
Obiectul
Acțiune formulată împotriva deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 8 octombrie 2012 (cauza R 444/2011-1) privind o procedură de decădere între domnul Michele Esposito și Optilingua Holding SA
Dispozitivul
1. |
Respinge acțiunea. |
2. |
Obligă Optilingua Holding SA la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/37 |
Ordonanța Tribunalului din 19 decembrie 2013 — Marcuccio/Comisia
(Cauza T-385/13 P) (1)
(Recurs - Funcție publică - Respingerea acțiunii în primă instanță ca vădit inadmisibilă - Inexistența unei identități între cererea introductivă trimisă prin fax și originalul depus ulterior - Depunere a originalului după expirarea termenului - Tardivitatea acțiunii - Recurs vădit nefondat)
2014/C 52/70
Limba de procedură: italiana
Părțile
Recurent: Luigi Marcuccio (Tricase, Italia) (reprezentant: G. Cipressa, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană (reprezentanți: C. Berardis-Kayser și G. Gattinara, agenți, asistați de A. Dal Ferro, avocat)
Obiectul
Recurs formulat împotriva Ordonanței Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (Camera întâi) din 14 mai 2013, Marcuccio/Comisia (F-4/12), având ca obiect anularea acestei ordonanțe
Dispozitivul
1. |
Respinge recursul. |
2. |
Domnul Luigi Marcuccio suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisia Europeană în prezenta procedură. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/37 |
Acțiune introdusă la 22 noiembrie 2013 — Reed Exhibitions/OAPI (INFOSECURITY)
(Cauza T-633/13)
2014/C 52/71
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamantă: Reed Exhibitions Ltd (Richmond, Regatul Unit) (reprezentant: S. Malynicz, Barrister)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea Deciziei Camerei a cincea de recurs a Oficiului pentru Armonizare in cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 10 septembrie 2013 în cauza R 1544/2012-5; |
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară vizată: marca verbală „INFOSECURITY” pentru produse și servicii din clasele 16, 35 și 41 — cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 10 155 596.
Decizia examinatorului: respinge în parte cererea de înregistrare a mărcii comunitare.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) literele (b) și (c) și a articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul privind marca comunitară.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/37 |
Acțiune introdusă la 27 noiembrie 2013 — Bimbo/OAPI — Cafe' do Brasil (Caffè KIMBO)
(Cauza T-637/13)
2014/C 52/72
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Bimbo, SA (Barcelona, Spania) (reprezentant: N. Fernández Fernández-Pacheco, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Cafe' do Brasil SpA (Melito di Napoli, Italia)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea în parte a Deciziei Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 25 septembrie 2013 în cauza R 1434/2012-4; |
— |
obligarea celeilalte părți la procedură la plata cheltuielilor de judecată, în cazul în care formulează cerere de intervenție. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs
Marca comunitară vizată: marca figurativă conținând elementele verbale „Caffè KIMBO” în culorile negru, roșu, auriu, alb, albastru deschis, albastru închis, galben și verde deschis pentru produse din clasele 30, 32 și 43 — cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 4 273 884
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: reclamanta
Marca sau semnul invocat: marca verbală „BIMBO” înregistrată în Spania cu numărul 291 655 pentru produse din clasa 30 și fosta marcă verbală spaniolă și portugheză renumită „BIMBO”
Decizia diviziei de opoziție: admite în parte opoziția
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatele (1), (2) și (5) din Regulamentul privind marca comunitară
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/38 |
Acțiune introdusă la 27 noiembrie 2013 — Bimbo/OAPI — Cafe' do Brasil (Caffè KIMBO GOLD MEDAL)
(Cauza T-638/13)
2014/C 52/73
Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza
Părțile
Reclamantă: Bimbo, SA (Barcelona, Spania) (reprezentant: N. Fernández Fernández-Pacheco, avocat)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Cafe' do Brasil SpA (Melito di Napoli, Italia)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
Anularea în parte a deciziei adoptate de Camera a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) la 25 septembrie 2013 în cauza R 787/2012-4 și |
— |
obligarea celeilalte părți din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată, în cazul în care intervine în prezenta procedură. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.
Marca comunitară vizată: marca figurativă constituită din elementele verbale „Caffè KIMBO GOLD MEDAL” în culorile roșu, auriu, alb și negru pentru produse din clasele 30, 32 și 43 — cerere de înregistrare a mărcii comunitare nr. 4 037 909.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: reclamanta.
Marca sau semnul invocat: marca spaniolă înregistrată cu numărul 291 655 pentru marca verbală „BIMBO” pentru produse din clasa 30 și marca verbală anterioară notorie spaniolă și portugheză „BIMBO”;
Decizia diviziei de opoziție: admite în parte opoziția.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alinatele (1), (2) și (5) din Regulamentul privind marca comunitară.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/38 |
Recurs introdus la 6 decembrie 2013 de Kari Wahlström împotriva Hotărârii din 9 octombrie 2013 a Tribunalului Funcției Publice în cauza F-116/12, Wahlström/Frontex
(Cauza T-653/13 P)
2014/C 52/74
Limba de procedură: franceza
Părțile
Recurent: Kari Wahlström (Espoo, Finlanda) (reprezentant: S. Pappas, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Agenția Europeană pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe ale statelor membre ale Uniunii Europene (Frontex)
Concluziile
Recurentul solicită Tribunalului:
— |
anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice din 9 octombrie 2013 prin care s-a respins acțiunea sa; |
— |
admiterea concluziilor prezentate în primă instanță, litigiul fiind, în opinia recurentului, în stare de judecată; |
— |
obligarea celeilalte părți din procedură la plata tuturor cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prin prezentul recurs recurentul solicită anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice (TFP) prin care acesta a respins acțiunea sa având ca obiect, pe de o parte, anularea raportului de evaluare a recurentului pentru anul 2010 și, pe de altă parte, o cerere de daune-interese.
În susținerea recursului, recurentul invocă două motive.
1. |
Primul motiv întemeiat pe o eroare de drept săvârșită de TFP, constând în faptul că acesta a considerat că lipsa de dialog între evaluator și recurent în cadrul exercițiului de evaluare pentru anul 2010 nu constituia o neregularitate procedurală substanțială (referitor la punctul 38 și următoarele din hotărârea atacată). Recurentul susține că:
|
2. |
Al doilea motiv întemeiat pe o eroare de drept săvârșită de TFP atunci când acesta a statuat că lipsa stabilirii unor obiective pentru prima parte a anului 2010 nu constituia o neregularitate procedurală substanțială de natură să afecteze validitatea raportului de evaluare în cauză (referitor la punctul 50 și următoarele din hotărârea atacată). Recurentul susține că:
|
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/39 |
Recurs introdus la 16 decembrie 2013 de Curtea de Conturi a Uniunii Europene împotriva Hotărârii din 17 octombrie 2013 a Tribunalului Funcției Publice în cauza F-69/11, BF/Curtea de Conturi
(Cauza T-663/13 P)
2014/C 52/75
Limba de procedură: franceza
Părțile
Recurentă: Curtea de Conturi a Uniunii Europene (reprezentanți: T. Kennedy și J. Vermer, agenți)
Cealaltă parte din procedură: BF (Luxemburg, Luxemburg)
Concluziile
Recurenta solicită Tribunalului:
— |
anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice în cauza F-69/11; |
— |
admiterea concluziilor prezentate de Curtea de Conturi în primă instanță, și anume respingerea acțiunii ca nefondate; |
— |
obligarea BF la plata cheltuielilor de judecată aferente recursului și a cheltuielilor de judecată aferente procedurii desfășurate în fața Tribunalului Funcției Publice. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea recursului, recurenta invocă patru motive.
1. |
Primul motiv este întemeiat pe o eroare de drept, întrucât Tribunalul Funcției Publice (TFP) a interpretat și a aplicat articolul 6 din Decizia nr. 45-2010 din 17 iunie 2010 privind procedurile de selecție a șefilor de unitate și a directorilor în mod eronat. |
2. |
Al doilea motiv este întemeiat pe denaturarea unui element de probă săvârșită de TFP atunci când a considerat că notele atribuite candidaților de Comitetul de preselecție constituiau o informație care trebuia să fie cuprinsă în raportul acestuia din urmă transmis Autorității împuternicite să facă numiri (AIPN). |
3. |
Al treilea motiv este întemeiat pe o denaturare a situației de fapt, TFP încălcându-și obligația de a analiza situația de fapt pe care se întemeiază pentru a justifica constatarea neregularității procedurii. |
4. |
Al patrulea motiv este întemeiat pe lipsa motivării și pe o eroare de drept care aduce atingere caracterului unitar al jurisprudenței întrucât TFP a considerat că neregularitatea întemeiată pe lipsa motivării prevăzute la articolul 6 alineatul 1 din Decizia nr. 45-2010 în ceea ce privește raportul Comitetului de preselecție este de natură să determine anularea deciziilor atacate în primă instanță. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/40 |
Recurs introdus la 17 decembrie 2013 de Comisia Europeană împotriva Hotărârii din 7 octombrie 2013 a Tribunalului Funcției Publice în cauza F-97/12, Thomé/Comisia
(Cauza T-669/13 P)
2014/C 52/76
Limba de procedură: franceza
Părțile
Recurentă: Comisia Europeană (reprezentanți: J. Currall și G. Gattinara, agenți)
Cealaltă parte din procedură: Florence Thomé (Bruxelles, Belgia)
Concluziile
Recurenta solicită Tribunalului:
— |
anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice din 7 octombrie 2013 pronunțată în cauza F-97/12, Thomé/Comisia; |
— |
respingerea acțiunii formulate de doamna Thomé în cauza F-97/12 ca inadmisibilă și, în orice caz, ca neîntemeiată; |
— |
soluționarea odată cu fondul a cererii privind cheltuielile de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea recursului, recurenta invocă cinci motive.
1. |
Primul motiv, întemeiat pe încălcarea noțiunii de act care lezează. Comisia susține, pe de o parte, că un act deja anulat de AIPN în cadrul procedurii reclamației nu poate face obiectul unei anulări în cadrul procedurii jurisdicționale și, pe de altă parte, o decizie de admitere a unei pretenții a persoanei interesate nu poate fi calificată act care lezează (cu privire la punctele 28-37 din hotărârea atacată). |
2. |
Al doilea motiv, întemeiat, pe de o parte, pe o eroare de drept în stabilirea întinderii puterii de control a AIPN și a Tribunalului Funcției Publice cu privire la deciziile comisiilor de evaluare, precum și a puterii de control jurisdicțional a TFP și, pe de altă parte, pe o denaturare a obiectului litigiului și pe încălcarea principiului contradictorialității (cu privire la punctele 50-52 din hotărârea atacată). Comisia susține că TFP a aplicat deciziilor cu care este sesizat, și anume deciziile AIPN, un criteriu de control jurisdicțional inadecvat care depășește limitele controlului său jurisdicțional. |
3. |
Al treilea motiv, întemeiat pe încălcarea normelor de drept referitoare la aprecierea existenței unei diplome universitare conform anunțului de concurs (cu privire la punctele 56-58 din hotărârea atacată). Comisia susține că TFP a săvârșit o eroare de drept confundând valoarea profesională a unei diplome cu valoarea sa academică și apreciind că o diplomă neoficială, precum un titlu eliberat de o instituție de învățământ privat și care nu se bucură de nicio formă de recunoaștere a valorii sale academice, trebuie să fie luată în considerare de AIPN. |
4. |
Al patrulea motiv, întemeiat pe încălcarea obligației de motivare întrucât TFP nu a explicat cum, la data prezentării candidaturii acesteia, diploma reclamantei, într-o primă etapă, ar fi fost conformă condiției prevăzute în anunțul de concurs, în timp ce această conformitate ar fi fost stabilită decât ulterior, cu ocazia procedurii reclamației (cu privire la punctele 56, 57 și 60-64 din hotărârea atacată). |
5. |
Al cincilea motiv, întemeiat pe erori de drept întrucât TFP a considerat că reclamanta în primă instanță a pierdut o șansă de a fi recrutată și că trebuia să fie despăgubită (cu privire la punctul 74 din hotărârea atacată). |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/40 |
Acțiune introdusă la 17 decembrie 2013 — PAN Europe și Confédération paysanne/Comisia
(Cauza T-671/13)
2014/C 52/77
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamante: Pesticide Action Network Europe (PAN Europe) (Bruxelles, Belgia) și Syndicat agricole Confédération paysanne (Bagnolet, Franța) (reprezentant: B. Kloostra, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantele solicită Tribunalului:
— |
anularea deciziei Comisiei din 9 octombrie 2013 prin care Comisia a declarat inadmisibile:
|
— |
obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamantele invocă două motive.
1. |
Primul motiv, întemeiat pe faptul că prin adoptarea actului atacat Comisia a încălcat articolul 9 alineatul (3) din Convenția Națiunilor Unite privind accesul la informație, participarea publicului la luarea deciziilor și accesul la justiție în domeniul mediului din 25 iunie 1998 (Convenția de la Aarhus). Dispozițiile aplicate de Comisie, și anume articolul 10 coroborat cu articolul 2 alineatul (1) literele (g) și (h) din Regulamentul Aarhus (1), sunt incompatibile cu articolul 9 alineatul (3) din Convenția de la Aarhus. Nelegalitatea acestor dispoziții din Regulamentul Aarhus ar fi trebuit să determine Comisia să nu aplice criteriile menționate în decizia în litigiu și să declare admisibile cererile de reexaminare internă. |
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe faptul că prin adoptarea actului atacat, Comisia și-a încălcat obligația de a acționa în măsura posibilului conform convenției. Comisia ar fi trebuit să interpreteze articolul 10 din Regulamentul Aarhus și în special termenii „act administrativ” și „omisiune administrativă” prevăzuți la această dispoziție în conformitate cu articolul 9 alineatul (3) din Convenția de la Aarhus și ar fi trebuit să facă abstracție de definițiile nelegale prevăzute la articolul 2 alineatul (1) literele (g) și (h) din Regulamentul Aarhus. Prin urmare, Comisia a încălcat articolul 10 din Regulamentul Aarhus și obligația de a acționa într-un mod conform cu convenția. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 1367/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 septembrie 2006 privind aplicarea, pentru instituțiile și organismele comunitare, a dispozițiilor Convenției de la Aarhus privind accesul la informație, participarea publicului la luarea deciziilor și accesul la justiție în domeniul mediului (JO L 264, p. 13, Ediție specială, 15/vol. 17, p. 126).
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/41 |
Acțiune introdusă la 23 decembrie 2013 — Copernicus-Trademarks/OAPI — Bolloré (BLUECO)
(Cauza T-684/13)
2014/C 52/78
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: Copernicus-Trademarks Ltd (Borehamwood, Regatul Unit) (reprezentanți: L. Pechan și S. Körber, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Bolloré SA (Érgue Gaberic, Franța)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) pronunțată la 8 octombrie 2013 în cauza R 2029/2012-1, și modificarea acesteia în sensul că recursul formulat de reclamantă împotriva OAPI este întemeiat și, în consecință, respingerea în totalitate a opoziției; |
— |
obligarea pârâtului, precum și a Bolloré SA, în cazul în care aceasta intervine în procedură, la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta.
Marca comunitară vizată: marca verbală „BLUECO” pentru produse din clasa 12 — cererea de înregistrare nr. 9 724 675.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Bolloré SA.
Marca sau semnul invocat: marca verbală „BLUECAR” pentru produse din clasa 12 — marca comunitară nr. 4 597 621.
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/41 |
Acțiune introdusă la 23 decembrie 2013 — Copernicus-Trademarks/OAPI — Blue Coat Systems (BLUECO)
(Cauza T-685/13)
2014/C 52/79
Limba în care a fost formulată acțiunea: germana
Părțile
Reclamantă: Copernicus-Trademarks Ltd (Borehamwood, Regatul Unit) (reprezentanți: L. Pechan și S. Körber, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Blue Coat Systems, Inc. (Sunnyvale, Statele Unite ale Americii)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 8 octombrie 2013 în cauza R 2028/2012-1 și modificarea acesteia în sensul declarării acțiunii drept întemeiată și în consecință respingerea în întregime a opoziției; |
— |
obligarea pârâtului și a Blue Coat Systems, în cazul în care intervine în prezenta procedură, la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor efectuate în cadrul procedurii privind calea de atac. |
Motivele și principalele argumente
Solicitantul mărcii comunitare: Copernicus-Trademarks.
Marca comunitară vizată: marca verbală „BLUECO” pentru produse din clasa 9 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 9 724 675.
Titularul mărcii sau al semnului invocat în procedura opoziției: Blue Coat Systems, Inc.
Marca sau semnul invocat: marca verbală „BLUE COAT” pentru produse din clasa 9 și servicii din clasele 38 și 42 — cererea de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 3 016 235.
Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/42 |
Acțiune introdusă la 17 decembrie 2013 — Unibail Management/OAPI (Reprezentarea a două linii și patru stele)
(Cauza T-686/13)
2014/C 52/80
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Unibail Management (Paris, Franța) (reprezentanți: L. Bénard, A. Rudoni, O. Klimis, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea în parte a Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 3 septembrie 2013 în cauza R 300/2013-2 în măsura în care a respins cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 10 940 161 pentru produsele și serviciile din clasele 16, 35, 36, 38, 41 și 42; |
— |
obligarea Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară vizată: marca figurativă compusă din patru stele cu cinci colțuri, precedate și urmate de o linie orizontală, pentru produse și servicii din clasele 16, 35, 36, 38, 39, 41, 42 și 43 — Cerere de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 10 940 161.
Decizia examinatorului: respinge cererea de înregistrare.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) coroborat cu articolul 75 prima teză din Regulamentul (CE) nr. 207/2009.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/42 |
Acțiune introdusă la 13 decembrie 2013 — Unibail Management/OAPI (Reprezentarea a două linii și cinci stele)
(Cauza T-687/13)
2014/C 52/81
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: Unibail Management (Paris, Franța) (reprezentanți: L. Bénard, A. Rudoni, O. Klimis, avocați)
Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea în parte a Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 3 septembrie 2013 în cauza R 299/2013-2 în măsura în care a respins cererea de înregistrare a mărcii comunitare nr. 10 939 981 pentru produsele și serviciile din clasele 16, 35, 36, 38, 41 și 42; |
— |
obligarea Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) la plata cheltuielilor de judecată.. |
Motivele și principalele argumente
Marca comunitară vizată: marca figurativă compusă din cinci stele cu cinci colțuri, precedate și urmate de o linie orizontală, pentru produse și servicii din clasele 16, 35, 36, 38, 39, 41, 42 și 43 — Cerere de înregistrare a unei mărci comunitare nr. 10 939 981.
Decizia examinatorului: respinge cererea de înregistrare.
Decizia camerei de recurs: respinge calea de atac.
Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) coroborat cu articolul 75 prima teză din Regulamentul (CE) nr. 207/2009.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/43 |
Acțiune introdusă la 27 decembrie 2013 — Ricoh Belgium/Consiliul
(Cauza T-691/13)
2014/C 52/82
Limba de procedură: olandeza
Părțile
Reclamantă: Ricoh Belgium NV (Vilvoorde, Belgia) (reprezentanți: N. Braeckevelt și A. de Visscher, avocați)
Pârât: Consiliul Uniunii Europene
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
declararea acțiunii ca fiind admisibilă și fondată; |
— |
anularea deciziei Consiliului din 29 octombrie 2013 de a nu atribui în favoarea NV Ricoh Belgium, ci unei alte întreprinderi, lotul 4 din contractul „Cumpărarea sau închirierea de imprimante multifuncționale (MFP) alb/negru și de servicii accesorii de întreținere în clădirile ocupate de Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene — număr de referință 2013/S 83-138901”; |
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă două motive.
1. |
Primul motiv, întemeiat pe încălcarea principiului transparenței prevăzut la articolul 15 TFUE și la articolul 298 TFUE, precum și la articolul 102 alineatul (1) din Regulamentul nr. 966/2012 (1)
|
2. |
Al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea obligației de motivare, astfel cum rezultă aceasta din articolul 113 alineatul (2) din Regulamentul nr. 966/2012 și din articolul 161 alineatul (3) din Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012 (2), precum și pe încălcarea obligației, în cazul cererilor de ofertă, de a atribui contractul ofertantului cu oferta cea mai avantajoasă din punct de vedere economic, astfel cum rezultă din articolul 110 alineatul (2) din Regulamentul nr. 966/2012 și din articolul 149 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul delegat nr. 1268/2012
|
(1) Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) Nr. 1605/2002 al Consiliului (JO L 298, p. 1).
(2) Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012 al Comisiei din 29 octombrie 2012 privind normele de aplicare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii (JO L 362, p. 1).
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/44 |
Acțiune introdusă la 31 decembrie 2013 — ENAC/Comisia și TEN T EA
(Cauza T-695/13)
2014/C 52/83
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Ente nazionale per l'aviazione civile (ENAC) (Roma, Italia) (reprezentanți: P. Garofoli, avocat, și G. Palmieri, agent)
Pârâte: Agenția Executivă pentru Rețeaua Transeuropeană de Transport (TEN-TEA) și Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
Anularea notei Comisiei Europene din 23 octombrie 2013, referință Ares (203) 3321778 având ca obiect: „studiu pentru dezvoltarea intermodală a aeroportului Bergamo-Orio al Serio” prin care aceasta a declarat lansarea procedurii de recuperare a unei părți din subvenția acordată pentru realizarea studiului menționat și trimiterea unei note de debit în cuantum de 158 517,54 euro; |
— |
Anularea deciziei Agenției Executive pentru Rețeaua Transeuropeană de Transport (TEN-TEA) la care se face referire în scrisoarea din 23 octombrie 2013 și având ca obiect „închiderea acțiunii 2009-IT-91407-S — Studiu pentru dezvoltarea intermodală a aeroportului Bergamo-Orio al Serio — Decizia C(2010) 4456 a Comisiei”, în măsura în care aceasta a declarat neeligibile și, în consecință, nesusceptibile de a beneficia de o subvenție, costurile referitoare la activitățile 1, 2.1, 4, 5, 6 și 7, deja realizate, solicitând restituirea acestora într-un cuantum de 158 517,54 euro. |
Motivele și principalele argumente
Deciziile care fac obiectul prezentei cauze sunt cele atacate în cauzele T-270/13 și T-692/13, SACBO/Comisia și TEN-T EA.
Motivele și principalele argumente sunt identice cu cele expuse în acele cauze.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/44 |
Acțiune introdusă la 30 decembrie 2013 — Meta Group/Comisia
(Cauza T-696/13)
2014/C 52/84
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Meta Group Srl (Roma, Italia) (reprezentanți: A. Bartolini, V. Colcelli și A. Formica, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
declararea faptului că reducerile operate de Comisia Europeană asupra subvențiilor acordate societății META S.r.l sunt nelegale; |
— |
și, prin urmare, obligarea Comisiei la plata în favoarea reclamantei a sumei suplimentare de 129 153,11 euro, majorată cu dobânzi de întârziere; |
— |
obligarea administrației la repararea prejudiciului ulterior suferit de reclamantă. |
Motivele și principalele argumente
Prezenta acțiune este îndreptată împotriva deciziilor Comisiei prin care a fost redusă subvenția prevăzută inițial pentru proiectele „BCreative”, „Take-It-Up” și „Ecolink+”, ale căror convenții de subvenționare au fost încheiate între reclamantă și pârâtă în cadrul „Programului-cadru de competitivitate și de inovație (CIP) (2007-2013)”.
Mai multe decizii privind aceste proiecte au fost atacate și în cauzele T-471/12, T-4/13 și T-35/13, Meta Group/Comisia.
Motivele și principalele argumente prezentate sunt identice cu cele invocate în aceste cauze.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/44 |
Recurs introdus la 30 decembrie 2013 de Luigi Marcuccio împotriva Ordonanței din 17 octombrie 2013 a Tribunalului Funcției Publice în cauza F-127/12, Marcuccio/Comisia
(Cauza T-698/13 P)
2014/C 52/85
Limba de procedură: italiana
Părțile
Recurent: Luigi Marcuccio (Tricase, Italia) (reprezentant: G. Cipressa, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile
Recurentul solicită Tribunalului:
— |
anularea în întregime și fără nicio excepție a ordonanței atacate; |
— |
trimiterea cauzei de qua Tribunalului Funcției Publice spre rejudecare. |
Motivele și principalele argumente
În susținerea recursului, recurentul arată că ordonanța atacată este vădit injustă, inechitabilă și nelegală pentru lipsă absolută de motivare și pentru lipsa cercetării judecătorești, caracter peremptoriu, tautologic, arbitrar, pentru denaturarea faptelor, precum și pentru eroare de drept.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/45 |
Recurs introdus la 30 decembrie 2013 de Luigi Marcuccio împotriva Ordonanței din 17 octombrie 2013 a Tribunalului Funcției Publice în cauza F-145/12, Marcuccio/Comisia
(Cauza T-699/13 P)
2014/C 52/86
Limba de procedură: italiana
Părțile
Recurent: Luigi Marcuccio (Tricase, Italia) (reprezentant: G. Cipressa, avocat)
Cealaltă parte din procedură: Comisia Europeană
Concluziile
Recurenta solicită Tribunalului:
— |
Anularea în totalitate și fără excepții a ordonanței atacate; |
— |
retrimiterea cauzei în discuție la Tribunalul Funcției Publice spre rejudecare. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele care au fost deja invocate în cadrul cauzei T-698/13, Marcuccio/Comisia.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/45 |
Acțiune introdusă la 30 decembrie 2013 — Bankia/Comisia
(Cauza T-700/13)
2014/C 52/87
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Bankia, SA (Valencia, Spania) (reprezentanți: J.L. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero, A. Lamadrid de Pablo și A. Biondi, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea deciziei atacate în măsura în care în cadrul acesteia se califică ansamblul de măsuri care, potrivit deciziei, constituie așa-numitul sistem spaniol în materie de leasing fiscal („SEAF”) drept ajutor de stat nou și incompatibil cu piața internă; |
— |
în subsidiar, anularea articolelor 1 și 4 din decizia atacată, care identifică investitorii grupurilor de interes economic (GIE) ca fiind beneficiarii pretinselor ajutoare și singurii destinatari ai ordinelor de recuperare; |
— |
în subsidiar, anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care prin acesta se dispune recuperarea pretinselor ajutoare cu încălcarea principiilor generale ale dreptului UE; |
— |
anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care se pronunță cu privire la legalitatea unor contracte private încheiate între investitori și alte entități și |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Decizia atacată în prezenta cauză este aceeași ca în cauza T-515/13, Spania/Comisia (JO C 336, p. 29).
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă cinci motive.
1. |
Primul motiv
|
2. |
Al doilea motiv
|
3. |
Al treilea motiv
|
4. |
Al patrulea motiv
|
5. |
Al cincilea motiv
|
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/46 |
Acțiune introdusă la 30 decembrie 2013 — Asociación Española de Banca/Comisia
(Cauza T-701/13)
2014/C 52/88
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Asociación Española de Banca (Madrid, Spania) (reprezentanți: J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero și A. Lamadrid de Pablo, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea deciziei atacate în măsura în care în cadrul acesteia se califică ansamblul de măsuri care, potrivit deciziei, constituie așa-numitul sistem spaniol în materie de leasing fiscal drept ajutor de stat nou și incompatibil cu piața internă; |
— |
în subsidiar, anularea articolelor 1 și 4 din decizia atacată, care identifică investitorii grupurilor de interes economic (GIE) ca fiind beneficiarii pretinselor ajutoare și singurii destinatari ai ordinelor de recuperare; |
— |
în subsidiar, anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care prin acesta se dispune recuperarea pretinselor ajutoare; |
— |
anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care se pronunță cu privire la legalitatea unor contracte private încheiate între investitori și alte entități și |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-700/13, Bankia/Comisia.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/46 |
Acțiune introdusă la 30 decembrie 2013 — Unicaja Banco/Comisia
(Cauza T-702/13)
2014/C 52/89
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Unicaja Banco, SA (Málaga, Spania) (reprezentanți: J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero, A. Lamadrid de Pablo și A. Biondi, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea deciziei atacate în măsura în care în cadrul acesteia se califică ansamblul de măsuri care, potrivit deciziei, constituie așa-numitul sistem spaniol în materie de leasing fiscal drept ajutor de stat nou și incompatibil cu piața internă; |
— |
în subsidiar, anularea articolelor 1 și 4 din decizia atacată, care identifică investitorii grupurilor de interes economic (GIE) ca fiind beneficiarii pretinselor ajutoare și singurii destinatari ai ordinelor de recuperare; |
— |
în subsidiar, anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care prin acesta se dispune recuperarea pretinselor ajutoare; |
— |
anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care se pronunță cu privire la legalitatea unor contracte private încheiate între investitori și alte entități și |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-700/13, Bankia/Comisia.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/47 |
Acțiune introdusă la 30 decembrie 2013 — Liberbank/Comisia
(Cauza T-703/13)
2014/C 52/90
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Liberbank, SA (Madrid, Spania) (reprezentanți: J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero și A. Lamadrid de Pablo, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea deciziei atacate în măsura în care în cadrul acesteia se califică ansamblul de măsuri care, potrivit deciziei, constituie așa-numitul sistem spaniol în materie de leasing fiscal drept ajutor de stat nou și incompatibil cu piața internă; |
— |
în subsidiar, anularea articolelor 1 și 4 din decizia atacată, care identifică investitorii grupurilor de interes economic (GIE) ca fiind beneficiarii pretinselor ajutoare și singurii destinatari ai ordinelor de recuperare; |
— |
în subsidiar, anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care prin acesta se dispune recuperarea pretinselor ajutoare; |
— |
anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care se pronunță cu privire la legalitatea unor contracte private încheiate între investitori și alte entități și |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-700/13, Bankia/Comisia.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/47 |
Acțiune introdusă la 30 decembrie 2013 — Banco de Sabadell și Banco Gallego/Comisia
(Cauza T-704/13)
2014/C 52/91
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamante: Banco de Sabadell, SA (Sabadell, Spania) și Banco Gallego, SA (Santiago de Compostela, Spania) (reprezentanți: J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero și A. Lamadrid de Pablo, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantele solicită Tribunalului:
— |
anularea deciziei atacate în măsura în care în cadrul acesteia se califică ansamblul de măsuri care, potrivit deciziei, constituie așa-numitul sistem spaniol în materie de leasing fiscal drept ajutor de stat nou și incompatibil cu piața internă; |
— |
în subsidiar, anularea articolelor 1 și 4 din decizia atacată, care identifică investitorii grupurilor de interes economic (GIE) ca fiind beneficiarii pretinselor ajutoare și singurii destinatari ai ordinelor de recuperare; |
— |
în subsidiar, anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care prin acesta se dispune recuperarea pretinselor ajutoare; |
— |
anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care se pronunță cu privire la legalitatea unor contracte private încheiate între investitori și alte entități și |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-700/13, Bankia/Comisia.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/47 |
Acțiune introdusă la 30 decembrie 2013 — Catalunya Banc/Comisia
(Cauza T-705/13)
2014/C 52/92
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Catalunya Banc, SA (Barcelona, Spania) (reprezentanți: J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero și A. Lamadrid de Pablo, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea deciziei atacate în măsura în care în cadrul acesteia se califică ansamblul de măsuri care, potrivit deciziei, constituie așa-numitul sistem spaniol în materie de leasing fiscal drept ajutor de stat nou și incompatibil cu piața internă; |
— |
în subsidiar, anularea articolelor 1 și 4 din decizia atacată, care identifică investitorii grupurilor de interes economic (GIE) ca fiind beneficiarii pretinselor ajutoare și singurii destinatari ai ordinelor de recuperare; |
— |
în subsidiar, anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care prin acesta se dispune recuperarea pretinselor ajutoare; |
— |
anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care se pronunță cu privire la legalitatea unor contracte private încheiate între investitori și alte entități și |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele invocate în cauza T-700/13, Bankia/Comisia.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/48 |
Acțiune introdusă la 30 decembrie 2013 — Lico Leasing și Pequeños y Medianos Astilleros Sociedad de Reconversión/Comisia
(Cauza T-719/13)
2014/C 52/93
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamante: Lico Leasing, SA (Madrid, Spania) și Pequeños y Medianos Astilleros Sociedad de Reconversión, SA (Madrid) (reprezentanți: M. Sánchez și M. Merola, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantele solicită Tribunalului:
— |
declararea nulității deciziei întrucât este afectată de erori, deoarece SEAF [sistemul fiscal spaniol în materie de leasing fiscal] este considerat un sistem de ajutor de stat în beneficiul GIE [grupuri de interes economic] și al investitorilor acestora și întrucât este afectată de vicii de motivare; |
— |
cu titlu subsidiar, declararea nulității ordinului de recuperare a ajutoarelor acordate în temeiul SEAF, întrucât este contrar principiilor generale ale ordinii juridice a Uniunii; |
— |
cu titlu subsidiar, declararea nulității ordinului de recuperare în ceea ce privește calculul cuantumului ajutorului incompatibil care trebuie să fie recuperat, întrucât împiedică Spania să determine formula de calcul a acestui cuantum potrivit principiilor generale aplicabile recuperării ajutoarelor de stat și |
— |
obligarea Comisiei Europene la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Decizia atacată în prezenta procedură este aceeași ca și cea vizată în cauza T-515/13, Spania/Comisia (JOUE C 336, p. 29).
În susținerea acțiunii, reclamantele invocă trei motive.
1. |
Primul motiv întemeiat pe încălcarea articolului 107 alineatul (1) și a articolului 296 TFUE
De asemenea, a doua parte a acestui motiv de anulare vizează faptul că decizia este afectată de o eroare de motivare întrucât nu se explică de ce beneficiul reținut de pretinșii beneficiari constituie un ajutor de stat, deși acești beneficiari au participat numai la beneficiul obținut de armatori care, după cum recunoaște chiar Comisia, nu constituie un ajutor de stat. |
2. |
Al doilea motiv întemeiat pe încălcarea articolului 14 din Regulamentul nr. 659/1999 al Consiliului Ordinul de recuperare prevăzut la articolele 4, 5 și 6 din decizie trebuie să fie anulat în temeiul următoarelor principii generale de drept al Uniunii:
|
3. |
Al treilea motiv întemeiat pe încălcarea principiilor generale aplicabile recuperării ajutoarelor de stat Decizia atacată nu respectă principiile generale aplicabile recuperării ajutoarelor de stat, întrucât aceasta ar putea impune beneficiarilor să restituie un cuantum superior celui al pretinsului ajutor de care au beneficiat efectiv. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/49 |
Acțiune introdusă la 7 ianuarie 2014 — Aluminios Cortizo și Cortizo Cartera/Comisia
(Cauza T-1/14)
2014/C 52/94
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamante: Aluminios Cortizo, SAU (Extramundi, Spania) și Cortizo Cartera, SL (Extramundi, Spania) (reprezentant: A. Beiras Cal, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantele solicită Tribunalului:
— |
anularea în totalitate a deciziei atacate; |
— |
cu titlu subsidiar, anularea ordinului de rambursare a ajutoarelor, și |
— |
cu titlu subsidiar evaluarea ajutoarelor în conformitate cu profitul net efectiv al investitorului. |
Motivele și principalele argumente
Decizia atacată în prezenta procedură este aceeași cu cea vizată în cauza T-515/13, Spania/Comisia (JO C 336, p. 29).
În susținerea acțiunii introduse, reclamantele invocă șase motive.
1. |
Primul motiv întemeiat pe încălcarea articolului 107 TFUE, întrucât ajutorul de stat acordat investitorului nu este selectiv și nu denaturează concurența. |
2. |
Al doilea motiv întemeiat pe încălcarea articolului 296 al doilea paragraf TFUE, având în vedere viciul absolut de motivare a excluderii armatorului și/sau a șantierului naval ca entitate care percepe cea mai mare parte a ajutorului. |
3. |
Al treilea motiv întemeiat pe încălcarea principiului proporționalității — în legătură cu pierderea profitului — întrucât se solicită investitorului rambursarea unui ajutor care a fost transferat unui terț. |
4. |
Al patrulea motiv întemeiat pe încălcarea principiului încrederii legitime întrucât Comisia, prin scrisori din partea Comisarului și prin inacțiunea sa, a creat aparența legitimă a legalității „SEAF”. |
5. |
Al cincilea motiv întemeiat pe încălcarea principiului securității juridice, întrucât impunerea obligației de rambursare a unui ajutor neperceput/transferat de investitor constituie o confiscare fără niciun temei juridic. |
6. |
Al șaselea motiv întemeiat pe încălcarea principiului egalității de tratament, întrucât măsurile declarate incompatibile au fost admise în proceduri anterioare. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/49 |
Acțiune introdusă la 1 ianuarie 2014 — Caixabank/Comisia
(Cauza T-2/14)
2014/C 52/95
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Caixabank SA (Barcelona, Spania) (reprezentanți: J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero și A. Lamadrid de Pablo, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea deciziei atacate în măsura în care califică seria de măsuri care, potrivit acesteia, constituie așa-numitul sistem spaniol de leasing financiar drept ajutor de stat nou și incompatibil cu piața internă; |
— |
în subsidiar, anularea articolelor 1 și 4 din decizia atacată, care identifică investitorii în grupurile de interes economic drept beneficiari ai ajutoarelor respective și drept unici beneficiari ai ordinului de recuperare; |
— |
în subsidiar, anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care dispune recuperarea ajutoarelor respective; |
— |
anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care se pronunță cu privire la legalitatea contractelor private dintre investitori și alte entități și |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată ale prezentei proceduri. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele deja invocate în cauza T-700/13, Bankia/Comisia.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/50 |
Acțiune introdusă la 2 ianuarie 2014 — Anudal Industrial/Comisia
(Cauza T-3/14)
2014/C 52/96
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Anudal Industrial, SL (Badalona, Spania) (reprezentanți: J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco și J. Corral García, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea articolelor 1-6 din decizie; |
— |
cu titlu subsidiar, anularea articolului 4 din decizie, în măsura în care prevede recuperarea ajutoarelor, și |
— |
obligarea Comisiei la plata tuturor cheltuielilor de judecată aferente procedurii. |
Motivele și principalele argumente
Decizia atacată în prezenta procedură este aceeași cu cea din cauza T-515/13, Comisia/Spania.
În susținerea acțiunii, reclamanta invocă cinci motive.
1. |
Decizia atacată nu respectă norme fundamentale de procedură și încalcă articolele 20, 21 și 41 alineatul (1) din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, întrucât a fost adoptată în urma unei proceduri de investigare afectată de neregularități substanțiale. |
2. |
O eroare de drept constând în încălcarea articolelor 107 și 108 TFUE, prin faptul că s-a considerat că măsurile care fac obiectul prezentei proceduri constituie un ajutor de stat, deși nu s-a demonstrat caracterul selectiv al acestora. |
3. |
O eroare de drept constând în încălcarea articolelor 107 și 108 TFUE, prin faptul că s-a considerat că măsurile care fac obiectul prezentei proceduri constituie un ajutor de stat, deși nu s-a demonstrat că acestea afectează comerțul comunitar. |
4. |
O eroare de drept constând în încălcarea articolului 107 alineatul (1) TFUE și într-un viciu de motivare, întrucât s-a stabilit existența unui ajutor de stat calificând grupurile de interes economic și investitorii acestora drept beneficiari, deși acesta nu le conferă nici un avantaj competitiv și nu afectează schimburile comunitare în sectoarele respective. |
5. |
O eroare de drept constând în dispunerea recuperării eventualului ajutor cu încălcarea principiilor securității juridice, încrederii legitime și egalității de tratament, precum și a articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 659/1999. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/50 |
Acțiune introdusă la 2 ianuarie 2014 — Industrias Ponsa/Comisia
(Cauza T-4/14)
2014/C 52/97
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Industrias Ponsa, SA (Manresa-Barcelona, Spania) (reprezentanți: J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco și J. Corral García, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea articolelor 1-6 din decizie; |
— |
cu titlu subsidiar, anularea articolului 4 din decizie în măsura în care dispune recuperarea ajutoarelor, și |
— |
obligarea Comisiei la plata tuturor cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele care au fost invocate deja în cauza T-3/14, Anudal Industrial/Comisia.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/50 |
Acțiune introdusă la 2 ianuarie 2014 — Anudal/Comisia
(Cauza T-5/14)
2014/C 52/98
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamantă: Anudal, SL (Badalona, Spania) (reprezentanți: J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco și J. Corral García, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea articolelor 1-6 din decizie; |
— |
cu titlu subsidiar, anularea articolului 4 din decizie în măsura în care dispune recuperarea ajutoarelor, și |
— |
obligarea Comisiei la plata tuturor cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele care au fost invocate deja în cauza T-3/14, Anudal Industrial/Comisia.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/51 |
Acțiune introdusă la 3 ianuarie 2014 — Inditex și Naviera Nebulosa de Omega/Comisia
(Cauza T-10/14)
2014/C 52/99
Limba de procedură: spaniola
Părțile
Reclamante: Industria de Diseño Textil, SA (Inditex) (Arteixo, Spania) și Naviera Nebulosa de Omega, AIE (Las Palmas de Gran Canaria, Spania) (reprezentanți: J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero, A. Lamadrid de Pablo și A. Biondi, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamantele solicită Tribunalului:
— |
Anularea deciziei atacate în măsura în care califică ansamblul măsurilor care constituie, în opinia sa, sistemul spaniol de leasing, drept ajutor de stat nou și incompatibil cu piața internă; |
— |
în subsidiar, anularea articolelor 1 și 4 din decizia atacată, în care se consideră că investitorii din GIE [grupuri de interes economic] sunt beneficiarii pretinselor ajutoare și unicii destinatari ai ordinelor de recuperare; |
— |
în subsidiar, anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care dispune recuperarea pretinselor ajutoare; |
— |
anularea articolului 4 din decizia atacată, în măsura în care se pronunță cu privire la legalitatea contractelor private dintre investitori și alte entități, și |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate în această procedură. |
Motivele și principalele argumente
Motivele și principalele argumente sunt cele deja invocate în cauza T-700/13, Bankia/Comisia.
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/51 |
Acțiune introdusă la 6 ianuarie 2014 — Simet/Comisia
(Cauza T-15/14)
2014/C 52/100
Limba de procedură: italiana
Părțile
Reclamantă: Simet SpA (Rossano Calabro, Italia) (reprezentanți: A. Clarizia și P. Clarizia, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Concluziile
Reclamanta solicită Tribunalului:
— |
anularea Deciziei Comisiei din 2 octombrie 2013 — C(2013) 6251 final — privind o procedură de aplicare a articolului 108 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și a articolului 62 din Acordul privind Spațiul Economic European — Ajutor de stat SA.33.037 (2012/C) — Italia — Compensație plătită SIMET S.p.A. pentru prestarea de servicii de transport public în perioada 1987-2003; |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
Motivele și principalele argumente
Prezenta acțiune este îndreptată împotriva Deciziei Comisiei Europene din 2 octombrie 2013 — C(2013) 6251 final, potrivit căreia compensațiile plătite în favoarea SIMET, acordate printr-o hotărâre a Consiglio di Stato italian și comunicate de autoritățile naționale, ar constitui un ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) TFUE, iar această măsură nu ar fi fost exceptată de la obligația de informare prealabilă prevăzută la articolul 17 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1191/69.
SIMET subliniază în această privință că litigiul soluționat de instanța națională privea repararea prejudiciului suferit de reclamantă din cauza nelegalităților care caracterizaseră actele emise de Ministerul infrastructurilor și transporturilor (MIT) în legătură cu exercitarea activităților de serviciu public de transport rutier interregional efectuate în perioada 1987-2003.
În susținerea concluziilor sale, reclamanta invocă patru motive.
1. |
Primul motiv întemeiat pe incompatibilitatea reglementării naționale în temeiul căreia MIT reglementase activitatea întreprinsă de SIMET, în perioada analizată în hotărârea Consiglio di Stato, cu Regulamentul (CEE) nr. 1191/69, care, în urma modificărilor introduse prin Regulamentul (CEE) n. 1893/91, interzicea statelor membre să supună întreprinderile care, precum SIMET, prestează servicii de transport interregional de persoane cu autobuze, vreunei obligații de serviciu public; |
2. |
Al doilea motiv întemeiat pe faptul că, spre deosebire de ceea ce susține Comisia, SIMET era supusă unor obligații de serviciu public, întrucât actele unilaterale de concesionare adoptate de MIT pentru furnizarea de servicii interregionale de transport de pasageri cu autobuze, în conformitate cu cerințele prevăzute de reglementarea italiană, au eliminat în mod clar orice autonomie a SIMET în exercitarea propriei activități antreprenoriale, întrucât aceasta era în mod direct organizată și impusă de administrație; |
3. |
Al treilea motiv întemeiat pe încălcarea principiilor în materia reparării prejudiciului suferit de persoane private ca urmare a încălcării dreptului Uniunii, principii în temeiul cărora, dacă o autoritate a unui stat membru adoptă, în cadrul competenței sale, o măsură administrativă contrară față de ceea ce prevede dreptul Uniunii, această autoritate are obligația de a-și asuma repararea prejudiciului suferit de destinatarul măsurii, având în vedere caracterul nelegal al acesteia; |
4. |
Al patrulea motiv întemeiat pe faptul că, în orice caz, niciun ajutor de stat nu a fost acordat în favoarea SIMET, întrucât metoda de determinare a sumelor care îi sunt acordate cu titlu de reparare a prejudiciului, prin trimitere la criteriile prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 1191/69, pentru activitățile de transport rutier supuse obligațiilor de serviciu public pe care le-a exercitat în perioada 1987-2003, permite excluderea oricărui risc de supracompensare în favoarea SIMET, aceste sume reprezentând simpla contraprestație a costurilor suplimentare suportate de societate pentru îndeplinirea obligațiilor menționate, care i-au fost impuse în mod nelegal. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/52 |
Ordonanța Tribunalului din 7 ianuarie 2014 — Lifted Research et LRG Europe/OHMI — Fei Liangchen (Lr geans)
(Cauza T-390/12) (1)
2014/C 52/101
Limba de procedură: engleza
Președintele Camerei a doua a dispus radierea cauzei.
Tribunalul Funcției Publice
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/53 |
Acțiune introdusă la 29 noiembrie 2013 — ZZ și ZZ/Comisia
(Cauza F-114/13)
2014/C 52/102
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamante: ZZ și ZZ (reprezentanți: A. Salerno și B. Cortese, avocați)
Pârâtă: Comisia Europeană
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei autorității împuternicite să facă numiri prin care se refuză recunoașterea legalității deciziei comitetului local pentru personal din Luxemburg de revocare a mandatului conferit unui mandatar pentru a-l reprezenta în cadrul comitetului central pentru personal al Comisiei
Concluziile reclamantelor
— |
Anularea deciziei autorității împuternicite să facă numiri prin care se refuză recunoașterea legalității deciziei comitetului local pentru personal din Luxemburg de revocare a mandatului conferit unui mandatar pentru a-l reprezenta în cadrul comitetului central pentru personal al Comisiei |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/53 |
Acțiune introdusă la 9 decembrie 2013 — ZZ/Comisia
(Cauza F-118/13)
2014/C 52/103
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamantă: ZZ (reprezentant: F. Frabetti, avocat)
Pârâtă: Comisia Europeană
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea raportului asupra evoluției carierei întocmit pentru perioada 1 iulie 2001 — 31 decembrie 2002 și anularea punctelor de merit atribuite în cadrul exercițiului de promovare 2003
Concluziile reclamantei
— |
Anularea raportului asupra evoluției carierei (REC/CDR) întocmit în privința reclamantului pentru perioada 1 iulie 2001 — 31 decembrie 2002; |
— |
în subsidiar, anularea punctelor de merit atribuite în cadrul exercițiului de promovare 2003, deoarece nu sunt nivelul mediei de puncte atribuite personalului având același grad, pentru același exercițiu de promovare; |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/53 |
Acțiune introdusă la 16 decembrie 2013 — ZZ/Comisia
(Cauza F-121/13)
2014/C 52/104
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentanți: D. de Abreu Caldas și J.-N. Louis, avocați)
Pârâtă: Comisia
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziilor referitoare la transferul drepturilor de pensie ale reclamantului în sistemul de pensii al instituțiilor Uniunii care aplică noile DGA a articolelor 11 și 12 din anexa VIII la Statutul funcționarilor
Concluziile reclamantului
— |
Anularea deciziei din 15 aprilie 2013 privind calculul sporului de drepturi de pensie dobândite de acesta anterior angajării în muncă în cadrul Comisiei; |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/53 |
Acțiune introdusă la 17 decembrie 2013 — ZZ/Europol
(Cauza F-122/13)
2014/C 52/105
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentanți: J. Kempeners și M. Itani, avocați)
Pârât: Oficiul European de Poliție (Europol)
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei Europol de a nu reînnoi contractul reclamantei pentru o perioadă nedeterminată și obligarea Europol la plata diferenței dintre remunerația pe care aceasta ar fi putut să o primească în continuare la Europol și orice altă indemnizație pe care ar fi primit-o în mod efectiv
Concluziile reclamantului
— |
Anularea deciziei adoptate de Europol la 6 mai 2013 prin care acesta o informează pe reclamantă că nu va reînnoi contractul său pe perioadă determinată care va expira la 31 octombrie 2013; |
— |
obligarea Europol să plătească reclamantei diferența dintre, pe de o parte, cuantumul remunerației pe care ar fi putut să o primească dacă ar fi continuat să își exercite atribuțiile în cadrul acestuia și, pe de altă parte, cuantumul remunerației, al onorariilor, al indemnizației de șomaj sau al oricărei alte indemnizații compensatorii primite efectiv de reclamantă începând cu data de 1 octombrie 2013 în locul remunerației pe care o primea în cadrul Europol; |
— |
obligarea Europol la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/54 |
Acțiune introdusă la 18 decembrie 2013 — ZZ/Comisia
(Cauza F-123/13)
2014/C 52/106
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentant: P. Joassart, avocat)
Pârâtă: Comisia
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei de reziliere cu efect imediat a contractului reclamantului în calitate de agent contractual.
Concluziile reclamantului
— |
anularea deciziei de concediere, notificată prin scrisoarea din 7 martie 2013; |
— |
obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/54 |
Acțiune introdusă la 19 decembrie 2013 — ZZ/Parlamentul European
(Cauza F-124/13)
2014/C 52/107
Limba de procedură: engleza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentant: C. Bernard-Glanz, avocat)
Pârât: Parlamentul European
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei Autorității împuternicite să facă numiri privind respingerea cererii de asistență formulate de reclamant
Concluziile reclamantului
— |
Anularea deciziei atacate și, dacă este cazul, a deciziei de respingere a reclamației; |
— |
obligarea pârâtului să plătească reclamantului suma de 50 000 EUR, drept despăgubire pentru prejudiciul moral suferit, majorată cu dobânda legală calculată până la efectuarea plății integrale; |
— |
obligarea pârâtului să plătească reclamantului o pătrime din cheltuielile medicale efectuate ca urmare a deteriorării stării sale de sănătate, drept despăgubire pentru prejudiciul material suferit, majorată cu dobânda legală calculată până la efectuarea plății integrale; |
— |
obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată. |
22.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 52/54 |
Acțiune introdusă la 6 ianuarie 2014 — ZZ/Comisia
(Cauza F-1/14)
2014/C 52/108
Limba de procedură: franceza
Părțile
Reclamant: ZZ (reprezentant: F. Frabetti, avocat)
Pârâtă: Comisia
Obiectul și descrierea litigiului
Anularea deciziei EPSO de a nu admite reclamanta la faza de evaluare din cauza nivelului său de studii care nu ar corespunde unui ciclu complet de studii universitare de cel puțin trei ani atestat printr-o diploma, având legătură cu natura funcțiilor, sau unei formări/calificări profesionale având legătură cu natura funcțiilor și de nivel echivalent
Concluziile reclamantului
— |
Anularea Deciziei juriului din 3 octombrie 2013; |
— |
obligarea Comisiei la plata sumei de 1 000 de euro pentru prejudiciul moral suferit de reclamant, |
— |
pronunțarea cu privire la cheltuielile de judecată și la onorarii și, având în vedere caracterul de act cauzator de prejudiciu al deciziei de respingere a reclamantului, obligarea Comisiei la plata tuturor acestor cheltuieli. |