ISSN 1977-1029

doi:10.3000/19771029.C_2012.302.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 302

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 55
6 octombrie 2012


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Consiliu

2012/C 302/01

Decizia Consiliului din 4 octombrie 2012 de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului consultativ pentru libera circulație a lucrătorilor

1

 

Comisia Europeană

2012/C 302/02

Rata de schimb a monedei euro

6

2012/C 302/03

Orientarea Comisiei – Orientare privind transmiterea și publicarea informațiilor referitoare la rezultatele trialurilor clinice în contextul punerii în aplicare a articolului 57 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 726/2004 și a articolului 41 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006

7

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

2012/C 302/04

Informații comunicate de statele membre despre încetarea activităților de pescuit

11

2012/C 302/05

Informații comunicate de statele membre despre încetarea activităților de pescuit

11

2012/C 302/06

Informații comunicate de statele membre despre încetarea activităților de pescuit

12

2012/C 302/07

Informații comunicate de statele membre cu privire la încheierea activităților de pescuit

12

2012/C 302/08

Informații comunicate de statele membre cu privire la încheierea activităților de pescuit

13

2012/C 302/09

Informații comunicate de statele membre cu privire la încheierea activităților de pescuit

13

2012/C 302/10

Informații comunicate de statele membre cu privire la încheierea activităților de pescuit

14

2012/C 302/11

Informații comunicate de statele membre cu privire la încetarea activităților de pescuit

14

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2012/C 302/12

Decizie de închidere a procedurii oficiale de investigare după retragerea notificării de către statul membru – Ajutor de stat – Italia (Articolele 107-109 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene) – Comunicarea Comisiei conform articolului 108 alineatul (2) din Tratatul TFUE – Retragerea notificării – Ajutorul de stat SA.28642 [C 17/10 (ex N 315/09)] – Firmin Srl ( 1 )

15

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2012/C 302/13

Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

16

2012/C 302/14

Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

24

2012/C 302/15

Publicarea unei cereri în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

31

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Consiliu

6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/1


DECIZIA CONSILIULUI

din 4 octombrie 2012

de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului consultativ pentru libera circulație a lucrătorilor

2012/C 302/01

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 492/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 aprilie 2011 privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Uniunii (1), în special articolele 23 și 24,

având în vedere listele de candidați prezentate Consiliului de către guvernele statelor membre,

întrucât:

(1)

Prin decizia sa din 21 octombrie 2010 (2), Consiliul a numit membrii și supleanții în cadrul Comitetului consultativ pentru libera circulație a lucrătorilor („comitetul”) pentru perioada 25 septembrie 2010-24 septembrie 2012.

(2)

Membrii rămân în funcție până când se procedează la înlocuirea lor sau la reînnoirea mandatului lor.

(3)

Ar trebui să se numească pentru o perioadă de doi ani membrii și supleanții comitetului,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se numesc membri și supleanți în cadrul Comitetului consultativ pentru libera circulație a lucrătorilor pentru perioada 25 septembrie 2012-24 septembrie 2014:

I.   REPREZENTANȚI AI GUVERNELOR

Țara

Membri

Supleanți

Belgia

Dna Annelies LAGAE

Dna Anne ZIMMERMAN

Dl Jacques OUZIEL

Bulgaria

Dl Hristo SIMEONOV

Dna Tatiana GUEORGUIEVA

Dna Dimitrina KOSTADINOVA

Republica Cehă

Dl Roman SEIDL

Dna Ladislava STEINICHOVÁ

Dna Andrea PLAČKOVÁ

Danemarca

Dl Stig Hansen NØRGAARD

Dna Vibe WESTH

Dna Simone HEINECKE

Germania

Dna Vera BADE

Dl Johannes RASCHKA

Dl Henning GRUB

Estonia

Dna Jana JÄRVIK

Dna Liis REITER

Dna Kristi SUUR

Irlanda

Dna Mary Joan KEHOE

Dl Anthony MORRISSEY

Dna Aedin DOYLE

Grecia

Dna Athina DIAKOUMAKOU

Dl Georgios NERANTZIS

Dna Panagiota STAMATIOU

Spania

Dna Paloma MARTÍNEZ GAMO

Dl Miguel Ángel AZNAR NIETO

Dl Juan Pablo PARRA GUTIÉRREZ

Franța

Dna Nadia MAROT

Dl Albert MARTINO

Dl Laurent FRIBOULET

Italia

 

 

Cipru

Dl Demetris MICHAELIDES

Dl Constantinos KARMELLOS

Dl Andreas CHRISTOU

Letonia

Dna Linda PAUGA

Dna Līga EMULE-KONONE

Dna Ilze ZVĪDRIŅA

Lituania

Dna Rasa MALAIŠKIENĖ

Dna Agnė KUNIGONYTĖ

Dl Vytautas JURŠĖNAS

Luxemburg

Dl Tom GOEDERS

Dl Laurent PEUSCH

Dna Anne-Catherine THILL

Ungaria

Dna Rita ANTÓNI

Dna Judit KATONA

Dna Orsolya KISGYÖRGY

Malta

Dna Mariella GRECH

Dl Nicola CINI

Dl George CAMILLERI

Țările de Jos

Dna Conny W. OLDE OLTHOF

Dl Martin G. BLOMSMA

Dna Cristel VAN TILBURG

Austria

Dl Heinz KUTROWATZ

Dl Helmut GERL

Dna Barbara BOHACZEK

Polonia

Dna Magdalena SWEKLEJ

Dl Marcin WIATRÓW

Dna Agnieszka ZDAK

Portugalia

Dl Octávio OLIVEIRA

Dl Paulo GOMES

Dna Helena SANTOS

România

Dl Auraș MARINESCU

Dna Oana BARBUT

Dl Bogdan-Tiberius PAȘCA

Slovenia

Dna Sonja MALEC

Dl Radivoj RADAK

Dna Mateja GOLJA

Slovacia

Dna Agnesa SKUPNÍKOVÁ

Dl Jaroslav KOVÁČ

Finlanda

Dna Katri NISKANEN

Dl Olli SORAINEN

Dna Mirkka MYKKÄNEN

Suedia

Dl Ricky IFWARSSON

Dna Madeleine ÖHBERG

Dl Torbjörn WALLIN

Regatul Unit

Dna Fiona KILPATRICK

Dna Deborah MORRISON

Dl Jonathan PIGGINS


II.   REPREZENTANȚI AI ORGANIZAȚIILOR SINDICALE

Țara

Membri

Supleanți

Belgia

Dl Jean-François MACOURS

Dl Koen MEESTERS

Dna Yvienne VAN HOLSBEECK

Bulgaria

Dna Atanaska TODOROVA

Dl Daniel YANEV

Dna Antonia ZLATEVA

Republica Cehă

Dna Jaroslava BAUEROVÁ

Dl Pavel JANÍČKO

Dl Vít SAMEK

Danemarca

Dna Anette BERENTZEN

Dl Torben Dam JENSEN

Dna Käthe Munk RYOM

Germania

Dna Alexandra KRAMER

Dna Raja NEJEDLO

Dl Christian MOOS

Estonia

Dl Urmas LIPSO

Dna Liina CARR

Dna Aija MAASIKAS

Irlanda

Dna Esther LYNCH

Dl John DOUGLAS

 

Grecia

Dl Georgios PERENTIS

Dna Metaxia STEKOULEA

Dl Konstantinos MYTILINOU

Spania

Dna Ana María CORRAL JUAN

Dna Concepción ROJO

Dna Pilar ROC ALFARO

Franța

Dna Francine BLANCHE

Dna Corinne MARES

Dl Ommar BENFAÏD

Italia

 

 

Cipru

Dl Nicos GREGORIOU

Dl Nicos EPISTITHIOU

Dl Diomides DIOMIDOUS

Letonia

Dna Ruta PORNIECE

Dl Māris SIMULIS

Dl Jānis KAJAKS

Lituania

Dna Janina ŠVEDIENĖ

Dna Janina MATUIZIENĖ

Dna Jovita MEŠKAUSKIENĖ

Luxemburg

Dl Eduardo DIAS

Dl Vincent JACQUET

Dl Jean-Claude REDING

Ungaria

Dna Judit CZUGLERNÉ IVÁNYI

Dna Andrea AGÓCS

Dl László KOZÁK

Malta

Dna Antoinette AQUILINA

Dl Andrew MIZZI

Dl John BENCINI

Țările de Jos

Dna Caroline RIETBERGEN

Dl Martijn HORDIJK

Dna H. de GEUS

Austria

Dl Johannes PEYRL

Dl Oliver RÖPKE

Dl Franz FRIEHS

Polonia

Dl Jakub KUS

Dna Halina PEPLIŃSKA

Dl Bogdan OLSZEWSKI

Portugalia

Dna Catarina Maria BRANCO FERREIRA TAVARES

Dl Carlos Manuel ALVES TRINDADE

Dl Georges CASULA

România

Dl Valentin MOCANU

Dl Liviu APOSTOIU

Dl Dragoș FRUMOSU

Slovenia

Dl Goran LUKIČ

Dl Jaka POČIVAVŠEK

Dna Nadja GÖTZ

Slovacia

Dna Vlasta SZABOVÁ

Dna Beata ĎURANOVÁ

 

Finlanda

Dna Eve KYNTÄJÄ

Dl Ralf SUND

Dna Jenni KARJALAINEN

Suedia

Dna Sofie REHNSTRÖM

Dna Eva OSCARSSON

Dl Mats ESSEMYR

Regatul Unit

Dl Sean BAMFORD

Dl Mohammed TAJ

Dl Wilf SULLIVAN


III.   REPREZENTANȚI AI ORGANIZAȚIILOR PATRONALE

Țara

Membri

Supleanți

Belgia

Dna Michèle CLAUS

Dna Hilde THYS

Dna Monica DE JONGHE

Bulgaria

Dl Ivan ZAHARIEV

Dl Martin STOYANOV

Dna Daniela SIMIDCHIEVA

Republica Cehă

Dna Vladimíra DRBALOVÁ

Dna Marie ZVOLSKÁ

Dna Jitka HLAVÁČKOVÁ

Danemarca

Dl Henning GADE

Dl Flemming DREESEN

Dna Karen ROIY

Germania

Dl Alexander WILHELM

Dna Christina LANG

Dna Anne ROBRA

Estonia

Dl Marek SEPP

Dna Mare HIIESALU

Dl Tarmo KRIIS

Irlanda

Dl Tony DONOHOE

Dna Kara McGANN

 

Grecia

Dna Rena BARDANI

Dl Nikos DIMAS

Dna Evangelia ARANITOU

Spania

Dl Santiago SOLER PÉREZ

Dl Javier IBARS ALVARO

Dl Luis MÉNDEZ LÓPEZ

Franța

Dna Catherine HAQUENNE

Dna Natacha MARQUET

Dna Pascale DESSEN

Italia

 

 

Cipru

Dna Lena PANAYIOTOU

Dl Emilios MICHAEL

Dl Michael ANTONIOU

Letonia

Dna Anita LĪCE

Dna Ilona KIUKUCĀNE

 

Lituania

Dl Justinas USONIS

Dl Aidas VAIČIULIS

Dna Dovilė BAČKYTĖ

Luxemburg

Dl Marc KIEFFER

Dl François ENGELS

Dl Dany HAUSTGEN

Ungaria

Dna Terézia BOROSNÉ BARTHA

Dl István KOMORÓCZKI

Dna Adrienn BÁLINT

Malta

Dl Lawrence MIZZI

Dl Michael GALEA

Dl John HUBER

Țările de Jos

Dl Rob SLAGMOLEN

Dl A.P.M.G. SCHOENMAECKERS

Dl G.A.M. Gerard VAN DER GRIND

Austria

Dna Margit KREUZHUBER

Dl Andreas GRUBER

Dna Ulrike KLEIN

Polonia

Dna Wioletta ŻUKOWSKA

Dl Przemysław OSUCH

Dl Andrzej STĘPNIKOWSKI

Portugalia

Dna Cristina NAGY MORAIS

Dna Adília LISBOA

Dl Marcelino PENA COSTA

România

Dna Roxana PRODAN

Dl Daniel Sorin MOLDOVEANU

Dl Dan ANGHELESCU

Slovenia

Dna Maja SKORUPAN

Dl Igor ANTAUER

Dna Tatjana ČERIN

Slovacia

Dl Peter LÍŠKA

Dl Peter MOLNÁR

Dl Martin HOŠTÁK

Finlanda

Dna Riitta WÄRN

Dl Mikko RÄSÄNEN

Dl Vesa RANTAHALVARI

Suedia

Dna Karin EKENGER

Dl Örjan LUTZ

Dl Patrik KARLSSON

Regatul Unit

Dna Sinead LAWRENCE

Dl Jim BLIGH

 

Articolul 2

Consiliul va numi membrii încă nenominalizați la o dată ulterioară.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Luxemburg, 4 octombrie 2012.

Pentru Consiliu

Președintele

S. CHARALAMBOUS


(1)  JO L 141, 27.5.2011, p. 1.

(2)  JO C 294, 29.10.2010, p. 1.


Comisia Europeană

6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/6


Rata de schimb a monedei euro (1)

5 octombrie 2012

2012/C 302/02

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,3002

JPY

yen japonez

102,02

DKK

coroana daneză

7,4556

GBP

lira sterlină

0,80325

SEK

coroana suedeză

8,5728

CHF

franc elvețian

1,2112

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

7,3935

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

24,915

HUF

forint maghiar

282,75

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,6961

PLN

zlot polonez

4,0735

RON

leu românesc nou

4,5782

TRY

lira turcească

2,3375

AUD

dolar australian

1,2682

CAD

dolar canadian

1,2750

HKD

dolar Hong Kong

10,0805

NZD

dolar neozeelandez

1,5775

SGD

dolar Singapore

1,5951

KRW

won sud-coreean

1 444,13

ZAR

rand sud-african

11,1983

CNY

yuan renminbi chinezesc

8,2226

HRK

kuna croată

7,4810

IDR

rupia indoneziană

12 467,96

MYR

ringgit Malaiezia

3,9691

PHP

peso Filipine

53,831

RUB

rubla rusească

40,2520

THB

baht thailandez

39,721

BRL

real brazilian

2,6258

MXN

peso mexican

16,5844

INR

rupie indiană

67,4220


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/7


Orientarea Comisiei – Orientare privind transmiterea și publicarea informațiilor referitoare la rezultatele trialurilor clinice în contextul punerii în aplicare a articolului 57 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 726/2004 și a articolului 41 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006

2012/C 302/03

1.   CONTEXT

Prezentul document de orientare prezintă aspecte legate de punerea în aplicare a articolului 57 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 726/2004 de stabilire a procedurilor comunitare privind autorizarea și supravegherea medicamentelor de uz uman și veterinar și de instituire a unei Agenții Europene pentru Medicamente (1), precum și a articolului 41 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006 privind medicamentele de uz pediatric (2).

Documentul abordează transmiterea și publicarea informațiilor referitoare la rezultatele trialurilor clinice, punând astfel în aplicare legislația UE având scopul de a face publice rezultatele trialurilor clinice – un obiectiv politic menținut de propunerea Comisiei privind un regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind trialurile clinice cu medicamente de uz uman și de abrogare a Directivei 2001/20/CE (3). Prezentul document de orientare se referă, de asemenea, și la modul în care sunt abordate neconformitățile și inexactitățile materiale.

Prezentul document de orientare completează următoarele documente de orientare ale Comisiei:

Orientarea 2010/C82/01 privind cererea adresată autorităților competente pentru autorizarea unui studiu clinic de evaluare a unui medicament de uz uman, notificarea modificărilor substanțiale și declarația privind încheierea studiului (denumită în continuare „orientarea detaliată TC-1”) (4), în special secțiunea 4.3;

Orientarea 2008/C168/02 cu privire la câmpurile de date conținute în baza de date privind studiile clinice prevăzută la articolul 11 din Directiva 2001/20/CE care urmează să fie incluse în baza de date a medicamentelor prevăzută la articolul 57 din Regulamentul (CE) nr. 726/2004 (5), în special secțiunile de la 3 la 5; și

Orientarea 2009/C28/01 privind informațiile referitoare la studiile clinice pediatrice care trebuie introduse în baza de date a UE pentru studiile clinice (EudraCT) și privind informațiile care trebuie publicate de către Agenția Europeană pentru Medicamente (EMA), în conformitate cu articolul 41 din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006 (6), în special secțiunile de la 3.2 la 3.4 și secțiunea 5.

Documentele de orientare ale Comisiei menționate mai sus au fost detaliate de două orientări tehnice de punere în aplicare publicate în EudraLex — the rules governing medicinal products in the European Union, și anume List of fields to be made public from EudraCT for Paediatric Clinical Trials in accordance with Article 41 of Regulation (EC) No 1901/2006 și List of fields contained in the ‘EudraCT’ clinical trials database to be made public, in accordance with Article 57(2) of Regulation (EC) No 726/2004 (7).

2.   DOMENIUL DE APLICARE

Prezentul document de orientare abordează transmiterea și publicarea trialurilor (studiilor) clinice, astfel cum sunt definite la articolul 2 litera (a) din Directiva 2001/20/CE, având cel puțin una dintre următoarele caracteristici:

trialul clinic este sau a fost reglementat de Directiva 2001/20/CE, care a fost pusă în aplicare cel târziu la 1 mai 2004 (în ceea ce privește transmiterea informațiilor referitoare la rezultatele trialurilor clinice încheiate în trecut, a se vedea secțiunea 4.6.1). Aceasta implică faptul că pentru trialul clinic există cel puțin un centru de investigare situat în Uniunea Europeană (UE) sau într-un stat contractant din Spațiul Economic European;

trialul clinic face parte dintr-un plan de investigație pediatrică, inclusiv cele în cazul cărora centrele de investigație se află în afara Uniunii Europene (UE) (8);

trialul clinic intră sub incidența articolului 45 din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006;

trialul clinic intră sub incidența articolului 46 din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006.

3.   CONȚINUTUL INFORMAȚIILOR REFERITOARE LA REZULTATE TRANSMISE

Informațiile referitoare la rezultate ar trebui transmise în conformitate cu prezenta orientare pentru toate trialurile clinice menționate în secțiunea 2.

Conținutul informațiilor referitoare la rezultate este prezentat în Orientarea 2009/C 28/01. Informațiile respective se aplică trialurilor clinice pediatrice, precum și celor non-pediatrice.

Orientarea tehnică pentru punerea în aplicare privind formatul câmpurilor de date (în continuare „setul complet de date”) este publicată într-un document separat în EudraLex — the rules governing medicinal products in the European Union, completând astfel cele două orientări tehnice pentru punerea în aplicare List of fields to be made public from EudraCT for Paediatric Clinical Trials in accordance with Article 41 of Regulation (EC) No 1901/2006 și List of fields contained in the ‘EudraCT’ clinical trials database to be made public, in accordance with Article 57(2) of Regulation (EC) No 726/2004 (9).

Câmpurile de date din respectiva orientare tehnică detaliată țin cont de eforturile internaționale de armonizare. Conținutul câmpurilor de date este identic cu baza de date a S.U.A. „clinicaltrials.gov”, cu un număr restrâns de excepții pentru a ține cont de particularități precum planul de investigație pediatrică al UE, precum și de evoluțiile bazelor de date internaționale sau de eforturile internaționale de armonizare.

4.   MODALITĂȚILE DE TRANSMITERE ȘI DE PRELUCRARE A INFORMAȚIILOR REFERITOARE LA REZULTATE

Prin transmiterea informațiilor referitoare la rezultate în baza de date europeană menționată la articolul 11 alineatul (1) din Directiva 2001/20/CE (denumită în continuare „EudraCT”), sponsorul, destinatarul deciziei privind un plan de investigație pediatrică sau titularul autorizației de introducere pe piață, după caz, se conformează cerințelor articolului 41 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006. În plus, această transmitere este considerată drept prezentarea raportului de sinteză privind trialul clinic în cadrul declarației privind încheierea trialului prezentată autorităților naționale competente, conform secțiunii 4.3 din orientarea detaliată TC-1. În cazul în care informațiile referitoare la rezultate sunt publicate (a se vedea secțiunea 5), acest lucru este considerat drept transmiterea către comitetul de etică, astfel cum se indică în secțiunea 4.2.1 din orientarea detaliată TC-1.

4.1.   Transmiterea datelor

Informațiile referitoare la rezultate sunt transmise către EudraCT fie introducând direct datele prin intermediul unei interfețe web furnizate de Agenția Europeană pentru Medicamente (denumită în continuare „Agenția”), fie încărcând un fișier XML prin intermediul interfeței web, fie utilizând o tehnologie de tip poartă (gateway technology). Datele sunt transmise într-un modul securizat din EudraCT.

Informațiile ar trebui furnizate în conformitate cu o schemă XML stabilită și publicată de Agenție.

Informațiile sunt transmise:

de destinatarul deciziei privind un plan de investigație pediatrică, în cazul în care trialul clinic face parte dintr-un plan de investigație pediatrică;

de titularul autorizației de introducere pe piață, dacă trialul clinic intră sub incidența articolelor 45 și 46 din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006;

de sponsorul trialului clinic pentru toate celelalte trialuri clinice menționate în secțiunea 2.

În acest scop, partea responsabilă pentru transmiterea informațiilor dispune de un cont securizat care să îi permită să încarce și să modifice datele respective în sistem. Partea respectivă are acces numai la datele proprii. Accesul va permite transmiterea și întreținerea datelor într-o parte securizată a sistemului. Prelucrarea ulterioară și punerea la dispoziția publicului a acestor informații este controlată de Agenție.

Anumite câmpuri de date referitoare la protocol vor fi utilizate pentru a prezenta contextul trialului, facilitând prezentarea informațiilor referitoare la rezultate. Informațiile corespunzătoare referitoare la protocol vor fi încărcate în mod automat, din EudraCT, în aceste câmpuri, atunci când informațiile referitoare la rezultate sunt furnizate prin intermediul interfeței web sau al unui fișier XML pre-completat descărcat. Cu ocazia transmiterii informațiilor referitoare la rezultate, aceste câmpuri pot fi actualizate prin intermediul interfeței web sau, alternativ, prin transmiterea unui fișier XML actualizat cu informații referitoare la protocol.

În general, este disponibil un câmp pentru comentarii legat de câmpurile de date, cu excepția câmpurilor pentru text liber. Câmpul pentru comentarii are scopul de a permite includerea informațiilor care completează conținutul câmpurilor fixe. Structura datelor colectate este compatibilă cu marea majoritate a trialurilor clinice; dacă însă câmpurile de date nu permit introducerea informațiilor necesare, se poate utiliza câmpul pentru comentarii.

4.2.   Prelucrarea

În partea securizată a sistemului poate avea loc o validare tehnică automată. Dacă sunt identificate probleme, transmiterea informațiilor va fi blocată. Partea care efectuează transmiterea primește un raport de validare, care conține instrucțiuni privind modul de a rezolva sau de a clarifica problemele identificate.

În continuare, datele sunt introduse în EudraCT, iar informațiile privind trialurile clinice care vor fi puse la dispoziția publicului sunt selecționate conform normelor aplicabile și publicate în Registrul UE al trialurilor clinice al EudraPharm (a se vedea secțiunea 5). Ele vor fi legate de date referitoare la protocol, dacă acestea sunt disponibile în EudraCT.

Publicul nu are acces la modulul securizat. Transmiterea informațiilor referitoare la rezultate nu înlocuiește prin suprascriere informațiile referitoare la protocol existente stocate în EudraCT.

4.3.   Calendar

Informațiile referitoare la rezultate trebuie transmise în termenele stabilite în Regulamentul (CE) nr. 1901/2006 și în orientările menționate la punctul 1 de mai sus, și anume (pentru trialurile clinice pediatrice) în termen de 6 luni (10) și în celelalte cazuri în termen de un an de la încheierea trialului (11).

Se recomandă ca datele referitoare la rezultate să fie transmise înaintea acestor termene, dacă ele sunt deja disponibile. Acest lucru este valabil, de exemplu, dacă rezultatele au fost deja publicate în reviste științifice sau dacă a fost prevăzută o dată de finalizare primară înainte de încheierea trialului.

Dacă trialul clinic se încheie prematur, data respectivă trebuie considerată data încheierii trialului.

Se poate furniza doar un set de date referitoare la rezultate per analiză și trial planificate. Dacă rezultatul este analizat cu mai multe ocazii, este necesar să se transmită fiecare dintre aceste analize.

4.4.   Limba

Informațiile referitoare la rezultate constau în principal în cifre sau se bazează pe definiții ale unei liste de valori, utilizând opțiuni predefinite sau liste terminologice.

În ceea ce privește câmpurile pentru text liber, sistemul va permite introducerea mai multor limbi (dintre limbile oficiale ale UE). În conformitate cu standardul OMS și pentru a facilita utilizarea la nivel internațional în afara UE, informațiile ar trebui publicate în engleză. În plus, informațiile pot fi publicate în oricare altă limbă oficială a UE.

4.5.   Actualizarea datelor și transmiterile ulterioare

Unele informații referitoare la protocol, precum și informațiile referitoare la rezultate (de exemplu, punctele de contact pentru informații suplimentare sau situația înscrierii) vor putea fi actualizate de partea care a efectuat transmiterea, astfel încât informațiile să devină disponibile direct în domeniul public, sub rezerva realizării controalelor tehnice.

Fiecare versiune a informațiilor referitoare la protocol și a datelor referitoare la rezultate va fi stocată, iar transmiterea unor noi versiuni nu va determina ștergerea versiunilor transmise anterior, păstrându-se astfel o cronologie a modificărilor.

4.6.   Dispoziții privind rezultatele trialurilor clinice încheiate în trecut

4.6.1.   Trialuri clinice care intră sub incidența Directivei 2001/20/CE

Informațiile referitoare la rezultatele trialurilor clinice care s-au încheiat cu mai puțin de un an înainte de finalizarea programării menționate în secțiunea 6 trebuie transmise în termen de un an de la finalizarea programării, utilizând setul complet de date (a se vedea secțiunea 4.1).

Informațiile referitoare la rezultatele trialurilor clinice care s-au încheiat cu cel puțin un an înainte de finalizarea programării menționate în secțiunea 6 pot fi transmise fie prin utilizarea setului complet de date (a se vedea secțiunea 3), fie prin utilizarea metodei pentru trialurile clinice care intră sub incidența articolului 45 din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006 (a se vedea mai jos). Transmiterea ar trebui efectuată în termen de 24 de luni de la finalizarea programării menționate în secțiunea 6.

4.6.2.   Trialuri clinice menționate în Regulamentul (CE) nr. 1901/2006

Un proces alternativ de transmitere va fi disponibil pentru trialurile clinice menționate la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006. Pentru aceste trialuri clinice, transmiterea informațiilor referitoare la rezultate către Agenție în vederea publicării se poate realiza sub forma unei copii, autorizate de deținătorul drepturilor de autor, a unui articol dintr-o revistă medicală (fișier PDF), sub forma unui rezumat în conformitate cu anexa I la orientarea ICH Topic E 3 (fișier PDF), sau sub forma oricărui document adecvat care conține informațiile din rezumatul respectiv (fișier PDF). Pentru aceste cazuri, se va stabili un set de câmpuri în EudraCT pentru a identifica trialul clinic relevant, a facilita căutarea și a permite atașarea fișierului PDF. Informațiile referitoare la rezultate trebuie transmise în termen de 24 de luni de la finalizarea programării menționate în secțiunea 6.

Informațiile referitoare la rezultate ale trialurilor clinice incluse într-un plan de investigație pediatrică aprobat [articolul 41 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006] și ale trialurilor sponsorizate de titularul autorizației de introducere pe piață care implică utilizarea pentru populația pediatrică a unui medicament care face obiectul unei autorizații de introducere pe piață [articolul 46 din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006], și care s-au încheiat înainte de finalizarea programării menționate în secțiunea 6, trebuie transmise în termen de un an de la finalizarea programării, utilizând setul complet de date (a se vedea secțiunea 4.1).

4.7.   Neconformitatea, inexactitățile materiale

Statele membre ar trebui să verifice dacă informațiile referitoare la rezultatele trialurilor clinice pe care ele le-au autorizat sunt transmise Agenției.

Trialurile clinice pentru care nu s-a transmis nicio informație referitoare la rezultate la 9 luni de la încheierea trialului (a se vedea secțiunea 4.3) pentru trialurile pediatrice sau la 15 luni pentru alte trialuri vor fi marcate. Aceste informații vor fi accesibile publicului. Durata estimată a trialului se introduce în momentul cererii privind trialul clinic. Încheierea efectivă a trialului este notificată prin intermediul formularului „Declarație privind încheierea trialului”.

Toate corectările informațiilor publicate vor fi realizate de partea care a transmis informațiile respective, în unele cazuri la cererea Agenției.

Dacă în urma inspecțiilor de verificare a conformității cu bunele practici clinice (BPC) apar îndoieli serioase în ceea ce privește exactitatea sau fiabilitatea datelor referitoare la rezultate, Agenția va fi imediat informată.

Agenția va avea posibilitatea de:

a face ca informațiile să nu mai fie accesibile publicului;

a sublinia că informațiile referitoare la rezultate ar putea să nu fie valide din cauza neconformității cu BPC; sau

a adăuga o notă la dosarul public, dacă acest lucru este necesar din motive legate de exactitatea materială sau de respectarea cerințelor de reglementare.

5.   PREZENTAREA INFORMAȚIILOR REFERITOARE LA REZULTATE CĂTRE PUBLIC

Informațiile referitoare la rezultate transmise sunt făcute publice prin intermediul Registrului UE al trialurilor clinice al EudraPharm, în conformitate cu documentele de orientare ale Comisiei menționate în secțiunea 1, și anume numai informațiile referitoare la rezultate ale trialurilor clinice non-pediatrice Etapa-I nu sunt făcute publice.

Informațiile referitoare la rezultate sunt făcute publice în termen de 15 zile lucrătoare de la transmiterea unui set de date valid.

Informațiile referitoare la rezultate ale fiecărui trial clinic sunt legate de informațiile referitoare la protocol corespunzătoare care sunt deja stocate în sistem.

În privința transmiterilor ulterioare (a se vedea secțiunea 4.5), publicul va avea acces în mod automat la versiunea actuală, dar va putea consulta și versiunile anterioare.

Pe lângă faptul că datele vor putea fi consultate in situ pe internet, ele vor fi, de asemenea, disponibile în format imprimabil și vor putea fi descărcate.

Interfața web va oferi instrumente care să faciliteze căutarea, citirea și explorarea informațiilor publice privind trialurile clinice și rezultatele lor.

6.   PUNEREA ÎN APLICARE

Prezentul document de orientare se aplică de îndată ce programarea bazei de date relevante a fost finalizată.

Finalizarea lucrărilor de programare va fi anunțată public de Agenție.


(1)  JO L 136, 30.4.2004, p. 1.

(2)  JO L 378, 27.12.2006, p. 1.

(3)  COM(2012) 369 final, 17.7.2012.

(4)  JO C 82, 30.3.2010, p. 1.

(5)  JO C 168, 3.7.2008, p. 3.

(6)  JO C 28, 4.2.2009, p. 1.

(7)  http://ec.europa.eu/health/documents/eudralex/vol-10/index_en.htm

(8)  Articolul 41 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1901/2006.

(9)  A se vedea nota de subsol nr. 7.

(10)  Secțiunea 2.2.2 din Orientarea 2009/C 28/01.

(11)  În privința noțiunii de încheiere a trialului, a se vedea secțiunea 4 din orientarea detaliată TC-1.


INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE

6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/11


Informații comunicate de statele membre despre încetarea activităților de pescuit

2012/C 302/04

În conformitate cu articolul 35 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), a fost luată o decizie de încheiere a activităților de pescuit descrisă în tabelul următor:

Data și ora încheierii

17.9.2012

Durată

17.9.2012-31.12.2012

Stat membru

Suedia

Stoc sau grup de stocuri

SOL/3A/BCD.

Specie

Limbă-de-mare comună (Solea solea)

Zonă

IIIa; apele UE din subdiviziunile 22-32

Tip sau tipuri de nave de pescuit

Număr de referință

FS50TQ43


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.


6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/11


Informații comunicate de statele membre despre încetarea activităților de pescuit

2012/C 302/05

În conformitate cu articolul 35 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), a fost luată o decizie de încheiere a activităților de pescuit descrisă în tabelul următor:

Data și ora încheierii

17.9.2012

Durată

17.9.2012-31.12.2012

Stat membru

Suedia

Stoc sau grup de stocuri

COD/03AN.

Specie

Cod (Gadus morhua)

Zonă

Skagerrak

Tip sau tipuri de nave de pescuit

Număr de referință

FS49TQ44


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.


6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/12


Informații comunicate de statele membre despre încetarea activităților de pescuit

2012/C 302/06

În conformitate cu articolul 35 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), a fost luată o decizie de încheiere a activităților de pescuit, descrisă în tabelul următor:

Data și ora încheierii

17.8.2012

Durată

17.8.2012-31.12.2012

Stat membru

Estonia

Stoc sau grup de stocuri

RED/N3M

Specie

Sebastă (Sebastes spp.)

Zona

NAFO 3M

Tip sau tipuri de nave de pescuit

Număr de referință

FS51TQ44


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.


6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/12


Informații comunicate de statele membre cu privire la încheierea activităților de pescuit

2012/C 302/07

În conformitate cu articolul 35 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), a fost luată o decizie de încheiere a activităților de pescuit, prezentată în tabelul următor:

Data și ora încheierii

10.9.2012

Durată

10.9.2012-31.12.2012

Stat membru

Letonia

Stoc sau grup de stocuri

RED/N3M

Specie

Sebastă (Sebastes spp.)

Zonă

NAFO 3M

Tip sau tipuri de nave de pescuit

Număr de referință

FS46TQ44


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.


6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/13


Informații comunicate de statele membre cu privire la încheierea activităților de pescuit

2012/C 302/08

În conformitate cu articolul 35 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), a fost luată o decizie de încheiere a activităților de pescuit, prezentată în tabelul următor:

Data și ora încheierii

7.9.2012

Durată

7.9.2012-31.12.2012

Stat membru

Belgia

Stoc sau grup de stocuri

PLE/7FG

Specie

Cambulă de Baltica (pleuronectes platessa)

Zonă

VIIf și VIIg

Tip sau tipuri de nave de pescuit

Număr de referință

FS44TQ43


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.


6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/13


Informații comunicate de statele membre cu privire la încheierea activităților de pescuit

2012/C 302/09

În conformitate cu articolul 35 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), a fost luată o decizie de încheiere a activităților de pescuit, prezentată în tabelul următor:

Data și ora încheierii

24.8.2012

Durată

24.8.2012-31.12.2012

Stat membru

Spania

Stoc sau grup de stocuri

RED/N3M

Specie

Sebastă (Sebastes spp.)

Zonă

NAFO 3M

Tip sau tipuri de nave de pescuit

Număr de referință

FS47TQ44


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.


6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/14


Informații comunicate de statele membre cu privire la încheierea activităților de pescuit

2012/C 302/10

În conformitate cu articolul 35 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), a fost luată o decizie de încheiere a activităților de pescuit, prezentată în tabelul următor:

Data și ora încheierii

11.9.2012

Durată

11.9.2012-31.12.2012

Stat membru

Spania

Stoc sau grup de stocuri

ANE/9/3411

Specie

Hamsie (Engraulis encrasicolus)

Zonă

Zonele IX și X; apele UE din zona CECAF 34.1.1

Tip sau tipuri de nave de pescuit

Număr de referință

FS48TQ43


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.


6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/14


Informații comunicate de statele membre cu privire la încetarea activităților de pescuit

2012/C 302/11

În conformitate cu articolul 35 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), a fost luată o decizie de încetare a activităților de pescuit descrisă în tabelul următor:

Data și ora încetării

17.9.2012

Durată

17.9.2012-31.12.2012

Stat membru

Lituania

Stoc sau grup de stocuri

RED/N3M

Specie

Scorpie de mare (Sebastes spp.)

Zonă

NAFO 3M

Tip sau tipuri de nave de pescuit

Referință

FS52TQ44


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.


V Anunțuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/15


DECIZIE DE ÎNCHIDERE A PROCEDURII OFICIALE DE INVESTIGARE DUPĂ RETRAGEREA NOTIFICĂRII DE CĂTRE STATUL MEMBRU

Ajutor de stat – Italia

(Articolele 107-109 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene)

Comunicarea Comisiei conform articolului 108 alineatul (2) din Tratatul TFUE – Retragerea notificării

Ajutorul de stat SA.28642 [C 17/10 (ex N 315/09)] – Firmin Srl

(Text cu relevanță pentru SEE)

2012/C 302/12

Comisia a decis să închidă procedura oficială de investigare în temeiul articolului 108 alineatul (2) din TFUE, inițiată la 20 iulie 2010 (1) cu privire la măsura menționată mai sus, constatând că Italia și-a retras notificarea la 27 iunie 2012.


(1)  JO C 278, 15.10.2010, p. 28.


ALTE ACTE

Comisia Europeană

6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/16


Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

2012/C 302/13

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de modificare în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.

CERERE DE MODIFICARE

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

CERERE DE MODIFICARE ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 9

„MONT D’OR”/„VACHERIN DU HAUT-DOUBS”

NR. CE: FR-PDO-0217-0124-30.03.2006

IGP ( ) DOP ( X )

1.   Rubrica din caietul de sarcini care face obiectul modificării:

Denumirea produsului

Descrierea produsului

Aria geografică

Dovada originii

Metoda de obținere

Legătura

Etichetarea

Cerințele naționale

Altele (referințe privind structurile de control)

2.   Tipul modificării (modificărilor):

Modificare a documentului unic sau a fișei-rezumat

Modificare a caietului de sarcini al DOP sau al IGP înregistrate pentru care nu s-a publicat niciun document unic și nicio fișă-rezumat

Modificare a caietului de sarcini care nu generează nicio modificare a documentului unic publicat [articolul 9 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

Modificare temporară a caietului de sarcini ca urmare a adoptării unor măsuri sanitare sau fitosanitare obligatorii de către autoritățile publice [articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

3.   Modificare (modificări):

3.1.   Autoritatea competentă din statul membru sau grupul solicitant:

Actualizarea informațiilor

3.2.   Rubrica „Descrierea produsului”:

Se adaugă următoarele precizări: lapte „de vacă integral, folosit la fabricare crud și închegat”; și „cutie din lemn de molid”.

Fraza „Brânza cântărește, inclusiv cutia, între 480 de grame și 3,2 kilograme” înlocuiește fraza „Brânza cântărește, inclusiv cutia, fie între 480 de grame și 1,3 kilograme, fie între 2 kilograme și 3,2 kilograme”. Intervalul complet al greutății cuprins între 480 de grame și 3,2 kilograme permite să se respecte întreaga gamă de prezentări tradiționale. Particularitățile gustative ale denumirii de origine nu se modifică între 1,3 și 2 kilograme.

Paragraful în care este descrisă cutia se completează în ceea ce privește grosimea și înălțimea bordurii (a plierii), precum și dimensiunile capacului.

„Mont d’Or” este prezentat în mod obligatoriu în cutia sa caracteristică. Prin urmare, se definește specificul acestei cutii pentru a se evita prezentările netradiționale.

Se adaugă paragraful „«Mont d’Or» sau «Vacherin du Haut-Doubs» se ambalează sub forma unei roți întregi, într-o cutie individuală din lemn de molid, prevăzută cu un ambalaj de protecție.” Învelirea „Mont d’Or” într-o folie alimentară la punerea pe piață permite ajustarea evaporării naturale a brânzei în condiții optime aferente condițiilor de comercializare. Prin urmare, această protecție permite o mai bună conservare a calităților substanțiale ale produsului.

3.3.   Rubrica „Aria geografică”:

Fără să se modifice delimitarea ariei geografice, se precizează că:

totalitatea operațiilor (producția laptelui, transformarea și maturarea brânzei) trebuie să se desfășoare în aria geografică formată din zona situată la peste 700 de metri altitudine în localitățile enumerate;

așezarea în cutiile de molid, care are loc în timpul maturării, nu se poate realiza, din punct de vedere tehnic, decât în aria geografică.

3.4.   Rubrica „Dovada originii”:

Modificările solicitate sunt în legătură cu reforma sistemului de control al denumirilor de origine. Se prevede, în special, o autorizare a operatorilor, prin care să se recunoască capacitatea acestora de a satisface exigențele din caietul de sarcini al produsului al cărui beneficiu îl revendică. Controlul caietului de sarcini al DOP este organizat pe baza unui plan de control elaborat de un organism de control.

În plus, la această rubrică au fost adăugate și completate mai multe dispoziții referitoare la registrele și documentele declarative prin care se asigură trasabilitatea brânzei.

3.5.   Rubrica „Metoda de obținere”:

Se aduc precizări referitoare la metoda de obținere, privind:

întreținerea pășunilor, în special utilizarea îngrășămintelor organice; măsurile vizează limitarea impactului îngrășămintelor, pentru a prezerva flora naturală;

hrana autorizată și interzisă pentru vacile de lapte, precum și concentratele și furajele complementare; măsurile vizează păstrarea legăturii existente între hrana vacilor și mediul natural;

mulgerea, colectarea și stocarea laptelui: se iau măsuri care să garanteze o calitate optimă a laptelui;

instrumentele utilizate la unitățile de producție: se stabilește o listă minimă a instrumentelor, menită să asigure o fabricare în conformitate cu uzanțele;

tratarea chingilor: se reglementează stocarea și înmuierea chingilor;

saramura: se definesc caracteristicile saramurii;

pivnițele de maturare: se reglementează caracteristicile instrumentelor utilizate în pivnițele de maturare.

În plus, s-au efectuat următoarele modificări:

Producția laptelui

Rasele de vaci: Se adaugă „[…] sau din rezultatul încrucișării acestor două rase cu filiații certificate.” Scopul acestei modificări este de a ține cont de cazurile speciale și rare de animale provenite din încrucișarea certificată a celor două rase recunoscute în cadrul DOP, cazuri care fac parte din viața normală a fermelor de creștere a animalelor, cu atât mai mult cu cât rasele Montbéliarde și Simmental franceză provin din aceeași ramură genetică, „Pie rouge de l’est”.

Hrana vacilor de lapte: Se adaugă: „În circumstanțe excepționale datorate, în principal, fenomenelor climatice imprevizibile, serviciile Institutului național al denumirilor de origine pot acorda derogări temporare, pentru a se asigura continuitatea hrănirii cirezii.” Această prevedere are drept scop asigurarea pentru animale a unei hrane corespunzătoare în acest tip de situație.

Hrana rumegătoarelor: Se adaugă: „În hrana animalelor sunt autorizate numai produsele vegetale și furajele complementare obținute din produse nemodificate genetic. Se interzice plantarea de culturi modificate genetic pe toată suprafața unei exploatații care produce lapte destinat transformării în DOP «Mont d’Or» sau «Vacherin du Haut-Doubs». Această interdicție se aplică tuturor speciilor vegetale care ar putea servi ca hrană pentru animalele din exploatație și tuturor culturilor de specii care le-ar putea contamina.” Această prevedere asigură perpetuarea caracterului tradițional al hranei animalelor.

Fabricarea brânzei

Se adaugă cuvântul „inclusiv” în următoarea frază: „Fabricarea brânzei se efectuează în perioada cuprinsă între 15 august și 15 martie inclusiv.” Această precizare referitoare la sfârșitul fabricării a fost făcută pentru a se evita interpretările.

Formularea „culturi inofensive de bacterii, de drojdii și de mucegaiuri” se înlocuiește prin „culturi selecționate de fermenți lactici și de floră de suprafață”, care pare mai adecvată.

Se adaugă paragraful: „Se interzice concentrarea laptelui prin eliminarea parțială a părții apoase înainte de coagulare.”

Se adaugă paragraful: „Se interzice menținerea la o temperatură negativă a materiilor prime, a produselor în curs de fabricare, a coagulului […]”

Se observă că anumite tehnici noi, dintre care unele privesc metodele de tratare și aditivii, cum ar fi microfiltrarea, concentrarea parțială a laptelui sau enzimele de maturare, pot avea consecințe asupra caracteristicilor brânzeturilor cu denumire de origine. Anumiți aditivi enzimatici sunt în mod special incompatibili cu menținerea caracteristicilor esențiale ale produselor care beneficiază de o denumire de origine protejată. Prin urmare, a devenit necesar să se precizeze la punctul 5 din caietul de sarcini practicile actuale privind utilizarea metodelor de tratare și a aditivilor în lapte și la fabricarea brânzeturilor, pentru a se evita ca practicile viitoare nereglementate să modifice caracteristicile brânzei cu denumire de origine.

Se adaugă: „Utilizarea chingilor trebuie să aibă loc imediat după fabricare, care include scoaterea din formă. Înainte sau după utilizarea chingilor, brânza se poate pune în saramură.” Se aduc precizări în ceea ce privește etapele de utilizare a chingilor și de punere în saramură, pentru a reglementa mai bine practicile tradiționale.

Maturarea

Fraza „Durata maturării este de minimum 21 de zile începând din ziua fabricării.” se înlocuiește cu „Durata maturării este de minimum 21 de zile începând din ziua închegării […].” Precizarea referitoare la durata maturării are drept scop facilitarea controlului și evitarea interpretărilor greșite.

Se adaugă o frază: „Înainte de așezarea în cutie, care nu poate avea loc decât după cea de a douăsprezecea zi de la închegare, este obligatoriu ca brânza să stea pe planșe de molid și să fie întoarsă și frecată manual, cu apă eventual sărată.” Această reglementare își propune respectarea mai precisă a metodelor tradiționale.

Se adaugă paragraful: „Cel mai devreme din a nouăsprezecea zi începând din ziua închegării, se autorizează utilizarea unui ambalaj de protecție care să acopere brânza împreună cu cutia acesteia.” Utilizarea unui ambalaj de protecție trebuie să se facă la o dată optimă, durata minimală între operațiile de închegare și de ambalare fiind fixată la nouăsprezece zile.

Se adaugă paragraful: „Se interzice conservarea sub atmosferă modificată a brânzei proaspete și a brânzei în curs de maturare.” Necesitatea de a preciza practicile actuale de fabricare a brânzei în caietul de sarcini a apărut pentru a se evita ca anumite practici viitoare nereglementate să aducă atingere caracteristicilor specifice ale „Mont d’Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs”.

Punerea pe piață

Fraza „Punerea în consum are loc de la 10 septembrie până la 10 mai” se înlocuiește cu „Punerea în vânzare pentru consumatori nu poate avea loc decât de la 10 septembrie până la 10 mai”. Această precizare își propune să diferențieze disponibilitatea produsului pentru distribuitori de comercializarea efectivă către consumatori.

Se adaugă paragraful: „În toate etapele comercializării brânzei, deținătorul mărfii este responsabil în ceea ce privește respectarea calității produsului în caz de absență a ambalajului de protecție.” Este necesar ca revânzătorii să poată fi trași la răspundere dacă scot protecțiile utilizate de producătorii DOP (de exemplu, pentru o a doua maturare a brânzei în condiții necontrolate, uneori în afara ariei geografice, după durata minimă legală de maturare).

Se adaugă: „Se autorizează tranșarea anticipată și utilizarea unui ambalaj de protecție la locul comercializării, dacă perioada dintre tranșare și vânzarea către consumator nu depășește ziua în curs și următoarele 2 zile lucrătoare până la ora închiderii magazinului și dacă se respectă toate normele sanitare în vigoare.” Se fac aceste precizări în vederea autorizării tranșării la locul comercializării, reglementându-se operația pentru a se limita riscurile de deteriorare a produsului.

3.6.   Rubrica „Elemente care justifică legătura cu mediul geografic”:

Acest capitol a fost reorganizat în trei părți: „Specificitatea ariei geografice”, „Specificitatea produsului” și „Legătura cauzală dintre specificitatea ariei geografice și specificitatea produsului”. Adaosurile redacționale ocazionate de rescriere nu schimbă conținutul acestei rubrici, dar aduc explicații suplimentare.

3.7.   Rubrica „Trimiteri la structura de control”:

Au fost eliminate trimiterile la Institutul național al denumirilor de origine, fiind înlocuite cu trimiteri la un organism de certificare acreditat în conformitate cu norma 45011.

3.8.   Rubrica „Norme specifice privind etichetarea”:

În conformitate cu legislația națională, a fost eliminată obligativitatea utilizării logoului „INAO”.

Simbolul DOP al Uniunii Europene devine obligatoriu.

Fraza „[…] celelalte elemente obligatorii în conformitate cu reglementarea generală trebuie să figureze pe bordura cutiei” se înlocuiește cu „celelalte elemente obligatorii în conformitate cu reglementarea generală trebuie să figureze pe plierea (bordura) cutiei.” Cuvântul „pliere” est mai frecvent utilizat în practică decât cuvântul „bordură”.

În al doilea paragraf se adaugă: „Aceste mențiuni trebuie să fie vizibile până în etapa comercializării către consumatori.” Această prevedere permite să se asigure monitorizarea produsului și furnizează consumatorilor informații suplimentare.

3.9.   Rubrica „Cerințele naționale”:

Ținând cont de evoluțiile legislației și reglementărilor naționale, rubrica „Cerințele naționale” este prezentată sub forma unui tabel care conține principalele puncte care trebuie controlate, valorile de referință ale acestora și metodele de evaluare aferente.

DOCUMENT UNIC

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

„MONT D’OR”/„VACHERIN DU HAUT-DOUBS”

NR. CE: FR-PDO-0217-0124-30.03.2006

IGP ( ) DOP ( X )

1.   Denumire:

„Mont d'Or”/„Vacherin du Haut-Doubs”

2.   Statul membru sau țara terță:

Franța

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar:

3.1.   Tip de produs:

Clasa 1.3.

Brânzeturi

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1:

„Mont d'Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs” este o brânză fabricată doar cu lapte de vacă integral, folosit la fabricare crud și închegat. Laptele provine de la cirezi de vaci de lapte formate doar din vaci din rasa Montbéliarde sau Simmental franceză sau din rezultatul încrucișării acestor două rase cu filiații certificate.

Este o brânză cu pasta moale, netratată termic, ușor presată, cu o consistență cremoasă și care are forma unui cilindru plat. Pasta are o culoare albă spre fildeșiu și este ușor sărată. Crusta spălată și ușor reacoperită de mucegai are o culoare galbenă spre maro-deschis.

După uscarea completă, conține minimum 45 de grame de materie grasă la 100 de grame de brânză. Umiditatea brânzei degresate este de maximum 75 %.

„Mont d'Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs” este înconjurată de o chingă de molid și așezată într-o cutie din lemn de molid. În această cutie, brânza are un aspect plisat.

Greutatea brânzei, inclusiv cutia, variază între 480 de grame și 3,2 kilograme.

Dimensiunile cutiei trebuie să respecte următoarele specificații:

fundul cutiei trebuie să aibă un diametru de 11-33 cm;

înălțimea totală a cutiei întregi trebuie să fie de 6-7 cm;

grosimea fundului și grosimea capacului trebuie să fie, fiecare, mai mică de 7 mm;

grosimea plierii (a bordurii) cutiei și a capacului trebuie să fie mai mică de 2 mm;

înălțimea bordurii capacului trebuie să aibă maximum 2,5 cm;

forma și dimensiunile capacului trebuie să se potrivească cu cele ale cutiei.

„Mont d'Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs” este prezentată ca roată întreagă, într-o cutie individuală din lemn de molid, prevăzută cu un ambalaj de protecție. Punerea în vânzare pentru consumatori nu poate avea loc decât de la 10 septembrie până la 10 mai. Brânza „Mont d'Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs” nu poate fi congelată.

3.3.   Materii prime (numai pentru produsele prelucrate):

3.4.   Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală):

Rația de bază a vacilor de lapte este compusă din furaje provenite de pe pășunile situate în aria geografică la o altitudine de cel puțin 700 de metri. În perioada de vegetație, păscutul reprezintă cel puțin jumătate din tainul zilnic, distribuirea de furaje verzi fiind doar complementară. În stabulație, rația de bază este constituită din fân și otavă recoltate de pe pășunile din aria geografică. Pe exploatație, suprafața furajeră efectiv utilizată trebuie să fie de cel puțin un hectar pe vacă de lapte.

Suplimentul de concentrate din tainul vacilor de lapte este limitat la 8 kilograme/zi pentru vacile producătoare de lapte. Prin urmare, furajele provenite din aria geografică reprezintă aproximativ 70 % din tainul zilnic.

În hrana animalelor sunt autorizate numai produsele vegetale și furajele complementare obținute din produse nemodificate genetic.

Se interzice utilizarea pe exploatație pe tot parcursul anului a produselor însilozate sau a altor alimente fermentate, inclusiv a baloturilor învelite ermetic în folie din plastic.

3.5.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată:

Este obligatoriu ca producția laptelui, fabricarea și maturarea brânzeturilor să aibă loc în aria geografică.

3.6.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.:

Așezarea în cutie trebuie să aibă loc în aria geografică delimitată, dat fiind că este obligatoriu ca maturarea brânzei să se încheie în cutie. Se interzice tranșarea brânzei, cu excepția celei efectuate în stadiul comercializării către consumatori.

„Mont d’Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs” se ambalează sub forma unei roți întregi și se prezintă într-o cutie individuală din lemn de molid, prevăzută cu un ambalaj de protecție.

3.7.   Norme specifice privind etichetarea:

Brânza cu denumire de origine „Mont d’Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs” se comercializează prevăzută cu o etichetă aparte, pe care denumirea de origine este înscrisă cu caractere care au cel puțin două treimi din dimensiunea celor mai mari caractere care figurează pe etichetă. Pe plierea (bordura) cutiei figurează denumirea „Mont d’Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs”, mențiunea facultativă „Appellation d'Origine Protégée” (denumire de origine protejată), simbolul „DOP” al Uniunii Europene, precum și identificarea explicită a denumirii atelierului și celelalte elemente prevăzute de legislația generală. Aceste mențiuni trebuie să fie vizibile până în etapa comercializării către consumatori.

Pe etichete, materiale publicitare, facturi sau documente comerciale se interzice folosirea, alături de denumirea de origine, a oricăror calificative sau mențiuni cu excepția mărcilor particulare de comerț sau de fabrică și a mențiunii „fabriqué dans le Haut-Doubs” (fabricată în Haut-Doubs).

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice:

Producția laptelui, fabricarea, ambalarea în cutia din lemn și maturarea brânzeturilor trebuie să aibă loc la o altitudine de cel puțin 700 de metri în aria geografică care cuprinde teritoriul următoarelor localități din departamentul Doubs: Les Alliés, Arc-sous-Cicon, Arçon, Barboux, Le Bélieu, Bians-les-Usiers, Le Bizot, Bonnétage, La Bosse, Boujailles, Bugny, Bulle, Chapelle-d'Huin, La Chaux, La Chenalotte, Courvières, Dompierre-les-Tilleuls, Evillers, Les Fontenelles, Fournet-Blancheroche, Frambouhans, Frasne, Gilley, Goux-les-Usiers, Grand'Combe-des-Bois, Hauterive-la-Fresse, Levier, La Longeville, Maisons-du-Bois-Lièvremont, Le Mémont, Montbenoît, Montflovin, Narbief, Noël-Cerneux, Plaimbois-du-Miroir, Le Russey, Saint-Gorgon-Main, Saint-Julien-lès-Russey, Septfontaines, Sombacour, Ville-du-Pont și teritoriul cantoanelor Morteau, Mouthe și Pontarlier.

5.   Legătura cu aria geografică:

5.1.   Specificitatea ariei geografice:

Aria de producție a brânzei „Mont d’Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs” include podișurile superioare din Munții Jura a căror altitudine variază între 700 și 1 200 de metri, precum și zona pășunilor superioare care acoperă creasta lanțului principal din masivul Jura, la peste 1 200 de metri altitudine.

Din punct de vedere geologic, această arie face parte din formațiunile jurasice superioare. De asemenea, cretacicul este reprezentat prin etajul neocomian, care ocupă fundul câtorva bazine din Haut-Doubs. Terenurile de origine neocomiană sunt formate din marne bogate în oxid de fier.

Relieful este alcătuit din ultimele podișuri din masivul Jura și o zonă montană, situată la frontiera cu Elveția.

În această regiune se dezvoltă în mod special pășunile și pădurile de rășinoase, mai ales molid, acestea ocupând spațiul în mod aproape egal.

Climatul este foarte aspru, iarna înregistrându-se temperaturi foarte scăzute și înzăpeziri prelungite care fac ca deplasările să devină uneori dificile.

Deși documentele oficiale sunt rare, apariția acestui tip de brânză în regiune poate fi datată în secolul al XII-lea.

În această perioadă, pășunile de pe podișurile înalte ale munților Jura au fost defrișate sub auspiciile marilor abații Saint-Claude și Montbenoît, fapt ce a permis dezvoltarea creșterii animalelor și a producției de lapte. Încă din secolul al XIV-lea, această activitate a favorizat înființarea de „fruitières” (brânzării, locuri unde se fabrică brânza).

5.2.   Specificitatea produsului:

Brânza „Mont d'Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs” este o brânză de vacă fabricată din lapte crud integral.

Este o brânză cu pasta moale, netratată termic, ușor presată, cu o consistență cremoasă, ușor sărată, cu o culoare albă spre fildeșiu, cu o crustă spălată, ușor reacoperită de mucegai și de culoare galben spre maro-deschis, o brânză care este încercuită cu o chingă din molid imediat după scoaterea din formă și este așezată într-o cutie din lemn de molid. În această cutie, brânza își continuă maturarea și capătă un aspect plisat. Chinga și cutia fac parte pe deplin din procesul de producție a denumirii de origine „Mont d'Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs”. Dimensiunile cutiei trebuie să respecte norme precise.

Brânza, care are forma unui cilindru plat, cântărește cu tot cu cutie între 480 de grame și 3,2 kilograme.

Este fabricată în perioada 15 august-15 martie și este comercializată doar în perioada 10 septembrie-10 mai, sub forma unei roți întregi și într-o cutie individuală din lemn de molid.

Această brânză a fost considerată încă de la început, datorită prezentării sale și texturii foarte cremoase, ca fiind un produs de sărbătoare.

5.3.   Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP):

Brânza „Mont d'Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs” este o brânză care permite punerea în valoare a laptelui de la sfârșitul perioadei de lactație. Toamna și iarna corespund celei de a doua părți a lactației vacilor care, după ce s-au întors în grajduri la sfârșitul perioadei de pășunat, au o producție de lapte redusă, acesta fiind bogat în materii grase.

Fermierii au căutat să valorifice o producție de lapte greu de transportat la brânzărie din cauza climatului și s-au adaptat la această situație fabricând o brânză cu dimensiuni mai mici decât brânza de tip pastă presată tratată termic și care își păstrează umiditatea și se conservă ușor în cutia și în chinga sa din scoarță de molid.

În ciuda trecerii de la o producție la fermă la o transformare în „fruitière”, „Mont d'Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs” și-a păstrat caracterul sezonier al fabricării, care încetează odată cu apropierea primăverii.

Laptele era închegat cu rapiditate la temperatura de mulgere (de peste 33 °C), iar cheagul și conținutul ridicat de materii grase duceau la obținerea unui coagul „moale”. Ca urmare a experienței din domeniul prelucrării lemnului, s-a ajuns la producția de „chingi”, un fel de benzi flexibile realizate din scoarța molizilor tăiați în mod tradițional toamna. Acestea au fost folosite ca „forme de unică folosință” pentru a reține coagulul. Această chingă își aduce contribuția la aroma și la gustul care evocă pădurea al brânzei „Mont d'Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs”.

Fabricarea modernă a accentuat rolul cheagului, scurtând durata de închegare prin creșterea temperaturii la care se efectuează această operație. Dar chinga își păstrează rolul de a da formă acestei brânze umede și grase.

După fabricare, maturarea se realizează în principal la o temperatură ridicată, care permite obținerea unei paste cremoase datorită proteolizei. Temperatura ridicată favorizează dezvoltarea de arome lactate și a unui ușor gust amar, care permite prelungirea senzațiilor gustative în momentul degustării. Spălarea periodică a brânzei duce la obținerea unei cruste „curate” și omogene prin dezvoltarea bacteriilor de suprafață. Această metodă își are originea directă în experiența locală a utilizării de „morge” (amestec de saramură și de bacterii).

Pentru a ține sub control o pastă atât de moale (la limita curgerii), sfârșitul maturării are loc într-o cutie din furnir de molid. La așezarea în cutie, brânza este comprimată ușor, iar suprafața ei devine plisată, evocând relieful muntos. Până în ziua de azi, producătorii brânzei consideră că aspectul plisat care apare la punerea în cutie este o dovadă de reușită a fabricării și de calitate a „Mont d'Or” sau „Vacherin du Haut-Doubs”. În cutie, suprafața brânzei se acoperă ușor cu mucegai. Prin urmare, cutia face parte din operația de maturare a brânzei. De asemenea, ea este ambalajul din timpul transportului, în care este prezentată brânza la vânzare și care poartă identificarea produsului și a producătorului.

Grija acordată creșterii vacilor Montbéliarde sau Simmental, pe care fermierii le prezintă la întâlnirile specifice, evidențiază experiența producătorilor de lapte din această zonă, bazată pe igiena și bunăstarea animalelor.

În plus, hrana vacilor de rasă Montbéliarde sau Simmental franceză (sau provenite din încrucișarea acestor două rase) este definită cu strictețe. Rația de bază a vacilor de lapte trebuie să fie compusă din furaje provenite din aria geografică. Se admite adăugarea de furaje din exteriorul ariei geografice, dar numai în circumstanțe excepționale.

Producția acestei brânze este rezultatul transmiterii de-a lungul timpului a experienței și a tradiției specifice, care se reflectă până în prezent în condițiile de producție: producție sezonieră, utilizarea cutiei și a chingii de molid.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini:

http://agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/CDC_Mont_d_Or_cle8515b3.pdf


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.


6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/24


Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

2012/C 302/14

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de modificare în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.

CERERE DE MODIFICARE

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

CERERE DE MODIFICARE ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 9

„MIEL DE LA ALCARRIA”

NR. CE: ES-PDO-0117-0079-22.09.2010

IGP ( ) DOP ( X )

1.   Rubrica din caietul de sarcini care face obiectul modificării:

Denumirea produsului

Descrierea produsului

Aria geografică

Dovada originii

Metoda de obținere

Legătura

Etichetarea

Cerințele naționale

Altele (organismul de control)

2.   Tipul modificării:

Modificarea documentului unic sau a fișei-rezumat

Modificare a caietului de sarcini al DOP sau al IGP înregistrate pentru care nu s-a publicat niciun document unic și nicio fișă-rezumat

Modificare a caietului de sarcini care nu generează nicio modificare a documentului unic publicat [articolul 9 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

Modificare temporară a caietului de sarcini ca urmare a adoptării unor măsuri sanitare sau fitosanitare obligatorii de către autoritățile publice [articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

3.   Modificări:

3.1.   Descriere:

Se îmbunătățește descrierea caracteristicilor fizico-chimice și melisopalinologice ale „Miel de La Alcarria”, introducând-se simboluri matematice pentru a defini limitele fiecărui parametru.

Se modifică limitele unora dintre parametrii fizico-chimici și melisopalinologici pe baza experienței acumulate în cei peste 16 ani care au trecut de la înregistrarea denumirii de origine „Miel de La Alcarria” și pe baza studiilor realizate în ceea ce privește rezultatele analitice obținute în laboratorul de analiză a mierii din cadrul Centrului Agrar al Juntei Comunităților Castilla-La Mancha în urma analizării eșantioanelor de miere cu denumirea de origine „Miel de La Alcarria”, care ne-au permis să facem o caracterizare mai bună a produsului.

3.2.   Aria geografică:

S-a revizuit aria geografică pentru a o actualiza în urma modificărilor care au rezultat din recunoașterea sau crearea unor noi administrații locale, deoarece s-a observat că nu se menționaseră anumite administrații locale înconjurate de unele care erau menționate și incluse în aria protejată, fără a exista vreo justificare pentru excluderea lor; prin urmare, acestea au fost incluse în prezenta revizuire a ariei protejate.

De asemenea, apar stupi și în comune învecinate; prin urmare, din acest motiv și conform celor expuse în studiul Centrului Agrar al Juntei Comunităților Castilla-La Mancha, s-au adăugat noi comune, pentru a se favoriza la maximum albinăritul în zonă, menținând în același timp calitățile definite ale „Miel de La Alcarria” și ținând seama de similitudinea gamei floristice.

3.3.   Dovada originii:

În urma modificării organismului de control responsabil cu verificarea caietului de sarcini, se schimbă secțiunea „Controale și certificare” pentru a se înlocui textul anterior, în ceea ce privește mențiunile referitoare la Consejo Regulador, cu altul în care, prin trimiteri la secțiunile corespondente din caietul de sarcini, se stabilește organismul de control însărcinat cu certificarea, precum și condițiile pe care trebuie să le îndeplinească unitățile de ambalare și produsul.

3.4.   Metoda de obținere:

În urma modificării organismului de control, se schimbă formularea anterioară a acestei secțiuni care descrie modul de obținere a produsului, noua versiune enumerând cerințele obligatorii și certificabile corespunzătoare caracteristicilor „Miel de La Alcarria”. Prin urmare, această secțiune include tehnicile menționate în secțiunea referitoare la legătura cu aria geografică. De asemenea, și aceste tehnici se actualizează, dat fiind ca multe dintre ele nu sunt caracteristice pentru „Miel de La Alcarria”, ci sunt cerințe sanitare și alimentare impuse prin lege.

3.5.   Legătura cu aria geografică:

În secțiunea „Soluri și vegetație” și în paragraful privind flora silvestră se actualizează lista labiatelor pentru a se include măghiranul (Thymus mastichina L. subsp. mastichina), iar în paragraful care menționează terenurile agricole se introduce textul următor: „Există și culturi de plante aromatice și condimentare, în principal de lavandină (Lavandula hybrida Rev)”.

După cum s-a menționat mai sus, tehnicile au fost mutate în secțiunea referitoare la obținerea produsului.

3.6.   Organismul de control:

În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 510/2006, se solicită ca organismul de control al DOP „Miel de La Alcarria” să fie organismul de certificare „GEACAM.S.A.”, care este acreditat de ENAC pentru sectorul agroalimentar, conform cerințelor stabilite în standardul UNE-EN 45011 „Cerințe generale pentru organismele care aplică sisteme de certificare a produselor”.

3.7.   Etichetarea:

Se reformulează textul, pentru a se identifica mai bine recipientele.

3.8.   Cerințele naționale:

Se actualizează dispozițiile comunitare și naționale.

DOCUMENT UNIC

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

„MIEL DE LA ALCARRIA”

NR. CE: ES-PDO-0117-0079-22.09.2010

IGP ( ) DOP ( X )

1.   Denumire:

„Miel de La Alcarria”

2.   Statul membru sau țara terță:

Spania

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar:

3.1.   Tip de produs:

Clasa 1.4.

Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.)

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1:

Mierea din La Alcarria se împarte în următoarele tipuri:

Miere monofloră de rozmarin (Rosmarinus officinalis L.)

Miere monofloră de levănțică (Lavandula latifolia Medicus)

Miere polifloră

În plus, la ambalare trebuie să prezinte următoarele caracteristici:

A.   Fizico-chimice

Umiditate

≤ 17,5 %

Hidroximetilfurfural

≤ 15,0 mg/kg

Aciditate liberă

≤ 35,0 meq/kg

Conductivitate electrică

≤ 0,62 mS/cm

Colorimetrie

L* 10 ≥ 55,0; – 2,0 ≤ a* 10 ≤ + 22,0; hab, 10 ≥ 74,0

B.   Melisopalinologice

Tipul de „Miel de La Alcarria”

Procentajul de granule de polen

Monofloră de levănțică

Polen de levănțică > 10 %

Monofloră de rozmarin

Polen de rozmarin ≥ 15 %

Polifloră

Suma procentajelor de granule de polen de cimbrișor (Thymus t.), cimbru (Satureja spp.), rozmarin și levănțică trebuie să fie ≥ 5 %

De asemenea, trebuie îndeplinite următoarele cerințe:

procentajul de granule de polen din familia ericaceelor (Ericaceae), exceptând strugurii-ursului (Arctostaphylos uva-ursi L. Sprengel), trebuie să fie ≤ 1 %;

procentajul de granule de polen de Cistus ladanifer L. trebuie să fie ≤ 3 %;

procentajul de granule de polen de Lavandula stoechas L. trebuie să fie ≤ 3 %;

suma procentajelor granulelor de polen de plante neornamentale cultivate în aria de producție trebuie să fie ≤ 15 %, excluzând culturile de plante aromatice.

C.   Caracteristicile organoleptice

Mierea trebuie să prezinte calitățile organoleptice proprii originii florale corespondente, în special în ceea ce privește mirosul și gustul.

Miere monofloră de rozmarin:

culoare: de la foarte alb la chihlimbariu-deschis;

miros: floral delicat. Intensitate și persistență slabă-medie;

gust: dulce, cu note acide. Intensitate și persistență slabă-medie. Lasă un gust slab.

Miere monofloră de levănțică:

culoare: de la chihlimbariu foarte deschis la chihlimbariu;

miros: aromatic cu note balsamice. Intensitate și persistență medie-puternică;

gust: dulce, cu variații de aciditate. Intensitate și persistență medie-puternică. Lasă un gust intens.

Miere polifloră:

culoare: de la chihlimbariu foarte deschis la chihlimbariu;

miros: foarte variat. Fructat, aromatic, cald, subtil, animal, de la floral mai mult sau mai puțin intens la vegetal proaspăt și verde. Intensitate și persistență variabile;

gust: dulce, cu variații de aciditate. Intensitate și persistență variabile. Lasă un gust în general proaspăt.

3.3.   Materii prime (numai pentru produsele prelucrate):

3.4.   Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală):

3.5.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată:

Producerea și prelucrarea „Miel de La Alcarria” trebuie să aibă loc în aria geografică delimitată.

3.6.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.:

Ambalarea trebuie să se realizeze în aria de producție, deoarece caracteristicile fizico-chimice ale mierii – umiditate și conținut de hidroximetilfurfural – se modifică, crescând în ambele cazuri, dacă mierea este transportată în vrac, dacă este deplasată sau dacă trebuie să aștepte să fie ambalată; din acest motiv, pentru a păstra caracteristicile specifice ale mierii, ambalarea acesteia trebuie să se facă în aria de producție.

Conținutul net al recipientelor trebuie să fie cel stabilit de legislația în vigoare și să nu depășească 1 kg.

Sistemul de închidere al recipientului trebuie să fie ermetic.

Recipientul trebuie să fie făcut din sticlă transparentă, incoloră.

Nu se permite reutilizarea recipientelor.

3.7.   Norme specifice privind etichetarea:

Mierea care urmează să fie comercializată cu denumirea de origine „Miel de La Alcarria” și care, în momentul ambalării, respectă cerințele menționate în caietul de sarcini, trebuie identificată printr-o contraetichetă numerotată, emisă de Consejo Regulador de la Denominación de Origen Miel de La Alcarria și controlată de organismul de control, și trebuie să poarte un sigiliu de garanție și o etichetă comercială cu o legendă care să cuprindă cel puțin următoarele informații:

următoarea mențiune, într-un loc foarte vizibil: „Denominación de Origen Miel de La Alcarria” sau „Denominación de Origen Protegida Miel de La Alcarria”;

tipul de miere în funcție de originea botanică: rozmarin, levănțică sau polifloră.

Toată mierea ambalată care trece controalele de calitate și îndeplinește cerințele stabilite în secțiunea „Descrierea produsului” primește următorul logo:

Image

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice:

Zona de așezare a stupilor se află în centrul peninsulei și cuprinde mai multe comune din regiunea agricolă La Alcarria, care se întinde pe teritoriul provinciilor Guadalajara și Cuenca.

Suprafața totală a acestei zone este de 10 354 km2.

Ambalarea se realizează în aria de producție, care este formată din următoarele comune din provinciile Guadalajara și Cuenca:

Din provincia Cuenca: Abía de la Obispalía, Albalate de las Nogueras, Albendea, Alcantud, Alcázar del Rey, Alcohujate, Altarejos (cuprinzând exclusiv satul Poveda de la Obispalía), Arandilla del Arroyo, Arrancacepas, Barajas de Melo, Bascuñana de San Pedro, Beteta (inclusiv Beteta și satul Valtablado de Beteta), Buciegas, Buendía, Campos del Paraíso, Canalejas del Arroyo, Cañamares, Cañaveras, Cañaveruelas, Cañizares, Carrascosa, Castejón, Castillo-Albaráñez, Cuenca (cuprinzând exclusiv satele Cólliga, Colliguilla și Villanueva de los Escuderos), Cueva del Hierro, Frontera (La), Fuentenava de Jábaga, Gascueña, Huelves, Huerta de la Obispalía, Huete, Leganiel, Olmeda de la Cuesta, Olmedilla de Eliz, Paredes, Peraleja (La), Pineda de Cigüela, Portalrubio de Guadamejud, Pozuelo (El), Priego, Puebla de Don Francisco, Rozalén del Monte, Saceda-Trasierra, Saelices, Salmeroncillos, San Pedro Palmiches, Sotorribas (inclusiv satele Collados, Pajares, Ribagorda, Ribatajada, Ribatajadilla, Torrecilla și Villaseca), Tinajas, Torralba, Torrejoncillo del Rey, Uclés, Valdecolmenas (Los), Valdeolivas, Valsalobre, Vellisca, Villaconejos de Trabaque, Villalba del Rey, Villanueva de Guadamejud, Villar de Domingo García, Villar del Infantado, Villar de Olalla (cuprinzând exclusiv satele Barbalimpia, Hortizuela și Villarejo Seco), Villar y Velasco, Villarejo de la Peñuela, Villas de la Ventosa și Vindel.

Din provincia Guadalajara: Abánades, Alaminos, Alarilla, Albalate de Zorita, Albares, Alcocer, Alcolea del Pinar, Aldeanueva de Guadalajara, Algora, Alhóndiga, Alique, Almadrones, Almoguera, Almonacid de Zorita, Alocén, Anguita (cuprinzând exclusiv satul Padilla del Ducado), Aranzueque, Arbancón, Arbeteta, Argecilla, Armallones, Armuña de Tajuña, Atanzón, Auñón, Azuqueca de Henares, Baides, Barriopedro, Berninches, Brihuega, Budia, Bujalaro, Canredondo, Cañizar, Casas de San Galindo, Caspueñas, Castejón de Henares, Castilforte, Cendejas de Enmedio, Cendejas de la Torre, Centenera, Cifuentes, Ciruelas, Cogollor, Cogolludo (inclusiv Cogolludo și satele Aleas, Beleña del Sorbe și Torrebeleña), Copernal, Chiloeches, Chillarón del Rey, Driebes, Durón, Escamilla, Escariche, Escopete, Espinosa de Henares, Esplegares, Estriégana, Fuencemillán, Fuentelencina, Fuentelviejo, Fuentenovilla, Gajanejos, Guadalajara (inclusiv Guadalajara și satele Iríepal, Taracena și Valdenoches), Henche, Heras de Ayuso, Hita, Hontoba, Horche, Hortezuela de Ocen (La), Huérmeces del Cerro, Huertahernando, Hueva, Humanes, Illana, Inviernas (Las), Irueste, Jadraque, Jirueque, Ledanca, Loranca de Tajuña, Lupiana, Luzaga, Mandayona, Mantiel, Marchamalo, Masegoso de Tajuña, Matillas, Mazuecos, Medranda, Membrillera, Millana, Mirabueno, Miralrío, Mondéjar, Montarrón, Moratilla de los Meleros, Muduex, Negredo, Ocentejo, Olivar (El), Olmeda de Cobeta (cuprinzând exclusiv satul La Buenafuente del Sistal), Olmeda de Jadraque (La), Pareja, Pastrana, Peñalén, Peñalver, Peralveche, Pinilla de Jadraque, Pioz, Poveda de la Sierra, Pozo de Almoguera, Pozo de Guadalajara, Puebla de Beleña, Recuenco (El), Renera, Riba de Saelices (cuprinzând exclusiv satele La Loma și Ribarredonda), Romanones, Sacecorbo, Sacedón, Saelices de la Sal, Salmerón, San Andrés del Congosto, San Andrés del Rey, Sauca, Sayatón, Sigüenza, Solanillos del extremo, Sotillo (El), Sotodosos, Taragudo, Tendilla, Toba (La), Torija, Torrecuadradilla, Torre del Burgo, Torremocha del Campo, Torremocha de Jadraque, Tórtola de Henares, Trijueque, Trillo, Utande, Valdarachas, Valdearenas, Valdeavellano, Valdeconcha, Valdegrudas, Valderrebollo, Valfermoso de Tajuña, Valtablado del Río, Viana de Jadraque, Villanueva de Alcorón, Villanueva de Argecilla, Villaseca de Henares, Yebes, Yebra, Yélamos de Abajo, Yélamos de Arriba, Zaorejas și Zorita de los Canes.

5.   Legătura cu aria geografică:

5.1.   Specificitatea ariei geografice:

Regiunea La Alcarria este o mesetă aflată la o altitudine între 900 și 1 000 de metri, traversată de râuri cu debit slab, care au dat naștere unor lunci și defileuri pe marginea cărora se află crânguri și cresc din abundență plante aromatice.

Altitudinea deasupra nivelului mării în aceste lunci variază între 700 și 800 de metri. Cea mai importantă este lunca râului Tajuña, care împarte regiunea în două.

Solul din La Alcarria este bazic, format din marnă și ghips.

Flora silvestră este bogată în labiate, precum rozmarinul (Rosmarinus officinalis, L.), cimbrișorul (Thymus spp.), levănțica (Lavandula latifolia Medicus), cimbrul (Satureja spp.), isopul (Hissopus officinalis, L.), măghiranul (Thymus mastichina L. subsp. Mastichina), și în alte plante precum strugurii-ursului (Arctostaphylos uva-ursi, L. Sprengel) și ghimpoasa (Genista scorpius, L.) etc.

Terenurile agricole din această regiune sunt dedicate culturilor de erbacee, alternând cerealele cu floarea-soarelui. Există o mică proporție de culturi permanente, principalele fiind vița-de-vie și măslinul. Există de asemenea și culturi de plante aromatice și condimentare, în principal de lavandină (Lavandula hybrida Rev). Se întâlnesc, în număr mare, diferite specii forestiere importante pentru apicultură, precum stejarul, gorunul, pinul și sabina.

Zona are o climă mediteraneeană temperată răcoroasă. Temperatura medie este cuprinsă între 8 °C și 12 °C, cu perioade lungi de frig în care temperaturile oscilează între 0 °C și 4 °C și cu perioade călduroase, cu temperaturi de 18-22 °C.

Conform metodei de producție definite de apicultorii din aria geografică, temperatura maximă de lichefiere a mierii pentru decantare și ambalare trebuie să fie de 45 °C; pasteurizarea este interzisă și trebuie să se garanteze că nu se supraîncălzește mierea; nu se permite utilizarea filtrelor de nisip, de diatomit sau altele asemenea, care duc la înlăturarea conținutului natural de polen, iar decantarea trebuie realizată prin forța gravitației.

5.2.   Specificitatea produsului:

A.   Caracteristicile fizico-chimice

Umiditate

≤ 17,5 %

Hidroximetilfurfural

≤ 15,0 mg/kg

Aciditate liberă

≤ 35,0 meq/kg

Conductivitate electrică

≤ 0,62 mS/cm

Colorimetrie

L* 10 ≥ 55,0; – 2,0 ≤ a* 10 ≤ + 22,0; hab, 10 ≥ 74,0

B.   Caracteristicile melisopalinologice

Tipul de „Miel de La Alcarria”

Procentajul de granule de polen

Monofloră de levănțică

Polen de levănțică > 10 %

Monofloră de rozmarin

Polen de rozmarin ≥ 15 %

Polifloră

Suma procentajelor de granule de polen de cimbrișor (Thymus t.), cimbru (Satureja spp.), rozmarin și levănțică trebuie să fie de ≥ 5 %

De asemenea, trebuie îndeplinite următoarele cerințe:

procentajul de granule de polen din familia ericaceelor (Ericaceae), exceptând strugurii-ursului (Arctostaphylos uva-ursi L. Sprengel), trebuie să fie de ≤ 1 %;

procentajul de granule de polen de Cistus ladanifer L. trebuie să fie ≤ 3 %;

procentajul de granule de polen de Lavandula stoechas L. trebuie să fie ≤ 3 %;

suma procentajelor granulelor de polen de plante neornamentale cultivate în aria de producție trebuie să fie ≤ 15 %, excluzând culturile de plante aromatice.

C.   Caracteristicile organoleptice

Mierea trebuie să prezinte calitățile organoleptice proprii originii florale corespondente, în special în ceea ce privește mirosul și gustul.

5.3.   Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP):

Caracteristicile speciale reprezentate de altitudinea la care este situată La Alcarria, între 900 și 1 000 de metri, clima mediteraneeană temperată răcoroasă și solul bazic au dus la apariția unei flore silvestre bogate în labiate precum rozmarinul, cimbrișorul, levănțica, cimbrul, isopul, măghiranul, precum și în alte plante precum strugurii-ursului și ghimpoasa, care dau caracteristicile „Miel de La Alcarria” (polifloră și monofloră de rozmarin și de levănțică), definite pe baza procentajelor de polen și a caracteristicilor organoleptice și fizico-chimice de umiditate, conținut de hidroximetilfurfural, aciditate liberă, conductivitate electrică și colorimetrie, diferite de cele alte altor tipuri de miere.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini:

[Articolul 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejosreguladores/pliegos/pliego_condiciones_miel_alcarria.pdf


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.


6.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 302/31


Publicarea unei cereri în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

2012/C 302/15

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.

DOCUMENT UNIC

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

„PASTEL DE TENTÚGAL”

NR. CE: PT-PGI-0005-0938-09-12.01.2012

IGP ( X ) DOP ( )

1.   Denumire:

„Pastel de Tentúgal”

2.   Statul membru sau țara terță:

Portugalia

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar:

3.1.   Tip de produs:

Clasa 2.4.

Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1:

Acesta este un produs de patiserie dulce, realizat inițial în mănăstiri, cu aluat subțire (0,06-0,15 mm) dintr-o combinație de apă și făină, cu o umplutură cremoasă dintr-o combinație de gălbenușuri de ou și ouă cu sirop de zahăr. Produsul se poate prezenta sub forma unui rulou subțire („palito”), a unui rulou în miniatură, a unei semiluni sau a unei semiluni în miniatură, cu următoarele caracteristici fizice, chimice și senzoriale.

Tabelul 1

Parametri fizici medii pentru diferitele tipuri de „Pastel de Tentúgal”

 

Rulou „palito”

Semilună

Rulou în miniatură

Semilună în miniatură

Parametri

Valori medii

Greutate (grame)

70,0-90,0

80,0-110,0

30,0-60,0

40,0-60,0

Lățime (cm)

4,0-6,0

6,0-7,5

3,0-4,0

4,5-5,5

Lungime (cm)

13,0-15,0

10,0-14,0

9,0-12,0

7,5-10,0

Înălțime (cm)

2,5-4,0

3,0-6,0

1,5-2,5

3,0-4,0


Tabelul 2

Parametri chimici medii pentru tipurile „rulou” și „semilună”

Pastel de Tentúgal

Parametri

Rulou

Semilună

Activitatea apei (aw)

0,836-0,894

0,836-0,894

Umiditate

26,0-31,0

22,0-30,0

Proteine (%)

9,2-10,5

9,5-12,5

Grăsimi (%)

7,7-13,0

10,5-23,0

Carbohidrați (%)

50,0-54,0

42,0-50,0

Conținut total de cenușă (%)

0,5

0,8-1,2

Aport caloric kcal/100 g

314,0-358,0

340-420


Tabelul 3

Caracteristicile senzoriale

 

Rulou sau rulou în miniatură

Semilună sau semilună în miniatură

Aspect exterior

Un produs de patiserie din aluat franțuzesc cu foi aproape transparente, având formă dreptunghiulară și capetele întoarse spre interior, culoare galben-pai până la galben-închis. Prezentare: opțional se pudrează cu zahăr pudră sau zahăr granulat.

Un produs de patiserie din aluat franțuzesc, subțire, aproape transparent, de culoare galben-pai până la galben-închis, în formă de semilună, cu capete mai mici sau mai mari, întoarse spre interior. Opțional se pudrează cu zahăr pudră sau zahăr granulat și scorțișoară.

Aspect în interior

Umplutura are culoare galbenă până la castanie (datorită prezenței scorțișoarei), este granulată și densă și nu curge când produsul este tăiat. Se poate mesteca ușor și se topește în gură.

Umplutura are culoare galbenă până la castanie (datorită prezenței scorțișoarei și migdalelor prăjite), este granulată și densă și nu curge când produsul este tăiat. Se poate mesteca ușor și se topește în gură.

Textură

Aluat franțuzesc, deopotrivă delicat și crocant

Aluat franțuzesc, deopotrivă delicat și crocant

Consistență

Cremoasă, dar în același timp densă

Cremoasă, dar în același timp densă

Aromă

Dulce, incluzând arome de ouă, zahăr și scorțișoară

Dulce, incluzând arome de ouă, zahăr, migdale prăjite și scorțișoară

3.3.   Materii prime (numai pentru produsele prelucrate):

Aluat: apă, făină de grâu tipurile 45 sau 55 (cu niveluri ridicate ale proteinelor gliadină și glutenină), rezultând un produs de patiserie vâscos, elastic și legat.

Umplutură: gălbenuș de ou (pasteurizat sau din ouă proaspete), ouă (pasteurizate sau proaspete), zahăr, margarină cu 10 % unt, scorțișoară și migdale.

3.4.   Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală):

3.5.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată:

Fabricarea aluatului

Reușita acestui proces depinde în mare măsură de cunoștințele dobândite de cei implicați în fabricarea produsului. Chiar dacă există o rețetă pentru acest tip de produse de patiserie, condițiile climatice și stabilitatea făinii pot da naștere unor situații neprevăzute, care necesită o intervenție activă din partea celor implicați în producție.

Pregătirea umpluturii

Aceasta este o altă parte a procesului în care cunoștințele celor implicați în procesul de producție sunt esențiale, căci ei apreciază într-un mod empiric dacă umplutura este optimă și această apreciere este dependentă într-o anumită măsură de cunoștințele lor.

Modelarea produselor de patiserie

Atunci când se modelează aluatul în formă de rulou sau de semilună, cunoștințele celor implicați în procesul de producție sunt foarte importante, deoarece sunt necesare foarte multă îndemânare și dexteritate manuală pentru a obține produse de dimensiuni uniforme, pentru a păstra aluatul într-o singură bucată și pentru a se asigura, în același timp, că extremitățile caracteristice întoarse spre interior sunt ferme și au dimensiunile corespunzătoare.

După această etapă, „pastelul” poate fi finalizat (copt) la sediul beneficiarului, în afara zonei în care accesul este restricționat, deoarece această etapă din procesul de producție nu implică cunoștințe specifice.

3.6.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.:

3.7.   Norme specifice privind etichetarea:

Pe eticheta produsului trebuie să apară următoarele mențiuni:

„Pastel de Tentúgal — Indicaçăo Geográfica Protegida” sau „Pastel de Tentúgal IGP” (în urma înregistrării în Uniune);

logoul UE (în urma înregistrării în Uniune);

logoul „Pastelului de Tentúgal”:

Image

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice:

Aria geografică în care se produce „Pastel de Tentúgal” este limitată la micul oraș Tentúgal și este delimitată la est de orașul Lamarosa (diviziunea administrativă Coimbra), la nord de satul Portela, la vest de satul Póvoa de Santa Cristina (din comuna Tentúgal) și de orașul Meăs (diviziunea administrativă Montemor-o-Velho) și la sud de canalul navigabil „Vala Real”.

5.   Legătura cu aria geografică:

Începând din secolul al XVI-lea, cunoștințele necesare producției de „Pastel de Tentúgal” nu au trecut dincolo de limitele orașului. Prin urmare, pentru a obține un produs cu caracteristicile specifice care stau la baza reputației acestui produs, etapele de producție pentru aluat și umplutură și modelarea „pastelului” au loc numai în Tentúgal, orașul care dă numele produsului.

5.1.   Specificitatea ariei geografice:

Producția „Pastelului de Tentúgal” se limitează exclusiv la orașul Tentúgal. Acest lucru se datorează atât factorilor climatici semnificativi (în special, temperaturilor blânde și nivelurilor ridicate de umiditate relativă în aer), cât și faptului că denumirea produsului este aceeași cu cea a ariei în care produsul este celebru, existând certitudinea originii acestui produs – el a fost fabricat inițial între 1565 și 1898 la mănăstirea Convento de Nossa Senhora do Carmo de Tentúgal de către călugărițele carmelite care au locuit acolo.

Apropierea orașului Tentúgal de ocean (de orașul Figueira da Foz) și faptul că râul Mondego este situat la doar câțiva kilometri depărtare creează un ansamblu de condiții naturale, cum ar fi temperaturi moderate și niveluri ridicate de umiditate relativă în aer. Aceștia sunt factori care facilitează în mod semnificativ producția și manipularea, fără pierderi importante, a aluatului franțuzesc gustos și crocant, aproape transparent, care este făcut doar din apă și făină.

Apropierea de mare și de râu ajută la reglarea temperaturilor, oferind orașului Tentúgal temperaturi mai blânde pe tot parcursul anului: temperaturile pe timp de iarnă nu sunt extrem de scăzute (în 2010, temperatura medie lunară în diviziunea administrativă Montemor-o-Velho a fost între 10 °C și 20 °C), în timp ce temperaturile estivale nu sunt excesiv de ridicate (media temperaturii maxime în 2010: 26 °C).

Ca regulă generală, regiunea văii Baixo Mondego, în care este situat orașul Tentúgal, înregistrează niveluri ridicate de umiditate relativă pe tot parcursul anului, care variază în medie între 70 % primăvara și vara și 87 % toamna și iarna, având drept consecință veri care nu sunt foarte uscate.

Această climă facilitează atât producerea aluatului (un nivel scăzut de umiditate ar îngreuna întinderea aluatului, existând posibilitatea ca acesta să se rupă într-un stadiu incipient), cât și manipularea acestuia (fără umiditate nu s-ar putea manipula aluatul în momentul modelării „pastelului”).

În plus față de importanța climei, ar trebui menționat că reputația „Pastelului de Tentúgal” este menționată încă de la 1860, datorită faptului că la mănăstirea Convento de Nossa Senhora do Carmo se vindeau prăjituri și tarte. De fapt, timp de patru secole, femeile din Tentúgal s-au specializat în producerea aluatului și a umpluturii, precum și în modelarea „pastelului”. Rezultatul este un desert unic, care a dobândit o reputație direct legată de locul din care provine.

5.2.   Specificitatea produsului:

Calitățile specifice ale „Pastelului de Tentúgal” sunt derivate, în primul rând, din metoda de producție folosită pentru a obține un aluat fin și delicat, cu o grosime între 0,06 și 0,15 mm. Având în compoziție doar apă și făină de grâu, aluatul trece prin mai multe etape în care regulile tradiționale de fabricare joacă un rol important, inclusiv modul în care este manipulat aluatul în vederea obținerii grosimii dorite. Această metodă de producție realizată aproape în întregime manual, cu excepția frământării care se realizează în mod mecanic, este în întregime dependentă de cunoștințele acumulate în Tentúgal, date fiind constrângerile privind caracteristicile făinii și condițiile climatice.

În ceea ce privește în mod specific procesul de producție, inițial aluatul (care are în compoziție numai apă și făină) se prepară într-un mixer mecanic, în vederea atingerii unui nivel uniform. Acesta este apoi lăsat pe o scândură rotundă, confecționată dintr-un material adecvat.

Apoi este așezat pe o platformă din lemn amplasată pe podea și acoperită cu pânză albă și ulterior este întins la maximum, pentru a obține o textură fină și aproape transparentă. Acesta este cel mai important moment din procesul de producție; este nevoie de pregătire adecvată și de precizie pentru a evita ruperea aluatului înainte ca acesta să fi ajuns la grosimea dorită.

Aluatul este uscat la temperatura camerei, folosind ventilatoare sau utilizând un suflător pentru a accelera procesul de uscare în zilele când umiditatea este mai mare. După ce aluatul a atins nivelurile de umiditate recomandate, se taie în formă circulară și se ia cu mâna, apoi se pune în tăvi confecționate dintr-un material adecvat și se acoperă cu o pânză albă uscată. Un șervet umed se așează deasupra pânzei, pentru a împiedica uscarea aluatului. Aluatul are o textură similară cu cea a hârtiei de calc, dar este mai fin decât aceasta din urmă.

În al doilea rând, priceperea în manipularea aluatului este esențială pentru modelarea pastelului, rezultatul fiind un produs ale cărui straturi subțiri sunt dispuse astfel încât să nu curgă umplutura.

În al treilea rând, straturile aluatului foarte fine, aproape transparente, împreună cu umplutura cremoasă pe bază de ouă oferă un aspect interior și exterior, o consistență, un gust și o textură specifice, care îi conferă unicitate.

5.3.   Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP):

În plus față de importanța climei, trebuie să menționăm faptul că acest produs a luat numele ariei geografice în care este bine cunoscut. Acest lucru este legat în mod direct de faptul că produsul își are în mod cert originea în mănăstirea Convento de Nossa Senhora do Carmo, unde a fost fabricat între 1565 și 1898 de călugărițele carmelite care au locuit acolo. De la sfârșitul secolului al XVI-lea, în cadrul mânăstirii au fost acumulate cunoștințe și pricepere, ceea ce a dat naștere unui produs unic, fapt atestat de multe surse care au fost găsite într-un număr mare de publicații.

Un astfel de exemplu este cartea „Velharias de Coimbra” scrisă de Augusto Fonseca, care menționează că înainte de 1860 o vânzătoare pe nume Rosa vindea „foarte apreciatele «pastéis de Tentúgal»” sub arcul „Arco do Bispo” (în Coimbra). António Nobre, un poet portughez care a studiat în Coimbra între 1888 și 1890 a scris în poemul său „Carta a Manuel” că el călătorea în fiecare lună până la Tentúgal, unde cumpăra prăjituri de la o călugăriță frumoasă. Opera „Conimbricense” din 1891 se referă la „celebrul”„Pastél de Tentúgal” fabricat la mănăstire, desert pe care fiecare trebuie să îl guste cel puțin o dată în viață. În opere care descriu expoziția regiunii Coimbra din 1884, se face trimitere la „deliciosul”„Pastél de Tentúgal”. Aceste referințe istorice confirmă că mănăstirea a fost locul de origine al produsului și, de asemenea, ne permit să constatăm că „pastelul” se bucură de mult timp de o reputație excelentă. Calificativele utilizate pentru a descrie acest produs sunt extrem de pozitive și ne ajută să înțelegem modul în care chiar în secolul al XIX-lea, „pastéis de Tentúgal” s-au bucurat de o bună și amplă reputație.

Opera „O Doceiro Moderno” de J. M. Sousa Monteiro (sfârșitul secolului al XIX-lea) descrie aceste tipuri de „pastéis” ca având o „rețetă unică pentru zona locală […] deși explicăm modul de obținere a aluatului, care este partea cea mai dificilă”. În opera lui Carlos Bento da Maia, „Tratado Completo de Cozinha e de Copa”, a cărei primă ediție datează din 1904, se face trimitere la rețeta pentru „Pastéis de Tentúgal”, menționându-se că aluatul trebuie să fie întins până când atinge „grosimea și transparența hârtiei”. Acesta a făcut de asemenea un comentariu despre procesul de producție a aluatului, spunând că „din descrierea procesului, este evident că o persoană mai puțin îndemânatică nu poate să îl pregătească în mod corespunzător[…]”.

Ulterior, António Maria de Oliveira Belo, în opera sa din 1936 intitulată „Culinária Portuguesa”, a descris „Pasteis de Tentúgal” ca fiind foarte greu de făcut din cauza dificultății pregătirii aluatului, lucru care poate fi realizat doar prin experiență îndelungată.

Aceste trei exemple de citare în cadrul unor opere publicate, referitoare la arta culinară, sprijină afirmația noastră conform căreia natura specifică a procesului de producție a acestui „pastel” necesită cunoștințe foarte specifice, pe care femeile din Tentúgal le-au dobândit de-a lungul mai multor ani.

Prin urmare, o combinație de factori naturali și de cunoștințe au contribuit în mod decisiv la producția unui desert unic. Temperatura și umiditatea, două condiții prealabile naturale importante pentru producția de „pastéis de Tentúgal”, s-au adăugat cunoștințelor provenind din această mănăstire, care au fost dezvoltate timp de patru secole și care au determinat forma actuală a produsului, și la care s-au adăugat îndemânarea și experiența care compensează atunci când factorii naturali nu sunt optimi. Produsele tradiționale au o legătură specială cu locul de unde provin, din motive materiale sau culturale, legătură care, deși invizibilă, dă savoare și contur locurilor în care sunt fabricate produsele.

Trebuie remarcat faptul că experiența privind producția de „Pastel de Tentúgal” nu a părăsit niciodată hotarele orașului Tentúgal.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini:

[Articolul 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

http://www.gpp.pt/Valor/DOP_IGP_ETG.html


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.