ISSN 1977-1029 doi:10.3000/19771029.C_2012.081.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 81 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 55 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Consiliu |
|
2012/C 081/01 |
||
|
Comisia Europeană |
|
2012/C 081/02 |
||
|
V Anunțuri |
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
Comisia Europeană |
|
2012/C 081/03 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6506 – Groupe Auchan/Magyar Hipermarket) ( 1 ) |
|
2012/C 081/04 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul COMP/M.6533 – Goldman Sachs/Advent International/TransUnion Corp.) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
|
ALTE ACTE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2012/C 081/05 |
||
2012/C 081/06 |
||
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
|
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Consiliu
20.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 81/1 |
Aviz în atenția persoanelor cărora li se aplică măsurile restrictive prevăzute în Decizia 2011/172/PESC a Consiliului, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2012/159/PESC (1) a Consiliului și în Regulamentul (UE) nr. 270/2011 al Consiliului privind măsuri restrictive având în vedere situația din Egipt
2012/C 81/01
Informațiile de mai jos sunt aduse la cunoștința persoanelor care figurează în anexa la Decizia 2011/172/PESC (2) a Consiliului și în anexa la Regulamentul (UE) nr. 270/2011 (3) al Consiliului privind măsuri restrictive având în vedere situația din Egipt.
Consiliul Uniunii Europene a decis ca persoanele care figurează în anexele menționate anterior să fie incluse în continuare în lista persoanelor, entităților și organismelor care fac obiectul unor măsuri restrictive prevăzute în Decizia 2011/172/PESC și în Regulamentul (UE) nr. 270/2011.
Se atrage atenția persoanelor în cauză asupra posibilității de a depune o cerere adresată autorităților competente din statul membru (statele membre) relevant(e), conform indicațiilor de pe site-urile internet care figurează în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 270/2011, pentru a obține autorizația de a utiliza fonduri înghețate pentru nevoi de bază sau plăți specifice (în conformitate cu articolul 4 din regulament).
Persoanele vizate pot trimite, la următoarea adresă, o cerere adresată Consiliului, însoțită de documente doveditoare, solicitând reanalizarea deciziei pe baza căreia au fost incluse pe listele menționate anterior:
Consiliul Uniunii Europene |
Secretariatul General |
DG K Coordination Unit |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Se atrage, de asemenea, atenția persoanelor vizate asupra posibilității de a contesta decizia Consiliului în fața Tribunalului Uniunii Europene, în condițiile prevăzute la articolul 275 paragraful al doilea și la articolul 263 paragrafele al patrulea și al șaselea din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.
(1) JO L 80, 20.3.2012, p. 18.
(2) JO L 76, 22.3.2011, p. 63.
Comisia Europeană
20.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 81/2 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
19 martie 2012
2012/C 81/02
1 euro =
|
Moneda |
Rata de schimb |
USD |
dolar american |
1,3150 |
JPY |
yen japonez |
109,73 |
DKK |
coroana daneză |
7,4356 |
GBP |
lira sterlină |
0,82845 |
SEK |
coroana suedeză |
8,8770 |
CHF |
franc elvețian |
1,2067 |
ISK |
coroana islandeză |
|
NOK |
coroana norvegiană |
7,5505 |
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
CZK |
coroana cehă |
24,533 |
HUF |
forint maghiar |
289,44 |
LTL |
litas lituanian |
3,4528 |
LVL |
lats leton |
0,6968 |
PLN |
zlot polonez |
4,1255 |
RON |
leu românesc nou |
4,3788 |
TRY |
lira turcească |
2,3801 |
AUD |
dolar australian |
1,2452 |
CAD |
dolar canadian |
1,3037 |
HKD |
dolar Hong Kong |
10,2086 |
NZD |
dolar neozeelandez |
1,5967 |
SGD |
dolar Singapore |
1,6549 |
KRW |
won sud-coreean |
1 476,89 |
ZAR |
rand sud-african |
9,9593 |
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
8,3092 |
HRK |
kuna croată |
7,5307 |
IDR |
rupia indoneziană |
11 998,52 |
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,0147 |
PHP |
peso Filipine |
56,417 |
RUB |
rubla rusească |
38,4562 |
THB |
baht thailandez |
40,410 |
BRL |
real brazilian |
2,3796 |
MXN |
peso mexican |
16,6825 |
INR |
rupie indiană |
66,0330 |
(1) Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
V Anunțuri
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisia Europeană
20.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 81/3 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.6506 – Groupe Auchan/Magyar Hipermarket)
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 81/03
1. |
La 9 martie 2012, Comisia a primit o notificare a unei concentrări propuse în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 (1), prin care Auchan Magyarország Kft (Ungaria), aparținând grupului Auchan SA („Auchan”, Franța) dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul asupra întregii întreprinderi Magyar Hipermarket Kft Kereskedelmi („Magyar Hipermarket”, Ungaria), prin achiziționare de acțiuni. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea nu se ia o decizie finală în această privință. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6506 – Groupe Auchan/Magyar Hipermarket, la următoarea adresă:
|
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].
20.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 81/4 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul COMP/M.6533 – Goldman Sachs/Advent International/TransUnion Corp.)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
2012/C 81/04
1. |
La data de 13 martie 2012, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse prin care întreprinderile The Goldman Sachs Group, Inc. („Goldman Sachs”, SUA) și Advent International Corporation („AIC”, SUA) dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderii TransUnion Corp. („TransUnion”, SUA), prin achiziționare de acțiuni. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului (CE) privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de tratare a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) privind concentrările economice (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în Comunicare. |
4. |
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie primite de către Comisie în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin fax (+32 22964301), prin e-mail la adresa COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu sau prin poștă, cu numărul de referință COMP/M.6533 – Goldman Sachs/Advent International/TransUnion Corp., la următoarea adresă:
|
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”].
(2) JO C 56, 5.3.2005, p. 32 („Comunicarea privind o procedură simplificată”).
ALTE ACTE
Comisia Europeană
20.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 81/5 |
Notă informativă în temeiul articolului 18 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 732/2008 al Consiliului
Deschiderea unei anchete în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 732/2008 al Consiliului în ceea ce privește punerea efectivă în aplicare a Convenției unice a Organizației Națiunilor Unite privind stupefiantele în Bolivia
2012/C 81/05
La data de 19 martie 2012, Comisia a adoptat decizia de punere în aplicare care prevede deschiderea unei anchete în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 732/2008 al Consiliului în ceea ce privește punerea efectivă în aplicare a Convenției unice a Organizației Națiunilor Unite privind stupefiantele în Bolivia (1). Ancheta va stabili dacă denunțarea convenției menționate anterior, care a intrat în vigoare în Bolivia la 1 ianuarie 2012, justifică o retragere temporară a regimului special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernanțe în ceea ce privește produsele originare din Bolivia.
Articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 732/2008 al Consiliului din 22 iulie 2008 de aplicare a unui sistem de preferințe tarifare generalizate (2) prevede retragerea temporară a regimului special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernanțe, în special în cazul în care legislația națională a unei țări beneficiare nu mai integrează convențiile menționate în anexa III, care au fost ratificate pentru a îndeplini cerințele pentru acordarea regimului special de încurajare, sau dacă legislația în cauză nu este efectiv pusă în aplicare.
În temeiul articolului 17 din Regulamentul (CE) nr. 732/2008, atunci când Comisia a primit informații și consideră că există suficiente motive pentru o anchetă care ar putea justifica o retragere temporară, ea poate decide să deschidă o anchetă.
Comisia a primit informații potrivit cărora, la 29 iunie 2011, Guvernul Boliviei a înaintat Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite un instrument de denunțare a Convenției unice a ONU privind stupefiantele. Denunțarea a intrat în vigoare în Bolivia la 1 ianuarie 2012.
Convenția unică a ONU privind stupefiantele este menționată în anexa III partea B punctul 24 din Regulamentul (CE) nr. 732/2008. Ratificarea și punerea în aplicare efectivă a acestei convenții a fost, prin urmare, unul dintre criteriile pe care Bolivia a trebuit să le îndeplinească înainte de a fi inclusă în lista beneficiarilor regimului special de încurajare pentru buna guvernanță și dezvoltarea durabilă.
Comisia a constatat că este necesar să se analizeze efectele juridice ale denunțării acestei convenții pentru a stabili dacă ele justifică o retragere temporară a regimului special de încurajare.
Părțile interesate sunt invitate să trimită orice informație relevantă și observațiile lor în termen de patru luni de la data publicării prezentei note în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, la următoarea adresă:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Office: 9/218 |
Rue de la Loi/Wetstraat 170 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) JO L 80, 19.3.2012, p. 30.
20.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 81/6 |
Publicarea unei cereri de modificare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare
2012/C 81/06
Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de modificare în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.
CERERE DE MODIFICARE
REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI
CERERE DE MODIFICARE ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 9
„CECINA DE LEÓN”
NR. CE: ES-PGI-0117-0103-04.06.2010
IGP ( X ) DOP ( )
1. Rubrica din caietul de sarcini care face obiectul modificării:
— |
|
Denumirea produsului |
— |
|
Descrierea produsului |
— |
|
Aria geografică |
— |
|
Dovada originii |
— |
|
Metodă de obținere |
— |
|
Legătură |
— |
|
Etichetare |
— |
|
Cerințe naționale |
— |
|
Altele (de precizat) |
2. Tipul modificării (modificărilor):
— |
|
Modificarea documentului unic sau a fișei-rezumat |
— |
|
Modificare a caietului de sarcini al DOP sau al IGP înregistrate, pentru care nu s-a publicat un document unic sau o fișă-rezumat |
— |
|
Modificare a caietului de sarcini care nu generează nicio modificare a documentului unic publicat [articolul 9 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006] |
— |
|
Modificare temporară a caietului de sarcini ca urmare a adoptării unor măsuri sanitare sau fitosanitare obligatorii de către autoritățile publice [articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006] |
3. Modificare (modificări):
3.1. Descriere:
S-a constatat că din caietul de sarcini lipsea o descriere generală a produsului. Pentru a soluționa această problemă, se introduce un prim paragraf descriptiv, iar, cu această ocazie, se stabilește și perioada minimă de preparare, aspect care fusese omis, deși producătorii considerau că această perioadă trebuie să fie de 7 luni, iar Consiliul de reglementare aplica această cerință în consecință. Respectivul paragraf conține, de asemenea, și definiția bucăților de mușchi, care apărea înainte în cadrul rubricii intitulate „Etichetare”.
3.2. Dovada originii:
Această rubrică a fost refăcută pentru a se stabili mai clar elementele de control pe care se bazează Consiliul de reglementare pentru a asigura calitatea și originea cărnii uscate cu indicație geografică protejată. Astfel se menționează utilizarea unor mărci inviolabile la începutul procesului de preparare și determinarea calității cărnii uscate prin intermediul unei comisii de degustători.
3.3. Metodă de obținere:
Deoarece procesul de afumare este opțional, durata minimă a acestuia a fost eliminată. De asemenea, se elimină termenul „naturale” cu referire la uscătorii, deoarece, deși toate acestea dispun la ora actuală de ferestre reglabile pentru a obține o uscare omogenă și de calitate, ele sunt dotate și cu sisteme auxiliare pentru a asigura un control corect al climatizării.
3.4. Etichetare:
S-a constatat că un număr mare de consumatori de „Cecina de León” apreciază în mod special carnea uscată care a fost supusă unei perioade mai lungi de preparare și că acești consumatori trebuie să o poată recunoaște pe piață prin intermediul garanțiilor de autenticitate. Prin urmare, s-a introdus posibilitatea de a adăuga mențiunea „Reserva”, care se va putea aplica produselor a căror perioadă de preparare este mai mare de 12 luni. De asemenea, s-a considerat că nu este nevoie să se menționeze tipul de mușchi din care este elaborată, deoarece proprietățile organoleptice ale diferitelor tipuri de mușchi sunt similare.
3.5. Cerințe naționale:
Se actualizează și se introduce decretul care reglementează instrumentarea cererilor de înscriere în registrul comunitar.
Grupul care solicită modificările propuse este Consiliul de reglementare al indicației geografice protejate „Cecina de León”, organismul reprezentativ al sectorului de producție și care se consideră partea legitim interesată de modificările din caietul de sarcini.
DOCUMENT UNIC
REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI
„CECINA DE LEÓN”
NR. CE: ES-PGI-0117-0103-04.06.2010
IGP ( X ) DOP ( )
1. Denumire:
„Cecina de León”
2. Statul membru sau țara terță:
Spania
3. Descrierea produsului agricol sau alimentar:
3.1. Tip de produs:
Clasa 1.2. |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) |
3.2. Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1:
„Cecina de León” este un produs din carne uscată elaborat din următoarele bucăți de mușchi: rasol, but, graset și vrăbioara cu mușchii, care provin din sferturile posterioare ale bovinelor adulte. Aceste bucăți sunt supuse unui proces de preparare, de-a lungul unei perioade mai mari de 7 luni și care constă în sărare, spălare, repaus și uscare.
„Cecina de León” prezintă următoarele proprietăți:
— |
aspectul exterior tipic: Carnea uscată are o culoare brună-aurie, ușor închisă, proprie procesului de preparare; |
— |
culoarea și aspectul la tăiere: La tăiere, carnea uscată prezintă tonuri de culoare tipice, de la roșu-aprins la grena, tonurile de grena accentuându-se către margini spre finalul procesului de maturare, și dungi fine de grăsime, care îi conferă suculența tipică; |
— |
greutatea: Greutatea minimă a fiecărei bucăți de carne uscată și mușchii din care este compusă este după cum urmează:
|
— |
gust și aromă: Carne cu un gust caracteristic, ușor sărată, cu o consistență puțin fibroasă. Efectul produs de afumare îi conferă o savoare caracteristică în timpul procesului de maturare, potențând amestecul de arome. |
3.3. Materii prime (numai pentru produsele prelucrate):
Bucățile utilizate în producerea cărnii uscate cu indicație geografică protejată trebuie să provină de la bovine adulte. Nu se aplică restricții în privința originii bucăților.
3.4. Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală):
Nu se aplică.
3.5. Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată:
Prepararea cărnii uscate are loc exclusiv în aria geografică delimitată, iar procesul de preparare constă în următoarele operații: fasonarea bucăților, sărarea acestora, spălare cu apă, repaus, afumare (opțional) și uscare.
3.6. Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.:
Nu se aplică.
3.7. Norme specifice privind etichetarea:
Bucățile se prezintă întregi, împachetate sau ambalate, în porții sau felii ambalate în vid.
Produsul destinat consumului trebuie însoțit de etichete pe care vor apărea în mod vizibil mențiunile „IGP” și „Cecina de León”. Când procesul de preparare are o durată mai mare de 12 luni, se poate include și mențiunea „Reserva”.
Aceste etichete sunt introduse în așa fel încât să nu fie posibilă reutilizarea lor.
4. Delimitarea concisă a ariei geografice:
Aria geografică în care se produce „Cecina de León” cuprinde în exclusivitate provincia León.
5. Legătura cu aria geografică:
5.1. Specificitatea ariei geografice:
Datorită altitudinii medii cu valori ridicate (toată zona se află la peste 700 m altitudine), aria geografică prezintă o climă extremă cu ierni uscate și foarte friguroase și cu perioade lungi de îngheț, condiții care favorizează prepararea și uscarea adecvată a bucăților de carne.
5.2. Specificitatea produsului:
Specificitatea acestei cărni uscate (culoare, dungile de grăsime, suculență, textura puțin fibroasă și, mai ales, savoarea caracteristică) provine din faptul că este preparată din sferturile posterioare ale bovinelor adulte și, în mod special, din procesele de afumare, uscare și repaus în condițiile proprii de altitudine și climă din provincia León.
5.3. Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP):
Condițiile naturale ale ariei geografice, mai ales iernile uscate și friguroase, permit ca procesul de preparare al cărnii să se realizeze în condiții optime.
Pe de altă parte, caracteristicile sale specifice i-au conferit un renume și o reputație importante, precum se arată în continuare.
Scriitorul Lucius Iunius Moderatus Columella (secolul IV î.Hr.) menționează „cecina” în capitolul 55 din tratatul său de agricultură.
În „Tratat general de agricultură” de Gabriel Alonso de Herrera, „cecina” și carnea sărată ocupă un rol important, iar în capitolul XL se evocă posibilitatea de a usca și săra mai multe tipuri de carne, inclusiv carnea de vită („cecina de vacuno”).
„La Pícara Justina” este o operă literară de la începutul secolului XVII, de o mare valoare literară și exegetică. Aventurile personajului principal, Justina, se petrec în mare parte în provincia León și în capitala acestei provincii. În Mansilla de las Mulas, părinții Justinei au un han la care poposesc călători și căruțași. Dintre bucatele pe care le servesc acolo nu lipsește carnea uscată de vită („cecina de vacuno”), care diferă de restul produselor din carne și de salamuri și cârnați. „La Pícara Justina” este o mărturie fidelă a societății rurale leoneze a epocii.
În descrierea personajului Antón Zotes din opera „Fray Gerundio de Campazas”, Părintele Isla menționează pentru prima dată „Cecina de León”, remarcând astfel calitatea și varietatea mâncărurilor consumate de un personaj atât de neobișnuit: „Mânca în zilele obișnuite carne de oaie, «cecina» și pâine cu grâu și orz, cu ceapă sau praz la sfârșitul mesei, iar în zilele de sărbătoare vită și chorizo. La prânz și la cină, bucata de slănină friptă […]”. Félix María de Samaniego (1745-1801) menționează și el „cecina”: „Simțurile îi erau gâdilate, pereții și tavanul erau decorate cu mii de delicatese șoricești, salamuri, jamboane și cărnuri uscate (cecinas). Țopăiau de bucurie. O, ce minunăție! Din jambon în jambon, din brânză în brânză […].”
Arhivele istorice ale provinciei León, 1835-1839: în acea perioadă, orașul León consuma într-un cincinal 4 800arrobas de „cecina”, iar într-un an 972 de arrobas; conform statisticilor oferite de dicționarul Madoz, consumul pe cap de locuitor într-un an era estimat după cum urmează: „cantitatea consumată de un individ într-un an este de 0,137 arrobas”. Această contribuție documentară adusă de dicționarul Madoz atestă diferența care exista între acest produs și restul tipurilor de carne proaspătă. În același timp, lasă să se întrevadă contribuția adusă comerțului muncipal de „cecina” provenită de la sate.
Enrique Gil y Carrasco, poet și scriitor născut în 1815, zugrăvește un tablou al obiceiurilor din provincia León în numeroasele sale reportaje și articole. În unul dintre acestea, intitulat „El pastor trashumante” (Păstorul transhumant), autorul povestește despre cum păstorii își iau rămas-bun de la familiile lor pentru a porni pe drumul de turme cu oile lor merinos: „Pentru ziua următoare va fi pregătit deja coșul cu hrana păstorului, care va fi plin cu «cecina» și șuncă […].”
Carnea uscată de vită („cecina de vacuno”) în târgurile și piețele din León: „În provincia León, varietatea animalieră este remarcabilă. Pe pășunile mari din León pasc numeroase vite care, după ce au fost folosite la muncile câmpului, fiindcă numai cultivatorii din partea meridională folosesc catâri, furnizează carne pentru piețele din provinciile León, Valladolid și Palencia. Vacile și vițeii se vând pentru producția de «cecina» în târgurile Los Santos și San Andrés din León și în târgurile de San Martín din Mansilla.”
Luis Alonso Luengo, în cartea sa „Los Maragatos, su estirpe, sus modos” (Locuitorii din Maragateria, originea și modul lor de viață), citează surse din marchizul de la Ensenada care consemnează numărul de căruțași, căruțe și catâri alocate fiecărui sat din Maragateria și alte particularități ale acestui tip de comerț: „Era un sistem care funcționa perfect. Fiecare călătorie începea în satul de origine și de acolo se continua în Coruña, Madrid și în alte locuri din Spania, căruțașii mergând din sat în sat și aducând mărfuri de toate felurile, printre care se găsea și «cecina» de vită.”
Trimitere la publicarea caietului de sarcini:
[Articolul 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]
http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/system/modules/es.jcyl.ita.extranet/elements/galleries/galeria_downloads/calidad/pliegos_IGP/IGP_Cecina_de_Leon.pdf
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.