ISSN 1830-3668

doi:10.3000/18303668.C_2009.256.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 256

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 52
24 octombrie 2009


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

 

Curtea de Justiție

2009/C 256/01

Ultima publicație a Curții de Justiție în Jurnalul Oficial al Uniunii EuropeneJO C 244, 10.10.2009

1

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

 

Curtea de Justiție

2009/C 256/02

Cauza C-535/06 P: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 septembrie 2009 — Moser Baer India Ltd/Consiliul Uniunii Europene, Comisia Comunităților Europene, Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA) [Recurs — Dumping — Importuri de compact-discuri inscriptibile originare din India — Regulamentul (CE) nr. 960/2003 — Calcularea valorii subvenției care poate face obiectul unor măsuri compensatorii — Stabilirea prejudiciului — Articolul 8 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 2026/97]

2

2009/C 256/03

Cauza C-166/07: Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 septembrie 2009 — Parlamentul European/Consiliul Uniunii Europene [Acțiune în anulare — Regulamentul (CE) nr. 1968/2006 — Contribuții financiare ale Comunității la Fondul internațional pentru Irlanda — Alegerea temeiului juridic]

2

2009/C 256/04

Cauzele conexate C-322/07 P, C-327/07 P și C-338/07 P: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 3 septembrie 2009 — Papierfabrik August Koehler AG, Bolloré SA, Distribuidora Vizcaína de Papeles SL/Comisia Comunităților Europene [Recursuri — Înțelegeri — Piața hârtiei autocopiative — Lipsă de concordanță între comunicarea privind obiecțiunile și decizia în litigiu — Încălcarea dreptului la apărare — Consecințe — Denaturarea elementelor de probă — Participarea la încălcare — Durata încălcării — Regulamentul nr. 17 — Articolul 15 alineatul (2) — Liniile directoare privind metoda de stabilire a amenzilor — Principiul egalității de tratament — Principiul proporționalității — Obligația de motivare — Durata rezonabilă a procedurii în fața Tribunalului]

3

2009/C 256/05

Cauza C-482/07: Hotărârea Curții (Camera a treia) din 3 septembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Rechtbank te ’s-Gravenhage — Țările de Jos) — AHP Manufacturing BV/Bureau voor de Industriële Eigendom [Dreptul brevetelor — Medicamente brevetate — Regulamentele (CEE) nr. 1768/92 și (CE) nr. 1610/96 — Certificat suplimentar de protecție pentru medicamente — Condiții de acordare a certificatelor pentru doi sau mai mulți titulari de brevete de bază pentru același produs — Precizare referitoare la existența unor cereri în curs]

3

2009/C 256/06

Cauza C-489/07: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 septembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Amtsgericht Lahr — Germania) — Pia Messner/Firma Stefan Krüger (Directiva 97/7/CE — Protecția consumatorilor — Contracte la distanță — Exercitarea dreptului de retractare de către consumator — Despăgubire pentru utilizare care trebuie plătită vânzătorului)

4

2009/C 256/07

Cauza C-498/07 P: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 septembrie 2009 — Aceites del Sur-Coosur, fostă Aceites del Sur/Koipe Corporación SL, Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) [Recurs — Marcă comunitară — Regulamentul (CE) nr. 40/94 — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) — Marca figurativă La Española — Apreciere globală a riscului de confuzie — Element determinant]

4

2009/C 256/08

Cauza C-534/07 P: Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 septembrie 2009 — William Prym GmbH & Co. KG, Prym Consumer GmbH & Co. KG/Comisia Comunităților Europene [Recurs — Concurență — Înțelegeri — Piața europeană a produselor de mercerie (ace) — Acorduri de împărțire a pieței — Încălcarea dreptului la apărare — Obligația de motivare — Amendă — Linii directoare — Gravitatea încălcării — Impact real asupra pieței — Punere în aplicare a înțelegerii]

5

2009/C 256/09

Cauza C-2/08: Hotărârea Curții (Camera a doua) din 3 septembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Corte Suprema di Cassazione — Italia) — Amministrazione dell’economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate/Fallimento Olimpiclub Srl (TVA — Supremația dreptului comunitar — Dispoziție a dreptului național care consacră principiul autorității de lucru judecat)

5

2009/C 256/10

Cauza C-457/08: Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 3 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Directiva 2005/14/CE — Asigurare de răspundere civilă — Autovehicule — Netranspunere în termenul prevăzut)

6

2009/C 256/11

Cauza C-464/08: Hotărârea Curții (Camera a opta) din 3 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Estonia (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Directiva 2005/65/CE — Politica transporturilor — Securitatea instalațiilor portuare — Netranspunere în termenul prevăzut)

6

2009/C 256/12

Cauza C-527/08: Hotărârea Curții (Camera a opta) din 3 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Directiva 2005/65/CE — Politica în domeniul transporturilor — Securitatea instalațiilor portuare — Netranspunere în termenul prevăzut)

7

2009/C 256/13

Cauza C-280/09: Acțiune introdusă la 22 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Portugheză

7

2009/C 256/14

Cauza C-281/09: Acțiune introdusă la 22 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei

7

2009/C 256/15

Cauza C-284/09: Acțiune introdusă la 23 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Federală Germania

8

2009/C 256/16

Cauza C-288/09: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Regatul Unit) la 24 iulie 2009 — British Sky Broadcasting Group plc/The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

9

2009/C 256/17

Cauza C-289/09: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Regatul Unit) la 24 iulie 2009 — Pace plc/The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs

9

2009/C 256/18

Cauza C-295/09: Acțiune introdusă la 28 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei

10

2009/C 256/19

Cauza C-302/09: Acțiune introdusă la 30 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

10

2009/C 256/20

Cauza C-303/09: Acțiune introdusă la 30 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

11

2009/C 256/21

Cauza C-304/09: Acțiune introdusă la 30 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

11

2009/C 256/22

Cauza C-305/09: Acțiune introdusă la 30 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

11

2009/C 256/23

Cauza C-311/09: Acțiune introdusă la 4 august 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Polonă

12

2009/C 256/24

Cauza C-313/09: Acțiune introdusă la 6 august 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Austria

12

2009/C 256/25

Cauza C-315/09: Acțiune introdusă la 7 august 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei

13

2009/C 256/26

Cauza C-325/09: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Regatul Unit) la 12 august 2009 — Secretary of State for the Home Department/Maria Dias

13

2009/C 256/27

Cauza C-332/09 P: Recurs introdus la 18 august 2009 de Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea) pronunțate la 3 iunie 2009 în cauza T-189/07, Frosch Touristik GmbH/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

14

2009/C 256/28

Cauza C-333/09: Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Conseil de Prud’hommes de Caen (Franța) la 20 august 2009 — Sophie Noël/SCP Brouard Daude, lichidator în cadrul lichidării judiciare a Pronuptia Boutiques Province SA, Centre de Gestion et d'Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est

15

2009/C 256/29

Cauza C-340/09: Acțiune introdusă la 25 august 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei

15

2009/C 256/30

Cauza C-355/09: Acțiune introdusă la 3 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Irlanda

16

2009/C 256/31

Cauza C-366/09: Acțiune introdusă la 11 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

16

 

Tribunalul de Primă Instanță

2009/C 256/32

Cauzele T-30/01 — T-32/01 și T-86/02 — T-88/02: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Diputación Foral de Álava/Comisia [Ajutoare de stat — Avantaje fiscale acordate de o entitate teritorială a unui stat membru — Scutiri fiscale — Decizii prin care schemele de ajutor sunt declarate incompatibile cu piața comună și prin care se dispune recuperarea ajutoarelor plătite — Calificarea drept ajutoare noi sau ajutoare existente — Ajutoare pentru funcționare — Principiul protecției încrederii legitime — Principiul securității juridice — Decizie de deschidere a procedurii oficiale de investigare prevăzute la articolul 88 alineatul (2) CE — Nepronunțare asupra fondului]

18

2009/C 256/33

Cauzele T-227/01-T-229/01, T-265/01, T-266/01 și T-270/01: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Diputación Foral de Álava și alții/Comisia (Ajutoare de stat — Avantaje fiscale acordate de o entitate teritorială a unui stat membru — Credit fiscal de 45 % din cuantumul investițiilor — Decizii prin care schemele de ajutor sunt declarate incompatibile cu piața comună și prin care se dispune recuperarea ajutoarelor plătite — Asociație profesională — Admisibilitate — Calificarea drept ajutoare noi sau ajutoare existente — Principiul protecției încrederii legitime — Principiul securității juridice — Principiul proporționalității)

19

2009/C 256/34

Cauzele T-230/01-T-232/01 și T-267/01-T-269/01: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Diputación Foral de Álava și alții/Comisia (Ajutoare de stat — Avantaje fiscale acordate de o entitate teritorială a unui stat membru — Reducerea bazei de impunere a impozitului pe profit — Decizii prin care schemele de ajutor sunt declarate incompatibile cu piața comună și prin care se dispune recuperarea ajutoarelor plătite — Asociație profesională — Admisibilitate — Renunțare la un motiv — Calificarea drept ajutoare noi sau ajutoare existente — Principiul protecției încrederii legitime — Principiul securității juridice — Principiul proporționalității)

20

2009/C 256/35

Cauza T-301/04: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Clearstream/Comisia (Concurență — Abuz de poziție dominantă — Servicii financiare — Decizie de constatare a unei încălcări a articolului 82 CE — Refuz de a furniza servicii transfrontaliere de compensare și decontare — Prețuri discriminatorii — Piața relevantă — Imputabilitatea comportamentului ilicit)

21

2009/C 256/36

Cauza T-211/05: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 4 septembrie 2009 — Italia/Comisia (Ajutoare de stat — Schemă de ajutoare pusă în aplicare de autoritățile italiene în favoarea întreprinderilor cotate recent la bursă — Decizie prin care se declară ajutorul incompatibil cu piața comună și prin care se dispune recuperarea acestuia — Obligația de motivare — Caracter selectiv — Afectarea schimburilor comerciale dintre statele membre — Atingere adusă concurenței)

21

2009/C 256/37

Cauza T-303/05: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 8 septembrie 2009 — AceaElectrabel/Comisia (Ajutoare de stat — Sectorul energiei — Ajutor pentru investiții la construcția unei rețele de încălzire urbană — Decizie prin care ajutorul este declarat compatibil cu piața comună — Obligația întreprinderii beneficiare de a rambursa în prealabil ajutoare anterioare declarate nelegale și incompatibile — Noțiunea de unitate economică)

21

2009/C 256/38

Cauza T-368/05: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 4 septembrie 2009 — Austria/Comisia (FEOGA — Secțiunea Garantare — Cheltuieli excluse de la finanțarea comunitară — Primă pentru carnea de vită și de mânzat — Primă pentru vacile de alăptare — Plată de extensificare — Controale principale — Obligația de a utiliza un sistem informatizat de date geografice — Controlul suprafețelor furajere din Alpi — Obligația de cooperare — Obligația de motivare — Tipul de corecție financiară aplicată — Extrapolarea constatării deficiențelor)

22

2009/C 256/39

Cauza T-437/05: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Brink's Security Luxembourg/Comisia (Contracte de achiziții publice de servicii — Procedură comunitară de cerere de ofertă — Securitatea și supravegherea clădirilor Comisiei din Luxemburg — Respingerea ofertei unui ofertant — Egalitate de tratament — Acces la documente — Protecție jurisdicțională efectivă — Obligația de motivare — Transfer al unei întreprinderi — Acțiune în despăgubiri)

22

2009/C 256/40

Cauza T-369/06: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Holland Malt/Comisia (Ajutoare de stat — Producție de malț — Ajutor pentru investiții — Decizie prin care ajutorul este declarat incompatibil cu piața comună — Atingere adusă concurenței — Afectarea schimburilor comerciale dintre statele membre — Obligația de motivare — Liniile directoare privind ajutoarele de stat în sectorul agricol)

23

2009/C 256/41

Cauza T-404/06 P: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 8 septembrie 2009 — ETF/Landgren [Recurs — Funcție publică — Agenți temporari — Contract cu durată nedeterminată — Decizie de concediere — Articolul 47 literele (c) și (i) din RAA — Obligație de motivare — Eroare vădită de apreciere — Competență de fond — Compensație pecuniară]

23

2009/C 256/42

Cauzele conexate T-37/07 și T-323/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 2 septembrie 2009 — El Morabit/Consiliul (Politica externă și de securitate comună — Măsuri restrictive în vederea combaterii terorismului — Înghețarea fondurilor — Listă de persoane, de grupuri și de entități — Acțiuni în anulare)

23

2009/C 256/43

Cauza T-152/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 14 septembrie 2009 — Lange Uhren/OAPI (Câmpuri geometrice pe cadranul unui ceas) [Marcă comunitară — Cerere de înregistrare a unei mărci comunitare figurative — Câmpuri geometrice pe cadranul unui ceas — Motiv absolut de refuz — Lipsa caracterului distinctiv — Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] — Lipsa caracterului distinctiv dobândit prin utilizare — Articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]]

24

2009/C 256/44

Cauza T-326/07: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 3 septembrie 2009 — Cheminova și alții/Comisia [Produse fitosanitare — Substanța activă malathion — Neînscriere în anexa I la Directiva 91/414/CEE — Acțiune în anulare — Calitate procesuală activă — Admisibilitate — Procedură de evaluare — Evaluare de către EFSA — Excepția de nelegalitate — Articolul 20 din Regulamentul (CE) nr. 1490/2002 — Prezentare a unor noi studii — Articolul 8 alineatele (2) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 451/2000 — Încredere legitimă — Proporționalitate — Egalitate de tratament — Principiul bunei administrări — Dreptul la apărare — Principiul subsidiarității — Articolul 95 alineatul (3) CE, articolul 4 alineatul (1) și articolul 5 alineatul (1) din Directiva 91/414]

24

2009/C 256/45

Cauza T-446/07: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 15 septembrie 2009 — Royal Appliance International/OAPI — BSH Bosch und Siemens Hausgeräte (Centrixx) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de marcă comunitară verbală Centrixx — Marcă națională verbală anterioară sensixx — Motiv relativ de refuz — Risc de confuzie — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]]

25

2009/C 256/46

Cauza T-471/07: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 15 septembrie 2009 — Wella/OAPI (TAME IT) [Marcă comunitară — Înregistrare internațională — Cerere de extindere teritorială a protecției — Marca verbală TAME IT — Motiv absolut de refuz — Lipsa caracterului distinctiv — Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]]

25

2009/C 256/47

Cauza T-308/08: Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 15 septembrie 2009 — Parfums Christian Dior/OAPI — Consolidated Artists (MANGO adorably) [Marcă comunitară — Procedură de opoziție — Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative MANGO adorably — Mărci naționale și internaționale verbale anterioare J’ADORE și ADIORABLE — Motive relative de refuz — Risc de confuzie — Risc de profit necuvenit obținut din renumele mărcilor anterioare — Articolul 8 alineatul (1) litera (b) și alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) și alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]]

26

2009/C 256/48

Cauza T-174/06: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 4 septembrie 2009 — Inalca și Cremonini/Comisia (Răspundere extra-contractuală — Anchete efectuate de OLAF cu privire la neregularități referitoare la restituiri la exportul de carne de vită cu destinația Iordania — Comunicarea către autoritățile naționale a unor informații referitoare la fapte care pot face obiectul unor cercetări penale — Decizie națională de recuperare a restituirilor — Constituire de garanții — Acțiune în despăgubiri — Termen de prescripție — Caracter continuu al prejudiciului — Inadmisibilitate parțială — Legătură de cauzalitate)

26

2009/C 256/49

Cauza T-367/08: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 27 august 2009 — Abouchar/Comisia (Răspundere extracontractuală — FED — Condiții de acordare și de control al creditelor pentru un proiect de exploatare agricolă în Senegal — Prescripție — Inadmisibilitate)

27

2009/C 256/50

Cauza T-296/09: Acțiune introdusă la 30 iulie 2009 — EFIM/Comisia

27

2009/C 256/51

Cauza T-299/09: Acțiune introdusă la 29 iulie 2009 — Gühring/OAPI (Combinația culorilor galben RAL 1032 și gri argintiu)

27

2009/C 256/52

Cauza T-300/09: Acțiune introdusă la 29 iulie 2009 — Gühring/OAPI (Combinația culorilor galben-ocru și gri argintiu)

28

2009/C 256/53

Cauza T-323/09: Acțiune introdusă la 18 august 2009 — Comisia/Irish Electricity Generating

28

2009/C 256/54

Cauza T-324/09: Acțiune introdusă la 18 august 2009 — J & F Participações/OAPI — Fribo Foods (Friboi)

29

2009/C 256/55

Cauza T-325/09 P: Recurs introdus la 17 august 2009 de Vahan Adjemian și alții împotriva Hotărârii pronunțate la 4 iunie 2009 de Tribunalul Funcției Publice în cauzele conexate F-134/07, Adjemian și alții/Comisia și F-8/08, Renier/Comisia

30

2009/C 256/56

Cauza T-326/09: Acțiune introdusă la 10 august 2009 — E/Parlamentul European

32

2009/C 256/57

Cauza T-366/09: Acțiune introdusă la 25 august 2009 — Häfele/OAPI — Topcom Europe (Topcom)

32

2009/C 256/58

Cauza T-337/09: Acțiune introdusă la 24 august 2009 — Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia/Comisia

32

2009/C 256/59

Cauza T-341/09: Acțiune introdusă la 27 august 2009 — Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Álava și alții/OAPI (TXAKOLI)

33

2009/C 256/60

Cauza T-342/09: Acțiune introdusă la 28 august 2009 — Bard/OAPI — Braun Melsungen (PERFIX)

33

2009/C 256/61

Cauza T-344/09: Acțiune introdusă la 31 august 2009 — Hearst Communications/OAPI — Vida Estética (COSMOBELLEZA)

34

2009/C 256/62

Cauza T-345/09: Acțiune introdusă la 28 august 2009 — Bodegas y Viñedos Puerta de Labastida/OAPI — Unión de Cosecheros de Labastida (PUERTA DE LABASTIDA)

35

2009/C 256/63

Cauza T-346/09: Acțiune introdusă la 1 septembrie 2009 — Dr. Robert Winzer Pharma GmbH/OAPI — Alcon (BAÑOFTAL)

35

2009/C 256/64

Cauza T-351/09: Acțiune introdusă la 4 septembrie 2009 — Acetificio Marcello de Nigris/Comisia

36

2009/C 256/65

Cauza T-429/08: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 7 septembrie 2009 — Grain Millers/OAPI — Grain Millers (GRAIN MILLERS)

37

2009/C 256/66

Cauza T-569/08: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 27 iulie 2009 — Visonic/OAPI — Sedea Electronique (VISIONIC)

37

2009/C 256/67

Cauza T-107/09: Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 1 septembrie 2009 — Regatul Unit/Comisia

37

 

Tribunalul Funcției Publice

2009/C 256/68

Cauza F-72/09: Acțiune introdusă la 17 august 2009 — Simone Daake/OAPI

38

RO

 


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

Curtea de Justiție

24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/1


2009/C 256/01

Ultima publicație a Curții de Justiție în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

JO C 244, 10.10.2009

Publicații anterioare

JO C 233, 26.9.2009

JO C 220, 12.9.2009

JO C 205, 29.8.2009

JO C 193, 15.8.2009

JO C 180, 1.8.2009

JO C 167, 18.7.2009

Aceste texte sunt disponibile pe:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Anunțuri

PROCEDURI JURISDICȚIONALE

Curtea de Justiție

24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/2


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 septembrie 2009 — Moser Baer India Ltd/Consiliul Uniunii Europene, Comisia Comunităților Europene, Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA)

(Cauza C-535/06 P) (1)

(Recurs - Dumping - Importuri de compact-discuri inscriptibile originare din India - Regulamentul (CE) nr. 960/2003 - Calcularea valorii subvenției care poate face obiectul unor măsuri compensatorii - Stabilirea prejudiciului - Articolul 8 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 2026/97)

2009/C 256/02

Limba de procedură: engleza

Părțile

Recurentă: Moser Baer India Ltd (reprezentanți: Adamantopoulos, dikigoros, R. MacLean, Solicitor)

Celelalte părți în proces: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: J.-P. Hix, agent, și G. Berrisch, Rechtsanwalt), Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: H. van Vliet și T. Scharf, agenți), Committee of European CD-R and DVD+/-R Manufacturers (CECMA)

Obiectul

Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a patra) din 4 octombrie 2006, Moser Baer India/Consiliul (T-300/03), de respingere a unei acțiuni având ca obiect anularea Regulamentului (CE) nr. 960/2003 al Consiliului din 2 iunie 2003 de instituire a unui drept compensatoriu definitiv la importurile de compact-discuri inscriptibile originare din India (JO L 138, p. 1), în măsura în care o privește pe recurentă

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă Moser Baer India Ltd la plata cheltuielilor de judecată.

3.

Comisia Comunităților Europene suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 69, 24.3.2007.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/2


Hotărârea Curții (Camera a patra) din 3 septembrie 2009 — Parlamentul European/Consiliul Uniunii Europene

(Cauza C-166/07) (1)

(Acțiune în anulare - Regulamentul (CE) nr. 1968/2006 - Contribuții financiare ale Comunității la Fondul internațional pentru Irlanda - Alegerea temeiului juridic)

2009/C 256/03

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: Parlamentul European (reprezentanți: I. Klavina, L. Visaggio și A. Troupiotis, agenți)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți:A. Vitro și M. Moore, agenți)

Interveniente în susținerea pârâtului: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: L. Flynn și A. Steiblytė, agenți), Irlanda (reprezentant: D. O’Hagan, agent), Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (reprezentanți: S. Behzadi-Spencer, agent și D.W. Anderson QC, barrister)

Obiectul

Anularea Regulamentului (CE) nr. 1968/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006 privind contribuțiile financiare ale Comunității la Fondul internațional pentru Irlanda (2007-2010) (JO L 409, p. 81 și — rectificare — JO 2007, L 36, p. 31) — Alegerea temeiului juridic — Articolul 308 CE (consultarea Parlamentului European/unanimitate în cadrul Consiliului) — Consolidarea coeziunii economice și sociale — Acțiuni specifice necesare în completarea celor desfășurate în cadrul fondurilor structurale — Consolidarea procesului de pace în Irlanda de Nord — Articolul 159 CE (procedura codeciziei)

Dispozitivul

1.

Anulează Regulamentul (CE) nr. 1968/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006 privind contribuțiile financiare ale Comunității la Fondul internațional pentru Irlanda (2007-2010).

2.

Efectele Regulamentului nr. 1968/2006 sunt menținute până la intrarea în vigoare, într-un termen rezonabil, a unui nou regulament adoptat cu un temei juridic adecvat.

3.

Anularea Regulamentului (CE) nr. 1968/2006 nu afectează validitatea plăților efectuate și nici a obligațiilor asumate în temeiul regulamentului menționat.

4.

Parlamentul European și Consiliul Uniunii Europene suportă fiecare propriile cheltuieli de judecată.

5.

Irlanda, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, precum și Comisia Comunităților Europene suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 155, 7.7.2007.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/3


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 3 septembrie 2009 — Papierfabrik August Koehler AG, Bolloré SA, Distribuidora Vizcaína de Papeles SL/Comisia Comunităților Europene

(Cauzele conexate C-322/07 P, C-327/07 P și C-338/07 P) (1)

(Recursuri - Înțelegeri - Piața hârtiei autocopiative - Lipsă de concordanță între comunicarea privind obiecțiunile și decizia în litigiu - Încălcarea dreptului la apărare - Consecințe - Denaturarea elementelor de probă - Participarea la încălcare - Durata încălcării - Regulamentul nr. 17 - Articolul 15 alineatul (2) - Liniile directoare privind metoda de stabilire a amenzilor - Principiul egalității de tratament - Principiul proporționalității - Obligația de motivare - Durata rezonabilă a procedurii în fața Tribunalului)

2009/C 256/04

Limbile de procedură: germana, franceza, spaniola

Părțile

Recurente: Papierfabrik August Koehler AG (reprezentanți: I. Brinker și S. Hirsbrunner, Rechtsanwälte, J. Schwarze, Universitätsprofessor), Bolloré SA (reprezentanți: C. Momège și P. Gassenbach, avocați), Distribuidora Vizcaína de Papeles SL (reprezentanți: E. Pérez Medrano și M. T. Díaz Utrilla, abogados)

Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: W. Mölls și F. Castillo de la Torre, agenți, H.-J. Freund, Rechtsanwalt, N. Coutrelis, avocat)

Obiectul

Recurs formulat împotriva hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea) din 26 aprilie 2007, Bolloré și alții/Comisia (T-109/02, T-118/02, T-122/02, T-125/02, T-126/02, T-128/02, T-129/02, T-132/02 și T-136/02) — Înțelegere privind stabilirea prețurilor în sectorul hârtiei autocopiative — Încălcarea dreptului la apărare în ce privește dovezile referitoare la participarea recurentei la încălcare înainte de luna octombrie 1993 (dovezi eronate, insuficiente și contradictorii) — Încălcarea principiului egalității de tratament și a principiului proporționalității în ceea ce privește determinarea cuantumului amenzii (întrucât recurenta este o mică întreprindere familială care nu are acces la piața de capital)

Dispozitivul

1.

Anulează Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 26 aprilie 2007, Bolloré și alții/Comisia (T-109/02, T-118/02, T-122/02, T-125/02, T-126/02, T-128/02, T-129/02, T-132/02 și T-136/02) în măsura în care privește Bolloré SA.

2.

Anulează Decizia 2004/337/CE a Comisiei din 20 decembrie 2001 privind o procedură de aplicare a articolului 81 din Tratatul CE și a articolului 53 din Acordul privind SEE (cazul COMP/E-1/36.212 — Hârtie autocopiativă) în măsura în care privește Bolloré SA.

3.

Respinge recursurile introduse de Papierfabrik August Koehler AG și de Distribuidora Vizcaína de Papeles SL.

4.

Obligă Comisia Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată aferente atât procedurii în primă instanță, cât și recursului în cauza C-327/07 P.

5.

Obligă Papierfabrik August Koehler AG și Distribuidora Vizcaína de Papeles SL la plata cheltuielilor de judecată efectuate în cauza C-322/07 P și, respectiv, în cauza C-338/07 P.


(1)  JO C 223, 22.9.2007.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/3


Hotărârea Curții (Camera a treia) din 3 septembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Rechtbank te ’s-Gravenhage — Țările de Jos) — AHP Manufacturing BV/Bureau voor de Industriële Eigendom

(Cauza C-482/07) (1)

(Dreptul brevetelor - Medicamente brevetate - Regulamentele (CEE) nr. 1768/92 și (CE) nr. 1610/96 - Certificat suplimentar de protecție pentru medicamente - Condiții de acordare a certificatelor pentru doi sau mai mulți titulari de brevete de bază pentru același produs - Precizare referitoare la existența unor cereri în curs)

2009/C 256/05

Limba de procedură: olandeza

Instanța de trimitere

Rechtbank te ’s-Gravenhage

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: AHP Manufacturing BV

Pârât: Bureau voor de Industriële Eigendom

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Rechtbank te ’s-Gravenhage (Țările de Jos) — Interpretarea articolului 3 primul paragraf litera (c), a articolului 7 alineatele (1) și (2), a articolelor 9 și 13 din Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 al Consiliului din 18 iunie 1992 privind instituirea unui certificat suplimentar de protecție pentru medicamente (JO 1992, L 182, p. 1, Ediție specială, 13/vol. 11, p. 130) și a considerentului (17) și a articolului 3 alineatul (2) teza a doua din Regulamentul (CE) nr. 1610/96 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 iulie 1996 privind crearea unui certificat suplimentar de protecție pentru produsele fitosanitare (JO 1996, L 198, p. 30, Ediție specială, 03/vol. 19, p. 160) — Eliberarea unui certificat titularului unui brevet de bază pentru un produs în privința căruia, la data depunerii cererii de certificat, unul sau mai multe certificate fuseseră eliberate unuia sau mai multor titulari ai altor brevete de bază

Dispozitivul

Articolul 3 litera (c) din Regulamentul (CEE) nr. 1768/92 al Consiliului din 18 iunie 1992 privind instituirea unui certificat suplimentar de protecție pentru medicamente, raportat la articolul 3 alineatul (2) a doua teză din Regulamentul nr. 1610/96 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 iulie 1996 privind crearea unui certificat suplimentar de protecție pentru produsele fitosanitare, trebuie interpretat în sensul că nu se opune eliberării unui certificat suplimentar de protecție titularului unui brevet de bază pentru un produs pentru care, la data depunerii cererii de certificat, unul sau mai multe certificate fuseseră deja eliberate unuia sau mai multor titulari ai unuia sau mai multor alte brevete de bază.


(1)  JO C 8, 12.01.2008


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/4


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 septembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Amtsgericht Lahr — Germania) — Pia Messner/Firma Stefan Krüger

(Cauza C-489/07) (1)

(Directiva 97/7/CE - Protecția consumatorilor - Contracte la distanță - Exercitarea dreptului de retractare de către consumator - Despăgubire pentru utilizare care trebuie plătită vânzătorului)

2009/C 256/06

Limba de procedură: germana

Instanța de trimitere

Amtsgericht Lahr

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Pia Messner

Pârâtă: Firma Stefan Krüger

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Amtsgericht Lahr — Interpretarea articolului 6 alineatele (1) și (2) din Directiva 97/7/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 mai 1997 privind protecția consumatorilor cu privire la contractele la distanță (JO L 144, p. 19, Ediție specială, 15/vol. 4, p. 160) — Exercitarea dreptului de retractare de către consumator — Despăgubire pentru utilizare care trebuie plătită vânzătorului

Dispozitivul

Dispozițiile articolului 6 alineatul (1) a doua teză și alineatul (2) din Directiva 97/7/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 mai 1997 privind protecția consumatorilor cu privire la contractele la distanță trebuie să fie interpretate în sensul că se opun ca o reglementare națională să prevadă în mod general posibilitatea ca vânzătorul să solicite consumatorului o despăgubire pentru utilizarea unui bun dobândit printr-un contract la distanță în cazul în care acesta din urmă și-a exercitat dreptul de retractare cu respectarea termenelor.

Cu toate acestea, aceleași dispoziții nu se opun ca plata unei despăgubiri pentru utilizarea acestui bun să fie impusă consumatorului în ipoteza în care acesta ar fi utilizat bunul menționat într-un mod incompatibil cu principiile de drept civil, precum buna-credință sau îmbogățirea fără justă cauză, cu condiția de a nu se aduce atingere finalității directivei menționate și în special eficacității și efectivității dreptului de retractare, ceea ce revine instanței naționale să stabilească.


(1)  JO C 22, 26.1.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/4


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 septembrie 2009 — Aceites del Sur-Coosur, fostă Aceites del Sur/Koipe Corporación SL, Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

(Cauza C-498/07 P) (1)

(Recurs - Marcă comunitară - Regulamentul (CE) nr. 40/94 - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) - Marca figurativă La Española - Apreciere globală a riscului de confuzie - Element determinant)

2009/C 256/07

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Recurentă: Aceites del Sur-Coosur, fostă Aceites del Sur (reprezentanți: J.-M. Otero Lastres și R. Jimenez Diaz, avocați)

Celelalte părți în proces: Koipe Corporación SL (reprezentant: M. Fernández de Béthencourt, avocat), Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: J. García Murillo, agent)

Obiectul

Recurs formulat împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera intâi) din 12 septembrie 2007, Koipe/OAPI și Aceites del Sur (La Española) prin care se modifică Decizia Camerei a patra de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) din 11 mai 2004 (cauza R 1109/2004 4) în sensul că recursul formulat de reclamantă în fața camerei de recurs este fondat și, în consecință, opoziția trebuie admisă

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Aceites del Sur Coosur SA suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Koipe Corporación SL.

3.

Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 22, 26.01.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/5


Hotărârea Curții (Camera întâi) din 3 septembrie 2009 — William Prym GmbH & Co. KG, Prym Consumer GmbH & Co. KG/Comisia Comunităților Europene

(Cauza C-534/07 P) (1)

(Recurs - Concurență - Înțelegeri - Piața europeană a produselor de mercerie (ace) - Acorduri de împărțire a pieței - Încălcarea dreptului la apărare - Obligația de motivare - Amendă - Linii directoare - Gravitatea încălcării - Impact real asupra pieței - Punere în aplicare a înțelegerii)

2009/C 256/08

Limba de procedură: germana

Părțile

Recurente: William Prym GmbH & Co. KG, Prym Consumer GmbH & Co. KG (reprezentanți: H.-J. Niemeyer, Ch. Herrmann și M. Röhrig, avocați)

Cealaltă parte în proces: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: F. Castillo de la Torre și K. Mojzesowicz, agenți)

Obiectul

Recurs formulat împotriva hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a doua) din 12 septembrie 2007 în cauza T-30/05, Prym și Prym Consumer/Comisia, prin care Tribunalul a stabilit cuantumul amenzii aplicate recurentelor prin articolul 2 din Decizia C (2004) 4221 final a Comisiei din 26 octombrie 2004 privind o procedură de aplicare a articolului 81 CE (cauza COMP/F-1/38.338 — PO/Nadeln) la 27 milioane de euro — Înțelegere pe piața produselor de mercerie (ace)

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă societățile William Prym GmbH & Co. KG și Prym Consumer GmbH & Co. KG la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 37, 9.2.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/5


Hotărârea Curții (Camera a doua) din 3 septembrie 2009 (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Corte Suprema di Cassazione — Italia) — Amministrazione dell’economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate/Fallimento Olimpiclub Srl

(Cauza C-2/08) (1)

(TVA - Supremația dreptului comunitar - Dispoziție a dreptului național care consacră principiul autorității de lucru judecat)

2009/C 256/09

Limba de procedură: italiana

Instanța de trimitere

Corte suprema di cassazione

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Amministrazione dell’economia e delle Finanze, Agenzia delle Entrate

Pârâtă: Fallimento Olimpiclub Srl

Obiectul

Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare — Corte Suprema di Cassazione — Interpretarea celei de A șasea directive 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri — Sistemul comun de taxă pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare (JO L 145, p. 1) — Supremația dreptului comunitar — Dispoziție a dreptului național prin care se urmărește să se consacre principiul autorității de lucru judecat care duce la un rezultat contrar dreptului comunitar în materia TVA-ului

Dispozitivul

Dreptul comunitar se opune aplicării, în împrejurări precum cele din acțiunea principală, a unei dispoziții de drept național precum articolul 2909 din Codul civil italian (codice civile) într-un litigiu privind taxa pe valoarea adăugată referitoare la un an fiscal pentru care nu a fost pronunțată încă nicio decizie judecătorească definitivă, în măsura în care aceasta ar împiedica luarea în considerare de către instanța națională sesizată cu acest litigiu a normelor de drept comunitar în materia practicilor abuzive legate de taxa menționată.


(1)  JO C 79, 29.3.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/6


Hotărârea Curții (Camera a șaptea) din 3 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

(Cauza C-457/08) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2005/14/CE - Asigurare de răspundere civilă - Autovehicule - Netranspunere în termenul prevăzut)

2009/C 256/10

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentant: N. Yerrell, agent)

Pârât: Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (reprezentant: L. Seeboruth, agent)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea, în termenul prevăzut, a actelor necesare pentru a se conforma Directivei 2005/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 de modificare a directivelor 72/166/CEE, 84/5/CEE, 88/357/CEE și 90/232/CEE și a Directivei 2000/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind asigurarea de răspundere civilă auto (JO L 149, p. 14, Ediție specială, 06/vol. 7, p. 212)

Dispozitivul

1.

Prin neadoptarea, în termenul prevăzut, a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2005/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 de modificare a directivelor 72/166/CEE, 84/5/CEE, 88/357/CEE și 90/232/CEE și a Directivei 2000/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind asigurarea de răspundere civilă auto, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive.

2.

Obligă Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 313, 6.12.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/6


Hotărârea Curții (Camera a opta) din 3 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Estonia

(Cauza C-464/08) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2005/65/CE - Politica transporturilor - Securitatea instalațiilor portuare - Netranspunere în termenul prevăzut)

2009/C 256/11

Limba de procedură: estona

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: K. Simonsson și K. Saaremäel-Stoilov, agenți)

Pârâtă: Republica Estonia (reprezentant: L. Uibo, agent)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea, în termenul prevăzut, a actelor necesare pentru a se conforma Directivei 2005/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind consolidarea securității portuare (JO L 310, p. 28, Ediție specială, 07/vol. 15, p. 50)

Dispozitivul

1.

Prin faptul că nu a adoptat, în termenul prevăzut, toate actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2005/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind consolidarea securității portuare, Republica Estonia nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive.

2.

Obligă Republica Estonia la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 327, 20.12.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/7


Hotărârea Curții (Camera a opta) din 3 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord

(Cauza C-527/08) (1)

(Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Directiva 2005/65/CE - Politica în domeniul transporturilor - Securitatea instalațiilor portuare - Netranspunere în termenul prevăzut)

2009/C 256/12

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: K. Simonsson și A.-A. Gilly, agenți)

Pârât: Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord (reprezentant: S. Ossowski, agent)

Obiectul

Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Neadoptarea în termenul prevăzut a actelor necesare pentru a se conforma Directivei 2005/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind consolidarea securității portuare (JO L 310, p. 28)

Dispozitivul

1.

Prin neadoptarea în termenul prevăzut a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2005/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind consolidarea securității portuare, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 18 din această directivă.

2.

Obligă Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 19, 24.1.2009.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/7


Acțiune introdusă la 22 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Portugheză

(Cauza C-280/09)

2009/C 256/13

Limba de procedură: portugheza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Oliver și G. Braga da Cruz, agenți)

Pârâtă: Republica Portugheză

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea actelor normative naționale necesare pentru punerea în aplicare a articolelor 10 și 12 din Regulamentul (CE) nr. 273/2004 (1) al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 privind precursorii drogurilor, prin faptul că nu a procedat la comunicarea acestora în temeiul articolului 16 din același regulament, precum și prin faptul că nu a adoptat actele normative necesare pentru punerea în aplicare a articolului 26 alineatul (3) și a articolului 31 din Regulamentul (CE) nr. 111/2005 (2) al Consiliului din 22 decembrie 2004 de stabilire a normelor de monitorizare a comerțului cu precursori de droguri între Comunitate și țările terțe, Republica Portugheză nu și-a îndeplinit obligațile care îi revin în temeiul Regulamentul (CE) nr. 273/2004 și al Regulamentului (CE) nr. 111/2005.

obligarea Republicii Portugheze la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Regulamentul nr. 273/2004 a intrat în vigoare la 18 august 2005. Regulamentul nr. 111/2005 a intrat în vigoare la 15 februarie 2005 și se aplică începând cu 18 august 2005.

Întrucât nu a primit nicio comunicare cu privire la actele normative adoptate de Republica Portugheză pentru îndeplinirea dispozițiilor menționate din cele două regulamente și întrucât nu dispune de nicio altă informație care să îi permită să concluzioneze că actele normative necesare au fost adoptate, Comisia presupune că Republica Portughez nu le-a adoptat încă, neîndeplinindu-și astfel obligațiile care îi revin în temeiul regulamentelor respective.


(1)  JO L 47, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 10, p. 183.

(2)  JO L 22, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 13, p. 114.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/7


Acțiune introdusă la 22 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei

(Cauza C-281/09)

2009/C 256/14

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: L. Lozano Palacios și C. Vrignon, agenți)

Pârât: Regatul Spaniei

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin permiterea unor încălcări flagrante, repetate și grave ale normelor de la articolul 18 alineatul (2) din Directiva 89/552/CEE (1) a Consiliului din 3 octombrie 1989 privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune, Regatul Spaniei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 3 alineatul (2) din directiva menționată, coroborat cu articolul 10 din Tratatul CE;

obligarea Regatului Spaniei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Comisia susține că interpretarea restrictivă conferită de Regatul Spaniei noțiunii de spoturi publicitare, care are drept efect faptul că anumite practici în materie de publicitate (în special reportajele de reclamă, spoturile de promovare televizată, informațiile publicitare privind sponsorizarea și microspațiile publicitare) nu sunt considerate spoturi publicitare, neintrând așadar sub incidența limitelor orare impuse prin Directiva 89/552/CEE, contravine prevederilor directivei menționate.


(1)  JO L 298, p. 23, Ediție specială, 06/vol.1, p. 215.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/8


Acțiune introdusă la 23 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Federală Germania

(Cauza C-284/09)

2009/C 256/15

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: R. Lyal și B.-R. Killmann, agenți)

Pârâtă: Republica Federală Germania

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin impozitarea dividendelor plătite unei societăți cu sediul în alt stat membru sau în Spațiul Economic European (SEE) într-un cuantum mai ridicat decât cel aplicabil dividendelor plătite unei companii cu sediul în Republica Federală Germania, în cazul în care nu este atins pragul minim pentru participațiile societății-mamă la capitalul filialei stabilit în Directiva 90/435 (1), Republica Federală Germania nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 56 CE și, în privința Republicii Islanda și a Regatului Norvegiei, obligațiile care îi revin în temeiul articolului 40 din Acordul privind Spațiul Economic European.

obligarea Republicii Federale Germania la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Prezenta acțiune are ca obiect legislația germană privind impozitarea dividendelor. Legea germană privind impozitul pe venit prevede că societățile-mamă supuse în totalitate la plata impozitului în Germania pot compensa reținerea la sursă a impozitului din procedura de impozitare cu plata impozitului pe societate. În consecință, societățile-mamă germane au fost scutite de reținerea la sursă a impozitului. Pe de altă parte, societățile-mamă supuse unei obligații fiscale limitate în Germania au posibilitatea să fie scutite total de reținerea impozitului la sursă numai atunci când este atins pragul minim pentru participațiile societății-mamă la capitalul filialei, stabilit în Directiva 90/435. Conform dreptului german, sub acest prag minim nu este posibilă scutirea societăților-mamă supuse unei obligații fiscale limitate în același mod în care sunt scutite societățile supuse în totalitate la plata impozitului. Astfel, drept consecință a acestor norme, dividendele plătite de către societățile-mamă din alte state membre beneficiază de un alt regim de impozitare față de dividendele plătite de societățile-mamă supuse unei obligații fiscale limitate în Germania.

Comisia consideră că acest tratament diferențiat incompatibil cu principiul liberei circulații a capitalurilor întrucât personale plătitoare de impozit stabilite în alte state membre sau în SEE ar putea fi în consecință descurajate să facă investiții în Germania.

Din libera circulație a capitalurilor, garantată prin Tratatul CE și prin Acordul privind SEE rezultă că, în cazul în care un stat membru acordă avantaje în privința impozitării dividendelor, aceste avantaje nu pot fi limitate numai la beneficiarii naționali ai dividendelor. Nu ar trebui să rezulte un tratament diferențiat între beneficiarii naționali de dividende și cei din alte state membre sau state din cadrul SEE; avantajele fiscale acordate pe plan local trebuie să fie extinse și la acționarii din alte state membre sau din cadrul SEE. În cazul în care statul membru respectiv a încheiat de asemenea, precum în speță, o convenție de evitare a dublei impuneri cu alte state membre, statele membre se pot întemeia pe această convenție numai dacă normele legate de compensare includ posibila impozitare multiplă a acționarilor din alte state membre sau state din cadrul SEE și în același fel în care aceasta este garantată de propriul sistem fiscal acționarilor naționali.

Cu toate acestea, situația în speță este diferită în ceea ce privește convențiile încheiate de Germania cu alte state membre. Pentru a evita dubla impunere, aceste convenții conțin, într-adevăr, prevederi legate de compensare a impozitului german cu o obligație fiscală din statul membru în care se află societatea-mamă, însă cuantumul care trebuie luat în considerare nu poate depăși partea din impozitul plătit anterior compensării care se aplică venitului din Germania. Prin urmare, compensarea este limitată; în convențiile menționate restituirea eventualelor diferențe dintre obligația fiscală din statul membru respectiv și reținerea la sursă a impozitului german nu este prevăzută, fiind așadar exclusă.

În ceea ce privește posibila justificare a prezentei neîndepliniri a obligațiilor, trebuie remarcat că Germania nu a invocat vreun motiv de ordine publică în cadrul procedurii precontencioase care ar putea justifica sistemul de impozitare contestat.


(1)  Directiva 90/435/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică societăților-mamă și filialelor acestora din diferite state membre (JO L 225, p. 6, Ediție specială, 09/vol. 1, p. 97)


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/9


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Regatul Unit) la 24 iulie 2009 — British Sky Broadcasting Group plc/The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

(Cauza C-288/09)

2009/C 256/16

Limba de procedură: engleza

Instanța de trimitere

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: British Sky Broadcasting Group plc

Pârâtă: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

Întrebările preliminare

1.

Un modul separat (set-top box) care corespunde descrierii modului separat Sky+, model DRX 280, trebuie clasificat la subpoziția 8528 71 13 din Nomenclatura Combinată („NC”) în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1214/2007 al Comisiei (1) de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului în pofida Notelor explicative la NC adoptate de Comisie la 7 mai 2008 (2008/C 112/03) în ceea ce privește subpozițiile NC 8521 90 00 și 8528 71 13?

2.

Articolul 12 alineatul (5) litera (a) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (2), astfel cum a fost modificat, obligă autoritățile vamale naționale să emită informații tarifare obligatorii care să fie conforme Notelor explicative la NC, cu excepția cazului în care și până când aceste Note explicative sunt declarate incompatibile cu textul dispozițiilor relevante din NC, inclusiv al Regulilor generale pentru interpretarea NC, sau autoritățile naționale menționate pot să-și formeze propria opinie în materie și să nu țină seama de Notele explicative în cazul în care consideră că există o asemenea incompatibilitate?

3.

În cazul în care un modul separat care corespunde descrierii modulului separat Sky+, model DRX 280, ar trebui clasificat la subpoziția NC 8521 90 00, perceperea taxelor vamale în cuantum pozitiv ar fi nelegală potrivit dreptului comunitar, în măsura în care ar constitui o încălcare a obligațiilor Comunității în temeiul Acordului privind comerțul cu produse ale tehnologiei informației („ATI”) și în temeiul articolului II:1 (b) din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994, sau clasificarea la poziția 8521 ar determina concluzia că produsul în discuție nu intră în domeniul de aplicare al dispozițiilor relevante din ATI?


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1214/2007 al Comisiei din 20 septembrie 2007 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (JO L 286, p. 1).

(2)  JO 1992 L 302, p.1, Ediție specială 02/vol. 5, p. 58.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/9


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de First-tier Tribunal (Tax Chamber) (Regatul Unit) la 24 iulie 2009 — Pace plc/The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs

(Cauza C-289/09)

2009/C 256/17

Limba de procedură: engleza

Instanța de trimitere

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Pace plc

Pârâtă: The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs

Întrebările preliminare

1.

Un modul separat (set-top box) cu o funcție de comunicație („STB”) care conține o unitate de memorie hard disk („HDD”) trebuie să fie clasificat la subpoziția 8528 71 13 din Nomenclatura Combinată („NC”) în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1549/2006 (1) și al Regulamentului 1214/2007 (2) al Comisiei de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului, în pofida Notelor explicative la NC („Notele explicative la NC”) adoptate de Comisie la 7 mai 2008 (2008/C 112/03) în legătură cu subpozițiile NC 8521 90 00 și 8528 71 13?

2.

Dacă un STB echipat cu un HDD care corespunde descrierii unui STB-HDD ar fi clasificat la subpoziția NC 8521 90 00, perceperea unor taxe vamale cu o cotă pozitivă ar fi ilegală potrivit dreptului comunitar, în măsura în care ar constitui o încălcare a obligațiilor Comunității în temeiul Acordului privind comerțul cu produse ale tehnologiei informației („ATI”) și al articolului II:1 litera (b) din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994, sau clasificarea la poziția 8521 ar conduce la concluzia că produsul în cauză nu intră în domeniul de aplicare al dispozițiilor relevante ale ATI?

3.

Trebuie interpretate prevederile articolului 12 alineatul (5) litera (a) punctul (i) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de stabilire a codului vamal comunitar („Codul vamal”) în sensul că informația tarifară obligatorie („ITO”) din 8 aprilie 2005 invocată de Pace plc a încetat în mod automat să fie valabilă după 31 decembrie 2006 pentru motivul că nu mai era conformă cu normele instituite de Regulamentul nr. 1549/2006 al Comisiei? Mai precis, articolul 12 alineatul (5) litera (a) punctul (i) din Codul vamal trebuie interpretat în sensul că Regulamentul nr. 1549/2006 al Comisiei nu este un „regulament” în scopul aplicării acestei dispoziții, fie pentru că este o actualizare anuală a NC, fie pentru că nu constituie un regulament de clasificare specific?

4.

Dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Codul vamal trebuie interpretate în sensul că, atunci când se adoptă o actualizare anuală a NC care nu cuprinde dispoziții care să confirme întinderea unei perioade de grație pentru titularii ITO, acești titulari nu au dreptul la un termen de grație sau aceștia pot, în temeiul principiului protecției încrederii legitime, să se prevaleze de termenul de grație de șase luni care este uzual în ceea ce privește regulamentele de clasificare ale Comisiei?


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1549/2006 al Comisiei din 17 octombrie 2006 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (JO L 301, p. 1, Ediție specială, 02/vol. 21, p. 3).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1214/2007 al Comisiei din 20 septembrie 2007 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (JO L 286, p. 1).


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/10


Acțiune introdusă la 28 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei

(Cauza C-295/09)

2009/C 256/18

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: G. Braun și E. Adsera Ribera, agenți)

Pârât: Regatul Spaniei

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea actelor cu putere de lege și actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2006/43/CE (1) a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 privind auditul legal al conturilor anuale și al conturilor consolidate, de modificare a Directivelor 78/660/CEE și 83/349/CEE ale Consiliului și de abrogare a Directivei 84/253/CEE a Consiliului sau, în orice caz, prin necomunicarea acestora Comisiei, Regatul Spaniei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul directivei menționate;

obligarea Regatului Spaniei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul pentru transpunerea Directivei 2006/43/CE în dreptul intern a expirat la 28 iunie 2008.


(1)  JO L 157, p. 87, Ediție specială, 17/vol. 2, p. 122.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/10


Acțiune introdusă la 30 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

(Cauza C-302/09)

2009/C 256/19

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: V. Di Bucci și E. Righini, agenți)

Pârâtă: Republica Italiană

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea în termenul stabilit a tuturor prevederilor necesare pentru suprimarea schemei de ajutoare declarate ilegale și incompatibile cu piața comună prin Decizia 2000/394/CE a Comisiei din 25 noiembrie 1999 privind măsurile de ajutor în favoarea întreprinderilor stabilite pe teritoriul Veneției și al Chioggiei prevăzute de Legile nr. 30/1997 și nr. 206/1995 de instituire a unor reduceri ale contribuțiilor sociale (notificată la 10 ianuarie 2000 sub numărul C(1999) 4268, JO L 150 din 23 iunie 2000, p. 50) și pentru recuperarea de la beneficiari a ajutoarelor acordate în temeiul acestei scheme, Republica Italiană nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 2, 5 și 6 din această decizie și al Tratatului CE;

obligarea Republicii Italiene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul în care Italia ar fi trebuit să suprime schema de ajutoare și să recupereze ajutoarele plătite ilegal a expirat la două luni după notificarea deciziei. După mai mult de nouă ani, autoritățile italiene au recuperat mai puțin de 2 % din valoarea acestor ajutoare.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/11


Acțiune introdusă la 30 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

(Cauza C-303/09)

2009/C 256/20

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: L. Flynn și E. Righini, agenți)

Pârâtă: Republica Italiană

Concluziile reclamantei

Declararea faptului că, prin neluarea, în termenele stabilite, a tuturor măsurilor necesare pentru desființarea schemei de ajutoare care a fost declarată ilegală și incompatibilă cu piața comună prin Decizia 2005/315/CE a Comisiei din 20 octombrie 2004 referitoare la prelungirea Legii Tremonti-bis în favoarea localităților grav afectate de calamități naturale în 2002 [notificată la 22 octombrie 2004 cu numărul C(2004) 3893 (JO L 100, 20.4.2005, p. 46)] și pentru recuperarea de la beneficiari a ajutoarelor acordate în temeiul acestei scheme, Republica Italiană nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 2, 5 și 6 din această decizie și al Tratatului CE;

obligarea Republicii Italiene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul în care Italia ar fi trebuit să desființeze schema și să recupereze ajutoarele plătite ilegal a expirat la două luni după notificarea deciziei. După mai mult de patru ani, autoritățile italiene mai trebuie să recupereze peste 25 % din ajutoarele alocate pentru care a fost trimisă o somație de plată și încă trebuie să comunice Comisiei suma totală a ajutoarelor plătite unor beneficiari care încă de la început nu aveau dreptul să beneficieze de schema de ajutor.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/11


Acțiune introdusă la 30 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

(Cauza C-304/09)

2009/C 256/21

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: L. Flynn și E. Righini, agenți)

Pârâtă: Republica Italiană

Concluziile reclamantei

Declararea faptului că, prin neluarea, în termenele stabilite, a tuturor măsurilor necesare pentru desființarea schemei de ajutoare care a fost declarată ilegală și incompatibilă cu piața comună prin Decizia 2006/261/CE a Comisiei din 16 martie 2005 privind schema de ajutoare C 8/2004 (ex NN 164/2003) pusă în aplicare de Italia în favoarea unor societăți cotate recent la bursă [notificată la 17 martie 2005 cu numărul C(2005) 591 (JO L 94, 1 aprilie 2006, p. 42)] și pentru recuperarea de la beneficiari a ajutoarelor acordate în temeiul acestei scheme, Republica Italiană nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 2, 3 și 4 din această decizie și al Tratatului CE;

obligarea Republicii Italiene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul în care Italia ar fi trebuit să desființeze schema și să recupereze ajutoarele plătite ilegal a expirat la două luni după notificarea deciziei. După mai mult de patru ani, autoritățile italiene au recuperat numai aproximativ 25 % din ajutoare.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/11


Acțiune introdusă la 30 iulie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

(Cauza C-305/09)

2009/C 256/22

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: L. Flynn și E. Righini, agenți)

Pârâtă: Republica Italiană

Concluziile reclamantei

Declararea faptului că, prin neluarea în termenele stabilite a tuturor măsurilor necesare pentru desființarea schemei de ajutoare care a fost declarată ilegală și incompatibilă cu piața comună prin Decizia 2005/919/CE a Comisiei din 14 decembrie 2004: stimulente fiscale în favoarea unor întreprinderi care participă la târguri în străinătate [notificată la 17 decembrie 2004 cu numărul C(2004) 4746, (JO L 335, p. 39)] și pentru recuperarea de la beneficiari a ajutoarelor acordate în temeiul acestei scheme, Republica Italiană nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolelor 2, 3 și 4 din această decizie și al Tratatului CE.

obligarea Republicii Italiene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul în care Italia ar fi trebui să desființeze schema și să recupereze ajutoarele plătite ilegal a expirat la două luni după notificarea deciziei. După mai mult de patru ani, autoritățile italiene au recuperat numai aproximativ 65 % din ajutoarele pentru care a fost trimisă o somație de plată și încă trebuie să comunice Comisiei suma totală a ajutoarelor plătite unor beneficiari care încă de la început nu aveau dreptul să beneficieze de schema de ajutor.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/12


Acțiune introdusă la 4 august 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Polonă

(Cauza C-311/09)

2009/C 256/23

Limba de procedură: polona

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: D. Triantafyllou și K. Herrmann, agenți)

Pârâtă: Republica Polonă

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, supunând taxei pe valoarea adăugată, potrivit modalităților definite în capitolul 13 alineatul (35) punctele 1, 2, 3, 4, 5 din Decretul ministrului de finanțe din 27 aprilie 2004, prestațiile de servicii de transporturi internaționale rutiere efectuate de contribuabili al căror sediu sau domiciliu este situat în afara Poloniei, Republica Polonă nu și-a îndeplinit obligațiile ce îi revin în temeiul articolelor 73, 168 și 273 din Directiva 2006/12/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (1);

obligarea Republicii Polone la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Serviciile de transporturi internaționale rutiere sunt supuse taxei pe valoarea adăugată, în conformitate cu normele Directivei 2006/112.

Potrivit Comisiei, modalitățile de percepere și de calculare a TVA, definite la capitolul 13 alineatul 35 punctele 1, 3, 4 et 5 din Decretul ministrului finanțelor din 27 aprilie 2004 în ceea ce privește serviciile de transporturi internaționale rutiere furnizate de contribuabili al căror sediu sau domiciliu este situat în afara Poloniei, sunt contrare articolelor 73, 168 și 273 din Directiva 2006/112. Neconformitatea cu articolul 73 din directivă decurge din faptul că, în fiecare caz, baza de impozitare a TVA este constituită dintr-un cuantum de 285 PLN, ceea ce nu ține seama nici de distanța reală parcursă de autobuz în Polonia, nici de remunerarea efectivă a serviciului furnizat. Sistemul polonez de percepere a TVA nu permite contribuabilului care furnizează servicii de transporturi internaționale de persoane să deducă TVA achitată pentru un produs cumpărat în cursul unei perioade contabile date, în legătură cu acest serviciu de transport taxabil (de exemplu, carburanți), ceea ce este contrar articolului 168 din directivă. În plus, sistemul polonez de percepere a TVA nu este în conformitate cu articolul 273 din Directiva 2006/112, întrucât instituie în sarcina contribuabililor obligația de a prezenta biroului vamal, la intrarea pe teritoriul polonez, o declarație în care se precizează cuantumul taxei datorate, precum și de a achita această taxă la biroul vamal „la intrarea pe teritoriul național a autobuzelor ce transportă călători”, ceea ce ocazionează formalități legate de trecerea unei frontiere.

În opinia Comisiei, sistemul de percepere și de calculare a TVA în litigiu nu poate fi întemeiat nici pe articolul 281 și nici pe articolul 395 din Directiva 2006/112.


(1)  JO L 347, p. 1, Ediție specială, 09/vol. 3, p. 7


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/12


Acțiune introdusă la 6 august 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Austria

(Cauza C-313/09)

2009/C 256/24

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: F. Erlbacher și M. Adam, Bevollmächtigte)

Pârâtă: Republica Austria

Concluziile reclamantei

constatarea faptului că, prin neadoptarea dispozițiilor juridice și administrative necesare pentru transpunerea Directivei 2006/88/CE a Consiliului din 24 octombrie 2006 privind cerințele de sănătate animală pentru animale și produse de acvacultură și privind prevenirea și controlul anumitor boli la animalele de acvacultură (1) — astfel cum a fost modificată prin Directiva 2008/53/CE a Comisiei din 30 aprilie 2008 de modificare a anexei IV la Directiva 2006/88/CE a Consiliului în ceea ce privește viremia de primăvară a crapului (VPC) (2) — Republica Austria nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestei directive;

obligarea Republicii Austria la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul prevăzut pentru transpunerea directivei a expirat la 1 mai 2008.


(1)  JO L 328, p. 14, Ediție specială, 03/vol. 77, p. 113.

(2)  JO L 117, p. 27.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/13


Acțiune introdusă la 7 august 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Belgiei

(Cauza C-315/09)

2009/C 256/25

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: F. Erlbacher și L. de Schietere de Lophem, agenți)

Pârât: Regatul Belgiei

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a normelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2006/88/CE a Consiliului din 24 octombrie 2006 privind cerințele de sănătate animală pentru animale și produse de acvacultură și privind prevenirea și controlul anumitor boli la animalele de acvacultură (1), astfel cum a fost modificată prin Directiva 2008/53/CE a Comisiei din 30 aprilie 2008 de modificare a anexei IV la Directiva 2006/88/CE a Consiliului în ceea ce privește viremia de primăvară a crapului (VPC) (2) sau, în orice caz, prin necomunicarea acestora către Comisie, Regatul Belgiei nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul acestor directive;

obligarea Regatului Belgiei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul pentru transpunerea Directivei 2006/88/CE a expirat la 1 mai 2008, iar cel pentru transpunerea Directivei 2008/53/CE, la 1 august 2008. Or, la data introducerii prezentei acțiuni, reclamanta încă nu luase măsurile necesare pentru transpunerea acestor directive sau, în orice caz, nu informase Comisia în legătură cu aceasta.


(1)  JO L 328, p. 14, Ediție specială 03/vol. 77, p. 113-155.

(2)  JO L 117, p. 27.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/13


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Regatul Unit) la 12 august 2009 — Secretary of State for the Home Department/Maria Dias

(Cauza C-325/09)

2009/C 256/26

Limba de procedură: engleza

Instanța de trimitere

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Părțile din acțiunea principală

Reclamant: Secretary of State for the Home Department

Pârâtă: Maria Dias

Întrebările preliminare

1.

Un cetățean al Uniunii Europene, aflat într-un stat membru a cărui cetățenie nu o are, care înainte de transpunerea Directivei 2004/38/CE (1) a fost titularul unui permis de ședere eliberat legal în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Directiva 68/360/CEE (2), dar care pe o anumită durată din perioada în care a deținut acest permis valabil nu a avut un loc de muncă, posibilitatea de a se întreține singur, și nici calificările necesare pentru eliberarea unui astfel de permis, poate continua pe durata respectivă să fie o persoană care „locuiește legal” în statul membru gazdă, doar pe baza deținerii permisului, în scopul de a dobândi ulterior un drept de ședere permanent în temeiul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 2004/38?

2.

Dacă perioada de ședere neîntreruptă de cinci ani în calitate de lucrător înainte de 30 aprilie 2006 nu conferă dreptul de reședință permanentă prevăzută la articolul 16 alineatul (1) din Directiva 2004/38/CE, atunci o astfel de ședere neîntreruptă în calitate de lucrător conferă un drept de rezidență permanentă direct în temeiul articolului 18 alineatul (1) din Tratatul CE, pentru motivul că există în directivă o lacună?


(1)  Directiva 2004/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1612/68 și de abrogare a Directivelor 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE și 93/96/CEE (JO L 158, p. 77, Ediție specială, 05/vol. 7, p. 56).

(2)  Directiva 68/360/CEE a Consiliului din 15 octombrie 1968 privind desființarea restricțiilor de circulație și de ședere în cadrul Comunității pentru lucrătorii din statele membre și familiile acestora (JO L 257, p. 13).


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/14


Recurs introdus la 18 august 2009 de Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) împotriva Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță (Camera a cincea) pronunțate la 3 iunie 2009 în cauza T-189/07, Frosch Touristik GmbH/Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

(Cauza C-332/09 P)

2009/C 256/27

Limba de procedură: germana

Părțile

Recurent: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: B. Schmidt, agent)

Celelalte părți în proces: Frosch Touristik GmbH, DSR touristik GmbH

Concluziile recurentului

Recurentul solicită anularea hotărârii atacate și trimiterea cauzei spre rejudecare Tribunalului;

obligarea celorlalte părți în proces la plata cheltuielilor de judecată aferente atât procedurii în primă instanță cât și recursului.

Motivele și principalele argumente

Prezentul recurs privește Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță prin care a fost anulată decizia Camerei a patra de recurs a OAPI din 22 martie 2007. Prin această decizie, camera de recurs a respins recursul formulat de celelalte părți în proces împotriva deciziei diviziei de anulare prin care s-a declarat nulitatea parțială a mărcii verbale comunitare „FLUGBÖRSE”. În opinia Tribunalului, camera de recurs a aplicat în mod eronat articolul 51 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 (denumit în continuare „Regulamentul nr. 40/94”) în sensul că, examinând dacă au existat motive de refuz al înregistrării mărcii în temeiul articolului 7 din Regulamentul nr. 40/94 și dacă trebuia așadar declarată nulitatea sa, aceasta a ținut seama de circumstanțele și de modul în care marca în litigiu era percepută la momentul înregistrării acesteia și nu la momentul depunerii cererii. Din hotărârea atacată reiese că singurul moment decisiv în scopul examinării unei cereri de declarare a nulității este data depunerii cererii de înregistrare a mărcii în litigiu. Pentru justificarea poziției sale, Tribunalul s-a întemeiat în plus pe argumentul că această interpretare este singura aptă să permită evitarea pierderii caracterului înregistrabil al unei mărci pe măsură ce crește durata procedurii de înregistrare. În cadrul unei reexaminări a motivelor de refuz invocate ulterior, examinatorul nu putea lua în considerare elemente ulterioare datei depunerii cererii de înregistrare decât cu condiția ca acestea să permită deducerea unor concluzii cu privire la situația de la aceeași dată.

Recurentul consideră că Tribunalul a interpretat în mod eronat articolul 51 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 40/94 prin aceea că a considerat că data depunerii cererii de înregistrare constituie unica dată de examinare pertinentă. Această interpretare restrictivă nu este conformă modului de redactare al dispoziției în cauză și nu poate fi de altfel compatibilă cu sensul și finalitatea acestei dispoziții și cu sistemul de protecție și de retroactivitate a protecției în conformitate cu Regulamentul nr. 40/94.

Articolul 51 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 40/94 prevede radierea înregistrării unei mărci din buletin în cazul în care aceasta „a fost înregistrată” contrar dispozițiilor articolului 7. Luând în considerare numai modul de redactare al acestei dispoziții, nu se poate înțelege concluzia Tribunalului potrivit căreia aceasta stabilește exclusiv cazurile în care înregistrarea unei mărci trebuie radiată sau trebuie declarată nulă și nu se referă și la data de examinare pertinentă. Dat fiind că Tribunalul nu a furnizat nicio altă justificare, nu este evident care sunt considerațiile particulare care au condus la concluzia sa. Dimpotrivă, interpretarea susținută de recurent potrivit căreia expresia „a fost înregistrată” se raportează cel puțin și la data pertinentă este mult mai ușor de conceput din perspectiva modului de redactare.

Or, interpretării susținute de Tribunal în hotărârea atacată i se împotrivește și necesitatea protecției care stă la baza articolelor 7 și 51 din Regulamentul nr. 40/94 și potrivit căreia înregistrările contrare interesului general ar trebui excluse de la bun început sau, în cazul în care aceste înregistrări ar fi efectuate, acestea trebuie să poată fi anulate. Numai astfel se poate împiedica înregistrarea unor mărci cu încălcarea dispozițiilor Regulamentului nr. 40/94 și nerespectarea în acest mod a intereselor generale subiacente acestei dispoziții. Dacă teza Tribunalului ar fi fost corectă, nu numai că solicitantul unei mărci ar obține protecție pentru mărci împotriva cărora există motive absolute de refuz la data înregistrării, ci mărcile respective nu ar mai putea fi anulate în temeiul articolului 51 din Regulamentul nr. 40/94 după înregistrare întrucât acestea puteau fi înregistrate la data depunerii cererii, iar Tribunalul nu ar ține seama în mod expres de evoluțiile intervenite între data depunerii și cea a înregistrării. Recurentul consideră că o astfel de situație ar privilegia în mod nejustificat un particular în raport cu interesul general demn de protecție, ceea ce ar fi contrar scopului de protecție prevăzut la articolele 7 și 51 din Regulamentul nr. 40/94.

În sfârșit, în ceea ce privește argumentul Tribunalului privind durata procedurii, trebuie observat că aceasta poate depinde de numeroși factori care nu se situează numai în domeniul de influență al recurentului, ci și în cel al solicitantului însuși sau care depinde de terți — precum în cazul derulării procedurii de opoziție prevăzute de Regulamentul nr. 40/94 înainte de înregistrare. Motive absolute de refuz ar putea apărea și pe termen foarte scurt, indiferent dacă ar fi sau nu sub influența recurentului. O apreciere corectă a intereselor în prezență în astfel de situații „aleatorii” impune să se acorde prioritate interesului general, cu atât mai mult cu cât, până la înregistrare, solicitantul nu se poate încrede pe deplin în obținerea efectivă a dreptului de protecție solicitat. Prin urmare, în aceste cazuri ar fi rezonabil să se ia în considerare evoluții intervenite până la data înregistrării.

Prin urmare, din motivele sus-menționate, hotărârea atacată a Tribunalului de Primă Instanță trebuie anulată pentru încălcarea articolului 51 din Regulamentul nr. 40/94.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/15


Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare introdusă de Conseil de Prud’hommes de Caen (Franța) la 20 august 2009 — Sophie Noël/SCP Brouard Daude, lichidator în cadrul lichidării judiciare a Pronuptia Boutiques Province SA, Centre de Gestion et d'Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est

(Cauza C-333/09)

2009/C 256/28

Limba de procedură: franceza

Instanța de trimitere

Conseil de Prud’hommes de Caen

Părțile din acțiunea principală

Reclamantă: Sophie Noël

Pârâți: SCP Brouard Daude, lichidator în cadrul lichidării judiciare a Pronuptia Boutiques Province SA, Centre de Gestion et d'Étude AGS (C.G.E.A.) IDF Est

Întrebările preliminare

1.

Articolul 14 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale intitulat „Interzicerea discriminării” prevede: „Exercitarea drepturilor si libertăților recunoscute de prezenta convenție trebuie să fie asigurată fără nicio deosebire bazată, în special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație.”

Există o discriminare în sensul că ar exista o diferență de tratament între salariații concediați din motive economice, care au acceptat să beneficieze de o convenție de reîncadrare personalizată, a căror posibilitate de a contesta rezilierea contractului ar rămâne sub incidența regimului prescripției de cinci ani și salariații care au refuzat acest beneficiu, care ar intra sub incidența prescripției de un an prevăzute la articolul L.1235-7 din codul muncii?

2.

Articolul 26 din Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice din 16 decembrie 1966 — care nu este decât fundamentul articolului 14 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale — prevede: „Toate persoanele sunt egale în fața legii și au, fără discriminare, dreptul la o ocrotire egală din partea legii. În această privință legea trebuie să interzică orice discriminare și să garanteze tuturor persoanelor o ocrotire egală și eficace contra oricărei discriminări, în special de rasă, culoare, sex, limbă, religie, opinie politică sau orice altă opinie, origine națională sau socială, avere, naștere sau întemeiată pe orice altă împrejurare.”

Astfel instanța franceză, în temeiul prevederilor articolului 55 din Constituția franceză din 4 octombrie 1958, trebuie să aplice prevederile articolului 26 din Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice din 16 decembrie 1966 și să înlăture dispozițiile discriminatorii ale articolului L. 1235-7 din Codul muncii care rezultă din simpla Lege nr. 2005-35 din 18 ianuarie 2005, ulterioară datei de 4 februarie 1981, data intrării în vigoare pe teritoriul național a pactului menționat?


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/15


Acțiune introdusă la 25 august 2009 — Comisia Comunităților Europene/Regatul Spaniei

(Cauza C-340/09)

2009/C 256/29

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: S. Pardo Quintillán și D. Recchia, agenți)

Pârât: Regatul Spaniei

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că Regatul Spaniei, în cazul anumitor grădini zoologice situate în Aragon, în Principatul Asturias, în Insulele Baleare, în Insulele Canare, în Cantabria, în Castilia-Leon, în Comunitatea Valenciei, în Extremadura și în Galicia,

prin negarantarea faptului că, cel târziu la data prevăzută de Directiva 1999/22/CE (1) a Consiliului din 29 martie 1999 privind animalele sălbatice din grădini zoologice, toate grădinile zoologice situate pe teritoriul său dispun de o autorizație valabilă acordată potrivit prevederilor articolului 4 alineatele (2) și (3) din directiva menționată și, în ceea ce privește Aragon, Principatul Asturias, Insulele Canare, Cantabria și Castilia-Leon, potrivit prevederilor articolului 4 alineatul (4) din directivă și

prin neadoptarea măsurilor de închidere a grădinilor zoologice care nu dispun de autorizație, potrivit celor prevăzute la articolul 4 alineatul (5) din directivă,

nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 4 alineatele (2), (3), (4) și (5) din directiva menționată anterior;

obligarea Regatului Spaniei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Comisia consideră că Regatul Spaniei:

nu a garantat că, cel târziu la data prevăzută de directivă, toate grădinile zoologice situate pe teritoriul său dispun de o autorizație valabilă acordată potrivit dispozițiilor articolului 4 alineatele (2), (3) și, în ceea ce privește Aragon, Principatul Asturias, Insulele Canare, Cantabria și Castilia-Leon, potrivit dispozițiilor articolului 4 alineatul (4) din directivă;

nu a adoptat, în privința grădinilor zoologice fără autorizație, măsurile de închidere potrivit prevederilor articolului 4 alineatul (5) din directivă.


(1)  JO L 94, p. 24, Ediție specială, 15/vol. 5, p. 27.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/16


Acțiune introdusă la 3 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Irlanda

(Cauza C-355/09)

2009/C 256/30

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: P. Oliver, A.-A. Gilly, agenți)

Pârâtă: Irlanda

Concluziile reclamantei

Constatarea faptului că, prin neadoptarea măsurilor de drept intern necesare pentru punerea în aplicare a articolelor 10 și 12 din Regulamentul (CE) nr. 273/2004 (1), prin faptul că nu a comunicat aceste măsuri în conformitate cu articolul 16 din acest regulament și prin neadoptarea măsurilor de drept intern necesare pentru punerea în aplicare a articolului 26 alineatul (3) și a articolului 31 din Regulamentul (CE) nr. 111/2005 (2), Irlanda nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul Regulamentului (CE) nr. 273/2004 privind precursorii drogurilor și al Regulamentului (CE) nr. 111/2005 de stabilire a normelor de monitorizare a comerțului cu precursori de droguri între Comunitate și țările terțe;

obligarea Irlandei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Statele Membre sunt obligate să adopte măsurile necesare pentru a se conforma dispozițiilor regulamentelor, în termenele stabilite în aceste regulamente, și trebuie să notifice imediat aceste măsuri Comisiei. Guvernul Irlandei nu a adoptat și nu a comunicat măsurile necesare pentru punerea în aplicare a articolelor 10, 12 și 16 din Regulamentul (CE) nr. 273/2004 privind precursorii drogurilor. Guvernul Irlandei nu a adoptat nici măsurile necesare potrivit articolului 26 alineatul (3) și articolului 31 din Regulamentul (CE) nr. 111/2005 de stabilire a normelor de monitorizare a comerțului cu precursori de droguri între Comunitate și țările terțe.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 273/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 privind precursorii drogurilor (JO L 47, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 10, p. 183).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 111/2005 al Consiliului din 22 decembrie 2004 de stabilire a normelor de monitorizare a comerțului cu precursori de droguri între Comunitate și țările terțe (JO L 22, p. 1, Ediție specială, 15/vol. 13, p. 114).


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/16


Acțiune introdusă la 11 septembrie 2009 — Comisia Comunităților Europene/Republica Italiană

(Cauza C-366/09)

2009/C 256/31

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: G. Braun și E. Vesco, agenți)

Pârâtă: Republica Italiană

Concluziile reclamantei

Declararea faptului că, prin neadoptarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma Directivei 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 privind auditul legal al conturilor anuale și al conturilor consolidate, de modificare a Directivelor 78/660/CEE și 83/349/CEE ale Consiliului și de abrogare a Directivei 84/253/CEE a Consiliului (1) sau, în orice caz, prin necomunicarea acestor acte Comisiei, Italia nu și-a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul Directivei 2006/43/CE;

obligarea Republicii Italiene la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Termenul de transpunere a directivei a expirat la 28 iunie 2008.


(1)  JO L 157, p. 87, Ediție specială, 17/vol. 02, p. 122.


Tribunalul de Primă Instanță

24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/18


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Diputación Foral de Álava/Comisia

(Cauzele T-30/01 — T-32/01 și T-86/02 — T-88/02) (1)

(„Ajutoare de stat - Avantaje fiscale acordate de o entitate teritorială a unui stat membru - Scutiri fiscale - Decizii prin care schemele de ajutor sunt declarate incompatibile cu piața comună și prin care se dispune recuperarea ajutoarelor plătite - Calificarea drept ajutoare noi sau ajutoare existente - Ajutoare pentru funcționare - Principiul protecției încrederii legitime - Principiul securității juridice - Decizie de deschidere a procedurii oficiale de investigare prevăzute la articolul 88 alineatul (2) CE - Nepronunțare asupra fondului”)

2009/C 256/32

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamant în cauzele T-30/01 și T-86/02: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (Spania) (reprezentanți: M. Morales Isasi și I. Sáenz-Cortabarría Fernández, avocați)

Reclamant în cauzele T-31/01 și T-88/02: Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (Spania) (reprezentanți: M. Morales Isasi și I. Sáenz-Cortabarría Fernández, avocați)

Reclamant în cauzele T-32/01 și T-87/02: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (Spania) (reprezentanți: M. Morales Isasi și I. Sáenz-Cortabarría Fernández, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: inițial, în cauzele T-30/01-T-32/01, J. Flett, S. Pardo și J. L. Buendía Sierra și, în cauzele T-86/02-T-88/02, J. L. Buendía Sierra și F. Castillo de la Torre, ulterior F. Castillo de la Torre și C. Urraca Caviedes, agenți)

Interveniente în susținerea reclamantului în cauzele T-86/02-T-88/02: Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (Spania), (reprezentanți: M. Morales Isasi și I. Sáenz-Cortabarría Fernández, avocați) și Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao, Spania) (reprezentanți: M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco și V. Sopeña Blanco, avocați)

Intervenientă în susținerea pârâtei: Comunidad autónoma de La Rioja (Spania) (reprezentanți: în cauzele T-86/02 și T-87/02, J. M. Criado Gámez și, în cauza T-88/02, I. Serrano Blanco, avocați)

Obiectul

În cauzele T-30/01-T-32/01, o cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 28 noiembrie 2000 de deschidere a procedurii prevăzute la articolul 88 alineatul (2) CE în privința avantajelor fiscale acordate prin dispozițiile adoptate de Diputación Foral de Álava, de Diputación Foral de Guipúzcoa și de Diputación Foral de Vizcaya, sub forma scutirii de la plata impozitului pe profit a anumitor întreprinderi nou-create și, în cauzele T-86/02-T-88/02, o cerere de anulare a Deciziilor 2003/28/CE, 2003/86/CE și 2003/192/CE ale Comisiei din 20 decembrie 2001 privind o schemă de ajutor pusă în aplicare în 1993 de Spania în favoarea unor întreprinderi nou-create în provinciile Álava (T-86/02), Vizcaya (T-87/02) și Guipúzcoa (T-88/02) (JO 2003, L 17, p. 20, JO 2003, L 40, p. 11, și, respectiv, JO 2003, L 77, p. 1), sub forma scutirii de la plata impozitului pe profit

Dispozitivul

1.

Cauzele T-30/01-T-32/01 și T-86/02-T-88/02 sunt conexate în vederea pronunțării hotărârii.

2.

În cauzele T-30/01-T-32/01:

constată că nu mai este necesar să se pronunțe asupra fondului cauzei;

Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa și Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisie.

3.

În cauzele T-86/02-T-88/02:

respinge acțiunile;

Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa și Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisie și de Comunidad autónoma de La Rioja;

Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco și Confederación Empresarial Vasca (Confebask) suportă fiecare propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 108, 7.4.2001.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/19


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Diputación Foral de Álava și alții/Comisia

(Cauzele T-227/01-T-229/01, T-265/01, T-266/01 și T-270/01) (1)

(„Ajutoare de stat - Avantaje fiscale acordate de o entitate teritorială a unui stat membru - Credit fiscal de 45 % din cuantumul investițiilor - Decizii prin care schemele de ajutor sunt declarate incompatibile cu piața comună și prin care se dispune recuperarea ajutoarelor plătite - Asociație profesională - Admisibilitate - Calificarea drept ajutoare noi sau ajutoare existente - Principiul protecției încrederii legitime - Principiul securității juridice - Principiul proporționalității”)

2009/C 256/33

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamanți în cauza T-227/01: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (Spania) și Comunidad Autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (Spania) (reprezentanți: inițial R. Falcón Tella, ulterior M. Morales Isasi și I. Sáenz-Cortabarría Fernández, avocați)

Reclamanți în cauza T-228/01: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (Spania) și Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (reprezentanți: inițial R. Falcón Tella, ulterior M. Morales Isasi și I. Sáenz-Cortabarría Fernández, avocați)

Reclamanți în cauza T-229/01: Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (Spania) și Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (reprezentanți: inițial R. Falcón Tella, ulterior M. Morales Isasi și I. Sáenz-Cortabarría Fernández, avocați)

Reclamante în cauzele T-265/01, T-266/01 și T-270/01: Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao, Spania) (reprezentanți: M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco și V. Sopeña Blanco, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: inițial J. Buendía Sierra, ulterior F. Castillo de la Torre și C. Urraca Caviedes, agenți)

Interveniente în susținerea reclamanților în cauza T-227/01: Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava (Spania) (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați) și Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao) (reprezentanți: inițial M. Araujo Boyd și R. Sanz, ulterior M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco și V. Sopeña Blanco, avocați)

Interveniente în susținerea reclamanților în cauza T-228/01: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya (Spania) (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați) și Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao) (reprezentanți: inițial M. Araujo Boyd și R. Sanz, ulterior M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco și V. Sopeña Blanco, avocați)

Interveniente în susținerea reclamanților în cauza T-229/01: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa (Spania) (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați) și Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao) (reprezentanți: inițial M. Araujo Boyd și R. Sanz, ulterior M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco și V. Sopeña Blanco, avocați)

Intervenientă în susținerea pârâtei: Comunidad Autónoma de la Rioja (Spania) (reprezentanți: A. Bretón Rodriguez, J. Criado Gámez și I. Serrano Blanco, avocați)

Obiectul

În cauzele T-227/01 și T-265/01, o cerere de anulare a Deciziei 2002/820/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provincia Álava sub forma unui credit fiscal de 45 % din investiții (JO 2002, L 296, p. 1), în cauzele T-228/01 și T-266/01, o cerere de anulare a Deciziei 2003/27/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provincia Biscaya sub forma unui credit fiscal de 45 % din investiții (JO 2003, L 17, p. 1) și, în cauzele T-229/01 și T-270/01, o cerere de anulare a Deciziei 2002/894/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor de stat pusă în aplicare de Spania în favoarea întreprinderilor din provincia Guipúzcoa sub forma unui credit fiscal de 45 % din investiții (JO 2002, L 314, p. 26)

Dispozitivul

1.

Cauzele T-227/01-T-229/01, T-265/01, T-266/01 și T-270/01 sunt conexate în vederea pronunțării hotărârii.

2.

Respinge acțiunile.

3.

În cauzele T-227/01-T-229/01:

Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa și Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco suportă fiecare propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisie și de Comunidad autónoma de La Rioja;

Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya și Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa suportă fiecare propriile cheltuieli de judecată.

4.

În cauzele T-265/01, T-266/01 și T-270/01, Confebask suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisie și de Comunidad autónoma de La Rioja.


(1)  JO C 331, 24.11.2001.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/20


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Diputación Foral de Álava și alții/Comisia

(Cauzele T-230/01-T-232/01 și T-267/01-T-269/01) (1)

(„Ajutoare de stat - Avantaje fiscale acordate de o entitate teritorială a unui stat membru - Reducerea bazei de impunere a impozitului pe profit - Decizii prin care schemele de ajutor sunt declarate incompatibile cu piața comună și prin care se dispune recuperarea ajutoarelor plătite - Asociație profesională - Admisibilitate - Renunțare la un motiv - Calificarea drept ajutoare noi sau ajutoare existente - Principiul protecției încrederii legitime - Principiul securității juridice - Principiul proporționalității”)

2009/C 256/34

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamante în cauza T-230/01: Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava (Spania) și Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (Spania) (reprezentanți: inițial R. Falcón Tella, ulterior M. Morales Isasi și I. Sáenz-Cortabarría Fernández, avocați)

Reclamante în cauza T-231/01: Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya (Spania) și Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (reprezentanți: inițial R. Falcón Tella, ulterior M. Morales Isasi și I. Sáenz-Cortabarría Fernández, avocați)

Reclamante în cauza T-232/01: Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa (Spania) și Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco (reprezentanți: inițial R. Falcón Tella, ulterior M. Morales Isasi și I. Sáenz-Cortabarría Fernández, avocați)

Reclamantă în cauzele T-267/01-T-269/01: Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao, Spania) (reprezentanți: M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco și V. Sopeña Blanco, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: inițial J. Buendía Sierra, ulterior F. Castillo de la Torre și C. Urraca Caviedes, agenți)

Interveniente în susținerea reclamantelor în cauza T-230/01: Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava (Spania) (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați) și Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao) (reprezentanți: inițial M. Araujo Boyd și R. Sanz, ulterior M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco și V. Sopeña Blanco, avocați)

Interveniente în susținerea reclamantelor în cauza T-231/01: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya (Spania) (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați) și Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao) (reprezentanți: inițial M. Araujo Boyd și R. Sanz, ulterior M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco și V. Sopeña Blanco, avocați)

Interveniente în susținerea reclamantelor în cauza T-232/01: Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa (Spania) (reprezentanți: I. Sáenz-Cortabarría Fernández și M. Morales Isasi, avocați) și Confederación Empresarial Vasca (Confebask) (Bilbao) (reprezentanți: inițial M. Araujo Boyd și R. Sanz, ulterior M. Araujo Boyd, L. Ortiz Blanco și V. Sopeña Blanco, avocați)

Intervenientă în susținerea pârâtei: Comunidad Autónoma de la Rioja (Spania) (reprezentanți: A. Bretón Rodriguez, J. M. Criado Gámez, I. Serrano Blanco, avocat)

Obiectul

În cauzele T-230/01 și T-267/01, cerere de anulare a Deciziei 2002/892/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor pusă în aplicare de Spania în favoarea unor întreprinderi nou-create în provincia Álava (JO 2002, L 314, p. 1), în cauzele T-231/01 și T-268/01, cerere de anulare a Deciziei 2002/806/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor pusă în aplicare de Spania în favoarea unor întreprinderi nou-create în provincia Biscaya (JO 2002, L 279, p. 35) și, în cauzele T-232/01 și T-269/01, cerere de anulare a Deciziei 2002/540/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 privind schema de ajutor pusă în aplicare de Spania în favoarea unor întreprinderi nou-create în provincia Guipúzcoa (JO 2002, L 174, p. 31)

Dispozitivul

1.

Cauzele T-230/01, T-231/01, T-232/01, T-267/01, T-268/01 și T-269/01 se conexează în vederea pronunțării hotărârii.

2.

Respinge acțiunile.

3.

În cauzele T-230/01-T-232/01:

Territorio Histórico de Álava — Diputación Foral de Álava, Territorio Histórico de Vizcaya — Diputación Foral de Vizcaya, Territorio Histórico de Guipúzcoa — Diputación Foral de Guipúzcoa și Comunidad autónoma del País Vasco — Gobierno Vasco suportă fiecare propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisie și de Comunidad autónoma de La Rioja;

Confederación Empresarial Vasca (Confebask), Cámara Oficial de Comercio e Industria de Álava, Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Vizcaya și Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Guipúzcoa suportă fiecare propriile cheltuieli de judecată.

4.

În cauzele T-267/01-T-269/01, Confebask suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele efectuate de Comisie și de Comunidad autónoma de La Rioja.


(1)  JO C 348, 8.12.2001.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/21


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Clearstream/Comisia

(Cauza T-301/04) (1)

(„Concurență - Abuz de poziție dominantă - Servicii financiare - Decizie de constatare a unei încălcări a articolului 82 CE - Refuz de a furniza servicii transfrontaliere de compensare și decontare - Prețuri discriminatorii - Piața relevantă - Imputabilitatea comportamentului ilicit”)

2009/C 256/35

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamante: Clearstream Banking AG (Frankfurt am Main, Germania) și Clearstream International SA (Luxemburg, Luxemburg) (reprezentanți: H. Satzky și B. Maassen, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: inițial T. Christoforou, A. Nijenhuis și M. Schneider, ulterior A. Nijenhuis și R. Sauer, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei C (2004) 1958 final a Comisiei din 2 iunie 2004 privind o procedură în temeiul articolului 82 [CE] [cazul COMP/38.096 — Clearstream (compensare și decontare)]

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Clearstream Banking AG și Clearstream International SA la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 262, 23.10.2004.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/21


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 4 septembrie 2009 — Italia/Comisia

(Cauza T-211/05) (1)

(„Ajutoare de stat - Schemă de ajutoare pusă în aplicare de autoritățile italiene în favoarea întreprinderilor cotate recent la bursă - Decizie prin care se declară ajutorul incompatibil cu piața comună și prin care se dispune recuperarea acestuia - Obligația de motivare - Caracter selectiv - Afectarea schimburilor comerciale dintre statele membre - Atingere adusă concurenței”)

2009/C 256/36

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Republica Italiană (reprezentanți: inițial I. Braguglia, ulterior R. Adam și în final I. Bruni, agenți, asistați de P. Gentili, avvocato dello Stato)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: V. Di Bucci și E. Righini, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2006/261/CE a Comisiei din 16 martie 2005 privind schema de ajutoare C 8/2004 (ex NN 164/2003)) pusă în aplicare de Italia în favoarea unor societăți cotate recent la bursă (JO 2006, L 94, p. 42)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Republica Italiană la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 182, 23.7.2005.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/21


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 8 septembrie 2009 — AceaElectrabel/Comisia

(Cauza T-303/05) (1)

(„Ajutoare de stat - Sectorul energiei - Ajutor pentru investiții la construcția unei rețele de încălzire urbană - Decizie prin care ajutorul este declarat compatibil cu piața comună - Obligația întreprinderii beneficiare de a rambursa în prealabil ajutoare anterioare declarate nelegale și incompatibile - Noțiunea de unitate economică”)

2009/C 256/37

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: AceaElectrabel Produzione SpA (reprezentanți: L. Radicati di Brozolo, M. Merola, C. Bazoli și F. D'Alessandri, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: V. Di Bucci și E. Righini, agenți)

Intervenientă în susținerea reclamantei: Electrabel (reprezentanți: L. Radicati di Brozolo, M. Merola și C. Bazoli, avocați)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2006/598/CE a Comisiei din 16 martie 2005 privind ajutorul de stat pe care Italia — regiunea Latium — intenționează să îl pună în aplicare pentru reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră (JO 2006, L 244, p. 8)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă AceaElectrabel Produzione SpA la plata cheltuielilor de judecată, cu excepția celor menționate la punctul 3 de mai jos.

3.

Electrabel suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile efectuate de Comisie din cauza intervenției sale.


(1)  JO C 257, 15.10.2005.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/22


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 4 septembrie 2009 — Austria/Comisia

(Cauza T-368/05) (1)

(„FEOGA - Secțiunea Garantare - Cheltuieli excluse de la finanțarea comunitară - Primă pentru carnea de vită și de mânzat - Primă pentru vacile de alăptare - Plată de extensificare - Controale principale - Obligația de a utiliza un sistem informatizat de date geografice - Controlul suprafețelor furajere din Alpi - Obligația de cooperare - Obligația de motivare - Tipul de corecție financiară aplicată - Extrapolarea constatării deficiențelor”)

2009/C 256/38

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Republica Austria (reprezentanți: inițial H. Dossi, ulterior H. Dossi și C. Pesendorfer, și în cele din urmă C. Pesendorfer și A. Hable, agenți)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentant: F. Erlbacher, agent)

Obiectul

Anularea Deciziei 2005/555/CE a Comisiei din 15 iulie 2005 de excludere de la finanțarea comunitară a anumitor cheltuieli efectuate de statele membre în cadrul secțiunii Garantare a Fondului european de orientare și garantare agricolă (FEOGA), (JO L 188, p. 36), în măsura în care exclude anumite cheltuieli efectuate de Republica Austria

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Republica Austria la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 296, 26.11.2005.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/22


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Brink's Security Luxembourg/Comisia

(Cauza T-437/05) (1)

(„Contracte de achiziții publice de servicii - Procedură comunitară de cerere de ofertă - Securitatea și supravegherea clădirilor Comisiei din Luxemburg - Respingerea ofertei unui ofertant - Egalitate de tratament - Acces la documente - Protecție jurisdicțională efectivă - Obligația de motivare - Transfer al unei întreprinderi - Acțiune în despăgubiri”)

2009/C 256/39

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Brink's Security Luxembourg SA (Luxemburg, Luxemburg) (reprezentanți: C. Point și G. Dauphin, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: E. Manhaeve, M. Šimerdová și K. Mojzesowicz, agenți, asistați de J. Stuyck, avocat)

Intervenientă în susținerea pârâtei: G4S Security Services SA, fostă Group 4 Falck — Société de surveillance et de securité SA (Luxemburg, Luxemburg) (reprezentanți: M. Molitor, P. Lopes Da Silva, N. Cambonie și N. Bogelmann, avocați)

Obiectul

Pe de o parte, o cerere de anulare a Deciziei Comisiei din 30 noiembrie 2005 de respingere a ofertei depuse de reclamantă în cadrul procedurii de cerere de ofertă 16/2005/OIL (securitatea și supravegherea clădirilor), a Deciziei Comisiei din 30 noiembrie 2005 de atribuire a contractului unui alt ofertant, a unei pretinse decizii implicite a Comisiei prin care aceasta refuză să revoce cele două decizii menționate anterior, precum și a două scrisori ale Comisiei, din 7 și din 14 decembrie 2005, prin care aceasta răspunde cererilor de informații formulate de reclamantă și, pe de altă parte, o acțiune în despăgubiri prin care se solicită repararea prejudiciului pretins a fi fost suferit de reclamantă

Dispozitivul

1.

Anulează Decizia Comisiei din 14 decembrie 2005 prin care se respinge o cerere de comunicare a componenței comisiei de evaluare a cererii de ofertă 16/2005/OIL.

2.

Respinge acțiunea în anulare pentru restul motivelor.

3.

Respinge acțiunea în despăgubiri.

4.

Brink’s Security Luxembourg SA va suporta, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, jumătate din cheltuielile de judecată efectuate de Comisie și de G4S Security Services SA, inclusiv cheltuielile de judecată efectuate în procedura măsurilor provizorii.

5.

Comisia va suporta jumătate din propriile cheltuieli de judecată.

6.

G4S Security Services va suporta jumătate din propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 48, 25.2.2006.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/23


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 9 septembrie 2009 — Holland Malt/Comisia

(Cauza T-369/06) (1)

(„Ajutoare de stat - Producție de malț - Ajutor pentru investiții - Decizie prin care ajutorul este declarat incompatibil cu piața comună - Atingere adusă concurenței - Afectarea schimburilor comerciale dintre statele membre - Obligația de motivare - Liniile directoare privind ajutoarele de stat în sectorul agricol”)

2009/C 256/40

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Holland Malt BV (Lieshout, Țările de Jos) (reprezentanți: inițial O. Brouwer și D. Mes, ulterior O. Brouwer, A. Stoffer și P. Schepens, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: T. Scharf și A. Stobiecka-Kuik, agenți)

Intervenient în susținerea reclamantei: Regatul Țărilor de Jos (reprezentanți: C. Wissels, M. de Grave, C. ten Dam și Y. de Vries, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare a Deciziei 2007/59/CE a Comisiei din 26 septembrie 2006 privind ajutorul de stat acordat de Țările de Jos în favoarea Holland Malt BV (JO L 32, p. 76)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Holland Malt BV suportă propriile cheltuieli de judecată, precum și cheltuielile de judecată efectuate de Comisie.

3.

Regatul Țărilor de Jos suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 42, 24.2.2007.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/23


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 8 septembrie 2009 — ETF/Landgren

(Cauza T-404/06 P) (1)

(„Recurs - Funcție publică - Agenți temporari - Contract cu durată nedeterminată - Decizie de concediere - Articolul 47 literele (c) și (i) din RAA - Obligație de motivare - Eroare vădită de apreciere - Competență de fond - Compensație pecuniară”)

2009/C 256/41

Limba de procedură: franceza

Părțile

Recurentă: Fundația europeană pentru formare (ETF) (reprezentanți: G. Vandersanden și L. Levi, avocați)

Cealaltă parte în proces: Pia Landgren (Revigliasco, Italia) (reprezentant: M.-A. Lucas, avocat)

Obiectul

Recurs declarat împotriva Hotărârii Tribunalului Funcției Publice a Uniunii Europene (ședință plenară) din 26 octombrie 2006, Landgren/ETF (F-1/05, RecFP p. I-A-1-123 și II-A-1-459), și vizând anularea acestei hotărâri.

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Fundația europeană pentru formare (ETF) suportă propriile cheltuieli de judecată precum și cheltuielile efectuate de doamna Pia Landgren în cadrul prezentei proceduri.

3.

Comisia Comunităților Europene suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 42, 24.2.2007.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/23


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 2 septembrie 2009 — El Morabit/Consiliul

(Cauzele conexate T-37/07 și T-323/07) (1)

(„Politica externă și de securitate comună - Măsuri restrictive în vederea combaterii terorismului - Înghețarea fondurilor - Listă de persoane, de grupuri și de entități - Acțiuni în anulare”)

2009/C 256/42

Limba de procedură: olandeza

Părțile

Reclamant: Mohamed El Morabit (Amsterdam, Țările de Jos) (reprezentant: U. Sarikaya, avocat)

Pârât: Consiliul Uniunii Europene (reprezentanți: E. Finnegan, G. Van Hegelsom și B. Driessen, agenți)

Interveniente în susținerea pârâtului: Regatul Țărilor de Jos (reprezentanți: C. Wissels și M. de Mol și, în cauza T-37/07, M. de Grave, iar în cauza T-323/07, Y. de Vries și M. Noort, agenți) și Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: în cauza T-37/07, S. Boelaert și J. Aquilina, iar în cauza T-323/07, P. van Nuffel și S. Boelaert, agenți)

Obiectul

Cerere de anulare în parte, pe de o parte, a Deciziei 2007/445/CE a Consiliului din 28 iunie 2007 de punere în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 privind măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului și de abrogare a Deciziilor 2006/379/CE și 2006/1008/CE (JO L 169, p. 58) și, pe de altă parte, a Deciziei 2006/1008/CE a Consiliului din 21 decembrie 2006 de punere în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 al Consiliului din 27 decembrie 2001 privind măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului (JO L 379, p. 123, Ediție specială, 18/vol. 6, p. 66), în măsura în care numele reclamantului figurează pe lista persoanelor, a grupurilor sau a entităților cărora le sunt aplicabile aceste dispoziții

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunile.

2.

Îl obligă pe domnul Mohamed El Morabit să suporte, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, și cheltuielile de judecată ale Consiliului.

3.

Comisia Comunităților Europene și Regatul Țărilor de Jos suportă propriile cheltuieli de judecată.


(1)  JO C 82, 14.4.2007.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/24


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 14 septembrie 2009 — Lange Uhren/OAPI (Câmpuri geometrice pe cadranul unui ceas)

(Cauza T-152/07) (1)

(„Marcă comunitară - Cerere de înregistrare a unei mărci comunitare figurative - Câmpuri geometrice pe cadranul unui ceas - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] - Lipsa caracterului distinctiv dobândit prin utilizare - Articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)

2009/C 256/43

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Lange Uhren GmbH (Glashütte, Germania) (reprezentant: M. Schaeffer, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: M. Kicia, agent)

Obiectul

Acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 15 februarie 2007 (cauza R 1176/2005-1) privind o cerere de înregistrare ca marcă comunitară a unui semn figurativ reprezentând câmpuri geometrice pe cadranul unui ceas

Dispozitivul

1.

Respinge recursul.

2.

Obligă Uhren GmbH la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 155, 7.7.2007.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/24


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 3 septembrie 2009 — Cheminova și alții/Comisia

(Cauza T-326/07) (1)

(„Produse fitosanitare - Substanța activă «malathion» - Neînscriere în anexa I la Directiva 91/414/CEE - Acțiune în anulare - Calitate procesuală activă - Admisibilitate - Procedură de evaluare - Evaluare de către EFSA - Excepția de nelegalitate - Articolul 20 din Regulamentul (CE) nr. 1490/2002 - Prezentare a unor noi studii - Articolul 8 alineatele (2) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 451/2000 - Încredere legitimă - Proporționalitate - Egalitate de tratament - Principiul bunei administrări - Dreptul la apărare - Principiul subsidiarității - Articolul 95 alineatul (3) CE, articolul 4 alineatul (1) și articolul 5 alineatul (1) din Directiva 91/414”)

2009/C 256/44

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamante: Cheminova A/S (Harboøre, Danemark); Cheminova Agro Italia Srl (Roma, Italia); Cheminova Bulgaria EOOD (Sofia, Bulgaria); Agrodan, SA (Madrid, Spania) și Lodi SAS (Grand-Fougeray, Franța) (reprezentanți: C. Mereu și K. Van Maldegem, avocați, și P. Sellar, solicitor)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: B. Doherty și L. Parpala, agenți)

Obiectul

Anularea Deciziei 2007/389/CE a Comisiei din 6 iunie 2007 privind neincluderea malathionului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor pentru produsele de protecție a plantelor care conțin această substanță (JO L 146, p. 19)

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Cheminova A/S, Cheminova Agro Italia Srl, Cheminova Bulgaria EOOD, Agrodan, SA și Lodi SAS suportă, pe lângă propriile cheltuieli de judecată, cheltuielile de judecată efectuate de Comisie, inclusiv cele privind procedura măsurilor provizorii.


(1)  JO C 247, 20.10.2007.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/25


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 15 septembrie 2009 — Royal Appliance International/OAPI — BSH Bosch und Siemens Hausgeräte (Centrixx)

(Cauza T-446/07) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de marcă comunitară verbală Centrixx - Marcă națională verbală anterioară sensixx - Motiv relativ de refuz - Risc de confuzie - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)

2009/C 256/45

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Royal Appliance International GmbH (Hilden, Germania) (reprezentanți: K.-J. Michaeli și M. Schork, avocats)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentanți: S. Schäffner și B. Schmidt, agenți)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă în fața Tribunalului: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH (Münich, Germania) (reprezentant: S. Biagosch, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a patra de recurs a OAPI din 3 octombrie 2007 (cauza R 572/2006-4) privind o procedură de opoziție dintre BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH și Royal Appliance International GmbH

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă International GmbH la plata cheltuielilor de judecată


(1)  JO C 37, 9.2.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/25


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 15 septembrie 2009 — Wella/OAPI (TAME IT)

(Cauza T-471/07) (1)

(„Marcă comunitară - Înregistrare internațională - Cerere de extindere teritorială a protecției - Marca verbală TAME IT - Motiv absolut de refuz - Lipsa caracterului distinctiv - Articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)

2009/C 256/46

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Wella AG (Darmstadt, Germania) (reprezentanți: B. Klingberg și K. Sandberg, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: D. Botis, agent)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 24 octombrie 2007 (cauza R 713/2007-2) privind o extindere teritorială la Comunitatea Europeană a protecției înregistrării internaționale pentru marca verbală TAME IT

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Wella AG la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 51, 23.2.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/26


Hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 15 septembrie 2009 — Parfums Christian Dior/OAPI — Consolidated Artists (MANGO adorably)

(Cauza T-308/08) (1)

(„Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare figurative MANGO adorably - Mărci naționale și internaționale verbale anterioare J’ADORE și ADIORABLE - Motive relative de refuz - Risc de confuzie - Risc de profit necuvenit obținut din renumele mărcilor anterioare - Articolul 8 alineatul (1) litera (b) și alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) și alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009]”)

2009/C 256/47

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamantă: Parfums Christian Dior (Paris, Franța) (reprezentanți: F. de Visscher, E. Cornu și D. Moreau, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (reprezentant: R. Bianchi, agent)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI, intervenientă în fața Tribunalului: Consolidated Artists BV (Rotterdam, Țările de Jos) (reprezentant: S. Bénoliel-Claux, avocat)

Obiectul

Acțiune formulată împotriva Deciziei Camerei a doua de recurs a OAPI din 23 mai 2008 (cauza R 1162/2007-2) privind o procedură de opoziție între Parfums Christian Dior și Consolidated Artists BV

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Parfums Christian Dior la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 260, 11.10.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/26


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 4 septembrie 2009 — Inalca și Cremonini/Comisia

(Cauza T-174/06) (1)

(„Răspundere extra-contractuală - Anchete efectuate de OLAF cu privire la neregularități referitoare la restituiri la exportul de carne de vită cu destinația Iordania - Comunicarea către autoritățile naționale a unor informații referitoare la fapte care pot face obiectul unor cercetări penale - Decizie națională de recuperare a restituirilor - Constituire de garanții - Acțiune în despăgubiri - Termen de prescripție - Caracter continuu al prejudiciului - Inadmisibilitate parțială - Legătură de cauzalitate”)

2009/C 256/48

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamante: Inalca SpA — Industria Alimentari Carni (Castelvetro, Italia) și Cremonini SpA (Castelvetro) (reprezentanți: F. Sciandone și C. D'Andria, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: M. Nolin și V. Di Bucci, agenți)

Obiectul

Acțiune în răspundere extra-contractuală prin care se solicită repararea prejudiciului pretins a fi fost suferit de reclamante ca urmare a comunicării către autoritățile italiene a unor concluzii referitoare la reclamante, care rezultau dintr-o anchetă efectuată de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) pentru verificarea legalității anumitor restituiri la exportul de carne de vită cu destinația Iordania

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea.

2.

Obligă Inalca SpA — Industria Alimentari Carni și Cremonini SpA la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 190, 12.8.2006.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/27


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 27 august 2009 — Abouchar/Comisia

(Cauza T-367/08) (1)

(„Răspundere extracontractuală - FED - Condiții de acordare și de control al creditelor pentru un proiect de exploatare agricolă în Senegal - Prescripție - Inadmisibilitate”)

2009/C 256/49

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: Michel Abouchar (Dakar, Senegal) (reprezentanți: B. Dubreuil-Basire și J.-J. Lorang, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: A. Bordes și E. Cujo, agenți)

Obiectul

Acțiune în despăgubiri prin care se solicită repararea prejudiciului material și moral pretins suferit de reclamant din cauza unor pretinse greșeli ale Comisiei și ale agenților acesteia inerente condițiilor de acordare și de control al creditelor finanțate de Fondul European de Dezvoltare (FED) pentru proiectul acestuia de exploatație agricolă în Senegal

Dispozitivul

1.

Respinge acțiunea ca inadmisibilă.

2.

Obligă domnul Michel Abouchar la plata cheltuielilor de judecată.


(1)  JO C 285, 8.11.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/27


Acțiune introdusă la 30 iulie 2009 — EFIM/Comisia

(Cauza T-296/09)

2009/C 256/50

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: European Federation of Ink and Ink Cartridge Manufacturers (EFIM) (Köln, Germania) (reprezentant: D. Ehle, avocat)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Anularea Deciziei Comisiei din 20 mai 2009 în cazul COMP/C-3/39.391 EFIM;

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Reclamanta se îndreaptă împotriva Deciziei Comisiei din 20 mai 2009 în cazul COMP/C 3/39.391 EFIM. În această decizie, Comisia a respins plângerea reclamantei în care aceasta a invocat diferite încălcări ale articolelor 81 CE și 82 CE săvârșite de mai mulți producători de imprimante cu jet de cerneală pe piețele acestora de cartușe de cerneală.

În susținerea cererii sale, reclamanta invocă în primul rând faptul că, în speță, Comisia nu a luat în considerare un număr mare de elemente de fapt importante și procedând astfel, a încălcat principiul bunei administrări, principiul diligenței, obligația de motivare, precum și dreptul de a fi ascultat. În plus, reclamanta invocă faptul că aprecierile efectuate de pârâtă în decizia atacată, în special cu privire la criteriile pentru a da prioritate soluționării procedurii privind plângerea, sunt în mod evident incorecte și constituie eroare vădită de apreciere. În sfârșit, se susține că doar pârâta poate garanta o protecție efectivă a concurenței împotriva restricțiilor de concurență invocate de reclamantă, întrucât autoritățile naționale de concurență și instanțele naționale au doar jurisdicție teritorială limitată.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/27


Acțiune introdusă la 29 iulie 2009 — Gühring/OAPI (Combinația culorilor galben RAL 1032 și gri argintiu)

(Cauza T-299/09)

2009/C 256/51

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Gühring OHG (Albstadt, Germania) (reprezentanți: A. von Mühlendahl și H. Hartwig, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Concluziile reclamantei

Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a pârâtului din 30 aprilie 2009 în cauza R 1330/2008-1;

anularea Deciziei examinatorului din 21 iulie 2008, prin care a fost respinsă cererea de înregistrare a mărcii reclamantei nr. 6 703 581;

constatarea faptului că marca solicitată nr. 6 703 581 îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 (1);

în subsidiar

anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a pârâtului din 30 aprilie 2009 în cauza R 1330/2008-1;

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor efectuate de reclamantă în cadrul procedurii desfășurate în fața camerei de recurs.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară vizată: o marcă ce constă în combinația culorilor galben RAL 1032 și gri argintiu pentru produse din clasa 7

Decizia examinatorului: respinge cererea

Decizia camerei de recurs: respinge recursul

Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009, întrucât marca solicitată are caracter distinctiv. În plus, încălcarea normelor de procedură, în special a articolelor 75 și 76 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1).


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/28


Acțiune introdusă la 29 iulie 2009 — Gühring/OAPI (Combinația culorilor galben-ocru și gri argintiu)

(Cauza T-300/09)

2009/C 256/52

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Gühring OHG (Albstadt, Germania) (reprezentanți: A. von Mühlendahl și H. Hartwig, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Concluziile reclamantei

Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a pârâtului din 30 aprilie 2009 în cauza R 1329/2008-1;

anularea Deciziei examinatorului din 22 iulie 2008, prin care a fost respinsă cererea de înregistrare a mărcii reclamantei nr. 6 703 565;

constatarea faptului că marca solicitată nr. 6 703 565 îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 (1);

în subsidiar:

anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a pârâtului din 30 aprilie 2009 în cauza R 1329/2008-1;

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată, inclusiv a celor efectuate de reclamantă în cadrul procedurii desfășurate în fața camerei de recurs.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară vizată: o marcă ce constă în combinația culorilor galben-ocru și gri argintiu pentru produse din clasa 7 (cererea de înregistrare nr. 6 703 565)

Decizia examinatorului: respinge cererea

Decizia camerei de recurs: respinge recursul

Motivele invocate: încălcarea articolului 7 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009, întrucât marca solicitată are caracter distinctiv. În plus, încălcarea normelor de procedură, în special a articolelor 75 și 76 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1).


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/28


Acțiune introdusă la 18 august 2009 — Comisia/Irish Electricity Generating

(Cauza T-323/09)

2009/C 256/53

Limba de procedură: engleza

Părțile

Reclamantă: Comisia Comunităților Europene (reprezentanți: A.– M. Rouchaud-Joët, F. Mirza, agenți)

Pârâtă: Irish Electricity Generating Co. Ltd (Waterford, Irlanda)

Concluziile reclamantei

Obligarea pârâtei la plata sumei de 237 384,31 euro datorată Comisiei Comunităților Europene compusă din debitul de 180 664,70 euro și din dobânzi de întârziere de 56 719,61 euro calculate la cursul Băncii Centrale Europene +3,50 % (5,56 %) pentru perioada 25 august 2003–15 aprilie 2009,

obligarea pârâtei la plata sumei de 27,52 euro pe zi cu titlu de dobândă de la 16 aprilie 2009 și până la achitarea integrală a debitului și

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată efectuate în prezenta cauză.

Motivele și principalele argumente

În baza Fourth Research Framework Programme al Comisiei Europene, Consiliul a adoptat Decizia 94/806/CE din 23 noiembrie 1994 (1) de adoptarea a programului specific de cercetare și dezvoltarea tehnologică, inclusiv demonstrare, în domeniul energiei ne-nucleare. Articolul 5 din decizie prevede răspunderea Comisiei pentru stabilirea unui program de lucru care să acopere obiectivele și materiile specificate în anexa 1 la decizie și pentru publicarea de invitații de prezentare și de propuneri de proiecte în baza programului de lucru.

La 2 martie 1998, după o procedură de licitație, i s-a atribuit pârâtei contractul WE/178/97/IEGB (denumit în continuare „contractul”) pentru construcția a două turbine eoliene. În concordanță cu prevederile contractului, Comisia a fost de acord ca din totalul costurilor eligibile estimate ale proiectului de 1 531 697 ECU să acorde un ajutor financiar de 40 % din costurile eligibile aprobate ale proiectului de până la 612 679 ECU.

Cu toate acestea, reclamanta susține că în pofida faptului că i-a plătit pârâtei în perioada 6 aprilie 1998–30 aprilie 2001 suma de 225 083,79 de euro, aceasta nu a executat contractul. Mai mult, reclamanta afirmă că, deși a urmat fazele procedurale impuse în temeiul contractului și al Normelor privind bugetul comunitar (2) pentru a stabili valoarea debitului și pentru a-l notifica pârâtei, aceasta din urmă nu a oferit vreun răspuns. Prin urmare De aceea, Comisia a reziliat contractul prin scrisoarea din 13 decembrie 2002 în temeiul articolului 5.3 a) i) din anexa II la contract.

Prin urmare, Comisia a formulat prezenta acțiune în temeiul articolului 238 CE în vederea restituirii sumei excedentare plătite pârâtei de 180 664,70 euro plus dobândă calculată la o rată de 5,56 % de la data la care debitul a devenit scadent, mai precis de la 24 august 2003.


(1)  Decizia din 23 noiembrie 1994 a Consiliului de adoptarea a programului specific de cercetare și dezvoltarea tehnologică, inclusiv demonstrare, în domeniul energiei ne-nucleare (1994-1998) (JO L 334, 22.12.1994, p. 87)

(2)  Articolul 71 din Regulamentul nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 248, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 198) și articolul 78 din regulamentul de aplicare, Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 357, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 4, p. 3).


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/29


Acțiune introdusă la 18 august 2009 — J & F Participações/OAPI — Fribo Foods (Friboi)

(Cauza T-324/09)

2009/C 256/54

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: J & F Participações SA (Sorocaba, Brazilia) (reprezentant: A. Fernández Fernández-Pacheco, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Fribo Foods Ltd (Wrexham, Regatul Unit)

Concluziile reclamantei

anularea Deciziei Primei Camere de Recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 22 aprilie 2009 în cauza R 824/2008-1; și

obligarea celeilalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: Reclamanta

Marca comunitară vizată: Marca figurativa „Friboi” pentru produse din clasa 29

Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs

Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: Marca verbală britanică „FRIBO” înregistrată pentru produse din clasa 29; marca verbală britanică „FRIBO” înregistrată pentru produse din clasa 29; marca verbală germană „FRIBO” înregistrată pentru produse din clasa 29; marca figurativă germană „FRIBO” înregistrată pentru produse din clasa 29; marca verbală franceză „FRIBO” înregistrată pentru produse din clasa 29; marca figurativă franceză „FRIBO” înregistrată pentru produse din clasa 29; marca verbală italiană „FRIBO” înregistrată pentru produse din clasa 29; marca figurativă italiană „FRIBO” înregistrată pentru produse din clasa 29.

Decizia diviziei de opoziție: Admiterea opoziției

Decizia camerei de recurs: Admiterea în parte a recursului

Motivele invocate: Încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs a decis în mod eronat că exista un risc de confuzie între mărcile respective; încălcarea articolului 42 din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs a luat în mod eronat în calcul elemente de probă a utilizării prezentate de cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs, deși acestea nu îndeplineau condițiile legale prevăzute în articolul menționat anterior și nu indicau locul, durata, întinderea sau natura utilizării.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/30


Recurs introdus la 17 august 2009 de Vahan Adjemian și alții împotriva Hotărârii pronunțate la 4 iunie 2009 de Tribunalul Funcției Publice în cauzele conexate F-134/07, Adjemian și alții/Comisia și F-8/08, Renier/Comisia

(Cauza T-325/09 P)

2009/C 256/55

Limba de procedură: franceza

Părțile

Recurenți: Vahan Adjemian (Angera, Italia), Matteo Ambietti (Gallarate, Italia), Elisabetta Avanti (Vedano Olona, Italia), Daniela Baiguera (Cadrezzate, Italia), Douglas James Beare (Azzale, Italia), Valentina Benzi (Varese, Italia), Maria Nicoletta Berta (Buguggiate, Italia), Conrad Bielsky (Ispra, Italia), Maria Bielza Diaz Caneja (Ispra), Roberta Bino (Ispra), Kristin Boettcher (Ranco, Italia), Valeria Boschini (Taino, Italia), Mounir Bouhifd (Arolo di Leggiuno, Italia), Cristina Brovelli (Ispra), Daniela Brovelli (Ranco), Clementine Burnley (Taino), Daniela Buzica (Ispra), Giovanni Calderone (Leggiuno, Italia), Marco Canonico (Refrancore, Italia), Stefano Casalegno (Angera), Javier Castro Jimenez (Ispra), Denise Cecconello (Cocquio Trevisago, Italia), Francesca Cellina (Varese), Francesca Cenci (Travedona Monate, Italia), Laura Ceriotti (Dairago, Italia), Houtai Choumane (Laveno), Graziella Cimino Reale (Guidonia Monticelio, Italia), Marco Clerici (Legnano, Italia), Bruno Combal (Besozzo, Italia), Costanza Giulia Conte (Ispra), Tatiana Conti (Vedano Olona), Domenica Cortellini (Brebbia, Italia), Orna Cosgrove (Varese), Giulio Cotogno (Rovellesca, Italia), Cristina Croera (Taino), Ana Maria Cruz Naranjo (Cardana di Besozzo, Italia), Barbara Cuniberti (Angera), Bianca D’Alimonte (Sesto Calende, Italia), Miranta Dandoulaki (Atena, Grecia), Alexander De Meij (Leggiuno), Wim Decoen (Brebbia), Christiane Deflandre (Travedona Monate), Riccardo Del Torchio (Gemonio, Italia), Elena Demicheli (Sesto Calende), Manuela Di Lorenzo (Sangiano, Italia), Stefano Donadello (Arsago Seprio, Italia), Anna Donato (Taino), Bruno Duarte De Matos E Sousa Pereira (Ispra), Sami Dufva (Biandronno, Italia), Wesley Duke (Gavirate, Italia), Diego Escudero Rodrigo (Taino), Claudio Forti (Malgesso, Italia), Monica Gandini (Buguggiate), Aliki Georgakaki (Alkmaar, Țările de Jos), Giovanni Giacomelli (Laveno), Alessandra Giallombardo (Gavirate), Nadia Giboni (Brebbia), Maria Giovanna Giordanelli (Vergiate, Italia), Maria Giuseppina Grillo (Sangiano), Manuela Grossi (Ranco), Laurence Guy-Mikkelsen (Angera), Rachel Margaret Harvey-Kelly (Cardana di Besozzo), Paul Hasenohr (Arolo di Leggiuno), Ulla Marjaana Helminen (Laveno), Gea Huykman (Db Anna Paulowna, Țările de Jos), Elisabeth Marie Cecile Joossens (Biandronno), Lyudmila Kamburska (Ranco), Maria Cristina La Fortezza (Arsago Seprio), Debora Lacchin (Brebbia), Rafal Leszczyna (Varese), Amin Lievens (Taino), Silvia Loffelholz (Gavirate), Davide Lorenzini (Varese), Chiara Macchi (Casalzuigno, Italia), Andrew John Edgar MacLean (Varese), Andrea Magistri (Ispra), Alessia Maineri (Varese), Simone Malfara (Ispra), Adriana Marino (Taino), Patrizia Masoin (Bruxelles, Belgia), Matteo Mazzuccato (Legnano), Stefania Minervino (Cittiglio, Italia), Eduardo Luis Montes Torralbo (Ispra), Davide Moraschi (Siviglia, Spania), Claudio Moroni (Besozzo), Giovanni Narciso (Ispra), Andrew Darren Nelson (Angera), Elisa Nerboni (Angera), Isabella Claudia Neugebauer (Arolo di Leggiuno), Francesca Nicoli (Laveno), Victor Alexander Nievaart (Am Alkmaar), Magdalena Novackova (Am Alkmaar), Joanna Nowak (Ispra), Victoria Wendy O’Brien (Angera), Davide Orto (Gallarate), Alessio Ossola (Brebbia), Silvia Parnisari (Arona, Italia), Manuela Pavan (San Felice, Italia), Immaculada Pizzaro Moreno (Sevilla, Spania), Marina Pongillupi (Ranco), Marsia Pozzato (Sesto Calende), Elisa Pozzi (Taino), Giovanna Primavera (Angera), Michele Rinaldin (Sesto Calende), Alice Ripoli (Gavirate), Emanuela Rizzardi (Laveno), Michela Rossi (Taino), Andrew Rowlands (Bodio, Italia), Helen Salak (Cocquio Trevisago), Jaime Sales Saborit (Ispra), Maria Sonia Salina (Vergiate), Anne Marie Sanchez Cordeil (Besozzo), Ferruccio Scaglia (Oleggio, Italia), Niels Schulze (Sesto Calende), Francesca Serra (Cadrezzate), Penka Shegunova (Geel, Belgia), Donatella Soma (Ispra), Monica Squizzato (Inarco, Italia), Alan Steel (Laveno), Robert Oleij Strobl (Ranco), Marcel Suri (Brebbia), Malcolm John Taberner (Monvalle, Italia), Martina Telo, (Vicenza, Italia), Saara Tetri (Cittiglio), Barbara Claire Thomas (Cocquio Trevisago), Donatella Turetta (Ranco), Adamo Uboldi (Cardana di Besozzo), Monica Vaglica (Osmate, Italia), Paulo Valente De Jesus Rosa (Travedona Monat), Corinna Valli, (Leggiuno), Federica Vanetti (Cittiglio), Christophe Vantongelen (Besozzo), Irene Vernacotola (Legnano), Ottaviano Veronese (Segrate, Italia), Patricia Vieira Lisboa (Angera, Italia), Maria Pilar Vizcaino Martinez, (Monvalle), Giulia Zerauschek (Trieste, Italia), Marco Zucchelli (Ternate, Italia), Erika Adorno (Travedona Monate), Valeria Bossi (Comerio, Italia), Barbara Cattaneo (Leggiuno), Claudia Cavicchioli (Caravate, Italia), Fatima Doukkali (Varese), Orla Huryley (Ranco), Romina La Micela (Besozzo), Lucia Martinez Simon (Ranco), Daniela Piga (Roggiano, Italia), Pamela Porcu (Cittiglio), Silvia Sciacca (Varese), Sarah Solda (Brebbia), Cristina Zocchi (Bregano, Italia), Angela Baranzini (Besozzo), Elly Bylemans (Balen, Italia), Sabrina Calderini (Solbiate Arno, Italia), Davide Capuzzo (Vergiate), Ivano Caravaggi (Besozzo), Elisa Dalle Molle (Ranst, Belgia), Wendy De Vos (Groot-Bijgaarden, Belgia), Volkmar Ernst (Weingarten, Germania), Matteo Fama (Sangiano, Italia), Arianna Farfaletti Casali (Varese), Sasa Gligorijevic (Monvalle), Raffaella Magi Galluzzi (Varese), Sophie Mühlberger (Karlsruhe, Germania), Pamela Muscillo (Varese), Jan Paepen (Balen), Marco Paviotti (Bagnaria Arsa, Italia), Slavka Prvakova (Eg Akmaar, Țările de Jos), Andreas Ratzel (Linkenheim, Germania), Thierry Romero (Strasbourg, Franța), Jose Pablo Solans Vila (Monvalle), Susan Wray (TM Tutjenhoin, Țările de Jos), Sven Wurzer (Linkenheim), Sylvia Zamana (RZ Castricum, Țările de Jos), Uwe Zweigner (Leopoldshafen, Germania), Colette Renier (Bruxelles) (reprezentanți: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis și E. Marchal, avocați)

Celelalte părți în proces: Comisia Comunităților Europene și Consiliul Uniunii Europene

Concluziile recurenților

Anularea Hotărârii din 4 iunie 2009 în cauzele conexate F-134/07, Adjemian și alții/Comisia, susținută de Consiliul Uniunii Europene, și F-8/08, Renier/Comisia, susținută de Consiliul Uniunii Europene;

pronunțându-se prin intermediul unei noi hotărâri, după constatarea nelegalității Deciziei Comisiei Comunităților Europene din 28 aprilie 2004 privind durata maximă pentru care se recurge la personal nepermanent în serviciile sale și inaplicabilitatea articolului 88 din RAA în măsura în care limitează durata contractelor agenților contractuali auxiliari,

anularea deciziilor Comisiei din 23 august și din 31 octombrie 2007 de respingere a reclamațiilor R/263/07 și R/492/07 formulate împotriva deciziilor Comisiei de a nu reînnoi contractele de muncă ale recurenților în calitate de agenți contractuali decât pentru o durată determinată;

anularea Deciziei din 31 octombrie 2007 de respingere a reclamației R/390/07 formulată împotriva deciziilor Comisiei de încheia un contract sau de a nu reînnoi contractele de muncă ale recurenților (Adorno și alții — lista 2 a reclamanților) în calitate de agenți contractuali decât pentru o durată determinată;

anularea Deciziei Comisiei din 5 septembrie 2007 de respingere a cererilor recurenților din 31 mai și din 20 iulie 2007 având ca obiect prelungirea pe durată nedeterminată a contractelor de agenți contractuali ale acestora;

anularea Deciziei Comisiei din 28 noiembrie 2007 de respingere a reclamației formulate împotriva Deciziei din 5 septembrie 2007 de respingere a cererilor recurenților din 31 mai și din 20 iulie 2007 având ca obiect prelungirea pe durată nedeterminată a contractelor de agenți contractuali ale acestora;

anularea deciziilor Comisiei de stabilire a condițiilor de muncă ale recurenților, în măsura în care contractele lor sau prelungirea acestor contracte sunt limitate la o durată determinată;

obligarea pârâtei la plata cheltuielilor de judecată efectuate în ambele proceduri.

Motivele și principalele argumente

Prin prezentul recurs, recurenții solicită anularea Hotărârii Tribunalului Funcției Publice (TFP) din 4 iunie 2009, pronunțată în cauzele conexate Adjemian și alții/Comisia, F-134/07, și Renier/Comisia, F-8/08, de respingere a acțiunilor prin care recurenții solicitaseră anularea deciziilor Comisiei și respingerea reclamațiilor în această privință de a nu reînnoi contractele acestora de agenți contractuali decât pentru o durată determinată, iar nu pentru o durată nedeterminată.

În susținerea recursului lor, recurenții invocă mai multe motive întemeiate pe:

o eroare de drept săvârșită de TFP atunci când a decis că Directiva 1999/70/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 privind acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP (1), nu putea sta la baza unei excepții de nelegalitate invocate împotriva unei dispoziții din Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Comunităților Europene (denumit în continuare „RAA”);

o eroare de drept săvârșită de TFP atunci când a decis că acordul-cadru privind munca pe durată determinată, care ar avea ca obiect stabilirea unui cadru pentru prevenirea abuzurilor decurgând din utilizarea relațiilor de muncă sau a contractelor pe durată determinată succesive, nu poate sta la baza excepțiilor de nelegalitate invocate împotriva articolului 88 din RAA și a Deciziei Comisiei din 28 aprilie 2004 privind durata maximă pentru care se recurge la personal nepermanent în serviciile Comisiei, și atunci când a decis că articolul 88 din RAA era motivat corespunzător cerințelor legale;

erori de drept și de fapt săvârșite de TFP în aprecierea situației recurenților în raport cu obligația Comisiei de a respecta cerințele minime aplicabile la scară comunitară decurgând din acordul-cadru privind munca pe durată determinată, precum și din articolul 10 CE;

faptul că TFP, după ce a precizat domeniul de aplicare al obligației de loialitate și al principiilor cooperării loiale și coerenței pe care Comisia este obligată să le respecte, nu ar fi dedus consecințele încălcării acestora în prezenta cauză;

o eroare de drept săvârșită de TFP atunci când a decis că deciziile atacate erau motivate corespunzător cerințelor legale, deși acestea nu cuprind, potrivit recurenților, decât o motivare formală și nu furnizează elementele care să permită recurenților să aprecieze temeinicia acestora, iar instanței comunitare să își exercite controlul jurisdicțional.


(1)  JO L 175, p. 43, Ediție specială, 05/vol. 5, p. 129.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/32


Acțiune introdusă la 10 august 2009 — E/Parlamentul European

(Cauza T-326/09)

2009/C 256/56

Limba de procedură: franceza

Părțile

Reclamant: E (Londra, Regatul Unit) (reprezentanți: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis și E. Marchal, avocați)

Pârât: Parlamentul European

Concluziile reclamantului

Anularea deciziilor adoptate de Biroul Parlamentului European din 9 martie și din 3 aprilie 2009 de modificare a regimului de pensie suplimentară facultativă a deputaților în Parlamentul European;

obligarea Parlamentului European la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Prin prezenta acțiune, reclamanții solicită anularea deciziilor Biroului Parlamentului European din 9 martie și din 3 aprilie 2009 de modificare a reglementării privind regimul de pensie suplimentară (facultativă) cuprinse în anexa VIII la Reglementarea privitoare la cheltuielile și indemnizațiile deputaților în Parlamentul European. Modificările privesc în esență eliminarea posibilității unei pensionări anticipate începând cu 50 de ani și a posibilității de a putea beneficia de pensie sub formă de capital, precum și creșterea vârstei de pensionare de la 60 la 63 de ani.

Motivele și principalele argumente invocate de reclamant sunt în esență identice sau similare cu cele invocate în cadrul cauzei T-219/09, Balfe și alții/Parlamentul European (1).


(1)  JO 2009, C 205, p. 39.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/32


Acțiune introdusă la 25 august 2009 — Häfele/OAPI — Topcom Europe (Topcom)

(Cauza T-366/09)

2009/C 256/57

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Häfele GmbH & Co. KG (Nagold, Germania) (reprezentant: J. Dönch, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Topcom Europe NV (Heverlee, Belgia)

Concluziile reclamantei

Anularea Deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 5 iunie 2009 în cauza R 1500/2008-2;

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta

Marca comunitară vizată: marca verbală „Topcom” pentru produse din clasele 7, 9 și 11

Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: cealaltă parte din procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs

Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca verbală comunitară „TOPCOM” pentru produse din clasa 9; marca verbală „TOPCOM” înregistrată în Benelux pentru produse din clasa 9

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția

Decizia camerei de recurs: admite recursul, admite opoziția și anulează decizia diviziei de opoziție

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] prin faptul că în mod greșit s-a considerat de către camera de recurs că exista un risc de confuzie între mărcile în cauză, întrucât produsele respective nu sunt nici similare, nici complementare.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/32


Acțiune introdusă la 24 august 2009 — Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia/Comisia

(Cauza T-337/09)

2009/C 256/58

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamant: Colegio Oficial de Farmacéuticos de Valencia (Valencia, Spania) (reprezentant: E. Navarro Varona, avocat)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantului

Anularea, în temeiul articolelor 230 și 231 din Tratatul CE, a deciziei adoptate de Comisia Europeană la 15 iunie 2009, prin care instituția menționată a refuzat parțial accesul la informațiile solicitate de MICOF prin intermediul cererii inițiale din 23 octombrie 2008 ca și prin cererea de confirmare din 19 ianuarie 2009;

obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată efectuate de MICOF în prezenta procedură.

Motivele și principalele argumente

Prezenta acțiune este formulată împotriva Deciziei Comisiei Comunităților Europene prin care se refuză parțial accesul la anumite documente întocmite de societatea de consultanță ECORYS Nederland BV în vederea realizării studiului denumit „Study of regulatory restrictions in the field of pharmacies”, din 22 iunie 2007, destinat Direcției Generale Piața Internă și Servicii din cadrul pârâtei.

În susținerea acțiunii, reclamantul invocă o încălcare a articolului 4 alineatul (2) și a articolului 8 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (1).

În acest sens, reclamantul afirmă că decizia atacată:

este lipsită de motivare;

cuprinde o apreciere greșită a excepției privitoare la interesele comerciale ale unei persoane juridice, inclusiv în domeniul proprietății intelectuale;

include o eroare vădită de motivare, în măsura în care nu ia în considerare existența unui interes public superior;

nu a respectat termenele stabilite pentru răspunsul la o cerere de confirmare a accesului la documente.


(1)  JO L 145, p. 43, Ediție specială, 01/vol. 3, p. 76.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/33


Acțiune introdusă la 27 august 2009 — Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Álava și alții/OAPI (TXAKOLI)

(Cauza T-341/09)

2009/C 256/59

Limba de procedură: spaniola

Părțile

Reclamante: Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Álava (Amurrio, Spania), Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Bizkaia (Leioa, Spania), Consejo Regulador de la Denominación de Origen Txakoli de Getaria (Getaria, Spania) (reprezentanți: J. Grimau Muñoz și J. Villamor Muguerza, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Concluziile reclamantelor

Anularea deciziei pronunțate în cauza R 197/2009-2 de Camera a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne la 4 iunie 2009, admițând înregistrarea mărcii comunitare „TXAKOLI” (marcă verbală colectivă), pentru produse și servicii din clasele 33, 35, 41 și 42;

obligarea OAPI la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Marca comunitară vizată: marca verbală colectivă „TXAKOLI” (cererea de înregistrare nr. 6 952 014), pentru produse și servicii din clasele 33, 35, 41 și 42.

Decizia examinatorului: respinge cererea.

Decizia camerei de recurs: respinge recursul.

Motivele invocate: aplicarea incorectă a dispozițiilor articolului 7 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009, în măsura în care dispozițiile respective nu pot fi aplicate în privința termenului „Txakoli”, acesta fiind considerat drept mențiune tradițională în Regulamentul (CE) nr. 753/2002 al Comisiei din 29 aprilie 2002 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului în ceea ce privește descrierea, denumirea, prezentarea și protejarea anumitor produse vitivinicole (1).


(1)  JO L 118, p. 1, Ediție specială, 03/vol. 43, p. 3.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/33


Acțiune introdusă la 28 august 2009 — Bard/OAPI — Braun Melsungen (PERFIX)

(Cauza T-342/09)

2009/C 256/60

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: C. R. Bard, Inc. (Murray Hill, Statele Unite) (reprezentanți: A. Bryson, Barrister, O. Bray, A. Hobson și G. Warren, Solicitors)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: B. Braun Melsungen AG (Melsungen, Germania)

Concluziile reclamantei

Anularea deciziei Camerei a cincea de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) pronunțate la 4 iunie 2009 în cauza R 1577/2007-5; și

obligarea pârâtului și/sau a celeilalte păți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs la plata cheltuielilor de judecată

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: reclamanta.

Marca comunitară vizată: marca verbală „PERFIX” pentru produse din clasa 10.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs.

Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: înregistrarea în Germania a mărcii verbale „PERFIX” pentru produse din clasa 10; înregistrarea mărcii verbale „PERFIX” pentru produse din clasa 10

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția.

Decizia camerei de recurs: respinge recursul.

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 40/94 al Consiliului [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului] întrucât camera de recurs a susținut în mod greșit că exista un risc de confuzie între mărcile în cauză.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/34


Acțiune introdusă la 31 august 2009 — Hearst Communications/OAPI — Vida Estética (COSMOBELLEZA)

(Cauza T-344/09)

2009/C 256/61

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Hearst Communications, Inc. (New York, Statele Unite) (reprezentant: A. Nordemann, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Vida Estética, S. L. (Barcelona, Spania)

Concluziile reclamantei

anularea deciziei Camerei a doua de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 4 iunie 2009 pronunțată în cauza R 770/2007-2; și

obligarea pârâtului la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs

Marca comunitară vizată: marca verbală „COSMOBELLEZA”, pentru produse și servicii din clasele 35 și 41

Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: reclamanta

Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca franceză „COSMOPOLITAN” înregistrată pentru produse din clasa 16; marca internațională „COSMO TEST” înregistrată pentru produse și servicii din clasele 25, 38 și 41; marca portugheză „COSMO” înregistrată pentru servicii din clasa 41; marca internațională „COSMOPOLITAN TELEVISION” înregistrată pentru produse și servicii din clasele 38 și 41; marca internațională „COSMOPOLITAN” înregistrată pentru servicii din clasele 35 și 39; marca britanică „COSMOPOLITAN” înregistrată pentru servicii din clasele 35 și 39; marca figurativă britanică „THE COSMOPOLITAN SHOW” înregistrată pentru servicii din clasele 35 și 41; marca britanică „COSMO” înregistrată pentru servicii din clasele 35 și 41; marca britanică „COSMOPOLITAN TELEVISION” înregistrată pentru servicii din clasele 38 și 41; marca irlandeză „COSMOPOLITAN TELEVISION” înregistrată pentru servicii din clasele 38 și 41; mărcile „COSMO” și „COSMOPOLITAN” notorii în toate statele membre pentru produse și servicii din clasele 16, 28 și 41; mărcile neînregistrate „COSMO” și „COSMOPOLITAN” utilizate în toate statele membre pentru produse și servicii din clasele 16, 28 și 41, precum și denumirile comerciale „COSMO” și „COSMOPOLITAN” utilizate în toate statele membre pentru produse și servicii din aceleași clase.

Decizia diviziei de opoziție: respinge opoziția

Decizia camerei de recurs: respinge recursul

Motivele invocate: încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului în măsura în care camera de recurs a considerat în mod eronat că mărcile în cauză precum și produsele și serviciile respective nu sunt similare și în consecință că nu a existat un risc de confuzie între mărcile în cauză.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/35


Acțiune introdusă la 28 august 2009 — Bodegas y Viñedos Puerta de Labastida/OAPI — Unión de Cosecheros de Labastida (PUERTA DE LABASTIDA)

(Cauza T-345/09)

2009/C 256/62

Limba în care a fost formulată acțiunea: spaniola

Părțile

Reclamantă: Bodegas y Viñedos Puerta de Labastida, SL (Autol, Spania) (reprezentanți: J. Grimau Muñoz și J. Villamor Muguerza, avocați)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Unión de Cosecheros de Labastida, S. Coop. Ltda (Labastida, Spania)

Concluziile reclamantei

Anularea Deciziei Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne din 28 mai 2009 în cauza R 1021/2008-1, în măsura în care a admis înregistrarea mărcii comunitare „PUERTA DE LABASTIDA” (marcă verbală) pentru clasele 29, 33 și 35;

obligarea expresă la plata cheltuielilor de judecată.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: BODEGAS Y VIÑEDOS PUERTA DE LABASTIDA S.L.

Marca comunitară vizată: marca verbală „PUERTA DE LABASTIDA” (cererea de înregistrare nr. 004473278), pentru produse și servicii din clasele 29, 33 și 35.

Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: UNIÓN DE COSECHEROS DE LABASTIDA, S. COOP. LTDA.

Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: marca verbală spaniolă „CASTILLO DE LABASTIDA” (nr. 617 137), pentru produse din clasa 33; marca verbală comunitară „CASTILLO LABASTIDA” (nr. 23 382) pentru produse din clasa 33; și marca verbală comunitară „CASTILLO LABASTIDA” (nr. 3 515 566) pentru servicii din clasele 35, 39 și 43.

Decizia diviziei de opoziție: admite opoziția în parte.

Decizia camerei de recurs: respinge recursul.

Motivele invocate: încălcarea articolului 42 și a articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009, privind marca comunitară.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/35


Acțiune introdusă la 1 septembrie 2009 — Dr. Robert Winzer Pharma GmbH/OAPI — Alcon (BAÑOFTAL)

(Cauza T-346/09)

2009/C 256/63

Limba în care a fost formulată acțiunea: engleza

Părțile

Reclamantă: Dr. Robert Winzer Pharma GmbH (Berlin, Germania) (reprezentant: S. Schneller, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs: Alcon Inc. (Hünenberg, Elveția)

Concluziile reclamantei

anularea Deciziei Primei Camere de Recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) din 28 mai 2009 în cauza R 795/2008-1;

obligarea pârâtei, în orice caz cealaltă parte în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs, la plata cheltuielilor de judecată; și

în subsidiar, retrimiterea cauzei în fața OAPI.

Motivele și principalele argumente

Solicitantul mărcii comunitare: Dr. Robert Winzer Pharma GmbH

Marca comunitară vizată: Marca verbală „BAÑOFTAL” pentru produse clasificate în clasa 5

Titularul mărcii sau al semnului invocat în sprijinul opoziției: reclamanta

Marca sau semnul invocat în sprijinul opoziției: înregistrarea mărcii germane „PAN OPHTAL” pentru produse clasificate în clasa 5 și înregistrarea mărcii germane „KAN OPHTAL” pentru produse clasificate în clasa 5

Decizia diviziei de opoziție: Respingerea opoziției

Decizia camerei de recurs: Respingerea recursului

Motivele invocate: Încălcarea articolului 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs a efectuat o evaluare incorectă a asemănărilor vizuale, fonetice și conceptuale între mărcile în cauză, a susținut în mod eronat că marca comunitară în cauză nu ar face parte din seria de mărci „Ophtal” ale celeilalte părți în procedura care s-a aflat pe rolul camerei de recurs și a refuzat în mod greșit să recunoască caracterul distinctiv accentuat al mărcilor invocate în sprijinul opoziției întemeiate pe utilizare, hotărând astfel în mod eronat că nu exista risc de confuzie între mărcile în cauză; încălcarea articolului 8 alineatul (5) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, întrucât camera de recurs a omis să facă orice declarație cu privire la acest motiv de opoziție; încălcarea articolului 75 și a articolului 76 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009 al Consiliului, pentru lipsă de motivare din partea camerei de recurs, și în orice caz pentru lipsă de motivare suficientă care să permită înțelegerea deciziei.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/36


Acțiune introdusă la 4 septembrie 2009 — Acetificio Marcello de Nigris/Comisia

(Cauza T-351/09)

2009/C 256/64

Limba de procedură: italiana

Părțile

Reclamantă: Acetificio Marcello de Nigris Srl (Afragola, Italia) (reprezentanți: P. Perani și P. Pozzi, avocați)

Pârâtă: Comisia Comunităților Europene

Concluziile reclamantei

Admiterea faptului că înregistrarea denumirii „Aceto Balsamico di Modena” ca indicație geografică protejată în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate constituie o încălcare a articolului 3 din Regulamentul nr. 510/2006, precum și o încălcare a garanțiilor procedurale prevăzute în mod expres în dreptul comunitar;

anularea Regulamentului nr. 583/2009 al Comisiei din 3 iulie 2009, publicat la 4 iulie 2009, de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Aceto Balsamico di Modena (IGP)];

ca urmare a anulării regulamentului menționat, adoptarea tuturor actelor și măsurilor necesare în vederea anulării înregistrării indicației geografice protejate „Aceto Balsamico di Modena” în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate;

obligarea Comisiei Comunităților Europene la plata cheltuielilor de judecată aferente prezentei proceduri.

Motivele și principalele argumente

Reclamanta din prezenta cauză, care își desfășoară activitatea în sectorul producției și vânzării de oțeturi din vin și de alte condimente, printre care oțetul balsamic de Modena, se opune înregistrării ca indicație geografică protejată a denumirii „Aceto Balsamico di Modena”, efectuată în temeiul regulamentului atacat.

În susținerea pretențiilor sale, reclamanta invocă:

încălcarea articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în măsura în care contextul istoric al dezvoltării producției oțetului balsamic de Modena este extrem de revelator în ceea ce privește lipsa oricărei legături între un asemenea produs și o anumită zonă geografică. În opinia reclamantei, este incontestabil că, de mai multe decenii, o mare parte din oțetul balsamic de Modena vândut în Italia și în străinătate este produsă în afara teritoriului său istoric de origine. În acest context, denumirea în discuție desemnează un produs realizat în conformitate cu anumite metode de producție și care are anumite caracteristici, ce, în orice caz, nu depind de locul de producție;

imposibilitatea reclamantei de a se opune înregistrării denumirii „Aceto Balsamico di Modena” ca indicație geografică protejată. În această privință, se arată că, din cauza succesiunii în timp a faptelor relevante din speță, înregistrarea indicației geografice care face obiectul prezentei cauze a fost admisă fără a se acorda reclamantei posibilitatea de a formula o opoziție motivată, încălcându-se astfel garanțiile procedurale prevăzute atât la articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2081/1992 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind protecția indicațiilor geografice și denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (2), cât și la articolul 5 alineatul (5) din Regulamentul nr. 510/2006 în vigoare.


(1)  JO L 93 din 31.3.2006, p. 12, Ediție specială 03/vol. 71, p. 114.

(2)  JO L 208 din 24.7.1992, p. 1.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/37


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 7 septembrie 2009 — Grain Millers/OAPI — Grain Millers (GRAIN MILLERS)

(Cauza T-429/08) (1)

2009/C 256/65

Limba de procedură: engleza

Președintele Camerei a șaptea a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 313, 6.12.2008.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/37


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 27 iulie 2009 — Visonic/OAPI — Sedea Electronique (VISIONIC)

(Cauza T-569/08) (1)

2009/C 256/66

Limba de procedură: engleza

Președintele Camerei a treia a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 55, 7.3.2009.


24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/37


Ordonanța Tribunalului de Primă Instanță din 1 septembrie 2009 — Regatul Unit/Comisia

(Cauza T-107/09) (1)

2009/C 256/67

Limba de procedură: engleza

Președintele Camerei a patra a dispus radierea cauzei.


(1)  JO C 113, 16.5.2009.


Tribunalul Funcției Publice

24.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 256/38


Acțiune introdusă la 17 august 2009 — Simone Daake/OAPI

(Cauza F-72/09)

2009/C 256/68

Limba de procedură: germana

Părțile

Reclamantă: Simone Daake (Alicante, Spania) (reprezentant: H. Tettenborn, avocat)

Pârât: Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)

Obiectul și descrierea litigiului

Anularea Deciziei OAPI din 12 septembrie 2008 de reziliere a contractului de angajare al reclamantei, cu plata unei despăgubiri; pretinsă eludare a dispozițiilor referitoare la angajarea pe durată nedeterminată prin intermediul unor contracte cu durată determinată succesive.

Concluziile reclamantei

Reclamanta solicită Tribunalului:

Anularea declarației cuprinse în scrisoarea OAPI din 12 septembrie 2008, potrivit căreia contractul său de angajare la OAPI se încheie la 31 octombrie 2008,

anularea deciziei OAPI din 6 mai 2009, prin care OAPI i-a respins reclamația, introdusă la 12 decembrie 2008 în temeiul articolului 90 alineatul (2) din statut,

obligarea OAPI la despăgubirea prejudiciului material, până la concurența diferenței dintre

pe de o parte, remunerațiile pe care le-a primit efectiv ca agent contractual în temeiul articolului 3 bis din RAA în perioada 1 noiembrie 2005–31 octombrie 2008, precum și alocațiile de șomaj primite de la 1 noiembrie 2008 până în prezent și

pe de altă parte, remunerațiile la care are dreptul în calitate de agent temporar în temeiul articolului 2 litera (a) din RAA, de la 1 noiembrie 2005 până în prezent — în subsidiar, cel puțin remunerațiile la care are dreptul în calitate de agent temporar în temeiul articolului 2 litera (a) din RAA, pentru perioada cuprinsă între 1 noiembrie 2005 și 31 octombrie 2008, precum și alocațiile de șomaj, calculate în funcție de salariul din octombrie 2008, care îi revin în calitate de agent temporar în temeiul articolului (2) litera (a) din RAA –

precum și pierderile care decurg în ceea ce privește pensia pentru limită de vârstă și alte indemnizații, remunerații și beneficii calculate pe baza unor promovări rezonabile, în raport cu rezultatele obținute, la 1 aprilie 2008,

obligarea OAPI la despăgubiri pentru prejudiciul moral care a rezultat ca urmare a discriminării pe care a suferit-o în raport cu alți agenți ai OAPI, până la concurența unei sume lăsate la aprecierea Tribunalului,

obligarea Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) la plata cheltuielilor de judecată.