ISSN 1830-3668

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 243

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 50
17 octombrie 2007


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE

 

Comisie

2007/C 243/01

Non-opoziție la o concentrare notificată (Cazul COMP/M.4748 — T-Mobile/Orange) ( 1 )

1

 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisie

2007/C 243/02

Rata de schimb a monedei euro

2

 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

 

Oficiul European pentru Selecția Personalului (EPSO)

2007/C 243/03

Anunț de concurs general EPSO/AST/43-44/07

3

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisie

2007/C 243/04

Ajutor de Stat — Regatul Unit — Ajutor de Stat C 23/07 (ex N 118/07) — Vauxhall Motors Ltd — Ajutor pentru formare acordat în favoarea Ellesmere Port — Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE ( 1 )

4

 

ALTE ACTE

 

Comisie

2007/C 243/05

Publicarea unei cereri de înregistrare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

11

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚII ȘI ORGANE ALE UNIUNII EUROPENE

Comisie

17.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 243/1


Non-opoziție la o concentrare notificată

(Cazul COMP/M.4748 — T-Mobile/Orange)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 243/01)

La data 20 august 2007 Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața comună. Această decizie se bazează pe articolul 6(1)(b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului. Textul integral al deciziei este disponibil numai în engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe paginile DG Concurență de pe site-ul web Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Acest site web oferă diverse facilități care permit localizarea deciziilor de fuziune individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale,

în format electronic, pe site-ul EUR-Lex cu numărul de document 32007M4748. EUR-Lex permite accesul on-line la legislația europeană (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE ȘI ORGANELE UNIUNII EUROPENE

Comisie

17.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 243/2


Rata de schimb a monedei euro (1)

16 octombrie 2007

(2007/C 243/02)

1 euro=

 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,4150

JPY

yen japonez

165,17

DKK

coroana daneză

7,4528

GBP

lira sterlină

0,69650

SEK

coroana suedeză

9,1538

CHF

franc elvețian

1,6753

ISK

coroana islandeză

86,25

NOK

coroana norvegiană

7,6660

BGN

leva bulgărească

1,9558

CYP

lira cipriotă

0,5842

CZK

coroana cehă

27,526

EEK

coroana estoniană

15,6466

HUF

forint maghiar

251,05

LTL

litas lituanian

3,4528

LVL

lats leton

0,7030

MTL

lira malteză

0,4293

PLN

zlot polonez

3,7196

RON

leu românesc nou

3,3513

SKK

coroana slovacă

33,687

TRY

lira turcească

1,7314

AUD

dolar australian

1,5929

CAD

dolar canadian

1,3878

HKD

dolar Hong Kong

10,9724

NZD

dolar neozeelandez

1,8930

SGD

dolar Singapore

2,0767

KRW

won sud-coreean

1 297,84

ZAR

rand sud-african

9,7399

CNY

yuan renminbi chinezesc

10,6380

HRK

kuna croată

7,3235

IDR

rupia indoneziană

12 819,90

MYR

ringgit Malaiezia

4,7862

PHP

peso Filipine

62,755

RUB

rubla rusească

35,3050

THB

baht thailandez

44,424


(1)  

Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


V Anunțuri

PROCEDURI ADMINISTRATIVE

Oficiul European pentru Selecția Personalului (EPSO)

17.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 243/3


ANUNȚ DE CONCURS GENERAL EPSO/AST/43-44/07

(2007/C 243/03)

Oficiul European pentru Selecția Personalului (EPSO) organizează următoarele concursuri generale: EPSO/AST/43/07 și EPSO/AST/44/07 — Asistenți (AST3) pentru persoanele cu cetățenie bulgară și română, în domeniile:

1.

Administrație publică europeană

2.

Gestiune financiară

Anunțul de concurs este publicat în Jurnalul Oficial C 243 A din 17 octombrie 2007, numai în limbile engleză, franceză și germană.

Informații complete pot fi obținute pe site-ul EPSO: http://europa.eu/epso


PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisie

17.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 243/4


AJUTOR DE STAT — REGATUL UNIT

Ajutor de Stat C 23/07 (ex N 118/07) — Vauxhall Motors Ltd — Ajutor pentru formare acordat în favoarea Ellesmere Port

Invitație de a prezenta observații în temeiul articolului 88 alineatul (2) din Tratatul CE

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/C 243/04)

Prin scrisoarea din data de 10 iulie 2007, reprodusă în versiunea lingvistică autentică în paginile care urmează acestui rezumat, Comisia a comunicat Regatului Unit decizia sa de inițiere a procedurii stabilite la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE privind măsurile de ajutor mai sus-menționate.

Părțile interesate își pot prezenta observațiile privind măsura de ajutor pentru care Comisia inițiază procedura în termen de o lună de la data publicării prezentului rezumat și a scrisorii de mai jos, la adresa:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des aides d'État

SPA-3 6/5

B-1049 Bruxelles

Fax nr. (32-2) 296 12 42

Aceste observații vor fi comunicate Regatului Unit. Păstrarea confidențialității privind identitatea părții interesate care prezintă observațiile poate fi solicitată în scris, precizându-se motivele care stau la baza solicitării.

REZUMAT

La data de 5 martie 2007, Regatul Unit a informat Comisia cu privire la intenția sa de a acorda un ajutor Vauxhall Motors Ltd, Ellesmere Port („Vauxhall”), o uzina de producție de automobile, unitate a Vauxhall Motors Ltd și parte a General Motors Ltd. Notificarea a fost efectuată în temeiul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 68/2001 al Comisiei privind ajutoarele pentru formare, care impune notificarea individuală a tuturor ajutoarelor care depășesc 1 milion EUR.

Ajutorul are drept obiectiv sprijinirea unui program de formare destinat să îmbunătățească performanțele Vauxhall. Punerea în aplicare a programului de formare este prevăzută pentru o perioadă de 6 ani (din 2007 până în 2012, inclusiv). Costurile totale eligibile ale formării sunt de 16 583 461 GBP. Ajutorul ar fi acordat de North-West Development Agency (Agenția pentru Dezvoltare Nord-Vest) sub forma unei subvenții directe de 8 584 767 GBP, plătibilă în 6 tranșe anuale.

Comisia consideră că măsura constituie un ajutor de stat, în sensul articolului 87 din Tratatul CE. Comisia va evalua compatibilitatea ajutorului cu piața comună, în baza articolului 87 alineatul (3) litera (c) din Tratatul CE. În acest sens, Comisia va avea în vedere principiile directoare din Regulamentul privind ajutoarele pentru formare. De asemenea, Comisia va evalua dacă ajutorul are un efect stimulativ asupra activității de formare, de exemplu, dacă aceasta din urmă nu ar fi avut loc în absența ajutorului. Acest criteriu al „efectului stimulativ” este o condiție generală a compatibilității ajutorului de stat.

În stadiul actual, Comisia ridică semne de întrebare referitoare la compatibilitatea ajutorului, pentru motive care vor fi expuse în continuare. În primul rând, Comisia are îndoieli cu privire la efectul stimulativ al ajutorului, în raport cu cele trei părți ale programului de formare (formarea privind sistemul de producție, formarea GM privind sistemul global de fabricație, precum și programele de muncă/studiu pentru studenți) a căror aplicare este considerată posibilă de către Comisie chiar în absența unui ajutor.

În al doilea rând, Comisia are îndoieli în legătură cu opinia Regatului Unit că formarea oferită în cadrul celor patru domenii ale programului (formarea privind sistemul de producție, sistemul global de fabricație, diferențe culturale și optimizarea producției) intră în categoria formării generale, în sensul Regulamentului privind ajutoarele pentru formare, precum formarea oferind calificări care pot fi transferate în alte firme sau sectoare, pentru care poate fi acordat un ajutor de până la 50 % din costurile eligibile. În opinia Comisiei, aceste tipuri de formare sunt categorii specializate de formare, în sensul regulamentului (intensitatea maximă a ajutorului fiind de 25 %).

TEXTUL SCRISORII

„The Commission wishes to inform the United Kingdom that, having examined the information supplied by the UK authorities on the measure referred to above, it has decided to initiate the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty.

1.   THE PROCEDURE

(1)

By letter dated 28 February 2007, registered with the Commission on 6 March 2007, the UK authorities notified the Commission of the above-mentioned measure for General Motor's Vauxhall assembly plant at Ellesmere Port. The Commission requested complementary information by letter of 4 April 2007 (ref. D/51586), to which the UK authorities replied on 22 May 2007.

2.   DESCRIPTION OF THE AID

2.1.   The beneficiary

(2)

The aid recipient is Vauxhall Motors Ltd, Ellesmere Port, UK (“Vauxhall”), a car manufacturing plant which is an operating unit of Vauxhall Motors Ltd and part of General Motors Inc. (“GM”). It manufactures cars from the Opel model range (which are sold in the UK under the Vauxhall badge), currently the Astra which will terminate in 2009. Vauxhall is located in Ellesmere Port in Cheshire in the North-West region of England (1) and employs close to 2 200 workers.

(3)

Vauxhall has suffered from a long record of underperformance. Initiatives taken since 2002 have considerably improved the plant's performance. However, according to the UK, the improvements represent only the changes needed to meet the basic standards for a GM plant. In order to survive in the long term, Vauxhall needs to implement a more comprehensive change and staff development programme in order to improve productivity and build quality and make Vauxhall a class leading plant.

(4)

On 17 April 2007, GM announced that Vauxhall was amongst the European GM sites that had been selected to produce the Global Compact Vehicle, the model that will replace the Astra.

2.2.   The training programme

(5)

Vauxhall intends to implement a wide-ranging training plan which breaks down into 8 individual training areas, 6 of which are considered by the UK to be eligible for training aid:

(a)

Production System Training: This concerns training in all elements of Vauxhall's production and quality control systems. The objective is to give staff a better understanding of the build process and thus generate better standard, reduce defects and improve problem solving.

(b)

Integrated Training Plan: This part of the training concerns the implementation of the “Global Manufacturing System” (GMS) which incorporates best practices and technologies into a common manufacturing system for GM operations. Through a series of objectives (“People Involvement”, “Standardisation”, “Built-in Quality”, “Short Lead Time”, “Continuous Improvement”) the training will allow the staff of Vauxhall to build future generations of cars in a better way.

(c)

Cultural Change: The objective of this training is to instil a sense of common purpose and collective responsibility in the workforce and to create a team culture based on excellence in production.

(d)

Dual Skilling: The purpose of this training is to develop a flexible workforce by allowing staff with a primary skill in mechanical engineering to develop electrical skills and, conversely, those with primary skills in electrical engineering to acquire mechanical skills.

(e)

Lean Manufacturing: This is a project to ensure that the principles and techniques of lean manufacturing are embedded in the workforce and that employees are fully aware of the benefits of applying these to the manufacturing process at Vauxhall. A central part of training under this heading will be the secondment of staff to another GM plant outside the UK.

(f)

Undergraduates: This is a programme whereby Vauxhall organises 12-month courses for young University students. The various programmes (e.g. “Body Planning Engineer”, “Finance Analyst”, “General Assembly Planning Engineer”) combine learning and work experience under the supervision of a mentor. There is no contractual obligation on either party to maintain the working relationship at the end of the training.

(6)

Outside the training intended to benefit from the notified State aid are the training areas “Apprentices” (an apprenticeship scheme for young people), “Model Change” (the training needed to adapt to the production of the Global Model Vehicle) and activities related to “Training & Performance Appraisal”. In addition, the UK authorities have informed the Commission that Vauxhall undertakes “routine training” in the skills necessary to the plant's normal operations.

(7)

According to the information provided by the UK, the training would consist mainly in general training, with some elements of specific training (2). The training plan will be implemented over six years (2007 to 2012 included) and will concern all employees at Vauxhall.

2.3.   The aid

(8)

The aid would be given in the form of a direct grant of GBP 8 584 767 payable in six yearly instalments over the running time of the training programme. The aid would be implemented as an individual aid from the North West Development Agency.

(9)

According to the information provided by the UK, the eligible costs for the training and the aid break down as follows (the costs for the projects “Apprenticeships”, “Model Change” and “Routine Training Budget” are not considered eligible by the UK) (3)  (4):

Projects

General training Eligible costs in GBP

Specific training Eligible costs in GBP

Wage compensation in GBP

Total eligible costs in GBP

Aid in GBP

Intensity in %

Product System Training

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Integrated Training Progr.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Cultural Change

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Dual Skilling

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Lean Manufacturing

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Undergraduates

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

TOTAL

9 870 316

464 808

6 248 338

16 583 461

8 584 767

51,78

Apprenticeships

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Model Changes

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Routine Training Budge

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

(10)

According to the UK, the planned aid amounts respect the aid intensities of the Training Aid Regulation, i.e. 50 % for general training and 25 % for specific training, with an increase of 3,7 percentage points for training to disadvantaged workers within the meaning of Article 2(g) of the Training Aid Regulation (5).

3.   ASSESSMENT

3.1.   Qualification as State aid

(11)

According to Article 87 of the EC Treaty, any aid granted by a Member State or through State resources in any form whatsoever which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or the production of certain goods, in so far as it affects trade between Member States, constitutes incompatible State aid unless it can be justified under Article 87(2) or (3) of the EC Treaty.

(12)

The Commission considers that the measure constitutes State aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty. The funding takes the form of a grant from the general budget of the North West region, and is thus funded from State resources. The measures are selective as they are limited to Vauxhall. They are likely to distort competition within the Community since, by relieving it of a significant part of the costs of the training, the measure will provide Vauxhall with an advantage over other competitors not receiving the aid. Finally, the market for motor vehicles is characterised by extensive trade between Member States.

3.2.   Legal basis for the assessment

(13)

The UK authorities have notified the aid as individual aid under Article 5 of the Training Aid Regulation which provides that when the amount of aid granted to one enterprise for a single training project exceeds EUR 1 million, the aid is not exempted from the notification requirement of Article 88(3) EC Treaty. The Commission notes that the proposed aid in this case amounts to GBP 8 584 767, i.e. about EUR 13 million, to be paid to one enterprise, and that the training project is a single project. The Commission therefore considers that the notification requirement applies to the proposed aid, and that it has been respected by the UK.

(14)

When assessing an individual training aid which does not qualify for the exemption laid down in the Training Aid Regulation, the Commission will, in line with previous decisions (6) make an individual assessment of the aid on the basis of Article 87(3)(c) of the EC Treaty. However, for the purposes of this individual assessment the Commission will by analogy rely on the guiding principles of the Training Aid Regulation and in particular the exemption criteria laid down in its Article 4.

(15)

Moreover, the Commission will, in line with its established practice, assess whether the training aid measure is necessary to undertake the training in question. The necessity of the aid is a general condition for finding the aid compatible with the common market (7). If the aid does not lead to additional training, it cannot be considered to “promote” the economic development within the meaning of Article 87(3)(c) EC of the EC Treaty nor to correct the market imperfections that lead companies to underinvest in the training, as mentioned in recital 10 of the Training Aid Regulation.

3.3.   Compatibility with the common market

(16)

In view of the information submitted by the UK, the Commission has doubts on the compatibility of the aid with the common market for the reasons indicated below.

3.3.1.   Incentive effect of the aid

(17)

As indicated above, the Commission takes the view that training aid can be compatible with the common market only if it creates a necessary incentive for the funded training, in the absence of which the training would not take place. Training which is part of the normal operations of an undertaking and for which market forces alone should provide sufficient incentive will not qualify for training aid.

(18)

The UK has indicated that all training which is necessary for Vauxhall's normal operations is provided as part of “routine training”, the cost of which is not included in the eligible costs of the notified aid (the same is claimed for the training necessary to adapt to the production of the Global Concept Vehicle, covered by the heading “Model Change”).

(19)

According to the UK, the training covered by the notification is significantly in excess of the work required to maintain its current business and would, because of it prohibitive cost, not be undertaken by Vauxhall without the aid. The aid would thus be a necessary condition for the training.

(20)

The Commission nevertheless doubts the incentive effect of the aid on parts of the training programme:

Production System Training

(21)

In the Commission's view, this training appears to be necessary to ensure Vauxhall's normal operations. This should provide Vauxhall with sufficient incentive to undertake the training without aid.

(22)

The UK has indicated that the training in production systems which is indispensable to Vauxhall's operations is provided through “routine training” which is distinct from the Production System Training. However, the UK has not provided sufficient information to allow the Commission to verify the contents of the “routine training” and to compare it to the Production System Training to satisfy itself that the latter provides additional qualifications.

(23)

The Commission consequently doubts that the aid is necessary for Vauxhall to undertake the Production System Training.

(24)

Concerning a particular item of the Production System Training, namely lines A25.1.1 to A25.1.6 “Statutory Inspection Training”, the Commission observes that any training which is required by statute will necessarily be undertaken even in the absence of State aid. The Commission would require specific explanations regarding this point.

Integrated Training Plan

(25)

The Commission understands that GMS is an integrated manufacturing system which has been developed by GM and which is common to all GM car manufacturing facilities. Training the workforce in GMS would therefore appear indispensable to Vauxhall's normal operations and should be undertaken even in the absence of the notified State aid.

(26)

The UK has indicated that GMS training has been undertaken at Vauxhall before, but that the Integrated Training Plan aims at the refreshment and extension of the skills initially learnt and that this expenditure is discretionary and would not be brought about by the simple operation of market forces.

(27)

However, the Commission considers that training in the manufacturing systems applied at Vauxhall, including appropriate refreshment courses, are essential to operations. The Commission considers that the UK authorities have failed to provide concrete information to substantiate the claim that the Integrated Training Plan goes beyond what it is necessary for Vauxhall's normal operations and would not be undertaken in the absence of the aid. The Commission consequently doubts that the notified aid, in this respect, is compatible with the common market.

Undergraduates

(28)

The UK has indicated that the programme is nonessential to Vauxhall's operations and could be curtailed without business unduly suffering. The costs of the training cannot be considered part of operating costs. Expenditure on the Undergraduate programme is discretionary and up for review every year. It is liable to budget cuts. The State aid would guarantee its continuation.

(29)

At this stage, the Commission observes that the Undergraduate programme has been in place for a number of years without State aid, which would indicate that the aid is not necessary for this training. The UK, which has stated that the Undergraduate training brings new talent into the company and is a key element of the training to be undertaken by Vauxhall, has not provided any concrete evidence that the programme will be discontinued in the absence of aid. The Commission is consequently not satisfied that the aid is compatible with the common market in this respect.

3.3.2.   The distinction between general and specific training

(30)

The notions of general and specific training are defined in Article 2(e) of the Training Aid Regulation. Specific training is directly and principally applicable to the employee's present or future position in the assisted undertaking and provides qualifications which are not or only to a limited extent transferable to other firms or fields of work. General training, on the other hand, provides qualifications which are transferable to other firms or fields of work and therefore substantially improve the employability of the employee. The essential distinction between the two forms of training is thus the transferability of the acquired skills.

(31)

For the different parts of the Vauxhall training programme the UK authorities have indicated whether they consider the training to be general or specific (and, consequently, which maximum aid intensity should apply in accordance with Article 4 of the Training Aid Regulation). The Commission nevertheless questions the UK's qualifications as regards the following training projects:

Production System Training

(32)

As indicated above, this training concerns all manufacturing and quality control systems at Vauxhall. The UK has indicated that all training will be given by external trainers and concerns third party equipment which is used in other undertakings and sectors, thus providing trainees with transferable qualifications.

(33)

The Commission nevertheless considers that the UK has not provided it with sufficient information to allow it to ensure that all training provided under this heading is indeed transferable. The UK would need to provide the Commission with details on the basic “routine” training at Vauxhall so that the Commission can compare the nature of this training and assess to which extent it concerns skills which are specific to Vauxhall or GM.

Integrated Production System

(34)

As indicated above, this is, to the Commission's understanding, training in the Global Manufacturing System which was developed by GM and is applied at GM facilities.

(35)

The UK argues that GMS is based on a set of principles applicable to any business situation which involves a regular process. The underlying principles are applied both within and outside the automotive sector. The employees would thus acquire a set of skills which will make them capable of performing more efficiently with any employer. In addition, some specific elements of training have been identified and notified as specific training.

(36)

The Commission nevertheless questions whether training into a proprietary manufacturing system can be considered to provide transferable qualifications. Although certain underlying notions may be widely shared, the Commission considers that the training, insofar as it concerns the application of these notions to a concrete production process, is likely to be specific. The Commission would therefore require more detailed information on this training and how closely linked it is to practical applications in the GM manufacturing process.

Cultural Change

(37)

The Commission notes that the UK authorities have not submitted any details on the content and expected output of the training under this heading as, on their own account, this information is not yet available. In spite of this, the UK authorities claim that all training provided under this heading is general training within the meaning of the Training Aid Regulation.

(38)

However, the Commission has doubts about the transferability of skills acquired as part of a “cultural change” which — in the words of the UK authorities — is specifically focused on “jointly improving the key production metrics of the plant relating to cost and quality”. In view of this objective and the notification's statements that “individual cultures widely vary between different organisations” and that “there is no optimal culture which can be easily and quickly adopted” the Commission doubts that this part of the training programme provides skills which are transferable by individual employees to other firms or fields of work. The Commission consequently doubts that training fitting the description given by the UK authorities constitutes general training.

Lean Manufacturing

(39)

The UK has argued that the principles of lean manufacturing are generally applied across the manufacturing industry and that, once acquired by the trainee, provide qualifications which are widely transferable.

(40)

Although the notion of lean manufacturing may rest on a body of generally applicable principles and techniques, the Commission nevertheless doubts whether this training can be dissociated from its practical application at Vauxhall or within the GM group at large, and thus whether the qualifications it provides are largely transferable by individual employees to other firms or fields of work. The Commission consequently doubts that this constitutes general training (8).

4.   CONCLUSION

In the light of the foregoing considerations, the Commission, acting under the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty, requests the United Kingdom to submit its comments and to provide all such information as may help to assess the aid, within one month of the date of receipt of this letter.

It requests your authorities to forward a copy of this letter to the potential recipient of the aid immediately.

The Commission wishes to remind the United Kingdom that Article 88(3) of the EC Treaty has suspensory effect, and would draw your attention to Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient.

The Commission warns the United Kingdom that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Union. It will also inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.”


(1)  Vauxhall is located in an area which until 31 December 2006 qualified for regional aid under Article 87(3)(c) of the EC Treaty. Since 1 January 2007, the region is an unassisted area.

(2)  The notions of general and specific training are used as defined in Commission Regulation (EC) No 68/2001 of 12 January 2001 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to training aid (OJ L 10, 13.1.2001, p. 20), referred to in this decision as “the Training Aid Regulation”.

(3)  These amounts in the table are those indicated in the UK's letter of 22 May 2007. However, the Commission notes a discrepancy as regards the figures provided in the notification, at least as concerns the eligible costs for the Integrated Training Programme. The Commission expects the UK authorities to clarify this issue and provide definitive amounts for the eligible costs and the aid.

(4)  […]: Confidential information.

(5)  At present, 37 % of workers of the company are considered to be disadvantaged. They fall mainly into the category of persons older than 45 who have not attained an upper secondary education. However, as the training will run over 6 years and as the exact number of disadvantaged workers benefiting from the training will be known only at the time the training is delivered, the UK authorities intend to apply a general increase of aid intensity of 3,7 % across the board. The UK authorities have committed to verifying the actual number of disadvantaged workers in each training project ex post and to correct the applied aid intensities accordingly.

(6)  See Commission Decision 2006/938/EC of 4 July 2006 on State aid C 40/2005 … Ford Genk (OJ C 366, 21.12.2006, p. 32) and Commission Decision of 4 April 2007 on State aid C 14/06 … General Motors Belgium, not yet published. This follows also from paragraph 16 of the preamble of the Training Aid Regulation.

(7)  This is reiterated in point 11 of the Regulation which clarifies that it must be “ensure[d] that State aid is limited to the minimum necessary to obtain the Community objective which market forces alone would not make possible […]”.

(8)  The Commission points out that in the above-mentioned decision in Ford Genk, training on “Lean organisation” was considered to be specific training.


ALTE ACTE

Comisie

17.10.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 243/11


Publicarea unei cereri de înregistrare în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

(2007/C 243/05)

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de înregistrare, în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (1). Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de șase luni de la data prezentei publicări.

FIȘĂ REZUMAT

REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

„CHAMOMILLA BOHEMICA”

Nr. CE: CZ/PDO/005/0411/28.10.2004

DOP ( X ) IGP ( )

Această fișă rezumat prezintă cu titlu informativ principalele elemente ale caietului de sarcini al produsului.

1.   Autoritatea competentă din statul membru:

Denumire:

Úřad průmyslového vlastnictví

Adresă:

Antonína Čermáka 2a

CZ-160 68 Praha 6

Telefon

(420) 220 383 111

Fax

(420) 224 324 718

E-mail:

posta@upv.cz

2.   Grup:

Denumire:

LEROS, s.r.o., zastupující skupinu producentů

Adresă:

U Národní galerie 470

CZ-150 00 Praha 5-Zbraslav

Telefon

(420) 257 898 111

Fax

(420) 257 921 328

E-mail:

leros@leros.cz

Componență:

Producători/prelucrători ( X ) alte categorii ( )

3.   Tipul produsului:

Clasa 1.8: Alte produse din anexa I

4.   Caiet de sarcini:

[rezumatul cerințelor prevăzute la articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

4.1.   Denumire: „Chamomilla Bohemica

Chamomilla Bohemica” este denumirea tradițională a florii de mușețel adevărat, care crește în Boemia (Republica Cehă).

4.2.   Descriere: Floare uscată de mușețel adevărat (flos Chamomilla vulgaris) — Matricariae flos, Matricaria recutita (L.) Rauschert, Chamomilla recutita (L.) Rauschert.

Chamomilla Bohemica” se caracterizează prin conținutul de ulei esențial (până la 1 %), a cărui substanță activă principală este camazulena, prezentă în proporție de 0,06-0,07 %. Datorită caracteristicilor sale, „Chamomilla Bohemica” este o plantă de calitate superioară comparativ cu plantele originare din alte zone geografice și îndeplinește foarte bine criteriile stabilite în 1997 și 2002 de farmacopeea cehă pentru floarea de mușețel adevărat. Conform suplimentului din 2004 la ediția 2002 a farmacopeei cehe, aceasta trebuie să conțină „cel puțin 4 ml de ulei esențial de culoare albastră per kilogram de materie uscată și o proporție totală de cel puțin 0,25 % de apigenină-7-glucozidă, calculul bazându-se pe materia uscată. Principalele componente ale uleiului esențial sunt sesquiterpenele [aproximativ 50 % ulei esențial, (-)-alfa-bisabolon, oxid de bisabolol A, oxid de bisabolol B, oxid de (-)-bisabolon A]. Uleiul esențial mai conține camazulenă (conținut minim de 0,035 %). Pe lângă uleiul esențial, «Chamomilla Bohemica» mai conține cumarine (umbeliferonă, herniarină), flavonoide (apigenina-7-glucozida și derivatele sale, luteolină, cvercetol, izorhamnetină), a căror proporție minimă este de 0,01 %, precum și azulene (conținut minim de 0,02 %). Flavonoidele (0,015 %) au proprietăți spasmolitice. Spireterii (0,03 %) au proprietăți bacteriostatice și fungistatice.” La realizarea unei cromatografii în strat subțire, „Chamomilla Bohemica” nu trebuie să producă ulei esențial de culoare brună, iar conținutul său mediu de camazulenă trebuie să fie cuprins între 0,06 și 0,07 %. Se comercializează sub formă de plantă pentru infuzie, în pliculețe individuale și în vrac, sub formă de pachete de 50 de grame sau, pentru comerțul cu ridicata, în saci de 14 kg.

4.3.   Zona geografică: Boemia, și anume regiunile Praga, Boemia Centrală, Boemia de Sud, Plzeň, Karlovy Vary, Ústí nad Labem, Liberec, Hradec Králové și Pardubice, precum și, pentru regiunea Vysočina, cantoanele (okres) Havlíčkův Brod, Jihlava și Pelhřimov, în conformitate cu legea organică nr. 347/1997 privind organizarea marilor colectivități teritoriale și de modificare a legii organice a Consiliului național ceh nr. 1/1993, Constituția în vigoare a Republicii Cehe.

Locurile unde se cultivă „Chamomilla Bohemica” pe teritoriul Boemiei sunt caracterizate de următoarele condiții climatice și pedologice: soluri argiloase și nisipoase (conform clasificării solurilor: pământ negru, soluri brune și soluri levigate), cu pH situat între 7,3 și 8,1; condiții climatice: precipitațiile anuale ating un nivel de 500-700 mm/m2; altitudine cuprinsă între 230 și 480 m.

4.4.   Dovada originii: Prelucrătorii țin un registru al furnizorilor, care sunt supuși unui control în fiecare fază a procesului de obținere a florii de mușețel, și anume plantarea, creșterea, culesul, uscarea, depozitarea și prelucrarea. Aceștia țin, de asemenea, un registru al entităților care achiziționează produsele finite.

Serviciul competent local al inspectoratului național pentru agricultură și alimentație supraveghează respectarea caietului de sarcini.

4.5.   Metoda de obținere: Mușețelul are o mare capacitate de adaptare, însă substanțele pe care le conține sunt foarte sensibile la condițiile de mediu; astfel, trebuie să se respecte următoarele etape:

Pregătirea solului: cultura mușețelului nu este deosebit de pretențioasă și necesită doar un arat mediu, un grăpat de suprafață și un sol plivit.

Plantarea: se utilizează semănătoare de precizie, se nivelează solul după însămânțare, se plantează 20 g de semințe pe ar.

Creșterea: în cursul acestei etape se ameliorează cu îngrășăminte industriale complexe (de exemplu NPK sau Cererit).

Culegerea și tratamentul ulterior: florile sunt culese manual sau cu ajutorul mașinilor autopropulsate Neset și Unag, imediat după înflorire; sunt uscate de preferință la o temperatură maximă de 40 °C, după care sunt trimise către lanțuri de prelucrare dotate cu sisteme de sortare și separare.

Pentru a se asigura păstrarea caracteristicilor naturale ale materiilor prime menționate la punctul 4.2 este indispensabilă respectarea zonei de cultură definite.

Depozitarea și ambalarea: produsul se păstrează uscat, ferit de lumină și în locuri bine ventilate, după care se ambalează în saci de hârtie având același volum, pe care se aplică etichete; aceste operațiuni, inclusiv ambalarea finală, nu trebuie să se realizeze neapărat în zona definită, dar trebuie executate conform normelor și reglementărilor în vigoare.

4.6.   Legătură: Pe teritoriul ceh se cultiva deja mușețel de calitate excelentă, însă denumirea „Chamomilla Bohemica” a fost tot mai frecvent utilizată în special începând cu anii cincizeci, atunci când cererea externă a crescut și a devenit necesară stabilirea unei distincții între această cultură și alte culturi de mușețel. Din acest moment, denumirea „Chamomilla Bohemica” a desemnat un soi de mușețel cu proprietăți bine definite (a se vedea punctul 4.2), datorate condițiilor naturale oferite de mediul de cultură. Unicitatea soiului este dată de mai mulți factori care țin de modul de cultivare, cum ar fi clima, solul și modalitățile de recoltare (nivelul mediu de precipitații de 500-700 mm/m2, pH-ul solului de 7,3-8,1, sol argilos și nisipos). Randamentul depinde în special de tipul de sol ales și de nivelul precipitațiilor. În cele din urmă, altitudinea și gradul de expunere la soare sunt alți doi factori care influențează puternic conținutul de ulei esențial și camazulenă. „Chamomilla Bohemica” este un produs de calitate, care a fost prezentat la diverse târguri și expoziții, precum „SALIMA” și „Země živitelka”, unde a obținut mențiunea „Produs de calitate”. Mărcile Neset și Unag au dezvoltat utilaje speciale pentru culesul capitulelor de mușețel fără ca restul plantei să fie afectat.

În Republica Cehă, denumirea de origine „Chamomilla Bohemica” este înregistrată din 21 ianuarie 1975 cu numărul 84 și este protejată în cadrul unui acord bilateral încheiat cu Portugalia.

4.7.   Organism de control:

Denumire:

Státní zemědělská a potravinářská inspekce — inspektorát v Praze

Adresă:

Za opravnou 4

CZ-150 00 Praha 5

Telefon

(420) 257 199 511

Fax

(420) 257 199 529

E-mail:

praha@szpi.gov.cz

precum și birourile locale ale inspectoratului național situate în zonele de producție și prelucrare.

4.8.   Etichetare: Denumirea „Chamomilla Bohemica” trebuie să apară cu caractere lizibile (litere majuscule) pe fața principală a ambalajului.


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.