European flag

Jurnalul Ofícial
al Uniunii Europene

RO

Seria L


2024/2594

8.10.2024

REGULAMENTUL (UE) 2024/2594 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI

din 18 septembrie 2024

de stabilire a unor măsuri de conservare, gestionare și control aplicabile în zona reglementată de Convenția privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est, de modificare a Regulamentului (UE) 2019/1241 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 1236/2010 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentelor (CEE) nr. 1899/85 și (CEE) nr. 1638/87 ale Consiliului

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),

întrucât:

(1)

Unul dintre obiectivele politicii comune în domeniul pescuitului (PCP), astfel cum este stabilit prin Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (3), este de a garanta o exploatare a resurselor biologice marine astfel încât să se asigure beneficii economice, de mediu și sociale durabile. În plus, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul respectiv, Uniunea trebuie să se asigure că activitățile sale de pescuit desfășurate în afara apelor Uniunii se bazează pe aceleași principii și standarde ca cele din dreptul Uniunii aplicabil în sfera PCP, promovând în același timp condiții de concurență echitabile pentru operatorii din Uniune în raport cu operatorii din țări terțe.

(2)

Prin Decizia 98/392/CE a Consiliului (4), Uniunea a aprobat Convenția Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării. Prin Decizia 98/414/CE a Consiliului (5), Uniunea a aprobat Acordul pentru punerea în aplicare a dispozițiilor convenției respective privind conservarea și gestionarea populațiilor transzonale și a stocurilor de pești mari migratori, care conține principii și norme de conservare și gestionare a resurselor marine vii. În cadrul obligațiilor sale internaționale mai ample, Uniunea participă la eforturile depuse în marea liberă pentru conservarea stocurilor de pește.

(3)

Prin Decizia 81/608/CEE a Consiliului (6), Comunitatea Economică Europeană a aprobat Convenția privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (denumită în continuare „Convenția CPANE”), care a instituit Comisia pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (CPANE). Modificările din 2004 și 2006 aduse Convenției CPANE au fost aprobate prin Decizia 2009/550/CE a Consiliului (7). Respectivele modificări au intrat în vigoare în mod formal la 29 octombrie 2013, însă, în conformitate cu Declarația din 2005 privind interpretarea și punerea în aplicare a Convenției privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (Declarația de la Londra), s-a convenit ca modificările să fie puse în aplicare cu titlu provizoriu începând de la data adoptării lor, până la intrarea lor în vigoare.

(4)

Convenția CPANE urmărește să asigure conservarea pe termen lung și utilizarea optimă a resurselor piscicole din zona care se încadrează în domeniul său de aplicare (denumită în continuare „zona convenției”), generând beneficii durabile pe plan economic, ecologic și social. În acest scop, CPANE are autoritatea de a adopta decizii obligatorii din punct de vedere juridic (denumite în continuare „recomandările”) pentru conservarea, gestionarea și controlul resurselor piscicole care intră în domeniul său de competență. Aceste recomandări sunt adresate în principal părților contractante la Convenția CPANE (denumite în continuare „părțile contractante”), dar conțin și obligații pentru anumiți operatori cum ar fi comandanții navelor de pescuit. Astfel de măsuri pot deveni obligatorii pentru Uniune și, în cazul Uniunii, trebuie să fie transpuse în dreptul Uniunii în măsura în care nu sunt deja reglementate de dreptul Uniunii.

(5)

Recomandarea CPANE 19:2014 stabilește măsuri de protecție a ecosistemelor marine vulnerabile prin stabilirea zonelor închise pentru pescuitul de fund, a zonelor existente de pescuit de fund și a cerințelor pentru pescuitul de explorare. Anumite părți ale recomandării respective au fost transpuse în dreptul Uniunii prin Regulamentul (UE) 2019/1241 al Parlamentului European și al Consiliului (8). Prin urmare, este oportun ca prezentul regulament să asigure transpunerea deplină în dreptul Uniunii a recomandării respective în integralitatea sa, ținându-se seama de faptul că, în conformitate cu Recomandarea 19:2014, Uniunea poate propune CPANE să elimine sau să modifice anumite zone în cazul în care, potrivit avizelor Consiliului Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES), nu se consideră că este probabil să existe efecte nocive semnificative asupra ecosistemelor marine vulnerabile în zonele respective.

(6)

CPANE a adoptat, de asemenea, Recomandările 01:2023 și 04:2023 de stabilire a unor zone închise pentru sebastă în Marea Irminger și pentru eglefinul din Rockall. Recomandările respective ar trebui să fie transpuse în dreptul Uniunii.

(7)

Pentru anumite activități de pescuit, CPANE nu a fost în măsură să adopte recomandări relevante. Cu toate acestea, este necesar să se adopte măsuri de conservare în conformitate cu pozițiile Uniunii exprimate în cadrul CPANE pentru a se asigura beneficii în materie de conservare pentru stocurile respective.

(8)

Ultima transpunere în dreptul Uniunii a măsurilor de control adoptate de CPANE a fost realizată prin Regulamentul (UE) nr. 1236/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (9). De atunci, CPANE a modificat unele măsuri care sunt deja în vigoare și a adoptat noi măsuri care nu sunt încă transpuse în dreptul Uniunii. Aceasta se referă în special la măsurile de control din cadrul sistemului de control și de asigurare a respectării al CPANE (denumit în continuare „sistemul CPANE”).

(9)

Sistemul CPANE este o recomandare care stabilește măsurile de control și de asigurare a respectării aplicabile navelor care arborează pavilionul părților contractante și care operează în apele din zona convenției situate în afara apelor aflate sub jurisdicția de pescuit a părților contractante (denumite în continuare „zona de reglementare”), procedurile de inspecție și supraveghere pe mare în zona de reglementare și procedurile în caz de încălcare care trebuie puse în aplicare de către părțile contractante. Acesta include anumite măsuri de control aplicabile zonei convenției, care acoperă apele aflate sub jurisdicția părților contractante, cum ar fi cerințele privind etichetarea peștelui congelat. Sistemul CPANE prevede, de asemenea, un sistem de control al statului portului aplicabil navelor de pescuit ale părților contractante care transportă la bord resurse piscicole din zona convenției și care intenționează să facă escală în porturile unei alte părți contractante. Respectivul sistem necesită o notificare prealabilă din partea operatorului, care trebuie verificată de partea contractantă de pavilion, înainte ca statul portului să acorde autorizația de debarcare, transbordare sau utilizare a altor servicii portuare.

(10)

Recomandarea CPANE 19:2019 a introdus un sistem electronic de raportare (ERS) pentru comunicarea datelor între părțile contractante și secretariatul CPANE pe baza standardului FLUX al ONU/CEFACT pentru gestionarea durabilă a pescuitului. Introducerea acestui standard este asociată cu intrarea în vigoare a unui nou sistem de control și de asigurare a respectării al CPANE. Este necesar să se transpună respectiva recomandare în dreptul Uniunii.

(11)

În 2022, Uniunea, Insulele Feroe, Groenlanda, Islanda, Norvegia și Regatul Unit au organizat consultări privind măsurile de control aplicabile anumitor activități de pescuit pelagic în Atlanticul de Nord-Est. Respectivele consultări s-au încheiat în noiembrie 2022, pe baza poziției Uniunii aprobate de Consiliu la 14 octombrie 2022. Măsurile convenite în cadrul acestor consultări ar trebui transpuse în dreptul Uniunii. În conformitate cu acordul părților la aceste consultări în domeniul pescuitului, aplicarea anumitor măsuri ar trebui să fie amânată pentru a se acorda suficient timp pentru transpunere. Aceste măsuri își vor atinge pe deplin obiectivele numai dacă toate părțile la consultările relevante în domeniul pescuitului se angajează să respecte pe deplin principiul gestionării durabile a stocurilor de pește și principiul cooperării reciproce și se abțin de la adoptarea de măsuri unilaterale în domeniul pescuitului.

(12)

În instalațiile de debarcare și de prelucrare în care se cântăresc peste 3 000 de tone de anumite stocuri pelagice în fiecare an calendaristic și în care au loc debarcări de peste 10 tone de stocuri de acest tip, excluzând astfel pescuitul costier și artizanal la scară mică, numai debarcările și cântărirea debarcărilor de peste 10 tone ar trebui monitorizate cu ajutorul tehnologiilor bazate pe camere video și senzori. Toate debarcările ar trebui luate în calcul pentru a se stabili atingerea pragului de 3 000 de tone. Statele membre ar trebui să pună la dispoziția publicului lista porturilor care îndeplinesc aceste condiții. Comisia ar trebui să fie împuternicită să ajusteze aceste praguri și metodele de calculare a acestora în cazul în care se efectuează ajustări și precizări cu privire la aceste aspecte în viitoarele acorduri încheiate între statele costiere sau în cadrul CPANE.

(13)

Punerea în aplicare a supravegherii la distanță a debarcărilor poate beneficia de sprijin din partea Fondului european pentru afaceri maritime, pescuit și acvacultură instituit prin Regulamentul (UE) 2021/1139 al Parlamentului European și al Consiliului (10).

(14)

Datele cu caracter personal prelucrate în cadrul prezentului regulament ar trebui să fie tratate în conformitate cu dispozițiile aplicabile din Regulamentele (UE) 2016/679 (11) și (UE) 2018/1725 (12) ale Parlamentului European și ale Consiliului. Pentru a se asigura îndeplinirea obligațiilor prevăzute în prezentul regulament, datele cu caracter personal ar trebui să fie stocate pentru o perioadă de cel mult cinci ani de la primirea datelor relevante. În cazul în care datele cu caracter personal în cauză sunt necesare pentru acțiunile întreprinse ca urmare a plângerilor, a încălcărilor sau a procedurilor judiciare sau administrative, statele membre și Comisia ar trebui să poată păstra anumite date până la încheierea procedurilor administrative sau judiciare în cauză sau în intervalul de timp necesar pentru aplicarea sancțiunilor. În plus, ar trebui stabilite garanții, în special împotriva utilizării abuzive, inclusiv împotriva distrugerii accidentale sau ilegale ori a pierderii accidentale, a modificării, a divulgării neautorizate sau a accesului neautorizat, în conformitate cu cerințele prevăzute în Regulamentele (UE) 2016/679 și (UE) 2018/1725.

(15)

Pentru a transpune rapid în dreptul Uniunii viitoarele recomandări ale CPANE care le modifică sau le completează pe cele menționate în prezentul regulament, Comisiei ar trebui să i se delege competența de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) în ceea ce privește modificarea dispozițiilor privind procedurile de notificare a punctelor de contact, de transmitere a notificărilor și a autorizațiilor navelor de pescuit, de comunicare a transbordărilor, procedurile privind comunicările către secretariatul CPANE, procedurile de raportare globală a capturilor și a efortului de pescuit, de notificare a desfășurării navelor și aeronavelor de inspecție, de notificare a încălcărilor și de supraveghere, precum și a dispozițiilor privind notificarea încălcărilor; cerințele privind planurile de arimare, lista resurselor reglementate, speciile indicatoare de ecosisteme marine vulnerabile (EMV), coordonatele zonelor de pescuit de fund existente, măsurile tehnice aplicabile în zona de reglementare; elementele de date ale mesajelor, registrul de producție, jurnalul de pescuit electronic și rapoartele privind portul de debarcare; formatele de transmitere a datelor, procedurile pentru validarea manuală a mesajelor de către centrele de monitorizare a pescuitului; elementele de date pentru notificarea inspectorului și a platformelor de inspecție, activitățile de supraveghere și rapoartele de supraveghere și de reperare; modelele de rapoarte de inspecție, normele privind construirea și utilizarea scărilor de îmbarcare, elementele de date ale notificării desemnării porturilor și modelele de formulare de control al statului portului.

(16)

Pentru a transpune rapid în dreptul Uniunii viitoarele măsuri aprobate de Uniune și de alte state costiere din zona Atlanticului de Nord-Est în cadrul consultărilor referitoare la controlul anumitor activități de pescuit pelagic, Comisiei ar trebui să i se delege, de asemenea, competența de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din TFUE în ceea ce privește modificarea dispozițiilor referitoare la restricțiile pentru navele de pescuit pelagic cu privire la manipularea și descărcarea capturilor, derogările de la interdicția de a utiliza instalații automate de sortare a peștelui și dispozițiile privind părăsirea zonei de pescuit.

(17)

Este deosebit de important ca, în cursul lucrărilor sale pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți, și ca respectivele consultări să se desfășoare în conformitate cu principiile stabilite în Acordul interinstituțional din 13 aprilie 2016 privind o mai bună legiferare (13). În special, pentru a asigura participarea egală la pregătirea actelor delegate, Parlamentul European și Consiliul primesc toate documentele în același timp cu experții din statele membre, iar experții acestor instituții au acces în mod sistematic la reuniunile grupurilor de experți ale Comisiei însărcinate cu pregătirea actelor delegate.

(18)

Măsurile de conservare și gestionare ale CPANE aplicabile în zona de reglementare au fost transpuse ultima dată în dreptul Uniunii prin Regulamentele (CEE) nr. 1899/85 (14) și (CEE) nr. 1638/87 (15) ale Consiliului, precum și prin anexa XII la Regulamentul (UE) 2019/1241. Din motive de claritate, simplificare și securitate juridică, Regulamentele (CEE) nr. 1899/85 și (CEE) nr. 1638/87, precum și articolul 5 litera (h) și capitolul VI din Regulamentul (UE) 2019/1241 și anexa XII la acesta din urmă ar trebui eliminate și înlocuite cu dispozițiile prezentului regulament.

(19)

Din aceleași motive, articolele 54b și 54c din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului (16) care conțin anumite măsuri de control aplicabile pescuitului pelagic ar trebui eliminate și înlocuite cu dispozițiile prezentului regulament.

(20)

Măsurile de control ale CPANE au fost transpuse ultima dată în dreptul Uniunii prin Regulamentul (UE) nr. 1236/2010. Prin urmare, respectivul regulament ar trebui abrogat și înlocuit cu prezentul regulament.

(21)

Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor a fost consultată în conformitate cu articolul 42 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2018/1725,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

TITLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Obiect

(1)   Prezentul regulament:

(a)

stabilește măsuri de conservare și gestionare și transpune în dreptul Uniunii modificările sistemului de control și de asigurare a respectării adoptat de Comisia pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (denumit în continuare „sistemul CPANE”);

(b)

stabilește măsuri aplicabile anumitor activități de pescuit pelagic în zona convenției și în apele Uniunii din zona Comitetului pentru pescuit în zona central-estică a Atlanticului (CECAF), astfel cum este specificată în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 216/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (17); și

(c)

modifică anumite dispoziții ale Regulamentelor (CE) nr. 1224/2009 și (UE) 2019/1241.

(2)   Prezentul regulament se aplică în pofida obligațiilor stabilite în regulamentele existente în sectorul pescuitului, în special în Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului (18), în Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului (19) și în Regulamentul (CE) nr. 1224/2009.

TITLUL II

MĂSURI STABILITE DE CPANE

CAPITOLUL I

DOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚII

Articolul 2

Domeniu de aplicare

Titlul II din prezentul regulament se aplică:

(a)

navelor de pescuit ale Uniunii care operează în zona de reglementare aflată sub auspiciile CPANE;

(b)

navelor Uniunii care au capturi la bord provenind din zona convenției, în cazul în care sunt menționate în mod specific; și

(c)

navelor țărilor terțe care au capturi la bord provenind din zona convenției aflate în apele sau porturile Uniunii, în cazul în care sunt menționate în mod specific.

Articolul 3

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică definițiile prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 și la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul regulament. În plus, se aplică următoarele definiții:

1.

„CPANE” înseamnă Comisia pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est;

2.

„convenție” înseamnă Convenția privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (20);

3.

„zona convenției” înseamnă zonele:

(a)

din părțile oceanelor Atlantic și Arctic și ale mărilor care țin de acestea situate la nord de paralela de 36o latitudine nordică și între meridianul de 42o longitudine vestică și cel de 51o longitudine estică, însă excluzând:

(i)

Marea Baltică și strâmtorile Belt situate la sud și la est de liniile trasate de la Hasenore Head la Gniben Point, de la Korshage la Spodsbierg și de la Gilbierg Head la Kullen; și

(ii)

Marea Mediterană și mările care țin de aceasta până la punctul de intersecție a paralelei de 36o latitudine nordică cu meridianul de 5o36′ longitudine vestică;

(b)

din partea Oceanului Atlantic aflată la nord de paralela de 59o latitudine nordică și între meridianul de 44o longitudine vestică și cel de 42o longitudine vestică;

4.

„zona de reglementare” înseamnă apele din zona convenției situate în afara apelor aflate sub jurisdicția de pescuit a părților contractante;

5.

„părți contractante” înseamnă părțile contractante la convenție;

6.

„ecosisteme marine vulnerabile” sau „EMV” înseamnă ecosistemele marine identificate pe baza criteriilor prevăzute la punctele 42 și 43 din Orientările internaționale pentru gestionarea pescuitului de adâncime în marea liberă ale Organizației Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură (FAO);

7.

„resurse reglementate” înseamnă resursele piscicole care intră sub incidența recomandărilor adoptate în temeiul convenției și care sunt enumerate în anexa I;

8.

„specii indicatoare de EMV” înseamnă speciile care semnalează apariția EMV, astfel cum se specifică în anexa II;

9.

„pescuit de fund” înseamnă utilizarea de unelte de pescuit care pot intra în contact cu fundul mării în cursul normal al operațiunilor de pescuit;

10.

„zone de pescuit de fund existente” înseamnă porțiunea din zona de reglementare în care a avut loc pescuitul de fund în perioada 1987-2007, astfel cum este definită de coordonatele care figurează în anexa III;

11.

„pescuit de fund de explorare” înseamnă orice activitate comercială de pescuit de fund în zonele de pescuit de fund restricționate sau, în cazul în care există schimbări semnificative în desfășurarea și tehnologia pescuitului de fund, în zonele de pescuit de fund existente;

12.

„activități de pescuit” înseamnă pescuitul, inclusiv operațiunile comune de pescuit, operațiunile de prelucrare a peștelui, transbordarea sau debarcarea resurselor piscicole sau a produselor pescărești și orice altă activitate comercială pregătitoare sau având legătură cu pescuitul, incluzând ambalarea, transportul, realimentarea cu combustibil sau reaprovizionarea;

13.

„navă de pescuit” înseamnă orice navă utilizată sau destinată spre a fi utilizată în scopul exploatării comerciale a resurselor piscicole, inclusiv navele de prelucrare a peștelui și navele care participă la operațiuni de transbordare;

14.

„descoperire” înseamnă captura de specii indicatoare de EMV peste următoarele niveluri-prag:

(a)

pentru traule și pentru alte unelte de pescuit decât paragatele: prezența a peste 30 kg de corali vii și/sau a peste 400 kg de bureți de mare vii; și

(b)

pentru o instalație de paragate: prezența unor specii indicatoare de EMV pe 10 cârlige per segment de 1 000 de cârlige sau per secțiune de 1 200 m de paragat, reținându-se lungimea mai scurtă;

15.

„VMS” înseamnă un sistem de monitorizare a navelor de pescuit care furnizează autorităților competente, la intervale regulate, date privind poziția, cursul și viteza navei de pescuit;

16.

„raport” înseamnă informațiile standardizate referitoare la activitățile de pescuit înregistrate prin mijloace electronice;

17.

„secretariatul CPANE” înseamnă secretarul CPANE și alte categorii de personal numite de CPANE în conformitate cu articolul 3 alineatul (7) din convenție;

18.

„efecte nocive semnificative” înseamnă efectele menționate la punctele 17-20 din Orientările internaționale pentru gestionarea pescuitului de adâncime în marea liberă ale FAO;

19.

„resurse piscicole” înseamnă resurse de pește, moluște, crustacee, inclusiv specii sedentare, cu excepția, în măsura în care fac obiectul altor acorduri internaționale, a peștilor mari migratori menționați în lista din anexa I la Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982, precum și a stocurilor anadrome;

20.

„mesaj” înseamnă forma standardizată în care se fac schimburi de rapoarte între părțile contractante și secretariatul CPANE sau între statele membre și Comisie;

21.

„număr de identificare OMI” înseamnă un număr din șapte cifre alocat de Organizația Maritimă Internațională (OMI) sau de orice altă agenție care a primit autoritatea respectivă în momentul construcției sau atunci când o navă este inclusă pentru prima dată în registrul OMI al navelor;

22.

„jurnal de pescuit electronic” înseamnă înregistrarea prin mijloace electronice a detaliilor activității de pescuit înregistrate de comandantul unei nave de pescuit și transmise statului de pavilion de la notificarea prealabilă de intrare în zona de reglementare până la ieșirea din zona de reglementare;

23.

„CMP” înseamnă un centru terestru de monitorizare a pescuitului din statul de pavilion;

24.

„notificare prealabilă” înseamnă un raport privind intenția de a desfășura o activitate în viitor;

25.

„campanie de pescuit” înseamnă, în ceea ce privește activitățile de pescuit din zona de reglementare, orice expediție a unei nave de pescuit în timpul căruia se desfășoară activități de pescuit din momentul intrării și până la ieșirea acesteia din zona de reglementare;

26.

„declarație” înseamnă un raport privind o activitate de pescuit care are loc sau a avut loc în momentul înregistrării și transmiterii acesteia;

27.

„operațiune de transbordare” înseamnă transferul direct, de la o navă de pescuit la alta, al oricărei cantități de resurse piscicole sau de produse pescărești păstrate la bord;

28.

„EFCA” înseamnă Agenția Europeană pentru Controlul Pescuitului astfel cum a fost instituită prin Regulamentul (UE) 2019/473 al Parlamentului European și al Consiliului (21);

29.

„port” înseamnă orice loc de la țărm utilizat pentru debarcare sau pentru furnizarea de servicii în legătură cu activitățile de pescuit sau în sprijinul acestora sau un loc situat la țărm sau în apropierea țărmului desemnat de o parte contractantă pentru transbordarea resurselor piscicole;

30.

„operațiune comună de pescuit” înseamnă orice operațiune între două sau mai multe nave de pescuit prin care se iau capturile din dispozitivele de pescuit ale unei nave pentru a fi plasate pe o alta;

31.

„date electronice” înseamnă toate documentele, rapoartele, mesajele și formularele transmise și primite pe cale electronică în conformitate cu dispozițiile sistemului CPANE;

32.

„zone de pescuit de fund închise” înseamnă zonele închise pescuitului de fund pentru protecția EMV în zona de reglementare, astfel cum se specifică la punctul 8 din anexa IV;

33.

„navă a unei părți necontractante” înseamnă orice navă care desfășoară activități de pescuit și care nu arborează nici pavilionul unei părți contractante, nici al unei părți necontractante cooperante active la CPANE sau orice navă de pescuit suspectată, din motive întemeiate, de a nu avea naționalitate;

34.

„pescuit INN” înseamnă orice activitate de pescuit ilegal, nedeclarat și nereglementat, astfel cum este definită la articolul 2 punctele 1-4 din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008;

35.

„număr din Registrul flotei UE” înseamnă numărul unic de identificare al navei din flota de pescuit a Uniunii, indiferent de eventualele numere din flota de pescuit națională și astfel cum este menționat la articolul 8 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/218 al Comisiei (22).

CAPITOLUL II

MĂSURI DE CONSERVARE

Articolul 4

Măsuri de protecție a EMV

(1)   Se interzice traularea de fund și pescuitul cu unelte de pescuit fixe, inclusiv setci fixe de fund și paragate de fund, în afara zonelor de pescuit de fund existente enumerate în anexa III. Prezentul alineat nu se aplică activităților de pescuit de fund de explorare, astfel cum sunt prevăzute la articolul 5.

(2)   Se interzice traularea de fund și pescuitul cu unelte de pescuit fixe, inclusiv setci fixe de fund și paragate de fund, în zonele enumerate la punctul 8 din anexa IV.

(3)   Comandantul unei nave de pescuit a Uniunii care desfășoară activități de pescuit de fund trebuie să cuantifice capturile de specii indicatoare de EMV. În cazul în care cantitatea de specii indicatoare de EMV corespunde unei descoperiri în cadrul unei operațiuni de pescuit, comandantul:

(a)

în cazul în care descoperirea are loc în contextul ridicării unui traul, încetează pescuitul și se deplasează în afara unei zone definite ca o bandă largă de două mile marine (poligon) de ambele părți ale traiectoriei de ridicare a traulului în cursul căreia a avut loc o descoperire; traiectoria este definită ca fiind linia care unește pozițiile VMS consecutive, completată cu cele mai precise informații de poziționare disponibile, între începutul și sfârșitul tractării, prelungită cu două mile marine la ambele capete;

(b)

în cazul în care descoperirea are loc în legătură cu alte unelte de pescuit de fund, încetează pescuitul și se îndepărtează la cel puțin două mile marine de poziția pe care dovezile o sugerează ca fiind cea mai apropiată de amplasarea exactă a descoperirii.

(4)   Comandantul utilizează toate sursele de informații disponibile și raportează fără întârziere statului membru de pavilion detaliile incidentului, inclusiv traiectoria sau poziția determinată în conformitate cu alineatul (3) literele (a) și (b).

(5)   Responsabilitatea pentru exactitatea informațiilor raportate statului membru de pavilion revine comandantului.

(6)   Statul membru de pavilion transmite fără întârziere detaliile incidentului Comisiei, care transmite aceste informații secretariatului CPANE.

(7)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii se conformează închiderilor temporare în zonele identificate și comunicate de CPANE în urma informațiilor privind descoperiri ale unor posibile EMV până când secretariatul CPANE notifică redeschiderea acestor zone.

Articolul 5

Activități de pescuit de fund de explorare

(1)   Activitățile de pescuit de fund de explorare fac obiectul unei evaluări prealabile de către Comitetul permanent însărcinat cu gestionarea și cu aspectele științifice al CPANE (PECMAS) și de către Consiliul Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES).

(2)   Statele membre ale căror nave doresc să desfășoare activități de pescuit de fund de explorare colectează datele necesare pentru o evaluare prealabilă de către PECMAS și ICES și transmit Comisiei, prin mijloace electronice, următoarele informații în scopul evaluării cererilor privind pescuitul de explorare:

(a)

un plan de recoltare care prezintă speciile-țintă, datele și zonele propuse, precum și tipul de unelte de pescuit de fund care urmează să fie utilizate; se iau în considerare restricțiile geografice și ale efortului pentru a se asigura desfășurarea progresivă a pescuitului într-o arie geografică limitată;

(b)

un plan de atenuare care include măsuri de prevenire a efectelor nocive semnificative asupra EMV care ar putea fi descoperite în timpul activității de pescuit;

(c)

un plan de monitorizare a capturilor care include înregistrarea și raportarea tuturor speciilor capturate;

(d)

un sistem de înregistrare și raportare a capturilor care permite o evaluare suficient de detaliată a activității;

(e)

un plan detaliat de colectare a datelor cu privire la distribuția cablurilor de tractare și a instalațiilor prevăzute, în măsura în care acest lucru este posibil pentru fiecare cablu de tractare și pentru fiecare instalație;

(f)

un plan de colectare a datelor pentru a facilita identificarea EMV în zona în care au avut loc activitățile de pescuit;

(g)

planuri pentru monitorizarea pescuitului de fund, utilizând tehnologii de monitorizare a uneltelor, inclusiv camere video, dacă este posibil;

(h)

date provenind de la programele de cartografiere a fundului mării, ecosonde și, dacă este posibil, sonde multifascicul, precum și alte date relevante pentru evaluarea preliminară a riscului de producere a unor efecte nocive semnificative asupra EMV; și

(i)

o evaluare preliminară a efectelor cunoscute și anticipate ale activităților de pescuit de fund propuse, care să se refere, printre altele, la:

(i)

un plan de recoltare care să includă tipul de pescuit desfășurat sau avut în vedere, inclusiv tipurile de nave și de unelte, zonele de pescuit, speciile-țintă și speciile care ar putea deveni capturi accidentale, nivelurile efortului de pescuit și durata pescuitului;

(ii)

cele mai bune informații științifice și tehnice disponibile privind starea actuală a resurselor piscicole și informații de referință privind ecosistemele, habitatele și comunitățile din zona de pescuit, în raport cu care trebuie comparate modificările viitoare;

(iii)

identificarea, descrierea și cartografierea (localizarea geografică și amploarea) EMV cunoscute sau susceptibile să apară în zona de pescuit;

(iv)

identificarea, descrierea și evaluarea apariției, caracterului, amplorii și duratei efectelor probabile, inclusiv ale efectelor cumulative ale activităților de pescuit propuse asupra EMV din zona de pescuit;

(v)

datele și metodele utilizate pentru a identifica, a descrie și a evalua efectele activității, identificarea lacunelor în materie de informații și o analiză a incertitudinilor din informațiile prezentate în evaluare;

(vi)

evaluarea riscurilor privind efectele probabile cauzate de operațiunile de pescuit pentru a determina care dintre efectele asupra EMV sunt susceptibile să aibă sau să implice efecte nocive semnificative; și

(vii)

informațiile cuprinse în planul de atenuare privind măsurile de atenuare și de gestionare care trebuie utilizate în vederea prevenirii efectelor nocive semnificative asupra EMV și măsurile care trebuie utilizate pentru monitorizarea efectelor operațiunilor de pescuit.

(3)   Statul membru de pavilion:

(a)

transmite Comisiei cererea de evaluare prealabilă a activităților de pescuit de fund de explorare și informațiile însoțitoare cu cel puțin șapte luni înainte de începerea prevăzută a activității de pescuit;

(b)

se asigură că navele sale de pescuit care participă la pescuitul de fund de explorare au la bord un observator științific care:

(i)

monitorizează orice instalație pentru a detecta dovezi privind prezența EMV și identifică coralii, bureții de mare și alte organisme până la cel mai scăzut nivel taxonomic posibil;

(ii)

înregistrează în fișele de date următoarele informații pentru identificarea EMV: numele navei, tipul uneltei de pescuit, data, poziția (latitudine/longitudine), adâncimea, codul speciilor, numărul campaniei de pescuit, numărul lansării la apă și numele respectivului observator; și

(iii)

colectează, dacă este necesar, eșantioane reprezentative din întreaga captură și furnizează eșantioanele organismului științific competent din statul membru de pavilion;

(c)

autorizează începerea activității de pescuit de fund de explorare numai după ce activitățile au fost aprobate de CPANE; și

(d)

furnizează un raport privind rezultatele, inclusiv datele științifice relevante, ale activităților de pescuit de fund de explorare Consiliului ICES și Comisiei, care îl transmit mai departe secretariatului CPANE.

(4)   Comisia transmite fără întârziere cererea și informațiile însoțitoare secretariatului CPANE.

(5)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii:

(a)

încep pescuitul de fund de explorare numai după ce activitatea a fost aprobată de CPANE și autorizată de statul membru de pavilion; și

(b)

au la bord un observator științific în timpul activităților de pescuit de fund de explorare.

Articolul 6

Alte măsuri tehnice și de conservare în zona de reglementare

Măsurile tehnice și alte măsuri de conservare aplicabile în zona de reglementare sunt stabilite la punctele 1-7 din anexa IV.

CAPITOLUL III

MĂSURI DE CONTROL ȘI DE EXECUTARE

SECȚIUNEA 1

Dispoziții generale

Articolul 7

Desemnarea punctelor de contact

(1)   Statele membre desemnează puncte de contact pentru primirea rapoartelor și a datelor de supraveghere și de inspecție în conformitate cu articolele 17, 22 și 23, cu articolul 33 alineatul (4) și cu articolul 35 alineatul (1), precum și un punct de contact pentru primirea notificărilor și pentru emiterea autorizațiilor în conformitate cu articolele 28 și 29.

(2)   Desemnarea punctelor de contact include, după caz, numărul de telefon, adresa de e-mail, numărul de fax și, în cazul în care sistemul CPANE prevede utilizarea unei aplicații online pe site-ul CPANE, numele, organizația, funcția, rolul în cadrul organizației și adresa de e-mail individuală.

(3)   Statele membre informează Comisia cu privire la punctele lor de contact desemnate menționate la alineatul (1) și cu privire la orice modificări ulterioare ale informațiilor menționate la alineatul (2) cu cel puțin cincisprezece zile înainte ca modificările respective să fie aplicabile. Comisia transmite fără întârziere aceste informații secretariatului CPANE.

(4)   Statele membre se asigură că punctele de contact desemnate pentru primirea notificărilor și pentru emiterea autorizațiilor în conformitate cu articolele 28 și 29 sunt disponibile 24 de ore pe zi, șapte zile pe săptămână.

SECȚIUNEA 2

Măsuri de control

Articolul 8

Controlul navelor de pescuit ale Uniunii notificate și autorizate

(1)   Statele membre transmit Comisiei, prin mijloace electronice, informațiile referitoare la toate navele de pescuit care le arborează pavilionul și care sunt înmatriculate în Uniune pe care intenționează să le autorizeze să desfășoare activități de pescuit în zona de reglementare. Aceste informații se transmit până la data de 15 decembrie a fiecărui an pentru anul următor sau, în orice caz, înainte de intrarea navei în zona de reglementare.

(2)   Informațiile menționate la alineatul (1) și orice modificări ale acestora includ datele relevante pentru mesajele de notificare, autorizare, retragere, limitare sau suspendare prevăzute în anexa V.

(3)   Comisia transmite de îndată informațiile menționate la alineatul (1) secretariatului CPANE.

(4)   Navele de pescuit ale Uniunii nu desfășoară activități de pescuit în zona de reglementare care intră în domeniul de aplicare al convenției decât dacă sunt înscrise pe lista navelor notificate CPANE și, în cazul activităților de pescuit desfășurate cu privire la resurse reglementate, pe lista navelor autorizate să pescuiască aceste resurse reglementate.

(5)   Statele membre de pavilion:

(a)

autorizează navele de pescuit care le arborează pavilionul pentru activități de pescuit numai în cazul în care sunt în măsură să își exercite efectiv responsabilitățile de stat de pavilion în ceea ce privește aceste nave;

(b)

se asigură că numai navele de pescuit autorizate care le arborează pavilionul desfășoară activități de pescuit cu privire la resurse reglementate;

(c)

se asigură că navele de pescuit notificate și autorizate care le arborează pavilionul respectă recomandările aplicabile adoptate de CPANE și prezentul regulament; și

(d)

se angajează să gestioneze numărul de nave de pescuit autorizate și efortul de pescuit al acestora proporțional cu posibilitățile de pescuit disponibile pentru statele membre respective.

(6)   Următoarele informații de pe listele navelor de pescuit notificate și autorizate să pescuiască în zona de reglementare pot fi puse la dispoziția publicului pe site-ul CPANE:

(a)

numele navei;

(b)

numărul de identificare OMI sau, dacă nu este cazul, un alt identificator unic al navei;

(c)

statul de pavilion;

(d)

numărul de înmatriculare extern (dacă este disponibil);

(e)

indicativul de apel radio internațional;

(f)

tipul navei (dacă este disponibil);

(g)

tonajul navei;

(h)

lungimea navei;

(i)

puterea motorului navei; și

(j)

resursele reglementate autorizate, precum și data de începere și data de încheiere a autorizației.

(7)   Cu excepția cazului în care se prevede altfel, navele de cercetare ale Uniunii care desfășoară activități de cercetare științifică privind resursele piscicole în zona de reglementare nu sunt obligate să respecte măsurile de conservare și control referitoare la pescuitul în zona de reglementare.

Primul paragraf de la prezentul alineat nu se aplică navelor de cercetare care comercializează integral sau parțial captura obținută în timpul activităților de cercetare din zona de reglementare. Aceste nave fac obiectul unor notificări în conformitate cu alineatul (1) și respectă obligațiile privind cerințele de înregistrare și raportare aplicabile navelor de pescuit ale Uniunii.

Articolul 9

Cerințe privind navele

(1)   Navele de pescuit ale Uniunii sunt marcate astfel încât să poată fi ușor identificate în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011 al Comisiei (23).

(2)   În plus față de cerințele stabilite la articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011, navele de pescuit ale Uniunii trebuie să aibă la bord documente eliberate de autoritatea de certificare competentă a statului membru de pavilion în care sunt înmatriculate, care conțin cel puțin următoarele date:

(a)

numele navei;

(b)

litera (literele) portului sau circumscripției unde a fost înmatriculată nava și numărul (numerele) de înmatriculare;

(c)

indicativul său de apel radio internațional;

(d)

numărul de identificare OMI, în cazul în care face obiectul Rezoluției OMI A.1078(28), sau, dacă nu este cazul, un alt identificator unic al navei;

(e)

numele și adresa armatorului și, dacă este cazul, ale navlositorului;

(f)

lungimea navei; și

(g)

puterea motorului, în kW/cai putere.

(3)   Documentele menționate la articolul 7 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011 se verifică la intervale regulate de către autoritatea competentă a statului membru de pavilion.

Articolul 10

Marcarea uneltelor de pescuit

(1)   Uneltele de pescuit utilizate de navele de pescuit ale Uniunii în zona de reglementare sunt marcate în conformitate cu articolele 8-17 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011 și cu standardele internaționale general acceptate, în special Convenția privind desfășurarea operațiunilor de pescuit în Atlanticul de Nord, semnată la Londra la 1 iunie 1967.

(2)   Se interzice utilizarea uneltelor de pescuit care nu sunt marcate, în cazul în care marcarea este necesară sau în cazul în care marcajul nu îndeplinește cerințele menționate la alineatul (1). Inspectorii CPANE în domeniul pescuitului pot îndepărta și elimina o unealtă de pescuit cu marcaj neconform, precum și peștele care se găsește în unealtă.

Articolul 11

Deșeurile provenite de la navele de pescuit și recuperarea uneltelor pierdute

(1)   Comandanților navelor de pescuit din Uniune li se interzice să abandoneze sau să arunce în mare în mod deliberat uneltele de pescuit și să evacueze în mare deșeuri provenite de la nave, astfel cum sunt definite în Directiva (UE) 2019/883 a Parlamentului European și a Consiliului (24), în conformitate cu anexa V la Convenția MARPOL privind reglementările referitoare la prevenirea poluării cu gunoi de la nave.

(2)   Responsabilitatea pentru orice abandonare sau aruncare în mare deliberată a uneltelor de pescuit, precum și pentru orice evacuare în mare de deșeuri provenite de la nave, astfel cum sunt menționate la alineatul (1) revine comandantului.

(3)   Navele de pescuit ale Uniunii notifică autorităților competente din statul lor membru de pavilion, în termen de 24 de ore, informațiile necesare menționate la articolul 14 alineatul (7) și la articolul 48 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 în cazurile în care uneltele pierdute nu pot fi recuperate:

(a)

indicativul de apel al navei;

(b)

cantitatea de unelte pierdute; și

(c)

dacă nava a încercat să recupereze uneltele sau nu.

(4)   Statul membru notifică fără întârziere informațiile menționate la alineatul (2) de la prezentul articol și la articolul 48 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 Comisiei, care le transmite secretariatului CPANE.

(5)   Statele membre fac eforturi în scopul recuperării cu regularitate a uneltelor staționare pierdute aparținând navelor care le arborează pavilionul. Dacă se recuperează unelte care nu au fost raportate ca fiind pierdute, statul membru sau altă parte contractantă care le-a recuperat poate obține acoperirea costurilor de la comandantul navei care a pierdut uneltele.

Articolul 12

Etichetarea peștelui congelat

Peștele congelat capturat în zona convenției se identifică printr-o etichetă sau o ștampilă lizibilă în mod clar. Eticheta sau ștampila se aplică în momentul arimării pe fiecare cutie sau bloc de pește congelat și indică codul FAO din 3 litere al speciei, data producției în cifre, subzona și diviziunea ICES în care s-a efectuat captura și numele navei care a capturat peștele.

SECȚIUNEA 3

Monitorizarea activităților de pescuit

Articolul 13

Înregistrarea capturilor și a efortului de pescuit

(1)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii care desfășoară activități de pescuit în zona de reglementare țin un jurnal de pescuit electronic.

(2)   Datele din jurnalul de pescuit electronic transmise de comandant și stocate în cadrul CMP sunt considerate date oficiale. Aceste date și orice modificări ale acestora se notifică fără întârziere secretariatului CPANE de către CMP.

(3)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii care desfășoară activități de pescuit și care prelucrează sau congelează capturile efectuate au, în plus, următoarele obligații:

(a)

să își înregistreze producția cumulată, pe specii și pe forme de prezentare a produselor, într-un registru de producție, în conformitate cu anexa VI; și

(b)

să își arimeze în cală toate capturile prelucrate, astfel încât amplasarea fiecărei specii să poată fi identificată cu ajutorul unui plan de arimare disponibil la bordul navei de pescuit, în conformitate cu următoarele cerințe:

(i)

capturile prelucrate trebuie arimate și marcate astfel încât aceleași specii, categorii și cantități de produse să poată fi identificate atunci când sunt arimate în diferite părți ale calei;

(ii)

planul de arimare trebuie să indice locul unde se află produsele în cală, precum și cantitățile de produse aflate la bord, exprimate în kilograme, și trebuie actualizat zilnic pentru ziua precedentă, calculată de la ora 00:00 până la ora 24:00 UTC (ora universală coordonată); și

(iii)

lista codurilor aferente formei de prezentare a produselor, tipului de ambalaj, tipului de container și tipului de prelucrare trebuie să fie în conformitate cu anexa VII.

(4)   Navele de pescuit ale Uniunii cu capturi congelate la bord din resurse piscicole capturate în zona convenției de mai multe nave de pescuit pot arima peștele de pe fiecare navă în mai multe părți ale calei, cu condiția ca peștele de pe fiecare navă donatoare să fie în mod clar separat (de exemplu, prin plastic, placaj, plasă etc.) de peștele capturat de alte nave de pescuit. Toate capturile efectuate în interiorul zonei convenției trebuie arimate separat de capturile efectuate în afara zonei respective.

(5)   Înregistrările în jurnalul de pescuit electronic se pun la dispoziția inspectorilor aflați la bordul navei de pescuit pentru o perioadă de cel puțin 12 luni.

(6)   Toate elementele de dată și oră înregistrate se indică în conformitate cu standardul UTC. Coordonatele se raportează în grade zecimale, cu trei zecimale, utilizând sistemul de referință de coordonate WGS84.

(7)   Comandantul navei de pescuit are responsabilitatea de a se asigura că toate cantitățile înregistrate în conformitate cu prezentul articol corespund exact cantităților păstrate la bord.

Articolul 14

Comunicarea activităților de pescuit

(1)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii:

(a)

transmit prin mijloace electronice datele din jurnalul de pescuit electronic către CMP-ul lor, incluzând cel puțin datele prevăzute în anexa VIII, inclusiv toate capturile atunci când nava a desfășurat activități de pescuit de resurse piscicole;

(b)

trimit o notificare prealabilă de intrare înainte de intrarea în zona de reglementare cel mai devreme cu 12 ore și cel mai târziu cu două ore înainte de fiecare intrare în zona de reglementare, indicând începutul campaniei de pescuit și incluzând informațiile privind capturile reținute la bord înainte de intrarea în zona de reglementare;

(c)

transmit un raport de corecție pentru notificarea prealabilă de intrare înainte de intrarea în zona de reglementare, pentru a actualiza informațiile privind capturile reținute la bord, data, ora și poziția la momentul transmiterii, în cazul în care nava de pescuit a desfășurat activități de pescuit după trimiterea notificării prealabile de intrare și înainte de intrarea în zona de reglementare;

(d)

înregistrează zilnic toate datele pentru toate operațiunile de pescuit în jurnalul de pescuit electronic și transmit o declarație privind operațiunea de pescuit către CMP cel puțin zilnic și nu mai târziu de ora 23:59 UTC; în zilele în care nu s-au desfășurat operațiuni de pescuit sau nu s-au efectuat capturi, se transmite un raport „zero”; datele privind operațiunile de pescuit pot fi raportate pentru fiecare lansare sau ca informații zilnice; fiecare transmitere a jurnalului de pescuit electronic include informații privind capturile efectuate în zona de reglementare de la ultima comunicare a capturilor;

(e)

înregistrează și transmit câte un raport separat pentru fiecare unealtă, în cazul în care nava de pescuit a utilizat mai multe tipuri de unelte în aceeași zi;

(f)

înregistrează toate operațiunile de pescuit din zona de reglementare în jurnalul de pescuit electronic și transmit datele către CMP înainte de ieșirea din zona de reglementare sau la primirea unei notificări de inspecție în zona de reglementare;

(g)

transmit către CMP o notificare prealabilă de ieșire înainte de părăsirea zonei de reglementare cel mai devreme cu opt ore și cel mai târziu cu două ore înainte de fiecare ieșire, incluzând cantitatea totală de la bord, pe specii; și

(h)

transmit un raport de corecție pentru notificarea prealabilă de ieșire înainte de părăsirea zonei de reglementare, pentru a actualiza informațiile privind capturile aflate la bord, data și ora și poziția de ieșire, în cazul în care nava de pescuit a desfășurat activități de pescuit după trimiterea raportului privind notificarea prealabilă de ieșire și înainte de ieșirea din zona de reglementare; în plus, comandantul înregistrează respectivele activități de pescuit în jurnalul de pescuit electronic și transmite informațiile către CMP înainte de a transmite corecția la notificarea prealabilă de ieșire.

(2)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii:

(a)

nu anulează un raport privind o notificare prealabilă de intrare după intrarea în zona de reglementare;

(b)

nu anulează un raport privind o notificare prealabilă de ieșire după părăsirea zonei de reglementare;

(c)

nu anulează mai mult de o dată o notificare prealabilă;

(d)

nu trimit o nouă notificare prealabilă în afara termenelor prevăzute la alineatul (1) literele (b) și (g); și

(e)

nu corectează datele înregistrate în jurnalul de pescuit electronic după ora 12:00 UTC din ziua următoare finalizării operațiunilor de pescuit raportate sau după ieșirea din zona de reglementare.

(3)   CMP poate accepta corecții în afara termenelor stabilite în conformitate cu articolul 17 alineatul (7).

(4)   CMP se asigură că:

(a)

datele înregistrate în jurnalul de pescuit electronic sunt corectate numai în cazurile permise de prezentul regulament; și

(b)

toate corecțiile și anulările sunt înregistrate și sunt vizibile în scopul efectuării de inspecții.

(5)   Informațiile privind capturile menționate în prezentul articol sunt exprimate în kilograme greutate în viu.

Articolul 15

Comunicarea și reglementarea transbordărilor pe mare

(1)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii care desfășoară operațiuni de transbordare pe mare a resurselor piscicole capturate în zona de reglementare, indiferent de zona în care are loc transbordarea pe mare, și operațiuni de transbordare care au loc în interiorul zonei de reglementare a resurselor piscicole capturate în afara zonei de reglementare respectă următoarele condiții:

(a)

transmit prin mijloace electronice către CMP-ul lor rapoarte privind transbordările, în conformitate cu specificațiile și formatul prevăzute în anexa VIII, care includ cantitățile încărcate și descărcate pentru fiecare transbordare; comandantul unei nave de pescuit donatoare a Uniunii transmite un raport de notificare a transbordării de pe nava donatoare cu cel puțin 24 de ore înainte de începerea transbordării; comandantul unei nave de pescuit receptoare a Uniunii întocmește un raport privind declarația de transbordare pe nava receptoare în termen de cel mult o oră de la încheierea transbordării, iar rapoartele cuprind data, ora, poziția geografică a transbordării planificate și greutatea totală rotunjită, pe specii, care urmează să fie descărcată sau care a fost încărcată, exprimată în kilograme, precum și identificarea navelor pe care sau, respectiv, din care au fost transbordate capturile;

(b)

operațiunile de transbordare pot începe numai după ce au fost acordate autorizațiile de către statul membru sau partea contractantă de pavilion a navei receptoare și, în cazul navelor receptoare din Uniune, statul membru de pavilion transmite fără întârziere autorizația de transbordare secretariatului CPANE și, în copie, Comisiei și EFCA; și

(c)

fără a aduce atingere secțiunii 5, după efectuarea de către o navă de pescuit receptoare a Uniunii a unei operațiuni de transbordare pe mare care implică resurse piscicole capturate în zona de reglementare sau a unei operațiuni de transbordare în zona de reglementare a unor resurse piscicole capturate în afara zonei de reglementare, comandantul respectivei nave transmite un raport de notificare a portului de debarcare, în formatul prevăzut în anexa VIII, indicând captura totală de la bord, greutatea totală care urmează să fie debarcată, numele portului, precum și data și ora debarcării, cu cel puțin 24 de ore înainte de începerea oricărei debarcări, indiferent dacă debarcarea urmează să aibă loc într-un port din interiorul sau din afara zonei convenției.

(2)   Raportul de notificare a transbordării de pe nava donatoare nu se corectează, dar poate fi anulat înainte de începerea operațiunii de transbordare. În cazul în care un raport de notificare a transbordării de pe nava donatoare se anulează și se transmite unul nou, se aplică termenele specificate la alineatul (1) litera (a).

(3)   Raportul de notificare a portului de debarcare nu se corectează, dar poate fi anulat. În cazul în care se anulează o notificare a portului de debarcare și se trimite o notificare nouă, se aplică termenele specificate la alineatul (1) litera (c).

(4)   Informațiile din rapoartele menționate la alineatul (1) sunt exprimate în kilograme greutate în viu.

(5)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii nu participă la operațiuni de transbordare sau la operațiuni comune de pescuit cu nave ale părților necontractante cărora nu li s-a acordat statutul de părți necontractante cooperante active.

(6)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii care participă la operațiuni de transbordare prin care se încarcă la bord cantități de pește nu participă și la alte activități de pescuit, inclusiv operațiuni comune de pescuit, pe parcursul aceleiași campanii.

Articolul 16

Sistemul de monitorizare a navelor

(1)   Statele membre:

(a)

instituie și exploatează un CMP în conformitate cu articolele 9 și 9a din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 și prevăd proceduri de rezervă și de recuperare în cazul defectării sistemului;

(b)

implementează un VMS pentru navele lor de pescuit care desfășoară activități de pescuit sau care intenționează să desfășoare activități de pescuit în zona de reglementare;

(c)

impun navelor lor de pescuit care desfășoară activități de pescuit în zona de reglementare să fie echipate cu un sistem autonom capabil să transmită automat mesaje către CMP, care să permită urmărirea continuă a poziției navei de pescuit;

(d)

se asigură că sistemul autonom permite unei nave de pescuit să transmită prin satelit către CMP rapoarte care să conțină următoarele informații:

(i)

identificarea navei;

(ii)

poziția geografică cea mai recentă a navei (longitudine, latitudine), cu o eroare de poziție mai mică de 500 de metri și cu un interval de încredere de 99 %;

(iii)

data și ora stabilirii poziției navei menționate la punctul (ii); și

(iv)

viteza și cursul în momentul stabilirii poziției navei menționate la punctul (ii);

(e)

transmit secretariatului CPANE rapoartele de poziție, imediat ce acestea sunt primite, pentru navele care le arborează pavilionul, la intrarea sau la ieșirea din zona de reglementare și cel puțin o dată pe oră atunci când aceste nave operează în zona de reglementare;

(f)

cooperează cu Comisia, cu EFCA și cu secretariatul CPANE pentru a menține o bază de date care să delimiteze zona de reglementare, adecvată pentru importul coordonatelor direct într-un sistem de informații geografice. Modificările aduse acestor coordonate se comunică fără întârziere secretariatului CPANE într-un format care poate fi citit de calculator, în conformitate cu procedurile descrise în anexa IX și, în copie, Comisiei și EFCA. Coordonatele nu aduc atingere poziției niciunui stat membru în ceea ce privește delimitarea zonelor maritime aflate sub suveranitatea și jurisdicția lor;

(g)

se asigură că datele VMS primite de la navele lor de pescuit sunt înregistrate într-un format care poate fi citit de calculator și sunt stocate timp de cel puțin trei ani; și

(h)

în ceea ce privește pescuitul de fund în zona de reglementare:

(i)

pun în aplicare un sistem automat capabil să monitorizeze și să detecteze posibile activități de pescuit de fund în zone din afara zonelor existente de pescuit de fund și posibile activități de pescuit în zone de pescuit de fund închise; și

(ii)

se asigură că în sistemul lor VMS sunt integrate și actualizate delimitările zonelor de pescuit de fund închise.

(2)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii se asigură că dispozitivele de urmărire prin satelit sunt pe deplin operaționale în orice moment și că informațiile menționate la alineatul (1) sunt transmise către CMP. În cazul unei defecțiuni tehnice sau al nefuncționării dispozitivului de urmărire prin satelit montat la bordul unei nave de pescuit, dispozitivul se repară sau se înlocuiește în termen de o lună de la evenimentul respectiv. După această perioadă, se interzice începerea unei campanii de pescuit cu un dispozitiv de urmărire prin satelit defect. În cazul în care un dispozitiv încetează să funcționeze și o campanie de pescuit durează mai mult de o lună, reparația sau înlocuirea trebuie să aibă loc de îndată ce nava intră într-un port, iar nava de pescuit nu este autorizată să continue sau să înceapă o campanie de pescuit fără ca dispozitivul de urmărire prin satelit să fi fost reparat sau înlocuit.

(3)   Comandantul unei nave de pescuit cu un dispozitiv de urmărire VMS defect transmite către CMP, cel puțin o dată la patru ore, rapoarte care conțin informațiile enumerate la alineatul (1) litera (d), în conformitate cu formatul prevăzut în anexa X.

Articolul 17

Comunicarea către secretariatul CPANE

(1)   Statele membre utilizează un sistem electronic de raportare pentru a transmite fără întârziere rapoartele și informațiile secretariatului CPANE și, în copie, Comisiei și EFCA, implementând:

(a)

definiția schemei XML pentru domeniul „Activitate de pescuit” bazată pe standardul UN/FLUX P1000-3, în conformitate cu documentul de punere în aplicare FLUX privind activitățile de pescuit, adoptat de CPANE și notificat de Comisie, pentru a face schimb de date din jurnalul de pescuit, din notificarea prealabilă, din declarația de transbordare și din declarația de debarcare menționate la articolele 14 și 15;

(b)

definiția schemei XML pentru domeniul „Poziția navei” bazată pe standardul UN/FLUX P1000-7, în conformitate cu documentul de punere în aplicare FLUX privind poziția navei, adoptat de CPANE și notificat de Comisie, pentru a raporta datele VMS menționate la articolul 16; și

(c)

formatele pentru schimbul de date și sistemele de comunicare a datelor conforme cu normele stabilite în anexa XI.

(2)   În caz de defecțiune tehnică, rapoartele se transmit secretariatului CPANE în termen de 24 de ore de la primire sau în alt mod convenit cu secretariatul CPANE, în conformitate cu specificațiile tehnice din orientările privind continuitatea activității din cadrul sistemului CPANE de management al securității informațiilor.

(3)   Comandanții navelor de pescuit ale Uniunii îndeplinesc cerințele de raportare prevăzute la articolele 14 și 15 și la articolul 16 alineatele (2) și (3). Rapoartele privind activitatea de pescuit menționate la articolele 14 și 15 sunt considerate acceptate numai dacă se primește o confirmare pozitivă din partea secretariatului CPANE. CMP din statul membru de pavilion îl informează fără întârziere pe comandantul navei de pescuit cu privire la situația raportului primit de secretariatul CPANE.

(4)   Comandantul unei nave de pescuit a Uniunii care nu a primit din partea secretariatului CPANE o confirmare pozitivă cu privire la un raport privind activitatea de pescuit efectuează imediat modificările corespunzătoare și transmite din nou raportul privind activitatea de pescuit către CMP-ul statului membru de pavilion. În cazul în care comandantul tot nu primește o confirmare pozitivă sau dacă nu mai este posibilă modificarea sau retransmiterea rapoartelor privind activitatea de pescuit din cauza depășirii termenelor, comandantul contactează CMP-ul statului membru de pavilion pentru a primi îndrumările necesare privind procedurile subsecvente, cu scopul de a asigura transmiterea datelor menționate la articolele 14 și 15.

(5)   În cazul defectării echipamentelor sau al defecțiunilor de transmisie care împiedică transmiterea corectă a rapoartelor privind activitatea de pescuit, comandantul unei nave de pescuit a Uniunii notifică imediat CMP-ul statului membru de pavilion cu privire la problemele care afectează schimburile de date și, după caz, informează CMP-ul statului membru de pavilion cu privire la orice măsuri luate pentru remedierea defecțiunii. CMP comunică comandantului procedurile subsecvente necesare pentru a se asigura că datele menționate la articolele 14 și 15 sunt transmise, dacă este necesar, prin mijloace alternative.

(6)   Navele de pescuit ale Uniunii sunt echipate la bord cu un sistem electronic de înregistrare și raportare, care trebuie să fie pe deplin funcțional în orice moment. În cazul unei defecțiuni tehnice a sistemului electronic de înregistrare și raportare de la bordul unei nave de pescuit a Uniunii:

(a)

sistemul este reparat sau înlocuit în termen de o lună și de îndată ce nava de pescuit intră într-un port, luându-se în considerare data care survine prima; și

(b)

nava de pescuit nu este autorizată să părăsească portul pentru a începe activități de pescuit înainte ca sistemul să fi fost reparat sau înlocuit.

(7)   CMP poate, ca procedură de rezervă și după evaluarea și validarea fiecărui caz, să accepte rapoarte în afara termenelor, să corecteze sau să creeze manual rapoarte. În toate aceste cazuri, CMP utilizează marcajul CMP prevăzut în anexa XII atunci când comunică rapoarte și informații secretariatului CPANE. Marcajul CMP face parte din procedurile de rezervă convenite și este utilizat în situațiile în care comandantul navei nu este în măsură să respecte cerințele de raportare, fie din cauza unor probleme tehnice la bordul navei, fie din cauza unor probleme de comunicare între navă și CMP-ul acesteia. Marcajul CMP poate fi utilizat, de asemenea, în situațiile în care problemele de comunicare dintre CMP și secretariatul CPANE întârzie schimburile de date. Marcajul CMP va indica faptul că CMP a oferit asistență navei de pescuit prin tratarea raportului în numele comandantului, după evaluarea și validarea individuală a unui raport.

(8)   Statele membre, EFCA și Comisia pot solicita secretariatului CPANE un mesaj de confirmare de fiecare dată când o expediere electronică a unui raport sau mesaj este efectuată în formatul specificat în anexa XI.

(9)   Toate rapoartele și mesajele comunicate în temeiul articolelor 14, 15 și 16 sunt tratate în mod confidențial.

Articolul 18

Raportarea globală a capturilor și a efortului de pescuit

(1)   În conformitate cu articolul 33 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, fiecare stat membru transmite Comisiei, pe cale electronică, înaintea datei de 15 a fiecărei luni, cantitățile de resurse piscicole capturate de navele care îi arborează pavilionul în cursul lunii precedente în zona de reglementare, precum și în zonele aflate sub jurisdicția națională de pescuit a țărilor terțe și în apele Uniunii din zona convenției.

(2)   Comisia compilează datele menționate la alineatul (1) pentru toate statele membre și transmite secretariatului CPANE statisticile lunare provizorii ale Uniunii privind capturile, în conformitate cu cerințele aprobate de CPANE.

SECȚIUNEA 4

Inspecția și supravegherea comune

Articolul 19

Dispoziții generale privind inspecția și supravegherea

(1)   EFCA coordonează activitățile de inspecție și supraveghere pentru Uniune care intră în domeniul de aplicare al sistemului CPANE, inclusiv activitățile din cadrul măsurilor de control al statului portului menționate în secțiunea 5. Ea poate elabora, în consultare cu statele membre în cauză și cu Comisia, un plan de desfășurare comun, menționat la articolul 2 din Regulamentul (UE) 2019/473, pentru participarea Uniunii la sistemul CPANE pentru anul următor.

(2)   Statele membre ale căror nave de pescuit sunt implicate în activități de pescuit în zona de reglementare adoptă măsurile necesare pentru a facilita punerea în aplicare a sistemului CPANE, îndeosebi în ceea ce privește resursele umane și materiale necesare, precum și perioadele și zonele în care urmează să fie utilizate resursele respective.

(3)   În cazul în care mai mult de zece nave de pescuit ale Uniunii sunt implicate simultan în activități de pescuit care vizează resurse reglementate din zona de reglementare, EFCA și statele membre în cauză se asigură că în zona de reglementare este prezentă în perioada respectivă o navă de inspecție sau că s-a încheiat un acord cu o altă parte contractantă pentru a coopera și a exploata în comun o navă de inspecție.

(4)   Statele membre și EFCA se asigură că inspecțiile sunt efectuate în mod nediscriminatoriu și conform sistemului CPANE. Numărul inspecțiilor se stabilește pe baza dimensiunii flotei și luând în considerare durata prezenței navelor în zona de reglementare. La efectuarea acestor inspecții, se asigură tratamentul egal al tuturor părților contractante cu nave de pescuit care operează în zona de reglementare.

Articolul 20

Inspectorii CPANE

(1)   Statele membre ale căror nave de pescuit sunt autorizate să pescuiască în zona de reglementare desemnează inspectori în cadrul sistemului CPANE pentru a desfășura activități de inspecție și supraveghere (denumiți în continuare „inspectori CPANE”).

(2)   Statul membru eliberează un document de identitate special fiecărui inspector CPANE în conformitate cu formatul prevăzut în anexa XIII.

(3)   Fiecare inspector CPANE trebuie să aibă acest document asupra sa și să îl prezinte atunci când urcă la bordul unei nave de pescuit.

(4)   Inspectorii CPANE evită utilizarea forței, cu excepția cazurilor de legitimă apărare. Atunci când efectuează inspecții la bordul navelor de pescuit, inspectorii CPANE nu poartă arme de foc.

(5)   Inspectorii CPANE evită cauzarea oricărei perturbări navei de pescuit sau a oricăror interferențe cu activitățile navei respective și cu capturile deținute la bord, cu excepția cazurilor și în măsura în care acest lucru este necesar pentru îndeplinirea atribuțiilor lor.

(6)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a garanta că inspectorii CPANE aparținând unei alte părți contractante își pot desfășura activitatea de inspecție la bordul navelor de pescuit care le arborează pavilionul.

Articolul 21

Mijloace de control și inspecție

(1)   Statele membre pun la dispoziția inspectorilor CPANE mijloace adecvate care să le permită să își îndeplinească sarcinile de supraveghere și inspecție și atribuie sistemului CPANE nave și aeronave de inspecție.

(2)   Până la data de 1 decembrie a fiecărui an, statele membre transmit către EFCA următoarele informații:

(a)

numele și numerele unice ale inspectorilor CPANE, inclusiv adresele de e-mail ale acestora; și

(b)

navele de inspecție, precum și tipurile de aeronave și datele de identificare ale acestora (numărul de înmatriculare, numele, indicativul de apel radio și adresele de e-mail), care au fost atribuite sistemului CPANE în cursul anului respectiv.

(3)   Până la data de 1 ianuarie a fiecărui an, EFCA compilează și transmite informațiile menționate la alineatul (2) secretariatului CPANE și, în copie, Comisiei.

(4)   Statele membre transmit orice modificare a informațiilor menționate la alineatul (2) către EFCA, care, la rândul său, înștiințează secretariatul CPANE și, în copie, Comisia.

(5)   Informațiile menționate la alineatele (2) și (4) se furnizează prin mijloace electronice, în conformitate cu formatele prevăzute în anexa XIV.

(6)   Navele de inspecție atribuite sistemului CPANE la bordul cărora se află inspectori CPANE, precum și bărcile de acostare trimise de nava respectivă afișează semnalul de inspecție CPANE ilustrat în anexa XV. Indicativul radio internațional al aeronavelor afectate sistemului CPANE trebuie să fie afișat în mod clar.

(7)   Statele membre și EFCA notifică secretariatului CPANE desfășurarea navelor și aeronavelor lor de inspecție alocate sistemului CPANE prin intermediul părții securizate a site-ului CPANE sau în conformitate cu anexa XVI.

(8)   Statele membre înștiințează EFCA în legătură cu desfășurarea navelor și aeronavelor lor de inspecție alocate sistemului CPANE, iar EFCA coordonează toate desfășurările de nave și aeronave ale Uniunii și păstrează o evidență a datei și orei de începere și de încetare a sarcinilor navelor și aeronavelor de inspecție respective.

Articolul 22

Proceduri de supraveghere

(1)   Supravegherea se bazează pe reperările efectuate de inspectorii CPANE, vizual sau prin alte mijloace de supraveghere, de pe o navă sau aeronavă afectată sistemului CPANE.

(2)   Inspectorii CPANE completează raportul de supraveghere și transmit o copie către EFCA.

(3)   Statul membru care efectuează inspecția sau EFCA transmite fără întârziere statului membru de pavilion sau părții contractante a navei de pescuit în cauză și secretariatului CPANE datele din fiecare raport de supraveghere pe cale electronică sub forma unui raport de reperare al cărui format este prevăzut în anexa XVII. Un stat membru transmite aceste date cu o copie către EFCA. Toate imaginile captate în timpul supravegherii se transmit, la cerere, statului membru de pavilion sau părții contractante a navei de pescuit în cauză.

Articolul 23

Proceduri de inspecție pe mare

(1)   Inspectorii CPANE nu pot urca la bordul unei nave de pescuit fără să îi transmită acesteia o notificare prealabilă prin radio sau fără să îi transmită semnalul corespunzător utilizând Codul internațional de semnale, indicând identitatea platformei de inspecție. Nu este necesară totuși confirmarea primirii mesajului.

(2)   Inspectorii CPANE sunt autorizați să examineze toate zonele relevante, punțile și încăperile navelor de pescuit, capturile (prelucrate sau nu), plasele sau alte unelte de pescuit, echipamentele, precum și orice document relevant considerat necesar pentru verificarea respectării măsurilor de conservare și gestionare adoptate de CPANE și să pună întrebări comandantului sau unei persoane desemnate de acesta.

(3)   Nava de pescuit care face obiectul inspecției la bord nu are obligația de a opri sau de a face manevre în timpul unei activități de pescuit, de lansare sau de ridicare a uneltelor de pescuit. Inspectorii CPANE pot dispune întreruperea sau amânarea ridicării uneltelor de pescuit până în momentul urcării lor la bordul navei de pescuit, cu condiția ca această dispoziție să fie transmisă în cel mult 30 de minute de la primirea de către nava de pescuit a notificării prealabile menționate la alineatul (1).

(4)   Inspectorii CPANE pot cere unei nave de pescuit să își amâne intrarea sau ieșirea din zona de reglementare cu până la șase ore din momentul transmiterii de către nava de pescuit a rapoartelor menționate la articolul 14 alineatul (1) literele (b) și (g).

(5)   Inspecția durează maximum patru ore sau acoperă intervalul de timp necesar ridicării plasei și inspectării acesteia împreună cu captura, luându-se în calcul durata cea mai lungă dintre acestea două. Totuși, în cazul raportării unei încălcări, inspectorii CPANE pot rămâne la bord atât cât este necesar pentru finalizarea măsurilor prevăzute la articolul 34 alineatul (1) litera (b).

(6)   În împrejurări speciale legate de dimensiunea navei de pescuit și de cantitățile de pește deținute la bord, durata inspecției poate depăși limitele prevăzute la alineatul (5). Într-o astfel de situație, inspectorii CPANE nu rămân sub nicio formă la bordul navei de pescuit mai mult decât este necesar pentru a finaliza inspecția. Motivele depășirii limitei prevăzute la alineatul (5) se consemnează în raportul de inspecție.

(7)   La bordul unei nave de pescuit aparținând unei alte părți contractante pot urca cel mult patru inspectori CPANE.

(8)   Pe durata efectuării inspecției, inspectorii CPANE pot solicita din partea comandantului asistența necesară.

(9)   În timp ce se află la bord pentru efectuarea inspecției, inspectorii CPANE nu îl împiedică pe comandant să comunice cu autoritățile statului de pavilion.

(10)   Platformele de inspecție efectuează manevrele la o distanță de siguranță față de nava de pescuit, în conformitate cu normele de navigație.

(11)   Inspectorii CPANE documentează fiecare inspecție prin completarea unui raport de inspecție în formatul stabilit în anexa XVIII. Raportul de inspecție poate conține observațiile comandantului navei și se semnează de inspectorii CPANE la încheierea inspecției. Inspectorii CPANE transmit comandantului navei de pescuit o copie a raportului de inspecție.

(12)   Inspectorii CPANE transmit fără întârziere către EFCA o copie a fiecărui raport de inspecție și încarcă cu promptitudine informațiile din raportul de inspecție în partea securizată a site-ului CPANE. Originalul sau o copie certificată a fiecărui raport de inspecție se transmite, la cerere, statului membru de pavilion sau părții contractante a navei inspectate.

Articolul 24

Obligațiile comandantului unei nave de pescuit a Uniunii în timpul unei inspecții pe mare

Comandantul unei nave de pescuit a Uniunii:

(a)

permite efectuarea inspecției de către inspectori CPANE care au făcut obiectul unei notificări transmise în mod corespunzător, indiferent de partea contractantă care a transmis notificarea cu privire la respectivii inspectori;

(b)

facilitează îmbarcarea și debarcarea promptă și în condiții de siguranță a inspectorilor CPANE prin punerea la dispoziție a unei scări de îmbarcare construite și utilizate în conformitate cu anexa XIX;

(c)

în cazul în care se pune la dispoziție un dispozitiv mecanic de ridicare, se asigură că echipamentul auxiliar este de tipul celor aprobate de autoritățile competente; dispozitivul trebuie să fie astfel proiectat și construit încât să asigure îmbarcarea și debarcarea în siguranță a inspectorilor, asigurând inclusiv accesul în siguranță de pe dispozitivul de ridicare pe punte și viceversa; o scară de îmbarcare conformă cu anexa XIX este păstrată pe punte, lângă dispozitivul de ridicare, fiind disponibilă pentru utilizare imediată;

(d)

cooperează și oferă asistență în cadrul inspecției navei de pescuit efectuate în temeiul prezentului regulament, neîmpiedicând inspectorii CPANE să își îndeplinească misiunea, neîncercând să îi intimideze sau să îi incomodeze în exercițiul funcțiunii și asigurându-le securitatea;

(e)

permite inspectorilor CPANE să comunice cu autoritățile statului de pavilion și ale părții contractante care efectuează inspecția;

(f)

oferă acces la toate zonele, punțile și încăperile navei de pescuit, la capturi (prelucrate sau nu), la plase sau alte unelte de pescuit, la echipamente și la orice informații sau documente pe care inspectorii le consideră necesare în conformitate cu articolul 23 alineatul (2);

(g)

pune la dispoziția inspectorilor CPANE copii ale documentelor solicitate de aceștia; și

(h)

pune la dispoziția inspectorilor CPANE mijloacele necesare, inclusiv, dacă este cazul, hrană și cazare, atunci când aceștia rămân la bordul navei în conformitate cu articolul 37 alineatul (3).

SECȚIUNEA 5

Controlul statului portului asupra navelor de pescuit din țări terțe ale părților contractante

Articolul 25

Domeniul de aplicare

Prezenta secțiune se aplică utilizării porturilor statelor membre de către nave de pescuit care transportă la bord resurse piscicole care au fost capturate în zona convenției de către nave de pescuit care arborează pavilionul unei alte părți contractante și care nu au fost în prealabil debarcate sau transbordate într-un port. Aceasta se aplică, de asemenea, comandanților navelor de pescuit ale Uniunii sau reprezentanților acestora care intenționează să facă escală într-un port al unei alte părți contractante transportând la bord resurse piscicole care au fost capturate în zona convenției și care nu au fost în prealabil debarcate sau transbordate într-un port.

Articolul 26

Aplicarea Acordului FAO privind măsurile de competența statului portului

(1)   Dispozițiile Acordului privind măsurile de competența statului portului pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (25) (denumit în continuare „PSMA al FAO”) se aplică mutatis mutandis ca standard minim pentru controlul statului portului asupra navelor de pescuit menționate la articolul 25, fără a aduce atingere dispozițiilor suplimentare din prezenta secțiune.

(2)   Statele membre cooperează la punerea în aplicare efectivă a PSMA al FAO și la schimbul de informații relevante pentru punerea în aplicare a sistemului CPANE.

Articolul 27

Porturi desemnate

(1)   Statele membre desemnează porturile în care navele care transportă la bord resurse piscicole capturate în zona convenției de către nave de pescuit care arborează pavilionul unei alte părți contractante și care nu au fost în prealabil debarcate sau transbordate într-un port pot debarca, transborda sau utiliza serviciile portuare. Statele membre notifică Comisiei lista acestor porturi. Lista respectivă include informațiile specificate în anexa XX și se transmite Comisiei cu cel puțin 15 zile înainte de intrarea sa în vigoare.

(2)   Orice modificare a listei este transmisă Comisiei de către statele membre cu cel puțin 15 zile înainte de intrarea în vigoare a modificărilor.

(3)   Comisia informează fără întârziere secretariatul CPANE cu privire la aceste porturi și la orice modificare a listei.

(4)   Debarcarea, transbordarea și utilizarea serviciilor portuare de către navele de pescuit menționate la articolul 25 sunt permise numai în porturile desemnate.

Articolul 28

Notificarea prealabilă de intrare în port

(1)   Comandanții navelor de pescuit care transportă pește care intră sub incidența articolului 25 și care intenționează să facă escală într-un port al Uniunii sau reprezentanții lor și comandanții navelor de pescuit ale Uniunii care transportă la bord resurse piscicole capturate în zona convenției și care intenționează să facă escală într-un port al unei alte părți contractante sau reprezentanții lor notifică acest lucru autorităților competente ale statului portului cu cel puțin trei zile lucrătoare înainte de ora estimată de sosire. Statele membre ale porturilor pot să stabilească o altă perioadă de notificare, ținând cont, în special, de tipul de prelucrare a peștelui capturat sau de distanța dintre locurile de pescuit și porturile proprii. În acest caz, statul membru al portului în cauză informează fără întârziere Comisia, care înștiințează de îndată secretariatul CPANE.

(2)   Notificarea prealabilă menționată la alineatul (1) se efectuează prin intermediul site-ului CPANE, prin completarea formularului de control al statului portului (PSC) prevăzut în anexa XXI, cu partea A completată în mod corespunzător, după cum urmează:

(a)

formularul PSC 1 se utilizează atunci când nava își transportă propria captură;

(b)

formularul PSC 2 se utilizează atunci când nava a participat la operațiuni de transbordare, informațiile fiind furnizate separat pentru capturile provenind de la fiecare navă donatoare.

(3)   În cazul în care site-ul CPANE este offline, notificarea prealabilă menționată la alineatul (1) se trimite prin e-mail sau printr-un sistem de fax

(4)   Notificarea prealabilă menționată la alineatul (1) poate fi anulată de către expeditor prin notificarea autorităților competente ale portului pe care comandantul intenționa să îl utilizeze cu cel puțin 24 de ore înaintea orei estimate pentru sosirea în respectivul port. Statele membre ale porturilor pot stabili o altă perioadă de notificare pentru anulare. În acest caz, statul membru al portului în cauză informează fără întârziere Comisia, care înștiințează de îndată secretariatul CPANE.

(5)   Autoritățile competente ale statului membru al portului transmit imediat un exemplar al notificărilor menționate la alineatele (1) și (4) secretariatului CPANE, statului de pavilion al navei de pescuit și statului sau statelor de pavilion ale navelor donatoare atunci când nava de pescuit a participat la operațiuni de transbordare.

Articolul 29

Autorizația de debarcare, de transbordare și pentru alte utilizări ale porturilor

(1)   Statele membre ale porturilor se asigură că, în urma unei notificări transmise în temeiul articolului 28, statul de pavilion al navei de pescuit care intenționează să efectueze o debarcare sau o transbordare sau, în cazul în care nava de pescuit a participat la operațiuni de transbordare în afara unui port, statul sau statele de pavilion ale navelor donatoare completează partea B din formularul PSC pentru a confirma sau nu că:

(a)

navele de pescuit care au declarat că au capturat peștele dețineau o cotă suficientă pentru speciile declarate;

(b)

cantitățile de pește de la bord au fost raportate în mod corespunzător și luate în considerare la calcularea oricăror limitări ale capturilor sau ale efortului care pot fi aplicabile;

(c)

navele de pescuit care au declarat că au capturat peștele dețineau autorizație de pescuit în zonele declarate;

(d)

prezența navei în zona de captură declarată a fost verificată pe baza datelor VMS.

(2)   Comandantul navei de pescuit nu începe operațiunile de debarcare sau de transbordare și nu utilizează serviciile portuare înainte de a i se fi acordat autorizația de către autoritățile competente ale statului membru al portului, pe baza completării în mod corespunzător a părții C din formularul PSC prin intermediul site-ului CPANE, și înainte de ora estimată de sosire raportată în notificarea prealabilă (PSC1 sau PSC2). O astfel de autorizație se acordă numai în cazul în care s-a primit confirmarea din partea statului de pavilion menționată la alineatul (1). Cu toate acestea, operațiunile de debarcare sau de transbordare și utilizarea altor servicii portuare pot începe înainte de ora estimată de sosire, cu permisiunea autorităților competente din statul membru al portului.

(3)   Prin derogare de la alineatul (2), statul membru al portului poate să autorizeze o debarcare în totalitate sau parțial în lipsa confirmării din partea statului de pavilion menționate la alineatul (1), sub rezerva următoarelor condiții:

(a)

peștele respectiv este depozitat și păstrat sub controlul autorităților competente;

(b)

peștele respectiv poate fi scos din depozitare pentru a fi vândut, preluat sau transportat numai după ce a fost primită confirmarea menționată la alineatul (1); și

(c)

în cazul în care nu se primește confirmarea în termen de 14 zile de la debarcare, autoritățile competente ale statului membru al portului pot confisca peștele și îl pot elimina în conformitate cu normele naționale.

(4)   Debarcarea, transbordarea și alte utilizări ale serviciilor portuare nu sunt autorizate dacă statul membru al portului primește dovezi clare că peștele aflat la bord a fost capturat cu încălcarea cerințelor aplicabile ale unei părți contractante în ceea ce privește zonele aflate sub jurisdicția sa națională.

(5)   Autoritățile competente ale statului membru al portului notifică fără întârziere statului de pavilion al navei și secretariatului CPANE decizia lor de a acorda sau nu o autorizație de debarcare și de transbordare sau pentru o altă utilizare a serviciilor portuare comandantului navei sau reprezentantului comandantului, prin completarea, după caz, a părții C din formularul PSC.

Articolul 30

Inspectori și funcționari portuari CPANE

(1)   Inspecțiile sunt efectuate de funcționari autorizați ai statelor membre, cunoscători ai recomandărilor stabilite în temeiul convenției.

(2)   Sub rezerva acordului statului membru al portului, Comisia poate să invite inspectori ai altor părți contractante să însoțească inspectorii statului membru al portului și să observe inspecția.

(3)   Până la data de 1 decembrie a fiecărui an, statele membre ale porturilor transmit către EFCA următoarele informații:

(a)

numele și datele de contact ale inspectorilor CPANE ai portului autorizați să efectueze inspecții care intră sub incidența capitolului V din sistemul CPANE în conformitate cu formatul indicat în anexa XIV;

(b)

numele și datele de contact ale funcționarilor care autorizează debarcările, transbordările și utilizarea altor servicii portuare.

(4)   Până la data de 1 ianuarie a fiecărui an, EFCA compilează și transmite informațiile menționate la alineatul (3) secretariatului CPANE și, în copie, Comisiei.

(5)   Statele membre înștiințează EFCA în legătură cu orice modificare a listelor menționate la alineatul (3), iar EFCA, la rândul său, le transmite fără întârziere secretariatului CPANE și, în copie, Comisiei.

Articolul 31

Inspecții în port

(1)   În contextul sistemului comun de inspecție și supraveghere de la articolul 19 alineatul (1), statele membre se asigură că inspecțiile în port ale navelor de pescuit care intră sub incidența articolului 25 se bazează pe o metodologie armonizată de evaluare a riscurilor stabilită în cooperare cu EFCA și sub coordonarea acesteia, luând în considerare orientările generale prezentate în anexa XXII.

(2)   În scopul evaluării riscurilor și, după caz, al inspecției, în urma notificării prealabile menționate la articolul 28, statele membre se asigură că inspectorii CPANE ai porturilor evaluează jurnalul de pescuit electronic și datele VMS privind toate activitățile de pescuit din interiorul zonei de reglementare trimise de nava în cauză secretariatului CPANE în cursul anului anterior debarcării planificate. În cazul transbordării, se evaluează, de asemenea, datele navelor donatoare.

(3)   Pentru fiecare an, fiecare stat membru inspectează cel puțin 5 % din debarcările sau transbordările de pește proaspăt și cel puțin 7,5 % din debarcările sau transbordările de pește congelat ce au loc în porturile sale care fac obiectul articolului 25. Inspecția unei nave de pescuit care debarcă sau transbordează atât capturi proaspete, cât și capturi congelate se contabilizează în raport cu criteriile de referință atât pentru peștele proaspăt, cât și pentru cel congelat.

(4)   Statele membre se asigură că inspecțiile se desfășoară în mod echitabil, transparent și nediscriminatoriu și nu constituie o hărțuire a operatorilor niciunei nave de pescuit.

(5)   Statele membre se asigură, în cadrul procedurilor de inspecție, că inspectorii:

(a)

posedă și prezintă comandantului navei de pescuit un document de identitate adecvat în cel mai scurt timp posibil în cursul unei inspecții;

(b)

examinează toate zonele relevante ale navei pentru a verifica respectarea măsurilor de conservare și gestionare relevante;

(c)

depun toate eforturile posibile pentru a evita întârzierea nejustificată a unei nave, pentru a se asigura că nava nu suportă decât un minim de interferențe și de inconveniente și pentru a evita degradarea calității peștelui;

(d)

nu îl împiedică pe comandant să comunice cu autoritățile statului de pavilion;

(e)

verifică dacă documentele de identificare a navei aflate la bord și informațiile referitoare la armatorul navei sunt autentice, complete și corecte, dacă este necesar inclusiv prin intermediul unor contacte corespunzătoare cu statul de pavilion sau prin consultarea registrelor internaționale ale navelor;

(f)

verifică dacă pavilionul și marcajele navei, inclusiv numele, numărul de înmatriculare extern, numărul de identificare OMI, indicativul de apel radio internațional și alte marcaje, precum și dimensiunile principale, corespund informațiilor din documente;

(g)

verifică dacă autorizațiile de pescuit și cele pentru activități legate de pescuit sunt autentice, complete, corecte și compatibile cu informațiile furnizate în conformitate cu articolul 28;

(h)

examinează toate celelalte documente și registre pertinente aflate la bord, inclusiv cele în format electronic și datele VMS provenind de la statul de pavilion sau de la organizațiile regionale de gestionare a pescuitului competente; documentele pertinente pot include jurnale de bord, documente de captură, de transbordare și de comercializare, liste ale echipajului, planuri și schițe de arimare, descrieri ale calelor pentru pește, precum și documente impuse prin Convenția privind comerțul internațional cu specii ale faunei și florei sălbatice pe cale de dispariție (26);

(i)

examinează toate uneltele de pescuit relevante aflate la bord, inclusiv pe cele care nu sunt arimate la vedere și dispozitivele conexe, și verifică dacă acestea sunt conforme cu condițiile prevăzute în autorizații; uneltele de pescuit trebuie, de asemenea, verificate pentru a se garanta că elemente precum dimensiunea ochiurilor și a firelor, dispozitivele și anexele, dimensiunile și configurația plaselor, vintirelor, dragelor, dimensiunile și numărul cârligelor sunt conforme cu reglementările aplicabile și că marcajele corespund celor autorizate pentru nava respectivă;

(j)

stabilesc dacă peștele aflat la bord a fost capturat în conformitate cu autorizațiile aplicabile;

(k)

monitorizează întreaga descărcare sau transbordare și efectuează controale încrucișate ale cantităților pe specii înregistrate în notificarea prealabilă de debarcare și ale cantităților pe specii debarcate sau transbordate;

(l)

examinează peștele, inclusiv prin eșantionare, pentru a determina cantitatea și compoziția acestuia; în cursul acestei acțiuni, inspectorii pot deschide containerele în care a fost preambalat peștele și pot muta captura sau containerele pentru a confirma integritatea calelor pentru pește; o asemenea examinare poate include inspectarea tipului de produs și determinarea greutății nominale;

(m)

la finalizarea debarcării sau a transbordării, verifică și notează cantitățile pe specii de pește rămase la bord;

(n)

evaluează dacă există dovezi solide pentru a considera că o navă a desfășurat activități de pescuit ilegal, nedeclarat sau nereglementat sau în activități legate de pescuit în sprijinul acestui tip de pescuit;

(o)

furnizează comandantului navei raportul care conține rezultatul inspecției, inclusiv eventualele măsuri care ar putea fi luate, raport care se semnează de inspector și de comandant; semnătura de pe raport a comandantului servește exclusiv drept confirmare de primire a unui exemplar al raportului; comandantului trebuie să i se ofere posibilitatea de a adăuga comentarii sau obiecții la raport și, dacă este cazul, de a contacta autoritățile competente ale statului de pavilion, în special atunci când are mari dificultăți de înțelegere a conținutului raportului; și

(p)

asigură, dacă este necesar și posibil, traducerea documentelor pertinente.

(6)   Statele membre facilitează comunicarea cu comandantul navei sau cu membrii superiori ai echipajului, inclusiv, dacă este posibil și necesar, asigurând însoțirea inspectorului de către un interpret.

(7)   Prezentul articol se aplică în plus față de normele privind procedurile de inspecție prevăzute la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008.

Articolul 32

Obligațiile operatorilor în timpul inspecțiilor în port

(1)   Prezentul articol se aplică în plus față de obligațiile generale stabilite la articolul 75 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 și la articolul 113 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011.

(2)   Comandantul unei nave de pescuit care face obiectul inspecției sau, după caz, reprezentantul comandantului respectă obligațiile prevăzute la articolul 75 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 și la articolul 114 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011 și, după caz, obligațiile prevăzute la articolul 24 din prezentul regulament.

Articolul 33

Rapoarte de inspecție

(1)   Fiecare inspecție în port a CPANE este documentată prin completarea unui raport de inspecție din cadrul controlului statului portului (formularul PSC 3), astfel cum este prevăzut în anexa XXIII.

(2)   Comandantul unei nave de pescuit poate adăuga observații la raportul de inspecție, care, la finalul inspecției, este semnat de către inspector și de către comandant. Comandantul navei de pescuit sau reprezentantul comandantului primește o copie a raportului de inspecție.

(3)   Autoritățile statului membru al portului se asigură că o copie a fiecărui raport de inspecție se transmite fără întârziere statului de pavilion al navei de pescuit inspectate, statului sau statelor de pavilion ale navelor donatoare, atunci când nava a participat la operațiuni de transbordare, precum și secretariatului CPANE și, în copie, Comisiei și EFCA. Originalul sau o copie certificată a fiecărui raport de inspecție se transmite, la cerere, statului de pavilion al navei inspectate.

(4)   Statele membre desemnează autoritățile competente care urmează să primească rapoarte de inspecție în conformitate cu prezentul articol.

SECȚIUNEA 6

Încălcări

Articolul 34

Proceduri în cazul încălcării normelor

(1)   Atunci când raportează o încălcare săvârșită de o navă de pescuit în legătură cu orice activitate de pescuit și care contravine măsurilor de conservare și gestionare adoptate de CPANE, inspectorii:

(a)

consemnează încălcarea în raportul menționat la articolul 22 alineatul (3), la articolul 23 alineatul (11) sau la articolul 33 alineatul (1);

(b)

consemnează dovezile considerate necesare referitoare la încălcare;

(c)

iau toate măsurile necesare pentru a asigura securitatea și perenitatea dovezilor în vederea unei inspecții ulterioare la chei; se poate aplica o marcă de identificare, bine fixată, pe orice parte a uneltei de pescuit despre care inspectorul a constatat că nu respectă sau nu a respectat măsurile aplicabile; și

(d)

încearcă imediat să comunice cu autoritățile statului membru care efectuează inspecția și cu EFCA.

(2)   Statul membru care efectuează inspecția sau EFCA, în cazul în care inspecția sau supravegherea este efectuată de aceasta din urmă, comunică detaliile încălcării, în scris și prin mijloace electronice, autorității desemnate a statului de pavilion al navei inspectate, precum și Comisiei și EFCA, dacă este posibil, în cursul primei zile lucrătoare ulterioare începerii inspecției. Dacă este cazul, statul membru care efectuează inspecția sau EFCA comunică concluziile și părții contractante în ale cărei ape a avut loc încălcarea și statului al cărui resortisant este comandantul navei.

(3)   Statul membru care efectuează inspecția sau EFCA trimite fără întârziere exemplarul original al raportului de supraveghere sau de inspecție, împreună cu orice alte documente justificative, autorităților competente ale statului de pavilion al navei de pescuit inspectate, cu o copie către secretariatul CPANE, Comisie și EFCA.

(4)   În cazul în care în raportul menționat la articolul 33 alineatul (1) se consemnează o încălcare a normelor CPANE, statul membru care efectuează inspecția ia măsurile corespunzătoare de asigurare a aplicării normelor sau notifică, prin e-mail, autorităților desemnate ale statului membru de pavilion sau ale părții contractante de pavilion a navei de pescuit inspectate intenția de a transfera procedurile. Această procedură nu aduce atingere competenței statului membru care efectuează inspecția, statului membru de pavilion sau părții contractante de pavilion de a aplica propria legislație și competenței statului de pavilion în ceea ce privește activitățile de pescuit în zona de reglementare.

Articolul 35

Acțiuni subsecvente în cazul unei presupuse încălcări

(1)   Statele membre desemnează autoritățile competente care urmează să primească dovada unei încălcări. Autoritățile competente desemnate cărora li s-a notificat o încălcare comisă de o navă de pescuit a statului membru respectiv iau măsuri prompte pentru a intra în posesia dovezilor privind încălcarea și a le examina, desfășoară orice fel de investigații suplimentare care sunt necesare în scopul luării de măsuri subsecvente cu privire la încălcare și, în măsura posibilului, inspectează nava în cauză.

(2)   Statele membre iau în considerare rapoartele inspectorilor CPANE ai altor părți contractante din cadrul sistemului CPANE și le dau curs, în aceleași condiții ca și în cazul rapoartelor întocmite de propriii inspectori. Statele membre cooperează între ele și cu alte părți contractante pentru a facilita procedurile judiciare sau de altă natură care decurg din raportul întocmit de un inspector în cadrul sistemului CPANE.

Articolul 36

Încălcări grave

În sensul prezentului regulament, următoarele încălcări în ceea ce privește resursele piscicole sunt considerate grave:

(a)

pescuitul fără autorizație valabilă emisă de statul de pavilion;

(b)

pescuitul în lipsa unei cote sau după epuizarea cotei;

(c)

utilizarea unor unelte de pescuit interzise;

(d)

declararea într-un mod vădit inexact a capturilor din resurse reglementate;

(e)

nerespectarea repetată a articolelor 14 și 16 sau, în ceea ce privește resursele reglementate, a articolului 15;

(f)

debarcarea sau transbordarea într-un port care nu a fost desemnat în conformitate cu dispozițiile articolului 27;

(g)

nerespectarea cerințelor prevăzute la articolul 28 alineatele (1)-(4);

(h)

debarcarea sau transbordarea fără autorizare din partea statului portului sau înainte de ora estimată de sosire notificată în prealabil, fără permisiunea statului portului, astfel cum se menționează la articolul 29;

(i)

împiedicarea inspectorilor de la ducerea la îndeplinire a sarcinilor;

(j)

pescuitul direcționat vizând un stoc care face obiectul unui moratoriu sau în cazul căruia pescuitul este interzis;

(k)

falsificarea sau disimularea marcajelor, identității sau numărului de înmatriculare al navei de pescuit;

(l)

disimularea, alterarea sau suprimarea dovezilor care prezintă interes într-o investigație;

(m)

comiterea de încălcări multiple care reprezintă împreună o nerespectare gravă a măsurilor de conservare și gestionare;

(n)

participarea la operațiuni de transbordare sau la operațiuni comune de pescuit alături de nave ale unei părți necontractante căreia CPANE nu i-a acordat statutul de parte necontractantă cooperantă activă;

(o)

furnizarea de provizii, carburant sau alte servicii navelor care au fost incluse pe lista navelor implicate în activități de pescuit INN, astfel cum se menționează la articolul 47 alineatul (1).

Articolul 37

Acțiuni subsecvente în cazul încălcărilor grave

(1)   În cazul în care un inspector are motive întemeiate să considere că comandantul sau operatorul unei nave de pescuit a comis o încălcare gravă, inspectorul respectiv notifică imediat încălcarea respectivă autorităților competente ale statului membru care efectuează inspecția, Comisiei și EFCA. Statul membru care efectuează inspecția sau EFCA, în cazul în care inspecția a fost efectuată de aceasta din urmă, transmite fără întârziere informațiile secretariatului CPANE, autorităților competente ale statului de pavilion al navei și, după caz, statului sau statelor de pavilion ale navelor donatoare, atunci când nava inspectată a participat la operațiuni de transbordare.

(2)   Pentru a păstra dovezile privind încălcarea, inspectorul ia toate măsurile necesare pentru a garanta securitatea și perenitatea acestora, limitând cât mai mult inconvenientele pentru navă și interferența cu operațiunile acesteia.

(3)   În cazul unei inspecții pe mare în zona de reglementare, inspectorul are dreptul de a rămâne la bordul navei de pescuit atât timp cât este necesar pentru a furniza informații unui inspector autorizat în mod corespunzător de partea contractantă de pavilion sau până când răspunsul statului membru de pavilion sau al părții contractante de pavilion îi impune inspectorului să părăsească nava de pescuit.

Articolul 38

Acțiuni subsecvente în cazul încălcărilor grave comise de o navă de pescuit a Uniunii

(1)   Statele membre de pavilion răspund fără întârziere notificării unei încălcări grave și se asigură că nava de pescuit respectivă a Uniunii este inspectată pentru încălcarea raportată, în termen de 72 de ore, de către un inspector autorizat conform legii.

(2)   În urma notificării rezultatelor examinării menționate la alineatul (1) de la prezentul articol și la articolul 37 alineatul (1) și în cazul în care dovezile sunt concludente, statul membru de pavilion solicită navei de pescuit să se îndrepte imediat către un port desemnat de respectivul stat membru de pavilion pentru o inspecție amănunțită sub autoritatea sa și în prezența unui inspector CPANE desemnat de orice altă parte contractantă care dorește să participe.

(3)   Statul membru de pavilion poate autoriza statul care efectuează inspecția să conducă fără întârziere nava de pescuit într-un port desemnat de statul membru de pavilion.

(4)   Dacă nava de pescuit nu este chemată în port, statul membru de pavilion transmite în timp util o justificare corespunzătoare către EFCA și Comisie, care înaintează informațiile părții contractante care efectuează inspecția și secretariatului CPANE.

(5)   Atunci când o navă de pescuit a primit ordin să se îndrepte spre un port în vederea unei inspecții amănunțite, conform alineatului (2) sau (3), un inspector CPANE al unei alte părți contractante, cu consimțământul statului membru de pavilion al navei de pescuit, poate urca la bordul navei care se îndreaptă spre port, poate rămâne la bord în timpul deplasării până în port și poate lua parte la inspecția navei în port.

(6)   Statele membre de pavilion informează fără întârziere Comisia și EFCA în legătură cu rezultatele inspecției, precum și cu măsurile adoptate ca urmare a încălcării comise.

Articolul 39

Măsuri de asigurare a conformității

Statele membre asigură luarea sistematică a măsurilor adecvate, inclusiv luarea de măsuri administrative sau inițierea de proceduri penale în conformitate cu dreptul lor intern, împotriva persoanelor fizice sau juridice responsabile de încălcarea măsurilor de conservare și gestionare aplicabile adoptate de CPANE care sunt executorii pentru acestea.

Articolul 40

Rapoarte privind activitățile de supraveghere și de inspecție, privind încălcările și acțiunile subsecvente întreprinse în cazul acestora și privind activitățile de pescuit INN

(1)   Până la data de 1 februarie a fiecărui an, fiecare stat membru raportează EFCA și Comisiei următoarele informații:

(a)

numărul de inspecții pe care le-a efectuat în temeiul articolelor 22, 23 și 31, precizând numărul de inspecții efectuate pentru fiecare stat de pavilion al navelor de pescuit inspectate și, în caz de încălcare, data și poziția navei de pescuit respective, precum și natura încălcării;

(b)

numărul de ore de zbor și numărul de ore pe mare efectuate în cadrul patrulelor CPANE, numărul de reperări pentru fiecare stat de pavilion al navelor reperate și lista navelor de pescuit individuale pentru care s-a întocmit un raport de supraveghere;

(c)

numărul de inspecții ale navelor părților necontractante efectuate în cadrul sistemului CPANE, pe mare sau în porturile proprii, numele navelor inspectate și ale statelor lor de pavilion, datele inspecțiilor și numele porturilor în care au avut loc inspecțiile, precum și rezultatele inspecțiilor respective;

(d)

în cazul în care peștele este debarcat sau transbordat în urma unei inspecții efectuate în temeiul sistemului CPANE, dovezile prezentate în temeiul articolului 46; și

(e)

stadiul procedurilor privind fiecare încălcare a măsurilor de conservare și gestionare adoptate de CPANE care a fost săvârșită în cursul anului calendaristic precedent, încălcările respective fiind incluse în continuare în fiecare raport ulterior până la finalizarea procedurilor în conformitate cu dispozițiile relevante din dreptul intern; raportul indică stadiul procedurilor și precizează mai ales dacă dosarul este în instanță, dacă s-a introdus apel sau dacă ancheta este încă în desfășurare; în plus, raportul descrie în termeni specifici orice sancțiuni sau penalități impuse și precizează în special cuantumul amenzilor, valoarea peștelui sau a uneltelor confiscate și eventualele avertismente scrise transmise și, în cazul în care nu au fost luate măsuri, motivele acestei inacțiuni.

(2)   Informațiile menționate la alineatul (1) se furnizează în conformitate cu modelele adoptate de CPANE.

(3)   EFCA întocmește un raport la nivelul Uniunii pe baza rapoartelor statelor membre și a informațiilor disponibile în cadrul sistemului comun de inspecție și supraveghere al Uniunii. EFCA transmite Comisiei raportul respectiv până la data de 20 februarie a fiecărui an. Comisia transmite acest raport secretariatului CPANE până la data de 1 martie a fiecărui an.

SECȚIUNEA 7

Măsuri de promovare a respectării normelor de către navele de pescuit ale părților necontractante

Articolul 41

Domeniul de aplicare

Dispozițiile prezentei secțiuni se aplică navelor de pescuit ale părților necontractante utilizate sau destinate utilizării în cadrul activităților de pescuit care vizează resurse piscicole din zona convenției.

Articolul 42

Reperări și identificări ale navelor de pescuit ale părților necontractante

(1)   Statele membre sau EFCA transmit fără întârziere către EFCA și, în copie, către Comisie orice informație privind navele părților necontractante reperate sau identificate în alt mod ca desfășurând activități de pescuit în zona convenției. EFCA informează prompt secretariatul CPANE și toate celelalte state membre cu privire la fiecare raport de reperare pe care îl primește.

(2)   EFCA sau statul membru care a reperat nava de pescuit a unei părți necontractante face eforturile necesare pentru a informa imediat nava în legătură cu faptul că a fost reperată sau identificată prin alte mijloace ca desfășurând operațiuni de pescuit în zona convenției și că, exceptând cazul în care statului de pavilion i s-a acordat de către CPANE statutul de parte necontractantă cooperantă activă, se presupune, în consecință, că nava respectivă încalcă măsurile de conservare și gestionare adoptate de CPANE.

(3)   În cazul în care o navă de pescuit a unei părți necontractante este reperată sau identificată prin alte mijloace ca participând la activități de transbordare, prezumția nerespectării măsurilor de conservare și gestionare adoptate de CPANE se aplică oricărei alte nave de pescuit a unei părți necontractante care a fost identificată ca participând la astfel de activități împreună cu nava respectivă.

Articolul 43

Inspecții pe mare

(1)   Inspectorii CPANE cer permisiunea de a urca la bord și de a inspecta navele de pescuit ale părților necontractante reperate sau identificate prin alte mijloace de o parte contractantă ca desfășurând activități de pescuit în zona convenției. Dacă comandantul este de acord cu urcarea la bord și inspectarea navei, inspecția face obiectul unui raport de inspecție, astfel cum se prevede în anexa XVIII.

(2)   Inspectorii CPANE transmit fără întârziere o copie a raportului de inspecție către comandantul navei de pescuit a părții necontractante, precum și către Comisie și EFCA. EFCA transmite imediat această copie secretariatului CPANE. În cazul în care dovezile din raportul respectiv o justifică, statul membru ia măsurile corespunzătoare în conformitate cu dreptul internațional.

(3)   În cazul în care comandantul nu acceptă urcarea la bord și inspectarea navei sau nu îndeplinește oricare dintre obligațiile prevăzute la articolul 24 literele (b)-(f), se prezumă că nava de pescuit a părții necontractante a desfășurat activități de pescuit INN. Inspectorul CPANE informează fără întârziere EFCA și Comisia. Comisia informează de îndată secretariatul CPANE.

Articolul 44

Intrarea în port

(1)   Comandantul unei nave de pescuit a unei părți necontractante care intenționează să facă escală în port informează autoritățile competente ale statului membru al portului în conformitate cu articolul 28. Statul membru al portului în cauză transmite fără întârziere informațiile respective statului de pavilion al navei de pescuit și secretariatului CPANE și, în copie, Comisiei și EFCA.

(2)   Statul membru al portului interzice intrarea în porturile sale a navelor de pescuit ale părților necontractante care nu au transmis notificarea prealabilă de intrare necesară sau care nu au furnizat informațiile menționate la alineatul (1).

(3)   Statul membru al portului comunică fără întârziere decizia de interzicere a intrării în port comandantului navei de pescuit a părții necontractante sau unui reprezentant al comandantului, statului de pavilion al navei și secretariatului CPANE, iar în copie, Comisiei și EFCA.

Articolul 45

Inspecții în port

(1)   Statele membre se asigură că toate navele de pescuit ale părților necontractante autorizate să intre într-unul dintre porturile lor sunt inspectate în conformitate cu articolul 31 alineatele (4)-(8). Nava de pescuit a părții necontractante nu este autorizată să debarce sau să transbordeze pește până la finalizarea inspecției. Fiecare inspecție face obiectul unui raport de inspecție conform articolului 33.

(2)   În cazul în care comandantul navei de pescuit a părții necontractante nu îndeplinește oricare dintre obligațiile prevăzute la articolul 24 literele (b)-(f), se prezumă că nava a desfășurat activități de pescuit INN.

(3)   Statul membru al portului transmite imediat secretariatului CPANE și, în copie, Comisiei și EFCA informațiile cu privire la rezultatele tuturor inspecțiilor navelor de pescuit ale părților necontractante efectuate în porturile sale, precum și cu privire la acțiunile ulterioare.

Articolul 46

Debarcări, transbordări și utilizarea portului

(1)   Debarcările, transbordările sau alte utilizări ale portului de către navele părților necontractante pot începe numai după acordarea autorizației de către autoritățile competente ale statului portului, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008.

(2)   În cazul în care o navă de pescuit a unei părți necontractante a intrat într-un port, statele membre îi refuză acestei nave debarcarea, transbordarea, prelucrarea și ambalarea resurselor piscicole și alte servicii portuare, inclusiv realimentarea cu carburant, reaprovizionarea, întreținerea și andocarea pe doc uscat, dacă:

(a)

nava a fost inspectată în conformitate cu articolul 45 și, în urma inspecției, reiese că la bord există specii care fac obiectul recomandărilor CPANE, cu excepția cazului în care comandantul navei de pescuit respective furnizează autorităților competente dovezi satisfăcătoare care atestă că peștele a fost capturat în afara zonei de reglementare sau în conformitate cu toate recomandările CPANE relevante;

(b)

statul de pavilion al navei de pescuit respective sau statul ori statele de pavilion ale navelor de pescuit donatoare, atunci când nava a participat la operațiuni de transbordare, nu furnizează confirmarea în conformitate cu articolul 29;

(c)

comandantul navei nu a îndeplinit una dintre obligațiile prevăzute la articolul 24 literele (b)-(f);

(d)

statele membre au primit dovezi clare că resursele piscicole aflate la bord au fost capturate în apele aflate sub jurisdicția unei părți contractante cu încălcarea reglementărilor aplicabile; sau

(e)

statele membre au dovezi suficiente că nava a desfășurat activități de pescuit INN în zona convenției sau a sprijinit astfel de activități de pescuit.

(3)   În caz de refuz în temeiul alineatului (2), statele membre comunică decizia lor comandantului navei de pescuit a părții necontractante sau unui reprezentant al comandantului și secretariatului CPANE, iar în copie, Comisiei și EFCA.

(4)   Statele membre își retrag interdicția de utilizare a porturilor lor în legătură cu o navă de pescuit a unei părți necontractante doar dacă există suficiente dovezi că motivele pentru care a fost interzisă utilizarea portului erau neadecvate sau eronate sau că aceste motive nu mai există.

(5)   În cazul în care un stat membru își retrage interdicția conform alineatului (4), acesta înștiințează imediat persoanele și entitățile cărora le-a fost adresată o comunicare în conformitate cu alineatul (3).

Articolul 47

Acțiuni împotriva navelor care figurează pe listele de nave de pescuit INN ale CPANE

(1)   Statele membre se asigură că navele de pescuit care figurează pe listele CPANE provizorii („A”) sau confirmate („B”) ale navelor care desfășoară activități de pescuit INN:

(a)

sunt inspectate în conformitate cu articolul 45 la intrarea în porturile lor;

(b)

nu sunt autorizate să efectueze debarcări sau transbordări în porturile lor;

(c)

nu primesc asistență sub nicio formă din partea navelor de pescuit, a navelor auxiliare, a navelor de alimentare cu combustibil, a navelor-mamă sau a navelor de marfă care le arborează pavilionul și nu li se permite să participe la nicio operațiune de transbordare sau la nicio operațiune de pescuit comună alături de astfel de nave; și

(d)

nu beneficiază de provizii, combustibil sau alte servicii.

(2)   Alineatul (1) literele (b), (c) și (d) nu se aplică navelor care figurează pe lista INN „A” a CPANE, în cazul în care s-a recomandat CPANE retragerea lor de pe lista „A”.

(3)   În plus față de măsurile menționate la alineatul (1), statele membre iau următoarele măsuri cu privire la navele care figurează pe lista „B”:

(a)

interzic intrarea în porturile lor a acestor nave și comunică această interdicție în conformitate cu articolul 44 alineatul (3);

(b)

nu permit ca navele respective să fie autorizate să pescuiască în apele aflate sub jurisdicția lor națională;

(c)

interzic navlosirea acestor nave;

(d)

refuză acordarea pavilionului lor acestor nave;

(e)

interzic importurile de pește provenind de pe aceste nave;

(f)

interzic importatorilor, transportatorilor și altor sectoare vizate transbordarea și comercializarea produselor pescărești capturate de aceste nave; și

(g)

colectează și fac schimb de informații adecvate cu alte state membre și cu alte părți contractante decât Uniunea sau cu părțile necontractante cooperante, cu scopul de a detecta, controla și preveni certificatele false de import/export pentru produsele pescărești provenite de pe aceste nave.

(4)   Alineatul (1) litera (d) și alineatul (3) literele (a) și (d) nu se aplică în cazul în care părților contractante li se permite să furnizeze provizii, combustibil sau alte servicii sau să acorde pavilionul lor unei nave de pe lista de nave de pescuit INN în urma unei recomandări adresate CPANE pe baza unor dovezi satisfăcătoare care demonstrează că o navă este destinată dezmembrării sau realocării permanente în alte scopuri decât activitățile de pescuit.

TITLUL III

MĂSURI APLICABILE ANUMITOR ACTIVITĂȚI DE PESCUIT PELAGIC

CAPITOLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 48

Domeniul de aplicare

Cu excepția cazului în care se prevede altfel, prezentul titlu se aplică navelor de pescuit ale Uniunii și navelor de pescuit ale țărilor terțe care operează în apele Uniunii și care desfășoară activități de pescuit de hering nordic (Clupea harengus), macrou (Scomber scombrus), stavrid (Trachurus spp.) și putasu (Micromesistius poutassou) în următoarele zone geografice:

(a)

zona convenției; și

(b)

apele Uniunii din zona CECAF.

CAPITOLUL II

PESCUITUL PELAGIC

Articolul 49

Restricții aplicabile navelor de pescuit pelagic privind manipularea și descărcarea capturilor

(1)   Spațiul maxim dintre barele separatorului de apă de la bordul navelor de pescuit pelagic este de 10 mm. Barele trebuie să fie fixate prin sudare. În cazul în care se utilizează găuri în loc de bare în separatorul de apă, diametrul maxim al acestora nu depășește 10 mm. Găurile din jgheaburile situate în fața separatorului de apă nu depășesc 15 mm în diametru.

(2)   Comandantul unei nave de pescuit pelagic are la bord în orice moment schițe referitoare la capacitățile de manipulare și descărcare a capturilor. Schițele și orice modificare a acestora sunt certificate de autoritățile competente ale statului membru de pavilion. Comandantul trimite o copie a schițelor și a oricăror modificări ale acestora autorităților competente din domeniul pescuitului ale statului membru de pavilion, care efectuează verificări periodice ale exactității schițelor.

(3)   Navelor de pescuit pelagic li se interzice să descarce pește sub linia lor de plutire, inclusiv din rezervoarele tampon sau din rezervoarele cu apă de mare refrigerată.

(4)   Toate punctele de descărcare de sub linia de plutire trebuie să fie sigilate. Cu toate acestea, statele membre de pavilion pot elibera o autorizație de pescuit în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, care permite ca un punct de descărcare aflat sub linia de plutire să nu fie sigilat, cu condiția ca:

(a)

orice utilizare a punctului de descărcare să poată fi monitorizată de autoritățile de control prin mijloace electronice la distanță; și

(b)

punctul de descărcare și mijloacele de monitorizare electronică asociate să fie descrise în schițele certificate menționate la alineatul (2).

Articolul 50

Restricții privind utilizarea aparatelor automate de sortare a peștelui

(1)   Este interzisă deținerea la bordul unei nave de pescuit sau utilizarea de către aceasta a unor aparate capabile să sorteze în mod automat, după dimensiune, heringii nordici, macroul, putasuul sau stavrizii.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), deținerea la bord și utilizarea unor astfel de instalații sunt permise cu condiția ca:

(a)

întreaga captură care poate fi reținută în mod legal la bord să fie depozitată în stare congelată, peștele sortat să fie congelat imediat după sortare, prelucrare și ambalare și nicio cantitate de pește sortat să nu fie returnată în mare, cu excepția subproduselor, cum ar fi organele sau capetele; și instalația să fie montată și amplasată pe navă astfel încât să se asigure congelarea imediată și să nu se permită returnarea în mare a speciilor marine;

(b)

instalația de sortare a peștelui de la bordul navei să fi fost deconectată de la sursa de energie electrică și sigilată de autoritățile competente înainte de începerea campaniei de pescuit, făcând imposibilă utilizarea sistemului de sortare până la îndepărtarea sigiliilor de către autoritățile competente;

(c)

nava de pescuit să fie echipată cu sisteme electronice de monitorizare la distanță aflate la bord cu scopul de a verifica respectarea obligației de debarcare; sau

(d)

nava de pescuit să aibă la bord un observator cu scopul de a monitoriza respectarea obligației de debarcare.

Articolul 51

Dispoziții privind părăsirea zonei de pescuit

Comandanții navelor de pescuit schimbă zona de pescuit în care operează din orice poziție a unei operațiuni de pescuit anterioare în care peste 10 % din greutatea în viu a capturilor din oricare dintre speciile menționate la articolul 48 reprezintă capturi sub dimensiunile minime de referință pentru conservare relevante.

CAPITOLUL III

NORME SPECIALE PENTRU INSTALAȚIILE DE CÂNTĂRIRE ȘI PRELUCRARE

Articolul 52

Supravegherea la distanță

(1)   Statele membre ale porturilor asigură supravegherea cu ajutorul tehnologiilor bazate pe camere video și senzori pentru debarcările care depășesc 10 tone la instalațiile de debarcare și de prelucrare în care se cântăresc în total mai mult de 3 000 de tone pe an din speciile menționate la articolul 48. În acest scop, statele membre pun la dispoziția publicului o listă a porturilor lor care respectă aceste praguri și în care urmează să se aplice cerințele respective.

(2)   Supravegherea se aplică locurilor și instalațiilor de debarcare și de prelucrare și acoperă fluxul de pește debarcat până la finalizarea cântăririi. Această cerință nu se aplică în timpul transportului capturilor debarcate către instalația de prelucrare și cântărire.

(3)   Persoana responsabilă cu cântărirea:

(a)

oferă autorităților competente acces în direct și în timp real la datele de supraveghere; și

(b)

stochează datele de supraveghere pentru o perioadă minimă de șase luni și o perioadă maximă de trei ani și furnizează autorităților competente, la cerere, o copie a datelor stocate.

(4)   Datele obținute în conformitate cu prezentul articol se utilizează exclusiv în scopul controlului activităților de pescuit și nu se utilizează pentru identificarea persoanelor fizice.

TITLUL IV

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 53

Gestionarea datelor, protecția datelor cu caracter personal și confidențialitate

(1)   Datele cu caracter personal necesare pentru aplicarea articolului 7 alineatul (2), a articolului 13, a articolului 14 alineatul (1), a articolului 15 alineatul (1), a articolului 16 alineatul (1) litera (d), a articolului 17 alineatele (3), (4) și (5), a articolului 20 alineatul (2), a articolului 21 alineatele (2)-(5), (7) și (8), a articolului 22 alineatele (2) și (3), a articolului 23 alineatele (11) și (12), a articolului 24 literele (f) și (g), a articolului 27 alineatele (1) și (2), a articolului 28 alineatele (1) și (2), a articolului 30 alineatele (3) și (4), a articolului 31 alineatul (5), a articolelor 33 și 34, a articolului 35 alineatul (1), a articolului 37 alineatul (1), a articolului 38 alineatul (1), a articolului 39, a articolului 40 alineatele (1) și (3), a articolului 42 alineatul (1), a articolului 43 alineatele (1) și (2), a articolului 45 alineatul (3), a articolului 47 alineatele (1) și (3), a articolului 49 alineatele (2) și (4), a articolului 50 alineatul (2) literele (c) și (d) și a articolului 52 se colectează și se prelucrează de către autoritățile statelor membre, de EFCA și de Comisie în următoarele scopuri:

(a)

respectarea obligațiilor de identificare a punctelor de contact relevante și de efectuare de schimburi de date privind pescuitul în conformitate cu articolele 7, 8, 13-19, 21, 22, 27-31, 33, 34, 35, 37-40, 42-46, 49, 50 și 52;

(b)

monitorizarea posibilităților de pescuit, inclusiv a utilizării cotelor, în conformitate cu articolul 18;

(c)

validarea datelor în conformitate cu articolul 17;

(d)

monitorizarea, controlul, inspecția și supravegherea activităților de pescuit în conformitate cu articolele 19-47; și

(e)

efectuarea de anchete referitoare la plângeri, încălcări și proceduri judiciare sau administrative, în conformitate cu articolele 35-40 și 42-47.

(2)   Datele cu caracter personal primite în conformitate cu prezentul regulament nu se stochează mai mult timp decât este necesar pentru scopul în care au fost colectate și, în orice caz, nu mai mult de cinci ani de la colectare, cu excepția datelor cu caracter personal care sunt necesare pentru a se putea da curs plângerilor, încălcărilor și procedurilor judiciare sau administrative, aceste date putând fi păstrate până la finalizarea anchetei, a procedurilor administrative sau judiciare în cauză sau pe perioada necesară pentru aplicarea sancțiunilor. În cazul în care informațiile sunt păstrate pentru o perioadă mai lungă, datele sunt anonimizate.

(3)   Autoritățile statelor membre sunt considerate operatori, astfel cum sunt definiți la articolul 4 punctul 7 din Regulamentul (UE) 2016/679, în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal pe care le colectează și le transmit în temeiul prezentului regulament.

(4)   Comisia și EFCA sunt considerate operatori, astfel cum sunt definiți la articolul 3 punctul 8 din Regulamentul (UE) 2018/1725, în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal pe care le colectează și le transmit în temeiul prezentului regulament.

(5)   Pe lângă obligațiile stabilite în Regulamentele (UE) 2016/679 și (UE) 2018/1725, autoritățile statelor membre, EFCA și Comisia:

(a)

asigură tratamentul confidențial atunci când transmit și primesc date electronice;

(b)

iau măsurile necesare pentru a respecta dispozițiile privind confidențialitatea și securitatea prevăzute în recomandările aprobate de CPANE, inclusiv protocoalele de criptare adecvate pentru a asigura confidențialitatea și autenticitatea;

(c)

dacă este necesar, la cererea secretariatului CPANE, rectifică sau șterg rapoartele sau mesajele electronice prelucrate într-un mod care nu este conform cu prezentul regulament;

(d)

se asigură că datele electronice sunt stocate și utilizate numai în scopuri de monitorizare, control, inspecție și asigurare a respectării legii sau în alte scopuri specificate în prezentul regulament; și

(e)

se asigură că toate transmiterile de date electronice utilizează sisteme de comunicare a datelor testate în mod corespunzător cu secretariatul CPANE.

(6)   Autoritățile statelor membre, EFCA și Comisia asigură fiecare securitatea prelucrării datelor cu caracter personal în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal care are loc în scopul aplicării prezentului regulament, inclusiv prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile care au drept de acces la bazele de date relevante în domeniul pescuitului. În special, ele adoptă măsurile necesare, inclusiv un plan de asigurare a continuității activității și măsuri pentru a se conforma orientărilor și termenelor și condițiilor privind sistemul de management al securității informațiilor, adoptate prin Recomandarea CPANE 08:2014, cu scopul:

(a)

de a proteja fizic datele, inclusiv prin elaborarea de planuri de urgență pentru protejarea infrastructurii critice;

(b)

de a împiedica citirea, copierea, modificarea sau ștergerea neautorizată a suporturilor de date;

(c)

de a împiedica introducerea neautorizată de date, precum și accesul, modificarea sau ștergerea neautorizată a datelor cu caracter personal înregistrate;

(d)

de a împiedica prelucrarea neautorizată a datelor, precum și orice copiere, modificare sau ștergere neautorizată a datelor;

(e)

de a asigura faptul că persoanele autorizate să aibă acces la bazele de date relevante privind pescuitul au acces numai la datele care fac obiectul autorizației lor de acces, prin utilizarea exclusivă a unor nume de utilizator individuale și a unor moduri de acces confidențiale;

(f)

de a se asigura că este posibil să se verifice și să se stabilească căror organisme li se pot transmite date cu caracter personal și care sunt datele care au fost prelucrate în bazele de date relevante privind pescuitul, când, de către cine și în ce scop;

(g)

de a împiedica citirea, copierea, modificarea sau ștergerea neautorizată a datelor cu caracter personal în timpul transmiterii acestora către sau din bazele de date relevante privind pescuitul ori în timpul transportului suporturilor de date, în special prin intermediul unor tehnici de criptare corespunzătoare; și

(h)

de a monitoriza eficacitatea măsurilor de securitate prevăzute la prezentul alineat și a lua măsurile organizatorice necesare legate de supravegherea internă, astfel încât să se asigure respectarea dispozițiilor prezentului regulament.

(7)   Obligațiile prevăzute la articolul 113 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 se aplică datelor colectate și primite în cadrul prezentului regulament.

Articolul 54

Procedura pentru modificări

(1)   Comisia este împuternicită să adopte acte delegate, în conformitate cu articolul 55, în vederea punerii în aplicare a măsurilor adoptate de CPANE prin care se modifică:

(a)

procedurile de notificare a punctelor de contact, menționate la articolul 7 alineatele (1), (2) și (3);

(b)

procedurile de transmitere a notificărilor și a autorizațiilor navelor de pescuit, prevăzute la articolul 8 alineatele (1) și (2);

(c)

cerințele privind planurile de arimare, stabilite la articolul 13 alineatul (3) litera (b);

(d)

procedurile de comunicare a transbordărilor, stabilite la articolul 15 alineatele (1), (2) și (3);

(e)

procedurile de comunicare cu secretariatul CPANE, stabilite la articolul 17 alineatele (1) și (8);

(f)

procedurile de raportare globală a capturilor și a efortului de pescuit, prevăzute la articolul 18;

(g)

procedurile de notificare a desfășurărilor de nave și aeronave de inspecție, prevăzute la articolul 21 alineatul (7);

(h)

procedura de supraveghere prevăzută la articolul 22;

(i)

procedurile de notificare a încălcărilor, menționate la articolul 34 alineatele (2) și (3);

(j)

lista resurselor reglementate, prevăzută în anexa I;

(k)

lista speciilor indicatoare de EMV, prevăzută în anexa II;

(l)

coordonatele zonelor de pescuit de fund existente, stabilite în anexa III;

(m)

măsurile tehnice aplicabile în zona de reglementare, stabilite în anexa IV;

(n)

elementele de date ale mesajelor, stabilite în anexa V;

(o)

elementele de date din registrul de producție, stabilite în anexa VI;

(p)

lista codurilor aferente formei de prezentare a produselor, tipului de ambalaj, tipului de container și tipului de prelucrare prevăzute în anexa VII;

(q)

elementele de date din jurnalul de pescuit electronic și din rapoartele privind transbordarea și portul de debarcare, stabilite în anexa VIII;

(r)

formatul de transmitere a datelor și elementele de date, stabilite în anexa XI;

(s)

procedurile de marcare ale CMP stabilite în anexa XII;

(t)

elementele de date pentru notificarea inspectorului și a platformelor de inspecție, stabilite în anexa XIV;

(u)

elementele de date pentru notificarea activităților de supraveghere, stabilite în anexa XVI;

(v)

elementele de date pentru transmiterea rapoartelor de supraveghere și de reperare, stabilite în anexa XVII;

(w)

modelele de rapoarte de inspecție, stabilite în anexele XVIII și XXIII;

(x)

normele privind construcția și utilizarea scărilor de îmbarcare, stabilite în anexa XIX;

(y)

elementele de date ale notificării desemnării porturilor, stabilite în anexa XX; și

(z)

modelele de formulare de control al statului portului, stabilite în anexa XXI.

(2)   Modificările în conformitate cu alineatul (1) se limitează strict la punerea în aplicare a măsurilor de modificare sau completare a sistemului CPANE și a altor recomandări CPANE.

(3)   Comisia este împuternicită să adopte, în conformitate cu articolul 55, acte delegate de modificare a titlului III în vederea adaptării acestuia la măsurile aprobate de Uniune și de alte state costiere ale Atlanticului de Nord-Est, astfel cum se consemnează în cadrul unui proces-verbal aprobat, în cursul consultărilor referitoare la controlul activităților de pescuit, menționate la articolul 48, sau adoptate în cadrul CPANE, în ceea ce privește:

(a)

restricțiile pentru navele de pescuit pelagic privind manipularea și descărcarea capturilor, prevăzute la articolul 49;

(b)

derogările de la interdicția privind utilizarea de instalații automate de sortare a peștelui, prevăzute la articolul 50 alineatul (2);

(c)

dispozițiile privind părăsirea zonei de pescuit, menționate la articolul 51; și

(d)

pragurile menționate la articolul 52.

(4)   Modificările în conformitate cu alineatul (3) de la prezentul articol se limitează strict la punerea în aplicare a măsurilor care modifică sau completează controlul activităților de pescuit, menționate la articolul 48:

(a)

aprobate de Uniune și de alte state costiere ale Atlanticului de Nord-Est în cadrul consultărilor; sau

(b)

adoptate în cadrul CPANE și care sunt obligatorii pentru Uniune.

Articolul 55

Exercitarea delegării

(1)   Competența de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în condițiile prevăzute la prezentul articol.

(2)   Competența de a adopta acte delegate menționată la articolul 54 se conferă Comisiei pentru o perioadă de cinci ani, începând cu 1 decembrie 2023. Comisia elaborează un raport privind delegarea de competențe cu cel puțin nouă luni înainte de încheierea perioadei de cinci ani. Delegarea de competențe se prelungește tacit cu perioade de timp identice, cu excepția cazului în care Parlamentul European sau Consiliul se opune prelungirii respective cu cel puțin trei luni înainte de încheierea fiecărei perioade.

(3)   Delegarea de competențe menționată la articolul 54 poate fi revocată oricând de Parlamentul European sau de Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării de competențe specificate în decizia respectivă. Decizia produce efecte din ziua care urmează datei publicării acesteia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la o dată ulterioară menționată în decizie. Decizia nu aduce atingere actelor delegate care sunt deja în vigoare.

(4)   Înainte de adoptarea unui act delegat, Comisia consultă experții desemnați de fiecare stat membru în conformitate cu principiile prevăzute în Acordul interinstituțional din 13 aprilie 2016 privind o mai bună legiferare.

(5)   De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.

(6)   Un act delegat adoptat în temeiul articolului 54 intră în vigoare numai în cazul în care nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au formulat obiecții în termen de două luni de la notificarea acestuia către Parlamentul European și Consiliu sau în cazul în care, înaintea expirării termenului respectiv, Parlamentul European și Consiliul au informat Comisia că nu vor formula obiecții. Respectivul termen se prelungește cu două luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului.

Articolul 56

Modificarea altor regulamente

(1)   În Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, articolele 54b și 54c se elimină.

(2)   În Regulamentul (UE) 2019/1241, articolul 5 litera (h), capitolul VI și anexa XII se elimină.

Articolul 57

Abrogări

(1)   Regulamentele (CEE) nr. 1899/85, (CEE) nr. 1638/87 și (UE) nr. 1236/2010 se abrogă.

(2)   Trimiterile la regulamentele abrogate se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.

Articolul 58

Intrare în vigoare și aplicare

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 49 alineatul (4) și articolul 52 se aplică începând cu 1 ianuarie 2026.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Strasbourg, 18 septembrie 2024.

Pentru Parlamentul European

Președinta

R. METSOLA

Pentru Consiliu

Președintele

BÓKA J.


(1)   JO C, C/2023/871, 8.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/871/oj.

(2)  Poziția Parlamentului European din 10 aprilie 2024 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 22 iulie 2024.

(3)  Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind politica comună în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1954/2003 și (CE) nr. 1224/2009 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 2371/2002 și (CE) nr. 639/2004 ale Consiliului și a Deciziei 2004/585/CE a Consiliului (JO L 354, 28.12.2013, p. 22).

(4)  Decizia 98/392/CE a Consiliului din 23 martie 1998 privind încheierea de către Comunitatea Europeană a Convenției Organizației Națiunilor Unite din 10 decembrie 1982 privind dreptul mării și a Acordului din 28 iulie 1994 privind punerea în aplicare a Părții XI din aceasta (JO L 179, 23.6.1998, p. 1).

(5)  Decizia 98/414/CE a Consiliului din 8 iunie 1998 privind ratificarea de către Comunitatea Europeană a Acordului pentru punerea în aplicare a dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării din 10 decembrie 1982 privind conservarea și gestionarea populațiilor transzonale și a stocurilor de pești mari migratori (JO L 189, 3.7.1998, p. 14).

(6)  Decizia 81/608/CEE a Consiliului din 13 iulie 1981 privind încheierea Convenției privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (JO L 227, 12.8.1981, p. 21).

(7)  Decizia 2009/550/CE a Consiliului din 5 martie 2009 de aprobare a modificărilor la Convenția privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est pentru a permite stabilirea unei proceduri de soluționare a litigiilor, extinderea domeniului de aplicare a convenției și o reexaminare a obiectivelor acesteia (JO L 184, 16.7.2009, p. 12).

(8)  Regulamentul (UE) 2019/1241 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2019 privind conservarea resurselor piscicole și protecția ecosistemelor marine prin măsuri tehnice, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1967/2006 și (CE) nr. 1224/2009 ale Consiliului și a Regulamentelor (UE) nr. 1380/2013, (UE) 2016/1139, (UE) 2018/973, (UE) 2019/472 și (UE) 2019/1022 ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 894/97, (CE) nr. 850/98, (CE) nr. 2549/2000, (CE) nr. 254/2002, (CE) nr. 812/2004 și (CE) nr. 2187/2005 ale Consiliului (JO L 198, 25.7.2019, p. 105).

(9)  Regulamentul (UE) nr. 1236/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 decembrie 2010 de stabilire a unui sistem de control și de asigurare a respectării aplicabil în zona reglementată de Convenția privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2791/1999 al Consiliului (JO L 348, 31.12.2010, p. 17).

(10)  Regulamentul (UE) 2021/1139 al Parlamentului European și al Consiliului din 7 iulie 2021 de instituire a Fondului european pentru afaceri maritime, pescuit și acvacultură și de modificare a Regulamentului (UE) 2017/1004 (JO L 247, 13.7.2021, p. 1).

(11)  Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecția datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).

(12)  Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).

(13)  Acordul interinstituțional între Parlamentul European, Consiliul Uniunii Europene și Comisia Europeană privind o mai bună legiferare (JO L 123, 12.5.2016, p. 1).

(14)  Regulamentul (CEE) nr. 1899/85 al Consiliului din 8 iulie 1985 privind stabilirea dimensiunii minime a ochiurilor plasei de pescuit la morua pitică în partea de zonă a Convenției asupra viitoarei cooperări multilaterale în zonele de pescuit din Atlanticul de Nord-Est care se întinde dincolo de apele maritime cuprinse în jurisdicția de pescuit a părților contractante ale acestei convenții (JO L 179, 11.7.1985, p. 2).

(15)  Regulamentul (CEE) nr. 1638/87 al Consiliului din 9 iunie 1987 privind dimensiunea minimă a ochiurilor năvoadelor marine folosite la pescuitul putasuului în partea zonei acoperite de Convenția asupra viitoarei cooperări multilaterale în zonele de pescuit din Atlanticul de Nord-Est care se întinde dincolo de apele maritime aflate sub jurisdicția de pescuit a părților contractante ale convenției (JO L 153, 13.6.1987, p. 7).

(16)  Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem de control al Uniunii pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 847/96, (CE) nr. 2371/2002, (CE) nr. 811/2004, (CE) nr. 768/2005, (CE) nr. 2115/2005, (CE) nr. 2166/2005, (CE) nr. 388/2006, (CE) nr. 509/2007, (CE) nr. 676/2007, (CE) nr. 1098/2007, (CE) nr. 1300/2008, (CE) nr. 1342/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1627/94 și (CE) nr. 1966/2006 (JO L 343, 22.12.2009, p. 1).

(17)  Regulamentul (CE) nr. 216/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 privind transmiterea statisticilor cu privire la capturile nominale de către statele membre care pescuiesc în alte zone decât Atlanticul de Nord (JO L 87, 31.3.2009, p. 1).

(18)  Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 decembrie 2017 privind gestionarea sustenabilă a flotelor de pescuit externe și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului (JO L 347, 28.12.2017, p. 81).

(19)  Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 de instituire a unui sistem comunitar pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat, de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1936/2001 și (CE) nr. 601/2004 și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1093/94 și (CE) nr. 1447/1999 (JO L 286, 29.10.2008, p. 1).

(20)   JO L 227, 12.8.1981, p. 22.

(21)  Regulamentul (UE) 2019/473 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 martie 2019 privind Agenția Europeană pentru Controlul Pescuitului (JO L 83, 25.3.2019, p. 18).

(22)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/218 al Comisiei din 6 februarie 2017 privind registrul flotei de pescuit a Uniunii (JO L 34, 9.2.2017, p. 9).

(23)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011 al Comisiei din 8 aprilie 2011 de stabilire a normelor detaliate de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (JO L 112, 30.4.2011, p. 1).

(24)  Directiva (UE) 2019/883 a Parlamentului European și a Consiliului din 17 aprilie 2019 privind instalațiile portuare de preluare pentru predarea deșeurilor provenite de la nave, de modificare a Directivei 2010/65/UE și de abrogare a Directivei 2000/59/CE (JO L 151, 7.6.2019, p. 116).

(25)   JO L 191, 22.7.2011, p. 3.

(26)   JO L 75, 19.3.2015, p. 4.


ANEXA I

RESURSE REGLEMENTATE

1.   Specii pelagice și oceanice

Stoc (denumirea comună)

Codul FAO

Denumirea științifică

Subzone și diviziuni ICES

Sebastă

REB

Sebastes mentella

1, 2, 5, 12, 14

Hering atlantico-scandinav (heringul norvegian care depune icre primăvara)

HER

Clupea harengus

1, 2, 4a, 5, 14

Putasu

WHB

Micromesistius poutassou

1-9, 12, 14

Macrou

MAC

Scomber scombrus

1-8, 9a, 12, 14

Capelin

CAP

Mallotus villosus

1, 2, 5, 14

Specii de stavrid

HOM

Trachurus trachurus

2a, 4a, 5b, 6a, 7a-c și e-k, 8

2.   Specii de adâncime

Stoc (denumirea comună)

Codul FAO

Denumirea științifică

Subzone ICES

Alepocephalus bairdii

ALC

Alepocephalus bairdii

1-14

Alepocephalus rostratus

PHO

Alepocephalus rostratus

1-14

Antimora albastră

ANT

Antimora rostrata

1-14

Sabie neagră

BSF

Aphanopus carbo

1-14

Apristuris spp.

API

Apristurus spp.

1-14

Specii din genul Argentina

ARG

Argentina spp.

1-14

Argentină mare

ARU

Argentina silus

1-14

Specii de beryx

ALF

Beryx spp.

1-14

Brosme

USK

Brosme brosme

1-14

Sagri

GUP

Centrophorus granulosus

1-14

Rechin catifelat

GUQ

Centrophorus squamosus

1-14

Câine-de-mare negru

CFB

Centroscyllium fabricii

1-14

Rechin portughez

CYO

Centroscymnus coelolepis

1-14

Rechin negru

CYP

Centroscymnus crepidater

1-14

Crab roșu de adâncime

KEF

Chaceon (Geryon) affinis

1-14

Rândunică-de-mare roșie

GUR

Chelidonichthys cuculus

1-14

Himeră

CMO

Chimaera monstrosa

1-14

Chimaera opalescens

WCH

Chimaera opalescens

1-14

Rechin gulerat

HXC

Chlamydoselachus anguineus

1-14

Anghilă mare

COE

Conger conger

1-14

Grenadier de piatră

RNG

Coryphaenoides rupestris

1-14

Rechin focă

SCK

Dalatias licha

1-14

Câine de mare abisal

DCA

Deania calcea

1-14

Pește cardinal

EPI

Epigonus telescopus

1-14

Specii de rechin-lanternă

SHL

Etmopterus spp.

1-14

Marele rechin lanternă

ETR

Etmopterus princeps

1-14

Sagri negru

ETX

Etmopterus spinax

1-14

Cod de Atlantic

COD

Gadus morhua

1-14

Rechin-pisică

SHO

Galeus melastomus

1-14

Rechin-câine islandez

GAM

Galeus murinus

1-14

Harriotta haeckeli

HCH

Harriotta haeckeli

1-14

Himeră de Pacific cu bot lung

HCR

Harriotta raleighana

1-14

Helicolenus dactylopterus

BRF

Helicolenus dactylopterus

1-14

Rechin cu bot turtit și șase fante branhiale

SBL

Hexanchus griseus

1-14

Pion portocaliu

ORY

Hoplostethus atlanticus

1-14

Pește pion mediteraneean

HPR

Hoplostethus mediterraneus

1-14

Hydrolagus affinis

CYA

Hydrolagus affinis

1-14

Himeră cu ochii mari

CYH

Hydrolagus mirabilis

1-14

Hydrolagus lusitanicus

KXA

Hydrolagus lusitanicus

1-14

Hydrolagus pallidus

CYZ

Hydrolagus pallidus

1-14

Pește-sabie argintiu

SFS

Lepidopus caudatus

1-14

Cardină albă

LEZ

Lepidorhombus spp.

1-14

Licod mare

LXK

Lycodes esmarkii

1-14

Grenadier

RHG

Macrourus berglax

1-14

Merlan

WHG

Merlangius merlangus

1-14

Eglefin

HAD

Melanogrammus aeglefinus

1-14

Merluciu

HKE

Merluccius merluccius

1-14

Mihalț-de-mare albastru

BLI

Molva dypterygia

1-14

Mihalț-de-mare

LIN

Molva molva

1-14

Moră comună

RIB

Mora moro

1-14

Oxynotus paradoxus

OXN

Oxynotus paradoxus

1-14

Pagel argintiu

SBR

Pagellus bogaraveo

1-14

Crevete nordic

PRA

Pandalus borealis

1-14

Merlucius alb

FOX

Phycis spp.

1-14

Specie de merlucius (Ling american)

GFB

Phycis blennoides

1-14

Cod saithe

POK

Pollachius virens

1-14

Meru cenușiu

WRF

Polyprion americanus

1-14

Vulpe rotundă

RJY

Rajella fyllae

1-14

Vulpe-de-mare nordică

RJG

Amblyraja hyperborea

1-14

Dipturus nidarosiensis

JAD

Dipturus nidarosiensis

1-14

Halibut negru

GHL

Reinhardtius hippoglossoides

1-14

Himeră-cuțit de Atlantic

RCT

Rhinochimaera atlantica

1-14

Scymnodon ringens

SYR

Scymnodon ringens

1-14

Biban roșu

REG

Sebastes norvegicus

1-14

Sebastă mică

SFV

Sebastes viviparus

1-14

Rechin de Groenlanda

GSK

Somniosus microcephalus

1-14

Pește-scorpion

TJX

Trachyscorpia cristulata

1-14

Trachyrincus scabrus

TSU

Trachyrincus scabrus

1-14

Grenadieri

RTX

Macrouridae

1-14

Specie de guvid vivipar

ELP

Zoarces viviparus

1-14

3.   Alte resurse reglementate

Stoc (denumirea comună)

Codul FAO

Denumirea științifică

Subzone ICES

Rechinul scrumbiilor (1)

POR

Lamna nasus

1-14

Câine de mare/rechin de Marea Neagră

DGS

Squalus acanthias

1-14

Rechin pelerin (1)

BSK

Cetorhinus maximus

1-14


(1)  Atât timp cât recomandările CPANE privind aceste stocuri sunt în vigoare.


ANEXA II

SPECII INDICATOARE DE EMV

În continuare este prezentată o listă de șapte tipuri de habitate, precum și elementele fizice pentru zona de reglementare, incluzând taxonii cei mai susceptibili de a se găsi în aceste habitate, care vor fi considerați indicatori de EMV.

Tip de habitat EMV

Taxoni reprezentativi

1.

Recif de corali de apă rece

 

(a)

Reciful de Lophelia pertusa

(b)

Reciful de Solenosmilia variabilis

Lophelia pertusa

Solenosmilia variabilis

2.

Recif de corali

 

(a)

Recif pe substrat dur

 

 

(i)

Recife cu corali negri și gorgonii pe substrat dur

Anthothelidae

Chrysogorgiidae

Isididae, Keratoisidinae

Plexauridae

Acanthogorgiidae

Coralliidae

Paragorgiidae

Primnoidae

Schizopathidae

 

 

(ii)

Aflorimente cu colonii de scleractinieni

Lophelia pertusa

Solenosmilia variabilis

 

 

(iii)

Aglomerări de scleractinieni nonrecifali

Enallopsammia rostrata

Madrepora oculata

 

(b)

Recife coraliere pe substrat sedimentar

 

 

(i)

Recife de corali negri și gorgonii pe substrat sedimentar

Chrysogorgiidae

 

 

(ii)

Câmpuri de corali-cupă

Caryophylliidae

Flabellidae

 

 

(iii)

Câmpuri de corali-conopidă

Nephtheidae

3.

Aglomerări de spongieri de apă adâncă

Alte aglomerări de spongieri

Geodiidae

Ancorinidae

Pachastrellidae

Recife de spongieri pe substrat dur

Axinellidae

Mycalidae

Polymastiidae

Tetillidae

Comunități de spongieri sticloși

Rossellidae

Pheronematidae

Câmpuri de penatularii

Anthoptilidae

Pennatulidae

Funiculinidae

Halipteridae

Kophobelemnidae

Protoptilidae

Umbellulidae

Vigulariidae

Comunități discontinue de anemone tubicole

Cerianthidae

Comunități complementare de nisip și mâl

Bourgetcrinidae

Antedontidae

Hyocrinidae

Xenophyophora

Syringamminidae

Comunități discontinue de briozoare

 


Elemente fizice

Explicație

Munți submarini izolați

Munți submarini care nu fac parte din MAR

Pante abrupte și vârfuri pe creste medio-oceanice

Crestele abrupte și vârfurile susțin recifele de corali și alte specii de EMV cu densitate mare

Dâmburi (knoll)

Formațiune topografică ce se ridică la mai puțin de 1 000  m de fundul mării

Formațiuni asemănătoare canionului

Formațiune de tip „vale” cu pereți abrupți, care nu este neapărat asociată cu o platformă continentală, cu o insulă sau cu marginea unui taluz continental

Flancuri abrupte >6,4 o

Din NAFO SCR Doc. 11/73


ANEXA III

ZONE DE PESCUIT DE FUND EXISTENTE

1.   Zona de pescuit existentă: coordonatele Bancului Hatton („Hatton Bank”) (HAR 1-5)

HAR 1

HAR 1

 

lat

lon

LAT

LON

1

60,0557

-14,2048

60o 03,34 ′

-14o 12,29 ′

2

59,6708

-14,0275

59o 40,25 ′

-14o 01,65 ′

3

59,5262

-14,2562

59o 31,57 ′

-14o 15,37 ′

4

59,3197

-14,6393

59o 19,18 ′

-14o 38,36 ′

5

59,2495

-14,8738

59o 14,97 ′

-14o 52,43 ′

6

59,1178

-14,9539

59o 07,07 ′

-14o 57,23 ′

7

59,0620

-15,7430

59o 03,72 ′

-15o 44,58 ′

8

58,9765

-15,9202

58o 58,59 ′

-15o 55,21 ′

9

59,0620

-16,3034

59o 03,72 ′

-16o 18,20 ′

10

59,2992

-16,5207

59o 17,95 ′

-16o 31,24 ′

11

59,6160

-16,5207

59o 36,96 ′

-16o 31,24 ′

12

59,6160

-15,4456

59o 36,96 ′

-15o 26,74 ′

13

59,8005

-14,8280

59o 48,03 ′

-14o 49,68 ′

14

60,0670

-14,3420

60o 04,02 ′

-14o 20,52 ′

15

60,0557

-14,2048

60o 03,34 ′

-14o 12,29 ′


HAR 2

HAR 2

 

lat

lon

LAT

LON

1

59,6998

-16,7094

59o 41,99 ′

-16o 42,56 ′

2

59,2496

-16,8066

59o 14,97 ′

-16o 48,39 ′

3

59,1530

-17,4699

59o 09,18 ′

-17o 28,19 ′

4

58,9913

-17,3384

58o 59,48 ′

-17o 20,30 ′

5

59,0884

-16,9552

59o 05,30 ′

-16o 57,31 ′

6

58,9618

-16,7094

58o 57,71 ′

-16o 42,56 ′

7

58,4600

-17,4584

58o 27,60 ′

-17o 27,51 ′

8

58,1897

-17,5156

58o 11,38 ′

-17o 30,94 ′

9

58,0901

-17,2297

58o 05,41 ′

-17o 13,78 ′

10

57,9720

-17,2412

57o 58,32 ′

-17o 14,47 ′

11

57,9144

-17,1039

57o 54,86 ′

-17o 06,23 ′

12

57,8292

-17,0925

57o 49,75 ′

-17o 05,55 ′

13

57,5511

-17,7844

57o 33,07 ′

-17o 47,06 ′

14

57,4928

-18,2075

57o 29,57 ′

-18o 12,45 ′

15

57,2955

-18,4935

57o 17,73 ′

-18o 29,61 ′

16

57,2151

-18,8194

57o 12,91 ′

-18o 49,16 ′

17

57,0662

-19,3512

57o 03,97 ′

-19o 21,07 ′

18

56,4992

-19,5399

56o 29,95 ′

-19o 32,39 ′

19

56,6127

-20,0202

56o 36,76 ′

-20o 01,21 ′

20

56,3791

-20,4377

56o 22,75 ′

-20o 26,26 ′

21

56,3791

-20,6435

56o 22,75 ′

-20o 38,61 ′

22

56,4992

-20,8494

56o 29,95 ′

-20o 50,96 ′

23

56,6190

-20,8494

56o 37,14 ′

-20o 50,96 ′

24

56,8354

-20,4262

56o 50,13 ′

-20o 25,57 ′

25

57,2368

-20,5635

57o 14,21 ′

-20o 33,81 ′

26

57,5818

-20,5635

57o 34,91 ′

-20o 33,81 ′

27

57,8566

-20,1803

57o 51,40 ′

-20o 10,82 ′

28

57,9235

-19,8830

57o 55,41 ′

-19o 52,98 ′

29

58,4809

-19,2425

58o 28,85 ′

-19o 14,55 ′

30

58,6806

-19,2826

58o 40,84 ′

-19o 16,95 ′

31

58,9766

-18,9967

58o 58,59 ′

-18o 59,80 ′

32

59,2145

-18,2876

59o 12,87 ′

-18o 17,26 ′

33

59,2700

-17,9216

59o 16,20 ′

-17o 55,30 ′

34

59,5001

-17,6643

59o 30,01 ′

-17o 39,86 ′

35

59,6998

-16,7094

59o 41,99 ′

-16o 42,56 ′


HAR 3

HAR 3

 

lat

lon

LAT

LON

1

54,9406

-17,2011

54o 56,44 ′

-17o 12,07 ′

2

54,5810

-18,0303

54o 34,86 ′

-18o 01,82 ′

3

54,4083

-18,3962

54o 24,50 ′

-18o 23,77 ′

4

54,4781

-19,0538

54o 28,69 ′

-19o 03,23 ′

5

54,4150

-19,3112

54o 24,90 ′

-19o 18,67 ′

6

53,9767

-19,9516

53o 58,60 ′

-19o 57,10 ′

7

54,1847

-20,1289

54o 11,08 ′

-20o 07,73 ′

8

54,3350

-20,1003

54o 20,10 ′

-20o 06,02 ′

9

54,6373

-19,3912

54o 38,24 ′

-19o 23,47 ′

10

54,9800

-19,2540

54o 58,80 ′

-19o 15,24 ′

11

55,0685

-18,7393

55o 04,11 ′

-18o 44,36 ′

12

55,4303

-18,6822

55o 25,82 ′

-18o 40,93 ′

13

55,4076

-18,4134

55o 24,46 ′

-18o 24,80 ′

14

55,1438

-17,7730

55o 08,63 ′

-17o 46,38 ′

15

54,9505

-18,0303

54o 57,03 ′

-18o 01,82 ′

16

54,9800

-17,1325

54o 58,80 ′

-17o 07,95 ′

17

54,9406

-17,2011

54o 56,44 ′

-17o 12,07 ′


HAR 4

HAR 4

 

lat

lon

LAT

LON

1

58,4869

-14,7537

58o 29,21 ′

-14o 45,22 ′

2

58,0659

-14,7766

58o 03,96 ′

-14o 46,59 ′

3

57,4928

-14,6851

57o 29,57 ′

-14o 41,11 ′

4

56,9385

-14,5479

56o 56,31 ′

-14o 32,87 ′

5

56,5812

-14,3020

56o 34,87 ′

-14o 18,12 ′

6

55,5696

-15,4571

55o 34,18 ′

-15o 27,42 ′

7

55,5146

-15,7887

55o 30,88 ′

-15o 47,32 ′

8

55,3914

-15,9488

55o 23,48 ′

-15o 56,93 ′

9

55,2116

-16,7523

55o 12,69 ′

-16o 45,14 ′

10

55,2884

-16,8972

55o 17,30 ′

-16o 53,83 ′

11

55,4329

-16,8667

55o 25,98 ′

-16o 52,00 ′

12

55,5223

-16,6862

55o 31,34 ′

-16o 41,17 ′

13

55,5081

-17,5842

55o 30,49 ′

-17o 35,05 ′

14

55,5656

-17,6744

55o 33,94 ′

-17o 40,46 ′

15

55,2221

-18,0232

55o 13,32 ′

-18o 01,39 ′

16

55,3183

-18,2793

55o 19,10 ′

-18o 16,76 ′

17

55,6856

-17,9905

55o 41,14 ′

-17o 59,43 ′

18

55,7960

-17,8706

55o 47,76 ′

-17o 52,23 ′

19

56,4973

-17,7834

56o 29,84 ′

-17o 47,00 ′

20

56,5994

-17,8215

56o 35,97 ′

-17o 49,29 ′

21

56,6983

-17,6308

56o 41,90 ′

-17o 37,85 ′

22

56,7509

-17,3955

56o 45,05 ′

-17o 23,73 ′

23

56,8948

-17,1325

56o 53,69 ′

-17o 07,95 ′

24

56,9167

-16,7780

56o 55,00 ′

-16o 46,68 ′

25

57,1904

-16,7094

57o 11,42 ′

-16o 42,56 ′

26

57,1532

-15,7887

57o 09,19 ′

-15o 47,32 ′

27

57,2708

-15,3942

57o 16,25 ′

-15o 23,65 ′

28

57,6188

-15,3054

57o 37,13 ′

-15o 18,32 ′

29

57,8415

-15,3104

57o 50,49 ′

-15o 18,63 ′

30

57,9537

-15,4859

57o 57,22 ′

-15o 29,15 ′

31

58,0668

-15,4376

58o 04,01 ′

-15o 26,26 ′

32

58,2131

-15,4859

58o 12,79 ′

-15o 29,15 ′

33

58,3882

-15,2392

58o 23,29 ′

-15o 14,35 ′

34

58,3628

-15,1350

58o 21,77 ′

-15o 08,10 ′

35

58,5018

-14,9024

58o 30,11 ′

-14o 54,14 ′

36

58,4869

-14,7537

58o 29,21 ′

-14o 45,22 ′


HAR 5

HAR 5

 

lat

lon

LAT

LON

1

55,8531

-19,9630

55o 51,19 ′

-19o 57,78 ′

2

55,4368

-19,7457

55o 26,21 ′

-19o 44,74 ′

3

55,3361

-20,2375

55o 20,17 ′

-20o 14,25 ′

4

55,4855

-20,7236

55o 29,13 ′

-20o 43,41 ′

5

55,7856

-20,4548

55o 47,14 ′

-20o 27,29 ′

6

55,8531

-19,9630

55o 51,19 ′

-19o 57,78 ′

2.   Zona de pescuit existentă: coordonatele muntelui marin Josephine („Josephine Seamount”) (JOS 1)

JOS 1

JOS 1

 

Lat

lon

LAT

LON

1

37,0621

-14,1703

37o 03,73 ′

-14o 10,22 ′

2

36,7150

-14,1044

36o 42,90 ′

-14o 06,26 ′

3

36,5521

-14,1854

36o 33,12 ′

-14o 11,13 ′

4

36,5622

-14,2668

36o 33,73 ′

-14o 16,01 ′

5

36,7029

-14,5385

36o 42,17 ′

-14o 32,31 ′

6

36,8795

-14,5560

36o 52,77 ′

-14o 33,36 ′

7

37,0560

-14,2415

37o 03,36 ′

-14o 14,49 ′

8

37,0621

-14,1703

37o 03,73 ′

-14o 10,22 ′

3.   Zona de pescuit existentă: coordonatele zonei Dorsalei Atlantice (MAR 1-5)

MAR 1

MAR 1

 

Lat

lon

LAT

LON

1

57,1717

-33,3419

57o 10,30 ′

-33o 20,51 ′

2

57,0976

-33,1241

57o 05,85 ′

-33o 07,45 ′

3

56,7293

-33,4885

56o 43,76 ′

-33o 29,31 ′

4

56,4943

-33,5696

56o 29,66 ′

-33o 34,18 ′

5

56,3731

-34,0165

56o 22,39 ′

-34o 00,99 ′

6

56,5289

-34,2443

56o 31,73 ′

-34o 14,66 ′

7

56,7449

-34,1446

56o 44,69 ′

-34o 08,68 ′

8

57,1517

-33,5070

57o 09,10 ′

-33o 30,42 ′

9

57,1717

-33,3419

57o 10,30 ′

-33o 20,51 ′


MAR 2

MAR 2

 

Lat

lon

LAT

LON

1

44,7495

-25,2187

44o 44,97 ′

-25o 13,12 ′

2

44,4873

-24,9684

44o 29,24 ′

-24o 58,10 ′

3

44,3749

-25,2867

44o 22,50 ′

-25o 17,20 ′

4

44,5689

-25,4261

44o 34,13 ′

-25o 25,57 ′

5

44,7977

-25,3331

44o 47,86 ′

-25o 19,99 ′

6

44,7495

-25,2187

44o 44,97 ′

-25o 13,12 ′


MAR 3

MAR 3

 

Lat

lon

LAT

LON

1

45,6840

-27,2571

45o 41,04 ′

-27o 15,42 ′

2

45,4763

-27,1426

45o 28,58 ′

-27o 08,56 ′

3

45,4286

-27,4180

45o 25,72 ′

-27o 25,08 ′

4

45,2023

-27,6218

45o 12,14 ′

-27o 37,31 ′

5

45,1872

-27,7613

45o 11,23 ′

-27o 45,68 ′

6

45,4913

-27,8757

45o 29,48 ′

-27o 52,54 ′

7

45,6690

-27,6683

45o 40,14 ′

-27o 40,10 ′

8

45,6690

-27,2571

45o 40,14 ′

-27o 15,42 ′

9

45,6840

-27,2571

45o 41,04 ′

-27o 15,42 ′


MAR 4

MAR 4

 

lat

lon

LAT

LON

1

46,3844

-27,6218

46o 23,06 ′

-27o 37,31 ′

2

46,0528

-27,6469

46o 03,17 ′

-27o 38,81 ′

3

46,0528

-27,9186

46o 03,17 ′

-27o 55,12 ′

4

46,3992

-27,9186

46o 23,95 ′

-27o 55,12 ′

5

46,3992

-27,6683

46o 23,95 ′

-27o 40,10 ′

6

46,3844

-27,6218

46o 23,06 ′

-27o 37,31 ′


MAR 5

MAR 5

 

lat

lon

LAT

LON

1

47,5556

-27,4395

47o 33,34 ′

-27o 26,37 ′

2

47,2919

-27,3036

47o 17,51 ′

-27o 18,21 ′

3

47,2919

-27,8042

47o 17,51 ′

-27o 48,25 ′

4

47,4638

-27,9437

47o 27,83 ′

-27o 56,62 ′

5

47,7243

-27,8042

47o 43,46 ′

-27o 48,25 ′

6

47,5556

-27,4859

47o 33,34 ′

-27o 29,16 ′

7

47,5556

-27,4395

47o 33,34 ′

-27o 26,37 ′

4.   Zona de pescuit existentă: coordonatele Mării Barents (BAR 1)

BAR 1

BAR 1

 

lat

lon

LAT

LON

1

74,1356

41,0604

74o 08,14 ′

41o 03,62 ′

2

73,7439

41,3600

73o 44,63 ′

41o 21,60 ′

3

73,4273

41,0317

73o 25,64 ′

41o 01,90 ′

4

73,1143

40,7075

73o 06,86 ′

40o 42,45 ′

5

72,6406

40,5967

72o 38,44 ′

40o 35,80 ′

6

72,1881

40,5433

72o 11,29 ′

40o 32,60 ′

7

72,2545

39,7799

72o 15,27 ′

39o 46,79 ′

8

72,6810

38,8237

72o 40,86 ′

38o 49,42 ′

9

73,0749

37,6254

73o 04,49 ′

37o 37,52 ′

10

73,3730

36,6445

73o 22,38 ′

36o 38,67 ′

11

73,6367

35,3640

73o 38,20 ′

35o 21,84 ′

12

73,9028

34,1123

73o54,17 ′

34o 06,74 ′

13

73,9778

33,7019

73o 58,67 ′

33o 42,11 ′

14

74,2908

35,0644

74o 17,45 ′

35o 03,86 ′

15

74,5760

36,0207

74o 34,56 ′

36o 01,24 ′

16

74,9065

36,9441

74o 54,39 ′

36o 56,65 ′

17

74,9377

37,0000

74o 56,26 ′

37o 00,00 ′

18

75,1947

37,0000

75o 11,68 ′

37o 00,00 ′

19

75,5264

37,5368

75o 31,58 ′

37o 32,21 ′

20

75,8002

38,0000

75o 48,01 ′

38o 00,00 ′

21

77,3222

38,0000

77o 19,33 ′

38o 00,00 ′

22

77,1900

39,0197

77o 11,40 ′

39o 01,18 ′

23

77,0770

40,1494

77o 04,62 ′

40o 08,96 ′

24

76,9570

41,5452

76o 57,42 ′

41o 32,71 ′

25

76,8570

42,9472

76o 51,42 ′

42o 56,83 ′

26

76,8138

43,9780

76o 48,828 ′

43o 58,68 ′

27

76,6350

43,6305

76o 38,10 ′

43o 37,83 ′

28

76,3275

43,2220

76o 19,65 ′

43o 13,32 ′

29

76,1361

43,0563

76o 08,16 ′

43o 03,37 ′

30

76,0200

42,0669

76o 01,20 ′

42o 04,01 ′

31

75,5715

42,1034

75o 34,29 ′

42o 06,20 ′

32

75,0994

39,5952

75o 05,96 ′

39o 35,71 ′

33

74,1356

41,0604

74o 08,14 ′

41o 03,62 ′

5.   Zona de pescuit existentă: coordonatele dorsalei Reykjanes

Dorsala Reykjanes

 

lat

lon

LAT

LON

1

60,9844

-27,0000

60o 59,07 ′

-27o 00,00 ′

2

60,8811

-27,4432

60o 52,86 ′

-27o 26,59 ′

3

60,8893

-27,6897

60o 53,36 ′

-27o 41,38 ′

4

60,9592

-27,8432

60o 57,55 ′

-27o 50,59 ′

5

61,0295

-27,7756

61o 01,77 ′

-27o 46,53 ′

6

61,1569

-28,0560

61o 09,41 ′

-28o 03,36 ′

7

61,1901

-28,0221

61o 11,41 ′

-28o 01,33 ′

8

60,9844

-27,0000

60o 59,07 ′

-27o 00,00 ′


ANEXA IV

MĂSURI TEHNICE APLICABILE ÎN ZONA DE REGLEMENTARE

1.   Obligația de debarcare

Se interzice aruncarea înapoi în mare sau eliberarea capturilor din zona de reglementare din speciile enumerate mai jos:

(a)

speciile enumerate în secțiunea 1 din anexa I;

(b)

eglefin;

(c)

cod;

(d)

merlan;

(e)

cod saithe din subzonele ICES 3-14;

(f)

pește-pescar;

(g)

specii de cardină;

(h)

limbă-de-mare comună;

(i)

merluciu;

(j)

langustină;

(k)

cambulă de Baltica;

(l)

polac;

(m)

stavrid;

(n)

mihalț-de-mare;

(o)

argentină mare;

(p)

brosme;

(q)

mihalț-de-mare albastru;

(r)

halibut negru;

(s)

pește-mistreț;

(t)

sabie neagră;

(u)

beryx;

(v)

grenadier de piatră; și

(w)

pagel argintiu.

2.   Dimensiunile minime de referință pentru conservare în zona de reglementare

Specie

CPANE

Eglefin (Melanogrammus aeglefinus)

30 cm

Mihalț-de-mare (Molva molva)

63 cm

Mihalț-de-mare albastru (Molva dipterygia)

70 cm

Macrou (Scomber spp.)

30 cm

Hering nordic (Clupea harengus)

20 cm

3.   Dimensiunile ochiurilor de plasă în zona de reglementare

3.1.   Dimensiuni de bază ale ochiului de plasă pentru unelte tractate

În zona de reglementare se aplică următoarele dimensiuni ale ochiului de plasă pentru sacul de traul și următoarele condiții asociate:

Dimensiunea ochiului de plasă pentru sacul de traul

Zone geografice

Condiții

Cel puțin 100 mm

Întreaga zonă

Nu există

Cel puțin 35 mm

Întreaga zonă

Pescuit dirijat de putasu

Cel puțin 32 mm

Subzonele ICES 1 și 2

Pescuit dirijat de crevete nordic (Pandalus borealis)

Se montează o sită de sortare cu un spațiu maxim între bare de 22 mm

Cel puțin 16 mm

Întreaga zonă

Pescuit dirijat de macrou, capelin (1) și specii din genul Argentina

3.2.   Dimensiuni de bază ale ochiului de plasă pentru plase fixe

În zona de reglementare se aplică următoarele dimensiuni ale ochiului de plasă pentru plasele fixe și următoarele condiții asociate:

Dimensiunea ochiului de plasă

Zone geografice

Condiții

Cel puțin 220 mm

Întreaga zonă

Nu există

4.   Măsuri de asigurare a durabilității sebastei în Marea Irminger și în apele adiacente

4.1.

Se interzic toate activitățile de pescuit în zona delimitată de următoarele coordonate, care se măsoară în conformitate cu sistemul WGS84:

Latitudine

Longitudine

63o 00′ N

30o 00′ V

61o 30′ N

27o 35′ V

60o 45′ N

28o 45′ V

62o 00′ N

31o 35′ V

63o 00′ N

30o 00′ V

4.2.

Cu excepția cazurilor de forță majoră, se interzice intrarea în porturile Uniunii a navelor de pescuit care dețin la bord capturi de sebastă pelagică de mică adâncime și de sebastă pelagică de adâncime (Sebastes mentella) din Marea Irminger și din apele adiacente (subzonele ICES 5, 12 și 14 și subzonele NAFO 1 și 2).

4.3.

Navelor de pescuit ale Uniunii li se interzice să participe la operațiuni de transbordare care implică stocurile menționate la punctul 4.2.

5.   Reguli speciale pentru protejarea mihalțului-de-mare albastru în subzona ICES 14

Toate activitățile de pescuit cu unelte de pescuit de fund (traule de fund, paragate și setci) sunt interzise în perioada 15 februarie-15 aprilie în zona delimitată de următoarele coordonate, care se măsoară în conformitate cu sistemul WGS84:

Latitudine

Longitudine

60o 58,76 ′ N

27o 27,32 ′ V

60o 56,02 ′ N

27o 31,16 ′ V

60o 59,76 ′ N

27o 43,48 ′ V

61o 03,00 ′ N

27o 39,41 ′ V

6.   Măsuri pentru pescuitul de sebastă în apele internaționale din subzonele ICES 1 și 2

Statele membre asigură colectarea informațiilor științifice de către observatorii științifici prezenți la bordul navelor care le arborează pavilionul. Informațiile colectate includ cel puțin date reprezentative privind compoziția în funcție de sex, vârstă și lungime, pe adâncimi. Aceste informații sunt raportate ICES de către autoritățile competente din statele membre.

7.   Caseta pentru eglefin din Rockall în subzona ICES 6

Orice activitate de pescuit, cu excepția celui cu paragate, este interzisă în zonele delimitate prin unirea secvențială cu loxodrome a următoarelor coordonate, care sunt măsurate în conformitate cu sistemul WGS84:

Latitudine

Longitudine

57o 00′ N

15o 00′ V

57o 00′ N

14o 00′ V

56o 30′ N

14o 00′ V

56o 30′ N

15o 00′ V

8.   Zone închise în vederea protejării ecosistemelor marine vulnerabile

Se interzic traularea de fund și pescuitul cu unelte de pescuit fixe, inclusiv setci fixe de fund și paragate de fund, în următoarele zone, delimitate prin unirea secvențială cu loxodrome a următoarelor coordonate, care se măsoară în conformitate cu sistemul WGS84:

(a)

Zona de nord a dorsalei medio-atlantice (MAR):

59o 45′ N, 33o 30′ V

57o 30′ N, 27o 30′ V

56o 45′ N, 28o 30′ V

59o 15′ N, 34o 30′ V

59o 45′ N, 33o 30′ V

(b)

Zona mediană a dorsalei medio-atlantice (zona de fractură Charlie-Gibbs și regiunea frontală subpolară):

53o 30′ N, 38o 00′ V

53o 30′ N, 36o 49′ V

55o 04,53′ N, 36o 49′ V

54o 58,99′ N, 34o 41,36′ V

54o 41,18′ N, 34o 00′ V

53o 30′ N, 34o 00′ V

53o 30′ N, 30o 00′ V

51o 30′ N, 28o 00′ V

49o 00′ N, 26o 30′ V

49o 00′ N, 30o 30′ V

51o 30′ N, 32o 00′ V

51o 30′ N, 38o 00′ V

53o 30′ N, 38o 00′ V

(c)

Zona de sud a dorsalei medio-atlantice:

44o 30′ N, 30o 30′ V

44o 30′ N, 27o 00′ V

43o 15′ N, 27o 15′ V

43o 15′ N, 31o 00′ V

44o 30′ N, 30o 30′ V

(d)

Muntele submarin Altair („Altair Seamount”):

45o 00′ N, 34o 35′ V

45o 00′ N, 33o 45′ V

44o 25′ N, 33o 45′ V

44o 25′ N, 34o 35′ V

45o 00′ N, 34o 35′ V

(e)

Muntele submarin Antialtair („Antialtair Seamount”):

43o 45′ N, 22o 50′ V

43o 45′ N, 22o 05′ V

43o 25′ N, 22o 05′ V

43o 25′ N, 22o 50′ V

43o 45′ N, 22o 50′ V

(f)

Bancul Hatton („Hatton Bank”):

59o 26′ N, 14o 30′ V

59o 12′ N, 15o 08′ V

58o 34′ N, 16o 47′ V

58o 29′ N, 17o 25′ V

58o 30′ N, 17o 52′ V

58o 03′ N, 17o 52′ V

58o 03′ N, 17o 30′ V

57o 55′ N, 17o 30′ V

57o 45′ N, 19o 15′ V

58o 11,15′ N, 18o 57,51′ V

58o 11,57′ N, 19o 11,97′ V

58o 27,75′ N, 19o 11,65′ V

58o 39,09′ N, 19o 14,28′ V

58o 38,11′ N, 19o 01,29′ V

58o 53,14′ N, 18o 43,54′ V

59o 00,29′ N, 18o 01,31′ V

59o 08,01′ N, 17o 49,31′ V

59o 08,75′ N, 18o 01,47′ V

59o 15,16′ N, 18o 01,56′ V

59o 24,17′ N, 17o 31,22′ V

59o 21,77′ N, 17o 15,36′ V

59o 26,91′ N, 17o 01,66′ V

59o 42,69′ N, 16o 45,96′ V

59o 20,97′ N, 15o 44,75′ V

59o 21′ N, 15o 40′ V

59o 26′ N, 14o 30′ V

(g)

Nord-vestul insulei Rockall:

57o 00′ N, 14o 53′ V

57o 37′ N, 14o 42′ V

57o 55′ N, 14o 24′ V

58o 15′ N, 13o 50′ V

57o 57′ N, 13o 09′ V

57o 50′ N, 13o 14′ V

57o 57′ N, 13o 45′ V

57o 49′ N, 14o 06′ V

57o 29′ N, 14o 19′ V

57o 22′ N, 14o 19′ V

57o 00′ N, 14o 34′ V

56o 56′ N, 14o 36′ V

56o 56′ N, 14o 51′ V

57o 00′ N, 14o 53′ V

(h)

Sud-vestul insulei Rockall („Empress of Britain Bank”):

Zona 1

56o 24′ N, 15o 37′ V

56o 21′ N, 14o 58′ V

56o 04′ N, 15o 10′ V

55o 51′ N, 15o 37′ V

56o 10′ N, 15o 52′ V

56o 24′ N, 15o 37′ V

Zona 2

55o 56,90′ N, 16o 11,30′ V

55o 58,20′ N, 16o 11,30′ V

55o 58,30′ N, 16o 02,80′ V

55o 56,90′ N, 16o 02,80′ V

55o 56,90′ N, 16o 11,30′ V

Zona 3

55o 49,90′ N, 15o 56,00′ V

55o 48,50′ N, 15o 56,00′ V

55o 48,30′ N, 15o 50,60′ V

55o 49,60′ N, 15o 50,60′ V

55o 49,90′ N, 15o 56,00′ V

(i)

 

(j)

Bancul Edora („Edora’s bank”)

56o 26,00′ N, 22o 26,00′ V

56o 28,00′ N, 22o 04,00′ V

56o 16,00′ N, 21o 42,00′ V

56o 05,00′ N, 21o 40,00′ V

55o 55,00′ N, 21o 47,00′ V

55o 45,00′ N, 22o 00,00′ V

55o 43,00′ N, 23o 14,00′ V

55o 50,00′ N, 23o 16,00′ V

56o 05,00′ N, 23o 06,00′ V

56o 18,00′ N, 22o 43,00′ V

56o 26,00′ N, 22o 26,00′ V

(k)

Bancul din sud-vestul insulei Rockall („Southwest Rockall Bank”)

Zona 1

55o 58,16′ N, 16o 13,18′ V

55o 58,24′ N, 16o 02,56′ V

55o 54,86′ N, 16o 05,55′ V

55o 58,16′ N, 16o 13,18′ V

Zona 2

55o 55,86′ N, 15o 40,84′ V

55o 51,00′ N, 15o 37,00′ V

55o 47,86′ N, 15o 53,81′ V

55o 49,29′ N, 15o 56,39′ V

55o 55,86′ N, 15o 40,84′ V

(l)

Bazinul Hatton-Rockall („Hatton-Rockall Basin”)

Zona 1

58o 00,15′ N, 15o 27,23′ V

58o 00,15′ N, 15o 38,26′ V

57o 54,19′ N, 15o 38,26′ V

57o 54,19′ N, 15o 27,23′ V

58o 00,15′ N, 15o 27,23′ V

Zona 2

58o 06,46′ N, 16o 37,15′ V

58o 15,93′ N, 16o 28,46′ V

58o 06,77′ N, 16o 10,40′ V

58o 03,43′ N, 16o 10,43′ V

58o 01,49′ N, 16o 25,19′ V

58o 02,62′ N, 16o 36,96′ V

58o 06,46′ N, 16o 37,15′ V

(m)

Bancul Hatton 2 („Hatton Bank 2”)

Zona 1

57o 51,76′ N, 18o 05,87′ V

57o 55,00′ N, 17o 30,00′ V

58o 03,00′ N, 17o 30,00′ V

57o 53,10′ N, 16o 56,33′ V

57o 35,11′ N, 18o 02,01′ V

57o 51,76′ N, 18o 05,87′ V

Zona 2

57o 59,96′ N, 19o 05,05′ V

57o 45,00′ N, 19o 15,00′ V

57o 50,07′ N, 18o 23,82′ V

57o 31,13′ N, 18o 21,28′ V

57o 14,09′ N, 19o 28,43′ V

57o 02,21′ N, 19o 27,53′ V

56o 53,12′ N, 19o 28,97′ V

56o 50,22′ N, 19o 33,62′ V

56o 46,68′ N, 19o 53,72′ V

57o 00,04′ N, 20o 04,22′ V

57o 10,31′ N, 19o 55,24′ V

57o 32,67′ N, 19o 52,64′ V

57o 46,68′ N, 19o 37,86′ V

57o 59,96′ N, 19o 05,05′ V

(n)

Logachev Mounds:

55o 17′ N, 16o 10′ V

55o 34′ N, 15o 07′ V

55o 50′ N, 15o 15′ V

55o 33′ N, 16o 16′ V

55o 17′ N, 16o 10′ V

(o)

Vestul Rockall Mound:

57o 20′ N, 16o 30′ V

57o 05′ N, 15o 58′ V

56o 21′ N, 17o 17′ V

56o 40′ N, 17o 50′ V

57o 20′ N, 16o 30′ V


(1)  Se consideră că un vas practică pescuitul de capelin atunci când deține la bord o cantitate de capelin de peste 50 % din greutatea cantității totale de capelin și de alte specii de pește de la bord.


ANEXA V

NOTIFICAREA ȘI AUTORIZAREA NAVELOR DE PESCUIT

1.   Mesaj de notificare

Element de date

Obligatoriu (M)

/Opțional (O)

Observații

Numele navei

M

Numele navei

Indicativul de apel radio

M

Indicativul de apel radio internațional al navei

Statul de pavilion

M

Statul în care este înmatriculată nava

Numărul de identificare OMI al navei

M (3)

Numărul de identificare OMI/UVI al navei

Numărul de referință intern

O (1)

Numărul unic al navei părții contractante format din codul de țară alfa-3 al statului de pavilion urmat de număr

Numărul de înmatriculare extern

M

Numărul care figurează pe flancul navei

Numele portului

O

Portul de înmatriculare

Armatorul navei

M (2)

Persoana responsabilă pentru utilizarea navei

Navlositorul navei

M (2)

Persoana responsabilă pentru utilizarea navei

Tipul navei

O

Codul FAO al tipului de navă

Uneltele navei

O

Clasificarea statistică FAO a uneltelor de pescuit

Capacitatea navei în GT

M

Capacitatea navei în conformitate cu Convenția de la Londra ICTM-69

Lungimea totală a navei

M

Lungimea totală în metri

Puterea navei

M

Puterea motorului în kilowați

Autorizație limitată

O

Detaliu referitor la licență; autorizație supusă anumitor restricții de operare în zona de reglementare, „DA” sau „NU”

2.   Mesaj de retragere

Element de date

Obligatoriu (M)

/ Opțional (O)

Observații

Indicativul de apel radio

M

Indicativul de apel radio internațional al navei

Numărul de identificare OMI al navei

O

Numărul de identificare OMI/UVI al navei

Numărul de referință intern

O

Numărul unic al navei părții contractante format din codul de țară alfa-3 al statului de pavilion urmat de număr

Numărul de înmatriculare extern

O

Numărul care figurează pe flancul navei

Numele navei

O

Numele navei

Data de începere

M

Detaliu referitor la licență; prima dată de la care intră în vigoare retragerea

3.   Mesaj de limitare

Element de date

Obligatoriu (M)

/Opțional (O)

Observații

Indicativul de apel radio

M

Indicativul de apel radio internațional al navei

Numărul de identificare OMI al navei

O

Numărul de identificare OMI al navei

Numărul de referință intern

O

Numărul unic al navei părții contractante format din codul de țară alfa-3 al statului de pavilion urmat de număr

Numărul de înmatriculare extern

O

Numărul care figurează pe flancul navei

Numele navei

O

Numele navei

Data de începere

M

Data de la care începe limitarea

Data de încheiere

M

Data la care expiră limitarea

Denumirea speciei

O (4)

Specia pentru care se aplică limitarea pescuitului direcționat; în cazul omiterii speciei, limitarea se aplică tuturor speciilor

Zona relevantă

O (4)

Codul ICES al zonei relevante pentru care se aplică limitarea; în cazul omiterii zonei, limitarea se aplică întregii zone de reglementare

4.   Mesaj de autorizare

Element de date

Obligatoriu (M)

/Opțional (O)

Observații

Indicativul de apel radio

M

Indicativul de apel radio internațional al navei

Numărul de identificare OMI al navei

O

Numărul de identificare OMI al navei

Numărul de referință intern

O

Numărul unic al navei părții contractante format din codul de țară alfa-3 al statului de pavilion urmat de număr

Numărul de înmatriculare extern

O

Numărul care figurează pe flancul navei

Numele navei

O

Numele navei

Data emiterii

O

Data la care se emite autorizația

Data de începere

M

Data la care intră în vigoare autorizația

Data de încheiere

M

Data la care expiră autorizația

Resurse reglementate

M

Resursele reglementate separate de un spațiu pentru care se aplică autorizația; XDS pentru speciile de adâncime

5.   Mesaj de suspendare

Element de date

Obligatoriu (M)

/Opțional (O)

Observații

Indicativul de apel radio

M

Indicativul de apel radio internațional al navei

Numărul de identificare OMI al navei

O

Numărul de identificare OMI al navei

Numărul de referință intern

O

Numărul unic al navei părții contractante format din codul de țară alfa-3 al statului de pavilion urmat de număr

Numărul de înmatriculare extern

O

Numărul care figurează pe flancul navei

Numele navei

O

Numele navei

Data de începere

M

Data încetării autorizației

Resurse reglementate

M

Detaliu referitor la licență; resurse reglementate, separate de un spațiu, pentru care se aplică încetarea autorizației; XDS pentru speciile de adâncime

Lista codurilor principalelor tipuri de nave de pescuit, a activităților principale ale navelor, a principalelor tipuri de unelte și a principalelor categorii de dispozitive și accesorii este în conformitate cu registrul datelor de referință al CPANE, disponibil la adresa https://www.neafc.org/mdr.


(1)  Număr din Registrul flotei UE

(2)  După caz

(3)  Obligatoriu pentru navele care fac obiectul Rezoluției A.1078 (28) a OMI

(4)  După caz


ANEXA VI

REGISTRUL DE PRODUCȚIE

Element de date:

Cod de câmp

Obligatoriu (M)

/Opțional (O)

/ Obligatoriu, dacă este cazul (C)

Observații:

1.

Identitatea navei

Indicativul de apel radio și numărul de identificare OMI sunt obligatorii; în cazul în care numărul de identificare OMI nu este aplicabil [pentru navele care intră sub incidența Rezoluției OMI A.1078 (28)], este necesară utilizarea fie a numărului de referință intern al părții contractante, fie a numărului de înmatriculare extern al navei.

Indicativul de apel radio

RC

M

Detaliu referitor la înmatricularea navei; indicativul de apel radio internațional

Numărul de identificare OMI al navei

 

C

Numărul de identificare OMI al navei

Pe lângă indicativul de apel radio, este necesar un identificator al navei. Navele cu un număr de identificare OMI trebuie să utilizeze acest număr.

Numărul de referință intern al părții contractante

IR

M

Informație privind înmatricularea navei; numărul unic al navei părții contractante

Pe lângă indicativul de apel radio, este necesar un identificator al navei. Pentru navele fără număr de identificare OMI, poate fi utilizat, ca identificator secundar, numărul de referință intern al părții contractante.

Numărul de înmatriculare extern al navei

XR

C

Detaliu referitor la înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei sau numărul de identificare OMI în absența unui număr pe flancul navei

Numele navei

NA

O

Detaliu referitor la înmatricularea navei; numele navei

2.

Informații privind producția

Data

DA

M

Detaliu referitor la activitate; data producției

Cantitatea produsă

QP

 

Detaliu referitor la activitate; cantitatea produsă, pe specii, pe zi

Denumirea speciei

 

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

 

M

Greutatea totală a produselor, în kilograme

Forma de prezentare a produselor

 

M

Codul aferent formei de prezentare a produselor

Cantitate

 

M

Greutatea produsului în kilograme

 

 

 

Codul aferent formei de prezentare a produselor și greutatea produsului: a se utiliza atâtea perechi cât este necesar pentru a se acoperi toate produsele

Totalul cumulativ al producției pentru perioada respectivă

AP

 

Detaliu referitor la activitate; cantitatea totală produsă de la intrarea în zona de reglementare, pe specii

Denumirea speciei

 

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

 

M

Greutatea totală a produselor, în kilograme

Forma de prezentare a produselor

 

M

Codul aferent formei de prezentare a produselor

Cantitate

 

M

Greutatea produsului în kilograme

 

 

 

Codul aferent formei de prezentare a produselor și greutatea produsului: a se utiliza atâtea perechi cât este necesar pentru a se acoperi toate produsele

3.

Informații privind ambalarea

Denumirea speciei

SN

O

Detaliu referitor la activitate; Codul FAO din trei litere al speciei

Codul produsului

PR

O

Detaliu referitor la activitate; codul produsului

Tipul ambalajului

TY

O

Detaliu referitor la activitate; tipul ambalajului

Greutate unitară

NE

O

Detaliu referitor la activitate; greutatea netă a produselor, în kilograme

Număr de unități

NU

O

Detaliu referitor la activitate; numărul de unități ambalate

4.

Informații privind transbordările efectuate de destinatar

Data și ora

 

M

Data și ora încheierii transbordării

Capturi transbordate

 

M

Detaliu referitor la activitate; cantitatea reală pe specii încărcate

Specie

 

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

 

M

Greutate în viu, în kilograme

Locul

 

M

Poziția la care s-a încheiat operațiunea de transbordare. Coordonate raportate în grade zecimale, cu trei zecimale, în conformitate cu sistemul WGS84

Transbordare de la

 

M

Indicativul de apel radio al navei donatoare

Cantitatea aflată la bord

 

M

Detaliu referitor la activitate; cantitatea totală, pe specii, aflată la bord după transbordare

Specie

 

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

 

M

Greutate în viu, în kilograme

Comandantul

MA

M

Numele și adresa comandantului

5.

Raportul privind portul de debarcare

Tipul

 

M

SOSIRE

Data și ora preconizate

 

M

Data și ora UTC preconizate pentru sosirea în port

Portul

 

M

Numele portului în care va avea loc transbordarea/debarcarea

(Codul de țară ISO din două litere + codul portului din trei litere, pe baza sistemului UN/LOCODE)

Locul de debarcare

 

C

Numele cumpărătorului sau alte specificații care descriu exact unde va avea loc debarcarea în port.

Obligatoriu, dacă este disponibil

Cantitatea aflată la bord

 

M

Cantitatea aflată la bord pe specii – fiecare specie se introduce separat

Specie

 

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

 

M

Greutate în viu, în kilograme

Clasa de mărime

 

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

 

C

Codul pentru stocul de specii

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc menționat în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Cantitatea care urmează să fie debarcată

 

M

Cantitatea aflată la bord pe specii – fiecare specie se introduce separat

Specie

 

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

 

M

Greutate în viu, în kilograme

Clasa de mărime

 

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

 

C

Codul pentru stocul de specii

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc menționat în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Listele de coduri relevante sunt conforme cu registrul datelor de referință al CPANE, disponibil la adresa https://www.neafc.org/mdr.


ANEXA VII

LISTA CODURILOR AFERENTE FORMEI DE PREZENTARE A PRODUSELOR, TIPULUI DE AMBALAJ, TIPULUI DE CONTAINER ȘI TIPULUI DE PRELUCRARE CARE URMEAZĂ SĂ FIE UTILIZATE ÎN REGISTRUL DE PRODUCȚIE

1.   Forma sau prezentarea unei bucăți sau a unei părți dintr-o resursă prelucrată

Cod

Prezentare

Descriere

CBF

File dublu de cod (escalado)

HEA cu piele, coloană vertebrală și coadă

CLA

Clești

Doar clești

DWT

Codul ICCAT

Fără branhii, eviscerat, parțial decapitat, fără înotătoare

FIA

Fileuri fără piele, fără burtă

FIS fără burtă

FIL

Fileuri

HEA + GUT + TLD + dezosat; din fiecare pește se obțin două fileuri

FIS

Fileuri și fileuri fără piele

FIL + SKI, din fiecare pește se obțin două fileuri separate

FMF

Făină de pește

Făină de pește din pește întreg

FSB

Fileuri cu piele și oase

Fileuri cu piele și oase

FSP

Fileuri, fără piele, cu osul central

Fileuri, fără piele și cu osul central

GHT

Eviscerat, fără cap și coadă

GUH+TLD

GUG

Eviscerat și fără branhii

Fără viscere și branhii

GUH

Eviscerat, fără cap

Fără viscere și cap

GUL

Eviscerat, cu ficat

GUT fără a se elimina părțile ficatului

GUS

Eviscerat, fără cap și piele

GUH+SKI

GUT

Eviscerat

Viscerele înlăturate în totalitate

HEA

Fără cap

Decapitat

HED

Capete

Doar capete

HET

Fără cap și coadă

Fără cap și coadă

JAP

Tăiere de tip japonez

Tăiere transversală cu îndepărtarea tuturor părților dintre cap și abdomen

JAT

Tăiere de tip japonez, fără coadă

Tăiere de tip japonez, cu înlăturarea cozii

LAP

Tip „lappen”

File dublu, HEA, cu piele, coadă și înotătoare

LGS

Secțiune a piciorului

Picioare în secțiune (crab)

LVR

Ficat

Numai ficatul.

În caz de prezentare colectivă*, a se utiliza codul LVR-C

OTH

Altele

Orice altă formă de prezentare

ROE

Icre

Numai icrele.

În caz de prezentare colectivă*, se va utiliza codul ROE-C

SAD

Sărat uscat

Decapitat, cu piele, coloană vertebrală și coadă, sărat uscat

SAL

Ușor sărat în saramură

CBF + sărat

SGH

Sărat, eviscerat și decapitat

GUH + sărat

SGT

Sărat și eviscerat

GUT + sărat

SKI

Fără piele

Fără piele

SUR

Surimi

Surimi

TAL

Coadă

Doar cozi

TLD

Fără coadă

Fără coadă

TNG

Limbă

Doar limba.

În caz de prezentare colectivă*, se va utiliza codul TNG-C

TUB

Numai tubul

Numai tubul (calmari)

WHL

Întreg

Neprelucrat

WNG

Aripioare

Numai aripioare

2.   Tipul de ambalaj sau de container în care se află resursa

Cod

Numele

Tipul

Descriere

BGS

Saci

Ambalaj

Captură livrată în saci

BLC

Blocuri

Ambalaj

Captură livrată în blocuri

BOX

Cutii

Ambalaj

Captură livrată în cutii

BUL

Pește în vrac

Ambalaj

Captură livrată în vrac

CRT

Cutii de carton

Ambalaj

Captură livrată în cutii de carton

CNT

Containere

Container

Captură livrată în containere

CSW

Tanc cu apă de mare răcită

Container

Captură livrată în tanc cu apă de mare răcită prin adăugarea de gheață (fix sau portabil)

FOO

Ulei de pește, altele

Container

Ulei de pește livrat în orice alt container

FOT

Tanc cu ulei de pește

Container

Ulei de pește livrat în tancuri speciale pentru ulei

RSW

Tanc cu apă de mare refrigerată

Container

Captură livrată într-un tanc cu apă de mare refrigerată mecanic (fix sau portabil)

TNK

Tanc

Container

Captură livrată în tancuri neacoperite de alte descrieri

3.   Stadiul prelucrării resursei

Cod

Descriere

FRE

Proaspătă

FRZ

Congelată

OTH

Orice altă prelucrare


ANEXA VIII

ÎNREGISTRAREA CAPTURILOR ȘI A EFORTULUI DE PESCUIT

1.   Jurnal de pescuit electronic

1.1.   Rapoarte privind activitatea de pescuit

Datele utilizate pentru crearea sau corectarea rapoartelor privind activitatea de pescuit și care urmează să facă obiectul unor schimburi pe baza documentului de punere în aplicare ERS CPANE FLUX privind activitățile de pescuit adoptat de CPANE.

(a)   Rapoarte privind activitatea de pescuit: date de antet

Date care trebuie incluse în toate rapoartele privind activitatea de pescuit

Element de date

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu

O (Optional) = Opțional

C (Compulsory if applicable) = Obligatoriu, dacă este cazul]

Observații

Detalii referitoare la raport

 

 

Identificarea raportului

M

Identificarea unică a raportului privind activitatea de pescuit

Tipul raportului

M

NOTIFICAREA este un raport privind o activitate viitoare; DECLARAȚIA este un raport privind o activitate anterioară.

Scopul

M

Întocmirea sau corectarea unui raport

Identificatorul de referință al raportului

C

Identificatorul raportului care este corectat

În cazul corectării unui raport acceptat

CMP de origine

M

Codul de țară ISO format din trei litere al CMP al statului de pavilion

Acceptare

M

Data și ora acceptării informațiilor în CMP

Marcaj CMP

C

Marcaj CMP

În cazul în care raportul a fost amânat, corectat/anulat sau generat manual de către CMP

Întocmire

M

Data și ora întocmirii raportului de către CMP

Numărul secvențial

O

Numărul de ordine al mesajelor trimise de la o navă către destinația finală (XNE).

Acest număr este unic pentru fiecare navă timp de un an calendaristic. La începutul anului curent, valoarea se resetează la 1 pentru fiecare navă și va crește odată cu trimiterea fiecărui mesaj.

Informații referitoare la campania la pescuit

 

Toate activitățile conțin o referire la campania de pescuit

Identificatorul campaniei de pescuit în zona de reglementare

O

Identificatorul unic al campaniei curente în zona de reglementare CPANE

Numărul de identificare intern al campaniei al părții contractante

O

Numărul de identificare al campaniei de pescuit în conformitate cu definiția unei părți contractante

Detalii referitoare la navă

 

Indicativul de apel radio și numărul de identificare OMI sunt obligatorii. În cazul în care numărul de identificare OMI nu este aplicabil [pentru navele care intră sub incidența Rezoluției OMI A.1078 (28)], este necesară utilizarea fie a numărului de referință intern al părții contractante, fie a numărului de înmatriculare extern al navei.

Indicativul de apel radio

M

Indicativul de apel radio internațional

Numărul de identificare OMI al navei

C

Numărul de identificare OMI al navei

(dacă este disponibil)

Numărul de referință intern al părții contractante

M

Numărul din Registrul flotei UE

Numărul de înmatriculare extern al navei

C

Numărul care figurează pe flancul navei

În cazul în care numărul de identificare OMI nu este aplicabil [pentru navele care intră sub incidența Rezoluției OMI A.1078 (28)], este necesară utilizarea fie a numărului de referință intern al părții contractante, fie a numărului de înmatriculare extern al navei.

Numele navei

O

Numele navei

Pavilionul navei

M

Codul de țară ISO format din trei litere al statului de pavilion

Numele comandantului

M

Numele comandantului navei

Data și ora transmiterii efectuate de navă

M (1)

Data și ora transmiterii de către navă

Poziția de transmitere a navei

C

Poziția navei în momentul transmiterii

Obligatoriu pentru notificarea INTRĂRII ÎN ZONĂ

1.2.   Tipuri de rapoarte privind activitatea de pescuit

(a)   Notificarea prealabilă de intrare

Date utilizate pentru întocmirea sau corectarea unei notificări prealabile de intrare

Denumire element

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu

O (Optional) = Opțional

C (Compulsory if applicable) = Obligatoriu, dacă este cazul]

Observații

Tipul

M

INTRARE ÎN ZONĂ

Zonă de gestionare

M

Zona ORGP în care intră nava

Cantitatea aflată la bord

M

Cantitatea aflată la bord, pe specii, în momentul transmiterii

Specie

M

Codul FAO al speciei; capturile nule se înregistrează utilizând codul FAO al speciilor MZZ

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme. Capturile nule se înregistrează utilizându-se cantitatea = 0

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Codul pentru stocul de specii

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc menționat în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Activitate planificată

M

Motivul intrării

Detaliu referitor la activitate

C

Informații referitoare la începerea preconizată a activităților

Obligatoriu în cazul în care activitatea planificată este pescuitul sau transbordarea

Data și ora preconizate

O

Ora estimată de începere a activității planificate

Locul estimat

O

Poziția estimată la începutul activității planificate. Coordonate raportate în grade zecimale, cu trei zecimale, în conformitate cu sistemul WGS84

Zona relevantă

O

Zona ICES în care comandantul intenționează să înceapă activitatea de pescuit.

Specie țintă

C

Codul FAO al speciei țintă vizate de campanie.

Obligatoriu în cazul în care activitatea planificată este pescuitul

(b)   Declarația privind operațiunea de pescuit

Denumire element

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu

O (Optional) = Opțional

C (Compulsory if applicable) = Obligatoriu, dacă este cazul]

Observații

Tipul

M

OPERAȚIUNE DE PESCUIT

Data

C

Data la care au fost efectuate capturile sau pentru care se raportează o captură nulă

Obligatoriu în cazul raportării zilnice sau în cazul în care nu a avut loc nicio operațiune de pescuit

Activitatea navei

M

Activitatea principală a navei

Date privind operațiunile de pescuit raportate ca informații zilnice

C

Obligatoriu în cazul în care a avut loc o operațiune de pescuit și sunt raportate pe zile

Zona geografică

M

Zona de pescuit (dreptunghiul statistic ICES) în care s-a desfășurat operațiunea de pescuit

Zona relevantă

C

Zona de gestionare în care a fost efectuată captura

Obligatoriu atunci când există măsuri de gestionare specifice care impun acest lucru

Durata

M

Durata operațiunii (operațiunilor) de pescuit în minute

Numărul total de lansări/operațiuni de pescuit raportate

M

Pentru raportările zilnice, numărul de operațiuni de pescuit agregate în raport

Unelte de pescuit

M

Codul FAO al uneltelor de pescuit. Clasificarea statistică standard a uneltelor de pescuit

Caracteristicile uneltelor de pescuit

C

 

Dimensiunea ochiului de plasă

C

Dimensiunea ochiului de plasă în milimetri (mm)

Obligatoriu acolo unde este cazul

Dimensiunea barelor uneltelor de pescuit

C

Dimensiunea barelor uneltelor de pescuit în milimetri (mm) – utilizată pentru fanta de lumină din plasa pentru filtrarea exemplarelor imature

Obligatoriu în cazul în care unealta de pescuit se utilizează cu o plasă pentru filtrarea exemplarelor imature

Dimensiunea în lungime a uneltelor de pescuit

C

Dimensiunea în lungime a uneltelor de pescuit – în metri

Obligatoriu pentru setcile simple

Numărul de unelte de pescuit

C

Numărul de unelte de pescuit utilizate

Obligatoriu pentru traule, traverse, drage, cuști, cârlige

Probleme legate de uneltele de pescuit

C

Problemă apărută în timpul lansării uneltelor de pescuit

Obligatoriu în caz de probleme legate de uneltele de pescuit

Nava parteneră

C

Nava din ale cărei unelte de pescuit sunt pompate capturile sau nava parteneră în cadrul unei operațiuni de pescuit în tandem

Obligatoriu în cazul pompării din uneltele altei nave sau al pescuitului în tandem

Rol

M

Rolul navei partenere. De exemplu, partener în cadrul unei operațiuni de pescuit în tandem sau pomparea capturilor din uneltele de pescuit ale navei

Indicativul de apel radio

M

Indicativul de apel radio al navei partenere

Statul de pavilion

M

Statul de pavilion al navei partenere sau din care se pompează capturile

Capturi reținute la bord

M

Capturile reținute la bord pentru fiecare operațiune/zi de pescuit, pe specii.

Specie

M

Codul FAO al speciei

capturile nule se înregistrează utilizând codul FAO al speciilor MZZ

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme

Capturile nule se înregistrează utilizându-se cantitatea = 0

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Codul specificației privind stocul

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc care figurează în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Capturi aruncate înapoi în mare

C

Capturile aruncate înapoi în mare pentru fiecare operațiune de pescuit/zi, pe specii.

Obligatoriu atunci când au fost aruncate capturi înapoi în mare

Motivul

M

Motivul aruncării capturilor înapoi în mare

Specie

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Codul specificației privind stocul

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc care figurează în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Date privind operațiunile de pescuit raportate pentru fiecare lansare

C

Obligatoriu în cazul în care au avut loc operațiuni de pescuit și sunt raportate pentru fiecare lansare

Lansarea uneltelor

M

 

Data și ora de începere

M

Data și ora la începutul operațiunii de pescuit

Locul de începere a activității de pescuit

M

Poziția la începerea operațiunii de pescuit

Coordonate raportate în grade zecimale, cu trei zecimale, în conformitate cu sistemul WGS84.

Adâncimea de pescuit la început

C

Adâncimea uneltelor atunci când sunt complet lansate, în metri

Obligatoriu, dacă există date disponibile

Adâncimea fundului la început

C

Adâncimea dintre suprafață și fundul mării atunci când uneltele sunt complet lansate, în metri

Obligatorie, dacă este disponibilă

Zona relevantă

C

Zona de gestionare în care a fost efectuată captura

Obligatoriu atunci când există măsuri de gestionare specifice care impun acest lucru

Durata

M

Durata operațiunii de pescuit în minute

Unelte de pescuit

M

Codul FAO al uneltelor de pescuit. Clasificarea statistică standard a uneltelor de pescuit

Caracteristicile uneltelor de pescuit

M

 

Dimensiunea ochiului de plasă

C

Dimensiunea ochiului de plasă în milimetri (mm)

Obligatorie, dacă este cazul

Dimensiunea barelor uneltelor de pescuit

C

Dimensiunea barelor uneltelor de pescuit în milimetri (mm) – utilizată pentru fanta de lumină din plasa pentru filtrarea exemplarelor imature

Obligatoriu în cazul în care unealta de pescuit se utilizează cu o plasă pentru filtrarea exemplarelor imature

Dimensiunea în lungime a uneltelor de pescuit

C

Dimensiunea în lungime a uneltelor de pescuit – în metri

Obligatoriu pentru setcile simple

Dimensiunea uneltelor de pescuit, exprimată printr-un număr

C

Dimensiunea uneltelor de pescuit, exprimată printr-un număr

Obligatoriu pentru traule, traverse, drage, cuști, cârlige.

Probleme legate de uneltele de pescuit

C

Problemă apărută în timpul lansării uneltelor de pescuit

Obligatoriu în caz de probleme legate de uneltele de pescuit

Recuperarea uneltelor de pescuit

M

 

Data/ora de încheiere

M

Marca temporală la sfârșitul operațiunii de pescuit

Locul de încheiere

M

Poziția la încheierea operațiunii de pescuit

Coordonate raportate în grade zecimale, cu trei zecimale, în conformitate cu sistemul WGS84

Adâncimea de pescuit la încheierea operațiunii

C

Adâncimea uneltelor înainte de începerea lansării

Obligatoriu atunci când există măsuri de gestionare specifice care impun acest lucru

Adâncimea fundului la încheierea operațiunii

C

Adâncimea dintre suprafață și fundul mării înainte de începerea lansării

Obligatoriu atunci când există măsuri de gestionare specifice care impun acest lucru

Nava parteneră

C

 

Rol

M

Rolul navei partenere. De exemplu, partener în cadrul unei operațiuni de pescuit în tandem sau pomparea capturilor din uneltele de pescuit ale unei alte nave

Indicativul de apel radio

M

Indicativul de apel radio al navei partenere

Obligatoriu în cazul pompării din uneltele altei nave sau al pescuitului în tandem.

Statul de pavilion

M

Statul de pavilion al navei partenere sau din care se pompează capturile

Capturi reținute la bord

M

Capturile reținute la bord pentru fiecare operațiune/zi de pescuit, pe specii

Specie

M

Codul FAO al speciei

Capturile nule se înregistrează utilizând codul FAO al speciilor MZZ

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme; capturile nule se înregistrează utilizându-se cantitatea = 0

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Codul specificației privind stocul

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc care figurează în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Capturi aruncate înapoi în mare

C

Capturile aruncate înapoi în mare pentru fiecare operațiune de pescuit/zi, pe specii

Obligatoriu atunci când au fost aruncate capturi înapoi în mare

Motivul

M

Motivul aruncării capturilor înapoi în mare

Specie

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Codul specificației privind stocul

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc care figurează în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

(c)   Notificarea transbordării de pe nava donatoare

Datele utilizate pentru întocmirea sau corectarea unei notificări a transbordării de pe nava donatoare

Element de date

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu

O (Optional) = Opțional

C (Compulsory if applicable) = Obligatoriu, dacă este cazul]

Observații

Tipul

M

TRANSBORDARE

Data și ora preconizate

O

Data și ora estimate pentru începerea transbordării

Locul estimat

O

Poziția estimată în care va avea loc operațiunea de transbordare

Coordonate raportate în grade zecimale, cu trei zecimale, în conformitate cu sistemul WGS84

Capturi la bord

M

Capturile aflate la bord (înainte de transbordare) – fiecare specie se introduce separat

Specie

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Codul pentru stocul de specii

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc menționat în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Capturi transbordate

M

Cantități de descărcat pe specii – fiecare specie se introduce separat

Specie

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Codul pentru stocul de specii

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc menționat în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Transbordare spre

M

Detalii referitoare la nava receptoare

Indicativul de apel radio

M

Indicativul de apel radio al navei receptoare

Statul de pavilion

M

Statul de pavilion al navei receptoare

(d)   Declarația de transbordare a navei receptoare

Date utilizate pentru întocmirea sau corectarea unei declarații de transbordare a navei receptoare

Denumire element

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu

O (Optional) = Opțional

C (Compulsory if applicable) = Obligatoriu, dacă este cazul]

Observații

Tipul

M

TRANSBORDARE

Data și ora

M

Data și ora încheierii transbordării

Locul

M

Poziția la care s-a încheiat operațiunea de transbordare

Coordonate raportate în grade zecimale, cu trei zecimale, în conformitate cu sistemul WGS84.

Capturi transbordate

M

Cantitatea reală pe specii încărcate

Specie

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc menționat în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Cantitatea aflată la bord

M

Cantitatea totală, pe specii, aflată la bord după transbordare

Specie

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc menționat în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Transbordare de la

M

Nava donatoare

Indicativul de apel radio

M

Indicativul de apel radio al navei donatoare

Statul de pavilion

M

Statul de pavilion al navei donatoare.

(e)   Notificarea prealabilă de ieșire

Date utilizate pentru întocmirea sau corectarea unei notificări prealabile de ieșire

Denumire element

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu

O (Optional) = Opțional

C (Compulsory if applicable) = Obligatoriu, dacă este cazul]

Observații

Tipul

M

IEȘIREA DIN ZONĂ

Data și ora preconizate

O

Data și ora de ieșire estimate

Poziția preconizată

O

Poziția preconizată în momentul ieșirii din zona de reglementare

Coordonate raportate în grade zecimale, cu trei zecimale, în conformitate cu sistemul WGS84.

Zonă de gestionare

M

Zona ORGP din care iese nava

Capturi la bord

M

Cantitatea totală estimată la bord, pe specii.

Adică suma a ceea ce este posibil să fi fost raportat ca fiind cantitate la bord la intrarea în zona de reglementare, plus capturile efectuate în zona de reglementare minus ceea ce este posibil să fi fost descărcat și sau plus ceea ce este posibil să fi fost încărcat la bord pentru navele care participă la operațiuni de transbordare în calitate de nave receptoare

Specie

M

Codul FAO al speciei; capturile nule se înregistrează utilizând codul FAO al speciilor MZZ

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme; capturile nule se înregistrează utilizându-se cantitatea = 0

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Codul pentru stocul de specii

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc menționat în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

(f)   Notificarea portului de debarcare

Date utilizate pentru întocmirea sau corectarea notificării portului de debarcare

Denumire element

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu

O (Optional) = Opțional

C (Compulsory if applicable) = Obligatoriu, dacă este cazul]

Observații

Tipul

M

SOSIRE, în cazul în care motivul sosirii este debarcarea

Data și ora preconizate

M

Data și ora UTC preconizate pentru sosirea în port

Portul

M

Numele portului în care va avea loc transbordarea/debarcarea

(Codul de țară ISO din două litere + codul portului din trei litere, pe baza sistemului UN/LOCODE)

Locul de debarcare

C

Numele cumpărătorului sau alte specificații care descriu exact unde va avea loc debarcarea în port

Obligatoriu, dacă este disponibil

Cantitatea aflată la bord

M

Cantitatea aflată la bord pe specii – fiecare specie se introduce separat

Specie

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Codul pentru stocul de specii

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc menționat în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

Cantitatea care urmează să fie debarcată

M

Cantitatea aflată la bord pe specii – fiecare specie se introduce separat

Specie

M

Codul FAO al speciei

Cantitate

M

Greutate în viu, în kilograme

Clasa de mărime

O

Codul distribuției în funcție de mărime

Codul stocului

C

Codul pentru stocul de specii

Obligatoriu în cazul în care capturile aparțin unui stoc menționat în Recomandarea CPANE 02:2011 (astfel cum a fost modificată)

2.   Anularea rapoartelor privind activitatea de pescuit

Date utilizate pentru anularea unui raport privind activitatea de pescuit acceptat anterior

Denumire element

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu

O (Optional) = Opțional

C (Compulsory if applicable) = Obligatoriu, dacă este cazul]

Observații

Detalii referitoare la raport

Identificarea raportului

M

Identificarea unică a actualului raport privind activitatea de pescuit

Tipul raportului

M

Același tip de raport ca în cazul raportului care este anulat

Scopul

M

ANULARE

Întocmire

M

Data și ora întocmirii raportului de către CMP

CMP de origine

M

Codul de țară ISO format din trei litere al CMP al statului de pavilion

Acceptare

M

Data și ora acceptării informațiilor în CMP

Marcaj CMP

C

Marcaj CMP

În cazul în care raportul a fost amânat, corectat/anulat sau generat manual de către CMP

Identificatorul de referință al raportului

M

Identificatorul raportului care este anulat

Numărul secvențial

O

Numărul de ordine al mesajelor trimise de la o navă către destinația finală (XNE).

Acest număr este unic pentru fiecare navă timp de un an calendaristic. La începutul anului curent, valoarea se resetează la 1 pentru fiecare navă și va crește odată cu trimiterea fiecărui mesaj.


(1)  Nu se aplică pentru versiunea 1 a documentului de punere în aplicare FLUX privind activitățile de pescuit.


ANEXA IX

DELIMITAREA ZONEI DE REGLEMENTARE

Orice modificări ale coordonatelor utilizate pentru baza de date definită la articolul 16 alineatul (1) litera (f) sunt:

identificate și comunicate secretariatului CPANE ca modificări ale delimitării zonei de reglementare, numărul de puncte fiind confirmat separat și fiind identificată o persoană de contact pentru verificarea cartografierii rezultate;

transmise în grade zecimale și în sistemul WGS84, într-o versiune electronică adecvată pentru a fi importată direct în software-ul sistemului de informații geografice (GIS), fără a fi necesară o intervenție manuală;

în cazul numerelor pozitive pot fi omise valorile pentru latitudinea pozitivă nordică și longitudinea pozitivă estică, precum și semnul plus (+).


ANEXA X

COMUNICAREA RAPOARTELOR VMS

Raport privind poziția

Identitatea navei: se utilizează cel puțin doi identificatori. Se utilizează numărul de identificare OMI, atunci când este disponibil.

Element de date

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu

O (Optional) = Opțional

C (Compulsory if applicable) = Obligatoriu, dacă este cazul]

Observații

Indicativul de apel radio

M

Detaliu referitor la înmatricularea navei; indicativul de apel radio internațional al navei

IR

M

Registrul flotei UE

Numărul de înmatriculare extern

C

Detaliu referitor la înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei sau numărul de identificare OMI în absența unui număr pe flancul navei

OMI

C

Detaliu referitor la înmatricularea navei; trebuie utilizat numărul de identificare OMI atunci când este disponibil.

Statul de pavilion

M

Detaliu referitor la înmatricularea navei; statul de pavilion al navei

Numele navei

O

Detaliu referitor la înmatricularea navei; numele navei

Coordonate geografice

 

Poziția navei transmisă prin sistemul VMS la data/ora obținută

Latitudine (grade zecimale)

M

Detaliu referitor la activitate; poziția la data/ora obținută

Longitudine (grade zecimale)

M

Detaliu referitor la activitate; poziția la data/ora obținută

Viteza

M

Detaliu referitor la activitate; viteza navei

Ruta

M

Detaliu referitor la activitate; direcția navei

Tipul

M

Tipul mesajului va fi „ENTRY” pentru primul mesaj VMS din zona de reglementare detectat de centrul de monitorizare a pescuitului al părții contractante. Tipul mesajului va fi „EXIT” pentru primul mesaj VMS din afara zonei de reglementare detectat de centrul de monitorizare a pescuitului al părții contractante; în acest tip de mesaj, valorile pentru latitudine și longitudine sunt facultative. Tipul mesajului va fi „MANUAL” pentru rapoartele comunicate de nave echipate cu un dispozitiv de urmărire prin satelit defect.

Data/ora

M

Data la care poziția navei a fost înregistrată de către echipamentul de navigație al navei


ANEXA XI

RAPORTAREA ÎN FORMAT NAF

1.   Formatul pentru transmiterea datelor

Fiecare transmitere de date este structurată după cum urmează:

caractere conform ISO 8859.1;

fiecare transmitere de date este structurată după cum urmează:

o bară oblică dublă (//) și caracterele „SR” indică începutul mesajului;

o bară oblică dublă (//) și un cod de câmp indică începutul unui element de date;

o singură bară oblică (/) indică separarea dintre codul de câmp și date;

perechile de date sunt separate printr-un spațiu;

caracterele „ER” și o bară oblică dublă („//”) indică sfârșitul înregistrării.

2.   Formatul pentru schimbul electronic de date privind monitorizarea, inspecția și supravegherea pescuitului

Formatul pentru schimbul electronic de date privind monitorizarea, inspecția și supravegherea pescuitului

Categorie

Element de date

Cod de câmp

Tipul

Conținut

Definiții

Detalii referitoare la sistem

Începutul înregistrării

SR

 

 

Indică începutul înregistrării

Sfârșitul înregistrării

ER

 

 

Indică sfârșitul înregistrării

Statut

RS

Char*3

Coduri

ACK / NAK = recepționat / nerecepționat

Număr de eroare la răspuns

RE

Num*3

001-999

Coduri care indică erori, primite la centrul de operațiuni; a se vedea punctul 3 din anexa XI

Detalii referitoare la mesaj

Adresa de destinație

AD

Char*3

Adresa ISO-3166

Adresa părții care recepționează mesajul, „XNE” pentru CPANE

Expeditor

FR

Char*3

Adresa ISO-3166

Adresa părții emitente (partea contractantă)

Tipul mesajului

TM

Char*3

Cod

Primele trei litere ale tipului de mesaj

Numărul secvențial

SQ

Num*6

NNNNNN

Numărul de ordine al mesajelor trimise de la o navă către destinația finală (XNE). Acest număr este unic pentru fiecare navă timp de un an calendaristic. La începutul anului curent, valoarea se resetează la 1 pentru fiecare navă și va crește odată cu trimiterea fiecărui mesaj.

Numărul înregistrării

RN

Num*6

NNNNNN

Numărul de ordine al înregistrărilor trimise de la CMP către XNE. Acest număr este unic pentru fiecare CMP timp de un an calendaristic. La începutul anului curent, valoarea se resetează la 1 și va crește odată cu trimiterea fiecărei înregistrări.

Data înregistrării

RD

Num*8

AAAALLZZ

Anul, luna și ziua (UTC) de la CMP

Ora înregistrării

RT

Num*4

OOMM

Orele și minutele (UTC) de la CMP

Data

DA

Num*8

AAAALLZZ

Anul, luna și ziua (UTC) ale primei transmiteri. În cazul mesajelor RET prima transmitere este de la CMP, în toate celelalte cazuri prima transmitere este de la navă.

Ora

TI

Num*4

OOMM

Orele și minutele (UTC) primei transmiteri. În cazul mesajelor RET prima transmitere este de la CMP, în toate celelalte cazuri prima transmitere este de la navă.

Raportul anulat

CR

Num*6

NNNNNN

Numărul înregistrării care urmează să fie anulată

Anul raportului anulat

YR

Num*4

AAAA

Anul (UTC) al raportului care urmează să fie anulat

Detalii referitoare la înmatricularea navei

Indicativul de apel radio

RC

Char*7

Cod IRCS

Indicativul de apel radio internațional al navei

Numele navei

NA

Char*45

 

Numele navei

Numărul de identificare OMI

IM

Num*12

NNNNNNNNNNNN

Numărul de identificare OMI al navei

Numărul de înmatriculare extern

XR

Char*14

 

Numărul care figurează pe flancul navei

Statul de pavilion

FS

Char*3

ISO-3166

Statul de înmatriculare

Numărul de referință intern al părții contractante

IR

Char*3 Char*9

ISO-3166 + max. 9 caractere

Codul de țară format din trei litere, urmat de un identificator unic al navei format din 9 caractere atribuit de statul de pavilion în urma înmatriculării

Numele portului

PO

Char*45

 

Portul de înmatriculare a navei

Armatorul navei

VO

Char*250

 

Numele și adresa armatorului navei

Navlositorul navei

VC

Char*250

 

Numele și adresa navlositorului navei

Detalii referitoare la navă

Unitatea de capacitate a navei

VT

Char*2 Num*5

Tonaj „OC” sau „LC”

„OC” - Convenția de la OSLO din 1947, „LC” - Convenția ICTM-69 de la LONDRA Capacitatea navei în tone metrice

Unitatea de putere a navei

VP

Char*2 Num*5

0-99999

Indicarea unității de măsură care se aplică: „HP” sau „KW” pentru puterea totală a motorului principal

Lungimea navei

VL

Char*2 Num*3

Lungimea în metri „OA” sau „PP”

„OA” = lungime totală,

„PP” = lungime între perpendiculare

Lungimea totală a navei în metri, rotunjită la cel mai apropiat metru întreg

Tipul navei

TP

Char*3

Cod

 

Unelte de pescuit

GE

Char*3

Codul FAO

Clasificarea statistică internațională standard a uneltelor de pescuit

Detalii referitoare la licență

Data emiterii

IS

Num*8

AAAALLZZ

Data autorizației de pescuit pentru una sau mai multe specii reglementate

Resurse reglementate

RR

Char*3

Codul FAO al speciei

Codul FAO al speciei pentru resursele reglementate, separat de un spațiu

Data de începere

SD

Num*8

AAAALLZZ

Data de începere a valabilității autorizației/suspendării

Data de încheiere

ED

Num*8

AAAALLZZ

Data de expirare a valabilității autorizației de pescuit pentru resursa reglementată

Autorizație limitată

LU

Char*1

 

„DA” sau „NU” pentru a indica dacă nava deține o autorizație limitată

Detalii referitoare la supraveghere / observare

Latitudine

LA

Char*5

NDDMM (WGS-84)

de exemplu //LA/N6535 = 65o35′ Nord

Longitudine

LO

Char*6

E/WDDDMM (WGS-84)

de exemplu //LO/W02134 = 21o34′ Vest

Viteza

SP

Num*3

Noduri * 10

de exemplu //SP/105 = 10,5 noduri

Mijloace de supraveghere

MI

Char*3

Codul CPANE

„VES” = navă de suprafață, „AIR” = aeronavă cu aripă fixă, „HEL” = elicopter

Identificare inspector desemnat de partea contractantă

AI

Char*7

Codul CPANE

Codul ISO-3166 pentru partea contractantă urmat de un număr de 4 cifre, repetat dacă este necesar

Nr. de ordine al observării

OS

Num*3

0-999

Numărul de ordine al observării în cursul patrulei desfășurate în zona de reglementare

Data reperării

DA

Num*8

AAAALLZZ

Data la care este reperată nava

Ora reperării

TI

Num*4

OOMM

Ora UTC la care este reperată nava

Identificarea obiectului

OI

Char*7

Cod IRCS

Indicativul de apel radio internațional al navei reperate

Fotografie

PH

Char*1

 

S-a realizat o fotografie, „DA” sau „NU”

Secvență text liber

MS

Char*255

 

Spațiu pentru text liber

3.   Mesaje de răspuns

Specificațiile formatului pentru transmiterea rapoartelor de la secretariatul CPANE (XNE) către un CMP sunt următoarele:

Formatul mesajului de răspuns

Element de date

Cod de câmp

Obligatoriu (M)

/Opțional (O)

Observații

Începutul înregistrării

SR

M

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Adresa

AD

M

Detaliu referitor la mesaj; destinația, partea contractantă care trimite raportul

Expeditor

FR

M

Detaliu referitor la mesaj; XNE = CPANE (care trimite mesajul de răspuns)

Tipul mesajului

TM

M

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului este RET pentru mesajul de răspuns

Numărul secvențial

SQ

O

Detaliu referitor la raportare; numărul de ordine al raportului navei pentru anul respectiv, copiat din raportul primit.

Indicativul de apel radio

RC

O

Detaliu referitor la raportare; indicativul de apel radio internațional, copiat din raportul primit.

Statut

RS

M

Detaliu referitor la raportare; cod care indică dacă raportul/mesajul este sau nu recepționat (ACK sau NAK)

Număr de eroare la răspuns

RE

O

Detaliu referitor la raportare; număr care indică tipul de eroare

Numărul înregistrării

RN

M

Detaliu referitor la raportare; numărul de înregistrare al raportului/mesajului primit

Data

DA

M

Detaliu referitor la mesaj; data transmiterii mesajului RET de la CPANE (XNE) către CMP

Ora

TI

M

Detaliu referitor la mesaj; ora transmiterii mesajului RET de la CPANE (XNE) către CMP

Sfârșitul înregistrării

ER

M

Detaliu referitor la sistem; indică sfârșitul înregistrării

4.   Numere de eroare la răspuns

Respinsă (NAK) Sunt necesare acțiuni subsecvente

Acceptată și înregistrată

(ACK) Sunt necesare acțiuni subsecvente

Acceptată și înregistrată (ACK) cu avertisment

Cauza erorii

101

 

 

Mesajul este ilizibil

102

 

 

Valorile sau dimensiunile datelor depășesc limitele

104

 

 

Lipsesc date obligatorii

105

 

 

Acest raport este un duplicat; încercare de retrimitere a unui raport respins anterior

106

 

 

Sursă de date neautorizată

 

 

150

Eroare de secvență

 

 

151

Dată/oră situată în viitor

 

 

155

Acest raport este un duplicat; încercare de retrimitere a unui raport acceptat anterior

 

 

250

Încercare de renotificare a unei nave

 

251

 

Nava nu este notificată

 

252

 

Specii care nu sunt AUT, LIM sau SUS

5.   Tipuri de mesaje și rapoarte

Cod

Mesaj/raport

Observații

RET

Răspuns

Mesaj electronic automat în urma primirii înregistrărilor

SEN

Intrarea mijlocului de supraveghere

Raport transmis de partea contractantă cu privire la intrarea unei nave sau a unei aeronave de supraveghere în zona de reglementare

SEX

Ieșirea mijlocului de supraveghere

Raport transmis de partea contractantă cu privire la ieșirea unei nave sau a unei aeronave de supraveghere din zona de reglementare

OBS

Observație

Raport transmis de partea contractantă cu privire la observațiile asupra navelor de pescuit din zona de reglementare formulate de către inspectorii săi desemnați în temeiul prezentului regulament

Lista codurilor tipurilor de nave de pescuit și ale tipurilor de unelte de pescuit este conformă cu registrul datelor de referință al CPANE, disponibil la adresa https://www.neafc.org/mdr.


ANEXA XII

MARCAJUL CMP

CMP utilizează următoarele coduri pentru a eticheta rapoartele înainte de a transmite rapoartele respective secretariatului CPANE, atunci când este necesar:

Cod (o literă)

Descriere

D

Rapoarte trimise cu întârziere și fără modificări din partea CMP

C

Rapoarte corectate sau anulate de CMP

M

Rapoarte înregistrate manual de CMP

Rapoartele trebuie să îndeplinească toate cerințele tehnice și legate de format.


ANEXA XIII

IDENTIFICAREA INSPECTORILOR

Image 1

Image 2

Dimensiunea legitimației trebuie să fie de 10 × 7 cm și poate fi plastifiată. Numărul legitimației conține codul alfa-3 al țării urmat de un număr de serie din patru cifre al părții contractante.


ANEXA XIV

NOTIFICAREA PRIVIND INSPECTORII ȘI PLATFORMELE DE INSPECȚIE

1.   Inspectori

Element de date

Cod de câmp

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu]

[O (Optional) = Opțional]

Observații

Numele inspectorului

NA

M

Numele inspectorului

ID unic al PC

ID

M

Numărul unic al părții contractante precedat de codul țării format din trei litere

Adresă de e-mail

*

M

Adresa de e-mail a inspectorului

2.   Platforme de inspecție

Element de date

Cod de câmp

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu]

[O (Optional) = Opțional]

Observații

Tipul

*

M

Navă, aeronavă sau elicopter

Statul de pavilion

FS

M

Statul de pavilion al platformei

Numărul de înmatriculare

*

O

înmatricularea în statul de pavilion, dacă este disponibilă

Nume

NA

O

Denumirea platformei, dacă este disponibilă

Indicativul de apel radio

RC

M

Indicativul de apel radio internațional (IRCS)

Frecvențe radio

*

M

Frecvențe radio disponibile (2 182 kHz, canalul 16 etc.)

Telefon

*

O

Numărul (numerele) de telefon, dacă este (sunt) disponibil(e)

Adresă de e-mail

*

O

Adresa (adresele) de e-mail, dacă este disponibilă (sunt disponibile)


ANEXA XV

SEMNALUL DE INSPECȚIE CPANE

Se vor arbora, în timpul zilei și în condiții de vizibilitate normală, două fanioane, dispuse unul direct deasupra celuilalt.

Image 3

Bărcile de acostare trebuie să afișeze un fanion de inspecție, după cum se indică mai jos. Dimensiunile fanionului pot fi reduse la jumătate. Fanionul poate fi desenat pe cocă sau pe orice parte verticală a ambarcațiunii. În acest caz, se poate renunța la literele „NE” de culoare neagră.


ANEXA XVI

NOTIFICAREA ACTIVITĂȚILOR DE SUPRAVEGHERE

1.   Raport asupra intrării unei nave sau a unei aeronave de supraveghere în zona de reglementare

Mesaj de intrare a mijlocului de supraveghere (SEN)

Element de date

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu]

[O (Optional) = Opțional]

Observații

Expeditor

M

Detaliu referitor la mesaj; adresa părții contractante care efectuează transmisia

Numărul înregistrării

M

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine al mesajului în anul curent

Tipul mesajului

M

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului, „SEN” = raport asupra intrării unei nave sau a unei aeronave de supraveghere în zona de reglementare

Data înregistrării

M

Detaliu referitor la mesaj; data transmiterii

Ora înregistrării

M

Detaliu referitor la mesaj; ora transmiterii

Mijloace de supraveghere

M

Detaliu referitor la supraveghere; „VES” desemnează o navă, „AIR” o aeronavă cu aripă fixă, „HEL” un elicopter

Indicativul de apel radio

M

Detaliu referitor la supraveghere; indicativul internațional de apel radio al navei sau al aeronavei de supraveghere

Identificarea inspectorilor afectați misiunii

M

Detaliu referitor la supraveghere; numărul legitimației, repetat de câte ori este necesar

Data

M

Detaliu referitor la supraveghere; data intrării (1)

Ora

M

Detaliu referitor la supraveghere; ora intrării (1)

Latitudine

M

Detaliu referitor la supraveghere; poziția în momentul intrării (1)

Longitudine

M

Detaliu referitor la supraveghere; poziția în momentul intrării (1)

Sfârșitul înregistrării

M

Detaliu referitor la sistem; Indică sfârșitul înregistrării

2.   Raport asupra ieșirii unei nave sau a unei aeronave de supraveghere din zona de reglementare

Mesaj de ieșire a mijlocului de supraveghere (SEX)

Element de date

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu]

[O (Optional) = Opțional]

Observații

Expeditor

M

Detaliu referitor la mesaj; adresa părții contractante care efectuează transmisia

Numărul înregistrării

M

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine al mesajului în anul curent

Tipul mesajului

M

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului, „SEX” = raport asupra ieșirii unei nave sau a unei aeronave de supraveghere din zona de reglementare

Data înregistrării

M

Detaliu referitor la mesaj; data transmiterii

Ora înregistrării

M

Detaliu referitor la mesaj; ora transmiterii

Mijloace de supraveghere

M

Detaliu referitor la supraveghere; „VES” desemnează o navă, „AIR” o aeronavă cu aripă fixă, „HEL” un elicopter

Indicativul de apel radio

M

Detaliu referitor la supraveghere; indicativul internațional de apel radio al navei sau al aeronavei de supraveghere

Data

M

Detaliu referitor la supraveghere; data ieșirii (2)

Ora

M

Detaliu referitor la supraveghere; ora ieșirii (2)

Latitudine

M

Detaliu referitor la supraveghere; poziția în momentul ieșirii (2)

Longitudine

M

Detaliu referitor la supraveghere; poziția în momentul ieșirii (2)

Sfârșitul înregistrării

M

Detalii referitoare la sistem; Indică sfârșitul înregistrării


(1)  Estimată în cazul transmiterii mesajului înainte de intrarea navei sau a aeronavei de supraveghere

(2)  Corespunde detaliului estimat referitor la supraveghere din mesajul SEN atunci când mesajul respectiv este anulat.


ANEXA XVII

RAPORT DE REPERARE

Raport de reperare (OBS)

Element de date

Cod

Statut

[M (Mandatory) = Obligatoriu]

[O (Optional) = Opțional]

Observații

Începutul înregistrării

SR

M

Detaliu referitor la sistem; indică începutul înregistrării

Adresa

AD

M

Detaliu referitor la mesaj; destinație, „XNE” pentru CPANE

Expeditor

FR

M

Detaliu referitor la mesaj; adresa părții contractante care efectuează transmisia

Numărul înregistrării

RN

M

Detaliu referitor la mesaj; numărul de ordine în anul curent

Tipul mesajului

TM

M

Detaliu referitor la mesaj; tipul mesajului, „OBS” = raport de observare

Indicativul de apel radio

RC

M

Detaliu referitor la supraveghere; indicativul internațional de apel radio al navei sau al aeronavei de supraveghere

Data înregistrării

RD

M

Detaliu referitor la mesaj; data transmiterii

Ora înregistrării

RT

M

Detaliu referitor la mesaj; ora transmiterii

Numărul de ordine al observației

OS

M

Detaliu referitor la supraveghere; numărul de ordine al observației

Data

DA

M

Detaliu referitor la supraveghere; data reperării navei

Ora

TI

M

Detaliu referitor la supraveghere; ora reperării navei

Latitudine

LA

M

Detaliu referitor la supraveghere; latitudinea în momentul reperării navei

Longitudine

LO

M

Detaliu referitor la supraveghere; longitudinea în momentul reperării navei

Identificarea obiectului

OI

M

Detaliu referitor la înmatricularea navei; indicativul de apel radio al navei reperate

Numărul de înmatriculare extern

XR

M

Detaliu referitor la înmatricularea navei; numărul care figurează pe flancul navei reperate sau numărul de identificare OMI în absența unui număr pe flancul navei

Numele navei

NA

O

Detaliu referitor la înmatricularea navei; numele navei reperate

Statul de pavilion

FS

M

Detaliu referitor la înmatricularea navei; statul de pavilion al navei reperate

Tipul navei

TP

O

Caracteristicile navei; tipul navei reperate

Viteza

SP

O

Detaliu referitor la supraveghere; viteza navei reperate

Ruta

CO

O

Detaliu referitor la supraveghere; direcția navei reperate

Activitate

AC

M

Detaliu referitor la supraveghere; activitatea navei reperate

Fotografie

PH

M

Detaliu referitor la supraveghere; dacă s-a realizat o fotografie a navei reperate, „DA” sau „NU”

Observații

MS

O

Detaliu referitor la supraveghere; text liber pentru încheierea raportului

Sfârșitul înregistrării

ER

M

Detaliu referitor la sistem; indică sfârșitul înregistrării individuale

O navă nu poate fi identificată în mod cert decât prin verificarea vizuală a indicativului de apel radio sau a numărului de înmatriculare extern afișat pe corpul navei.

Dacă nu este posibilă o identificare certă, motivul se precizează la rubrica „Observații”.

Lista activităților navei reperate este conformă cu registrul datelor de referință al CPANE, disponibil la adresa https://www.neafc.org/mdr.


ANEXA XVIII

Image 4

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

Image 11

Image 12

Image 13

Image 14

Image 15

Image 16


ANEXA XIX

CONSTRUCȚIA ȘI UTILIZAREA SCĂRILOR DE ÎMBARCARE

1.   

Se pune la dispoziția inspectorilor o scară de îmbarcare care să le permită acestora să urce la bord și să coboare în deplină siguranță atunci când se află în largul mării. Scara de îmbarcare trebuie să fie curată și în bună stare.

2.   

Scara se amplasează și se fixează astfel încât:

(a)

să nu fie murdărită cu materii care pot fi deversate de pe navă;

(b)

să fie la o distanță cât mai mare de curburile pe care le poate prezenta coca navei, pe cât posibil la jumătatea acesteia;

(c)

fiecare treaptă să fie bine sprijinită de flancul navei.

3.   

Treptele scării de îmbarcare trebuie să prezinte următoarele caracteristici:

(a)

să fie din lemn sau dintr-un alt material cu proprietăți echivalente, dintr-o singură bucată, fără noduri; cele patru trepte de jos să fie dintr-un cauciuc cu suficientă rezistență și rigiditate sau din orice alt material cu caracteristici echivalente;

(b)

să aibă o suprafață antiderapantă eficientă;

(c)

să aibă cel puțin 480 de milimetri lungime, 115 mm lățime și 23 mm grosime, dispozitivele sau crestăturile antiderapante fiind excluse;

(d)

să fie amplasate uniform la o distanță de cel puțin 300 mm și de cel mult 380 mm una de cealaltă;

(e)

să fie fixate în așa fel încât să rămână orizontale.

4.   

Nicio scară de îmbarcare nu poate avea mai mult de două trepte de schimb fixate printr-un procedeu diferit de cel folosit pentru asamblarea inițială a scării, iar treapta fixată în acest mod se înlocuiește, într-un termen rezonabil, cu o treaptă fixată prin procedeul folosit pentru asamblarea inițială a scării. În cazul în care o treaptă de schimb este fixată pe parâmele laterale ale scării de îmbarcare cu ajutorul crestăturilor făcute pe marginea scării, crestăturile se amplasează pe latura cea mai lungă a treptelor.

5.   

Parâmele laterale ale scării trebuie să fie făcute din două frânghii împletite de manila, neacoperite, sau din frânghii echivalente, a căror circumferință nu trebuie să fie mai mică de 60 mm de fiecare parte; parâmele nu trebuie să fie acoperite cu niciun material și trebuie să fie continue, fără racorduri, până la treapta superioară; două parâme principale, bine fixate de navă, cu circumferința de cel puțin 65 mm, precum și o frânghie de salvare trebuie să fie gata de utilizare în caz de nevoie.

6.   

Bare din lemn de esență tare sau din alt material cu proprietăți echivalente, dintr-o singură bucată, fără noduri și având lungimea cuprinsă între 1,8 metri și 2 metri, trebuie să fie plasate la intervale corespunzătoare, pentru a împiedica răsucirea scării de îmbarcare. Bara cea mai de jos trebuie să fie situată pe cea de a cincea treaptă de la capătul de jos al scării, iar intervalul dintre bare nu trebuie să fie mai mare de nouă trepte.

7.   

Se vor prevedea mijloacele necesare pentru ca inspectorii să poată urca la bord și coborî cu ușurință și în siguranță din partea de sus a scării de îmbarcare sau de pe orice scară de comandă sau de pe orice alt dispozitiv pus la dispoziție pe puntea navei. Când trecerea se face printr-o deschizătură în lisă sau în parapet, se instalează mânere adecvate. Când trecerea se efectuează cu ajutorul unei scări de parapet, aceasta se fixează bine de lisă sau de platformă și se montează două pontile la punctul de intrare sau de ieșire de pe bord, la distanță de cel puțin 0,70 metri și cel mult 0,80 metri. Fiecare pontil se fixează bine de coca navei, la bază sau în apropiere, precum și într-un punct de mai sus, are un diametru de cel puțin 40 de milimetri și depășește parapetul cu cel puțin 1,20 metri.

8.   

Pe timp de noapte se asigură dispozitive de iluminat, astfel încât atât scara de îmbarcare situată lateral, cât și locul în care inspectorul urcă la bordul navei să fie iluminate corespunzător. Un colac de salvare prevăzut cu un sistem de iluminat cu autoaprindere, gata de utilizare în caz de nevoie, se păstrează la îndemână. De asemenea, se păstrează la îndemână o bandulă, gata de utilizare în caz de nevoie.

9.   

Trebuie prevăzute mijloacele necesare pentru a permite utilizarea scării de îmbarcare pe ambele părți ale navei. Inspectorul responsabil poate indica pe ce parte dorește să fie instalată scara de îmbarcare.

10.   

Instalarea scării, precum și îmbarcarea și debarcarea inspectorului sunt supervizate de un ofițer din conducerea navei. Ofițerul responsabil menține contactul radio cu puntea.

11.   

În cazul în care, pe orice navă, există caracteristici de construcție, precum benzile de protecție, care ar putea împiedica aplicarea oricăreia dintre aceste dispoziții, se iau măsuri speciale pentru ca inspectorii să poată urca la bord și coborî în deplină siguranță.


ANEXA XX

INFORMAȚII PENTRU DESEMNAREA PORTURILOR

Identificarea portului

Țara

Numele portului (1)

Codul portului (1)

UN/LOCODE (dacă este disponibil)

Punct de control la frontieră

(Da / Nu)

Tipul portului

Debarcare

Transbordare

Alte servicii portuare

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Codul și numele care figurează pe lista CEE-ONU.


ANEXA XXI

FORMULARE DE CONTROL AL STATULUI PORTULUI

Image 17

Image 18

Image 19

Image 20

Image 21

Image 22


ANEXA XXII

ORIENTĂRI GENERALE PENTRU GESTIONAREA RISCURILOR AFERENTE CONTROLULUI STATULUI PORTULUI

1.   

Gestionarea riscurilor înseamnă identificarea sistematică a riscurilor și punerea în aplicare a tuturor măsurilor necesare pentru a limita producerea acestora. Ea include activități precum colectarea de date și informații, analizarea și evaluarea riscurilor, elaborarea și adoptarea de măsuri, precum și monitorizarea și reexaminarea periodică a procesului și a rezultatelor acestuia.

2.   

Pe baza evaluării riscurilor, statele membre, în coordonare cu EFCA, definesc o strategie de gestionare a riscurilor pentru a facilita respectarea prezentului regulament. Această strategie ar trebui să includă identificarea, descrierea și alocarea unor instrumente de control și a unor mijloace de inspecție adecvate și eficiente din punctul de vedere al costurilor, adaptate la natura și nivelul estimat al fiecărui risc, precum și îndeplinirea criteriilor-țintă.

3.   

Sunt stabilite criterii de evaluare și gestionare a riscurilor pentru activitățile de control, de inspecție și de verificare, pentru a se permite efectuarea în timp util a analizelor de risc și a evaluărilor generale ale informațiilor pertinente legate de control și inspecție.

4.   

Navele de pescuit individuale, grupurile de nave de pescuit, operatorii și/sau activitățile de pescuit, în legătură cu specii diferite și în diferite părți din zona convenției, sunt supuse controlului și inspecțiilor în funcție de nivelul de risc atribuit, folosindu-se, printre altele, următoarele ipoteze generale cu privire la criteriile aferente nivelurilor de risc în raport cu controlul statului portului asupra debarcărilor și transbordărilor în port:

(a)

capturile efectuate de o navă a unei părți necontractante;

(b)

capturile congelate;

(c)

capturile de mare volum;

(d)

capturile transbordate anterior pe mare;

(e)

capturile efectuate în afara apelor aflate sub jurisdicția părților contractante, și anume în zona de reglementare;

(f)

capturile efectuate atât în interiorul, cât și în exteriorul zonei convenției;

(g)

capturile de specii cu valoare ridicată;

(h)

capturile de resurse piscicole pentru care posibilitățile de pescuit sunt extrem de limitate; și

(i)

numărul de inspecții efectuate anterior și numărul de încălcări constatate pentru navă și/sau operator.


ANEXA XXIII

FORMULAR DE INSPECȚIE ÎN PORT

Image 23

Image 24

Image 25

Image 26

Image 27

Image 28

Image 29


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2594/oj

ISSN 1977-0782 (electronic edition)