ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 66 |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
8.9.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/1 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1693 AL COMISIEI
din 10 august 2023
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/773 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (2) stabilește specificația tehnică de interoperabilitate (STI) referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniune. |
(2) |
În conformitate cu articolul 3 alineatul (5) literele (b) și (f) din Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei (3), STI-urile trebuie revizuite pentru a lua în considerare evoluțiile sistemului feroviar al Uniunii și activitățile de cercetare și de inovare conexe, precum și pentru a actualiza trimiterile la standarde. |
(3) |
Având în vedere rolul pe care căile ferate se preconizează că îl vor juca în cadrul unui sistem de transport decarbonizat, astfel cum se prevede în Pactul verde european, și ținând cont de evoluțiile din acest domeniu, în special din domeniul cercetării și inovării, se impune o revizuire amplă a STI-urilor actuale, în special în vederea digitalizării căilor ferate și a sporirii atractivității transportului feroviar de marfă. |
(4) |
La 24 ianuarie 2020, în conformitate cu articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (4), Comisia a solicitat Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate (denumită în continuare „agenția”) să elaboreze recomandări de punere în aplicare a unora dintre obiectivele specifice stabilite în Decizia (UE) 2017/1474. |
(5) |
La 30 iunie 2022, agenția a emis recomandarea ERA 1175-1218 în ceea ce privește specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniune. Comisia a analizat recomandarea de mai sus și a concluzionat că este oportun să modifice Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 în vederea unei mai bune armonizări a exploatării feroviare în Uniune. |
(6) |
Modificările aduse Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/773 vizează în special: (i) încorporarea de noi cerințe pentru o mai bună armonizare a regulilor de exploatare ale Sistemului european de management al traficului feroviar (ERTMS); (ii) adăugarea de noi cerințe care să vizeze informațiile tehnice de cale ERTMS relevante pentru exploatare, pe care administratorul de infrastructură are obligația să le furnizeze întreprinderilor feroviare; și (iii) introducerea unui nou format pentru instrucțiunile europene și a feedbackului obținut în urma examinării regulilor naționale privind siguranța și exploatarea. |
(7) |
În ceea ce privește Viitorul sistem de comunicații mobile feroviare (FRMCS), ca succesor al GSM-R, întrucât acesta nu este încă pe deplin specificat în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1695 al Comisiei (5), prezentul regulament se referă la Sistemul global de comunicații mobile – căi ferate (GSM-R) ca unic Sistem radio mobil feroviar (RMR). |
(8) |
Punerea în aplicare a schimbului de informații între administratorii de infrastructură și întreprinderile feroviare cu privire la noile specificații ale trenurilor și noile modalități de exploatare a trenurilor definite în prezentul regulament trebuie să fie dezvoltată în continuare în dispozițiile relevante ale STI TAF și ale STI TAP. |
(9) |
În conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797, statele membre trebuie să notifice regulile naționale devenite caduce în urma revizuirii specificațiilor tehnice de interoperabilitate. Având în vedere modificările propuse, este oportun să se stabilească un termen clar pentru această notificare, pentru a se evita incertitudinea juridică. |
(10) |
În conformitate cu procedura prevăzută în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/763 al Comisiei (6), administratorii de infrastructură și întreprinderea feroviară trebuie să asigure conformitatea cu anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773. |
(11) |
Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 trebuie modificat în consecință. |
(12) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 se modifică după cum urmează:
1. |
Se introduc următoarele articole 5a și 5b: „Articolul 5a Până la 28 martie 2024, fiecare stat membru notifică agenției și Comisiei toate regulile naționale care devin caduce din cauza intrării în vigoare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2023/1693 al Comisiei (*1), împreună cu un calendar de retragere a acestora, dacă ele nu au fost încă retrase. Articolul 5b Până la 28 iunie 2024, întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să își modifice sistemul de management al siguranței definit la articolul 9 din Directiva (UE) 2016/798, în conformitate cu cerințele prevăzute în anexa la prezentul regulament. Dacă se limitează la cele strict necesare pentru aplicarea prezentului regulament, astfel cum a fost modificat, aceste modificări nu se consideră modificări substanțiale ale cadrului de reglementare în domeniul siguranței în sensul articolului 10 alineatul (15) din Directiva (UE) 2016/798. (*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1693 al Comisiei din 10 august 2023 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/773 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 222, 8.9.2023, p. 1).”." |
(2) |
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 august 2023.
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 138, 26.5.2016, p. 44.
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).
(3) Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).
(4) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).
(5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1695 al Comisiei din 10 august 2023 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Regulamentului (UE) 2016/919 (a se vedea pagina 380 din prezentul Jurnal Oficial).
(6) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/763 al Comisiei din 9 aprilie 2018 de stabilire a modalităților practice pentru emiterea certificatelor unice de siguranță pentru întreprinderile feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 653/2007 al Comisiei (JO L 129, 25.5.2018, p. 49).
ANEXĂ
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 se modifică după cum urmează:
1. |
Punctul 1.3 se înlocuiește cu următorul text: „1.3. Conținut În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, prezenta STI stabilește cerințele esențiale pentru subsistemul «exploatare și gestionarea traficului», precum și principiile de exploatare fundamentale și regulile de exploatare comune pentru sistemul feroviar al Uniunii. În plus, aceasta stabilește cerințele de interfață între administratorii de infrastructură și întreprinderile feroviare.” |
2. |
Capitolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „2. DESCRIEREA DOMENIULUI DE APLICARE Prezenta STI se aplică sistemului feroviar al Uniunii, care include vehicule și instalații fixe conforme și neconforme cu STI. Prezenta STI se referă la procese și proceduri, precum și la elementele fizice ale vehiculelor și instalațiilor fixe care sunt importante pentru funcția lor de exploatare în contextul prezentei STI și la cerințele aplicabile personalului care execută sarcini esențiale pentru siguranță. Întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că toate cerințele prezentei STI devin o parte relevantă a sistemului de management al siguranței («SMS») instituit la nivelul întreprinderii feroviare și al administratorului de infrastructură, astfel cum se prevede în Directiva (UE) 2016/798.” |
3. |
Punctul 3.2 se înlocuiește cu următorul text:
|
4. |
Punctul 4.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.1. Introducere În conformitate cu Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului (*1), administratorului de infrastructură îi revine responsabilitatea globală de a pune la dispoziție toți parametrii și toate caracteristicile adecvate ale infrastructurii care vor fi utilizate de întreprinderea feroviară pentru a verifica compatibilitatea trenurilor întreprinderii feroviare de a circula pe rețeaua administratorului de infrastructură, ținând seama de particularitățile geografice ale fiecărei linii și de specificațiile funcționale sau tehnice stabilite în prezenta secțiune. Principiile fundamentale și regulile comune de exploatare aplicabile rețelei feroviare a Uniunii sunt definite în apendicele B. (*1) Directiva 2012/34/EU a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (JO L 343, 14.12.2012, p. 32).” " |
5. |
Punctul 4.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2. Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului «exploatare și gestionarea traficului» definesc specificațiile destinate să asigure exploatarea în condiții de siguranță, fiabilitatea, disponibilitatea și eficiența de exploatare a sistemului feroviar al Uniunii, punând accentul în special pe specificațiile referitoare la:
|
6. |
Punctul 4.2.1.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.1.1. În sistemele sale de management al siguranței (SMS) instituite în conformitate cu anexele I și II la Regulamentul delegat (UE) 2018/762 al Comisiei (*2), fiecare IF și AI trebuie să identifice sarcinile sale esențiale pentru siguranță și funcțiile sale legate de siguranță, precum și personalul responsabil cu executarea acestora. IF și AI trebuie să definească și să descrie în SMS-urile lor proceduri și cerințe de formare, evaluare și monitorizare a competențelor propriului personal care execută sarcini esențiale pentru siguranță, cu excepția cerințelor prevăzute în următoarele dispoziții:
Orice calificare dobândită pe baza procedurilor și a regulilor definite în SMS-ul IF sau AI se înregistrează în SMS-ul în cauză. Documentele care atestă formarea, experiența și competențele profesionale trebuie furnizate, la cerere, personalului în cauză care execută sarcini esențiale pentru siguranță. O astfel de calificare permite membrului personalului care execută sarcini esențiale pentru siguranță să îndeplinească sarcini similare pentru o altă IF sau un alt AI, sub rezerva identificării unor nevoi suplimentare de formare privind specificațiile geografice și tehnice și a SMS-ului IF sau al AI în conformitate cu punctul 4.6.3.2 și a finalizării satisfăcătoare a formării respective. (*2) Regulamentul delegat (UE) 2018/762 al Comisiei din 8 martie 2018 de stabilire a unor metode comune de siguranță privind cerințele sistemului de management al siguranței, în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului, și de abrogare a Regulamentelor (UE) nr. 1158/2010 și (UE) nr. 1169/2010 ale Comisiei (JO L 129, 25.5.2018, p. 26)." (*3) Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 privind certificarea mecanicilor de locomotivă care conduc locomotive și trenuri în sistemul feroviar comunitar (JO L 315, 3.12.2007, p. 51).” " |
7. |
Punctul 4.2.1.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.1.2. AI și IF trebuie să planifice, să pregătească și să exploateze trenurile și trebuie să instruiască personalul în conformitate cu informațiile conținute în manualul de proceduri și în manualul de parcurs. Personalul acestora care execută sarcini esențiale pentru siguranță trebuie să fie format, iar mecanicii de locomotivă certificați pe baza informațiilor furnizate în manualul de proceduri și în manualul de parcurs în conformitate cu propriul SMS. AI și IF trebuie să coopereze pentru a face schimb de informații și trebuie să urmeze un proces de instituire și de actualizare periodică a manualului de proceduri și a manualului de parcurs, după caz. Aceste informații sunt aplicabile pentru exploatarea în condiții normale, în condiții de avarie și în condiții de urgență. AI, în consultare cu IF care operează în rețeaua sa, trebuie să definească procedurile adecvate pentru comunicarea în timp real și în situații de urgență, pentru a se asigura că informațiile relevante pentru exploatare sunt furnizate IF și/sau mecanicului de locomotivă de îndată ce acestea sunt disponibile. AI și IF trebuie să se asigure că toate informațiile privind infrastructura și regulile relevante pentru planificarea, pregătirea și exploatarea trenurilor sunt partajate și comunicate personalului care execută sarcini esențiale pentru siguranță în conformitate cu sarcinile fiecărui membru al personalului, în toate limbile de lucru respective ale AI și IF. AI și IF pot grupa informațiile din manualul de proceduri și din manualul de parcurs sub formă de sprijin pentru personalul și/sau operațiunile individuale. AI și IF trebuie să pună la dispoziția fiecărui membru al personalului lor care îndeplinește sarcini esențiale pentru siguranță, inclusiv a mecanicilor de locomotivă, versiuni ale manualului de proceduri și ale manualului de parcurs adaptate conform informațiile necesare pentru operațiunile lor. Acestea trebuie să includă informațiile referitoare la interfață, în cazul în care personalul execută sarcini esențiale pentru siguranță cu o interfață directă între AI și IF, în special pentru a asigura comunicarea legată de siguranță între personalul care autorizează circulația trenurilor și personalul aflat la bordul trenurilor. Evoluții viitoare:
|
8. |
Punctul 4.2.1.2.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.1.2.1. IF și AI sunt responsabili de compilarea manualelor lor de proceduri, ca parte integrantă a propriilor SMS-uri, în vederea instruirii personalul care execută sarcini esențiale pentru siguranță cu privire la procedurile de exploatare aplicabile rolului acestora. Manualul de proceduri este o descriere a regulilor și procedurilor de exploatare pentru o rețea sau o parte a acesteia și pentru vehiculele exploatate în rețeaua respectivă sau în partea (părțile) acesteia în condiții normale, de avarie și în situații de urgență. Acesta trebuie să fie consecvent pentru toate liniile pe care operează IF și trebuie să fie consecvent pentru toate liniile gestionate de AI. Manualul de proceduri trebuie să acopere:
Acesta trebuie să includă cel puțin proceduri referitoare la următoarele aspecte:
Regulamentul trebuie însoțit de două apendice:
Mesajele și formularele predefinite trebuie să existe cel puțin în limba (limbile) de lucru a (ale) administratorului (administratorilor) de infrastructură. În cazul în care limba aleasă de întreprinderea feroviară pentru manualul de proceduri nu este limba în care au fost furnizate inițial informațiile adecvate, întreprinderea feroviară este responsabilă pentru asigurarea oricăror traduceri necesare și/sau furnizarea de note explicative într-o altă limbă.” |
9. |
Punctul 4.2.1.2.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.1.2.2. AI trebuie să stabilească informațiile privind infrastructura care acoperă rețeaua sa pentru uz propriu și pentru uzul IF care operează pe această rețea. AI trebuie să furnizeze fiecărei IF informațiile pentru manualul de parcurs al IF, astfel cum este definit în apendicele D2, inclusiv restricțiile și modificările permanente sau temporare. Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că informațiile privind infrastructura sunt complete și exacte; informațiile se gestionează în conformitate cu punctul 4.4.3 din anexa II la Regulamentul delegat (UE) 2018/762. Întreprinderea feroviară este responsabilă pentru compilarea completă și corectă a manualului de parcurs, utilizând informațiile furnizate de administratorul (administratorii) de infrastructură, în conformitate cu punctul 4.4.3 din anexa I la Regulamentul delegat (UE) 2018/762. Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că manualul de parcurs descrie în mod corespunzător condițiile de exploatare aferente caracteristicilor liniei și caracteristicilor vehiculului. Administratorul de infrastructură trebuie să informeze întreprinderea feroviară cu privire la orice modificare a informațiilor privind infrastructura, ori de câte ori aceste informații devin disponibile și afectează exploatarea trenurilor, inclusiv restricțiile și modificările permanente sau temporare. AI, în consultare cu IF care operează în rețeaua sa, trebuie să definească procedurile adecvate atunci când modificarea manualului de parcurs nu este transmisă de AI către IF în termenul corespunzător convenit, astfel cum este definit în SMS-ul AI și reflectat în SMS-ul IF; în acest caz, AI trebuie, de asemenea, să informeze direct mecanicul de locomotivă. Manualul de parcurs al IF:
Manualul de parcurs al AI:
|
10. |
Punctele 4.2.1.2.2.1, 4.2.1.2.2.2 și 4.2.1.2.2.3 se elimină. |
11. |
Punctul 4.2.1.2.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.1.2.3. Atunci când întreprinderea feroviară pune la dispoziția mecanicilor de locomotivă planul lor de lucru, acesta trebuie să furnizeze informațiile necesare pentru circulația normală a trenului și să includă cel puțin:
Aceste informații privind circulația trenului trebuie să fie actualizate ori de câte ori este necesar înainte de plecare și trebuie să fie bazate pe informațiile conținute în manualul de proceduri și în manualul de parcurs și să le completeze. Aceste informații trebuie puse la dispoziția mecanicilor de locomotivă în format digital până la 15 decembrie 2026.” |
12. |
Punctul 4.2.1.2.4 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.1.2.4. Administratorul de infrastructură trebuie să informeze și să instruiască mecanicii de locomotivă în timp real cu privire la modificările de ultim moment în exploatarea liniei sau a echipamentelor de cale relevante, în conformitate cu metodologia de comunicare stabilită între AI și IF în conformitate cu apendicele C. Informațiile în timp real se limitează la situații și modificări care nu au fost gestionate în temeiul punctelor 4.2.1.2.2 și 4.2.1.2.3 în conformitate cu procedurile SMS ale AI și IF și care afectează în mod direct ruta mecanicului de locomotivă. Pentru situații de urgență, se stabilesc mijloace de comunicare alternative adecvate între AI și IF pentru a se asigura punerea la dispoziție a informațiilor relevante. Administratorii de infrastructură și întreprinderile feroviare trebuie să dispună de un proces prin care să poată confirma caracterul adecvat al vehiculelor și al mecanicilor de locomotivă în ceea ce privește cunoașterea rutelor pentru devierea în timp real a rutei.” |
13. |
Punctele 4.2.1.3 și 4.2.1.4 se înlocuiesc cu „Neutilizat”. |
14. |
La punctul 4.2.2.1.2, al cincilea alineat se înlocuiește cu următorul text: „Pentru a avea acces la liniile identificate în RINF pe care se utilizează conducerea permisivă, până la datele menționate mai jos pentru armonizarea semnalizării de fine de tren în conformitate cu punctul 4.2.2.1.3.2, intensitatea luminoasă a farurilor vehiculului trebuie să fie conformă cu nivelul definit pentru farurile cu lumină de drum prevăzut la punctul 5 din secțiunea 4.2.7.1.1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei (*4) («STI Loc & Pas»). (*4) Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – material rulant de călători și locomotive» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 228).” " |
15. |
La punctul 4.2.2.1.3.2 se elimină următorul text: „Rapoarte: Cel târziu până la 31 decembrie 2020, statele membre în cauză trebuie să transmită Comisiei rapoarte cu privire la utilizarea plăcilor reflectorizante, identificând orice obstacole majore în calea eliminării planificate a regulilor naționale.” |
16. |
Punctul 4.2.2.5.1 se modifică după cum urmează:
|
17. |
Punctul 4.2.2.5.2 se modifică după cum urmează:
|
18. |
Punctul 4.2.2.6 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.2.6. Întreprinderea feroviară trebuie să stabilească și să pună în aplicare cerințele aplicabile în materie de frânare în conformitate cu punctele 4.2.2.6.1 și 4.2.2.6.2 și să le gestioneze în cadrul sistemului său de management al siguranței.” |
19. |
Punctul 4.2.2.6.2 se modifică după cum urmează:
|
20. |
Punctul 4.2.2.8 se modifică după cum urmează: „4.2.2.8. Fără a aduce atingere operațiunilor ERTMS definite în apendicele A, mecanicul de locomotivă trebuie să poată observa semnalele și marcajele laterale. Semnalele și marcajele laterale, precum și toate celelalte tipuri de indicatoare laterale care sunt legate de siguranță trebuie să poată fi observate de mecanicul de locomotivă ori de câte ori este cazul. Prin urmare, semnalele, marcajele laterale, indicatoarele și panourile de informare trebuie proiectate și poziționate astfel încât să faciliteze acest lucru. Aspectele care trebuie luate în considerare includ (a se vedea punctul 4.3.2 din prezentul regulament pentru trimiteri la STI CCS):
Cabinele de conducere trebuie proiectate astfel încât mecanicul de locomotivă să poată vedea cu ușurință informațiile afișate (a se vedea punctul 4.3.3.1 din prezentul regulament pentru trimiteri la STI Loc & Pas).” |
21. |
Punctul 4.2.2.9 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.2.9. Activitatea la bord a mecanicului de locomotivă trebuie să fie monitorizată astfel încât trenul să fie oprit automat atunci când se detectează o lipsă de activitate a mecanicului de locomotivă. Cerințele referitoare la mijloacele de monitorizare a activității la bord a mecanicului de locomotivă sunt specificate în clauza prevăzută la punctul 4.2.9.3.1 din STI LOC&PAS.” |
22. |
Punctul 4.2.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3. Specificații referitoare la exploatarea trenurilor, inclusiv exploatarea bazată pe ERTMS Principiile fundamentale și regulile comune de exploatare prevăzute în apendicele B se aplică, în plus față de prezentul capitol, pentru exploatarea trenurilor în cadrul sistemului feroviar al Uniunii. Principiile și regulile de exploatare ERTMS specificate în apendicele A la prezenta STI se aplică atunci când este implementat ERTMS.” |
23. |
Punctul 4.2.3.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.1. În conformitate cu Directiva 2012/34/UE, administratorul de infrastructură trebuie să comunice datele necesare în cazul solicitării unei trase de tren. Fiecare tren trebuie să respecte un mers al trenurilor convenit între administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară în cadrul procesului de alocare a traselor; administratorul de infrastructură trebuie să asigure circulația punctuală a trenurilor și să sprijine performanța serviciilor atunci când stabilește mersul trenurilor.” |
24. |
Punctul 4.2.3.3.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.3.1. Întreprinderea feroviară trebuie să stabilească verificările și încercările necesare pentru a asigura faptul că plecarea trenului se face în condiții de siguranță.” |
25. |
Cuvântul „supraveghere” din titlul punctelor 4.2.3.5.1 și 4.2.3.5.2 se înlocuiește cu „monitorizare”. |
26. |
La punctul 4.2.3.4.3, a doua liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
27. |
La punctul 4.3.1, rândul din tabel intitulat „Modificări ale informațiilor conținute în manualul de parcurs – Exploatarea în condiții de avarie” se înlocuiește cu următorul text:
|
28. |
La punctul 4.3.2, tabelul se modifică după cum urmează:
|
29. |
La punctul 4.3.3.1:
|
30. |
La punctul 4.3.4, tabelul se înlocuiește cu următorul tabel:
|
31. |
La punctul 4.3.6, rândul „Planificarea trenului” se înlocuiește cu următorul text:
|
32. |
La punctul 4.4.3, al treilea și al patrulea paragraf se elimină. |
33. |
La punctul 4.6.1, ultimul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură își definesc propriul sistem de management al competențelor bazat pe riscuri în cadrul proceselor din sistemele lor de management al siguranței, în conformitate cu anexa I și cu anexa II la Regulamentul delegat (UE) 2018/762. Apendicele F și G definesc calificările profesionale relevante pentru sistemul de management al competențelor.” |
34. |
La punctul 4.6.2.2 litera (a), a treia liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
35. |
La punctele 4.6.3.1 și 4.6.3.2, se elimină următorul text: „sau Regulamentele (UE) nr. 1158/2010 (15) și (UE) nr. 1169/2010 (16) ale Comisiei;
|
36. |
punctul 4.7.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.7.1. Introducere Personalul identificat la punctul 4.2.1.1 care execută sarcini esențiale pentru siguranță, astfel cum sunt specificate în SMS-ul unei IF sau AI, trebuie să aibă capacitatea fizică necesară pentru a se asigura că sunt îndeplinite standardele generale de exploatare și de siguranță. Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să instituie și să documenteze procesul pe care l-au instituit pentru a îndeplini cerințele medicale, psihologice și de sănătate aplicabile personalului lor în cadrul sistemului lor de management al siguranței, în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2018/762 al Comisiei de stabilire a unor metode comune de siguranță privind SMS. Examinările medicale menționate la punctele 4.7.2 și 4.7.3 privind capacitatea fizică individuală a personalului se efectuează de către o persoană calificată ca medic sau de către un psiholog calificat să efectueze astfel de examinări. Rezultatele trebuie să fie acceptate de fiecare AI și IF ca dovadă a capacității fizice a personalului sau a potențialilor membri ai personalului. Aceste examinări trebuie să permită membrului personalului care execută sarcini esențiale pentru siguranță să îndeplinească sarcini similare pentru o altă IF sau un alt AI, sub rezerva identificării unor cerințe medicale, psihologice și de sănătate suplimentare în SMS-ul IF sau al AI și a unei capacități fizice satisfăcătoare a personalului sau a potențialilor membri ai personalului. Cerințele privind capacitatea fizică stabilite la punctul 4.7.2 și la punctul 4.7.3 se aplică:
4.7.1.1. Personalul trebuie să nu presteze sarcini esențiale pentru siguranță atunci când vigilența îi este afectată de substanțe precum alcoolul, medicamentele sau medicația psihotropă. Prin urmare, întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură trebuie să aibă instituite proceduri pentru controlarea riscului ca personalul să se prezinte la muncă sub influența acestor substanțe sau să consume aceste substanțe la locul de muncă. În ceea ce privește limitele definite ale substanțelor menționate mai sus, se aplică regulile europene sau naționale ale statului membru în care este exploatat un serviciu feroviar.” |
37. |
Titlul punctului 4.7.2.1.1 se modifică după cum urmează: „4.7.2.1.1. Conținutul examinării medicale |
38. |
La punctul 4.7.2.1.2, al doilea paragraf se modifică după cum urmează: „cel puțin” se elimină. |
39. |
Titlul punctului 4.7.2.2.2 se modifică după cum urmează: „4.7.2.2.2. Conținutul examinării medicale periodice |
40. |
La punctul 4.7.2.2.2, primul paragraf se modifică după cum urmează: „cel puțin” se elimină. |
41. |
Punctul 4.8.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.8.1. Infrastructura Cerințele legate de datele referitoare la infrastructura feroviară aferente subsistemului «exploatare și gestionarea traficului», care trebuie furnizate întreprinderilor feroviare prin intermediul RINF, sunt specificate în apendicele D. Administratorul de infrastructură trebuie să informeze întreprinderea feroviară cu privire la modificările datelor referitoare la infrastructură prin intermediul RINF, ori de câte ori aceste informații devin disponibile și afectează exploatarea trenurilor. Administratorul de infrastructură este responsabil pentru exactitatea datelor. Până la 15 decembrie 2026, cu condiția ca agenția să fi pus în aplicare adaptările necesare ale aplicației RINF, administratorul de infrastructură trebuie să furnizeze aceste informații prin alte mijloace – în mod gratuit, cât mai curând posibil și în format electronic – întreprinderilor feroviare, solicitanților autorizați pentru cererile de trasă și, dacă este cazul, solicitantului menționat la articolul 2 punctul 22 din Directiva (UE) 2016/797.” |
42. |
La punctul 6.2.1, al doilea și al treilea paragraf se înlocuiesc cu următorul text: „În conformitate cu articolele 9 și 10 din Directiva (UE) 2016/798, atunci când solicită un certificat sau o autorizație de siguranță nouă sau modificată în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/763 al Comisiei (*5), întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să demonstreze că respectă cerințele prezentului regulament în cadrul propriului sistem de management al siguranței. Metodele comune de siguranță privind cerințele sistemului de management al siguranței, astfel cum sunt prevăzute în Regulamentul delegat (UE) 2018/762, impun autorităților naționale responsabile cu siguranță să instituie un regim de inspecție pentru supravegherea și monitorizarea conformității cu sistemul de management al siguranței în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2018/761 al Comisiei (*6), inclusiv cu toate STI-urile. Niciuna dintre cerințele incluse în prezentul regulament nu necesită o evaluare separată de către un organism notificat. (*5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/763 al Comisiei din 9 aprilie 2018 de stabilire a modalităților practice pentru emiterea certificatelor unice de siguranță pentru întreprinderile feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 653/2007 al Comisiei (JO L 129, 25.5.2018, p. 49)." (*6) Regulamentul delegat (UE) 2018/761 al Comisiei din 16 februarie 2018 de stabilire a metodelor comune de siguranță pentru supravegherea de către autoritățile naționale de siguranță după eliberarea unui certificat unic de siguranță sau a unei autorizații de siguranță în conformitate cu Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 1077/2012 al Comisiei (JO L 129, 25.5.2018, p. 16).” " |
43. |
Punctul 7.1 se înlocuiește cu următorul text: „7.1. Reguli generale pentru implementare În conformitate cu articolul 9 din Directiva (UE) 2016/798 și cu articolul 5b din prezentul regulament, întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să asigure conformitatea cu prezentul regulament în cadrul propriilor SMS-uri, instituite ca urmare a Regulamentului delegat (UE) 2018/762. 7.1.1. Reguli tranzitorii specifice pentru apendicele A și C Administratorii de infrastructură pot amâna, în coordonare cu întreprinderile feroviare care operează în rețelele lor și în conformitate cu punctul 5.1.1 din anexa II la Regulamentul delegat (UE) 2018/762, punerea în aplicare a apendicelui A și a apendicelui C până la 16 decembrie 2025 cel târziu. Acest lucru este supus condiției ca agenția și ANS în cauză să primească cel târziu la 16 iunie 2024:
IF trebuie să asigure formarea mecanicilor de locomotivă și a personalului relevant pentru exploatarea trenurilor în conformitate cu apendicele A și C până cel târziu la 16 decembrie 2025 sau până la orice dată anterioară definită de AI.” |
44. |
Punctul 7.2.2.1 se înlocuiește cu următorul text: „7.2.2.1. Pentru implementarea punctului 4.2.2.1.3.2, trenurile de marfă care sunt exploatate exclusiv pe rețeaua cu ecartament de 1 520 mm din Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, Ungaria și Slovacia pot utiliza următorul semnal de fine de tren.
Discul reflectorizant trebuie să aibă un diametru de 185 mm cu un cerc roșu de 140 mm. Atunci când practicile de exploatare justifică acest lucru, discul reflectorizant poate fi înlocuit cu o placă reflectorizantă, în conformitate cu apendicele E la STI WAG. Pentru implementarea punctului 4.2.2.1.3.1, trenurile de călători care sunt exploatate exclusiv pe rețeaua cu ecartament de 1 520 mm din Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, Ungaria și Slovacia pot utiliza trei lumini fixe de culoare roșie ca semnal de fine de tren, în conformitate cu schema:
Acest caz specific nu împiedică accesul materialului rulant conform cu STI la rețeaua lor.” |
45. |
Apendicele A se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele A Principii și reguli de exploatare ale ERTMS – versiunea 6 1. LĂSAT NECOMPLETAT ÎN MOD INTENȚIONAT 2. LĂSAT NECOMPLETAT ÎN MOD INTENȚIONAT 3. INTRODUCERE 3.1. Scopul și structura documentului Prezentul apendice stabilește principiile și regulile armonizate de exploatare a ERTMS. Structura fiecărei reguli este următoarea:
Atunci când prezentul apendice se referă la ETCS de nivelul 1, acesta se aplică ambelor aplicații, cu sau fără semnale de cale, cu excepția cazului în care se prevede altfel. Atunci când prezentul apendice se referă la ETCS de nivelul 2, acesta se aplică ambelor aplicații, cu sau fără semnale de cale, cu excepția cazului în care se prevede altfel. Instrucțiunile europene menționate în prezentul apendice sunt enumerate în apendicele C2 la prezenta STI. Toți termenii care se referă la persoane se aplică în mod egal persoanelor de sex masculin și celor de sex feminin. Partea A este lăsată necompletată în mod intenționat. Partea B conține diferitele categorii de trenuri din punctul de vedere al exploatării ETCS. Partea C conține lista referințelor regulilor nearmonizate. În unele situații, o procedură nu are legătură cu ERTMS și, prin urmare, depinde de regulile nearmonizate. Descrierea funcțiilor tehnice pentru ETCS și GSM-R este inclusă în specificația cerințelor de sistem corespunzătoare. În cazul în care informațiile afișate pe DMI nu necesită o acțiune din partea mecanicului de locomotivă, aceste informații nu sunt incluse în reguli. OBIECTUL ȘI DOMENIUL DE APLICARE Prezentul apendice se aplică în întregime trenurilor echipate cu unități ETCS la bord care respectă setul unic de specificații din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1695 cu o versiune a sistemului exploatat X.Y până la 2.2 inclusiv. Acesta se aplică, de asemenea, unităților de bord care respectă setul de specificații nr. 2 sau setul de specificații nr. 3 și, în mare parte, unităților ETCS de bord care respectă setul de specificații nr. 1 din Regulamentul (UE) 2016/919, cu condiția ca DMI utilizat să îndeplinească specificația ERA_ERTMS_015560. Domeniul de aplicare este următorul:
Sistemele de clasă B (chiar și atunci când sunt exploatate prin DMI a ETCS) nu intră în domeniul de aplicare. Regulile au fost elaborate independent de alte sisteme de control-comandă care ar putea fi prezente, inclusiv în cazul în care liniile sunt prevăzute cu ETCS de nivelul 1/2. Atunci când sistemele ETCS de nivelul 1 sau de nivelul 2 sunt implementate pe liniile prevăzute cu alte sisteme de control-comandă, este necesară evaluarea aplicabilității prezentelor reguli și, dacă este necesar, completarea lor cu reguli nearmonizate. În această situație sunt incluse liniile prevăzute atât cu ETCS de nivelul 1, cât și cu ETCS de nivelul 2. Regulile de exploatare pentru sistemul GSM-R radio vocal sunt aplicabile pe liniile prevăzute cu GSM-R independent de sistemul de control-comandă utilizat. În schimb, regulile de exploatare pentru ETCS sunt aplicabile pe liniile prevăzute cu ETCS independent de sistemul radio vocal utilizat. Aplicabilitatea regulilor depinde, de asemenea, de soluțiile tehnice adoptate de subsistemul ERTMS de cale. În acest context, este posibil ca aplicarea anumitor reguli să nu fie necesară în cazul în care funcțiile relevante nu sunt implementate la nivelul căii (de exemplu, atunci când condițiile căii nu sunt transmise sau procedura de trecere la nivel nu este pusă în aplicare); cu toate acestea, atunci când se impune aplicarea unei reguli, aceasta se va realiza întotdeauna în modul descris în prezentul apendice. Toate acțiunile care implică mecanicul de locomotivă presupun prezența fizică a acestuia în cabina mecanicului de locomotivă, cu excepția cazurilor în care trebuie să examineze o defecțiune tehnică a trenului în regim de staționare, să obțină instrucțiunile impiegatului de mișcare printr-un telefon fix de cale sau la solicitarea impiegatului de mișcare ori în temeiul unor reguli nearmonizate. În prezentul apendice, se presupune că unitatea ETCS de bord este alimentată cu energie electrică, dacă nu se precizează altfel. Se presupune că pupitrul din cabina de conducere activă este deschis, cu excepția cazului în care se prevede altfel. Sfârșitul autorizării (End of Authority, EOA) poate fi identificat fizic prin intermediul unui marcaj de oprire sau al unui marcaj de localizare ETCS. EOA poate fi, de asemenea, identificat printr-un semnal de cale sau alt panou de semnalizare cu indicator de oprire. În anumite condiții, EOA poate fi localizat, de asemenea, la capătul anterior al trenului. 4. REFERINȚE, TERMENI ȘI ABREVIERI 4.1. (neutilizat) 4.2. Termeni și abrevieri Tabelul 1 Termeni*
Tabelul 2 Abrevieri*
5. PRINCIPII 5.1. Principii pentru ETCS 5.1.1. Semnalizarea în cabină Mecanicul de locomotivă trebuie să urmărească informațiile afișate pe DMI și să acționeze în conformitate cu prezentul apendice. În funcție de implementarea la nivelul căii, mecanicului de locomotivă i se poate solicita să ia în considerare panourile de semnalizare armonizate definite în EN 16494: 2015 – Aplicații feroviare – Cerințe pentru panourile ERTMS de cale, precum și alte informații de cale nearmonizate. 5.1.2. Cunoașterea nivelului de exploatare Mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să opereze întotdeauna în conformitate cu regulile ETCS care sunt specifice nivelului ETCS operațional specific. Atunci când coexistă mai multe niveluri ETCS, impiegatul de mișcare trebuie să verifice la ce nivel ETCS circulă trenul în cauză înainte de a emite instrucțiuni pentru mecanicul de locomotivă. 5.1.3. (neutilizat) 5.1.4. (neutilizat) 5.1.5. (neutilizat) 5.1.6. Autorizare de începere a mișcării în SR Mecanicul de locomotivă trebuie să fie autorizat de către impiegatul de mișcare să înceapă o mișcare în SR prin intermediul instrucțiunii europene 7, exceptând situațiile în care se începe o mișcare în ETCS de nivelul 1/2 cu semnalele de cale. 5.1.7. Restricții de viteză în SR Impiegatul de mișcare trebuie să transmită mecanicului de locomotivă al unui tren exploatat în SR toate restricțiile de viteză mai scăzute decât viteza maximă pentru SR, prin intermediul instrucțiunii europene 1, 2, 5, 6, 7 sau 8, exceptând cazul în care mecanicul de locomotivă este informat despre aceste limite de viteză printr-un document/suport electronic dedicat. 5.1.8. Autorizare depășirii unui EOA Mecanicul de locomotivă poate fi autorizat să depășească un EOA numai de către impiegatul de mișcare prin intermediul instrucțiunii europene 1 sau 7. 5.1.9. Declanșarea frânei de urgență a trenului/compunerii de manevră După o declanșare a frânei de urgență, mecanicul de locomotivă trebuie să repornească în direcția inițială sau în direcție opusă numai dacă a primit autorizația din partea impiegatului de mișcare prin intermediul instrucțiunii europene 2. 5.1.10. Marcaj de oprire ETCS Mecanicul de locomotivă trebuie să se oprească la apropierea de un marcaj de oprire ETCS:
5.1.11. Marcaj de localizare ETCS Mecanicul de locomotivă trebuie să se oprească la apropierea de un marcaj de localizare ETCS:
5.2. (neutilizat) 6. REGULI DE EXPLOATARE PENTRU ETCS 6.1. Punerea în funcțiune a ETCS de bord
6.1.1. Introducerea datelor în timpul începerii misiunii La cererea ETCS de bord, mecanicul de locomotivă trebuie să introducă, să reintroducă sau să valideze identificarea mecanicului de locomotivă, numărul de circulație al trenului, nivelul ETCS, identificarea rețelei radio, precum și identificarea și numărul de telefon RBC. În cazul în care este afișat următorul mesaj text: «Înregistrarea rețelei radio a eșuat» mecanicul de locomotivă trebuie să introducă datele de identificare ale rețelei radio. 6.1.2. Modificarea manuală a datelor Dacă este necesară o modificare, mecanicul de locomotivă trebuie să introducă/modifice și să valideze:
6.2. Pregătirea unei mișcări
În ETCS de nivelul 2, în cazul în care trenul este respins, mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula «Reacția în situații neașteptate la pregătirea mișcărilor de trenuri» (punctul 6.40.2). 6.2.1. Unitatea de tracțiune trebuie să se deplaseze ca un tren Mecanicul de locomotivă trebuie:
În cazul în care se solicită o confirmare pentru SR, mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula «Unitatea de tracțiune trebuie să se deplaseze ca un tren și este solicitată o confirmare pentru SR» (punctul 6.2.4). În cazul în care se solicită o confirmare pentru SH în ETCS de nivelul 2, mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula «Reacția în situații neașteptate la pregătirea mișcărilor de trenuri» (punctul 6.40.1). 6.2.2. Unitatea de tracțiune trebuie să se deplaseze în SH Mecanicul se pregătește pentru manevră și aplică regula «Efectuarea mișcărilor de manevră în SH» (punctul 6.3). 6.2.3. Unitatea de tracțiune trebuie să se deplaseze în NL Mecanicul unității de tracțiune secundare trebuie să se pregătească pentru mișcarea în tandem și trebuie să aplice regula «Efectuarea unei mișcări în tandem» (punctul 6.32). 6.2.4. Unitatea de tracțiune trebuie să se deplaseze ca un tren și este solicitată o confirmare pentru SR
Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
Mecanicul de locomotivă trebuie să informeze impiegatul de mișcare, să primească autorizația de a porni în SR prin intermediul instrucțiunii europene 7 și să confirme acest lucru. Înainte de a autoriza un mecanic de locomotivă să pornească în SR, impiegatul de mișcare trebuie să acționeze după cum urmează, în conformitate cu regulile nearmonizate:
Dacă trenul se află în dreptul unui marcaj de oprire ETCS. Impiegatul de mișcare trebuie să autorizeze mecanicul de locomotivă să depășească acest marcaj de oprire ETCS prin intermediul instrucțiunii europene 7. Această autorizație este valabilă de la acest marcaj de oprire ETCS până la următorul. Atunci când condițiile permit acest lucru, impiegatul de mișcare poate autoriza mecanicul de locomotivă să depășească acest al doilea marcaj de oprire ETCS utilizând, de asemenea, aceeași instrucțiune europeană 7. Autorizația este apoi valabilă până la marcajul de oprire ETCS care îi urmează celui cel de al doilea indicator în direcția de deplasare. Mecanicul trebuie:
Dacă trenul nu se află în dreptul unui marcaj de oprire ETCS Impiegatul de mișcare autorizează mecanicul de locomotivă să pună în mișcare trenul prin intermediul instrucțiunii europene 7. Această autorizație este valabilă de la locația curentă a trenului până la primul marcaj de oprire ETCS în direcția de deplasare. Atunci când condițiile permit acest lucru, impiegatul de mișcare poate autoriza mecanicul de locomotivă să depășească acest marcaj de oprire ETCS, precum și următorul, utilizând aceeași instrucțiune europeană 7. Această autorizație este apoi valabilă până la marcajul de oprire ETCS care îi urmează ultimului marcaj autorizat să fie depășit prin instrucțiunea europeană 7. Mecanicul trebuie:
Este posibilă furnizarea mai multor instrucțiuni europene pentru depășirea unui număr egal de marcaje de oprire ETCS consecutive. Dacă impiegatul de mișcare poate stabili că calea este liberă până la sfârșitul de autorizare care urmează să fie eliberat, atunci acesta îl poate scuti pe mecanicul de locomotivă de circulația la vedere în SR.
Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
Mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula «Circulația în SR» (punctul 6.14). 6.2.5. Unitatea de tracțiune trebuie să se deplaseze în SL Mecanicul de locomotivă/responsabilul cu pregătirea trenului se asigură că toate pupitrele de comandă ale unei unități de tracțiune secundare, care este conectată electric și care va fi controlată de la distanță de la unitatea principală, sunt închise și rămân astfel atât timp cât această unitate de tracțiune este controlată de la distanță de unitatea principală. 6.3. Executarea mișcărilor de manevră în SH
6.3.1. Intrare manuală în SH Mecanicul de locomotivă trebuie să selecteze «Manevră» în conformitate cu regulile nearmonizate. 6.3.2. Intrare automată în SH Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
mecanicul de locomotivă trebuie:
6.3.3. Circulația în SH Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.3.4. Menținerea SH la schimbarea cabinei Atunci când procedura de manevră necesită utilizarea unor cabine diferite, mecanicul de locomotivă are permisiunea de a selecta «Menținere manevră» înainte de a închide pupitrul de comandă. 6.3.5. Ieșirea din SH Atunci când toate mișcările de manevră de efectuat în SH sunt finalizate, mecanicul de locomotivă:
6.3.6. SH neacordat
În cazul în care este afișat unul dintre următoarele mesaje text: «SH a fost refuzat» «Solicitarea SH a eșuat» mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație. Mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.3.7. Depășirea unei limite definite a unei zone de manevră Atunci când o compunere de manevră trebuie să depășească o limită definită a unei zone de manevră, mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.4. Introducerea datelor referitoare la tren
6.4.1. Introducerea datelor referitoare la tren în timpul pregătirii trenului Mecanicul de locomotivă/responsabilul cu pregătirea trenului introduce/modifică și validează toate datele următoare referitoare la tren dacă aceste date nu sunt configurate în prealabil la bord sau primite din surse externe ETCS:
Înainte de a confirma datele referitoare la tren care sunt configurate în prealabil la bord sau primite din surse externe ETCS și care pot fi modificate de către mecanicul de locomotivă, responsabilul cu pregătirea trenului se asigură că datele referitoare la tren coincid cu compunerea trenului. 6.4.2. Modificarea manuală a datelor referitoare la tren După fiecare modificare a compunerii trenului și după o problemă tehnică ce determină o modificare a datelor referitoare la tren, responsabilul cu pregătirea trenului/mecanicul de locomotivă:
6.4.3. Modificarea datelor referitoare la tren prin surse externe ETCS Atunci când pe DMI se afișează următorul mesaj: «Datele referitoare la tren au fost modificate» (a) dacă modificarea datelor referitoare la tren determină o aplicare a frânei Atunci când trenul se află în regim de staționare, mecanicul de locomotivă trebuie:
În ETCS de nivelul 1 și în ETCS de nivelul 2, dacă nu este primită nicio MA nouă, impiegatul de mișcare trebuie să autorizeze mecanicul de locomotivă să depășească EOA (regula «Autorizarea depășirii unui EOA» – punctul 6.39). (b) în toate celelalte cazuri Mecanicul de locomotivă trebuie să ia în considerare datele modificate referitoare la tren. 6.5. (neutilizat) 6.6. (neutilizat) 6.7. Intrarea și circulația în ETCS de nivelul 0 6.7.1. Anunț
Atunci când o tranziție la ETCS de nivelul 0 este anunțată prin afișarea simbolului următor:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.7.2. Confirmare Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
mecanicul de locomotivă trebuie să confirme. 6.7.3. Circulație
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.8. Intrarea și circulația în ETCS de nivelul 1 6.8.1. Anunț
Atunci când o tranziție la ETCS de nivelul 1 este anunțată prin afișarea simbolului următor:
mecanicul de locomotivă trebuie să se pregătească pentru aplicarea regulilor pentru ETCS de nivelul 1. 6.8.2. (neutilizat) 6.8.3. Circulație
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile conform ETCS de nivelul 1. 6.9. Intrarea și exploatarea trenurilor în ETCS de nivelul 2 6.9.1. Anunț
Atunci când o tranziție la ETCS de nivelul 2 este anunțată prin afișarea simbolului următor:
mecanicul de locomotivă trebuie să se pregătească pentru aplicarea regulilor pentru ETCS de nivelul 2. 6.9.2. (neutilizat) 6.9.3. Circulație
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile conform ETCS de nivelul 2. Atunci când impiegatul de mișcare solicită confirmarea manuală a integrității trenului pe DMI, mecanicul de locomotivă trebuie să facă acest lucru numai în regim de staționare și în conformitate cu regulile IF. 6.10. (neutilizat) 6.11. Intrarea și exploatarea trenurilor în ETCS de nivelul NTC 6.11.1. Anunț
Atunci când o tranziție la ETCS de nivelul NTC este anunțată prin afișarea unui simbol care indică numele NTC aplicabil, de exemplu:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile nearmonizate. Există un simbol specific pentru fiecare NTC. 6.11.2. Confirmare Atunci când simbolul care indică NTC aplicabil este afișat cu un cadru care luminează intermitent, de exemplu:
mecanicul de locomotivă trebuie să confirme acest lucru. Există un simbol specific pentru fiecare NTC. 6.11.3. Circulație
Atunci când simbolul care indică NTC introdus este afișat, de exemplu:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile nearmonizate. Există un simbol specific pentru fiecare NTC. 6.12. Circulația în FS
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă:
În ETCS de nivelul 1 cu semnale de cale, mecanicul de locomotivă este autorizat să continue mișcarea fără o nouă MA atunci când semnalul de cale afișează un simbol de continuare. În cazul în care, în plus, este afișat următorul mesaj text: «Intrare în FS» mecanicul de locomotivă trebuie să nu depășească restricțiile de viteză pentru acea parte a trenului care nu este acoperită de MA-FS. 6.13. Circulația în OS
Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
mecanicul de locomotivă trebuie:
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie:
În cazul în care, în plus, este afișat următorul mesaj text: «Intrare în OS» mecanicul de locomotivă trebuie să nu depășească restricțiile de viteză pentru acea parte a trenului care nu este acoperită de MA-OS. 6.14. Circulația în SR
Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
mecanicul de locomotivă trebuie:
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie:
Este posibilă furnizarea mai multor instrucțiuni europene pentru depășirea unui număr egal de marcaje de oprire ETCS consecutive. 6.15. Circulația în LS
Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
mecanicul de locomotivă trebuie să confirme potrivit regulilor nearmonizate. Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.16. Circulația în UN
Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
mecanicul de locomotivă trebuie să confirme potrivit regulilor nearmonizate. Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.17. Circulația în SN
Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
mecanicul de locomotivă trebuie să confirme potrivit regulilor nearmonizate. Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.18. Apropierea de EOA cu o indicație pentru viteza de execuție
Atunci când trenul se apropie de EOA, iar viteza de execuție este afișată pe DMI, mecanicul de locomotivă este autorizat:
6.19. Gestionarea unei solicitări de linie de cale ferată liberă
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă are permisiunea de a confirma că linia de cale ferată este liberă, dacă poate stabili că tronsonul de cale dintre partea anterioară a trenului și următorul semnal de cale, marcajul de oprire ETCS sau marcajul de localizare ETCS este liber. 6.20. Trecerea printr-un tronson cu pantograful (pantografele) coborât(e)
Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare: * mecanicul de locomotivă trebuie să coboare pantograful (pantografele), ținând seama de poziția (pozițiile) acestuia (acestora). Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare: * mecanicul de locomotivă trebuie să mențină pantograful (pantografele) coborât(e). Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare: * mecanicul de locomotivă este autorizat să ridice pantograful (pantografele), ținând seama de poziția (pozițiile) acestuia (acestora).
6.21. Schimbarea sursei de alimentare cu energie electrică
Atunci când este afișat unul dintre următoarele simboluri:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește unul dintre următoarele panouri de semnalizare:
mecanicul de locomotivă trebuie să schimbe sursa de alimentare cu energie electrică în consecință. Atunci când este afișat unul dintre următoarele simboluri:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește unul dintre următoarele panouri de semnalizare:
mecanicul de locomotivă trebuie să se asigure că sursa de alimentare s-a schimbat în mod corespunzător. Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare:
mecanicul de locomotivă este informat cu privire la apropierea de o linie fără niciun sistem de tracțiune. Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare:
mecanicul de locomotivă este informat cu privire la ajungerea la o linie fără niciun sistem de tracțiune. 6.22. Trecerea printr-o secțiune cu comutatorul principal de alimentare în poziția oprit
Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare: * mecanicul de locomotivă trebuie să oprească întrerupătorul principal, ținând seama de poziția pantografelor sau, dacă administratorul de infrastructură permite acest lucru, să mențină întrerupătorul principal și să se abțină de la aplicarea tracțiunii. Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare: * mecanicul de locomotivă trebuie să mențină întrerupătorul principal oprit sau, dacă administratorul de infrastructură permite acest lucru, să continue să se abțină de la aplicarea tracțiunii. Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare: * mecanicul de locomotivă este autorizat să pornească întrerupătorul principal, ținând seama de poziția pantografelor, și este autorizat să aplice din nou tracțiunea.
6.23. Trecerea printr-o zonă cu interdicție de oprire
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă este anunțat că urmează o zonă în care trebuie să evite oprirea. Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să evite oprirea. 6.24. Trecerea printr-o secțiune cu interdicție de utilizare a frânei cu saboți magnetici
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să elibereze frâna cu saboți magnetici, dacă a fost activată, exceptând situațiile de urgență. Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să nu utilizeze frâna cu saboți magnetici, exceptând situațiile de urgență. 6.25. Trecerea printr-o secțiune cu interdicție de utilizare a frânei cu curenți turbionari
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să elibereze frâna cu curenți turbionari, dacă a fost activată, exceptând situațiile de urgență. Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să nu utilizeze frâna cu curenți turbionari, exceptând situațiile de urgență. 6.26. Trecerea printr-o secțiune cu interdicție de utilizare a frânei cu recuperare de energie
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să elibereze frâna cu recuperare de energie, dacă a fost activată, exceptând situațiile de urgență. Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să nu utilizeze frâna cu recuperare de energie, exceptând situațiile de urgență. 6.27. Trecerea printr-o secțiune în care este necesară etanșarea la presiune
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să închidă orificiile de admisie ale sistemului de aer condiționat. Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să mențină închise orificiile de admisie ale sistemului de aer condiționat. Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă este autorizat să deschidă orificiile de admisie ale sistemului de aer condiționat. 6.28. Acționarea dispozitivului de avertizare sonoră
Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care se deplasează fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare:
mecanicul de locomotivă trebuie să acționeze dispozitivul de avertizare sonoră, cu excepția cazului în care regulile nearmonizate interzic acest lucru. 6.29. Modificarea factorului de aderență
În cazul în care valoarea națională permite mecanicului de locomotivă să selecteze «Șină alunecoasă», el poate face acest lucru atunci când condițiile de aderență sunt precare sau când impiegatul de mișcare îl informează în acest sens. În cazul în care mecanicul de locomotivă nu este informat de către impiegatul de mișcare înainte de a selecta «Șină alunecoasă», mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare în acest sens. Atunci când un impiegat de mișcare este informat cu privire la condițiile precare de aderență, acesta trebuie să activeze funcția de aderență redusă în ETCS, în cazul în care este posibil, iar dacă acest lucru nu este posibil, trebuie să ia măsurile prevăzute de administratorul de infrastructură până la restabilirea funcționării normale. Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile interne ale IF. 6.30. Trecerea printr-o zonă fără acoperire radio
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă poate continua în baza oricărei autorizații de mișcare valabile. În cazul în care mecanicul de locomotivă ajunge la sfârșitul autorizării, iar simbolul continuă să fie afișat, el trebuie să informeze impiegatul de mișcare în legătură cu acest fapt. Impiegatul de mișcare și mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula «Autorizarea depășirii unui EOA» (punctul 6.39). 6.31. (neutilizat) 6.32. Efectuarea unei mișcări în tandem
6.32.1. Intrarea în NL Mecanicul unității de tracțiune secundare trebuie să selecteze modul «Secundar». Atunci când pe DMI este afișat următorul simbol:
mecanicul unității de tracțiune secundare trebuie să îi confirme mecanicului unității de tracțiune principale că unitatea de tracțiune secundară este în modul NL. 6.32.2. Efectuarea mișcării în tandem Ambii mecanici trebuie să aplice regulile interne ale IF. 6.32.3. Ieșirea din NL Atunci când trenul se află în regim de staționare, mecanicul unității de tracțiune secundare trebuie:
6.33. Revocarea unei autorizații pentru mișcările de trenuri în ERTMS
6.33.1. Dispoziții înainte de luarea măsurilor de trafic
6.33.2. Pentru repornirea trenurilor Pentru repornirea trenurilor, impiegatul de mișcare trebuie:
6.34. Luarea de măsuri în situații de urgență
6.34.1. Pentru protejarea trenurilor În cazul în care un membru al personalului descoperă o situație de urgență, acesta aplică norma 14 din apendicele B2. Pentru a opri trenurile în ETCS de nivelul 2, impiegatul de mișcare poate utiliza ordinul de oprire de urgență; ordinul de oprire de urgență nu este revocat înainte ca trenurile în cauză să poată reporni în siguranță. Impiegatul de mișcare poate utiliza instrucțiunea europeană 3 pentru a menține trenurile oprite în regim de staționare, dacă este necesar. Atunci când este afișat următorul mesaj text: «Oprire de urgență» iar trenul este oprit prin declanșarea frânei de urgență, mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula «Răspunsul la o oprire prin declanșarea frânei de urgență» (punctul 6.41). 6.34.2. Pentru repornirea trenurilor Impiegatul de mișcare trebuie:
Pentru a reporni trenurile care nu au fost oprite prin declanșarea frânei de urgență și în cazul în care sunt necesare instrucțiuni și/sau restricții, impiegatul de mișcare emite o instrucțiune (instrucțiuni) europeană (europene). În ETCS de nivelul 1 cu semnale de cale, mecanicul de locomotivă trebuie să circule la vedere până la următorul semnal de cale. Pentru repornirea trenurilor oprite prin declanșarea frânei de urgență, impiegatul de mișcare și mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula «Răspunsul la o oprire prin declanșarea frânei de urgență – repornirea» (punctul 6.41.2). 6.34.3. Pentru protejarea și repornirea mișcărilor de manevră Impiegatul de mișcare și mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.35. Oprirea într-o zonă sigură
Mecanicul de locomotivă trebuie să selecteze pe afișaj una dintre zonele sigure în care trenul poate să oprească. Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care circulă fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare:
iar mecanicul de locomotivă decide să oprească în zona sigură indicată, acesta trebuie să ia în considerare distanța rămasă afișată pe DMI sau distanța până la panoul de semnalizare care marchează începutul zonei sigure. Atunci când este afișat următorul simbol:
sau, în cazul în care circulă fără o MA sau dacă această funcționalitate nu este suportată de cale, atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare:
iar mecanicul de locomotivă decide să oprească în zona sigură indicată, acesta oprește trenul ținând seama de lungimea sa. Atunci când se întâlnește următorul panou de semnalizare:
mecanicul de locomotivă este informat că a ajuns la sfârșitul zonei sigure. 6.36. Propulsia în RV
6.36.1. Pregătirea mișcării care trebuie să fie efectuată în RV Atunci când trenul se află în regim de staționare și este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să declanșeze tranziția către RV, informând impiegatul de mișcare dacă este posibil și ținând seama de orice instrucțiuni suplimentare. 6.36.2. Circulația în RV Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
mecanicul de locomotivă trebuie:
6.36.3. Depășirea distanței permise în RV Atunci când este afișat următorul mesaj text cu un cadru care luminează intermitent: «Distanța RV a fost depășită», mecanicul de locomotivă trebuie:
6.36.4. Ieșirea din RV După finalizarea operațiunii de propulsie a trenului și imediat ce acesta se află în regim de staționare, mecanicul de locomotivă trebuie să raporteze impiegatului de mișcare. Dacă nu este necesară nicio mișcare suplimentară în RV, mecanicul de locomotivă trebuie să închidă pupitrul de comandă pentru a ieși din RV. 6.37. Reacția în cazul mișcărilor neintenționate
Atunci când este afișat următorul mesaj text: «Scăpare», mecanicul de locomotivă trebuie să oprească trenul/compunerea de manevră în conformitate cu regulile interne ale IF și să confirme acționarea frânei. 6.38. Gestionarea caracterului inadecvat al rutei detectat de sistemul de board
Atunci când se afișează oricare dintre următoarele mesaje: «Rută inadecvată – gabarit de încărcare» «Rută inadecvată – sistem de tracțiune» «Rută neadecvată – categoria sarcinii pe osie» este detectată o inadecvare a rutei. Mecanicul de locomotivă trebuie să oprească trenul folosind frâna de serviciu. Mecanicul de locomotivă trebuie să informeze impiegatul de mișcare și să urmeze toate instrucțiunile date. 6.39. Autorizarea depășirii unui EOA
Înainte de a autoriza un mecanic de locomotivă să depășească un EOA prin intermediul instrucțiunii europene 1, impiegatul de mișcare, în conformitate cu regulile nearmonizate, trebuie să acționeze după cum urmează:
Dacă impiegatul de mișcare poate stabili că calea este liberă până la sfârșitul de autorizare care trebuie eliberat, atunci acesta îl poate scuti pe mecanicul de locomotivă de circulația la vedere în SR. Este posibilă furnizarea mai multor instrucțiuni europene pentru depășirea unui număr egal de marcaje de oprire ETCS consecutive. Pentru a depăși EOA, mecanicul de locomotivă trebuie:
să pornească trenul sau să continue mișcarea; să nu depășească viteza de depășire a EOA în intervalul de timp în care este afișat acest simbol. 6.40. Reacția în situații neprevăzute la pregătirea mișcărilor de trenuri
6.40.1. Unitatea de tracțiune trebuie să se deplaseze ca un tren, dar este solicitată o confirmare pentru SH Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație, iar apoi să confirme și să continue în conformitate cu instrucțiunile primite de la impiegatul de mișcare. 6.40.2. Trenul este respins Atunci când pe DMI se afișează următorul mesaj: «Trenul este respins» mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație. Mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.41. Răspunsul la o oprire prin declanșarea frânei de urgență
6.41.1. Măsuri imediate Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să presupună că există o situație potențial periculoasă și să întreprindă toate acțiunile necesare pentru a evita sau a reduce efectul situației respective. Acestea pot include mișcarea înapoi a trenului/compunerii de manevră. Atunci când este afișat următorul simbol cu un cadru care luminează intermitent:
mecanicul de locomotivă trebuie să confirme și să acționeze frânele. (a) În cazul în care este necesară o mișcare înapoi imediată din cauza unei situații de urgență Atunci când mecanicul de locomotivă decide sau este instruit de către impiegat de mișcare să miște trenul/compunerea de manevră înapoi din cauza unei situații de urgență și atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să miște trenul/compunerea de manevră înapoi, urmând instrucțiunile date de impiegat de mișcare. De îndată ce trenul/compunerea de manevră se află în regim de staționare, mecanicul de locomotivă trebuie să informeze impiegatul de mișcare cu privire la situație. (b) În toate celelalte cazuri Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la situația respectivă și să urmeze toate instrucțiunile date. 6.41.2. Pentru a reporni (a) În direcția inițială Înainte de a da mecanicului de locomotivă autorizația să continue după o oprire prin declanșarea frânei de urgență prin intermediul instrucțiunii europene 2, impiegatul de mișcare, în conformitate cu regulile nearmonizate, trebuie:
Dacă impiegatul de mișcare poate stabili că calea este liberă până la sfârșitul mișcării autorizate, atunci acesta îl poate scuti pe mecanicul de locomotivă de circulația la vedere în SR. Pentru a continua, mecanicul de locomotivă trebuie:
Dacă în ETCS de nivelul 2, în orice etapă a procedurii, este afișat următorul mesaj text: «Eroare de comunicație», mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație. Impiegatul de mișcare și mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula «Autorizarea depășirii unui EOA» (punctul 6.39). În acest caz, impiegatul de mișcare trebuie să emită instrucțiunea europeană 1, în locul instrucțiunii europene 2. (b) În direcția opusă Impiegatul de mișcare trebuie să dispună ca mecanicul de locomotivă să rămână în regim de staționare și să efectueze încheierea misiunii prin intermediul instrucțiunii europene 3, iar apoi să repornească în direcția opusă prin intermediul instrucțiunii europene 7. Mecanicul de locomotivă trebuie să efectueze încheierea misiunii și apoi trebuie să aplice regula «Punerea în funcțiune a ETCS de bord» (punctul 6.1) și regula «Pregătirea unei mișcări» (punctul 6.2). În cazul în care mecanicul de locomotivă nu operează din cabina din față, acesta trebuie să aplice regulile interne ale IF pentru a asigura circulația în condiții de siguranță. 6.41.3. Nu este necesară nicio mișcare după o oprire prin declanșarea frânei de urgență În cazul unui tren/compuneri de manevră care nu trebuie mișcat/ă după o călătorie, impiegatul de mișcare trebuie să dispună ca mecanicul de locomotivă să rămână în regim de staționare și să efectueze încheierea misiunii prin instrucțiunea europeană 3. 6.41.4. Oprirea prin declanșarea frânei de urgență în SH la depășirea unei limite definite a unei zone de manevră
Atunci când o compunere de manevră este oprită prin declanșarea frânei de urgență la depășirea unei limite definite a unei zone de manevră, mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.42. Gestionarea unei defecțiuni la nivelul ETCS de cale
Atunci când este afișat următorul mesaj text: «Defecțiune de cale», mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație. 6.43. Gestionarea incompatibilității dintre ETCS de cale și ETCS de bord
Atunci când este afișat următorul mesaj text: «Cale incompatibilă», trenul nu poate continua deplasarea în ETCS. Mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula «Răspunsul la o oprire prin declanșarea frânei de urgență» (punctul 6.41). 6.44. Gestionarea unei treceri la nivel neprotejate
6.44.1. În cazul în care trenul circulă în FS, OS sau LS Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula 7 din apendicele B2. 6.44.2. În cazul în care trenul circulă în SR Atunci când este afișat următorul mesaj text: «Trecere la nivel neprotejată», mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula 7 din apendicele B2. 6.45. Gestionarea unei erori de citire a balizei
Atunci când este afișat următorul mesaj text: «Eroare de citire a balizei», iar trenul nu este oprit prin declanșarea frânei de urgență, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație. În cazul în care nu se primește nicio nouă MA atunci când trenul se află în regim de staționare, impiegatul de mișcare trebuie să îl autorizeze pe mecanicul de locomotivă să depășească EOA prin aplicarea regulii «Autorizarea depășirii unui EOA» (secțiunea 6.39). Dacă situația se repetă, mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.46. Gestionarea unei tranziții de nivel eșuate
Punctul de tranziție la nivel ETCS poate fi semnalizat prin următorul panou de semnalizare de cale: *
6.46.1. Dacă trenul a fost oprit prin declanșarea frânei de urgență Mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regula «Răspunsul la o oprire prin declanșarea frânei de urgență» (punctul 6.41). După ce selectează «Start», mecanicul de locomotivă trebuie:
În cazul în care nivelul ETCS care urmează să fie selectat nu este disponibil la bord, mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regula 15 din apendicele B2. 6.46.2. În cazul în care trenul circulă în SR Mecanicul de locomotivă trebuie:
6.46.3. În toate celelalte cazuri Mecanicul de locomotivă trebuie:
În cazul în care nivelul ETCS care urmează să fie selectat nu este disponibil la bord, mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regula 15 din apendicele B2. 6.47. Gestionarea absenței informațiilor RBC
Atunci când este afișat următorul mesaj text: «Eroare de comunicație», mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație când se află în regim de staționare. În cazul în care nu se primește nicio nouă MA atunci când trenul se află în regim de staționare, impiegatul de mișcare trebuie să îl autorizeze pe mecanicul de locomotivă să depășească EOA prin aplicarea regulii «Autorizarea depășirii unui EOA» (secțiunea 6.39). 6.48. Gestionarea unei erori de comunicație radio
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să verifice nivelul ETCS, identificarea rețelei radio, identificarea și numărul de telefon RBC și să le corecteze dacă este necesar [regula «Modificarea manuală a datelor» (secțiunea 6.1.2)]. În cazul în care comunicațiile radio cu RBC nu pot fi încă stabilite, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație. (a) când se află în ETCS nivelul 2 pregătind o mișcare, iar unitatea de tracțiune trebuie să se deplaseze în SH Mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regulile nearmonizate. (b) când se află în ETCS nivelul 2 pregătind o mișcare în tandem Mecanicul unității de tracțiune secundare trebuie să îl informeze pe mecanicul unității de tracțiune principale cu privire la eroarea de comunicație radio. Ambii mecanici trebuie să aplice regulile interne ale IF. (c) în toate celelalte cazuri Impiegatul de mișcare trebuie să îl autorizeze pe mecanicul de locomotivă să depășească EOA prin aplicarea regulii «Autorizarea depășirii unui EOA» (secțiunea 6.39). 6.49. Gestionarea unui eșec al testului automat
Atunci când mecanicului de locomotivă îi sunt afișate informații referitoare la defectarea unui dispozitiv ETCS, acesta trebuie să oprească ETCS de bord și să îl repornească pentru a declanșa un nou test automat. Dacă aceleași informații sunt afișate din nou, mecanicul de locomotivă trebuie să încerce să remedieze problema utilizând informațiile tehnice aplicabile. Dacă această încercare eșuează sau nu este posibilă, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație. Mecanicul de locomotivă trebuie să solicite o schimbare a unității de tracțiune. Dacă unitatea de tracțiune trebuie mișcată, mecanicul și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regula 15 din apendicele B2. 6.50. Gestionarea unei defecțiuni care afectează echipamentul radio de bord
Atunci când este detectată o defecțiune a echipamentului radio de bord, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație. 6.50.1. În timpul pregătirii unității de tracțiune
Mecanicul de locomotivă trebuie să solicite o schimbare a unității de tracțiune. Dacă unitatea de tracțiune trebuie să fie deplasată, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare și trebuie să aplice regulile întreprinderii feroviare și orice instrucțiuni furnizate de impiegat. Dacă unitatea de tracțiune nu trebuie deplasată, mecanicul de locomotivă trebuie să oprească ETCS de bord. 6.50.2. În timpul circulației
Mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula 15 din apendicele B2. 6.51. Gestionarea unei defecțiuni la nivelul DMI
În cazul în care DMI se defectează, mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regula 15 din apendicele B2, cu excepția cazului în care o altă DMI este disponibilă pe pupitru. 6.52. Gestionarea unei defecțiuni a sistemului
Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă trebuie să încerce să remedieze problema utilizând informațiile tehnice aplicabile. Dacă această încercare eșuează sau nu este posibilă, mecanicul și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regula 15 din apendicele B2. 6.53. Gestionarea unei defecțiuni NTC
Atunci când este afișat următorul mesaj text: «[denumire NTC] eșuat(ă)» mecanicul de locomotivă trebuie să confirme și să aplice regulile nearmonizate. 6.54. Gestionarea VBC
Mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regulile nearmonizate. 6.55. Circulația în AD
6.55.1. Activarea ATO Atunci când este afișat următorul simbol, mecanicul de locomotivă poate activa exploatarea automată a trenului selectându-l:
Atunci când este activată ATO, este afișat următorul simbol:
Circulația în ATO Atunci când este afișat următorul simbol:
mecanicul de locomotivă:
6.55.2. Dezactivarea ATO Mecanicul de locomotivă poate dezactiva ATO fie prin:
După dezactivarea ATO, mecanicul de locomotivă trebuie să observe pictograma care afișează modul ETCS actual și să urmeze regula aplicabilă modului introdus. 6.56. Gestionarea unei defecțiuni TIMS
Atunci când preparatorul/mecanicul de locomotivă al unui tren programat să circule sau care circulă într-o zonă ETCS de nivelul 2 în care trebuie confirmată integritatea trenului constată că TIMS s-a defectat, acesta trebuie să aplice regula 15 din apendicele B2. 6.57. Gestionarea unui odometru defect
Atunci când este afișat următorul mesaj text: «odometru defect» mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula 15 din apendicele B2. 7. REGULI DE EXPLOATARE PENTRU SISTEMUL GSM/R RADIO VOCAL 7.1. Selectarea modului GSM-R
Atunci când modul GSM-R afișat nu corespunde sarcinii care trebuie să fie efectuată (mișcarea trenului sau mișcarea de manevră), mecanicul de locomotivă selectează modul corect. 7.2. Introducerea numărului funcțional
Responsabilul cu pregătirea trenului/mecanicul de locomotivă trebuie să introducă numărul funcțional:
7.3. Selectarea rețelei GSM-R la trecerea unei frontiere
7.3.1. Blocarea selectării automate a rețelei Atunci când se apropie de un tronson aflat în apropierea granițelor rețelei, mecanicul de locomotivă trebuie să blocheze funcția de selectare automată a rețelei (la bord) a radioului din cabină, dacă aceasta este activată, atunci când manualul de parcurs prevede acest lucru. 7.3.2. Selectarea unei alte rețele GSM-R Atunci când, în conformitate cu manualul de parcurs sau cu un marcaj de rețea GSM-R, * mecanicul de locomotivă primește instrucțiunea să selecteze o altă rețea GSM-R, acesta trebuie să selecteze rețeaua GSM-R indicată pe radioul din cabină, cu excepția cazului în care rețeaua este selectată în urma unei comenzi ETCS de cale. În cazul în care mecanicul de locomotivă este angajat într-un apel de urgență, acesta trebuie să nu efectueze selecția manuală atât timp cât apelul este activ.
7.4. Efectuarea unei anulări a înregistrării
La încheierea cursei trenului sau la cererea impiegatului de mișcare, mecanicul de locomotivă trebuie să efectueze anularea înregistrării. 7.5. (neutilizat) 7.6. Gestionarea unei defecțiuni a autotestului Atunci când se afișează un mesaj text care indică o defecțiune a autotestului GSM-R Cab Radio (de exemplu, «autotest eșuat»), mecanicul de locomotivă trebuie să informeze impiegatul de mișcare cu privire la situație. Mecanicul de locomotivă trebuie să aplice regula 8 din apendicele B2. 7.7. Gestionarea lipsei de acoperire a rețelei GSM-R după darea în exploatare a trenului Atunci când se afișează un mesaj text care indică lipsa de acoperire a rețelei GSM-R (de exemplu, «Nicio rețea», «lipsește semnalul GSM-R»), mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regula 8.2 din apendicele B2. 7.8. (neutilizat) 7.9. Gestionarea unei erori de anulare a înregistrării În cazul în care anularea înregistrării nu este posibilă, mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la situație și trebuie să aplice regulile IF și să urmeze instrucțiunile date. 7.10. Luarea de măsuri în cazul în care numărul funcțional nu este disponibil Atunci când se afișează un mesaj text care indică faptul că numărul funcțional introdus nu este disponibil (de exemplu, «Numărul nu este disponibil»), persoana care pregătește trenul/mecanicul de locomotivă trebuie să verifice numărul și să încerce din nou să se înregistreze utilizând numărul corect. Dacă înregistrarea eșuează din nou, acesta trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație și trebuie să aplice regulile întreprinderii feroviare și să urmeze toate instrucțiunile date. 7.11. Luarea de măsuri în cazul în care numărul funcțional este deja utilizat Atunci când se afișează un mesaj text care indică faptul că numărul funcțional introdus este deja în uz (de exemplu, «Număr deja utilizat» sau «Număr deja alocat»), persoana care pregătește trenul/mecanicul de locomotivă trebuie să verifice numărul și să încerce din nou să se înregistreze utilizând numărul corect. În cazul în care numărul funcțional utilizat a fost corect, responsabilul cu pregătirea trenului/mecanicul de locomotivă trebuie să apeleze acest număr funcțional și să solicite celeilalte părți să anuleze înregistrarea numărului curent, cu excepția cazului în care regulile nearmonizate interzic acest lucru.
În toate celelalte cazuri, responsabilul cu pregătirea trenului/mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la acest aspect și să urmeze toate instrucțiunile date. 7.12. Gestionarea unei defecțiuni la înregistrarea numărului funcțional Atunci când nu este posibilă înregistrarea numărului funcțional, responsabilul cu pregătirea trenului/mecanicul de locomotivă trebuie să îl informeze pe impiegatul de mișcare cu privire la această situație, să aplice regulile întreprinderii feroviare și să urmeze toate instrucțiunile date. 7.13. GSM-Public ca formă de comunicare primară (dacă această opțiune este disponibilă la board) 7.13.1. Trecerea de la GSM-R la GSM-Public Atunci când primește instrucțiuni prin intermediul unui panou de semnalizare care indică intrarea într-o rețea GSM sau prin intermediul instrucțiunilor din manualul de parcurs, mecanicul de locomotivă trebuie să selecteze rețeaua publică GSM indicată, cu excepția cazului în care rețeaua este selectată în mod automat. Mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regulile nearmonizate. 7.13.2. Trecerea de la GSM-Public la GSM-R Atunci când primește instrucțiuni prin intermediul unui panou de semnalizare care indică (re)intrarea într-o rețea GSM-R sau prin intermediul instrucțiunilor din manualul de parcurs, mecanicul de locomotivă trebuie să selecteze rețeaua GSM-R indicată, cu excepția cazului în care rețeaua GSM-R este selectată în mod automat. Dacă rețeaua GSM-R nu este disponibilă, mecanicul și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regula 8.2 din apendicele B2. 7.14. GSM-Public ca formă de comunicare alternativă (dacă această opțiune este disponibilă la board) 7.14.1. Trecerea de la GSM-R la GSM-Public În cazul pierderii conexiunii la rețeaua GSM-R, mecanicul de locomotivă trebuie să selecteze o rețea publică GSM alternativă, dacă este autorizat în acest sens în conformitate cu instrucțiunile date anterior de impiegatul de mișcare sau prevăzute în manualul de proceduri și/sau în manualul de parcurs, cu excepția cazului în care terminalul GSM-R de la bord este configurat pentru a efectua o selecție automată a rețelei. Mecanicul de locomotivă și impiegatul de mișcare trebuie să aplice regulile nearmonizate. 7.14.2. Trecerea de la GSM-Public la GSM-R În cazul în care impiegatul de mișcare solicită acest lucru sau în conformitate cu instrucțiunile prevăzute în manualul de proceduri și/sau de parcurs, mecanicul de locomotivă trebuie să selecteze manual rețeaua GSM-R indicată la radioul din cabină, cu excepția cazului în care terminalul GSM-R de la bord este configurat pentru a efectua o selecție automată a rețelei. 8. PARTEA A – LĂSATĂ NECOMPLETATĂ ÎN MOD INTENȚIONAT 9. PARTEA B – LISTA CATEGORIILOR DE TRENURI DIN PUNCTUL DE VEDERE AL EXPLOATĂRII ETCS Categoriile de trenuri din punctul de vedere al exploatării ETCS sunt enumerate în tabelul de mai jos:
10. PARTEA C – TABEL CU REFERINȚELE REGULILOR NEARMONIZATE Prezenta parte enumeră regulile nearmonizate din apendicele A. Tabelul definește în continuare entitatea (administrator de infrastructură sau întreprindere feroviară) responsabilă cu stabilirea oricăror detalii suplimentare necesare pentru fiecare dintre aceste reguli în cadrul sistemului lor de management al siguranței.
|
46. |
Apendicele B se modifică după cum urmează:
|
47. |
Apendicele C se modifică după cum urmează:
|
48. |
Apendicele D se modifică după cum urmează:
|
49. |
Titlul apendicelui F se înlocuiește în tot textul cu următorul text: „Elemente relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea trenurilor”. |
50. |
Titlul apendicelui G se înlocuiește în tot textul cu următorul text: „Elemente relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinii de pregătire a trenurilor”. |
51. |
Litera (a) punctul 1 din apendicele G se înlocuiește cu următorul text:
|
52. |
Litera (a) punctul 3 din apendicele G se înlocuiește cu următorul text:
|
53. |
Apendicele I se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele I Lista zonelor pentru care regulile naționale pot continua să se aplice în conformitate cu articolul 8 din Directiva (UE) 2016/798 1. DOMENII PENTRU REGULILE NAȚIONALE
2. LISTA PUNCTELOR DESCHISE
|
54. |
Apendicele J se modifică după cum urmează:
|
(*1) Directiva 2012/34/EU a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (JO L 343, 14.12.2012, p. 32).”
(*2) Regulamentul delegat (UE) 2018/762 al Comisiei din 8 martie 2018 de stabilire a unor metode comune de siguranță privind cerințele sistemului de management al siguranței, în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului, și de abrogare a Regulamentelor (UE) nr. 1158/2010 și (UE) nr. 1169/2010 ale Comisiei (JO L 129, 25.5.2018, p. 26).
(*3) Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 privind certificarea mecanicilor de locomotivă care conduc locomotive și trenuri în sistemul feroviar comunitar (JO L 315, 3.12.2007, p. 51).”
(*4) Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – material rulant de călători și locomotive» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 228).”
(*5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/763 al Comisiei din 9 aprilie 2018 de stabilire a modalităților practice pentru emiterea certificatelor unice de siguranță pentru întreprinderile feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 653/2007 al Comisiei (JO L 129, 25.5.2018, p. 49).
(*6) Regulamentul delegat (UE) 2018/761 al Comisiei din 16 februarie 2018 de stabilire a metodelor comune de siguranță pentru supravegherea de către autoritățile naționale de siguranță după eliberarea unui certificat unic de siguranță sau a unei autorizații de siguranță în conformitate cu Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 1077/2012 al Comisiei (JO L 129, 25.5.2018, p. 16).” »
((2)) EN 16494/2015 – Aplicații feroviare – Cerințe pentru panourile ERTMS de cale.
8.9.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/88 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1694 AL COMISIEI
din 10 august 2023
de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1299/2014, (UE) nr. 1300/2014, (UE) nr. 1301/2014, (UE) nr. 1302/2014, (UE) nr. 1304/2014 și a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/777
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),
întrucât:
(1) |
Având în vedere rolul pe care căile ferate sunt chemate să îl joace într-un sistem de transport decarbonizat, astfel cum se prevede în Pactul verde european și în Strategia pentru o mobilitate durabilă și inteligentă, și în contextul evoluțiilor înregistrate în acest domeniu, este necesară o revizuire a specificațiilor tehnice de interoperabilitate (STI) actuale, în cadrul pachetului pentru un sector feroviar digital și transporturi de marfă ecologice. |
(2) |
În temeiul articolului 3 alineatul (5) literele (b) și (f) din Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei (2), STI-urile trebuie să fie revizuite pentru a se lua în considerare evoluțiile sistemului feroviar al Uniunii și activitățile conexe de cercetare și inovare și pentru a se actualiza trimiterile la standarde. Prezenta revizuire a STI stabilește contextul următoarei revizuiri a STI, ținând seama de rezultatele întreprinderii comune pentru căile ferate ale Europei și, în special, de realizările pilonului sistemic. |
(3) |
Decizia delegată (UE) 2017/1474 stabilește obiective specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea STI-urilor sistemului feroviar din cadrul Uniunii. |
(4) |
În conformitate cu articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (3), la 24 ianuarie 2020, Comisia a solicitat Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate („agenția”) să elaboreze recomandări de punere în aplicare a unora dintre obiectivele specifice stabilite în Decizia delegată (UE) 2017/1474. |
(5) |
La 30 iunie 2022, agenția a emis Recomandarea ERA 1175-1218 în ceea ce privește STI-urile sistemului feroviar al Uniunii, care acoperă articolele 3-11 din Decizia delegată (UE) 2017/1474. |
(6) |
Este oportun ca transportul combinat să fie reglementat prin STI-uri. În consecință, ar trebui aduse modificări, printre altele, Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (4) (STI OPE) și STI-urilor prevăzute în anexele la Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei (5) (STI INF) și la Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei (6) (STI WAG), precum și în ceea ce privește conținutul anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei (7) (RINF). Acest lucru ar trebui să permită o aplicare mai armonizată a sistemului de codificare și să încurajeze dezvoltarea transportului combinat; în acest scop, ERA va dezvolta în continuare un mijloc acceptabil de conformare în conformitate cu articolul 2 alineatul (33) din Directiva (UE) 2016/797. |
(7) |
Autorizarea la nivelul Uniunii a vagoanelor de călători va reprezenta un pas important în promovarea interoperabilității rețelei feroviare europene. În vederea atingerii acestui obiectiv, ar trebui modificată anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei (8) (STI LOC&PAS), în special prin armonizarea cerințelor și a metodelor de încercare în ceea ce privește subiectul compatibilității electromagnetice și al compatibilității cu sistemele de detectare a trenurilor. |
(8) |
STI LOC&PAS și STI INF ar trebui modificate în vederea armonizării specificațiilor aplicabile materialului rulant și instalațiilor fixe, în special prin închiderea punctelor deschise în ceea ce privește cerințele referitoare la sarcinile de trafic și la capacitatea de încărcare a infrastructurii și cerințele pentru operațiunile cu mai mult de două pantografe în același timp, precum și prin facilitarea echipării trenurilor cu sisteme de măsurare a energiei. |
(9) |
În plus, STI LOC&PAS ar trebui modificată pentru a clarifica definiția vehiculelor speciale, inclusiv a mașinilor de întreținere a căii, a vehiculelor de inspectare a infrastructurii, a vehiculelor de urgență, a vehiculelor utilitare de intervenție asupra mediului și a vehiculelor feroviar-rutiere și pentru a clarifica aplicabilitatea STI-urilor în cazul acestor vehicule. |
(10) |
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei (9) (STI NOI) ar trebui modificată pentru a introduce o metodologie de evaluare a performanței acustice a saboților de frână din materiale compozite la nivelul componentelor. |
(11) |
Pentru a spori nivelul de siguranță și fiabilitate feroviară, STI WAG și STI LOC&PAS ar trebui modificate pentru a include o funcție de detectare a deraierii. |
(12) |
STI WAG pregătește terenul pentru dezvoltarea, migrarea și punerea în aplicare în continuare a cuplării automate digitale (DAC); implementarea sa va reprezenta un pas important în modernizarea sectorului european de transport feroviar de marfă. |
(13) |
Având în vedere că nu este necesară nicio competență specifică nouă pentru evaluarea conformității elementelor constitutive de interoperabilitate sau pentru verificarea subsistemelor, nu ar trebui să existe nicio modificare în ceea ce privește organismele notificate în sensul Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1299/2014, (UE) nr. 1300/2014 (10), (UE) nr. 1301/2014 (11), (UE) nr. 1302/2014 și (UE) nr. 1304/2014 ale Comisiei. |
(14) |
Ar trebui să se clarifice situațiile în care trebuite aplicate STI-urile INF și anexa la Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 (STI ENE) în cazul modernizării sau reînnoirii subsistemelor și instalațiilor fixe existente, pentru a se asigura o tranziție treptată către un sistem feroviar european pe deplin interoperabil, în conformitate cu articolul 4 din Directiva (UE) 2016/797. |
(15) |
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 (STI PRM) ar trebui modificată pentru a defini mai bine parametrii de bază care facilitează accesul persoanelor cu mobilitate redusă la serviciile feroviare, inclusiv introducerea conceptului de fotolii rulante interoperabile care pot fi transportate pe tren. Sunt necesare clarificări suplimentare privind distribuitoarele automate de bilete și furnizarea de informații de călătorie în formă sonoră, vizuală și tactilă. |
(16) |
Trimiterile la standarde necesită actualizări periodice. Pentru a facilita actualizările viitoare, toate detaliile referitoare la standarde ar trebui colectate în apendicele specifice la fiecare STI, care pot fi modificate ulterior fără modificarea textului de bază al STI. O astfel de abordare le permite solicitanților să utilizeze instrumente informatice moderne, care au performanțe mai bune în reflectarea cerințelor. Toate STI-urile privind instalațiile fixe și materialul rulant ar trebui modificate în consecință. |
(17) |
Parametrii infrastructurii feroviare înregistrați în Registrul de infrastructură (RINF) ar trebui, de asemenea, să evolueze, în special prin modificarea tabelelor în care sunt enumerați acești parametri, în mod consecvent cu alte modificări incluse în prezentul regulament și în Regulamentele de punere în aplicare (UE) 2023/1695 (12) și (UE) 2023/1693. (13) ale Comisiei prin atribuirea, pentru administratorul de infrastructură, a calității de furnizor de date, înlocuind astfel entitatea națională de înregistrare (aceasta din urmă putând avea în continuare un rol de coordonare) și prin identificarea unor evoluții viitoare. |
(18) |
Prin urmare, următoarele regulamente ar trebui modificate în consecință:
|
(19) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru interoperabilitate și siguranță feroviară, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (UE) nr. 321/2013 se modifică după cum urmează:
(1) |
Articolul 4 se înlocuiește după cum urmează: „Articolul 4 Neutilizat.” |
(2) |
Articolul 9a se elimină. |
(3) |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament. |
Articolul 2
Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 se modifică după cum urmează:
(1) |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 Proiecte în stadii avansate de elaborare Se aplică articolul 7 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797.” |
(2) |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament. |
Articolul 3
Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 se modifică după cum urmează:
(1) |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
(2) |
Articolul 4 se modifică după cum urmează:
|
(3) |
La articolul 5, textul „articolul 9 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 7 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797”. |
(4) |
La articolul 6 alineatul (5), textul „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „Directiva (UE) 2016/797”. |
(5) |
La articolul 7 alineatul (3), textul „articolul 6 din Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „articolul 5 din Directiva (UE) 2016/797”. |
(6) |
Articolul 8 se modifică după cum urmează:
|
(7) |
La articolul 9 alineatul (4), textul „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „Directiva (UE) 2016/797”. |
(8) |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa III la prezentul regulament. |
Articolul 4
Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 se modifică după cum urmează:
(1) |
Paragraful din articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Se aplică articolul 7 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797.” |
(2) |
Articolul 9 se modifică după cum urmează:
|
(3) |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa IV la prezentul regulament. |
Articolul 5
Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 se modifică după cum urmează:
(1) |
La articolul 2 alineatul (1) litera (d), termenul „echipamente mobile de construcție și întreținere a infrastructurii feroviare” se înlocuiește cu următorul text: „vehicule speciale, precum mașinile de întreținere a căii (OTM)”. |
(2) |
Articolul 8 se elimină. |
(3) |
Articolul 11 se modifică după cum urmează:
|
(4) |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa V la prezentul regulament. |
Articolul 6
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 se înlocuiește cu textul din anexa VI la prezentul regulament.
Articolul 7
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 se modifică după cum urmează:
(1) |
La articolul 2, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Fiecare stat membru transmite instrucțiuni administratorilor de infrastructură pentru ca aceștia să includă valorile parametrilor rețelei sale de cale ferată într-o aplicație electronică care este în conformitate cu specificațiile comune ale prezentului regulament.” |
(2) |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
(3) |
Articolele 4 și 5 se înlocuiesc după cum urmează: „Articolul 4 Transmiterea și actualizarea datelor (1) Administratorii de infrastructură transmit datele direct către aplicația RINF, de îndată ce acestea devin disponibile. Administratorii de infrastructură asigură caracterul exact, complet, consecvent și oportun al datelor transmise. (2) Administratorii de infrastructură pun la dispoziție în RINF toate informațiile referitoare la noile infrastructuri care urmează să fie date în exploatare, modernizate sau reînnoite înainte de darea lor în exploatare. Articolul 5 Entitatea națională de înregistrare Statul membru poate desemna o entitate națională de înregistrare care să acționeze ca punct de contact între agenție și administratorii de infrastructură în vederea asistării și coordonării administratorilor de infrastructură de pe teritoriul lor, cu condiția ca acest lucru să nu pună în pericol disponibilitatea datelor în conformitate cu articolul 4.” |
(4) |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 Evoluții viitoare (1) Agenția actualizează aplicația RINF până la 15 decembrie 2024 pentru:
(2) Evoluțiile ulterioare ale aplicației RINF ar putea crea un sistem de date care să contribuie la toate fluxurile de informații electronice legate de rețeaua feroviară a Uniunii. (*1) Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (JO L 343, 14.12.2012, p. 32)." (*2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2177 al Comisiei din 22 noiembrie 2017 privind accesul la infrastructurile de servicii și la serviciile feroviare conexe C/2017/7692 (JO L 307, 23.11.2017, p. 1).” " |
(5) |
Se adaugă un nou articol 7a: „Articolul 7a Vocabularul ERA «Vocabular al ERA» înseamnă un document tehnic emis de agenție în temeiul articolului 4 alineatul (8) din Directiva (UE) 2016/797, care stabilește definiții și prezentări de date ce pot fi citite de om și de calculator și cerințe conexe de calitate și acuratețe pentru fiecare element de date (ontologie) al sistemului feroviar. Agenția se asigură că vocabularul ERA este menținut actualizat pentru a reflecta evoluțiile tehnice și de reglementare care afectează sistemul feroviar.” |
(6) |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa VII la prezentul regulament. |
Articolul 8
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 august 2023.
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 138, 26.5.2016, p. 44.
(2) Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).
(3) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).
(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).
(5) Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 1).
(6) Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant – vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2006/861/CE (JO L 104, 12.4.2013, p. 1).
(7) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune pentru registrul de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE (JO LI 139, 27.5.2019, p. 312).
(8) Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – material rulant de călători și locomotive” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 228).
(9) Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – zgomot”, de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).
(10) Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă (JO L 356, 12.12.2014, p. 110).
(11) Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul „energie” al sistemului feroviar din Uniune (JO L 356, 12.12.2014, p. 179).
(12) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1695 al Comisiei din 10 august 2023 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Regulamentului (UE) 2016/919 (a se vedea pagina 380 din prezentul Jurnal Oficial).
(13) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1693 al Comisiei din 10 august 2023 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/773 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (a se vedea pagina 1 din prezentul Jurnal Oficial).
ANEXA I
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013 se modifică după cum urmează:
1. |
Punctul 1 se înlocuiește cu următorul text: „1. INTRODUCERE O specificație tehnică de interoperabilitate (STI) este o specificație care reglementează un subsistem (sau o parte a acestuia), astfel cum este definită la articolul 2 punctul 11 din Directiva (UE) 2016/797 pentru:
|
2. |
Punctul 1.2 se înlocuiește cu următorul text: „1.2. Domeniul geografic de aplicare Prezentul regulament se aplică sistemului feroviar al Uniunii.” |
3. |
La punctul 1.3, teza introductivă și litera (a) se înlocuiesc cu următorul text: „În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, prezenta STI:
|
4. |
La punctul 2.1 al doilea paragraf, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
Capitolul 3 se modifică după cum urmează:
|
6. |
Punctul 4.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.1. Introducere Sistemul feroviar, căruia i aplică Directiva (UE) 2016/797 și din care fac parte vagoanele de marfă, este un sistem integrat a cărui coerență trebuie verificată. Această coerență trebuie verificată în special în ceea ce privește specificațiile subsistemului «material rulant» și compatibilitatea cu rețeaua (secțiunea 4.2), interfețele sale în raport cu celelalte subsisteme ale sistemului feroviar în care este integrat (secțiunile 4.2 și 4.3), precum și normele de întreținere și de exploatare inițială (secțiunile 4.4 și 4.5), astfel cum se prevede la articolul 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797. Dosarul tehnic prevăzut la articolul 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797 și la punctul 2.4 din anexa IV la directiva respectivă trebuie să conțină în special valori de proiectare privind compatibilitatea cu rețeaua.” |
7. |
La punctul 4.2.1, al treilea paragraf se elimină. |
8. |
Punctul 4.2.2.2 se modifică după cum urmează:
|
9. |
La punctul 4.2.2.3 se adaugă următorul paragraf: „Unitățile destinate a fi utilizate pentru transportul combinat și care necesită un cod de compatibilitate a vagoanelor trebuie să fie dotate cu dispozitive de fixare a unității de încărcare intermodale.” |
10. |
Punctul 4.2.3.1 se modifică după cum urmează:
|
11. |
La punctul 4.2.3.2, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Încărcătura utilă admisă pe care o poate transporta o unitate, pentru sarcini pe osie de maximum 25 t, se stabilește prin aplicarea specificației menționate în apendicele D, indicele [5].” |
12. |
Punctul 4.2.3.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.3. Compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor Dacă se intenționează ca unitatea să fie compatibilă cu unul sau mai multe dintre următoarele sisteme de detectare a trenurilor, această compatibilitate trebuie stabilită în conformitate cu dispozițiile documentului tehnic menționat în apendicele D.2, indicele [A]:
Cazurile specifice conexe sunt definite în secțiunea 7.7 din STI CCS.” |
13. |
La punctul 4.2.3.4, al doilea și al treilea paragraf se înlocuiesc cu următorul text: „Dacă se intenționează ca unitatea să poată fi monitorizată de echipamentele de cale pe rețeaua cu ecartament de 1 435 mm, unitatea trebuie să respecte specificația menționată în apendicele D, indicele [6] pentru a asigura o vizibilitate suficientă. Pentru unitățile destinate exploatării pe rețelele cu ecartament de 1 524 mm, 1 600 mm, 1 668 mm, se aplică valoarea corespunzătoare din tabelul 2 pentru parametrii specificației menționate în apendicele D, indicele [6].” |
14. |
La punctul 4.2.3.5.2 al doilea paragraf, prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
15. |
Se introduce următorul punct 4.2.3.5.3: „4.2.3.5.3. Funcția de detectare și prevenire a deraierii Funcția de detectare și prevenire a deraierii este menită să prevină deraierile sau să atenueze consecințele unei deraieri a unității. Dacă o unitate este prevăzută cu funcția de detectare și prevenire a deraierii, trebuie îndeplinite cerințele de mai jos. 4.2.3.5.3.1. Cerințe generale Funcția trebuie să poată detecta fie o deraiere, fie condițiile care constituie un element precursor al deraierii unității în conformitate cu unul dintre cele trei seturi de cerințe prevăzute la punctele 4.2.3.5.3.2, 4.2.3.5.3.3 și 4.2.3.5.3.4 de mai jos. Este permisă combinarea acestor cerințe după cum urmează:
4.2.3.5.3.2. Funcția de prevenire a deraierii (FPD) FPD trimite un semnal către cabina mecanicului de locomotivă care tractează trenul atunci când în unitate este detectat un element precursor al deraierii. Semnalul care permite FPD să fie disponibilă la nivel de tren și transmiterea acestuia între unitate, locomotivă și cealaltă unitate sau celelalte unități cuplate din cadrul unui tren trebuie documentate în dosarul tehnic. 4.2.3.5.3.3. Funcția de detectare a deraierii (FDD) FDD trimite un semnal către cabina mecanicului de locomotivă care tractează trenul atunci când în unitate este detectată o deraiere. Semnalul care permite FDD să fie disponibilă la nivel de tren și transmiterea acestuia între unitate, locomotivă și cealaltă unitate sau celelalte unități cuplate din cadrul unui tren trebuie documentate în dosarul tehnic. 4.2.3.5.3.4. Funcția de detectare și acționare în caz de deraiere (FDAD) FDAD activează automat acționarea frânei atunci când este detectată o deraiere, fără ca mecanicul de locomotivă să aibă posibilitatea de a o anula. Riscul detectării unor deraieri false trebuie limitat la un nivel acceptabil. Prin urmare, FDAD trebuie să facă obiectul unei evaluări a riscurilor în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013. FDAD trebuie să poată fi dezactivată direct din cadrul unității atunci când unitatea este oprită. Această dezactivare va elibera și va izola FDAD de sistemul de frânare. FDAD trebuie să indice starea sa (activată/dezactivată), iar starea respectivă trebuie să fie vizibilă de pe ambele părți ale unității. Dacă acest lucru nu este fezabil din punct de vedere fizic, FDAD trebuie să își indice starea cel puțin de pe o parte a vagonului, iar cealaltă parte a vagonului trebuie marcată în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicele [2].” |
16. |
La punctul 4.2.3.6.1, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Integritatea structurii unui cadru de boghiu, toate echipamentele atașate și conexiunea caroserie-boghiu trebuie demonstrate pe baza metodelor stabilite în specificația menționată în apendicele D, indicele [9].” |
17. |
La punctul 4.2.3.6.2, tabelul 3 se înlocuiește după cum urmează: „Tabelul 3 Limitele de utilizare ale dimensiunilor geometrice ale osiilor montate
|
18. |
La punctul 4.2.4.3.2.1, al doilea și al treilea paragraf se înlocuiesc cu următorul text: „Performanța de frânare a unei unități trebuie calculată în conformitate cu una dintre specificațiile menționate în apendicele D, indicele [16], [37], [58] sau [17]. Calculul trebuie să fie validat prin teste. Calculul performanței de frânare în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicele [17] trebuie să fie validat conform dispozițiilor prevăzute în aceeași specificație sau în specificația menționată în apendicele D, indicele [58].” |
19. |
Punctul 4.2.4.3.2.2 se modifică după cum urmează:
|
20. |
La punctul 4.2.5, al optulea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Unitatea trebuie să îndeplinească cerințele prezentei STI fără avariere pentru condițiile de ninsoare, gheață și grindină, astfel cum sunt definite în specificația menționată în apendicele D, indicele [18], care corespund intervalului nominal.” |
21. |
La punctul 4.2.6.2.1, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Unitățile trebuie legate în acest sens în conformitate cu dispozițiile descrise în specificația menționată în apendicele D, indicele [27].” |
22. |
La punctul 4.2.6.2.2, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Unitatea trebuie proiectată astfel încât să se prevină contactul direct, conform dispozițiilor prevăzute în specificația menționată în apendicele D, indicele [27].” |
23. |
La punctul 4.2.6.3, a doua teză se înlocuiește cu următorul text: „Dimensiunile și distanța dintre aceste dispozitive de fixare trebuie să fie cele descrise în specificația menționată în apendicele D, indicele [28].” |
24. |
La punctul 4.3.1, tabelul 5 se modifică după cum urmează:
|
25. |
La punctul 4.3.2, tabelul 6 se modifică după cum urmează:
|
26. |
La punctul 4.3.3, tabelul 7 se modifică după cum urmează:
|
27. |
La ultimul paragraf de la punctul 4.4, se elimină următoarea teză: „Organismul notificat verifică numai dacă documentația privind exploatarea este furnizată.” |
28. |
La punctul 4.5, la al treilea paragraf, se elimină următoarea teză: „Organismul notificat verifică numai dacă documentația privind întreținerea este pusă la dispoziție.” |
29. |
La punctul 4.5.1, teza introductivă se înlocuiește cu următorul text: „Documentația generală cuprinde:”. |
30. |
La punctul 4.5.2, a treia teză din paragraful introductiv se înlocuiește cu următorul text: „Dosarul de justificare a proiectului de întreținere cuprinde:”. |
31. |
La punctul 4.8, primul paragraf se modifică după cum urmează:
|
32. |
Punctul 6.1.2.1 se înlocuiește cu următorul text: „6.1.2.1. Aparatul de rulare Demonstrarea conformității pentru comportamentul dinamic de rulare este stabilită în specificația menționată în apendicele D, indicele [8]. Unitățile dotate cu un aparat de rulare consacrat, conform descrierii din specificația respectivă, sunt considerate a respecta cerința pertinentă, cu condiția ca aparatele de rulare să fie exploatate în domeniul lor de utilizare consacrat. Sarcina minimă pe osie și sarcina maximă pe osie în timpul exploatării unui vagon echipat cu un mecanism de rulare consacrat trebuie să respecte condițiile de încărcare între starea neîncărcată (tară) și încărcată specificate pentru aparatul de rulare consacrat, astfel cum se prevede în specificația menționată în apendicele D, indicele [8]. În cazul în care sarcina minimă pe osie nu este atinsă prin masa vehiculului în stare neîncărcată (tară), condițiile de utilizare pot fi aplicate vagonului care trebuie să îl exploateze întotdeauna cu o sarcină utilă minimă sau cu un balast (de exemplu, cu un dispozitiv de încărcare gol), pentru a respecta parametrii specificației menționate în apendicele D, indicele [8]. În acest caz, parametrul «masa vagonului în stare neîncărcată (tară)» utilizat pentru efectuarea încercărilor pe calea ferată poate fi înlocuit cu «sarcina minimă pe osie». Aceasta trebuie raportată în dosarul tehnic ca o condiție de utilizare. Evaluarea rezistenței cadrului boghiului trebuie să se bazeze pe specificația menționată în apendicele D, indicele [9].” |
33. |
Punctul 6.1.2.2 se înlocuiește cu următorul text: „6.1.2.2. Osia montată Demonstrarea conformității pentru comportamentul mecanic al ansamblului osiilor montate se efectuează în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicele [10], care definește valori limită pentru forța axială asupra ansamblului și încercarea de verificare asociată.” |
34. |
La punctul 6.1.2.3 litera (a), primul, al doilea și al treilea paragraf se înlocuiesc cu următorul text: „Roți forjate și laminate Caracteristicile mecanice trebuie dovedite urmând procedura descrisă în specificația menționată în apendicele D, indicele [11]. Dacă roata este destinată să fie utilizată cu saboți de frână care acționează pe suprafața de rulare a roții, roata trebuie încercată din punct de vedere termomecanic, luând în considerare energia de frânare maximă preconizată. Pentru a verifica dacă deplasarea laterală a bandajului în timpul frânării și tensiunea reziduală sunt în limitele de toleranță specificate, trebuie efectuată o încercare de tip, descrisă în specificația menționată în apendicele D, indicele [11]. Criteriile de decizie privind tensiunile reziduale pentru roțile forjate și cele laminate sunt stabilite în aceeași specificație.” |
35. |
La punctul 6.1.2.4, primul și al doilea paragraf se înlocuiesc cu următorul text: „Pe lângă cerința de mai sus privind asamblarea, demonstrarea conformității caracteristicilor de rezistență mecanică și de oboseală ale osiei trebuie să se bazeze pe specificația menționată în apendicele D, indicele [12]. Specificația respectivă include criteriile de decizie privind tensiunea admisă. Trebuie să existe o procedură de verificare care să asigure, în faza de producție, că siguranța nu poate fi afectată de niciun defect cauzat de modificarea caracteristicilor mecanice ale osiilor. Trebuie verificate rezistența la tracțiune a materialului osiei, rezistența la impact, integritatea suprafeței, caracteristicile materialului și puritatea materialului. Procedura de verificare trebuie să precizeze metoda de prelevare a probelor din lot utilizată pentru fiecare caracteristică de verificat.” |
36. |
La punctul 6.2.2.1, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu una dintre specificațiile menționate în apendicele D, indicele [3] sau indicele [1].” |
37. |
Punctul 6.2.2.2 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.2.2. Siguranța împotriva deraierii la rularea pe căi ferate torsionate „Demonstrarea conformității trebuie să se efectueze în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicele [7].” |
38. |
Punctul 6.2.2.3 se modifică după cum urmează:
|
39. |
La punctul 6.2.2.4, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Demonstrarea conformității pentru rezistența mecanică și caracteristicile de oboseală ale lagărului cu rulmenți trebuie să fie în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicele [13].” |
40. |
Punctul 6.2.2.5 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.2.5. Aparat de rulare pentru schimbarea manuală a osiilor montate Comutarea între ecartamentele de 1 435 mm și 1 668 mm Soluțiile tehnice descrise în specificația menționată în apendicele D, indicele [14] pentru unitățile cu osii și unitățile cu boghiuri sunt considerate conforme cu cerințele de la punctul 4.2.3.6.7. Comutarea între ecartamentele de 1 435 mm și 1 524 mm Soluția tehnică descrisă în specificația menționată în apendicele D, indicele [15] este considerată conformă cu cerințele de la punctul 4.2.3.6.7.” |
41. |
La punctul 6.2.2.8.1, prima teză se înlocuiește cu următorul text: „Barierele trebuie încercate în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicele [19].” |
42. |
Punctul 6.2.2.8.2 se modifică după cum urmează:
|
43. |
Punctul 6.2.2.8.3 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.2.8.3. Cabluri Cablurile electrice trebuie să fie selectate și instalate în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicii [24] și [25].”; |
44. |
Punctul 6.2.2.8.4 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.2.8.4. Lichide inflamabile Măsurile luate trebuie să fie conforme cu specificația menționată în apendicele D, indicele [26].” |
45. |
Punctul 7.1 se înlocuiește cu următorul text: „7.1. Autorizația de introducere pe piață
|
46. |
Punctul 7.1.1 se înlocuiește cu următorul text: „7.1.1. Aplicarea în cazul proiectelor în curs
(*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/387 al Comisiei din 9 martie 2020 de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1302/2014 și (UE) 2016/919 în ceea ce privește extinderea zonei de utilizare și etapele de tranziție (JO L 73, 10.3.2020, p. 6-18).” " |
47. |
La punctul 7.1.2, al treilea paragraf se modifică după cum urmează:
|
48. |
La punctul 7.2.1, al cincilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „ECI necertificate: componente care corespund unui ECI din capitolul 5, dar nu dețin un certificat de conformitate, și care sunt produse înainte de expirarea perioadei de tranziție menționate la articolul 8.” |
49. |
La punctul 7.2.2, titlul se înlocuiește cu următorul text:
|
50. |
La punctul 7.2.2.1 al doilea paragraf, prima teză se înlocuiește cu următorul text: „Prezentul punct 7.2.2 se aplică în cazul oricărei (oricăror) modificări aduse unei unități în exploatare sau unui tip de unitate existent, inclusiv în cazul reînnoirii sau modernizării.” |
51. |
Punctul 7.2.2.2 se modifică după cum urmează:
|
52. |
La punctul 7.2.2.3, titlul și primul paragraf se înlocuiesc cu următorul text: „7.2.2.3. Norme speciale pentru unitățile aflate în exploatare care nu fac obiectul unei declarații de verificare CE și care dețin o primă autorizație de dare în exploatare înainte de 1 ianuarie 2015 Următoarele norme se aplică, pe lângă punctul 7.2.2.2, unităților aflate în exploatare care dețin o primă autorizație de dare în exploatare înainte de 1 ianuarie 2015, în cazul în care domeniul de aplicare al modificării afectează parametri de bază ce nu fac obiectul declarației CE.” |
53. |
Punctul 7.2.2.4 se modifică după cum urmează:
|
54. |
Punctul 7.2.3.1 se înlocuiește cu următorul text: „7.2.3.1. Subsistemul «material rulant» Prezentul punct se referă la un tip de material rulant (tip de unitate în contextul prezentei STI), astfel cum este definit la articolul 2 punctul 26 din Directiva (UE) 2016/797, care face obiectul unei proceduri de verificare CE de tip sau de verificare CE a proiectului în conformitate cu punctul 6.2 din prezenta STI. De asemenea, el se aplică procedurii de verificare CE de tip sau de verificare CE a proiectului în conformitate cu STI NOI, care face trimitere la prezenta STI pentru domeniul său de aplicare în cazul unităților de transport de marfă. Baza de evaluare a STI pentru o examinare CE de tip sau o examinare CE a proiectului este definită în coloanele «Analiza proiectului» și «Încercare de tip» din apendicele F la prezenta STI și din apendicele C la STI NOI.” |
55. |
Punctele 7.2.3.1.1 și 7.2.3.1.2 se înlocuiesc cu următorul text: „7.2.3.1.1. Definiții 1. Cadrul de evaluare inițială Cadrul de evaluare inițială este setul de STI-uri (prezenta STI și STI NOI) aplicabile la începutul etapei de proiectare atunci când organismul notificat este contractat de solicitant. 2. Cadrul de certificare Cadrul de certificare este setul de STI-uri (prezenta STI și STI NOI) aplicabile la momentul emiterii certificatului de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului. Cadrul de evaluare inițială, modificat prin revizuirile STI-urilor, este cel care a intrat în vigoare în etapa de proiectare. 3. Etapa de proiectare Etapa de proiectare este perioada care începe imediat ce solicitantul contractează un organism notificat responsabil pentru verificarea CE și care se încheie odată cu eliberarea certificatului de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului. Etapa de proiectare poate viza un tip, precum și una sau mai multe variante de tip și una mai multe versiuni de tip. Pentru toate variantele de tip și toate versiunile de tip, se consideră că etapa de proiectare începe în același timp ca pentru tipul principal. 4. Etapa de producție Etapa de producție este perioada în care unitățile pot fi introduse pe piață pe baza unei declarații de verificare CE referitoare la un certificat valabil de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului. 5. Unitate aflată în exploatare O unitate este în exploatare atunci când este înregistrată cu codul de înregistrare «Valid» «00» în Registrul național al vehiculelor în conformitate cu Decizia 2007/756/CE sau în Registrul european al vehiculelor în conformitate cu Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 și este menținută în stare sigură de funcționare în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/779. 7.2.3.1.2. Norme privind certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului
|
56. |
Se introduce următorul punct 7.2.3.1.3: „7.2.3.1.3. Valabilitatea certificatului de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului
|
57. |
Punctul 7.2.3.2 se înlocuiește cu următorul text: „7.2.3.2 Elemente constitutive de interoperabilitate
|
58. |
La punctul 7.3.1, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Cazurile specifice enumerate la punctul 7.3.2 sunt clasificate drept:
|
59. |
Punctul 7.3.2.2 se modifică după cum urmează:
|
60. |
La punctul 7.3.2.4, titlul „Caz specific pentru Regatul Unit – Regatul Unit” și următoarele două paragrafe se elimină. |
61. |
Punctul 7.3.2.5 se înlocuiește cu următorul text: „7.3.2.5. Cerințe privind siguranța frânării (punctul 4.2.4.2) Caz specific pentru Finlanda În cazul vagoanelor de marfă destinate să circule numai pe o rețea de 1 524 mm, cerința de siguranță definită la punctul 4.2.4.2 se consideră îndeplinită dacă unitatea respectă condițiile definite la punctul 9 din apendicele C, cu următoarele modificări:
|
62. |
Punctul 7.3.2.7 se elimină. |
63. |
Punctul 7.6 se elimină. |
64. |
Apendicele A se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele A Modificări ale cerințelor și regimuri de tranziție Pentru alte puncte STI decât cele enumerate în tabelele A.1 și A.2, conformitatea cu «STI anterioară» [și anume, prezentul regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/387 al Comisiei (*3)] implică conformitatea cu prezenta STI aplicabilă de la 28 septembrie 2023. Modificări cu un regim de tranziție generic de 7 ani Pentru punctele STI enumerate în tabelul A.1, conformitatea cu STI anterioară nu implică conformitatea cu versiunea prezentei STI aplicabilă de la 28 septembrie 2023. Proiectele aflate deja în faza de proiectare la 28 septembrie 2023 trebuie să respecte cerința din prezenta STI de la 28 septembrie 2030. Proiectele aflate în etapa de producție și unitățile în exploatare nu sunt afectate de cerințele STI enumerate în tabelul A.1. Tabelul A.1 Regimul de tranziție de 7 ani
Modificări cu un regim de tranziție specific: Pentru punctele STI enumerate în tabelul A.2, conformitatea cu STI anterioară nu implică conformitatea cu prezenta STI aplicabilă de la 28 septembrie 2023. Proiectele aflate deja în faza de proiectare la 28 septembrie 2023, proiectele aflate în faza de producție și unitățile în exploatare trebuie să respecte cerința prezentei STI în conformitate cu regimul de tranziție corespunzător stabilit în tabelul A.2 începând cu 28 septembrie 2023. Tabelul A.2 Regim de tranziție specific
(*3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/387 al Comisiei din 9 martie 2020 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 321/2013 în ceea ce privește aplicarea specificației tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – vagoane de marfă» (JO L 73, 10.3.2020, p. 6)." |
65. |
Apendicele C se modifică după cum urmează:
|
66. |
Apendicele D se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele D D.1 Standarde sau documente normative
D.2 Documente tehnice (disponibile pe site-ul web al ERA)
|
67. |
Apendicele E se modifică după cum urmează:
|
68. |
Apendicele F se modifică după cum urmează: Se adaugă un nou rând după „Comportamentul dinamic de rulare”, după cum urmează:
|
69. |
Apendicele G se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele G Lista saboților de frână din materiale compozite exceptați de la declarația de conformitate menționată la articolul 8b Prezentul apendice este menționat la indicele [C] din apendicele D.2. |
70. |
Se adaugă următorul apendice H: „Apendicele H Codificarea unităților destinate a fi utilizate în transportul combinat Codificarea unităților destinate a fi utilizate în transportul combinat trebuie să fie în conformitate cu specificația menționată în apendicele D.2, indicele [B]. Următoarele cerințe se aplică unităților destinate a fi utilizate în transportul combinat și care necesită un cod de compatibilitate a vagoanelor. H.1. Codul de compatibilitate a vagonului
H.2. Factorul de corecție al vagonului
H.3. Caracteristicile vagoanelor de referință Profilurile de transport combinat «P» sunt calculate pe baza caracteristicilor vagonului RO-LA de referință, definite astfel:
Profilurile de transport combinat «C» și ISO sunt calculate pe baza caracteristicilor vagonului RO-LA de referință, definite astfel:
|
(*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/387 al Comisiei din 9 martie 2020 de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1302/2014 și (UE) 2016/919 în ceea ce privește extinderea zonei de utilizare și etapele de tranziție (JO L 73, 10.3.2020, p. 6-18).”
(*2) Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – zgomot», de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).”;
(*3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/387 al Comisiei din 9 martie 2020 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 321/2013 în ceea ce privește aplicarea specificației tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – vagoane de marfă» (JO L 73, 10.3.2020, p. 6).”
(1) Pentru vagoanele cu două osii cu sarcina pe osie de maximum 22,5 t valoarea se consideră 1 651 mm.”
(2) Comutare în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicele [38].
(3) O unitate «S1» este o unitate cu dispozitiv «gol/încărcat». Sarcina maximă pe osie este de 22,5 t.
(4) Numai pentru frâna de sarcină în două etape (comanda de comutare) și P10 (saboți din fontă cu 10 ‰ fosfor) – sau saboți de frână LL.
(5) Forța medie de întârziere maxim admisă (pentru viteza de circulație de 100 km/h) este de . Această valoare este dată de energia de frânare maximă permisă pe o roată frânată prin strângere cu un diametru nominal nou care variază între [920 mm; 1 000 mm] în timpul frânării (masa frânată trebuie limitată la 18 t/osie).
(6) Releu de sarcină variabilă în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicele [35] în combinație cu detectorul de sarcină variabilă în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicele [39].
(7) , cu Te = 2 sec. Calcularea distanței în conformitate cu specificația menționată în apendicele D, indicele [16].
(8) O unitate «S2» este o unitate cu un releu de sarcină variabilă. Sarcina maximă pe osie este de 22,5 t.
(9) Echipamentul cu control automat al sarcinii al vagoanelor exploatate în condiții S poate asigura o masă frânată maximă de λ = 100 %, până la o limită de sarcină egală cu 67 % din masa maximă admisă a vagonului.
Pentru osia montată standard, cu utilizarea sarcinii maxime pe osie
Max. 1 000 mm; diametru minim uzat 840 mm, sarcină maximă pe osie 22,5 t,
sarcină maximă pe osie pentru λ = 100: 15 t
Max. 840 mm; diametru minim uzat 760 mm,
sarcină maximă pe osie 20 t, sarcină maximă pe osie pentru λ = 100: 13 t
Max. 760 mm; diametru minim uzat 680 mm,
sarcină maximă pe osie 18 t, sarcină maximă pe osie pentru λ = 100: 12 t
Max. 680 mm; diametru minim uzat 620 mm,
sarcină maximă pe osie 16 t, sarcină maximă pe osie pentru λ = 100: 10,5 t
(10) O unitate «SS» trebuie să fie echipată cu un releu de sarcină variabilă. Sarcina maximă pe osie este de 22,5 t.
(11) λ nu trebuie să depășească 125 %, având în vedere doar frânarea pe roți (saboți de frână), forța medie de întârziere maximă admisă de 16 kN/osie (pentru viteza de circulație de 120 km/h).
(12) Cerința pentru ca o viteză de circulație să fie de 120 km/h este de a realiza λ = 100 %, până la limita de sarcină SS, cu următoarea derogare: forța de întârziere medie pentru frânarea pe suprafața de rulare cu diametrul roților [nou – maxim 1 000 mm, uzat – minim 840 mm] este limitată la 16 kN/osie montată. Această limită este determinată de energia de frânare maxim admisă corespunzătoare unei sarcini pe osie de 20 t, cu λ = 90 % și o masă frânată de 18 t pe osie montată.
În cazul în care este necesar un procent de masă frânată mai mare de 100 % cu o sarcină pe osie mai mare de 18 t, trebuie să se realizeze un alt tip de sistem de frânare (de exemplu, frâne cu disc) pentru a limita sarcina termică asupra roții.”
ANEXA II
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
Punctul 2.5 se înlocuiește cu următorul text: „2.5. Legătura cu sistemul de management al siguranței Procesele pentru managementul siguranței și operațiunile necesare conform cerințelor din domeniul de aplicare al prezentei STI, inclusiv interfețele cu persoane, cu organizații sau cu alte sisteme tehnice, trebuie elaborate și aplicate în cadrul sistemului de management al siguranței de care dispune administratorul de infrastructură, astfel cum prevede Directiva (UE) 2016/798.” |
2. |
Se adaugă următorul punct 2.6: „2.6. Legătura cu codificarea transportului combinat
|
3. |
La punctul 4.1, subpunctul 6 se înlocuiește cu următorul text:
|
4. |
Punctul 4.2.1 se modifică după cum urmează:
|
5. |
La punctul 4.2.3.1, subpunctele 1, 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
6. |
La punctul 4.2.3.2, subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:
|
7. |
La punctul 4.2.3.4, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
8. |
La punctul 4.2.4.5 subpunctul 4, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Următoarele osii montate, astfel cum sunt definite în specificația menționată în apendicele T, indicele [6], trebuie modelate trecând peste condițiile proiectate ale căii ferate (simulate prin calcul în conformitate cu specificația menționată în apendicele T, indicele [5]):
|
9. |
La punctul 4.2.4.6, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
10. |
La punctul 4.2.6.1, literele (b) și (c) se înlocuiesc cu următorul text:
|
11. |
La punctul 4.2.6.3, literele (a) și (b) se înlocuiesc cu următorul text:
|
12. |
Punctul 4.2.7 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.7. Rezistența structurilor la sarcinile de trafic Cerințele specificațiilor menționate în apendicele T, indicii [10] și [11], specificate la prezentul punct din STI, trebuie aplicate în conformitate cu punctele corespondente din anexele naționale la specificațiile respective, dacă există. 4.2.7.1. Rezistența podurilor noi la sarcinile de trafic 4.2.7.1.1. Sarcinile verticale
4.2.7.1.2. Toleranța pentru efectele dinamice ale sarcinilor verticale
4.2.7.1.3. Forțele centrifuge Acolo unde calea ferată de pe un pod este curbată pe o porțiune a podului sau pe întreaga lungime a acestuia, forța centrifugă trebuie luată în considerare la proiectarea podurilor, astfel cum este prevăzut în specificația menționată în apendicele T, indicele [10]. 4.2.7.1.4. Forțele de impact orizontal Forța de impact orizontal trebuie luată în considerare la proiectarea podurilor, astfel cum este prevăzut în specificația menționată în apendicele T, indicele [10]. 4.2.7.1.5. Acțiunile datorate tracțiunii și frânării (sarcini longitudinale) Forțele de tracțiune și de frânare trebuie luate în considerare la proiectarea podurilor, astfel cum este prevăzut în specificația menționată în apendicele T, indicele [10]. 4.2.7.1.6. Deformarea proiectată a căii ferate datorată acțiunilor traficului feroviar Deformarea proiectată totală maximă a căii ferate datorată acțiunilor traficului feroviar nu trebuie să depășească valorile prevăzute în specificația menționată în apendicele T, indicele [11]. 4.2.7.2. Sarcina verticală echivalentă pentru structuri geotehnice și terasamente noi și efecte de presiune a solului
4.2.7.3. Rezistența structurilor noi situate deasupra liniilor sau adiacent acestora Trebuie luate în considerare acțiunile aerodinamice exercitate de trenurile în trecere, astfel cum este prevăzut în specificația menționată în apendicele T, indicele [10]. 4.2.7.4. Rezistența structurilor existente (poduri, structuri geotehnice, terasamente) la sarcinile de trafic
|
13. |
La punctul 4.2.8.1, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
14. |
La punctul 4.2.8.2, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
15. |
Punctul 4.2.8.3 se modifică astfel:
|
16. |
Punctul 4.2.9.2 se modifică după cum urmează:
|
17. |
Punctul 4.2.9.3 se modifică după cum urmează:
|
18. |
Punctul 4.2.10.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.10.1. Variațiile maxime de presiune în tuneluri
|
19. |
Punctul 4.2.12.4 se modifică după cum urmează:
|
20. |
Punctul 4.3.1 se modifică după cum urmează:
|
21. |
La punctul 4.3.2., tabelul 17 se modifică după cum urmează:
|
22. |
La punctul 4.3.3., tabelul 18 se modifică după cum urmează:
|
23. |
La punctul 4.3.4., tabelul 19 se modifică după cum urmează:
|
24. |
La punctul 5.3.3, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
25. |
La punctul 6.1.5.1, literele (a), (b) și (c) se înlocuiesc cu următorul text:
|
26. |
La punctul 6.1.5.2, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
27. |
La punctul 6.2.4.1, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
28. |
La punctul 6.2.4.2, subpunctele 1 și 2 se înlocuiesc cu următorul text:
|
29. |
La punctul 6.2.4.4, se adaugă următorul subpunct 3:
|
30. |
Punctul 6.2.4.6 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.4.6. Evaluarea valorilor de proiectare pentru conicitatea echivalentă Evaluarea valorilor de proiectare pentru conicitatea echivalentă trebuie realizată prin utilizarea rezultatelor calculelor efectuate de administratorul de infrastructură sau de entitatea contractantă pe baza specificației menționate în apendicele T, indicele [5].” |
31. |
Punctul 6.2.4.10 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.4.10. Procedura de evaluare a structurilor existente
|
32. |
La punctul 6.2.4.11, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
33. |
Punctul 6.2.4.12 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.4.12. Evaluarea variațiilor maxime de presiune în tuneluri
|
34. |
Punctul 6.3 se înlocuiește cu următorul text:
|
35. |
Punctul 6.4 se înlocuiește cu următorul text: „6.4. Evaluarea dosarului de întreținere
(*4) Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).” " |
36. |
La punctul 6.5.1 subpunctul 1, teza introductivă se înlocuiește cu următorul text: „Până la revizuirea listei elementelor constitutive de interoperabilitate enumerate în capitolul 5 din prezenta STI, un organism notificat poate elibera un certificat de verificare CE pentru un subsistem chiar dacă unele dintre elementele constitutive de interoperabilitate încorporate în cadrul subsistemului nu dețin declarații CE de conformitate și/sau de adecvare pentru utilizare relevante în conformitate cu prezenta STI, dacă sunt îndeplinite următoarele criterii:”. |
37. |
La capitolul 7, primul paragraf se elimină. |
38. |
Punctele 7.1-7.6 se înlocuiesc cu următorul text: „7.1. Planul național de implementare Statele membre trebuie să elaboreze un plan național pentru implementarea prezentei STI, urmărind coerența întregului sistem feroviar al Uniunii. Acest plan trebuie să includă toate proiectele referitoare la reînnoirea și modernizarea subsistemului «infrastructură», precum și la astfel de subsisteme noi și trebuie să asigure migrarea treptată, într-un interval de timp rezonabil, către un subsistem «infrastructură» țintă interoperabil care să fie pe deplin conform cu prezenta STI. 7.2. Aplicarea prezentei STI cu privire la un subsistem «infrastructură» nou
7.3. Aplicarea prezentei STI cu privire la un subsistem «infrastructură» existent 7.3.1. Criterii de performanță a subsistemului Pe lângă cazurile menționate la punctul 7.2. subpunctul 3, «modernizare» înseamnă o lucrare de modificare majoră a unui subsistem «infrastructură» existent al cărei rezultat este cel puțin conformitatea cu un cod de trafic suplimentar sau o modificare a combinației declarate de coduri de trafic (menționate în tabelul 2 și în tabelul 3 de la punctul 4.2.1). 7.3.2. Aplicarea STI Conformitatea cu prezenta STI este obligatorie pentru un subsistem sau pentru o parte sau părți ale acestuia care sunt modernizate sau reînnoite. Date fiind caracteristicile sistemului feroviar moștenit, conformitatea subsistemului «infrastructură» existent cu prezenta STI poate fi realizată printr-o îmbunătățire treptată a interoperabilității:
7.3.3. Linii existente care nu fac obiectul unui proiect de reînnoire sau de modernizare În cazul în care un administrator de infrastructură dorește să demonstreze nivelul de conformitate al unei linii existente cu parametrii de bază ai prezentei STI, acesta trebuie să aplice procedura descrisă în Recomandarea 2014/881/UE a Comisiei (*6). 7.3.4. Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate Procedura care trebuie aplicată pentru verificarea compatibilității cu ruta și parametrii subsistemului «infrastructură» care trebuie utilizați sunt prevăzuți la punctul 4.2.2.5 și în apendicele D.1 la STI OPE. 7.4. Neutilizat 7.5. Neutilizat 7.6. Neutilizat (*5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 din 12 februarie 2019 privind modelele de certificate și de declarații «CE» pentru subsistemele și pentru elementele constitutive de interoperabilitate feroviare, modelul de declarație de conformitate cu un tip de vehicul feroviar autorizat și procedurile de verificare «CE» a subsistemelor în conformitate cu Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 201/2011 al Comisiei (JO L 42, 13.2.2019, p. 9)." (*6) Recomandarea 2014/881/UE a Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind procedura de demonstrare a nivelului de conformitate a liniilor de cale ferată existente cu parametrii de bază ai specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 356, 12.12.2014, p. 520).” " |
39. |
Punctul 7.7.1.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
40. |
Punctul 7.7.6.7 se înlocuiește cu următorul text: „7.7.6.7. Lacuna maximă a încrucișărilor duble fixe (4.2.5.3) Cazuri P În apendicele J, pentru ecartamentul nominal de 1 524 mm:
|
41. |
Se adaugă următorul punct 7.7.8.2: „7.7.8.2. Limitele de intervenție imediată pentru ecartamentul liniei ca defect izolat (4.2.8.4) Caz P În loc de punctul 4.2.8.4 subpunctul 1, ecartamentul minim al liniei pentru toate vitezele este de 1 430 mm.” |
42. |
Punctul 7.7.10.2 subpunctul 2 se modifică după cum urmează:
|
43. |
La punctul 7.7.15.1 subpunctele 1 și 3, la punctul 7.7.15.2, la punctul 7.7.15.7 subpunctul 1, la punctele 7.7.15.8, 7.7.16.2, 7.7.6.2, 7.7.6.3, 7.7.6.11, 7.7.6.13, 7.7.13.1, 7.7.13.2, 7.7.13.6, 7.7.13.7, textul „EN 15273-3:2013” se înlocuiește cu textul „EN 15273-3:2013+A1:2016”. |
44. |
Punctul 7.7.17 se înlocuiește cu următorul text:
|
45. |
În apendicele C.1 litera (c) a doua liniuță, a doua subdiviziune se înlocuiește cu următorul text:
|
46. |
În apendicele C.2, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
47. |
Apendicele E se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele E Cerințe privind capacitatea structurilor existente în funcție de codul de trafic Cerințele minime privind capacitatea podurilor existente în conformitate cu punctul 4.2.7.4 subpunctul 2 sunt prevăzute în tabelul 38A și în tabelul 39A, în funcție de codurile de trafic date în tabelul 2 și în tabelul 3. Aceste cerințe privind capacitatea sunt stabilite utilizând sarcina verticală definită numai de categoria de linie EN cu o viteză corespunzătoare sau de LM71 cu factorul alfa. Cerințele suplimentare privind capacitatea dinamică sunt exprimate prin modelul de sarcină dinamică HSLM. Categoria de linie EN și viteza asociată trebuie considerate o mărime combinată unică. Cerințele minime privind capacitatea structurilor geotehnice și a terasamentelor existente în conformitate cu punctul 4.2.7.4 subpunctul 2 sunt prevăzute în tabelul 38B și în tabelul 39B, în funcție de codurile de trafic date în tabelul 2 și în tabelul 3. Categoriile de linie EN depind de sarcina pe osie și de aspectele geometrice legate de distanța dintre osii și sunt prevăzute în specificația menționată în apendicele T, indicele [2]. În cazul podurilor continue, trebuie să se ia în considerare cazul cu cele mai grave efecte dintre modelul de sarcină 71 (LM71) și modelul de sarcină SW/0. LM71, modelul de sarcină SW/0 și modelul de sarcină HSLM sunt prevăzute în specificația menționată în apendicele T, indicele [10]. Tabelul 38A Cerințe privind capacitatea de încărcare pentru poduri și cerințe suplimentare datorate efectelor dinamice (1) Traficul de călători
Tabelul 39A Cerințe privind capacitatea de încărcare pentru poduri, exprimate prin categoria de linie EN – viteza asociată (1) Traficul de marfă
Note:
Tabelul 38B Cerințe privind capacitatea de încărcare pentru structuri geotehnice și terasamente (1) (2) Traficul de călători
Tabelul 39B Cerințe privind capacitatea de încărcare pentru structuri geotehnice și terasamente Traficul de marfă (2)
Note:
(*7) Pentru viteze locale admise de până la 100 km/h, capacitatea minimă de încărcare necesară este D2 la viteza locală admisă. Pentru viteze locale admise care depășesc 100 km/h, capacitatea minimă de încărcare necesară este D2 la 100 km/h." (*8) Pentru viteze locale admise de până la 200 km/h, capacitatea minimă de încărcare necesară este D2 la viteza locală admisă." |
48. |
Apendicele F se modifică după cum urmează:
|
49. |
Apendicele I se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele I (neutilizat) |
50. |
Apendicele K se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele K Baza de cerințe minime pentru structuri în ceea ce privește ramele și vagoanele de călători obișnuite Următoarele definiții ale masei pentru rame și pentru vagoane de călători obișnuite formează baza de cerințe dinamice minime pentru structuri și pentru verificarea compatibilității structurilor cu ramele și cu vagoanele de călători obișnuite. În cazul în care pentru determinarea capacității portante a podului este necesară o evaluare dinamică, capacitatea portantă a podului trebuie specificată și exprimată sub forma masei proiectate în cazul unei sarcini utile normale, în conformitate cu specificația menționată în apendicele T, indicele [1], ținând seama de valorile date în tabelul 45 pentru sarcina utilă a călătorilor din zonele de stat în picioare. Definițiile masei pentru compatibilitatea statică se bazează pe masa proiectată în cazul unei sarcini utile excepționale, stabilită în conformitate cu specificația menționată în apendicele T, indicele [1], ținând seama de specificația menționată în apendicele T, indicele [2]. Tabelul 45 Sarcina utilă a călătorilor în zonele de stat în picioare, în kg/m2, în conformitate cu specificația menționată în apendicele T, indicele [1]
|
51. |
Apendicele N se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele N (neutilizat) |
52. |
Apendicele P se modifică după cum urmează:
|
53. |
Apendicele Q se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele Q (neutilizat) |
54. |
În apendicele R, punctul 4 se înlocuiește cu următorul text:
|
55. |
În tabelul 48 din apendicele S, a treia coloană se modifică după cum urmează:
|
56. |
În apendicele S, se introduce un nou rând, în ordine alfabetică, după cum urmează:
|
57. |
Apendicele T se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele T Specificații tehnice de referință din prezenta STI Tabelul 49 Standarde de referință
Tabelul 50 Documente tehnice (disponibile pe site-ul web al ERA)
|
(*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139I, 27.5.2019, p. 5).”;
(*2) Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate care vizează subsistemul «material rulant» – «Material rulant de călători și locomotive» al sistemului feroviar (JO L 356, 12.12.2014, p. 228).”;
(*3) Directiva (UE) 2020/2184 a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2020 privind calitatea apei destinate consumului uman (JO L 435, 23.12.2020, p. 1).”;
(*4) Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).”
(*5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 din 12 februarie 2019 privind modelele de certificate și de declarații «CE» pentru subsistemele și pentru elementele constitutive de interoperabilitate feroviare, modelul de declarație de conformitate cu un tip de vehicul feroviar autorizat și procedurile de verificare «CE» a subsistemelor în conformitate cu Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 201/2011 al Comisiei (JO L 42, 13.2.2019, p. 9).
(*6) Recomandarea 2014/881/UE a Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind procedura de demonstrare a nivelului de conformitate a liniilor de cale ferată existente cu parametrii de bază ai specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 356, 12.12.2014, p. 520).”
(*7) Pentru viteze locale admise de până la 100 km/h, capacitatea minimă de încărcare necesară este D2 la viteza locală admisă. Pentru viteze locale admise care depășesc 100 km/h, capacitatea minimă de încărcare necesară este D2 la 100 km/h.
(*8) Pentru viteze locale admise de până la 200 km/h, capacitatea minimă de încărcare necesară este D2 la viteza locală admisă.”
(1) Valorile minime necesare ale sarcinii pe osie care trebuie utilizate pentru verificările podurilor utilizând o evaluare dinamică, pe baza masei proiectate în stare de funcționare pentru vehiculele motoare și locomotive și a masei de exploatare în cazul unei sarcini utile normale pentru vehiculele capabile să transporte o sarcină utilă de călători sau de bagaje (definițiile maselor în conformitate cu specificația menționată în apendicele T, indicele [1]).
(2) Valorile minime necesare ale sarcinii pe osie care trebuie utilizate pentru verificările infrastructurii utilizând o sarcină statică, pe baza masei proiectate în cazul unei sarcini utile excepționale pentru vehiculele capabile să transporte o sarcină utilă de călători sau de bagaje (definițiile maselor în conformitate cu specificația menționată în apendicele T, indicele [1] cu privire la specificația menționată în apendicele T, indicele [2]). Această sarcină pe osie poate fi corelată cu o viteză limitată.
(3) A se utiliza pentru verificările infrastructurii utilizând o sarcină statică, pe baza masei proiectate în stare de funcționare pentru vehiculele motoare și locomotive și a masei proiectate în cazul unei sarcini utile excepționale pentru alte vehicule (definițiile maselor în conformitate cu specificația menționată în apendicele T, indicele [1] cu privire la specificația menționată în apendicele T, indicele [2]). Această sarcină pe osie poate fi corelată cu o viteză limitată.
(4) A se utiliza pentru verificările statice ale infrastructurii, pe baza masei proiectate în stare de funcționare pentru vehiculele motoare și locomotive și a masei proiectate în cazul unei sarcini utile normale pentru alte vehicule (definițiile maselor în conformitate cu specificația menționată în apendicele T, indicele [1]). Această sarcină pe osie poate fi corelată cu o viteză limitată.
(5) Sarcina utilă normală din specificația menționată în apendicele T, indicele [1] plus o sarcină utilă suplimentară de 160 kg/m2 pentru zonele de stat în picioare.
(6) Cu acordul ANS, se permite proiectarea de structuri geotehnice, de terasamente și calcularea efectelor presiunii solului utilizând sarcini liniare sau sarcini punctuale, în cazul în care efectele sarcinii corespund modelului de sarcină 71 cu factorul α.
ANEXA III
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
Punctul 2.1.2 se înlocuiește cu următorul text: „2.1.2. Sfera de aplicabilitate legată de subsistemul «material rulant» Prezenta STI se aplică materialului rulant care se încadrează în domeniul de aplicare al anexei la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 (STI LOC&PAS) și care este destinat transportului de călători. Prezenta STI nu se aplică materialului rulant destinat altor scopuri decât transportul de persoane. Persoanele care însoțesc un tren de marfă sau care circulă cu alte vehicule feroviare decât cele destinate călătorilor fac obiectul condițiilor stabilite de întreprinderea feroviară și publicate pe site-ul acesteia.” |
2. |
La punctul 2.3 se adaugă următoarea definiție: „Fotoliu rulant interoperabil care poate fi transportat pe tren Un fotoliu rulant interoperabil care poate fi transportat pe tren este un fotoliu rulant ale cărui caracteristici permit utilizarea deplină a tuturor funcțiilor materialului rulant destinate utilizatorilor de fotolii rulante. Caracteristicile unui fotoliu rulant interoperabil care poate fi transportat pe tren se încadrează în limitele specificate în apendicele M.” |
3. |
Capitolul 3 se modifică după cum urmează:
|
4. |
La punctul 4.1 (1), textul „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „Directiva (UE) 2016/797”. |
5. |
La punctul 4.1 (3), a doua teză se înlocuiește cu următorul text: „Cerințele și responsabilitățile de exploatare sunt stabilite în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (*2) (STI OPE) și la punctul 4.4 din prezenta STI. (*2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).” " |
6. |
La punctul 4.2.1, tabelul 3 se înlocuiește după cum urmează: „Tabelul 3 Categorii de parametri de bază
|
7. |
La punctul 4.2.1.2, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
8. |
La punctul 4.2.1.2.1, subpunctul 1 se elimină. |
9. |
Punctul 4.2.1.2.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.1.2.2. Circulația pe verticală
|
10. |
Punctul 4.2.1.2.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.1.2.3. Identificarea traseului
|
11. |
La punctul 4.2.1.6, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
12. |
Punctul 4.2.1.8 se modifică după cum urmează:
|
13. |
La punctul 4.2.1.9, subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:
|
14. |
Punctul 4.2.1.10 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.1.10. Informații vizuale: semne, pictograme și informații imprimate sau dinamice
|
15. |
La punctul 4.2.1.12, subpunctul 5 se elimină. |
16. |
La punctul 4.2.1.15, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
17. |
La punctul 4.2.2.1.1 (1), prima și a doua liniuță se înlocuiesc cu următorul text:
|
18. |
Punctul 4.2.2.1.2.1 se modifică după cum urmează:
|
19. |
La punctul 4.2.2.1.2.2, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
20. |
Punctul 4.2.2.1.2.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.2.1.2.3. Dispunerea scaunelor față în față
|
21. |
Punctul 4.2.2.2 se modifică după cum urmează:
|
22. |
Punctul 4.2.2.3.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.2.3.2. Uși exterioare
|
23. |
Punctul 4.2.2.4 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.2.4. Iluminat Valorile minime ale iluminării medii în spațiile pentru călători trebuie să fie în conformitate cu specificația menționată în apendicele A, indicele [6]. Pentru conformitatea cu prezenta STI nu sunt aplicabile cerințe privind uniformitatea acestor valori.”; |
24. |
Punctul 4.2.2.6 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.2.6. Culoare de trecere
|
25. |
La punctul 4.2.2.7.1, subpunctele 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
26. |
La punctul 4.2.2.7.2, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
27. |
Punctul 4.2.2.7.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.2.7.3. Informații vizuale dinamice
|
28. |
Punctul 4.2.2.8 se modifică după cum urmează:
|
29. |
La punctul 4.2.2.9, subpunctul 5 se înlocuiește cu următorul text:
|
30. |
La punctul 4.2.2.10, subpunctul 9 se înlocuiește cu următorul text:
|
31. |
La punctul 4.2.2.11.1, subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:
|
32. |
La punctul 4.2.2.11.2, subpunctul 7 se înlocuiește cu următorul text:
|
33. |
La punctul 4.2.2.12.1, subpunctul 3 se înlocuiește cu textul „Nu se utilizează.” |
34. |
Punctul 4.2.2.12.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.2.12.3. Ascensor la bord
|
35. |
La punctul 4.3.2, tabelul 11 se înlocuiește după cum urmează: „Tabelul 11 Interfața cu subsistemul «material rulant»
|
36. |
La punctul 4.4 al doilea paragraf, se adaugă următoarea teză: „Următoarele norme de exploatare se aplică exploatării întregului subsistem «infrastructură» și întregului subsistem «material rulant.» ” |
37. |
Punctul 4.4.1 se modifică după cum urmează:
|
38. |
Punctul 4.4.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.4.2. Subsistemul «material rulant» Având în vedere cerințele esențiale din capitolul 3, normele de exploatare specifice subsistemului «material rulant» legate de accesibilitatea pentru persoanele cu handicap și pentru persoanele cu mobilitate redusă se prezintă după cum urmează: 4.4.2.1. Generalități Întreprinderea feroviară trebuie să aibă o politică scrisă care să asigure accesibilitatea materialului rulant de călători în orice moment de activitate, în conformitate cu cerințele tehnice din prezenta STI. În plus, politica trebuie să fie compatibilă cu politica administratorului de infrastructură sau a administratorului de gară (a se vedea punctul 4.4.1), după caz. Politica trebuie implementată prin furnizarea de informații adecvate personalului, prin proceduri și prin formare. Politica privind materialul rulant trebuie să includă, fără a se limita însă la acestea, norme de exploatare pentru următoarele situații: 4.4.2.2. Accesul la locurile prioritare și rezervarea acestora Există două condiții posibile în legătură cu locurile clasificate ca «prioritare»: (i) nerezervat; și (ii) rezervat (a se vedea punctul 4.2.2.1.2.1 subpunctul 2). În cazul (i), normele de exploatare trebuie să se adreseze altor călători (prin instalarea de semne), solicitând acestora să se asigure că se acordă prioritate tuturor persoanelor cu handicap și persoanelor cu mobilitate redusă care sunt definite ca având dreptul să utilizeze aceste locuri și că locurile prioritare ocupate sunt cedate dacă este cazul. În cazul (ii), întreprinderea feroviară trebuie să implementeze norme de exploatare pentru a se asigura că sistemul de rezervare a biletelor este echitabil în ceea ce privește persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă. Aceste norme vor asigura faptul că locurile prioritare sunt inițial disponibile pentru rezervare numai de către persoanele cu handicap și de către persoanele cu mobilitate redusă, până la un anumit moment înaintea plecării. După acest moment, locurile prioritare vor fi puse la dispoziție tuturor călătorilor, inclusiv persoanelor cu handicap și persoanelor cu mobilitate redusă. 4.4.2.3. Transportul câinilor utilitari Trebuie adoptate norme de exploatare care să asigure faptul că persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă însoțite de un câine utilitar nu vor fi taxate suplimentar. 4.4.2.4. Accesul la spațiile pentru fotolii rulante și rezervarea acestora Normele privind accesul la locurile prioritare și rezervarea acestora se aplică și în cazul spațiilor pentru fotolii rulante, însă doar utilizatorii de fotolii rulante au prioritate. În plus, normele de exploatare trebuie să prevadă locuri (i) nerezervate; sau (ii) rezervate pentru persoanele însoțitoare (care nu sunt persoane cu mobilitate redusă) lângă sau față în față cu spațiul pentru fotolii rulante. 4.4.2.5. Accesul la cușetele universale și rezervarea acestora Normele privind rezervarea locurilor prioritare se aplică și în cazul cușetelor universale (a se vedea punctul 4.2.2.10). Cu toate acestea, normele de exploatare trebuie să împiedice ocuparea fără rezervare a cușetelor universale (adică va fi întotdeauna necesară rezervarea în avans). 4.4.2.6. Personalul de tren – activarea ușilor exterioare Trebuie implementate norme de exploatare privind procedura pentru activarea ușilor exterioare de către personalul de tren, pentru a garanta siguranța tuturor călătorilor, inclusiv a persoanelor cu handicap și a persoanelor cu mobilitate redusă (a se vedea punctul 4.2.2.3.2). 4.4.2.7. Dispozitivul de solicitare a ajutorului din spațiile pentru fotolii rulante, din toaletele universale sau din cușetele accesibile fotoliilor rulante Trebuie implementate norme de exploatare pentru a se asigura reacții și măsuri corespunzătoare din partea personalului în cazul activării dispozitivului de solicitare a ajutorului (a se vedea punctele 4.2.2.2, 4.2.2.5 și 4.2.2.10). Nu este obligatoriu ca reacțiile și măsurile să fie aceleași, în funcție de originea solicitării ajutorului. 4.4.2.8. Iluminat În cazul în care fiecare scaun pentru călători este dotat cu o lumină individuală, este permisă reducerea nivelului de iluminare din unitatea respectivă în funcție de tipul de exploatare (de exemplu, serviciul de noapte, confortul călătorilor). Trebuie îndeplinite cerințele specificației menționate în apendicele A, indicele [6]. 4.4.2.9. Instrucțiuni de siguranță sonore în caz de urgență Trebuie implementate norme de exploatare privind transmiterea de instrucțiuni de siguranță sonore călătorilor în cazul unei situații de urgență (a se vedea punctul 4.2.2.7.4). Aceste norme trebuie să includă natura instrucțiunilor și a transmiterii acestora. 4.4.2.10. Informații vizuale și acustice – controlul reclamelor Trebuie puse la dispoziție detalii privind ruta și rețeaua pe care circulă trenul (întreprinderea feroviară trebuie să decidă modul în care sunt furnizate aceste informații). Reclamele nu trebuie combinate cu informațiile privind ruta. Notă: Informațiile de ordin general privind serviciile de transport public nu trebuie considerate ca fiind reclame în sensul prezentului subpunct. 4.4.2.11. Sisteme de informare automate – corectarea manuală a informațiilor incorecte sau care induc în eroare Trebuie implementate norme de exploatare pentru a se asigura validarea informațiilor automate și pentru a permite personalului de tren să le corecteze dacă sunt eronate (a se vedea punctul 4.2.2.7). 4.4.2.12. Norme pentru anunțarea destinației finale și a următoarei opriri Trebuie implementate norme de exploatare pentru a se asigura faptul că următoarea oprire este anunțată cu cel puțin 2 minute înainte de oprirea efectivă și că dispozitivele de informare dinamică revin la afișarea destinației finale imediat ce trenul s-a oprit (a se vedea punctul 4.2.2.7). 4.4.2.13. Norme privind compunerea trenurilor pentru ca dispozitivele de asistență la îmbarcare pentru fotolii rulante să poată fi utilizate în funcție de dispunerea peroanelor Trebuie implementate norme de exploatare pentru a se ține seama de variațiile de compunere a trenurilor astfel încât zonele operaționale sigure pentru dispozitivele de asistență la îmbarcare pentru fotoliile rulante să poată fi stabilite în funcție de punctul de oprire a trenurilor. 4.4.2.14. Siguranța dispozitivelor manuale și electrice de asistență la îmbarcare pentru fotolii rulante Trebuie implementate norme de exploatare privind utilizarea dispozitivelor de asistență la îmbarcare de către personalul de tren și de către personalul gării. În cazul dispozitivelor manuale, procedurile trebuie să asigure faptul că efortul necesar din partea personalului este minim. În cazul dispozitivelor electrice, procedurile trebuie să asigure funcționarea fără întrerupere în cazul unei pene de curent. Trebuie implementată o normă de exploatare privind utilizarea de către personalul de tren sau din gară a barierei de protecție mobile montate la ascensoarele pentru fotolii rulante. Trebuie implementate norme de exploatare pentru a se asigura faptul că personalul de tren și cel din gară poate utiliza în siguranță rampele pentru îmbarcare, în ceea ce privește deschiderea, fixarea, ridicarea, coborârea și strângerea la loc a acestora. 4.4.2.15. Asistență la urcarea și la coborârea din tren Trebuie implementate norme de exploatare pentru a se asigura faptul că personalul este conștient că persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă pot avea nevoie de asistență la urcarea și la coborârea din tren și că oferă această asistență dacă este necesar. Condițiile în care se acordă asistență persoanelor cu handicap și persoanelor cu mobilitate redusă sunt definite în Regulamentul (UE) 2021/782. 4.4.2.16. Peron – zona operațională destinată dispozitivelor de asistență la îmbarcare pentru fotoliile rulante Întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură sau administratorul de gară trebuie să definească împreună zona de pe peron unde este probabil să fie utilizat dispozitivul și trebuie să demonstreze valabilitatea acesteia. Zona respectivă trebuie să fie compatibilă cu peroanele existente unde este probabil să oprească trenul. În consecință, punctul de oprire a trenului trebuie în unele cazuri modificat pentru ca această cerință să fie îndeplinită. Trebuie implementate norme de exploatare pentru a se ține seama de variațiile de compunere a trenurilor (a se vedea punctul 4.2.1.12) astfel încât punctul de oprire a trenurilor să poată fi stabilit în funcție de zonele operaționale destinate dispozitivelor de asistență la îmbarcare. 4.4.2.17. Metodă de urgență pentru deschiderea treptelor escamotabile Trebuie implementate norme de exploatare pentru strângerea sau deschiderea de urgență a punții de legătură în cazul unei pene de curent. 4.4.2.18. Exploatarea unor combinații de material rulant conform și neconform cu prezenta STI Atunci când se formează un tren dintr-o combinație de material rulant conform și neconform, trebuie implementate proceduri operaționale pentru a se asigura faptul că în tren sunt prevăzute cel puțin două spații pentru fotolii rulante conforme cu prezenta STI. Dacă în tren există toalete, trebuie să se asigure faptul că utilizatorii fotoliilor rulante au acces la o toaletă universală. În cazul unor astfel de combinații de material rulant, trebuie instituite proceduri pentru a se asigura faptul că în toate vehiculele sunt disponibile informații vizuale și acustice privind ruta. Se acceptă faptul că este posibil ca sistemele de informare dinamică, spațiul pentru fotolii rulante, toaleta universală, cușeta accesibilă fotoliilor rulante și dispozitivele de solicitare a ajutorului să nu fie complet funcționale atunci când se utilizează astfel de structuri. 4.4.2.19. Formarea trenurilor din vehicule individuale conforme cu prezenta STI Atunci când vehicule care au fost evaluate în mod individual în conformitate cu punctul 6.2.7 sunt utilizate pentru a forma un tren, trebuie instituite proceduri operaționale pentru a se asigura faptul că întregul tren respectă punctul 4.2 din prezenta STI. 4.4.2.20. Furnizarea de servicii la bordul trenurilor Atunci când se furnizează un serviciu călătorilor într-o anumită zonă a unui tren care nu poate fi accesată de utilizatorii de fotolii rulante, trebuie să existe mijloace operaționale care să asigure că:
|
39. |
Punctul 4.4.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.4.3. Furnizarea de dispozitive de asistență la îmbarcare și acordarea de asistență Administratorul de infrastructură sau administratorul de gară și întreprinderea feroviară trebuie să convină cu privire la furnizarea și gestionarea dispozitivelor de asistență la îmbarcare, precum și cu privire la furnizarea de asistență și de transport alternativ în conformitate cu Regulamentul (UE) 2021/782, pentru a stabili partea care este responsabilă cu exploatarea dispozitivelor de asistență la îmbarcare și a transportului alternativ. Administratorul de infrastructură [sau administratorul (administratorii) de gară] și întreprinderea feroviară trebuie să se asigure de faptul că repartizarea convenită a responsabilităților reprezintă soluția globală cea mai viabilă. Aceste soluții convenite trebuie să țină seama de zona de utilizare a dispozitivelor de asistență la îmbarcare menționate la punctele 5.3.1.2, 5.3.1.3, 5.3.2.9 și 5.3.2.10. Aceste soluții convenite trebuie să definească:
|
40. |
Punctul 4.8 se elimină. |
41. |
Punctul 5.1 se elimină. |
42. |
La punctul 5.3 paragraful introductiv, textul „Directiva 2008/57/CE” se înlocuiește cu textul „Directiva (UE) 2016/797”. |
43. |
Punctul 5.3.1.1. se elimină. |
44. |
Punctul 5.3.1.2 se modifică după cum urmează:
|
45. |
La punctul 5.3.1.3, subpunctul 6 se înlocuiește cu următorul text:
|
46. |
La punctul 5.3.2.2, se adaugă următoarele subpuncte 7-9:
|
47. |
La punctul 5.3.2.6, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
48. |
Punctul 5.3.2.7 se elimină. |
49. |
Punctul 5.3.2.8 se modifică după cum urmează:
|
50. |
La punctul 5.3.2.9, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
51. |
Punctul 6.1.1 se înlocuiește cu următorul text: „6.1.1. Evaluarea conformității Înainte de a introduce pe piață un element constitutiv de interoperabilitate, producătorul sau reprezentantul autorizat al acestuia stabilit în Uniune trebuie să întocmească o declarație CE de conformitate sau de adecvare pentru utilizare, în conformitate cu articolul 9 alineatul (2) și cu articolul 10 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797. Evaluarea conformității unui element constitutiv de interoperabilitate trebuie să se facă în conformitate cu modulul (modulele) prevăzut(e) pentru elementul constitutiv respectiv, specificat(e) la punctul 6.1.2 din prezenta STI.” |
52. |
La punctul 6.1.2, tabelul 15 se înlocuiește după cum urmează: „Tabelul 15 Combinarea modulelor pentru certificarea CE a conformității elementelor constitutive de interoperabilitate
|
53. |
Punctul 6.2.1 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.1. Verificarea CE (generalități) Procedurile de verificare CE care trebuie aplicate subsistemelor sunt descrise la articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797 și în anexa IV la aceasta. Procedura de verificare CE trebuie realizată în funcție de modulul sau de modulele prescrise specificate la punctul 6.2.2 din prezenta STI. Pentru subsistemul «infrastructură», dacă solicitantul demonstrează că încercările sau evaluările unui subsistem sau ale unei părți ale unui subsistem sunt identice ori au fost considerate reușite pentru utilizări anterioare ale unui proiect, organismul notificat trebuie să țină seama de rezultatele acestor încercări și evaluări pentru verificarea CE. Pentru subsistemul «infrastructură», obiectivul inspecției efectuate de un organism notificat este de a asigura îndeplinirea cerințelor STI. Inspecția se efectuează sub forma unei examinări vizuale; în cazul în care există îndoieli, pentru verificarea valorilor, organismul notificat poate cere solicitantului să efectueze măsurători. În cazul în care sunt posibile metode diferite (de exemplu, pentru contrast), metoda de măsurare este cea utilizată de solicitant. Procesul de aprobare și conținutul evaluării trebuie convenite de solicitant și de un organism notificat, în conformitate cu cerințele prevăzute în prezenta STI.” |
54. |
Se adaugă următorul punct 6.2.3.3: „6.2.3.3. Evaluarea contrastului pentru subsistemul «material rulant» Evaluarea contrastului pentru subsistemul «material rulant» trebuie efectuată în conformitate cu specificația menționată în apendicele A, indicele [18].” |
55. |
Punctele 6.2.5 și 6.2.6 se înlocuiesc cu următorul text: „6.2.5. Evaluarea întreținerii În conformitate cu articolul 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797, solicitantul trebuie să fie responsabil cu alcătuirea dosarului tehnic care conține documentația solicitată pentru exploatare și întreținere. Organismul notificat trebuie să verifice numai dacă a fost furnizată documentația solicitată privind exploatarea și întreținerea, definită la punctul 4.5 din prezenta STI. Organismul notificat nu are obligația de a verifica informațiile cuprinse în documentația furnizată. 6.2.6. Evaluarea normelor de exploatare În conformitate cu articolele 10 și 12 din Directiva (UE) 2016/798, atunci când solicită un certificat sau o autorizație de siguranță nou(ă) sau modificat(ă), întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să demonstreze conformitatea cu cerințele operaționale ale prezentei STI în cadrul propriului sistem de management al siguranței.” |
56. |
La punctul 6.2.7, al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „După ce o astfel de unitate a primit autorizația de introducere pe piață, întreprinderii feroviare îi revine responsabilitatea de a se asigura, atunci când formează un tren împreună cu alte vehicule compatibile, că punctul 4.2 din prezenta STI este respectat la nivel de tren, în conformitate cu normele definite la punctul 4.2.2.5 din STI OPE (compunerea trenului).” |
57. |
Punctele 7.1.1 și 7.1.2 se înlocuiesc cu următorul text: „7.1.1. Infrastructură nouă Prezenta STI se aplică tuturor gărilor noi din domeniul său de aplicare. Nu este obligatoriu ca prezenta STI să se aplice gărilor noi pentru care a fost deja acordată o autorizație de construcție sau care fac obiectul unui contract de lucrări mari de construcție deja semnat sau aflat în ultima fază a procedurii de licitație la data aplicării prezentei STI. Cu toate acestea, o versiune anterioară a prezentei STI trebuie aplicată în limitele domeniului său de aplicare definit. Coerența cerințelor aplicabile privind aplicarea parțială a diferitelor versiuni ale prezentei STI pentru anumite secțiuni ale gării trebuie să fie justificată de către solicitantul certificat de organismul notificat. În cazurile în care gările care au fost închise pentru o perioadă lungă transportului de călători sunt redate în exploatare, această situație poate fi tratată ca o reînnoire sau o modernizare în conformitate cu punctul 7.2. În toate cazurile de construcție a unei gări noi, administratorul de gară sau entitatea de planificare trebuie să organizeze o consultare cu entitățile responsabile de gestionarea cartierului, pentru a permite pe cât posibil îndeplinirea cerințelor de accesibilitate nu numai în cadrul gării, ci și în ceea ce privește accesul la gară. În cazul gărilor multimodale, trebuie consultate și alte autorități de transport în ceea ce privește accesul la și de la transportul feroviar, cât și la și de la alte moduri de transport. 7.1.2. Material rulant nou
|
58. |
La punctul 7.2.1.1.1, al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Specificațiile menționate în apendicele A, indicele [21] și [22] se aplică în privința formatării și schimbului de date privind accesibilitatea.” |
59. |
La punctul 7.2.1.1.3, ultima teză se elimină. |
60. |
Punctul 7.2.3 se înlocuiește cu următorul text: „7.2.3. Aplicarea prezentei STI la materialul rulant aflat în exploatare sau la un tip de material rulant existent.
|
61. |
Punctul 7.3.2.6 se modifică după cum urmează:
|
62. |
Se adaugă următoarele puncte 7.3.2.7 și 7.3.2.8: „7.3.2.7. Furnizarea de dispozitive de asistență la îmbarcare și acordarea de asistență (punctul 4.4.3) Caz specific pentru Spania «P» În rețeaua spaniolă, este posibil să se exploateze trenuri cu un gabarit proiectat mai îngust decât gabaritul de liberă trecere avut în vedere pentru instalarea peroanelor (a se vedea nota). Această situație ar putea cauza un spațiu gol pe orizontală mai mare între tren și peron. Prin urmare, întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură sau administratorul de gară implicat trebuie să efectueze un management partajat al riscurilor în următoarele cazuri:
7.3.2.8. Identificarea traseului fără obstacole (punctul 4.2.1.2.3) Caz specific pentru Franța «T» Benzile podotactile contrastante pot fi omise în gările mici în ceea ce privește furnizarea de informații privind traseul fără obstacole atunci când sunt utilizate balize acustice telecomandate.” |
63. |
Apendicele A se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele A Standarde sau documente normative menționate în prezenta STI
|
64. |
Apendicele C se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele C (neutilizat) |
65. |
În apendicele D, tabelul D.1 se modifică după cum urmează:
|
66. |
În apendicele E, tabelele E.1 și E.2 se înlocuiesc după cum urmează: „Tabelul E.1 Evaluarea subsistemului «infrastructură» (construit și livrat ca entitate unică)
Tabelul E.2 Evaluarea subsistemului «material rulant» (construit și livrat ca produs de serie)
|
67. |
Apendicele F se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele F Reînnoirea sau modernizarea materialului rulant În cazul reînnoirii sau al modernizării unor părți ale unui material rulant, acestea trebuie să fie în conformitate cu cerințele prezentei STI; conformitatea cu prezenta STI nu este obligatorie în următoarele cazuri: Structuri Conformitatea nu este obligatorie dacă lucrările ar necesita modificări structurale în ceea ce privește portalurile (interne sau externe) ale ușilor, șasiurile, lonjeroanele, caroseriile vehiculelor, protecția la încălecare a vehiculului sau, mai general, dacă lucrările ar necesita revalidarea integrității structurale a vehiculului. Scaune Conformitatea cu punctul 4.2.2.1 privind mânerele de pe spătarele scaunelor este obligatorie numai dacă structurile scaunelor sunt reînnoite sau modernizate în tot vehiculul. Conformitatea cu punctul 4.2.2.1.2 privind dimensiunile locurilor prioritare și ale zonei din jurul acestora este obligatorie numai dacă dispunerea locurilor este modificată la nivelul întregului tren și acest lucru poate fi realizat fără a reduce capacitatea existentă a trenului. În acest caz, trebuie pus la dispoziție numărul maxim de locuri prioritare. Conformitatea cu cerințele privind înălțimea liberă deasupra locurilor prioritare nu este obligatorie dacă factorul de limitare este un raft de bagaje nemodificat din punct de vedere structural pe durata lucrărilor de reînnoire sau de modernizare. Spații pentru fotolii rulante Punerea la dispoziție a unor spații pentru fotolii rulante este obligatorie numai dacă dispunerea locurilor este modificată în întreaga compunere a trenului. Cu toate acestea, dacă ușa de intrare sau culoarele de trecere nu pot fi modificate pentru a permite accesul fotoliilor rulante, nu este necesar să fie pus la dispoziție un spațiu pentru fotolii rulante dacă se modifică dispunerea locurilor. Spațiile pentru fotolii rulante create într-un material rulant existent pot fi amenajate în conformitate cu specificația menționată în apendicele A, indicele [16]. Instalarea de dispozitive de solicitare a ajutorului în spațiile pentru fotolii rulante nu este obligatorie dacă vehiculul nu are un sistem de comunicație electric ce poate fi adaptat pentru a încorpora un astfel de dispozitiv. Punerea la dispoziție a unui scaun de transfer este obligatorie numai dacă pentru această operațiune nu este necesară modificarea structurii unui spațiu pentru fotolii rulante existent. Uși exterioare Conformitatea cu cerințele privind definirea poziției interioare a ușilor exterioare prin contrast la nivelul podelei este obligatorie numai dacă pardoseala este reînnoită sau modernizată. Conformitatea cu cerințele de instalare a unor semnale de închidere și de deschidere a ușilor este obligatorie numai dacă sistemul de comandă al ușii este reînnoit sau modernizat. Conformitatea deplină cu cerințele privind poziția și iluminarea butoanelor ușilor este obligatorie numai dacă sistemul de comandă al ușii este reînnoit sau modernizat și dacă butoanele pot fi repoziționate fără modificarea structurii vehiculului sau a ușii. Totuși, în acest caz, butoanele reînnoite sau modernizate trebuie instalate cât mai aproape de poziția conformă. Uși interioare Conformitatea cu cerințele privind poziționarea și forțele de acționare a butoanelor ușii este obligatorie numai dacă ușa și mecanismul ușii și/sau butonul sunt reînnoite sau modernizate. Iluminat Conformitatea cu această cerință nu este obligatorie dacă se poate stabili faptul că sistemul electric nu are capacitatea suficientă pentru a suporta sarcini suplimentare sau dacă iluminatul în cauză nu poate fi integrat la nivel local fără modificări structurale (uși etc.). Toalete Punerea la dispoziție a unei toalete universale pe deplin conforme este obligatorie numai dacă toaletele existente sunt complet reînnoite sau modernizate, dacă este prevăzut un spațiu pentru fotolii rulante și dacă o toaletă universală conformă poate fi integrată fără modificarea structurală a caroseriei vehiculului. Instalarea de dispozitive de solicitare a ajutorului în toaleta universală nu este obligatorie dacă vehiculul nu are un sistem de comunicație electric ce poate fi adaptat pentru a încorpora un astfel de dispozitiv. Culoare de trecere Conformitatea cu cerințele punctului 4.2.2.6 este obligatorie numai dacă dispunerea locurilor este modificată în tot vehiculul și dacă există un spațiu pentru fotolii rulante. Conformitatea cu cerințele privind culoarele de trecere dintre vehiculele interconectate este obligatorie numai dacă pasajul de intercomunicație este reînnoit sau modernizat. Informații Conformitatea cu cerințele punctului 4.2.2.7 în ceea ce privește informațiile despre rută nu este obligatorie la reînnoire sau la modernizare. Cu toate acestea, dacă în cadrul unui program de reînnoire sau de modernizare este instalat un sistem automat de informații privind ruta, acesta trebuie să îndeplinească cerințele punctului menționat. Conformitatea cu celelalte părți ale punctului 4.2.2.7 este obligatorie ori de câte ori semnele sau finisările interioare sunt reînnoite sau modernizate. Modificări de nivel Conformitatea cu cerințele punctului 4.2.2.8 nu este obligatorie la reînnoire sau la modernizare. Cu toate acestea, trebuie instalată o bandă de avertizare contrastantă pe muchiile treptelor atunci când materialele suprafeței treptei sunt reînnoite sau modernizate. Mâini curente Conformitatea cu cerințele punctului 4.2.2.9 este obligatorie numai dacă mâinile curente existente sunt reînnoite sau modernizate. Cușetă cu acces pentru fotoliile rulante Conformitatea cu cerința de asigurare a unei cușete cu acces pentru fotoliile rulante este obligatorie numai în cazul în care o cușetă existentă este reînnoită sau modernizată. Instalarea de dispozitive de solicitare a ajutorului în cușetele cu acces pentru fotoliile rulante nu este obligatorie dacă vehiculul nu are un sistem de comunicație electric ce poate fi adaptat pentru a încorpora un astfel de dispozitiv. Poziția treptelor, trepte și dispozitive de asistență la îmbarcare Conformitatea cu cerințele punctelor 4.2.2.11 și 4.2.2.12 nu este obligatorie la reînnoire sau la modernizare. Cu toate acestea, dacă sunt instalate trepte escamotabile sau alte dispozitive de asistență la îmbarcare integrale, acestea trebuie să respecte dispozițiile relevante de la punctele menționate. Cu toate acestea, dacă la reînnoire sau la modernizare este creat un spațiu pentru fotolii rulante în conformitate cu punctul 4.2.2.3, atunci este obligatorie instalarea unei forme de asistență la îmbarcare în conformitate cu punctul 4.4.3. |
68. |
Apendicele G se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele G Semnale de avertizare sonoră aferente ușilor exterioare pentru călători G.1. Definiții În prezentul apendice sunt folosiți următorii termeni:
G.2. Semnalele de deschidere și de închidere a ușilor G.2.1. Semnalul de deschidere a ușilor
G.2.2. Semnalul de închidere a ușilor
G.3. Semnalele de identificare a ușilor Semnalul de identificare a ușilor poate fi un semnal cu un singur ton (în conformitate cu punctul G.3.1) sau un semnal cu tonalitate dublă (în conformitate cu punctul G.3.2). Ambele tipuri de semnal trebuie să fie acceptate în mod egal în toate statele membre. G.3.1. Semnalul cu un singur ton
G.3.2. Semnalul cu ton dublu
G.4. Pozițiile pentru măsurare Poziția microfonului pentru măsurătorile semnalelor acustice ale ușilor trebuie să fie în conformitate cu specificația menționată în apendicele A, indicele [20]. Specificația trebuie utilizată de asemenea pentru poziția microfonului aferent semnalului de identificare a ușii, în pofida faptului că domeniul de aplicare al acesteia exclude semnalul respectiv. Măsurătorile pentru demonstrarea conformității trebuie realizate la trei uși din cadrul trenului. Ușa ar trebui să fie complet deschisă pentru încercarea la închidere și complet închisă pentru încercarea la deschidere. |
69. |
Apendicele H, I, J, K și L se elimină. |
70. |
Apendicele M se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele M Fotoliu rulant interoperabil care poate fi transportat pe tren M.1 DOMENIUL DE APLICARE Prezentul apendice identifică limitele maxime de construcție pentru un fotoliu rulant interoperabil care poate fi transportat pe tren. Aceste limite sunt utilizate pentru proiectarea și evaluarea materialului rulant (arhitectură, structură, dispunere) și a componentelor acestuia (uși de acces, uși interioare, scaune, toalete etc.). În cazul în care caracteristicile unui fotoliu rulant depășesc aceste limite, condițiile de utilizare a materialului rulant de către utilizatorul fotoliului ar putea fi deteriorate (de exemplu, accesul la zonele pentru fotolii rulante). Depășirea anumitor limite poate împiedica accesul utilizatorului la materialul rulant. Aceste limite sunt definite de fiecare întreprindere feroviară, astfel cum se specifică la punctul 4.2.6.1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 454/2011. M.2 CARACTERISTICI Valorile considerate limite tehnice sunt:
|
71. |
Apendicele N se modifică după cum urmează:
|
72. |
se adaugă următorul apendice P: „Apendicele P Modificarea cerințelor și regimuri de tranziție Pentru alte puncte din STI decât cele enumerate în tabelul P.1 și în tabelul P.2, conformitatea cu „STI anterioară” [și anume, prezentul regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/772 al Comisiei (*5)] implică conformitatea cu prezenta STI aplicabilă de la 28 septembrie 2023. Modificări cu un regim de tranziție generic de 7 ani: În ceea ce privește punctele din STI enumerate în tabelul P.1, conformitatea cu STI anterioară nu implică conformitatea cu versiunea prezentei STI aplicabilă de la 28 septembrie 2023. Proiectele aflate deja în faza de proiectare la 28 septembrie 2023 , trebuie să respecte cerința din prezenta STI de la 28 septembrie 2030. Proiectele aflate în faza de producție și materialul rulant aflat în exploatare nu sunt afectate de cerințele STI enumerate în tabelul P.1. Tabelul P.1 Regimul de tranziție de 7 ani
Modificări cu un regim de tranziție specific În ceea ce privește punctele din STI enumerate în tabelul P.2, conformitatea cu STI anterioară nu implică conformitatea cu prezenta STI aplicabilă de la 28 septembrie 2023. Proiectele aflate deja în faza de proiectare la 28 septembrie 2023, proiectele aflate în faza de producție și materialul rulant în exploatare trebuie să respecte cerința prezentei STI în conformitate cu regimul de tranziție corespunzător stabilit în tabelul P.2 de la 28 septembrie 2023. Tabelul P.2 Regimul de tranziție specific
(*5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/772 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1300/2014 în ceea ce privește inventarul activelor în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 1)." |
(*1) Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).”;
(*2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 5).”
(*3) Regulamentul (UE) 2021/782 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2021 privind drepturile și obligațiile călătorilor din transportul feroviar (JO L 172, 17.5.2021, p. 1)”.
(*4) Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «infrastructură» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 1).”;
(*5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/772 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1300/2014 în ceea ce privește inventarul activelor în scopul identificării barierelor din calea accesibilității, al furnizării de informații către utilizatori și al monitorizării și evaluării progreselor realizate în privința accesibilității (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 1).»
(1) Modulele CA1, CA2 sau CH pot fi utilizate doar în cazul produselor fabricate conform unui proiect dezvoltat și folosit deja pentru a introduce produse pe piață înainte de intrarea în vigoare a STI-urilor relevante aplicabile produselor respective, cu condiția ca producătorul să demonstreze organismului notificat că analiza proiectului și examinarea de tip au fost efectuate pentru aplicații anterioare în condiții comparabile și că acestea sunt în conformitate cu cerințele prezentei STI; această demonstrație trebuie documentată și se consideră că oferă același nivel probator ca modulul CB sau ca examinarea proiectului în conformitate cu modulul CH1.”
ANEXA IV
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
La punctul 2.1 subpunctul 2, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
Punctul 2.1.1 se înlocuiește cu următorul text: „2.1.1. Alimentarea cu energie electrică de tracțiune
|
3. |
La punctul 2.1.2, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
4. |
În tabelul din capitolul 3, rândurile 4.2.4 și 4.2.5 se înlocuiesc cu următorul text:
|
5. |
Punctul 4.2.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
6. |
Punctul 4.2.2.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.2.1. Sistemul de alimentare cu energie electrică de tracțiune
|
7. |
Punctul 4.2.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3. Tensiunea și frecvența Tensiunea nominală și frecvența nominală a sistemului de alimentare cu energie electrică de tracțiune trebuie să corespundă unuia dintre cele patru sisteme:
Pentru liniile noi cu o viteză mai mare de 250 km/h, normele de implementare sunt specificate la punctul 7.1.1.” |
8. |
Punctul 4.2.4 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4. Performanța sistemului de alimentare cu energie electrică de tracțiune Pentru subsistemele nou construite sau în cazul în care sistemul de alimentare cu energie electrică de tracțiune este modificat (de exemplu, migrarea de la c.c la c.a), indicele de calitate al subsistemului trebuie să respecte specificația menționată în apendicele E, indicele [1], pentru a permite trenurilor să respecte calendarul proiectării.” |
9. |
Punctul 4.2.5 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.5. Curentul în regim de staționare Linia aeriană de contact (LAE) trebuie proiectată astfel încât să susțină cel puțin valorile curentului în regim de staționare per pantograf, în conformitate cu specificația menționată în apendicele E, indicele [2].” |
10. |
La punctul 4.2.6, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
11. |
Punctul 4.2.7 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.7. Măsuri de coordonare a protecției electrice Proiectarea coordonării protecției electrice a subsistemului «energie» trebuie să respecte cerințele detaliate în specificația menționată în apendicele E, indicele [1].” |
12. |
La punctul 4.2.8, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
13. |
Punctul 4.2.9 se modifică după cum urmează:
|
14. |
La punctul 4.2.9.1, subpunctele 1, 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
15. |
Punctul 4.2.9.2 se modifică după cum urmează:
|
16. |
Punctul 4.2.10 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.10. Gabaritul pantografului
|
17. |
La punctul 4.2.11, subpunctele 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
18. |
La punctul 4.2.12, subpunctele 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
19. |
Punctul 4.2.13 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.13. Spațierea pantografelor pentru proiectarea liniei aeriene de contact Linia aeriană de contact trebuie proiectată pentru trenuri cu două pantografe exploatate simultan. Distanța proiectată dintre axele celor două armături ale pantografelor trebuie să fie cel mult egală cu valorile prevăzute în specificația menționată în apendicele E, indicele [2].” |
20. |
La punctul 4.2.14, subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:
|
21. |
Punctul 4.2.15 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.15. Sectoare de separare a fazelor 4.2.15.1. Generalități
4.2.15.2. Linii cu viteza v ≥ 250 km/h Se pot adopta două tipuri de concepție a sectoarelor de separare a fazelor:
4.2.15.3. Linii cu viteza v < 250 km/h Concepția sectoarelor de separare trebuie să adopte, în mod normal, soluțiile descrise în specificația menționată în apendicele E, indicele [2]. În cazul în care se propune o soluție alternativă, trebuie să se demonstreze că alternativa este cel puțin la fel de fiabilă.” |
22. |
Punctul 4.2.16.1 se modifică după cum urmează:
|
23. |
Punctul 4.2.16.2 se modifică după cum urmează:
|
24. |
La punctul 4.2.16.3, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
25. |
La punctul 4.2.17, subpunctele 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
26. |
Punctul 4.2.18 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.18. Măsurile de protecție împotriva șocurilor electrice Siguranța electrică a sistemului de linii aeriene de contact și protecția împotriva șocurilor electrice trebuie realizate în conformitate cu specificația menționată în apendicele E, indicele [4], iar în ceea ce privește limitele tensiunii c.a. pentru siguranța persoanelor și limitele tensiunii c.c., în conformitate cu specificația menționată în apendicele E, indicele [4].” |
27. |
La punctul 4.3.2, tabelul se modifică după cum urmează:
|
28. |
La punctul 4.3.4, subpunctele 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
29. |
În tabelul de la punctul 4.3.5, primul rând se înlocuiește cu următorul text:
|
30. |
Punctul 5.2.1.6 se înlocuiește cu următorul text: „5.2.1.6. Curentul în regim de staționare Linia aeriană de contact trebuie proiectată pentru cerințele prevăzute la punctul 4.2.5.” |
31. |
Punctul 6.1.4.1 se modifică după cum urmează:
|
32. |
Punctul 6.1.4.2 se înlocuiește cu următorul text: „6.1.4.2 Evaluarea curentului în regim de staționare (numai sisteme de c.c.) Pentru sistemele de c.c., evaluarea conformității trebuie realizată în conformitate cu specificația menționată în apendicele E, indicele [2].” |
33. |
La punctul 6.1.5, teza introductivă se înlocuiește cu următorul text: „În conformitate cu articolul 9 alineatul (2) din Directiva (UE) 2016/797, declarația de conformitate CE trebuie să fie însoțită de o declarație care să descrie condițiile de utilizare:”. |
34. |
Punctul 6.2.4.1 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.4.1 Evaluarea tensiunii și a frecvenței
|
35. |
Se introduce următorul punct 6.2.4.1a: „6.2.4.1a Evaluarea performanței alimentării cu energie electrică de tracțiune
|
36. |
Punctul 6.2.4.2 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.4.2. Evaluarea frânării cu recuperarea energiei
|
37. |
Punctele 6.2.4.3 și 6.2.4.4 se înlocuiesc cu următorul text: „6.2.4.3. Evaluarea măsurilor de coordonare a protecției electrice Evaluarea trebuie demonstrată pentru proiectarea și exploatarea substațiilor în conformitate cu specificația menționată în apendicele E, indicele [1]. 6.2.4.4. Evaluarea armonicilor și a efectelor dinamice pentru sistemele de alimentare cu energie de tracțiune de c.a.
|
38. |
La punctul 6.2.4.5, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
39. |
La punctul 6.3.1 subpunctul 1, teza introductivă se înlocuiește cu următorul text: „Până la revizuirea listei elementelor constitutive de interoperabilitate enumerate în capitolul 5 din prezenta STI, unui organism notificat îi este permis să emită un certificat de verificare CE a unui subsistem chiar dacă pentru unele elemente constitutive de interoperabilitate încorporate în subsistem nu există declarații CE de conformitate și/sau de adecvare pentru utilizare relevante în conformitate cu prezenta STI, cu condiția îndeplinirii următoarelor criterii:”. |
40. |
La capitolul 7, primul paragraf se elimină. |
41. |
Punctele 7.1-7.3 se înlocuiesc cu următorul text: „7.1. Planul național de implementare
7.1.1. Norme de implementare privind tensiunea și frecvența Alimentarea liniilor noi cu o viteză mai mare de 250 km/h trebuie să se facă prin intermediul unuia dintre sistemele de c.a. enumerate la punctul 4.2.3 literele (a) și (b). 7.1.2. Norme de implementare pentru geometria LAE 7.1.2.1. Norme de implementare pentru sistemul cu ecartament de 1 435 mm LAE trebuie proiectată ținându-se seama de următoarele norme:
7.1.2.2. Sisteme cu alt ecartament decât cel de 1 435 mm LAE trebuie proiectată pentru a fi utilizată cel puțin de unul dintre pantografele cu geometria armăturii specificată la punctul 4.2.8.2.9.2 din STI LOC&PAS. 7.2. Aplicarea prezentei STI în cazul subsistemelor «energie» noi
7.3. Aplicarea prezentei STI în cazul unui subsistem «energie» existent 7.3.1. Criterii de performanță a subsistemului În plus față de cazurile menționate la punctul 7.2. subpunctul 3, «modernizarea» este o lucrare de modificare majoră a unui subsistem «energie» existent, care duce la o creștere a vitezei pe linie cu peste 30 km/h. 7.3.2. Aplicarea STI Conformitatea cu prezenta STI este obligatorie pentru un subsistem sau pentru o parte sau părți ale acestuia care sunt modernizate sau reînnoite. Date fiind caracteristicile sistemului feroviar moștenit, conformitatea subsistemului «energie» existent cu prezenta STI poate fi realizată printr-o îmbunătățire treptată a interoperabilității:
7.3.3. Linii existente care nu fac obiectul unui proiect de reînnoire sau de modernizare În cazul în care un administrator de infrastructură dorește să demonstreze nivelul de conformitate al unei linii existente cu parametrii de bază ai prezentei STI, acesta trebuie să aplice procedura descrisă în Recomandarea 2014/881/UE a Comisiei (*3). 7.3.4. Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate Procedura de verificare a compatibilității cu ruta care trebuie aplicată și parametrii subsistemului «energie» care trebuie utilizați sunt prevăzuți la punctul 4.2.2.5 și în apendicele D.1 la STI OPE. (*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 al Comisiei din 12 februarie 2019 privind modelele de certificate și de declarații «CE» pentru subsistemele și pentru elementele constitutive de interoperabilitate feroviare, modelul de declarație de conformitate cu un tip de vehicul feroviar autorizat și procedurile de verificare «CE» a subsistemelor în conformitate cu Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 201/2011 al Comisiei (JO L 42, 13.2.2019, p. 9)." (*2) Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44)." (*3) Recomandarea 2014/881/UE a Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind procedura de demonstrare a nivelului de conformitate a liniilor de cale ferată existente cu parametrii de bază ai specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 356, 12.12.2014, p. 520).” " |
42. |
Punctul 7.4.1 se modifică după cum urmează:
|
43. |
Punctul 7.4.2.2.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
44. |
Subpunctul 7.4.2.6 se înlocuiește cu următorul text:
|
45. |
Punctul 7.4.2.7.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
46. |
Punctul 7.4.2.8 se înlocuiește cu următorul text:
|
47. |
Punctul 7.4.2.9 se înlocuiește cu următorul text:
|
48. |
În tabelul A.1 din apendicele A, pe rândul „Curentul în regim de staționare – 5.2.1.6”, în a patra coloană, textul „X” se înlocuiește cu textul „X (numai pentru sistemele de c.c.)”. |
49. |
În tabelul B.1 din apendicele B, în prima coloană, al doilea și al treilea rând se înlocuiesc cu următorul text:
|
50. |
Apendicele C se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele C (neutilizat) |
51. |
Apendicele D se modifică după cum urmează:
|
52. |
Apendicele E se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele E Lista standardelor menționate
|
53. |
În tabelul G.1 din apendicele G, rândurile „Tensiune utilă medie (tren)” și „Tensiune utilă medie (zonă)” se elimină. |
(*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 al Comisiei din 12 februarie 2019 privind modelele de certificate și de declarații «CE» pentru subsistemele și pentru elementele constitutive de interoperabilitate feroviare, modelul de declarație de conformitate cu un tip de vehicul feroviar autorizat și procedurile de verificare «CE» a subsistemelor în conformitate cu Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 201/2011 al Comisiei (JO L 42, 13.2.2019, p. 9).
(*2) Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).
(*3) Recomandarea 2014/881/UE a Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind procedura de demonstrare a nivelului de conformitate a liniilor de cale ferată existente cu parametrii de bază ai specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 356, 12.12.2014, p. 520).” ”
(1) Ținând seama de toleranțe și de ridicare în conformitate cu specificația menționată în apendicele E, indicele [3], înălțimea maximă a firului de contact nu trebuie să depășească 6 500 mm.
ANEXA V
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 se modifică după cum urmează:
1. |
Cu excepția cazului în care se prevede altfel la punctele 2-165, termenul „clauză” se înlocuiește cu termenul „punct”. |
2. |
Punctul 1 se înlocuiește cu următorul text: „1. INTRODUCERE O specificație tehnică de interoperabilitate (STI) este o specificație care reglementează un subsistem sau o parte a unui subsistem, astfel cum este definită la articolul 2 alineatul (11) din Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (*1). (*1) Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).” " |
3. |
Punctul 1.2 se înlocuiește cu următorul text: „1.2. Domeniul geografic de aplicare Prezenta STI se aplică sistemului feroviar al Uniunii.” |
4. |
Punctul 1.3 se înlocuiește cu următorul text: „1.3. Conținutul STI În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, prezenta STI reglementează subsistemul „material rulant – material rulant de călători și locomotive.” |
5. |
Punctul 2.1 se înlocuiește cu următorul text: „2.1. Subsistemul «material rulant» ca parte a sistemului feroviar al Uniunii Sistemul feroviar al Uniunii a fost divizat în subsistemele prevăzute în anexa II la Directiva (UE) 2016/797. Subsistemul «material rulant de călători și locomotive» are interfețe cu alte subsisteme ale sistemului feroviar al Uniunii. Aceste interfețe sunt luate în considerare în cadrul unui sistem integrat, care este conform cu toate STI-urile relevante. Pe lângă subsistemul «material rulant», există alte STI-uri care descriu aspecte specifice ale sistemului feroviar și vizează mai multe subsisteme. Cerințele privind subsistemul «material rulant» exprimate în Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei (*2) («STI PRM») și în Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei (*3) («STI NOI») nu sunt repetate în prezenta STI. Acestea se aplică subsistemului «material rulant de călători și locomotive» în conformitate cu domeniul lor de aplicare și cu normele lor de punere în aplicare. (*2) Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă (JO L 356, 12.12.2014, p. 110)." (*3) Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – zgomot», de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).” " |
6. |
La punctul 2.2.1, litera (g) se înlocuiește cu următorul text:
|
7. |
La punctul 2.2.2 secțiunea A subpunctul 2, titlul se înlocuiește cu următorul text: „Garnituri de tren autopropulsate cu motoare termice sau electrice”. |
8. |
La punctul 2.2.2., secțiunile B și C se înlocuiesc cu următorul text:
(*4) Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant — vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2006/861/CE (JO L 104, 12.4.2013, p. 1)." (*5) Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei din 25 octombrie 2018 de stabilire a specificațiilor pentru registrele vehiculelor menționate la articolul 47 din Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de modificare și abrogare a Deciziei 2007/756/CE a Comisiei (JO L 268, 26.10.2018, p. 53).” " |
9. |
La punctul 2.3.1, literele B și C se înlocuiesc cu următorul text:
|
10. |
Punctul 3.1 se înlocuiește cu următorul text: „3.1. Elemente ale subsistemului «material rulant» care corespund cerințelor esențiale Următorul tabel indică cerințele esențiale, astfel cum sunt stabilite și numerotate în anexa III la Directiva (UE) 2016/797, luate în considerare de specificațiile prevăzute în capitolul 4. Elemente ale materialului rulant care corespund cerințelor esențiale
|
11. |
Punctul 3.2 se înlocuiește cu următorul text: „3.2. Cerințe esențiale care nu sunt reglementate de prezenta STI Unele dintre cerințele esențiale clasificate drept «cerințe generale» sau «cerințe specifice fiecărui subsistem» în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 care au un impact asupra subsistemului «material rulant» sunt reglementate în mod limitat de domeniul de aplicare al prezentei STI.” |
12. |
La punctul 4.1.1, subpunctul 4 se înlocuiește cu următorul text:
|
13. |
La punctul 4.1.3 subpunctul 3, ultimele două liniuțe se înlocuiesc cu următorul text:
|
14. |
Punctul 4.2.1.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.1.2. Puncte deschise Punctele deschise conform articolului 4 alineatul (6) din Directiva (UE) 2016/797 sunt enumerate în apendicele I.” |
15. |
La punctul 4.2.2.2.3 litera (b) litera (b-2), subpunctele 1 și 2 se înlocuiesc cu următorul text:
|
16. |
La punctul 4.2.2.2.4 subpunctul 3 litera (a), a doua liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
17. |
Punctul 4.2.2.2.5 subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text: „Pentru a respecta această cerință, unitățile dotate cu sisteme de cuplare manuală de tip UIC, conform punctului 4.2.2.2.3 litera (b), trebuie să îndeplinească următoarele cerințe («dreptunghi Berna»):
Sub fiecare tampon trebuie prevăzută o mână curentă. Mâinile curente trebuie să reziste la o forță de 1,5 kN.” |
18. |
La punctul 4.2.2.4, subpunctele 3, 4 și 5 se înlocuiesc cu următorul text:
|
19. |
Punctul 4.2.2.5 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.2.5. Siguranța pasivă
|
20. |
La punctul 4.2.2.6, subpunctele 7, 8 și 9 se înlocuiesc cu următorul text:
|
21. |
La punctul 4.2.2.7 subpunctul 3, textul „indicele 12” se înlocuiește cu textul „indicele [1]”. |
22. |
Punctul 4.2.2.10 se modifică după cum urmează:
|
23. |
Punctul 4.2.3.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.1. Gabarit
(*6) Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul «energie» al sistemului feroviar din Uniune ( JO L 356, 12.12.2014, p. 179).” " |
24. |
Punctul 4.2.3.2.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.2.1. Parametrul sarcină pe osie
(*7) Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 1)." (*8) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul exploatare și gestionarea traficului al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I , 27.5.2019, p. 5).” " |
25. |
Punctul 4.2.3.3.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.3.1. Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor
(*9) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1695 al Comisiei din 10 august 2023 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Regulamentului (UE) 2016/919 (JO L 222, 8.9.2023, p. 380.).” " |
26. |
Punctul 4.2.3.3.1.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.3.1.1. Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemul de detectare a trenurilor bazat pe circuite de cale Specificația menționată în apendicele J-2, indicele [A] precizează caracteristicile referitoare la:
|
27. |
Punctul 4.2.3.3.1.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.3.1.2. Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemul de detectare a trenurilor bazat pe numărătoare de osii Specificația menționată în apendicele J-2, indicele [A] precizează caracteristicile referitoare la:
|
28. |
Punctul 4.2.3.3.1.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.3.1.3. Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu echipamentele cu bucle de detecție Specificația menționată în apendicele J-2, indicele [A] precizează caracteristicile referitoare la:
|
29. |
La punctul 4.2.3.3.2.1, subpunctele 3 și 4 se înlocuiesc cu următorul text:
|
30. |
La punctul 4.2.3.3.2.2 subpunctele 1 și 2a, textul „indicele 15” se înlocuiește cu textul „indicele [8].” |
31. |
La punctul 4.2.3.4.1, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Această procedură de evaluare a conformității este aplicabilă pentru sarcinile pe osie din gama celor prevăzute la punctul 4.2.1 din STI INF și în specificația menționată în apendicele J-1, indicele [9].” |
32. |
Punctul 4.2.3.4.2 se modifică după cum urmează:
|
33. |
La punctul 4.2.3.4.2.1 subpunctul 1, textul „indicele 17” se înlocuiește cu textul „indicele [9]”. |
34. |
La punctul 4.2.3.4.2.2 subpunctul 1, textul „indicele 19” se înlocuiește cu textul „indicele [9]”. |
35. |
La punctul 4.2.3.4.3.2, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
36. |
La punctul 4.2.3.5.1 subpunctele 1 și 3, textul „indicele 20” se înlocuiește cu textul „indicele [11]”. |
37. |
La punctul 4.2.3.5.1 subpunctul 2, textul „indicele 21” se înlocuiește cu textul „indicele [1]”. |
38. |
La punctul 4.2.3.5.2.1, subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:
|
39. |
La punctul 4.2.3.5.2.1, în tabelul 1, textul „între fețele interioare” se înlocuiește cu textul „dintre fețele interioare”. |
40. |
Punctul 4.2.3.7 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.3.7. Dispozitive de siguranță
|
41. |
Punctul 4.2.4.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4.3. Tipul sistemului de frânare
|
42. |
Punctul 4.2.4.4.1 subpunctul 3 se înlocuiește cu următorul text:
|
43. |
La punctul 4.2.4.4.2, se adaugă următorul subpunct 5:
|
44. |
La punctul 4.2.4.4.4, după nota de la subpunctul 3 se adaugă următoarele subpuncte 4 și 5:
|
45. |
La punctul 4.2.4.5.1, subpunctele 1 și 2 se înlocuiesc cu următorul text:
Fiecare calcul trebuie efectuat pentru diametre de roată corespunzând unor roți noi, semiuzate și uzate și trebuie să includă calculul nivelului necesar de aderență a roții la șină (a se vedea punctul 4.2.4.6.1).
|
46. |
Punctul 4.2.4.5.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4.5.2. Frânarea de urgență Timpul de reacție
Calcularea decelerației
|
47. |
La punctul 4.2.4.5.3, subpunctele 1 și 2 se înlocuiesc cu următorul text:
|
48. |
La punctul 4.2.4.5.5 subpunctul 3, textul „indicele 29” se înlocuiește cu textul „indicele [13]”. |
49. |
Punctul 4.2.4.6.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4.6.1. Limita profilului de aderență roată-șină
|
50. |
Punctul 4.2.4.6.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4.6.2. Sistemul de protecție antipatinare a roților (WSP)
|
51. |
Punctul 4.2.4.7 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4.7. Frâna dinamică – sistemul de frânare legat de sistemul de tracțiune În cazul în care performanța de frânare a frânei dinamice sau a sistemului de frânare legat de sistemul de tracțiune este inclusă în performanța frânei de urgență în regim normal definită la punctul 4.2.4.5.2, frâna dinamică sau sistemul de frânare legat de tracțiune trebuie să fie:
Această analiză de siguranță trebuie luată în considerare în cadrul analizei de siguranță impuse de cerința de siguranță nr. 3 stabilită la punctul 4.2.4.2.2 pentru funcția de frânare de urgență. Pentru unitățile electrice, în cazul în care prezența la bordul unității a tensiunii furnizate de o sursă externă de alimentare cu energie electrică este o condiție pentru acționarea frânei dinamice, analiza de siguranță trebuie să trateze defecțiunile care conduc la absența tensiunii respective la bordul unității. În cazul în care riscul de mai sus nu este sub control la nivelul materialului rulant (defectarea sistemului extern de alimentare cu energie electrică), performanța de frânare a frânei dinamice sau a sistemului de frânare legat de sistemul de tracțiune nu trebuie inclusă în performanța frânei de urgență în regim normal definită la punctul 4.2.4.5.2.” |
52. |
Punctul 4.2.4.8.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4.8.1. Generalități
|
53. |
Punctul 4.2.4.8.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4.8.2. Frâna de cale magnetică
|
54. |
Punctul 4.2.4.8.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.4.8.3. Frâna de cale cu curenți turbionari
|
55. |
Punctul 4.2.4.9 se modifică după cum urmează:
|
56. |
La punctul 4.2.4.10, subpunctele 4 și 5 se înlocuiesc cu următorul text:
|
57. |
Punctul 4.2.5.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.5.1. Sistemele sanitare
(*10) Directiva (UE) 2020/2184 a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2020 privind calitatea apei destinate consumului uman (JO L 435, 23.12.2020, p. 1)." (*11) Directiva 2006/7/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 februarie 2006 privind gestionarea calității apei pentru scăldat și de abrogare a Directivei 76/160/CEE (JO L 64, 4.3.2006, p. 37)." (*12) Directiva 2006/11/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 februarie 2006 privind poluarea cauzată de anumite substanțe periculoase deversate în mediul acvatic al Comunității (JO L 64, 4.3.2006, p. 52).” " |
58. |
Punctul 4.2.5.2 subpunctul 5 se înlocuiește cu următorul text:
|
59. |
La punctul 4.2.5.3.2 se introduce următorul subpunct 4a:
|
60. |
Punctul 4.2.5.4 se modifică după cum urmează:
|
61. |
La punctul 4.2.5.5.3, subpunctele 4 și 5 se înlocuiesc cu următorul text:
|
62. |
La punctul 4.2.5.5.6, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
63. |
La punctul 4.2.5.5.9 subpunctul 6, textul „indicele 33” se înlocuiește cu textul „indicele [17]”. |
64. |
La punctul 4.2.6.1.1 subpunctul 1, textul „indicele 34” se înlocuiește cu textul „indicele [18]”. |
65. |
La punctul 4.2.6.1.2 subpunctul 1, textul „indicele 35” se înlocuiește cu textul „indicele [18]”. |
66. |
La punctul 4.2.6.1.2 subpunctul 4, primele două paragrafe de la prima liniuță se înlocuiesc cu următorul text:
|
67. |
La punctul 4.2.6.2, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
68. |
La punctul 4.2.6.2.1, subpunctul 1, partea introductivă de la subpunctul 2 și subpunctul 3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
69. |
La punctul 4.2.6.2.2, subpunctul 2 și partea introductivă de la subpunctul 3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
70. |
Punctul 4.2.6.2.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.6.2.3. Variațiile maxime ale presiunii în tuneluri
|
71. |
Punctul 4.2.6.2.4 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.6.2.4. Vântul lateral
|
72. |
La punctul 4.2.7.1.1, subpunctele 4, 5 și 6 se înlocuiesc cu următorul text:
|
73. |
Punctul 4.2.7.1.2 se modifică după cum urmează:
|
74. |
La punctul 4.2.7.1.3, subpunctul 4 se înlocuiește cu următorul text:
|
75. |
Punctul 4.2.7.1.4 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.7.1.4. Comenzi lumini
|
76. |
La punctul 4.2.7.2.1 subpunctul 4, textul „clauza 4.2.7.2.2.” se înlocuiește cu textul „punctul 4.2.7.2.2. |
77. |
Punctul 4.2.7.2.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.7.2.2. Nivelurile de presiune acustică ale dispozitivului de avertizare sonoră
|
78. |
Punctul 4.2.8.1.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.8.1.2. Cerințe de performanță
|
79. |
La punctul 4.2.8.2.2, subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
80. |
Punctele 4.2.8.2.3 – 4.2.8.2.8.4. se înlocuiesc cu următorul text: „4.2.8.2.3. Frânarea cu recuperare și curent de întoarcere în linia aeriană de contact
4.2.8.2.4. Puterea și curentul maxime de la linia aeriană de contact
4.2.8.2.5. Curentul maxim în regim de staționare
4.2.8.2.6. Factorul de putere
4.2.8.2.7. Armonici și efecte dinamice pentru sistemele de curent alternativ
4.2.8.2.8. Sistemul de măsurare a energiei la bord 4.2.8.2.8.1. Generalități
4.2.8.2.8.2. Funcția de măsurare a energiei (EMF)
4.2.8.2.8.3. Sistemul de gestionare a datelor (DHS)
4.2.8.2.8.4. Protocoalele de interfață și formatul datelor transferate între EMS și DCS Schimbul de date între EMS și DCS trebuie să îndeplinească cerințele prevăzute în specificația menționată în apendicele J-1, indicele [58] în ceea ce privește următoarele caracteristici:
|
81. |
La punctul 4.2.8.2.9.1.1., subpunctul 5 se modifică după cum urmează: „la 4 190 mm și la 5 700 mm deasupra nivelului șinei în cazul unităților electrice concepute pentru a fi exploatate în sistemul de 1 500 V c.c. în conformitate cu ecartamentul IRL (sistemul cu ecartament de 1 600 mm).” |
82. |
La punctul 4.2.8.2.9.1.2 subpunctul 2, textul „indicele 46” se înlocuiește cu textul „indicele [23]”. |
83. |
La punctul 4.2.8.2.9.2, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
84. |
La punctul 4.2.8.2.9.2 subpunctul 5, textul „indicele 47” se înlocuiește cu textul „indicele [24]”. |
85. |
La punctul 4.2.8.2.9.2.1 subpunctul 1, textul „indicele 48” se înlocuiește cu textul „indicele [24]”. |
86. |
La punctul 4.2.8.2.9.2.2 subpunctul 1, textul „indicele 49” se înlocuiește cu textul „indicele [24]”. |
87. |
Punctul 4.2.8.2.9.3a se înlocuiește cu următorul text: „4.2.8.2.9.3a. Capacitatea de curent a pantografului (nivelul ECI)
|
88. |
La punctul 4.2.8.2.9.4.2 subpunctul 3, textul „(a se vedea clauza 6.1.3.8)” se înlocuiește cu textul „(a se vedea punctul 6.1.3.8)”. |
89. |
Punctele 4.2.8.2.9.6-4.2.8.2.10. se înlocuiesc cu următorul text: „4.2.8.2.9.6. Forța de contact și comportamentul dinamic al pantografului
4.2.8.2.9.7 Dispunerea pantografelor (nivelul «material rulant»)
4.2.8.2.9.8. Circulația prin sectoarele de separare a fazelor sau a sistemelor (nivelul «material rulant»)
4.2.8.2.9.9. Izolarea pantografului de vehicul (nivelul «material rulant»)
4.2.8.2.9.10. Coborârea pantografului (nivelul «material rulant»)
4.2.8.2.10. Protecția electrică a trenului
|
90. |
Punctul 4.2.8.3 se înlocuiește cu textul „Spațiu rezervat”. |
91. |
La punctul 4.2.8.4 subpunctul 1, textul „indicele 54” se înlocuiește cu textul „indicele [27]”. |
92. |
La punctul 4.2.9.1.4 subpunctul 5, textul „(a se vedea clauza 4.2.9.1.5)” se înlocuiește cu textul „(a se vedea punctul 4.2.9.1.5)”. |
93. |
La punctul 4.2.9.1.5 subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:
|
94. |
La punctul 4.2.9.1.6 se adaugă următoarele puncte 5 și 6:
|
95. |
La punctul 4.2.9.1.7 subpunctul 2, textul „(astfel cum este definit în clauza 4.2.9.1.3)” se înlocuiește cu textul „(astfel cum este definit la punctul 4.2.9.1.3”. |
96. |
Punctul 4.2.9.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.9.2. Parbrizul 4.2.9.2.1. Caracteristici mecanice
4.2.9.2.2. Caracteristici optice
|
97. |
Punctele 4.2.9.3.6-4.2.9.6 se înlocuiesc cu următorul text: „4.2.9.3.6. Funcție de control radio la distanță de către personal pentru operațiunile de manevră
4.2.9.3.7. Prelucrarea semnalelor de detectare și prevenire a deraierii
4.2.9.3.7a. Funcția de detectare și prevenire a deraierii la bord
4.2.9.3.8. Cerințe pentru gestionarea modurilor ETCS 4.2.9.3.8.1. Modul stand-by
4.2.9.3.8.2. Manevră pasivă
4.2.9.3.8.3. Neprincipal
4.2.9.3.9. Starea de tracțiune
4.2.9.4. Instrumente și echipamente portabile aflate la bord
4.2.9.5. Spații de depozitare pentru obiectele personale ale personalului
4.2.9.6. Dispozitiv de înregistrare
(*13) Regulamentul (UE) nr. 1303/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la „siguranța în tunelurile feroviare” a sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 394).” " |
98. |
Punctul 4.2.10.2.1 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.10.2.1. Cerințe privind materialele
|
99. |
La punctul 4.2.10.2.2 subpunctul 2, textul „indicele 59” se înlocuiește cu textul „indicele [30]”. |
100. |
Punctul 4.2.10.3.4 se modifică după cum urmează:
|
101. |
La punctul 4.2.10.3.5 subpunctul 3, textul „indicele 61” se înlocuiește cu textul „indicele [31]”. |
102. |
La punctul 4.2.10.4.1 subpunctul 5, textul „indicele 62” se înlocuiește cu textul „indicele [32]”. |
103. |
La punctul 4.2.10.4.2. se înlocuiește subpunctul 5 și se introduce subpunctul 6 după cum urmează:
|
104. |
La punctul 4.2.10.4.4 subpunctul 3, textul „indicele 63” se înlocuiește cu textul „indicele [33]”. |
105. |
Punctul 4.2.10.5.1 se modifică după cum urmează:
|
106. |
Punctul 4.2.11.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.11.3. Racorduri la sistemul de vidanjare a toaletelor
|
107. |
Punctul 4.2.11.4 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.11.4. Neutilizat” |
108. |
Punctul 4.2.11.5 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.11.5. Interfață pentru realimentarea cu apă
|
109. |
Punctul 4.2.11.6 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.11.6. Cerințe speciale pentru gararea trenurilor
|
110. |
Punctul 4.2.12.2 se înlocuiește cu următorul text: „4.2.12.2. Documentație generală Trebuie furnizată următoarea documentație care descrie materialul rulant; se menționează punctul din prezenta STI pentru care este obligatorie documentația:
|
111. |
Se introduce următorul punct 4.2.13: „4.2.13. Cerințe privind interfața cu funcția de conducere automată a trenului la bord
|
112. |
Punctul 4.3 se înlocuiește cu următorul text: „4.3. Specificație tehnică și funcțională privind interfețele 4.3.1. Interfața cu subsistemul «energie» Tabelul 6 Interfața cu subsistemul «energie»
4.3.2. Interfața cu subsistemul «infrastructură» Tabelul 7 Interfața cu subsistemul «infrastructură»
4.3.3. Interfața cu subsistemul «exploatare» Tabelul 8 Interfața cu subsistemul «exploatare»
4.3.4. Interfața cu subsistemul «control-comandă și semnalizare» Tabelul 9 Interfața cu subsistemul «control-comandă și semnalizare»
4.3.5. Interfața cu subsistemul „aplicații telematice” Tabelul 10 Interfața cu subsistemul „aplicații telematice”
|
113. |
La punctul 4.4 subpunctul 4, textul „clauza 4.2.12.4” se înlocuiește cu textul „punctul 4.2.12.4”. |
114. |
La punctul 4.5 subpunctul 1, textul „secțiunea 3” se înlocuiește cu textul „capitolul 3”. |
115. |
La punctul 4.5 subpunctul 2, textul „secțiunea 4.2” se înlocuiește cu textul „punctul 4.2”. |
116. |
La punctul 4.8 subpunctul 2, textul „în clauza 4.2.12” se înlocuiește cu textul „la punctul 4.2.12”. |
117. |
Punctul 4.9 se înlocuiește cu următorul text: „4.9. Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate Parametrii subsistemului «material rulant – material rulant de călători și locomotive» care trebuie utilizați de întreprinderea feroviară pentru verificarea compatibilității cu ruta sunt descriși în apendicele D1 la STI OPE.” |
118. |
La punctul 5.1 subpunctul 3 a treia liniuță, textul „în secțiunea 6.1” se înlocuiește cu textul „la punctul 6.1”. |
119. |
La punctul 5.2 subpunctul 1, textul „clauza 6.1.5” se înlocuiește cu textul „punctul 6.1.5”. |
120. |
La punctul 5.3.1 subpunctul 1, textul „indicele 66” se înlocuiește cu textul „indicele [36], iar textul notei se înlocuiește cu următorul text:
|
121. |
La punctul 5.3.2 subpunctul 1, toate trimiterile la „indicele 67” se înlocuiesc cu trimiteri la „indicele [37]” și toate trimiterile la „indicele 68” se înlocuiesc cu trimiteri la „indicele [38]”. |
122. |
La punctul 5.3.3 subpunctul 1, textul „indicele 69” se înlocuiește cu textul „indicele [39]”. |
123. |
La punctul 5.3.4 subpunctul 4, textul „clauza 4.2.3.5.2.2” se înlocuiește cu textul „punctul 4.2.3.5.2.2”. |
124. |
La punctul 5.3.4a, subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text: „Un sistem automat cu ecartament variabil trebuie să se conformeze cerințelor stabilite la punctul 4.2.3.5.3; aceste cerințe trebuie evaluate la nivel de ECI, astfel cum se prevede la punctul 6.1.3.1a.” |
125. |
Punctele 5.3.6-5.3.15 se înlocuiesc cu următorul text: „5.3.6. Faruri
5.3.7. Lămpi de poziție
5.3.8. Lămpi spate
5.3.9. Dispozitive de avertizare sonoră
5.3.10. Pantograf Un pantograf trebuie proiectat și evaluat pentru un domeniu de utilizare definit de:
5.3.11. Patine de contact Patinele de contact sunt piesele înlocuibile ale pantografului care se află în contact cu firul de contact. Patinele de contact trebuie proiectate și evaluate pentru un domeniu de utilizare definit de:
5.3.12. Disjunctorul principal Disjunctorul principal trebuie proiectat și evaluat pentru un domeniu de utilizare definit de:
5.3.13. Scaunul mecanicului de locomotivă
5.3.14. Racordul pentru vidanjarea toaletelor
5.3.15. Racordul pentru alimentarea rezervoarelor de apă
|
126. |
La punctul 6.1.1 subpunctul 3, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „În situația unui caz specific aplicabil unei componente definite ca element constitutiv de interoperabilitate în secțiunea 5.3, cerința corespondentă poate face parte din verificarea la nivel de element constitutiv de interoperabilitate numai în cazul în care componenta respectă în continuare capitolele 4 și 5, iar cazul specific nu face trimitere la o normă națională.” |
127. |
Punctul 6.1.2 se înlocuiește cu următorul text: „6.1.2. Aplicarea modulelor Modulele pentru certificarea CE a conformității elementelor constitutive de interoperabilitate
|
128. |
Punctul 6.1.3 se înlocuiește cu următorul text: „6.1.3. Proceduri specifice de evaluare pentru elementele constitutive de interoperabilitate 6.1.3.1. Roțile (punctul 5.3.4)
Comportamentul termomecanic
Verificarea roților:
|
129. |
Punctul 6.1.3.1a se înlocuiește cu următorul text: „6.1.3.1a. Sistem automat cu ecartament variabil (punctul 5.3.4a)
|
130. |
Punctele 6.1.3.2-6.1.3.8 se înlocuiesc cu următorul text: „6.1.3.2. Sistemul de protecție antipatinare (punctul 5.3.5)
6.1.3.3. Farurile (punctul 5.3.6)
6.1.3.4. Lămpile de poziție (punctul 5.3.7)
6.1.3.5. Lămpile spate (punctul 5.3.8)
6.1.3.6. Dispozitivul de avertizare sonoră (punctul 5.3.9)
6.1.3.7. Pantograful (punctul 5.3.10)
6.1.3.8. Patinele de contact (punctul 5.3.11)
(*14) Recomandarea 2014/881/UE a Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind procedura de demonstrare a nivelului de conformitate a liniilor de cale ferată existente cu parametrii de bază ai specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 356, 12.12.2014, p. 520)." (*15) Recomandarea 2011/622/UE a Comisiei din 20 septembrie 2011 privind procedura de demonstrare a nivelului de conformitate a liniilor de cale ferată existente cu parametrii de bază ai specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 243, 21.9.2011, p. 23).” " |
131. |
Punctul 6.1.4 se înlocuiește cu următorul text: „6.1.4. Faze ale proiectului în care este necesară evaluarea
|
132. |
Punctul 6.1.6 se înlocuiește cu următorul text: „6.1.6. Evaluarea adecvării pentru utilizare
|
133. |
La punctul 6.2.2 subpunctul 4, textul „clauza 4.2” se înlocuiește cu textul „punctul 4.2”. |
134. |
Punctul 6.2.3.1 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.1. Condiții de sarcină și masa cântărită (punctul 4.2.2.10)
|
135. |
La punctul 6.2.3.3 subpunctul 1, textul „indicele 83” se înlocuiește cu textul „indicele [9]”. |
136. |
Punctul 6.2.3.4 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.4. Comportamentul dinamic de rulare – cerințe tehnice (punctul 4.2.3.4.2a)
|
137. |
Punctul 6.2.3.5 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.5. Evaluarea conformității pentru cerințele de siguranță Demonstrarea conformității cu cerințele de siguranță exprimate la punctul 4.2 trebuie realizată după cum urmează:
|
138. |
Punctul 6.2.3.6 se modifică după cum urmează:
|
139. |
Punctul 6.2.3.7 se modifică după cum urmează:
|
140. |
Punctul 6.2.3.8 se modifică după cum urmează:
|
141. |
Punctul 6.2.3.9 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.9. Frânarea de serviciu (punctul 4.2.4.5.3)
|
142. |
La punctul 6.2.3.10 subpunctul 1, textul „indicele 93” se înlocuiește cu textul „indicele [15]”. |
143. |
Punctul 6.2.3.13 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.13. Efecte de siaj asupra călătorilor de pe peron și asupra lucrătorilor la calea ferată (punctul 4.2.6.2.1)
|
144. |
Punctul 6.2.3.14 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.14. Unde de presiune la capul trenului (punctul 4.2.6.2.2)
|
145. |
Punctul 6.2.3.15 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.15. Variațiile maxime ale presiunii în tuneluri (punctul 4.2.6.2.3) Procedura de evaluare a conformității este descrisă în specificația menționată în apendicele J-1, indicele [50].” |
146. |
Punctele 6.2.3.16-6.2.3.19 se înlocuiesc cu următorul text: „6.2.3.16. Vânt lateral (punctul 4.2.6.2.4)
6.2.3.17. Nivelurile de presiune acustică ale dispozitivului de avertizare sonoră (punctul 4.2.7.2.2)
6.2.3.18. Puterea și curentul maxime de la linia aeriană de contact (punctul 4.2.8.2.4)
6.2.3.19. Factorul de putere (punctul 4.2.8.2.6)
|
147. |
Punctul 6.2.3.19a se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.19a. Sistemul de măsurare a energiei la bord (punctul 4.2.8.2.8)
|
148. |
Punctul 6.2.3.20 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.20. Comportamentul dinamic de captare a curentului (punctul 4.2.8.2.9.6)
|
149. |
Punctul 6.2.3.21 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.3.21. Dispunerea pantografelor (punctul 4.2.8.2.9.7)
|
150. |
La punctul 6.2.3.22 subpunctul 1, textul „indicele 101” se înlocuiește cu textul „indicele [28]”. |
151. |
La punctul 6.2.3.23 subpunctul 1, textul „cerința clauzei 4.2.10.3.2 punctul 1” se înlocuiește cu textul „cerința punctului 4.2.10.3.2 subpunctul 1”. |
152. |
La punctul 6.2.4 subpunctul 2, textul „secțiunea 4.2” se înlocuiește cu textul „punctul 4.2”. |
153. |
Punctul 6.2.5 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.5. Soluții inovatoare
|
154. |
Punctul 6.2.6 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.6. Evaluarea documentației solicitate pentru exploatare și întreținere În temeiul articolului 15 alineatul (4) din Directiva (UE) 2016/797, solicitantul este responsabil cu alcătuirea dosarului tehnic care conține documentația solicitată privind exploatarea și întreținerea.” |
155. |
Punctul 6.2.7 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.7. Evaluarea unităților destinate exploatării generale
|
156. |
Punctul 6.2.7a se elimină. |
157. |
Punctul 6.2.8 se înlocuiește cu următorul text: „6.2.8. Evaluarea unităților destinate utilizării în compuneri predefinite
|
158. |
La punctul 6.2.9.2 subpunctul 1, textul „(a se vedea, de asemenea, clauza 7.1.2.2.)” se înlocuiește cu textul „(a se vedea, de asemenea, punctul 7.1.2.2)”. |
159. |
Se introduc următoarele puncte 6.2.10 și 6.2.11: „6.2.10. Verificarea CE atunci când ETCS este instalat la bordul unui material rulant/tip de material rulant
6.2.11. Verificarea CE pentru materialul rulant/tipul de material rulant atunci când funcția ATO este instalată la bord
(*16) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).” " |
160. |
Punctul 6.3 se înlocuiește cu următorul text: „6.3. Întreținerea subsistemelor care conțin elemente constitutive de interoperabilitate fără declarație CE
|
161. |
Punctul 7.1 se înlocuiește cu următorul text: „7.1. Norme generale de implementare 7.1.1 Generalități 7.1.1.1. Aplicarea în cazul materialului rulant nou construit
7.1.1.2. Aplicarea în cazul proiectelor în curs
7.1.1.3. Aplicarea în cazul vehiculelor speciale
7.1.1.4. Măsuri tranzitorii pentru cerința privind protecția împotriva incendiilor Pe parcursul unei perioade de tranziție care se încheie la 1 ianuarie 2026, se permite, ca alternativă la cerințele privind materialele specificate la punctul 4.2.10.2.1, să se aplice verificarea conformității cu cerințele privind materialele pentru protecția împotriva incendiilor utilizând categoria de exploatare corespunzătoare din EN 45545-2:2013+A1:2015. 7.1.1.5. Condiții pentru deținerea unei autorizații de tip a vehiculului și/sau a unei autorizații de introducere pe piață a vagoanelor de călători care nu se limitează la o anumită zonă de utilizare.
7.1.1.5.1. Condiții aplicabile vagoanelor de călători destinate utilizării în compuneri predefinite
7.1.1.5.2. Condiții opționale suplimentare aplicabile vagoanelor de călători destinate exploatării generale
7.1.2. Modificarea unui material rulant aflat în exploatare sau a unui tip de material rulant existent 7.1.2.1. Introducere
7.1.2.2. Norme de gestionare a modificărilor aduse atât materialului rulant, cât și tipului de material rulant
7.1.2.2a. Norme speciale pentru materialul rulant aflat în exploatare care nu face obiectul unei declarații de verificare CE și care deține o primă autorizație de dare în exploatare înainte de 1 ianuarie 2015 Următoarele norme se aplică, pe lângă punctul 7.1.2.2, materialului rulant aflat în exploatare care deține o primă autorizație de dare în exploatare înainte de 1 ianuarie 2015, în cazul în care domeniul de aplicare al modificării afectează parametri de bază care nu fac obiectul declarației CE (dacă există):
7.1.2.2b. Norme speciale pentru vehiculele modificate în vederea încercării performanței sau a fiabilității inovațiilor tehnologice pentru o perioadă limitată
7.1.3. Norme privind certificatele de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului 7.1.3.1. Subsistemul «material rulant» 7.1.3.1.1. Definiții
7.1.3.1.2. Norme privind certificatul de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului
7.1.3.1.3. Valabilitatea certificatului de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului
7.1.3.2. Elementele constitutive de interoperabilitate
7.1.4. Norme pentru extinderea zonei de utilizare a materialului rulant care deține o autorizație în conformitate cu Directiva 2008/57/CE sau care era în exploatare înainte de 19 iulie 2010
7.1.5. Cerințe de preinstalare pentru proiectarea de material rulant nou în care ETCS nu este încă instalat
(*17) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/387 al Comisiei din 9 martie 2020 de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1302/2014 și (UE) 2016/919 în ceea ce privește extinderea zonei de utilizare și etapele de tranziție (JO L 73, 10.3.2020, p. 6-18)." (*18) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/779 al Comisiei din 16 mai 2019 de stabilire a unor dispoziții detaliate privind un sistem de certificare a entităților responsabile cu întreținerea vehiculelor în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 445/2011 al Comisiei (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 360).” " |
162. |
Punctul 7.3.2 se înlocuiește cu următorul text: „7.3.2. Lista cazurilor specifice 7.3.2.1. Interfețe mecanice (4.2.2.2) Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord («P») Cupla finală, înălțimea deasupra șinelor (punctul 4.2.2.2.3)
7.3.2.2. Gabaritul (4.2.3.1) Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord («P») Este permis ca profilul de referință pentru partea superioară și partea inferioară a unității să fie stabilit în conformitate cu normele tehnice naționale notificate în acest scop. 7.3.2.3. Cerințe privind materialul rulant pentru compatibilitatea cu echipamentele de cale (4.2.3.3.2.2) Caz specific pentru Finlanda («P») În cazul materialului rulant destinat utilizării pe rețeaua finlandeză (ecartament de 1 524 mm), care depinde de echipamentele de cale pentru monitorizarea stării lagărului de osie, zonele țintă din partea de dedesubt a cutiei de osie care trebuie să rămână neobstrucționate pentru a permite monitorizarea de către un sistem de cale pentru detectarea supraîncălzirii cutiilor de osie trebuie să aibă dimensiunile definite în EN 15437-1:2009, iar valorile trebuie înlocuite cu următoarele: Sistem bazat pe echipamente de cale: Dimensiunile specificate la punctele 5.1 și 5.2 din EN 15437-1:2009 sunt înlocuite cu următoarele dimensiuni. Există două zone țintă diferite (I și II), inclusiv zonele lor interzise și de măsurare definite:
Caz specific pentru Franța («P») Acest caz specific este aplicabil tuturor unităților care nu sunt dotate cu echipament de monitorizare la bord a stării lagărului de osie. Se aplică punctele 5.1 și 5.2 din standardul EN 15437-1 cu următoarele particularități. Notațiile sunt cele utilizate în imaginea 3 a standardului.
Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord («P») Materialul rulant care depinde de echipamentele de cale pentru monitorizarea stării lagărului de osie trebuie să respecte următoarele valori pentru zonele țintă din partea de dedesubt a cutiei de osie (dimensiuni definite în EN 15437-1:2009): Tabelul 18 Zona țintă
Caz specific pentru Suedia («T2») Acest caz specific este aplicabil tuturor unităților care nu sunt dotate cu echipament de monitorizare la bord a stării lagărului de osie și care sunt destinate exploatării pe linii cu detectoare a stării lagărului de osie nemodernizate. Aceste linii sunt indicate în registrul de infrastructură ca fiind neconforme cu STI în această privință. Cele două zone de dedesubtul cutiei/fusului de osie prevăzute în tabelul de mai jos, care face referire la parametrii din standardul EN 15437-1:2009, trebuie să fie neobstrucționate, pentru a facilita monitorizarea verticală de către sistemul de cale de detectare a cutiilor de osie: Tabelul 19 Zona țintă și interzisă pentru unitățile destinate exploatării în Suedia
Compatibilitatea cu aceste sisteme trebuie stabilită în dosarul tehnic al vehiculului. 7.3.2.4. Calitatea aerului din interior (4.2.5.8) Caz specific pentru tunelul de sub Canalul Mânecii («P») Vehicule de călători: trenurile de călători trebuie să dispună de sisteme de ventilație capabile să asigure menținerea nivelurilor de CO2 sub 10 000 ppm timp de cel puțin 90 de minute în cazul unei defecțiuni a sistemelor de tracțiune. 7.3.2.5. Comportamentul dinamic de rulare (4.2.3.4.2, 6.2.3.4) Caz specific pentru Finlanda («P») Următoarele modificări ale punctelor din STI privind comportamentul dinamic de rulare se aplică vehiculelor care urmează să fie exploatate exclusiv pe rețeaua finlandeză de 1 524 mm:
Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord («P») Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă, este permisă utilizarea unor norme tehnice naționale notificate în scopul evaluării comportamentului dinamic de rulare. Caz specific pentru Spania («P») În cazul materialului rulant destinat utilizării pe ecartamentul de 1 668 mm, valoarea limită a forței de ghidare cvasistatice Yqst trebuie evaluată pentru raze ale curbei de 50 m ≤ Rm < 400 m. Valoarea limită trebuie să fie: (Yqst)lim = 66 kN. Pentru normalizarea valorii estimate la raza Rm = 350 m în conformitate cu punctul 7.6.3.2.6 subpunctul 2 din EN 14363:2016, formula «Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (10 500 m/Rm – 30) kN» trebuie înlocuită cu formula «Ya,nf,qst = Ya,f,qst – (11 550 m/Rm – 33) kN». Valorile insuficienței de supraînălțare pot fi adaptate la ecartamentul de 1 668 mm prin înmulțirea valorilor parametrilor corespondenți pentru ecartamentul de 1 435 mm cu următorul factor de conversie: 1733/1500. 7.3.2.5a. Concepția structurală a cadrului boghiului (4.2.3.5.1) Caz specific pentru Spania («P») Pentru boghiurile proiectate să funcționeze cu un ecartament de 1 668 mm, parametrii alfa (α) și beta (β) trebuie considerați ca fiind 0,15 și, respectiv, 0,35 în conformitate cu specificația menționată în apendicele J-1, indicele [11] (anexa F la EN 13749). 7.3.2.6. Caracteristicile mecanice și geometrice ale osiilor montate și ale roților (4.2.3.5.2.1 și 4.2.3.5.2.2) Caz specific pentru Estonia, Letonia, Lituania și Polonia, pentru sistemul de 1 520 mm («P») Dimensiunile geometrice ale roților, astfel cum sunt definite în figura 2, trebuie să respecte valorile limită specificate în tabelul 20. Tabelul 20 Limitele în exploatare ale dimensiunilor geometrice ale roților
Profilul roților noi pentru locomotive și garnituri de tren cu viteză maximă de până la 200 km/h este definit în figura 3 de mai jos: Figura 3 Profilul roților noi pentru locomotive și garnituri de tren cu viteză maximă de până la 200 km/h
Profilul roților noi pentru garniturile de tren cu viteză maximă de până la 130 km/h este definit în figura 4 de mai jos: Figura 4 Profilul roților noi pentru garniturile de tren cu viteză maximă de până la 130 km/h
Caz specific pentru Finlanda («P») Diametrul minim al roții trebuie să fie de 400 mm. În cazul materialului rulant destinat traficului între rețeaua finlandeză de 1 524 mm și rețeaua de 1 520 mm a unei țări terțe, se permite utilizarea unor osii montate speciale, proiectate pentru a se adapta la diferențele dintre ecartamente. Caz specific pentru Irlanda («P») Dimensiunile geometrice ale roților (astfel cum sunt definite în figura 2) trebuie să respecte valorile limită specificate în tabelul 21: Tabelul 21 Limitele în exploatare ale dimensiunilor geometrice ale roților
Caz specific pentru Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord («P») Dimensiunile geometrice ale osiilor montate și ale roților (astfel cum sunt definite în figura 1 și în figura 2) trebuie să respecte valorile limită specificate în tabelul 22: Tabelul 22 Limitele în exploatare ale dimensiunilor geometrice ale osiilor montate și ale roților
Caz specific pentru Spania pentru ecartamentul de 1 668 mm («P») Valoarea minimă a grosimii buzei de bandaj (Sd) pentru diametrul roții D ≥ 840 mm trebuie considerată 25 mm. Pentru diametre ale roților 330 mm ≤ D < 840 mm, valoarea minimă trebuie considerată 27,5 mm. Caz specific pentru Cehia («T0») Pentru roțile interioare ale boghiurilor cu 3 axe care nu sunt implicate în ghidajul pe cale, sunt permise valori limită inferioare ale dimensiunilor geometrice ale roților decât cele prevăzute în tabelul 1 și în tabelul 2 pentru grosimea buzei bandajului (Sd) și pentru dimensiunea față la față (SR). 7.3.2.6a. Raza minimă a curbei (4.2.3.6) Caz specific pentru Irlanda («P») În cazul sistemului cu ecartament de 1 600 mm, raza minimă a curbei de abordat trebuie să fie de 105 m pentru toate unitățile. 7.3.2.7. Neutilizat 7.3.2.8. Efecte aerodinamice (4.2.6.2) Caz specific pentru Italia («P») Variațiile maxime ale presiunii în tuneluri (4.2.6.2.3) Pentru exploatarea fără restricții pe liniile existente, ținând seama de numeroasele tuneluri cu o secțiune transversală de 54 m2 care sunt traversate la 250 km/h și de cele cu o secțiune transversală de 82,5 m2 care sunt traversate la 300 km/h, unitățile cu o viteză maximă prin construcție mai mare sau egală cu 190 km/h trebuie să respecte cerințele stabilite în tabelul 23. Tabelul 23 Cerințe privind un tren interoperabil care trece în mod izolat printr-un tunel tubular neînclinat
Dacă un vehicul nu respectă valorile specificate în tabelul de mai sus (de exemplu, un vehicul conform cu STI), se pot aplica norme de exploatare (de exemplu, restricții de viteză). 7.3.2.8a. Comenzi lumini (4.2.7.1.4) Caz specific pentru Franța, Luxemburg, Belgia, Spania, Suedia, Polonia («T0») Trebuie să fie posibil ca mecanicul de locomotivă să activeze farurile în regim de lumină intermitentă ca modalitate de informare despre o situație de urgență. 7.3.2.9. Neutilizat 7.3.2.10. Neutilizat 7.3.2.11. Exploatarea în intervalul de tensiuni și frecvențe (4.2.8.2.2) Caz specific pentru Estonia («T1») Unitățile electrice proiectate pentru a fi exploatate pe linii de 3,0 kV c.c. trebuie să poată funcționa în intervalul de tensiuni și frecvențe stabilit la punctul 7.4.2.1.1 din STI ENE. Caz specific pentru Franța («T2») Pentru a evita restricțiile de utilizare, unitățile electrice proiectate să funcționeze pe linii de 1,5 kV c.c. sau 25 kV c.a. trebuie să respecte caracteristicile descrise în registrul de infrastructură (parametrul 1.1.1.2.2.1.3). Curentul maxim în regim de staționare per pantograf (punctul 4.2.8.2.5) permis pe liniile existente de 1,5 kV c.c. poate fi mai mic decât valorile-limită stabilite la punctul 4.2.5 din STI ENE; curentul în regim de staționare per pantograf trebuie limitat în consecință la unitățile electrice proiectate pentru a fi exploatate pe aceste linii. Caz specific pentru Letonia («T1») Unitățile electrice proiectate pentru a fi exploatate pe linii de 3,0 kV c.c. trebuie să poată funcționa în intervalul de tensiuni și frecvențe stabilit la punctul 7.4.2.4.1 din STI ENE. 7.3.2.12. Utilizarea frânelor cu recuperare (4.2.8.2.3) Caz specific pentru Belgia («T2») Pentru compatibilitatea tehnică cu sistemul existent, tensiunea maximă întoarsă în catenară (Umax2 în conformitate cu EN 50388-1:2022, punctul 12.2.1) pe rețeaua de 3 kV nu trebuie să depășească 3,8 kV. Caz specific pentru Cehia («T2») Pentru compatibilitatea tehnică cu sistemul existent, tensiunea maximă întoarsă în catenară (Umax2 în conformitate cu EN 50388-1:2022, punctul 12.2.1) pe rețeaua de 3 kV nu trebuie să depășească 3,55 kV. Caz specific pentru Suedia («T2») Pentru compatibilitatea tehnică cu sistemul existent, tensiunea maximă întoarsă în catenară (Umax2 în conformitate cu EN 50388-1:2022, punctul 12.2.1) pe rețeaua de 15 kV nu trebuie să depășească 17,5 kV. 7.3.2.13. Înălțimea la care are loc interacțiunea cu firele de contact (nivelul «material rulant») (4.2.8.2.9.1.1) Caz specific pentru Țările de Jos («T0») Pentru accesul nerestricționat la liniile de 1 500 V c.c., înălțimea maximă a pantografului trebuie să fie limitată la 5 860 mm. 7.3.2.14. Geometria armăturii pantografului (4.2.8.2.9.2) Caz specific pentru Croația («T1») Pentru exploatarea pe rețeaua existentă cu sistem de 3 kV c.c., este permisă echiparea unităților electrice cu un pantograf având o geometrie a armăturii cu o lungime de 1 450 mm, astfel cum este reprezentată în EN 50367:2020+A1:2022, anexa B.3, figura B1 (ca alternativă la cerința de la punctul 4.2.8.2.9.2). Caz specific pentru Finlanda («T1») Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă, lățimea armăturii pantografului nu trebuie să depășească 0,422 metri. Caz specific pentru Franța («T2») Pentru exploatarea pe rețeaua existentă, în special pe linii cu sistem catenar compatibil doar cu pantografele înguste, și pentru exploatarea în Franța și Elveția, este permisă echiparea unităților electrice cu un pantograf având o geometrie a armăturii cu o lungime de 1 450 mm, astfel cum este reprezentată în EN 50367:2020+A1:2022, anexa B.3, figura B.1 (ca alternativă la cerința de la punctul 4.2.8.2.9.2). Caz specific pentru Italia («T0») Pentru exploatarea pe rețeaua existentă cu sisteme HST de 3 kV curent continuu și 25 kV curent alternativ (și, în plus, în Elveția pe sistemul de 15 kV c.a.), este permisă echiparea unităților electrice cu un pantograf având o geometrie a armăturii cu o lungime de 1 450 mm, așa cum este reprezentată în EN 50367: 2020+A1:2022, anexa B.3, figura B1 (ca alternativă la cerința de la punctul 4.2.8.2.9.2). Caz specific pentru Portugalia («T0») Pentru exploatarea pe rețeaua existentă cu sistem de 25 kV 50 Hz, este permisă echiparea unităților electrice cu un pantograf având o geometrie a armăturii cu o lungime de 1 450 mm, astfel cum este reprezentată în EN 50367:2020+A1:2022, anexa B.3, figura B.1 (ca alternativă la cerința de la punctul 4.2.8.2.9.2). Pentru exploatarea pe rețeaua existentă cu sistem de 1,5 kV c.c., este permisă echiparea unităților electrice cu un pantograf având o geometrie a armăturii cu o lungime de 2 180 mm, astfel cum este reprezentată în regula națională notificată în acest scop (ca alternativă la cerința de la punctul 4.2.8.2.9.2). Caz specific pentru Slovenia («T0») Pentru exploatarea pe rețeaua existentă cu sistem de 3 kV curent continuu, este permisă echiparea unităților electrice cu un pantograf având o geometrie a armăturii cu o lungime de 1 450 mm, astfel cum este reprezentată în EN 50367:2020+A1:2022, anexa B.3, figura B.1 (ca alternativă la cerința de la punctul 4.2.8.2.9.2). Caz specific pentru Suedia («T0») Pentru exploatarea pe rețeaua existentă, este permisă echiparea unităților electrice cu un pantograf având o geometrie a armăturii cu o lungime de 1 800 mm, astfel cum este reprezentată în EN 50367:2020+A1:2022, anexa B.3, figura B.5 (ca alternativă la cerința de la punctul 4.2.8.2.9.2). 7.3.2.15. Materialul patinelor de contact (4.2.8.2.9.4.2) Caz specific pentru Franța («P») Conținutul de metal al patinelor de contact din carbon poate fi majorat până la 60 % în greutate, atunci când acestea se utilizează pe linii de 1 500 V c.c. 7.3.2.16. Forța de contact și comportamentul dinamic al pantografului (4.2.8.2.9.6) Caz specific pentru Franța («T2») Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă, unitățile electrice destinate să fie exploatate pe linii de 1,5 kV c.c. trebuie, în plus față de cerința de la punctul 4.2.8.2.9.6, să fie validate prin luarea în considerare a unei forțe de contact medii din intervalul următor:
Procedura de evaluare a conformității (simulare și/sau încercare conform punctelor 6.1.3.7 și 6.2.3.20) trebuie să țină seama de următoarele condiții de mediu:
Caz specific pentru Suedia («T2») Pentru compatibilitatea tehnică cu rețeaua existentă în Suedia, forța statică de contact a pantografului trebuie să îndeplinească cerințele din EN 50367:2020+A1:2022, anexa B, tabelul B3, coloana SE (55 N). Compatibilitatea cu aceste cerințe trebuie stabilită în dosarul tehnic al vehiculului. Caz specific pentru tunelul de sub Canalul Mânecii («P») Pentru compatibilitatea tehnică cu liniile existente, verificarea la nivelul elementului constitutiv de interoperabilitate (punctele 5.3.10 și 6.1.3.7) trebuie să valideze capacitatea pantografului de a capta curent pentru gama suplimentară de înălțimi ale firului de contact cuprinse între 5 920 mm și 6 020 mm. 7.3.2.17. Neutilizat 7.3.2.18. Neutilizat 7.3.2.19. Neutilizat 7.3.2.20. Protecția împotriva incendiilor și evacuarea (4.2.10) Caz specific pentru Italia («T0») Specificații suplimentare pentru unitățile destinate exploatării în tunelurile italiene existente sunt detaliate mai jos. Sisteme de detectare a incendiilor (punctele 4.2.10.3.2 și 6.2.3.23) În plus față de zonele specificate la punctul 6.2.3.23, în toate spațiile pentru călători și pentru personalul de tren trebuie instalate sisteme de detectare a incendiilor. Sisteme de izolare și control al incendiilor pentru materialul rulant de călători (punctul 4.2.10.3.4) În plus față de cerințele de la punctul 4.2.10.3.4, unitățile de material rulant de călători din categoria A și B trebuie să fie echipate cu sisteme active de izolare și control al incendiilor. Sistemele de izolare și control al incendiilor trebuie evaluate în conformitate cu normele naționale notificate referitoare la sistemele automate de stingere a incendiilor. În plus față de cerințele specificate la punctul 4.2.10.3.4, unitățile de material rulant de călători din categoria A și B trebuie să fie echipate cu sisteme automate de stingere a incendiilor în toate spațiile tehnice. Locomotive de marfă și unități autopropulsate de marfă: măsuri de protecție împotriva extinderii incendiilor (punctul 4.2.10.3.5) și capacitatea de rulare (punctul 4.2.10.4.4) În plus față de cerințele specificate la punctul 4.2.10.3.5, locomotivele de marfă și unitățile autopropulsate de marfă trebuie dotate cu sisteme automate de stingere a incendiilor în toate spațiile tehnice. Pe lângă cerințele specificate la punctul 4.2.10.4.4, locomotivele de marfă și unitățile autopropulsate de marfă trebuie să aibă o capacitate de rulare echivalentă cu cea a materialului rulant de călători din categoria B. Clauza de reexaminare: Până la 31 iulie 2025 cel târziu, statul membru trebuie să transmită Comisiei un raport privind posibilele alternative la specificațiile suplimentare menționate mai sus, cu scopul de a elimina sau de a reduce în mod semnificativ constrângerile impuse asupra materialului rulant din cauza neconformității tunelurilor cu STI-urile. 7.3.2.21. Capacitatea de rulare (4.2.10.4.4) și sistemul de izolare și control al incendiilor (4.2.10.3.4) Caz specific pentru tunelul de sub Canalul Mânecii («P») Materialul rulant de călători care este destinat să fie exploatat în tunelul de sub Canalul Mânecii trebuie să fie de categoria B, având în vedere lungimea tunelului. Din cauza lipsei de puncte pentru stingerea incendiilor cu zonă de siguranță (a se vedea STI SRT, punctul 4.2.1.7), se aplică modificări ale următoarelor puncte din prezenta STI:
7.3.2.22. Interfața pentru vidanjarea toaletelor (4.2.11.3) Caz specific pentru Finlanda («P») Ca alternativă sau supliment la specificațiile de la punctul 4.2.11.3, se permite instalarea de racorduri pentru vidanjarea toaletelor și pentru curățarea rezervoarelor sanitare, care sunt compatibile cu instalațiile de cale ale rețelei finlandeze, în conformitate cu figura AI1. Figura AI1 Racorduri pentru golirea rezervorului de toaletă
Conector rapid SFS 4428, conector partea A, dimensiunea DN80 Material: oțel inoxidabil antiacid Etanșare pe partea contraconectorului Definiție specifică în standardul SFS 4428 7.3.2.23. Interfața pentru realimentarea cu apă (4.2.11.5) Caz specific pentru Finlanda («P») Ca alternativă sau supliment la specificațiile de la punctul 4.2.11.5, se permite instalarea de racorduri pentru realimentarea cu apă care sunt compatibile cu instalațiile de cale ale rețelei finlandeze, în conformitate cu figura AII1. Figura AII1 Adaptoare de umplere cu apă
Tip: conector C pentru stingerea incendiilor NCU1 Material: alamă sau aluminiu Definiție specifică în standardul SFS 3802 (tipul de etanșare este stabilit de fiecare producător de racorduri) Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord («P») Ca alternativă sau supliment la specificațiile de la punctul 4.2.11.5, se permite instalarea unei interfețe de realimentare cu apă de tip duză. Această interfață de realimentare cu apă de tip duză trebuie să îndeplinească cerințele normelor tehnice naționale notificate în acest scop. 7.3.2.24. Cerințe speciale pentru gararea trenurilor (4.2.11.6) Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord («P») Alimentarea cu curent electric din sursă terestră a trenurilor garate trebuie să îndeplinească cerințele normelor tehnice naționale notificate în acest scop. 7.3.2.25. Echipamente de realimentare cu combustibil (4.2.11.7) Caz specific pentru Finlanda («P») Pentru a putea fi realimentate cu combustibil pe rețeaua finlandeză, rezervorul de combustibil al unităților cu interfață de alimentare pentru motorină trebuie să fie echipat cu un regulator de preaplin conform cu standardele SFS 5684 și SFS 5685. Caz specific pentru Irlanda și Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord («P») Interfața echipamentului de realimentare cu combustibil trebuie să îndeplinească cerințele normelor tehnice naționale notificate în acest scop. 7.3.2.26. Material rulant provenit din țări terțe (generalități) Caz specific pentru Finlanda («P») Aplicarea normelor tehnice naționale în locul cerințelor prezentei STI este permisă în cazul materialului rulant din țări terțe care urmează să fie utilizat pe rețeaua de 1 524 mm din Finlanda, pentru traficul între Finlanda și rețeaua de 1 520 mm din țări terțe. 7.3.2.27. Neutilizat”. |
163. |
Punctul 7.4 se înlocuiește cu următorul text: „7.4. Condiții de mediu specifice Condiții specifice pentru Austria Accesul nerestricționat în Austria în condiții de iarnă se acordă dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
Condiții specifice pentru Bulgaria Accesul nerestricționat în Bulgaria în condiții de iarnă se acordă dacă este îndeplinită următoarea condiție:
Condiții specifice pentru Croația Accesul nerestricționat în Croația în condiții de iarnă se acordă dacă este îndeplinită următoarea condiție:
Condiții specifice pentru Estonia, Letonia și Lituania Pentru accesul nerestricționat al materialului rulant pe rețeaua din Estonia, Letonia și Lituania în condiții de iarnă, trebuie să se demonstreze că materialul rulant îndeplinește următoarele cerințe:
Condiții specifice pentru Finlanda Pentru accesul nerestricționat al materialului rulant pe rețeaua finlandeză în condiții de iarnă, trebuie să se demonstreze că materialul rulant îndeplinește următoarele cerințe:
Condiții specifice pentru Franța Accesul nerestricționat în Franța în condiții de iarnă se acordă dacă este îndeplinită următoarea condiție:
Condiții specifice pentru Germania Accesul nerestricționat în Germania în condiții de iarnă se acordă dacă este îndeplinită următoarea condiție:
Condiții specifice pentru Grecia Pentru accesul nerestricționat pe rețeaua elenă în condiții de vară, trebuie selectată zona de temperatură T3 specificată la punctul 4.2.6.1.1. Accesul nerestricționat în Grecia în condiții de iarnă se acordă dacă este îndeplinită următoarea condiție:
Condiții specifice pentru Portugalia Pentru accesul nerestricționat pe rețeaua portugheză:
Condiții specifice pentru Spania Pentru accesul nerestricționat pe rețeaua spaniolă în condiții de vară, trebuie selectată zona de temperatură T3 specificată la punctul 4.2.6.1.1. Condiții specifice pentru Suedia Pentru accesul nerestricționat al materialului rulant pe rețeaua suedeză în condiții de iarnă, trebuie să se demonstreze că materialul rulant îndeplinește următoarele cerințe:
|
164. |
Punctul 7.5 se înlocuiește cu următorul text: „7.5. Aspecte care trebuie luate în considerare în cadrul procesului de revizuire sau al altor activități ale agenției În urma analizei realizate în cursul procesului de redactare a prezentei STI, au fost identificate anumite aspecte de interes pentru evoluția viitoare a sistemului feroviar al UE. Aceste aspecte sunt grupate în 3 categorii diferite:
Aceste aspecte sunt identificate mai jos, clasificate în funcție de defalcarea de la punctul 4.2 al STI. 7.5.1. Aspecte legate de un parametru de bază din prezenta STI 7.5.1.1. Parametrul sarcină pe osie (punctul 4.2.3.2.1) Acest parametru de bază se referă la interfața dintre infrastructură și materialul rulant în ceea ce privește sarcina verticală. Este necesară dezvoltarea în continuare a verificării compatibilității cu ruta în ceea ce privește compatibilitatea statică și dinamică. În ceea ce privește compatibilitatea dinamică, nu este încă disponibilă nicio metodă armonizată de clasificare a materialului rulant, inclusiv cerințe privind compatibilitatea cu modelul de sarcină de mare viteză (High Speed Load Model, HSLM):
7.5.1.2. Neutilizat 7.5.1.3. Efectul aerodinamic asupra căilor ferate cu balast (punctul 4.2.6.2.5) Au fost instituite cerințe referitoare la efectele aerodinamice pe liniile de cale ferată cu balast pentru unități cu o viteză maximă prin construcție mai mare de 250 km/h. Deoarece stadiul actual al tehnologiei nu permite să se prevadă o cerință armonizată și nicio metodologie de evaluare, STI permite aplicarea de norme naționale. Va fi necesară o reexaminare pentru a se ține seama de următoarele:
7.5.2. Aspecte care nu se referă la un parametru de bază din prezenta STI, dar care fac obiectul unor proiecte de cercetare 7.5.2.1. Neutilizat 7.5.2.2. Alte activități legate de condițiile pentru deținerea unei autorizații de tip a vehiculului și/sau a unei autorizații de introducere pe piață care nu se limitează la o anumită zonă de utilizare Pentru a facilita libera circulație a locomotivelor și a vagoanelor de călători, condițiile pentru deținerea unei autorizații de introducere pe piață care nu se limitează la o anumită zonă de utilizare sunt prevăzute la punctul 7.1.1.5. Aceste dispoziții trebuie completate cu valori-limită armonizate pentru curenții perturbatori și câmpurile magnetice la nivel de unitate, fie ca procent din valoarea definită pentru o unitate de influență, fie ca valori-limită absolute. Aceste limite armonizate vor fi stabilite pe baza cazurilor specifice sau a documentelor tehnice menționate la articolul 13 din STI CCS și pe baza viitorului standard EN 50728 care se preconizează că va fi publicat în 2024. Specificațiile interfețelor dintre vagoanele de călători destinate exploatării generale trebuie detaliate suplimentar la punctul 7.1.1.5.2, cu scopul de a facilita interschimbabilitatea acestor vagoane de călători (vagoane de călători noi și existente). 7.5.2.3. Echiparea unui material rulant cu locuri pentru biciclete – impactul Regulamentului privind drepturile pasagerilor Articolul 6 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2021/782 al Parlamentului European și al Consiliului (*19) specifică cerințele pentru echiparea materialului rulant cu locuri pentru biciclete. Trebuie organizate locuri pentru biciclete:
În conformitate cu principiul specificat la punctul 7.1.2.2 subpunctul 1, modernizările majore care afectează alte părți și parametri de bază decât dispunerea și amenajarea spațiului pentru călători nu pot implica echiparea materialului rulant cu locuri pentru biciclete. (*19) Regulamentul (UE) 2021/782 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2021 privind drepturile și obligațiile călătorilor din transportul feroviar (JO L 172, 17.5.2021, p. 1).” " |
165. |
Apendicele se modifică după cum urmează:
|
(*1) Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 138, 26.5.2016, p. 44).”
(*2) Regulamentul (UE) nr. 1300/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la accesibilitatea sistemului feroviar al Uniunii pentru persoanele cu handicap și persoanele cu mobilitate redusă (JO L 356, 12.12.2014, p. 110).
(*3) Regulamentul (UE) nr. 1304/2014 al Comisiei din 26 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – zgomot», de modificare a Deciziei 2008/232/CE și de abrogare a Deciziei 2011/229/UE (JO L 356, 12.12.2014, p. 421).”
(*4) Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant — vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2006/861/CE (JO L 104, 12.4.2013, p. 1).
(*5) Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei din 25 octombrie 2018 de stabilire a specificațiilor pentru registrele vehiculelor menționate la articolul 47 din Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de modificare și abrogare a Deciziei 2007/756/CE a Comisiei (JO L 268, 26.10.2018, p. 53).”
(*6) Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul «energie» al sistemului feroviar din Uniune ( JO L 356, 12.12.2014, p. 179).”
(*7) Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 1).
(*8) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul exploatare și gestionarea traficului al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139 I , 27.5.2019, p. 5).”
(*9) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/1695 al Comisiei din 10 august 2023 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Regulamentului (UE) 2016/919 (JO L 222, 8.9.2023, p. 380.).”
(*10) Directiva (UE) 2020/2184 a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2020 privind calitatea apei destinate consumului uman (JO L 435, 23.12.2020, p. 1).
(*11) Directiva 2006/7/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 februarie 2006 privind gestionarea calității apei pentru scăldat și de abrogare a Directivei 76/160/CEE (JO L 64, 4.3.2006, p. 37).
(*12) Directiva 2006/11/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 februarie 2006 privind poluarea cauzată de anumite substanțe periculoase deversate în mediul acvatic al Comunității (JO L 64, 4.3.2006, p. 52).”
(*13) Regulamentul (UE) nr. 1303/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la „siguranța în tunelurile feroviare” a sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 394).”
(*14) Recomandarea 2014/881/UE a Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind procedura de demonstrare a nivelului de conformitate a liniilor de cale ferată existente cu parametrii de bază ai specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 356, 12.12.2014, p. 520).
(*15) Recomandarea 2011/622/UE a Comisiei din 20 septembrie 2011 privind procedura de demonstrare a nivelului de conformitate a liniilor de cale ferată existente cu parametrii de bază ai specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 243, 21.9.2011, p. 23).”
(*16) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).”
(*17) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/387 al Comisiei din 9 martie 2020 de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 321/2013, (UE) nr. 1302/2014 și (UE) 2016/919 în ceea ce privește extinderea zonei de utilizare și etapele de tranziție (JO L 73, 10.3.2020, p. 6-18).
(*18) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/779 al Comisiei din 16 mai 2019 de stabilire a unor dispoziții detaliate privind un sistem de certificare a entităților responsabile cu întreținerea vehiculelor în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 445/2011 al Comisiei (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 360).”
(*19) Regulamentul (UE) 2021/782 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2021 privind drepturile și obligațiile călătorilor din transportul feroviar (JO L 172, 17.5.2021, p. 1).” ”
(1) Modulele CA1, CA2 sau CH pot fi utilizate doar în cazul produselor fabricate conform unui proiect dezvoltat și deja folosit pentru a introduce produse pe piață înainte de intrarea în vigoare a STI-urilor relevante aplicabile produselor respective, cu condiția ca fabricantul să demonstreze organismului notificat că analiza proiectului și examinarea de tip au fost efectuate pentru aplicații anterioare în condiții comparabile și că acestea sunt în conformitate cu cerințele prezentei STI; această demonstrație trebuie documentată și se consideră că oferă același nivel de dovadă ca modulul CB sau examinarea proiectului în conformitate cu modulul CH1.
(2) Cuvântul «da» înseamnă că solicitantul va aplica anexa I la MSC privind ER pentru a demonstra că vehiculul modificat asigură un nivel de siguranță egal sau mai ridicat. Această demonstrație trebuie evaluată în mod independent de către un organism de evaluare definit în MSC privind ER. Dacă acest organism ajunge la concluzia că noua evaluare a siguranței demonstrează un nivel de siguranță mai scăzut sau dacă rezultatul este neclar, solicitantul trebuie să ceară o autorizație de introducere pe piață.
(3) Materialul rulant care îndeplinește una dintre următoarele condiții este considerat compatibil cu toate înclinațiile șinei:
— |
material rulant evaluat în conformitate cu specificația menționată în apendicele J-1 indicele [9] sau indicele [73] |
— |
material rulant evaluat în conformitate cu specificația menționată în apendicele J-1, indicele [63] (modificat sau nu prin documentul ERA/TD/2012-17/INT) sau cu specificația menționată în apendicele J-1, indicele [64], cu rezultatul că nu există restricții cu privire la o anumită înclinație a șinei; |
— |
material rulant evaluat în conformitate cu specificația menționată în apendicele J-1, indicele [63] (modificat sau nu prin documentul ERA/TD/2012-17/INT) sau cu specificația menționată în apendicele J-1, indicele [64], cu rezultatul că există o restricție cu privire la o anumită înclinație a șinei și o nouă evaluare a condițiilor de încercare a contactului roată-șină pe baza profilurilor reale ale roții și ale șinei și pe baza ecartamentului măsurat demonstrează conformitatea cu cerințele privind condițiile de contact roată-șină din specificația menționată în apendicele J-1, indicele [9]. |
(4) Pentru roțile interioare ale boghiurilor cu 3 axe este permisă o dimensiune de 21 mm.
ANEXA VI
„ANEXĂ
CUPRINS
1. |
INTRODUCERE | 308 |
1.1. |
Domeniul tehnic de aplicare | 308 |
1.1.1. |
Domeniul de aplicare în ceea ce privește materialul rulant | 308 |
1.1.2. |
Domeniul de aplicare în ceea ce privește exploatarea | 308 |
1.2. |
Domeniul geografic de aplicare | 308 |
2. |
DEFINIREA SUBSISTEMULUI | 308 |
3. |
CERINȚE ESENȚIALE | 309 |
4. |
CARACTERIZAREA SUBSISTEMULUI | 309 |
4.1. |
Introducere | 309 |
4.2. |
Specificații funcționale și tehnice ale subsistemelor | 309 |
4.2.1. |
Limitele zgomotului la staționare | 310 |
4.2.2. |
Limitele zgomotului la pornire | 310 |
4.2.3. |
Limitele zgomotului la trecere | 311 |
4.2.4. |
Limitele zgomotului din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă | 311 |
4.3. |
Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor | 312 |
4.4. |
Norme de exploatare | 312 |
4.4.1. |
Norme specifice pentru exploatarea vagoanelor pe rutele mai silențioase în caz de exploatare în condiții de avarie | 312 |
4.4.2. |
Norme specifice pentru exploatarea vagoanelor pe rute mai silențioase în cazul efectuării lucrărilor de infrastructură și întreținerii vagoanelor | 312 |
4.5. |
Norme de întreținere | 312 |
4.6. |
Calificări profesionale | 312 |
4.7. |
Condiții de sănătate și de siguranță | 312 |
5. |
ELEMENTE CONSTITUTIVE DE INTEROPERABILITATE | 312 |
5.1. |
Generalități | 312 |
5.2. |
Specificații privind elementele constitutive de interoperabilitate | 312 |
5.2.1. |
Element de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții | 312 |
6. |
EVALUAREA CONFORMITĂȚII ȘI VERIFICAREA CE | 313 |
6.1. |
Elemente constitutive de interoperabilitate | 313 |
6.1.1. |
Module | 313 |
6.1.2. |
Proceduri de evaluare a conformității | 313 |
6.2. |
Subsistemul «material rulant» privind zgomotul emis de materialul rulant | 313 |
6.2.1. |
Module | 313 |
6.2.2. |
Proceduri de verificare CE | 314 |
6.2.3. |
Evaluare simplificată | 316 |
7. |
PUNEREA ÎN APLICARE | 317 |
7.1. |
Aplicarea prezentei STI în cazul subsistemelor noi | 317 |
7.2. |
Aplicarea prezentei STI în cazul subsistemelor existente | 317 |
7.2.1. |
Dispoziții în cazul modificării materialului rulant în exploatare sau a unui tip de material rulant existent | 317 |
7.2.2. |
Dispoziții suplimentare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente | 318 |
7.3. |
Cazuri specifice | 318 |
7.3.1. |
Introducere | 318 |
7.3.2. |
Lista cazurilor specifice | 318 |
7.4. |
Reguli speciale de punere în aplicare | 319 |
7.4.1. |
Reguli speciale de punere în aplicare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente (punctul 7.2.2) | 319 |
7.4.2. |
Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase (punctul 7.2.2.2) | 319 |
Apendice | 234 |
1. INTRODUCERE
Specificațiile tehnice de interoperabilitate (STI) stabilesc nivelul optim de specificații armonizate pentru fiecare subsistem (sau parte a unui sistem), pentru a asigura siguranța și interoperabilitatea sistemului feroviar, pentru a facilita, îmbunătăți și dezvolta serviciile de transport feroviar în cadrul Uniunii și cu țările terțe și pentru a contribui la finalizarea spațiului feroviar unic european și la realizarea treptată a pieței interne. Specificațiile din STI-uri trebuie să îndeplinească cerințele esențiale stabilite în anexa III la Directiva (UE) 2016/797.
În conformitate cu principiul proporționalității, prezenta STI stabilește nivelul optim de armonizare cu privire la specificațiile privind subsistemul «material rulant», astfel cum este definit la punctul 1.1, conceput să limiteze emisia de zgomot a sistemului feroviar din cadrul Uniunii.
1.1. Domeniul tehnic de aplicare
1.1.1. Domeniul de aplicare în ceea ce privește materialul rulant
Prezenta STI se aplică întregului material rulant care intră în domeniul de aplicare al anexei la Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 («STI LOC&PAS») și al anexei la Regulamentul (UE) nr. 321/2013 («STI WAG»).
1.1.2. Domeniul de aplicare în ceea ce privește exploatarea
Împreună cu anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei (1) («STI OPE»), prezenta STI se aplică exploatării vagoanelor de marfă utilizate pe rutele din infrastructura feroviară desemnate ca fiind «rute mai silențioase».
1.2. Domeniul geografic de aplicare
Domeniul geografic de aplicare al prezentei STI corespunde domeniilor de aplicare definite la punctul 1.2 din STI LOC&PAS și la punctul 1.2 din STI WAG, fiecare pentru materialul lor rulant vizat.
2. DEFINIREA SUBSISTEMULUI
«Unitate» înseamnă materialul rulant căruia i se aplică prezenta STI și care, prin urmare, face obiectul procedurii de verificare «CE». Capitolul 2 din STI LOC&PAS și capitolul 2 din STI WAG descriu în ce poate consta o unitate.
Cerințele prezentei STI se aplică următoarelor categorii de material rulant prevăzute în secțiunea 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797:
(a) |
locomotive și material rulant pentru trenurile de călători, inclusiv unități de tracțiune termică sau electrică, trenuri de călători autopropulsate cu motoare termice sau electrice și vagoane de călători. Această categorie este definită mai detaliat în capitolul 2 din STI LOC&PAS și este menționată în prezenta STI ca locomotive, rame electrice (EMU), rame diesel (DMU) și vagoane de călători; |
(b) |
vagoane de marfă, inclusiv vehicule cu platformă joasă destinate întregii rețele și vehicule destinate transportului de camioane. Această categorie este definită mai detaliat în capitolul 2 din STI WAG și este menționată în prezenta STI ca vagoane; |
(c) |
vehicule speciale, precum mașinile de cale. Această categorie este definită mai detaliat în capitolul 2 din STI LOC&PAS. |
3. CERINȚE ESENȚIALE
Toți parametrii de bază stabiliți în prezenta STI sunt legați de cel puțin una dintre cerințele esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797. Tabelul 1 indică alocarea.
Tabelul 1
Parametrii de bază și legătura acestora cu cerințele esențiale
Punctul |
Parametru de bază |
Cerințe esențiale |
|||||
Siguranță |
Fiabilitate și disponibilitate |
Sănătate |
Protecția mediului |
Compatibilitate tehnică |
Accesibilitate |
||
4.2.1 |
Limitele zgomotului la staționare |
|
|
|
1.4.4 |
|
|
4.2.2 |
Limitele zgomotului la pornire |
|
|
|
1.4.4 |
|
|
4.2.3 |
Limitele zgomotului la trecere |
|
|
|
1.4.4 |
|
|
4.2.4 |
Limitele zgomotului din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă |
|
|
|
1.4.4 |
|
|
4. CARACTERIZAREA SUBSISTEMULUI
4.1. Introducere
Prezentul capitol stabilește nivelul optim de armonizare cu privire la specificațiile privind subsistemul «material rulant», conceput să limiteze emisia de zgomot a sistemului feroviar din cadrul Uniunii și să obțină interoperabilitate.
4.2. Specificații funcționale și tehnice ale subsistemelor
Următorii parametrii au fost identificați ca fiind critici pentru interoperabilitate (parametrii de bază):
(a) |
«zgomot la staționare»; |
(b) |
«zgomot la pornire»; |
(c) |
«zgomot la trecere»; |
(d) |
«zgomot din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă». |
Specificațiile funcționale și tehnice corespunzătoare alocate diferitelor categorii de material rulant sunt stabilite la prezentul punct. În cazul unităților echipate atât cu motoare termice, cât și electrice, sunt respectate valorile-limită relevante în toate modurile normale de funcționare. Dacă unul dintre aceste moduri de funcționare prevede folosirea simultană a motoarelor termice și a celor electrice, se aplică valoarea-limită mai puțin restrictivă. În conformitate cu articolul 4 alineatul (5) și cu articolul 2 alineatul (13) din Directiva (UE) 2016/797, pot fi adoptate dispoziții pentru cazuri specifice. Aceste dispoziții sunt indicate la punctul 7.3.
Procedurile de evaluare pentru cerințele de la prezentul punct sunt definite la punctele indicate de la capitolul 6.
4.2.1. Limitele zgomotului la staționare
Valorile-limită pentru următoarele niveluri de presiune acustică în condiții normale ale vehiculului în legătură cu zgomotul la staționare alocate categoriilor subsistemului «material rulant» sunt stabilite în tabelul 2:
(a) |
nivelul de presiune acustică continuu echivalent ponderat A al unității (LpAeq,T[unitate]); |
(b) |
nivelul de presiune acustică continuu echivalent ponderat A la cea mai apropiată poziție de măsurare i, luând în considerare compresorul cu aer principal (Li pAeq,T); |
(c) |
nivelul de presiune acustică ponderat AF la cea mai apropiată poziție de măsurare i, luând în considerare zgomotul intermitent al supapei de evacuare a uscătorului cu aer (Li pAFmax). |
Valorile-limită sunt stabilite la o distanță de 7,5 m de la axa căii ferate și la 1,2 m deasupra părții superioare a șinei.
Tabelul 2
Valorile-limită pentru zgomotul la staționare
Categoria subsistemului «material rulant» |
LpAeq,T[unitate] [dB] |
Li pAeq,T [dB] |
Li pAFmax [dB] |
Locomotive electrice și vehicule speciale cu tracțiune electrică |
70 |
75 |
85 |
Locomotive diesel și vehicule speciale cu tracțiune diesel |
71 |
78 |
|
EMU-uri |
65 |
68 |
|
DMU-uri |
72 |
76 |
|
Vagoane de călători |
64 |
68 |
|
Vagoane |
65 |
nu se aplică |
nu se aplică |
Demonstrarea conformității este descrisă la punctul 6.2.2.1.
4.2.2. Limitele zgomotului la pornire
Valorile-limită pentru nivelul de presiune acustică maxim ponderat AF (LpAF,max) în legătură cu zgomotul la pornire alocate categoriilor subsistemului «material rulant» sunt stabilite în tabelul 3. Valorile-limită sunt stabilite la o distanță de 7,5 m de la axa căii ferate și la 1,2 m deasupra părții superioare a șinei.
Tabelul 3
Valorile-limită pentru zgomotul la pornire
Categoria subsistemului «material rulant» |
LpAF,max [dB] |
Locomotive electrice cu o putere de tracțiune totală P < 4 500 kW |
81 |
Locomotive electrice cu o putere de tracțiune totală P ≥ 4 500 kW Vehicule speciale cu tracțiune electrică |
84 |
Locomotive diesel cu P < 2 000 kW la arborele de ieșire al motorului |
85 |
Locomotive diesel cu P ≥ 2 000 kW la arborele de ieșire al motorului Vehicule speciale cu tracțiune diesel |
87 |
EMU-uri cu o viteză maximă vmax < 250 km/h |
80 |
EMU-uri cu o viteză maximă vmax ≥ 250 km/h |
83 |
DMU-uri cu P < 560 kW/motor la arborele de ieșire al motorului |
82 |
DMU-uri cu P ≥ 560 kW/motor la arborele de ieșire al motorului |
83 |
Demonstrarea conformității este descrisă la punctul 6.2.2.2.
4.2.3. Limitele zgomotului la trecere
Valorile-limită pentru nivelul de presiune acustică continuu echivalent ponderat A la o viteză de 80 km/h [LpAeq,Tp,(80 km/h)] și, dacă este cazul, la 250 km/h [LpAeq,Tp,(250 km/h)] în legătură cu zgomotul la trecere alocate categoriilor subsistemului «material rulant» sunt stabilite în tabelul 4. Valorile-limită sunt stabilite la o distanță de 7,5 m de la axa căii ferate și la 1,2 m deasupra părții superioare a șinei.
Măsurătorile la viteze mai mari sau egale cu 250 km/h sunt efectuate, de asemenea, la «poziția de măsurare suplimentară» cu o înălțime de 3,5 m deasupra părții superioare a șinei în conformitate cu specificația menționată în apendicele B, indicele [1] și sunt evaluate pe baza valorilor-limită aplicabile din tabelul 4.
Tabelul 4
Valorile-limită pentru zgomotul la trecere
Categoria subsistemului «material rulant» |
LpAeq,Tp (80 km/h) [dB] |
LpAeq,Tp (250 km/h) [dB] |
Locomotive electrice și vehicule speciale cu tracțiune electrică |
84 |
99 |
Locomotive diesel și vehicule speciale cu tracțiune diesel |
85 |
nu se aplică |
EMU-uri |
80 |
95 |
DMU-uri |
81 |
96 |
Vagoane de călători |
79 |
nu se aplică |
Vagoane (normalizate la APL = 0,225) (2) |
83 |
nu se aplică |
Demonstrarea conformității este descrisă la punctul 6.2.2.3.
4.2.3.a. Elemente de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții
Elementul de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții (adică sabotul de frână) influențează zgomotul la trecere deoarece creează rugozitate pe suprafața de rulare a roții la frânare.
Demonstrarea conformității saboților de frână pentru vagoanele de marfă este descrisă la punctul 6.1.2.1 din prezenta STI. Conformitatea saboților de frână cu punctul respectiv nu scutește unitatea care face obiectul evaluării de la îndeplinirea cerințelor prevăzute la punctul 4.2.3 și de la demonstrarea conformității prevăzute la punctul 6.2.2.3.
4.2.4. Limitele zgomotului din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă
Valorile-limită pentru nivelul de presiune acustică continuu echivalent ponderat A (LpAeq,T) în legătură cu zgomotul din interiorul cabinei mecanicului locomotivelor electrice și diesel, EMU-urilor, DMU-urilor și vagoanelor de călători dotate cu o cabină sunt stabilite în tabelul 5. Valorile-limită sunt stabilite pentru spațiul din apropierea urechilor mecanicului de locomotivă.
Aceste valori-limită nu sunt obligatorii pentru vehiculele speciale. Cu toate acestea, demonstrarea conformității menționată la punctul 6.2.2.4 trebuie efectuată, iar valorile rezultate trebuie înregistrate în dosarul tehnic.
Tabelul 5
Valorile-limită pentru zgomotul din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă
Zgomotul din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă |
LpAeq,T [dB] |
La staționare cu sirenele pornite |
95 |
La viteza maximă vmax dacă vmax < 250 km/h |
78 |
La viteza maximă vmax dacă 250 km/h ≤ vmax < 350 km/h |
80 |
Demonstrarea conformității este descrisă la punctul 6.2.2.4.
4.3. Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor
Prezenta STI are următoarele interfețe cu subsistemul «material rulant»:
Interfața cu subsistemele menționate în capitolul 2 literele (a) și (c) din prezenta anexă (tratate în STI LOC&PAS) în ceea ce privește:
— |
zgomotul la staționare; |
— |
zgomotul la pornire (nu se aplică în cazul vagoanelor de călători); |
— |
zgomotul la trecere; |
— |
zgomotul din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă, unde este cazul. |
Interfața cu subsistemele menționate în capitolul 2 litera (b) din prezenta anexă (tratate în STI WAG) în ceea ce privește:
— |
zgomotul la trecere; |
— |
zgomotul la staționare. |
Prezenta STI are următoarea interfață cu STI OPE în ceea ce privește:
— |
zgomotul la trecere. |
4.4. Norme de exploatare
Cerințele privind normele de exploatare pentru subsistemul «material rulant» sunt stabilite la punctul 4.4 din STI LOC&PAS și la punctul 4.4 din STI WAG.
4.4.1. Norme specifice pentru exploatarea vagoanelor pe rutele mai silențioase în caz de exploatare în condiții de avarie
Dispozițiile în caz de urgență stabilite la punctul 4.2.3.6.3 din STI OPE includ exploatarea vagoanelor care nu respectă punctul 7.2.2.2 din prezenta anexă pe rutele mai silențioase.
Această măsură poate fi aplicată pentru a aborda restricțiile de capacitate sau constrângerile operaționale cauzate de defecțiuni ale materialului rulant, condiții meteorologice extreme, accidente sau incidente și defecțiuni ale infrastructurii.
4.4.2. Norme specifice pentru exploatarea vagoanelor pe rute mai silențioase în cazul efectuării lucrărilor de infrastructură și întreținerii vagoanelor
Exploatarea vagoanelor care nu respectă punctul 7.2.2.2 pe rutele mai silențioase este posibilă în cazul efectuării activităților de întreținere a vagoanelor, atunci când nu există decât o rută mai silențioasă pentru accesarea atelierului de întreținere.
Dispozițiile în caz de urgență menționate la punctul 4.4.1 se aplică în cazul efectuării lucrărilor de infrastructură atunci când o rută mai silențioasă este singura alternativă adecvată.
4.5. Norme de întreținere
Cerințele privind normele de întreținere pentru subsistemul «material rulant» sunt stabilite la punctul 4.5 din STI LOC&PAS și la punctul 4.5 din STI WAG.
4.6. Calificări profesionale
Nu se aplică.
4.7. Condiții de sănătate și de siguranță
A se vedea articolul 6.
5. ELEMENTE CONSTITUTIVE DE INTEROPERABILITATE
5.1. Generalități
Elementele constitutive de interoperabilitate (ECI), astfel cum sunt definite la articolul 2 alineatul (7) din Directiva (UE) 2016/797, sunt enumerate la punctul 5.2 din prezenta anexă, împreună cu trimiterea la cerințele corespunzătoare stabilite la punctul 4.2 din prezenta anexă.
5.2. Specificații privind elementele constitutive de interoperabilitate
5.2.1. Element de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții
Acest element constitutiv de interoperabilitate se aplică numai subsistemului «material rulant – vagoane de marfă».
Un element de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții trebuie să respecte cerințele prevăzute la punctul 4.2.3.a. Aceste cerințe trebuie evaluate la nivel de ECI.
6. EVALUAREA CONFORMITĂȚII ȘI VERIFICAREA CE
6.1. Elemente constitutive de interoperabilitate
6.1.1. Module
Evaluarea conformității unui element constitutiv de interoperabilitate se face în conformitate cu modulul (modulele) descris(e) în tabelul 5a.
Tabelul 5a
Module pentru evaluarea conformității elementelor constitutive de interoperabilitate
Modulul CB |
Examinarea CE de tip |
Modulul CD |
Conformitatea cu tipul bazată pe sistemul de management al calității al procesului de producție |
Modulul CF |
Conformitatea cu tipul bazată pe verificarea produsului |
Modulul CH1 |
Conformitatea bazată pe un sistem de management al calității complet plus examinarea proiectului |
Aceste module sunt specificate în detaliu în Decizia 2010/713/UE.
6.1.2. Proceduri de evaluare a conformității
Producătorul sau reprezentantul autorizat al acestuia stabilit în Uniune trebuie să aleagă unul dintre modulele sau una dintre combinațiile de module indicate mai jos pentru elementul constitutiv «element de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții»:
— |
CB+CD; |
— |
CB+CF; |
— |
CH1. |
În cadrul aplicării modulului sau combinației de module alese, elementul constitutiv de interoperabilitate trebuie evaluat pe baza cerințelor prevăzute la punctul 4.2. Dacă este necesar, la punctele următoare sunt definite cerințe suplimentare referitoare la evaluarea anumitor elemente constitutive de interoperabilitate.
6.1.2.1. Element de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții ale vagoanelor de marfă
Un element de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții ale vagoanelor de marfă trebuie să respecte cerințele prevăzute în apendicele F.
Până la încheierea perioadei de tranziție prevăzute în apendicele G, tipurile de elemente de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții enumerate în apendicele G sunt considerate conforme cu cerințele prevăzute în apendicele F fără a fi supuse încercărilor.
6.2. Subsistemul «material rulant» privind zgomotul emis de materialul rulant
6.2.1. Module
Verificarea CE se realizează în conformitate cu modulul (modulele) descris(e) în tabelul 6.
Tabelul 6
Module pentru verificarea CE a subsistemelor
SB |
Examinarea CE de tip |
SD |
Verificarea CE bazată pe sistemul de management al calității al procesului de producție |
SF |
Verificarea CE bazată pe verificarea produsului |
SH1 |
Verificarea CE bazată pe un sistem de management al calității complet plus examinarea proiectului |
Aceste module sunt specificate în detaliu în Decizia 2010/713/UE.
6.2.2. Proceduri de verificare CE
Solicitantul alege una dintre următoarele proceduri de evaluare care constau în unul sau mai multe module pentru verificarea CE a subsistemului:
— |
(SB+SD); |
— |
(SB+SF); |
— |
SH1. |
În cadrul aplicării modulului sau combinației de module alese, subsistemul trebuie evaluat pe baza cerințelor prevăzute la punctul 4.2. Dacă este necesar, la punctele următoare sunt prezentate cerințe suplimentare referitoare la evaluare.
6.2.2.1. Zgomotul la staționare
Demonstrarea conformității cu valorile-limită privind zgomotul la staționare, astfel cum sunt stabilite la punctul 4.2.1, este efectuată în conformitate cu specificația menționată în apendicele B, indicele [1].
Pentru evaluarea zgomotului compresorului cu aer principal la cea mai apropiată poziție de măsurare i, este folosit indicatorul Li pAeq,T, unde T reprezintă un ciclu de exploatare, astfel cum este definit în specificația menționată în apendicele B, indicele [1]. În acest scop, sunt folosite doar sistemele de tren care sunt necesare pentru ca acest compresor cu aer să funcționeze în condiții de exploatare normale. Sistemele de tren care nu sunt necesare pentru funcționarea compresorului pot fi oprite pentru a preveni contribuția la măsurarea zgomotului. Demonstrarea conformității cu valorile-limită este efectuată în condițiile necesare exclusiv pentru funcționarea compresorului cu aer principal la cea mai redusă rpm.
Pentru evaluarea surselor de zgomot intermitent la cea mai apropiată poziție de măsurare i, este folosit indicatorul Li pAFmax. Sursa de zgomot relevantă este evacuarea din supapele uscătorului cu aer.
6.2.2.2. Zgomotul la pornire
Demonstrarea conformității cu valorile-limită privind zgomotul la pornire, astfel cum sunt stabilite la punctul 4.2.2, este efectuată în conformitate cu specificația menționată în apendicele B, indicele [1]. Se aplică metoda nivelului maxim. Deviind de la procedura de încercare a specificației, trenul accelerează de la zero până la 30 km/h și apoi menține viteza constantă.
În plus, zgomotul trebuie măsurat la aceeași distanță față de axa căii ferate și la aceeași înălțime deasupra părții superioare a șinei prevăzute la punctul 4.2.2. Se aplică «metoda nivelului mediu» și «metoda nivelului maxim» în conformitate cu specificația menționată în apendicele B, indicele [1], iar trenul accelerează de la zero până la 40 km/h și apoi menține viteza constantă. Valorile măsurate nu sunt evaluate pe baza niciunei valori-limită și trebuie înregistrate în dosarul tehnic și transmise agenției.
În cazul vehiculelor speciale, procedura de pornire se efectuează fără sarcini suplimentare pentru remorci.
6.2.2.3. Zgomotul la trecere
Demonstrarea conformității cu valorile-limită privind zgomotul la trecere, astfel cum sunt stabilite la punctul 4.2.3, este efectuată în conformitate cu punctele 6.2.2.3.1 și 6.2.2.3.2.
6.2.2.3.1. Condițiile liniei de încercare
Încercările sunt efectuate pe o linie de încercare, astfel cum este definită în specificația menționată în apendicele B, indicele [1].
Cu toate acestea, se permite efectuarea încercării pe o linie care nu este conformă cu condițiile liniei de referință în ceea ce privește nivelul de rugozitate acustică a șinei și ratele de atenuare ale șinei atâta timp cât nivelurile de zgomot măsurate în conformitate cu punctul 6.2.2.3.2 nu depășesc valorile-limită stabilite la punctul 4.2.3.
Rugozitatea acustică a șinei și ratele de atenuare ale liniei de încercare sunt determinate în fiecare caz. Dacă linia pe care sunt desfășurate încercările îndeplinește condițiile liniei de referință, nivelurile de zgomot măsurate se marchează ca fiind «comparabile», iar în caz contrar se marchează ca fiind «necomparabile». În dosarul tehnic se înregistrează dacă nivelurile de zgomot măsurate sunt «comparabile» sau «necomparabile».
Valorile pentru rugozitatea acustică măsurată a șinei rămân valabile pentru o perioadă cuprinsă între trei luni înaintea efectuării măsurătorii și trei luni după aceasta, dacă în perioada respectivă nu sunt efectuate lucrări de întreținere a șinei care influențează rugozitatea acustică a șinei.
Valorile pentru ratele măsurate de atenuare ale șinei rămân valabile pentru o perioadă cuprinsă între un an înaintea efectuării măsurătorii și un an după aceasta, dacă în perioada respectivă nu sunt efectuate lucrări de întreținere a șinei care influențează ratele de atenuare ale șinei.
În dosarul tehnic se confirmă că datele privind șina aferente măsurării zgomotului la trecere al tipului respectiv de vehicul erau valabile în ziua (zilele) încercării, de exemplu prin indicarea datei ultimelor lucrări de întreținere care influențează nivelul de zgomot.
În plus, este permisă efectuarea de încercări la viteze mai mari sau egale cu 250 km/h pe linii ferate montate pe plăci. În acest caz, valorile-limită sunt cu 2 dB mai mari decât cele prevăzute la punctul 4.2.3.
6.2.2.3.2. Procedura
Încercările trebuie realizate în conformitate cu specificația menționată în apendicele B, indicele [1]. Orice comparație pe baza valorilor-limită este efectuată cu rezultatele rotunjite la cel mai apropiat decibel întreg. Orice normalizare este efectuată înaintea rotunjirii. Procedura de evaluare detaliată este stabilită la punctele 6.2.2.3.2.1, 6.2.2.3.2.2 și 6.2.2.3.2.3.
6.2.2.3.2.1. EMU-uri, DMU-uri, locomotive și vagoane de călători
Pentru EMU-uri, DMU-uri, locomotive și vagoane de călători, se diferențiază trei clase de viteză maximă operațională:
1. |
Dacă viteza maximă operațională a unității este mai mică sau egală cu 80 km/h, zgomotul la trecere este măsurat la viteza sa maximă vmax. Această valoare nu depășește valoarea-limită LpAeq,Tp(80 km/h), astfel cum este stabilită la punctul 4.2.3. |
2. |
Dacă viteza maximă operațională vmax a unității este mai mare de 80 km/h și mai mică de 250 km/h, zgomotul la trecere este măsurat la viteza de 80 km/h și la viteza sa maximă. Ambele valori măsurate ale zgomotului la trecere LpAeq,Tp(Vtest) sunt normalizate la viteza de referință de 80 km/h LpAeq,Tp(80 km/h), folosind formula (1). Valoarea normalizată nu depășește valoarea-limită LpAeq,Tp(80 km/h), astfel cum este stabilită la punctul 4.2.3. Formula (1):
|
3. |
Dacă viteza maximă operațională vmax a unității este mai mare sau egală cu 250 km/h, zgomotul la trecere este măsurat la 80 km/h și la viteza sa maximă, limita superioară a vitezei de încercare fiind egală cu 320 km/h. Valoarea măsurată a zgomotului la trecere LpAeq,Tp(Vtest) la 80 km/h este normalizată la viteza de referință de 80 km/h LpAeq,Tp(80 km/h), folosind formula (1). Valoarea normalizată nu trebuie să depășească valoarea-limită LpAeq,Tp(80 km/h), astfel cum este stabilită la punctul 4.2.3. Valoarea măsurată a zgomotului la trecere la viteza maximă LpAeq,Tp(Vtest) este normalizată la viteza de referință de 250 km/h LpAeq,Tp(250 km/h), folosind formula (2). Valoarea normalizată nu trebuie să depășească valoarea-limită LpAeq,Tp(250 km/h), astfel cum este stabilită la punctul 4.2.3. Formula (2):
|
6.2.2.3.2.2. Vagoane
Pentru vagoane, se diferențiază două clase de viteză maximă operațională:
1. |
Dacă viteza maximă operațională vmax a unității este mai mică sau egală cu 80 km/h, zgomotul la trecere este măsurat la viteza sa maximă. Valoarea măsurată a zgomotului la trecere LpAeq,Tp(Vtest) este normalizată la o APL de referință de 0,225 m-1 LpAeq,Tp (APLref), folosind formula (3). Această valoare nu trebuie să depășească valoarea-limită LpAeq,Tp(80 km/h), astfel cum este stabilită la punctul 4.2.3. Formula (3):
|
2. |
Dacă viteza maximă operațională vmax a unității este mai mare de 80 km/h, zgomotul la trecere este măsurat la 80 km/h și la viteza sa maximă. Ambele valori măsurate ale zgomotului la trecere LpAeq,Tp(Vtest) sunt normalizate la viteza de referință de 80 km/h și la o APL de referință de 0,225 m-1 LpAeq,Tp(APL ref, 80 km/h), folosind formula (4). Valoarea normalizată nu depășește valoarea-limită LpAeq,Tp(80 km/h), astfel cum este stabilită la punctul 4.2.3. Formula (4):
|
6.2.2.3.2.3. Vehicule speciale
În cazul vehiculelor speciale, se aplică aceeași procedură de evaluare stabilită la 6.2.2.3.2.1. Procedura de măsurare se efectuează fără sarcini suplimentare pentru remorci.
Vehiculele speciale sunt considerate conforme cu cerințele privind nivelul de zgomot la trecere de la punctul 4.2.3 fără măsurare atunci când acestea sunt:
— |
frânate exclusiv cu ajutorul saboților din materiale compozite sau al frânelor cu disc; și |
— |
echipate cu plăcuțe din materiale compozite pentru curățarea roților, dacă sunt dotate cu plăcuțe pentru curățarea roților. |
6.2.2.4. Zgomotul din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă
Demonstrarea conformității cu valorile-limită privind zgomotul din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă, astfel cum sunt stabilite la punctul 4.2.4, este efectuată în conformitate cu specificația menționată în apendicele B, indicele [2]. În cazul vehiculelor speciale, procedura de măsurare se efectuează fără sarcini suplimentare pentru remorci.
6.2.3. Evaluare simplificată
În locul procedurilor de încercare stabilite la punctul 6.2.2, se permite înlocuirea unora sau a tuturor încercărilor cu o evaluare simplificată. Evaluarea simplificată constă în compararea, din punct de vedere acustic, a unității supuse evaluării cu un tip existent (denumit în continuare tipul de referință) cu caracteristici de zgomot documentate.
Evaluarea simplificată poate fi folosită separat pentru fiecare parametru de bază aplicabil, «zgomot la staționare», «zgomot la pornire», «zgomot la trecere» și «zgomot din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă», și constă în demonstrarea faptului că efectele diferențelor unității supuse evaluării nu au ca rezultat depășirea valorilor-limită stabilite la punctul 4.2.
Pentru unitățile supuse evaluării simplificate, dovada de conformitate include o descriere detaliată a modificărilor relevante din punctul de vedere al zgomotului în comparație cu tipul de referință. Pe baza acestei descrieri, se efectuează o evaluare simplificată. Valorile estimate ale zgomotului includ incertitudinile metodei de evaluare aplicate. Evaluarea simplificată poate consta într-un calcul și/sau într-o măsurătoare simplificată.
O unitate certificată în baza metodei de evaluare simplificată nu trebuie folosită drept unitate de referință pentru o evaluare ulterioară.
Dacă evaluarea simplificată se aplică pentru zgomotul la trecere, tipul de referință trebuie să respecte cel puțin una dintre următoarele prevederi:
— |
capitolul 4 din prezenta anexă și pentru care rezultatele zgomotului la trecere sunt marcate «comparabile»; |
— |
capitolul 4 din anexa la Decizia 2011/229/UE și pentru care rezultatele zgomotului la trecere sunt marcate «comparabile»; |
— |
capitolul 4 din anexa la Decizia 2006/66/CE; |
— |
capitolul 4 din anexa la Decizia 2008/232/CE. |
În cazul unui vagon ai cărui parametri rămân, în comparație cu tipul de referință, în cadrul intervalului permis din tabelul 7, se consideră fără o verificare ulterioară că unitatea este conformă cu valorile-limită privind zgomotul la trecere, astfel cum sunt stabilite la punctul 4.2.3.
Tabelul 7
Variația permisă a vagoanelor pentru exceptarea de la verificare
Parametru |
Variație permisă (comparativ cu unitatea de referință) |
Viteza maximă a unității |
Orice viteză până la 160 km/h |
Tip de roată |
Doar dacă este la fel de zgomotoasă sau mai puțin zgomotoasă (caracteristica acustică cf. specificației menționate în apendicele B, indicele [3]) |
Greutate proprie |
Doar în intervalul + 20 %/– 5 % |
Sabot de frână |
Doar dacă unitatea de referință este echipată cu saboți de frână, iar sabotul de frână al unității care face obiectul evaluării este acoperit de o declarație de conformitate CE în concordanță cu prezenta STI sau este enumerat în apendicele G la prezenta STI. |
7. PUNEREA ÎN APLICARE
7.1. Aplicarea prezentei STI în cazul subsistemelor noi
1. |
Prezenta STI se aplică tuturor unităților de material rulant care se încadrează în domeniul său de aplicare și care sunt introduse pe piață după 28 septembrie 2023, cu excepția cazului în care se aplică punctul 7.1.1.2 («Aplicarea în cazul proiectelor în curs») sau punctul 7.1.1.3 («Aplicarea în cazul vehiculelor speciale») din STI LOC&PAS sau punctul 7.1.1 («Aplicarea în cazul proiectelor în curs») din STI WAG. |
2. |
Conformitatea cu prezenta anexă în versiunea sa aplicabilă înainte de 28 septembrie 2023 este considerată echivalentă cu conformitatea cu prezenta STI, cu excepția modificărilor STI enumerate în apendicele H. |
3. |
Pentru subsistemul «material rulant» și elementele constitutive de interoperabilitate asociate, normele referitoare la certificatele de examinare CE de tip sau de examinare CE a proiectului sunt cele specificate la punctul 7.1.3 din STI LOC&PAS și la punctul 7.2.3 din STI WAG. |
7.2. Aplicarea prezentei STI în cazul subsistemelor existente
Principiile care trebuie aplicate de solicitanți și de entitățile de autorizare în caz de modificare (modificări) a(le) unui material rulant aflat în exploatare sau a(le) unui tip de material rulant existent sunt definite la punctul 7.1.2 din STI LOC&PAS și la punctul 7.2.2 din STI WAG.
7.2.1. Dispoziții în cazul modificării materialului rulant în exploatare sau a unui tip de material rulant existent
Solicitantul asigură faptul că nivelurile de zgomot ale materialului rulant supus modificării (modificărilor) rămân sub limitele stabilite în versiunea STI care era aplicabilă atunci când materialul rulant în cauză a fost autorizat pentru prima dată. Dacă nu a existat STI la momentul primei autorizări, solicitantul asigură faptul că nivelurile de zgomot ale materialului rulant supus modificării (modificărilor) nu au crescut sau rămân sub limitele prevăzute în Decizia 2006/66/CE sau în Decizia 2002/735/CE a Comisiei (3).
În cazul în care este necesară o evaluare, aceasta este limitată la parametrii de bază afectați de modificare (modificări).
Dacă se aplică evaluarea simplificată, unitatea originală poate reprezenta unitatea de referință în conformitate cu dispozițiile de la punctul 6.2.3.
Înlocuirea unei unități întregi sau a unui vehicul (unor vehicule) din cadrul unității (de exemplu, o înlocuire în urma unei avarii grave) nu necesită o evaluare a conformității în raport cu prezenta STI, atât timp cât unitatea, vehiculul sau vehiculele sunt identice cu cele pe care le înlocuiesc.
7.2.2. Dispoziții suplimentare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente
Limitarea exploatării prevăzută la articolul 5a nu se aplică vagoanelor exploatate în principal pe rutele cu o înclinare mai mare de 40 ‰, vagoanelor cu o viteză maximă de exploatare mai mare de 120 km/h, vagoanelor cu o sarcină maximă per osie mai mare de 22,5 t, vagoanelor exploatate exclusiv pentru lucrări de infrastructură și vagoanelor utilizate la trenuri de salvare.
Dacă un vagon este echipat fie cu elemente de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții care sunt acoperite de o declarație de conformitate CE în conformitate cu prezenta STI, fie cu elemente de frecare pentru frânele care acționează pe suprafața de rulare a roții care sunt enumerate în apendicele G și nu se adaugă surse de zgomot la vagonul respectiv, atunci se presupune că sunt respectate cerințele prevăzute la punctul 4.2.3, fără a fi necesare încercări suplimentare.
7.2.2.1. Nu se utilizează
7.2.2.2. Vagoanele exploatate pe rute mai silențioase
Vagoanele care fac parte din una dintre categoriile următoare pot fi exploatate pe rutele mai silențioase din zona lor de utilizare:
— |
vagoane care dețin o declarație de verificare CE în conformitate cu Decizia 2006/66/CE; |
— |
vagoane care dețin o declarație de verificare CE în conformitate cu Decizia 2011/229/UE; |
— |
vagoane care dețin o declarație de verificare CE în conformitate cu prezenta STI; |
— |
vagoane echipate cu oricare dintre următoarele:
|
— |
vagoane echipate cu saboți de frână din materiale compozite menționați în apendicele E pentru funcția de frână de serviciu. Exploatarea acestor vagoane pe rutele mai silențioase este limitată în conformitate cu condițiile descrise în prezentul apendice. |
7.2.2.3. Elemente constitutive de interoperabilitate
— |
Acest punct se referă la elementele constitutive de interoperabilitate care fac obiectul examinării de tip sau al examinării proiectului. |
— |
Examinarea de tip sau a proiectului sau adecvarea pentru utilizare rămâne valabilă chiar dacă intră în vigoare o revizuire a prezentei STI, cu excepția cazului în care se prevede în mod explicit altfel în revizuirea respectivă. |
— |
În acest timp, pot fi introduse pe piață noi elemente constitutive de același tip fără o altă evaluare a tipului. |
7.3. Cazuri specifice
7.3.1. Introducere
Cazurile specifice enumerate la punctul 7.3.2 sunt clasificate drept:
(a) |
cazuri «P»: cazuri «permanente»; |
(b) |
cazuri «T»: cazuri «temporare». |
7.3.2. Lista cazurilor specifice
7.3.2.1. Cazuri specifice
(a) Caz specific pentru Estonia, Finlanda, Letonia, Lituania, Polonia și Slovacia
(«P») În cazul unităților care sunt utilizate în comun cu țări terțe al căror ecartament este diferit de cel al rețelei feroviare principale din cadrul Uniunii, este permisă aplicarea normelor tehnice naționale în locul cerințelor prezentei STI.
(b) Caz specific pentru Finlanda
(«T») Dispozițiile Deciziei 2011/229/UE pot continua să fie aplicate vagoanelor de marfă care urmează a fi utilizate doar pe teritoriul Finlandei până când este găsită soluția tehnică relevantă în ceea ce privește condițiile de iarnă severe, dar, în orice caz, cel târziu până la 31 decembrie 2032. Aceasta nu împiedică vagoanele de marfă din alte state membre să circule pe rețeaua finlandeză.
7.3.2.2. Limitele zgomotului la staționare (punctul 4.2.1)
(a) Caz specific pentru Finlanda
(«T») În cazul vagoanelor de călători și al vagoanelor echipate cu un generator diesel integrat pentru alimentarea cu energie electrică mai mare de 100 kW și destinate să circule exclusiv pe rețeaua feroviară din Finlanda, valoarea-limită pentru zgomotul la staționare LpAeq,T[unitate] din tabelul 2 poate fi crescută până la 72 dB.
7.3.2.3. Limitele zgomotului la pornire (punctul 4.2.2)
(a) Caz specific pentru Suedia
(«T») În cazul locomotivelor cu o putere de tracțiune totală mai mare de 6 000 kW și o sarcină maximă pe osie mai mare de 25 t, valorile-limită pentru zgomotul la pornire LpAF,max din tabelul 3 pot fi mărite până la 89 dB.
7.3.2.4. Limitele zgomotului la trecere (punctul 4.2.3)
(a) Caz specific pentru tunelul de sub Canalul Mânecii
(«P») În cazul tunelului de sub Canalul Mânecii, limitele zgomotului la trecere nu se aplică vagoanelor destinate transportului de vehicule grele de marfă între Coquelles (Franța) și Folkestone (Regatul Unit).
(b) Caz specific pentru Suedia
(«T») În cazul locomotivelor cu o putere de tracțiune totală mai mare de 6 000 kW și o sarcină maximă pe osie mai mare de 25 t, valorile-limită pentru zgomotul la trecere LpAeq,Tp (80 km/h) din tabelul 4 pot fi mărite până la 85 dB.
7.4. Reguli speciale de punere în aplicare
7.4.1. Reguli speciale de punere în aplicare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente (punctul 7.2.2)
(a) Reguli speciale de punere în aplicare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente care circulă prin tunelul de sub Canalul Mânecii
(«P») Pentru calcularea traficului mediu zilnic anual pe timp de noapte al trenurilor de transport de marfă, nu se vor lua în considerare trenurile de marfă compuse din vagoane destinate transportului de vehicule grele de marfă limitate la linia Coquelles (Franța) – Folkestone (Regatul Unit).
(b) Reguli speciale de punere în aplicare pentru aplicarea prezentei STI la vagoanele existente în Finlanda și Suedia
(«T») Conceptul de rute mai silențioase nu se va aplica rețelei finlandeze și celei suedeze până la 31 decembrie 2032 din cauza incertitudinilor legate de exploatarea în condiții de iarnă severă cu saboți de frână din materiale compozite. Aceasta nu împiedică vagoanele de marfă din alte state membre să circule pe rețeaua finlandeză și pe cea suedeză.
7.4.2. Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase (punctul 7.2.2.2)
(a) Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Belgia
(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi exploatate pe rute mai silențioase pe teritoriul Belgiei:
— |
vagoanele cu roți cu pneuri – până la 31 decembrie 2026; |
— |
vagoanele care necesită montarea unei supape în unghi tip kink pentru a înlocui saboții de frână din fontă cu saboți de frână din materiale compozite – până la 31 decembrie 2026; |
— |
vagoanele echipate cu saboți de frână din fontă care necesită înlocuirea roților cu roți care respectă cerințele stabilite în specificația menționată în apendicele B, indicele [3] pentru a fi echipate ulterior cu saboți de frână din materiale compozite – până la 31 decembrie 2026. |
(b) Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din tunelul de sub Canalul Mânecii
(«P») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi exploatate pe rute mai silențioase din tunelul de sub Canalul Mânecii:
vagoanele destinate transportului de vehicule grele de marfă între Coquelles (Franța) și Folkestone (Regatul Unit).
(c) Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Cehia
(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi exploatate pe rute mai silențioase pe teritoriul Cehiei:
— |
vagoanele cu roți cu pneuri – până la 31 decembrie 2026; |
— |
vagoanele cu rulmenți de tip 59V – până la 31 decembrie 2034; |
— |
vagoanele care necesită montarea unei supape în unghi tip kink pentru a înlocui saboții de frână din fontă cu saboți de frână din materiale compozite – până la 31 decembrie 2034; |
— |
vagoanele cu sistem de frânare 1Bg sau 1Bgu echipate cu saboți de frână din fontă – până la 31 decembrie 2036; |
— |
vagoanele echipate cu saboți de frână din fontă care necesită înlocuirea roților cu roți care respectă cerințele stabilite în specificația menționată în apendicele B, indicele [3] pentru a fi echipate ulterior cu saboți de frână din materiale compozite – până la 31 decembrie 2029. |
În plus, nu este obligatoriu să se utilizeze saboți de frână din materiale compozite pe rutele mai silențioase pentru vagoanele existente care nu fac obiectul primului paragraf și pentru care nu există nicio soluție individuală pentru înlocuirea saboților de frână din fontă până la 31 decembrie 2030.
(d) Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Franța
(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi exploatate pe rute mai silențioase pe teritoriul Franței:
— |
vagoanele cu sistem de frânare 1Bg sau 1Bgu echipate cu saboți de frână din fontă – până la 31 decembrie 2030; |
— |
vagoanele echipate cu roți mici (cu diametrul sub 920 mm) – până la 31 decembrie 2030. |
(e) Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Italia
(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi exploatate pe rute mai silențioase pe teritoriul Italiei:
— |
vagoanele cu roți cu pneuri – până la 31 decembrie 2026; |
— |
vagoanele care necesită montarea unei supape în unghi tip kink pentru a înlocui saboții de frână din fontă cu saboți de frână din materiale compozite – până la 31 decembrie 2026; |
— |
vagoanele echipate cu saboți de frână din fontă care necesită înlocuirea roților cu roți care respectă cerințele stabilite în specificația menționată în apendicele B, indicele [3] pentru a fi echipate ulterior cu saboți de frână din materiale compozite – până la 31 decembrie 2026. |
În plus, nu este obligatoriu să se utilizeze saboți de frână din materiale compozite pe rutele mai silențioase pentru vagoanele existente care nu fac obiectul primului paragraf și pentru care nu există nicio soluție individuală pentru înlocuirea saboților de frână din fontă până la 31 decembrie 2030.
(f) Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Polonia
(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi exploatate pe rute mai silențioase pe teritoriul Poloniei până la 31 decembrie 2036:
— |
vagoanele cu roți cu pneuri; |
— |
vagoanele cu sistem de frânare 1Bg sau 1Bgu echipate cu saboți de frână din fontă; |
— |
vagoanele destinate traficului «S», echipate cu frâne «SS» și saboți din fontă; |
— |
vagoane echipate cu saboți din fontă destinate traficului «SS», pentru care echiparea ulterioară cu saboți de frână LL ar necesita echiparea cu roți conforme cu specificația menționată în apendicele B, indicele [3] și cu o supapă în unghi tip kink. |
(g) Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase din Slovacia
(«T») Pe lângă vagoanele enumerate la punctul 7.2.2.2, următoarele vagoane existente pot fi exploatate pe rute mai silențioase pe teritoriul Slovaciei:
— |
vagoanele cu roți cu pneuri – până la 31 decembrie 2026; |
— |
vagoanele cu boghiuri de tip 26-2.8 echipate cu saboți din fontă P10 – până la 31 decembrie 2036; |
— |
vagoanele care necesită montarea unei supape în unghi tip kink pentru a înlocui saboții de frână din fontă cu saboți de frână din materiale compozite – până la 31 decembrie 2036. |
(«P») Vagoane cu boghiuri 2TS destinate circulației între Slovacia și țări terțe prin intermediul schimbului de boghiuri în stația de frontieră.
Apendicele A
Nu se utilizează
Apendicele B
Standardele menționate în prezenta STI
Tabelul B.1
Standarde sau documente normative
Indice |
Caracteristici de evaluat |
Punct din STI |
Punct din standard obligatoriu |
[1] |
EN ISO 3095:2013 Acustică – Aplicații feroviare – Măsurarea zgomotului emis de vehicule care circulă pe șine |
||
[1.1] |
Zgomotul la trecere – măsurători la viteze mai mari sau egale cu 250 km/h |
4.2.3 |
6 |
[1.2] |
Zgomotul la staționare – demonstrarea conformității |
6.2.2.1 |
5.1, 5.2, 5.3, 5.4, 5.5 (fără 5.5.2), 5.7 și clauza 5.8.1 |
[1.3] |
Zgomotul la staționare – ciclul de funcționare al compresorului cu aer principal |
6.2.2.1 |
5.7 |
[1.4] |
Zgomotul la pornire |
6.2.2.2 |
7 (fără 7.5.1.2) Abatere de la 7.5.3 |
[1.5] |
Zgomotul la trecere – condițiile pistei de încercare |
6.2.2.3.1 |
6.2 |
[1.6] |
Zgomotul la trecere – procedură |
6.2.2.3.2 |
6.1, 6.3, 6.4, 6.5, 6.6 și 6.7 (fără 6.7.2) |
[2] |
EN ISO 3381:2021 Aplicații feroviare – Acustică – Măsurarea zgomotului în interiorul vehiculelor care circulă pe șine |
||
[2.1] |
Zgomotul din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă |
6.2.2.4 |
7, 8, cu excepția 8.4.5 și 8.7.2 |
[3] |
EN 13979-1:2020 Aplicații feroviare – Osii montate și boghiuri – Roți monobloc – Procedură de omologare tehnică – Partea 1: Roți forjate și laminate Notă: este acceptabil și standardul EN 13979-1:2003+A2:2011. |
||
[3.1] |
Evaluarea simplificată |
6.2.3 – tabelul 7 |
Anexa E |
[3.2] |
Reguli speciale de punere în aplicare pentru vagoanele exploatate pe rute mai silențioase |
7.4.2. |
Toate |
[4] |
UIC 541-4:2020 Saboți de frână din materiale compozite – Condiții generale de certificare și utilizare |
||
[4.1] |
Program de încercare a performanței de frânare |
Apendicele F |
Programele de încercare A1_a și A2_a |
[5] |
EN 16452:2015+A1:2019 Aplicații feroviare – Frânare – Saboți de frână |
||
[5.1] |
Program de încercare a performanței de frânare – saboți LL și saboți K |
Apendicele F |
Programele de încercare D.1 și C.1 |
[5.2] |
Program de încercare a performanței de frânare – alți saboți |
Apendicele F |
Programul de încercare J.2 |
[6] |
EN 15610:2019 Aplicații feroviare – Emisie de zgomot – Măsurarea rugozității șinei și a roții asociate zgomotului de rulare |
||
[6.1] |
Procedura de măsurare a rugozității acustice a roții |
Apendicele F |
Toate, cu excepția clauzei 6.2.2.2 |
Apendicele C
Evaluarea subsistemului «material rulant»
Caracteristicile care trebuie evaluate, astfel cum se specifică la punctul 4.2 |
Analiza proiectului |
Încercare de tip |
Încercare de rutină |
Procedură specială de evaluare |
|
Elementul subsistemului «material rulant» |
Punct din STI |
Punct din STI |
|||
Zgomotul la staționare |
4.2.1 |
X (4) |
X |
nu se aplică |
6.2.2.1 |
Zgomotul la pornire |
4.2.2 |
X (4) |
X |
nu se aplică |
6.2.2.2 |
Zgomotul la trecere |
4.2.3 |
X (4) |
X |
nu se aplică |
6.2.2.3 |
Zgomotul din interiorul cabinei mecanicului de locomotivă |
4.2.4 |
X (4) |
X |
nu se aplică |
6.2.2.4 |
Apendicele D
Rute mai silențioase
D.1 Identificarea rutelor mai silențioase
În conformitate cu articolul 5c alineatul (1), statele membre furnizează agenției o listă cu rutele mai silențioase prin intermediul Deciziei de punere în aplicare (UE) 2019/777 a Comisiei (5) (RINF). Lista trebuie să cuprindă cel puțin următoarele informații:
— |
punctele de început și de sfârșit ale rutelor mai silențioase și secțiunile corespunzătoare acestora, utilizând localizarea prin cod geografic din registrul prevăzut în Decizia de punere în RINF. Dacă unul dintre aceste puncte se află la granița statului membru, acesta va fi luat în considerare; |
— |
identificarea secțiunilor care alcătuiesc ruta mai silențioasă. |
Lista va fi furnizată utilizând modelul de mai jos:
Ruta mai silențioasă |
Secțiunile care alcătuiesc ruta |
Codul de identificare unic al secțiunii |
Ruta mai silențioasă începe/se termină la frontiera statului membru |
Punctul A – Punctul E |
Punctul A – Punctul B |
201 |
Da PUNCTUL E (Țara Y) |
Punctul B – Punctul C |
202 |
||
Punctul C – Punctul D |
203 |
||
Punctul D – Punctul E |
204 |
||
Punctul F – Punctul I |
Punctul F – Punctul G |
501 |
Nu |
Punctul G – Punctul H |
502 |
||
Punctul H – Punctul I |
503 |
În plus, statele membre pot furniza în mod voluntar hărți care să ilustreze rutele mai silențioase. Toate listele și hărțile se publică pe site-ul agenției (http://www.era.europa.eu) în termen de cel mult nouă luni de la data de 27 mai 2019.
Până la aceeași dată, agenția va informa Comisia cu privire la listele și hărțile rutelor mai silențioase. Comisia va informa în mod corespunzător statele membre prin intermediul comitetului menționat la articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797.
D.2 Actualizarea rutelor mai silențioase
Datele privind traficul de mărfuri utilizate pentru actualizarea rutelor mai silențioase în conformitate cu articolul 5c alineatul (2) se referă la ultimii trei ani care precedă actualizarea pentru care sunt disponibile datele. În cazul în care, din cauza unor circumstanțe excepționale, traficul de mărfuri diferă într-un anumit an față de numărul mediu respectiv cu mai mult de 25 %, statul membru în cauză poate calcula numărul mediu pe baza celor doi ani rămași. Statele membre se asigură că administratorii de infrastructură actualizează rutele mai silențioase din (aplicația) RINF de îndată ce aceste actualizări devin disponibile. Actualizările se aplică de la următoarea modificare a calendarului după publicarea lor.
Rutele desemnate ca rute mai silențioase rămân ca atare în urma actualizării cu excepția cazului în care în perioada în cauză volumul traficului a scăzut cu mai mult de 50 %, iar numărul mediu de trenuri de marfă exploatate zilnic pe timp de noapte este mai mic de 12.
În cazul liniilor noi și modernizate, volumul preconizat al traficului se utilizează pentru desemnarea liniilor respective ca fiind rute mai silențioase.
Apendicele E
Saboți de frână din materiale compozite tradiționale
E.1 Saboți de frână din materiale compozite tradiționale pentru uz internațional
Vagoanele existente echipate cu saboții de frână enumerați în tabel pot fi utilizate pe rutele mai silențioase din zona lor de utilizare, până la data relevantă stabilită în apendicele N la UIC 541-4.
Producător/denumirea produsului |
Destinație/tip de sabot |
Tipul coeficientului de frecare |
Valeo/Hersot Wabco/Cobra |
693 W554 |
K |
Ferodo |
I/B 436 |
K |
Abex |
229 |
K (Fe – sinterizat) |
Jurid |
738 |
K (Fe – sinterizat) |
Vagoanele echipate cu saboți de frână din materiale compozite tradiționale care nu sunt enumerați în tabel, dar care sunt deja autorizați pentru traficul internațional în conformitate cu Decizia 2004/446/CE a Comisiei (6) sau cu Decizia 2006/861/CE a Comisiei (7) pot fi în continuare utilizați fără niciun termen în zona de utilizare cuprinsă în autorizația lor.
E.2 Saboți de frână din materiale compozite tradiționale pentru uz național
Vagoanele existente echipate cu saboții de frână enumerați în tabel pot fi utilizate numai pe rețelele feroviare, inclusiv pe rutele mai silențioase, ale statelor membre din zona lor de utilizare.
Producător/denumirea produsului |
Destinație/tip de sabot |
Stat membru |
Cobra/Wabco |
V133 |
Italia |
Cofren |
S153 |
Suedia |
Cofren |
128 |
Suedia |
Cofren |
229 |
Italia |
ICER |
904 |
Spania, Portugalia |
ICER |
905 |
Spania, Portugalia |
Jurid |
838 |
Spania, Portugalia |
Apendicele F
Evaluarea performanțelor acustice ale unui sabot de frână
Scopul acestei proceduri este de a demonstra performanța acustică a unui sabot de frână din materiale compozite la nivelul constituentului de interoperabilitate.
Procedura cuprinde următoarele etape:
1. Se măsoară rugozitatea acustică a unei roți reprezentative pentru sabotul de frână supus evaluării
Dezvoltarea rugozității acustice a roții pe bancul de încercare
Se utilizează saboți de frână noi. Se utilizează numai roți noi sau reprofilate. Roțile nu trebuie să sufere deteriorări (fisuri, locuri plane etc.).
Se aplică unul dintre următoarele programe de încercare a performanței de frânare pe cel puțin o roată cu diametrul nominal de 920 mm:
— |
A2_a pentru saboții LL și A1_a pentru saboții K din specificația menționată în apendicele B, indicele [4]; |
— |
D.1 pentru saboții LL și C.1 pentru saboții K din specificația menționată în apendicele B, indicele [5]; |
— |
J.2 din specificația menționată în apendicele B, indicele [5] pentru alți saboți. |
Programul selectat se finalizează, iar rezultatele seriei de măsurători după finalizare se utilizează pentru a determina indicele de rugozitate a roții.
Continuarea cu o a doua rulare a programului selectat este opțională. În cazul în care se alege această opțiune, pentru determinarea indicelui de rugozitate a roții se utilizează rezultatele seriei de măsurători după finalizarea celei de a doua rulări. Rezultatele obținute în urma ambelor rulări trebuie documentate.
A doua rulare se efectuează cu aceeași roată, dar sabotul de frână poate fi reînnoit și înlocuit cu un alt sabot de același tip. În cadrul acestei opțiuni, rodarea noului sabot de frână se execută complet la începutul celei de a doua rulări.
Procedura de măsurare a rugozității acustice a roții
Măsurarea se va efectua astfel cum se prevede în specificația menționată în apendicele B, indicele [6]. Pentru a asigura reprezentativitatea rugozității acustice a suprafeței de rulare a roții, în locul pozițiilor prevăzute în specificația menționată în apendicele B, indicele [6], sunt considerate suficiente 8 linii de măsurare situate la o distanță de 5 mm între ele.
Măsurarea se efectuează în timpul dezvoltării rugozității acustice a roții la încercarea pe bancul de încercare specificată în secțiunea anterioară, în conformitate cu unul dintre tabelele de mai jos:
Dacă programul selectat este A2_a din specificația menționată în apendicele B, indicele [4]:
Serie de măsurare a rugozității acustice/Etichetă |
Secțiunea programului |
Nr. acționare frână |
|
Prima acționare |
A doua acționare |
||
A |
|
La început |
Starea inițială |
B |
I |
După rodare |
după Fr. 6 |
C |
J |
După condiționarea sabotului pentru modul fără încărcătură |
după Fr. 26 |
D |
K |
În condiții uscate, fără încărcătură |
după Fr. 51 |
E |
L |
În condiții umede, fără încărcătură |
după Fr. 87 |
F |
M |
Cu încărcătură |
după Fr. 128 |
G |
N |
Frânare de rezistență (simularea unei pante abrupte descendente) |
după Fr. 130 |
H |
O |
Sfârșitul programului |
după Fr. 164 |
Dacă programul selectat este A1_a din specificația menționată în apendicele B, indicele [4]:
Serie de măsurare a rugozității acustice/Etichetă |
Secțiunea programului |
Nr. acționare frână |
|
Prima acționare |
A doua acționare |
||
A |
|
La început |
Starea inițială |
B |
I |
După rodare |
după Fr. 6 |
C |
J |
După condiționarea sabotului pentru modul fără încărcătură |
după Fr. 26 |
D |
K |
În condiții uscate, fără încărcătură |
după Fr. 51 |
E |
L |
În condiții umede, fără încărcătură |
după Fr. 87 |
F |
M |
Cu încărcătură |
după Fr. 128 |
G |
N |
Frânare de rezistență (simularea unei pante abrupte descendente) |
după Fr. 130 |
H |
O |
Sfârșitul programului |
după Fr. 164 |
Dacă programul selectat este D.1 din specificația menționată în apendicele B, indicele [5]
Serie de măsurare a rugozității acustice/Etichetă |
Secțiunea programului |
Nr. acționare frână |
|
Prima acționare |
A doua acționare |
||
A |
|
La început |
Starea inițială |
B |
I |
După rodare |
după Fr. 6 |
C |
J |
După condiționarea sabotului pentru modul fără încărcătură |
după Fr. 26 |
D |
K |
În condiții uscate, fără încărcătură |
după Fr. 51 |
E |
L |
În condiții umede, fără încărcătură |
după Fr. 87 |
F |
M |
Cu încărcătură |
după Fr. 128 |
G |
N |
Frânare de rezistență (simularea unei pante abrupte descendente) |
după Fr. 130 |
H |
O |
Sfârșitul programului |
după Fr. 149 |
Dacă programul selectat este C.1 din specificația menționată în apendicele B, indicele [5]
Serie de măsurare a rugozității acustice/Etichetă |
Secțiunea programului |
Nr. acționare frână |
|
Prima acționare |
A doua acționare |
||
A |
|
La început |
Starea inițială |
B |
I |
După rodare |
după Fr. 6 |
C |
J |
După condiționarea sabotului pentru modul fără încărcătură |
după Fr. 26 |
D |
K |
În condiții uscate, fără încărcătură |
după Fr. 51 |
E |
L |
În condiții umede, fără încărcătură |
după Fr. 87 |
F |
M |
Cu încărcătură |
după Fr. 128 |
G |
N |
Frânare de rezistență (simularea unei pante abrupte descendente) |
după Fr. 130 |
H |
O |
Sfârșitul programului |
după Fr. 149 |
Dacă programul selectat este J.2 din specificația menționată în apendicele B, indicele [5]
Serie de măsurare a rugozității acustice/Etichetă |
Secțiunea programului |
Nr. acționare frână |
|
Prima acționare |
A doua acționare |
||
A |
|
La început |
Starea inițială |
B |
I |
După rodare |
după Fr. 6 |
C |
J |
După condiționarea sabotului pentru modul fără încărcătură |
după Fr. 26 |
D |
K |
În condiții uscate, fără încărcătură |
după Fr. 51 |
E |
L |
În condiții umede, fără încărcătură |
după Fr. 87 |
F |
M |
Cu încărcătură |
după Fr. 128 |
G |
N |
Frânare de rezistență (simularea unei pante abrupte descendente) |
după Fr. 130 |
H |
O |
Sfârșitul programului |
după Fr. 149 |
— |
Eșantionare: se măsoară rugozitatea acustică a unei singure roți. |
— |
Calculul mediei: se utilizează media RMS a rugozității acustice. |
Rezultatul este un spectru reprezentativ al rugozității roții cu o lungime de undă de o treime de octavă în domeniul lungimii de undă L r .
2. Se obține un indicator scalar pe baza rugozității roții L r măsurate în etapa 1
|
|
Unde A(i) și B(i) sunt tabelate după cum urmează (8):
|
3. Criteriul de acceptare/respingere
Indicatorul măsurat în etapa 2 trebuie să fie mai mic sau egal cu 1.
Indicatorul măsurat în etapa 2, precum și spectrul reprezentativ al rugozității roții cu o lungime de undă de o treime de octavă din domeniul lungimii de undă Lr se înregistrează în certificatul IC.
Apendicele G
Saboți de frână exceptați
Saboții enumerați mai jos sunt exceptați de la declarația de conformitate CE până la 28 septembrie 2033. Până la data respectivă, producătorul sau reprezentantul acestuia poate notifica Comisiei necesitatea de a revizui criteriul de acceptare/respingere prevăzut la punctul 3 din apendicele F sau metodologia prevăzută în apendicele respectiv.
Producătorul |
Descrierea tipului și denumirea prescurtată (dacă sunt diferite) |
Becorit |
K40 |
Cofren |
C333 |
Cofren |
C810 |
Knorr-Bremse |
Cosid 704 |
Knorr-Bremse |
PROBLOCK J816M |
Frenoplast |
FR513 |
Federal Mogul |
Jurid 816 M prescurtat: J816M |
Federal Mogul |
Jurid 822 |
Knorr-Bremse |
PROBLOCK J822 |
Cofren |
C952-1 |
Federal Mogul |
J847 |
Knorr-Bremse |
PROBLOCK J847 |
ICER Rail/Becorit |
IB 116* |
Alstom/Flertex |
W30-1 |
Apendicele H
Modificarea cerințelor și regimuri de tranziție
Pentru alte puncte STI decât cele enumerate în tabelul H.1 și în tabelul H.2, conformitatea cu „STI anterioară” [și anume, prezentul regulament, astfel cum a fost modificat prin regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/774 al Comisiei (9)] implică conformitatea cu prezenta STI aplicabilă de la 28 septembrie 2023.
Modificări cu un regim de tranziție generic de 7 ani
În ceea ce privește punctele din STI enumerate în tabelul H.1, conformitatea cu STI anterioară nu implică în mod sistematic conformitatea cu versiunea prezentei STI aplicabilă de la 28 septembrie 2023.
Proiectele aflate deja în faza de proiectare la 28 septembrie 2023 trebuie să respecte cerința din prezenta STI de la 28 septembrie 2030.
Proiectele aflate în faza de producție și materialul rulant aflat în exploatare nu sunt afectate de cerințele STI enumerate în tabelul H.1.
Tabelul H.1
Regimul de tranziție de 7 ani
Punct(e) din STI |
Punct(e) din STI anterioară |
Explicarea modificării STI |
Nu se aplică |
Modificări cu un regim de tranziție specific
În ceea ce privește punctele din STI enumerate în tabelul H.2, conformitatea cu STI anterioară nu implică în mod sistematic conformitatea cu prezenta STI aplicabilă de la 28 septembrie 2023.
Proiectele aflate deja în faza de proiectare la 28 septembrie 2023, proiectele aflate în faza de producție și materialul rulant în exploatare trebuie să respecte cerința prezentei STI în conformitate cu regimul de tranziție corespunzător stabilit în tabelul H.2 începând cu 28 septembrie 2023.
Tabelul H.2
Regimul de tranziție specific
Punct(e) din STI |
Punct(e) din STI anterioară |
Explicarea modificării STI |
Regim de tranziție |
|||
Faza de proiectare nu a început |
Faza de proiectare a început |
Faza de producție |
material rulant în exploatare |
|||
Nu se aplică |
(1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «exploatare și gestionarea traficului» al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139I, 27.5.2019, p. 5).
(2) APL: numărul de osii împărțit la lungimea peste tampoane (m-1)
(3) Decizia 2002/735/CE a Comisiei din 30 mai 2002 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate pentru subsistemul material rulant al sistemului feroviar transeuropean de mare viteză menționat la articolul 6 alineatul (1) din Directiva 96/48/CE (JO L 245, 12.9.2002, p. 402).
(4) (1) Doar dacă se aplică evaluarea simplificată în conformitate cu punctul 6.2.3.
(5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune pentru registrul de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE (JO L 139I, 27.5.2019, p. 312).
(6) Decizia 2004/446/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 de precizare a parametrilor de bază ai specificațiilor tehnice de interoperabilitate pentru «zgomot», «vagoane de marfă» și «aplicații telematice pentru transportul de marfă» menționate de Directiva 2001/16/CE (JO L 155, 30.4.2004, p. 1).
(7) Decizia 2006/861/CE a Comisiei din 28 iulie 2006 privind specificația tehnică de interoperabilitate cu privire la subsistemul «material rulant-vagoane de marfă» al sistemului feroviar transeuropean convențional (JO L 344, 8.12.2006, p. 1).
(8) Coeficienții A(i) și B(i) sunt adaptați la valorile-limită actuale pentru zgomotul la trecere și condițiile de referință ale liniilor.
(9) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/774 al Comisiei din 16 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1304/2014 în ceea ce privește aplicarea specificației tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul «material rulant – zgomot» pentru vagoanele de marfă existente (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 89).
ANEXA VII
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 se modifică după cum urmează:
1. |
Punctul 3 se înlocuiește cu următorul text: „3. CARACTERISTICI COMUNE Caracteristicile stabilite în prezenta anexă se aplică în întregul sistem feroviar al Uniunii, ca o specificație de vocabular comun care permite:
|
2. |
La punctul 3.1 se adaugă un nou subpunct 6, după cum urmează:
|
3. |
Punctul 3.2.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
4. |
Punctul 3.3.3 se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
Tabelul 1 se înlocuiește după cum urmează: „Tabelul 1 Elemente pentru registrul de infrastructură (RINF)
|
6. |
Punctul 4.1 se modifică după cum urmează: primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Arhitectura sistemului registrelor de infrastructură trebuie să fie următoarea:” |
7. |
Figura 1 se înlocuiește după cum urmează:
|
8. |
Punctul 4.2 se înlocuiește cu următorul text: „Aplicația RINF este o aplicație online creată, gestionată, întreținută și administrată de agenție. Agenția pune la dispoziția administratorilor de infrastructură următoarele fișiere și documente care trebuie utilizate pentru transmiterea datelor către aplicația RINF:
|
9. |
Punctul 4.3 se modifică după cum urmează:
|
10. |
Punctul 4.4 se înlocuiește cu următorul text: „4.4. Mod de operare Sistemul registrelor de infrastructură trebuie să ofere trei interfețe principale prin intermediul aplicației RINF:
Baza de date centrală a aplicației RINF trebuie să pună la dispoziția administratorilor de infrastructură datele publice, fără nicio modificare. Funcționalitatea de bază a aplicației RINF trebuie să le permită utilizatorilor să caute și să extragă date din registrul de infrastructură. Aplicația RINF trebuie să păstreze istoricul complet al datelor puse la dispoziție de administratorii de infrastructură. Aceste înregistrări trebuie stocate timp de doi ani de la data retragerii datelor. Agenția, în calitate de administrator al aplicației RINF, trebuie să ofere acces utilizatorilor la cerere. Răspunsurile la interogările inițiate de utilizatorii aplicației RINF trebuie furnizate în termen de 24 de ore de la momentul inițierii interogării. Administratorii de infrastructură trebuie să fie în măsură să își actualizeze datele direct în RINF, respectând specificațiile din tabelul 1, și să le transmită aplicației RINF în conformitate cu articolul 5. Administratorii de infrastructură trebuie să încarce fișierele în aplicația RINF prin intermediul unei interfețe speciale puse la dispoziție pentru această operațiune. Un modul specific facilitează validarea și încărcarea datelor.” |
11. |
Punctul 5 se modifică după cum urmează:
|
12. |
Se adaugă un nou apendice A, după cum urmează: „Apendicele A Specificații tehnice menționate în prezentul regulament A-1 Documente tehnice (disponibile pe site-ul web al ERA)
A-2 Standardele
|
8.9.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/380 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1695 AL COMISIEI
din 10 august 2023
privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Regulamentului (UE) 2016/919
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei (2) stabilește specificația tehnică de interoperabilitate (STI) referitoare la subsistemele control-comandă și semnalizare (CCS). |
(2) |
În temeiul articolului 3 alineatul (5) literele (b) și (f) din Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei (3), STI-urile trebuie reexaminate pentru a se ține seama de evoluțiile sistemului feroviar al Uniunii și ale activităților de cercetare și de inovare conexe și pentru a se actualiza trimiterile la standarde. |
(3) |
La 24 ianuarie 2020, în conformitate cu articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (4), Comisia a solicitat Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate („agenția”) să formuleze recomandări pentru implementarea unor obiective selectate dintre obiectivele specifice prevăzute la articolele 3 și 7 din Decizia delegată (UE) 2017/1474. |
(4) |
La 30 iunie 2022, agenția a emis o recomandare cu privire la subsistemele CCS (ERA-REC-1175-1218-2022/REC). Prezentul regulament se bazează pe această recomandare. |
(5) |
Cadrul de reglementare existent trebuie modernizat pentru a permite noi funcționalități asociate cu digitalizarea rețelelor feroviare. Eficiența și sustenabilitatea transportului feroviar trebuie îmbunătățite printr-o mai mare armonizare a Sistemului european de management al traficului feroviar (ERTMS) și printr-o implementare mai sistematică și pe scară mai largă a ERTMS în întreaga Uniune, în special pe rețeaua transeuropeană de transport. |
(6) |
Noile funcționalități asociate cu digitalizarea rețelelor feroviare și identificate în Raportul privind perspectiva pe termen mai lung a ERTMS întocmit de agenție impuneau actualizarea STI referitoare la subsistemele CCS. Aceste noi tehnologii solicitate, de asemenea, de sectorul feroviar erau viitorul sistem de comunicații mobile feroviare (Future Railway Mobile Communication System – FRMCS), conducerea automatizată a trenurilor, poziționarea avansată a trenurilor și cuplele automate digitale. |
(7) |
Prin urmare, prezenta revizuire oferă atât specificații complete pentru conducerea automatizată a trenurilor (grad de automatizare 2), cât și interfața cu FRMCS – care erau disponibile. Variantele complete ale FRMCS, ale poziționării avansate a trenurilor și ale cuplelor automate digitale nu erau încă disponibile din cauza necesității de a fi dezvoltate în continuare. |
(8) |
Pentru a ține pasul cu progresele tehnologice ar putea fi necesare soluții inovatoare, care nu respectă specificațiile prevăzute în anexa I sau pentru care metodele de evaluare prevăzute în anexa I nu pot fi aplicate. Aceste soluții inovatoare, în special cele care provin de la întreprinderea comună pentru căile ferate ale Europei (Europe’s Rail Joint Undertaking – ERJU) trebuie promovate, iar implementarea lor voluntară trebuie permisă în anumite condiții. În acest scop, este oportun să se prevadă un proces armonizat pentru toate statele membre în vederea validării unor astfel de soluții inovatoare pentru implementarea voluntară. |
(9) |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/1730 a Comisiei (5) stabilește condițiile armonizate pentru disponibilitatea și utilizarea eficientă a spectrului de frecvențe radio pentru sistemul radio mobil feroviar (Railway Mobile Radio – RMR). Statele membre au obligația de a utiliza aceste frecvențe pentru a planifica implementarea FRMCS. |
(10) |
Sistemul european de control și comandă al trenului (ETCS) este principalul sistem de semnalizare și control-comandă folosit în cadrul ERTMS. Pentru a-l adapta la nevoile actualizate ale sectorului feroviar, cea mai recentă actualizare a ETCS (și anume versiunea de referință 4) cuprinde două noi versiuni de sistem ale ETCS (versiunea de sistem 2.2 și versiunea de sistem 3.0), care sunt de asemenea incluse în prezenta revizuire. Versiunea de sistem 2.2 este integral retrocompatibilă. Versiunea de sistem 3.0 nu este compatibilă, deoarece include funcționalități care sunt necesare la bord atunci când sunt implementate la nivelul căii. |
(11) |
Pentru a realiza o mai mare armonizare a ERTMS, prezenta revizuire pune la dispoziție un nou regim coerent de tranziție și de migrare, asigură o procedură solidă de corectare a erorilor din specificații, reduce posibilitățile de îndeplinire parțială și elimină treptat necesitatea verificărilor privind compatibilitatea. |
(12) |
Noul regim de tranziție și de migrare a fost elaborat pentru a oferi un cadru coerent în vederea implementării unor noi funcționalități în legătură cu STI CCS pe rețeaua feroviară. Scopul acestui regim este de a asigura un echilibru între interesele părților interesate din sectorul feroviar, în special ale administratorilor de infrastructură și ale întreprinderilor feroviare. |
(13) |
Având în vedere faptul că ERTMS este un sistem complex, bazat pe software, care necesită întreținerea activă a specificațiilor, agenția, în calitatea sa de autoritate de sistem pentru ERTMS, trebuie să sprijine corectarea erorilor din specificațiile ERTMS. Pentru a se garanta siguranța și interoperabilitatea, trebuie precizată procedura de implementare a acestor corecturi privind erorile în elementele constitutive de interoperabilitate și în subsistemele CCS. |
(14) |
Conformitatea deplină cu STI asigură realizarea din punct de vedere tehnic a spațiului feroviar unic european. Ea asigură interoperabilitatea vehiculelor și sporește valoarea potențială de reutilizare a acestora. Îndeplinirea parțială a fost inițial percepută ca fiind necesară pentru a se ține seama de unele constrângeri naționale, dar posibilitățile de îndeplinire parțială trebuie reduse în mod semnificativ în prezentul regulament pentru a se atinge obiectivul de mai sus. |
(15) |
Chiar și un proces de certificare reușit nu poate preveni întotdeauna situația în care, în mod repetat, unul dintre subsisteme nu funcționează sau funcționează altfel decât s-a prevăzut, în anumite condiții, atunci când un subsistem CCS de la bord interacționează cu un subsistem CCS de cale. Prin urmare, trebuie efectuate verificări pentru a se demonstra compatibilitatea tehnică a subsistemelor CCS în zona de utilizare a unui vehicul. |
(16) |
Aceste verificări trebuie considerate o măsură temporară de sporire a încrederii în compatibilitatea tehnică dintre subsisteme. Principiile aplicabile acestor verificări trebuie să fie transparente și să pregătească terenul pentru o mai mare armonizare. Trebuie să se acorde prioritate posibilității de a executa aceste verificări într-un laborator care reprezintă configurația de cale ce urmează să fie pusă la dispoziție de administratorul de infrastructură. Pentru a limita la minimum verificările, fiecare stat membru trebuie să promoveze armonizarea în cadrul infrastructurii sale. |
(17) |
Trebuie să se acorde atenție măsurilor necesare pentru a spori, în cel mai scurt timp posibil, încrederea în compatibilitatea tehnică a unităților de la bord cu diferitele implementări de cale ale ERTMS și pentru a reduce și a elimina încercările sau verificările necesare pentru a demonstra compatibilitatea tehnică a unităților de la bord cu diferitele implementări de cale ale ERTMS. Prin urmare, agenția trebuie să evalueze divergențele tehnice subiacente și să decidă cu privire la măsurile necesare pentru eliminarea nevoii de a realiza încercări sau verificări care au ca scop dovedirea compatibilității tehnice a unităților de la bord cu diferite implementări de la nivelul căii. |
(18) |
Analiza sistemelor de detectare a trenurilor vizează îmbunătățirea interoperabilității și a armonizării sistemului feroviar european, acolo unde acest lucru este fezabil din punct de vedere economic. O parte a acestei analize este identificarea transparentă a sistemelor de detectare a trenurilor neconforme cu STI. |
(19) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) 2016/919 trebuie abrogat. |
(20) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în conformitate cu articolul 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește specificația tehnică de interoperabilitate (STI) referitoare la subsistemele control-comandă și semnalizare (CCS) ale sistemului feroviar din Uniune.
Articolul 2
Domeniu de aplicare
(1) STI se aplică subsistemelor CCS de cale și CCS de la bord noi ale sistemului feroviar, astfel cum sunt definite la punctele 2.3 și 2.4 din anexa II la Directiva (UE) 2016/797. Punctul 7.2.2 din anexa I la prezentul regulament se aplică tuturor modificărilor aduse unui subsistem CCS de la bord existent.
(2) STI nu se aplică subsistemelor CCS de cale și CCS de la bord existente ale sistemului feroviar care au fost deja date în exploatare pe o parte sau pe integralitatea unei rețele feroviare a oricărui stat membru până la data de 28 septembrie 2023.
(3) Cu toate acestea, STI se aplică subsistemelor CCS de cale și de la bord existente care prezintă una dintre următoarele caracteristici:
(a) |
subsistemul este supus reînnoirii sau modernizării în conformitate cu capitolul 7 din anexa I la prezentul regulament; |
(b) |
zona de utilizare a unui vehicul este extinsă în conformitate cu articolul 54 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, caz în care se aplică punctul 7.4.2.3 din anexa I la prezentul regulament, cu excepția cazului în care în RINF nu este indicată nicio instalare de ETCS pentru următorii cinci ani în noua zonă de utilizare, iar zona de utilizare este limitată la două state membre; |
(c) |
subsistemul face obiectul cerințelor de întreținere a specificațiilor stabilite la punctul 7.2.10 din anexa I la prezentul regulament. |
(4) Domeniul tehnic și geografic de aplicare al STI este stabilit la punctele 1.1 și 1.2 din anexa I.
Articolul 3
Puncte deschise
(1) În ceea ce privește aspectele menționate ca „puncte deschise” în apendicele F la anexa I la prezentul regulament, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 pot fi stabilite de normele naționale în vigoare într-un stat membru.
(2) Până la 28 martie 2024, fiecare stat membru transmite agenției, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 25 din Regulamentul (UE) 2016/796, următoarele informații, cu excepția cazului în care aceste informații au fost deja comunicate fie agenției, fie Comisiei în temeiul versiunii anterioare a prezentului regulament:
(a) |
normele naționale menționate la alineatul (1); |
(b) |
procedurile de verificare și de evaluare a conformității care trebuie efectuate în vederea aplicării normelor naționale menționate la alineatul (1); |
(c) |
organismele desemnate să efectueze procedurile de verificare și de evaluare a conformității în ceea ce privește punctele deschise. |
Articolul 4
Cazuri specifice
(1) În ceea ce privește cazurile specifice menționate la punctul 7.7.2 din anexa I la prezentul regulament, condițiile care trebuie îndeplinite pentru verificarea cerințelor esențiale prevăzute în anexa III la Directiva (UE) 2016/797 sunt cele prevăzute la punctul 7.7.2 din anexa I sau, dacă acest lucru este justificat, pot fi stabilite de normele naționale în vigoare într-un stat membru.
(2) Până la 28 martie 2024, fiecare stat membru transmite agenției, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 25 din Regulamentul (UE) 2016/796, următoarele informații, cu excepția cazului în care aceste informații au fost deja comunicate fie agenției, fie Comisiei în temeiul versiunii anterioare a prezentului regulament:
(a) |
normele naționale menționate la alineatul (1); |
(b) |
procedurile de verificare și de evaluare a conformității care trebuie efectuate în vederea aplicării normelor naționale menționate la alineatul (1); |
(c) |
organismele desemnate să efectueze procedurile de verificare și de evaluare a conformității în ceea ce privește cazurile specifice. |
Articolul 5
Punere în aplicare
(1) Producătorii și solicitanții de autorizații de dare în exploatare a infrastructurii sau de introducere pe piață a vehiculelor se asigură că subsistemele menționate la articolul 2 din prezentul regulament și destinate utilizării în cadrul rețelelor menționate la articolul 2 punctul 1 din Directiva (UE) 2016/797 respectă STI stabilită în anexa I la prezentul regulament.
(2) Producătorii și administratorii de infrastructură, întreprinderile feroviare sau orice altă entitate responsabilă pentru vehiculul feroviar sau pentru infrastructură se asigură că subsistemele menționate la articolul 2 respectă cerințele de întreținere a specificațiilor stabilite la punctul 7.2.10 din anexa I.
(3) Organismele notificate se asigură că certificatele bazate pe capitolul 6 din anexa I la prezentul regulament sunt eliberate în limitele responsabilităților lor pentru elementele constitutive de interoperabilitate sau pentru subsisteme în conformitate cu articolul 10 sau, respectiv, articolul 15 din Directiva (UE) 2016/797.
(4) Statele membre notifică agenției și Comisiei, până la 15 iunie 2024, planul lor național de implementare elaborat în conformitate cu punctul 7.4.4 din anexa I.
Articolul 6
Disponibilitatea produselor ETCS, ATO și FRMCS la bord
(1) Până la 1 ianuarie 2025, agenția elaborează un raport către Comisie cu privire la:
(a) |
disponibilitatea produselor ETCS la bord conforme cu specificațiile versiunii de referință 4 a ETCS; |
(b) |
disponibilitatea produselor ATO la bord conforme cu specificațiile versiunii de referință 1 a ATO; |
(c) |
disponibilitatea prototipurilor FRMCS la bord bazate pe proiectul de versiune a specificațiilor. |
(2) Comisia prezintă raportul comitetului menționat la articolul 51 din Directiva (UE) 2016/797 și va lua măsuri adecvate.
Articolul 7
Sisteme de clasă B
(1) Statele membre se asigură că funcționalitatea, performanța și interfețele sistemelor de clasă B rămân conforme specificațiilor din anexa II la prezentul regulament, cu excepția cazurilor în care sunt necesare modificări pentru atenuarea erorilor critice pentru siguranță din cadrul acestor sisteme.
(2) Statele membre notifică Comisiei și agenției modificările menționate la alineatul (1) și solicită un aviz tehnic de conformitate din partea agenției în temeiul articolului 10 alineatele (1) și (3) din Regulamentul (UE) 2016/796.
Articolul 8
Proiecte finanțate de Uniune
(1) Sprijinul financiar din fondurile Uniunii pentru cheltuielile legate de CCS se limitează la costurile eligibile direct legate de instalarea sau modernizarea ERTMS de cale și la bord sau legate de pregătirea unei viitoare implementări a ERTMS, inclusiv a sistemelor de detectare a trenurilor conforme cu prezentul regulament și a instalațiilor de centralizare.
Sprijinul financiar din fondurile Uniunii poate acoperi, de asemenea, proiectele în curs și proiectele viitoare de punere în aplicare a planurilor de redresare și reziliență și a planurilor naționale de implementare a ERTMS disponibile la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(2) Vehiculele care fac obiectul alineatului (1) și care necesită sisteme de clasă B la bord pentru a circula pe rute echipate numai cu sisteme de clasă B pot beneficia de fonduri din partea Uniunii dacă utilizează opțiunile indicate în anexa I punctul 4.2.6.1 alineatele (1), (2) și (3).
Articolul 9
Corectarea erorilor
(1) În temeiul rolului său de autoritate de sistem pentru ERTMS în temeiul articolului 28 din Regulamentul (UE) 2016/796, agenția analizează toate cererile de modificare a sistemului care i-au fost adresate. Agenția acordă prioritate cererilor de modificare pe care le clasifică drept erori care ar putea împiedica derularea serviciilor normale ale sistemului feroviar.
(2) Agenția furnizează periodic, la cererea Comisiei, o versiune de întreținere a specificațiilor în conformitate cu procedura de întreținere a specificațiilor stabilită în anexa I la prezentul regulament.
Articolul 10
Viitorul sistem de comunicații mobile feroviare
În cazul în care agenția a emis un aviz împreună cu proiectul de versiune a specificațiilor referitoare la viitorul sistem de comunicații mobile feroviare (FRMCS), producătorii și entitățile care implementează anticipat trebuie să utilizeze specificațiile respective în proiectele lor pilot, să informeze Comisia și agenția cu privire la fiecare proiect-pilot la începutul acestuia și să le țină la curent cu evoluția ulterioară a respectivelor proiecte-pilot.
Articolul 11
Soluții inovatoare
(1) În cazul soluțiilor inovatoare impuse de progresul tehnologic și aprobate de pilonul sistemic al întreprinderii comune pentru căile ferate ale Europei (ERJU), ERJU prezintă Comisiei soluții inovatoare împreună cu informații privind modul în care aceste soluții deviază de la dispozițiile relevante ale prezentei STI sau le completează.
(2) Comisia solicită un aviz din partea agenției cu privire la soluția inovatoare în temeiul articolului 6 din Directiva (UE) 2016/797.
(3) Agenția, în calitate de autoritate de sistem, emite un aviz cu privire la soluția inovatoare. Comisia analizează avizul agenției și poate solicita ERJU să furnizeze specificațiile funcționale și de interfață corespunzătoare, precum și metoda de evaluare, toate acestea trebuind să fie incluse în STI pentru a face posibilă utilizarea soluției inovatoare.
(4) Comisia poate solicita agenției să integreze specificațiile și metodele de evaluare într-o recomandare a ERA în temeiul articolului 5 din Directiva (UE) 2016/797. Până la reexaminarea STI, Comisia poate solicita agenției să emită un aviz cu proiectul de versiune a specificațiilor și cu metoda de evaluare a soluției inovatoare.
Articolul 12
Compatibilitatea cu ERTMS și revizuirea viitoare
Până la 28 martie 2024, administratorii de infrastructură prezintă agenției definiția verificărilor privind compatibilitatea vehiculelor cu infrastructura în ceea ce privește sistemul ETCS și sistemul radio pentru liniile existente echipate cu ERTMS sau GSM-R în funcțiune. Statele membre abrogă normele naționale corespunzătoare până la aceeași dată. Până la 1 iunie 2024, agenția furnizează Comisiei analiza sa cu privire la modul de eliminare treptată a verificărilor pentru demonstrarea compatibilității tehnice a unităților de la bord cu diferite implementări ERTMS de la nivelul căii și pentru realizarea armonizării normelor tehnice și de exploatare la nivelul spațiului feroviar unic european.
Articolul 13
Compatibilitatea sistemelor de detectare a trenurilor
(1) Până la 31 decembrie 2024, statele membre ai căror administratori de infrastructură exploatează sisteme de detectare a trenurilor care nu sunt conforme cu prezentul regulament trebuie să solicite un caz specific și să informeze agenția în legătură cu aceste sisteme, comunicându-i următoarele informații:
(a) |
limitele curenților perturbatori pentru circuitele de cale, inclusiv metodele de evaluare și impedanța vehiculelor în conformitate cu clauza 3.2.2 din documentul ERA/ERTMS/033281 rev 5.0; |
(b) |
limitele câmpului pentru numărătoarele de osii pe axa X, Y, Z, inclusiv metodele de evaluare în conformitate cu clauza 3.2.1 din documentul ERA/ERTMS/033281 rev 5.0; |
(c) |
cazurile specifice pentru sistemele de detectare a trenurilor care nu sunt conforme cu prezentul regulament utilizând modelul menționat în anexa B.1 la documentul ERA/ERTMS 033281 rev 5.0. |
(2) Până la 31 decembrie 2024, administratorii de infrastructură informează agenția cu privire la limitele/frecvențele necesare ale curenților perturbatori din gestionarea frecvențelor pentru sistemele de detectare a trenurilor conforme cu STI, astfel cum sunt specificate în secțiunile 3.2.2.1-3.2.2.6 din documentul ERA/ERTMS/033281 rev 5.0, pentru rețelele lor relevante. Aceste limite/frecvențe se publică pe site-ul web al agenției.
(3) Administratorii de infrastructură actualizează în consecință valorile parametrilor relevanți din registrul de infrastructură.
(4) Odată cu publicarea cazurilor specifice în temeiul articolului 13 alineatul (1), până la 31 decembrie 2025 cel târziu, statele membre abrogă toate normele naționale referitoare la compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor, cu excepția cazurilor care intră sub incidența articolului 13 alineatul (2) litera (f) din Directiva (UE) 2016/797.
(5) Până la 31 decembrie 2027, se reexaminează cazurile specifice privind sistemele de detectare a trenurilor și datele de încheiere corespunzătoare, cu scopul de a îmbunătăți interoperabilitatea și armonizarea sistemului feroviar european în ceea ce privește fezabilitatea din punct de vedere economic.
Articolul 14
Abrogare și dispoziții tranzitorii
Regulamentul (UE) 2016/919 se abrogă.
Cu toate acestea, el continuă să se aplice subsistemelor autorizate în conformitate cu regulamentul respectiv care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament în temeiul articolului 2.
Capitolele/tabelele/documentele corespunzătoare din regulamentul abrogat continuă să se aplice subsistemelor și elementelor constitutive de interoperabilitate în măsura în care și atât timp cât un regim de tranziție este prevăzut pentru aceste capitole/tabele/documente în conformitate cu apendicele B la anexa I.
Administratorii de infrastructură continuă să aibă obligația de a notifica definiția verificărilor privind compatibilitatea vehiculelor cu infrastructura în ceea ce privește sistemul ETCS și sistemul radio pentru liniile existente echipate cu ERTMS sau GSM-R în funcțiune în temeiul punctului 6.1.2.4 din anexa la Regulamentul (UE) 2016/919, până la 16 ianuarie 2020. În ceea ce privește proiectele începute după 16 ianuarie 2020 și înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament, administratorii de infrastructură notifică aceste informații în termen de șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament.
Articolul 15
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 august 2023.
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 138, 26.5.2016, p. 44.
(2) Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei din 27 mai 2016 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele de control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar în Uniunea Europeană (JO L 158, 15.6.2016, p. 1).
(3) Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).
(4) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).
(5) Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/1730 a Comisiei din 28 septembrie 2021 privind utilizarea armonizată a benzilor de frecvențe pereche 874,4-880,0 MHz și 919,4-925,0 MHz și a benzii de frecvențe nepereche 1 900-1 910 MHz pentru Sistemul radio mobil feroviar (JO L 346, 30.9.2021, p. 1).
ANEXA I
Cuprins
1. |
INTRODUCERE | 391 |
1.1. |
Domeniul tehnic de aplicare | 391 |
1.2. |
Domeniul geografic de aplicare | 391 |
1.3. |
Conținutul prezentei STI | 391 |
2. |
DEFINIȚIA ȘI DOMENIUL DE APLICARE A SUBSISTEMULUI | 392 |
2.1. |
Introducere | 392 |
2.2. |
Domeniul de aplicare | 392 |
2.3. |
Niveluri de aplicare la nivelul căii (ETCS) | 393 |
3. |
CERINȚELE ESENȚIALE PENTRU SUBSISTEMELE CONTROL-COMANDĂ ȘI SEMNALIZARE | 393 |
3.1. |
Generalități | 393 |
3.2. |
Aspecte specifice ale subsistemelor control-comandă și semnalizare | 395 |
3.2.1. |
Siguranță | 395 |
3.2.2. |
Fiabilitate și disponibilitate | 395 |
3.2.3. |
Compatibilitate tehnică | 395 |
3.3. |
Cerințe esențiale care nu sunt reglementate direct de prezenta STI | 396 |
3.3.1. |
Siguranță | 396 |
3.3.2. |
Sănătate | 396 |
3.3.3. |
Protecția mediului | 396 |
3.3.4. |
Compatibilitate tehnică | 396 |
3.3.5. |
Accesibilitate | 396 |
4. |
CARACTERIZAREA SUBSISTEMELOR | 397 |
4.1. |
Introducere | 397 |
4.1.1. |
Parametri de bază | 397 |
4.1.2. |
Prezentare generală a cerințelor | 397 |
4.1.3. |
Părți ale subsistemelor control-comandă și semnalizare | 398 |
4.2. |
Specificații tehnice și funcționale ale subsistemelor | 398 |
4.2.1. |
Caracteristici de fiabilitate, de disponibilitate și de siguranță ale subsistemelor control-comandă și semnalizare relevante pentru interoperabilitate | 398 |
4.2.2. |
Funcționalitatea ETCS la bord | 400 |
4.2.3. |
Funcționalitatea ETCS de cale | 401 |
4.2.4. |
Funcții de comunicații mobile pentru sisteme feroviare RMR | 402 |
4.2.5. |
Interfețe aeriene RMR, ETCS și ATO | 403 |
4.2.6. |
Interfețe la bord interne sistemului control-comandă și semnalizare | 404 |
4.2.7. |
Interfețe de cale interne subsistemului control-comandă și semnalizare | 406 |
4.2.8. |
Gestionarea cheilor | 407 |
4.2.9. |
Gestionarea ETCS-ID | 407 |
4.2.10. |
Sistemele de detectare a trenurilor de cale | 407 |
4.2.11. |
Compatibilitatea electromagnetică dintre materialul rulant și echipamentele de control-comandă și semnalizare de cale | 407 |
4.2.12. |
DMI (interfața mecanic-mașină) a ETCS | 407 |
4.2.13. |
DMI (interfața mecanic-mașină) a RMR | 407 |
4.2.14. |
Interfața cu înregistrarea datelor în scopuri de reglementare | 408 |
4.2.15. |
Obiectele de control-comandă și semnalizare de cale | 408 |
4.2.16. |
Construcția echipamentelor utilizate în subsistemele CCS | 408 |
4.2.17. |
Compatibilitatea sistemelor radio și ETCS | 408 |
4.2.18. |
Funcționalitatea ATO la bord | 412 |
4.2.19. |
Funcționalitatea ATO de cale | 413 |
4.2.20. |
Documentația tehnică pentru întreținere | 413 |
4.3. |
Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor cu alte subsisteme | 414 |
4.3.1. |
Interfața cu subsistemul exploatare și gestionarea traficului | 414 |
4.3.2. |
Interfața cu subsistemul„material rulant” | 415 |
4.3.3. |
Interfața cu subsistemul infrastructură | 418 |
4.3.4. |
Interfața cu subsistemul energie | 418 |
4.4. |
Norme de exploatare | 418 |
4.5. |
Norme de întreținere | 418 |
4.6. |
Competențe profesionale | 418 |
4.7. |
Condițiile de sănătate și de siguranță | 419 |
4.8. |
Registrele | 419 |
4.9. |
Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate | 419 |
5. |
ELEMENTE CONSTITUTIVE DE INTEROPERABILITATE | 419 |
5.1. |
Definiție | 419 |
5.2. |
Lista elementelor constitutive de interoperabilitate | 419 |
5.2.1. |
Elemente constitutive de interoperabilitate de bază | 419 |
5.2.2. |
Gruparea elementelor constitutive de interoperabilitate | 419 |
5.3. |
Performanțe și specificații ale elementelor constitutive de interoperabilitate | 420 |
6. |
EVALUAREA CONFORMITĂȚII ȘI/SAU A ADECVĂRII PENTRU UTILIZARE A ELEMENTELOR CONSTITUTIVE DE INTEROPERABILITATE ȘI VERIFICAREA SUBSISTEMELOR | 426 |
6.1. |
Introducere | 426 |
6.1.1. |
Principii generale | 426 |
6.1.2. |
Principii de încercare a ETCS, ATO și RMR | 427 |
6.2. |
Elemente constitutive de interoperabilitate | 427 |
6.2.1. |
Proceduri de evaluare pentru elementele constitutive de interoperabilitate ale subsistemelor control-comandă și semnalizare | 427 |
6.2.2. |
Module pentru elementele constitutive de interoperabilitate ale subsistemelor control-comandă și semnalizare | 428 |
6.2.3. |
Cerințe de evaluare | 428 |
6.2.4. |
Aspecte speciale | 431 |
6.3. |
Subsistemele control-comandă și semnalizare | 432 |
6.3.1. |
Procedurile de evaluare a subsistemelor control-comandă și semnalizare | 432 |
6.3.2. |
Module pentru subsistemele control-comandă și semnalizare | 433 |
6.3.3. |
Cerințe de evaluare pentru subsistemul de la bord | 433 |
6.3.4. |
Evaluarea cerințelor pentru subsistemul de cale | 438 |
6.4. |
Dispoziții în caz de evaluare parțială a cerințelor STI | 443 |
6.4.1. |
Evaluarea unor părți ale subsistemelor control-comandă și semnalizare | 443 |
6.4.2. |
Declarația intermediară de verificare | 444 |
6.5. |
Gestionarea erorilor | 444 |
6.5.1. |
Conținutul certificatelor CE | 444 |
6.5.2. |
Conținutul declarațiilor CE | 445 |
7. |
IMPLEMENTAREA STI REFERITOARE LA SUBSISTEMUL CONTROL-COMANDĂ ȘI SEMNALIZARE | 445 |
7.1. |
Introducere | 445 |
7.2. |
Norme general aplicabile | 445 |
7.2.1. |
Modernizarea sau reînnoirea subsistemelor control-comandă și semnalizare sau a unor părți ale acestora | 445 |
7.2.2. |
Modificarea unui subsistem de la bord existent | 445 |
7.2.3. |
Modernizarea sau reînnoirea unui subsistem de cale existent | 451 |
7.2.4. |
Certificate de examinare CE de tip sau a proiectului | 454 |
7.2.5. |
Sisteme preexistente | 455 |
7.2.6. |
Disponibilitatea modulelor specifice de transmisie și a interfețelor cu sistemele de clasă B la bord | 455 |
7.2.7. |
Echipamente suplimentare de clasă B pe o linie echipată cu sisteme de clasă A | 456 |
7.2.8. |
Vehicul cu echipamente de clasă A și de clasă B | 456 |
7.2.9. |
Condiții privind funcțiile obligatorii și facultative | 456 |
7.2.10. |
Întreținerea specificațiilor (corectarea erorilor) | 458 |
7.3. |
Norme specifice de implementare pentru RMR | 459 |
7.3.1. |
Instalații de cale | 459 |
7.3.2. |
Instalații la bord | 460 |
7.4. |
Norme specifice de implementare pentru ETCS | 461 |
7.4.1. |
Instalații de cale | 461 |
7.4.2. |
Instalații la bord | 462 |
7.4.3. |
Cerințe naționale | 464 |
7.4.4. |
Planurile naționale de implementare | 464 |
7.5. |
Norme de implementare a verificărilor privind compatibilitatea sistemelor radio și ETCS | 466 |
7.6. |
Norme specifice de implementare pentru sistemele de detectare a trenurilor | 466 |
7.7. |
Cazuri specifice | 466 |
7.7.1. |
Introducere | 466 |
7.7.2. |
Lista cazurilor specifice | 467 |
Apendicele A | 478 |
Tabelul A 1 – |
Referințe între parametrii de bază și specificațiile obligatorii | 478 |
Tabelul A 2 – |
Lista specificațiilor obligatorii | 481 |
Taebelul A 3 – |
Lista standardelor | 486 |
Tabelul A 4 – |
Lista standardelor obligatorii pentru laboratoarele acreditate | 486 |
Apendicele B | 135 |
B1. |
Modificări aduse cerințelor și regimurilor de tranziție pentru subsistemele de la bord | 108 |
B2. |
Modificări aduse cerințelor și regimurilor de tranziție pentru subsistemul CCS de cale | 499 |
B3. |
Modificări aduse cerințelor și regimurilor de tranziție privind elementele constitutive de interoperabilitate pentru subsistemul CCS | 501 |
Apendicele C | 503 |
Apendicele C.1: |
Model de declarație ESC | 504 |
Apendicele C.2: |
Model de declarație ESC privind elementele constitutive de interoperabilitate | 505 |
Apendicele C.3: |
Model de declarație RSC | 506 |
Apendicele C.4: |
Declarație RSC privind elementul constitutiv de interoperabilitate | 507 |
Apendicele C.5: |
Model de declarație ESC/RSC combinată | 508 |
Apendicele C.6: |
Model de declarație ESC/RSC combinată privind elementele constitutive de interoperabilitate | 509 |
Apendicele D | 510 |
Apendicele E | 511 |
Apendicele F | 515 |
Apendicele G | 516 |
Apendicele H | 518 |
1. INTRODUCERE
1.1. Domeniul tehnic de aplicare
Prezenta STI se referă la subsistemul control-comandă și semnalizare de la bord și la subsistemul control-comandă și semnalizare de cale.
Prezenta STI se aplică subsistemelor control-comandă și semnalizare de cale ale rețelei de cale ferată definite la punctul 1.2 (Domeniul geografic de aplicare) din prezenta STI, precum și subsistemelor control-comandă și semnalizare de la bord ale vehiculelor care sunt (sau sunt destinate să fie) exploatate pe această rețea. Aceste vehicule aparțin unuia dintre următoarele tipuri [definite la punctul 2 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797]:
(1) |
material rulant de călători și locomotive, inclusiv unități de tracțiune termică sau electrică, trenuri de călători autopropulsate cu motoare termice sau electrice și vagoane de călători, dacă sunt dotate cu cabină de conducere; |
(2) |
vehicule speciale, precum mașinile de cale, dacă sunt dotate cu cabină de conducere și sunt destinate să fie utilizate în regim de circulație pe propriile roți. |
Această listă de vehicule le include pe cele special concepute să fie exploatate pe diferitele tipuri de linii de mare viteză descrise la punctul 1.2 (Domeniul geografic de aplicare).
1.2. Domeniul geografic de aplicare
Domeniul geografic de aplicare al prezentei STI este reprezentat de rețeaua întregului sistem feroviar, astfel cum este descrisă la punctul 1 din anexa I la Directiva (UE) 2016/797, și exclude cazurile de infrastructură menționate la articolul 1 alineatele (3) și (4) din Directiva (UE) 2016/797.
STI se aplică rețelelor cu ecartament de 1 435 mm, 1 520 mm, 1 524 mm, 1 600 mm și 1 668 mm. Cu toate acestea, ea nu se aplică liniilor scurte de trecere a frontierei cu ecartament de 1 520 mm care sunt conectate la rețelele unor țări terțe.
1.3. Conținutul prezentei STI
În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva (UE) 2016/797, prezenta STI:
(1) |
indică domeniul său de aplicare preconizat – capitolul 2 (Definiția și domeniul de aplicare a subsistemului); |
(2) |
formulează cerințe esențiale pentru subsistemele control-comandă și semnalizare și pentru interfețele acestora cu alte subsisteme – capitolul 3 (Cerințele esențiale pentru subsistemele control-comandă și semnalizare); |
(3) |
stabilește specificațiile funcționale și tehnice care trebuie respectate de subsisteme și de interfețele acestora cu alte subsisteme – capitolul 4 (Caracterizarea subsistemelor); |
(4) |
determină elementele constitutive și interfețele de interoperabilitate care trebuie să facă obiectul specificațiilor europene, inclusiv al standardelor europene, și care sunt necesare pentru realizarea interoperabilității în cadrul sistemului feroviar al Uniunii – capitolul 5 (Elemente constitutive de interoperabilitate); |
(5) |
specifică, pentru fiecare caz luat în considerare, procedurile care trebuie utilizate pentru evaluarea conformității sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate, precum și pentru verificarea „CE” a subsistemelor – capitolul 6 (Evaluarea conformității și/sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate și verificarea subsistemelor); |
(6) |
indică strategia de implementare a prezentei STI – capitolul 7 (Implementarea STI referitoare la subsistemul control-comandă și semnalizare); |
(7) |
precizează competențele profesionale și condițiile de sănătate și de siguranță la locul de muncă necesare pentru personalul care exploatează și întreține aceste subsisteme și care implementează STI – capitolul 4 (Caracterizarea subsistemelor); |
(8) |
indică dispozițiile aplicabile subsistemelor existente, în special în cazul modernizării și al reînnoirii, și, în astfel de cazuri, lucrările de modificare care impun solicitarea unei noi autorizații pentru vehiculul sau subsistemul de cale respectiv – capitolul 7 (Implementarea STI referitoare la subsistemul control-comandă și semnalizare); |
(9) |
indică parametrii subsistemelor care trebuie verificați de întreprinderea feroviară și procedurile care trebuie aplicate pentru verificarea acestor parametri după eliberarea autorizației de introducere pe piață a vehiculului și înainte de prima utilizare a vehiculului pentru a se asigura compatibilitatea dintre vehicule și rutele pe care acestea urmează să fie exploatate – capitolul 4 (Caracterizarea subsistemelor). |
În conformitate cu articolul 4 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797, capitolul 7 (Implementarea STI referitoare la subsistemul control-comandă și semnalizare) cuprinde prevederi pentru cazurile specifice.
Prezenta STI prevede, de asemenea, în capitolul 4 (Caracterizarea subsistemelor), normele de exploatare și de întreținere specifice domeniului de aplicare indicat la punctele 1.1 și 1.2 de mai sus.
2. DEFINIȚIA ȘI DOMENIUL DE APLICARE A SUBSISTEMULUI
2.1. Introducere
Subsistemele control-comandă și semnalizare sunt definite în anexa II la Directiva (UE) 2016/797 după cum urmează:
(1) |
elementele de control-comandă și semnalizare de cale, ca fiind: „toate echipamentele terestre necesare pentru a asigura siguranța și pentru a comanda și controla mișcările trenurilor autorizate să circule în rețea”; |
(2) |
elementele de control-comandă și semnalizare de la bord, ca fiind: „toate echipamentele de bord necesare pentru a asigura siguranța și pentru a comanda și controla mișcările trenurilor autorizate să circule în rețea”. |
Caracteristicile subsistemelor control-comandă și semnalizare sunt următoarele:
(1) |
funcțiile esențiale pentru controlul sigur al traficului feroviar și esențiale pentru exploatarea acestuia, inclusiv cele necesare pentru regimurile de avarie (1); |
(2) |
interfețele; |
(3) |
nivelul de performanță necesar pentru îndeplinirea cerințelor esențiale. |
2.2. Domeniul de aplicare
STI referitoare la subsistemele control-comandă și semnalizare specifică doar cerințele necesare pentru a asigura interoperabilitatea sistemului feroviar al Uniunii și respectarea cerințelor esențiale (2).
Subsistemele control-comandă și semnalizare includ următoarele componente:
(1) |
protecția trenurilor; |
(2) |
comunicații radio de voce; |
(3) |
comunicații radio de date; |
(4) |
detectarea trenurilor; |
(5) |
conducerea automatizată a trenurilor (3). |
ERTMS (Sistemul european de management al traficului feroviar) este compus din protecția trenurilor (ETCS), comunicațiile radio (RMR) și conducerea automatizată a trenurilor (ATO).
Sistemul de protecție a trenurilor de clasă A este ETCS (Sistemul european de control și comandă al trenului) (4), în timp ce sistemul radio de clasă A este RMR (sistemul de radio mobil feroviar). În prezenta STI, RMR cuprinde două sisteme radio de clasă A: GSM-R și FRMCS (viitorul sistem de comunicații mobile feroviare) care pot fi implementate atât în același timp, cât și în mod independent unul de altul (5).
Pentru detectarea trenurilor, prezenta STI prevede doar cerințele pentru interfața cu alte subsisteme.
Lista sistemelor de clasă B este stabilită în anexa II la prezentul regulament.
Cerințele pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de la bord sunt precizate cu referire la echipamentele radio mobile, de protecție a trenurilor și de conducere automatizată a trenurilor de clasă A.
Cerințele pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de cale sunt precizate cu referire la:
(1) |
rețeaua radio de clasă A; |
(2) |
protecția trenurilor de clasă A; |
(3) |
conducerea automatizată a trenurilor de clasă A; |
(4) |
cerințele de interfață pentru sistemele de detectare a trenurilor, pentru a asigura compatibilitatea acestora cu materialul rulant. |
Toate subsistemele control-comandă și semnalizare, chiar dacă nu sunt specificate în prezenta STI, trebuie evaluate în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 al Comisiei (6).
2.3. Niveluri de aplicare la nivelul căii (ETCS)
Interfețele precizate în prezenta STI definesc mijloacele de transmitere a datelor către și (dacă este cazul) de la trenuri. Specificațiile ETCS menționate în prezenta STI stabilesc nivelurile de aplicare din care o implementare de cale poate alege mijloacele de transmisie care îndeplinesc cerințele sale.
Prezenta STI definește cerințele pentru toate nivelurile de aplicare. Pentru definiția tehnică a nivelurilor de aplicare a ETCS, a se vedea apendicele A, tabelul A.1, punctul 4.1 c.
3. CERINȚELE ESENȚIALE PENTRU SUBSISTEMELE CONTROL-COMANDĂ ȘI SEMNALIZARE
3.1. Generalități
Directiva (UE) 2016/797 prevede că subsistemele și elementele constitutive de interoperabilitate, inclusiv interfețele, trebuie să îndeplinească cerințele esențiale descrise în linii mari în anexa III la directiva respectivă.
Aceste condiții esențiale sunt:
(1) |
siguranța; |
(2) |
fiabilitatea și disponibilitatea; |
(3) |
sănătatea; |
(4) |
protecția mediului; |
(5) |
compatibilitatea tehnică; |
(6) |
accesibilitatea. |
Cerințele esențiale pentru sistemele de clasă A sunt descrise în tabelul 3.1.
Cerințele pentru sistemele de clasă B țin de responsabilitatea statului membru relevant.
Următorul tabel indică cerințele esențiale, astfel cum sunt stabilite și numerotate în anexa III la Directiva (UE) 2016/797, luate în considerare de parametrii de bază definiți în capitolul 4 din prezenta STI.
Tabelul 3.1.
Relația dintre cerințele esențiale și parametrii de bază
Punct parametru de bază |
Denumire parametru de bază |
Siguranță |
Fiabilitate-Disponibilitate |
Sănătate |
Protecția mediului |
Compatibilitate tehnică |
4.2.1 |
Caracteristici de fiabilitate, de disponibilitate și de siguranță ale subsistemelor control-comandă și semnalizare relevante pentru interoperabilitate |
1.1.1 1.1.3 2.3.1 |
1.2 |
|
|
|
4.2.2 |
Funcționalitatea ETCS la bord |
1.1.1 |
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.3 |
Funcționalitatea ETCS de cale |
1.1.1 |
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.4 |
Funcții de comunicații mobile pentru sisteme feroviare RMR |
|
|
|
1.4.3 |
1.5 2.3.2 |
4.2.5 |
Interfețe aeriene RMR, ETCS și ATO |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.6 |
Interfețe la bord interne sistemului control-comandă și semnalizare |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.7 |
Interfețe de cale interne subsistemului control-comandă și semnalizare |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.8 |
Gestionarea cheilor |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.9 |
Gestionarea ETCS-ID |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.10 |
Sistemele de detectare a trenurilor de cale |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.11 |
Compatibilitatea electromagnetică dintre materialul rulant și echipamentele de control-comandă și semnalizare de cale |
|
|
|
1.4.3 |
1.5 2.3.2 |
4.2.12 |
DMI (interfața mecanic-mașină) a ETCS |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.13 |
DMI (interfața mecanic-mașină) a RMR |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.14 |
Interfața cu înregistrarea datelor în scopuri de reglementare |
1.1.1 |
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.15 |
Obiectele de control-comandă și semnalizare de cale |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.16 |
Construcția echipamentelor utilizate în subsistemele CCS |
1.1.3 1.1.4 |
|
1.3.2 |
1.4.2 |
|
4.2.17 |
Compatibilitatea sistemelor radio și ETCS |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.18 |
Funcționalitatea ATO la bord |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.19 |
Funcționalitatea ATO de cale |
|
|
|
|
1.5 2.3.2 |
4.2.20 |
Documentația tehnică pentru întreținere |
1.1.5 1.1.1 |
|
|
|
|
3.2. Aspecte specifice ale subsistemelor control-comandă și semnalizare
3.2.1. Siguranță
Fiecare proiect de subsistem control-comandă și semnalizare trebuie să ia măsurile necesare pentru a se asigura că nivelul riscului de apariție a unui incident în sfera subsistemelor control-comandă și semnalizare nu este mai mare decât obiectivul pentru serviciul respectiv.
Pentru a se asigura faptul că măsurile luate pentru garantarea siguranței nu periclitează interoperabilitatea, trebuie să se respecte cerințele parametrului de bază definit la punctul 4.2.1 (Caracteristici de fiabilitate, de disponibilitate și de siguranță ale subsistemelor control-comandă și semnalizare relevante pentru interoperabilitate).
Obiectivul de siguranță pentru sistemul ETCS de clasă A este împărțit între subsistemele control-comandă și semnalizare de la bord și cele de cale. Cerințele detaliate sunt specificate în parametrul de bază definit la punctul 4.2.1 (Caracteristici de fiabilitate, de disponibilitate și de siguranță ale subsistemelor control-comandă și semnalizare relevante pentru interoperabilitate). Această cerință de siguranță trebuie îndeplinită împreună cu cerințele de disponibilitate definite la punctul 3.2.2 (Fiabilitate și disponibilitate).
3.2.2. Fiabilitate și disponibilitate
Pentru sistemul de clasă A, obiectivele de fiabilitate și disponibilitate sunt împărțite între subsistemele control-comandă și semnalizare de la bord și cele de cale. Cerințele detaliate sunt specificate în parametrul de bază definit la punctul 4.2.1 (Caracteristici de fiabilitate, de disponibilitate și de siguranță ale subsistemelor control-comandă și semnalizare relevante pentru interoperabilitate).
Trebuie monitorizat nivelul de risc cauzat de vârsta și de uzura elementelor constitutive folosite în cadrul subsistemului. Trebuie respectate cerințele de întreținere prevăzute la punctul 4.5.
3.2.3. Compatibilitate tehnică
Compatibilitatea tehnică include funcțiile, interfețele și performanțele necesare pentru a realiza interoperabilitatea.
Cerințele de compatibilitate tehnică sunt subîmpărțite în următoarele trei categorii:
(1) |
prima categorie stabilește cerințele tehnologice generale pentru interoperabilitate, respectiv condițiile de mediu, compatibilitatea electromagnetică (CEM) internă în interiorul limitelor căii ferate și instalarea. Aceste cerințe de compatibilitate sunt definite în prezentul capitol. |
(2) |
A doua categorie descrie modul în care trebuie aplicate din punct de vedere tehnic subsistemele control-comandă și semnalizare și funcțiile pe care trebuie să le îndeplinească acestea pentru asigurarea interoperabilității. Această categorie este definită în capitolul 4. |
(3) |
A treia categorie descrie modul în care se realizează interfața subsistemelor control-comandă și semnalizare cu subsistemul exploatare și gestionarea traficului pentru a se obține interoperabilitatea în exploatare. Această categorie este descrisă în capitolul 4. |
3.2.3.1.
3.2.3.1.1.
Echipamentele de control-comandă și semnalizare trebuie să fie apte să funcționeze în condițiile climatice și fizice care caracterizează zona în care este situată partea relevantă a sistemului feroviar al Uniunii.
Trebuie respectate cerințele parametrului de bază 4.2.16 (Construcția echipamentelor utilizate în subsistemele CCS).
3.2.3.1.2.
Parametrul de bază pentru compatibilitatea electromagnetică dintre materialul rulant și echipamentul de control comandă și semnalizare de cale este descris la punctul 4.2.11 (Compatibilitatea electromagnetică dintre materialul rulant și echipamentele de control-comandă și semnalizare de cale).
3.3. Cerințe esențiale care nu sunt reglementate direct de prezenta STI
3.3.1. Siguranță
Cerința esențială 1.1.2 din anexa III la Directiva (UE) 2016/797 nu intră în domeniul de aplicare al prezentei STI.
Cerința esențială 1.1.4 din anexa III la Directiva (UE) 2016/797 pentru subsistemele control-comandă și semnalizare de cale este reglementată de dispozițiile europene și naționale aplicabile în vigoare.
3.3.2. Sănătate
În conformitate cu legislația Uniunii și cu legislația națională compatibilă cu legislația Uniunii, trebuie luate măsuri pentru a se asigura faptul că materialele folosite și concepția subsistemelor control-comandă și semnalizare nu constituie un pericol pentru sănătatea persoanelor care au acces la acestea. Acest aspect este legat de cerința esențială 1.3.1 din anexa III la Directiva (UE) 2016/797. Cerința esențială 1.3.2 din anexa III la Directiva (UE) 2016/797 pentru subsistemele control-comandă și semnalizare de cale este reglementată de dispozițiile europene și naționale aplicabile în vigoare.
3.3.3. Protecția mediului
În conformitate cu legislația Uniunii și cu legislația națională compatibilă cu legislația Uniunii:
(1) |
în cazul în care sunt expuse căldurii excesive sau focului, echipamentele de control-comandă și semnalizare nu trebuie să depășească limitele pentru emisiile de fum sau de gaze care sunt dăunătoare mediului. Acest aspect este legat de cerința esențială 1.4.2 din anexa III la Directiva (UE) 2016/797; |
(2) |
echipamentele de control-comandă și semnalizare nu trebuie să conțină substanțe care, în timpul folosirii lor normale, pot contamina în mod anormal mediul. Acest aspect este legat de cerința esențială 1.4.1 din anexa III la Directiva (UE) 2016/797; |
(3) |
echipamentele de control-comandă și semnalizare trebuie să respecte legislația în vigoare a Uniunii care reglementează limitele emisiilor de perturbații electromagnetice și sensibilitatea la aceste perturbații de-a lungul limitei de proprietate a căii ferate. Acest aspect este legat de cerința esențială 1.4.3 din anexa III la Directiva (UE) 2016/797; |
(4) |
echipamentele de control-comandă și semnalizare trebuie să respecte reglementările existente privind poluarea sonoră. Acest aspect este legat de cerința esențială 1.4.4 din anexa III la Directiva (UE) 2016/797; |
(5) |
echipamentele de control-comandă și semnalizare nu trebuie să producă un nivel inadmisibil de vibrații care ar putea periclita integritatea infrastructurii (atunci când infrastructura este corect întreținută). Acest aspect este legat de cerința esențială 1.4.5 din anexa III la Directiva (UE) 2016/797. |
3.3.4. Compatibilitate tehnică
3.3.4.1.
În conformitate cu legislația Uniunii și cu legislația națională compatibilă cu legislația Uniunii, echipamentul de control-comandă și semnalizare nu trebuie să afecteze sau să fie afectat de alte echipamente de control-comandă și semnalizare sau de alte subsisteme.
3.3.5. Accesibilitate
Cerința esențială 1.6 din anexa III la Directiva (UE) 2016/797 nu intră în domeniul de aplicare al prezentei STI.
4. CARACTERIZAREA SUBSISTEMELOR
4.1. Introducere
4.1.1. Parametri de bază
În conformitate cu cerințele esențiale relevante, subsistemele control-comandă și semnalizare sunt caracterizate de următorii parametri de bază:
(1) |
Caracteristici de fiabilitate, de disponibilitate și de siguranță ale subsistemelor control-comandă și semnalizare relevante pentru interoperabilitate (punctul 4.2.1) |
(2) |
Funcționalitatea ETCS la bord (punctul 4.2.2) |
(3) |
Funcționalitatea ETCS de cale (punctul 4.2.3) |
(4) |
Funcții de comunicații mobile pentru sisteme feroviare RMR (punctul 4.2.4) |
(5) |
Interfețe aeriene RMR, ETCS și ATO (punctul 4.2.5) |
(6) |
Interfețe la bord interne sistemului control-comandă și semnalizare (punctul 4.2.6) |
(7) |
Interfețe de cale interne subsistemului control-comandă și semnalizare (punctul 4.2.7) |
(8) |
Gestionarea cheilor (punctul 4.2.8) |
(9) |
Gestionarea ETCS-ID (punctul 4.2.9) |
(10) |
Sistemele de detectare a trenurilor de cale (punctul 4.2.10) |
(11) |
Compatibilitatea electromagnetică dintre materialul rulant și echipamentele de control-comandă și semnalizare de cale (punctul 4.2.11) |
(12) |
DMI (interfața mecanic-mașină) a ETCS (punctul 4.2.12) |
(13) |
DMI (interfața mecanic-mașină) a RMR (punctul 4.2.13) |
(14) |
Interfața cu înregistrarea datelor în scopuri de reglementare (punctul 4.2.14) |
(15) |
Obiectele de control-comandă și semnalizare de cale (punctul 4.2.15) |
(16) |
Construcția echipamentelor utilizate în subsistemele CCS (punctul 4.2.16) |
(17) |
Compatibilitatea sistemelor radio și ETCS (punctul 4.2.17) |
(18) |
Funcționalitatea ATO la bord (punctul 4.2.18) |
(19) |
Funcționalitatea ATO de cale (punctul 4.2.19) |
(20) |
Documentația tehnică pentru întreținere (punctul 4.2.20) |
4.1.2. Prezentare generală a cerințelor
Unui sistem de clasă A i se aplică toate cerințele de la punctul 4.2 (Specificații tehnice și funcționale ale subsistemelor) cu privire la acești parametrii de bază.
Pentru sistemele de clasă B și pentru MST-uri (care permit funcționarea sistemelor la bord de clasă A pe infrastructura de clasă B), cerințele cad în sarcina statului membru relevant.
Prezenta STI se bazează pe principiile care permit compatibilitatea subsistemelor control-comandă și semnalizare de cale cu subsistemele control-comandă și semnalizare de la bord conforme cu STI. În vederea atingerii acestui obiectiv:
(1) |
funcțiile, interfețele și performanța subsistemului control-comandă și semnalizare de la bord sunt standardizate, asigurând faptul că fiecare tren va reacționa într-un mod previzibil la informațiile primite de la echipamentele de cale; |
(2) |
pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de cale, comunicarea cale-tren și tren-cale este standardizată în întregime în prezenta STI. Specificațiile prevăzute la punctele următoare permit aplicarea flexibilă a funcționalității de control-comandă și semnalizare de cale, astfel încât să poată fi integrată în mod optim în sistemul feroviar. Această flexibilitate trebuie exploatată fără a se limita circulația vehiculelor cu subsisteme la bord conforme cu STI. |
Funcțiile de control-comandă și semnalizare sunt clasificate în categorii care indică dacă acestea sunt facultative sau obligatorii. Aceste categorii sunt definite la punctul 7.2.9 din prezenta STI și în specificațiile menționate în apendicele A, iar aceste texte precizează, de asemenea, modul în care sunt clasificate funcțiile.
Apendicele A, tabelul A.1, punctul 4.1 c prevede glosarul de termeni și definiții ETCS și ATO folosite în specificațiile menționate în apendicele A.
4.1.3. Părți ale subsistemelor control-comandă și semnalizare
Conform punctului 2.2 (Domeniul de aplicare), subsistemele control-comandă și semnalizare pot fi subdivizate în părți.
Tabelul următor indică parametrii de bază relevanți pentru fiecare subsistem și pentru fiecare parte.
Tabelul 4.1.
Părți ale subsistemelor control-comandă și semnalizare
Subsistem |
Parte |
Parametri de bază |
Control-comandă și semnalizare la bord |
Protecția trenurilor |
4.2.1, 4.2.2, 4.2.5, 4.2.6, 4.2.8, 4.2.9, 4.2.12, 4.2.14, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
Comunicații radio de voce |
4.2.1.2, 4.2.4.1, 4.2.4.2, 4.2.5.1, 4.2.13, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
|
Comunicații radio de date |
4.2.1.2, 4.2.4.1, 4.2.4.3, 4.2.5.1, 4.2.6.2, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
|
Conducerea automatizată a trenurilor |
4.2.1.2, 4.2.5.1, 4.2.6, 4.2.12, 4.2.16, 4.2.18, 4.2.20 |
|
Control-comandă și semnalizare de cale |
Protecția trenurilor |
4.2.1, 4.2.3, 4.2.5, 4.2.7, 4.2.8, 4.2.9, 4.2.15, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
Comunicații radio de voce |
4.2.1.2, 4.2.4, 4.2.5.1, 4.2.7, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
|
Comunicații radio de date |
4.2.1.2, 4.2.4, 4.2.5.1, 4.2.7, 4.2.16, 4.2.17, 4.2.20 |
|
Detectarea trenurilor |
4.2.10, 4.2.11 |
|
Conducerea automatizată a trenurilor |
4.2.1.2, 4.2.5.1, 4.2.7, 4.2.16, 4.2.19, 4.2.20 |
4.2. Specificații tehnice și funcționale ale subsistemelor
4.2.1. Caracteristici de fiabilitate, de disponibilitate și de siguranță ale subsistemelor control-comandă și semnalizare relevante pentru interoperabilitate
Acest parametru de bază descrie cerințele aplicabile subsistemelor control-comandă și semnalizare de la bord și de cale cu privire la punctul 3.2.1 (Siguranță) și la punctul 3.2.2 (Fiabilitate și disponibilitate).
Pentru realizarea interoperabilității, la implementarea subsistemelor control-comandă și semnalizare de la bord și de cale trebuie să se respecte următoarele dispoziții:
(1) |
Proiectarea, implementarea și utilizarea unui subsistem control-comandă și semnalizare de la bord și de cale nu trebuie să exporte nicio cerință:
|
(2) |
Trebuie respectate cerințele prevăzute la punctele 4.2.1.1 și 4.2.1.2 de mai jos. |
4.2.1.1.
Subsistemele control-comandă și semnalizare de la bord și de cale trebuie să respecte cerințele pentru echipamentele și instalațiile ETCS prevăzute în prezenta STI.
Pentru pericolele „care depășesc limitele de viteză și/sau de distanță prevăzute pentru ETCS”, rata de risc admisibilă (THR) este de 10-9 h-1 pentru defecțiuni aleatorii ale ETCS la bord și de 10-9 h-1 pentru defecțiuni aleatorii ale ETCS de cale. A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.1 a.
În vederea realizării interoperabilității, ETCS la bord trebuie să respecte integral toate cerințele prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.1. Cu toate acestea, sunt acceptabile cerințe de siguranță mai puțin stricte pentru ETCS de cale cu condiția ca, în combinație cu subsistemele control-comandă și semnalizare de la bord conforme cu STI, nivelul de siguranță pentru serviciu să fie îndeplinit.
Pentru sistemul ETCS de clasă A:
(1) |
modificările aduse de întreprinderile feroviare și de administratorii de infrastructură pentru a implementa măsuri de întreținere preventivă sau corectivă trebuie gestionate cu respectarea proceselor și a procedurilor sistemului lor de management al siguranței în conformitate cu articolul 9 din Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului (Directiva privind siguranța) (7); |
(2) |
alte tipuri de modificări aduse de întreprinderile feroviare și de administratorii de infrastructură (de exemplu, modificări aduse concepției sau implementării ETCS), precum și modificările aduse de alți actori (de exemplu producători sau alți furnizori) trebuie gestionate în conformitate cu procesul de management al riscului stabilit în anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013, astfel cum se menționează la articolul 6 alineatul (1) litera (a) din Directiva (UE) 2016/798. |
În plus, aplicarea corectă a procesului de management al riscului stabilit în anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013, precum și caracterul adecvat al rezultatelor obținute în urma acestei aplicări trebuie să fie evaluate în mod independent de către un organism de evaluare MSC în conformitate cu articolul 6 din regulamentul respectiv. Nu trebuie să existe restricții în ceea ce privește independența de tip A, B sau C a organismului de evaluare MSC permisă de Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013. Organismul de evaluare MSC desemnat trebuie să fie acreditat sau recunoscut în conformitate cu cerințele din anexa II la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 în domeniul subsistemului control-comandă și semnalizare, conform celor enumerate la rubrica 5 „Clasificare” a intrării din baza de date ERADIS pentru organismele de evaluare.
Acreditarea sau recunoașterea în domeniul subsistemului control-comandă și semnalizare include competența organismului de evaluare MSC de a evalua în mod independent „integrarea în siguranță” la nivelul unui subsistem ETCS sau al unui element constitutiv de interoperabilitate ETCS. Aceasta include competența pentru:
(1) |
evaluarea integrării în siguranță a tuturor „componentelor și interfețelor” interne care formează arhitectura subsistemului ETCS sau a elementului constitutiv de interoperabilitate ETCS; |
(2) |
evaluarea integrării în siguranță a tuturor „interfețelor externe” ale subsistemului ETCS sau ale elementului constitutiv de interoperabilitate ETCS în contextul său direct fizic, funcțional, de mediu, de exploatare și de întreținere. |
Aplicarea standardelor menționate în apendicele A, tabelul A 3, este un mijloc adecvat pentru respectarea pe deplin a procesului de management al riscului stabilit în anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 în ceea ce privește proiectarea, implementarea, producția, instalarea și validarea (inclusiv acceptarea din punctul de vedere al siguranței) a elementelor constitutive de interoperabilitate și a subsistemelor. Atunci când se aplică standarde diferite de cele menționate în apendicele A, tabelul A 3, trebuie dovedită cel puțin echivalența.
În cazul unui subsistem ETCS sau al unui element constitutiv de interoperabilitate ETCS, ori de câte ori specificațiile menționate în apendicele A, tabelul A 3, sunt utilizate ca mijloace adecvate pentru respectarea pe deplin a procesului de management al riscului stabilit în anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013, pentru a se evita duplicarea inutilă a activității independente de evaluare, activitățile independente de evaluare a siguranței care sunt impuse de specificațiile menționate în apendicele A, tabelul A 3, trebuie realizate de un organism de evaluare MSC acreditat sau recunoscut conform celor prevăzute la punctul de mai sus, în locul unui evaluator independent CENELEC în domeniul siguranței.
4.2.1.2.
Acest punct se referă la apariția modurilor de defecțiune care nu provoacă riscuri pentru siguranță, însă creează situații de avarie a căror gestionare ar putea reduce siguranța generală a sistemului.
În contextul acestui parametru, „defecțiune” înseamnă încetarea capacității unui element de a îndeplini o funcție necesară la nivelul de performanță necesar, iar „mod de defecțiune” înseamnă efectul prin care este observată defecțiunea.
Pentru a se asigura faptul că administratorii de infrastructură și întreprinderile feroviare vizate primesc toate informațiile necesare pentru a defini proceduri adecvate de gestionare a situațiilor de avarie, dosarul tehnic care însoțește declarația de verificare CE pentru un subsistem CCS la bord sau de cale trebuie să conțină valorile calculate privind disponibilitatea/fiabilitatea legate de modurile de defecțiune care influențează capacitatea subsistemului CCS de a supraveghea circulația în condiții de siguranță a unuia sau mai multor vehicule sau de a stabili comunicații radio de voce între regulatoarele de circulație și mecanicii de locomotivă.
Trebuie să se asigure conformitatea cu următoarele valori calculate:
(1) |
durata medie de funcționare, în ore, între defecțiunile unui subsistem CCS la bord care impun izolarea funcțiilor de protecție a trenului: (punct deschis); |
(2) |
durata medie de funcționare, în ore, între defecțiunile unui subsistem CCS la bord care fac imposibile comunicațiile radio de voce dintre regulatoarele de circulație și mecanicii de locomotivă: (punct deschis). |
Pentru a permite administratorilor de infrastructură și întreprinderilor feroviare să monitorizeze, pe durata de viață a subsistemelor, nivelul de risc și respectarea valorilor privind fiabilitatea/disponibilitatea utilizate pentru definirea procedurilor de gestionare a situațiilor de avarie, trebuie respectate cerințele de întreținere prevăzute la punctul 4.2.20 (Documentația tehnică pentru întreținere).
4.2.2. Funcționalitatea ETCS la bord
Parametrul de bază pentru funcționalitatea ETCS la bord descrie toate funcțiile necesare pentru a exploata un tren în condiții de siguranță. Funcția primară este de a asigura protecția automată a trenurilor și semnalizarea în cabină:
(1) |
stabilirea caracteristicilor trenului (de exemplu, viteza maximă a trenului, performanța de frânare); |
(2) |
selectarea modului de supraveghere pe baza informațiilor de la echipamentele de cale; |
(3) |
îndeplinirea funcțiilor de odometrie; |
(4) |
localizarea trenului într-un sistem de coordonate bazat pe locații Eurobalise; |
(5) |
calcularea profilului dinamic al vitezei pentru misiunea sa pe baza caracteristicilor trenului și a informațiilor de la echipamentele de cale; |
(6) |
supravegherea profilului dinamic al vitezei în cursul misiunii sale; |
(7) |
asigurarea funcției de intervenție. |
Aceste funcții trebuie implementate în conformitate cu apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.2 b, iar performanța lor trebuie să fie conformă cu apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.2 a.
Cerințele pentru încercări sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.2 c.
Principala funcționalitate este sprijinită de alte funcții, cărora li se aplică de asemenea apendicele A, tabelul A 1, punctele 4.2.2 a și 4.2.2 b, împreună cu specificațiile suplimentare indicate în continuare:
(1) |
Comunicarea cu subsistemul control-comandă și semnalizare de cale.
|
(2) |
Comunicarea cu mecanicul de locomotivă. A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.2 e, punctul 4.2.12 [DMI (interfața mecanic-mașină) a ETCS]. |
(3) |
Comunicarea cu STM. A se vedea punctul 4.2.6.1 (Protecția trenurilor ETCS și de clasă B). Această funcție include:
|
(4) |
Gestionarea informațiilor privind:
|
(5) |
Monitorizarea stării tehnice a echipamentelor și asistență pentru exploatarea în regim de avarie. Această funcție include:
|
(6) |
Permiterea înregistrării datelor în scopuri de reglementare. A se vedea punctul 4.2.14 (Interfața cu înregistrarea datelor în scopuri de reglementare). |
(7) |
Transmiterea de informații/ordine și primirea de informații privind starea de la materialul rulant:
|
(8) |
Transmiterea de informații/ordine și primirea de informații privind starea de la ATO de la bord. A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.2 h. |
4.2.3. Funcționalitatea ETCS de cale
Acest parametru de bază descrie funcționalitatea ETCS de cale. El cuprinde întreaga funcționalitate ETCS pentru asigurarea unei trase sigure pentru un anumit tren.
Principalele funcționalități sunt:
(1) |
localizarea unui anumit tren într-un sistem de coordonate bazat pe locații Eurobalise (ETCS nivelul 2); |
(2) |
conversia informațiilor provenind de la echipamentele de semnalizare de cale într-un format standard pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de la bord; |
(3) |
transmiterea de autorizații de circulație, inclusiv descrierea căii și ordine date unui anumit tren. |
Aceste funcții trebuie implementate în conformitate cu apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.3 b, iar performanța lor trebuie să fie conformă cu apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.3 a.
Principala funcționalitate este sprijinită de alte funcții, cărora li se aplică de asemenea apendicele A, tabelul A 1, punctele 4.2.3 a și 4.2.3 b, împreună cu specificațiile suplimentare indicate în continuare:
(1) |
comunicarea cu subsistemul control-comandă și semnalizare de la bord. Aceasta include:
|
(2) |
generarea de informații/ordine către ETCS de la bord, de exemplu informații privind închiderea/deschiderea clapetelor de aer, coborârea/ridicarea pantografului, închiderea/deschiderea întrerupătorului principal, trecerea de la sistemul de tracțiune A la sistemul de tracțiune B. Implementarea acestei funcționalități este facultativă pentru sistemul de cale; cu toate acestea, ea poate fi impusă de alte STI-uri sau norme naționale aplicabile sau de aplicarea evaluării și aprecierii riscurilor, pentru a asigura integrarea în siguranță a subsistemelor; |
(3) |
gestionarea tranzițiilor dintre zonele supravegheate de centre de bloc radio (RBC) diferite (relevantă doar pentru ETCS nivelul 2). A se vedea punctul 4.2.7.1 [Interfața funcțională între centrele de bloc radio (RBC)] și punctul 4.2.7.2 (RBC/RBC). |
4.2.4. Funcții de comunicații mobile pentru sisteme feroviare RMR
Acest parametru de bază descrie funcțiile de comunicare prin radio. Aceste funcții trebuie implementate în subsistemele control-comandă și semnalizare de la bord și de cale, potrivit specificațiilor indicate în continuare.
4.2.4.1.
4.2.4.1.1.
Cerințele generale sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 a.
În plus, trebuie respectate următoarele specificații:
(1) |
caracteristicile ASCI; apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 b; |
(2) |
cartela SIM; apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 c; |
(3) |
adresarea în funcție de localizare; apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 e. |
4.2.4.1.2.
Cerințele generale sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 l.
În plus, trebuie respectate următoarele specificații:
(1) |
profilul FRMCS; apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 n. |
4.2.4.2.
4.2.4.2.1.
Cerințele generale sunt definite în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 f.
Cerințele pentru încercări sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 g.
În plus, trebuie respectate următoarele specificații:
(1) |
confirmarea apelurilor cu prioritate ridicată; apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.4 h; |
(2) |
adresarea funcțională; apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 j; |
(3) |
prezentarea numerelor funcționale; apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 k; |
(4) |
semnalizarea utilizator-utilizator; apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 d. |
4.2.4.2.2.
Cerințele generale sunt definite în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 m.
Cerințele pentru încercări sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 o.
4.2.4.3.
4.2.4.3.1.
Partea de „comunicații radio de date” din cadrul subsistemului control-comandă și semnalizare de la bord trebuie să permită crearea a cel puțin două sesiuni de comunicare simultane cu ETCS.
4.2.4.3.1.1. Comunicații de date GSM-R pentru ETCS
Cerințele generale sunt definite în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 f.
Cerințele pentru încercări sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 g.
Această funcționalitate este obligatorie numai în cazul aplicațiilor ETCS de nivel 2 și a aplicațiilor de continuitate radio.
4.2.4.3.1.2. Comunicații de date FRMCS pentru ETCS
Cerințele generale sunt definite în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 m.
Cerințele pentru încercări sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 o.
Această funcționalitate este obligatorie numai în cazul aplicațiilor ETCS de nivel 2.
4.2.4.3.2.
4.2.4.3.2.1. Comunicații de date GSM-R pentru ATO
Cerințele generale sunt definite în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 f.
Cerințele pentru încercări sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 g.
4.2.4.3.2.2. Comunicații de date FRMCS pentru ATO
Cerințele generale sunt definite în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 m.
Cerințele pentru încercări sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 o.
4.2.5. Interfețe aeriene RMR, ETCS și ATO
Acest parametru de bază prevede cerințele referitoare la interfața aeriană (air gap) dintre subsistemele control-comandă și semnalizare de cale și de la bord și trebuie avut în vedere împreună cu cerințele pentru interfețele dintre echipamentele ETCS, ATO și RMR, prevăzute la punctul 4.2.6 (Interfețe la bord interne sistemului control-comandă și semnalizare) și la punctul 4.2.7 (Interfețe de cale interne subsistemului control-comandă și semnalizare).
Acest parametru de bază include:
(1) |
valorile fizice, electrice și electromagnetice care trebuie respectate pentru a permite o funcționare în condiții de siguranță; |
(2) |
protocolul de comunicare ce trebuie utilizat; |
(3) |
disponibilitatea canalului de comunicare. |
Specificațiile aplicabile sunt enumerate mai jos.
4.2.5.1.
4.2.5.1.1.
4.2.5.1.1.1. Interfața aeriană GSM-R
Interfața aeriană trebuie să respecte cerințele prevăzute în apendicele A tabelul A 1, punctele 4.2.5 a și 4.2.4 f.
Nota 1: |
Interfețele de comunicare radio GSM-R trebuie să opereze în banda de frecvență prevăzută în apendicele A tabelul A 1, punctele 4.2.5 a și 4.2.4 f. |
Nota 2: |
Subsistemele control-comandă și semnalizare de la bord și de cale trebuie să fie protejate împotriva interferențelor, respectând cerințele menționate în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.4 f. |
4.2.5.1.1.2. Interfața aeriană FRMCS
Interfața aeriană trebuie să respecte cerințele prevăzute în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.5 f.
4.2.5.1.2.
4.2.5.1.2.1. Interfața aeriană GSM-R pentru aplicația ETCS
Protocoalele de comunicații de date trebuie să respecte apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.5 b.
Acolo unde este implementată continuitatea radio, trebuie respectate, în plus, cerințele precizate în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.5 c.
4.2.5.1.2.2. Interfața aeriană FRMCS pentru aplicația ETCS
Protocoalele de comunicații de date trebuie să respecte apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.5 j.
4.2.5.1.3.
4.2.5.1.3.1. Interfața aeriană GSM-R pentru aplicația ATO
Trebuie utilizată comunicarea prin schimburi de pachete de date, iar protocoalele de comunicații de date trebuie să respecte cerințele relevante din apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.5 h.
Utilizarea altor rețele de comunicații fără fir, de exemplu, a celor exploatate de un operator public sau privat de rețea mobilă, este permisă pentru aplicația ATO, însă se consideră că aceasta nu intră în domeniul de aplicare al prezentei STI.
Utilizarea acestor rețele nu trebuie să interfereze cu comunicațiile de voce și de date GSM-R.
4.2.5.1.3.2. Interfața aeriană FRMCS pentru aplicația ATO
Protocoalele de comunicații de date trebuie să respecte apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.5 i.
4.2.5.2.
Interfețele de comunicare Eurobalise trebuie să respecte apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.5 d.
4.2.5.3.
Interfețele de comunicare Euroloop trebuie să respecte apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.5 e.
4.2.6. Interfețe la bord interne sistemului control-comandă și semnalizare
Acest parametru de bază cuprinde următoarele părți:
4.2.6.1.
În cazul în care la bord sunt instalate funcții de protecție a trenurilor ETCS și de clasă B, integrarea și tranzițiile dintre acestea trebuie gestionate cu una dintre următoarele:
(1) |
o interfață standardizată (STM) sau |
(2) |
o interfață nestandardizată sau |
(3) |
integrarea clasei B și a clasei A în același echipament (de exemplu, „standarde duble”) sau |
(4) |
nicio interfață directă între cele două echipamente. |
În cazul în care integrarea sistemelor ETCS și de clasă B și tranzițiile dintre acestea sunt gestionate cu interfața standardizată (STM), aceasta trebuie să respecte cerințele specificate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.6 a.
Apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.6 b specifică interfața K (pentru a permite anumitor STM-uri să citească informațiile de la balizele de clasă B prin antena ETCS de la bord), iar apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.6 c specifică interfața G (interfața aeriană dintre antena ETCS de la bord și balizele de clasă B).
Implementarea interfeței „K” este facultativă, dar în cazul în care aceasta se realizează trebuie să fie în conformitate cu apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.6 b.
Mai mult, dacă interfața „K” este implementată, funcționalitatea canalului de transmisie de la bord trebuie să poată face față proprietăților din apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.6 c.
Dacă integrarea și tranzițiile dintre protecția trenurilor ETCS și de clasă B de la bord nu sunt gestionate cu ajutorul interfeței standardizate prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.6 a, metoda folosită trebuie să nu impună cerințe suplimentare asupra subsistemului control-comandă și semnalizare de cale.
4.2.6.2.
4.2.6.2.1.
4.2.6.2.1.1. Interfața dintre comunicațiile de date GSM-R și ETCS
Cerințele pentru interfața dintre sistemul GSM-R de la bord și funcționalitatea ETCS de la bord sunt precizate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.6 d.
În cazul în care este implementată continuitatea radio, trebuie respectate cerințele precizate în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.6 e.
4.2.6.2.1.2. Interfața dintre comunicațiile de date FRMCS și ETCS
Cerințele pentru interfața dintre sistemul FRMCS de la bord și funcționalitatea ETCS de la bord sunt precizate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.6 g.
4.2.6.2.2.
4.2.6.2.2.1. Interfața dintre comunicațiile de date GSM-R și ATO
Cerințele pentru interfața dintre sistemul GSM-R de la bord și funcționalitatea ATO de la bord sunt precizate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.6 j.
4.2.6.2.2.2. Interfața dintre comunicațiile de date FRMCS și ATO
Cerințele pentru interfața dintre sistemul FRMCS de la bord și funcționalitatea ATO de la bord sunt precizate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.6 k.
4.2.6.2.3.
Cerințele pentru interfața dintre aplicația de voce FRMCS de la bord și sistemul FRMCS de la bord sunt precizate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.6 l.
4.2.6.3.
Nu există cerințe specifice pentru interfața de odometrie.
4.2.6.4.
Cerințele pentru interfața dintre funcționalitatea ATO de la bord și funcționalitatea ETCS de la bord sunt precizate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.6 h.
4.2.6.5.
4.2.6.5.1.
Interfața dintre dispozitivele terminale (de exemplu, ETCS la bord, ATO la bord și FRMCS la bord) și rețeaua de ramă Ethernet (Ethernet Consist Network) trebuie să respecte apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.6 i, cu excepția cazului în care se prevede altfel. Această interfață este aplicabilă numai în ceea ce privește proiectele de vehicule nou-dezvoltate care necesită o primă autorizare, conform definiției de la articolul 14 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545.
4.2.7. Interfețe de cale interne subsistemului control-comandă și semnalizare
Acest parametru de bază cuprinde cinci părți.
4.2.7.1.
Această interfață definește datele care trebuie schimbate între RBC-uri învecinate pentru a permite circulația în condiții de siguranță a unui tren de la o zonă RBC la alta:
(1) |
informații transmise de RBC „de origine” către RBC „de destinație”; |
(2) |
informații transmise de RBC „de destinație” către RBC „de origine”. |
(3) |
Cerințele sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.7 a. |
4.2.7.2.
Aceasta este interfața tehnică dintre două RBC-uri. Cerințele sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.7 b.
4.2.7.3.
4.2.7.3.1.
4.2.7.3.1.1. GSM-R/ETCS de cale
Cerințele pentru interfața dintre GSM-R și funcționalitatea ETCS de cale sunt precizate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.7 c.
4.2.7.3.1.2. FRMCS/ETCS de cale
Cerințele pentru interfața dintre FRMCS și funcționalitatea ETCS de cale sunt precizate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.7 f.
4.2.7.3.2.
4.2.7.3.2.1. GSM-R/ATO de cale
Cerințele pentru interfața dintre GSM-R și funcționalitatea ATO de cale sunt precizate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.7 g.
4.2.7.3.2.2. FRMCS/ATO de cale
Cerințele pentru interfața dintre FRMCS și funcționalitatea ATO de cale sunt precizate în apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.7 h.
4.2.7.4.
Aceasta este interfața dintre Eurobalise și dispozitivul aflat la nivelul căii (LEU). Cerințele sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.7 d.
Această interfață contribuie la acest parametru de bază numai atunci când Eurobalise și LEU sunt furnizate ca elemente constitutive de interoperabilitate separate (a se vedea punctul 5.2.2, Gruparea elementelor constitutive de interoperabilitate).
4.2.7.5.
Aceasta este interfața dintre Euroloop și dispozitivul aflat la nivelul căii (LEU). Cerințele sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.7 e.
Această interfață contribuie la acest parametru de bază numai atunci când Euroloop și LEU sunt furnizate ca elemente constitutive de interoperabilitate separate (a se vedea punctul 5.2.2, Gruparea elementelor constitutive de interoperabilitate).
4.2.8. Gestionarea cheilor
Acest parametru de bază specifică cerințele pentru gestionarea cheilor criptografice folosite pentru protecția datelor transmise prin radio.
Cerințele sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.8 a. Numai cerințele privind interfețele pentru echipamentele de control-comandă și semnalizare intră sub incidența prezentei STI.
4.2.9. Gestionarea ETCS-ID
Acest parametru de bază se referă la identitățile ETCS (ETCS-ID) pentru echipamentele subsistemelor control-comandă și semnalizare de cale și de la bord.
Cerințele sunt prevăzute în apendicele A, punctul 4.2.9 a.
4.2.10. Sistemele de detectare a trenurilor de cale
Acest parametru de bază specifică cerințele de interfață dintre sistemele de detectare a trenurilor de cale și materialul rulant, referitoare la proiectarea și exploatarea vehiculului.
Cerințele de interfață care trebuie respectate de sistemele de detectare a trenurilor sunt precizate în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.10 a.
4.2.11. Compatibilitatea electromagnetică dintre materialul rulant și echipamentele de control-comandă și semnalizare de cale
Acest parametru de bază specifică cerințele de interfață pentru compatibilitatea electromagnetică dintre materialul rulant și echipamentele de control-comandă și semnalizare de cale pentru detectarea trenurilor.
Cerințele de interfață care trebuie respectate de sistemul de detectare a trenurilor sunt precizate în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.11 a.
4.2.12. DMI (interfața mecanic-mașină) a ETCS
Acest parametru de bază descrie informațiile transmise mecanicului de locomotivă de ETCS și ATO și introduse de mecanic în sistemul de la bord. A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.12 a.
El include:
(1) |
ergonomia (inclusiv vizibilitatea); |
(2) |
funcțiile ETCS și ATO care trebuie afișate; |
(3) |
funcțiile ETCSA și ATO declanșate de informațiile introduse de mecanicul de locomotivă. |
4.2.13. DMI (interfața mecanic-mașină) a RMR
Acest parametru de bază descrie informațiile transmise mecanicului de locomotivă de RMR și introduse de mecanic în sistemul RMR de la bord.
El include:
(1) |
ergonomia (inclusiv vizibilitatea); |
(2) |
funcțiile RMR care trebuie afișate; |
(3) |
informațiile de ieșire referitoare la apel; |
(4) |
informațiile de intrare referitoare la apel. |
4.2.13.1.
A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.13 a, pentru GSM-R.
4.2.13.2.
A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.13 b, pentru FRMCS.
4.2.14. Interfața cu înregistrarea datelor în scopuri de reglementare
Acest parametru de bază descrie schimbul de date dintre ETCS la bord și dispozitivul de înregistrare al materialului rulant.
A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.14 a.
4.2.15. Obiectele de control-comandă și semnalizare de cale
Acest parametru de bază descrie:
(1) |
caracteristicile catadioptrilor pentru a asigura vizibilitatea corectă; |
(2) |
caracteristicile panourilor de semnalizare interoperabile; |
(3) |
poziționarea panourilor de semnalizare interoperabile pentru ca acestea să își îndeplinească scopul operațional preconizat. |
Pentru (1) și (2), a se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.15 a.
Pentru (3), a se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.15 b.
De asemenea, instalarea obiectelor de control-comandă și semnalizare de cale trebuie să fie compatibilă cu câmpul vizual exterior al mecanicului de locomotivă și cu cerințele de infrastructură.
4.2.16. Construcția echipamentelor utilizate în subsistemele CCS
Trebuie respectate condițiile de mediu menționate în documentele enumerate în apendicele A, tabelul A 2, la prezenta STI.
Elementele constitutive de interoperabilitate și subsistemele control-comandă și semnalizare de la bord trebuie să respecte cerințele pentru materiale prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei (9) (STI LOC&PAS) (de exemplu, cele referitoare la protecția împotriva incendiilor).
4.2.17. Compatibilitatea sistemelor radio și ETCS
Din cauza diferitelor implementări posibile și a stadiului migrației către subsisteme CCS integral conforme, trebuie efectuate verificări pentru a se demonstra compatibilitatea tehnică dintre subsistemele CCS de la bord și cele de cale. Necesitatea acestor verificări trebuie considerată o măsură de sporire a încrederii în compatibilitatea tehnică dintre subsistemele CCS. Se preconizează că aceste verificări vor fi reduse până la atingerea principiului enunțat la punctul 6.1.2.1.
4.2.17.1.
Compatibilitatea sistemului ETCS (ESC) este înregistrarea compatibilității tehnice dintre ETCS de la bord și părțile ETCS de cale ale subsistemelor CCS dintr-o zonă de utilizare.
Fiecare tip de ESC identifică setul de verificări ESC (de exemplu, verificare documentară, de laborator sau pe calea ferată etc.) aplicabil pentru un tronson sau grup de tronsoane din cadrul unei zone de utilizare. Este posibil să se utilizeze același tip de ESC pentru infrastructura transfrontalieră și pentru diferite infrastructuri naționale.
Rezultatele verificărilor ESC pentru o unitate de la bord la nivelul elementului constitutiv de interoperabilitate sau al subsistemului, inclusiv constatările și condițiile care decurg, se înregistrează în raportul de verificare ESC.
„Configurația reprezentativă” înseamnă o configurație pe baza căreia se pot obține rezultate ale încercărilor, care sunt valabile pentru diverse configurații ale aceluiași element constitutiv de interoperabilitate ETCS de la bord certificat sau ale unui subsistem de la bord certificat. Aceste rezultate trebuie să fie, de asemenea, echivalente pentru diverse configurații ale unui subsistem ETCS de cale certificat.
În cazul verificărilor ESC la nivelul elementelor constitutive de interoperabilitate ETCS de la bord, trebuie respectate următoarele:
(1) |
Declarația ESC privind elementul constitutiv de interoperabilitate înregistrează rezultatele ESC ale elementului constitutiv de interoperabilitate ETCS de la bord în funcție de tipul (tipurile) de ESC care este (sunt) valabil(e), indiferent de configurația specifică a elementului constitutiv de interoperabilitate ETCS de la bord. Acest document trebuie elaborat de furnizorul sistemului de la bord. Trebuie utilizat modelul prevăzut în apendicele C.2 sau C.6. |
(2) |
Declarația ESC privind elementul constitutiv de interoperabilitate trebuie să includă rezumatul constatărilor și al condițiilor din raportul (rapoartele) de verificare ESC privind rezultatele verificărilor ESC trecute cu succes (definite în unul sau mai multe tipuri de ESC), care sunt valabile independent de parametrii de configurare specifici ai elementului constitutiv de interoperabilitate de la bord și, prin urmare, pot fi utilizate la fiecare nivel aplicabil și specific al subsistemului CCS de la bord. |
(3) |
Declarația ESC privind elementul constitutiv de interoperabilitate trebuie să includă lista verificărilor ESC efectuate pentru tipul (tipurile) de ESC. |
(4) |
Declarația ESC privind elementul constitutiv de interoperabilitate trebuie să includă trimiterea la raportul de evaluare al organismului notificat, în conformitate cu 6.2.4.3 (Verificări privind compatibilitatea sistemelor radio și ETCS în ceea ce privește elementul constitutiv de interoperabilitate). |
ESC a subsistemului CCS de la bord specific cu privire la una sau mai multe tipuri de ESC este prevăzută în declarația ESC. Trebuie utilizat modelul prevăzut în apendicele C.1 sau C.5.
La nivel de subsistem, declarația ESC trebuie să includă, de asemenea, rezumatul raportului de verificare ESC și trebuie să demonstreze îndeplinirea verificărilor ESC necesare (pentru fiecare tip de ESC inclus în declarație) publicate în documentul tehnic ESC/RSC al agenției, în plus față de declarațiile ESC deja furnizate privind elementele constitutive de interoperabilitate.
Declarația ESC trebuie să includă, de asemenea, lista completă a declarațiilor ESC privind elementele constitutive de interoperabilitate care au fost luate în considerare în cadrul evaluării (dacă este cazul), condițiile (dacă este cazul) referitoare la diferitele tipuri de ESC și raportul de evaluare al organismului notificat, în conformitate cu 6.3.3.1 (Verificări privind compatibilitatea sistemelor radio și ETCS).
4.2.17.2.
Administratorul de infrastructură este responsabil pentru definirea tipului (tipurilor) de ESC. Toate tronsoanele din rețeaua Uniunii care necesită același set de verificări pentru demonstrarea ESC trebuie să aibă același tip de ESC.
Lista tipurilor de ESC este publicată și menținută de Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate în documentul tehnic „ESC/RSC technical document, TD/011REC1028”. A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.17 a. Agenția evaluează verificările, cu excepția cazului în care acestea au fost evaluate de un organism notificat, în conformitate cu tabelul 6.3 rândul 10. Evaluarea de către agenție se realizează în termen de 2 luni de la primirea acestora, cu excepția cazului în care agenția și administratorul de infrastructură convin asupra unei perioade mai îndelungate de timp, care nu poate însă depăși 4 luni în total. Documentul tehnic va fi actualizat în termen de 10 zile lucrătoare de la evaluare, dacă aceasta este pozitivă.
Tipurile de ESC se utilizează numai atunci când sunt publicate cu statutul „valabil” în documentul tehnic al agenției menționat mai sus.
Administratorii de infrastructură, cu sprijinul furnizorilor de ETCS pentru rețeaua lor, trebuie să transmită agenției definiția verificărilor necesare pentru fiecare tip de ESC pe rețeaua lor. Informațiile minime care trebuie incluse:
(1) |
Definiția fiecărei verificări care trebuie realizată. |
(2) |
Criteriile de trecere pentru fiecare verificare. |
(3) |
Dacă o verificare este necesară numai pentru trenuri compatibile cu o funcționalitate M_VERSION specifică și cu o anumită versiune a STI. |
(4) |
Dacă verificările trebuie realizate în laboratoare sau pe calea ferată. În cazul verificărilor pe calea ferată, trebuie să se indice dacă este necesară realizarea lor într-un anumit loc. |
(5) |
Detaliile de contact pentru a se solicita efectuarea fiecărei verificări. |
(6) |
Descrierea configurației reprezentative a unei verificări, ori de câte ori este definită de AI relevant, care trebuie realizată într-un laborator. |
(7) |
Propunere privind perioada de tranziție dintre noua versiune a definiției tipurilor de ESC și versiunea anterioară sau procedura națională. De asemenea, trebuie să se indice valabilitatea tipurilor de ESC anterioare. Perioada de tranziție finală se stabilește de comun acord cu agenția. În absența unui acord, aceasta va fi de șase luni. |
Administratorii de infrastructură trebuie să clasifice liniile cu ETCS în funcție de tipurile de ESC și să înregistreze tipurile de ESC în RINF. Dacă nicio definiție ESC nu este publicată în documentul tehnic ESC/RS sau dacă agenția nu primește nicio definiție ESC pentru liniile existente echipate cu ETCS, se consideră că pentru liniile respective nu sunt necesare verificări ESC.
Administratorul de infrastructură trebuie să asigure mijloacele, laboratorul sau accesul la infrastructură necesare pentru realizarea verificărilor, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545.
Administratorii de infrastructură trebuie să transmită agenției orice modificare a verificărilor menționate pentru rețeaua lor.
Tipurile de ESC sunt valabile pe o perioadă nedeterminată, cu excepția cazului în care sunt modificate sau retrase de către administratorul de infrastructură. În caz de modificări, trebuie respectate dispozițiile de la 7.2.3.4 (Impactul asupra compatibilității tehnice dintre părțile de la bord și de cale ale subsistemelor CCS). Dacă un sistem de la bord trebuie verificat din nou, nu trebuie efectuate decât verificările ESC noi/actualizate, aplicând principiul conform căruia verificările deja trecute cu succes rămân valabile dacă vehiculul nu este modificat.
În cazul în care verificările ESC sunt publicate sau actualizate de agenție în documentul tehnic „ESC/RSC technical document, TD/011REC1028”, normele naționale existente corespunzătoare pentru încercarea compatibilității ETCS trebuie retrase și trebuie realizate numai verificări ESC pentru a demonstra compatibilitatea tehnică dintre subsisteme. AI trebuie să indice echivalența (niciuna, parțială sau completă) a ESC cu procedura națională anterioară, dacă este cazul. Într-un astfel de caz, elementul constitutiv de interoperabilitate sau subsistemele care și-au demonstrat compatibilitatea tehnică prin procedura națională anterioară pot reutiliza acest lucru ca dovadă pentru demonstrarea conformității cu partea echivalentă a noului ESC fără a fi necesar ca verificările să fie executate din nou. Dacă nu sunt integral echivalente, AI trebuie să indice o perioadă de tranziție, astfel cum se menționează la punctul (7) de mai sus.
Entitatea responsabilă cu demonstrarea ESC trebuie să definească o configurație reprezentativă a subsistemului ETCS de la bord.
Declarația ESC se întocmește de entitatea care solicită demonstrarea ESC.
Entitatea care solicită demonstrarea ESC trebuie să aibă raportul de verificare ESC pentru elementul constitutiv de interoperabilitate sau pentru subsistemul respectiv evaluat de un organism notificat în conformitate cu punctul 6.2.4.3 (Verificări privind compatibilitatea sistemelor radio și ETCS în ceea ce privește elementul constitutiv de interoperabilitate) sau 6.3.3.1 (Verificări privind compatibilitatea sistemelor radio și ETCS).
Dacă un raport de verificare sau o declarație ESC privind un element constitutiv de interoperabilitate menționat(ă) în declarația ESC conține condiții, toate condițiile trebuie înregistrate, reflectându-se statutul acestora și, dacă s-a convenit astfel, modul în care sunt gestionate de partea afectată (de exemplu, întreprinderea feroviară care dorește să demonstreze compatibilitatea cu o rută), iar această responsabilitate se înregistrează în declarația ESC.
4.2.17.3.
Compatibilitatea sistemului radio (RSC) este înregistrarea compatibilității tehnice dintre sistemul radio de voce sau de date de la bord și părțile RMR de cale ale subsistemelor CCS dintr-o zonă de utilizare.
Fiecare tip de RSC identifică setul de verificări RSC (de exemplu, verificare documentară, de laborator sau pe calea ferată) aplicabil pentru un tronson sau grup de tronsoane din cadrul unei zone de utilizare. Este posibil să se utilizeze același tip de RSC pentru infrastructura transfrontalieră și pentru diferite infrastructuri naționale.
Rezultatele verificărilor RSC pentru o parte de radio de voce sau de date de la bord la nivelul elementului constitutiv de interoperabilitate sau al subsistemului, inclusiv constatările și condițiile care decurg din aceste rezultate, se înregistrează în raportul de verificare RSC.
„Configurația reprezentativă” înseamnă o configurație pe baza căreia se pot obține rezultate ale încercărilor, care sunt valabile pentru diverse configurații ale aceluiași element constitutiv de interoperabilitate certificat sau ale unui subsistem de la bord certificat. Aceste rezultate trebuie să fie, de asemenea, echivalente pentru diverse configurații ale unui subsistem RMR de cale certificat.
În cazul verificărilor RSC la nivelul elementelor constitutive de interoperabilitate, trebuie respectate următoarele:
(1) |
Declarația RSC privind elementul constitutiv de interoperabilitate înregistrează rezultatele RSC ale elementului constitutiv de interoperabilitate (de exemplu, radio în cabină sau EDOR) în funcție de tipul (tipurile) de RSC care este (sunt) valabil(e), indiferent de configurația specifică a elementului constitutiv de interoperabilitate. Acest document trebuie elaborat de furnizor. Trebuie utilizat modelul prevăzut în apendicele C.4 sau C.6. |
(2) |
Declarația RSC privind elementul constitutiv de interoperabilitate trebuie să includă rezumatul constatărilor și al condițiilor din raportul (rapoartele) de verificare RSC privind rezultatele verificărilor RSC trecute cu succes (definite în unul sau mai multe tipuri de RSC), care sunt valabile independent de parametrii de configurare specifici ai elementului constitutiv de interoperabilitate de la bord și, prin urmare, pot fi utilizate la fiecare nivel aplicabil al subsistemului CCS de la bord. |
(3) |
Declarația RSC privind elementul constitutiv de interoperabilitate trebuie să includă lista verificărilor RSC efectuate pentru tipul (tipurile) de RSC. |
(4) |
Declarația RSC privind elementul constitutiv de interoperabilitate trebuie să includă trimiterea la raportul de evaluare al organismului notificat, în conformitate cu 6.2.4.3 (Verificări privind compatibilitatea sistemelor radio și ETCS în ceea ce privește elementul constitutiv de interoperabilitate). |
RSC a subsistemului CCS de la bord specific cu privire la una sau mai multe tipuri de RSC este prevăzută în declarația RSC. Trebuie utilizat modelul prevăzut în apendicele C.3 sau C.5.
La nivel de subsistem, declarația RSC trebuie să includă, de asemenea, rezumatul raportului de verificare RSC și trebuie să demonstreze îndeplinirea verificărilor RSC necesare (pentru fiecare tip de ESC inclus în declarație) publicate în documentul tehnic ESC/RSC al agenției, în plus față de declarațiile RSC deja furnizate privind elementele constitutive de interoperabilitate.
Declarația RSC trebuie să includă, de asemenea, lista completă a declarațiilor RSC privind elementele constitutive de interoperabilitate care au fost luate în considerare în cadrul evaluării (dacă este cazul), condițiile (dacă este cazul) referitoare la diferitele tipuri de RSC și raportul de evaluare al organismului notificat, în conformitate cu 6.3.3.1 (Verificări privind compatibilitatea sistemelor radio și ETCS).
4.2.17.4.
Administratorul de infrastructură este responsabil pentru definirea tipului (tipurilor) de RSC. Toate tronsoanele din rețeaua Uniunii care necesită același set de verificări pentru demonstrarea RSC trebuie să aibă același tip de RSC.
Lista tipurilor de RSC este publicată și menținută de Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate în documentul tehnic „ESC/RSC technical document, TD/011REC1028”. A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.17 a. Agenția evaluează verificările, cu excepția cazului în care acestea au fost evaluate de un organism notificat, în conformitate cu tabelul 6.3 rândul 10. Evaluarea de către agenție se realizează în termen de două luni de la primirea acestora, cu excepția cazului în care agenția și administratorul de infrastructură convin asupra unei perioade mai îndelungate de timp, care nu poate însă depăși patru luni în total. Documentul tehnic va fi actualizat în termen de 10 zile lucrătoare de la evaluare, dacă aceasta este pozitivă.
Tipurile de RSC se utilizează numai atunci când sunt publicate cu statutul „valabil” în documentul tehnic al agenției menționat mai sus.
Administratorii de infrastructură, cu sprijinul furnizorilor de RMR pentru rețeaua lor, transmit agenției definiția verificărilor necesare pentru fiecare tip de RSC pe rețeaua lor. Informațiile minime care trebuie incluse:
(1) |
Definiția fiecărei verificări care trebuie realizată. |
(2) |
Criteriile de trecere pentru fiecare verificare. |
(3) |
Dacă o verificare este necesară numai pentru trenuri echipate cu o versiune de referință RMR GSM-R/FRMCS specifică și compatibile cu o anumită versiune a STI. |
(4) |
Dacă verificările trebuie realizate în laboratoare sau pe calea ferată. În cazul verificărilor pe calea ferată, trebuie să se indice dacă este necesară realizarea lor într-un anumit loc. |
(5) |
Detaliile de contact pentru a se solicita efectuarea fiecărei verificări. |
(6) |
Descrierea configurației reprezentative a unei verificări, ori de câte ori este definită de AI relevant, care trebuie realizată într-un laborator. |
(7) |
Propunere privind perioada de tranziție dintre noua versiune a definiției tipurilor de RSC și versiunea anterioară sau procedura națională. De asemenea, trebuie să se indice valabilitatea tipurilor de RSC anterioare. Perioada de tranziție finală se stabilește de comun acord cu agenția. În absența unui acord, aceasta va fi de șase luni. |
Administratorii de infrastructură trebuie să își clasifice liniile în funcție de tipurile de RSC pentru voce și, dacă este cazul, pentru date ETCS. Această clasificare a tipurilor de RSC se înregistrează în RINF. Dacă nicio definiție RSC nu este publicată în documentul tehnic ESC/RS sau dacă agenția nu primește nicio definiție ESC pentru liniile existente echipate cu RMR GSM-R, se consideră că pentru liniile respective nu sunt necesare verificări RSC.
Administratorul de infrastructură trebuie să asigure mijloacele, laboratorul sau accesul la infrastructură necesare pentru realizarea verificărilor, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545.
Administratorii de infrastructură trebuie să transmită agenției orice modificare a verificărilor menționate pentru rețeaua lor.
Tipurile de RSC sunt valabile pe o perioadă nedeterminată, cu excepția cazului în care sunt modificate sau retrase de către administratorul de infrastructură. În caz de modificări, trebuie respectate dispozițiile de la 7.2.3.4 (Impactul asupra compatibilității tehnice dintre părțile de la bord și de cale ale subsistemelor CCS). Dacă un sistem de la bord trebuie verificat din nou, nu trebuie efectuate decât verificările RSC noi/actualizate, aplicând principiul conform căruia verificările deja trecute cu succes rămân valabile dacă vehiculul nu este modificat.
În cazul în care verificările RSC sunt publicate sau actualizate de agenție în documentul tehnic „ESC/RSC technical document, TD/011REC1028”, normele naționale existente corespunzătoare pentru încercarea compatibilității radio trebuie retrase și trebuie realizate numai verificări RSC pentru a demonstra compatibilitatea tehnică dintre subsisteme. AI trebuie să indice echivalența (niciuna, parțială sau completă) a RSC cu procedura națională anterioară, dacă este cazul. Într-un astfel de caz, elementul constitutiv de interoperabilitate sau subsistemele care și-au demonstrat compatibilitatea tehnică prin procedura națională anterioară pot reutiliza acest lucru ca dovadă pentru RSC fără a fi necesar ca verificările să fie executate din nou.
Entitatea responsabilă cu demonstrarea RSC trebuie să definească o configurație reprezentativă a subsistemului radio de la bord.
Declarația RSC se întocmește de entitatea care solicită demonstrarea RSC.
Entitatea care solicită demonstrarea RSC trebuie să aibă raportul de verificare RSC pentru elementul constitutiv de interoperabilitate sau pentru subsistemul respectiv evaluat de un organism notificat în conformitate cu punctul 6.2.4.3 (Verificări privind compatibilitatea sistemelor radio și ETCS în ceea ce privește elementul constitutiv de interoperabilitate) sau 6.3.3.1 (Verificări privind compatibilitatea sistemelor radio și ETCS).
Dacă un raport de verificare sau o declarație RSC privind un element constitutiv de interoperabilitate menționat(ă) în declarația RSC conține condiții, toate condițiile trebuie înregistrate, reflectându-se statutul acestora și, dacă s-a convenit astfel, modul în care sunt gestionate de partea afectată (de exemplu, întreprinderea feroviară care dorește să demonstreze compatibilitatea cu o rută), iar această responsabilitate se înregistrează în declarația RSC.
4.2.18. Funcționalitatea ATO la bord
Acest parametru de bază descrie funcționalitatea ATO la bord necesară pentru exploatarea unui tren până la gradul de automatizare 2, ETCS asigurând funcționalitatea de protecție automată a trenurilor pentru a permite acest lucru. Funcțiile trebuie implementate în conformitate cu apendicele A tabelul A 1, punctul 4.2.18 a, în plus față de cele prevăzute la punctul 4.2.2 (Funcționalitatea ETCS la bord).
Funcționalitatea ATO este sprijinită de specificațiile suplimentare indicate mai jos:
(1) |
Comunicarea cu subsistemul control-comandă și semnalizare de cale pentru transmisia de date prin radio. A se vedea punctul 4.2.5.1 (Interfața aeriană RMR), punctul 4.2.6.2 (Interfața dintre comunicațiile de date RMR și aplicațiile ETCS/ATO). |
(2) |
Comunicarea cu mecanicul de locomotivă. A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctele 4.2.2 e și 4.2.12 a (DMI a ETCS). |
(3) |
Transmiterea de informații/ordine și primirea de informații privind starea de la materialul rulant. A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.18 c. |
(4) |
Transmiterea de informații/ordine și primirea de informații privind starea de la ETCS de la bord. A se vedea apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.18 d. |
Cerințele pentru încercări sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.18 b.
4.2.19. Funcționalitatea ATO de cale
Acest parametru de bază descrie funcționalitatea ATO de cale necesară pentru exploatarea unui tren până la gradul de automatizare 2, ETCS asigurând funcționalitatea de protecție automată a trenurilor pentru a permite acest lucru.
Pe lângă cele prevăzute la punctul 4.2.3 (Funcționalitatea ETCS de cale ), funcțiile trebuie implementate în conformitate cu apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.19 a.
Funcționalitatea ATO este sprijinită de specificațiile suplimentare pentru comunicarea cu subsistemul control-comandă și semnalizare de la bord pe baza transmisiei datelor prin radio. A se vedea apendicele A, punctul 4.2.5.1 (Interfața aeriană RMR) și punctul 4.2.7.3 (RMR/ETCS de cale și RMR/ATO de cale).
Cerințele pentru încercări sunt prevăzute în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.19 b.
4.2.20. Documentația tehnică pentru întreținere
Acest parametru de bază descrie cerințele necesare în ceea ce privește documentația tehnică pentru întreținere care trebuie respectată de producătorii echipamentelor și de solicitantul verificării subsistemului.
4.2.20.1.
Producătorul echipamentelor încorporate în subsistem trebuie să precizeze:
(1) |
toate cerințele și procedurile de întreținere (inclusiv monitorizarea stării tehnice, diagnoza evenimentelor, metodele și instrumentele de încercare, precum și competențele profesionale) necesare pentru respectarea cerințelor esențiale și a valorilor menționate în cerințele obligatorii din prezenta STI în cursul ciclului de viață al echipamentelor (transport și depozitare înainte de instalare, exploatare normală, defecțiuni și efecte ale defecțiunilor, reparații, verificări și operațiuni de întreținere, dezafectare etc.). Pentru detalii suplimentare privind corectarea erorilor, a se vedea punctele 6.5 (Gestionarea erorilor) și 7.2.10 [Întreținerea specificațiilor (corectarea erorilor)]; |
(2) |
toate cerințele și procedurile (metode și instrumente de încercare, competențele profesionale necesare și evaluarea impactului elementului constitutiv de interoperabilitate actualizat asupra subsistemului) necesare pentru implementarea de elemente constitutive de interoperabilitate actualizate ca urmare a corectării unor erori de specificație de-a lungul întregului ciclu de viață al echipamentelor (întreținerea specificațiilor). Aceasta include definirea procedurilor necesare pentru actualizările modulelor și proceselor de sistem aprobate, pe parcursul tuturor fazelor ciclului de viață, atunci când există corecții privind erorile, în conformitate cu articolul 9 din prezentul regulament, aplicabile subsistemelor; |
(3) |
riscurile pentru sănătate și pentru siguranță care ar putea afecta publicul și personalul de întreținere; |
(4) |
condițiile pentru întreținerea de linie primară, și anume definirea unităților de linie înlocuibile (Line Replaceable Units – LRU), definirea versiunilor compatibile de hardware și de software aprobate, procedurile de înlocuire a LRU defecte, condițiile de depozitare a LRU, precum și repararea LRU defecte; |
(5) |
verificările de efectuat în cazul în care echipamentele sunt supuse unor stresuri excepționale (de exemplu, condiții de mediu excesive sau șocuri anormale); |
(6) |
verificările de efectuat în cazul întreținerii altor echipamente decât cele de control-comandă și semnalizare, care influențează subsistemele control-comandă și semnalizare (de exemplu, modificarea diametrului roții). |
4.2.20.2.
Solicitantul trebuie:
(1) |
să se asigure că cerințele de întreținere descrise la punctul 4.2.20.1 (Responsabilitatea producătorului echipamentelor) sunt definite pentru toate componentele care intră în domeniul de aplicare al prezentei STI indiferent dacă acestea sunt elemente constitutive de interoperabilitate sau nu; |
(2) |
să îndeplinească cerințele menționate mai sus la punctul 4.2.20.1, ținând seama de riscurile datorate interacțiunilor dintre diferitele componente ale subsistemului și interfețele cu alte subsisteme; |
(3) |
să definească procedurile pentru introducerea elementelor constitutive de interoperabilitate actualizate ca urmare a corectării erorilor de specificație (întreținerea specificațiilor) în conformitate cu documentația relevantă a elementului constitutiv de interoperabilitate, acolo unde este cazul. Solicitantul trebuie să furnizeze un sistem de management al configurației pentru a identifica impactul asupra subsistemului. Solicitantul trebuie să asigure disponibilitatea documentației privind versiunea elementelor constitutive de interoperabilitate incluse în subsistemele sale. |
4.2.20.3.
Funcționalitatea ERTMS (ETCS, RMR, ATO) a unui element constitutiv de interoperabilitate sau a unui subsistem trebuie descrisă cu un „identificator de sistem”, care este o schemă de numerotare pentru identificarea versiunii de sistem și pentru diferențierea între un identificator funcțional și un identificator de realizare. „Identificatorul funcțional” face parte din identificatorul de sistem și este o cifră sau o serie de cifre definite de gestionarea configurației individuale, care reprezintă o referință a funcționalității pentru CCS implementate într-un subsistem sau element constitutiv de interoperabilitate CCS. „Identificatorul de realizare” face parte din identificatorul de sistem și este o cifră sau o serie de cifre definite de gestionarea configurației individuale a unui furnizor, care reprezintă o anumită configurație (de exemplu HW și SW) a unui subsistem sau element constitutiv de interoperabilitate CCS. „Identificatorul de sistem”, „identificatorul funcțional” și „identificatorul de realizare” trebuie definite de fiecare furnizor în parte.
4.3. Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor cu alte subsisteme
4.3.1. Interfața cu subsistemul exploatare și gestionarea traficului
Interfața cu STI „exploatare și gestionarea traficului” |
|||
Referință STI CCS |
|
Referință STI Exploatare și gestionarea traficului (10) |
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
Punct |
Norme de exploatare Lista mesajelor și a indicațiilor textuale armonizate afișate de interfața mecanic-mașină a ETCS |
4.4 apendicele E |
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă Norme de exploatare Informații tehnice ERTMS de cale relevante pentru exploatare |
4.2.1.2.1 4.4 Apendicele D3 |
Obiectele de control-comandă și semnalizare de cale |
4.2.15 |
Cerințe pentru observarea semnalelor și a marcajelor laterale |
4.2.2.8 |
Caracteristicile și performanța de frânare ale trenului |
4.2.2 |
Frânarea trenului |
4.2.2.6 |
Folosirea echipamentului de înnisipare Dispozitiv la bord pentru lubrifierea buzelor de bandaj Utilizarea saboților de frână din materiale compozite |
4.2.10 |
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă |
4.2.1.2.1 |
Interfața cu înregistrarea datelor în scopuri de reglementare |
4.2.14 |
Înregistrarea datelor |
4.2.3.5 |
DMI (interfața mecanic-mașină) a ETCS |
4.2.12 |
Formatul numărului de circulație al trenului |
4.2.3.2.1 |
DMI (interfața mecanic-mașină) a RMR |
4.2.13 |
Formatul numărului de circulație al trenului |
4.2.3.2.1 |
Gestionarea cheilor |
4.2.8 |
Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare |
4.2.2.7 |
Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate |
4.9 |
Parametrii pentru compatibilitatea vehiculului și a trenului pe ruta destinată exploatării |
Apendicele D1 |
4.3.2. Interfața cu subsistemul „material rulant”
Interfața cu STI-urile referitoare la materialul rulant |
||||
Referință STI CCS |
Referință STI-uri referitoare la materialul rulant |
|||
Parametru |
Punct |
Parametru |
|
Punct |
Compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor de cale: concepția vehiculului |
4.2.10 |
Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor bazate pe circuite de cale |
STI LOC&PAS |
4.2.3.3.1.1 |
STI Vagoane (11) |
4.2.3.2 |
|||
Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor bazate pe numărătoare de osii |
STI LOC&PAS |
4.2.3.3.1.2 |
||
STI Vagoane |
4.2.3.3 |
|||
Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu echipamentele cu bucle de detecție |
STI LOC&PAS |
4.2.3.3.1.3 |
||
STI Vagoane |
4.2.3.3 |
|||
Compatibilitatea electromagnetică dintre materialul rulant și echipamentele de control-comandă și semnalizare de cale |
4.2.11 |
Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor bazate pe circuite de cale |
STI LOC&PAS |
4.2.3.3.1.1 |
STI Vagoane |
4.2.3.3 |
|||
Caracteristicile materialului rulant pentru compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor bazate pe numărătoare de osii |
STI LOC&PAS |
4.2.3.3.1.2 |
||
STI Vagoane |
4.2.3.3 |
|||
Caracteristicile și performanța de frânare ale trenului |
4.2.2 4.2.18 |
Performanța de frânare |
STI LOC&PAS Frânarea de urgență |
4.2.4.5.2 |
STI LOC&PAS Frânarea de serviciu |
4.2.4.5.3 |
|||
STI Vagoane |
4.2.4.1.2 |
|||
Poziția antenelor de control-comandă și semnalizare de la bord |
4.2.2 |
Gabarit cinematic |
STI LOC&PAS |
4.2.3.1 |
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Izolarea funcționalității ETCS la bord |
4.2.2 |
Norme de exploatare |
STI LOC&PAS |
4.2.12.3 |
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Obiectele de control-comandă și semnalizare de cale |
4.2.15 |
Vizibilitate exterioară Faruri |
STI LOC&PAS |
4.2.7.1.1 |
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Câmpul vizual extern al mecanicului de locomotivă |
STI LOC&PAS Câmp vizual |
4.2.9.1.3.1 |
||
STI LOC&PAS Parbriz |
4.2.9.2 |
|||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Interfața cu înregistrarea datelor în scopuri de reglementare |
4.2.14 |
Dispozitivul de înregistrare |
STI LOC&PAS |
4.2.9.6 |
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
ETCS la bord: Transmiterea de informații/ordine și primirea de informații privind starea de la materialul rulant |
4.2.2 |
Sectoare de separare |
STI LOC&PAS |
4.2.8.2.9.8 |
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Comandă de frânare dinamică |
STI LOC&PAS |
4.2.4.4.4 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Frâna de cale magnetică |
STI LOC&PAS |
4.2.4.8.2 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Frâna de cale cu curenți turbionari |
STI LOC&PAS |
4.2.4.8.3 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Puterea maximă și curentul de la linia aeriană de contact |
STI LOC&PAS |
4.2.8.2.4 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Deschiderea ușilor |
STI LOC&PAS |
4.2.5.5.6 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Cerințe de performanță |
STI LOC&PAS |
4.2.8.1.2 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Controlul fumului |
STI LOC&PAS |
4.2.10.4.2 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Funcție de control radio la distanță de către personal pentru operațiunile de manevră |
STI LOC&PAS |
4.2.9.3.6 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Pupitrul mecanicului de locomotivă — ergonomie |
STI LOC&PAS |
4.2.9.1.6 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Cerințe pentru gestionarea modurilor ETCS: mod de stand-by |
STI LOC&PAS |
4.2.9.3.7.1 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Cerințe pentru gestionarea modurilor ETCS: manevră pasivă |
STI LOC&PAS |
4.2.9.3.7.2 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Cerințe pentru gestionarea modurilor ETCS: secundar |
STI LOC&PAS |
4.2.9.3.7.3 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Tipul sistemului de frânare |
STI LOC&PAS |
4.2.4.3 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Stare tracțiune |
STI LOC&PAS |
4.2.9.3.8 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Comportamentul dinamic de rulare |
STI LOC&PAS |
4.2.3.4.2 |
||
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
ATO la bord: Transmiterea de informații/ordine și primirea de informații privind starea de la materialul rulant |
4.2.18 |
Cerințe de interfață cu sistemul de conducere automatizată a trenului de la bord |
STI LOC&PAS |
4.2.13 |
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Comanda frânării de urgență |
4.2.2 |
Comanda frânării de urgență |
STI LOC&PAS |
4.2.4.4.1 |
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Construcția echipamentelor utilizate în subsistemele CCS |
4.2.16 |
Cerințe privind materialele |
STI LOC&PAS |
4.2.10.2.1 |
STI Vagoane |
Niciunul |
|||
Comandă de frânare de serviciu |
4.2.2 |
Comandă de frânare de serviciu |
STI LOC&PAS |
4.2.4.4.2 |
STI Vagoane |
Niciunul |
4.3.3. Interfața cu subsistemul infrastructură
Interfața cu STI referitoare la infrastructură |
||||
Referință STI CCS |
|
Referință STI referitoare la infrastructură |
|
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
|
Punct |
Comunicare Eurobalise (spațiu pentru instalare) |
4.2.5.2 |
Gabarit de liberă trecere |
STI INF (12) |
4.2.3.1 |
Comunicare Euroloop (spațiu pentru instalare) |
4.2.5.3 |
Gabarit de liberă trecere |
STI INF |
4.2.3.1 |
Obiectele de control-comandă și semnalizare de cale |
4.2.15 |
Gabarit de liberă trecere |
STI INF |
4.2.3.1 |
4.3.4. Interfața cu subsistemul energie
Interfața cu STI referitoare la energie |
||||
Referință STI CCS |
|
Referință STI referitoare la energie |
|
|
Parametru |
Punct |
Parametru |
|
Punct |
Comenzi pentru echipamentele de material rulant |
4.2.2 4.2.3 |
Sectoare de separare a fazelor Sectoare de separare a sistemelor |
STI ENE (13) |
4.2.15 4.2.16 |
4.4. Norme de exploatare
Normele de exploatare a unui serviciu feroviar cu ETCS, ATO și RMR sunt prevăzute în STI referitoare la exploatare și la gestionarea traficului.
Mesajele și indicațiile textuale armonizate afișate de interfața mecanic-mașină ETCS sunt enumerate în apendicele E.
4.5. Norme de întreținere
Normele de întreținere a subsistemelor reglementate de prezenta STI trebuie să asigure menținerea în limitele prevăzute a valorilor menționate în parametrii de bază indicați în capitolul 4 pe toată durata de viață a subsistemelor. Cu toate acestea, în cursul întreținerii preventive sau corective, este posibil ca subsistemul să nu respecte valorile menționate în parametrii de bază; normele de întreținere trebuie să garanteze că siguranța nu este periclitată în cursul acestor activități.
Entitatea responsabilă cu subsistemele control-comandă și semnalizare trebuie să stabilească norme de întreținere în vederea îndeplinirii obiectivelor menționate mai sus. Aceste norme trebuie elaborate cu ajutorul cerințelor de la punctul 4.2.20 (Documentația tehnică pentru întreținere).
4.6. Competențe profesionale
Producătorii echipamentelor și ai subsistemului trebuie să furnizeze informații suficiente în vederea definirii competențelor profesionale necesare pentru instalarea, inspecția finală și întreținerea subsistemelor control-comandă și semnalizare. A se vedea punctul 4.5 (Norme de întreținere).
4.7. Condițiile de sănătate și de siguranță
Trebuie luate măsuri pentru a se asigura sănătatea și siguranța personalului de întreținere și de exploatare, în conformitate cu legislația Uniunii și cu legislația națională care este compatibilă cu legislația Uniunii.
Producătorii trebuie să indice riscurile pentru sănătate și pentru siguranță care decurg din folosirea și din întreținerea echipamentelor și subsistemelor lor. A se vedea punctul 4.4 (Norme de exploatare) și punctul 4.5 (Norme de întreținere).
4.8. Registrele
Datele care trebuie furnizate pentru registrele prevăzute la articolele 48 și 49 din Directiva (UE) 2016/797 sunt cele indicate în Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE a Comisiei (14) și în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei (15).
4.9. Verificarea compatibilității cu ruta înainte de utilizarea vehiculelor autorizate
Parametrii subsistemului CCS de la bord care trebuie utilizați de întreprinderea feroviară pentru verificarea compatibilității cu ruta sunt descriși în apendicele D1 la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773.
5. ELEMENTE CONSTITUTIVE DE INTEROPERABILITATE
5.1. Definiție
În conformitate cu articolul 2 punctul 7 din Directiva (UE) 2016/797, elemente constitutive de interoperabilitate înseamnă „orice componentă elementară, grup de componente, subansamblu sau ansamblu complet din echipamentul încorporat sau destinat să fie încorporat într-un subsistem, de care depinde, direct sau indirect, interoperabilitatea sistemului feroviar, inclusiv atât obiectele tangibile, cât și cele intangibile”.
5.2. Lista elementelor constitutive de interoperabilitate
5.2.1. Elemente constitutive de interoperabilitate de bază
Elementele constitutive de interoperabilitate de bază din subsistemele control-comandă și semnalizare sunt definite în:
(1) |
tabelul 5.1 pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de la bord; |
(2) |
tabelul 5.2 pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de cale. |
5.2.2. Gruparea elementelor constitutive de interoperabilitate
5.2.2.1. |
Funcțiile elementelor constitutive de interoperabilitate de bază pot fi combinate pentru a forma un grup. Grupul format este apoi definit de funcțiile respective și de interfețele externe rămase. Dacă un grup este format în acest mod, el trebuie considerat un element constitutiv de interoperabilitate.
Nu este necesar să se verifice conformitatea interfețelor interne ale grupului de elemente constitutive de interoperabilitate cu parametrii de bază din capitolul 4. Conformitatea interfețelor externe ale grupului de elemente constitutive de interoperabilitate trebuie verificată pentru a se demonstra conformitatea cu parametrii de bază legați de cerințele acestor interfețe externe. |
5.2.2.2. |
Atunci când elementele constitutive de interoperabilitate sunt grupate, funcțiile grupate și adresarea acestora trebuie să poată fi configurate în așa fel încât funcțiile grupate ale elementelor constitutive de interoperabilitate ATO, ETCS și radio să poată fi înlocuite pe parcursul ciclului de viață al subsistemului CCS cu un element constitutiv de interoperabilitate ATO, ETCS sau radio extern. Prin urmare, următoarele interfețe dintr-un element constitutiv de interoperabilitate grupat trebuie să poată fi accesibile din exterior pe nivelurile de comunicații în rețeaua de ramă CCS, astfel cum se specifică în apendicele A, tabelul A 1, punctul 4.2.6 i:
|
5.3. Performanțe și specificații ale elementelor constitutive de interoperabilitate
Pentru fiecare element constitutiv de interoperabilitate de bază sau pentru fiecare grup de elemente constitutive de interoperabilitate, tabelele din capitolul 5 descriu:
(1) |
în coloana 3, funcțiile și interfețele. De menționat că anumite elemente constitutive de interoperabilitate au funcții și/sau interfețe care sunt facultative; |
(2) |
în coloana 4, specificațiile obligatorii pentru evaluarea conformității fiecărei funcții sau interfețe (în măsura în care este relevant), prin trimitere la secțiunea relevantă din capitolul 4. Tabelul 5.1. Elemente constitutive de interoperabilitate de bază din subsistemul control-comandă și semnalizare de la bord
Tabelul 5.2. Elemente constitutive de interoperabilitate de bază din subsistemul control-comandă și semnalizare de cale
|
6. EVALUAREA CONFORMITĂȚII ȘI/SAU A ADECVĂRII PENTRU UTILIZARE A ELEMENTELOR CONSTITUTIVE DE INTEROPERABILITATE ȘI VERIFICAREA SUBSISTEMELOR
6.1. Introducere
6.1.1. Principii generale
6.1.1.1.
Îndeplinirea cerințelor esențiale relevante stabilite în capitolul 3 din prezenta STI trebuie asigurată prin respectarea parametrilor de bază prevăzuți în capitolul 4.
Respectarea trebuie demonstrată prin:
(1) |
evaluarea conformității elementelor constitutive de interoperabilitate menționate în capitolul 5 (a se vedea punctele 6.2.1, 6.2.2, 6.2.3, 6.2.4); |
(2) |
verificarea subsistemelor (a se vedea punctul 6.3 și punctul 6.4). |
În cazul unor modificări aduse subsistemelor existente, în cadrul evaluării trebuie luate în considerare cerințele de la punctul 7.2.2, pentru subsistemele de la bord, și de la punctul 7.2.3, pentru subsistemele de cale.
6.1.1.2.
Dacă îndeplinește ambele condiții de mai jos, un subsistem de la bord poate să nu implementeze toate funcționalitățile obligatorii prevăzute în prezenta STI:
(1) |
funcționalitățile sunt enumerate în apendicele G; |
(2) |
administratorul de infrastructură (cu sprijinul statului membru) a indicat în RINF că îndeplinirea parțială a cerințelor enumerate nu împiedică exploatarea optimă și în condiții siguranță a rețelei sale; |
În cazul în care un element constitutiv de interoperabilitate sau un subsistem control-comandă și semnalizare nu implementează toate funcționalitățile prevăzute în prezenta STI, condițiile relevante de utilizare trebuie să reflecte acest lucru în conformitate cu dispozițiile de la punctele 6.5.1 și 6.5.2.
6.1.2. Principii de încercare a ETCS, ATO și RMR
6.1.2.1.
Principiul este că un subsistem control-comandă și semnalizare de la bord care face obiectul unei declarații de verificare „CE” trebuie să poată funcționa pe orice subsistem control-comandă și semnalizare de cale care face obiectul unei declarații de verificare „CE”, în condițiile prevăzute în prezenta STI, fără verificări suplimentare.
Respectarea acestui principiu este facilitată de:
(1) |
normele privind proiectarea și instalarea subsistemelor control-comandă și semnalizare de la bord și de cale; |
(2) |
specificațiile pentru încercări în vederea demonstrării faptului că subsistemele control-comandă și semnalizare de la bord și de cale respectă cerințele prezentei STI și sunt reciproc compatibile. |
6.1.2.2.
În sensul prezentei STI, un „scenariu de încercare în exploatare” înseamnă o secvență de evenimente la bord și de cale care sunt legate de sau influențează subsistemele control-comandă și semnalizare (de exemplu, transmiterea/primirea de mesaje, depășirea unei limite de viteză, acțiuni ale operatorilor), precum și intervalul de timp specificat dintre ele, având ca scop să încerce exploatarea prevăzută a sistemului feroviar în situații relevante pentru ETCS, ATO și RMR (de exemplu, intrarea unui tren într-o zonă echipată, pornirea unui tren, ignorarea unui semnal pe oprire).
Scenariile de încercări în exploatare se bazează pe normele tehnologice adoptate pentru proiect.
Verificarea conformității unei implementări reale cu un scenariu de încercări în exploatare este posibilă prin colectarea de informații prin intermediul unor interfețe ușor accesibile (de preferat interfețele standard menționate în prezenta STI).
6.1.2.3.
Setul de norme tehnologice pentru părțile de cale ale ETCS, ATO și RMR și scenariile de încercare în exploatare aferente pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de cale trebuie să fie suficiente pentru a descrie toate exploatările prevăzute ale sistemelor care sunt relevante pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de cale în situațiile normale și de avarie identificate, precum și:
(1) |
să fie conforme cu specificațiile menționate în prezenta STI; |
(2) |
să presupună că funcțiile, interfețele și performanțele subsistemelor control-comandă și semnalizare de la bord care interacționează cu subsistemul de cale sunt conforme cu cerințele prezentei STI; |
(3) |
să fie normele utilizate în cadrul verificării CE a subsistemului control-comandă și semnalizare de cale pentru a verifica faptul că funcțiile, interfețele și performanțele implementate sunt în măsură să asigure respectarea exploatării prevăzute a sistemului în combinație cu modurile și tranzițiile relevante între nivelurile și modurile subsistemelor control-comandă și semnalizare de la bord. |
6.2. Elemente constitutive de interoperabilitate
6.2.1. Proceduri de evaluare pentru elementele constitutive de interoperabilitate ale subsistemelor control-comandă și semnalizare
Înainte de introducerea pe piață a unui element constitutiv de interoperabilitate și/sau a unor grupuri de elemente constitutive de interoperabilitate, producătorul sau reprezentantul autorizat al acestuia cu sediul în Uniunea Europeană trebuie să întocmească o declarație de conformitate „CE” în temeiul articolului 9 alineatul (2) și al articolului 10 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797.
Procedura de evaluare trebuie realizată cu ajutorul unuia dintre modulele prevăzute la punctul 6.2.2 (Module pentru elementele constitutive de interoperabilitate ale subsistemelor control-comandă și semnalizare).
Pentru elementele constitutive de interoperabilitate ale subsistemului control-comandă și semnalizare nu este necesară o declarație „CE” de adecvare pentru utilizare. Conformitatea cu parametrii de bază relevanți, demonstrată de declarația de conformitate „CE”, este suficientă pentru introducerea elementelor constitutive de interoperabilitate pe piață (16).
6.2.2. Module pentru elementele constitutive de interoperabilitate ale subsistemelor control-comandă și semnalizare
Pentru evaluarea elementelor constitutive de interoperabilitate ale subsistemelor control-comandă și semnalizare, producătorul sau reprezentantul autorizat al acestuia cu sediul în Uniunea Europeană poate alege:
(1) |
procedura de examinare de tip (modulul CB) pentru faza de proiectare și dezvoltare, în combinație cu procedura referitoare la sistemul de management al calității producției (modulul CD) pentru faza de producție, sau |
(2) |
procedura de examinare de tip (modulul CB) pentru faza de proiectare și dezvoltare, în combinație cu procedura de verificare a produsului (modulul CF), sau |
(3) |
procedura referitoare la un sistem de management al calității complet plus examinarea proiectului (modulul CH1). |
De asemenea, producătorul sau reprezentantul acestuia poate alege modulul CA pentru verificarea elementului constitutiv de interoperabilitate al cartelei SIM și al panourilor de semnalizare.
Modulele sunt descrise în detaliu în Decizia 2010/713/UE a Comisiei (17).
Următoarele clarificări se aplică utilizării unora dintre module:
(1) |
în legătură cu capitolul 2 din „Modulul CB”, examinarea de tip „CE” se realizează printr-o combinație a tipului de producție și a tipului de proiect; |
(2) |
în legătură cu capitolul 3 din „Modulul CF” (verificarea produsului), verificarea statistică nu este permisă, aceasta însemnând că toate elementele constitutive de interoperabilitate trebuie examinate individual. |
6.2.3. Cerințe de evaluare
Independent de modulul ales:
(1) |
cerințele menționate la punctul 6.2.4.1 din prezenta STI trebuie respectate pentru elementul constitutiv de interoperabilitate „ETCS la bord”; |
(2) |
activitățile prezentate în tabelul 6.1.1 trebuie realizate la evaluarea conformității unui element constitutiv de interoperabilitate sau a unui grup de elemente constitutive de interoperabilitate, astfel cum sunt definite în capitolul 5 din prezenta STI. Toate verificările trebuie realizate în conformitate cu tabelul aplicabil din capitolul 5 și cu parametrii de bază indicați în tabelul respectiv. |
(3) |
Producătorul echipamentului trebuie să informeze un organism notificat cu privire la toate modificările care afectează conformitatea elementului constitutiv de interoperabilitate ca urmare a cerințelor din versiunea STI aplicabilă. Producătorul trebuie să demonstreze, de asemenea, dacă aceste specificații de corectare a erorilor necesită noi verificări, în conformitate cu tabelul 6.1.1 și prin aplicarea modulelor pentru conformitatea CE potrivit punctului 6.2.2. Aceste informații trebuie transmise de producător împreună cu trimiterile corespunzătoare la documentația tehnică legată de certificatul CE existent. Producătorul trebuie să justifice și să documenteze faptul că cerințele aplicabile sunt îndeplinite la nivel de element constitutiv de interoperabilitate, ceea ce va fi evaluat de un organism notificat. |
Producătorul trebuie să informeze entitățile afectate cu privire la modificări, de exemplu în ceea ce privește exploatarea și întreținerea, dacă acestea afectează produse/componente existente și deja implementate.
Tabelul 6.1.1.
Cerințe de evaluare a conformității unui element constitutiv de interoperabilitate sau a unui grup de elemente constitutive de interoperabilitate
Nr. crt. |
Aspect |
Ce trebuie evaluat |
Dovezi justificative |
||||||||||||||||||||||||
1a |
Funcții, interfețe și performanțe |
Se verifică dacă toate funcțiile, interfețele și performanțele obligatorii descrise în parametrii de bază menționați în tabelul relevant din capitolul 5 sunt implementate și dacă acestea respectă cerințele prezentei STI. |
Documentația proiectului și realizarea de cazuri de încercare și de secvențe de încercare, astfel cum sunt descrise în parametrii de bază menționați în tabelul relevant din capitolul 5. |
||||||||||||||||||||||||
1b |
Se verifică ce funcții și interfețe facultative descrise în parametrii de bază menționați în tabelul relevant din capitolul 5 sunt implementate și dacă acestea respectă cerințele prezentei STI. |
Documentația proiectului și realizarea de cazuri de încercare și de secvențe de încercare, astfel cum sunt descrise în parametrii de bază menționați în tabelul relevant din capitolul 5. |
|||||||||||||||||||||||||
1c |
Se verifică ce funcții și interfețe suplimentare (nespecificate în prezenta STI) sunt implementate și dacă acestea nu conduc la conflicte cu funcțiile implementate specificate în prezenta STI. |
Analiza impactului. |
|||||||||||||||||||||||||
2a |
Construcția echipamentelor |
Se verifică respectarea condițiilor obligatorii, în cazul în care acest lucru este specificat în parametrii de bază menționați în tabelul relevant din capitolul 5. |
Documentație privind materialul utilizat și, după caz, încercări pentru a se asigura că sunt respectate cerințele parametrilor de bază menționați în tabelul relevant din capitolul 5. |
||||||||||||||||||||||||
2b |
De asemenea, se verifică dacă elementul constitutiv de interoperabilitate funcționează corect în condițiile de mediu pentru care este conceput. |
Încercări potrivit specificațiilor solicitantului. |
|||||||||||||||||||||||||
3 |
Fiabilitate, disponibilitate, mentenabilitate, siguranță (FDMS) |
Se verifică respectarea cerințelor de siguranță, atunci când acestea sunt descrise în parametrii de bază menționați în tabelul relevant din capitolul 5, și anume:
|
|
||||||||||||||||||||||||
4 |
Se verifică dacă obiectivul de fiabilitate cantitativ (privind defecțiunile întâmplătoare) indicat de solicitant este îndeplinit. |
Calcule. |
|||||||||||||||||||||||||
5 |
Eliminarea defecțiunilor sistematice. |
Încercări ale echipamentelor (element constitutiv de interoperabilitate complet sau separat pentru subansambluri) în condiții de exploatare, cu reparații atunci când sunt constatate defecțiuni. Documentele care însoțesc certificatul, ce indică tipul verificărilor efectuate, standardele care au fost aplicate și criteriile adoptate pentru a se considera că aceste încercări au fost finalizate (potrivit deciziilor solicitantului). |
|||||||||||||||||||||||||
6 |
Documentația tehnică pentru întreținere |
Se verifică respectarea cerințelor de întreținere – punctul 4.2.20.1. |
Verificarea documentelor. |
6.2.4. Aspecte speciale
6.2.4.1.
Trebuie să se acorde o atenție deosebită evaluării conformității elementului constitutiv de interoperabilitate ETCS la bord din cauza complexității sale și a rolului esențial pe care îl joacă în realizarea interoperabilității.
Indiferent dacă este ales modulul CB sau CH1, organismul notificat trebuie să verifice dacă:
(1) |
un specimen reprezentativ al elementului constitutiv de interoperabilitate a fost supus unui set complet de secvențe de încercare care să includă toate cazurile de încercare necesare pentru verificarea funcțiilor menționate la punctul 4.2.2 (Funcționalitatea ETCS la bord). Solicitantul are responsabilitatea de a defini cazurile de încercare și organizarea lor în secvențe, în cazul în care acest lucru nu este inclus în specificațiile menționate în prezenta STI; |
(2) |
aceste încercări au fost realizate într-un laborator acreditat, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 765/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (18) și cu standardele menționate în apendicele A, tabelul A 4, să efectueze încercări prin utilizarea arhitecturii de încercare și a procedurilor prevăzute în apendicele A, tabelul A 1:
|
Laboratorul trebuie să prezinte un raport complet în care să indice în mod clar rezultatele cazurilor de încercare și secvențele utilizate. Organismul notificat are competența de a evalua adecvarea cazurilor de încercare și a secvențelor, de a verifica conformitatea cu toate cerințele relevante și de a evalua rezultatele încercărilor în vederea certificării elementului constitutiv de interoperabilitate.
6.2.4.2.
Fiecare stat membru este responsabil cu verificarea conformității sistemelor de clasă B și a interfețelor acestora cu elementul constitutiv de interoperabilitate ETCS la bord, conform cerințelor sale naționale.
Verificarea interfeței standardizate STM cu ETCS la bord necesită efectuarea unei evaluări a conformității de către un organism notificat.
6.2.4.3.
Întrucât tabelul 6.1.1 nu impune verificări ESC/RSC, acestea nu sunt necesare pentru eliberarea unui certificat de element constitutiv de interoperabilitate.
Dacă verificările ESC/RSC sunt executate la nivel de element constitutiv de interoperabilitate, sarcina organismului notificat în ceea ce privește declarația (declarațiile) ESC/RSC privind elementele constitutive de interoperabilitate și raportul aferent este să verifice corectitudinea și exhaustivitatea raportului de verificare ESC/RSC pentru elementul constitutiv de interoperabilitate, în conformitate cu cerințele de la prezentul punct.
În conformitate cu Directiva (UE) 2016/797, organismul notificat care efectuează această evaluare poate fi diferit de organismul notificat care efectuează procedura CE de evaluare a conformității sau a adecvării pentru elementul constitutiv de interoperabilitate.
Tabelul 6.1.2.
Evaluarea de către organismul notificat a verificării compatibilității ETCS sau a sistemului radio în ceea ce privește elementele constitutive de interoperabilitate
Nr. crt. |
Aspect |
Ce trebuie evaluat |
Dovezi justificative |
1 |
Disponibilitatea rezultatelor |
Se evaluează dacă raportul de verificare face trimitere la verificări în conformitate cu definiția tipurilor de ESC/RSC din documentul tehnic publicat de ERA (19). Se evaluează dacă raportul de verificare a elementelor constitutive de interoperabilitate indică în mod clar verificările care au fost efectuate pentru tipul de ESC/RSC. |
Evaluarea raportului de verificare ESC/RSC. |
2 |
Disponibilitatea rezultatelor |
Se evaluează dacă rezultatele ESC/RSC indică, pentru fiecare verificare ESC/RSC, dacă verificarea ESC/RSC a fost sau nu trecută cu succes conform specificațiilor. |
Evaluarea raportului de verificare ESC/RSC. |
3 |
Incompatibilități și erori raportate |
Se evaluează dacă, pentru fiecare verificare ESC/RSC care nu a fost trecută cu succes conform specificațiilor, sunt declarate incompatibilitățile și erorile raportate în cursul verificărilor ESC/RSC. |
Evaluarea raportului de verificare ESC/RSC. |
4 |
Analiza impactului |
Se evaluează dacă, pentru fiecare verificare ESC/RSC care nu a fost trecută cu succes conform specificațiilor, s-a realizat și înregistrat o evaluare a impactului efectelor asupra ESC/RSC utilizând modelul furnizat în apendicele D. |
Evaluarea raportului de verificare ESC/RSC. |
6.3. Subsistemele control-comandă și semnalizare
6.3.1. Procedurile de evaluare a subsistemelor control-comandă și semnalizare
Prezentul capitol se referă la declarația de verificare „CE” pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de la bord și la declarația de verificare „CE” pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de cale.
La cererea solicitantului, organismul notificat efectuează o verificare „CE” a unui subsistem control-comandă și semnalizare de la bord sau de cale în conformitate cu anexa IV la Directiva (UE) 2016/797.
Solicitantul trebuie să întocmească declarația de verificare „CE” pentru subsistemul control-comandă și semnalizare de la bord sau de cale în conformitate cu articolul 15 alineatele (1) și (9) din Directiva (UE) 2016/797.
Conținutul declarației de verificare „CE” trebuie să respecte articolul 15 alineatul (9) din Directiva (UE) 2016/797.
Procedura de evaluare trebuie realizată cu ajutorul modulelor prevăzute la punctul 6.3.2 (Module pentru subsistemele control-comandă și semnalizare).
Declarațiile de verificare „CE” pentru un subsistem control-comandă și semnalizare de la bord și pentru un subsistem control-comandă și semnalizare de cale, împreună cu certificatele de conformitate, trebuie considerate suficiente pentru a demonstra că subsistemele sunt compatibile în temeiul condițiilor prevăzute în prezenta STI.
6.3.2. Module pentru subsistemele control-comandă și semnalizare
Toate modulele indicate în continuare sunt specificate în Decizia 2010/713/UE.
6.3.2.1.
Pentru verificarea subsistemului control-comandă și semnalizare de la bord, solicitantul poate alege:
(1) |
procedura de examinare de tip (modulul SB) pentru faza de proiectare și dezvoltare, în combinație cu procedura referitoare la sistemul de management al calității producției (modulul SD) pentru faza de producție, sau |
(2) |
procedura de examinare de tip (modulul SB) pentru faza de proiectare și dezvoltare, în combinație cu procedura de verificare a produsului (modulul SF), sau |
(3) |
procedura referitoare la un sistem de management al calității complet plus examinarea proiectului (modulul SH1). |
6.3.2.2.
Pentru verificarea subsistemului control-comandă și semnalizare de cale, solicitantul poate alege:
(1) |
procedura de verificare a unității (modulul SG), sau |
(2) |
procedura de examinare de tip (modulul SB) pentru faza de proiectare și dezvoltare, în combinație cu procedura referitoare la sistemul de management al calității producției (modulul SD) pentru faza de producție, sau |
(3) |
procedura de examinare de tip (modulul SB) pentru faza de proiectare și dezvoltare, în combinație cu procedura de verificare a produsului (modulul SF), sau |
(4) |
procedura referitoare la un sistem de management al calității complet plus examinarea proiectului (modulul SH1). |
6.3.2.3.
În legătură cu punctul 4.2 din modulul SB (examinarea de tip), este necesară analizarea proiectului.
În legătură cu punctul 4.2 din modulul SH1 (sistem de management al calității complet plus examinarea proiectului), este necesară o încercare suplimentară a tipului.
6.3.3. Cerințe de evaluare pentru subsistemul de la bord
Tabelul 6.2.1 indică verificările care trebuie realizate la evaluarea unui subsistem control-comandă și semnalizare de la bord și parametrii de bază care trebuie respectați.
Independent de modulul ales:
(1) |
verificarea trebuie să demonstreze că subsistemul control-comandă și semnalizare de la bord respectă parametrii de bază la integrarea în vehicul; |
(2) |
funcționalitatea și performanțele elementelor constitutive de interoperabilitate care fac deja obiectul unei declarații de conformitate „CE” nu necesită verificări suplimentare; |
(3) |
actualizarea în urma întreținerii specificațiilor unui element constitutiv de interoperabilitate deja integrat nu va necesita o verificare suplimentară de către un organism notificat pentru subsistem dacă organismul notificat pentru elementul constitutiv de interoperabilitate confirmă faptul că impactul actualizării de evaluat este limitat la elementul constitutiv de interoperabilitate și dacă organismul de evaluare MSC care evaluează integrarea în subsistem a actualizării nu a identificat niciun impact la nivel de subsistem. Tabelul 6.2.1. Cerințe de evaluare a conformității unui subsistem de la bord sau a unor grupuri de părți
|
6.3.3.1.
Sarcina organismului notificat în ceea ce privește raportul de verificare ESC/RSC este să verifice corectitudinea și exhaustivitatea raportului de verificare ESC/RSC pentru subsistem, în conformitate cu cerințele de la prezentul punct.
Întrucât tabelul 6.2.1 nu impune verificări ESC/RSC, acestea nu sunt necesare pentru eliberarea unui certificat de subsistem de la bord. Prin urmare, un asemenea subsistem de la bord va fi considerat compatibil cu infrastructurile de clasă A numai în cazul în care nu este necesară nicio verificare ESC/RSC specifică pentru a demonstra compatibilitatea tehnică (și anume identificată de AI ca ESC-EU-0 sau RSC-EU-0 în RINF).
Tabelul 6.2.2.
Evaluarea de către organismul notificat a verificării compatibilității ETCS sau a sistemului radio în ceea ce privește subsistemele de la bord
Nr. crt. |
Aspect |
Ce trebuie evaluat |
Dovezi justificative |
1 |
Disponibilitatea rezultatelor |
Se evaluează dacă raportul de verificare face trimitere la verificări în conformitate cu definiția tipurilor de ESC/RSC din documentul tehnic publicat de ERA (21). Se evaluează dacă au fost analizate toate verificările ESC/RSC necesare pentru tipul de ESC/RSC respectiv. |
Evaluarea raportului de verificare ESC/RSC. |
2 |
Disponibilitatea rezultatelor |
Se evaluează dacă rezultatele ESC/RSC indică, pentru fiecare verificare ESC/RSC, dacă verificarea ESC/RSC a fost sau nu trecută cu succes conform specificațiilor. |
Evaluarea raportului de verificare ESC/RSC. |
3 |
Incompatibilități și erori raportate |
Se evaluează dacă, pentru fiecare verificare ESC/RSC care nu a fost trecută cu succes conform specificațiilor, sunt declarate incompatibilitățile și erorile raportate în cursul verificărilor ESC/RSC. |
Evaluarea raportului de verificare ESC/RSC. |
4 |
Analiza impactului |
Se evaluează dacă, pentru fiecare verificare ESC/RSC care nu a fost trecută cu succes conform specificațiilor, s-a realizat și înregistrat o evaluare a impactului efectelor asupra ESC/RSC utilizând modelul furnizat în apendicele D. |
Evaluarea raportului de verificare ESC/RSC. |
5 |
Condițiile |
Se evaluează dacă raportul de verificare menționează toate condițiile. |
Evaluarea raportului de verificare ESC/RSC. |
6 |
Integrarea declarațiilor ESC/RSC privind elementele constitutive de interoperabilitate |
Se evaluează dacă, în cazul în care declarația ESC/RSC este bazată pe declarațiile ESC/RSC privind elementele constitutive de interoperabilitate, rezultatele din declarația ESC/RSC privind elementul constitutiv de interoperabilitate sunt aplicabile subsistemului în cauză. |
Evaluarea raportului de verificare ESC/RSC. |
Organismul notificat nu trebuie să verifice din nou niciun aspect tratat în cursul procedurii de verificare CE deja efectuate pentru subsistemul de la bord sau deja tratat în declarația ESC/RSC privind elementele constitutive de interoperabilitate.
În conformitate cu Directiva (UE) 2016/797, organismul notificat care efectuează această evaluare poate fi diferit de organismul notificat care efectuează procedura de verificare CE pentru subsistemul de la bord sau de organismul notificat care efectuează evaluarea raportului de verificare ESC/RSC privind elementele constitutive de interoperabilitate.
6.3.4. Evaluarea cerințelor pentru subsistemul de cale
Scopul evaluărilor efectuate în cadrul domeniului de aplicare al prezentei STI este de a verifica dacă echipamentele respectă cerințele prevăzute în capitolul 4.
Cu toate acestea, pentru proiectarea părții ETCS a subsistemului control-comandă și semnalizare de cale sunt necesare informații specifice aplicației. Acestea cuprind:
(1) |
caracteristici ale liniei precum declivități, distanțe, poziții ale elementelor de linie și ale Eurobalise/Euroloop, locuri care trebuie protejate etc.; |
(2) |
datele și normele de semnalizare care trebuie utilizate de sistemul ETCS. |
Prezenta STI nu tratează verificările care evaluează dacă informațiile specifice aplicației sunt corecte.
Indiferent de modulul ales:
(1) |
tabelul 6.3 indică verificările care trebuie realizate pentru a evalua un subsistem control-comandă și semnalizare de cale și parametrii de bază care trebuie respectați; |
(2) |
funcționalitatea și performanțele deja verificate la nivel de elemente constitutive de interoperabilitate nu necesită verificări suplimentare; |
(3) |
actualizarea în urma întreținerii specificațiilor unui element constitutiv de interoperabilitate deja integrat nu va necesita o verificare suplimentară de către un organism notificat pentru subsistem dacă organismul notificat pentru elementul constitutiv de interoperabilitate confirmă faptul că impactul actualizării de evaluat este limitat la elementul constitutiv de interoperabilitate și dacă organismul de evaluare MSC care evaluează integrarea în subsistem a actualizării nu a identificat niciun impact la nivel de subsistem. Tabelul 6.3. Cerințe de evaluare a conformității unui subsistem de cale
|
6.4. Dispoziții în caz de evaluare parțială a cerințelor STI
6.4.1. Evaluarea unor părți ale subsistemelor control-comandă și semnalizare
În temeiul articolului 15 alineatul (7) din Directiva (UE) 2016/797, în cazul în care STI relevantă permite acest lucru, organismul notificat poate emite certificate de verificare CE pentru anumite părți ale unui subsistem.
După cum s-a evidențiat la punctul 2.2 (Domeniul de aplicare) din prezenta STI, subsistemele control-comandă și semnalizare de la bord și de cale conțin părți, menționate la punctul 4.1 (Introducere), iar prezenta secțiune se referă numai la respectivele părți definite.
Un certificat de verificare CE poate fi emis pentru fiecare parte sau pentru o combinație de părți specificată în prezenta STI.
Indiferent de modulul ales, organismul notificat trebuie să verifice îndeplinirea cerințelor (a tuturor cerințelor relevante, astfel cum sunt specificate în tabelul 6.2.1) pentru:
(1) |
partea în cauză; și |
(2) |
interfețele sale cu părțile nemodificate ale subsistemului; și |
(3) |
integrarea cu părțile nemodificate ale subsistemului. |
Pentru subsistemul CCS de la bord: În orice caz de evaluare a părților, certificatul (certificatele) de verificare CE emise de organismul (organismele) notificat(e) ia în considerare una dintre următoarele opțiuni:
(1) |
un certificat de verificare CE al subsistemului CCS de la bord care acoperă toate părțile; sau |
(2) |
un certificat de verificare CE pentru fiecare dintre următoarele grupuri de părți:
|
Certificatul de verificare CE trebuie să conțină o declarație și să furnizeze dovezi cu privire la îndeplinirea tuturor cerințelor din tabelul 6.2.1 și la eventualele interfețe dintre părți sau la absența lor într-unul din modurile următoare:
(1) |
absența interfețelor cu cealaltă parte/celălalt grup de părți; sau |
(2) |
în cazul interfețelor cu cealaltă parte/celălalt grup de părți, absența condițiilor și a limitelor de utilizare ale celeilalte părți/celuilalt grup de părți. În cazul interfețelor care necesită condiții și limite de utilizare în conformitate cu cerințele specificate în STI din tabelul 6.2.1 și care exportă restricții către cealaltă parte/celălalt grup de părți, se emite un certificat de subsistem CE; sau |
(3) |
în cazul în care subsistemul constă dintr-o singură parte/un singur grup de părți, nu este necesară nicio evaluare suplimentară la nivel de subsistem dacă evaluarea părții/grupului de părți acoperă toate cerințele STI pentru partea respectivă/grupul de părți respectiv. În acest caz, certificatul de verificare CE pentru partea în cauză înlocuiește certificatul de verificare CE al subsistemului. |
6.4.2. Declarația intermediară de verificare
Dacă se evaluează conformitatea unor subsisteme specificate de solicitant care diferă de părțile permise în tabelul 4.1 și procesul de evaluare este diferit de procesul descris la punctul 6.4.1 (Evaluarea unor părți ale subsistemelor control-comandă și semnalizare) din prezenta STI sau dacă au fost efectuate doar anumite etape ale procedurii de verificare, se poate emite doar o declarație intermediară de verificare.
6.5. Gestionarea erorilor
În cazul în care pe parcursul încercărilor sau al duratei de exploatare a unui subsistem se detectează abateri de la funcțiile și/sau de la performanțele preconizate, solicitanții și/sau operatorii trebuie să informeze fără întârziere agenția și entitatea de autorizare care a eliberat autorizațiile pentru vehiculele sau subsistemele de cale în cauză, pentru a iniția procedurile prevăzute la articolul 16 din Directiva (UE) 2016/797. Ca urmare a aplicării articolului 16 alineatul (3) din directiva respectivă:
(1) |
dacă abaterea se datorează unei aplicări incorecte a prezentei STI sau unor erori de proiectare sau de instalare a echipamentului, solicitantul certificatelor relevante trebuie să ia măsurile corective necesare, iar certificatele afectate și/sau dosarele tehnice corespunzătoare (pentru elementele constitutive de interoperabilitate și/sau pentru subsisteme), împreună cu declarațiile CE corespunzătoare, trebuie actualizate; |
(2) |
dacă abaterea se datorează unor erori cuprinse în prezenta STI sau în specificațiile menționate în cadrul ei, trebuie inițiată procedura prevăzută la articolul 6 din Directiva (UE) 2016/797. |
Solicitanții și/sau furnizorii pot aplica propria soluție erorii identificate, de îndată ce cererea de modificare legată de eroare a fost validată prin procedura de gestionare a controlului modificărilor (CCM), în conformitate cu articolul 28 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/796. Această validare se efectuează în termen de 3 luni de la transmiterea informațiilor complete.
Orice astfel de soluție temporară adusă erorii identificate, care nu exportă constrângeri către celălalt subsistem, poate fi aplicată până la adoptarea corectării convenite a erorii într-o nouă versiune a STI CCS. Odată ce o soluție la eroarea identificată este adoptată în cadrul unei noi versiuni a STI, solicitanții și/sau furnizorii aplică soluția adoptată vehiculelor existente în conformitate cu prima care se realizează dintre următoarele condiții:
(a) |
dacă implementarea corecției privind eroarea nu necesită autorizare: cu următoarea ocazie în care corectarea erorii este obligatorie în temeiul tabelului B1.1 rândul 1 și, în orice caz, nu mai devreme de 1.1.2026; |
(b) |
dacă implementarea corecției privind eroarea necesită autorizare: cu ocazia următoarei reautorizări care rezultă în urma unei alte modificări aduse sistemului de protecție al trenurilor (ETCS) cu care sunt echipate vehiculele; |
(c) |
cu ocazia următoarei actualizări a părții de protecție a trenurilor cu care sunt echipate vehiculele la o versiune superioară a sistemului. |
Notă: |
Pentru elementele constitutive de interoperabilitate în legătură cu care rezultatul informațiilor care urmează să fie furnizate în conformitate cu punctul 7.2.10.1 indică faptul că nu există niciun impact în ceea ce privește siguranța, exploatarea și interoperabilitatea, nu este necesară o actualizare. |
Corectarea erorilor ar putea avea un impact asupra subsistemelor CCS de cale și CCS de la bord. Agenția trebuie să organizeze o prelucrare eficientă a tuturor informațiilor primite cu scopul de a facilita procesul de gestionare a controlului modificărilor pentru îmbunătățirea și dezvoltarea în continuare a specificațiilor, inclusiv a specificațiilor privind încercările.
6.5.1. Conținutul certificatelor CE
În conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 al Comisiei (22), organismele notificate trebuie să descrie restricțiile și condițiile de utilizare ale elementelor constitutive de interoperabilitate și ale subsistemelor în certificatele CE relevante.
Organismele notificate trebuie să se coordoneze cu agenția în ceea ce privește modalitatea de gestionare erorilor, a restricțiilor și a condițiilor de utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate și a subsistemelor în certificatele de verificare CE relevante și în dosarele tehnice care le însoțesc, în cadrul grupului de lucru înființat în temeiul articolului 29 din Regulamentul (UE) 2016/796.
În dosarul tehnic însoțitor emis de organismul notificat trebuie folosit modelul din apendicele D.
6.5.2. Conținutul declarațiilor CE
În conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250, producătorul elementului constitutiv de interoperabilitate sau solicitantul pentru subsistem trebuie să descrie restricțiile și condițiile de utilizare în declarația de conformitate sau de verificare CE.
În dosarele tehnice însoțitoare trebuie folosit modelul apendicele D.
7. Implementarea STI referitoare la subsistemul control-comandă și semnalizare
7.1. Introducere
Prezentul capitol prezintă măsurile tehnice pentru implementarea STI, în special condițiile de migrare către sistemele de clasă A.
Trebuie avut în vedere faptul că, ocazional, implementarea unei STI trebuie coordonată cu implementarea altor STI-uri.
7.2. Norme general aplicabile
7.2.1. Modernizarea sau reînnoirea subsistemelor control-comandă și semnalizare sau a unor părți ale acestora
Modernizarea sau reînnoirea subsistemelor control-comandă și semnalizare poate viza orice parte componentă a acestora sau toate părțile componente ale acestora, astfel cum se menționează la punctul 2.2 (Domeniul de aplicare).
Prin urmare, părțile diferite ale subsistemelor control-comandă și semnalizare pot fi modernizate sau reînnoite separat dacă interoperabilitatea nu este afectată.
A se vedea punctul 4.1 (Introducere) pentru definiția parametrilor de bază pentru fiecare parte.
7.2.2. Modificarea unui subsistem de la bord existent
Prezentul punct definește principiile care trebuie aplicate de entitățile ce gestionează modificarea și de entitățile de autorizare în conformitate cu procedura de verificare CE descrisă la articolul 15 alineatul (9) și la articolul 21 alineatul (12) din Directiva (UE) 2016/797, precum și în anexa IV la aceasta. Această procedură este dezvoltată în detaliu la articolele 13, 15 și 16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 și în Decizia 2010/713/UE.
Prezentul punct se aplică în cazul oricărei (oricăror) modificări aduse unui subsistem de la bord existent sau unui tip de subsistem de la bord existent, inclusiv în cazul reînnoirii sau modernizării. El nu se aplică în cazul modificărilor care fac obiectul articolului 15 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545.
7.2.2.1.
(1) |
Părțile, definite în tabelul 4.1 din prezenta STI, și parametrii de bază ai subsistemului de la bord care nu sunt afectați de modificare (modificări) sunt scutiți de evaluarea conformității cu dispozițiile prezentei STI. Lista părților și a parametrilor de bază afectați de modificare trebuie furnizată de entitatea care gestionează modificarea. |
(2) |
Entitatea care gestionează modificarea trebuie să informeze un organism notificat cu privire la toate modificările care afectează conformitatea subsistemului cu cerințele STI(-urilor) relevante și care impun realizarea de noi verificări, în conformitate cu articolele 15 și 16 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 și cu Decizia 2010/713/UE și prin aplicarea modulelor SB, SD/SF sau SH1 pentru verificarea CE și, dacă este relevant, în conformitate cu articolul 15 alineatul (5) din Directiva (UE) 2016/797. Aceste informații trebuie transmise de entitatea care gestionează modificarea împreună cu trimiterile corespunzătoare la documentația tehnică legată de certificatul CE existent. |
(3) |
Entitatea care gestionează modificarea trebuie să justifice și să documenteze faptul că cerințele aplicabile rămân consecvente la nivel de subsistem, iar acest lucru trebuie evaluat de un organism notificat. |
(4) |
Schimbările care afectează caracteristicile de proiectare de bază ale subsistemului de la bord sunt definite în tabelul 7.1 (Caracteristici de proiectare de bază) și trebuie clasificate la articolul 15 alineatul (1) litera (c) sau (d) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 și, în conformitate cu tabelul 7.1 (Caracteristici de proiectare de bază), modificările care nu afectează caracteristicile de proiectare de bază dar care sunt legate de acestea trebuie clasificate de entitatea care gestionează modificarea la articolul 15 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545. |
(5) |
Modificările care nu sunt menționate la punctul 7.2.2.1 subpunctul (4) de mai sus sunt considerate a nu avea niciun impact asupra caracteristicilor de proiectare de bază. Ele vor fi clasificate de către entitatea care gestionează modificarea la articolul 15 alineatul (1) litera (a) sau (b) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545.
|
(6) |
Toate modificările trebuie să rămână conforme cu STI-urile aplicabile (23) indiferent de clasificarea lor.
Tabelul 7.1. Caracteristici de proiectare de bază
|
(7) |
Pentru a întocmi certificatul de verificare CE, organismul notificat poate face trimitere la:
|
(8) |
În orice caz, entitatea care gestionează modificarea trebuie să se asigure că documentația tehnică referitoare la certificatul CE este actualizată în consecință. |
(9) |
Documentația tehnică actualizată referitoare la certificatul CE este menționată în dosarul tehnic care însoțește declarația de verificare CE emisă de entitatea care gestionează modificarea pentru subsistemul de la bord declarat ca fiind conform cu tipul modificat. |
7.2.2.2.
(1) |
Funcționalitatea țintă (24) rămâne neschimbată sau este stabilită la starea deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale. Funcționalitatea țintă este considerată neschimbată atunci când se aplică procesul de întreținere a specificațiilor (corectarea erorilor) descris la punctul 7.2.10, care include implementarea unor corecții privind erorile sau implementarea unor măsuri de atenuare. |
(2) |
Interfețele relevante pentru compatibilitatea tehnică și pentru siguranță rămân neschimbate sau sunt stabilite la starea deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale. |
(3) |
Rezultatul raționamentului privind siguranța (de exemplu, studiul de siguranță în conformitate cu EN 50126) rămâne neschimbat. |
(4) |
În urma modificării nu au fost adăugate noi condiții de aplicare legate de siguranță (CALS) sau constrângeri de interoperabilitate. |
(5) |
Un organism de evaluare MSC (MSC ER), astfel cum se specifică la punctul 4.2.1, a apreciat în mod independent evaluarea de risc a solicitantului și, în cadrul acesteia, demonstrarea faptului că modificarea nu are efecte negative asupra siguranței. Demonstrația solicitantului trebuie să includă dovada că modificarea corectează efectiv cauzele abaterii inițiale a funcționalității. |
(6) |
În funcție de tipul de modificare:
|
(7) |
Gestionarea configurației individuale definește un „identificator de sistem” (astfel cum este definit la punctul 4.2.20.3), iar „identificatorul funcțional” al „identificatorului de sistem” nu a suferit schimbări în urma modificării. |
(8) |
Modificarea trebuie să fie inclusă în gestionarea configurației impusă de articolul 5 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545. |
7.2.2.3.
(1) |
Funcționalitatea țintă (26) rămâne neschimbată sau este stabilită la starea deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale. Funcționalitatea țintă este considerată neschimbată atunci când se aplică procesul de întreținere a specificațiilor (corectarea erorilor) descris la punctul 7.2.10, care include fie implementarea unor corecții privind erorile, fie implementarea unor măsuri de atenuare. |
(2) |
Interfețele relevante pentru compatibilitatea tehnică rămân neschimbate sau sunt stabilite la starea deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale. |
(3) |
În funcție de tipul de modificare:
|
(4) |
Modificarea trebuie să fie inclusă în gestionarea configurației impusă de articolul 5 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545. |
7.2.2.4.
(1) |
Nu au fost adăugate sau eliminate condiții de aplicare legate de siguranță (CALS) sau constrângeri de interoperabilitate legate de compatibilitatea tehnică cu rețeaua, ca urmare a adăugării sau eliminării unei declarații ESC sau RSC. |
(2) |
Nu au fost adăugate sau eliminate constrângeri de interoperabilitate (restricții sau condiții de utilizare) legate de compatibilitatea tehnică cu rețeaua, ca urmare a declarației ESC sau RSC. |
7.2.3. Modernizarea sau reînnoirea unui subsistem de cale existent
Prezentul punct definește principiile care trebuie aplicate de entitățile ce gestionează modificarea și de entitățile de autorizare în conformitate cu procedura de verificare CE descrisă la articolul 15 alineatul (9) și la articolul 18 alineatul (6) din Directiva (UE) 2016/797, precum și în Decizia 2010/713/UE.
7.2.3.1.
În eventualitatea unei modernizări sau reînnoiri a subsistemelor control-comandă și semnalizare care dețin un certificat de verificare CE, se aplică următoarele norme:
(1) |
Modificările impun o nouă autorizare dacă afectează parametrii de bază definiți în tabelul 7.2. Tabelul 7.2. Modificări ale parametrilor de bază de cale care necesită o nouă autorizare
|
(2) |
Se permite tratarea modificărilor doar prin reevaluarea modificărilor care afectează conformitatea subsistemului cu versiunea aplicabilă a STI-urilor utilizată pentru verificarea CE. Entitatea care gestionează modificarea trebuie să justifice și să documenteze faptul că cerințele aplicabile rămân consecvente la nivel de subsistem, iar acest lucru trebuie evaluat de un organism notificat. |
(3) |
Entitatea care gestionează modificarea trebuie să informeze organismul notificat în legătură cu toate modificările care ar putea afecta conformitatea subsistemului cu cerințele STI(-urilor) relevante sau condițiile de valabilitate a certificatului. Aceste informații trebuie transmise de entitatea care gestionează modificarea împreună cu trimiterile corespunzătoare la documentația tehnică legată de certificatul CE existent. |
(4) |
Un certificat CE care reflectă modificările ce afectează conformitatea cu STI trebuie întocmit de un organism notificat. Pentru a întocmi certificatul CE, organismul notificat poate face trimitere la:
|
(5) |
În orice caz, entitatea care gestionează modificarea trebuie să se asigure că documentația tehnică referitoare la certificatul CE este actualizată în consecință. |
(6) |
„Gestionarea configurației” înseamnă un proces organizațional, tehnic și administrativ sistematic pus în aplicare pe durata întregului ciclu de viață al unui subsistem CCS pentru a asigura stabilirea și menținerea consecvenței documentației și a trasabilității modificărilor, astfel încât:
|
7.2.3.2.
(1) |
Funcționalitatea țintă (28) a parametrului de bază 4.2.3 rămâne neschimbată sau este stabilită la starea deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale. Funcționalitatea țintă este considerată neschimbată atunci când se aplică procesul de întreținere a specificațiilor (corectarea erorilor) descris la punctul 7.2.10, care include implementarea unor corecții privind erorile sau implementarea unor măsuri de atenuare. |
(2) |
Interfețele parametrului de bază 4.2.3 care sunt relevante pentru compatibilitatea tehnică și pentru siguranță rămân neschimbate sau sunt stabilite la starea deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale. |
(3) |
Rezultatul raționamentului privind siguranța (de exemplu, studiul de siguranță în conformitate cu EN 50126) rămâne neschimbat. |
(4) |
În urma modificării nu au fost adăugate noi condiții de aplicare legate de siguranță (CALS) sau constrângeri de interoperabilitate. |
(5) |
Atunci când este obligatoriu conform punctului 4.2.1, un organism de evaluare MSC (MSC ER) a apreciat în mod independent evaluarea de risc a solicitantului și, în cadrul acesteia, demonstrarea faptului că modificarea nu are efecte negative asupra siguranței. În cazul în care modificarea se datorează unei erori de produs, demonstrația solicitantului trebuie să includă dovada că modificarea corectează efectiv cauzele erorii de produs. |
(6) |
În funcție de tipul de modificare:
|
(7) |
Gestionarea configurației individuale definește un „identificator de sistem” (astfel cum este definit la punctul 4.2.20.3), iar „identificatorul funcțional” al „identificatorului de sistem” nu a suferit schimbări în urma modificării. |
(8) |
Modificarea trebuie să facă parte din gestionarea configurației, astfel cum este definită la punctul 7.2.1b.1.7. |
7.2.3.3.
(1) |
Funcționalitatea țintă (30) a parametrilor de bază 4.2.4.2, 4.2.4.3 și 4.2.19 rămâne neschimbată sau este stabilită la starea deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale. Funcționalitatea țintă este considerată neschimbată atunci când se aplică procesul de întreținere a specificațiilor (corectarea erorilor) descris la punctul 7.2.10, care include fie implementarea unor corecții privind erorile, fie implementarea unor măsuri de atenuare. |
(2) |
Interfețele parametrilor de bază 4.2.4.2, 4.2.4.3 și 4.2.19 care sunt relevante pentru compatibilitatea tehnică rămân neschimbate sau sunt stabilite la starea deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale. |
(3) |
În funcție de tipul de modificare:
|
(4) |
Modificarea trebuie să facă parte din gestionarea configurației, astfel cum este definită la punctul 7.2.3.1 subpunctul (6). |
7.2.3.4.
Administratorii de infrastructură trebuie să se asigure că modificările aduse unui subsistem existent de cale permit continuarea funcționării subsistemelor de la bord conforme cu STI (32) aflate în exploatare pe liniile vizate de modificări.
Această cerință nu se aplică atunci când modificările se datorează implementării unei aplicații de cale de nivel nou, prin cerințe definite la punctul 7.2.9.1 alineatele (1) și (4) sau prin cerințe ale unei aplicații incompatibile (de exemplu modificarea într-o nouă X a M_VERSION, astfel cum se definește la punctul 7.4.2.4).
7.2.4. Certificate de examinare CE de tip sau a proiectului
7.2.4.1.
7.2.4.1.1.
(1) |
Cadrul de evaluare inițială a subsistemului CCS de la bord
Cadrul de evaluare inițială este STI CCS aplicabilă la începutul fazei de proiectare, atunci când solicitantul contractează organismul notificat pentru subsistemul CCS de la bord. |
(2) |
Cadrul de certificare a subsistemului CCS de la bord
Cadrul de certificare este STI CCS aplicabilă în momentul emiterii certificatului de examinare CE de tip sau a proiectului. Acesta este cadrul de evaluare inițială, modificat odată cu revizuirile STI-urilor care au intrat în vigoare în faza de proiectare, și este aplicabil în conformitate cu regimul de tranziție descris în apendicele B. |
(3) |
Faza de proiectare a subsistemului CCS de la bord
Faza de proiectare a subsistemului CCS este perioada care începe odată ce un organism notificat responsabil pentru verificarea CE este contractat de solicitant și se încheie atunci când este emis certificatul de examinare CE de tip sau a proiectului. O fază de proiectare acoperă subsistemul CCS integrat într-un tip de vehicul și una sau mai multe variante de tip și versiuni de tip. Pentru toate variantele de tip și versiunile de tip, se consideră că faza de proiectare începe în același timp ca pentru tipul principal. |
(4) |
Faza de producție a subsistemului CCS de la bord
Faza de producție este perioada în care subsistemul CCS de la bord poate fi introdus pe piață pe baza unei declarații de verificare CE referitoare la un certificat valabil de examinare CE de tip sau a proiectului. |
(5) |
Vehiculul în exploatare
Vehiculul este în exploatare atunci când este înregistrat cu codul de înregistrare „Valid” „00” în Registrul național al vehiculelor în conformitate cu Decizia 2007/756/CE a Comisiei (33) sau în Registrul european al vehiculelor în conformitate cu Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei (34) și este menținut în stare sigură de funcționare în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/779 al Comisiei (35). |
7.2.4.1.2.
(1) |
Organismul notificat trebuie să emită certificatul de examinare CE de tip sau a proiectului prin trimitere la cadrul de certificare. |
(2) |
Atunci când în faza de proiectare intră în vigoare o revizuire a prezentei STI, organismul notificat trebuie să emită certificatul de examinare CE de tip sau a proiectului în conformitate cu următoarele reguli:
În cazul modificărilor aduse STI-urilor care nu sunt menționate în apendicele B, conformitatea cu cadrul de evaluare inițială duce la conformitatea cu cadrul de certificare. Organismul notificat trebuie să emită certificatul de examinare CE de tip sau a proiectului prin trimitere la cadrul de certificare, fără o evaluare suplimentară. În cazul modificărilor aduse STI-urilor care sunt menționate în apendicele B, aplicarea acestora este obligatorie în conformitate cu regimul de tranziție definit în apendicele B de față. În cursul perioadei de tranziție definite, organismul notificat poate emite certificatul de examinare CE de tip sau a proiectului prin trimitere la cadrul de certificare, fără o evaluare suplimentară. Organismul notificat trebuie să enumere în certificatul de examinare CE de tip sau a proiectului toate punctele (din tabelul B1.1) evaluate în conformitate cu cadrul de evaluare inițială. |
(3) |
Atunci când în faza de proiectare intră în vigoare mai multe revizuiri ale prezentei STI, subpunctul (2) de mai sus trebuie să se aplice tuturor revizuirilor în mod succesiv. |
(4) |
Este întotdeauna permis (dar nu obligatoriu) să se utilizeze cea mai recentă versiune a oricărei STI, fie în totalitate, fie pentru anumite puncte, cu excepția cazului în care se specifică altfel în mod explicit în revizuirea acestor STI-uri; în cazul unei aplicări limitate la anumite puncte, solicitantul trebuie să justifice și să documenteze faptul că cerințele aplicabile rămân consecvente, iar acest lucru trebuie să fie aprobat de organismul notificat. |
7.2.4.1.3.
Atunci când intră în vigoare o versiune revizuită a prezentei STI, certificatul de examinare CE de tip sau a proiectului aferent subsistemului rămâne valabil, cu excepția cazului în care trebuie revizuit în conformitate cu regimul de tranziție specific al unei modificări a STI, astfel cum se definește în apendicele B din prezenta STI.
7.2.4.2.
În conformitate cu articolul 4 punctul 2 din Directiva (UE) 2016/797, subsistemul CCS de cale trebuie să respecte STI în vigoare în momentul cererii de autorizație de dare în exploatare.
Atunci când intră în vigoare o versiune revizuită a prezentei STI, certificatul de examinare CE de tip sau a proiectului aferent subsistemului rămâne valabil, cu excepția cazului în care trebuie revizuit în conformitate cu regimul de tranziție al unei modificări a STI, astfel cum se definește în apendicele B (tabelul B2) din prezenta STI.
7.2.4.3.
Certificatele CE de examinare a proiectului sau de tip aferente elementelor constitutive de interoperabilitate deja introduse pe piață pe baza unei versiuni anterioare a prezentei STI rămân valabile chiar dacă intră în vigoare o revizuire a prezentei STI, cu excepția cazului în care la nivel de subsistem CCS se aplică o cerință care afectează elementul constitutiv de interoperabilitate (astfel cum se specifică în tabelul B1.1 sau în tabelul B2 din apendicele B) sau cu excepția cazului în care se prevede altfel în mod explicit în revizuirea prezentei STI în tabelul B3 din apendicele B.
În decursul acestei perioade, este permisă introducerea pe piață a acestor elemente constitutive de interoperabilitate fără o nouă examinare a proiectului sau a tipului.
7.2.5. Sisteme preexistente
Statele membre trebuie să se asigure că funcționalitatea sistemelor preexistente și a interfețelor acestora rămâne neschimbată, cu excepția cazurilor în care sunt necesare modificări pentru atenuarea deficiențelor legate de siguranță ale acestor sisteme (36).
7.2.6. Disponibilitatea modulelor specifice de transmisie și a interfețelor cu sistemele de clasă B la bord
Dacă sistemele de cale care intră în domeniul de aplicare al prezentei STI nu sunt echipate cu sisteme de protecție a trenurilor de clasă A, statul membru trebuie să asigure disponibilitatea unui modul specific de transmisie (STM) sau a unor produse și/sau specificații care să permită integrarea sistemului său de protecție a trenurilor de clasă B cu sistemul de la bord de clasă A. În cazul liniilor echipate cu mai multe sisteme de clasă B, această cerință se aplică cel puțin unuia dintre aceste sisteme de clasă B.
În termen de un an de la intrarea în vigoare a STI, statul membru trebuie să notifice sistemul sau sistemele de clasă B în cazul cărora este îndeplinită cerința.
În cazul produselor existente pentru care s-a demonstrat deja integrarea cu produse conforme cu STI de clasă A, sistemul de clasă B de la bord și interfața sa trebuie să corespundă oricăreia dintre posibilitățile tehnice definite la punctul 4.2.6.1. În cazul în care nu există niciun sistem disponibil pentru care să se fi demonstrat deja integrarea cu un sistem la bord conform cu STI de clasă A, soluția pusă la dispoziție trebuie să fie cu interfață standardizată (STM).
Statul membru trebuie să notifice specificațiile interfețelor dintre sistemele de protecție a trenurilor la bord de clasă A și de clasă B în termen de un an de la intrarea în vigoare a STI.
Dacă, pentru un anumit sistem de clasă B, singura soluție disponibilă pe piață este integrarea clasei B și a clasei A în cadrul aceluiași echipament, titularii de specificații de clasă B (de exemplu furnizor, întreprindere feroviară, administrator de infrastructură) trebuie să furnizeze specificațiile, pentru părțile pe care le dețin, care sunt necesare pentru integrarea acestui sistem de clasă B cu un echipament ETCS de la bord conform. Orice drept de proprietate intelectuală relevant pe care îl dețin aceștia trebuie pus la dispoziție în condiții echitabile, rezonabile și nediscriminatorii (așa-numite „FRAND”, fair, reasonable and non-discriminatory). Titularii specificațiilor trebuie să se asigure că informațiile furnizate sunt suficiente pentru a le permite altor producători să integreze clasa B cu orice ETCS de la bord în materialul rulant existent.
În acest context, trebuie să se acorde o atenție deosebită asigurării unei piețe deschise pentru sistemele de clasă B și STM-uri în condiții comerciale echitabile. Dacă, din motive tehnice sau economice, inclusiv drepturile de proprietate intelectuală aplicabile, nu se poate asigura disponibilitatea unui STM sau a unui sistem de clasă B, cu specificațiile sale complete pentru interfața cu un sistem de clasă A, statele membre în cauză trebuie să informeze comitetul menționat la articolul 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797 în legătură cu motivele care stau la baza problemei și cu măsurile de atenuare pe care intenționează să le pună în aplicare pentru a permite operatorilor – în special operatorilor străini – accesul la infrastructura lor.
7.2.7. Echipamente suplimentare de clasă B pe o linie echipată cu sisteme de clasă A
Pe o linie echipată cu ETCS și/sau cu RMR pot fi instalate echipamente de cale suplimentare de clasă B pentru a permite exploatarea materialului rulant care nu este încă compatibil cu clasa A pe parcursul fazei de implementare a sistemelor de la bord de clasă A.
Fiecare administrator de infrastructură este responsabil cu verificarea faptului că proiectul de cale sprijină tranzițiile dintre clasa A și clasa B și nu impune cerințe suplimentare față de subsistemul CCS la bord de clasă A; astfel, subsistemul control-comandă și semnalizare de cale trebuie să fie proiectat ca și când subsistem control-comandă și semnalizare de clasă A de la bord utilizează o interfață standardizată (STM) între sistemele de clasă A și cele de clasă B.
7.2.8. Vehicul cu echipamente de clasă A și de clasă B
Vehiculul poate fi echipat deopotrivă cu sisteme de clasă A și de clasă B pentru a permite exploatarea pe mai multe linii.
Statul membru în cauză poate restricționa utilizarea unui sistem la bord de clasă B pe liniile unde sistemul de clasă B nu este instalat la nivelul căii.
Un vehicul echipat atât cu sisteme de clasă A, cât și cu sisteme de clasă B trebuie să demonstreze compatibilitatea tehnică cu sistemul de cale de clasă A pe liniile dublu echipate cu clasa A în paralel cu clasa B. Echiparea cu un sistem de clasă B în plus față de cel de clasă A nu reprezintă o cerință pentru compatibilitatea unui vehicul cu liniile unde clasa B este instalată în paralel cu clasa A.
În cazul unui vehicul echipat cu sisteme de clasă A, sistemele de protecție a trenurilor de clasă B pot fi implementate în conformitate cu cerințele definite la punctul 4.2.6.1 și în conformitate cu cerințele de la punctul 7.2.6.
7.2.9. Condiții privind funcțiile obligatorii și facultative
Solicitantul verificării CE a unui subsistem control-comandă și semnalizare de cale trebuie să verifice dacă funcțiile control-comandă și semnalizare de cale definite ca „facultative” în prezenta STI sunt obligatorii conform altor STI-uri, conform normelor naționale sau în aplicarea evaluării și aprecierii riscurilor pentru a garanta integrarea în siguranță a subsistemelor.
Implementarea la nivelul căii a funcțiilor naționale sau facultative trebuie să fie compatibilă din punct de vedere tehnic și nu împiedice utilizarea infrastructurii respective de către un tren care respectă numai cerințele obligatorii privind sistemul la bord de clasă A, cu excepția cazului în care acest lucru este obligatoriu pentru următoarele funcții facultative la bord de la punctele 7.2.9.1 și 7.2.9.3. Implementarea la nivelul căii a uneia dintre aceste funcții facultative care duce la o nouă cerință obligatorie la bord pe anumite linii trebuie notificată cu cel puțin cinci ani înainte ca funcția să poată deveni o cerință obligatorie la bord. Notificarea unei noi cerințe obligatorii la bord trebuie efectuată în cadrul RINF, iar aceste modificări operate în RINF trebuie menționate în documentul de referință al rețelei, în conformitate cu articolul 27 din Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului (37). O perioadă de notificare mai scurtă de cinci ani este permisă numai dacă acest lucru este convenit de comun acord între AI și IF-urile care prestează servicii sau care intenționează să presteze servicii (la momentul încheierii acordului) pe aceste linii. Acest acord privind scurtarea perioadei de notificare trebuie notificat Comisiei Europene.
Un subsistem de la bord care cuprinde un STM KER poate necesita implementarea interfeței K.
7.2.9.1.
(1) |
O aplicație de cale ETCS de nivel 2 fără funcționalitate de detectare a trenurilor sau cu o funcționalitate de detectare a trenurilor redusă (fostul ETCS de nivel 3) se bazează pe informații de la bord pentru a determina ocuparea liniei și impune ca sistemul de la bord să poată îndeplini cerințele referitoare la informațiile privind lungimea confirmată a trenului, astfel cum se specifică în apendicele A, tabelul A 2, indicele 27. |
(2) |
O aplicație de cale ETCS de nivel 1 cu funcție de continuitate necesită ca echipamentul de la bord să fie dotat cu continuitatea corespunzătoare a transmisiei de date (Euroloop sau radio) dacă viteza de execuție este stabilită la zero din motive de siguranță (de exemplu, protejarea punctelor de pericol). |
(3) |
Atunci când ETCS necesită transmisii de date prin radio, este necesară partea de comunicații radio de date menționată în prezenta STI. |
(4) |
Atunci când ETCS de cale are nevoie de o versiune de sistem specifică a ETCS în conformitate cu cerințele de implementare enumerate la punctul 7.4.2.4.2. |
7.2.9.2.
(1) |
ATO de cale: implementarea ATO la nivelul căii este o funcție facultativă pentru interoperabilitate care, din punct de vedere tehnic, nu împiedică utilizarea infrastructurii respective de către un tren neechipat cu ATO la bord. Atunci când funcționalitatea ATO GoA1/2 este implementată peste ETCS de cale, trebuie aplicate specificațiile ATO din apendicele A la prezenta STI.
|
(2) |
ATO la bord: instalarea ATO într-un subsistem CCS de la bord este obligatorie (38) atunci când se implementează ETCS pentru prima dată în vehicul, iar vehiculul este, de asemenea, destinat utilizării pe o linie care include cel puțin un tronson echipat cu ATO în cazul căruia AI a notificat în RINF serviciile care necesită implementarea obligatorie a ATO la bord.
|
7.2.9.3.
GSM-R și/sau FRMCS trebuie implementate în conformitate cu cerințele de implementare enumerate la punctul 7.3.2.
7.2.10. Întreținerea specificațiilor (corectarea erorilor)
7.2.10.1.
În cursul procesului de gestionare a controlului modificărilor (CCM) legat de specificațiile privind ERTMS și înainte de intrarea în vigoare a următoarei versiuni legale a prezentei STI, erorile sunt clasificate drept erori care împiedică derularea serviciilor normale sau drept erori care nu împiedică derularea serviciilor normale.
În cazul erorilor care împiedică derularea serviciilor normale, producătorii echipamentelor de la bord, operatorii (care le oferă, de exemplu, contribuții cu privire la apariția erorii în cursul derulării serviciilor normale) și administratorii de infrastructură, cu contribuția necesară a producătorilor de echipamente de cale, trebuie să își descrie produsele și implementarea sistemelor în ceea ce privește situația identificată, răspunzând la chestionarele ERA (care includ soluționarea erorilor și măsurile de atenuare).
Răspunsurile la aceste chestionare ERA trebuie furnizate în termen de 3 luni de la publicarea chestionarelor; în special, administratorul de infrastructură trebuie să aprecieze în cadrul chestionarului ERA dacă:
(1) |
impactul erorii este acceptabil din punctul de vedere al siguranței și al exploatării rețelei; |
(2) |
impactul erorii este acceptabil pentru interoperabilitate, acest lucru însemnând că:
|
Agenția trebuie să publice rezultatele chestionarelor ERA în mod transparent.
7.2.10.2.
După publicarea corecțiilor privind erorile într-o versiune legală, producătorii trebuie să își actualizeze în consecință elementele constitutive de interoperabilitate și sunt responsabili pentru întreținerea elementelor constitutive de interoperabilitate astfel cum se prevede la punctul 4.2.20.1 (inclusiv întreținerea certificatelor CE asociate) și în conformitate cu cerințele de tranziție din apendicele B (tabelul B3). Aceste elemente constitutive de interoperabilitate actualizate (inclusiv certificatele CE asociate) trebuie puse la dispoziție pentru integrarea în subsistemele în cauză în conformitate cu apendicele B (tabelul B3).
Notă: |
Pentru elementele constitutive de interoperabilitate în legătură cu care informațiile furnizate anterior în conformitate cu punctul 7.2.10.1 indică faptul că nu există niciun impact în ceea ce privește siguranța, exploatarea și interoperabilitatea, nu este necesară o actualizare. |
7.2.10.3.
7.2.10.3.1.
În cazul în care impactul uneia dintre erori, astfel cum este descrisă la punctul 7.2.10.1, asupra rețelei administratorului de infrastructură este identificat ca fiind inacceptabil, administratorul de infrastructură identifică, pe baza informațiilor furnizate anterior de producătorii echipamentelor de la bord în cadrul chestionarelor ERA, vehiculele ERTMS autorizate să circule pe rețeaua sa sau care sunt în curs de autorizare să circule pe rețeaua sa și care nu au implementat o soluție care să atenueze problemele de interoperabilitate sau de siguranță cauzate de eroarea de specificație. În cazul unui impact semnificativ asupra vehiculelor existente care circulă pe rețeaua sa raportate de producătorii echipamentelor de la bord (cu sprijinul operatorilor), administratorul de infrastructură poate decide, în mod voluntar, să evalueze implementarea măsurilor temporare de atenuare de la nivelul căii pentru a facilita continuarea serviciilor de către vehiculele existente până la implementarea corecțiilor privind erorile de la bord.
Administratorul de infrastructură trebuie să înregistreze în parametrul RINF (39) aferent care corecții privind erorile sunt aplicabile (și anume, erorile care împiedică derularea serviciilor normale) pentru echipamentele de la bord. Această înregistrare trebuie efectuată la cel puțin 12 luni de la intrarea în vigoare a STI sau trebuie efectuată în cazul în care are loc o implementare nouă sau de modernizare la nivelul căii în cadrul rețelei sale.
În cazul subsistemelor ERTMS de cale afectate, administratorii de infrastructură trebuie să implementeze corecțiile relevante privind erorile la nivelul căii care permit unui subsistem CCS de la bord conform cu STI (inclusiv cu implementarea corecției privind erorile la bord) să furnizeze un serviciu normal, în conformitate cu apendicele B (tabelul B2) la prezenta STI CCS.
Administratorul de infrastructură respectiv trebuie să actualizeze – dacă este cazul – tipul de verificări ale compatibilității sistemelor radio și ETCS existente (ESC/RSC) (și anume acest lucru nu trebuie să conducă la crearea unui nou tip de ESC/RSC).
7.2.10.3.2.
Întreprinderile feroviare trebuie să compare corecțiile privind erorile înregistrate în RINF pentru zona de utilizare a vehiculului cu informațiile furnizate anterior, în conformitate cu punctul 7.2.10.1, pentru a identifica corecțiile necesare privind erorile care trebuie implementate la nivelul vehiculelor.
În cazul subsistemelor ERTMS de la bord afectate, întreprinderile feroviare, cu sprijinul producătorilor echipamentelor de la bord, trebuie să implementeze corecțiile necesare privind erorile în subsistemele CCS de la bord în conformitate cu apendicele B (tabelul B1.1) la prezenta STI CCS.
7.3. Norme specifice de implementare pentru RMR
7.3.1. Instalații de cale
7.3.1.1.
(1) |
se instalează pentru prima dată partea de comunicații radio a unui subsistem control-comandă și semnalizare de cale. Atunci când FRMCS este primul sistem radio de clasă A de pe o linie, trebuie respectate condițiile de la punctul 7.3.1.3; |
(2) |
se modernizează partea de comunicații radio a unui subsistem control-comandă și semnalizare de cale aflat deja în exploatare, în așa fel încât se modifică funcțiile sau performanța subsistemului. Aceasta nu include modificările considerate necesare pentru a atenua deficiențele legate de siguranță ale instalației preexistente; |
(3) |
implementarea ETCS de nivel 2 necesită comunicații radio de date; |
(4) |
implementarea ETCS de nivel 1 cu continuitate radio necesită comunicații radio de date GSM-R. |
7.3.1.2.
— |
Condiția 1: o perioadă minimă de notificare de cinci ani în cazul în care serviciile GSM-R urmează să fie oprite. Această notificare trebuie făcută numai în momentul în care specificațiile elementelor constitutive de interoperabilitate ale FRMCS de la bord, astfel cum sunt enumerate în tabelul 5.1 și în apendicele A, sunt finalizate și publicate printr-o modificare a prezentei STI CCS care permite licitarea întregului echipament FRMCS de la bord. Această notificare trebuie realizată în cadrul RINF, iar aceste modificări în RINF trebuie menționate în documentul de referință al rețelei, ca parte a articolului 27 din Directiva 2012/34/UE; precum și |
— |
Condiția 2: FRMCS este în funcțiune. O perioadă mai scurtă este permisă dacă acest lucru este convenit de comun acord între AI și IF-urile care prestează servicii sau care intenționează să presteze servicii (la momentul stabilirii acordului) pe aceste linii. Acest acord privind o perioadă de notificare mai scurtă trebuie notificat Comisiei Europene. |
7.3.1.3.
o perioadă minimă de notificare de cinci ani în cazul în care serviciile FRMCS urmează să intre în exploatare. Această notificare poate fi făcută numai în momentul în care specificațiile elementelor constitutive de interoperabilitate ale FRMCS de la bord, astfel cum sunt enumerate în tabelul 5.1 și în apendicele A, sunt finalizate și publicate printr-o modificare a prezentei STI CCS care permite licitarea întregului echipament FRMCS de la bord. Această notificare trebuie realizată în cadrul RINF, iar aceste modificări în RINF trebuie menționate în documentul de referință al rețelei, ca parte a articolului 27 din Directiva 2012/34/UE.
O perioadă mai scurtă este permisă dacă acest lucru este convenit de comun acord între AI și IF-urile care prestează servicii sau care intenționează să presteze servicii (la momentul stabilirii acordului) pe aceste linii. Acest acord trebuie notificat Comisiei.
7.3.2. Instalații la bord
7.3.2.1. |
Instalarea GSM-R în materialul rulant destinat utilizării pe o linie care include cel puțin un tronson echipat cu GSM-R și neechipat cu FRMCS sau pe o linie care include cel puțin un RBC ce nu suportă FRMCS (chiar dacă este suprapus cu un sistem de comunicații radio preexistent) este obligatorie în cazul în care:
|
7.3.2.2. |
Instalarea FRMCS în materialul rulant este obligatorie în cazul vehiculelor destinate să circule pe o linie pe care AI a notificat implementarea FRMCS la nivelul căii:
|
7.4. Norme specifice de implementare pentru ETCS
7.4.1. Instalații de cale
Articolele 1 și 2 și anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/6 al Comisiei (40) se aplică astfel cum se menționează la articolul 47 din Regulamentul (UE) nr. 1315/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (41) și în orice actualizare a prezentului regulament.
Transmisia de date prin Euroloop și prin continuitate radio nu se instalează și nici nu se exploatează, cu excepția liniilor/zonelor de cale enumerate drept cazuri specifice la punctul 7.7.
Instalațiile de cale trebuie să respecte normele tehnologice armonizate menționate la indicele 13 (subsetul 40) și trebuie să fie exploatate fără restricții în temeiul regulilor de exploatare stabilite în apendicele A la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773. Agenția, atunci când emite aprobări pentru instalații de cale în conformitate cu articolul 19 din Directiva (UE) 2016/797, și ANS, atunci când acordă autorizații de dare în exploatare a instalațiilor fixe, trebuie să confirme conformitatea.
Administratorul de infrastructură trebuie să le comunice operatorilor, prin RINF, ora și data la care instalațiile ERTMS de cale vor fi puse în funcțiune.
7.4.1.1.
Este obligatoriu să se instaleze ETCS la nivelul căii atunci când:
(1) |
se instalează pentru prima dată partea de protecție a trenurilor a unui subsistem control-comandă și semnalizare de cale (cu sau fără sistem de clasă B); sau |
(2) |
se modernizează partea existentă de protecție a trenurilor a unui subsistem control-comandă și semnalizare de cale, în cazul în care acest lucru ar modifica funcțiile, performanța și/sau interfețele relevante pentru interoperabilitate (interfețele aeriene) ale sistemului preexistent. Aceasta nu se aplică în cazul modificărilor considerate necesare pentru a atenua deficiențele legate de siguranță ale instalației preexistente. |
7.4.1.2.
Rețelele care implementează și exploatează linii cu ETCS în conformitate cu fostul set #1 din anexa A, tabelul A2.1, la versiunile anterioare ale prezentei STI înainte de intrarea în vigoare a prezentei STI și care au peste 1 000 km sau 25 % în exploatare sau în construcție pe coridoarele rețelei centrale înainte de 31 decembrie 2020 pot utiliza în continuare, în mod excepțional, specificațiile ETCS respective pentru darea în exploatare timp de șapte ani de la publicarea prezentei STI, în cazul proiectelor noi, și timp de 10 ani de la intrarea în vigoare a prezentei STI, în cazul proiectelor de modernizare sau de reînnoire de pe rețea, în următoarele condiții:
(1) |
Notificarea intenției de a implementa fostul set de specificații #1, precum și domeniul de aplicare și planul avute în vedere au fost transmise Comisiei Europene în termen de doi ani de la data publicării prezentei STI. |
(2) |
Administratorul de infrastructură se asigură că liniile respective vor include implementarea tuturor măsurilor relevante de corectare a erorilor care permit unui sistem ETCS la bord conform cu prezenta STI (inclusiv implementarea corecției privind erorile la bord) să furnizeze un serviciu normal. |
(3) |
Administratorul de infrastructură trebuie să implementeze corecțiile relevante privind erorile și măsurile de atenuare armonizate sau echivalente din avizele agenției sau din versiunile publicate ale specificațiilor, în conformitate cu punctul 7.2.10. |
(4) |
În plus, orice modificare efectuată la nivelul infrastructurii conforme cu fostul set de specificații #1 trebuie să asigure, de asemenea, menținerea condițiilor (2) și (3) anterioare. |
Rețelele care implementează și exploatează linii cu ETCS în conformitate cu fostul set #2 și fostul set #3 din anexa A, tabelul A2.2 și tabelul A.2.3, la versiunile anterioare ale prezentei STI înainte de intrarea în vigoare a prezentei STI pot, în mod excepțional, să continue să utilizeze respectivele specificații pentru darea în exploatare timp de șapte ani de la publicarea prezentei STI în cazul proiectelor noi și timp de 10 ani de la intrarea în vigoare a prezentei STI în cazul proiectelor de modernizare sau de reînnoire din rețea, în următoarele condiții:
(1) |
Administratorul de infrastructură se asigură că liniile respective vor include implementarea tuturor măsurilor relevante de corectare a erorilor care permit unui sistem ETCS la bord conform cu prezenta STI (inclusiv implementarea corecției privind erorile la bord) să furnizeze un serviciu normal. |
(2) |
Administratorul de infrastructură trebuie să implementeze corecțiile relevante privind erorile și măsurile de atenuare armonizate sau echivalente din avizele agenției sau din versiunile publicate ale specificațiilor, în conformitate cu punctul 7.2.10. |
(3) |
În plus, orice modificare efectuată la nivelul infrastructurii conforme cu fostele seturi de specificații #2 și #3 trebuie să asigure, de asemenea, menținerea condițiilor (1) și (2) anterioare. |
7.4.1.3.
Pentru implementarea la nivelul căii se poate selecta care dintre funcțiile ETCS trebuie implementate, din setul de specificații din apendicele A. Specificațiile din apendicele A conțin funcții din următoarele versiuni de sistem: 1.0, 1.1, 2.0, 2.1, 2.2, 2.3 și 3.0. În conformitate cu procesul definit la punctul 7.4.4, AI trebuie să notifice care linii utilizează care versiune de sistem. Această notificare trebuie realizată în cadrul RINF, iar aceste modificări în RINF trebuie menționate în documentul de referință al rețelei, ca parte a articolului 27 din Directiva 2012/34/UE.
Implementarea la nivelul căii care conduce la versiunea de sistem ETCS 3.0 este permisă dacă este îndeplinită următoarea condiție:
o perioadă de notificare minimă de cinci ani pentru liniile pe care versiunea de sistem ETCS 3.0 este o cerință obligatorie la bord pentru vehiculele care circulă pe rețeaua sa. Notificarea liniei pentru care versiunea de sistem de la bord ETCS 3.0 este obligatorie atât pentru vehiculele în curs de autorizare, cât și pentru vehiculele care circulă în rețeaua sa poate deveni obligatoriu aplicabilă numai ca urmare a unei modificări a prezentei STI CCS (42) (a se vedea tabelul B1.1). O perioadă mai scurtă este permisă dacă acest lucru este convenit de comun acord între AI și IF-urile care prestează sau care intenționează să presteze (la momentul stabilirii acordului) servicii pe aceste linii. Acest acord trebuie notificat Comisiei.
7.4.2. Instalații la bord
7.4.2.1.
Pentru a fi introduse pe piață în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797, vehiculele nou construite trebuie să fie echipate și gata de exploatare cu ETCS în conformitate cu prezenta STI.
7.4.2.2.
Atunci când se autorizează vehicule existente în conformitate cu articolul 21 din Directiva (UE) 2016/797, acestea trebuie să fie echipate și gata de exploatare cu ETCS (sisteme de protecție a trenurilor de clasă A) în conformitate cu prezenta STI dacă se instalează orice nou sistem de protecție a trenurilor de clasă B într-un subsistem control-comandă și semnalizare de la bord.
Îndeplinirea punctelor 7.4.2.4.1 și 7.4.2.4.2 este obligatorie dacă se modernizează partea ETCS la bord existentă într-un vehicul.
Îndeplinirea punctelor 7.4.2.4.1 și 7.4.2.4.2 nu este necesară dacă se corectează funcționalitatea ETCS la bord existentă într-un vehicul.
7.4.2.3.
Următoarele norme se aplică vehiculelor existente aflate în exploatare și înregistrate în Registrul național al vehiculelor, în conformitate cu Decizia 2007/756/CE, sau în Registrul european al vehiculelor în conformitate cu Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614, atunci când se solicită o extindere a zonei de utilizare:
(1) |
Vehiculele trebuie să respecte dispozițiile speciale aplicabile în cazurile specifice menționate la punctul 7.7 din prezenta anexă și normele naționale relevante menționate la articolul 13 alineatul (2) literele (a), (c) și (d) din Directiva (UE) 2016/797, notificate în conformitate cu articolul 14 din directiva respectivă. |
(2) |
Nu este necesară modernizarea vehiculelor care sunt deja echipate cu ETCS, GSM-R sau FRMCS, cu excepția cazului în care acest lucru se impune pentru a asigura compatibilitatea tehnică cu ETCS, GSM-R sau FRMCS. |
(3) |
Vehiculele care nu sunt echipate cu ETCS trebuie să instaleze ETCS și să respecte seturile de specificații menționate în tabelul A 2 din apendicele A. Este obligatorie îndeplinirea cerințelor de la punctele 7.4.2.4.1 și 7.4.2.4.2. |
(4) |
Atunci când vehiculul este destinat utilizării pe o rețea unde cel puțin un tronson este echipat cu RMR de clasă A, vehiculele care nu sunt încă echipate cu un radio de voce RMR de clasă A trebuie să instaleze un radio de voce RMR de clasă A în cabină care să fie compatibil din punct de vedere tehnic cu rețeaua radio, cu excepția cazului în care rețeaua respectivă este suprapusă unui sistem de comunicații radio de clasă B preexistent care este compatibil cu sistemul de clasă B instalat deja în vehicul. Într-un asemenea caz, radioul de voce RMR de clasă A trebuie să respecte specificațiile menționate în tabelul A 2 din apendicele A. |
(5) |
Atunci când vehiculul trebuie să instaleze ETCS în conformitate cu punctul (3) și este destinat să fie exploatat pe o rețea din aria de utilizare extinsă care este echipată cu ETCS de nivel 2, vehiculele care nu sunt încă echipate cu comunicații de date RMR de clasă A trebuie să instaleze cel puțin unul dintre radiourile de date RMR de clasă A care să fie compatibil din punct de vedere tehnic cu rețeaua radio. Într-un asemenea caz, radioul de date RMR de clasă A trebuie să respecte specificațiile menționate în tabelul A 2 din apendicele A. |
(6) |
În cazul în care un vehicul autorizat a beneficiat de neaplicarea STI-urilor sau a unei părți a acestora în temeiul articolului 9 din Directiva 2008/57/CE, solicitantul trebuie să ceară una sau mai multe derogări în statele membre ale zonei de utilizare extinse, în conformitate cu articolul 7 din Directiva (UE) 2016/797. |
(7) |
Atunci când cererea de extindere a zonei de utilizare este combinată cu o cerere de nouă autorizație de actualizare a părții de protecție a trenului a subsistemului CCS existent la bord, este obligatorie respectarea punctelor 7.4.2.4.1 și 7.4.2.4.2. |
7.4.2.4.
7.4.2.4.1. |
Elementul constitutiv de interoperabilitate ETCS la bord introdus pe piață trebuie să implementeze unul dintre următoarele pachete:
|
7.4.2.4.2. |
Un tip de vehicul trebuie să integreze elementul constitutiv de interoperabilitate ETCS la bord corespunzător cu pachetul necesar de versiuni de sistem ETCS exploatate în mod legal, conform definiției de la punctul 7.4.2.4.1 (43). Pachetul necesar de versiuni de sistem ETCS exploatate în mod legal trebuie definit pe baza versiunilor de sistem notificate în RINF (44) pentru zona de utilizare preconizată a tipului de vehicul specificată în autorizația acestuia. Tipul de vehicul trebuie să implementeze versiune de sistem ETCS care respectă cel puțin versiunea de sistem ETCS notificată care devine aplicabilă în următorii cinci ani în conformitate cu calendarul din apendicele B, atunci când:
|
7.4.3. Cerințe naționale
7.4.3.1. |
Statele membre pot introduce cerințe suplimentare la nivel național, în special pentru a permite accesul la liniile echipate cu ETCS doar vehiculelor echipate cu ETCS, astfel încât sistemele naționale existente să poată fi dezafectate; acest lucru trebuie notificat cu cel puțin cinci ani înainte de dezafectare. O perioadă mai scurtă este permisă dacă acest lucru este convenit de comun acord între AI și IF-urile care prestează sau care intenționează să presteze (la momentul stabilirii acordului) servicii pe aceste linii. Această notificare trebuie realizată în cadrul RINF, iar aceste modificări în RINF trebuie menționate în documentul de referință al rețelei, ca parte a articolului 27 din Directiva 2012/34/UE (45). Perioada de notificare de cinci ani nu se aplică acelor cerințe care permit numai vehiculelor echipate cu ETCS să acceseze liniile echipate cu ETCS, care au fost anunțate în documentul de referință al rețelei înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament. |
7.4.3.2. |
Statele membre pot decide să excludă vehiculele speciale astfel cum sunt definite la punctul 2.2.2 litera (C) din STI LOC&PAS, inclusiv vehiculele feroviare/rutiere, de la obligația de a fi echipate cu ETCS, RMR sau ATO într-o anumită zonă de utilizare dacă exploatarea acestor vehicule nu împiedică dezafectarea sistemelor de clasă B. Acest lucru trebuie notificat și trebuie menționat în documentul de referință al rețelei, ca parte a articolului 27 din Directiva 2012/34/UE. |
7.4.3.3. |
Statele membre pot decide să excludă de la obligația de a echipa cu ETCS trenurile de călători rezervate pentru o utilizare strict locală în conformitate cu articolul 1 alineatul (4) litera (b) din Directiva (UE) 2016/797 și locomotivele de manevră aflate în exploatare de peste 20 de ani, care sunt exploatate exclusiv pe o parte a rețelei naționale unde nu există niciun ETCS și unde nu este planificată nicio implementare a ETCS pentru următorii cinci ani. |
7.4.4. Planurile naționale de implementare
Statele membre trebuie să elaboreze un plan național de implementare a prezentei STI în coordonare cu administratorii de infrastructură și cu întreprinderile feroviare în cauză, ținând seama de coerența întregului sistem feroviar al Uniunii Europene și luând în considerare viabilitatea economică, interoperabilitatea și siguranța sistemului feroviar. Statele membre trebuie să consulte țările învecinate pentru o planificare coerentă a tronsoanelor transfrontaliere feroviare. Acest plan trebuie să includă toate liniile care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv liniile TEN-T și nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru.
Statele membre trebuie să coordoneze procesul dintre toate părțile interesate în vederea elaborării strategiei tehnice și financiare orientative privind migrarea, care este necesară pentru implementarea globală a ERTMS din acest plan național de implementare.
Statele membre trebuie să includă în planul național de implementare evaluarea nevoilor exprimate de întreprinderile feroviare și de administratorii de infrastructură cu privire la subsistemul CCS, în legătură cu condițiile pentru funcțiile obligatorii și pentru cele facultative enumerate la punctul 7.2.9.
Statele membre trebuie să decidă cu privire la strategia de migrare, descriind impactul general preconizat asupra sistemului feroviar (adoptând o perspectivă la nivelul Uniunii) și modul în care impactul este echilibrat în mod nediscriminatoriu între părțile interesate în cauză, pe baza evaluării susmenționate. Rezultatul acestui proces de coordonare trebuie să fie definirea strategiei de migrare tehnice și financiare care este implementată.
Planul național de implementare trebuie să furnizeze informații cu privire la toate liniile noi, reînnoite și modernizate în raport cu funcțiile obligatorii și facultative enumerate la punctul 7.2.9, asigurându-se faptul că notificările către IF sunt efectuate cu cel puțin cinci ani înainte în cazul în care vor exista noi cerințe obligatorii la bord pentru exploatarea pe rețea. Acest lucru trebuie notificat în RINF (46), iar aceste modificări din RINF trebuie menționate în documentul de referință al rețelei, în conformitate cu articolului 27 din Directiva 2012/34/UE. Perioada de notificare de cinci ani nu se aplică niciunor cerințe care au fost anunțate în documentul de referință al rețelei înainte de intrarea în vigoare a prezentei STI CCS.
Planurile naționale de implementare trebuie să acopere o perioadă de cel puțin 20 de ani și să fie actualizate în mod regulat, cel puțin o dată la cinci ani. Planurile trebuie să respecte modelul furnizat în apendicele H
în primii cinci ani ai perioadei acoperite. În următorii cincisprezece ani, planurile trebuie să respecte modelul în măsura posibilului, adoptând o abordare mai puțin detaliată.
Comisia publică planurile naționale de implementare pe site-ul său web și informează statele membre cu privire la acestea prin intermediul comitetului menționat la articolul 51 alineatul (1) din Directiva (UE) 2016/797.
Comisia efectuează o analiză a planurilor naționale de implementare, care trebuie să cuprindă, printre altele, compararea planurilor și identificarea necesităților de măsuri suplimentare de coordonare.
Planul național de implementare trebuie să cuprindă cel puțin următoarele informații (47):
(1) |
Strategia generală de migrare, astfel cum este descrisă mai sus, inclusiv evaluarea nevoilor exprimate de întreprinderile feroviare și de administratorii de infrastructură. |
(2) |
Descrierea contextului situației actuale, inclusiv:
|
(3) |
Definirea strategiei de migrare (situația viitoare). |
Strategia de migrare tehnică trebuie să includă informații și planificarea privind următoarele elemente:
(1) |
partea ETCS: nivelul și versiunea de sistem ETCS necesare per linie și per rețea, cu informații detaliate privind tronsoanele transfrontaliere și nodurile. Dacă este cazul, informații privind strategia de actualizare a versiunii de referință și a nivelurilor; |
(2) |
partea radio: informații privind sistemele radio (de exemplu comutarea circuitelor radio, comutarea pachetelor de date, opțiuni de continuitate pentru ETCS); |
(3) |
partea ATO: informații privind necesitatea de a implementa ATO; |
(4) |
partea de detectare a trenurilor: informații privind migrarea către sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI; |
(5) |
cazuri specifice: informații privind eliminarea treptată a cazurilor specifice; |
(6) |
subsisteme CCS la bord; |
(7) |
informații financiare privind echipamentele de cale și de la bord. |
Planificare (hărți de rețea) care oferă o imagine de ansamblu a modificărilor din următorii 20 de ani în legătură cu:
(1) |
partea de protecție a trenurilor:
|
(2) |
partea radio:
|
(3) |
partea ATO:
|
(4) |
partea de detectare a trenurilor:
|
(5) |
subsisteme CCS la bord, cu informații facultative privind vehiculele transfrontaliere. |
7.5. Norme de implementare a verificărilor privind compatibilitatea sistemelor radio și ETCS
Vehiculele existente, precum și tipul lor de vehicul corespunzător, echipate cu ETCS și RMR trebuie considerate compatibile cu tipurile de compatibilitate ale sistemelor radio și ETCS aferente rețelelor pe care circulă cu ETCS și RMR până la 16 ianuarie 2020, fără verificări suplimentare, menținându-se restricțiile sau condițiile de utilizare existente.
Orice modificare ulterioară a vehiculului, a tipului său de vehicul corespunzător sau a infrastructurii în ceea ce privește compatibilitatea tehnică sau cu ruta trebuie gestionată în conformitate cu cerințele specificate pentru compatibilitatea sistemelor radio și ETCS în prezenta STI.
7.6. Norme specifice de implementare pentru sistemele de detectare a trenurilor
În contextul prezentei STI, sistemul de detectare a trenurilor înseamnă echipamentele instalate la nivelul căii, care detectează prezența sau absența vehiculelor pe o linie întreagă a unui traseu sau pe o porțiune locală a acestuia.
Sistemele de cale (de exemplu instalațiile de centralizare sau sistemele de control al trecerilor la nivel) care utilizează informații de la echipamentele de detectare nu sunt considerate părți ale sistemului de detectare a trenurilor.
Prezenta STI specifică cerințele pentru interfața cu materialul rulant doar în măsura necesară pentru a asigura compatibilitatea dintre materialul rulant care respectă STI și subsistemul control-comandă și semnalizare de cale.
Implementarea unui sistem de detectare a trenurilor care respectă cerințele prezentei STI poate fi efectuată independent de instalarea ETCS sau a GSM-R.
Cerințele prezentei STI referitoare la sistemele de detectare a trenurilor trebuie respectate în caz de:
(1) |
modernizare a sistemului de detectare a trenurilor; |
(2) |
reînnoire a sistemului de detectare a trenurilor, cu condiția ca respectarea cerințelor prezentei STI să nu implice modificări nedorite sau modernizări ale altor sisteme de cale sau la bord; |
(3) |
reînnoire a sistemului de detectare a trenurilor, în cazul în care acest lucru este impus de modernizarea sau reînnoirea sistemelor de cale care folosesc informații furnizate de sistemul de detectare a trenurilor; |
(4) |
dezinstalare a sistemelor de protecție a trenurilor de clasă B în cazul în care sistemele de detectare a trenurilor și de protecție a trenurilor sunt integrate. |
În etapa de migrare trebuie să se asigure faptul că instalarea unui sistem de detectare a trenurilor conform cu STI are un impact negativ minim asupra materialului rulant existent care nu este conform cu STI.
Pentru a realiza acest lucru, se recomandă ca administratorul de infrastructură să selecteze un sistem de detectare a trenurilor conform cu STI care, în același timp, să fie compatibil cu materialul rulant neconform cu STI care circulă deja pe infrastructura respectivă.
7.7. Cazuri specifice
7.7.1. Introducere
Se autorizează următoarele dispoziții speciale în cazurile specifice de mai jos.
Aceste cazuri specifice se înscriu în două categorii: dispozițiile se aplică fie permanent (cazul „P”), fie temporar, urmând să fie eliminate înainte de 2040 (cazul „T”) sau de o dată care urmează să fie specificată după procesul de reexaminare definit la articolul 13 alineatul (5) din prezentul regulament (cazul „T2”).
Cazurile specifice prevăzute la punctele de mai jos trebuie citite în coroborare cu punctele relevante din capitolul 4 și/sau cu specificațiile menționate în acesta.
Cazurile specifice înlocuiesc cerințele corespunzătoare stabilite în capitolul 4.
În cazurile în care cerințele stabilite la punctul relevant din capitolul 4 nu fac obiectul unui caz specific, acestea nu au fost repetate la punctele de mai jos și continuă să se aplice fără modificări.
Evaluarea cazurilor specifice legate de parametrii de bază 4.2.10 și 4.2.11, atunci când în coloana „Note” este indicat „aplicabil vehiculelor”, trebuie evaluată de organismul notificat al subsistemului material rulant.
Toate cazurile specifice și datele lor relevante trebuie reexaminate în cursul viitoarelor revizuiri ale STI, pentru a limita domeniul lor de aplicare tehnic și geografic pe baza unei evaluări a impactului lor asupra siguranței, a interoperabilității, a serviciilor transfrontaliere, a coridoarelor TEN-T, precum și a impacturilor practice și economice ale menținerii sau eliminării lor. Trebuie să se acorde o atenție deosebită disponibilității finanțării din partea UE. Sistemele de detecție a trenurilor și datele de încheiere corespunzătoare trebuie reexaminate în conformitate cu articolul 13 alineatul (5) din prezentul regulament.
Cazurile specifice trebuie limitate la ruta sau la rețeaua unde sunt strict necesare și trebuie luate în considerare prin intermediul unor proceduri privind compatibilitatea cu ruta.
7.7.2. Lista cazurilor specifice
7.7.2.1.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||
|
T |
Aplicabil pentru nivelul L1 de mare viteză Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este legat de folosirea TVM. |
||
|
T |
Aplicabil pentru nivelurile L1, L2, L3, L4 de mare viteză Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este legat de folosirea TVM. |
7.7.2.2.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||||||
|
T |
Aplicabil în Irlanda de Nord |
||||||
|
T |
Aplicabil în Irlanda de Nord |
||||||
|
T |
|
||||||
|
T |
Acesta nu afectează interoperabilitatea |
||||||
|
T |
Acesta nu afectează interoperabilitatea |
7.7.2.3.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||||
|
T2 |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este legat de folosirea circuitelor de cale cu legături electrice. |
||||
|
T2 |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor Acest caz specific poate fi revizuit în momentul în care punctul deschis legat de gestionarea frecvenței pentru circuitele de cale este închis. |
||||
|
T |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este legat de folosirea TVM. |
||||
|
T |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor |
||||
|
T2 |
Acest caz specific este legat de utilizarea circuitelor de cale cu o sensibilitate mai mare în ceea ce privește stratul de izolare dintre roți și șine ca urmare a nisipării pe rețeaua din Franța. |
7.7.2.4.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||
Indicele 77, punctul 3.1.9: Rezistența electrică dintre suprafețele de rulare ale roților opuse ale unei osii montate nu depășește 0,05 Ohm, măsurată cu o tensiune care variază între 1,8 VDC și 2,0 VDC (circuit deschis). În plus, reactanța electrică dintre suprafețele de rulare ale roților opuse ale unei osii montate nu depășește f/100 mOhm atunci când f este între 500 Hz și 40 kHz, cu un curent de măsurare de cel puțin 10 ARMS și o tensiune deschisă de 2 VRMS. |
T |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor Acest caz specific poate fi revizuit în momentul în care punctul deschis legat de gestionarea frecvenței pentru circuitele de cale este închis. |
7.7.2.5.
Caz specific |
Categorie |
Note |
|||
|
T |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este necesar atât timp cât locomotivele ČME sunt exploatate pe rețele cu ecartamentul de 1 520 mm. |
|||
|
T |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este necesar atât timp cât locomotivele ČME sunt exploatate pe rețele cu ecartamentul de 1 520 mm. |
|||
|
T |
Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este legat de folosirea ALSN pe rețeaua de 1 520 mm. |
|||
Gama de frecvențe |
Limita curentului perturbator [valoarea rms] |
||||
15 -21 Hz 21 -29 Hz 29 -35 Hz 65 -85 Hz 167 -184 Hz 408 -432 Hz 468 -492 Hz 568 -592 Hz 708 -732 Hz 768 -792 Hz 4 462,5 -4 537,5 Hz 4 507,5 -4 582,5 Hz 4 962,5 -5 037,5 Hz 5 462,5 -5 537,5 Hz 5 517,5 -5 592,5 Hz |
4,1 A 1,0 A 4,1 A 4,1 A 0,4 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,2 A 0,2 A 0,2 A 0,2 A 0,2 A |
||||
|
T |
Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este legat de folosirea ALSN pe rețeaua de 1 520 mm. |
|||
Gama de frecvențe |
Limita curentului perturbator [valoarea rms] |
||||
19 -21 Hz 21 -29 Hz 29 -31 Hz 40 -46 Hz 46 -54 Hz 54 -60 Hz 167 -184 Hz 408 -432 Hz 468 -492 Hz 568 -592 Hz 708 -732 Hz 768 -792 Hz 4 507,5 -4 582,5 Hz 4 962,5 -5 037,5 Hz 5 517,5 -5 592,5 Hz |
11,6 A 1,0 A 11,6 A 5,0 A 1,3 A 5,0 A 0,4 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,35 A 0,2 A 0,2 A 0,2 A |
7.7.2.6.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||||||
|
P |
Nu afectează interoperabilitatea |
||||||
|
P |
Aplicabil vehiculelor |
||||||
|
P |
Aplicabil vehiculelor |
||||||
Parametrii de evaluare: (eșantionare descensivă până la 1 kHz, urmată de) un filtru trece-jos Butterworth de ordinul 4 de 2.0 Hz , urmat de un redresor ideal pentru a obține valoarea absolută. Curentul perturbator maxim pentru un vehicul feroviar nu trebuie să depășească 25,0 A în gama de frecvențe 0,0-2,0 Hz. Șocul de curent la anclanșare poate depăși 45,0 A timp de mai puțin de 1,5 secunde și 25 A timp de mai puțin de 2,5 secunde. |
P |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor |
7.7.2.7.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||||||||||
|
T |
|
||||||||||
|
T |
Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este necesar atât timp cât sunt utilizate circuite de cale (frecvența de operare 83,3 Hz). Documentul GI.II.STC.VF este disponibil pe site-ul web al ANS LU (48). |
||||||||||
|
T |
Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este necesar atât timp cât sunt utilizate circuite de cale (frecvența de operare 125 Hz). Documentul GI.II.STC.VF este disponibil pe site-ul web al ANS LU. |
7.7.2.8.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||||||||||||||||||||||
|
T |
Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este necesar atât timp cât sunt utilizate circuite de cale de tipul WSSB. |
||||||||||||||||||||||
|
T |
Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este necesar atât timp cât este utilizată o protecție la trecerile la nivel de tipul EBUET 80. |
||||||||||||||||||||||
Metoda de evaluare: Filtre de bandă Parametrii de evaluare:
|
T |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este necesar deoarece circuitele de cale respective pot fi modificate prin deplasarea frecvenței centrale de la 100 Hz la 106,7 Hz. Acest lucru ar face caducă o normă tehnică națională privind vehiculele care impune un sistem de monitorizare de 100 Hz. |
7.7.2.9.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||||||||||||||||||||||||
|
T |
Valorile naționale pentru distribuirea nisipului vor rămâne valabile până ce vor fi disponibile specificații armonizate privind încercările (inexistente în prezent), destinate demonstrării faptului că există diferite moduri de distribuire a nisipului acceptabile din punctul de vedere al siguranței pentru sistemele de detectare a trenurilor care funcționează în Italia. |
||||||||||||||||||||||||
Granulometrie ≥ 85 % din amestecul de nisip, cu diametrul granulelor între 0,1 mm și 0,6 mm; și în special:
|
T |
Valorile naționale pentru amestecul de nisip vor rămâne valabile până ce vor fi disponibile specificații armonizate privind încercările (inexistente în prezent), destinate demonstrării faptului că există diferite tipuri de amestec de nisip acceptabile din punctul de vedere al siguranței pentru sistemele de detectare a trenurilor care funcționează în Italia. |
||||||||||||||||||||||||
|
T2 |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor |
||||||||||||||||||||||||
|
P |
Acesta este aplicabil proiectelor notificate Comisiei Europene până la 30 iunie 2020. |
7.7.2.10.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
T |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este necesar atât timp cât sunt utilizate circuite de cale de tip EFCP. |
7.7.2.11.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
P |
Aplicabil infrastructurii Aplicabil vehiculelor Acest caz specific este necesar în contextul sistemului ATBEG de clasă B. O demonstrație alternativă, care conduce la prezumția de conformitate, poate fi permisă cu respectarea normelor naționale legate de curentul de întoarcere în șine notificat în acest scop. |
7.7.2.12.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||||||
|
T |
Acest caz specific este legat de sistemul de clasă B din Irlanda și de anumite sisteme de detectare a trenurilor care necesită ca prima osie a unui tren să aibă un bun contact electric cu calea ferată. |
||||||
|
T |
Acest lucru completează, dar nu înlocuiește celelalte cerințe STI pentru gestionarea numerelor de circulație ale trenurilor, astfel încât toate echipamentele noi trebuie să rămână, de asemenea, compatibile cu cerințele de interoperabilitate. Trecerea la numere de tren pur numerice devine astfel posibilă și este avută în vedere de îndată ce sistemele de gestionare a trenurilor din Irlanda sunt toate echipate pentru numere pur numerice de circulație a trenurilor. |
||||||
|
T |
Acest lucru completează, dar nu înlocuiește celelalte cerințe STI pentru gestionarea interfeței mecanicului, astfel încât toate echipamentele noi trebuie să rămână, de asemenea, compatibile cu cerințele de interoperabilitate. În aceste condiții, trecerea la afișarea vitezei numai în km/h trebuie să devină posibilă și este avută în vedere de îndată ce rețeaua irlandeză va fi pe deplin echipată cu ETCS sau de îndată ce toate semnele laterale de restricționare a vitezei vor putea fi modificate pentru a afișa viteza în km/h (adică atunci când toate trenurile existente vor fi echipate cu un vitezometru care să afișeze viteza în km/h). |
7.7.2.13.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||
|
T |
Aplicabil vehiculelor |
7.7.2.14.
Caz specific |
Categorie |
Note |
||||
|
T |
Acesta este aplicabil proiectelor notificate Comisiei Europene până la 30 iunie 2020. |
||||
|
T2 |
Aplicabil vagoanelor cu planșeu jos |
Apendicele A (49)
Referințe
Următorul tabel indică, pentru fiecare referință menționată în parametrii de bază (punctul 4 din prezenta STI), specificațiile obligatorii corespunzătoare, cu ajutorul indicelui din tabelul A 2.
Tabelul A 1
Referințe între parametrii de bază și specificațiile obligatorii
Referința din capitolul 4 |
Numărul indicelui (a se vedea tabelul A 2) |
4.1 |
|
4.1 a |
Eliminat în mod intenționat |
4.1 b |
Eliminat în mod intenționat |
4.1 c |
3, 102 |
4.2.1 |
|
4.2.1 a |
27 |
4.2.2 |
|
4.2.2 a |
14 |
4.2.2 b |
4, 13, 60, 104 |
4.2.2 c |
31, 37 b, 37 c, 37 d |
4.2.2 d |
20 |
4.2.2 e |
6 |
4.2.2 f |
7, 81, 82 |
4.2.2 g |
Eliminat în mod intenționat |
4.2.2 h |
87 |
4.2.3 |
|
4.2.3 a |
14 |
4.2.3 b |
4, 13, 60 |
4.2.4 |
|
4.2.4 a |
64, 65 |
4.2.4 b |
66 |
4.2.4 c |
67 |
4.2.4 d |
68 |
4.2.4 e |
73, 74 |
4.2.4 f |
32, 33 |
4.2.4 g |
48 |
4.2.4 h |
69, 70 |
4.2.4 i |
Eliminat în mod intenționat |
4.2.4 j |
71, 72 |
4.2.4 k |
75, 76 |
4.2.4 l |
93, 94, 95, 99 |
4.2.4 m |
93, 94, 95 |
4.2.4 n |
96 |
4.2.4 o |
97 |
4.2.5 |
|
4.2.5 a |
64, 65 |
4.2.5 b |
10a, 10b, 10d, 34, 39, 40 |
4.2.5 c |
19, 20 |
4.2.5 d |
9, 43 |
4.2.5 e |
16, 50 |
4.2.5 f |
93, 94, 95 |
4.2.5 g |
Eliminat în mod intenționat |
4.2.5 h |
86, 10a, 10d, 33, 34 |
4.2.5 i |
86, 10a, 10c, 10d, 92, 94, 95 |
4.2.5 j |
10a, 10b, 10c, 10d, 39, 40, 92, 94, 95 |
4.2.6 |
|
4.2.6 a |
8, 25, 26, 36 c, 49, 52 |
4.2.6 b |
29, 45 |
4.2.6 c |
46 |
4.2.6 d |
10a, 10b, 10d, 34 |
4.2.6 e |
10a, 20 |
4.2.6 f |
Eliminat în mod intenționat |
4.2.6 g |
92, 10a, 10b, 10c, 10d |
4.2.6 h |
87, 89 |
4.2.6 i |
90 |
4.2.6 j |
10a, 10d, 34 |
4.2.6 k |
92, 10a, 10c, 10d |
4.2.6 l |
92, 93, 99, 94, 95 |
4.2.7 |
|
4.2.7 a |
12 |
4.2.7 b |
63 |
4.2.7 c |
34, 10a, 10b, 10d |
4.2.7 d |
9 |
4.2.7 e |
16 |
4.2.7 f |
92, 10a, 10b, 10c, 10d |
4.2.7 g |
34, 10a, 10d |
4.2.7 h |
92, 10a, 10c, 10d |
4.2.8 |
|
4.2.8 a |
10d, 11, 79, 83 |
4.2.9 |
|
4.2.9 a |
23 |
4.2.10 |
|
4.2.10 a |
77 (punctul 3.1) |
4.2.11 |
|
4.2.11 a |
77 (punctul 3.2) |
4.2.12 |
|
4.2.12 a |
6 |
4.2.13 |
|
4.2.13 a |
32, 33 |
4.2.13 b |
93, 94 |
4.2.14 |
|
4.2.14 a |
5 |
4.2.15 |
|
4.2.15 a |
38 |
4.2.15 b |
101 |
4.2.17 |
|
4.2.17 a |
103 |
4.2.18 |
|
4.2.18 a |
84, 85 |
4.2.18 b |
98 |
4.2.18 c |
88 |
4.2.18 d |
87 |
4.2.19 |
|
4.2.19 a |
84, 85 |
4.2.19 b |
98 |
Specificații
Atunci când un document menționat în tabelul A 2 include un punct identificat în mod clar într-un alt document, prin copiere sau prin referire la acesta, punctul respectiv și numai el se consideră parte a documentului menționat în tabelul A 2.
În scopul prezentei STI, în cazul în care un document menționat în tabelul A 2 face o referire „obligatorie” sau „normativă” la un document care nu este menționat în tabelul A 2, documentul de referință trebuie întotdeauna înțeles ca un mijloc acceptabil de conformitate cu parametrii de bază (care poate fi utilizat pentru certificarea elementelor constitutive de interoperabilitate și a subsistemelor fără să fie nevoie de revizuiri ulterioare ale STI) și nu ca o specificație obligatorie.
Notă: |
Specificațiile indicate ca fiind „Rezervate” în tabelul A 2 sunt de asemenea menționate ca puncte deschise în apendicele F, în cazurile în care pentru închiderea punctelor deschise respective este necesară notificarea de norme naționale. Documentele rezervate care nu apar menționate ca puncte deschise au scopul de a aduce îmbunătățiri sistemului. |
Tabelul A 2
Lista specificațiilor obligatorii
Nr. indice |
ETCS referința 4, versiunea 1; RMR: GSM-R referința 1, versiunea de întreținere 1 + FRMCS referința 0; ATO referința 1, versiunea 1 |
|||||||||||||||||||||
Referință |
Denumirea specificației |
Versiune |
Note |
|||||||||||||||||||
1 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
2 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
3 |
SUBSET-023 |
Glossary of Terms and Abbreviations |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
4 |
SUBSET-026 |
System Requirement Specification |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
5 |
SUBSET-027 |
FIS Juridical Recording |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
6 |
ERA_ERTMS_015560 |
ETCS Driver Machine interface |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
7 |
SUBSET-034 |
Train Interface FIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
8 |
SUBSET-035 |
Specific Transmission Module FFFIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
9 |
SUBSET-036 |
FFFIS for Eurobalise |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
10a |
SUBSET-037-1 |
EuroRadio FIS GSM-R – Part 1 [Communication layer and coordination function] |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
10b |
SUBSET-037-2 |
EuroRadio FIS – Part 2 [Safety layer] |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
10c |
SUBSET-037-3 |
EuroRadio FIS – Part 3 [FRMCS interface] |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
10d |
SUBSET-146 |
ERTMS End-to-End Security |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
11 |
SUBSET-038 |
Offline key management FIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
12 |
SUBSET-039 |
FIS for the RBC/RBC handover |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
13 |
SUBSET-040 |
Dimensioning and Engineering rules |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
14 |
SUBSET-041 |
Performance Requirements for Interoperability |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
15 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
16 |
SUBSET-044 |
FFFIS for Euroloop |
2.4.0 |
|
||||||||||||||||||
17 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
18 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
19 |
SUBSET-047 |
Trackside-Trainborne FIS for Radio infill |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
20 |
SUBSET-048 |
Trainborne FFFIS for Radio infill |
3.0.0 |
|
||||||||||||||||||
21 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
22 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
23 |
SUBSET-054 |
Responsibilities and rules for the assignment of values to ETCS variables |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
24 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
25 |
SUBSET-056 |
STM FFFIS Safe time layer |
3.0.0 |
|
||||||||||||||||||
26 |
SUBSET-057 |
STM FFFIS Safe link layer |
3.1.0 |
|
||||||||||||||||||
27 |
SUBSET-091 |
Safety Requirements for the Technical Interoperability of ETCS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
28 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
29 |
SUBSET-102 |
Test specification for interface „K” |
2.0.0 |
|
||||||||||||||||||
30 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
31 |
SUBSET-094 |
Functional requirements for an on-board reference test facility |
3.1.0 |
|
||||||||||||||||||
32 |
EIRENE FRS |
GSM-R Functional requirements specification |
8.1.0 |
Nota 7 |
||||||||||||||||||
33 |
EIRENE SRS |
GSM-R System requirements specification |
16.1.0 |
Nota 7 |
||||||||||||||||||
34 |
A11T6001 |
(MORANE) Radio Transmission FFFIS for EuroRadio |
14.0.0 |
|
||||||||||||||||||
35 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
36 a |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
36 b |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
36 c |
SUBSET-074-2 |
FFFIS STM Test cases document |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
37 a |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
37 b |
SUBSET-076-5-2 |
Test cases related to features |
3.3.0 |
|
||||||||||||||||||
37 c |
SUBSET-076-6-3 |
Test sequences |
3.2.0 |
|
||||||||||||||||||
37 d |
SUBSET-076-7 |
Scope of the test specifications |
3.3.0 |
|
||||||||||||||||||
37 e |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
38 |
EN 16494 |
Railway applications. Requirements for ERTMS Trackside Boards |
2015 |
|
||||||||||||||||||
39 |
SUBSET-092-1 |
ERTMS EuroRadio Conformance Requirements |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
40 |
SUBSET-092-2 |
ERTMS EuroRadio test cases safety layer |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
41 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
42 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
43 |
SUBSET-085 |
Test specification for Eurobalise FFFIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
44 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
45 |
SUBSET-101 |
Interface „K” Specification |
2.0.0 |
|
||||||||||||||||||
46 |
SUBSET-100 |
Interface „G” Specification |
2.0.0 |
|
||||||||||||||||||
47 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
48 |
Rezervat |
Test specification for mobile equipment GSM-R |
|
Nota 3 |
||||||||||||||||||
49 |
SUBSET-059 |
Performance requirements for STM |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
50 |
SUBSET-103 |
Test specification for Euroloop |
1.1.0 |
|
||||||||||||||||||
51 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
52 |
SUBSET-058 |
FFFIS STM Application layer |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
53 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
54 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
55 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
56 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
57 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
58 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
59 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
60 |
SUBSET-104 |
ETCS System Version Management |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
61 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
62 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
63 |
SUBSET-098 |
RBC-RBC Safe Communication Interface |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
64 |
EN 301 515 |
Global System for Mobile Communication (GSM); Requirements for GSM operation on railways |
3.0.0 |
Nota 1 |
||||||||||||||||||
65 |
TS 102 281 |
Detailed requirements for GSM operation on railways |
3.1.1 |
Nota 2 |
||||||||||||||||||
66 |
TS 103 169 |
ASCI Options for Interoperability |
1.1.1 |
|
||||||||||||||||||
67 |
(MORANE) P 38 T 9001 |
FFFIS for GSM-R SIM Cards |
6.0.0 |
Nota 7 |
||||||||||||||||||
68 |
ETSI TS 102 610 |
Railway Telecommunication; GSM; Usage of the UUIE for GSM operation on railways |
1.3.0 |
|
||||||||||||||||||
69 |
(MORANE) F 10 T 6002 |
FFFS for Confirmation of High Priority Calls |
5 |
|
||||||||||||||||||
70 |
(MORANE) F 12 T 6002 |
FIS for Confirmation of High Priority Calls |
5 |
|
||||||||||||||||||
71 |
(MORANE) E 10 T 6001 |
FFFS for Functional Addressing |
4.1 |
|
||||||||||||||||||
72 |
(MORANE) E 12 T 6001 |
FIS for Functional Addressing |
5.1 |
|
||||||||||||||||||
73 |
(MORANE) F 10 T6001 |
FFFS for Location Dependent Addressing |
4 |
|
||||||||||||||||||
74 |
(MORANE) F 12 T6001 |
FIS for Location Dependent Addressing |
3 |
|
||||||||||||||||||
75 |
(MORANE) F 10 T 6003 |
FFFS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties |
4 |
|
||||||||||||||||||
76 |
(MORANE) F 12 T 6003 |
FIS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties |
4 |
|
||||||||||||||||||
77 |
ERA/ERTMS/033281 |
Interfaces between CCS trackside and other subsystems |
5.0 |
Nota 6 |
||||||||||||||||||
78 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
Nota 5 |
||||||||||||||||||
79 |
SUBSET-114 |
KMC-ETCS Entity Off-line KM FIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
80 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
Nota 4 |
||||||||||||||||||
81 |
SUBSET-119 |
Train Interface FFFIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
82 |
SUBSET-120 |
Train Interface - Safety requirements |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
83 |
SUBSET-137 |
On-line Key Management FFFIS |
4.0.0 |
|
||||||||||||||||||
84 |
SUBSET-125 |
ERTMS/ATO System Requirement Specification |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
85 |
SUBSET-126 |
ATO-OB/ATO-TS FFFIS Application Layer |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
86 |
SUBSET-148 |
ATO-OB/ATO-TS FFFIS Transport and Security Layers |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
87 |
SUBSET-130 |
ATO-OB/ETCS-OB FFFIS Application Layer |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
88 |
SUBSET-139 |
ATO OB/Rolling Stock FFFIS Application Layer |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
89 |
SUBSET-143 |
Interface Specification Communication Layers for On-board Communication |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
90 |
SUBSET-147 |
CCS Consist network communication Layers FFFIS |
1.0.0 |
|
||||||||||||||||||
91 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
92 |
FFFIS-7950 |
FRMCS FFFIS |
1.0.0 |
Nota 8 |
||||||||||||||||||
93 |
FU-7120 |
FRMCS FRS |
1.0.0 |
Nota 9 |
||||||||||||||||||
94 |
AT-7800 |
FRMCS SRS |
1.0.0 |
Nota 9 |
||||||||||||||||||
95 |
FIS-7970 |
FRMCS FIS |
1.0.0 |
Nota 8 |
||||||||||||||||||
96 |
Rezervat |
[FFFIS for FRMCS profile placeholder] |
|
|
||||||||||||||||||
97 |
Rezervat |
[FRMCS Test specifications placeholder] |
|
|
||||||||||||||||||
98 |
SUBSET-151 |
ATO-OB/ATO-TS Test Specifications |
Rezervat |
|
||||||||||||||||||
99 |
TOBA-7510 |
On-board FRMCS TOBA FRS |
1.0.0 |
Nota 9 |
||||||||||||||||||
100 |
Eliminat în mod intenționat |
|
|
|
||||||||||||||||||
101 |
21E089 |
Engineering rules for harmonised marker boards |
1- |
|
||||||||||||||||||
102 |
13E154 |
ERTMS/ATO Glossary |
2- |
|
||||||||||||||||||
103 |
TD/011REC1028 |
ESC/RSC technical document |
Versiunea publicată pe site-ul web al ERA |
|
||||||||||||||||||
104 |
SUBSET-153 |
Exceptions for on-board reduced envelopes of system versions |
Rezervat |
|
||||||||||||||||||
|
Tabelul A 3
Lista standardelor
Aplicarea versiunii standardelor enumerate în tabelul de mai jos și a modificărilor ulterioare ale acestora, atunci când sunt publicate ca standard armonizat în procesul de certificare, reprezintă un mijloc adecvat pentru a respecta pe deplin procesul de gestionare a riscurilor stabilit în anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013, fără a aduce atingere dispozițiilor de la punctele 4 și 6 din prezenta STI.
Nr. crt. |
Referință |
Denumirea documentului și observații |
Versiune |
Note |
||||
A1 |
EN 50126-1 |
Aplicații feroviare. Specificarea și demonstrarea fiabilității, disponibilității, mentenabilității și siguranței (FDMS). Partea 1: Proces FDMS generic |
2017 |
1 |
||||
A2 |
EN 50128 |
Aplicații feroviare. Sisteme de semnalizare, de telecomunicații și de prelucrare de date. Software pentru sisteme feroviare de comandă și de protecție |
2011 +A2:2020 |
|
||||
A3 |
EN 50129 |
Aplicații feroviare. Sisteme de semnalizare, telecomunicații și prelucrare de date. Sisteme electronice legate de siguranță pentru semnalizare |
2018 +AC:2019 |
1 |
||||
A4 |
EN 50159 |
Aplicații feroviare. Sisteme de semnalizare, telecomunicații și prelucrare de date |
2010 +A1:2020 |
1 |
||||
A5 |
EN 50126-2 |
Aplicații feroviare. Specificarea și demonstrarea fiabilității, disponibilității, mentenabilității și siguranței (FDMS). Partea 2: Abordare sistemică pentru siguranță |
2017 |
1, 2 |
||||
|
Tabelul A 4
Lista standardelor obligatorii pentru laboratoarele acreditate
Nr. crt. |
Referință |
Denumirea documentului și observații |
Versiune |
Notă |
A6 |
ISO/IEC 17025 |
Cerințe generale pentru competența laboratoarelor de încercări și etalonări |
2017 |
|
Apendicele B
B1. Modificări aduse cerințelor și regimurilor de tranziție pentru subsistemele de la bord
Tabelul B1.1
Regimul de tranziție (55) pentru subsistemul CCS de la bord
Nr. crt. |
Punct(e) din STI |
Punct(e) din STI, versiunea anterioară |
Explicație privind modificarea STI |
Regimul de tranziție |
|||||||||||||||||||||
Faza de proiectare începută după intrarea în vigoare a STI |
Faza de proiectare începută înainte de intrarea în vigoare a STI |
Faza de producție |
Vehiculul în exploatare |
||||||||||||||||||||||
Corecții privind erorile CCS la bord |
|||||||||||||||||||||||||
1 |
Apendicele A + punctul 7.2.10.3 |
Nu este obligatorie implementarea corecțiilor privind erorile publicate în avizele tehnice |
Subsisteme CCS cu implementarea obligatorie a corecțiilor privind erorile înregistrate pentru funcționalitatea ETCS până la versiunea de sistem 2.1 și GSM-R. |
Pentru versiunile legale (cu menținerea specificațiilor) publicate înainte de 1 ianuarie 2026: Dacă pentru zona de utilizare sunt identificate una sau mai multe erori înregistrate pentru care este necesară o nouă autorizație: subsistemul CCS integrat într-un tip de vehicul trebuie să implementeze corecțiile necesare privind erorile în termen de cel mult șase luni de la actualizarea elementelor constitutive de interoperabilitate în cauză.
|
Pentru versiunile legale (cu menținerea specificațiilor) publicate înainte de 1 ianuarie 2026: Dacă pentru zona de utilizare sunt identificate una sau mai multe erori înregistrate: subsistemul CCS integrat într-un vehicul trebuie să implementeze corecțiile necesare privind erorile în termen de cel mult
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
Pentru versiunile legale (cu menținerea specificațiilor) publicate după 1 ianuarie 2026: Dacă pentru zona de utilizare sunt identificate una sau mai multe erori înregistrate pentru care este necesară o nouă autorizație: subsistemul CCS integrat într-un tip de vehicul trebuie să implementeze pachetul de întreținere integral cu corecțiile privind erorile în termen de cel mult șase luni de la actualizarea elementelor constitutive de interoperabilitate în cauză.
|
Pentru versiunile legale (cu menținerea specificațiilor) publicate după 1 ianuarie 2026: Dacă pentru zona de utilizare sunt identificate una sau mai multe erori înregistrate: subsistemul CCS integrat într-un vehicul trebuie să implementeze pachetul de întreținere integral cu corecțiile privind erorile în termen de cel mult
|
||||||||||||||||||||
Implementarea ETCS la bord |
|||||||||||||||||||||||||
2 |
Punctele 7.4.2.1 și 7.4.3 |
Punctul 7.4.2.1.2. și punctul 7.4.3 subpunctul (2) acordă derogări pentru vehiculele noi care urmează să fie echipate cu ETCS. |
Punctul 7.4.2.1.2. și punctul 7.4.3 subpunctul (2) se elimină. Toate vehiculele nou construite trebuie să fie echipate cu ETCS. |
Se aplică direct
Pentru vehiculele speciale se aplică de la 1 ianuarie 2026 în ceea ce privește punctul 7.4.3.2. |
Se aplică de la 1 ianuarie 2028
Pentru vehiculele speciale se aplică de la 1 ianuarie 2030 în ceea ce privește punctul 7.4.3.2. |
Se aplică de la 1 ianuarie 2030
|
Nu se aplică |
||||||||||||||||||
3 |
Punctul 7.4.2.2 |
Punctul 7.4.2.2 se aplică numai modernizării vehiculelor de mare viteză existente. |
Punctul 7.4.2.2 se aplică tipurilor de vehicule și/sau vehiculelor care necesită o nouă autorizație. |
Se aplică direct Pentru vehiculele speciale se aplică de la 1 ianuarie 2026. |
Se aplică de la 1 ianuarie 2028
Pentru vehiculele speciale se aplică de la 1 ianuarie 2030. |
Nu se aplică |
Nu se aplică |
||||||||||||||||||
4 |
Punctul 7.4.2.3 subpunctul (3). |
Punctul 7.4.2.4 extinderea zonei de utilizare: derogări de la instalarea ETCS la subpunctul (3). |
Punctul 7.4.2.4 extinderea zonei de utilizare: eliminarea derogărilor de la subpunctul (3). |
Nu se aplică |
Nu se aplică |
Nu se aplică |
Se aplică de la 1 ianuarie 2030 |
||||||||||||||||||
Versiuni de sistem ETCS |
|||||||||||||||||||||||||
5 |
Apendicele A – punctele 7.4.2.4.1 și 7.4.2.4.2 pentru pachetul de versiuni de sistem ETCS exploatate în mod legal de la 1.0 până la 2.1 inclusiv. |
Pachetul minim redus pentru la bord este pachetul care conține maximum versiunea de sistem ETCS 2.0. |
Pachetul minim redus pentru la bord este pachetul care conține maximum versiunea de sistem ETCS 2.1. |
Se aplică la trei ani de la intrarea în vigoare a STI |
Se aplică de la 1 ianuarie 2030 |
Se aplică vehiculelor nou construite începând cu 1 ianuarie 2030 |
Nu se aplică |
||||||||||||||||||
6 |
Apendicele A – punctele 7.4.2.4.1 și 7.4.2.4.2 pentru pachetul de versiuni de sistem ETCS exploatate în mod legal de la 1.0 până la 2.2 inclusiv. |
Nu se aplică |
Implementarea la bord a funcțiilor ETCS notificate din versiunea de sistem 2.2. |
Faza de proiectare a început după notificarea de către AI, iar notificarea are loc după 1 ianuarie 2025: versiunea de sistem ETCS 2.2 se aplică direct. |
Versiunea de sistem ETCS 2.2 se aplică dacă faza de proiectare nu se încheie până la ultima dată dintre următoarele:
|
Nu se aplică |
Nu se aplică |
||||||||||||||||||
|
|
|
|
Faza de proiectare a început înainte de notificarea de către AI sau notificarea are loc înainte de 1 ianuarie 2025: versiunea de sistem ETCS 2.2 se aplică dacă faza de proiectare nu se încheie până la ultima dată dintre următoarele:
|
|
|
|
||||||||||||||||||
7 |
Apendicele A – punctele 7.4.2.4.1, 7.4.2.4.2 și 7.4.1.3 pentru pachetul de versiuni de sistem ETCS exploatate în mod legal de la 1.0 până la 3.0 inclusiv. |
Nu se aplică |
Implementarea la bord a funcțiilor ETCS notificate din versiunea de sistem 3.0 (52):. |
Nu se aplică.
|
Nu se aplică.
|
Nu se aplică.
|
Nu se aplică.
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
Faza de proiectare a început înainte de notificarea de către AI sau notificarea are loc înainte de intrarea în vigoare a modificării STI CCS:
|
|
|
|
||||||||||||||||||
8 |
Apendicele A – punctul 7.4.2.3 subpunctul (7) |
Utilizarea obligatorie a versiunii de sistem 2.0 sau a unei versiuni superioare în cazul extinderii zonei de utilizare |
Asigurarea respectării legii în ceea ce mandatarea utilizării versiunii de sistem 2.1 sau a unei versiuni superioare în cazul extinderii zonei de utilizare numai atunci când extinderea zonei de utilizare este combinată cu o cerere de nouă autorizație |
Se aplică direct |
Se aplică direct |
Nu se aplică |
Nu se aplică |
||||||||||||||||||
Fostele seturi de specificații #2 și #3 |
|||||||||||||||||||||||||
9 |
Apendicele A – tabelul A 2 |
Apendicele A – tabelul A 2 2 – setul de specificații #2 |
Specificațiile din apendicele A – tabelul A 2 nu includ versiunea de sistem ETCS 2.0, întrucât pachetul minim redus pentru la bord este pachetul până la versiunea de sistem ETCS 2.1. |
Se aplică la trei ani de la intrarea în vigoare a STI În orice caz, dispozițiile privind corectarea erorilor de la punctul 7.2.10 trebuie respectate, cu perioada de tranziție corespunzătoare. Nu se exportă nicio constrângere către celălalt subsistem. |
Se aplică de la 1 ianuarie 2030 În orice caz, dispozițiile privind corectarea erorilor de la punctul 7.2.10 trebuie respectate, cu perioada de tranziție corespunzătoare. Nu se exportă nicio constrângere către celălalt subsistem. |
Se aplică vehiculelor nou construite începând cu 1 ianuarie 2030 În orice caz, dispozițiile privind corectarea erorilor de la punctul 7.2.10 trebuie respectate, cu perioada de tranziție corespunzătoare. Nu se exportă nicio constrângere către celălalt subsistem. |
Nu se aplică În orice caz, dispozițiile privind corectarea erorilor de la punctul 7.2.10 trebuie respectate, cu perioada de tranziție corespunzătoare. Nu se exportă nicio constrângere către celălalt subsistem. |
||||||||||||||||||
10 |
Apendicele A – tabelul A 2 |
Apendicele A – tabelul A 2.3 – setul de specificații #3 |
Specificațiile din apendicele A – tabelul A 2 au versiunea convenită, cu erorile corectate, din fostul set #3 |
Se aplică la trei ani de la intrarea în vigoare a STI În orice caz, dispozițiile privind corectarea erorilor de la punctul 7.2.10 trebuie respectate, cu perioada de tranziție corespunzătoare. Nu se exportă nicio constrângere către celălalt subsistem. |
Se aplică de la 1 ianuarie 2030 În orice caz, dispozițiile privind corectarea erorilor de la punctul 7.2.10 trebuie respectate, cu perioada de tranziție corespunzătoare. Nu se exportă nicio constrângere către celălalt subsistem. |
Se aplică vehiculelor nou construite începând cu 1 ianuarie 2032 În orice caz, dispozițiile privind corectarea erorilor de la punctul 7.2.10 trebuie respectate, cu perioada de tranziție corespunzătoare. Nu se exportă nicio constrângere către celălalt subsistem. |
Nu se aplică În orice caz, dispozițiile privind corectarea erorilor de la punctul 7.2.10 trebuie respectate, cu perioada de tranziție corespunzătoare. Nu se exportă nicio constrângere către celălalt subsistem. |
||||||||||||||||||
CMD |
|||||||||||||||||||||||||
11 |
Punctul 4.2.2 litera (b) – Detectarea mișcării la rece (CMD) |
CMD facultativă |
CMD obligatorie |
Se aplică direct atunci când ETCS este instalat pentru prima dată într-un proiect de vehicul. |
Se aplică de la 1 ianuarie 2028 atunci când ETCS este instalat pentru prima dată într-un proiect de vehicul. |
Se aplică vehiculelor nou construite introduse pe piață începând cu 1 ianuarie 2030. |
Nu se aplică |
||||||||||||||||||
Implementarea ATO la bord |
|||||||||||||||||||||||||
12 |
Punctul 4.2.18 + punctul 7.2.9.2 |
Nu se aplică |
Cerințe privind specificațiile și implementarea ATO la bord |
Faza de proiectare a început după notificarea de către AI, iar notificarea are loc după 1 ianuarie 2025: Cerințele ATO la bord se aplică direct. Faza de proiectare a început înainte de notificarea de către AI sau notificarea are loc înainte de 1 ianuarie 2025: Cerințele ATO la bord se aplică dacă faza de proiectare nu se încheie până la ultima dată dintre următoarele:
|
Cerințele ATO la bord se aplică dacă faza de proiectare nu se încheie până la ultima dată dintre următoarele:
|
Nu se aplică |
Nu se aplică |
||||||||||||||||||
Modularitatea CCS la bord |
|||||||||||||||||||||||||
13 |
Indicele 90 + punctul 5.2.2.2 |
Nu se aplică |
Implementarea obligatorie a platformei bazate pe Ethernet Cerință nouă în cazul grupării elementelor constitutive de interoperabilitate definite în tabelul 5.1 |
Se aplică la doi ani de la intrarea în vigoare a STI în cazul proiectelor de vehicule nou dezvoltate care necesită o primă autorizare |
Se aplică la șapte ani de la intrarea în vigoare a STI în cazul proiectelor de vehicule nou dezvoltate care necesită o primă autorizare |
Nu se aplică |
Nu se aplică |
||||||||||||||||||
14 |
Apendicele A – Interfețele CCS și RST Indicele 81, 82, 88, 90 |
Nu se aplică |
Implementarea obligatorie a interfețelor de la bord dintre subsistemul CCS și subsistemul RST |
Se aplică la doi ani de la intrarea în vigoare a STI în cazul proiectelor de vehicule nou dezvoltate care necesită o primă autorizare |
Se aplică la șapte ani de la intrarea în vigoare a STI în cazul proiectelor de vehicule nou dezvoltate care necesită o primă autorizare |
Nu se aplică |
Nu se aplică |
||||||||||||||||||
Implementarea FRMCS la bord |
|||||||||||||||||||||||||
15 |
Punctul 7.3.2.2 |
Nu se aplică |
Implementarea FRMCS la bord (54) |
Nu se aplică.
|
Nu se aplică.
|
Nu se aplică.
|
Nu se aplică.
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
Faza de proiectare a început înainte de notificarea de către AI: a se vedea regimul de tranziție din coloana „Faza de proiectare începută înainte de intrarea în vigoare a STI”. |
|
|
|
||||||||||||||||||
Îndeplinire parțială |
|||||||||||||||||||||||||
16 |
Punctul 6.1.1.2 |
Punctele 6.1.1.3 și 6.4.3 se elimină. |
În ceea ce privește punctul 6.1.1.2, nu mai este posibil să se excludă funcționalitățile, interfețele sau performanța obligatorii, cu excepția cazului în care sunt enumerate în apendicele G. |
Trei ani de la intrarea în vigoare a STI. Dacă se folosește îndeplinirea parțială, în autorizația de introducere pe piață a acestora trebuie inclusă o condiție de utilizare care să asigure conformitatea cu ocazia următoarei actualizări a părții de protecție a trenurilor cu care este echipat vehiculului. |
Șapte ani de la intrarea în vigoare a STI. |
Nu se aplică |
Nu se aplică |
||||||||||||||||||
Traducerea indicațiilor DMI |
|||||||||||||||||||||||||
17 |
apendicele E |
Nu există o traducere armonizată obligatorie a indicațiilor DMI |
Traducerea armonizată obligatorie a indicațiilor DMI. |
Se aplică direct |
șapte ani de la intrarea în vigoare a STI. |
Nu se aplică |
Nu se aplică |
Tabelul B1.2
Regimul de tranziție (56) pentru subsistemul RST
Nr. crt. |
Punct(e) din STI |
Punct(e) din STI, versiunea anterioară |
Explicație privind modificarea STI |
Regimul de tranziție |
|||
Faza de proiectare începută după intrarea în vigoare a STI |
Faza de proiectare începută înainte de intrarea în vigoare a STI |
Faza de producție |
Vehiculul în exploatare |
||||
1 |
Indicele 77 |
V4 – Gestionarea frecvențelor nu este definită integral pentru vehicul |
V5 – Gestionarea frecvențelor este definită integral pentru vehicul |
Se aplică direct, cu excepția punctului 3.2.2. Acest punct se aplică la doi ani de la intrarea în vigoare a STI în cazul proiectelor de vehicule nou dezvoltate care necesită o primă autorizare, conform definiției de la articolul 14 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545. Se aplică la șapte ani de la intrarea în vigoare a STI privind proiectele de vehicule modificate care necesită o primă autorizare, conform definiției de la articolul 14 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545. |
Se aplică la șapte ani de la intrarea în vigoare a STI |
Nu se aplică |
Nu se aplică |
B2. Modificări aduse cerințelor și regimurilor de tranziție pentru subsistemul CCS de cale
Tabelul B2
Regimul de tranziție pentru subsistemul CCS de cale
Nr. crt. |
Punct(e) din STI |
Punct(e) din STI, versiunea anterioară |
Explicație privind modificarea STI |
Regimul de tranziție |
||||
Corectarea erorilor privind subsistemul CCS de cale |
||||||||
1 |
Apendicele A + punctele 7.4.1.2 și 7.2.10.3 |
Setul de specificații 1, 2 și 3 fără corecții privind erorile |
Tabelul A2 include menținerea funcțiilor în 1 set de specificații. |
Subsistemele CCS de cale care se află într-un stadiu avansat de dezvoltare sau în exploatare trebuie să implementeze setul identificat de corecții privind erorile inacceptabile, astfel cum sunt descrise la punctul 7.2.10.1, în termen de:
Subsistemele CCS de cale care sunt date în exploatare după intrarea în vigoare a prezentei STI și care nu se află într-un stadiu avansat de dezvoltare trebuie să respecte în mod direct setul de specificații menținut din prezenta STI. |
||||
Îmbunătățiri aduse subsistemului CCS de cale |
||||||||
2 |
ETCS: Apendicele A; + punctul 7.4.1.3 |
Nu se aplică |
Noi funcții ETCS din versiunea de sistem 2.2-3.0 |
În cazul implementării (funcție de cale facultativă), se aplică direct pentru liniile echipate cu ETCS |
||||
3 |
ETCS: Apendicele A; tabelul A.2 - indicele 38, 101 |
Definiția panourilor de semnalizare pe baza 06E068 |
EN 16494 și normele tehnologice pentru panouri de semnalizare armonizate |
Se aplică direct dacă:
Dispozițiile detaliate privind cerințele aplicabile pentru montarea panourilor de semnalizare armonizate sunt prevăzute în apendicele A – tabelul A.2 – documentul de la indicele 101. |
||||
4 |
4.2.19 |
Fără specificații |
Implementarea ATO la nivelul căii |
În cazul implementării (funcție de cale facultativă), se aplică direct pentru implementarea ATO GoA1/2 pe liniile echipate cu ETCS |
||||
5 |
Sistemul radio FRMCS |
Fără specificații |
Set nou de specificații privind FRMCS |
În cazul implementării (funcție de cale facultativă), se aplică direct pentru proiectele FRMCS atunci când specificațiile privind FRMCS sunt finalizate și publicate cu o modificare a prezentei STI CCS. |
||||
Îndeplinire parțială |
||||||||
6 |
Nu se aplică |
Punctele 6.1.1.3 și 6.4.3 se elimină. |
Atunci când este implementată, toate funcțiile, performanța și interfețele sau performanța, trebuie să respecte capitolul 4 (inclusiv specificațiile menționate în apendicele A). |
Șapte ani de la intrarea în vigoare a STI. |
||||
Fostele seturi de specificații #1, #2 și #3 |
||||||||
7 |
Apendicele A – tabelul A 2 |
Apendicele A - tabelul A 2 1 – setul de specificații #1, tabelul A 2 2 – setul de specificații #2 tabelul A 2 3 – setul de specificații #3 |
Tabelul A 2 include menținerea funcțiilor în 1 set de specificații. |
Cerințele și termenele-limită definite la punctul 7.4.1.2. |
B3. Modificări aduse cerințelor și regimurilor de tranziție privind elementele constitutive de interoperabilitate pentru subsistemul CCS
Tabelul B3
Regimul de tranziție pentru elementele constitutive de interoperabilitate CCS
În conformitate cu punctul 7.2.4.3 Elemente constitutive de interoperabilitate, perioadele de tranziție definite pentru subsistemele CCS sunt aplicabile elementelor constitutive de interoperabilitate, cu excepția cazului în care se specifică altfel în prezentul tabel.
Nr. crt. |
Punct(e) din STI |
Punct(e) din STI, versiunea anterioară |
Explicație privind modificarea STI |
Regimul de tranziție |
||||||
1 |
Apendicele A + punctul 4.2.20.1 + punctul 7.2.10.2 |
Avizele tehnice privind erorile prevăzute la articolul 10 nu sunt obligatorii din punct de vedere juridic. |
Implementarea corecțiilor privind erorile în elementele constitutive de interoperabilitate ERTMS de la bord în cazul subsistemelor CCS existente pentru funcționalitate, ETCS până la versiunea de sistem 2.1 și GSM-R. |
Dacă pentru zona de utilizare specificată în autorizația vehiculului sunt identificate una sau mai multe erori înregistrate:
Acest regim de tranziție poate fi tratat în mod flexibil, în înțelegere cu solicitantul verificării CE a subsistemului de la bord și cu întreprinderea feroviară, câtă vreme este respectat regimul de tranziție global (astfel cum este prezentat în tabelul B1.1 și, de asemenea, în tabelul B3).
|
||||||
2 |
Apendicele A + punctul 4.2.20.1 + punctul 7.2.10.2 |
Avizele tehnice privind erorile prevăzute la articolul 10 nu sunt obligatorii din punct de vedere juridic. |
Implementarea corecțiilor privind erorile în elementele constitutive de interoperabilitate ERTMS de cale în cazul proiectelor CCS de cale noi pentru funcționalitate, ETCS până la versiunea de sistem 2.1 și GSM-R. |
Elementele constitutive de interoperabilitate ERTMS de cale care sunt integrate într-un subsistem CCS de cale în cazul căruia proiectul nu se află într-un stadiu avansat de dezvoltare trebuie să respecte în mod direct setul de specificații menținut din prezenta STI. |
||||||
3 |
Apendicele A + punctul 4.2.20.1 + punctul 7.2.10.2 |
Avizele tehnice privind erorile prevăzute la articolul 10 nu sunt obligatorii din punct de vedere juridic. |
Implementarea corecțiilor privind erorile în elementele constitutive de interoperabilitate ERTMS de cale în cazul proiectelor CCS de cale existente (și anume subsistem de cale într-un stadiu avansat de implementare sau în exploatare). |
Elementele constitutive de interoperabilitate ERTMS de cale care sunt integrate într-un subsistem CCS de cale în cazul căruia proiectul se află într-un stadiu avansat de dezvoltare sau în curs de integrare într-un subsistem CCS de cale aflat în exploatare trebuie să implementeze setul identificat de corecții privind erorile de cale inacceptabile pentru zona de utilizare specificată în autorizație, în termen de 18 luni de la publicarea deciziei AI. |
||||||
4 |
Apendicele A; tabelul A.2 indicele 90, 92 + 5.2.2.2 |
Nu se aplică |
Implementarea comunicării bazate pe Ethernet pentru integrarea cu ECI ATO la de bord și ECI FRMCS de la bord |
Noile elemente constitutive de interoperabilitate ETCS de la bord introduse pe piață în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a STI trebuie să implementeze conexiunile bazate pe Ethernet necesare pentru interfațarea ATO și FRMCS, în conformitate cu indicele 90 (punctele 3.1.1.2 și 3.1.1.3) și cu indicele 92 (punctul 7.2). |
Apendicele C
Prezentul apendice conține modelele pentru diferitele declarații ESC/RSC (privind elementele constitutive de interoperabilitate).
Apendicele C.1: Model de declarație ESC
MODEL DE DECLARAȚIE PRIVIND COMPATIBILITATEA SISTEMULUI ETCS
DECLARAȚIE PRIVIND COMPATIBILITATEA SISTEMULUI ETCS
Documentul declarației privind compatibilitatea sistemului ETCS [numărul documentului] (57)
Subsemnatul, solicitant:
[Denumirea societății]
[Adresa poștală completă]
declar pe proprie răspundere că următorul subsistem (58):
[Denumire/scurtă descriere a subsistemului, configurația relevantă, identificarea unică a subsistemului]
la care se referă prezenta declarație a făcut obiectul verificărilor relevante care corespund următorului tip sau următoarelor tipuri de ESC:
[Trimitere la: identificatorii de tip ESC publicați în documentul tehnic al agenției]
a fost evaluat de următorul organism notificat:
[Denumirea societății]
[Numărul de înregistrare]
[Adresa completă]
În conformitate cu raportul sau rapoartele următoare:
[Numărul și data emiterii raportului sau rapoartelor]
Se aplică următoarele condiții de utilizare și alte restricții (59) (60):
[Trimitere la documentul care conține lista de condiții de utilizare și alte restricții]
Au fost luate în considerare următoarele declarații ESC privind elementele constitutive de interoperabilitate:
[Indicați utilizarea declarațiilor ESC privind elementele constitutive de interoperabilitate]
Trimitere la fosta declarație privind compatibilitatea sistemului ETCS (dacă este cazul)
[Da/Nu]
Întocmită la:
[data ZZ/LL/AAAA]
Semnătura solicitantului:
[prenumele, numele]
Apendicele C.2: Model de declarație ESC privind elementele constitutive de interoperabilitate
MODEL DE DECLARAȚIE ESC PRIVIND ELEMENTUL CONSTITUTIV DE INTEROPERABILITATE
DECLARAȚIE ESC PRIVIND ELEMENTUL CONSTITUTIV DE INTEROPERABILITATE
Documentul declarației privind compatibilitatea sistemului ETCS pentru elementul constitutiv de interoperabilitate [numărul documentului] (61)
Subsemnatul, solicitant:
[Denumirea societății]
[Adresa poștală completă]
declar pe proprie răspundere că următorul element constitutiv de interoperabilitate (62):
[Denumire/scurtă descriere a elementului constitutiv de interoperabilitate, configurația relevantă, identificarea unică a elementului constitutiv de interoperabilitate]
la care se referă prezenta declarație a făcut obiectul verificărilor relevante care corespund următorului tip sau următoarelor tipuri de ESC:
[Trimitere la: identificatorii de tip ESC publicați în documentul tehnic al agenției]
a fost evaluat de următorul organism notificat:
[Denumirea societății]
[Numărul de înregistrare]
[Adresa completă]
În conformitate cu raportul sau rapoartele următoare:
[Numărul și data emiterii raportului sau rapoartelor]
Se aplică următoarele condiții de utilizare și alte restricții (63) (64):
[Trimitere la documentul care conține lista de condiții de utilizare și alte restricții]
Trimitere la fosta declarație privind compatibilitatea sistemului ETCS la nivel de element constitutiv de interoperabilitate (dacă este cazul)
[Da/Nu]
Întocmită la:
[data ZZ/LL/AAAA]
Semnătura solicitantului:
[prenumele, numele]
Apendicele C.3: Model de declarație RSC
MODEL DE DECLARAȚIE PRIVIND COMPATIBILITATEA SISTEMULUI RADIO
DECLARAȚIE PRIVIND COMPATIBILITATEA SISTEMULUI RADIO
Documentul declarației privind compatibilitatea sistemului radio [numărul documentului] (65)
Subsemnatul, solicitant:
[Denumirea societății]
[Adresa poștală completă]
declar pe proprie răspundere că următorul subsistem (66):
[Denumire/scurtă descriere a subsistemului, configurația relevantă, identificarea unică a subsistemului]
la care se referă prezenta declarație a făcut obiectul verificărilor relevante care corespund următorului tip sau următoarelor tipuri de RSC:
[Trimitere la: Identificatorii de tip RSC publicați în documentul tehnic al agenției]
a fost evaluat de următorul organism notificat:
[Denumirea societății]
[Numărul de înregistrare]
[Adresa completă]
În conformitate cu raportul sau rapoartele următoare:
[Numărul și data emiterii raportului sau rapoartelor]
Se aplică următoarele condiții de utilizare și alte restricții (67) (68):
[Trimitere la documentul care conține lista de condiții de utilizare și alte restricții]
Au fost luate în considerare următoarele declarații RSC privind elementele constitutive de interoperabilitate:
[Indicați utilizarea declarațiilor RSC privind elementele constitutive de interoperabilitate]
Trimitere la fosta declarație privind compatibilitatea sistemului radio (dacă este cazul)
[Da/Nu]
Întocmită la:
[data ZZ/LL/AAAA]
Semnătura solicitantului:
[prenumele, numele]
Apendicele C.4: Declarație RSC privind elementul constitutiv de interoperabilitate
MODEL DE DECLARAȚIE RSC PRIVIND ELEMENTUL CONSTITUTIV DE INTEROPERABILITATE
DECLARAȚIE RSC PRIVIND ELEMENTUL CONSTITUTIV DE INTEROPERABILITATE
Documentul declarației privind compatibilitatea sistemului radio pentru elementul constitutiv de interoperabilitate [numărul documentului] (69)
Subsemnatul, solicitant:
[Denumirea societății]
[Adresa poștală completă]
declar pe proprie răspundere că următorul element constitutiv de interoperabilitate (70):
[Denumire/scurtă descriere a elementului constitutiv de interoperabilitate, configurația relevantă, identificarea unică a elementului constitutiv de interoperabilitate]
la care se referă prezenta declarație a făcut obiectul verificărilor relevante care corespund următorului tip sau următoarelor tipuri de RSC:
[Trimitere la: Identificatorii de tip RSC publicați în documentul tehnic al agenției]
a fost evaluat de următorul organism notificat:
[Denumirea societății]
[Numărul de înregistrare]
[Adresa completă]
În conformitate cu raportul sau rapoartele următoare:
[Numărul și data emiterii raportului sau rapoartelor]
Se aplică următoarele condiții de utilizare și alte restricții (71) (72):
[Trimitere la documentul care conține lista de condiții de utilizare și alte restricții]
Trimitere la fosta declarație privind compatibilitatea sistemului radio la nivel de element constitutiv de interoperabilitate (dacă este cazul)
[Da/Nu]
Întocmită la:
[data ZZ/LL/AAAA]
Semnătura solicitantului:
[prenumele, numele]
Apendicele C.5: Model de declarație ESC/RSC combinată
MODEL DE DECLARAȚIE PRIVIND COMPATIBILITATEA SISTEMELOR RADIO ȘI ETCS
DECLARAȚIE PRIVIND COMPATIBILITATEA SISTEMELOR RADIO ȘI ETCS
Documentul declarației privind compatibilitatea sistemelor ETCS și RSC [numărul documentului] (73)
Subsemnatul, solicitant:
[Denumirea societății]
[Adresa poștală completă]
declar pe proprie răspundere că următorul subsistem (74):
[Denumire/scurtă descriere a subsistemului, configurația relevantă, identificarea unică a subsistemului]
la care se referă prezenta declarație a făcut obiectul verificărilor relevante care corespund următoarelor tipuri de ESC și de RSC:
[Trimitere la: Identificatorii de tip ESC și de tip RSC publicați în documentul tehnic al agenției]
a fost evaluat de următorul organism notificat:
[Denumirea societății]
[Numărul de înregistrare]
[Adresa completă]
În conformitate cu raportul sau rapoartele următoare:
[Numărul și data emiterii raportului sau rapoartelor]
Se aplică următoarele condiții de utilizare și alte restricții (75) (76):
[Trimitere la documentul care conține lista de condiții de utilizare și alte restricții]
Au fost luate în considerare următoarele declarații ESC și RSC privind elementele constitutive de interoperabilitate:
[Indicați utilizarea declarațiilor ESC și RSC privind elementele constitutive de interoperabilitate]
Trimitere la fosta declarație privind compatibilitatea sistemelor ETCS și RSC (dacă este cazul)
[Da/Nu]
Întocmită la:
[data ZZ/LL/AAAA]
Semnătura solicitantului:
[prenumele, numele]
Apendicele C.6: Model de declarație ESC/RSC combinată privind elementele constitutive de interoperabilitate
MODEL DE DECLARAȚIE ESC ȘI RSC COMBINATĂ PRIVIND ELEMENTUL CONSTITUTIV DE INTEROPERABILITATE
DECLARAȚIE ESC ȘI RSC COMBINATĂ PRIVIND ELEMENTUL CONSTITUTIV DE INTEROPERABILITATE
Documentul declarației privind compatibilitatea sistemului ETCS și a sistemului radio pentru elementul constitutiv de interoperabilitate [numărul documentului] (77)
Subsemnatul, solicitant:
[Denumirea societății]
[Adresa poștală completă]
declar pe proprie răspundere că următorul element constitutiv de interoperabilitate (78):
[Denumire/scurtă descriere a elementului constitutiv de interoperabilitate, configurația relevantă, identificarea unică a elementului constitutiv de interoperabilitate]
la care se referă prezenta declarație a făcut obiectul verificărilor relevante care corespund următoarelor tipuri de ESC și de RSC:
[Trimitere la: Identificatorii de tip ESC și de tip RSC publicați în documentul tehnic al agenției]
a fost evaluat de următorul organism notificat:
[Denumirea societății]
[Numărul de înregistrare]
[Adresa completă]
În conformitate cu raportul sau rapoartele următoare:
[Numărul și data emiterii raportului sau rapoartelor]
Se aplică următoarele condiții de utilizare și alte restricții (79) (80):
[Trimitere la documentul care conține lista de condiții de utilizare și alte restricții]
Trimitere la fosta declarație privind compatibilitatea sistemelor ESC și radio la nivel de element constitutiv de interoperabilitate (dacă este cazul)
[Da/Nu]
Întocmită la:
[data ZZ/LL/AAAA]
Semnătura solicitantului:
[prenumele, numele]
Apendicele D
Acest apendice conține modelul pentru descrierea condițiilor, a restricțiilor și a funcțiilor adăugate.
Documentul care descrie modelul și utilizarea acestuia este disponibil pe pagina web a agenției, în secțiunea ERTMS.
Apendicele E
Lista mesajelor și a indicațiilor textuale armonizate afișate de interfața mecanic-mașină a ETCS
Tabelul E1
Lista mesajelor și a indicațiilor textuale armonizate afișate de interfața mecanic-mașină a ETCS
Numărul de identificare |
Indicații/mesaje textuale |
1 |
Conf(irmare) |
2 |
Aderență |
3 |
Etanș |
4 |
Date ATO |
5 |
Intrare date ATO completă? |
6 |
Vizualizare date ATO |
7 |
ATO necesită date |
8 |
Selector ATO |
9 |
Categ. sarcină osie |
10 |
Eroare citire baliză |
11 |
Inhibare reacție la BMM |
12 |
Procent frână |
13 |
Luminanță |
14 |
Eroare comunicare |
15 |
Contact. ultim. RBC |
16 |
Continuare în SM |
17 |
Date |
18 |
Vizualizare date |
19 |
Elim(inare) |
20 |
ID mecanic locomotivă |
21 |
Oprire de urgență |
22 |
Sfârșit intrare date |
23 |
Introd. date |
24 |
Introd. date RBC |
25 |
Intrare în FS |
26 |
Intrare în OS |
27 |
Intrare în SM |
28 |
Ieșire manevră |
29 |
Ieșire din SM |
30 |
Inițiere SM |
31 |
Limbă |
32 |
Lungime (m) |
33 |
Nivel |
34 |
Trecere la nivel neprotejată |
35 |
Gabarit încărcare |
36 |
Princ. |
37 |
Menține manevră |
38 |
Viteză max(imă) |
39 |
NL nu mai e permis |
40 |
Nu |
41 |
Nicio MA primită la nivel de tranziție |
42 |
Nicio descriere a căii |
43 |
Șină nealunecoasă |
44 |
Secundar |
45 |
Odometru defect |
46 |
Pornit |
47 |
Versiune sistem operată |
48 |
Ieșit GC |
49 |
Dezactivare |
50 |
Distanța PT depășită |
51 |
Date radio |
52 |
ID rețea radio |
53 |
Înregistrare rețea radio eșuată |
54 |
Date RBC |
55 |
Intrare date RBC completă? |
56 |
ID RBC |
57 |
Nr. tel. RBC |
58 |
Revocare inhibare reacție la BMM |
59 |
Elimină VBC |
60 |
Eliminare intr. VBC completă? |
61 |
Rută inadecvată – categoria de sarcină pe osie |
62 |
Rută inadecvată – gabaritul de încărcare |
63 |
Rută inadecvată – sistemul de tracțiune |
64 |
Mișcare scăpată de sub control |
65 |
Distanța RV depășită |
66 |
Lungimea sigură a compunerii trenului nu mai este disponibilă |
67 |
Select. tip |
68 |
Setare VBC |
69 |
Setare intr. VBC completă? |
70 |
Setări |
71 |
SH refuzat |
72 |
Cerere SH eșuată |
73 |
Ordin oprire SH |
74 |
Manevră |
75 |
Șină alunec. |
76 |
SM refuzat |
77 |
Cerere SM eșuată |
78 |
Spec(ial) |
79 |
Selectare intrare date specifice |
80 |
Distanța SR depășită |
81 |
Viteză/distanță SR |
82 |
Intr. viteză/distanță SR completă? |
83 |
Ordin oprire SR |
84 |
Regim de veghe |
85 |
Start |
86 |
Versiune sistem |
87 |
Defecțiune cale |
88 |
Incompatibilitate cale |
89 |
Categorie tren |
90 |
Date tren |
91 |
Date tren modificate |
92 |
Intrare date tren completă? |
93 |
Integritate tren |
94 |
Tren respins |
95 |
Număr circulație tren |
96 |
Tip tren |
97 |
Trecere neautorizată EOA/LOA |
98 |
Util. nr. scurt |
99 |
Validează date ATO |
100 |
Validează date [nume NTC] |
101 |
Validează elimin. VBC |
102 |
Validează set. VBC |
103 |
Validează date tren |
104 |
Cod set VBC[n] |
105 |
Cod VBC |
106 |
Volum |
107 |
Da |
108 |
Cerere frână [nume NTC] |
109 |
Intrare date [nume NTC] completă? |
110 |
[nume NTC] eșuat |
111 |
[nume NTC] nu este disponibil |
112 |
[nume NTC] necesită date |
Apendicele F (81)
Puncte deschise
Punct deschis |
Note |
Cerințe privind fiabilitatea/disponibilitatea |
Frecvența ridicată a situațiilor de avarie cauzate de defectarea echipamentelor de control-comandă și semnalizare va diminua siguranța sistemului. A se vedea punctul 4.2.1.2. |
Apendicele G
Îndeplinire parțială
În pofida opțiunilor permise în prezenta STI, de exemplu, la punctul 7.3.2 sau în subsetul 34, este posibil să se deroge de la prezenta STI, cu condiția ca dispozițiile de la punctul 6.1.1.2 să fie respectate și ca derogarea să corespundă uneia dintre categoriile de mai jos și să fie limitată la cazurile definite în tabelul de mai jos:
(1) |
Funcții care necesită actualizări ale instalațiilor existente care ar compromite viabilitatea economică a unui proiect în ceea ce privește actualizările hardware-ului deja autorizat, instalat în vehicule |
(2) |
Funcții incluse în versiunile de sistem 2.2 și 3.0 neimplementate temporar, atâta timp cât funcțiile absente nu sunt necesare pentru zona de utilizare preconizată – cu condiția ca funcțiile respective să fie implementate în momentul în care se realizează cea mai timpurie dintre următoarele condiții:
Până la implementarea tuturor funcționalităților versiunilor de sistem 2.2 și 3.0, aceste vehicule trebuie declarate ca fiind echipate cu versiunile de sistem 2.1 și 2.2. |
(3) |
Opțiunile din subsetul 34 la nivelul elementelor constitutive de interoperabilitate: dacă este relevant din punct de vedere funcțional să se excludă anumite semnale sau funcții.
|
Apendicele H
Acest apendice conține modelul pentru planul național de implementare.
ANUL PUBLICĂRII
PLANUL NAȚIONAL DE IMPLEMENTARE
[STATUL MEMBRU]
Cuprins
1. |
STRATEGIA GENERALĂ DE MIGRARE – INTRODUCERE | 522 |
2. |
DESCRIEREA GENERALĂ A CONTEXTULUI SITUAȚIEI ACTUALE | 522 |
2.1. |
Descrierea contextului sistemelor de clasă A, al sistemului ATO și al părții de detectare a trenurilor | 522 |
2.1.1. |
Situația actuală a instalării sistemelor de clasă A, a sistemului ATO și a părții de detectare a trenurilor | 522 |
2.1.2. |
Beneficii în ceea ce privește aspectele de capacitate, de siguranță, de fiabilitate și de performanță | 531 |
2.1.3. |
Cerințe obligatorii la bord în vigoare | 531 |
2.1.4. |
Situația actuală a instalării subsistemelor CCS de la bord | 532 |
2.1.5. |
Informații privind tipurile de ESC/RSC legate de liniile și activitățile pentru integrarea echipamentelor de cale/de la bord | 532 |
2.1.6. |
Informații privind liniile transfrontaliere | 532 |
2.1.7. |
Informații privind nodurile | 532 |
2.2. |
Descrierea contextului sistemelor de clasă B | 532 |
2.2.1. |
Situația actuală a instalării sistemelor de clasă B | 533 |
2.2.2. |
Măsuri luate pentru a se asigura condiții de piață deschise | 537 |
3. |
STRATEGIA DE MIGRARE TEHNICĂ | 537 |
3.1. |
Strategia de migrare tehnică pentru partea ETCS | 537 |
3.1.1. |
Strategia de actualizare a versiunii de referință și a nivelurilor | 539 |
3.2. |
Strategia de migrare tehnică pentru partea radio | 540 |
3.3. |
Strategia de migrare tehnică pentru partea ATO | 544 |
3.4. |
Strategia de migrare tehnică pentru partea de detectare a trenurilor | 546 |
3.5. |
Strategia de migrare în cazuri specifice | 548 |
3.6. |
Strategia de migrare tehnică pentru subsistemele CCS de la bord | 548 |
4. |
INFORMAȚII FINANCIARE PRIVIND ECHIPAMENTELE DE CALE ȘI DE LA BORD | 548 |
5. |
PLANIFICARE | 548 |
5.1. |
Planificarea părții de protecție a trenurilor | 548 |
5.1.1. |
Datele la care ETCS va fi dat în exploatare | 548 |
5.1.2. |
Dezafectarea sistemelor de protecție a trenurilor de clasă B | 548 |
5.1.3. |
Informații privind liniile transfrontaliere | 549 |
5.1.4. |
Informații privind nodurile | 549 |
5.2. |
Planificarea pentru partea radio | 549 |
5.2.1. |
Datele la care GSM-R va fi dat în exploatare | 549 |
5.2.2. |
Dezafectarea sistemelor radio de clasă B | 550 |
5.2.3. |
Datele la care FRMCS va fi dat în exploatare | 551 |
5.2.4. |
Dezafectarea GSM-R | 551 |
5.2.5. |
Informații privind liniile transfrontaliere | 552 |
5.2.6. |
Informații privind nodurile | 552 |
5.3. |
Planificarea pentru partea ATO | 552 |
5.3.1. |
Informații privind liniile transfrontaliere | 552 |
5.3.2. |
Informații privind nodurile | 552 |
5.4. |
Planificarea pentru partea de detectare a trenurilor | 552 |
5.4.1. |
Informații privind liniile transfrontaliere | 553 |
5.4.2. |
Informații privind nodurile | 553 |
5.5. |
Planificarea privind subsistemele CCS de la bord | 553 |
5.5.1. |
Informații privind vehiculele transfrontaliere | 553 |
6. |
NOI CERINȚE OBLIGATORII LA BORD | 553 |
1. STRATEGIA GENERALĂ DE MIGRARE – INTRODUCERE
[În această secțiune statul membru poate descrie strategia generală de instalare.]
2. DESCRIEREA GENERALĂ A CONTEXTULUI SITUAȚIEI ACTUALE
2.1. Descrierea contextului sistemelor de clasă A, al sistemului ATO și al părții de detectare a trenurilor:
2.1.1. Situația actuală a instalării sistemelor de clasă A, a sistemului ATO și a părții de detectare a trenurilor
[Prezenta secțiune trebuie să includă date și cifre privind situația actuală a sistemelor de clasă A (atât de protecție a trenurilor, cât și radio), a sistemului ATO și a părții de detectare a trenurilor instalate.
Aceste informații ar trebui să includă o hartă și un tabel cu informații relevante care să ilustreze situația actuală a instalării pentru fiecare sistem.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
— Situația actuală a instalării sistemelor de protecție a trenurilor de clasă A
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu situația actuală a instalării ETCS.] |
Figura 1
Situația actuală a instalării ETCS
[A se include în acest spațiu harta care arată situația actuală a instalării ETCS. Din harta inclusă trebuie să reiasă în mod clar dacă ETCS este deja dat în exploatare sau dacă este doar instalat, fără a fi dat încă în exploatare. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pe care ETCS este deja cel puțin în curs de instalare, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
Tabelul 1
Situația actuală a instalării ETCS
ID |
Linie |
Situația actuală a instalării |
Termenul-limită obligatoriu al aplicării ETCS |
Informații suplimentare |
Notă |
|||
Situația actuală |
Data la care ETCS a fost dat în exploatare |
Lungime |
Nivel (niveluri) |
Versiunea de referință și versiunea de sistem |
||||
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a instalării ETCS pe linie. ETCS în exploatare/ETCS instalat] |
[Pentru liniile cu ETCS deja în exploatare. A se include aici data la care ETCS a fost dat în exploatare] |
[A se include aici cel mai recent termen-limită pentru echiparea liniei cu ETCS stabilit prin reglementările UE] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se include aici nivelul (nivelurile) ETCS implementate] |
[A se include aici versiunea de referință și versiunea de sistem ale ETCS implementat] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— Situația actuală a instalării sistemului ATO
[Acest punct este obligatoriu numai în cazul în care instalarea sistemului ATO a început deja.]
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu instalarea ATO.] |
Figura 2
Situația actuală a instalării ATO
[A se include în acest spațiu harta care arată situația actuală a instalării ATO. Din harta inclusă trebuie să reiasă în mod clar dacă ATO este deja dat în exploatare sau dacă este doar instalat, fără a fi dat încă în exploatare. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pe care ATO este deja cel puțin în curs de instalare, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
Tabelul 2
Situația actuală a instalării ATO
ID |
Linie |
Situația actuală a instalării ATO |
Informații suplimentare |
Notă |
|||
Situația actuală |
Data la care ATO a fost dat în exploatare |
Lungime |
Versiune de referință |
Alte aspecte relevante pentru instalările ATO (de exemplu, GoA) |
|||
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a instalării ATO pe linie. ATO în exploatare/ATO instalat] |
[Pentru liniile cu ATO deja în exploatare. A se include aici data la care ATO a fost dat în exploatare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se include aici versiunea de referință a sistemului ATO implementat] |
[A se include aici …] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— Situația actuală a instalării sistemului radio de clasă A
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu situația actuală a sistemului radio de clasă A.] |
Figura 3
Situația actuală a instalării GSM-R
[A se include în acest spațiu harta care arată situația actuală a instalării GSM-R. Din harta inclusă trebuie să reiasă în mod clar dacă GSM-R este deja în dat exploatare sau dacă este doar instalat, fără a fi dat încă în exploatare. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pe care GSM-R este deja cel puțin în curs de instalare, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
Figura 4
Situația actuală a instalării FRMCS
[A se include în acest spațiu harta care arată situația actuală a instalării FRMCS. Din harta inclusă trebuie să reiasă în mod clar dacă FRMCS este deja în dat exploatare sau dacă este doar instalat, fără a fi dat încă în exploatare. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pe care FRMCS este deja cel puțin în curs de instalare, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar. Includerea acestei hărți este obligatorie numai în cazul în care instalarea sistemului FRMCS a început deja.] |
Tabelul 3
Situația actuală a instalării GSM-R
|
|
Situația actuală a instalării GSM-R |
Informații suplimentare |
Notă |
|||
ID |
Linie |
Situația actuală |
Data la care GSM-R a fost dat în exploatare |
Lungime |
GSM-R voce/GSM-R date |
Versiune de referință |
|
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a instalării GSM-R pe linie. GSM-R în exploatare/GSM-R instalat] |
[Pentru liniile cu un sistem radio GSM-R deja în exploatare. A se include aici data la care sistemul radio de clasă A a fost dat în exploatare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se specifica aici dacă este instalat GSM-R voce sau date] |
[A se include aici versiunea de referință a sistemului GSM-R implementat] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabelul 4
Situația actuală a instalării FRMCS
|
|
Situația actuală a instalării FRMCS |
Informații suplimentare |
Notă |
|||
ID |
Linie |
Situația actuală |
Data la care FRMCS a fost dat în exploatare |
Lungime |
Condiția GSM-R |
Versiune de referință |
|
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a instalării FRMCS pe linie. FRMCS în exploatare/FRMCS instalat] |
[Pentru liniile cu un sistem radio FRMCS deja în exploatare. A se include aici data la care sistemul radio de clasă A a fost dat în exploatare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se specifica aici condiția liniei în legătură cu GSM-R. GSM-R este dat în exploatare/GSM-R nu este dat în exploatare] |
[A se include aici versiunea de referință a sistemului FRMCS implementat] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[Includerea tabelului 4 Situația actuală a instalării FRMCS este obligatorie numai în cazul în care instalarea sistemului FRMCS a început deja.]
— Situația actuală a instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu instalarea sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI.] |
Figura 5
Situația actuală a instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI
[A se include în acest spațiu harta care arată situația actuală a instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI. Din harta inclusă trebuie să reiasă în mod clar dacă sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI este deja în dat exploatare sau dacă este doar instalat, fără a fi dat încă în exploatare. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pe care sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI este deja cel puțin în curs de instalare, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
Tabelul 5
Situația actuală a instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI
ID |
Linie |
Situația actuală a instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI |
Informații suplimentare |
Notă |
||
Situația actuală |
Data la care sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI a fost dat în exploatare |
Lungime |
[Alte aspecte relevante pentru instalările de sisteme de detectare a trenurilor conforme cu STI] |
|||
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI pe linie. Sistem de detectare a trenurilor conform cu STI în exploatare/sistem de detectare a trenurilor conform cu STI instalat] |
[Pentru liniile cu sistem de detectare a trenurilor conform cu STI aflat deja în exploatare. A se include aici data la care sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI a fost dat în exploatare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se include aici …] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.1.2. Beneficii în ceea ce privește aspectele de capacitate, de siguranță, de fiabilitate și de performanță
[Această secțiune trebuie să includă informații cu privire la beneficiile oferite de sistemele de clasă A (atât de protecție a trenurilor, cât și radio), ATO și de detectare a trenurilor conforme cu STI în ceea ce privește capacitatea, siguranța, fiabilitatea și performanța.
Pentru a fi completă, această secțiune trebuie să includă atât metoda utilizată pentru măsurarea beneficiilor, cât și date și cifre privind impactul.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
[A se include aici descrierea metodelor/indicatorilor utilizați pentru măsurarea beneficiilor în materie de capacitate, de siguranță, de fiabilitate și de performanță.] |
Tabelul 6
Beneficiile preconizate în ceea ce privește capacitatea, siguranța, fiabilitatea și performanța
Beneficii în materie de: |
Impactul asupra sistemului |
Impactul social |
Parte interesată |
Capacitate |
[A se include aici indicatorii impactului asupra sistemului în ceea ce privește capacitatea. De exemplu: % reducere a timpului de condus per tren, % reducere a intervalelor de timp …] |
[A se include aici indicatorii impactului social în ceea ce privește capacitatea. De exemplu: orele de călătorie economisite de toți călătorii în decursul unui an] |
[A se include aici partea interesată care exprimă nevoia și acordurile încheiate la nivelul SM pentru nevoile exprimate] |
Siguranță |
[A se include aici indicatorii impactului asupra sistemului în ceea ce privește siguranța. De exemplu: % reducere SPAD] |
[A se include aici indicatorii impactului social în ceea ce privește siguranța. De exemplu: Reducerea numărului de decese pe an] |
[A se include aici partea interesată care exprimă nevoia și acordurile încheiate la nivelul SM pentru nevoile exprimate] |
Fiabilitatea |
[A se include aici indicatorii impactului asupra sistemului în ceea ce privește fiabilitatea. De exemplu: % reducere a întârzierii trenurilor din cauza unor defecțiuni] |
[A se include aici indicatorii impactului social în ceea ce privește fiabilitatea. De exemplu: reducerea numărului preconizat de ore pierdute de călători.] |
[A se include aici partea interesată care exprimă nevoia și acordurile încheiate la nivelul SM pentru nevoile exprimate] |
Performanța |
[A se include aici indicatorii impactului asupra sistemului în ceea ce privește performanța] |
[A se include aici indicatorii impactului social în ceea ce privește performanța] |
[A se include aici partea interesată care exprimă nevoia și acordurile încheiate la nivelul SM pentru nevoile exprimate] |
… |
… |
… |
|
[Lista beneficiilor și a impacturilor poate fi adaptată în funcție de analiza efectuată de SM.]
2.1.3. Cerințe obligatorii la bord în vigoare
[Această secțiune trebuie să includă referința juridică națională la cerințele în vigoare privind CCS la bord. În cazul în care aceste cerințe diferă de la o linie la alta a rețelei, trebuie să se specifice în mod clar care cerințe sunt aplicabile în fiecare caz.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu referința juridică națională la cerințele în vigoare privind CCS la bord.] |
Tabelul 7
Informații privind planul de investiții
Anul |
Parte interesată |
Acțiune |
[A se include aici anul în care va fi realizată investiția] |
[A se include aici partea (părțile) interesată (interesate) care va (vor) realiza investiția] |
[A se include aici acțiunea (acțiunile) prevăzută (prevăzute) a fi realizată (realizate) cu ajutorul acestei investiții] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabelul 8
Cerințele în vigoare privind CCS la bord
Domeniul geografic de aplicare |
Referința juridică națională la cerințele privind CCS la bord |
[A se include aici zona geografică în care sunt aplicabile în prezent cerințele specifice. De exemplu: O rețea întreagă sau anumite linii] |
[A se include aici referința juridică națională la cerințele privind CCS la bord sau a se specifica aici cerința aplicabilă] |
|
|
|
|
|
|
2.1.4. Situația actuală a instalării subsistemelor CCS de la bord
[Această secțiune trebuie să includă date și cifre privind situația actuală a subsistemelor CCS de la bord pe baza informațiilor disponibile.]
2.1.5. Informații privind tipurile de ESC/RSC legate de liniile și activitățile pentru integrarea echipamentelor de cale/de la bord
[Această secțiune trebuie să includă situația actuală a tipurilor de ESC/RSC, câtă vreme acestea există.]
2.1.6. Informații privind liniile transfrontaliere
[Această secțiune trebuie să indice situația actuală de pe liniile transfrontaliere.]
2.1.7. Informații privind nodurile
[Această secțiune trebuie să indice situația actuală de la noduri.]
2.2. Descrierea contextului sistemelor de clasă B
[Această secțiune nu va fi obligatorie în statele membre care au finalizat deja dezafectarea sistemelor de clasă B.]
2.2.1. Situația actuală a instalării sistemelor de clasă B
[Această secțiune trebuie să conțină o descriere a contextului situației actuale a sistemelor de clasă B și a duratei lor de viață economice. Pentru a fi completă, această secțiune trebuie să includă, cel puțin:
— |
descrierea contextului sistemelor de clasă B instalate; |
— |
durata de viață economică rămasă a sistemelor de clasă B existente. |
Informațiile privind sistemul de clasă B instalat în prezent pe fiecare linie trebuie să includă o hartă și un tabel cu informații relevante.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
— Situația actuală a sistemelor de protecție a trenurilor de clasă B
[A se include aici un text explicativ cu privire la diferitele sisteme de protecție a trenurilor de clasă B instalate în prezent și la durata de viață economică rămasă pentru fiecare dintre ele.] |
Figura 6
Sistem de protecție a trenurilor de clasă B instalat
[A se include în acest spațiu harta care arată ce linii rămân în prezent echipate cu sistem de protecție a trenurilor de clasă B. Din harta inclusă trebuie să reiasă în mod clar dacă sistemul de protecție a trenurilor de clasă B se află încă în exploatare, dacă este instalat, dar nu este dat încă în exploatare sau dacă este deja în curs de dezafectare. Dacă există mai mult de un sistem de protecție a trenurilor de clasă B, harta trebuie să identifice, de asemenea, sistemul de clasă B instalat pe fiecare linie. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii care mai au încă un sistem de protecție a trenurilor de clasă B instalat, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
Tabelul 9
Sisteme de protecție a trenurilor de clasă B instalate
ID |
Linie |
Situația actuală |
Lungime |
Sistem de protecție a trenurilor de clasă B instalat |
Notă |
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a sistemului de protecție a trenurilor de clasă B de pe linie. În exploatare/Instalat, dar încă nedat în exploatare/În curs de dezafectare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se include aici sistemul de protecție a trenurilor de clasă B instalat] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— Situația actuală a sistemului radio de clasă B
[A se include aici un text explicativ cu privire la diferitele sisteme radio de clasă B instalate în prezent și la durata de viață economică rămasă pentru fiecare dintre ele.] |
Figura 7
Sisteme radio de clasă B instalate
[A se include în acest spațiu harta care arată ce linii rămân în prezent echipate cu sisteme radio de clasă B. Din harta inclusă trebuie să reiasă în mod clar dacă sistemul radio de clasă B se află încă în exploatare, dacă este instalat, dar nu este dat încă în exploatare sau dacă este deja în curs de dezafectare. Dacă există mai mult de un sistem radio de clasă B, harta trebuie să identifice, de asemenea, sistemul de clasă B instalat pe fiecare linie. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii care mai au încă un sistem radio de clasă B instalat, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
Tabelul 10
Sisteme radio de clasă B instalate
ID |
Linie |
Situația actuală |
Lungime |
Sistem radio de clasă B instalat |
Notă |
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a sistemului radio de clasă B de pe linie. În exploatare/Instalat, dar încă nedat în exploatare/În curs de dezafectare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se include aici sistemul radio de clasă B] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2.2.2. Măsuri luate pentru a se asigura condiții de piață deschisă
[Această secțiune trebuie să includă descrierea măsurii luate pentru asigurarea unor condiții de piață liberă pentru sistemele de clasă B preexistente menționate la punctul 7.2.3.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
[A se include aici măsurile specifice luate pentru asigurarea unor condiții de piață liberă pentru sistemele de clasă B preexistente instalate în rețea, menționate la punctul 7.2.3. În informațiile furnizate trebuie să fie clar definită măsura specifică pentru fiecare sistem de clasă B instalat, adică trebuie incluse cel puțin următoarele informații:
|
3. STRATEGIA DE MIGRARE TEHNICĂ
3.1. Strategia de migrare tehnică pentru partea ETCS
[Această secțiune trebuie să includă informații despre strategia de migrare tehnică a părții ETCS și planificarea acestei strategii, inclusiv nivelul și versiunea de sistem ETCS necesare per linie și per rețea.
Pentru ca secțiunea să fie completă, trebuie incluse cel puțin următoarele informații:
— |
motivele deciziei cu privire la nivelul și versiunea de sistem ETCS de pe fiecare linie sau tip de linie; |
— |
strategia de instalare; suprapunerea la bord sau suprapunerea de cale; |
— |
un tabel care să includă, pentru fiecare linie, datele planificate ale instalării, nivelul și versiunea de sistem ETCS, datele planificate pentru dezafectarea sistemului de clasă B de pe linie și alte informații relevante. Tabelul trebuie să conțină informații complete privind modificările preconizate pentru următorii 20 de ani. |
Liniile incluse în acest tabel, împreună cu liniile incluse în tabelul 1: Situația actuală a instalării ETCS trebuie să acopere toate liniile din rețea care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
— Descrierea soluției implementate
[A se include aici diferitele soluții implementate și motivele specifice pentru alegerea acestei soluții pentru rețea și pentru fiecare tip de linie.] |
— Strategia de instalare pentru implementarea ETCS
[A se include aici detaliile privind strategia de migrare pentru implementarea ETCS. De exemplu: Suprapunerea la bord sau suprapunerea de cale, datele prevăzute de la care va fi permisă exploatarea vehiculelor echipate doar cu ETCS ...] |
— Planificarea instalării ETCS și a dezafectării sistemelor de clasă B
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu planificarea instalării ETCS și a dezafectării sistemelor de clasă B.] |
Tabelul 11
Planificarea instalării ETCS și a dezafectării sistemelor de protecție a trenurilor de clasă B
ID |
Linie |
Planificarea instalării ETCS |
Planificarea dezafectării sistemelor de protecție a trenurilor de clasă B |
Informații suplimentare privind instalarea |
Notă |
|||||||
Situația actuală |
Data la care ETCS va fi dat în exploatare |
Termenul-limită obligatoriu al aplicării ETCS |
Datele de la care se va permite circulația vehiculelor echipate numai cu ETCS |
Datele de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor de clasă B |
Datele la care sistemele de clasă B vor fi scoase din exploatare |
Lungime |
Nivel (niveluri) |
Versiunea de referință și versiunea de sistem |
Tip de acțiune |
|||
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a instalării ETCS pe linie. Este în construcție/nu este încă în construcție] |
[A se include aici data la care ETCS va fi dat în exploatare] |
[A se include aici cel mai recent termen-limită pentru echiparea liniei cu ETCS stabilit prin reglementările UE] |
[A se include data de la care vehiculele echipate numai cu ETCS sunt autorizate să circule pe linie] |
[Dacă linia este echipată cu un sistem de protecție a trenurilor de clasă B, a se include aici data de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor de clasă B] |
[Dacă nu este similară cu cea din coloana anterioară, a se include aici data la care sistemul de clasă B este scos din exploatare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se include aici nivelul (nivelurile) ETCS care va (vor) fi implementate] |
[A se include aici versiunea de referință și versiunea de sistem ale ETCS care vor fi implementate] |
[A se include aici tipul de acțiune pentru ETCS. Nou/reînnoire/modernizare] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.1.1. Strategia de actualizare a versiunii de referință și a nivelurilor
[Dacă este cazul, această secțiune trebuie să includă informații privind strategia de migrare tehnică pentru versiunile de referință ale ETCS, de exemplu de la versiunea de referință 2 la versiunea de referință 3 și/sau de la nivelul 1 la nivelul 2, precum și planificarea acestei strategii.]
3.2. Strategia de migrare tehnică pentru partea radio
[Această secțiune trebuie să includă informații privind strategia de migrare tehnică pentru partea radio și planificarea acestei strategii, inclusiv informații privind sistemele radio (de exemplu, comutarea circuitelor radio, sau comutarea pachetelor de date, opțiuni de continuitate radio pentru ETCS).
Pentru ca secțiunea să fie completă, trebuie incluse cel puțin următoarele informații:
— |
strategia pentru introducerea GSM-R. Suprapunerea la bord sau suprapunerea de cale pentru introducerea părții radio de clasă A; |
— |
strategia pentru introducerea sistemului (sistemelor) de comunicare de generație următoare; |
— |
un tabel care include, pentru fiecare linie, datele planificate pentru instalarea GSM-R și pentru dezafectarea părții radio de clasă B, comutarea circuitelor radio implementată sau doar comutarea pachetelor de date și alte informații relevante. Tabelul trebuie să conțină informații complete privind modificările preconizate pentru următorii 20 de ani; |
— |
un tabel care include, pentru fiecare linie, datele planificate pentru instalarea FRMCS, precum și, dacă este cazul, opțiunile de continuitate radio, planificarea dezafectării GSM-R și alte informații relevante. Tabelul trebuie să conțină informații complete privind modificările preconizate pentru următorii 20 de ani. |
Liniile incluse în aceste tabele, împreună cu liniile incluse în tabelul 3: Situația actuală a instalării GSM-R și tabelul 4: Situația actuală a instalării FRMCS trebuie să acopere toate liniile din rețea care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
— Strategia pentru introducerea GSM-R
[A se include aici detaliile privind strategia urmată pentru introducerea GSM-R. De exemplu: strategia de migrare (suprapunerea la bord sau suprapunerea de cale) în legătură cu partea radio de clasă B, implementarea comutării circuitelor radio sau doar comutarea pachetelor de date ...] |
— Strategia pentru introducerea sistemului (sistemelor) de comunicare de generație următoare
[A se include aici detaliile privind strategia de migrare pentru introducerea sistemelor de comunicare de generație următoare.] |
— Planificarea instalării GSM-R și a dezafectării sistemelor radio de clasă B
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu planificarea instalării GSM-R și a dezafectării părții radio de clasă B.] |
Tabelul 12
Planificarea instalării GSM-R și a dezafectării părții radio de clasă B
ID |
Linie |
Planificarea instalării GSM-R |
Planificarea dezafectării părții radio de clasă B |
Informații suplimentare |
Notă |
|||||||
Situația actuală |
Realizare |
Data la care GSM-R va fi dat în exploatare |
Datele de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor de clasă B |
Datele la care sistemele de clasă B vor fi scoase din exploatare |
Lungime |
GSM-R voce/GSM-R date |
Versiune de referință |
Comutarea circuitelor/Comutarea pachetelor de date |
Tip de acțiune |
|||
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a instalării GSM-R pe linie. Este în construcție/nu este încă în construcție] |
[A se include aici data la care a început construcția sau la care este preconizată începerea acesteia] |
[A se include aici data la care GSM-R va fi dat în exploatare] |
[Dacă linia este echipată cu un sistem radio de clasă B, a se include aici data de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor de clasă B] |
[Dacă nu este similară cu cea din coloana anterioară, a se include aici data la care sistemul de clasă B este scos din exploatare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se specifica aici dacă este instalat GSM-R voce sau date] |
[A se include aici versiunea de referință a sistemului GSM-R care urmează să fie implementat] |
[A se preciza aici dacă comutarea circuitelor radio este implementată sau numai comutarea pachetelor de date] |
[A se include aici tipul de acțiune pentru partea radio. Nou/reînnoire/modernizare] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
— Planificarea instalării FRMCS și a dezafectării GSM-R
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu planificarea instalării FRMCS și a dezafectării GSM-R.] |
Tabelul 13
Planificarea instalării FRMCS și a dezafectării GSM-R
ID |
Linie |
Planificarea instalării FRMCS |
Planificarea dezafectării GSM-R |
Informații suplimentare |
Notă |
||||||
Situația actuală |
Realizare |
Data la care FRMCS va fi dat în exploatare |
Datele de la care nu mai este permisă exploatarea GSM-R |
Datele la care GSM-R va fi scos din exploatare |
Lungime |
Versiune de referință |
Condiție GSM-R preexistentă |
Tip de acțiune |
|||
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a instalării FRMCS pe linie. Este în construcție/nu este încă în construcție] |
[A se include aici data la care a început construcția sau la care este preconizată începerea acesteia] |
[A se include aici data la care FRMCS va fi dat în exploatare] |
[Dacă linia este echipată cu un sistem GSM-R, a se include aici data de la care nu mai este permisă exploatarea GSM-R] |
[Dacă nu este similară cu cea din coloana anterioară, a se include aici data la care sistemul GSM-R este scos din exploatare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se include aici versiunea de referință a sistemului FRMCS care urmează să fie implementat] |
[A se specifica aici condiția liniei în legătură cu GSM-R. GSM-R este dat în exploatare/GSM-R va fi dat în exploatare înainte de FRMCS/nu este prevăzut un sistem GSM-R preexistent] |
[A se include aici tipul de acțiune pentru partea radio. Nou/reînnoire/modernizare] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.3. Strategia de migrare tehnică pentru partea ATO
[Această secțiune trebuie să includă informații privind strategia de migrare tehnică pentru partea ATO și planificarea acestei strategii, inclusiv informații privind necesitatea instalării ATO.
Pentru ca secțiunea să fie completă, trebuie incluse cel puțin următoarele informații:
— |
strategia de instalare; motivul instalării ATO; |
— |
un tabel care include, pentru fiecare linie, datele planificate ale instalării ATO și alte informații relevante. Tabelul trebuie să conțină informații complete privind modificările preconizate pentru următorii 20 de ani. Includerea acestui tabel este obligatorie numai dacă se preconizează implementarea ATO în următorii 20 de ani. |
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
— Strategia de instalare pentru ATO
[A se include aici detaliile strategiei de instalare a ATO, inclusiv informații cu privire la motivul instalării.] |
— Planificarea instalării ATO
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu planificarea instalării ATO.] |
Tabelul 14
Planificarea instalării ATO
ID |
Linie |
Planificarea instalării ATO |
Informații suplimentare |
Notă |
|||
Situația actuală |
Data la care ATO va fi dat în exploatare |
Lungime |
Versiune de referință |
Alte aspecte relevante pentru instalările ATO (de exemplu, GoA) |
|||
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a instalării ATO pe linie. Este în construcție/nu este încă în construcție] |
[A se include aici data la care ATO va fi dat în exploatare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se include aici versiunea de referință a sistemului ATO care urmează să fie implementat] |
[A se include aici …] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.4. Strategia de migrare tehnică pentru partea de detectare a trenurilor
[Această secțiune trebuie să includă informații privind strategia de migrare tehnică pentru partea de detectare a trenurilor conformă cu STI și planificarea acestei strategii.
Pentru ca secțiunea să fie completă, trebuie incluse cel puțin următoarele informații:
— |
strategia de instalare; informații privind migrarea către sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI; |
— |
un tabel care include, pentru fiecare linie, datele planificate ale instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI și alte informații relevante. Tabelul trebuie să conțină informații complete privind modificările preconizate pentru următorii 20 de ani. Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.] |
— Strategia de instalare pentru sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI
[A se include aici detaliile privind strategia de migrare către sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI.] |
— Planificarea instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu planificarea instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI.] |
Tabelul 15
Planificarea instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI
ID |
Linie |
Planificarea instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI |
Informații suplimentare |
Notă |
|||
Situația actuală |
Data la care sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI va fi dat în exploatare |
Lungime |
Tip de acțiune |
[Alte aspecte relevante pentru instalările de sisteme de detectare a trenurilor conforme cu STI] |
|||
[A se include aici numărul de identificare al liniei] |
[A se include aici denumirea liniei] |
[A se include aici situația actuală a instalării sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI pe linie. Este în construcție/nu este încă în construcție] |
[A se include aici data la care sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI va fi dat în exploatare] |
[A se include aici lungimea totală a liniei] |
[A se include aici tipul de acțiune pentru partea de detectare a trenurilor. Nou/reînnoire/modernizare] |
[A se include aici …] |
[Dacă este relevant, a se include aici observații suplimentare] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.5. Strategia de migrare în cazuri specifice
[Această secțiune include informații cu privire la strategia de migrare tehnică pentru cazurile specifice menționate în secțiunea 7.7 din STI CCS și planificarea acestei strategii.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
[A se include aici detaliile strategiei de migrare pentru cazurile specifice menționate în secțiunea 7.7 din STI CCS. Trebuie definit clar în informațiile furnizate la ce rută sau rețele specifice se limitează fiecare caz specific și, dacă este cazul, datele relevante ale migrării.] |
3.6. Strategia de migrare tehnică pentru subsistemele CCS de la bord
[Această secțiune trebuie să includă informații privind strategia de migrare tehnică pentru subsistemele CCS de la bord și planificarea acestei strategii.]
4. INFORMAȚII FINANCIARE PRIVIND ECHIPAMENTELE DE CALE ȘI DE LA BORD
[Această secțiune trebuie să furnizeze informații despre fondurile disponibile, despre sursele de finanțare și despre necesitățile financiare.]
5. PLANIFICARE
[Referitor la toate hărțile rețelei care urmează să fie incluse în această secțiune, harta trebuie să ofere o imagine de ansamblu a modificărilor planificate pentru următorii 20 de ani.]
5.1. Planificarea părții de protecție a trenurilor
5.1.1. Datele la care ETCS va fi dat în exploatare
[Această secțiune trebuie să includă o hartă a rețelei care să ofere o imagine de ansamblu cu datele la care ETCS va fi dat în exploatare.
Această secțiune nu este obligatorie pentru statele membre care au finalizat deja instalarea ETCS pe toate liniile care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru, și care nu prevăd nicio modernizare, reînnoire sau nicio linie nouă în următorii 20 de ani.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
Figura 8
Harta rețelei. Datele la care ETCS va fi dat în exploatare
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor la care ETCS va fi dat în exploatare în următorii 20 de ani. Harta inclusă trebuie să identifice clar datele la care ETCS este dat în exploatare, nivelul și versiunea de sistem. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este prevăzută modernizarea, reînnoirea ETCS sau implementarea unui sistem ETCS nou, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
5.1.2. Dezafectarea sistemelor de protecție a trenurilor de clasă B
[Această secțiune trebuie să includă o hartă a rețelei care să ofere o imagine de ansamblu cu datele de la care exploatarea sistemelor de clasă B nu mai este permisă. Dacă nu este similară, această secțiune trebuie să includă, de asemenea, o hartă a rețelei cu o imagine de ansamblu a datelor la care sistemul de clasă B este scos din exploatare.
Această secțiune nu este obligatorie pentru statele membre care au finalizat deja dezafectarea sistemelor lor de protecție a trenurilor de clasă B sau care nu au utilizat niciodată un sistem de protecție a trenurilor de clasă B.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
Figura 9
Harta rețelei. Datele de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor de clasă B
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor de clasă B din următorii 20 de ani. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este planificată interzicerea exploatării sistemelor de clasă B, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
Figura 10
Harta rețelei. Datele la care sistemul de protecție a trenurilor de clasă B va fi scos din exploatare
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor la care sistemele de clasă B vor fi scoase din exploatare în următorii 20 de ani. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este planificată scoaterea din exploatare a sistemelor de protecție a trenurilor de clasă B, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar. Includerea acestei hărți nu este obligatorie dacă este similară cu cea anterioară – Figura 9: Harta rețelei. Datele de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor de clasă B.] |
5.1.3. Informații privind liniile transfrontaliere
[Această secțiune trebuie să furnizeze informații detaliate despre planificarea liniilor transfrontaliere.]
5.1.4. Informații privind nodurile
[Această secțiune trebuie să furnizeze informații detaliate despre planificarea nodurilor.]
5.2. Planificarea pentru partea radio
5.2.1. Datele la care GSM-R va fi dat în exploatare
[Această secțiune trebuie să includă o hartă a rețelei care să ofere o imagine de ansamblu cu datele la care GSM-R va fi dat în exploatare.
Această secțiune nu este obligatorie pentru statele membre care au finalizat deja instalarea GSM -R pe toate liniile care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
Figura 11
Harta rețelei. Datele la care GSM-R va fi dat în exploatare
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor la care GSM-R va fi dat în exploatare în următorii 20 de ani. Harta inclusă trebuie să identifice clar datele la care GSM-R este dat în exploatare și dacă se implementează GSM-R voce sau date. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este prevăzută implementarea GSM-R, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
5.2.2. Dezafectarea sistemelor radio de clasă B
[Această secțiune trebuie să includă o hartă a rețelei care să ofere o imagine de ansamblu a datelor de la care exploatarea sistemelor radio de clasă B nu mai este permisă. Dacă nu este similară, această secțiune trebuie să includă, de asemenea, o hartă a rețelei cu o imagine de ansamblu a datelor la care sistemul radio de clasă B este scos din exploatare.
Această secțiune nu este obligatorie pentru statele membre care au finalizat deja dezafectarea sistemelor lor radio de clasă B.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
Figura 12
Harta rețelei. Datele de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor radio de clasă B
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor radio de clasă B din următorii 20 de ani. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este planificată interzicerea exploatării sistemelor radio de clasă B, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
Figura 13
Harta rețelei. Datele la care sistemul radio de clasă B va fi scos din exploatare
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor la care sistemul radio de clasă B va fi scos din exploatare în următorii 20 de ani. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este planificată scoaterea din exploatare a sistemelor radio de clasă B, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar. Includerea acestei hărți nu este obligatorie dacă este similară cu cea anterioară – Figura 12: Harta rețelei. Datele de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor radio de clasă B.] |
5.2.3. Datele la care FRMCS va fi dat în exploatare
[Această secțiune trebuie să includă o hartă a rețelei care să ofere o imagine de ansamblu cu datele la care FRMCS va fi dat în exploatare.
Această secțiune nu este obligatorie pentru statele membre care nu prevăd să implementeze FRMCS în următorii 20 de ani.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
Figura 14
Harta rețelei. Datele la care FRMCS va fi dat în exploatare
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor la care FRMCS va fi dat în exploatare în următorii 20 de ani. Harta inclusă trebuie să identifice clar datele la care FRMCS va fi dat în exploatare. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este prevăzută implementarea FRMCS, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
5.2.4. Dezafectarea GSM-R
[Această secțiune trebuie să includă o hartă a rețelei care să ofere o imagine de ansamblu a datelor de la care exploatarea sistemelor radio GSM-R nu mai este permisă. Dacă nu este similară, această secțiune trebuie să includă, de asemenea, o hartă a rețelei cu o imagine de ansamblu a datelor la care sistemul GSM-R este scos din exploatare.
Această secțiune nu este obligatorie pentru statele membre care nu prevăd să dezafecteze GSM-R în următorii 20 de ani.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
Figura 15
Harta rețelei. Datele de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor radio GSM-R
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor radio GSM-R din următorii 20 de ani. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este planificată interzicerea exploatării GSM-R, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
Figura 16
Harta rețelei. Datele la care GSM-R va fi scos din exploatare
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor la care sistemul GSM-R va fi scos din exploatare din următorii 20 de ani. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este planificată scoaterea din exploatare a sistemelor radio GSM-R, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar. Includerea acestei hărți nu este obligatorie dacă este similară cu cea anterioară – Figura 15: Harta rețelei. Datele de la care nu mai este permisă exploatarea sistemelor radio GSM-R.] |
5.2.5. Informații privind liniile transfrontaliere
[Această secțiune trebuie să furnizeze informații detaliate despre planificarea liniilor transfrontaliere.]
5.2.6. Informații privind nodurile
[Această secțiune trebuie să furnizeze informații detaliate despre planificarea nodurilor.]
5.3. Planificarea pentru partea ATO
[Această secțiune trebuie să includă o hartă a rețelei care să ofere o imagine de ansamblu cu datele la care ATO va fi dat în exploatare.
Această secțiune nu este obligatorie pentru statele membre care nu prevăd să dea în exploatare ATO în următorii 20 de ani.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
Figura 17
Harta rețelei. Datele la care ATO va fi dat în exploatare
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor la care ATO va fi dat în exploatare din următorii 20 de ani. Harta inclusă trebuie să identifice clar datele la care ATO va fi dat în exploatare. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este prevăzută implementarea ATO, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
5.3.1. Informații privind liniile transfrontaliere
[Această secțiune trebuie să furnizeze informații detaliate despre planificarea liniilor transfrontaliere.]
5.3.2. Informații privind nodurile
[Această secțiune trebuie să furnizeze informații detaliate despre planificarea nodurilor.]
5.4. Planificarea pentru partea de detectare a trenurilor
[Această secțiune trebuie să includă o hartă a rețelei care să ofere o imagine de ansamblu cu datele la care sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI va fi dat în exploatare.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
Figura 18
Harta rețelei. Datele la care sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI va fi dat în exploatare
[A se include în acest spațiu harta rețelei, cu o imagine de ansamblu a datelor la care sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI va fi dat în exploatare din următorii 20 de ani. Harta inclusă trebuie să identifice clar datele la care sistemul de detectare a trenurilor conform cu STI va fi dat în exploatare. Chiar dacă pe hartă sunt evidențiate numai acele linii pentru care este prevăzută implementarea sistemului de detectare a trenurilor conform cu STI, harta trebuie să arate toate liniile rețelei care intră în domeniul de aplicare al STI, inclusiv nodurile și conexiunile pe ultimul kilometru. Harta și elementele esențiale ale legendei acesteia trebuie să fie vizibile în mod clar.] |
5.4.1. Informații privind liniile transfrontaliere
[Această secțiune trebuie să furnizeze informații detaliate despre planificarea liniilor transfrontaliere.]
5.4.2. Informații privind nodurile
[Această secțiune trebuie să furnizeze informații detaliate despre planificarea nodurilor.]
5.5. Planificarea privind subsistemele CCS de la bord
[Această secțiune trebuie să includă o descriere a planificării și a datelor instalării subsistemelor CCS de la bord.]
5.5.1. Informații privind vehiculele transfrontaliere
[Această secțiune este opțională și ar trebui să furnizeze informații detaliate despre planificarea privind vehiculele transfrontaliere.]
6. NOI CERINȚE OBLIGATORII LA BORD
[Această secțiune include informații cu privire la noile cerințe obligatorii la bord pentru exploatarea pe rețea , asigurându-se faptul că notificările către IF sunt efectuate cu cel puțin cinci ani înainte.
Modelul care trebuie completat pentru a furniza informații în această secțiune este prezentat mai jos.]
[Dacă este relevant, a se include aici un text explicativ în legătură cu noile cerințe obligatorii la bord pentru exploatarea pe rețea.] |
Tabelul 16
Noi cerințe obligatorii la bord
Domeniul geografic de aplicare |
Noi cerințe CCS la bord |
Data de aplicare |
[A se include aici zona geografică în care vor fi aplicabile cerințele specifice. De exemplu: O rețea întreagă sau anumite linii] |
[A se include aici referința juridică la cerințele privind CCS la bord sau a se specifica aici noile cerințe CCS la bord] |
[A se include aici data de aplicare a noilor cerințe CCS la bord. Este necesară o perioadă minimă de cinci ani] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Regimurile de avarie sunt regimuri de exploatare concepute pentru cazurile în care apar defecțiuni. Acestea au fost luate în considerare la proiectarea subsistemelor control-comandă și semnalizare.
(2) În prezent, STI CCS nu specifică nicio cerință de interoperabilitate pentru instalațiile de centralizare, pentru trecerile la nivel și pentru anumite alte elemente care țin de CCS.
(3) În prezentul document, ATO (conducerea automată a trenurilor) se referă la specificațiile privind ERTMS/ATO care reprezintă conducerea automatizată a trenurilor de clasă A.
(4) În anumite documente menționate în prezenta STI termenul „ERTMS” (Sistemul european de management al traficului feroviar) este utilizat pentru a indica un sistem care include ETCS, RMR și ATO, iar „ETCS” este indicat ca „ERTMS/ETCS”.
(5) Atunci când se face referire la ambele sisteme de clasă A, se folosește termenul „sistem RMR”. Atunci când se face referire la un anumit sistem dintre aceste sisteme de clasă A, se folosesc termenii „GSM-R” sau „FRMCS”.
(6) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 402/2013 al Comisiei din 30 aprilie 2013 privind metoda de siguranță comună pentru evaluarea și aprecierea riscurilor și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 352/2009 (JO L 121, 3.5.2013, p. 8).
(7) Directiva (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind siguranța feroviară (JO L 138, 26.5.2016, p. 102).
(8) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/545 al Comisiei din 4 aprilie 2018 de instituire a modalităților practice pentru procesul de autorizare a vehiculelor feroviare și de autorizare de tip a vehiculelor feroviare în temeiul Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 90, 6.4.2018, p. 66).
(9) Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – material rulant de călători și locomotive” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 228).
(10) În conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/773 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2012/757/UE (JO L 139I, 27.5.2019, p. 5).
(11) În conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant – vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2006/861/CE (JO L 104, 12.4.2013, p. 1).
(12) STI INF este Regulamentul (UE) nr. 1299/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (JO L 356, 12.12.2014, p. 1).
(13) STI ENE este Regulamentul (UE) nr. 1301/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul „energie” al sistemului feroviar din Uniune (JO L 356, 12.12.2014, p. 179).
(14) Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE a Comisiei din 4 octombrie 2011 privind registrul european al tipurilor autorizate de vehicule feroviare (JO L 264, 8.10.2011, p. 32).
(15) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/777 al Comisiei din 16 mai 2019 privind specificațiile comune pentru registrul de infrastructură feroviară și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2014/880/UE (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 312).
(16) Verificarea utilizării adecvate a unui element constitutiv de interoperabilitate face parte din verificarea generală CE a subsistemelor control-comandă și semnalizare de la bord și de cale, astfel cum se explică la 6.3.3 și la 6.3.4.
(17) Decizia 2010/713/UE a Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind modulele pentru procedurile de evaluare a conformității și a adecvării pentru utilizare, precum și de verificare CE care trebuie utilizate în specificațiile tehnice de interoperabilitate adoptate în temeiul Directivei 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 319, 4.12.2010, p. 1).
(18) Regulamentul (CE) nr. 765/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 de stabilire a cerințelor de acreditare și de supraveghere a pieței în ceea ce privește comercializarea produselor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 339/93 (JO L 218, 13.8.2008, p. 30).
(19) Acestea includ documentele menționate în documentul tehnic ESC/RSC al agenției.
(20) În acest caz, evaluarea gestionării tranzițiilor trebuie efectuată conform specificațiilor naționale.
(21) Acestea includ documentele menționate în documentul tehnic ESC/RSC al agenției.
(22) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/250 al Comisiei din 12 februarie 2019 privind modelele de certificate și de declarații „CE” pentru subsistemele și pentru elementele constitutive de interoperabilitate feroviare, modelul de declarație de conformitate cu un tip de vehicul feroviar autorizat și procedurile de verificare „CE” a subsistemelor în conformitate cu Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 201/2011 al Comisiei (JO L 42, 13.2.2019, p. 9).
(23) În conformitate cu avizul Agenției 2017/3, dacă după o modificare nu este necesară o nouă autorizație, STI aplicabilă corespunde celei utilizate pentru certificarea inițială. În cazul în care este necesară o nouă autorizație, STI aplicabilă corespunde celei mai recente STI.
(24) Funcționalitatea țintă se referă la funcționalitatea ETCS care a fost evaluată în certificatul CE al subsistemului. Se consideră că avizele tehnice publicate de agenție care corectează erori în STI definesc starea funcționalității deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale.
(25) Toate activitățile necesare pentru o modificare și efectuate în afara unui sistem de management al calității aprobat de un organism notificat ar putea să necesite realizarea de examinări sau de încercări suplimentare de către organismul notificat.
(26) Funcționalitatea țintă se referă la funcționalitatea de comunicații mobile care a fost evaluată în certificatul CE al subsistemului. Se consideră că avizele tehnice publicate de agenție și corecțiile privind erorile din cadrul versiunilor specificației care corectează erori în STI definesc starea funcționalității deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale.
(27) Toate activitățile necesare pentru o modificare și efectuate în afara unui sistem de management al calității aprobat de un organism notificat ar putea să necesite realizarea de examinări sau de încercări suplimentare de către organismul notificat.
(28) Funcționalitatea țintă se referă la funcționalitatea ETCS care a fost evaluată în certificatul CE al subsistemului. Se consideră că avizele tehnice publicate de agenție și corecțiile privind erorile din cadrul versiunilor specificației care corectează erori în STI definesc starea funcționalității deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale.
(29) Toate activitățile necesare pentru o modificare și efectuate în afara unui sistem de management al calității aprobat de un organism notificat ar putea să necesite realizarea de examinări sau de încercări suplimentare de către organismul notificat, astfel cum se descrie în Decizia 2010/713/UE.
(30) Funcționalitatea țintă se referă la funcționalitatea de comunicații mobile care a fost evaluată în certificatul CE al subsistemului. Se consideră că avizele tehnice publicate de agenție care corectează erori în STI definesc starea funcționalității deja preconizată în cursul certificării sau autorizării inițiale.
(31) Toate activitățile necesare pentru o modificare și efectuate în afara unui sistem de management al calității aprobat de un organism notificat ar putea să necesite realizarea de examinări sau de încercări suplimentare de către organismul notificat.
(32) Subsistemele de la bord cu condiții și restricții de utilizare sau cu deficiențe nedetectate nu sunt considerate a fi conforme în ceea ce privește prezenta clauză.
(33) Decizia 2007/756/CE a Comisiei din 9 noiembrie 2007 de adoptare a unei specificații comune a registrului național al vehiculelor prevăzut la articolul 14 alineatele (4) și (5) din Directivele 96/48/CE și 2001/16/CE (JO L 305, 23.11.2007, p. 30).
(34) Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1614 a Comisiei din 25 octombrie 2018 de stabilire a specificațiilor pentru registrele vehiculelor menționate la articolul 47 din Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului și de modificare și abrogare a Deciziei 2007/756/CE a Comisiei (JO L 268, 26.10.2018, p. 53).
(35) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/779 al Comisiei din 16 mai 2019 de stabilire a unor dispoziții detaliate privind un sistem de certificare a entităților responsabile cu întreținerea vehiculelor în temeiul Directivei (UE) 2016/798 a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 445/2011 al Comisiei (JO L 139 I, 27.5.2019, p. 360).
(36) Extinderea funcționalității nu este recunoscută ca fiind o atenuare a unei deficiențe legate de siguranță.
(37) Directiva 2012/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind instituirea spațiului feroviar unic european (reformare) (JO L 343, 14.12.2012, p. 32).
(38) Cerința de implementare obligatorie a ATO la bord nu este legată de compatibilitatea tehnică, dar este totuși legată de necesitatea reglementară ca statele membre sau administratorul de infrastructură să nu dezvolte niciun mecanism specific de stimulare pentru implementarea ATO la bord în cazul vehiculelor care implementează ETCS pentru prima dată.
(39) Documentul de referință al rețelei poate fi utilizat ca instrument în cazul în care RINF nu este încă actualizat pentru a notifica această modificare.
(40) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/6 al Comisiei din 5 ianuarie 2017 privind planul de implementare la nivel european a Sistemului european de management al traficului feroviar (JO L 3, 6.1.2017, p. 6).
(41) Regulamentul (UE) nr. 1315/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind orientările Uniunii pentru dezvoltarea rețelei transeuropene de transport și de abrogare a Deciziei nr. 661/2010/UE (JO L 348, 20.12.2013, p. 1).
(42) Această modificare include publicarea specificațiilor FRMCS de la bord sau include norme tehnice de cale și norme de exploatare legate de funcția de manevră supervizată.
(43) Dacă se folosește setul de specificații #1 pe baza clauzei 7.4.2.3 punctul 3 litera (b) din Regulamentul (UE) 2016/919, cerința rămâne aplicabilă pentru a asigura conformitatea cu setul de specificații #2 sau #3 pe o perioadă de timp care nu depășește data de 1 iulie 2023.
(44) Modificările versiunilor de sistem notificate în RINF trebuie menționate în documentul de referință al rețelei în conformitate cu articolul 27 din Directiva 2012/34/UE.
(45) Documentul de referință al rețelei poate fi utilizat ca instrument în cazul în care RINF nu este încă actualizat pentru a notifica această modificare.
(46) Documentul de referință al rețelei poate fi utilizat ca instrument în cazul în care RINF nu este încă actualizat pentru a notifica această modificare.
(47) Modelul complet al planului național de implementare se găsește în apendicele H.
(48) „ANS LU” înseamnă „Autoritatea Națională de Siguranță din Luxemburg”: Administration des Chemins de Fer (ACF), www.railinfra.lu (site web).
(49) În versiunile anterioare ale STI, această parte se numea anexa A. În unele dintre documentele din tabelul A 2, trimiterile la STI CCS, anexa A se citesc ca trimiteri la STI CCS, apendicele A.
(50) JO C 282, 10.8.2018, p. 6.
(51) JO L 95, 30.3.2020, p. 1.
Notă: |
Dacă statul membru a convenit cu părțile interesate să implementeze noua versiune de sistem ETCS 3.0 (a se vedea clauza 7.4.4), AI trebuie să notifice datele de la care versiunea de sistem ETCS 3.0 la bord este o cerință obligatorie la bord în conformitate cu clauza 7.4.1.3. Toate vehiculele care utilizează aceste linii trebuie să implementeze versiunea de sistem ETCS 3.0 la bord. |
(53) Se referă la noua versiune legală a STI CCS cu specificații complete de pregătire FRMCS și DAC.
Notă: |
Dacă statul membru a convenit cu părțile interesate să implementeze FRMCS (a se vedea clauza 7.4.4), AI trebuie să notifice datele de la care sistemul FRMCS la bord este o cerință obligatorie la bord în conformitate cu clauza 7.3.1. Toate vehiculele care utilizează aceste linii trebuie să implementeze sistemul FRMCS la bord. |
(55) Definiția fazelor este furnizată la punctul 7.2.4.1.1.
(56) Definiția fazelor este furnizată la punctul 7.2.4.1.1
(57) Informațiile între paranteze drepte [ ] sunt furnizate pentru a ajuta utilizatorul să completeze modelul în mod corect și exhaustiv.
(58) Descrierea subsistemului trebuie să permită identificarea unică și trasabilitatea.
(59) Atunci când se face trimitere la o listă de condiții de utilizare și alte restricții, lista respectivă trebuie să poată fi accesată de entitatea de autorizare.
(60) Trebuie utilizat modelul pentru restricții și funcționalități adăugate din apendicele D din STI CCS.
(61) Informațiile între paranteze drepte [ ] sunt furnizate pentru a ajuta utilizatorul să completeze modelul în mod corect și exhaustiv.
(62) Descrierea elementului constitutiv de interoperabilitate trebuie să permită identificarea unică și trasabilitatea.
(63) Atunci când se face trimitere la o listă de condiții de utilizare și alte restricții, lista respectivă trebuie să poată fi accesată de entitatea de autorizare.
(64) Trebuie utilizat modelul pentru restricții și funcționalități adăugate din apendicele D din STI CCS.
(65) Informațiile între paranteze drepte [ ] sunt furnizate pentru a ajuta utilizatorul să completeze modelul în mod corect și exhaustiv.
(66) Descrierea subsistemului trebuie să permită identificarea unică și trasabilitatea.
(67) Atunci când se face trimitere la o listă de condiții de utilizare și alte restricții, lista respectivă trebuie să poată fi accesată de entitatea de autorizare.
(68) Trebuie utilizat modelul pentru restricții și funcționalități adăugate din apendicele D din STI CCS.
(69) Informațiile între paranteze drepte [ ] sunt furnizate pentru a ajuta utilizatorul să completeze modelul în mod corect și exhaustiv.
(70) Descrierea elementului constitutiv de interoperabilitate trebuie să permită identificarea unică și trasabilitatea.
(71) Atunci când se face trimitere la o listă de condiții de utilizare și alte restricții, lista respectivă trebuie să poată fi accesată de entitatea de autorizare.
(72) Trebuie utilizat modelul pentru restricții și funcționalități adăugate apendicele D din STI CCS.
(73) Informațiile între paranteze drepte [ ] sunt furnizate pentru a ajuta utilizatorul să completeze modelul în mod corect și exhaustiv.
(74) Descrierea subsistemului trebuie să permită identificarea unică și trasabilitatea.
(75) Atunci când se face trimitere la o listă de condiții de utilizare și alte restricții, lista respectivă trebuie să poată fi accesată de entitatea de autorizare.
(76) Trebuie utilizat modelul pentru restricții și funcționalități adăugate apendicele D din STI CCS.
(77) Informațiile între paranteze drepte [ ] sunt furnizate pentru a ajuta utilizatorul să completeze modelul în mod corect și exhaustiv.
(78) Descrierea elementului constitutiv de interoperabilitate trebuie să permită identificarea unică și trasabilitatea.
(79) Atunci când se face trimitere la o listă de condiții de utilizare și alte restricții, lista respectivă trebuie să poată fi accesată de entitatea de autorizare.
(80) Trebuie utilizat modelul pentru restricții și funcționalități adăugate apendicele D din STI CCS
(81) În versiunile anterioare ale STI, această parte se numea anexa G. Trimiterile la anexa G din STI CCS, se citesc ca trimiteri la apendicele F din STI CCS.
ANEXA II
Cuprins
1. |
INTRODUCERE | 555 |
2. |
ABREVIERI ȘI ACRONIME | 555 |
3. |
SISTEME DE CLASĂ B | 555 |
3.1. |
Condiții pentru sistemele de clasă B | 555 |
3.2. |
Utilizarea prezentei anexe | 555 |
3.3. |
Lista sistemelor de protecție a trenurilor de clasă B | 555 |
3.4. |
Lista sistemelor de comunicații radio de voce de clasă B | 558 |
1. INTRODUCERE
Anexa conține lista sistemelor preexistente de protecție a trenurilor și de comunicații radio de voce menționate în STI referitoare la subsistemul control-comandă și semnalizare.
2. ABREVIERI ȘI ACRONIME
Acronimele utilizate ca denumiri ale sistemelor preexistente sunt explicate în tabelele din secțiunile 3.3 și 3.4.
RDD: Baza de date a documentelor de referință (https://rdd.era.europa.eu/RDD).
3. SISTEME DE CLASĂ B
3.1. Condiții pentru sistemele de clasă B
Sistemele de clasă B pentru rețeaua feroviară transeuropeană reprezintă un ansamblu limitat de sisteme preexistente de protecție a trenurilor și de comunicații radio de voce care se aflau deja în uz pe rețeaua feroviară transeuropeană înainte de 20 aprilie 2001.
Sistemele de clasă B pentru alte părți ale rețelei sistemului feroviar din Uniunea Europeană reprezintă un ansamblu limitat de sisteme preexistente de protecție a trenurilor și de comunicații radio de voce care se aflau deja în uz pe respectivele părți ale rețelei înainte de 1 iulie 2015.
3.2. Utilizarea prezentei anexe
Prezenta anexă se bazează pe informațiile primite de la statele membre, Norvegia, Elveția și Regatul Unit și este în conformitate cu dispozițiile prezentei STI.
După cum se menționează la punctul 3.1 din anexa I la prezentul regulament, „Cerințele pentru sistemele de clasă B țin de responsabilitatea statului membru relevant”. Detalii privind specificațiile tehnice pot fi găsite în RDD.
3.3. Lista sistemelor de protecție a trenurilor de clasă B
Statul membru |
Denumirea sistemului preexistent (1) |
Domeniul de aplicare |
Identificarea versiunii |
Data celei mai recente autorizații de dare în exploatare |
Austria |
INDUSI I 60 (2) |
Întreaga rețea |
|
|
PZB 90 (3) |
Întreaga rețea |
AT/DE |
|
|
LZB (LZB L72, LZB L72 CE I și LZB L72 CE II) |
Întreaga rețea |
|
|
|
Belgia |
Crocodile |
Întreaga rețea |
|
|
TBL 1 |
Întreaga rețea |
|||
TBL 2 |
Întreaga rețea |
|||
TVM 430 |
Întreaga rețea |
|||
TBL1+ |
Numai în afara TEN |
|||
KVB |
Acces la linia de mare viteză 1 |
|||
Bulgaria |
EBICAB 700 |
Întreaga rețea |
BU |
|
Croația |
INDUSI I 60 (2) |
Întreaga rețea |
|
|
Cehia |
LS |
Întreaga rețea |
|
|
Danemarca |
ZUB 123 |
Întreaga rețea |
SW02A (versiunea 1.37 ediția 04) |
2.2.2004 |
Estonia |
ALSN |
Întreaga rețea |
|
|
Finlanda |
ATP-VR/RHK |
Întreaga rețea |
|
|
Franța |
Crocodile |
Întreaga rețea |
|
|
KVB |
Întreaga rețea |
|||
TVM 300 |
Linii de mare viteză |
|||
TVM 430 |
Linii de mare viteză |
|||
KVBP |
zona (sub)urbană a Parisului |
|||
KCVP |
zona (sub)urbană a Parisului |
|||
KCVB |
zona (sub)urbană a Parisului |
|||
NEXTEO |
zona (sub)urbană a Parisului |
|||
DAAT |
Întreaga rețea |
|||
Germania |
PZB 90 |
Întreaga rețea |
AT/DE |
|
LZB (LZB L72, LZB L72 CE I și LZB L72 CE II) (4) |
Întreaga rețea |
|
||
GNT (Geschwindigkeitsüberwachung für NeiTech-Züge) (5) |
Întreaga rețea (rute cu accelerație laterală mai mare pentru trenurile pendulare) |
|
||
Ungaria |
EVM |
Întreaga rețea |
|
|
Irlanda |
CAWS |
Întreaga rețea |
|
|
ATP |
Întreaga rețea |
|||
Italia |
SCMT + RSC |
Întreaga rețea |
|
|
SCMT |
Întreaga rețea |
|||
SSC |
Numai în afara TEN |
|||
Letonia |
ALSN |
Întreaga rețea |
|
|
Lituania |
ALSN |
Întreaga rețea |
|
|
Norvegia (6) |
ATC (7) |
Întreaga rețea |
2 |
1993 |
Polonia |
SHP |
Întreaga rețea |
|
|
Sistem radio PKP cu funcție Radiostop |
Întreaga rețea |
|||
Portugalia |
INDUSI I 60 |
Linia Cascais din afara TEN |
PT |
|
EBICAB 700 (CONVEL) |
Întreaga rețea |
|
||
România |
INDUSI I 60 (2) |
Întreaga rețea |
|
|
Republica Slovacă |
LS |
Întreaga rețea |
LS04, LS05, LS06 |
|
Slovenia |
INDUSI I 60 (2) |
Toate liniile principale și, de asemenea, 3 linii regionale |
|
|
Spania |
ASFA |
Întreaga rețea |
|
|
EBICAB 900 |
Coridorul mediteraneean Tronsonul „La Encina – Sants Barcelona” |
ES |
||
LZB |
Linia de mare viteză „Madrid – Sevilla/Toledo/Málaga” Linia de navetă C5 (Madrid). Tronsonul „Humanes – Mostoles el Soto” |
ES |
||
Suedia |
ATC (7) |
Întreaga rețea, cu excepția Linköping-Västervik/Kisa |
2 |
|
|
Linköping-Västervik/Kisa |
R |
|
|
Elveția (6) |
EuroSIGNUM (8) |
Întreaga rețea |
|
|
EuroZUB (6) |
Întreaga rețea |
|||
Țările de Jos |
ATB prima generație |
Întreaga rețea |
|
|
ATB noua generație |
Întreaga rețea |
|||
UK pentru Irlanda de Nord |
GW ATP |
limitat doar la anumite rute |
|
|
RETB |
limitat doar la anumite rute |
|||
TPWS/AWS |
Întreaga rețea |
|||
Chiltern-ATP |
limitat doar la anumite rute |
|||
Dispozitive mecanice de oprire a trenurilor |
limitat doar la anumite rute |
3.4. Lista sistemelor de comunicații radio de voce de clasă B (9)
Statul membru |
Denumirea sistemului preexistent (10) |
Domeniul de aplicare |
Identificarea versiunii |
Data celei mai recente autorizații de dare în exploatare |
||||||||||
Austria |
Radio UIC capitolele 1-4+6 |
|
|
|
||||||||||
Bulgaria |
Radio UIC capitolul Bulgaria |
|
|
|
||||||||||
Croația |
Sistem radio feroviar analog (RDU) - în conformitate cu UIC 751-3 |
|
|
|
||||||||||
Cehia |
SRD |
|
|
|
||||||||||
Estonia |
Rețeaua de comunicații radio cu trenurile a Căilor Ferate Estoniene |
Întreaga rețea |
|
|
||||||||||
Germania |
Radio analog Germania – în conformitate cu UIC 751-3 (toate capitolele): |
|
|
|
||||||||||
|
Linii din fosta RDG instalate înainte de 1990 |
|||||||||||||
|
Rute cu trafic cu frecvență joasă |
|||||||||||||
|
Rute neacoperite de rețeaua GSM-R |
|||||||||||||
Grecia |
CH – Sistemul radio al Căilor Ferate Elene (VHF) |
Întreaga rețea, cu excepția tronsonului aeroportuar Kiato-Atena și Egio-Kiato (linie deschisă) |
|
|
||||||||||
Ungaria |
Radio UIC capitolele 1-4 |
|
|
|
||||||||||
Radio UIC capitolele 1-4+6 (sistemul irlandez) |
||||||||||||||
Irlanda |
Radio UIC capitolele 1-4+6 (sistemul irlandez) |
|
|
|
||||||||||
Italia |
GSM-P |
Pe liniile care nu sunt acoperite cu GSM-R |
|
|
||||||||||
Letonia |
Sistem radio LDZ DMR |
Întreaga rețea |
|
|
||||||||||
Lituania |
Sistemul radio pentru trenuri al Căilor Ferate Lituaniene |
Toate tronsoanele de linie dintre gările din zonele de frontieră |
|
|
||||||||||
Sistemul de comunicații radio de șuntare |
Întreaga rețea (pentru manevrare) |
|||||||||||||
Polonia |
Sistem radio PKP |
Întreaga rețea |
|
|
||||||||||
Portugalia |
Radio UIC capitolul 1-4 (sistem radio TTT instalat pe linia Cascais) |
Linia Cascais din afara TEN |
|
|
||||||||||
Sistem radio TTT CP_N (RSC – Rádio Solo-Comboio) |
Întreaga rețea |
|||||||||||||
România |
Rețeaua radio a CFR |
|
|
|
||||||||||
Slovacia |
450 Mhz UIC (Channel C) Multikom (160 MHz și 450 MHz) BOSCH (160 MHz) OMEGA (160 MHz) SRO (160 MHz) |
|
|
|
||||||||||
Slovenia |
Sistem radio feroviar analog numit RDZ – în conformitate cu UIC 751-3 |
Toate liniile principale și 5 linii regionale |
|
|
||||||||||
Spania |
Radio UIC capitolele 1-4+6 |
|
|
|
||||||||||
UK pentru Irlanda de Nord |
RETB (voce) |
Numai liniile RETB |
|
|
(1) Dacă două sau mai multe state membre utilizează același sistem, acest lucru nu înseamnă că sunt compatibile: trebuie să se țină seama de versiuni.
(2) Se acceptă materialul rulant echipat cu versiuni superioare (de exemplu, PZB 90).
(3) Toate vehiculele noi autorizate trebuie să fie echipate cu PZB 90.
(4) Primele vehicule ale trenului pentru exploatarea pe linii LZB trebuie să fie echipate cu un sistem la bord care să se poată conecta cel puțin la L72 și CE I.
(5) GNT poate funcționa numai în conexiune cu PZB 90.
(6) Pentru informare.
(7) Denumit anterior „EBICAB 700”.
(8) Sistemele elvețiene de clasă B sunt interzise vehiculelor ETCS B3.
(9) Această listă se bazează pe informațiile din Decizia 2006/860/CE a Comisiei din 7 noiembrie 2006 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul control-comandă și semnalizare al sistemului feroviar transeuropean de mare viteză și de modificare a anexei A la Decizia 2006/679/CE privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul control-comandă și semnalizare al sistemului feroviar transeuropean convențional (JO L 342, 7.12.2006, p. 1) și din Decizia 2006/679/CE a Comisiei din 28 martie 2006 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul control-comandă și semnalizare al sistemului feroviar transeuropean convențional (JO L 284, 16.10.2006, p. 1).
(10) Dacă două sau mai multe state membre utilizează același sistem, acest lucru nu înseamnă că sunt compatibile: trebuie să se țină seama de versiuni.
DECIZII
8.9.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/561 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/1696 A COMISIEI
din 10 august 2023
de modificare a Deciziei de punere în aplicare 2011/665/UE în ceea ce privește specificația pentru registrul european al tipurilor autorizate de vehicule menționat la articolul 48 din Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului
[notificată cu numărul C(2023) 5020]
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2016 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Uniunea Europeană (1), în special articolul 5 alineatul (11) și articolul 48 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Căile ferate sunt chemate să joace un rol esențial într-un sistem de transport decarbonizat, astfel cum se planifică în Pactul verde european și în strategia pentru o mobilitate durabilă și inteligentă, iar având în vedere evoluțiile din acest domeniu, se impune o revizuire a actualelor specificații tehnice de interoperabilitate (STI). |
(2) |
La 24 ianuarie 2020, în conformitate cu articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului (2), Comisia a solicitat Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate (denumită în continuare „agenția”) să elaboreze recomandări care să sprijine anumite obiective specifice stabilite în Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei (3), în vederea integrării acestora în STI-uri pentru a îmbunătăți interoperabilitatea. Acest lucru ar face în același timp posibilă facilitarea, ameliorarea și dezvoltarea serviciilor de transport feroviar din Uniune și a celor dintre Uniune și țările terțe, precum și contribuirea la finalizarea spațiului feroviar unic european și la perfecționarea progresivă a pieței interne. |
(3) |
La 30 iunie 2022, agenția a emis Recomandarea ERA 1175-1218 (4) privind mai multe STI-uri, referitoare la implementarea obiectivelor specifice în temeiul articolelor 4-6 și 8-10 din Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei. |
(4) |
Ca urmare a recomandării agenției, Comisia modifică mai multe STI-uri, inclusiv STI CCS (5), STI LOC&PAS (6) și STI WAG (7), care sunt relevante pentru Registrul european al tipurilor autorizate de vehicule feroviare (ERATV). |
(5) |
Prin urmare, este necesară o revizuire a parametrilor ERATV pentru a-i alinia la revizuirea STI-urilor relevante. |
(6) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru interoperabilitate și siguranță feroviară, în temeiul articolului 51 din Directiva (UE) 2016/797, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexele II și III la Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate și statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 10 august 2023.
Pentru Comisie
Adina-Ioana VĂLEAN
Membră a Comisiei
(1) JO L 138, 26.5.2016, p. 44.
(2) Regulamentul (UE) 2016/796 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Căile Ferate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 881/2004 (JO L 138, 26.5.2016, p. 1).
(3) Decizia delegată (UE) 2017/1474 a Comisiei din 8 iunie 2017 de completare a Directivei (UE) 2016/797 a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește obiectivele specifice pentru elaborarea, adoptarea și revizuirea specificațiilor tehnice de interoperabilitate (JO L 210, 15.8.2017, p. 5).
(4) Recomandarea ERA 1175-1218 a Agenției Uniunii Europene pentru Căile Ferate privind pachetul de revizuire a STI 2022 – Un sector feroviar digital și transporturi de marfă ecologice.
(5) Regulamentul (UE) 2016/919 al Comisiei din 27 mai 2016 privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemele de control-comandă și semnalizare ale sistemului feroviar în Uniunea Europeană, (JO L 158, 15.6.2016, p. 1).
(6) Regulamentul (UE) nr. 1302/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „material rulant – material rulant de călători și locomotive” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană, (JO L 356, 12.12.2014, p. 228).
(7) Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant – vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de abrogare a Deciziei 2006/861/CE (JO L 104, 12.4.2013, p. 1).
ANEXĂ
Secțiunea 1
Anexa II la Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE se modifică după cum urmează:
1. |
În tabelul 2, rândul 4.5.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
În tabelul 2 se adaugă rândul 4.5.1.1 cu următorul text:
|
3. |
În tabelul 2, pe rândul 4.5.2, a doua coloană „Masa proiectată” se înlocuiește cu „Masa proiectată și masa operațională”. |
4. |
În tabelul 2 se adaugă rândurile 4.5.2.4 și 4.5.2.5 cu următorul text:
|
5. |
În tabelul 2 se adaugă rândurile 4.9.3.1 și 4.9.3.2 cu următorul text:
|
6. |
În tabelul 2 se adaugă rândul 4.10.16 cu următorul text:
|
7. |
În tabelul 2, rândurile 4.13.1.1-4.13.1.9 se înlocuiesc cu următorul text:
|
8. |
În tabelul 2 se adaugă rândurile 4.13.1.10 și 4.13.1.11 cu următorul text:
|
9. |
În tabelul 2, rândurile 4.13.2.1-4.13.2.12 se înlocuiesc cu următorul text:
|
10. |
În tabelul 2, se adaugă rândurile 4.13.3-4.13.3.2, cu următorul text:
|
11. |
În tabelul 2 se adaugă rândurile de la 4.15 la 4.15.3 cu următorul text:
|
12. |
În anexa III, teza introductivă de deasupra celui de al doilea tabel și al doilea tabel se înlocuiesc cu următorul text: „unde: Câmpul 1 (cifrele 1 și 2) se atribuie în funcție de categoria și subcategoria tipului de vehicul, pe baza tabelului de mai jos:
|