ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 132 |
|
![]() |
||
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 66 |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte legislative
REGULAMENTE
17.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 132/1 |
REGULAMENTUL (UE) 2023/969 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI
din 10 mai 2023
de instituire a unei platforme de colaborare pentru sprijinirea funcționării echipelor comune de anchetă și de modificare a Regulamentului (UE) 2018/1726
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 82 alineatul (1) al doilea paragraf litera (d),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (1),
întrucât:
(1) |
Uniunea și-a stabilit obiectivul de a oferi cetățenilor săi un spațiu de libertate, securitate și justiție fără frontiere interne, în interiorul căruia să fie asigurată libera circulație a persoanelor. În același timp, Uniunea ar trebui să se asigure că spațiul respectiv rămâne un loc sigur. Obiectivul respectiv poate fi realizat doar printr-o cooperare mai eficientă și coordonată a autorităților de aplicare a legii și a autorităților judiciare la nivel național și internațional și prin măsuri adecvate de prevenire și combatere a criminalității, inclusiv a criminalității organizate și a terorismului. |
(2) |
Realizarea respectivului obiectiv este deosebit de dificilă atunci când criminalitatea capătă o dimensiune transfrontalieră pe teritoriul a două sau a mai multor state membre și/sau țări terțe. În astfel de situații, statele membre trebuie să își poată uni forțele și operațiunile pentru a face posibile anchete transfrontaliere și urmăriri penale eficace și eficiente, pentru care schimbul de informații și de probe este esențial. Unul dintre cele mai de succes instrumente pentru cooperarea transfrontalieră este reprezentat de echipele comune de anchetă (joint investigation teams – JIT), care permit cooperarea și comunicarea directă între autoritățile judiciare și de aplicare a legii din mai multe state membre și, eventual, din țări terțe, astfel încât acestea să își poată organiza acțiunile și anchetele în cel mai eficient mod. Echipele comune de anchetă sunt înființate pentru un scop specific și pentru o perioadă limitată de către autoritățile competente din două sau mai multe state membre și, eventual, din țări terțe, pentru a efectua în comun anchete penale cu impact transfrontalier. |
(3) |
JIT s-au dovedit a fi esențiale în îmbunătățirea cooperării judiciare în ceea ce privește anchetarea și urmărirea penală a crimelor transfrontaliere, cum ar fi criminalitatea informatică, terorismul și criminalitatea gravă și organizată, prin reducerea procedurilor și formalităților consumatoare de timp între membrii JIT. Intensificarea utilizării JIT a întărit și cultura cooperării transfrontaliere în materie penală între autoritățile judiciare din Uniune. |
(4) |
Acquis-ul Uniunii prevede două cadre juridice pentru constituirea JIT cu participarea a cel puțin două state membre: articolul 13 din Convenția elaborată de Consiliu în temeiul articolului 34 din Tratatul privind Uniunea Europeană, cu privire la asistența judiciară reciprocă în materie penală între statele membre ale Uniunii Europene (2) și Decizia-cadru 2002/465/JAI a Consiliului (3). Țările terțe pot fi implicate în JIT în calitate de părți în cazul în care există un temei juridic pentru o asemenea implicare, cum ar fi articolul 20 din Al doilea protocol adițional la Convenția europeană privind asistența reciprocă în materie penală, semnată la Strasbourg la 8 noiembrie 2001 (4) și articolul 5 din Acordul privind asistența judiciară reciprocă între Uniunea Europeană și Statele Unite ale Americii (5). |
(5) |
Autoritățile judiciare internaționale joacă un rol esențial în investigarea și urmărirea penală a crimelor internaționale. Reprezentanții acestor autorități pot participa la o anumită JIT pe baza unei invitații a membrilor JIT în temeiul acordului relevant privind constituirea unei JIT (denumit în continuare „acordul privind JIT”). Prin urmare, ar trebui de asemenea facilitat schimbul de informații și probe dintre autoritățile naționale competente și orice altă instanță, tribunal sau mecanism care vizează combaterea crimelor grave care preocupă comunitatea internațională în ansamblu, în special Curtea Penală Internațională (CPI). Prin urmare, prezentul regulament ar trebui să ofere reprezentanților acestor autorități judiciare internaționale accesul la platforma informatică (denumită în continuare „platforma de colaborare pentru JIT”) pentru a consolida cooperarea internațională în ceea ce privește anchetarea și urmărirea penală a crimelor internaționale. |
(6) |
Există o nevoie urgentă de a crea o platformă de colaborare pentru ca JIT să comunice eficient și să facă schimb de informații și de probe într-un mod securizat, pentru a se garanta că persoanele responsabile de cele mai grave crime pot fi trase rapid la răspundere. Respectiva nevoie este subliniată de mandatul Agenției Uniunii Europene pentru Cooperare în Materie de Justiție Penală (Eurojust) instituită prin Regulamentul (UE) 2018/1727 al Parlamentului European și al Consiliului (6), care a fost modificat prin Regulamentul (UE) 2022/838 al Parlamentului European și al Consiliului (7), care permite Eurojust să conserve, să analizeze și să stocheze probe referitoare la genocid, la crime împotriva umanității, la crime de război și la infracțiuni conexe și care permite schimbul de probe aferente cu autoritățile naționale competente și cu autoritățile judiciare internaționale, în special cu CPI. |
(7) |
Cadrele juridice existente la nivelul Uniunii nu stabilesc modul în care fac schimb de informații și comunică entitățile care participă la o JIT. Entitățile respective ajung la un acord cu privire la aceste schimburi și la comunicare pe baza nevoilor și a mijloacelor disponibile. Pentru a combate criminalitatea transfrontalieră care este din ce în ce mai complexă și are o evoluție rapidă, viteza, cooperarea și eficiența sunt esențiale. Totuși, în prezent nu există niciun sistem care să sprijine gestionarea JIT, care să permită căutarea și înregistrarea mai eficientă a probelor și care să securizeze datele schimbate între cei implicați într-o JIT. Lipsesc în mod evident canale dedicate, securizate și eficace la care să poată recurge toți cei implicați într-o JIT și prin care să se poată face schimb rapid de volume mari de informații și de probe sau care să permită o comunicare securizată și eficace. În plus, nu există niciun sistem care să sprijine gestionarea JIT, inclusiv trasabilitatea probelor partajate între cei implicați într-o JIT într-un mod care respectă cerințele legale în fața instanțelor naționale, sau planificarea și coordonarea operațiunilor unei JIT. |
(8) |
Având în vedere posibilitățile din ce în ce mai mari de infiltrare a criminalității în sistemele de tehnologie a informației (IT), situația actuală ar putea împiedica eficacitatea și eficiența anchetelor transfrontaliere și ar putea periclita și încetini aceste anchete și urmăriri penale din cauza schimbului nesecurizat și nedigital de informații și probe, făcându-le, prin urmare, mai costisitoare. În special, autoritățile judiciare și de aplicare a legii trebuie să se asigure că sistemele lor sunt cât mai moderne și mai sigure și că toți membrii JIT se pot conecta și pot interacționa cu ușurință, independent de sistemele lor naționale. |
(9) |
Este important ca cooperarea JIT să fie ameliorată și sprijinită de instrumente informatice moderne. Viteza și eficiența schimburilor dintre cei implicați într-o JIT ar putea fi îmbunătățite considerabil prin crearea unei platforme informatice dedicate pentru a sprijini funcționarea JIT. Prin urmare, este necesar să se stabilească norme de instituire a unei platforme de colaborare pentru JIT la nivelul Uniunii pentru a-i ajuta pe cei implicați într-o JIT să colaboreze, să comunice în mod securizat și să facă schimb de informații și de probe. |
(10) |
Platforma de colaborare pentru JIT ar trebui utilizată numai în cazul în care există, printre altele, un temei juridic în dreptul Uniunii pentru constituirea unei JIT. În cazul tuturor JIT constituite exclusiv pe temeiuri juridice internaționale, nu ar trebui utilizată platforma de colaborare pentru JIT deoarece aceasta este finanțată din bugetul Uniunii și dezvoltată pe baza legislației Uniunii. Cu toate acestea, în cazul în care autoritățile competente ale unei țări terțe sunt parte la un acord privind JIT care are un temei juridic din dreptul Uniunii, precum și unul internațional, reprezentanții autorităților competente ale respectivei țări terțe ar trebui să fie considerate membre ale JIT. |
(11) |
Utilizarea platformei de colaborare pentru JIT ar trebui să se facă în mod voluntar. Totuși, având în vedere valoarea adăugată pe care o reprezintă pentru anchetele transfrontaliere, utilizarea sa este puternic încurajată. Utilizarea sau neutilizarea platformei de colaborare pentru JIT nu ar trebui să aducă atingere sau să afecteze legalitatea altor forme de comunicare sau de schimb de informații și nici nu ar trebui să modifice modul în care sunt constituite, organizate sau în care funcționează JIT. Instituirea platformei de colaborare pentru JIT nu ar trebui să afecteze temeiurile juridice care stau la baza constituirii JIT, și nici legislația procedurală națională aplicabilă în ceea ce privește colectarea și utilizarea probelor obținute. Reprezentanților altor autorități naționale competente, cum ar fi autoritățile vamale, atunci când aceștia sunt membri ai JIT constituite în temeiul Deciziei-cadru 2002/465/JAI, ar trebui să li se permită accesul la spațiile de colaborare JIT. Platforma de colaborare pentru JIT ar trebui să ofere doar un instrument informatic securizat pentru îmbunătățirea cooperării, accelerarea fluxului de informații între utilizatorii săi și creșterea securității datelor schimbate și a eficacității JIT. |
(12) |
Platforma de colaborare pentru JIT ar trebui să acopere etapele operaționale și postoperaționale ale unei JIT, din momentul în care acordul relevant privind JIT este semnat de membrii săi până la finalizarea evaluării JIT. Din cauza faptului că actorii care participă la procesul de constituire a JIT sunt diferiți de cei care sunt membri ai JIT după înființarea acesteia, procesul de constituire a unei JIT, în special negocierea conținutului și semnarea acordului privind JIT, nu ar trebui să fie gestionat de platforma de colaborare pentru JIT. Totuși, ca urmare a necesității unui instrument electronic de sprijinire a procesului de semnare a unui acord privind JIT, este important pentru Comisie să ia în considerare includerea acestui proces în sistemul de schimb digital de probe electronice (eEDES), care este un portal online securizat pentru solicitările și răspunsurile în format electronic dezvoltat de Comisie. |
(13) |
Pentru fiecare JIT care utilizează platforma de colaborare pentru JIT, membrii JIT ar trebui încurajați să efectueze o evaluare a JIT, fie în etapa operațională a acesteia, fie după încheierea activității sale, utilizând instrumentele oferite de platforma de colaborare pentru JIT. |
(14) |
Un acord privind JIT, inclusiv toate apendicele, ar trebui să fie o condiție prealabilă pentru utilizarea platformei de colaborare pentru JIT. Conținutul tuturor acordurilor viitoare privind JIT ar trebui adaptat pentru a ține seama de dispozițiile relevante ale prezentului regulament. |
(15) |
Rețeaua de experți naționali în materie de JIT, care a fost creată în 2005 (denumită în continuare „rețeaua JIT”) a elaborat un model de acord care include apendice, pentru a facilita constituirea JIT. Conținutul modelului de acord și al apendicelor la acesta ar trebui adaptat pentru a ține seama de decizia de a utiliza platforma de colaborare pentru JIT și de normele de acces la platforma de colaborare pentru JIT. |
(16) |
Din punct de vedere operațional, platforma de colaborare pentru JIT ar trebui să fie compusă din spații de colaborare JIT izolate, create pentru fiecare JIT găzduită de platforma de colaborare pentru JIT. |
(17) |
Din punct de vedere tehnic, platforma de colaborare pentru JIT ar trebui să fie accesibilă printr-o conexiune securizată prin internet și ar trebui să fie compusă dintr-un sistem informatic centralizat, accesibil prin intermediul unui portal web securizat, un software de comunicare pentru dispozitivele mobile și de birou, inclusiv un mecanism avansat de înregistrare și monitorizare și o conexiune între sistemul informatic centralizat și instrumentele informatice relevante care sprijină funcționarea JIT și care sunt gestionate de Secretariatul rețelei JIT. |
(18) |
Scopul platformei de colaborare pentru JIT ar trebui să fie acela de a facilita coordonarea și gestionarea unei JIT. Platforma de colaborare pentru JIT ar trebui să asigure schimbul și stocarea temporară de informații și probe operaționale, să asigure comunicarea securizată, să asigure trasabilitatea probelor și să sprijine procesul de evaluare a unei JIT. Toți cei implicați într-o JIT ar trebui încurajați să utilizeze toate funcționalitățile platformei de colaborare pentru JIT și să înlocuiască în măsura posibilităților canalele de comunicare și de schimb de date care sunt utilizate în prezent cu cele ale platformei de colaborare pentru JIT. |
(19) |
Coordonarea și schimbul de date între agențiile Uniunii și organismele din spațiul comun de libertate, securitate și justiție care sunt implicate în domeniul cooperării judiciare și membrii JIT sunt esențiale pentru a asigura un răspuns coordonat al Uniunii la activitățile infracționale și pentru a oferi un sprijin esențial statelor membre în combaterea criminalității. Platforma de colaborare pentru JIT ar trebui să completeze instrumentele existente care permit schimbul securizat de date între autoritățile judiciare și de aplicare a legii, cum ar fi aplicația de rețea pentru schimbul securizat de informații (SIENA) gestionată de Agenția Uniunii Europene pentru Cooperare în Materie de Aplicare a Legii (Europol) instituită prin Regulamentul (UE) 2016/794 al Parlamentului European și al Consiliului (8). |
(20) |
Funcționalitățile legate de comunicare ale platformei de colaborare pentru JIT ar trebui să fie furnizate de un software de ultimă generație care permite comunicații netrasabile care urmează să fie stocate local pe dispozitivele utilizatorilor platformei de colaborare pentru JIT. |
(21) |
O funcționalitate adecvată care să permită schimbul de informații și probe operaționale, inclusiv de fișiere mari, ar trebui să fie asigurată printr-un mecanism de încărcare/descărcare conceput pentru a stoca datele la nivel central numai pentru perioada limitată necesară pentru transferul tehnic al datelor. De îndată ce datele sunt descărcate de toți destinatarii, acestea ar trebui șterse automat și definitiv de pe platforma de colaborare pentru JIT. |
(22) |
Având în vedere experiența sa în gestionarea sistemelor la scară largă în domeniul justiției și afacerilor interne, Agenției Uniunii Europene pentru Gestionarea Operațională a Sistemelor Informatice la Scară Largă în Spațiul de Libertate, Securitate și Justiție (eu-LISA), instituită prin Regulamentul (UE) 2018/1726 al Parlamentului European și al Consiliului (9), ar trebui să i se încredințeze sarcina de a proiecta, dezvolta și exploata platforma de colaborare pentru JIT, utilizând funcționalitățile existente ale SIENA și alte funcționalități ale Europol pentru a asigura complementaritatea și, dacă este cazul, conectivitatea. Prin urmare, mandatul eu-LISA ar trebui să fie modificat pentru a reflecta aceste noi sarcini și ar trebui să se pună la dispoziția eu-LISA resursele financiare și umane necesare pentru a-și îndeplini responsabilitățile care îi revin în temeiul prezentului regulament. În această privință, ar trebui stabilite norme privind responsabilitățile eu-LISA în calitate de agenție însărcinată cu dezvoltarea, exploatarea tehnică și întreținerea platformei de colaborare pentru JIT. |
(23) |
eu-LISA ar trebui să asigure că datele deținute de autoritățile de aplicare a legii ar putea, acolo unde este necesar, să fie transmise cu ușurință din SIENA către platforma de colaborare pentru JIT. În acest scop, Comisia ar trebui să transmită Parlamentului European și Consiliului un raport care să evalueze necesitatea, fezabilitatea și caracterul adecvat al unei conexiuni între platforma de colaborare pentru JIT și SIENA. Respectivul raport ar trebui să conțină condițiile, specificațiile tehnice și procedurile care asigură o conexiune și un schimb de date securizate și eficiente. Evaluarea ar trebui să aibă în vedere necesitatea unui nivel ridicat de protecție a datelor pentru o astfel de conexiune, bazat pe cadrul juridic existent de protecție a datelor la nivelul Uniunii și al statelor membre, cum ar fi Directiva (UE) 2016/680 a Parlamentului European și a Consiliului (10), Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului (11) și normele aplicabile organelor, oficiilor sau agențiilor relevante ale Uniunii cuprinse în actele juridice de instituire a acestora. Ar trebui să se țină seama de nivelul de protecție a datelor care vor fi schimbate în cadrul platformei de colaborare pentru JIT, și anume date sensibile și neclasificate. În conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1725, înaintea transmiterii raportului respectiv către Parlamentul European și Consiliu, Comisia ar trebui de asemenea să consulte Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor cu privire la impactul asupra protecției drepturilor și libertăților persoanelor fizice rezultat din prelucrarea preconizată a datelor cu caracter personal. |
(24) |
De la crearea rețelei JIT în 2005, Secretariatul rețelei JIT sprijină activitatea rețelei JIT prin organizarea de reuniuni anuale și cursuri de formare, prin colectarea și analizarea evaluărilor JIT individuale și prin gestionarea programului de finanțare JIT al Eurojust. Din 2011, Secretariatul rețelei JIT este găzduit de Eurojust ca unitate separată. Eurojust ar trebui să dispună de personal adecvat alocat Secretariatului rețelei JIT pentru a permite Secretariatului rețelei JIT să sprijine utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT în aplicarea practică a platformei de colaborare pentru JIT, să furnizeze în mod curent îndrumare și asistență, să elaboreze și să ofere cursuri de formare, să sensibilizeze cu privire la platforma de colaborare pentru JIT și să promoveze utilizarea acesteia. |
(25) |
Având în vedere instrumentele informatice existente care sprijină operațiunile JIT și care sunt găzduite de Eurojust și gestionate de Secretariatul rețelei JIT, este necesar ca platforma de colaborare pentru JIT să fie conectată cu aceste instrumente informatice, pentru a facilita gestionarea JIT. În acest scop, Eurojust ar trebui să asigure adaptarea tehnică a sistemelor sale necesară pentru a stabili o astfel de conexiune. Eurojust ar trebui de asemenea să dispună și de resursele financiare și umane adecvate pentru a-și îndeplini responsabilitățile în această privință. |
(26) |
În cursul fazei operaționale a unei JIT, Eurojust și Europol oferă sprijin operațional valoros membrilor JIT, oferindu-le o gamă largă de instrumente de sprijin, inclusiv birouri mobile, analize analitice și încrucișate, centre de coordonare și operaționale, coordonarea urmăririi penale, expertiză și finanțare. |
(27) |
Pentru a se asigura o diviziune clară a drepturilor și a sarcinilor, ar trebui stabilite norme privind responsabilitățile statelor membre, ale Eurojust, ale Europol, ale Parchetului European (EPPO) instituit prin Regulamentul (UE) 2017/1939 al Consiliului (12), ale Oficiului European de Luptă Antifraudă (OLAF) instituit prin Decizia 1999/352/CE, CECO, Euratom a Comisiei (13) și ale altor organe, oficii și agenții competente ale Uniunii, inclusiv condițiile în care acestea pot utiliza în scopuri operative platforma de colaborare pentru JIT. |
(28) |
Prezentul regulament stabilește detaliile privind mandatul, componența și aspectele organizatorice ale unui Consiliu pentru gestionarea programului, care ar trebui să fie instituit de Consiliul de administrație al eu-LISA. Consiliul pentru gestionarea programului ar trebui să asigure gestionarea adecvată a etapei de proiectare și dezvoltare a platformei de colaborare pentru JIT. De asemenea, este necesar să se stabilească detaliile privind mandatul, componența și aspectele organizatorice ale unui grup consultativ care urmează să fie instituit de eu-LISA pentru a obține expertiză legată de platforma de colaborare pentru JIT, în special în contextul pregătirii programului de lucru anual și a raportului anual de activitate ale eu-LISA. |
(29) |
Prezentul regulament stabilește norme privind accesul la platforma de colaborare pentru JIT și garanțiile necesare. Administratorului (administratorilor) spațiilor JIT ar trebui să i (li) se încredințeze gestionarea drepturilor de acces la spațiile de colaborare JIT individuale. Aceștia ar trebui să fie responsabili cu gestionarea accesului, în cursul etapelor operaționale și postoperaționale ale JIT, pentru utilizatorii platformelor de colaborare JIT, pe baza acordului relevant privind JIT. Administratorii spațiului JIT ar trebui să își poată delega sarcinile tehnice și administrative Secretariatului rețelei JIT, cu excepția verificării datelor încărcate de țări terțe sau de reprezentanți ai autorităților judiciare internaționale. |
(30) |
Având în vedere sensibilitatea datelor operaționale partajate între utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT, platforma ar trebui să asigure un nivel ridicat de securitate. eu-LISA ar trebui să ia toate măsurile tehnice și organizatorice necesare pentru a asigura securitatea schimbului de date prin utilizarea unor algoritmi puternici de criptare de la un capăt la altul pentru a cripta datele în tranzit sau în repaus. |
(31) |
Prezentul regulament stabilește norme privind răspunderea statelor membre, a eu-LISA, a Eurojust, a Europol, a EPPO, a OLAF și a altor organe, oficii și agenții competente ale Uniunii în ceea ce privește prejudiciile materiale sau morale care apar ca urmare a oricărui act incompatibil cu prezentul regulament. În ceea ce privește țările terțe și autoritățile judiciare internaționale, clauzele privind răspunderea pentru prejudiciile materiale sau morale ar trebui să fie incluse în acordurile relevante privind JIT. |
(32) |
Prezentul regulament stabilește dispoziții specifice referitoare la protecția datelor care privesc atât datele operaționale, cât și datele neoperaționale. Respectivele dispoziții privind protecția datelor sunt necesare pentru a completa mecanismele existente de protecție a datelor și pentru a asigura un nivel general adecvat de protecție a datelor, de securitate a datelor și de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanelor în cauză. |
(33) |
Prelucrarea datelor cu caracter personal în temeiul prezentului regulament ar trebui să respecte cadrul legal al Uniunii privind protecția datelor cu caracter personal. Directiva (UE) 2016/680 se aplică prelucrării datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, depistării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor, inclusiv al protejării împotriva amenințărilor la adresa securității publice. În ceea ce privește prelucrarea datelor de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii, Regulamentul (UE) 2018/1725 se aplică în contextul prezentului regulament. În acest scop, ar trebui asigurată existența unor garanții adecvate în materie de protecție a datelor. |
(34) |
Fiecare autoritate națională competentă a unui stat membru și, după caz, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF sau orice alt organ, oficiu sau agenție competentă a Uniunii ar trebui considerate individual responsabile pentru prelucrarea datelor cu caracter personal operaționale atunci când utilizează platforma de colaborare pentru JIT. Utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT ar trebui să fie considerați operatori asociați, în înțelesul Regulamentului (UE) 2018/1725, pentru prelucrarea datelor cu caracter personal neoperaționale. |
(35) |
În conformitate cu acordul relevant privind JIT, administratorii spațiilor JIT ar trebui să aibă posibilitatea de a acorda acces la un spațiu de colaborare JIT reprezentanților autorităților competente ale țărilor terțe care sunt părți la un acord privind JIT sau reprezentanților autorităților judiciare internaționale care participă la o JIT. În contextul unui acord privind JIT, orice transfer de date cu caracter personal către țări terțe sau către autorități judiciare internaționale, respectivele autorități fiind considerate organizații internaționale în acest scop, este condiționat de respectarea dispozițiilor prevăzute în capitolul V din Directiva (UE) 2016/680. Schimburile de date operaționale cu țările terțe sau cu autoritățile judiciare internaționale ar trebui să se limiteze la datele strict necesare pentru îndeplinirea obiectivelor acordului relevant privind JIT. |
(36) |
În cazul în care o JIT are mai mulți administratori ai spațiului JIT, unul dintre aceștia ar trebui desemnat în acordul relevant privind JIT drept operator al datelor încărcate de țările terțe sau de reprezentanții autorităților judiciare internaționale, înaintea creării spațiului de colaborare JIT în care țări terțe sau reprezentanți ai autorităților judiciare internaționale sunt implicați. |
(37) |
eu-LISA ar trebui să se asigure că accesul la sistemul informatic centralizat și la toate operațiunile de prelucrare a datelor din sistemul informatic centralizat sunt înregistrate în scopul monitorizării integrității și securității datelor și al legalității prelucrării datelor, precum și în scopul automonitorizării. eu-LISA nu ar trebui să aibă acces la datele operaționale și neoperaționale stocate în spațiile de colaborare JIT. |
(38) |
Prezentul regulament impune agenției eu-LISA obligații de raportare în ceea ce privește dezvoltarea și funcționarea platformei de colaborare pentru JIT din perspectiva obiectivelor legate de planificare, de rezultatele tehnice, de raportul cost-eficacitate, de securitate și de calitatea serviciului. În plus, Comisia ar trebui să efectueze o evaluare globală a platformei de colaborare pentru JIT, care ține seama de obiectivele prezentului regulament, precum și de rezultatele cumulate ale evaluărilor fiecărei JIT, cel târziu la doi ani de la începerea funcționării platformei și ulterior o dată la patru ani. |
(39) |
Costul creării și întreținerii platformei de colaborare pentru JIT, precum și rolul de sprijin al Eurojust după începerea funcționării platformei de colaborare pentru JIT ar trebui să fie suportate din bugetul Uniunii, însă fiecare stat membru, precum și Eurojust, Europol, EPPO, OLAF și orice alt organ, oficiu și agenție competentă a Uniunii ar trebui să suporte propriile costuri care decurg din utilizarea de către acestea a platformei de colaborare pentru JIT. |
(40) |
În vederea stabilirii unor condiții uniforme pentru dezvoltarea tehnică și implementarea platformei de colaborare pentru JIT, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei. Competențele respective ar trebui să fie exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (14). |
(41) |
Comisia ar trebui să adopte cât mai curând posibil după data intrării în vigoare a prezentului regulament actele de punere în aplicare relevante necesare pentru dezvoltarea tehnică a platformei de colaborare pentru JIT. |
(42) |
Comisia ar trebui să stabilească data de începere a funcționării platformei de colaborare pentru JIT după adoptarea actelor de punere în aplicare relevante necesare pentru dezvoltarea tehnică a platformei și după efectuarea de către eu-LISA a unei testări cuprinzătoare a platformei, cu implicarea statelor membre. |
(43) |
Întrucât obiectivul prezentului regulament, și anume de a facilita cooperarea, comunicarea și schimbul de informații și de probe în condiții de eficacitate și eficiență între membrii JIT, reprezentanții autorităților judiciare internaționale, Eurojust, Europol, OLAF și alte organe, oficii și agenții competente ale Uniunii, nu poate fi realizat în mod satisfăcător de către statele membre, dar, prin stabilirea unor norme comune, acesta poate fi realizat mai bine la nivelul Uniunii, aceasta poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE). În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este prevăzut la articolul respectiv, prezentul regulament nu depășește ceea ce este necesar pentru realizarea obiectivului respectiv. |
(44) |
În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la TUE și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), Danemarca nu participă la adoptarea prezentului regulament, acesta nu este obligatoriu pentru respectivul stat membru și nu i se aplică. |
(45) |
În conformitate cu articolul 3 din Protocolul nr. 21 privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la TUE și la TFUE, Irlanda a notificat, prin scrisoarea din 7 aprilie 2022, intenția sa de a participa la adoptarea și la aplicarea prezentului regulament. |
(46) |
Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor a fost consultată în conformitate cu articolul 42 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2018/1725 și a emis observații formale la 25 ianuarie 2022, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament:
(a) |
instituie o platformă informatică (denumită în continuare „platforma de colaborare pentru JIT”), care urmează să fie utilizată în mod voluntar, pentru a facilita cooperarea autorităților competente care participă la echipele comune de anchetă (denumite în continuare „JIT”) constituite în temeiul articolului 13 din Convenția elaborată de Consiliu în conformitate cu articolul 34 din Tratatul privind Uniunea Europeană, cu privire la asistența judiciară reciprocă în materie penală între statele membre ale Uniunii Europene sau în temeiul Deciziei-cadru 2002/465/JAI; |
(b) |
stabilește norme privind repartizarea responsabilităților între utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT și agenția responsabilă cu dezvoltarea și întreținerea platformei; |
(c) |
stabilește condițiile în care utilizatorilor platformei de colaborare pentru JIT li se poate acorda acces la platformă; |
(d) |
stabilește dispoziții specifice privind protecția datelor, necesare pentru a completa mecanismele existente de protecție a datelor și pentru a asigura un nivel general adecvat de protecție a datelor, de securitate a datelor și de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanelor în cauză. |
Articolul 2
Domeniul de aplicare
(1) Prezentul regulament se aplică prelucrării de informații, inclusiv de date cu caracter personal, în contextul unei JIT. Aceasta include schimbul și stocarea de date operaționale, precum și de date neoperaționale.
(2) Prezentul regulament se aplică etapelor operaționale și postoperaționale ale unei JIT, începând din momentul în care acordul relevant privind JIT este semnat și până la ștergerea tuturor datelor operaționale și neoperaționale ale JIT respective din sistemul informatic centralizat.
(3) Prezentul regulament nu modifică și nu afectează în niciun fel dispozițiile legale existente privind constituirea, desfășurarea sau evaluarea JIT.
Articolul 3
Definiții
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
1. |
„sistem informatic centralizat” înseamnă un sistem informatic central în care au loc stocarea și prelucrarea datelor referitoare la JIT; |
2. |
„software de comunicare” înseamnă un software care facilitează schimbul de fișiere și mesaje în format text, audio, imagine sau video între utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT; |
3. |
„autorități competente” înseamnă autoritățile statelor membre, care sunt apte să fie parte a unei JIT, care a fost constituită în conformitate cu articolul 13 din Convenția elaborată de Consiliu în temeiul articolului 34 din Tratatul privind Uniunea Europeană cu privire la asistența judiciară reciprocă în materie penală între statele membre ale Uniunii Europene și cu articolul 1 din Decizia-cadru 2002/465/JAI, EPPO atunci când acționează conform competențelor sale, astfel cum sunt prevăzute la articolele 22, 23 și 25 din Regulamentul (UE) 2017/1939, precum și autoritățile competente ale unei țări terțe în cazul în care sunt părți la un acord privind JIT pe baza unui temei juridic suplimentar; |
4. |
„membri JIT” înseamnă reprezentanți ai autorităților competente; |
5. |
„utilizatori ai platformei de colaborare pentru JIT” înseamnă membrii JIT, Eurojust, Europol, OLAF și alte organe, oficii și agenții competente ale Uniunii sau reprezentanții unei autorități judiciare internaționale care participă la o JIT; |
6. |
„autoritate judiciară internațională” înseamnă un organism, o instanță, un tribunal sau un mecanism internațional creat pentru cercetarea și urmărirea penală a infracțiunilor grave care preocupă întreaga comunitate internațională, și anume crimele de genocid, crimele împotriva umanității, crimele de război și infracțiunile conexe care afectează pacea și securitatea internațională; |
7. |
„spațiu de colaborare JIT” înseamnă un spațiu izolat individual pentru fiecare JIT pe platforma de colaborare pentru JIT; |
8. |
„administrator al spațiului JIT” înseamnă un membru JIT din partea unui stat membru sau un membru JIT din partea EPPO, desemnat printr-un acord privind JIT, responsabil cu un spațiu de colaborare JIT; |
9. |
„date operaționale” înseamnă informații și probe prelucrate de platforma de colaborare pentru JIT în etapa operațională a unei JIT pentru a sprijini anchetele transfrontaliere și urmăririle penale; |
10. |
„date neoperaționale” înseamnă date administrative prelucrate de platforma de colaborare pentru JIT, în special pentru a facilita gestionarea unei JIT și cooperarea dintre utilizatorii platformei. |
Articolul 4
Arhitectura tehnică a platformei de colaborare pentru JIT
Platforma de colaborare pentru JIT este compusă din următoarele:
(a) |
un sistem informatic centralizat, care să permită stocarea temporară a datelor la nivel central; |
(b) |
software de comunicare, care să permită stocarea locală securizată a datelor din comunicații pe dispozitivele utilizatorilor platformei de colaborare pentru JIT; |
(c) |
o conexiune între sistemul informatic centralizat și instrumentele informatice relevante, care sprijină funcționarea JIT și care este gestionată de Secretariatul rețelei JIT. |
Sistemul informatic centralizat este găzduit de eu-LISA la sediile sale tehnice.
Articolul 5
Scopul platformei de colaborare pentru JIT
Scopul platformei de colaborare pentru JIT este de a facilita:
(a) |
coordonarea și gestionarea unei JIT, prin intermediul unui set de funcționalități care sprijină procesele administrative și financiare din cadrul JIT; |
(b) |
schimbul rapid și sigur și stocarea temporară de date operaționale, inclusiv de fișiere mari, prin intermediul unei funcționalități de încărcare și descărcare; |
(c) |
comunicații securizate prin intermediul unei funcționalități care include mesagerie instantanee, chat, conferințe audio și video; |
(d) |
trasabilitatea schimburilor de probe prin intermediul unui mecanism avansat de înregistrare și monitorizare care să permită urmărirea tuturor probelor partajate, inclusiv accesarea și prelucrarea lor, prin intermediul platformei de colaborare pentru JIT; |
(e) |
evaluarea unei JIT printr-un proces specific de evaluare în colaborare. |
CAPITOLUL II
DEZVOLTAREA ȘI GESTIONAREA OPERAȚIONALĂ
Articolul 6
Adoptarea actelor de punere în aplicare de către Comisie
Comisia adoptă cât mai curând posibil actele de punere în aplicare necesare pentru dezvoltarea tehnică a platformei de colaborare pentru JIT după 7 iunie 2023 și în special acte de punere în aplicare privind:
(a) |
lista funcționalităților necesare pentru coordonarea și gestionarea unei JIT, inclusiv traducerea automată a datelor neoperaționale; |
(b) |
lista funcționalităților necesare pentru comunicații securizate; |
(c) |
specificațiile operaționale ale conexiunii menționate la articolul 4 primul paragraf litera (c); |
(d) |
securitatea, astfel cum este menționată la articolul 19; |
(e) |
jurnalele tehnice, astfel cum sunt menționate la articolul 25; |
(f) |
statisticile și informațiile, astfel cum sunt menționate la articolul 26; |
(g) |
cerințele referitoare la performanță și la disponibilitate ale platformei de colaborare pentru JIT. |
Actele de punere în aplicare menționate la primul paragraf de la prezentul articol se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 29 alineatul (2).
Articolul 7
Responsabilitățile eu-LISA
(1) eu-LISA stabilește proiectul de arhitectură fizică a platformei de colaborare pentru JIT, inclusiv specificațiile tehnice și evoluția acesteia, pe baza actelor de punere în aplicare menționate la articolul 6. Proiectul respectiv este aprobat de către Consiliul de administrație al eu-LISA, sub rezerva unui aviz favorabil din partea Comisiei.
(2) eu-LISA este responsabilă cu dezvoltarea platformei de colaborare pentru JIT în conformitate cu principiul protecției datelor începând cu momentul conceperii și în mod implicit. Dezvoltarea respectivă constă în elaborarea și implementarea specificațiilor tehnice, în testare și în coordonarea generală a proiectului.
(3) eu-LISA pune software-ul de comunicare la dispoziția utilizatorilor platformei de colaborare pentru JIT.
(4) eu-LISA dezvoltă și pune în aplicare platforma de colaborare pentru JIT cât mai curând posibil după 7 iunie 2023 și după adoptarea actelor de punere în aplicare menționate la articolul 6.
(5) eu-LISA se asigură că platforma de colaborare pentru JIT funcționează în conformitate cu prezentul regulament și cu actele de punere în aplicare menționate la articolul 6 din prezentul regulament, precum și în conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1725.
(6) eu-LISA este responsabilă de gestionarea operațională a platformei de colaborare pentru JIT. Gestionarea operațională a platformei de colaborare pentru echipele comune de anchetă cuprinde toate sarcinile necesare pentru ca platforma să rămână operațională în conformitate cu prezentul regulament, în special lucrările de întreținere și dezvoltările tehnice necesare pentru a se asigura că platforma funcționează la un nivel satisfăcător, în conformitate cu specificațiile tehnice.
(7) eu-LISA asigură Secretariatului rețelei JIT furnizarea de formare privind utilizarea tehnică a platformei de colaborare pentru JIT, inclusiv prin furnizarea de materiale de formare.
(8) eu-LISA creează un serviciu de sprijin în scopul atenuării în timp util a incidentelor tehnice care i-au fost semnalate.
(9) eu-LISA efectuează în permanență îmbunătățiri și adaugă noi funcționalități la platforma de colaborare pentru JIT, pe baza informațiilor primite de la grupul consultativ menționat la articolul 12 și a raportului anual al Secretariatului rețelei JIT menționat la articolul 10 litera (e).
(10) eu-LISA nu are acces la datele operaționale și neoperaționale stocate în spațiile de colaborare JIT.
(11) Fără a aduce atingere articolului 17 din Statutul funcționarilor Uniunii Europene și Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii Europene, prevăzut în Regulamentul (CEE, Euratom, CECO) nr. 259/68 al Consiliului (15), eu-LISA aplică normele corespunzătoare privind secretul profesional sau alte obligații echivalente privind confidențialitatea tuturor membrilor personalului său care trebuie să lucreze cu datele înregistrate în sistemul informatic centralizat. Această obligație continuă să se aplice și după ce aceste persoane nu mai sunt funcționari sau angajați sau după încheierea activității lor.
Articolul 8
Responsabilitățile statelor membre
(1) Fiecare stat membru ia măsurile tehnice necesare pentru accesul autorităților sale competente la platforma de colaborare pentru JIT în conformitate cu prezentul regulament.
(2) Statele membre se asigură că utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT au acces la cursurile de formare oferite de Secretariatul rețelei JIT în temeiul articolului 10 litera (c) sau la cursuri de formare echivalente oferite la nivel național. Statele membre se asigură de asemenea că utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT sunt pe deplin conștienți de cerințele de protecție a datelor prevăzute în dreptul Uniunii.
Articolul 9
Responsabilitățile organelor, oficiilor și agențiilor competente ale Uniunii
(1) Eurojust, Europol, EPPO, OLAF și alte organe, oficii și agenții competente ale Uniunii iau măsurile tehnice necesare pentru a putea avea acces la platforma de colaborare pentru JIT.
(2) Eurojust are responsabilitatea de a realiza adaptarea tehnică a sistemelor sale necesară pentru stabilirea conexiunii menționate la articolul 4 primul paragraf litera (c).
Articolul 10
Responsabilitățile Secretariatului rețelei JIT
Secretariatul rețelei JIT sprijină funcționarea platformei de colaborare pentru JIT prin:
(a) |
furnizarea, la cererea administratorului sau administratorilor spațiului JIT, de sprijin administrativ, juridic și tehnic în contextul creării spațiilor individuale de colaborare JIT și al gestionării drepturilor de acces la acestea, în temeiul articolului 14 alineatul (3); |
(b) |
furnizarea în mod curent de îndrumare, sprijin funcțional și asistență practicienilor cu privire la utilizarea platformei de colaborare pentru JIT și a funcționalităților acesteia; |
(c) |
elaborarea și oferirea de cursuri de formare utilizatorilor platformei de colaborare pentru JIT, urmărind astfel facilitarea utilizării platformei respective; |
(d) |
consolidarea unei culturi a cooperării în cadrul Uniunii în ceea ce privește cooperarea transfrontalieră în materie penală prin sensibilizarea și promovarea utilizării platformei de colaborare pentru JIT în rândul practicienilor; |
(e) |
informarea eu-LISA, după începerea funcționării platformei de colaborare pentru JIT, cu privire la cerințele tehnice suplimentare prin transmiterea unui raport anual privind posibilele îmbunătățiri și funcționalități noi ale platformei, pe baza feedbackului privind utilizarea practică a platformei de colaborare pentru JIT pe care îl colectează de la utilizatorii platformei respective. |
Articolul 11
Consiliul pentru gestionarea programului
(1) Înaintea etapei de proiectare și dezvoltare a platformei de colaborare pentru JIT, Consiliul de administrație al eu-LISA constituie un Consiliu pentru gestionarea programului pe durata fazei de concepere și dezvoltare.
(2) Consiliul pentru gestionarea programului este alcătuit din zece membri, după cum urmează:
(a) |
opt membri numiți de Consiliul de administrație al eu-LISA; |
(b) |
președintele grupului consultativ menționat la articolul 12; |
(c) |
un membru numit de Comisie. |
(3) Consiliul de administrație al eu-LISA se asigură că membrii pe care îi numește în cadrul Consiliului pentru gestionarea programului dispun de experiența și cunoștințele de specialitate necesare în domeniul dezvoltării și al gestionării sistemelor informatice care sprijină autoritățile judiciare.
(4) eu-LISA participă la lucrările Consiliului pentru gestionarea programului. În acest scop, reprezentanții eu-LISA participă la reuniunile Consiliului pentru gestionarea programului, pentru a raporta cu privire la lucrările referitoare la proiectarea și dezvoltarea platformei de colaborare pentru JIT, precum și cu privire la orice alte lucrări și activități conexe.
(5) Consiliul pentru gestionarea programului se reunește cel puțin o dată la trei luni sau mai des, după caz. Acesta asigură gestionarea adecvată a etapei de proiectare și dezvoltare a platformei de colaborare pentru JIT. Consiliul pentru gestionarea programului prezintă periodic rapoarte scrise și, dacă este posibil, lunar, Consiliului de administrație al eu-LISA cu privire la evoluția platformei de colaborare pentru JIT. Consiliul pentru gestionarea programului nu are competențe decizionale și nu dispune de un mandat de reprezentare a membrilor Consiliului de administrație al eu-LISA.
(6) Consiliul pentru gestionarea programului, în consultare cu Consiliul de administrație al eu-LISA, își stabilește regulamentul de procedură, care include în special norme privind președinția, locurile de desfășurare a reuniunilor, pregătirea reuniunilor, admiterea experților la reuniuni și planurile de comunicare care asigură informarea deplină a membrilor Consiliului de administrație al eu-LISA care nu sunt membri ai Consiliului pentru gestionarea programului.
(7) Președinția Consiliului pentru gestionarea programului este asigurată de un stat membru.
(8) Secretariatul Consiliului pentru gestionarea programului este furnizat de eu-LISA.
Articolul 12
Grupul consultativ
(1) eu-LISA înființează un grup consultativ pentru a obține cunoștințe de specialitate referitoare la platforma de colaborare pentru JIT, în special în contextul pregătirii programului de lucru anual și a raportului anual de activitate ale eu-LISA, și identifică îmbunătățirile potențiale și noile funcționalități care trebuie implementate la nivelul platformei de colaborare pentru JIT.
(2) Grupul consultativ este compus din reprezentanți ai statelor membre, ai Comisiei și ai Secretariatului rețelei JIT. Grupul consultativ este prezidat de eu-LISA. Acesta:
(a) |
se reunește cel puțin o dată pe lună până la începerea funcționării platformei de colaborare pentru JIT, dacă este posibil, și periodic după aceea; |
(b) |
în cursul etapei de proiectare și dezvoltare a platformei de colaborare pentru JIT, prezintă un raport Consiliului pentru gestionarea programului după fiecare reuniune; |
(c) |
în cursul etapei de proiectare și dezvoltare a platformei de colaborare pentru JIT, furnizează expertiză tehnică pentru a sprijini sarcinile Consiliului pentru gestionarea programului. |
CAPITOLUL III
CREAREA ȘI ACCESUL LA SPAȚIILE DE COLABORARE JIT
Articolul 13
Crearea spațiilor de colaborare JIT
(1) În cazul în care un acord privind JIT prevede utilizarea platformei de colaborare pentru JIT în conformitate cu prezentul regulament, se creează pentru fiecare JIT un spațiu de colaborare JIT în cadrul platformei de colaborare pentru JIT.
(2) Acordul relevant privind JIT prevede că autorităților competente ale statelor membre și EPPO li se acordă accesul la spațiul de colaborare JIT relevant și poate prevedea ca organelor, oficiilor și agențiilor competente ale Uniunii și autorităților competente ale țărilor terțe care au semnat acordul și reprezentanților autorităților judiciare internaționale să li se acorde acces la spațiul de colaborare JIT respectiv. Acordul relevant privind JIT prevede normele pentru un astfel de acces.
(3) Spațiul de colaborare JIT relevant este creat de administratorul sau administratorii spațiului JIT, cu sprijinul tehnic al eu-LISA.
(4) Dacă membrii JIT decid să nu utilizeze platforma de colaborare pentru JIT de la semnarea acordului privind JIT, dar convin să înceapă să utilizeze platforma de colaborare pentru JIT pe parcursul desfășurării activității JIT relevante, în cazul în care respectivul acord privind JIT nu prevede respectiva posibilitate, acordul se modifică și se aplică alineatele (1), (2) și (3). În cazul în care membrii JIT convin să înceteze utilizarea platformei de colaborare pentru JIT pe parcursul desfășurării activității JIT, acordul relevant privind JIT se modifică în cazul în care respectiva posibilitate nu a fost deja inclusă în respectivul acord privind JIT.
Articolul 14
Desemnarea și rolul administratorului spațiului JIT
(1) În cazul în care utilizarea platformei de colaborare pentru JIT este prevăzută în acordul privind JIT, unul sau mai mulți administratori ai spațiului JIT din rândul membrilor JIT din partea statelor membre sau membrul JIT din partea EPPO sunt desemnați în respectivul acord privind JIT.
(2) Administratorul sau administratorii spațiului JIT gestionează drepturile de acces ale utilizatorilor platformei de colaborare pentru JIT la spațiul de colaborare JIT relevant, în conformitate cu acordul relevant privind JIT.
(3) Un acord privind JIT poate prevedea ca Secretariatul rețelei JIT să aibă acces la un spațiu de colaborare JIT în scopul acordării de sprijin tehnic și administrativ, precum și în scopul acordării de sprijin tehnic, juridic și administrativ pentru gestionarea drepturilor de acces. În aceste situații, astfel cum au convenit membrii JIT, administratorul sau administratorii spațiului JIT acordă Secretariatului rețelei JIT acces la spațiul de colaborare JIT respectiv.
Articolul 15
Accesul autorităților competente ale statelor membre și al Parchetului European la spațiile de colaborare JIT
În conformitate cu acordul relevant privind JIT, administratorul sau administratorii spațiului JIT acordă acces la un spațiu de colaborare JIT autorităților competente ale statelor membre care sunt desemnate în respectivul acord privind JIT și EPPO, atunci când acesta este desemnat în respectivul acord privind JIT.
Articolul 16
Accesul organelor, oficiilor și agențiilor competente ale Uniunii la spațiile de colaborare JIT
În conformitate cu acordul relevant privind JIT, administratorul sau administratorii spațiului JIT acordă acces, în măsura necesară, la un spațiu de colaborare JIT:
(a) |
Eurojust, în scopul îndeplinirii sarcinilor sale prevăzute în Regulamentul (UE) 2018/1727; |
(b) |
Europol, în scopul îndeplinirii sarcinilor sale prevăzute în Regulamentul (UE) 2016/794; |
(c) |
OLAF, în scopul îndeplinirii sarcinilor sale prevăzute în Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (16); și |
(d) |
altor organe, oficii și agenții competente ale Uniunii, în scopul îndeplinirii sarcinilor prevăzute în actele juridice relevante de instituire a acestora. |
Articolul 17
Accesul autorităților competente din țări terțe la spațiile de colaborare JIT
(1) În conformitate cu acordul relevant privind JIT și în scopurile enumerate la articolul 5, administratorul sau administratorii spațiului JIT acordă acces la un spațiu de colaborare JIT autorităților competente din țări terțe care au semnat respectivul acord privind JIT.
(2) Ori de câte ori membrii JIT din partea statelor membre și membrul JIT din partea EPPO, atunci când acesta participă la JIT relevantă, încarcă date operaționale într-un spațiu de colaborare JIT pentru ca acestea să fie descărcate de către o țară terță, membrul JIT relevant din partea statelor membre sau membrul JIT relevant din partea EPPO verifică dacă datele pe care le-a încărcat se limitează la ceea ce este necesar în scopul acordului relevant privind JIT și dacă respectivele date respectă condițiile prevăzute în acesta.
(3) Ori de câte ori o țară terță încarcă date operaționale într-un spațiu de colaborare JIT, administratorul sau administratorii spațiului JIT verifică dacă aceste date se limitează la ceea ce este necesar în scopul acordului relevant privind JIT și dacă respectivele date respectă condițiile prevăzute în acesta, înainte de a putea fi descărcate de alți utilizatori ai spațiului de colaborare JIT.
(4) Autoritățile competente ale statelor membre se asigură că transferurile lor de date cu caracter personal către țări terțe cărora li s-a acordat accesul la un spațiu de colaborare JIT au loc numai în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute în capitolul V din Directiva (UE) 2016/680.
(5) Organele, birourile și agențiile Uniunii se asigură că transferurile lor de date cu caracter personal către țări terțe cărora li s-a acordat accesul la un spațiu de colaborare JIT au loc numai dacă sunt îndeplinite condițiile prevăzute în capitolul IX din Regulamentul (UE) 2018/1725, fără a aduce atingere normelor privind protecția datelor aplicabile unor astfel de organe, birouri și agenții ale Uniunii cuprinse în actele juridice relevante de instituire a acestora, în cazul în care respectivele norme impun condiții specifice pentru transferurile de date.
(6) Atunci când acționează în conformitate cu competențele sale, astfel cum sunt prevăzute la articolele 22, 23 și 25 din Regulamentul (UE) 2017/1939, EPPO se asigură că transferurile sale de date cu caracter personal către țări terțe cărora li s-a acordat acces la un spațiu de colaborare JIT au loc numai în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolele 80-84 din regulamentul menționat.
Articolul 18
Accesul la spațiile de colaborare JIT al reprezentanților autorităților judiciare internaționale care participă la o JIT
(1) În scopurile enumerate la articolul 5 și dacă acordul privind JIT prevede acest lucru, administratorul sau administratorii spațiului JIT acordă acces la un spațiu de colaborare JIT reprezentanților autorităților judiciare internaționale care participă la JIT relevantă.
(2) Administratorul sau administratorii spațiului JIT verifică și se asigură că schimburile de date operaționale cu reprezentanții autorităților judiciare internaționale cărora li s-a acordat accesul la un spațiu de colaborare JIT sunt limitate la ceea ce este necesar în scopul acordului relevant privind JIT și că respectivele date respectă condițiile prevăzute în acesta.
(3) Statele membre se asigură că transferurile lor de date cu caracter personal către reprezentanții autorităților judiciare internaționale cărora li s-a acordat accesul la un spațiu de colaborare JIT au loc numai în cazul în care sunt îndeplinite condițiile prevăzute în capitolul V din Directiva (UE) 2016/680.
(4) Organele, birourile și agențiile Uniunii se asigură că transferurile lor de date cu caracter personal către reprezentanții autorităților judiciare internaționale cărora li s-a acordat accesul la un spațiu de colaborare JIT au loc numai dacă sunt îndeplinite condițiile prevăzute în capitolul IX din Regulamentul (UE) 2018/1725, fără a aduce atingere normelor privind protecția datelor aplicabile unor astfel de organe, birouri și agenții ale Uniunii, cuprinse în actele juridice relevante de instituire a acestora, în cazul în care respectivele norme impun condiții specifice pentru transferurile de date.
CAPITOLUL IV
SECURITATE ȘI RĂSPUNDERE
Articolul 19
Securitatea
(1) eu-LISA ia măsurile tehnice și organizatorice necesare pentru a asigura un nivel ridicat de securitate cibernetică a platformei de colaborare pentru JIT și securitatea datelor din cadrul platformei, în special pentru a garanta confidențialitatea și integritatea datelor operaționale și neoperaționale stocate în sistemul informatic centralizat.
(2) eu-LISA împiedică accesul neautorizat la platforma de colaborare pentru JIT și se asigură că persoanele autorizate să acceseze platforma au acces numai la datele care fac obiectul autorizației lor de acces.
(3) În sensul alineatelor (1) și (2) de la prezentul articol, eu-LISA adoptă un plan de securitate și un plan de asigurare a continuității activității și un plan de recuperare în caz de dezastru, pentru a se asigura că sistemul informatic centralizat poate fi restabilit în caz de întrerupere. eu-LISA stabilește un acord de lucru cu Centrul de răspuns la incidente de securitate cibernetică pentru instituțiile, organele și agențiile Uniunii instituit prin Acordul între Parlamentul European, Consiliul European, Consiliul Uniunii Europene, Comisia Europeană, Curtea de Justiție a Uniunii Europene, Banca Centrală Europeană, Curtea de Conturi Europeană, Serviciul European de Acțiune Externă, Comitetul Economic și Social European, Comitetul European al Regiunilor și Banca Europeană de Investiții privind organizarea și funcționarea unui Centru de răspuns la incidente de securitate cibernetică pentru instituțiile, organele și agențiile Uniunii (CERT-UE) (17). Când adoptă planul de securitate, eu-LISA ia în considerare posibilele recomandări ale experților în materie de securitate din cadrul grupului consultativ menționat la articolul 12 din prezentul regulament.
(4) eu-LISA monitorizează eficacitatea tuturor măsurilor descrise la prezentul articol și ia măsurile organizatorice referitoare la monitorizarea și supravegherea interne necesare pentru a asigura respectarea prezentului regulament.
Articolul 20
Răspunderea
(1) În cazul în care un stat membru, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF sau orice alt organ, oficiu sau agenție competentă a Uniunii, ca urmare a nerespectării de către acestea a obligațiilor care le revin în temeiul prezentului regulament, cauzează prejudicii platformei de colaborare pentru JIT, statul membru în cauză, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF sau, respectiv, alt organ, oficiu sau agenție competentă a Uniunii sunt răspunzătoare pentru aceste prejudicii, cu excepția cazului și în măsura în care eu-LISA nu ia măsuri rezonabile pentru a preveni producerea prejudiciului sau pentru a reduce la minimum impactul acestuia.
(2) Acțiunile în despăgubiri împotriva unui stat membru pentru prejudiciile menționate la alineatul (1) sunt reglementate de dreptul respectivului stat membru. Acțiunile în despăgubiri împotriva Eurojust, Europol, EPPO, OLAF sau a oricărui alt organ, oficiu sau agenție competentă a Uniunii pentru astfel de prejudicii sunt reglementate de actele juridice relevante de instituire a acestora.
CAPITOLUL V
PROTECȚIA DATELOR
Articolul 21
Perioada de păstrare pentru stocarea datelor operaționale
(1) Datele operaționale aferente fiecărui spațiu de colaborare JIT se stochează în sistemul informatic centralizat atât timp cât este necesar pentru ca toți utilizatorii în cauză ai platformei de colaborare pentru JIT să finalizeze procesul de descărcare. Perioada de păstrare nu depășește patru săptămâni de la data încărcării unor astfel de date pe platforma de colaborare pentru JIT.
(2) De îndată ce procesul de descărcare a fost finalizat de către toți utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT vizați sau cel târziu la expirarea perioadei de păstrare menționate la alineatul (1), datele se șterg automat și definitiv din sistemul informatic centralizat.
Articolul 22
Perioada de păstrare pentru stocarea datelor neoperaționale
(1) În cazul în care se are în vedere o evaluare a unei JIT, datele neoperaționale aferente fiecărui spațiu de colaborare JIT sunt stocate în sistemul informatic centralizat până la finalizarea evaluării JIT relevante. Perioada de păstrare nu depășește cinci ani de la data introducerii unor astfel de date pe platforma de colaborare pentru JIT.
(2) În cazul în care se decide să nu se efectueze o evaluare la încheierea activității unei JIT sau cel târziu la expirarea perioadei de păstrare menționate la alineatul (1), datele se șterg automat din sistemul informatic centralizat.
Articolul 23
Operatorul de date și persoana împuternicită de către operator
(1) Fiecare autoritate națională competentă a unui stat membru și, după caz, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF sau orice alt organ, oficiu sau agenție competentă a Uniunii sunt considerate operatori de date în conformitate cu normele aplicabile ale Uniunii în materie de protecție a datelor, pentru prelucrarea datelor cu caracter personal operaționale în temeiul prezentului regulament.
(2) În ceea ce privește datele încărcate pe platforma de colaborare pentru JIT de către autoritățile competente din țări terțe sau de către reprezentanții autorităților judiciare internaționale, unul dintre administratorii spațiului JIT este desemnat în acordul relevant privind JIT drept operator de date în ceea ce privește datele cu caracter personal partajate prin intermediul platformei de colaborare pentru JIT și stocate în aceasta.
Înaintea desemnării operatorului de date, nu se încarcă date de la țările terțe sau de la autoritățile judiciare internaționale.
(3) eu-LISA este considerată o persoană împuternicită de către operator în conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1725 în ceea ce privește datele cu caracter personal partajate prin intermediul platformei de colaborare pentru JIT și stocate în aceasta.
(4) Utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT sunt operatori asociați, în înțelesul articolului 28 din Regulamentul (UE) 2018/1725, pentru prelucrarea datelor cu caracter personal neoperaționale în cadrul platformei de colaborare pentru JIT.
Articolul 24
Scopul prelucrării datelor cu caracter personal
(1) Datele introduse în platforma de colaborare pentru JIT sunt prelucrate numai în scopul:
(a) |
schimbului de date operaționale între utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT, în scopul pentru care a fost constituită JIT relevantă; |
(b) |
schimbului de date neoperaționale între utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT, în scopul gestionării JIT relevante. |
(2) Accesul la platforma de colaborare pentru JIT este limitat la personalul autorizat în mod corespunzător din cadrul autorităților competente din statele membre și țările terțe, al Eurojust, al Europol, al EPPO, al OLAF și al altor organe, oficii sau agenții competente ale Uniunii, sau al reprezentanților autorităților judiciare internaționale, în măsura în care acest lucru este necesar pentru îndeplinirea sarcinilor acestora în conformitate cu scopurile menționate la alineatul (1), și, de asemenea, este limitat la ceea ce este strict necesar și proporțional cu obiectivele urmărite.
Articolul 25
Jurnale tehnice
(1) eu-LISA se asigură că se ține un jurnal tehnic al accesului la sistemul informatic centralizat și al tuturor operațiunilor de prelucrare de date din sistemul informatic centralizat, în conformitate cu alineatul (2).
(2) Jurnalele tehnice indică:
(a) |
data, fusul orar și ora exactă de accesare a sistemului informatic centralizat; |
(b) |
marca de identificare a fiecărui utilizator individual al platformei de colaborare pentru JIT care a accesat sistemul informatic centralizat; |
(c) |
data, fusul orar și ora de accesare ale fiecărei operațiuni efectuate de fiecare utilizator individual al platformei de colaborare pentru JIT; |
(d) |
operațiunea efectuată de fiecare utilizator individual al platformei de colaborare pentru JIT. |
Jurnalele tehnice sunt protejate prin măsuri tehnice adecvate împotriva modificărilor și a accesului neautorizat. Jurnalele tehnice sunt păstrate timp de trei ani sau pe o perioadă mai lungă, dacă este necesar pentru încheierea procedurilor de monitorizare în curs.
(3) La cerere, eu-LISA pune jurnalele tehnice la dispoziția autorităților competente ale statelor membre care au participat la o anumită JIT, fără întârzieri nejustificate.
(4) În limitele competențelor lor și în scopul îndeplinirii sarcinilor care le revin, autoritățile naționale de supraveghere responsabile cu monitorizarea legalității prelucrării datelor au acces la jurnalele tehnice, la cerere.
(5) În limitele competențelor sale și în scopul îndeplinirii atribuțiilor sale de supraveghere în conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1725, Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor are acces la jurnalele tehnice, la cerere.
CAPITOLUL VI
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 26
Monitorizare și evaluare
(1) eu-LISA stabilește proceduri pentru a monitoriza dezvoltarea platformei de colaborare pentru JIT în ceea ce privește obiectivele legate de planificare și de costuri și pentru a monitoriza funcționarea platformei în ceea ce privește obiectivele legate de rezultatele tehnice, de raportul cost-eficacitate, de utilizabilitate, de securitate și de calitatea serviciilor.
(2) Procedurile menționate la alineatul (1) prevăd posibilitatea de a elabora statistici tehnice periodice în scopuri de monitorizare și contribuie la evaluarea globală a platformei de colaborare pentru JIT.
(3) Dacă există riscul unor potențiale întârzieri substanțiale în procesul de dezvoltare, eu-LISA informează Parlamentul European și Consiliul cât mai curând posibil cu privire la motivele întârzierilor, la implicațiile financiare și temporale ale acestora și la măsurile pe care intenționează să le adopte pentru a remedia situația.
(4) După finalizarea dezvoltării platformei de colaborare pentru JIT, eu-LISA prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport în care explică modul în care au fost atinse obiectivele, în special cele legate de planificare și de costuri, și justifică eventualele discrepanțe.
(5) În cazul unei modernizări tehnice a platformei de colaborare pentru JIT, care ar putea genera costuri substanțiale, eu-LISA informează Parlamentul European și Consiliul înainte de a efectua modernizarea.
(6) Cel târziu la doi ani de la începerea funcționării platformei de colaborare pentru JIT:
(a) |
eu-LISA prezintă Comisiei un raport privind funcționarea tehnică a platformei de colaborare pentru JIT, inclusiv privind aspectele de securitate fără caracter sensibil și pune la dispoziția publicului respectivul raport; |
(b) |
pe baza raportului menționat la litera (a), Comisia efectuează o evaluare generală a platformei de colaborare pentru JIT și transmite un raport de evaluare generală Parlamentului European și Consiliului. |
În fiecare an după prezentarea raportului menționat la litera (a) de la primul paragraf, eu-LISA prezintă Comisiei un raport privind funcționarea tehnică a platformei de colaborare pentru JIT, inclusiv aspectele care nu au un caracter sensibil în materie de securitate, și îl pune la dispoziția publicului.
La fiecare patru ani de la transmiterea raportului de evaluare generală menționat la litera (b) de la primul paragraf și pe baza rapoartelor prezentate de eu-LISA în conformitate cu al doilea paragraf, Comisia efectuează o evaluare generală a platformei de colaborare pentru JIT și transmite un raport de evaluare generală Parlamentului European și Consiliului.
(7) În termen de 18 luni de la data începerii funcționării platformei de colaborare pentru JIT, după consultarea Europol și a grupului consultativ menționat la articolul 12, Comisia transmite Parlamentului European și Consiliului un raport care evaluează necesitatea, fezabilitatea, caracterul adecvat și raportul cost-eficacitate al unei potențiale conexiuni între platforma de colaborare pentru JIT și SIENA. Raportul respectiv include de asemenea condițiile, specificațiile tehnice și procedurile pentru asigurarea unei conexiuni securizate și eficiente. Acolo unde este cazul, raportul respectiv este însoțit de propunerile legislative necesare, care pot include o împuternicire conferită Comisiei de a adopta specificațiile tehnice pentru o astfel de conexiune.
(8) Autoritățile competente ale statelor membre, Eurojust, Europol, EPPO, OLAF și alte organe, oficii și agenții competente ale Uniunii furnizează agenției eu-LISA și Comisiei informațiile necesare pentru elaborarea raportului menționat la alineatul (4) de la prezentul articol și a raportului de evaluare generală al Comisiei menționat la alineatul (6) de la prezentul articol. Aceștia furnizează de asemenea Secretariatului rețelei JIT informațiile necesare în vederea elaborării raportului anual menționat la articolul 10 litera (e). Informațiile menționate în prima și a doua teză de la prezentul alineat nu periclitează metodele de lucru și nici nu includ informații care dezvăluie sursele, numele membrilor personalului sau anchetele.
(9) eu-LISA furnizează Comisiei informațiile necesare pentru efectuarea evaluării generale menționate la alineatul (6).
Articolul 27
Costurile
Costurile aferente creării și funcționării platformei de colaborare pentru JIT sunt suportate din bugetul general al Uniunii.
Articolul 28
Începerea funcționării
(1) Comisia stabilește data de începere a funcționării platformei de colaborare pentru JIT, după ce se asigură că sunt îndeplinite următoarele condiții:
(a) |
actele de punere în aplicare menționate la articolul 6 literele (a) – (g) au fost adoptate; |
(b) |
eu-LISA a efectuat cu succes un test complet al platformei de colaborare pentru JIT, cu implicarea statelor membre, utilizând date de testare anonime. |
În orice caz, data respectivă nu poate fi după 7 decembrie 2025.
(2) După ce stabilește data începerii funcționării platformei de colaborare pentru JIT în conformitate cu alineatul (1), Comisia comunică data respectivă statelor membre, Eurojust, Europol, EPPO și OLAF. Comisia informează de asemenea Parlamentul European.
(3) Decizia Comisiei prin care este stabilită data de începere a funcționării platformei de colaborare pentru JIT, astfel cum este menționată la alineatul (1), se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(4) Utilizatorii platformei de colaborare pentru JIT încep să utilizeze platforma de colaborare pentru JIT de la data începerii funcționării stabilită de Comisie în conformitate cu alineatul (1).
Articolul 29
Procedura comitetului
(1) Comisia este asistată de un comitet. Respectivul comitet reprezintă un comitet în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.
(2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(3) În cazul în care comitetul nu emite un aviz, Comisia nu adoptă proiectul de act de punere în aplicare și se aplică articolul 5 alineatul (4) al treilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
Articolul 30
Modificarea Regulamentului (UE) 2018/1726
Regulamentul (UE) 2018/1726 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 1, se introduce următorul alineat: „(4b) Agenția este responsabilă cu dezvoltarea și gestionarea operațională, inclusiv cu evoluțiile tehnice, ale platformei de colaborare pentru echipele comune de anchetă (joint investigation teams – JIT) denumită în continuare «platforma de colaborare pentru JIT».” |
2. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 8c Atribuții legate de platforma de colaborare pentru JIT În ceea ce privește platforma de colaborare pentru JIT, agenția îndeplinește:
(*1) Regulamentul (UE) 2023/969 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 mai 2023 de instituire a unei platforme de colaborare pentru sprijinirea funcționării echipelor comune de anchetă și de modificare a Regulamentului (UE) 2018/1726 (JO L 132, 17.5.2023, p. 1).” " |
3. |
La articolul 14, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Agenția monitorizează evoluțiile din domeniul cercetării care sunt relevante pentru gestionarea operațională a SIS II, a VIS, a Eurodac, a EES, a ETIAS, a DubliNet, a ECRIS-TCN, a sistemului e-CODEX, a platformei de colaborare pentru JIT și a altor sisteme informatice la scară largă, după cum se menționează la articolul 1 alineatul (5).” |
4. |
La articolul 19 alineatul (1) litera (ff), se adaugă următorul punct:
|
5. |
La articolul 27 alineatul (1), se adaugă următoarea literă:
|
Articolul 31
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu tratatele.
Adoptat la Strasbourg, 10 mai 2023.
Pentru Parlamentul European
Președinta
R. METSOLA
Pentru Consiliu
Președintele
J. ROSWALL
(1) Poziția Parlamentului European din 30 martie 2023 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 24 aprilie 2023.
(2) JO C 197, 12.7.2000, p. 3.
(3) Decizia-cadru 2002/465/JAI a Consiliului din 13 iunie 2002 privind echipele comune de anchetă (JO L 162, 20.6.2002, p. 1).
(4) ETS nr. 182.
(5) JO L 181, 19.7.2003, p. 34.
(6) Regulamentul (UE) 2018/1727 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 noiembrie 2018 privind Agenția Uniunii Europene pentru Cooperare în Materie de Justiție Penală (Eurojust) și de înlocuire și abrogare a Deciziei 2002/187/JAI a Consiliului (JO L 295, 21.11.2018, p. 138).
(7) Regulamentul (UE) 2022/838 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2022 de modificare a Regulamentului (UE) 2018/1727 în ceea ce privește conservarea, analizarea și stocarea în cadrul Eurojust a probelor referitoare la genocid, la crime împotriva umanității, la crime de război și la infracțiuni conexe (JO L 148, 31.5.2022, p. 1).
(8) Regulamentul (UE) 2016/794 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 mai 2016 privind Agenția Uniunii Europene pentru Cooperare în Materie de Aplicare a Legii (Europol) și de înlocuire și de abrogare a Deciziilor 2009/371/JAI, 2009/934/JAI, 2009/935/JAI, 2009/936/JAI și 2009/968/JAI ale Consiliului (JO L 135, 24.5.2016, p. 53).
(9) Regulamentul (UE) 2018/1726 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 noiembrie 2018 privind Agenția Uniunii Europene pentru Gestionarea Operațională a Sistemelor Informatice la Scară Largă în Spațiul de Libertate, Securitate și Justiție (eu-LISA) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1987/2006 și a Deciziei 2007/533/JAI a Consiliului, precum și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 1077/2011 (JO L 295, 21.11.2018, p. 99).
(10) Directiva (UE) 2016/680 a Parlamentului European și a Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice referitor la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente în scopul prevenirii, depistării, investigării sau urmăririi penale a infracțiunilor sau al executării pedepselor și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Deciziei-cadru 2008/977/JAI a Consiliului (JO L 119, 4.5.2016, p. 89).
(11) Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).
(12) Regulamentul (UE) 2017/1939 al Consiliului din 12 octombrie 2017 de punere în aplicare a unei forme de cooperare consolidată în ceea ce privește instituirea Parchetului European (EPPO) (JO L 283, 31.10.2017, p. 1).
(13) Decizia 1999/352/CE, CECO, Euratom a Comisiei din 28 aprilie 1999 de instituire a Oficiului European de Lupta Antifraudă (OLAF) (JO L 136, 31.5.1999, p. 20).
(14) Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (JO L 55, 28.2.2011, p. 13).
(16) Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 septembrie 2013 privind investigațiile efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1073/1999 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (Euratom) nr. 1074/1999 al Consiliului (JO L 248, 18.9.2013, p. 1).
DIRECTIVE
17.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 132/21 |
DIRECTIVA (UE) 2023/970 A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
din 10 mai 2023
de consolidare a aplicării principiului egalității de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare între bărbați și femei prin transparență salarială și mecanisme de asigurare a respectării legii
(Text cu relevanță pentru SEE)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 157alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
(1) |
Articolul 11 din Convenția din 18 decembrie 1979 a Organizației Națiunilor Unite asupra eliminării tuturor formelor de discriminare față de femei, ratificată de toate statele membre, prevede ca statele părți să ia toate măsurile corespunzătoare pentru a asigura, printre altele, dreptul la egalitatea de remunerare, inclusiv la beneficii, precum și la egalitatea de tratament în ceea ce privește munca de aceeași valoare, precum și egalitatea de tratament la evaluarea calității muncii. |
(2) |
Articolul 2 și articolul 3 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană consacră dreptul la egalitate între femei și bărbați ca fiind una dintre valorile esențiale ale Uniunii. |
(3) |
Articolele 8 și 10 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) prevăd ca Uniunea să urmărească să elimine inegalitățile și să promoveze egalitatea între bărbați și femei, precum și să combată discriminarea pe motive de sex în toate politicile și acțiunile sale. |
(4) |
Articolul 157 alineatul (1) din TFUE obligă fiecare stat membru să asigure aplicarea principiului egalității de remunerare între lucrătorii de sex masculin și cei de sex feminin, pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare. Articolul 157 alineatul (3) din TFUE prevede adoptarea de către Uniune de măsuri pentru a asigura punerea în aplicare a principiului egalității șanselor și al egalității de tratament între bărbați și femei în ceea ce privește munca și locul de muncă, inclusiv a principiului egalității de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă echivalentă („principiul egalității de remunerare”). |
(5) |
Curtea de Justiție a Uniunii Europene („Curtea de Justiție”) a considerat că domeniul de aplicare al principiului egalității de tratament între bărbați și femei nu poate fi redus numai la discriminarea pe criteriul apartenenței la un sex sau la altul (3). Având în vedere scopul său și natura drepturilor pe care tinde să le apere, acest principiu se aplică în egală măsură discriminărilor care își au originea în schimbarea sexului. |
(6) |
În unele state membre, persoanele au acum posibilitatea de a se înregistra legal ca având un al treilea sex, adesea neutru. Prezenta directivă nu aduce atingere normelor naționale relevante care prevăd efectele unei astfel de recunoașteri în ceea ce privește ocuparea forței de muncă și remunerarea. |
(7) |
Articolul 21 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene („carta”) interzice orice discriminare, inclusiv pe motiv de sex. Articolul 23 din cartă prevede că egalitatea între femei și bărbați trebuie să fie asigurată în toate domeniile, inclusiv în ceea ce privește încadrarea în muncă, munca și remunerarea. |
(8) |
Articolul 23 din Declarația universală a drepturilor omului prevede, printre altele, că orice persoană are dreptul, fără nicio discriminare, la salariu egal pentru muncă egală, la libera alegere a muncii sale, la condiții echitabile și satisfăcătoare de muncă și la o retribuire echitabilă care să asigure o existență conformă cu demnitatea umană. |
(9) |
Pilonul european al drepturilor sociale, proclamat în comun de Parlamentul European, Consiliu și Comisie, include printre principiile sale egalitatea de tratament și de șanse între femei și bărbați, precum și dreptul la egalitatea de remunerare pentru o muncă de aceeași valoare. |
(10) |
Directiva 2006/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4) prevede că, pentru aceeași muncă sau pentru o muncă căreia i se atribuie o valoare egală, discriminarea directă sau indirectă pe criteriul de sex trebuie să fie eliminată din ansamblul elementelor și al condițiilor de remunerare. În special, atunci când se utilizează un sistem de clasificare a funcțiilor pentru stabilirea remunerațiilor, acest sistem trebuie să se întemeieze pe aceleași criterii neutre din punctul de vedere al sexului și să fie stabilit astfel încât să excludă discriminarea pe criteriul de sex. |
(11) |
Evaluarea din 2020 a dispozițiilor relevante din Directiva 2006/54/CE a arătat că aplicarea principiului egalității de remunerare este împiedicată de lipsa de transparență a sistemelor de remunerare, de lipsa securității juridice cu privire la conceptul muncii de aceeași valoare și de obstacolele procedurale cu care se confruntă victimele discriminării. Lucrătorii nu dispun de informațiile necesare pentru a introduce cu succes o acțiune privind egalitatea de remunerare și, în special, de informații despre nivelurile de remunerare a categoriilor de lucrători care prestează aceeași muncă sau o muncă de aceeași valoare. Raportul respectiv a constatat că o transparență sporită ar permite evidențierea prejudecăților pe criteriu de sex și a discriminării în structurile de remunerare ale unei întreprinderi sau organizații. De asemenea, transparența sporită le-ar permite lucrătorilor, angajatorilor și partenerilor sociali să ia măsurile adecvate pentru a asigura aplicarea dreptului la egalitatea de remunerare pentru aceeași muncă și pentru o muncă de aceeași valoare („dreptul la egalitatea de remunerare”). |
(12) |
În urma unei evaluări aprofundate a cadrului existent privind egalitatea de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare și a unui proces de consultare amplu și cuprinzător, Comisia a anunțat, în comunicarea sa din 5 martie 2020 intitulată „O Uniune a egalității: Strategia privind egalitatea de gen 2020-2025”, că va propune măsuri obligatorii privind transparența salarială. |
(13) |
Consecințele economice și sociale ale pandemiei de COVID-19 au avut un impact negativ disproporționat asupra femeilor și a egalității între femei și bărbați iar pierderile de locuri de muncă s-au concentrat adesea în sectoarele slab remunerate, dominate de femei. Pandemia de COVID-19 a evidențiat subevaluarea structurală continuă a muncii efectuate în principal de femei și a demonstrat înalta valoare socioeconomică a muncii femeilor în serviciile din prima linie, cum ar fi asistența medicală, curățenia, îngrijirea copiilor, asistența socială și îngrijirea rezidențială a persoanelor în vârstă și a altor persoane adulte dependente, fapt ce contrastează puternic cu gradul scăzut de vizibilitate și de recunoaștere a acestei munci. |
(14) |
Prin urmare, efectele pandemiei de COVID-19 vor adânci și mai mult inegalitățile între femei și bărbați și diferența de remunerare între femei și bărbați dacă măsurile de redresare nu vor lua în considerare dimensiunea de gen. Aceste consecințe fac ca problema egalității de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare să fie și mai stringentă. Este deosebit de important să se consolideze punerea în aplicare a principiului egalității de remunerare prin măsuri suplimentare, pentru a nu compromite progresele realizate în ceea ce privește abordarea disparităților de remunerare. |
(15) |
Diferența de remunerare între femei și bărbați persistă în Uniune, situându-se la 13 % în 2020, cu variații considerabile în rândul statelor membre, și scăzând doar foarte puțin în ultimii zece ani. Diferența de remunerare între femei și bărbați este cauzată de diverși factori, cum ar fi stereotipurile de gen, perpetuarea unor bariere precum „plafonul de sticlă” și „podeaua lipicioasă”, segregarea orizontală, inclusiv suprareprezentarea femeilor în locuri de muncă slab remunerate din domeniul serviciilor și repartizarea inegală a responsabilităților de îngrijire. În plus, diferența de remunerare între femei și bărbați este cauzată parțial de discriminarea directă și indirectă pe criterii de sex în privința remunerării. Toate aceste elemente constituie obstacole structurale care reprezintă provocări complexe pentru obținerea unor locuri de muncă de calitate și a egalității de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare, cu consecințe pe termen lung, cum ar fi diferența dintre pensiile femeilor și cele ale bărbaților și feminizarea sărăciei. |
(16) |
O lipsă generală de transparență în ceea ce privește nivelurile de remunerare în cadrul organizațiilor menține o situație în care discriminarea în privința remunerației și prejudecățile pe criteriu de sex pot trece nedetectate sau, în cazul în care există suspiciuni, sunt greu de dovedit. Prin urmare, sunt necesare măsuri obligatorii pentru a îmbunătăți transparența salarială, pentru a încuraja organizațiile să își revizuiască structurile de remunerare astfel încât să asigure egalitatea de remunerare între bărbați și femei care prestează aceeași muncă sau o muncă de aceeași valoare și pentru a le permite victimelor discriminării să își exercite dreptul la egalitatea de remunerare. Aceste măsuri obligatorii trebuie să fie completate cu dispoziții care să clarifice noțiunile juridice existente, cum ar fi noțiunile de remunerație și de muncă de aceeași valoare, și cu măsuri de îmbunătățire a mecanismelor de asigurare a respectării legii și a accesului la justiție. |
(17) |
Aplicarea principiului egalității de remunerare ar trebui consolidată prin eliminarea discriminării directe și indirecte în privința remunerării. Aplicarea acestui principiu nu împiedică angajatorii să plătească în mod diferit lucrătorii care prestează aceeași muncă sau o muncă de aceeași valoare, pe baza unor criterii obiective, neutre din punctul de vedere al sexului și lipsite de prejudecăți, cum ar fi performanța și competența. |
(18) |
Prezenta directivă ar trebui să se aplice tuturor lucrătorilor, inclusiv lucrătorilor cu fracțiune de normă, lucrătorilor cu contract individual de muncă încheiat pe durată determinată și persoanelor care au un contract de muncă sau un raport de muncă cu un agent de muncă temporară, precum și lucrătorilor cu funcții de conducere, care au un contract de muncă sau un raport de muncă astfel cum este definit în dreptul, convențiile colective de muncă și/sau practicile în vigoare în fiecare stat membru, ținând seama de jurisprudența Curții de Justiție (5). Cu condiția îndeplinirii criteriilor relevante, lucrătorii casnici, lucrătorii la cerere, lucrătorii intermitenți, lucrătorii pe bază de tichete, lucrătorii prin platforme, lucrătorii încadrați în muncă protejată, stagiarii și ucenicii intră sub incidența prezentei directive. Existența unui raport de muncă ar trebui stabilită pe baza faptelor care descriu desfășurarea efectivă a muncii, și nu pe baza descrierii pe care o dau părțile raportului în cauză. |
(19) |
Un element important al eliminării discriminării în privința remunerării este transparența salarială înainte de angajare. Prin urmare, prezenta directivă ar trebui să se aplice și candidaților la ocuparea unui loc de muncă. |
(20) |
Pentru a elimina obstacolele cu care se confruntă victimele discriminării pe criterii de sex în privința remunerării în a-și exercita dreptul la egalitatea de remunerare și pentru a îndruma angajatorii să asigure respectarea acestui drept, noțiunile fundamentale legate de egalitatea de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare, cum ar fi remunerația și munca de aceeași valoare, ar trebui clarificate în conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție. S-ar facilita astfel aplicarea acestor noțiuni, în special pentru microîntreprinderi și pentru întreprinderile mici și mijlocii. |
(21) |
Principiul egalității de remunerare ar trebui respectat în ceea ce privește salariile și alte drepturi de natură salarială sau orice alte retribuții, în numerar sau în natură, pe care lucrătorii le primesc direct sau indirect de la angajator pe motivul încadrării în muncă. În conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție (6), noțiunea de remunerație ar trebui să includă nu numai salariul, ci și componentele complementare sau variabile ale remunerației. În ceea ce privește componentele complementare sau variabile, ar trebui luate în considerare orice prestații în plus față de salariul sau suma obișnuite de bază sau minime, pe care lucrătorul le primește direct sau indirect, în numerar sau în natură. Astfel de componente complementare sau variabile pot include, printre altele, bonusuri, compensații pentru ore suplimentare, facilități de călătorie, indemnizații pentru cazare și mâncare, compensații pentru participarea la cursuri de formare, plăți în caz de concediere, indemnizații prevăzute de lege în caz de boală, compensații obligatorii prevăzute de lege și pensii ocupaționale. Noțiunea de remunerație ar trebui să includă toate elementele remunerației datorate prin lege, prin convenții colective de muncă și/sau pe baza practicii din fiecare stat membru. |
(22) |
Pentru a asigura o prezentare uniformă a informațiilor solicitate prin prezenta directivă, nivelurile de remunerare ar trebui exprimate ca remunerația anuală brută și remunerația orară brută corespunzătoare. Calculul nivelurilor de remunerare ar trebui să poată fi efectuat pe baza remunerației reale specificate în ceea ce privește lucrătorul, indiferent dacă remunerația este stabilită anual, lunar, orar sau în alt mod. |
(23) |
Statele membre nu ar trebui să fie obligate să înființeze noi organisme în scopul prezentei directive. Ele ar trebui să aibă posibilitatea de a încredința sarcini ce decurg din prezenta directivă organismelor deja înființate, inclusiv partenerilor sociali, în conformitate cu dreptul intern și/sau cu practicile naționale, cu condiția ca statele membre să respecte obligațiile prevăzute în prezenta directivă. |
(24) |
Pentru a proteja lucrătorii și pentru a răspunde temerii acestora de victimizare în contextul aplicării principiului egalității de remunerare, lucrătorii ar trebui să poată fi reprezentați de un reprezentant. Acest rol ar putea fi îndeplinit de sindicate sau de alți reprezentanți ai lucrătorilor. Dacă nu există reprezentanți ai lucrătorilor, lucrătorii ar trebui să poată fi reprezentați de un reprezentant la alegerea lor. Statele membre ar trebui să aibă posibilitatea de a lua în considerare circumstanțele lor naționale și rolurile lor diferite în ceea ce privește reprezentarea lucrătorilor. |
(25) |
Articolul 10 din TFUE prevede că în definirea și punerea în aplicare a politicilor și acțiunilor sale, Uniunea caută să combată orice discriminare pe motive de sex, rasă sau origine etnică, religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală. Articolul 4 din Directiva 2006/54/CE prevede că nu trebuie să existe nicio discriminare directă sau indirectă pe criteriul de sex în ceea ce privește remunerarea. Discriminarea pe criterii de sex în privința remunerării, în cazul căreia sexul victimei joacă un rol crucial poate lua multe forme diferite în practică. Aceasta poate implica o intersecție a diferitelor axe ale discriminării sau inegalității atunci când lucrătorul face parte din unul sau multe grupuri protejate împotriva discriminării pe criterii de sex, pe de o parte, și originea rasială sau etnică, religia sau convingerile, dizabilitatea, vârsta sau orientarea sexuală, astfel cum sunt protejate în temeiul Directivei 2000/43/CE a Consiliului (7) sau al Directivei 2000/78/CE a Consiliului (8), pe de altă parte. Femeile cu dizabilități, femeile de origine rasială și etnică diversă, inclusiv femeile de etnie romă, precum și femeile tinere sau în vârstă se numără printre grupurile care se pot confrunta cu discriminare intersecțională. Prin urmare, prezenta directivă ar trebui să clarifice faptul că, în contextul discriminării pe criterii de sex în privința remunerării, ar trebui să fie posibil să se ia în considerare o asemenea combinație, eliminându-se astfel orice îndoială care ar putea exista în acest sens în temeiul cadrului juridic existent și permițând instanțelor judecătorești naționale, organismelor de promovare a egalității și altor autorități competente să țină seama în mod corespunzător de orice situație dezavantajoasă care rezultă din discriminarea intersecțională, în special pentru aspecte de fond sau procedurale, inclusiv pentru a recunoaște existența discriminării, pentru a decide cu privire la comparatorul adecvat, pentru a evalua proporționalitatea și pentru a stabili, după caz, nivelul despăgubirilor care trebuie să fie acordate sau al sancțiunilor care trebuie impuse. O abordare intersecțională este importantă pentru înțelegerea și abordarea diferenței de remunerare între femei și bărbați. Această clarificare nu ar trebui să modifice domeniul de aplicare al obligațiilor angajatorilor în ceea ce privește măsurile de asigurare a transparenței salariale în temeiul prezentei directive. În special, angajatorii nu ar trebui să aibă obligația de a culege date referitoare la alte motive de discriminare decât sexul pentru care se acordă protecție. |
(26) |
Pentru a respecta dreptul la egalitatea de remunerare, angajatorii trebuie să dispună de structuri de remunerare care să asigure că nu există diferențe de remunerare în funcție de sex între lucrătorii care prestează aceeași muncă sau o muncă de aceeași valoare care nu se justifică pe baza unor criterii obiective, neutre din punctul de vedere al sexului. Ar trebui să fie posibil ca astfel de structuri de remunerare să se bazeze pe compararea valorii diferitelor locuri de muncă din aceeași structură organizațională. și compararea să se poată baza pe orientările existente ale Uniunii referitoare la sistemele de evaluare și clasificare a locurilor de muncă neutre din punctul de vedere al sexului sau pe modele ori indicatori neutri din punctul de vedere al sexului. În conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție, valoarea muncii ar trebui evaluată și comparată pe baza unor criterii obiective, care să includă cerințele educaționale, profesionale și de formare, competențele, efortul, responsabilitatea și condițiile de muncă, indiferent de diferențele dintre modelele de organizare a muncii. Pentru a facilita aplicarea conceptului de muncă de aceeași valoare, în special în cazul microîntreprinderilor și al întreprinderilor mici și mijlocii, criteriile obiective de utilizat ar trebui să includă patru factori: competențele, efortul, responsabilitatea și condițiile de muncă. Orientările existente ale Uniunii au identificat acești factori drept esențiali și suficienți pentru evaluarea sarcinilor îndeplinite într-o organizație, indiferent de sectorul economic căruia îi aparține organizația. Având în vedere că nu toți factorii sunt la fel de relevanți pentru un post dat, fiecare dintre cei patru factori ar trebui evaluat de angajator în funcție de relevanța acestor criterii pentru locul de muncă sau postul respectiv. De asemenea, pot fi luate în calcul criterii suplimentare, atunci când sunt pertinente și justificate. După caz, Comisia ar trebui să poată actualiza orientările existente ale Uniunii, în consultare cu Institutul European pentru Egalitatea de Șanse între Femei și Bărbați (EIGE). |
(27) |
Sistemele naționale de stabilire a salariilor variază și se pot avea la bază convenții colective de muncă și/sau pe elemente decise de angajator. Prezenta directivă nu afectează diferitele sisteme naționale de stabilire a salariilor. |
(28) |
Identificarea unui comparator valabil este un parametru important pentru a stabili dacă munca poate fi considerată de aceeași valoare. Un astfel de comparator le permite lucrătorilor să demonstreze că au fost tratați într-un mod mai puțin favorabil decât un comparator de sex diferit care prestează aceeași muncă sau o muncă de aceeași valoare. Pe baza evoluțiilor rezultate ca urmare a definiției discriminării directe și indirecte din Directiva 2006/54/CE, în situațiile în care nu există un comparator în condiții reale, ar trebui permisă utilizarea unui comparator ipotetic, care să le permită lucrătorilor să demonstreze că nu au fost tratați în același mod în care ar fi fost tratat un comparator ipotetic de alt sex. Acest lucru ar elimina un obstacol important pentru potențialele victime ale discriminării pe criterii de sex în privința remunerării, în special pe piețele forței de muncă extrem de segregate în funcție de sex, unde cerința de a găsi un comparator de sex opus face aproape imposibilă introducerea unei acțiuni privind egalitatea de remunerare. În plus, lucrătorii nu ar trebui împiedicați să utilizeze alte fapte pe baza cărora să se poată prezuma o presupusă discriminare, cum ar fi statisticile sau alte informații disponibile. Acest lucru ar permite eliminarea mai eficace a inegalităților de remunerare între femei și bărbați în sectoarele și profesiile segregate în funcție de sex, mai ales în cele dominate de femei, precum sectorul de îngrijire. |
(29) |
Curtea de Justiție a clarificat faptul că, pentru a evalua cu scopul de a stabili dacă lucrătorii se află într-o situație comparabilă, comparația nu trebuie să se limiteze neapărat la situațiile în care bărbații și femeile lucrează pentru același angajator (9). Lucrătorii se pot afla într-o situație comparabilă chiar și atunci când nu lucrează pentru același angajator ori de câte ori condițiile de remunerare pot fi atribuite unei surse unice care stabilește condițiile respective și atunci când acele condiții sunt egale sau comparabile. Acest lucru se poate întâmpla atunci când condițiile de remunerare relevante sunt reglementate prin dispoziții legale sau prin contracte referitoare la remunerarea aplicabilă mai multor angajatori sau atunci când astfel de condiții sunt stabilite la nivel central pentru mai multe organizații sau întreprinderi din cadrul unui holding sau al unui conglomerat. În plus, Curtea de Justiție a clarificat faptul că respectiva comparație nu se limitează la lucrătorii angajați în același timp cu reclamantul (10). În plus, atunci când efectuează evaluarea propriu-zisă, ar trebui recunoscut faptul că o diferență de remunerare s-ar putea explica prin factori care nu au legătură cu sexul. |
(30) |
Statele membre ar trebui să se asigure că sunt puse la dispoziție cursuri de formare și instrumente și metodologii specifice pentru a sprijini și a orienta angajatorii în evaluarea a ceea ce constituie muncă de aceeași valoare. S-ar facilita astfel aplicarea acestei noțiuni, în special pentru microîntreprinderi și pentru întreprinderile mici și mijlocii. Ținând seama de dreptul intern, de convențiile colective de muncă și/sau de practicile interne, statele membre ar trebui să poată alege să încredințeze dezvoltarea unor instrumente și metodologii specifice partenerilor sociali sau să le dezvolte în cooperare cu partenerii sociali sau după consultarea acestora. |
(31) |
Sistemele de clasificare și evaluare a locurilor de muncă, dacă nu sunt utilizate într-un mod neutru din punctul de vedere al sexului, în special atunci când presupun stereotipuri de gen tradiționale, pot duce la discriminare pe criterii de sex în privința remunerării. În astfel de cazuri, sistemele respective contribuie la diferența de remunerare și o perpetuează prin evaluarea diferită a locurilor de muncă dominate de bărbați, respectiv de femei, în situațiile în care munca prestată este aceeași. În schimb, atunci când se utilizează sisteme de evaluare și clasificare a locurilor de muncă neutre din punctul de vedere al sexului, acestea sunt eficace în stabilirea unui sistem de remunerare transparent și sunt esențiale pentru a asigura excluderea discriminării directe sau indirecte pe criteriul de sex. Aceste sisteme detectează discriminarea indirectă în privința remunerării legată de subevaluarea locurilor de muncă ocupate de obicei de femei. Ele realizează acest lucru prin măsurarea și compararea locurilor de muncă al căror conținut este diferit, dar de aceeași valoare, sprijinind astfel principiul egalității de remunerare. |
(32) |
Lipsa de informații cu privire la intervalul de remunerare preconizat pentru un post produce o asimetrie informativă care limitează puterea de negociere a candidaților la ocuparea unui loc de muncă. Asigurarea transparenței ar trebui să le permită potențialilor lucrători să ia o decizie în cunoștință de cauză cu privire la salariul preconizat, fără a limita în niciun fel puterea angajatorului sau a lucrătorului de a negocia un salariu, chiar și în afara intervalului indicat. Transparența ar asigura, de asemenea, o bază explicită și nepărtinitoare din punctul de vedere al sexului pentru stabilirea remunerațiilor și ar descuraja subevaluarea remunerației în comparație cu competențele și experiența. Prin transparență s-ar aborda și discriminarea intersecțională, în cazul căreia stabilirea netransparentă a remunerațiilor permite practici care sunt discriminatorii din mai multe motive de discriminare. Candidații la ocuparea unui loc de muncă ar trebui să primească informații cu privire la remunerația inițială sau la intervalul aferent într-un mod care să asigure o negociere în cunoștință de cauză și transparentă cu privire la remunerare, ca în cazul unui anunț de post vacant publicat, înainte de interviul de angajare sau, în caz contrar, înainte de începerea raportului de muncă. Informațiile ar trebui furnizate de angajator sau într-un mod diferit, de exemplu de partenerii sociali. |
(33) |
Pentru a întrerupe perpetuarea diferenței de remunerare între femei și bărbați care afectează în timp lucrătorii în mod individual, angajatorii ar trebui să se asigure că anunțurile de posturi vacante și denumirile locurilor de muncă sunt neutre din punctul de vedere al sexului și că procesele de recrutare sunt conduse în mod nediscriminatoriu, astfel încât să nu submineze dreptul la egalitatea de remunerare. Angajatorilor nu ar trebui să li se permită să se intereseze sau să încerce în mod proactiv să obțină informații despre remunerația actuală sau istoricul salarial anterior al unui solicitant de loc de muncă. |
(34) |
Măsurile de asigurare a transparenței în privința remunerării ar trebui să protejeze dreptul lucrătorilor la egalitatea de remunerare, limitând totodată, în măsura posibilului, costurile și sarcina administrativă pentru angajatori și acordând o atenție deosebită microîntreprinderilor și întreprinderilor mici și mijlocii. După caz, măsurile ar trebui adaptate la dimensiunea angajatorilor, ținând seama de numărul de angajați ai acestora. Numărul de lucrători angajați de angajatori care trebuie să fie aplicat drept criteriu pentru a stabili dacă un angajator se supune obligației de raportare privind remunerația, astfel cum se menționează în prezenta directivă, se stabilește luând în considerare Recomandarea 2003/361/CE a Comisiei privind microîntreprinderile și întreprinderile mici și mijlocii (11). |
(35) |
Angajatorii ar trebui să pună la dispoziția lucrătorilor criteriile care sunt utilizate pentru determinarea nivelurilor de remunerare și a evoluției remunerației. Evoluția remunerației se referă la procesul prin care un lucrător trece la un nivel de remunerare superior. Criteriile legate de evoluția remunerației pot include, printre altele, performanța individuală, dezvoltarea competențelor și vechimea în muncă. Atunci când pun în aplicare această obligație, statele membre ar trebui să acorde o atenție deosebită evitării unei sarcini administrative excesive pentru microîntreprinderi și întreprinderile mici. De asemenea, statele membre ar trebui să fie în măsură să furnizeze, ca măsură atenuantă, modele gata pregătite pentru a sprijini microîntreprinderile și întreprinderile mici să respecte obligația. Statele membre ar trebui să fie în măsură să scutească angajatorii care sunt microîntreprinderi sau întreprinderi mici de obligația legată de evoluția remunerației, de exemplu permițându-le să pună la dispoziție criteriile de evoluție a remunerației la cererea lucrătorilor. |
(36) |
Toți lucrătorii ar trebui să aibă dreptul de a obține, la cerere, informații cu privire la propria lor remunerație și la nivelurile medii de remunerare, defalcate în funcție de sex, pentru categoria de lucrători care prestează aceeași muncă ca ei sau o muncă de aceeași valoare ca a lor. De asemenea, ar trebui să aibă posibilitatea de a primi informații prin intermediul reprezentanților lucrătorilor sau al unui organism de promovare a egalității. Angajatorii ar trebui să informeze anual lucrătorii cu privire la acest drept, precum și cu privire la măsurile care trebuie să fie luate pentru exercitarea acestui drept. De asemenea, angajatorii pot, din proprie inițiativă, să opteze pentru furnizarea unor astfel de informații fără ca lucrătorii să fie nevoiți să le solicite. |
(37) |
Prezenta directivă ar trebui să garanteze că persoanele cu dizabilități au acces adecvat la informațiile furnizate în temeiul acesteia solicitanților de locuri de muncă și lucrătorilor. Aceste informații ar trebui furnizate persoanelor respective ținând seama de dizabilitățile lor specifice, într-un format și sub o formă adecvată de asistență și sprijin care să le asigure accesul la informații și înțelegerea acestora. Aceasta ar putea include furnizarea de informații într-un mod inteligibil și perceptibil, cu caractere de dimensiuni adecvate, utilizând un contrast suficient sau un alt format adecvat tipului de dizabilitate. După caz, se aplică Directiva (UE) 2016/2102 a Parlamentului European și a Consiliului (12). |
(38) |
Angajatorii cu cel puțin 100 de lucrători ar trebui să raporteze periodic cu privire la remunerare, astfel cum se prevede în prezenta directivă. Aceste informații ar trebui să fie publicate de organismele de monitorizare ale statelor membre într-un mod adecvat și transparent. Angajatorii pot publica rapoartele respective pe website-ul lor sau le pot pune la dispoziția publicului în alt mod, de exemplu prin includerea informațiilor din raportul lor de gestiune, dacă este cazul, în raportul administratorilor întocmit în temeiul Directivei 2013/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului (13). Angajatorii care fac obiectul cerințelor directivei respective pot alege să raporteze cu privire la remunerare împreună cu alte aspecte legate de lucrători în raportul administratorilor întocmit de aceștia. Pentru o cât mai mare transparență salarială a lucrătorilor, statele membre pot crește frecvența raportării sau pot impune obligativitatea raportării periodice privind remunerarea pentru angajatorii cu mai puțin de 100 de lucrători. |
(39) |
Raportarea privind remunerațiile ar trebui să le permită angajatorilor să își evalueze și să își monitorizeze structurile și politicile de remunerare, dându-le astfel posibilitatea de a respecta în mod proactiv principiul egalității de remunerare. Raportarea și evaluările salariale comune contribuie la o mai bună conștientizare a prejudecăților pe criteriu de sex în structurile de remunerare, a discriminării în privința remunerării și contribuie la combaterea unor astfel de prejudecăți și discriminări într-un mod eficace și sistemic, aducând astfel beneficii tuturor lucrătorilor angajați de același angajator. În același timp, datele defalcate în funcție de sex ar trebui să ajute autoritățile publice competente, reprezentanții lucrătorilor și alte părți interesate să monitorizeze diferența de remunerare între femei și bărbați în toate sectoarele (segregarea orizontală) și în toate funcțiile (segregarea verticală). Angajatorii pot însoți datele publicate cu o explicație a disparităților sau a diferențelor de remunerare în funcție de sex. În cazurile în care diferențele de remunerație medie pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare între lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin nu se pot justifica prin factori obiectivi, neutri din punctul de vedere al sexului, angajatorul ar trebui să ia măsuri pentru a elimina inegalitățile. |
(40) |
Pentru a reduce sarcina ce le revine angajatorilor, statele membre ar putea să culeagă și să interconecteze datele necesare prin intermediul administrațiilor lor naționale, permițând calcularea diferenței de remunerare dintre lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin pentru fiecare angajator în parte. O astfel de culegere de date ar putea necesita interconectarea datelor provenite de la mai multe administrații publice, cum ar fi inspectoratele fiscale și casele de asigurări sociale, și ar fi posibilă dacă ar fi disponibile date administrative care să coreleze datele angajatorilor, la nivel de întreprindere sau de organizație, cu datele lucrătorilor, la nivel individual, inclusiv prestațiile în bani și în natură. Statele membre ar putea să culeagă aceste informații nu numai pentru angajatorii care intră sub incidența obligației de raportare a remunerațiilor în temeiul prezentei directive, ci și pentru angajatorii care nu fac obiectul acestei obligații și care raportează în mod voluntar. Publicarea de către statele membre a informațiilor solicitate ar trebui să înlocuiască obligația de raportare privind remunerațiile în cazul angajatorilor vizați de datele administrative, cu condiția să se atingă rezultatul urmărit de obligația de raportare. |
(41) |
Pentru ca informațiile privind diferența de remunerare între femei și bărbați să fie disponibile pe scară largă la nivel organizațional, statele membre ar trebui să încredințeze organismului de monitorizare desemnat în temeiul prezentei directive compilarea datelor primite de la angajatori referitoare la diferența de remunerare, fără a impune sarcini suplimentare asupra acestora din urmă. Organismul de monitorizare ar trebui să facă publice aceste date, inclusiv prin publicarea lor pe un website ușor accesibil, permițând compararea datelor aferente diferiților angajatori, sectoare și regiuni din statul membru în cauză. |
(42) |
Statele membre pot recunoaște angajatorii care nu fac obiectul obligațiilor de raportare prevăzute în prezenta directivă și care raportează voluntar cu privire la remunerațiile lor, de exemplu prin intermediul unei etichete de transparență salarială, în vederea promovării bunelor practici în ceea ce privește drepturile și obligațiile prevăzute în prezenta directivă. |
(43) |
Evaluările comune ale remunerațiilor ar trebui să declanșeze examinarea și revizuirea structurilor de remunerare din cadrul organizațiilor cu cel puțin 100 de lucrători care prezintă inegalități în materie de remunerare. Evaluarea comună a remunerațiilor ar trebui efectuată dacă angajatorii și reprezentanții lucrătorilor în cauză nu sunt de acord că diferența dintre nivelul mediu de remunerare al lucrătorilor de sex feminin și al lucrătorilor de sex masculin de cel puțin 5 % într-o categorie dată de lucrători se poate justifica pe baza unor criterii obiective, neutre din punctul de vedere al sexului, dacă angajatorul nu furnizează o astfel de justificare sau dacă angajatorul nu a remediat o astfel de diferență a nivelului de remunerare în termen de șase luni de la data prezentării raportării remunerațiilor. Evaluarea comună a remunerațiilor ar trebui efectuată de angajatori în cooperare cu reprezentanții lucrătorilor. În cazul în care nu există reprezentanți ai lucrătorilor, aceștia ar trebui să fie desemnați de lucrători în scopul evaluării comune a remunerațiilor. Evaluările comune ale remunerațiilor ar trebui să conducă, într-un termen rezonabil, la eliminarea discriminării pe criterii de sex în ceea ce privește remunerarea prin adoptarea de măsuri de remediere. |
(44) |
Orice prelucrare sau publicare de informații în temeiul prezentei directive ar trebui să respecte Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului (14). Ar trebui adăugate garanții specifice pentru a împiedica divulgarea directă sau indirectă de informații referitoare la un lucrător identificabil. Lucrătorii nu ar trebui împiedicați să își divulge în mod voluntar remunerația în scopul asigurării aplicării principiului egalității de remunerare. |
(45) |
Este important ca partenerii sociali să discute și să acorde, în cadrul negocierilor colective, o atenție deosebită aspectelor legate de egalitatea de remunerare. Ar trebui să se respecte diferitele caracteristici ale dialogului social național și ale sistemelor de negociere colectivă din întreaga Uniune și autonomia și libertatea contractuală a partenerilor sociali, precum și capacitatea acestora de a reprezenta lucrătorii și angajatorii. Prin urmare, în conformitate cu sistemul și practicile lor naționale, statele membre ar trebui să ia măsuri adecvate pentru a încuraja partenerii sociali să acorde o atenție corespunzătoare aspectelor legate de egalitatea de remunerare, care pot include discuții la nivelul adecvat privind negocierile colective, măsuri de stimulare și măsuri de eliminare a restricțiilor nejustificate privind exercitarea dreptului la negociere colectivă referitoare la chestiunile respective, precum și dezvoltarea unor sisteme de evaluare și clasificare a locurilor de muncă neutre din punctul de vedere al sexului. |
(46) |
Toți lucrătorii ar trebui să dispună de procedurile necesare pentru facilitarea exercitării dreptului lor de acces la justiție. Legislația națională care prevede recurgerea la conciliere sau care stabilește că intervenția unui organism de promovare a egalității este obligatorie ori supusă stimulentelor sau sancțiunilor nu ar trebui să împiedice părțile să își exercite dreptul de acces la justiție. |
(47) |
Implicarea organismelor de promovare a egalității, în plus față de alte părți interesate, este esențială pentru aplicarea efectivă a principiului egalității de remunerare. Competențele și mandatele organismelor naționale de promovare a egalității ar trebui, prin urmare, să fie adecvate pentru a acoperi pe deplin discriminarea pe criterii de sex în privința remunerării, inclusiv orice transparență salarială sau orice alte drepturi și obligații prevăzute în prezenta directivă. Pentru a depăși obstacolele procedurale și pe cele legate de costuri cu care se confruntă lucrătorii ce încearcă să își exercite dreptul la egalitatea de remunerare, organismele de promovare a egalității, precum și asociațiile, organizațiile și reprezentanții lucrătorilor sau alte entități juridice care au interes în asigurarea egalității între bărbați și femei ar trebui să poată reprezenta persoane fizice. Acestea ar trebui să fie în măsură să ofere asistență lucrătorilor, acționând în numele lor sau în sprijinul lor, ceea ce ar permite lucrătorilor care au fost discriminați să introducă efectiv o plângere cu privire la presupusa încălcare a drepturilor lor și a principiului egalității de remunerare. |
(48) |
Introducerea de acțiuni în numele sau în sprijinul mai multor lucrători reprezintă o modalitate de a facilita proceduri care altfel nu ar fi fost inițiate din cauza obstacolelor procedurale și financiare sau a temerii de victimizare. De asemenea, este un instrument de facilitare atunci când lucrătorii se confruntă cu discriminări din mai multe motive, care pot fi greu de disociat. Acțiunile colective au potențialul de a dezvălui discriminarea sistemică și de a asigura vizibilitatea dreptului la egalitatea de remunerare și a egalității între femei și bărbați în societate, în ansamblu. Posibilitatea unei acțiuni colective în despăgubire ar putea motiva respectarea proactivă a măsurilor menite să asigure transparența salarială, creând presiune asupra colegilor, sporind gradul de conștientizare și dorința angajatorilor de a acționa preventiv și de a combate caracterul sistemic al discriminării în privința remunerării. Statele membre pot decide să stabilească criterii de calificare pentru reprezentanții lucrătorilor în cadrul procedurilor judiciare referitoare la acțiuni privind egalitatea de remunerare, pentru a se asigura că acești reprezentanți dețin calificările corespunzătoare. |
(49) |
Statele membre ar trebui să asigure alocarea de resurse suficiente organismelor de promovare a egalității pentru îndeplinirea eficace și adecvată a sarcinilor acestora legate de discriminarea pe criterii de sex în privința remunerării. În cazul în care sarcinile sunt alocate mai multor organisme, statele membre ar trebui să se asigure că acestea se coordonează în mod corespunzător. Aceasta include, de exemplu, alocarea către organismele de promovare a egalității a sumelor recuperate cu titlu de amenzi, în scopul îndeplinirii efective a funcțiilor lor în ceea ce privește asigurarea respectării dreptului la egalitatea de remunerare, inclusiv introducerea de acțiuni referitoare la cazuri de discriminare în privința remunerării sau asistarea și sprijinirea victimelor pentru a introduce astfel de acțiuni. |
(50) |
Despăgubirile ar trebui să acopere integral prejudiciul suferit ca urmare a discriminării pe criterii de sex în privința remunerării în conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție (15). Acestea ar trebui să includă recuperarea integrală a plăților restante și a primelor sau a plăților în natură aferente, precum și despăgubiri pentru oportunitățile pierdute, cum ar fi accesul la anumite prestații care depind de nivelul de remunerare, și pentru prejudiciul moral, cum ar fi suferința morală cauzată de subevaluarea muncii prestate. După caz, despăgubirea poate lua în considerare prejudiciul cauzat de discriminarea pe criterii de sex în privința remunerării care se intersectează cu alte motive de discriminare pentru care se acordă protecție. Statele membre nu ar trebui să stabilească în prealabil o limită superioară pentru o astfel de compensație. |
(51) |
Pe lângă despăgubiri, ar trebui prevăzute și alte măsuri reparatorii. Autoritățile competente sau instanțele naționale ar trebui, de exemplu, să poată solicita unui angajator să ia măsuri structurale sau organizatorice pentru a-și respecta obligațiile privind egalitatea de remunerare. Printre astfel de măsuri se pot număra, de exemplu, obligația de a revizui mecanismul de stabilire a remunerației pe baza unei evaluări și clasificări neutre din punctul de vedere al sexului; obligația de a elabora un plan de acțiune pentru a elimina discrepanțele constatate și pentru a reduce orice diferențe nefondate în materie de remunerare; obligația de informa și de a sensibiliza lucrătorii cu privire la dreptul lor la egalitatea de remunerare; și obligația de a stabili cursuri de formare obligatorii pentru personalul din domeniul resurselor umane cu privire la egalitatea de remunerare și la evaluarea și clasificarea locurilor de muncă neutre din punctul de vedere al sexului. |
(52) |
În conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție (16), Directiva 2006/54/CE stabilește dispoziții pentru a se asigura că sarcina probei revine pârâtului atunci când există un caz prima facie de discriminare. Cu toate acestea, nu este întotdeauna ușor pentru victime și instanțe să știe cum să stabilească chiar și această prezumție. În cauza C-109/88, Curtea de Justiție a statuat că, atunci când un sistem de remunerare este complet lipsit de transparență, sarcina probei ar trebui transferată pârâtului, indiferent dacă lucrătorul prezintă un caz care, prima facie, este sau nu de discriminare în privința remunerării. În consecință, sarcina probei ar trebui transferată pârâtului în cazul în care un angajator nu respectă obligațiile de transparență salarială prevăzute în prezenta directivă, refuzând, de exemplu, să furnizeze informațiile solicitate de lucrători sau neraportând cu privire la diferența de remunerare între femei și bărbați, după caz, cu excepția cazului în care angajatorul dovedește că o astfel de încălcare a fost în mod vădit neintenționată și de natură minoră. |
(53) |
În conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție, normele naționale privind termenele de prescripție referitoare la introducerea de acțiuni privind presupuse încălcări ale drepturilor prevăzute în prezenta directivă ar trebui să fie de așa natură încât să nu facă practic imposibilă sau excesiv de dificilă exercitarea drepturilor respective. Termenele de prescripție creează obstacole specifice pentru victimele discriminării pe criterii de sex în privința remunerării. În acest scop, ar trebui stabilite standarde minime comune. Astfel de standarde ar trebui să stabilească momentul în care începe să curgă termenul de prescripție, durata acestuia și circumstanțele în care este suspendat sau întrerupt, precum și să prevadă că termenul de prescripție pentru introducerea de acțiuni este de cel puțin trei ani. Termenele de prescripție nu ar trebui să înceapă să curgă înainte ca reclamantul să aibă cunoștință de încălcare, sau înainte de a se putea presupune în mod rezonabil că are cunoștință de aceasta. Statele membre ar trebui să poată decide ca termenul de prescripție să nu înceapă să curgă atât timp cât infracțiunea este în curs ori înainte de încetarea contractului de muncă sau a raportului de muncă. |
(54) |
Cheltuielile de judecată descurajează în mare măsură victimele discriminării pe criterii de sex în privința remunerării să introducă plângeri în ceea ce privește presupusele încălcări ale dreptului lor la egalitatea de remunerare, ceea ce duce la o protecție insuficientă a lucrătorilor și la asigurarea insuficientă a aplicării dreptului la egalitatea de remunerare. Pentru a elimina acest obstacol procedural major din calea justiției, statele membre ar trebui să se asigure că instanțele naționale pot evalua dacă un reclamant care a căzut în pretenții a avut motive rezonabile pentru a introduce acțiunea și, în caz afirmativ, dacă reclamantul respectiv nu ar trebui obligat la plata cheltuielilor de judecată. Acest lucru ar trebui să se aplice în special atunci când pârâtul care a obținut câștig de cauză nu a respectat obligațiile privind transparența salarială prevăzute în prezenta directivă. |
(55) |
Statele membre ar trebui să prevadă sancțiuni eficace, proporționale și disuasive în cazul încălcării dispozițiilor naționale adoptate în temeiul prezentei directive sau al dispozițiilor naționale care sunt deja în vigoare la data intrării în vigoare a prezentei directive și care se referă la dreptul la egalitatea de remunerare. Astfel de sancțiuni ar trebui să includă amenzi care s-ar putea baza pe cifra de afaceri anuală brută a angajatorului sau pe masa salarială totală a angajatorului. Ar trebui să se țină seama de orice alți factori agravanți sau atenuanți care se pot aplica în circumstanțele cauzei, de exemplu atunci când discriminarea pe criterii de sex în privința remunerării este combinată cu alte motive de discriminare pentru care se acordă protecție. Este de datoria statelor membre să stabilească încălcările drepturilor și a obligațiilor legate de egalitatea de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare pentru care amenzile constituie sancțiunea cea mai adecvată. |
(56) |
Statele membre ar trebui să stabilească sancțiuni specifice pentru încălcări repetate ale oricăror drepturi sau obligații legate de egalitatea de remunerare între bărbați și femei pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare, astfel încât aceste sancțiuni să reflecte gravitatea încălcării și să descurajeze și mai mult astfel de încălcări. Printre astfel de sancțiuni s-ar putea număra diferite tipuri de contrastimulente financiare, cum ar fi revocarea beneficiilor publice sau excluderea, pentru o anumită perioadă de timp, de la orice atribuire ulterioară de stimulente financiare sau de la orice procedură de achiziții publice. |
(57) |
Obligațiile angajatorilor care decurg din prezenta directivă fac parte din obligațiile aplicabile în domeniul normelor de mediu, sociale și de dreptul muncii, cărora trebuie să li se conformeze statele membre în temeiul Directivelor 2014/23/UE (17), 2014/24/UE (18) și 2014/25/UE (19) ale Parlamentului European și ale Consiliului în ceea ce privește participarea la procedurile de achiziții publice. Pentru a respecta respectivele obligații ale angajatorilor în ceea ce privește dreptul la egalitatea de remunerare, statele membre ar trebui, în special, să se asigure că, în executarea unui contract de achiziții publice sau a unei concesiuni, operatorii economici dispun de mecanisme de stabilire a remunerațiilor care nu conduc la o diferență de remunerare între femei și bărbați între lucrători, în orice categorie de lucrători care prestează aceeași muncă sau o muncă de aceeași valoare, care să nu se justifice pe baza unor factori neutri din punctul de vedere al sexului. În plus, statele membre ar trebui să ia în considerare posibilitatea de a le solicita autorităților contractante să introducă, după caz, sancțiuni și condiții de reziliere care să asigure respectarea principiului egalității de remunerare în executarea contractelor de achiziții publice și a concesiunilor. Autoritățile contractante ar trebui să poată lua în considerare și nerespectarea principiului egalității de remunerare de către ofertant sau de către unul dintre subcontractanții ofertantului atunci când analizează aplicarea motivelor de excludere sau când iau o decizie de a nu atribui un contract ofertantului care a depus oferta cea mai avantajoasă din punct de vedere economic. |
(58) |
Punerea în aplicare efectivă a dreptului la egalitatea de remunerare necesită o protecție administrativă și jurisdicțională adecvată împotriva oricărui tratament advers ca reacție la o încercare a lucrătorilor de a exercita acel drept, la orice plângere înaintată angajatorului sau la orice procedură administrativă sau judiciară cu scopul de a asigura respectarea acelui drept. În conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție (20), categoria de angajați care au dreptul la protecție ar trebui să fie interpretată în sens larg și să includă toți angajații care ar putea face obiectul unor măsuri de victimizare luate de un angajator ca răspuns la o plângere legată de discriminare pe criterii de sex. Protecția nu este limitată doar la lucrătorii care au depus plângeri sau la reprezentanții acestora sau la cei care îndeplinesc anumite cerințe de formă care condiționează recunoașterea unui anumit statut, precum cel de martor. |
(59) |
Pentru a îmbunătăți asigurarea aplicării principiului egalității de remunerare, prezenta directivă ar trebui să consolideze instrumentele și procedurile existente de asigurare a respectării drepturilor și obligațiilor prevăzute în prezenta directivă, precum și a dispozițiilor privind egalitatea de remunerare prevăzute în Directiva 2006/54/CE. |
(60) |
Prezenta directivă stabilește cerințe minime, respectând astfel prerogativa statelor membre de a introduce și de a menține dispoziții care sunt mai favorabile lucrătorilor. Drepturile dobândite în temeiul cadrului juridic existent ar trebui să se aplice în continuare, cu excepția cazului în care prezenta directivă introduce dispoziții care sunt mai favorabile lucrătorilor. Punerea în aplicare a prezentei directive nu poate fi utilizată pentru a diminua drepturile existente prevăzute de dreptul Uniunii sau de dreptul intern în vigoare în acest domeniu și, totodată, nu poate constitui un motiv valabil pentru a reduce drepturile lucrătorilor în ceea ce privește principiul egalității de remunerare. |
(61) |
Pentru a asigura monitorizarea adecvată a punerii în aplicare a dreptului la egalitatea de remunerare, statele membre ar trebui să înființeze sau să desemneze un organism de monitorizare specializat. Respectivul organism, care ar trebui să poată face parte dintr-un organism existent ce urmărește obiective similare, ar trebui să aibă sarcini specifice în ceea ce privește punerea în aplicare a măsurilor privind transparența salarială prevăzute în prezenta directivă și să culeagă anumite date pentru a monitoriza inegalitățile de remunerare și impactul măsurilor de asigurare a transparenței salariale. Statele membre ar trebui să poată desemna mai multe organisme, cu condiția ca funcțiile de monitorizare și analiză prevăzute în prezenta directivă să fie asigurate de un organism central. |
(62) |
Realizarea unor statistici salariale defalcate în funcție de sex și transmiterea către Comisie (Eurostat) a unor statistici exacte și complete sunt măsuri esențiale pentru analizarea și monitorizarea evoluției diferenței de remunerare între femei și bărbați la nivelul Uniunii. Regulamentul (CE) nr. 530/1999 al Consiliului (21) impune statelor membre să elaboreze statistici structurale cvadrienale ale câștigurilor salariale la nivel micro care să furnizeze date armonizate pentru calcularea diferenței de remunerare între femei și bărbați. Statisticile anuale de înaltă calitate ar putea spori transparența și ar putea îmbunătăți monitorizarea și sensibilizarea cu privire la inegalitatea de remunerare între bărbați și femei. Disponibilitatea și comparabilitatea unor asemenea date este esențială pentru a analiza evoluțiile înregistrate atât la nivel național, cât și pe întreg teritoriul Uniunii. Statisticile relevante transmise Comisiei (Eurostat) ar trebui colectate în scopuri statistice în sensul Regulamentului (CE) nr. 223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (22). |
(63) |
Întrucât obiectivele prezentei directive, și anume o aplicare mai bună și mai eficace a principiul egalității de remunerație prin stabilirea unor cerințe comune minime care să se aplice tuturor întreprinderilor și organizațiilor din Uniune, nu pot fi realizate în mod satisfăcător de către statele membre dar, având în vedere amploarea sau efectele lor, acestea pot fi realizate mai bine la nivelul Uniunii, aceasta poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este prevăzut la articolul respectiv, prezenta directivă, care se limitează la stabilirea unor standarde minime, nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea acestor obiective. |
(64) |
Rolul partenerilor sociali este extrem de important în conceperea modului în care măsurile privind transparența salarială sunt puse în aplicare în statele membre, în special în cele cu o acoperire ridicată a negocierilor colective. Așadar, statele membre ar trebui să aibă posibilitatea să le încredințeze partenerilor sociali punerea în aplicare a prezentei directive, integral sau parțial, cu condiția ca statele membre să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că rezultatele urmărite de prezenta directivă sunt garantate în orice moment. |
(65) |
La punerea în aplicare a prezentei directive, statele membre ar trebui să evite impunerea unor constrângeri administrative, financiare și juridice într-un mod care ar frâna crearea și dezvoltarea microîntreprinderilor sau a întreprinderilor mici și mijlocii. Prin urmare, statele membre ar trebui să evalueze impactul pe care l-ar avea măsurile lor de transpunere asupra microîntreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii, pentru a se asigura că aceste întreprinderi nu sunt afectate în mod disproporționat, acordând o atenție deosebită microîntreprinderilor, pentru a reduce sarcina administrativă, și să publice rezultatele acestor evaluări. |
(66) |
Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor a fost consultată în conformitate cu articolul 42 din Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului (23) și a emis un aviz la 27 aprilie 2021, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Obiect
Prezenta directivă stabilește cerințe minime menite să consolideze aplicarea principiului egalității de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare între bărbați și femei („principiul egalității de remunerare”), consacrat la articolul 157 din TFUE, precum și interzicerea discriminării, prevăzută la articolul 4 din Directiva 2006/54/CE, în special prin transparență salarială și mecanisme consolidate de asigurare a respectării legii.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
(1) Prezenta directivă se aplică angajatorilor din sectorul public și din sectorul privat.
(2) Prezenta directivă se aplică tuturor lucrătorilor care au un contract de muncă sau un raport de muncă, astfel cum este definit de legislația, convențiile colective de muncă și/sau practicile în vigoare în fiecare stat membru, ținând seama de jurisprudența Curții de Justiție.
(3) În scopul articolului 5, prezenta directivă se aplică solicitanților de locuri de muncă.
Articolul 3
Definiții
(1) În sensul prezentei directive, se aplică următoarele definiții:
(a) |
„remunerație” înseamnă salariul sau plata obișnuită de bază sau minimă și orice alt avantaj, plătite direct sau indirect, în numerar sau în natură (componente complementare sau variabile) de către angajator unui lucrător pe motivul încadrării în muncă a acestuia din urmă; |
(b) |
„nivel de remunerare” înseamnă remunerația anuală brută și remunerația orară brută corespunzătoare; |
(c) |
„diferență de remunerare între femei și bărbați” înseamnă diferența dintre nivelurile medii de remunerare între lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin ai unui angajator, exprimată ca procent din nivelul mediu de remunerare a lucrătorilor de sex masculin; |
(d) |
„nivel median de remunerare” înseamnă nivelul de remunerare la care jumătate dintre lucrătorii unui angajator câștigă mai mult și jumătate câștigă mai puțin; |
(e) |
„diferență mediană de remunerare între femei și bărbați” înseamnă diferența dintre nivelul median de remunerare a lucrătorilor de sex feminin și nivelul median de remunerare a lucrătorilor de sex masculin ai unui lucrător, exprimată ca procent din nivelul median de remunerare a lucrătorilor de sex masculin; |
(f) |
„interval de remunerare de tip cuartilă” înseamnă fiecare dintre cele patru grupuri egale de lucrători în care sunt împărțiți aceștia în funcție de nivelurile lor de remunerare, de la cel mai mic la cel mai mare; |
(g) |
„muncă de aceeași valoare” înseamnă munca stabilită a fi de aceeași valoare în conformitate cu criteriile nediscriminatorii, obiective și neutre din punctul de vedere al sexului menționate la articolul 4 alineatul (4); |
(h) |
„categorie de lucrători” înseamnă lucrătorii care prestează aceeași muncă sau o muncă de aceeași valoare, grupați în mod nearbitrar, pe baza criteriilor nediscriminatorii, obiective și neutre din punctul de vedere al sexului menționate la articolul 4 alineatul (4), de angajatorul lucrătorilor și, după caz, în cooperare cu reprezentanții lucrătorilor în conformitate cu dreptul intern și/sau practicile naționale; |
(i) |
„discriminare directă” înseamnă situația în care o persoană este tratată într-un mod mai puțin favorabil din cauza sexului său decât este, a fost sau ar fi tratată altă persoană într-o situație comparabilă; |
(j) |
„discriminare indirectă” înseamnă situația în care o dispoziție, un criteriu sau o practică aparent neutră ar dezavantaja considerabil persoanele de un anumit sex, în raport cu persoanele de sex opus, cu excepția cazului în care dispoziția, criteriul sau practica în cauză se justifică în mod obiectiv pe baza unui scop legitim, iar mijloacele pentru a atinge acest scop sunt corespunzătoare și necesare; |
(k) |
„organism de control” înseamnă organismul sau organismele care au, în conformitate cu dreptul intern și/sau practicile naționale, funcții de control și de inspecție pe piața forței de muncă, cu excepția cazului în care, atunci când se prevede acest lucru în dreptul intern, aceste funcții pot fi îndeplinite de partenerii sociali; |
(l) |
„organism de promovare a egalității” înseamnă organismul sau organismele desemnate în temeiul articolului 20 din Directiva 2006/54/CE; |
(m) |
„reprezentanți ai lucrătorilor” înseamnă reprezentanți ai lucrătorilor în conformitate cu dreptul intern și/sau practicile naționale. |
(2) În sensul prezentei directive, discriminarea include:
(a) |
hărțuirea și hărțuirea sexuală, în sensul articolului 2 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2006/54/CE, precum și orice tratament mai puțin favorabil cauzat de respingerea unor astfel de comportamente de către persoana respectivă sau de supunerea sa la acestea, atunci când hărțuirea sau tratamentul respectiv se referă la exercitarea drepturilor prevăzute în prezenta directivă sau rezultă dintr-o astfel de exercitare; |
(b) |
orice îndemn de a discrimina persoanele pe criteriul de sex; |
(c) |
orice tratament mai puțin favorabil legat de sarcină sau de concediul de maternitate, în sensul Directivei 92/85/CEE a Consiliului (24); |
(d) |
orice tratament mai puțin favorabil, în înțelesul Directivei (UE) 2019/1158 a Parlamentului European și a Consiliului (25), pe criteriul de sex, inclusiv în ceea ce privește concediul de paternitate, concediul pentru creșterea copilului sau concediul de îngrijitor; |
(e) |
discriminarea intersecțională, care este discriminarea bazată atât pe criterii de sex, cât și pe orice alt motiv sau motive de discriminare pentru care se acordă protecție în temeiul Directivei 2000/43/CE sau al Directivei 2000/78/CE. |
(3) Alineatul (2) litera (e) nu implică obligații suplimentare pentru angajatori de a culege datele prevăzute în prezenta directivă referitor la alte motive de discriminare decât sexul împotriva cărora se acordă protecție.
Articolul 4
Aceeași muncă și muncă de aceeași valoare
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că angajatorii dispun de structuri de remunerare care garantează egalitatea de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare.
(2) Statele membre, cu consultarea organismelor de promovare a egalității, iau măsurile necesare pentru a se asigura că sunt puse la dispoziție, în mod ușor accesibil, instrumente sau metodologii analitice menite să sprijine și să ghideze procesul de evaluare și comparare a valorii muncii în conformitate cu criteriile stabilite la prezentul articol. Respectivele instrumente sau metodologii le permit angajatorilor și/sau partenerilor sociali să instituie și să utilizeze cu ușurință sisteme de evaluare și clasificare a locurilor de muncă neutre din punctul de vedere al sexului, care exclud orice discriminare pe criteriul de sex în privința remunerării.
(3) După caz, Comisia poate actualiza orientările la nivelul Uniunii referitoare la sistemele de evaluare și clasificare a locurilor de muncă neutre din punctul de vedere al sexului, în consultare cu Institutul European pentru Egalitatea de Șanse între Femei și Bărbați (EIGE).
(4) Structurile de remunerare permit să se evalueze dacă lucrătorii se află într-o situație comparabilă în ceea ce privește valoarea muncii, pe baza unor criterii obiective, neutre din punctul de vedere al sexului, convenite împreună cu reprezentanții lucrătorilor, atunci când aceștia există. Criteriile respective nu se bazează, direct sau indirect, pe sexul lucrătorilor. Acestea includ competențele, efortul, responsabilitatea și condițiile de muncă și, dacă este cazul, orice alți factori care sunt relevanți pentru postul sau locul de muncă specific. Acestea se aplică în mod obiectiv, neutru din punctul de vedere al sexului, excluzând orice discriminare directă sau indirectă pe criterii de sex. În special, competențele non-tehnice relevante nu trebuie să fie subevaluate.
CAPITOLUL II
TRANSPARENȚA SALARIALĂ
Articolul 5
Transparența salarială înainte de angajare
(1) Candidații la ocuparea unui loc de muncă au dreptul de a primi, de la angajatorul potențial, informații cu privire la:
(a) |
nivelul inițial de remunerare sau intervalul aferent acesteia, stabilit pe baza unor criterii obiective, neutre din punctul de vedere al sexului, care urmează să fie atribuit pentru postul în cauză; și |
(b) |
după caz, clauzele relevante ale convenției colective de muncă aplicate de angajator în legătură cu postul respectiv. |
Aceste informații se furnizează într-un mod care să asigure o negociere în cunoștință de cauză și transparentă în ceea ce privește remunerația, de exemplu printr-un anunț de post vacant publicat, înaintea interviului de angajare sau, în alt mod.
(2) Angajatorul nu solicită din partea candidaților informații cu privire la istoricul lor salarial în cursul raporturilor lor de muncă curente sau anterioare.
(3) Angajatorii se asigură că anunțurile de posturi vacante și denumirile locurilor de muncă sunt neutre din punctul de vedere al sexului și că procesele de recrutare se derulează în mod nediscriminatoriu, astfel încât să nu submineze dreptul la egalitatea de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare („dreptul la egalitatea de remunerare”).
Articolul 6
Transparența procesului de stabilire a remunerațiilor și a politicii privind evoluția remunerației
(1) Angajatorii pun la dispoziția lucrătorilor, într-un mod ușor de accesat, criteriile care sunt utilizate pentru a determina remunerația, nivelurile de remunerare și evoluția remunerației. Aceste criterii trebuie să fie obiective și neutre din punctul de vedere al sexului.
(2) Statele membre îi pot scuti pe angajatorii cu mai puțin de 50 de lucrători de obligația legată de evoluția remunerației prevăzută la alineatul (1).
Articolul 7
Dreptul la informare
(1) Lucrătorii au dreptul de a solicita și a primi, în scris, în conformitate cu alineatele (2) și (4), informații cu privire la propriul nivel de remunerare și la nivelurile medii de remunerare, defalcate în funcție de sex, pentru categoriile de lucrători care prestează aceeași muncă ca ei sau o muncă de aceeași valoare ca a lor.
(2) Lucrătorii au posibilitatea de a solicita și de a primi informațiile menționate la alineatul (1) prin intermediul reprezentanților lucrătorilor, în conformitate cu dreptul intern și/sau cu practicile naționale. De asemenea, au posibilitatea de a solicita și de a primi informațiile prin intermediul unui organism de promovare a egalității.
Dacă informațiile primite sunt inexacte sau incomplete, lucrătorii au dreptul de a solicita, personal sau prin intermediul reprezentanților lucrătorilor, clarificări și informații suplimentare și rezonabile în legătură cu oricare dintre datele furnizate, precum și de a primi un răspuns motivat.
(3) Angajatorii informează anual toți lucrătorii cu privire la dreptul lor de a primi informațiile menționate la alineatul (1) și la acțiunile pe care le au de întreprins lucrătorii pentru a-și exercita acest drept.
(4) Angajatorii furnizează informațiile menționate la alineatul (1) într-un termen rezonabil, dar, în orice caz, în termen de două luni de la data formulării cererii.
(5) Lucrătorii nu sunt împiedicați să divulge informații despre remunerația lor în scopul asigurării aplicării principiului egalității de remunerare. În special, statele membre introduc măsuri de interzicere a clauzelor contractuale care limitează posibilitatea lucrătorilor de a divulga informații despre remunerația lor.
(6) Angajatorii pot solicita lucrătorilor care au obținut informații în temeiul prezentului articol, altele decât cele referitoare la propria remunerație sau propriul nivel de remunerare, să nu utilizeze informațiile respective în alt scop decât pentru a-și exercita dreptul la egalitatea de remunerare.
Articolul 8
Accesibilitatea informațiilor
Angajatorii furnizează orice informații comunicate lucrătorilor sau solicitanților de locuri de muncă în temeiul articolelor 5, 6 și 7 într-un format accesibil persoanelor cu dizabilități și care ia în considerare nevoile lor specifice.
Articolul 9
Raportarea privind diferențele de remunerare dintre lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin
(1) Statele membre se asigură că angajatorii furnizează următoarele informații privind organizația lor, în conformitate cu prezentul articol:
(a) |
diferența de remunerare între femei și bărbați; |
(b) |
diferența de remunerare între femei și bărbați existentă la nivelul componentelor complementare sau variabile; |
(c) |
diferența mediană de remunerare între femei și bărbați; |
(d) |
diferența mediană de remunerare între femei și bărbați existentă la nivelul componentelor complementare sau variabile; |
(e) |
proporția dintre lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin care beneficiază de componente complementare sau variabile; |
(f) |
proporția dintre lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin din fiecare interval de remunerare de tip cuartilă; |
(g) |
diferența de remunerare între femei și bărbați pe categorii de lucrători, defalcată în funcție de salariul sau plata obișnuită de bază și de componentele complementare sau variabile. |
(2) Angajatorii cu cel puțin 250 de lucrători furnizează, până la 7 iunie 2027 și, ulterior, în fiecare an, informațiile prevăzute la alineatul (1) referitoare la anul calendaristic precedent.
(3) Angajatorii cu 150-249 de lucrători furnizează, până la 7 iunie 2027 și, ulterior, o dată la trei ani, informațiile prevăzute la alineatul (1) referitoare la anul calendaristic precedent.
(4) Angajatorii cu 100-149 de lucrători furnizează, până la 7 iunie 2031 și, ulterior, o dată la trei ani, informațiile prevăzute la alineatul (1) referitoare la anul calendaristic precedent.
(5) Statele membre nu împiedică angajatorii cu mai puțin de 100 de lucrători să comunice informațiile prevăzute la alineatul (1) în mod voluntar. În temeiul dreptului intern, statele membre pot solicita angajatorilor cu mai puțin de 100 de lucrători să furnizeze informații privind remunerarea.
(6) Corectitudinea informațiilor trebuie să fie confirmată de conducerea angajatorului, după consultarea reprezentanților lucrătorilor. Reprezentanții lucrătorilor au acces la metodologiile aplicate de angajator.
(7) Informațiile menționate la alineatul (1) literele (a)-(g) de la prezentul articol se comunică autorității responsabile cu compilarea și publicarea acestor date în conformitate cu articolul 29 alineatul (3) litera (c). Angajatorul poate publica informațiile menționate la alineatul (1) literele (a)-(f) de la prezentul articol pe site-ul său sau le poate pune la dispoziția publicului în alt mod.
(8) Statele membre pot compila ele însele informațiile prevăzute la alineatul (1) literele (a)-(f) de la prezentul articol, pe baza datelor administrative, cum ar fi datele furnizate de angajatori autorităților fiscale sau de securitate socială. Informațiile se fac publice în temeiul articolului 29 alineatul (3) litera (c).
(9) Angajatorii furnizează informațiile menționate la alineatul (1) litera (g) tuturor lucrătorilor lor și reprezentanților lucrătorilor lor. Angajatorii furnizează informațiile inspectoratului de muncă și organismului de promovare a egalității, la cererea acestora. Informațiile din cei patru ani anteriori, dacă sunt disponibile, trebuie, de asemenea, să fie furnizate la cerere.
(10) Lucrătorii, reprezentanții lucrătorilor, inspectoratele de muncă și organismele de promovare a egalității au dreptul de a solicita angajatorilor clarificări și detalii suplimentare cu privire la orice date furnizate, inclusiv explicații privind orice diferență de remunerare între femei și bărbați. Angajatorii răspund acestor solicitări într-un termen rezonabil, furnizând un răspuns argumentat. În cazul în care diferențele de remunerare dintre femei și bărbați nu se justifică pe baza unor criterii obiective, neutre din punctul de vedere al sexului, angajatorii remediază situația într-un interval de timp rezonabil în strânsă cooperare cu reprezentanții lucrătorilor, cu inspectoratul de muncă și/sau cu organismul de promovare a egalității, după caz.
Articolul 10
Evaluarea comună a remunerațiilor
(1) Statele membre iau măsurile corespunzătoare pentru a se asigura că angajatorii care fac obiectul raportării remunerațiilor în temeiul articolului 9 efectuează, în cooperare cu reprezentanții lucrătorilor lor, o evaluare comună a remunerațiilor în cazul în care sunt îndeplinite toate condițiile următoare:
(a) |
raportarea remunerațiilor demonstrează o diferență în ceea ce privește nivelul mediu de remunerare între lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin de cel puțin 5 % în cazul oricărei categorii de lucrători; |
(b) |
angajatorul nu a justificat o astfel de diferență în ceea ce privește nivelul mediu de remunerare prin criterii obiective, neutre din punctul de vedere al sexului; |
(c) |
angajatorul nu a remediat această diferență nejustificată în ceea ce privește nivelul mediu de remunerare în termen de șase luni de la transmiterea raportării remunerațiilor. |
(2) Evaluarea comună a remunerațiilor se efectuează pentru a identifica, a remedia și a împiedica diferențele de remunerare dintre lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin care nu se justifică prin factori obiectivi, neutri din punctul de vedere al sexului și include următoarele:
(a) |
o analiză a proporției dintre lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin din fiecare categorie de lucrători; |
(b) |
informații privind nivelurile medii de remunerare a lucrătorilor de sex feminin și a celor de sex masculin și componentele complementare sau variabile pentru fiecare categorie de lucrători; |
(c) |
orice diferențe între nivelurile medii de remunerare ale lucrătorilor de sex feminin și ale celor de sex masculin în fiecare categorie de lucrători; |
(d) |
motivele acestor diferențe în ceea ce privește nivelurile medii de remunerare, pe baza unor criterii obiective, neutre din punctul de vedere al sexului, dacă există, astfel cum au fost stabilite în comun de reprezentanții lucrătorilor și de angajator; |
(e) |
proporția dintre lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin care au beneficiat de orice îmbunătățire a remunerației după întoarcerea lor din concediul de maternitate sau de paternitate, din concediul pentru creșterea copilului sau din concediul de îngrijitor, dacă o astfel de îmbunătățire a avut loc în categoria relevantă a lucrătorilor în perioada în care a fost luat concediul; |
(f) |
măsuri de eliminare a diferențelor de remunerare în cazul în care acestea nu se justifică pe baza unor criterii obiective, neutre din punctul de vedere al sexului; |
(g) |
o evaluare a eficacității măsurilor luate în urma evaluărilor comune anterioare ale remunerațiilor. |
(3) Angajatorii pun evaluarea comună a remunerațiilor la dispoziția lucrătorilor și a reprezentanților lucrătorilor și o comunică organismului de monitorizare în temeiul articolului 29 alineatul (3) litera (d). Aceștia o pun la dispoziția inspectoratului de muncă și a organismului de promovare a egalității, la cererea acestora.
(4) La punerea în aplicare a măsurilor rezultate din evaluarea comună a remunerațiilor, angajatorul remediază diferențele de remunerare nejustificate, într-un interval de timp rezonabil și în strânsă cooperare cu reprezentanții lucrătorilor, în conformitate cu dreptul intern și/sau cu practicile naționale. Inspectoratul de muncă și/sau organismul de promovare a egalității poate fi invitat să participe la proces. Punerea în aplicarea a măsurilor include o analiză a sistemelor existente de evaluare și clasificare a locurilor de muncă neutre din punctul de vedere al sexului sau instituirea unor astfel de sisteme, pentru a se asigura excluderea oricărei discriminări directe sau indirecte pe criteriul de sex în privința remunerării.
Articolul 11
Sprijin pentru angajatorii cu mai puțin de 250 de lucrători
Statele membre oferă sprijin, sub formă de asistență tehnică și formare, angajatorilor cu mai puțin de 250 de lucrători și reprezentanților lucrătorilor în cauză, pentru a facilita respectarea de către aceștia a obligațiilor prevăzute în prezenta directivă.
Articolul 12
Protecția datelor
(1) În măsura în care informațiile furnizate ca urmare a măsurilor luate în conformitate cu articolele 7, 9 și 10 implică prelucrarea de date cu caracter personal, acestea se furnizează în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/679.
(2) Nicio dată cu caracter personal prelucrată în temeiul articolului 7, 9 sau 10 din prezenta directivă nu se utilizează în alt scop decât pentru aplicarea principiului egalității de remunerare.
(3) Statele membre pot decide ca, în cazul în care divulgarea de informații în temeiul articolelor 7, 9 și 10 ar conduce la dezvăluirea, în mod direct sau indirect, a remunerației unui lucrător identificabil, numai reprezentanții lucrătorilor, inspectoratul de muncă sau organismul de promovare a egalității să aibă acces la informațiile respective. Reprezentanții lucrătorilor sau organismul de promovare a egalității consiliază lucrătorii cu privire la o eventuală acțiune în temeiul prezentei directive, fără a dezvălui nivelurile reale de remunerare a lucrătorilor la nivel individual care prestează aceeași muncă sau o muncă de aceeași valoare. În scopul monitorizării în temeiul articolului 29, informațiile se pun la dispoziție fără restricții.
Articolul 13
Dialogul social
Fără a aduce atingere autonomiei partenerilor sociali și în conformitate cu dreptul intern și cu practica națională, statele membre iau măsurile adecvate care să asigure implicarea efectivă a partenerilor sociali, sub forma unor dezbateri privind drepturile și obligațiile prevăzute în prezenta directivă, după caz la cererea acestora.
Fără a aduce atingere autonomiei partenerilor sociali și ținând seama de diversitatea practicilor naționale, statele membre iau măsuri adecvate pentru a promova rolul partenerilor sociali și a încuraja exercitarea dreptului la negociere colectivă cu privire la măsurile menite să combată discriminarea în privința remunerării și impactul său negativ asupra evaluării locurilor de muncă ocupate preponderent de lucrători de un anumit sex.
CAPITOLUL III
CĂI DE ATAC ȘI ASIGURAREA RESPECTĂRII LEGII
Articolul 14
Apărarea drepturilor
Statele membre se asigură că, după eventuala recurgere la conciliere, procedurile judiciare pentru asigurarea aplicării drepturilor și a obligațiilor legate de principiul egalității de remunerare sunt disponibile pentru toți lucrătorii care se consideră nedreptățiți din cauza neaplicării principiului egalității de remunerare. Aceste proceduri trebuie să fie ușor accesibile lucrătorilor și persoanelor care acționează în numele lor, chiar și după încetarea raportului de muncă în cadrul căruia se presupune că a avut loc discriminarea.
Articolul 15
Proceduri în numele sau în sprijinul lucrătorilor
Statele membre se asigură că asociațiile, organizațiile, organismele de promovare a egalității și reprezentanții lucrătorilor sau alte entități juridice care au, în conformitate cu criteriile stabilite în dreptul intern, un interes legitim în asigurarea egalității între bărbați și femei, pot iniția orice procedură administrativă sau judiciară cu privire la o încălcare presupusă a drepturilor sau obligațiilor legate de principiul egalității de remunerare. Acestea pot acționa în numele sau în sprijinul unui lucrător care este o presupusă victimă a încălcării oricărui drept sau a oricărei obligații legate de principiul egalității de remunerare, cu aprobarea persoanei respective.
Articolul 16
Dreptul la despăgubiri
(1) Statele membre se asigură că orice lucrător care a suferit un prejudiciu ca urmare a încălcării oricărui drept sau a oricărei obligații legate de principiul egalității de remunerare are dreptul de a solicita și de a obține despăgubiri sau reparații integrale, astfel cum sunt stabilite de statul membru pentru prejudiciul respectiv.
(2) Despăgubirea sau reparația menționată la alineatul (1) constituie o despăgubire sau o reparație reală și efectivă, astfel cum este stabilită de către statul membru, pentru prejudiciul suferit, care are efect de descurajare și este proporțională.
(3) Despăgubirea sau reparația pune lucrătorul care a suferit un prejudiciu în situația în care s-ar fi aflat persoana respectivă dacă nu ar fi fost discriminată pe criteriul de sex sau dacă nu ar fi avut loc nicio încălcare a vreunuia dintre drepturile sau obligațiile legate de principiul egalității de remunerare. Statele membre se asigură că despăgubirea sau reparația include recuperarea integrală a plăților restante și a primelor sau a plăților în natură aferente, despăgubiri pentru oportunitățile pierdute, prejudicii morale, orice prejudiciu cauzat de alți factori relevanți, care pot include discriminarea intersecțională, precum și dobânzi de întârziere.
(4) Despăgubirea sau reparația nu se limitează prin stabilirea unei limite superioare prealabile.
Articolul 17
Alte măsuri reparatorii
(1) Statele membre se asigură că, în cazul încălcării drepturilor sau obligațiilor legate de principiul egalității de remunerare, autoritățile competente sau instanțele naționale pot emite, în conformitate cu dreptul intern, la cererea reclamantului și pe cheltuiala pârâtului:
(a) |
un ordin de a pune capăt încălcării; |
(b) |
un ordin de a se lua măsuri pentru asigurarea aplicării drepturilor sau obligațiilor legate de principiul egalității de remunerare. |
(2) În cazul în care pârâtul nu se conformează niciunui ordin emis în temeiul alineatului (1), statele membre se asigură că autoritățile lor competente sau instanțele lor naționale sunt în măsură, după caz, să emită un ordin de impunere a unor penalități cu titlu cominatoriu, în vederea asigurării conformității.
Articolul 18
Transferul sarcinii probei
(1) În conformitate cu sistemul lor judiciar național, statele membre iau măsurile adecvate pentru ca, din momentul în care lucrătorii se consideră nedreptățiți de nerespectarea, în privința lor, a principiului egalității de remunerare și prezintă, în fața unei autorități competente sau a unei instanțe naționale, fapte ce permit să se presupună existența discriminării directe sau indirecte, pârâtului îi revine sarcina de a dovedi că nu a existat o discriminare directă sau indirectă în legătură cu remunerarea.
(2) Statele membre se asigură că, în cadrul procedurilor administrative sau judiciare cu privire la o presupusă discriminare, directă sau indirectă, în privința remunerării, în cazul în care un angajator nu a pus în aplicare obligațiile legate de transparența salarială prevăzute la articolele 5, 6, 7, 9 și 10, sarcina de a dovedi că nu a existat o astfel de discriminare îi revine angajatorului.
Primul paragraf de la prezentul alineat nu se aplică în cazul în care angajatorul dovedește că încălcarea obligațiilor prevăzute la articolele 5, 6, 7, 9 și 10 a fost în mod vădit neintenționată și are un caracter minor.
(3) Prezenta directivă nu împiedică statele membre să introducă norme probatorii mai favorabile unui lucrător care instituie o procedură administrativă sau proceduri judiciare cu privire la o presupusă încălcare a oricărui drept sau a oricărei obligații legate de principiul egalității de remunerare.
(4) Statele membre nu sunt nevoite să aplice alineatul (1) în cazul procedurilor în care cercetarea faptelor intră în sarcina autorității competente sau a instanței naționale.
(5) Prezentul articol nu se aplică procedurilor penale, cu excepția cazului în care dreptul intern dispune altfel.
Articolul 19
Dovada privind aceeași muncă sau munca de aceeași valoare
(1) Atunci când se evaluează dacă lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin prestează aceeași muncă sau o muncă de aceeași valoare, evaluarea cu scopul de a stabili dacă lucrătorii se află într-o situație comparabilă nu se limitează la situațiile în care lucrătorii de sex feminin și cei de sex masculin lucrează pentru același angajator, ci se extinde la o sursă unică ce stabilește condițiile de remunerare. Există o sursă unică atunci când aceasta prevede elementele remunerației care sunt relevante pentru compararea lucrătorilor.
(2) Evaluarea cu scopul de a stabili dacă lucrătorii se află într-o situație comparabilă nu se limitează la lucrătorii angajați în același timp cu lucrătorul în cauză.
(3) În cazul în care nu se poate stabili niciun comparator real, se permite utilizarea oricăror alte dovezi pentru a dovedi presupusa discriminare în privința remunerării, inclusiv statistici sau o comparație a modului în care ar fi tratat un lucrător într-o situație comparabilă.
Articolul 20
Accesul la probe
(1) Statele membre se asigură că, în cadrul procedurilor referitoare la o acțiune care vizează egalitatea de remunerare, autoritățile competente sau instanțele naționale pot dispune ca pârâtul să divulge orice element de probă relevant aflat sub controlul pârâtului, în conformitate cu dreptul intern și cu practicile naționale.
(2) Statele membre se asigură că autoritățile competente sau instanțele naționale au competența de a dispune divulgarea elementelor de probă care conțin informații confidențiale atunci când le consideră relevante pentru acțiunea privind egalitatea de remunerare. Statele membre se asigură că, atunci când dispun divulgarea de astfel de informații, autoritățile competente sau instanțele naționale au la dispoziție măsuri eficace de protecție a acestor informații, în conformitate cu normele procedurale naționale.
(3) Prezentul articol nu împiedică statele membre să mențină sau să introducă norme mai favorabile reclamanților.
Articolul 21
Termene de prescripție
(1) Statele membre se asigură că normele naționale care se aplică termenelor de prescripție pentru introducerea de acțiuni privind egalitatea de remunerare stabilesc când încep să curgă aceste termene, care este durata lor și care sunt circumstanțele în care pot fi suspendate sau întrerupte. Termenele de prescripție nu încep să curgă înainte ca reclamantul să aibă cunoștință de o încălcare, sau înainte de a se putea presupune în mod rezonabil că are cunoștință de aceasta. Statele membre pot decide ca termenele de prescripție să nu înceapă să curgă atât timp cât încălcarea este în curs ori înainte de încetarea contractului de muncă sau a raportului de muncă. Aceste termene de prescripție durează cel puțin trei ani.
(2) Statele membre se asigură că un termen de prescripție este suspendat sau, în funcție de dreptul intern, întrerupt, de îndată ce un reclamant introduce o acțiune prin aducerea unei plângeri în atenția angajatorului ori prin introducerea unei acțiuni în justiție, direct sau prin intermediul reprezentanților lucrătorilor, a inspectoratului de muncă sau a organismului de promovare a egalității.
(3) Prezentul articol nu se aplică normelor privind termenele de decădere.
Articolul 22
Cheltuieli judiciare
Statele membre se asigură că, atunci când un pârât obține câștig de cauză în cadrul unor proceduri referitoare la o acțiune privind discriminarea în privința remunerării, instanțele naționale pot evalua, în conformitate cu dreptul intern, dacă reclamantul care a căzut în pretenții a avut motive rezonabile pentru a introduce acțiunea și, în caz afirmativ, dacă s-ar impune ca reclamantul respectiv să nu fie obligat la plata cheltuielilor de judecată.
Articolul 23
Sancțiuni
(1) Statele membre adoptă norme prin care instituie sancțiuni eficace, proporționale și disuasive aplicabile în cazul nerespectării drepturilor și obligațiilor în ceea ce privește principiul egalității de remunerare. Statele membre adoptă toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a normelor respective și informează Comisia, fără întârziere, cu privire la normele și măsurile respective și la orice modificare ulterioară care le afectează.
(2) Statele membre se asigură că sancțiunile menționate la alineatul (1) au un efect de descurajare real în ceea ce privește încălcările drepturilor și ale obligațiilor referitoare la principiul egalității de remunerare. Sancțiunile respective includ amenzi, a căror stabilire se bazează pe dreptul intern.
(3) Sancțiunile menționate la alineatul (1) țin seama de toți factorii agravanți sau atenuanți relevanți aplicabili circumstanțelor încălcării, care pot include discriminarea intersecțională.
(4) Statele membre se asigură că se aplică sancțiuni specifice în cazul încălcării repetate a drepturilor și obligațiilor legate de principiul egalității de remunerare.
(5) Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că sancțiunile prevăzute la prezentul articol sunt aplicate efectiv în practică.
Articolul 24
Egalitatea de remunerare în contractele de achiziții publice și concesiuni
(1) Printre măsurile corespunzătoare pe care statele membre le iau în conformitate cu articolul 30 alineatul (3) din Directiva 2014/23/UE, cu articolul 18 alineatul (2) din Directiva 2014/24/UE și cu articolul 36 alineatul (2) din Directiva 2014/25/UE se numără măsurile de asigurare a faptului că, la executarea contractelor de achiziții publice sau a concesiunilor, operatorii economici respectă obligațiile care le revin în legătură cu principiul egalității de remunerare.
(2) Statele membre iau în considerare posibilitatea de a le solicita autorităților contractante să introducă, după caz, sancțiuni și condiții de reziliere care să asigure respectarea principiului egalității de remunerare în executarea contractelor de achiziții publice și a concesiunilor. În cazul în care autoritățile statelor membre acționează în conformitate cu articolul 38 alineatul (7) litera (a) din Directiva 2014/23/UE, cu articolul 57 alineatul (4) litera (a) din Directiva 2014/24/UE sau cu articolul 80 alineatul (1) din Directiva 2014/25/UE coroborat cu articolul 57 alineatul (4) litera (a) din Directiva 2014/24/UE, autoritățile contractante pot exclude sau acestora li se poate solicita de către statele membre să excludă un operator economic de la participarea la o procedură de achiziții publice în cazul în care pot demonstra prin orice mijloace adecvate încălcarea de către acesta a obligațiilor menționate la alineatul (1) de la prezentul articol, legată fie de nerespectarea obligațiilor privind transparența salarială, fie de o diferență de remunerare de peste 5 % în cadrul oricărei categorii de lucrători care nu este justificată de angajator pe baza unor criterii obiective, neutre din punctul de vedere al sexului. Acest lucru nu aduce atingere altor drepturi sau obligații prevăzute în Directiva 2014/23/UE, în Directiva 2014/24/UE sau în Directiva 2014/25/UE.
Articolul 25
Victimizarea și protecția împotriva unui tratament mai puțin favorabil
(1) Lucrătorii și reprezentanții lucrătorilor nu trebuie să fie tratați mai puțin favorabil pe motiv că și-au exercitat drepturile privind egalitatea de remunerare sau că au sprijinit o altă persoană într-un demers legat de protecția drepturilor acelei persoane.
(2) Statele membre introduc în dreptul intern măsurile necesare pentru a-i proteja pe lucrători, inclusiv pe lucrătorii care sunt reprezentanții lucrătorilor, împotriva concedierii sau a oricărui alt tratament punitiv din partea angajatorului ca reacție la o plângere formulată la nivelul organizației angajatorului sau la orice procedură administrativă sau judiciară având drept scop asigurarea aplicării oricăror drepturi sau obligații legate de principiul egalității de remunerare.
Articolul 26
Relația cu Directiva 2006/54/CE
Capitolul III din prezenta directivă se aplică procedurilor care vizează orice drept sau obligație legată de principiul egalității de remunerare prevăzut la articolul 4 din Directiva 2006/54/CE.
CAPITOLUL IV
DISPOZIȚII ORIZONTALE
Articolul 27
Nivelul de protecție
(1) Statele membre pot introduce sau menține dispoziții care sunt mai favorabile lucrătorilor decât cele prevăzute în prezenta directivă.
(2) Punerea în aplicare a prezentei directive nu constituie în niciun caz un motiv de reducere a nivelului de protecție în domeniile reglementate de prezenta directivă.
Articolul 28
Organismele de promovare a egalității
(1) Fără a aduce atingere competenței inspectoratelor de muncă sau a altor organisme care asigură respectarea drepturilor lucrătorilor, inclusiv a partenerilor sociali, organismele de promovare a egalității sunt competente în ceea ce privește aspectele care intră în domeniul de aplicare al prezentei directive.
(2) În conformitate cu dreptul intern și cu practicile naționale, statele membre iau măsuri active pentru a asigura cooperarea și coordonarea strânsă între inspectoratele de muncă, organismele de promovare a egalității și, după caz, partenerii sociali în ceea ce privește principiul egalității de remunerare.
(3) Statele membre pun la dispoziția organismelor lor de promovare a egalității resurse adecvate necesare pentru ca acestea să își îndeplinească atribuțiile în ceea ce privește respectarea dreptului la egalitatea de remunerare.
Articolul 29
Monitorizare și sensibilizare
(1) Statele membre asigură monitorizarea și sprijinul coerent și coordonat ale aplicării principiului egalității de remunerare, precum și respectarea tuturor măsurilor reparatorii disponibile.
(2) Fiecare stat membru desemnează un organism pentru monitorizarea și sprijinirea punerii în aplicare a dispozițiilor legale naționale de punere în aplicare a prezentei directive (organism de monitorizare) și ia măsurile necesare pentru buna funcționare a acestui organism. Organismul de monitorizare poate face parte dintr-un organism sau dintr-o structură deja existentă la nivel național. Statele membre pot desemna mai multe organisme în scopul sensibilizării și al culegerii de date, cu condiția ca funcțiile de monitorizare și analiză prevăzute la alineatul (3) literele (b), (c) și (e) să fie asigurate de un organism central.
(3) Statele membre se asigură că printre sarcinile organismului de monitorizare se numără următoarele:
(a) |
sensibilizarea întreprinderilor și a organizațiilor publice și private, a partenerilor sociali și a publicului cu privire la promovarea principiului egalității de remunerare și a dreptului la transparență salarială, inclusiv prin combaterea discriminării intersecționale în ceea ce privește egalitatea de remunerare pentru aceeași muncă sau pentru o muncă de aceeași valoare; |
(b) |
analizarea cauzelor diferenței de remunerare între femei și bărbați și elaborarea unor instrumente care să ajute la evaluarea inegalităților în materie de remunerare, utilizând, în special, lucrările și instrumentele analitice ale EIGE; |
(c) |
culegerea datelor primite de la angajatori în temeiul articolului 9 alineatul (7) și publicarea promptă a datelor menționate la articolul 9 alineatul (1) literele (a)-(f) într-un mod ușor accesibil și ușor de utilizat, care permite compararea angajatorilor, a sectoarelor și a regiunilor din statul membru în cauză și asigurarea faptului că datele din cei patru ani precedenți sunt puse la dispoziție dacă acestea există; |
(d) |
colectarea rapoartelor privind evaluările comune ale remunerațiilor în temeiul articolului 10 alineatul (3); |
(e) |
agregarea datelor privind numărul și tipurile de acțiuni referitoare la cazuri de discriminare în privința remunerării introduse în fața autorităților competente, inclusiv a organismelor de promovare a egalității, precum și de plângeri introduse în fața instanțelor naționale. |
(4) Până la 7 iunie 2028 și ulterior din doi în doi ani, statele membre furnizează deodată Comisiei datele menționate la alineatul (3) literele (c), (d) și (e).
Articolul 30
Negocieri și acțiuni colective
Prezenta directivă nu aduce atingere în niciun fel dreptului de a negocia, de a încheia și de a pune în aplicare convenții colective de muncă, și nici de a desfășura acțiuni colective în conformitate cu dreptul intern sau cu practicile naționale.
Articolul 31
Statistici
Statele membre furnizează anual Comisiei (Eurostat) date naționale actualizate pentru calcularea diferențelor de remunerare între femei și bărbați într-o formă neajustată. Statisticile respective sunt defalcate în funcție de sex, de sectorul economic, de timpul de lucru (normă întreagă/fracțiune de normă), de controlul economic (public/privat) și de vârstă și se calculează anual.
Datele menționate la primul paragraf se transmit de la 31 ianuarie 2028 pentru anul de referință 2026.
Articolul 32
Difuzarea informațiilor
Statele membre iau măsuri active pentru a se asigura că dispozițiile pe care le adoptă în temeiul prezentei directive, împreună cu dispozițiile relevante care sunt deja în vigoare sunt aduse prin toate mijloacele adecvate în atenția persoanelor în cauză de pe întreg teritoriul lor.
Articolul 33
Punere în aplicare
Statele membre pot încredința partenerilor sociali punerea în aplicare a prezentei directive, în conformitate cu dreptul intern și/sau cu practicile naționale referitoare la rolul partenerilor sociali, cu condiția ca statele membre să ia toate măsurile necesare pentru a asigura în orice moment obținerea rezultatelor urmărite prin prezenta directivă. Atribuțiile privind punerea în aplicare încredințate partenerilor sociali pot include:
(a) |
elaborarea de instrumente sau metodologii analitice, după cum se prevede la articolul 4 alineatul (2); |
(b) |
sancțiuni financiare echivalente amenzilor, cu condiția să fie efective și proporționale și să aibă efect de descurajare. |
Articolul 34
Transpunere
(1) Statele membre asigură intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 7 iunie 2026. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Atunci când informează Comisia, statele membre furnizează, de asemenea, un rezumat al rezultatelor unei evaluări cu privire la impactul măsurilor lor de transpunere asupra lucrătorilor și a întreprinderilor cu mai puțin de 250 de lucrători, precum și o trimitere la locul în care se publică o astfel de evaluare.
(2) Atunci când statele membre adoptă măsurile menționate la alineatul (1), acestea conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a unei astfel de trimiteri.
Articolul 35
Raportare și revizuire
(1) Până la 7 iunie 2031, statele membre informează Comisia cu privire la punerea în aplicare a prezentei directive și la impactul acesteia în practică.
(2) Până la 7 iunie 2033, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport privind punerea în aplicare a prezentei directive. Raportul examinează, printre altele, pragurile angajatorului prevăzute la articolele 9 și 10, precum și pragul de 5 % pentru evaluarea comună a remunerațiilor prevăzută la articolul 10 alineatul (1). Comisia propune, după caz, orice modificări legislative pe care le consideră necesare în temeiul respectivului raport.
Articolul 36
Intrarea în vigoare
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 37
Destinatari
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Strasbourg, 10 mai 2023.
Pentru Parlamentul European
Președinta
R. METSOLA
Pentru Consiliu
Președintele
J. ROSWALL
(1) JO C 341, 24.8.2021 p. 84.
(2) Poziția Parlamentului European din 30 martie 2023 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și decizia Consiliului din 24 aprilie 2023.
(3) Hotărârea Curții de Justiție din 30 aprilie 1996, P/S, C-13/94, ECLI:EU:C:1996:170; Hotărârea Curții de Justiție din 7 ianuarie 2004, K.B., C-117/01, ECLI:EU:C:2004:7; Hotărârea Curții de Justiție din 27 aprilie 2006, Richards, C-423/04, ECLI:EU:C:2006:256; Hotărârea Curții de Justiție din 26 iunie 2018, M.B., C-451/16, ECLI:EU:C:2018:492.
(4) Directiva 2006/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iulie 2006 privind punerea în aplicare a principiului egalității de șanse și al egalității de tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă (JO L 204, 26.7.2006, p. 23).
(5) Hotărârea Curții de Justiție din 3 iulie 1986, Lawrie-Blum, 66/85, ECLI:EU:C:1986:284; Hotărârea Curții de Justiție din 14 octombrie 2010, Union Syndicale Solidaires Isère, C-428/09, ECLI:EU:C:2010:612; Hotărârea Curții de Justiție din 4 decembrie 2014, FNV Kunsten Informatie en Media, C-413/13, ECLI:EU:C:2014:2411; Hotărârea Curții de Justiție din 9 iulie 2015, Balkaya, C-229/14, ECLI:EU:C:2015:455; Hotărârea Curții de Justiție din 17 noiembrie 2016, Betriebsrat der Ruhrlandklinik, C-216/15, ECLI:EU:C:2016:883; Hotărârea Curții de Justiție din 16 iulie 2020, Governo della Repubblica italiana (Statutul magistraților italieni), C-658/18, ECLI:EU:C:2020:572.
(6) De exemplu, Hotărârea Curții de Justiție din 9 februarie 1982, Garland, C-12/81, ECLI:EU:C:1982:44; Hotărârea Curții de Justiție din 9 iunie 1982, Comisia Comunităților Europene/Marele Ducat al Luxemburgului, C-58/81, ECLI:EU:C:1982:215; Hotărârea Curții de Justiție din 13 iulie 1989, Rinner-Kühn, C-171/88, ECLI:EU:C:1989:328; Hotărârea Curții de Justiție din 27 iunie 1990, Kowalska, C-33/89, ECLI: EU:C:1990:265; Hotărârea Curții de Justiție din 4 iunie 1992, Böttel, C-360/90, ECLI:EU:C:1992:246; Hotărârea Curții de Justiție din 13 februarie 1996, Gillespie și alții, C-342/93, ECLI:EU:C:1996:46; Hotărârea Curții de Justiție din 7 martie 1996, Freers and Speckmann, C-278/93, ECLI:EU:C:1996:83; Hotărârea Curții de Justiție din 30 martie 2004, Bötel, Alabaster, C-147/02, ECLI:EU:C:2004:192.
(7) Directiva 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a principiului egalității de tratament între persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică (JO L 180, 19.7.2000, p. 22).
(8) Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă (JO L 303, 2.12.2000, p. 16).
(9) Hotărârea Curții de Justiție din 17 septembrie 2002, Lawrence și alții, C-320/00, ECLI:EU:C:2002:498.
(10) Hotărârea Curții de Justiție din 27 martie 1980, Macarthys Ltd, C-129/79, ECLI:EU:C:1980:103.
(11) Recomandarea 2003/361/CE a Comisiei din 6 mai 2003 privind definirea microîntreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii (JO L 124, 20.5.2003, p. 36).
(12) Directiva (UE) 2016/2102 a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2016 privind accesibilitatea site-urilor web și a aplicațiilor mobile ale organismelor din sectorul public (JO L 327, 2.12.2016, p. 1).
(13) Directiva 2013/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 privind situațiile financiare anuale, situațiile financiare consolidate și rapoartele conexe ale anumitor tipuri de întreprinderi, de modificare a Directivei 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivelor 78/660/CEE și 83/349/CEE ale Consiliului (JO L 182, 29.6.2013, p. 19).
(14) Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecția datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).
(15) Hotărârea Curții de Justiție din 17 decembrie 2015, Arjona Camacho, C-407/14, ECLI:EU:C:2015:831, punctul 45.
(16) Hotărârea Curții de Justiție din 17 octombrie 1989, Danfoss, C-109/88, ECLI:EU:C:1989:383.
(17) Directiva 2014/23/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind atribuirea contractelor de concesiune (JO L 94, 28.3.2014, p. 1).
(18) Directiva 2014/24/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind achizițiile publice și de abrogare a Directivei 2004/18/CE (JO L 94, 28.3.2014, p. 65).
(19) Directiva 2014/25/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind achizițiile efectuate de entitățile care își desfășoară activitatea în sectoarele apei, energiei, transporturilor și serviciilor poștale și de abrogare a Directivei 2004/17/CΕ (JO L 94, 28.3.2014, p. 243).
(20) Hotărârea Curții de Justiție din 20 iunie 2019, Hakelbracht și alții, C-404/18, ECLI:EU:2019:523.
(21) Regulamentul (CE) nr. 530/1999 al Consiliului din 9 martie 1999 privind statisticile structurale ale câștigurilor salariale și ale costului forței de muncă (JO L 63, 12.3.1999, p. 6).
(22) Regulamentul (CE) nr. 223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 privind statisticile europene și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1101/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind transmiterea de date statistice confidențiale Biroului Statistic al Comunităților Europene, a Regulamentului (CE) nr. 322/97 al Consiliului privind statisticile comunitare și a Deciziei 89/382/CEE, Euratom a Consiliului de constituire a Comitetului pentru programele statistice ale Comunităților Europene (JO L 87, 31.3.2009, p. 164).
(23) Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).
(24) Directiva 92/85/CEE a Consiliului din 19 octombrie 1992 privind introducerea de măsuri pentru promovarea îmbunătățirii securității și a sănătății la locul de muncă în cazul lucrătoarelor gravide, care au născut de curând sau care alăptează [a zecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE] (JO L 348, 28.11.1992, p. 1).
(25) Directiva (UE) 2019/1158 a Parlamentului European și a Consiliului din 20 iunie 2019 privind echilibrul dintre viața profesională și cea privată a părinților și îngrijitorilor și de abrogare a Directivei 2010/18/UE a Consiliului (JO L 188, 12.7.2019, p. 79).
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
17.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 132/45 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/971 AL COMISIEI
din 10 mai 2023
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [„Cedro di Santa Maria del Cedro” (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, cererea de înregistrare a denumirii „Cedro di Santa Maria del Cedro”, depusă de Italia, a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
(2) |
Întrucât Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, denumirea „Cedro di Santa Maria del Cedro” trebuie, prin urmare, înregistrată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea „Cedro di Santa Maria del Cedro” (DOP).
Denumirea menționată la primul paragraf identifică un produs din clasa 1.6. Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate, din anexa XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei (3).
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 mai 2023.
Pentru Comisie,
Pentru Președintă,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) JO C 25, 24.1.2023, p. 12.
(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei din 13 iunie 2014 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (JO L 179, 19.6.2014, p. 36).
17.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 132/46 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/972 AL COMISIEI
din 10 mai 2023
de autorizare a introducerii pe piață ca aliment nou a extractului etanolic apos de Labisia pumila și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/2470
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) 2015/2283 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2015 privind alimentele noi, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1852/2001 al Comisiei (1), în special articolul 12 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) 2015/2283 prevede că doar alimentele noi autorizate și incluse în lista cu alimente noi a Uniunii pot fi introduse pe piața Uniunii. |
(2) |
În temeiul articolului 8 din Regulamentul (UE) 2015/2283, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470 al Comisiei (2) a stabilit o listă cu alimente noi a Uniunii. |
(3) |
La 7 octombrie 2019, societatea Medika Natura Sdn. Bhd. („solicitantul”, inițial Orchid Life Sdn Bhd) a prezentat Comisiei, în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2015/2283, o cerere de introducere pe piața Uniunii a extractului etanolic apos de Labisia pumila ca aliment nou. Solicitantul a cerut ca extractul etanolic apos de Labisia pumila să fie utilizat în suplimentele alimentare, astfel cum sunt definite în Directiva 2002/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului (3), destinate populației adulte, cu excepția femeilor însărcinate și a femeilor care alăptează, la nivelul maxim de utilizare de 750 mg pe zi. |
(4) |
De asemenea, la 7 octombrie 2019, solicitantul a înaintat Comisiei o cerere de protecție a datelor care fac obiectul unui drept de proprietate, și anime un studiu farmacocinetic la șobolani (4), un test de mutație inversă pe bacterii (5), un test de aberații cromozomiale in vitro pe celule de mamifere (6), un test de micronucleu pe eritrocite de mamifere la șoareci (7), un studiu de toxicitate după doze repetate (90 de zile) administrate oral la șobolani (8), un test de solubilitate (9), un test de micronucleu in vitro (10) și un test de toxicitate cronică de un an (11). |
(5) |
La 14 aprilie 2020, Comisia a solicitat Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară („autoritatea”) să efectueze o evaluare a extractului etanolic apos de Labisia pumila ca aliment nou. |
(6) |
La 28 septembrie 2022, autoritatea a adoptat avizul științific „Siguranța extractului etanolic apos de Labisia pumila ca aliment nou în temeiul Regulamentului (UE) 2015/2283” (12) în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (UE) 2015/2283. |
(7) |
În avizul său științific, autoritatea a concluzionat că extractul etanolic apos (1:1) din întreaga plantă de Labisia pumila, amestecat cu maltodextrină (2:1), care servește drept agent de uscare, este sigur pentru populația-țintă la niveluri de până la 350 mg pe zi. Prin urmare, avizul științific respectiv oferă suficiente motive pentru a se stabili că extractul etanolic apos de Labisia pumila, atunci când este utilizat în suplimentele alimentare, astfel cum sunt definite în Directiva 2002/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului, destinate populației adulte, cu excepția femeilor însărcinate și a femeilor care alăptează, la nivelul maxim de utilizare de 350 mg pe zi, îndeplinește condițiile pentru introducerea sa pe piață în conformitate cu articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2015/2283. |
(8) |
În avizul său științific, autoritatea a precizat, de asemenea, că și-a bazat concluzia privind siguranța alimentului nou pe testul de solubilitate și pe informațiile toxicologice (studii privind farmacocinetica, genotoxicitatea, toxicitatea orală subcronică și cronică), fără de care nu ar fi putut evalua alimentul nou și nu ar fi putut ajunge la respectiva concluzie. |
(9) |
Comisia a cerut solicitantului să clarifice suplimentar justificarea deținerii dreptului său de proprietate asupra datelor și studiilor respective și să clarifice pretenția sa privind deținerea unui drept exclusiv de a face trimiteri la datele și studiile respective în conformitate cu articolul 26 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (UE) 2015/2283. |
(10) |
Solicitantul a declarat că, la momentul depunerii cererii, deținea drepturi de proprietate și drepturi exclusive de a face trimitere la un studiu farmacocinetic la șobolani, un test de mutație inversă pe bacterii, un test de aberații cromozomiale in vitro pe celule de mamifere, un test de micronucleu pe eritrocite de mamifere la șoareci, un studiu de toxicitate după doze repetate (90 de zile) administrate oral la șobolani, un test de solubilitate, un test de micronucleu in vitro și un test de toxicitate cronică de un an și că părțile terțe nu pot accesa, utiliza sau face trimitere în mod legal la aceste date. |
(11) |
Comisia a evaluat toate informațiile furnizate de solicitant și a considerat că acestea au justificat în mod suficient îndeplinirea cerințelor prevăzute la articolul 26 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2015/2283. Prin urmare, studiul farmacocinetic la șobolani, testul de mutație inversă pe bacterii, testul de aberații cromozomiale in vitro pe celule de mamifere, testul de micronucleu pe eritrocite de mamifere la șoareci, studiul de toxicitate după doze repetate (90 de zile) administrate oral la șobolani, testul de solubilitate, testul de micronucleu in vitro și testul de toxicitate cronică de un an trebuie protejate în conformitate cu articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2015/2283. În consecință, numai solicitantul trebuie să fie autorizat să introducă extractul etanolic apos de Labisia pumila pe piața Uniunii pentru o perioadă de cinci ani de la intrarea în vigoare a prezentului regulament. |
(12) |
Cu toate acestea, restricționarea autorizării extractului etanolic apos de Labisia pumila și a trimiterii la datele conținute în dosar în sensul utilizării exclusive de către solicitant nu împiedică solicitanții ulteriori să solicite o autorizație de introducere pe piață a aceluiași aliment nou, cu condiția ca cererea lor să se bazeze pe informații obținute în mod legal în sprijinul unei astfel de autorizații. |
(13) |
Este adecvat ca includerea extractului etanolic apos de Labisia pumila ca aliment nou în lista cu alimente noi a Uniunii să conțină informațiile menționate la articolul 9 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2015/2283. În acest sens, în conformitate cu condițiile de utilizare a suplimentelor alimentare care conțin extract etanolic apos de Labisia pumila, astfel cum au fost propuse de solicitant și evaluate de autoritate, este necesar să se informeze consumatorii printr-o etichetare adecvată că suplimentele alimentare care conțin extract etanolic apos de Labisia pumila trebuie să fie consumate numai de adulți, cu excepția femeilor însărcinate și a femeilor care alăptează. |
(14) |
Extractul etanolic apos de Labisia pumila trebuie inclus în lista cu alimente noi a Uniunii prevăzută în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470. Prin urmare, anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470 trebuie modificată în consecință. |
(15) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Extractul etanolic apos de Labisia pumila este autorizat pentru a fi introdus pe piața Uniunii.
Extractul etanolic apos de Labisia pumila trebuie inclus în lista cu alimente noi a Uniunii prevăzută în Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470.
(2) Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Numai societatea Medika Natura Sdn. Bhd (13). este autorizată să introducă pe piața Uniunii alimentul nou menționat la articolul 1, pentru o perioadă de cinci ani de la 6 iunie 2023, cu excepția cazului în care un solicitant ulterior obține o autorizație pentru alimentul nou respectiv fără a face trimitere la datele științifice protejate în temeiul articolului 3 sau cu acordul Medika Natura Sdn. Bhd.
Articolul 3
Datele științifice conținute în dosarul de cerere și care îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 26 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2015/2283 nu se utilizează în beneficiul unui solicitant ulterior pentru o perioadă de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului regulament fără acordul Medika Natura Sdn. Bhd.
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 mai 2023.
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 327, 11.12.2015, p. 1.
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470 al Comisiei din 20 decembrie 2017 de stabilire a listei cu alimente noi a Uniunii în conformitate cu Regulamentul (UE) 2015/2283 al Parlamentului European și al Consiliului privind alimentele noi (JO L 351, 30.12.2017, p. 72).
(3) Directiva 2002/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 iunie 2002 referitoare la apropierea legislațiilor statelor membre privind suplimentele alimentare (JO L 183, 12.7.2002, p. 51).
(4) Anexa 48.
(5) Anexa 52.
(6) Anexa 53.
(7) Anexa 54.
(8) Anexa 55.
(9) Anexa 91.
(10) Anexa 92.
(11) Anexele 93, 94, 97 și 98.
(12) EFSA Journal 2022;20(11):7611.
(13) No. 44B Jalan Bola Tampar 13/14 Section 13, 40100 Shah Alam Selangor, Malaysia.
ANEXĂ
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2470 se modifică după cum urmează:
1. |
în tabelul 1 (Alimente noi autorizate), se introduce următoarea rubrică:
|
2. |
în tabelul 2 (Specificații), se introduce următoarea rubrică:
|
17.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 132/52 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/973 AL COMISIEI
din 15 mai 2023
de modificare a anexelor V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 în ceea ce privește rubricile referitoare la Canada, Chile, Regatul Unit și Statele Unite ale Americii din listele conținând țările terțe autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de păsări de curte, de material germinativ provenit de la păsări de curte și de carne proaspătă provenită de la păsări de curte și de la vânat sălbatic cu pene
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind bolile transmisibile ale animalelor și de modificare și de abrogare a anumitor acte din domeniul sănătății animalelor („Legea privind sănătatea animală”) (1), în special articolul 230 alineatul (1) și articolul 232 alineatele (1) și (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) 2016/429 prevede că transporturile de animale, de material germinativ de origine animală și de produse de origine animală trebuie să provină dintr-o țară terță sau dintr-un teritoriu ori dintr-o zonă sau dintr-un compartiment al acesteia, menționate în conformitate cu articolul 230 alineatul (1) din regulamentul respectiv pentru a intra în Uniune. |
(2) |
Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei (2) stabilește cerințele de sănătate animală pe care transporturile de animale din anumite specii și categorii de animale, de material germinativ de origine animală și de produse de origine animală, provenite din țări terțe sau din teritorii ori din zone sau compartimente ale acestora în cazul animalelor de acvacultură, trebuie să le respecte pentru a intra în Uniune. |
(3) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei (3) stabilește listele cu țările terțe sau teritoriile ori zonele sau compartimentele acestora din care este permisă introducerea în Uniune a speciilor și categoriilor de animale, a materialului germinativ și a produselor de origine animală care intră sub incidența Regulamentului delegat (UE) 2020/692. |
(4) |
Mai precis, anexele V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 conțin listele cu țările terțe sau teritoriile ori zonele acestora autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de păsări de curte, de material germinativ provenit de la păsări de curte și, respectiv, de carne proaspătă provenită de la păsări de curte și de la vânat sălbatic cu pene. |
(5) |
Canada a notificat Comisiei apariția a două focare de gripă aviară înalt patogenă (HPAI) la efective de păsări de curte din provinciile Ontario (1) și Quebec (1), care au fost confirmate la 17 aprilie 2023 și 19 aprilie 2023 prin analize de laborator (RT-PCR). |
(6) |
Chile a notificat de asemenea Comisiei apariția a trei focare de HPAI la păsări de curte în regiunile Valparaíso (2) și Biobío (1), care au fost confirmate între 18 aprilie 2023 și 20 aprilie 2023 prin analize de laborator (RT-PCR). |
(7) |
De asemenea, Regatul Unit a notificat Comisiei apariția a șase focare de HPAI la păsări de curte în comitatele Devon (1), South Yorkshire (1) Yorkshire (1) din Anglia și în comitatul Powys (3) din Țara Galilor, care au fost confirmate între 31 martie 2023 și 29 aprilie 2023 prin analize de laborator (RT-PCR). |
(8) |
În urma respectivelor focare recente de HPAI, autoritățile veterinare din Canada, Chile și Regatul Unit au stabilit zone de restricții de cel puțin 10 km în jurul unităților afectate și au implementat o politică de depopulare totală pentru a menține sub control prezența HPAI și a-i limita răspândirea. |
(9) |
Canada, Chile și Regatul Unit au transmis Comisiei informații cu privire la situația epidemiologică de pe teritoriile lor și la măsurile pe care le-au luat pentru a preveni o mai mare răspândire a HPAI. Aceste informații au fost evaluate de Comisie. Pe baza respectivei evaluări și pentru a proteja statutul sanitar-veterinar al Uniunii, este necesar să nu mai fie autorizată introducerea în Uniune a transporturilor de păsări de curte, de material germinativ provenit de la păsări de curte și de carne proaspătă provenită de la păsări de curte și de la vânat sălbatic cu pene din zonele supuse restricțiilor stabilite de autoritățile veterinare din Canada, Chile și Regatul Unit din cauza recentelor focare de HPAI. |
(10) |
În plus, Canada a transmis informații actualizate cu privire la situația epidemiologică de pe teritoriul său în ceea ce privește opt focare de HPAI din unități avicole situate în provinciile British Columbia (4), Ontario (3) și Quebec (1), care au fost confirmate între 5 aprilie 2022 și 1 decembrie 2022. |
(11) |
La rândul său, Regatul Unit a transmis informații actualizate cu privire la situația epidemiologică de pe teritoriul său în legătură cu 58 de focare de HPAI din unități avicole situate în comitatele Cumbria (1), Herefordshire (1), Lincolnshire (6), Norfolk (42), North Yorkshire (1), Staffordshire (1), Suffolk (4), Worchestershire (1) și Yorkshire (1) din Anglia, Regatul Unit, care au fost confirmate între 3 septembrie 2022 și 10 martie 2023. |
(12) |
Canada și Regatul Unit au transmis și informații privind măsurile pe care le-au luat pentru a preveni o mai mare răspândire a HPAI. În particular, ca urmare a respectivelor focare ale respectivei boli, Canada și Regatul Unit au implementat o politică de depopulare totală pentru a menține sub control și a limita răspândirea respectivei boli și, în plus, au finalizat curățarea și dezinfecția necesare în urma implementării politicii de depopulare totală în unitățile de păsări de curte de pe teritoriul lor unde s-au înregistrat cazuri de infecții. |
(13) |
Comisia a evaluat informațiile transmise de Canada și de Regatul Unit și a concluzionat că focarele epidemice de HPAI din exploatațiile avicole au fost eliminate și că nu mai există niciun risc asociat cu intrarea în Uniune a produselor obținute de la păsări de curte din zonele din Canada și din Regatul Unit din care intrarea în Uniune a produselor obținute de la păsări de curte a fost suspendată ca urmare a respectivelor focare. |
(14) |
Prin urmare, este necesar ca anexele V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 să fie modificate pentru a se ține seama de situația epidemiologică actuală în ceea ce privește HPAI din Canada, Chile și Regatul Unit. |
(15) |
Având în vedere situația epidemiologică actuală în ceea ce privește HPAI din Canada, Chile și Regatul Unit și riscul mare de introducere a bolii în Uniune, este necesar ca modificările care trebuie aduse anexelor V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 prin prezentul regulament să intre în vigoare în regim de urgență. |
(16) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/868 al Comisiei (4) a modificat anexa V și anexa XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 prin modificarea, în anexa V și în anexa XIV, a rândurilor corespunzătoare zonei US-2.278, prin stabilirea datei de deschidere a acestei zone închise anterior, în rubricile pentru Statele Unite. Întrucât a fost detectată o eroare în ceea ce privește data deschiderii zonei US-2.278 în anexele V și XIV, este necesar ca rândurile corespunzătoare zonei US-2.278 din anexele V și XIV să fie rectificate în consecință. Este necesar ca respectiva rectificare se aplice de la data aplicării Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2023/868. |
(17) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Rectificare adusă Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2021/404
1. În anexa V partea 1 secțiunea B, în rubrica pentru Statele Unite, rândul corespunzător zonei US-2.278 se înlocuiește cu următorul text:
„SUA Statele Unite |
US-2.278 |
BPP, BPR, DOC, DOR, SP, SR, POU-LT20, HEP, HER, HE-LT20 |
N, P1 |
|
23.9.2022 |
31.3.2023”. |
2. În anexa XIV partea 1 secțiunea B, în rubrica pentru Statele Unite, rândul corespunzător zonei US-2.278 se înlocuiește cu următorul text:
„SUA Statele Unite |
US-2.278 |
POU, RAT |
N, P1 |
|
23.9.2022 |
31.3.2023 |
GBM |
P1 |
|
23.9.2022 |
31.3.2023”. |
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Cu toate acestea, articolul 2 se aplică de la 29 aprilie 2023.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 15 mai 2023.
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
(2) Regulamentul delegat (UE) 2020/692 al Comisiei din 30 ianuarie 2020 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele privind intrarea în Uniune, precum și circulația și manipularea după intrare, a transporturilor de anumite animale, de materiale germinative și de produse de origine animală (JO L 174, 3.6.2020, p. 379).
(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 al Comisiei din 24 martie 2021 de stabilire a listelor cu țările terțe, teritoriile sau zonele din acestea din care introducerea în Uniune de animale, material germinativ și produse de origine animală este autorizată în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 114, 31.3.2021, p. 1).
(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/868 al Comisiei din 27 aprilie 2023 de modificare a anexelor V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 în ceea ce privește rubricile referitoare la Canada, Chile și Regatul Unit din listele conținând țările terțe autorizate pentru introducerea în Uniune a transporturilor de păsări de curte, de materiale germinative provenite de la păsări de curte și de carne proaspătă provenită de la păsări de curte și de la vânat cu pene (JO L 113, 28.4.2023, p. 12).
ANEXĂ
Anexele V și XIV la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/404 se modifică după cum urmează:
1. |
Anexa V se modifică după cum urmează:
|
2. |
În anexa XIV, în partea 1, secțiunea B se modifică după cum urmează:
|
17.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 132/74 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/974 AL COMISIEI
din 16 mai 2023
de prelungire a derogării de la Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului în ceea ce privește distanța minimă față de coastă și adâncimea minimă a mării pentru pescuitul cu traule de tip volantina în apele teritoriale ale Sloveniei
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006 privind măsurile de gestionare pentru exploatarea durabilă a resurselor halieutice în Marea Mediterană, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1626/94 (1), în special articolul 13 alineatul (5),
întrucât:
(1) |
La 19 martie 2014, Comisia a adoptat Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 277/2014 al Comisiei (2), stabilind pentru prima dată o derogare de la articolul 13 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 în ceea ce privește distanța minimă față de coastă și adâncimea minimă pentru traulerele de tip volantina care pescuiesc în apele teritoriale ale Sloveniei, care a expirat la 23 martie 2017. Pentru această derogare a fost acordată o prelungire prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2383 al Comisiei (3), care a expirat la 27 martie 2020. O nouă prelungire a acestei derogări a fost acordată prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/511 al Comisiei (4), care a expirat la 27 martie 2023. |
(2) |
La 21 septembrie 2022, Comisia a primit din partea Sloveniei o cerere de prelungire a derogării acordate prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/511. Slovenia a furnizat planul de gestionare adoptat la 18 august 2021 (5) și un raport privind monitorizarea și implementarea planului de gestionare, în conformitate cu Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/511, care justifică prelungirea derogării, în lumina cerințelor Regulamentului (CE) nr. 1967/2006 și ale Regulamentului (UE) 2019/1241 al Parlamentului European și al Consiliului (6). |
(3) |
În cursul celei de a 71-a sesiuni plenare desfășurate în noiembrie 2022, Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP) (7) a evaluat cererea de prelungire în continuare a derogării și raportul de punere în aplicare. CSTEP a confirmat opinia sa anterioară privind planul și pe baza noilor informații furnizate de Slovenia, CSTEP a concluzionat că sunt îndeplinite în continuare condițiile pentru acordarea derogării. |
(4) |
Derogarea solicitată de Slovenia îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 13 alineatele (5) și (9) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
(5) |
În particular, există unele constrângeri geografice specifice, datorate faptului că apele teritoriale ale Sloveniei nu ating în niciun punct adâncimea de 50 de metri. În absența unei derogări, traulele de tip volantina nu ar putea, așadar, să opereze decât dincolo de 3 mile marine de la linia de coastă, acolo unde locurile de pescuit sunt limitate în mod semnificativ de o zonă dedicată căilor de navigație comercială. |
(6) |
În plus, planul de gestionare sloven garantează că efortul de pescuit nu va crește în viitor, conform prevederilor articolului 13 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. Autorizațiile de pescuit vor fi eliberate numai pentru 12 nave specificate, pe care Slovenia le-a autorizat deja să pescuiască. |
(7) |
Cererea se referă la activități de pescuit deja autorizate de Slovenia și la nave care practică această activitate de pescuit de peste cinci ani, în conformitate cu articolul 13 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
(8) |
Navele respective sunt incluse pe o listă comunicată Comisiei în conformitate cu cerințele prevăzute la articolul 13 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
(9) |
Activitățile de pescuit în cauză îndeplinesc cerințele de la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006, deoarece pescuitul nu se desfășoară deasupra straturilor de iarbă de mare alcătuite, în particular, din Posidonia oceanica sau din alte fanerogame marine. |
(10) |
În ceea ce privește cerința de a se conforma dimensiunilor minime a ochiurilor de plasă, derogarea solicitată se conformează cerințelor articolului 8 alineatul (1) litera (h) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006, astfel cum a fost înlocuit cu articolul 8 alineatul (1) și ale secțiunii I a părții B din anexa IX la Regulamentul (UE) 2019/1241, deoarece în cadrul manevrelor cu plase de tip volantina nu se utilizează ochiuri pătrate cu dimensiuni de sub 40 mm. |
(11) |
Pescuitul cu traule de tip volantina, un tip de pescuit mixt, nu poate fi efectuat cu alte unelte, în afară de „tartana”, o unealtă mai grea care ar putea conduce însă la un contact mai mare cu fundul mării și la capturi mai mari de specii demersale, și nu interferează cu alte unelte decât traulele, seinele sau alte plase tractate similare. |
(12) |
Traulerele de tip volantina sunt reglementate pentru a se asigura faptul că capturile de specii care figurează în partea A din anexa IX la Regulamentul (UE) 2019/1241 sunt minime, în conformitate cu criteriile articolului 13 alineatul (9) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. Deși a remarcat că capturile raportate din aceste specii nu sunt neglijabile, CSTEP a concluzionat că, având în vedere dimensiunea limitată a activităților de pescuit cu traulere de tip volantina, aceste capturi însumează un volum total de câteva zeci de tone, care nu reprezintă decât o cantitate foarte mică din totalul capturilor din aceste specii în nordul Mării Adriatice. |
(13) |
Traulele de tip volantina nu vizează cefalopodele. CSTEP a remarcat că cefalopodele reprezintă o captură accidentală valoroasă a pescuitului cu traule de tip volantina, însă a concluzionat că, pe baza celui mai recent raport de implementare a planului, având în vedere dimensiunea limitată a pescuitului cu traule de tip volantina, capturile respective de cefalopode reprezintă, cel mai probabil, doar o cantitate foarte mică din totalul capturilor din aceste specii în nordul Adriaticii în sens larg. |
(14) |
Planul de gestionare adoptat de Slovenia include măsuri pentru monitorizarea activităților de pescuit, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (9) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 și la articolele 14 și 15 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului (8). |
(15) |
Prin urmare, Comisia consideră că prelungirea derogării, solicitată de Slovenia, îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 13 alineatele (5) și (9) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. Prin urmare, prelungirea solicitată a derogării ar trebui să fie acordată. |
(16) |
Slovenia trebuie să raporteze Comisiei la timp și în conformitate cu planul de monitorizare prevăzut în planul de gestionare sloven. |
(17) |
Trebuie stabilită o limitare a duratei derogării pentru a permite luarea de măsuri de gestionare corective prompte în cazul în care raportul prezentat Comisiei arată o stare de conservare precară a stocului exploatat, prevăzându-se totodată posibilitatea de îmbunătățire a bazei științifice în vederea îmbunătățirii planului de gestionare. |
(18) |
Întrucât derogarea acordată prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2383 expiră la 27 martie 2023, pentru a asigura continuitatea juridică, prezentul regulament trebuie să se aplice de la 28 martie 2023. Din motive de securitate juridică, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare în regim de urgență. |
(19) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru pescuit și acvacultură, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Derogare
Articolul 13 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 nu se aplică în apele teritoriale ale Sloveniei – indiferent de adâncime, între 1,5 și 3 mile marine de la coastă – traulelor de tip volantina utilizate de nave care îndeplinesc următoarele cerințe:
(a) |
dețin un număr de înmatriculare care figurează în planul de gestionare adoptat de Slovenia în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006; și |
(b) |
practică pescuitul de peste cinci ani și nu implică nicio creștere ulterioară a efortului de pescuit exercitat; și |
(c) |
dețin o autorizație de pescuit și își desfășoară activitatea conform planului de gestionare adoptat de Slovenia în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. |
Articolul 2
Planul de monitorizare și raportarea
Slovenia transmite Comisiei, în termen de un an de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, un raport întocmit în conformitate cu planul de monitorizare stabilit în planul de gestionare menționat la articolul 1.
Articolul 3
Intrarea în vigoare și perioada de aplicare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 28 martie 2023 până la 27 martie 2026.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 mai 2023.
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 409 30.12.2006, p. 11.
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 277/2014 al Comisiei din 19 martie 2014 de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului în ceea ce privește distanța minimă față de coastă și adâncimea minimă a mării pentru pescuitul cu traule de tip volantina în apele teritoriale ale Sloveniei (JO L 82, 20.3.2014, p. 1).
(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/2383 al Comisiei din 19 decembrie 2017 de prelungire a derogării de la Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului în ceea ce privește distanța minimă față de coastă și adâncimea minimă a mării pentru pescuitul cu traule de tip volantina în apele teritoriale ale Sloveniei (JO L 340, 20.12.2017, p. 32).
(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2022/511 al Comisiei din 30 martie 2022 de prelungire a derogării de la Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului în ceea ce privește distanța minimă față de coastă și adâncimea minimă a mării pentru pescuitul cu traule de tip volantina în apele teritoriale ale Sloveniei (JO L 103, 31.3.2022, p. 7).
(5) Decizia nr. 34200-2/2021/3 din 18.8.2021.
(6) Regulamentul (UE) 2019/1241 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2019 privind conservarea resurselor piscicole și protecția ecosistemelor marine prin măsuri tehnice, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1967/2006, (CE) nr. 1224/2009 ale Consiliului și a Regulamentelor (UE) nr. 1380/2013, (UE) 2016/1139, (UE) 2018/973, (UE) 2019/472 și (UE) 2019/1022 ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 894/97, (CE) nr. 850/98, (CE) nr. 2549/2000, (CE) nr. 254/2002, (CE) nr. 812/2004 și (CE) nr. 2187/2005 ale Consiliului (JO L 198, 25.7.2019, p. 105).
(7) Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP) – Raportul celei de a 71-a sesiuni plenare (STECF-PLEN-22-03). Oficiul pentru Publicații al Uniunii Europene, Luxemburg, 2022 (https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/43440856/STECF+PLEN+22-03.pdf/d0acb3d4-6b6a-4067-9d08-0b6004660e25).
(8) Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem de control al Uniunii pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 847/96, (CE) nr. 2371/2002, (CE) nr. 811/2004, (CE) nr. 768/2005, (CE) nr. 2115/2005, (CE) nr. 2166/2005, (CE) nr. 388/2006, (CE) nr. 509/2007, (CE) nr. 676/2007, (CE) nr. 1098/2007, (CE) nr. 1300/2008, (CE) nr. 1342/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1627/94 și (CE) nr. 1966/2006 (JO L 343, 22.12.2009, p. 1).
DECIZII
17.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 132/77 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/975 A COMISIEI
din 15 mai 2023
de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2019/417 a Comisiei de stabilire a liniilor directoare pentru gestionarea Sistemului de informare rapidă al Uniunii Europene, „RAPEX”, înființat în temeiul articolului 12 din Directiva 2001/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind siguranța generală a produselor, precum și a sistemului său de notificare
[notificată cu numărul C(2023) 2817]
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2001/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 decembrie 2001 privind siguranța generală a produselor (1), în special articolul 11 alineatul (1) al treilea paragraf și anexa II punctul 8,
având în vedere Regulamentul (UE) 2019/1020 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2019 privind supravegherea pieței și conformitatea produselor și de modificare a Directivei 2004/42/CE și a Regulamentelor (CE) nr. 765/2008 și (UE) nr. 305/2011 (2), în special articolul 20,
având în vedere Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (3), în special articolul 28 alineatul (1),
având în vedere Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (4), în special articolul 26 alineatul (1),
după consultarea comitetului instituit prin articolul 15 alineatul (1) din Directiva 2001/95/CE,
după consultarea Autorității Europene pentru Protecția Datelor în conformitate cu articolul 42 din Regulamentul (UE) 2018/1725,
întrucât:
(1) |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/417 a Comisiei (5) stabilește liniile directoare pentru gestionarea Sistemului de informare rapidă al Uniunii Europene, „RAPEX”, înființat în temeiul articolului 12 din Directiva 2001/95/CE, precum și a sistemului său de notificare. |
(2) |
Articolul 28 din Regulamentul (UE) 2018/1725 prevede că, în cazul în care doi sau mai mulți operatori stabilesc în comun scopurile și mijloacele prelucrării, aceștia sunt operatori asociați. Responsabilitățile fiecăruia dintre operatorii asociați pot fi stabilite de dreptul UE, în special în ceea ce privește exercitarea drepturilor persoanelor vizate și îndatoririle fiecărui operator de a furniza informațiile prevăzute la articolele 15 și 16 din Regulamentul (UE) 2018/1725. |
(3) |
Articolul 26 din Regulamentul (UE) 2016/679 prevede că, în cazul în care doi sau mai mulți operatori stabilesc în comun scopurile și mijloacele de prelucrare, aceștia sunt operatori asociați. Responsabilitățile fiecăruia dintre operatorii asociați pot fi stabilite de dreptul UE, în special în ceea ce privește exercitarea drepturilor persoanelor vizate și îndatoririle fiecărui operator de a furniza informațiile prevăzute la articolele 13 și 14 din Regulamentul (UE) 2016/679. |
(4) |
Comisia și autoritățile naționale acționează în calitate de operatori asociați pentru prelucrarea datelor în sistemul „Safety Gate”/„RAPEX”. |
(5) |
Este necesar să se stabilească rolurile, responsabilitățile și acordurile corespunzătoare dintre Comisie și autoritățile naționale în calitate de operatori asociați în temeiul articolului 28 din Regulamentul (UE) 2018/1725 și al articolului 26 din Regulamentul (UE) 2016/679. |
(6) |
Prin urmare, Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/417 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/417 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 1 (1) Liniile directoare pentru gestionarea Sistemului de informare rapidă al Uniunii Europene, «RAPEX», înființat în temeiul articolului 12 din Directiva 2001/95/CE și a sistemului său de notificare figurează în anexa I la prezenta decizie. (2) Exercitarea în comun a competenței de operator al Sistemului de informare rapidă al Uniunii Europene, «RAPEX», figurează în anexa II la prezenta decizie.” |
2. |
Anexa devine anexa I. |
3. |
Se adaugă anexa II, astfel cum figurează în anexa la prezenta decizie. |
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 15 mai 2023.
Pentru Comisie
Didier REYNDERS
Membru al Comisiei
(2) JO L 169, 25.6.2019, p. 1.
(3) JO L 295, 21.11.2018, p. 39.
(5) Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/417 a Comisiei din 8 noiembrie 2018 de stabilire a liniilor directoare pentru gestionarea Sistemului de informare rapidă al Uniunii Europene, „RAPEX”, înființat în temeiul articolului 12 din Directiva 2001/95/CE privind siguranța generală a produselor, precum și a sistemului său de notificare (JO L 73, 15.3.2019, p. 121).
ANEXĂ
„ANEXA II
EXERCITAREA ÎN COMUN A COMPETENȚEI DE OPERATOR ÎN CADRUL SISTEMULUI DE INFORMARE RAPIDĂ AL UNIUNII EUROPENE, «RAPEX», ÎNFIINȚAT ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 12 DIN DIRECTIVA 2001/95/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI (1) (DIRECTIVA PRIVIND SIGURANȚA GENERALĂ A PRODUSELOR)
1. Obiectul și descrierea prelucrării
Aplicația «Safety Gate»/«RAPEX» este un sistem de notificare destinat schimbului rapid de informații între autoritățile naționale ale statelor membre, cele trei state din Spațiul Economic European/Asociația Europeană a Liberului Schimb (SEE/AELS) (Islanda, Liechtenstein și Norvegia) și Comisie în ceea ce privește măsurile luate împotriva produselor periculoase identificate pe piața Uniunii și/sau pe piața SEE/AELS. Scopul acestui sistem de notificare este:
— |
prevenirea aprovizionării consumatorilor cu produse periculoase pe piața internă; |
— |
dacă este necesar, luarea de măsuri corective, cum ar fi retragerea sau rechemarea de pe piață a unor astfel de produse. |
Schimbul de informații se referă la măsurile preventive și restrictive și la acțiunile întreprinse în legătură cu produsele de consum și profesionale periculoase, cu excepția alimentelor, a furajelor, a medicamentelor și a dispozitivelor medicale. Atât măsurile dispuse de autoritățile naționale, cât și măsurile luate în mod voluntar de operatorii economici sunt vizate de sistemul «Safety Gate»/«RAPEX».
2. Domeniul de aplicare al exercitării în comun a competenței de operator
Comisia și autoritățile naționale acționează în calitate de operatori asociați pentru prelucrarea datelor în sistemul «Safety Gate»/«RAPEX». «Autoritățile naționale» sunt toate autoritățile statelor membre și autoritățile țărilor AELS/SEE care acționează în domeniul siguranței produselor și care fac parte din rețeaua «Safety Gate»/«RAPEX», inclusiv autoritățile de supraveghere a pieței care monitorizează conformitatea produselor cu cerințele în materie de siguranță și autoritățile responsabile cu efectuarea controalelor la frontierele externe.
În sensul articolului 26 din Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului (2) și al articolului 28 din Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului (3), următoarele activități de prelucrare intră în responsabilitatea Comisiei în calitate de operator asociat de date cu caracter personal:
1. |
Comisia poate prelucra informații privind măsurile luate împotriva produselor care prezintă riscuri grave, importate în Uniune și în Spațiul Economic European sau exportate din acestea, pentru a transmite aceste informații punctelor de contact RAPEX. |
2. |
Comisia poate prelucra informațiile primite de la țări terțe, organizații internaționale, întreprinderi sau alte sisteme de alertă rapidă cu privire la produse care provin din UE și din afara UE care prezintă un risc, pentru a transmite aceste informații autorităților naționale. |
Comisiei îi revine responsabilitatea de a asigura respectarea obligațiilor și a condițiilor prevăzute în Regulamentul (UE) 2018/1725 în ceea ce privește aceste activități.
Următoarele activități de prelucrare intră în responsabilitatea autorităților naționale, în calitate de operatori asociați care efectuează operațiuni de prelucrare a datelor cu caracter personal:
1. |
autoritățile naționale pot prelucra informații în temeiul articolelor 11 și 12 din Directiva 2001/95/CE și al articolului 20 din Regulamentul (UE) 2019/1020 al Parlamentului European și al Consiliului (4) în scopul notificării respectivelor informații Comisiei și altor state membre și țări AELS/SEE; |
2. |
autoritățile naționale pot prelucra informații obținute în urma activităților lor subsecvente întreprinse în legătură cu notificările din sistemul «Safety Gate»/«RAPEX» pentru a notifica aceste informații Comisiei și altor state membre, precum și țărilor AELS/SEE. |
Autorităților naționale le revine responsabilitatea de a asigura respectarea obligațiilor și a condițiilor prevăzute în Regulamentul (UE) 2016/679 în ceea ce privește aceste activități.
3. Responsabilitățile, rolurile și relațiile operatorilor asociați în raport cu persoanele vizate
3.1. Categorii de persoane vizate și de date cu caracter personal
Operatorii asociați prelucrează în comun următoarele categorii de date cu caracter personal:
(a) |
Datele de contact ale utilizatorilor sistemului «Safety Gate»/«RAPEX». Pot fi prelucrate următoarele date:
|
(b) |
Datele de contact ale autorilor și ale validatorilor notificărilor și reacțiilor transmise prin intermediul sistemului «Safety Gate»/«RAPEX». Printre acești autori și validatori se numără:
Pot fi prelucrate următoarele date:
|
(c) |
În plus, în sistem pot fi incluse accidental două tipuri de date cu caracter personal:
|
3.2. Furnizarea de informații persoanelor vizate
Comisia furnizează informațiile menționate la articolele 15 și 16 și efectuează orice comunicare în temeiul articolelor 17-24 și 35 din Regulamentul (UE) 2018/1725 într-o formă concisă, transparentă, inteligibilă și ușor accesibilă, utilizând un limbaj clar și simplu. De asemenea, Comisia ia măsurile corespunzătoare pentru a oferi asistență autorităților naționale în ceea ce privește furnizarea oricăror informații menționate la articolele 13 și 14 și efectuarea oricărei comunicări în temeiul articolelor 19-26 și 37 din Regulamentul (UE) 2016/679 într-o formă concisă, transparentă, inteligibilă și ușor accesibilă, utilizând un limbaj clar și simplu, cu privire la următoarele date:
— |
date referitoare la utilizatorii sistemului «Safety Gate»/«RAPEX»; |
— |
date referitoare la autorii și validatorii notificărilor și reacțiilor. |
Utilizatorii sistemului «Safety Gate»/«RAPEX» sunt informați cu privire la drepturile lor prin intermediul declarației de confidențialitate disponibile în sistemul «Safety Gate»/«RAPEX».
Autoritățile naționale iau măsurile corespunzătoare pentru a furniza orice informație menționată la articolele 13 și 14 și pentru a efectua orice comunicare în temeiul articolelor 19-26 și 37 din Regulamentul (UE) 2016/679, într-o formă concisă, transparentă, inteligibilă și ușor accesibilă, utilizând un limbaj clar și simplu, cu privire la următoarele date:
— |
informații privind persoanele juridice, prin care se identifică o persoană fizică; |
— |
numele și alte date ale persoanelor care au efectuat testele pe produsele periculoase și/sau au autentificat rapoartele de testare. |
Informațiile se furnizează în scris, inclusiv în format electronic.
Pentru a-și respecta obligațiile cu privire la persoanele vizate, autoritățile naționale utilizează modelul de declarație de confidențialitate pus la dispoziție de către Comisie.
3.3. Soluționarea cererilor din partea persoanelor vizate
Persoanele vizate își pot exercita drepturile în temeiul Regulamentului (UE) 2018/1725 și, respectiv, al Regulamentului (UE) 2016/679, cu privire la și împotriva fiecăruia dintre operatorii asociați.
Operatorii asociați soluționează cererile din partea persoanelor vizate în conformitate cu procedura stabilită de operatorii asociați în acest scop. Procedura detaliată pentru exercitarea drepturilor persoanelor vizate este explicată în declarația de confidențialitate.
Operatorii asociați cooperează și, la cerere, își acordă reciproc asistență rapidă și eficientă pentru soluționarea cererilor din partea persoanelor vizate.
În cazul în care un operator asociat primește o cerere din partea unei persoane vizate, care nu intră în responsabilitatea sa, respectivul operator asociat transmite cererea, imediat și în termen de maximum șapte zile calendaristice de la primirea ei, operatorului asociat care este efectiv responsabil pentru respectiva cerere. Operatorul asociat responsabil trimite persoanei vizate o confirmare de primire în termen de alte trei zile calendaristice, informând în același timp în acest sens operatorul asociat care a primit inițial cererea.
Ca răspuns la o cerere de acces la date cu caracter personal din partea unei persoane vizate, niciun operator asociat nu divulgă sau nu pune la dispoziție în alt mod niciun fel de date cu caracter personal prelucrate în comun fără consultarea prealabilă a celuilalt operator asociat relevant.
4. Alte responsabilități și roluri ale operatorilor asociați
4.1. Securitatea prelucrării
Fiecare operator asociat pune în aplicare măsuri tehnice și organizatorice adecvate, menite:
(a) |
să asigure și să protejeze securitatea, integritatea și confidențialitatea datelor cu caracter personal prelucrate în comun, în conformitate cu Decizia (UE, Euratom) 2017/46 a Comisiei (5) și, respectiv, cu actul juridic relevant al statului membru al UE/al țării AELS/SEE; |
(b) |
să ofere protecție împotriva prelucrării, a pierderii, a utilizării, a divulgării, a dobândirii sau a accesării neautorizate sau ilegale a oricăror date cu caracter personal pe care le deține; |
(c) |
să nu dezvăluie sau să nu permită accesul la datele cu caracter personal altor persoane decât destinatarii sau persoanele împuternicite de operatori stabilite în prealabil. |
Fiecare operator asociat pune în aplicare măsuri tehnice și organizatorice adecvate pentru a asigura securitatea prelucrării în temeiul articolului 33 din Regulamentul (UE) 2018/1725 și, respectiv, al articolului 32 din Regulamentul (UE) 2016/679.
Operatorii asociați își acordă reciproc asistență rapidă și eficientă în cazul unor incidente de securitate, inclusiv în cazul încălcării securității datelor cu caracter personal.
4.2. Gestionarea incidentelor de securitate, inclusiv a încălcării securității datelor cu caracter personal
Operatorii asociați tratează incidentele de securitate, inclusiv încălcarea securității datelor cu caracter personal, în conformitate cu propriile proceduri interne și cu legislația aplicabilă.
Operatorii asociați își acordă reciproc asistență rapidă și eficientă, după cum este necesar, pentru a facilita identificarea și tratarea oricăror incidente de securitate, inclusiv a încălcărilor securității datelor cu caracter personal, legate de operațiunea de prelucrare în comun.
Operatorii asociați se informează reciproc cu privire la următoarele aspecte:
(a) |
oricare riscuri potențiale sau reale legate de disponibilitatea, confidențialitatea și/sau integritatea datelor cu caracter personal care fac obiectul prelucrării în comun; |
(b) |
orice incident de securitate legat de operațiunea de prelucrare în comun; |
(c) |
orice încălcare a securității datelor cu caracter personal (și anume orice încălcare a securității care are drept consecință distrugerea, pierderea, modificarea, divulgarea neautorizată sau accesarea, accidentală sau ilegală, a datelor cu caracter personal care fac obiectul prelucrării în comun), posibilele consecințe ale încălcării securității datelor cu caracter personal, evaluarea riscului de nerespectare a drepturilor și libertăților persoanelor fizice și orice măsură luată pentru a soluționa situațiile de încălcare a securității datelor cu caracter personal și a atenua riscurile care vizează drepturile și libertățile persoanelor fizice; |
(d) |
orice încălcare a garanțiilor tehnice și/sau organizatorice legate de operațiunea de prelucrare în comun. |
Fiecare operator asociat este responsabil de toate incidentele de securitate, inclusiv de încălcările securității datelor cu caracter personal, survenite ca urmare a încălcării obligațiilor care îi revin respectivului operator asociat în conformitate cu prezenta decizie, cu Regulamentul (UE) 2018/1725 și, respectiv, cu Regulamentul (UE) 2016/679.
Operatorii asociați documentează incidentele de securitate (inclusiv încălcările securității datelor cu caracter personal) și se informează reciproc fără întârziere nejustificată și în termen de maximum 48 de ore după ce au luat cunoștință de un incident de securitate (inclusiv de o încălcare a securității datelor cu caracter personal).
Operatorul asociat responsabil de o încălcare a securității datelor cu caracter personal documentează respectiva încălcare a securității datelor cu caracter personal și o notifică Autorității Europene pentru Protecția Datelor sau autorității naționale de supraveghere competente. Operatorul respectiv transmite notificarea fără întârzieri nejustificate și, dacă este posibil, nu mai târziu de 72 de ore după ce a luat cunoștință de încălcarea securității datelor cu caracter personal, cu excepția cazului în care este puțin probabil ca respectiva încălcare să genereze un risc pentru drepturile și libertățile persoanelor fizice. Operatorul asociat responsabil îi informează pe ceilalți operatori asociați cu privire la o astfel de notificare.
Operatorul asociat responsabil de încălcarea securității datelor cu caracter personal comunică respectiva încălcare a securității datelor cu caracter personal persoanelor vizate în cazul în care încălcarea securității datelor cu caracter personal este susceptibilă să genereze un risc ridicat pentru drepturile și libertățile persoanelor fizice. Operatorul asociat responsabil îi informează pe ceilalți operatori asociați cu privire la o astfel de comunicare.
4.3. Localizarea datelor cu caracter personal
Datele cu caracter personal colectate în scopul procesului de notificare prin intermediul sistemului «Safety Gate»/«RAPEX» sunt stocate și colectate în aplicația «Safety Gate»/«RAPEX» gestionată de către Comisie, pentru a se asigura că accesul la aplicație este limitat numai la persoanele identificate în mod clar și, prin urmare, că datele stocate în aplicație sunt bine protejate.
Datele cu caracter personal colectate în scopul operațiunii de prelucrare sunt prelucrate exclusiv pe teritoriul UE/SEE și nu părăsesc teritoriul respectiv, cu excepția situațiilor în care se asigură conformitatea cu articolul 45, 46 sau 49 din Regulamentul (UE) 2016/679 sau cu articolul 47, 48 sau 50 din Regulamentul (UE) 2018/1725.
În conformitate cu articolul 12 alineatul (4) din Directiva 2001/95/CE, accesul la sistemul «Safety Gate»/«RAPEX» este deschis țărilor candidate, țărilor terțe sau organizațiilor internaționale, în cadrul unui acord încheiat între UE și respectivele țări sau organizații internaționale, în conformitate cu aranjamentele definite în acele acorduri. Se poate face schimb de informații selectate din sistemul «Safety Gate»/«RAPEX». Informațiile respective nu trebuie să conțină date cu caracter personal.
4.4. Destinatarii
Accesul la datele cu caracter personal este permis numai personalului autorizat și contractanților Comisiei, precum și autorităților naționale în scopul administrării și al operării sistemului «Safety Gate»/«RAPEX», ceea ce facilitează operațiunea de prelucrare. Acest acces face obiectul cerințelor vizând identitatea și parola, după cum urmează:
— |
sistemul «Safety Gate»/«RAPEX» este deschis exclusiv Comisiei și utilizatorilor desemnați în mod specific de către autoritățile din statul membru al UE și din țările AELS/SEE, precum și autorităților din Regatul Unit în ceea ce privește utilizatorii din Irlanda de Nord; |
— |
accesul la datele cu caracter personal colectate în sistemul «Safety Gate»/«RAPEX» este acordat exclusiv utilizatorilor desemnați și autorizați ai aplicației care au un nume de utilizator/o parolă; accesul la aplicație și acordarea unei parole sunt posibile numai dacă acest lucru este solicitat de autoritatea națională competentă, sub supravegherea generală a echipei «Safety Gate»/«RAPEX» a Comisiei; |
— |
accesul la datele cu caracter personal colectate este acordat personalului Comisiei responsabil cu efectuarea acestei operațiuni de prelucrare și persoanelor autorizate, în conformitate cu principiul «necesității de a cunoaște». Personalul menționat trebuie să respecte dispozițiile legale și, atunci când este necesar, acordurile de confidențialitate suplimentare. |
Persoanele care au acces la datele cu caracter personal colectate sunt următoarele:
(a) |
personalul și contractanții Comisiei; |
(b) |
punctele de contact și inspectorii identificați din cadrul autorităților de supraveghere a pieței din statele membre ale UE și din țările AELS/SEE, precum și din cadrul autorităților din Regatul Unit în ceea ce privește utilizatorii din Irlanda de Nord; |
(c) |
inspectorii identificați din cadrul autorităților responsabile cu efectuarea controalelor la frontierele externe ale statelor membre ale UE și ale țărilor AELS/SEE. |
Persoanele care au acces la toate datele cu caracter personal colectate și care au posibilitatea de a le modifica la cerere sunt următoarele:
(a) |
membrii echipei «Safety Gate»/«RAPEX» a Comisiei; |
(b) |
membrii serviciului de asistență «Safety Gate»/«RAPEX» al Comisiei. |
O listă a tuturor punctelor de contact «Safety Gate»/«RAPEX» (utilizatori desemnați de autoritățile naționale din țările UE/SEE), care conține datele de contact ale acestora (nume, prenume, denumirea autorității, adresa autorității, numerele de telefon și de fax și adresele de e-mail), este disponibilă pe site-ul web Europa dedicat sistemului «Safety Gate» (6). Gestionarea utilizatorilor la nivel național este controlată de punctele naționale de contact «Safety Gate»/«RAPEX» prin intermediul aplicației «Safety Gate»/«RAPEX».
Toți utilizatorii au acces la conținutul notificărilor cu statutul «validat CE». Numai utilizatorii naționali «Safety Gate»/«RAPEX» au acces la proiectele lor de notificări (înainte de a fi transmise către CE). Personalul Comisiei și persoanele autorizate au acces la notificările cu statutul «transmis CE».
Fiecare operator asociat îi informează pe toți ceilalți operatori asociați cu privire la orice transfer de date cu caracter personal către destinatari din țări terțe sau organizații internaționale.
5. Responsabilitățile specifice ale operatorilor asociați
Comisia asigură și este responsabilă de:
(a) |
luarea deciziilor cu privire la mijloacele, cerințele și scopurile prelucrării; |
(b) |
înregistrarea operațiunii de prelucrare; |
(c) |
facilitarea exercitării drepturilor persoanelor vizate; |
(d) |
soluționarea cererilor din partea persoanelor vizate; |
(e) |
luarea deciziei de a restricționa aplicarea drepturilor persoanelor vizate sau de a acorda o derogare de la aceste drepturi, dacă acest lucru este necesar și proporțional; |
(f) |
asigurarea respectării confidențialității într-o manieră automată și implicită; |
(g) |
identificarea și evaluarea legalității, a necesității și a proporționalității transmiterilor și transferurilor de date cu caracter personal; |
(h) |
organizarea unei consultări prealabile cu Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor, dacă este necesar; |
(i) |
asigurarea faptului că persoanele autorizate să prelucreze datele cu caracter personal s-au angajat să respecte confidențialitatea sau au o obligație legală adecvată de confidențialitate; |
(j) |
cooperarea, la cerere, cu Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor pentru îndeplinirea atribuțiilor care îi revin. |
Autoritățile naționale asigură și sunt responsabile de:
(a) |
înregistrarea operațiunii de prelucrare; |
(b) |
asigurarea faptului că datele cu caracter personal care fac obiectul prelucrării sunt adecvate, exacte, relevante și limitate la ceea ce este necesar scopurilor urmărite; |
(c) |
asigurarea unei informări transparente a persoanelor vizate și a unei comunicări transparente cu acestea cu privire la drepturile lor; |
(d) |
facilitarea exercitării drepturilor persoanelor vizate; |
(e) |
recurgerea exclusiv la persoane împuternicite de operatori care oferă garanții suficiente pentru a pune în aplicare măsuri tehnice și organizatorice adecvate, astfel încât prelucrarea să îndeplinească cerințele Regulamentului (UE) 2016/679 și să asigure protecția drepturilor persoanei vizate; |
(f) |
reglementarea prelucrării de către persoana împuternicită de operator printr-un contract sau un act juridic în temeiul dreptului Uniunii sau al dreptului intern, în conformitate cu articolul 28 din Regulamentul (UE) 2016/679; |
(g) |
organizarea unei consultări prealabile cu autoritatea națională de supraveghere, dacă este necesar; |
(h) |
asigurarea faptului că persoanele autorizate să prelucreze datele cu caracter personal s-au angajat să respecte confidențialitatea sau au o obligație legală adecvată de confidențialitate; |
(i) |
cooperarea, la cerere, cu autoritatea națională de supraveghere pentru îndeplinirea atribuțiilor care le revin. |
6. Durata prelucrării
Operatorii asociați nu păstrează și nu prelucrează date cu caracter personal pentru o perioadă mai lungă decât este necesar pentru îndeplinirea scopurilor și a obligațiilor convenite, astfel cum sunt prevăzute în prezenta decizie, și anume pentru perioada necesară îndeplinirii scopului de colectare sau de prelucrare ulterioară. În special:
(a) |
datele de contact ale utilizatorilor aplicației «Safety Gate»/«RAPEX» sunt păstrate în sistem atât timp cât aceștia au calitatea de utilizatori. Datele de contact vor fi șterse din aplicație imediat după primirea informației conform căreia o anumită persoană nu mai este utilizator al sistemului; |
(b) |
datele de contact ale inspectorilor din cadrul autorităților de supraveghere a pieței din statele membre și din țările AELS/SEE, precum și ale inspectorilor din cadrul autorităților responsabile cu efectuarea controalelor la frontierele externe, furnizate în cadrul notificărilor și al reacțiilor sunt păstrate în sistem pentru o perioadă de cinci ani de la validarea respectivelor notificări sau reacții; |
(c) |
datele cu caracter personal ale altor persoane fizice care ar putea fi incluse în sistem sunt păstrate într-o formă care să permită identificarea pentru o perioadă de 30 de ani de la momentul introducerii informațiilor în sistemul «Safety Gate»/«RAPEX», perioadă care corespunde ciclului de viață maxim estimat al categoriilor de produse, cum ar fi aparatele electrice sau autovehiculele. |
Cererile legitime din partea persoanelor vizate pentru blocarea, modificarea sau ștergerea datelor lor sunt soluționate de Comisie în termen de o lună de la primirea cererilor respective.
7. Răspunderea în caz de neconformare
În caz de neconformare, Comisia este răspunzătoare în concordanță cu dispozițiile capitolului VIII din Regulamentul (UE) 2018/1725.
În caz de neconformare, autoritățile din statele membre ale UE sunt răspunzătoare în concordanță cu dispozițiile capitolului VIII din Regulamentul (UE) 2016/679.
8. Cooperarea dintre operatorii asociați
Atunci când i se solicită, fiecare operator asociat oferă asistență rapidă și eficientă celuilalt operator asociat pentru executarea prezentei decizii, respectând în același timp toate cerințele aplicabile prevăzute în Regulamentul (UE) 2018/1725 și, respectiv, în Regulamentul (UE) 2016/679, precum și alte norme aplicabile în materie de protecție a datelor.
9. Soluționarea litigiilor
Operatorii asociați depun eforturi pentru a soluționa pe cale amiabilă orice litigiu apărut ca urmare a interpretării sau a aplicării prezentei decizii ori legat de interpretarea sau aplicarea prezentei decizii.
În cazul în care, în orice moment, survine o problemă, un litigiu sau o neînțelegere între operatorii asociați cu privire la prezenta decizie sau în legătură cu aceasta, operatorii asociați depun toate eforturile pentru a găsi o soluție printr-un proces de consultare.
Este de preferat ca toate litigiile să fie soluționate la nivel operațional pe măsură ce apar de către punctele de contact menționate la punctul 10 din prezenta anexă și enumerate pe site-ul web public Europa dedicat sistemului «Safety Gate».
Scopul consultării este de a analiza și de a conveni, în măsura posibilului, acțiunile care să fie întreprinse pentru soluționarea problemei apărute, iar operatorii asociați negociază între ei cu bună-credință în acest scop. Fiecare operator asociat răspunde unei cereri de soluționare pe cale amiabilă în termen de șapte zile lucrătoare de la primirea respectivei cereri. Termenul pentru o soluționare pe cale amiabilă este de 30 de zile lucrătoare de la data primirii cererii în acest sens.
În cazul în care litigiul nu poate fi soluționat pe cale amiabilă, fiecare operator asociat poate recurge la mediere sau/și la proceduri judiciare, după cum urmează:
(a) |
în cazul medierii, operatorii asociați desemnează în comun un mediator acceptat de fiecare dintre aceștia, care va fi responsabil cu facilitarea soluționării litigiului în termen de două luni de la data la care i-a fost adus la cunoștință respectivul diferend; |
(b) |
în cazul unei proceduri judiciare, chestiunea este înaintată Curții de Justiție a Uniunii Europene în conformitate cu articolul 272 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. |
10. Puncte de contact pentru cooperarea dintre operatorii asociați
Fiecare operator asociat desemnează un punct unic de contact, pe care alți operatori asociați îl contactează cu privire la interogările, plângerile și furnizarea de informații care intră în domeniul de aplicare al prezentei decizii.
O listă detaliată a tuturor punctelor de contact desemnate de Comisie și de autoritățile naționale din țările UE/SEE, care conține datele de contact ale acestora (nume, prenume, denumirea autorității, adresa autorității, telefon, fax, e-mail), este disponibilă pe site-ul web public Europa dedicat sistemului «Safety Gate».
(1) Directiva 2001/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 decembrie 2001 privind siguranța generală a produselor (JO L 11, 15.1.2002, p. 4).
(2) Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecția datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).
(3) Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).
(4) Regulamentul (UE) 2019/1020 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2019 privind supravegherea pieței și conformitatea produselor și de modificare a Directivei 2004/42/CE și a Regulamentelor (CE) nr. 765/2008 și (UE) nr. 305/2011 (JO L 169, 25.6.2019, p. 1).
(5) Decizia (UE, Euratom) 2017/46 a Comisiei din 10 ianuarie 2017 privind securitatea sistemelor informatice și de comunicații în cadrul Comisiei Europene (JO L 6, 11.1.2017, p. 40).
(6) https://ec.europa.eu/safety/consumers/consumers_safety_gate/menu/documents/Safety_Gate_contacts.pdf.
17.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 132/87 |
DECIZIA (UE) 2023/976 A COMITETULUI UNIC DE REZOLUȚIE
din 22 martie 2023
privind descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului și la închiderea conturilor Comitetului Unic de Rezoluție („SRB”) pentru exercițiul financiar 2021 (SRB/PS/2023/02)
(Numai textul în limba engleză este autentic)
COMITETUL UNIC DE REZOLUȚIE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 806/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 iulie 2014 de stabilire a unor norme uniforme și a unei proceduri uniforme de rezoluție a instituțiilor de credit și a anumitor firme de investiții în cadrul unui mecanism unic de rezoluție și al unui fond unic de rezoluție și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1093/2010 (1), în special articolul 50 alineatul (1) litera (b) și articolul 63 alineatul (8) din Regulamentul MUR,
având în vedere articolele 97, 98 și 99 din Regulamentul financiar al SRB din 17 ianuarie 2020,
având în vedere conturile anuale finale ale SRB pentru exercițiul financiar 2021, astfel cum au fost adoptate la 29 iunie 2022 („Conturile anuale finale pe 2021”),
având în vedere Raportul anual al SRB pentru exercițiul financiar 2021, astfel cum a fost adoptat la 30 mai 2022 („Raportul anual pe 2021”),
având în vedere Raportul Curții de Conturi Europene privind conturile anuale ale Comitetului Unic de Rezoluție (SRB) pentru exercițiul financiar 2021, însoțit de răspunsurile SRB („Raportul anual pe 2021 al Curții de Conturi”),
având în vedere Raportul privind conturile anuale finale pe 2021, care include opiniile de audit, din 17 iunie 2022, întocmit de Mazars Réviseurs d’Entreprises („Raportul de audit Mazars pe 2021”),
având în vedere raportul Curții de Conturi Europene [în temeiul articolului 92 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 806/2014] cu privire la orice datorie contingentă a Comitetului Unic de Rezoluție, a Consiliului sau a Comisiei care rezultă din îndeplinirea sarcinilor care le revin în temeiul Regulamentului MUR pentru exercițiul financiar 2021 („Raportul Curții de Conturi privind datoria contingentă pe 2021”),
având în vedere raportul anual de audit intern pe 2021 din 15 ianuarie 2022,
având în vedere Programul de lucru al SRB pentru anul 2021,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articol unic
(1) Acordă președintelui Comitetului Unic de Rezoluție descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului SRB pentru exercițiul financiar 2021.
(2) Aprobă închiderea conturilor SRB pentru exercițiul financiar 2021.
(3) Prezintă observațiile sale în moțiunea de mai jos.
(4) Încredințează președintelui Comitetului Unic de Rezoluție sarcina de a notifica prezenta decizie Consiliului, Comisiei și Curții de Conturi și de a asigura publicarea acesteia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria L) și pe site-ul SRB.
Prezenta decizie intră în vigoare la data semnării.
Pentru Comitetul Unic de Rezoluție
Jan Marc BERK
Membru al plenului