ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 83

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 66
22 martie 2023


Cuprins

 

I   Acte legislative

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) 2023/657 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2023 de stabilire a unor norme privind exercitarea drepturilor Uniunii în contextul punerii în aplicare și al executării Acordului privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte

1

 

 

II   Acte fără caracter legislativ

 

 

ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

*

Decizia (UE) 2023/658 a Consiliului din 23 ianuarie 2023 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit din Seychelles la apele Mayotte

7

 

*

Acord între Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit din Seychelles la apele Mayotte

9

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul delegat (UE) 2023/659 al Comisiei din 2 decembrie 2022 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 452/2014 în ceea ce privește cerințele tehnice și procedurile administrative referitoare la operațiunile aeriene ale operatorilor din țări terțe

38

 

*

Regulamentul delegat (UE) 2023/660 al Comisiei din 2 decembrie 2022 de stabilire a normelor detaliate pentru lista transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare sau sunt supuși unor restricții operaționale pe teritoriul Uniunii, menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 473/2006 de stabilire a normelor de aplicare pentru lista comunitară a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității, menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului

47

 

*

Regulamentul delegat (UE) 2023/661 al Comisiei din 2 decembrie 2022 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește criteriile comune care trebuie luate în considerare la impunerea sau la ridicarea unei interdicții de exploatare la nivelul Uniunii

54

 

*

Regulamentul delegat (UE) 2023/662 al Comisiei din 20 ianuarie 2023 de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2015/63 în ceea ce privește metodologia pentru calcularea datoriilor rezultate din instrumente financiare derivate

58

 

 

DECIZII

 

*

Decizia (UE) 2023/663 a Consiliului din 20 martie 2023 de stabilire a poziției care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului pentru achiziții publice al OMC cu privire la aderarea Republicii Macedonia de Nord la Acordul privind achizițiile publice revizuit al OMC ( 1 )

65

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/664 a Consiliului din 21 martie 2023 de autorizare a Republicii Italiene să aplice o măsură specială de derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/647

68

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/665 a Comisiei din 14 martie 2023 de modificare a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 privind măsuri de protecție vizând focarele epidemice de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre [notificată cu numărul C(2023) 1818]  ( 1 )

70

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte legislative

REGULAMENTE

22.3.2023   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 83/1


REGULAMENTUL (UE) 2023/657 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI

din 15 martie 2023

de stabilire a unor norme privind exercitarea drepturilor Uniunii în contextul punerii în aplicare și al executării Acordului privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (2), articolul 91 alineatul (1), articolul 100 alineatul (2), articolul 173 alineatul (3), articolul 182 alineatul (5), articolul 188, articolul 189 alineatul (2) și articolul 207 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),

după consultarea Comitetului Regiunilor,

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),

întrucât:

(1)

La 30 ianuarie 2020, Consiliul a încheiat Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (3) (denumit în continuare „Acordul de retragere”). Acordul respectiv a intrat în vigoare la 1 februarie 2020.

(2)

La 29 aprilie 2021, Consiliul a încheiat, în numele Uniunii, Acordul comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte (4) (denumit în continuare „Acordul comercial și de cooperare”). Acordul respectiv s-a aplicat cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2021 și a intrat în vigoare la 1 mai 2021.

(3)

Atât Acordul de retragere, cât și Acordul comercial și de cooperare prevăd că o parte poate adopta anumite măsuri în cazurile specifice și sub rezerva respectării condițiilor și a procedurilor prevăzute în acestea. Măsurile respective pot atrage după sine suspendarea anumitor obligații care decurg din acordul în cauză.

(4)

Uniunea și Regatul Unit pot încheia între ele alte acorduri bilaterale, care constituie acorduri de completare a Acordului comercial și de cooperare, astfel de acorduri de completare făcând parte integrantă din relațiile bilaterale generale reglementate de respectivul acord și formând cadrul general. Se reamintește că, în conformitate cu articolul 774 alineatul (3) din Acordul comercial și de cooperare, acordul respectiv nu se aplică Gibraltarului și nici nu are efecte pe teritoriul respectiv.

(5)

În cazul în care apare nevoia de a adopta măsuri unilaterale, astfel cum se prevede în Acordul de retragere, inclusiv în Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord, și în Acordul comercial și de cooperare, Uniunea ar trebui să fie în măsură, având în vedere interesul general al Uniunii, să utilizeze în mod adecvat instrumentele de care dispune, în mod rapid și proporțional, eficace și flexibil, implicând totodată pe deplin statele membre. Uniunea ar trebui, de asemenea, să aibă capacitatea de a lua măsuri adecvate dacă nu este posibilă recurgerea efectivă la un mecanism de soluționare a litigiilor cu caracter obligatoriu în temeiul Acordului de retragere sau al Acordului comercial și de cooperare, deoarece Regatul Unit nu cooperează pentru a face posibilă o astfel de soluționare. Prin urmare, este necesar să se stabilească norme și proceduri care să reglementeze adoptarea unor astfel de măsuri.

(6)

Se reamintește faptul că procedura de adoptare a măsurilor autonome în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (5) în temeiul prezentului regulament nu aduce atingere exercitării continue și permanente de către Consiliu a funcțiilor sale de elaborare a politicilor, de coordonare și de luare a deciziilor conferite prin tratate în ceea ce privește punerea în aplicare a acordurilor dintre Uniune și Regatul Unit.

(7)

Pentru a pune în aplicare competențele prevăzute la articolul 16 alineatul (1) din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și la articolul 218 alineatul (9) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), procesul decizional intern în ceea ce privește punerea în aplicare a Acordului de retragere și a Acordului comercial și de cooperare este reflectat în Deciziile (UE) 2020/135 (6) și (UE) 2021/689 (7) ale Consiliului. Pentru ca Consiliul să fie în măsură să își exercite pe deplin funcțiile de elaborare a politicilor, de coordonare și de luare a deciziilor în această privință, acesta ar trebui să fie informat permanent și periodic cu privire la punerea în aplicare a acordurilor menționate, inclusiv cu privire la toate dificultățile care pot apărea, în special posibilele încălcări ale acordurilor respective și alte situații care pot duce la luarea de măsuri în temeiul prezentului regulament. În acest sens, Consiliul ar trebui să fie informat în mod corespunzător și în timp util cu privire la posibilele răspunsuri aflate la dispoziția Uniunii pentru a asigura o punere în aplicare deplină și adecvată a acordurilor respective, precum și cu privire la acțiunile ulterioare oricăror măsuri luate.

(8)

Parlamentul European ar trebui să fie informat de îndată și pe deplin, astfel cum se prevede la articolul 218 alineatul (10) din TFUE, pentru a i se permite să își exercite pe deplin prerogativele în conformitate cu tratatele. Comisia ar trebui să informeze Parlamentul European în timp util cu privire la toate dificultățile care pot apărea, în special cu privire la posibilele încălcări ale Acordului privind retragerea și ale Acordului comercial și de cooperare și la alte situații care ar putea duce la luarea de măsuri în temeiul prezentului regulament.

(9)

Normele și procedurile prevăzute în prezentul regulament ar trebui să prevaleze asupra oricăror dispoziții din dreptul Uniunii adoptate în temeiul TFUE și care reglementează același domeniu.

(10)

Pentru a se asigura că prezentul regulament rămâne adecvat scopului, Comisia ar trebui să efectueze, în termen de trei ani de la intrarea în vigoare a acestuia, o revizuire a domeniului de aplicare și a punerii în aplicare ale acestuia și să raporteze constatările sale Parlamentului European, Consiliului, Comitetului Economic și Social European și Comitetului Regiunilor. Revizuirea respectivă ar trebui să fie însoțită, după caz, de propuneri legislative relevante.

(11)

În vederea asigurării unor condiții uniforme pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și, în special, pentru a asigura exercitarea rapidă, eficace și flexibilă a drepturilor corespunzătoare ale Uniunii în temeiul Acordului de retragere și al Acordului comercial și de cooperare, Comisiei ar trebui să i se confere competențe de executare pentru a adopta măsurile luate în temeiul prezentului regulament și, după caz, măsuri de restricționare a comerțului sau a altor activități. Respectivele competențe ar trebui să se extindă, de asemenea, la modificarea, suspendarea sau abrogarea măsurilor adoptate. Acestea ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011. Având în vedere că măsurile avute în vedere implică adoptarea unor acte având un domeniu de aplicare general și că majoritatea măsurilor avute în vedere se referă la domeniile menționate la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din regulamentul respectiv, pentru adoptarea măsurilor respective ar trebui utilizată procedura de examinare. Comisia ar trebui să adopte acte de punere în aplicare imediat aplicabile atunci când, în cazuri justificate în mod corespunzător, acest lucru este necesar din motive imperioase de urgență pentru protejarea corespunzătoare a intereselor Uniunii.

(12)

Atunci când Consiliul decide, în temeiul articolului 43 alineatul (3) din TFUE, să suspende, integral sau parțial, accesul navelor Regatului Unit pentru pescuit la apele Uniunii prevăzute la rubrica a cincea din Acordul comercial și de cooperare, acesta ar trebui să țină seama de eficacitatea unei asemenea suspendări pentru a determina respectarea de către Regatul Unit a acordului relevant și a oricăror criterii specifice stabilite în acesta. O astfel de suspendare ar trebui să fie pusă în aplicare în ceea ce privește navele individuale din Regatul Unit în concordanță cu titlul III din Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului (8).

(13)

Întrucât obiectivele prezentului regulament, și anume de a stabili norme și proceduri care să reglementeze exercitarea drepturilor Uniunii în temeiul Acordului de retragere și al Acordului comercial și de cooperare, precum și de a împuternici Comisia să adopte măsurile necesare, inclusiv, după caz, restricții în ceea ce privește comerțul, investițiile sau alte activități care intră în domeniul de aplicare al Acordului comercial și de cooperare, nu pot fi realizate în mod satisfăcător de către statele membre, dar, având în vedere amploarea și efectele sale, acestea pot fi realizate mai bine la nivelul Uniunii, aceasta poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din TUE. În plus, având în vedere că numai Uniunea este parte la Acordul de retragere și la Acordul comercial și de cooperare, acțiunile la nivel de drept internațional în ceea ce privește acordurile respective pot fi întreprinse numai de către Uniune. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este prevăzut la articolul respectiv, prezentul regulament nu depășește ceea ce este necesar pentru realizarea obiectivelor respective,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Obiect și domeniu de aplicare

(1)   Prezentul regulament stabilește norme și proceduri menite să asigure exercitarea eficace și la timp a drepturilor Uniunii în contextul punerii în aplicare și al executării Acordului privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumit în continuare „Acordul de retragere”), a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte (denumit în continuare „Acordul comercial și de cooperare”) și a acordurilor de completare a Acordului comercial și de cooperare.

(2)   Prezentul regulament se aplică următoarelor măsuri adoptate de Uniune:

(a)

suspendarea temporară a tratamentului preferențial relevant al produsului sau produselor în cauză, astfel cum se prevede la articolul 34 din Acordul comercial și de cooperare;

(b)

măsuri de remediere și suspendarea obligațiilor, astfel cum se prevede la articolul 374 din Acordul comercial și de cooperare;

(c)

măsuri de reechilibrare și contramăsuri, astfel cum se prevede la articolul 411 din Acordul comercial și de cooperare;

(d)

refuzul, revocarea, suspendarea, limitarea și condiționarea autorizațiilor de operare sau ale permiselor tehnice ale transportatorilor aerieni din Regatul Unit, precum și refuzul, revocarea, suspendarea, limitarea și condiționarea operațiunilor transportatorilor aerieni respectivi, astfel cum se prevede la articolul 434 alineatul (4) și la articolul 435 alineatul (12) din Acordul comercial și de cooperare;

(e)

suspendarea obligațiilor de acceptare, astfel cum se prevede la articolul 457 din Acordul comercial și de cooperare;

(f)

măsuri de remediere, astfel cum se prevede la articolul 469 din Acordul comercial și de cooperare;

(g)

măsuri compensatorii, în special suspendarea obligațiilor, astfel cum se prevede la articolul 501 din Acordul comercial și de cooperare;

(h)

măsuri de remediere și suspendarea obligațiilor, astfel cum se prevede la articolul 506 din Acordul comercial și de cooperare;

(i)

suspendarea sau încetarea aplicării Protocolului I la Acordul comercial și de cooperare în legătură cu unul sau mai multe programe sau activități ale Uniunii adoptate în temeiul TFUE, sau părți ale acestora, astfel cum se prevede la articolele 718 și 719 din Acordul comercial și de cooperare;

(j)

oferirea sau acceptarea unei compensații temporare ori suspendarea obligațiilor în contextul asigurării conformității în urma unei proceduri de arbitraj sau a unei proceduri în fața unui grup de experți, în temeiul articolului 749 din Acordul comercial și de cooperare;

(k)

măsuri de salvgardare și măsuri de reechilibrare, astfel cum se prevede la articolul 773 din Acordul comercial și de cooperare;

(l)

măsuri de restricționare a comerțului, a investițiilor sau a altor activități care intră în domeniul de aplicare al Acordului comercial și de cooperare, dacă soluționarea nu este posibilă deoarece Regatul Unit nu adoptă măsurile necesare pentru funcționarea unei proceduri de soluționare a litigiilor în temeiul acordului respectiv sau al Acordului de retragere, inclusiv prin întârzierea nejustificată a procedurilor, într-un mod care echivalează cu lipsa de cooperare la proces;

(m)

suspendarea obligațiilor în temeiul articolului 178 din Acordul de retragere în contextul respectării unei hotărâri a comisiei de arbitraj;

(n)

măsurile de remediere prevăzute la articolul 13 din Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord la Acordul de retragere;

(o)

măsurile de salvgardare și măsurile de reechilibrare prevăzute la articolul 16 din Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord la Acordul de retragere.

Articolul 2

Exercitarea drepturilor Uniunii

(1)   Comisia este împuternicită, prin intermediul unor acte de punere în aplicare,

(a)

să adopte măsurile menționate la articolul 1 alineatul (2) din prezentul regulament, cu excepția suspendării totale sau parțiale a accesului navelor de pescuit ale Regatului Unit la apele Uniunii în temeiul Acordului comercial și de cooperare; precum și

(b)

în cazul în care măsura constă în suspendarea unei obligații în temeiul oricăruia dintre acordurile menționate la articolul 1 alineatul (1), să impună restricții asupra schimburilor comerciale, a investițiilor sau a altor activități care intră în domeniul de aplicare al acordului în cauză, restricții care altfel ar fi excluse de obligația suspendată.

După caz, respectivele acte de punere în aplicare precizează durata măsurilor adoptate.

(2)   Măsurile adoptate în temeiul prezentului regulament sunt proporționale cu obiectivele urmărite și eficace pentru a determina Regatul Unit să se conformeze acordurilor menționate la articolul 1 alineatul (1). Acestea respectă criteriile specifice stabilite în acordurile respective.

(3)   Comisia este împuternicită să modifice, să suspende sau să abroge măsurile menționate la articolul 1 alineatul (2) prin intermediul unor acte de punere în aplicare. După caz, respectivele acte de punere în aplicare precizează durata suspendării.

(4)   În cazul unei chestiuni de interes deosebit pentru unul sau mai multe state membre, statul membru sau statele membre în cauză pot solicita Comisiei să adopte măsurile menționate la articolul 1 alineatul (2). În cazul în care nu răspunde pozitiv la o astfel de solicitare, Comisia comunică în timp util Consiliului motivele.

(5)   În cazul în care, din cauza unor divergențe semnificative persistente, măsurile de reechilibrare menționate la articolul 1 alineatul (2) litera (c) din prezentul regulament durează mai mult de un an, unul sau mai multe state membre pot solicita Comisiei să activeze clauza de revizuire prevăzută la articolul 411 din Acordul comercial și de cooperare. Comisia examinează solicitarea respectivă în timp util și ia în considerare, după caz, sesizarea Consiliului de parteneriat cu privire la chestiunea în cauză, în conformitate cu dispozițiile Acordului comercial și de cooperare. În cazul în care nu răspunde pozitiv la o astfel de solicitare, Comisia comunică în timp util Consiliului motivele.

(6)   Actele de punere în aplicare menționate la alineatele (1) și (3) de la prezentul articol se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 3 alineatul (2).

(7)   Din motive imperioase de urgență justificate corespunzător, Comisia adoptă acte de punere în aplicare imediat aplicabile în conformitate cu procedura menționată la articolul 3 alineatul (3).

(8)   Atunci când Consiliul decide, în temeiul articolului 43 alineatul (3) din TFUE, să suspende, integral sau parțial, accesul navelor de pescuit ale Regatului Unit la apele Uniunii în temeiul Acordului comercial și de cooperare în domeniul pescuitului, acesta aplică criteriile stabilite la alineatul (2) din prezentul articol.

Articolul 3

Procedura comitetului

(1)   Comisia este asistată de Comitetul pentru Regatul Unit. Respectivul comitet reprezintă un comitet în sensul articolului 3 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011. În concordanță cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011, Parlamentul European și Consiliul sunt informate periodic și prompt cu privire la lucrările comitetului.

(2)   În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.

(3)   În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, coroborat cu articolul 5 din respectivul regulament.

(4)   Parlamentul European și Consiliul își pot exercita în orice moment dreptul de control în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.

Articolul 4

Informații

(1)   Pentru a pune în aplicare competențele care îi revin Consiliului în temeiul tratatelor, astfel cum sunt reflectate în Deciziile (UE) 2020/135 și (UE) 2021/689, Consiliul este informat permanent și periodic cu privire la punerea în aplicare a Acordului de retragere și a Acordului comercial și de cooperare.

(2)   Pentru a pune în aplicare competențele care îi sunt conferite prin tratate, Parlamentul European este informat de îndată și pe deplin, în conformitate cu tratatele, pentru a-i permite să își exercite prerogativele instituționale.

Articolul 5

Legătura cu alte dispoziții ale dreptului Uniunii

Prezentul regulament se aplică în pofida oricăror dispoziții din dreptul Uniunii adoptate în temeiul TFUE și care reglementează același domeniu.

Atunci când Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului rapoartele sale anuale cu privire la punerea în aplicare și aplicarea Acordului comercial și de cooperare și a Acordului de retragere, ea include, de asemenea, o prezentare generală a oricăror plângeri primite cu privire la Acordul comercial și de cooperare, precum și a acțiunilor ulterioare acestor plângeri și a măsurilor adoptate în temeiul articolului 2 din prezentul regulament.

Articolul 6

Reexaminarea

Până la 12 aprilie 2026, Comisia prezintă Parlamentului European, Consiliului, Comitetului Economic și Social European și Comitetului Regiunilor un raport privind aplicarea prezentului regulament, însoțit, după caz, de propuneri legislative pertinente.

Articolul 7

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Strasbourg, 15 martie 2023.

Pentru Parlamentul European

Președinta

R. METSOLA

Pentru Consiliu

Președintele

J. ROSWALL


(1)   JO C 365, 23.9.2022, p. 66.

(2)  Poziția Parlamentului European din 14 februarie 2023 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 7 martie 2023.

(3)   JO L 29, 31.1.2020, p. 7.

(4)   JO L 149, 30.4.2021, p. 10.

(5)  Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (JO L 55, 28.2.2011, p. 13).

(6)  Decizia (UE) 2020/135 a Consiliului din 30 ianuarie 2020 referitoare la încheierea Acordului privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (JO L 29, 31.1.2020, p. 1).

(7)  Decizia (UE) 2021/689 a Consiliului din 29 aprilie 2021 privind încheierea, în numele Uniunii, a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, și a Acordului dintre Uniunea Europeană și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate și protecția acestora (JO L 149, 30.4.2021, p. 2).

(8)  Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 decembrie 2017 privind gestionarea sustenabilă a flotelor de pescuit externe și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului (JO L 347, 28.12.2017, p. 81).


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAŢIONALE

22.3.2023   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 83/7


DECIZIA (UE) 2023/658 A CONSILIULUI

din 23 ianuarie 2023

privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit din Seychelles la apele Mayotte

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43, coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit care arborează pavilionul Seychelles la apele și la resursele biologice marine aparținând Mayotte, care se află sub jurisdicția Uniunii Europene (1) (denumit în continuare „acordul din 2014”) a fost semnat la 20 mai 2014, în conformitate cu Decizia 2014/331/UE a Consiliului (2).

(2)

Prin acordul din 2014 au fost stabilite posibilitățile de pescuit acordate navelor din Seychelles în zona de pescuit a Mayotte aflată sub suveranitatea sau jurisdicția Uniunii pentru o perioadă de șase ani de la data aplicării cu titlu provizoriu a acordului. Perioada de aplicare a acordului din 2014 a expirat la 20 mai 2020.

(3)

În temeiul articolului 17 din acord, acordul din 2014 a fost reînnoit tacit pentru o perioadă suplimentară de șase ani.

(4)

La 24 octombrie 2019, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocieri cu Seychelles în vederea încheierii unui nou acord. Respectivele negocieri au fost încheiate cu succes și Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit din Seychelles la apele Mayotte (denumit în continuare „acordul”) a fost parafat la 10 iunie 2022.

(5)

Obiectivul acordului este de a permite Uniunii și Republicii Seychelles să își consolideze în continuare parteneriatul lor strategic și să alinieze condițiile tehnice și financiare ale acordului la Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului durabil dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles (3) și la protocolul său de punere în aplicare semnat în 2020, precum și să contribuie la un pescuit responsabil în apele Uniunii și la dezvoltarea politicii în domeniul pescuitului în Mayotte.

(6)

Acordul ar trebui să fie semnat în numele Uniunii, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.

(7)

Pentru a permite, cât mai curând posibil, continuarea activităților de pescuit de către navele din Seychelles, acordul ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu de la data semnării sale.

(8)

Prezenta decizie ar trebui să intre în vigoare de la data adoptării sale din motive de îmbunătățire a gestionării administrative a autorizațiilor de pescuit.

(9)

Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor a fost consultată în conformitate cu articolul 42 din Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului (4) și a emis avizul său la 12 decembrie 2022,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se autorizează semnarea, în numele Uniunii, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit din Seychelles la apele Mayotte (denumit în continuare „acordul”), sub rezerva încheierii acordului menționat (5).

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul în numele Uniunii.

Articolul 3

Acordul se aplică cu titlu provizoriu de la data semnării sale (6), până la finalizarea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 23 ianuarie 2023.

Pentru Consiliu

Președintele

J. BORRELL FONTELLES


(1)   JO L 167, 6.6.2014, p. 4.

(2)  Decizia 2014/331/UE a Consiliului din 14 aprilie 2014 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit care arborează pavilionul Seychelles la apele și la resursele biologice marine aparținând Mayotte, care se află sub jurisdicția Uniunii Europene (JO L 167, 6.6.2014, p. 1).

(3)   JO L 60, 28.2.2020, p. 5.

(4)  Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).

(5)  A se vedea pagina 9 din prezentul Jurnal Oficial.

(6)  Data de la care acordul se aplică cu titlu provizoriu va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.


22.3.2023   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 83/9


ACORD între Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit din Seychelles la apele Mayotte

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”,

și

REPUBLICA SEYCHELLES, denumită în continuare „Seychelles”,

denumite în continuare „părțile”,

LUÂND ÎN CONSIDERARE relațiile strânse de cooperare dintre Uniune și Seychelles, în special în contextul cooperării regionale din sud-vestul Oceanului Indian, precum și dorința lor comună de a intensifica aceste relații,

REMARCÂND faptul că Uniunea și Seychelles au întreținut o relație solidă în domeniul pescuitului ca urmare a Acordului dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Seychelles privind pescuitul în largul coastelor Seychelles din 1987. Respectivul acord a fost consolidat prin încheierea în 2006 a unui acord de parteneriat în domeniul pescuitului între părți și, ulterior, în 2020, printr-un nou acord de parteneriat în domeniul pescuitului durabil și un nou protocol de punere în aplicare,

AVÂND ÎN VEDERE Convenția Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării din 10 decembrie 1982 (UNCLOS) și Acordul din 4 august 1995 pentru aplicarea prevederilor Convenției Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării din 10 decembrie 1982 în legătură cu conservarea și gestionarea populațiilor transzonale și a stocurilor de pești mari migratori,

CONȘTIENTE de importanța principiilor stabilite de Codul de conduită pentru un pescuit responsabil adoptat în cadrul Conferinței Organizației pentru Alimentație și Agricultură (FAO) din 1995 și a Acordului FAO privind măsurile de competența statului portului pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN), și HOTĂRÂTE să ia măsurile necesare pentru punerea lor în aplicare,

HOTĂRÂTE să aplice rezoluțiile Comisiei Tonului din Oceanul Indian (IOTC) și ale altor organizații regionale competente,

HOTĂRÂTE să coopereze, în interes reciproc, pentru a promova introducerea pescuitului responsabil în vederea asigurării conservării pe termen lung și a exploatării durabile a resurselor biologice marine,

CONVINSE că o astfel de cooperare trebuie să ia forma unor inițiative și măsuri care, adoptate fie în comun, fie individual, sunt complementare și asigură coerența politicilor și sinergia eforturilor,

DORIND să stabilească clauzele și condițiile care să guverneze activitățile de pescuit ale navelor din Seychelles în apele Uniunii și sprijinul Seychelles pentru dezvoltarea unui pescuit durabil și responsabil în aceste ape,

DORIND să sprijine gestionarea pescuitului în Mayotte și dezvoltarea durabilă a sectorului local al pescuitului,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Domeniul de aplicare

Prezentul acord stabilește principiile, normele și procedurile care reglementează:

(a)

cooperarea economică, financiară, tehnică și științifică în sectorul pescuitului, în vederea promovării unui pescuit durabil în apele Uniunii pentru a garanta conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole, precum și dezvoltarea sectorului pescuitului din Mayotte;

(b)

condițiile de acces al navelor de pescuit din Seychelles la apele Uniunii, astfel cum sunt definite în anexă; și

(c)

modalitățile privind măsurile de gestionare, control și supraveghere a activităților de pescuit în apele Uniunii, cu scopul de a asigura respectarea normelor și condițiilor menționate anterior; eficacitatea măsurilor de conservare și exploatare durabilă a stocurilor de pește și de gestionare a activităților de pescuit și combaterea pescuitului INN.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului acord:

(a)

„autoritățile din Seychelles” înseamnă ministerul responsabil de sectorul pescuitului;

(b)

„navă din Seychelles” înseamnă o navă de pescuit înregistrată în Seychelles care arborează pavilionul Seychelles;

(c)

„autoritățile Uniunii” înseamnă Comisia Europeană;

(d)

„apele Uniunii” înseamnă apele Mayotte aflate sub jurisdicția Uniunii;

(e)

„comitetul mixt” înseamnă un comitet alcătuit din reprezentanți ai Uniunii și reprezentanți ai Seychelles ale cărui funcții sunt descrise la articolul 8 din prezentul acord;

(f)

„pescuit durabil” înseamnă pescuitul în conformitate cu obiectivele și principiile consacrate în Codul de conduită pentru un pescuit responsabil adoptat de Conferința FAO din 1995;

(g)

„activitate de pescuit” înseamnă localizarea peștilor, fixarea, remorcarea sau tractarea uneltelor de pescuit, ridicarea capturilor la bord, prelucrarea la bord, transferul, plasarea în cuști, îngrășarea și debarcarea peștilor și a produselor pescărești;

(h)

„navă de pescuit” înseamnă orice navă echipată pentru exploatarea comercială a resurselor biologice marine vii;

(i)

„autorizație de pescuit” înseamnă un drept sau o licență valabilă care autorizează desfășurarea de activități de pescuit în conformitate cu condițiile autorizației de pescuit prevăzute în prezentul acord;

(j)

„navă auxiliară” înseamnă orice navă din Seychelles care oferă asistență navelor de pescuit;

(k)

„transbordare” are același înțeles ca în contextul IOTC.

Articolul 3

Principii și obiective

(1)   Părțile se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele Uniunii în baza principiului nediscriminării între diferitele flote care pescuiesc în aceste ape.

(2)   Părțile convin că navele din Seychelles pot pescui doar excedentul de captură admisibilă menționat la articolul 62 alineatele (2) și (3) din UNCLOS și identificat în mod clar și transparent pe baza avizelor științifice disponibile și relevante și a informațiilor pertinente schimbate între părți cu privire la efortul de pescuit total exercitat asupra stocurilor vizate de toate flotele care operează în zona de pescuit, astfel cum se indică în anexă.

(3)   Părțile respectă măsurile de conservare și gestionare adoptate de organizațiile regionale de gestionare a pescuitului competente, în special IOTC, ținând seama în mod corespunzător de evaluările științifice regionale.

(4)   Părțile se angajează să asigure punerea în aplicare a prezentului acord în conformitate cu principiile de politică în domeniul pescuitului atât ale Uniunii, cât și ale Seychelles, precum și în conformitate cu principiile transparenței și bunei guvernări economice și sociale.

(5)   Părțile se consultă reciproc înainte de a adopta orice decizie care poate avea efecte asupra activităților navelor din Seychelles desfășurate în temeiul prezentului acord.

Articolul 4

Cooperarea statistică și științifică pentru un pescuit responsabil

Pe parcursul perioadei vizate de prezentul acord, Uniunea și Seychelles cooperează pentru a monitoriza evoluția resurselor din apele Uniunii și sprijină activitatea de evaluare desfășurată de IOTC.

De asemenea, părțile fac schimb de informații statistice, biologice, de conservare și de mediu relevante și cooperează în cadrul reuniunilor științifice relevante, care pot fi necesare, în scopul gestionării și conservării resurselor vii.

Pe baza celor mai bune avize științifice disponibile furnizate de IOTC, părțile se pot consulta în cadrul comitetului mixt și, dacă este necesar, convin cu privire la luarea unor măsuri pentru a asigura gestionarea durabilă a resurselor piscicole.

Articolul 5

Accesul navelor din Seychelles la activitățile de pescuit în apele Uniunii

Uniunea se angajează să repartizeze posibilități de pescuit navelor din Seychelles pentru a avea acces la apele Uniunii și pentru a desfășura activități de pescuit în conformitate cu prezentul acord și cu anexa la acesta.

Autoritățile Uniunii eliberează autorizații de pescuit navelor din Seychelles exclusiv în temeiul prezentului acord.

Seychelles se asigură că navele sale respectă prezentul acord, legislația care reglementează pescuitul în Uniune și legislația franceză relevantă.

Părțile asigură aplicarea corectă a respectivelor condiții și proceduri printr-o cooperare administrativă corespunzătoare între autoritățile lor competente.

Articolul 6

Autorizații de pescuit

(1)   Navele din Seychelles pot pescui în apele Uniunii doar dacă dețin o autorizație de pescuit eliberată în temeiul prezentului acord.

(2)   Procedura de obținere a unei autorizații de pescuit pentru o navă, taxele aplicabile și modalitatea de plată care trebuie utilizată de armatori sunt stabilite în anexă.

Articolul 7

Specii vizate

Autorizațiile de pescuit se acordă doar pentru exercitarea activităților de pescuit care vizează speciile mari migratoare (speciile enumerate în anexa 1 la Convenția Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării din 1982), excluzându-se familia Alopiidae, familia Sphyrnidae și următoarele specii: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus.

Articolul 8

Comitetul mixt

Se constituie un comitet mixt pentru monitorizarea aplicării prezentului acord. Comitetul mixt îndeplinește următoarele funcții:

(a)

supravegherea executării, interpretării și aplicării prezentului acord;

(b)

asigurarea legăturii necesare în ceea ce privește aspectele de interes comun în materie de pescuit, inclusiv analiza statistică a datelor privind capturile;

(c)

asumarea rolului de forum pentru soluționarea pe cale amiabilă a oricăror litigii referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentului acord;

(d)

reevaluarea, dacă este necesar, a nivelului posibilităților de pescuit, pe baza avizelor științifice și a nivelului taxelor aplicabile armatorilor;

(e)

luarea deciziei, după caz, de a revizui dispozițiile tehnice ale prezentului acord și ale anexei la acesta;

(f)

oricare altă funcție asupra căreia părțile decid de comun acord.

Comitetul mixt își exercită funcțiile în conformitate cu obiectivele prezentului acord.

Comitetul mixt se reunește cel puțin o dată pe an, alternativ în Uniune și în Seychelles, și este prezidat de partea care găzduiește reuniunea. Acesta se reunește în sesiune extraordinară la cererea oricăreia dintre părți.

Comitetul mixt poate lua decizii pe baza unui schimb de scrisori, în cazuri urgente.

Articolul 9

Ajustarea posibilităților de pescuit

Potrivit articolului 8 din prezentul acord, comitetul mixt poate reexamina posibilitățile de pescuit menționate în anexă, cu condiția ca recomandările și rezoluțiile IOTC să confirme că ajustarea respectivă contribuie la gestionarea durabilă a tonului și a speciilor înrudite din Oceanul Indian.

Articolul 10

Suspendarea punerii în aplicare a prezentului acord

Punerea în aplicare a prezentului acord poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți în cazul:

(a)

unor circumstanțe excepționale, altele decât fenomenele naturale, care împiedică activitățile de pescuit în apele Uniunii;

(b)

unui litigiu grav și ireconciliabil între părți în ceea ce privește interpretarea și punerea în aplicare a prezentului acord și a anexei la acesta, care nu poate fi soluționat;

(c)

nerespectării dispozițiilor prezentului acord și ale anexei la acesta;

(d)

unor modificări semnificative ale orientărilor de politică ale oricărei părți, care aduc atingere dispozițiilor relevante ale prezentului acord;

(e)

încălcării principiilor esențiale și fundamentale ale drepturilor omului, astfel cum sunt prevăzute la articolul 9 din Acordul de la Cotonou sau în acordul care îi va succeda.

Suspendarea aplicării prezentului acord se notifică în scris de către o parte celeilalte părți și produce efecte după trei luni de la primirea notificării. Primirea notificării respective determină începerea consultărilor între părți în cadrul comitetului mixt în vederea soluționării în mod amiabil a litigiului într-un termen rezonabil.

Odată ce se ajunge la o astfel de soluționare, se reia aplicarea prezentului acord.

Articolul 11

Denunțarea

Prezentul acord poate fi denunțat de oricare dintre părți în cazul:

(a)

apariției unor situații, altele decât fenomenele naturale, care nu pot fi controlate în mod rezonabil de către părți și care sunt de natură să împiedice desfășurarea activităților de pescuit în apele Uniunii;

(b)

epuizării sau degradării stocurilor vizate, potrivit celor mai bune avize științifice independente și fiabile disponibile, aprobate de ambele părți;

(c)

reducerii semnificative a nivelului de exploatare a posibilităților de pescuit acordate navelor din Seychelles;

(d)

încălcării grave a angajamentelor asumate de către părți în ceea ce privește combaterea pescuitului INN;

(e)

oricărei alte circumstanțe care constituie o încălcare a prezentului acord de către una dintre părți.

Denunțarea prezentului acord se notifică în scris de către o parte celeilalte părți și produce efecte după șase luni de la primirea notificării, cu excepția cazului în care părțile decid de comun acord să prelungească respectivul termen. După o astfel de notificare a denunțării, părțile inițiază consultări în cadrul comitetului mixt în vederea soluționării pe cale amiabilă a litigiului într-un termen rezonabil.

Articolul 12

Dreptul aplicabil

(1)   Activitățile navelor de pescuit din Seychelles în apele Uniunii sunt reglementate de legislația Uniunii, în special de Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 decembrie 2017 privind gestionarea sustenabilă a flotei de pescuit externe (1), precum și de legislația franceză relevantă, cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord și în anexa la acesta, în conformitate cu principiile dreptului internațional.

(2)   Uniunea informează imediat Seychelles cu privire la modificările aduse politicii comune în domeniul pescuitului și legislației conexe.

Articolul 13

Confidențialitate

(1)   Părțile se angajează să se asigure că toate datele nominale referitoare la activitățile de pescuit în apele Uniunii obținute în temeiul prezentului acord, inclusiv datele colectate de observatori, sunt prelucrate în conformitate cu principiile de confidențialitate și de protecție a datelor prevăzute de legislația lor aplicabilă.

Părțile se asigură că numai datele agregate referitoare la activitățile de pescuit din apele Uniunii sunt puse la dispoziția publicului.

(2)   Datele și informațiile menționate la alineatul (1) sunt utilizate de autoritățile competente exclusiv în scopul punerii în aplicare a prezentului acord și în scopul gestionării, monitorizării, controlului și supravegherii pescuitului.

(3)   În ceea ce privește datele cu caracter personal prelucrate de Uniune, acestea sunt prelucrate într-un mod adecvat pentru a se asigura protecția lor, inclusiv împotriva prelucrării neautorizate sau ilegale, și nu se păstrează mai mult decât timpul necesar pentru scopul în care au fost schimbate. Comitetul mixt poate stabili garanții și căi de atac adecvate în conformitate cu legislația relevantă a Uniunii privind protecția datelor cu caracter personal.

Articolul 14

Schimbul electronic de date

(1)   Seychelles și Uniunea se angajează să implementeze sistemele necesare pentru schimbul electronic al tuturor informațiilor și documentelor legate de punerea în aplicare a prezentului acord și a anexei la acesta. Versiunea electronică a unui document este considerată în orice moment ca fiind echivalentă versiunii originale.

(2)   Fiecare parte notifică imediat celeilalte părți orice întrerupere a sistemului informatic care împiedică aceste schimburi. În astfel de circumstanțe, informațiile și documentele legate de punerea în aplicare a prezentului acord și a anexei la acesta se înlocuiesc automat cu versiunile lor pe suport de hârtie, astfel cum se indică în anexă.

Articolul 15

Evaluare intermediară

Părțile pot decide să efectueze o evaluare intermediară în ceea ce privește funcționarea și eficacitatea prezentului acord.

Articolul 16

Obligații la expirare sau denunțare

În urma expirării prezentului acord sau a denunțării acestuia astfel cum se prevede la articolul 11, armatorii navelor din Seychelles continuă să fie răspunzători pentru orice încălcare a dispozițiilor prezentului acord sau a dispozițiilor din legislația Uniunii care a avut loc înainte de expirarea sau de denunțarea acordului, precum și pentru orice taxă de autorizare sau altă sumă neachitată la momentul expirării sau denunțării.

Articolul 17

Durata de aplicare

Prezentul acord se aplică de la data aplicării sale cu titlu provizoriu până la 31 decembrie 2028, cu excepția cazului în care se notifică denunțarea în conformitate cu articolul 11.

Articolul 18

Aplicarea cu titlu provizoriu

Acordul se aplică cu titlu provizoriu începând de la data semnării sale de către părți.

Articolul 19

Abrogarea

Se abrogă Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit care arborează pavilionul Seychelles la apele și la resursele biologice marine aparținând Mayotte, care se află sub jurisdicția Uniunii Europene (2), semnat la 20 mai 2014.

Articolul 20

Intrare în vigoare

(1)   Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc finalizarea procedurilor necesare în acest scop.

(2)   Notificarea prevăzută la alineatul (1) se transmite Secretarului General al Consiliului Uniunii Europene și Ministerului afacerilor externe și turismului din Seychelles.

Articolul 21

Regim lingvistic

Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.

Image 1


(1)  Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 decembrie 2017 privind gestionarea sustenabilă a flotelor de pescuit externe și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului (JO UE L 347, 28.12.2017, p. 81).

(2)   JO UE L 167, 6.6.2014, p. 4.


ANEXĂ

CONDIȚII PENTRU EXERCITAREA ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT DE CĂTRE NAVELE DIN SEYCHELLES ÎN APELE MAYOTTE

CAPITOLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Obligații generale

Navele din Seychelles pentru care s-a emis o autorizație de pescuit în conformitate cu prezentul acord trebuie să respecte dispozițiile politicii comune în domeniul pescuitului a Uniunii în ceea ce privește măsurile de conservare și de control și alte dispoziții relevante care reglementează pescuitul în apele Uniunii, precum și dispozițiile stabilite în prezentul acord.

Zona de pescuit

(a)

Autoritățile Uniunii furnizează Seychelles coordonatele geografice ale zonei de pescuit în care pot opera navele din Seychelles înainte de aplicarea cu titlu provizoriu a prezentului acord.

(b)

Navelor din Seychelles li se interzice utilizarea oricăror plase pungă asupra bancurilor de ton și de specii înrudite cu tonul în interiorul zonelor de până la 24 de mile marine distanță de coastele insulei Mayotte, măsurate de la liniile de bază de la care sunt măsurate apele teritoriale. Zona de pescuit ia în calcul și existența unei zone marine protejate (ZMP) care acoperă întreaga zonă economică exclusivă (ZEE) a Mayotte, al cărei scop este de a contribui la biodiversitatea marină a Mayotte și de a sprijini dezvoltarea sectorului local al pescuitului, în conformitate cu legislația privind crearea ZMP (Décret 2010-71 du 18 janvier 2010 portant création du parc naturel marin de Mayotte) și cu măsurile de gestionare ulterioare.

(c)

Orice modificare a zonei de pescuit se comunică autorităților din Seychelles înainte să intre în vigoare.

Condiții privind încadrarea în muncă

Angajarea pescarilor este reglementată de Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) cu privire la principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă din 1998 (modificată în 2022) și de convențiile relevante ale OIM, inclusiv libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă, eliminarea discriminării în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă, eliminarea muncii forțate și a muncii copiilor, un mediu de lucru sigur și sănătos și condiții decente de muncă și de viață la bordul navelor de pescuit.

CAPITOLUL II

POSIBILITĂȚI DE PESCUIT

Posibilitățile de pescuit acordate în temeiul articolului 5 din prezentul acord sunt acordate pentru 8 nave de pescuit ton cu plasă-pungă. Navele auxiliare sunt autorizate sub rezerva condițiilor prevăzute în prezenta anexă și în conformitate cu rezoluțiile pertinente ale Comisiei Tonului din Oceanul Indian (IOTC).

Navele din Seychelles se angajează în activități de pescuit în apele Uniunii numai dacă dețin o autorizație de pescuit eliberată în conformitate cu articolul 6 din prezentul acord și cu condițiile stabilite în prezenta anexă.

CAPITOLUL III

AUTORIZAȚII DE PESCUIT

SECȚIUNEA 1

Cererea și eliberarea de autorizații de pescuit

Autorizația de pescuit este valabilă timp de un an calendaristic, de la 1 ianuarie la 31 decembrie. Cu toate acestea, pentru perioada inițială de autorizare, data de începere este definită de data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului acord.

Condiții de obținere a unei autorizații de pescuit

Pentru ca o navă din Seychelles să fie eligibilă pentru o autorizație de pescuit în temeiul prezentului acord, aceasta trebuie:

să fie autorizată de Seychelles să desfășoare activități de pescuit în temeiul prezentului acord;

să figureze pe lista IOTC cu navele de pescuit autorizate;

să nu fie inclusă pe o listă INN a niciunei organizații regionale de gestionare a pescuitului;

să-și fi respectat obligațiile care decurg din activitățile sale anterioare în ZEE a Mayotte și să fi plătit taxa anticipată aplicabilă, astfel cum se prevede în prezenta anexă.

Cererea de eliberare a unei autorizații de pescuit

Toate navele din Seychelles care solicită autorizație de pescuit sunt reprezentate de un agent rezident în Mayotte sau, în absența unui agent rezident în Mayotte, agentul trebuie să fie rezident în Seychelles. Numele și adresa respectivului agent sunt indicate în cerere.

Autoritățile din Seychelles transmit autorităților Uniunii o cerere de autorizație de pescuit pentru fiecare navă din Seychelles care solicită să pescuiască în temeiul prezentului acord, cu cel puțin 45 de zile înainte de data preconizată pentru începerea activităților de pescuit.

Fiecare cerere este însoțită de următoarele informații:

dovada plății taxei anticipate pentru perioada de valabilitate a autorizației de pescuit;

o fotografie digitală color recentă a navei, cu o rezoluție adecvată, care să arate o vedere laterală detaliată a navei, inclusiv denumirea navei și numărul de identificare al acesteia, vizibile pe coca navei; orice alt document sau certificat necesar în temeiul dispozițiilor speciale aplicabile în funcție de tipul de navă în temeiul prezentului acord.

Toate plățile legate de autorizații și capturi se efectuează într-un cont bancar din Uniune, ale cărui detalii sunt furnizate de autoritățile Uniunii înainte de aplicarea cu titlu provizoriu a prezentului acord. Costurile aferente legate de transferurile bancare sunt suportate de armatori sau de agenții acestora.

Taxele includ toate taxele naționale și locale, cu excepția taxelor portuare și a comisioanelor pentru prestarea de servicii. Acestea includ toate costurile neoperaționale.

Eliberarea autorizației de pescuit

Autorizațiile de pescuit pentru navele din Seychelles se eliberează armatorilor sau agenților acestora în termen de 30 de zile de la primirea de către autoritățile Uniunii a tuturor documentelor necesare menționate la punctul 3. Autoritățile Uniunii adoptă o decizie conținând lista navelor autorizate și transmit o copie a autorizațiilor de pescuit autorităților din Seychelles.

O navă din Seychelles autorizată păstrează la bord autorizația de pescuit sau o copie a deciziei menționate la primul paragraf.

Transferul autorizației de pescuit

Autorizația de pescuit se eliberează pentru fiecare navă în parte din Seychelles și nu este transferabilă, cu excepția cazurilor de forță majoră.

Atunci când se dovedește existența unui caz de forță majoră, autorizația de pescuit a unei nave din Seychelles se poate transfera la cererea Seychelles, pentru perioada de valabilitate rămasă, unei alte nave eligibile din Seychelles cu caracteristici similare, fără a se percepe vreo taxă suplimentară.

Noua autorizație de pescuit intră în vigoare la data eliberării sale de către autoritățile Uniunii. Autoritățile din Seychelles sunt informate cu privire la modificare și primesc o copie a noii autorizații.

SECȚIUNEA 2

Nave auxiliare

Autoritățile Uniunii autorizează navele din Seychelles care dețin autorizații de pescuit să primească asistență din partea navelor auxiliare. Navele auxiliare trebuie să arboreze pavilionul Seychelles și să nu fie echipate pentru a captura pește și nici să nu fie utilizate pentru transbordări.

Cerințele de raportare privind navele auxiliare trebuie să respecte obligațiile IOTC relevante și alte dispoziții legislative naționale relevante.

Navele auxiliare care arborează pavilionul Seychelles se supun acelorași proceduri de autorizare privind obținerea și transmiterea cererilor de autorizații de pescuit descrise în secțiunea 1, în măsura în care le sunt aplicabile.

SECȚIUNEA 3

Condițiile autorizațiilor de pescuit – taxe și taxe anticipate

Taxele care trebuie achitate de armatori se calculează pe baza valorii de 135 EUR per tonă de pește capturat.

Taxa anticipată anuală care trebuie plătită de armatorii navelor din Seychelles în momentul depunerii cererii pentru eliberarea unei autorizații de pescuit de către autoritățile Uniunii se stabilește după cum urmează:

Nave de pescuit ton cu plasă-pungă

13 500 EUR per navă, ceea ce corespunde unei cantități de 100 de tone de ton și specii înrudite cu tonul capturate în zona de pescuit a Mayotte;

Nave auxiliare

5 000 EUR per navă.

Decontul anual al taxelor

Datele privind capturile din zona de pescuit a Mayotte sunt furnizate autorităților Uniunii de către Seychelles în conformitate cu dispozițiile din capitolul IV secțiunea 1. Pe baza acestor informații, autoritățile Uniunii întocmesc un decont al taxelor datorate pentru anul calendaristic precedent.

Decontul taxelor se transmite autorităților din Seychelles înainte de data de 30 aprilie a anului următor, pe baza declarațiilor de captură prezentate de autoritățile din Seychelles. Autoritățile din Seychelles transmit respectivul decont al taxelor armatorului pentru plățile ulterioare, corespunzând capturilor de peste 100 de tone per navă. Atunci când suma din decontul final este mai mică decât taxa anticipată menționată la al doilea paragraf, diferența nu poate fi recuperată de armatori.

În cazul în care există discrepanțe între seturile de date prezentate de autoritățile Uniunii și de autoritățile din Seychelles, Seychelles are la dispoziție 60 de zile pentru a contesta datele primite și a transmite autorităților Uniunii o declarație alternativă a capturilor, însoțită de documente justificative, cum ar fi date din jurnalul de bord, rapoarte de inspecție și date științifice.

Autoritățile Uniunii pot raporta orice neconcordanțe între datele din jurnalul de pescuit electronic furnizat de sistemul electronic de raportare a capturilor (ERS), jurnalele de bord ale navelor și datele observatorilor sau alte informații. În acest caz, autoritățile din Seychelles trebuie să investigheze și să actualizeze datele, dacă este necesar.

Părțile soluționează orice diferend în termen de o lună, în vederea întocmirii decontului final al taxelor.

Armatorii efectuează plățile în mod corespunzător în termen de 30 de zile de la data la care cele două părți au convenit asupra decontului final al taxelor, iar autoritățile din Seychelles transmit autorităților Uniunii o dovadă a plății.

CAPITOLUL IV

MONITORIZARE

SECȚIUNEA 1

Declararea capturilor

Toate navele din Seychelles autorizate să pescuiască în apele Uniunii în temeiul prezentului acord comunică zilnic capturile lor autorităților ale Uniunii în modul următor, în cazul în care ERS nu a fost implementat de ambele părți:

Navele din Seychelles autorizate să pescuiască în apele Uniunii completează zilnic un formular de declarație de captură în conformitate cu rezoluțiile IOTC, pentru fiecare lansare din fiecare campanie de pescuit pe care o întreprind în apele Uniunii. Atunci când se află în apele Uniunii, navele din Seychelles raportează o dată la trei zile autorităților Uniunii și autorităților din Seychelles, prin mijloace electronice, informațiile solicitate în formatul prevăzut în apendicele 4. Orice modificare a respectivului formular se aprobă de comitetul mixt.

Declarația de captură se completează chiar și în absența capturilor. Formularul se completează lizibil și se semnează de către comandantul navei sau de către reprezentantul acestuia, iar exactitatea datelor înregistrate și transmise în formularul de declarație de captură este responsabilitatea comandantului.

În cazul nerespectării dispozițiilor referitoare la raportarea capturilor, autoritățile Uniunii pot suspenda autorizația de pescuit a navei din Seychelles în cauză până la obținerea raportului de captură care lipsește și pot sancționa armatorul în conformitate cu dispozițiile relevante din legislația națională în vigoare. În caz de recidivă, autoritățile Uniunii pot refuza reînnoirea autorizației de pescuit. Autoritățile Uniunii informează imediat autoritățile din Seychelles cu privire la orice sancțiune aplicată în acest context.

Seychelles pune la dispoziția autorităților Uniunii, înainte de sfârșitul fiecărui trimestru, date agregate pentru trimestrele anterioare ale anului în curs, indicând cantitățile capturilor per navă, per lună și per specie. Respectivele date sunt considerate provizorii.

De îndată ce sistemul ERS este pe deplin operațional, autoritățile din Seychelles furnizează datele solicitate utilizând un model în formatul xml, urmând orientările prevăzute în apendicele 3. Până la punerea în aplicare a ERS, se utilizează formatul corespunzător prevăzut în apendicele 4.

SECȚIUNEA 2

Sistemul electronic de raportare a capturilor (ERS)

Navele din Seychelles utilizează ERS pentru declararea capturilor, de îndată ce acest sistem este operațional pentru ambele părți, după cum urmează:

comandantul unei nave din Seychelles care desfășoară activități de pescuit în temeiul prezentului acord ține un jurnal de pescuit electronic integrat în ERS;

o navă din Seychelles care nu este echipată cu ERS nu este autorizată să intre în zona de pescuit a Mayotte pentru a desfășura activități de pescuit.

Responsabilitatea pentru exactitatea datelor înregistrate în jurnalul de pescuit electronic îi revine comandantului. Jurnalul de pescuit electronic trebuie să fie conform cu rezoluțiile pertinente ale IOTC.

Comandantul înregistrează zilnic, pentru fiecare operațiune de pescuit, cantitatea estimată în greutate în viu din fiecare specie capturată și deținută la bord sau aruncată înapoi în mare.

Dacă nava din Seychelles este prezentă în zona de pescuit a Mayotte, dar nu desfășoară activități de pescuit, se înregistrează poziția navei la prânz.

Comandantul se asigură că datele din jurnalul de pescuit electronic sunt transmise în mod automat și zilnic centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) din Seychelles. Datele transmise includ cel puțin următoarele:

numerele de identificare și denumirea navei de pescuit;

codul alfa-3 FAO al fiecărei specii;

zona geografică (latitudine și longitudine) în care au fost efectuate capturile;

data și ora capturilor;

data și ora plecării din port și sosirii în port;

tipul uneltelor și, dacă este cazul, specificațiile tehnice și dimensiunile;

cantitățile de pește estimate, inclusiv cantitățile deținute la bord pentru fiecare specie, exprimate în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de exemplare;

cantitățile de pește estimate, inclusiv cantitățile aruncate înapoi în mare pentru fiecare specie, exprimate în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de exemplare.

Autoritățile din Seychelles asigură primirea și înregistrarea acestor date într-o bază de date informatizată care să permită păstrarea în siguranță a acestor date timp de cel puțin 36 de luni.

Seychelles, Uniunea și autoritățile statului membru în cauză se asigură că dispun de echipamentele informatice și de software-ul necesar pentru a face schimb automat de date ERS. Schimbul de date ERS se efectuează utilizând mijloacele electronice de comunicare gestionate de Comisia Europeană pentru schimburile sub formă standardizată de date privind pescuitul. Modificările aduse standardelor se pun în aplicare în termen de șase luni.

CMP din statul membru care este responsabil cu activitățile de monitorizare prevăzute în prezentul acord este CMP francez.

CMP din Seychelles asigură transmiterea automată, în fiecare zi, a jurnalelor de pescuit de către ERS către CMP-ul francez, pe perioada prezenței navei în zona de pescuit, chiar și în cazul capturilor nule.

CMP din Seychelles transmite automat și fără întârziere CMP francez mesajele ERS urgente (COE, COX, PNO) primite de la navele din Seychelles.

Rapoartele zilnice privind activitatea de pescuit (FAR-Fishing Activity Report) ale navelor din Seychelles se transmit în mod automat și fără întârziere CMP din Seychelles.

Transmiterea datelor ERS se efectuează prin mijloace electronice de comunicare gestionate de autoritățile Uniunii, identificate ca DEH (data exchange highway).

Autoritățile Uniunii și autoritățile din Seychelles desemnează fiecare câte un corespondent ERS care acționează ca punct de contact. Acestea își comunică reciproc datele de contact ale corespondentului lor ERS.

Modalitățile de raportare a capturilor prin ERS și procedurile în caz de defecțiuni sunt prevăzute în apendicele 3.

Autoritățile Uniunii prelucrează datele referitoare la activitățile de pescuit ale fiecărei nave din Seychelles în mod confidențial și securizat.

În cazul unor probleme tehnice sau al funcționării defectuoase a ERS, declarațiile de captură se efectuează în conformitate cu secțiunea 1.

SECȚIUNEA 3

Comunicarea capturilor: intrarea în apele Uniunii și ieșirea din acestea

Durata unei campanii de pescuit a unei nave din Seychelles este definită după cum urmează:

fie perioada cuprinsă între intrarea și ieșirea din apele Uniunii;

fie perioada cuprinsă între intrarea în apele Uniunii și escala în portul Mayotte.

Navele din Seychelles notifică autorităților Uniunii, cu cel puțin șase ore înainte, intenția lor de a intra sau de a ieși din apele Uniunii.

La notificarea intrării sau a ieșirii, navele din Seychelles își comunică și poziția (latitudine și longitudine) în momentul comunicării, precum și tonajul și speciile capturilor păstrate la bord. Respectivele comunicări se efectuează în formatul prezentat în apendicele 4, prin e-mail sau, alternativ, prin ERS, utilizând datele de contact furnizate de autoritățile Uniunii.

O navă din Seychelles care desfășoară activități de pescuit fără notificarea prealabilă a autorităților Uniunii comite o infracțiune. Respectiva navă din Seychelles este pasibilă de sancțiunile menționate în capitolul VIII.

SECȚIUNEA 4

Transbordarea

Transbordarea pe mare este interzisă și orice persoană care încalcă această dispoziție se expune măsurilor de aplicare a legii prevăzute de legislația Uniunii. Transbordările pot fi efectuate numai în portul Mayotte.

În cazul unei transbordări în portul Mayotte, armatorul navei din Seychelles sau agentul acestuia notifică următoarele informații autorităților franceze competente și, în același timp, autorității portuare din Mayotte, cu cel puțin 48 de ore în avans:

portul sau zona de transbordare în care va avea loc operațiunea;

denumirea și indicativul internațional de apel radio (IRCS) al navei donatoare;

dacă este cazul, denumirea și IRCS al navei receptoare sau al navei frigorifice;

dacă este cazul, spațiile de depozitare;

data și ora transbordării;

dacă este posibil, următorul loc de destinație;

cantitatea care urmează să fie transbordată, în kilograme, pe specii;

forma de prezentare a produselor.

Transbordarea se consideră ieșire din apele Uniunii în sensul secțiunii 3 primul paragraf. Navele din Seychelles transmit declarațiile de captură autorităților ale Uniunii și în copie autorității portuare a Mayotte, în termen de 24 de ore de la încheierea transbordării sau, în orice caz, înainte ca nava donatoare să părăsească portul, în funcție de evenimentul care are loc mai întâi.

SECȚIUNEA 5

Sistemul de monitorizare a navelor (VMS)

Navele din Seychelles autorizate în temeiul prezentului acord trebuie să fie echipate cu un dispozitiv de urmărire prin satelit a navelor și/sau cu un dispozitiv de monitorizare a navelor în conformitate cu legislația Uniunii și să utilizeze VMS în conformitate cu apendicele 5. Înainte de aplicarea cu titlu provizoriu a prezentului acord, părțile pot conveni să transmită datele VMS prin intermediul FLUX în format CEFACT/ONU.

Se interzice deplasarea, deconectarea, distrugerea, avarierea, perturbarea sau scoaterea din funcțiune a dispozitivului de urmărire continuă utilizând comunicațiile prin satelit și/sau a dispozitivului de monitorizare montat la bordul navelor din Seychelles pentru transmiterea datelor sau modificarea, deturnarea sau falsificarea intenționată a datelor transmise sau înregistrate de un astfel de sistem.

Navele din Seychelles își comunică poziția în mod automat și continuu, cel puțin o dată pe oră, către CMP din Seychelles, în conformitate cu apendicele 5.

Comunicarea securizată a mesajelor de poziție de către Seychelles

CMP din Seychelles transmite automat mesajele de poziție ale navelor în cauză din Seychelles către CMP francez prin intermediul unei conexiuni HTTPS directe. CMP francez și cel din Seychelles fac schimb de adrese electronice de contact și se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice modificare a respectivelor adrese.

CMP francez informează fără întârziere CMP din Seychelles cu privire la orice întrerupere în recepționarea mesajelor de poziție consecutive din partea unei nave din Seychelles care deține o autorizație de pescuit, dacă nava respectivă nu și-a notificat ieșirea din zona de pescuit a Mayotte.

Defecțiuni ale sistemului de comunicații

CMP francez asigură compatibilitatea echipamentului său electronic cu cel al CMP din Seychelles și informează fără întârziere CMP din Seychelles cu privire la orice defecțiune legată de transmiterea și recepționarea mesajelor de poziție, în vederea găsirii unei soluții tehnice în cel mai scurt timp.

În cazul în care CMP francez nu primește datele VMS din cauza funcționării defectuoase a sistemelor electronice aflate sub supravegherea autorităților din Seychelles, a autorităților Franței sau a autorităților Uniunii, partea în cauză ia măsuri prompte pentru a soluționa problema în cel mai scurt timp. Rezolvarea problemei se notifică imediat celorlalte părți. Datele care nu au fost primite de Franța îi sunt furnizate de îndată ce problema este rezolvată. Până la soluționarea problemei, CMP din Seychelles comunică CMP francez, la fiecare 24 de ore, prin e-mail, mesajele de poziție primite pentru perioadele de prezență a navelor sale în apele Uniunii. Orice diferend care poate apărea se înaintează comitetului mixt.

Deficiențele de comunicare dintre CMP din Seychelles și CMP francez nu afectează funcționarea normală a activităților de pescuit ale navelor. Mai ales, nu se consideră că o navă este în infracțiune atunci când se identifică o astfel de defecțiune.

Comandantul unei nave din Seychelles este răspunzător de orice act de manipulare constatată a dispozitivului de urmărire a navelor (VTD-Vessel Tracking Device) al navei de natură să perturbe funcționarea acestuia sau să-i falsifice mesajele de poziție. Orice încălcare face obiectul sancțiunilor prevăzute de legislația relevantă a Uniunii, a Franței și a Seychelles.

Revizuirea frecvenței mesajelor de poziție

Pe baza unor documente justificative care indică existența unei încălcări, CMP francez poate solicita CMP din Seychelles, cu o copie către autoritățile Uniunii și autoritățile din Seychelles, să reducă intervalul de transmitere a mesajelor de poziție ale unei nave din Seychelles la 30 de minute pe perioada stabilită pentru anchetă. CMP francez transmite respectivele documente justificative către CMP din Seychelles, precum și către autoritățile Uniunii și autoritățile din Seychelles. CMP din Seychelles trebuie să transmită imediat CMP francez mesajele de poziție conform noii frecvențe.

La sfârșitul perioadei de anchetă stabilite, CMP francez informează CMP din Seychelles, precum și autoritățile Uniunii și autoritățile din Seychelles, cu privire la orice acțiune ulterioară necesară.

CAPITOLUL V

OBSERVATORI

Părțile recunosc importanța respectării obligațiilor prevăzute în rezoluțiile IOTC pertinente cu privire la programul de observare științifică și legislația relevantă din Uniune și din Seychelles, inclusiv programele de observare electronică. Cu toate acestea, modalitățile de implementare a programelor de observare electronică trebuie să țină seama de implicațiile practice pentru flote și de timpul necesar pentru tranziție.

Nave și observatori desemnați

La cererea autorităților Uniunii, navele din Seychelles autorizate să pescuiască în zona de pescuit a Mayotte iau la bord un observator, în contextul unui program național sau regional de observare, în condițiile stabilite în continuare. Îmbarcarea unor observatori suplimentari este de asemenea luată în considerare, sub rezerva unui acord de la caz la caz.

Autoritățile Uniunii întocmesc o listă a navelor din Seychelles desemnate să îmbarce un observator, precum și o listă de observatori desemnați, ținând seama totodată de caracteristicile navelor și de posibilele constrângeri spațiale datorate cerințelor de securitate. Lista este actualizată și transmisă autorităților din Seychelles de îndată ce este întocmită și de fiecare dată când este actualizată.

Autoritățile Uniunii comunică armatorului navei în cauză din Seychelles sau agentului acestuia numele observatorului desemnat, cu cel puțin 15 zile înainte de data planificată de îmbarcare a observatorului.

Condiții de îmbarcare

Timpul petrecut la bord de observatori este fixat de autoritățile din Uniunii sau ale statului membru și, ca regulă generală, nu depășește timpul necesar îndeplinirii îndatoririlor lor. În contextul unui program regional de observare, observatorul poate rămâne la bord pentru o perioadă mai lungă, convenită de comun acord.

Autoritățile Uniunii informează în consecință armatorii navelor din Seychelles sau pe agenții acestora atunci când notifică numele observatorului desemnat.

Condițiile pentru îmbarcarea observatorilor sunt convenite între armatori și autoritățile ale Uniunii sau ale statului membru după notificarea observatorilor desemnați.

În termen de două săptămâni și cu un preaviz de zece zile, armatorii navelor din Seychelles implicați fac cunoscute porturile și datele la care intenționează să ia observatori la bord.

Atunci când observatorii sunt luați la bord într-un port străin, cheltuielile de călătorie ale acestora sunt suportate de armator. În cazul în care o navă din Seychelles care are la bord un observator desemnat de autoritățile Uniunii părăsește apele Uniunii, se iau toate măsurile pentru a se asigura întoarcerea în siguranță a observatorului în Uniune cât mai curând posibil, pe cheltuiala armatorului, cu excepția cazului în care observatorul rămâne pe nava din Seychelles în contextul îndatoririlor sale de observare dintr-un alt acord sau program de observare.

În cazul în care observatorul nu se prezintă la locul și momentul convenite sau în decurs de șase ore de la momentul respectiv, armatorul navei din Seychelles este exonerat de obligația de a-l lua la bord pe respectivul observator.

Armatorii navelor din Seychelles suportă costurile de cazare și masă ale observatorilor în aceleași condiții ca și cele oferite ofițerilor de la bordul navei.

Observatorii sunt tratați ca ofițeri.

Salariul observatorului și taxele aferente sunt suportate de autoritățile franceze competente.

Sarcinile observatorului

Observatorul observă și înregistrează activitățile de pescuit ale navelor în scopuri științifice, și anume:

speciile, cantitatea, dimensiunea și starea peștelui capturat, inclusiv speciile vizate și capturile accidentale, precum și a capturilor accidentale de mamifere marine, țestoase și păsări marine;

metoda, zonele și adâncimea de capturare a peștilor;

poziția navelor din Seychelles care desfășoară operațiuni de pescuit și uneltele de pescuit utilizate;

datele privind capturile pentru zona de pescuit a Mayotte înregistrate în jurnalul de bord, inclusiv procentul de capturi accidentale și o estimare a capturilor aruncate înapoi în mare;

dacă este cazul, prelucrarea, transbordarea, depozitarea sau eliminarea peștelui.

Observatorul menține un canal de comunicare regulată cu autoritățile Uniunii sau ale statului membru, utilizând mijloacele de comunicare disponibile la bordul navei din Seychelles.

În plus, observatorii pot îndeplini alte sarcini, cum ar fi:

prelevarea de probe biologice în cadrul unui program științific;

monitorizarea impactului activităților de pescuit asupra resurselor și asupra mediului;

colectarea de informații atunci când se întâlnesc mamifere marine (fotografii, poziția navei, recensământul numărului de exemplare, comportament etc.).

Comandanții navelor din Seychelles asigură siguranța și bunăstarea fizică a observatorilor pe durata prezenței acestora la bordul navei.

Observatorii dispun de toate facilitățile necesare pentru îndeplinirea sarcinilor lor. Comandanții le facilitează accesul la mijloacele de comunicare necesare exercitării sarcinilor lor, la documentele referitoare la activitățile de pescuit ale navei, în special jurnalul de bord și jurnalul de navigație, precum și la părțile navei care le-ar putea facilita îndeplinirea sarcinilor de observatori.

Obligațiile observatorului

Pe durata șederii la bordul navei, observatorul:

ia toate măsurile adecvate pentru ca nici condițiile îmbarcării lui și nici prezența lui la bordul navei din Seychelles să nu întrerupă și să nu împiedice operațiunile de pescuit;

tratează cu atenția necesară materialele și echipamentele aflate la bord;

asigură confidențialitatea tuturor datelor și documentelor privind nava din Seychelles și activitățile acesteia, precum și a informațiilor colectate.

La sfârșitul perioadei de îmbarcare și înainte de a părăsi nava din Seychelles, observatorul întocmește un raport de activitate care se transmite autorităților Uniunii, cu o copie către autoritățile competente din Seychelles în termen de 15 zile. Raportul se semnează de către observator. O copie a raportului este înmânată comandantului atunci când observatorul părăsește nava din Seychelles.

CAPITOLUL VI

MĂSURI TEHNICE DE CONSERVARE

Măsurile tehnice de conservare aplicabile navelor din Seychelles care dețin o autorizație de pescuit pentru zona de pescuit a Mayotte sunt prezentate în fișa tehnică din apendicele 2.

Navele din Seychelles respectă toate rezoluțiile adoptate de IOTC și dispozițiile legislației aplicabile a Uniunii și a Franței, cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord și în conformitate cu principiile dreptului internațional.

Navele din Seychelles își desfășoară toate activitățile de pescuit autorizate într-un mod care să nu perturbe pescuitul tradițional sau local.

În aplicarea rezoluțiilor IOTC, părțile convin să coopereze pentru reducerea capturilor accidentale de specii protejate, în special a tuturor țestoaselor marine și a mamiferelor marine, precum și a păsărilor marine și a peștilor de recif. În acest scop, navele din Seychelles asigură aplicarea unor măsuri tehnice pentru îmbunătățirea selectivității uneltelor de pescuit și reducerea capturilor accidentale de specii nevizate.

Pentru a reduce cazurile de încurcare în plase a rechinilor, a țestoaselor marine sau a altor specii nevizate, navele din Seychelles utilizează modele și materiale care evită încurcarea pentru construcția dispozitivelor de concentrare a peștilor (fish aggregating devices, FAD). În plus, pentru a reduce impactul FAD asupra ecosistemului și cantitatea de deșeuri marine sintetice, navele din Seychelles utilizează materiale naturale sau biodegradabile pentru FAD și le recuperează din apele Mayotte atunci când nu mai sunt operaționale.

În scopul managementului de mediu, armatorii contribuie cu o taxă de 2,25 EUR per tonaj brut la măsurile care contribuie la protejarea biodiversității și la observarea și conservarea ecosistemelor marine din apele Mayotte. Rapoartele periodice cu privire la utilizarea acestei contribuții se transmit comitetului mixt.

CAPITOLUL VII

CONTROL ȘI INSPECȚIE

Controalele și inspecțiile se efectuează în conformitate cu legislația relevantă a Uniunii, în special cu Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem de control al Uniunii pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1).

Inspecția pe mare și în port

Inspecțiile în apele Mayotte sau în portul Mayotte asupra navelor din Seychelles titulare ale unei autorizații de pescuit sunt efectuate de inspectori din autoritățile Uniunii sau ale statelor membre care sunt identificați în mod clar ca fiind autorizați în acest scop.

Comandanții navelor din Seychelles angajate în activități de pescuit în apele Uniunii trebuie să coopereze cu agenții autorizați și identificați corespunzător să desfășoare inspecția și controlul activităților de pescuit.

Pentru a facilita desfășurarea unor proceduri sigure de inspecție, fără a aduce atingere dispozițiilor legislației Uniunii, îmbarcarea se realizează în așa fel încât platforma de inspecție și inspectorii să poată fi identificați ca fiind autorizați să desfășoare astfel de sarcini.

Agenții de inspecție autorizați petrec la bordul navei din Seychelles numai timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor legate de inspecție. Aceștia desfășoară inspecția astfel încât impactul asupra navei, asupra activității sale de pescuit și asupra încărcăturii să fie redus la minimum.

Imaginile (fotografii sau înregistrări video) surprinse în timpul inspecțiilor sunt destinate autorităților însărcinate cu controlul și supravegherea pescuitului. Ele nu pot fi făcute publice, cu excepția cazului în care legislația națională prevede altfel.

La cererea Seychelles sau a unui organism desemnat de aceasta, autoritățile Uniunii sau autoritățile franceze pot permite inspectorilor din Seychelles să participe la inspecția activităților navelor din Seychelles în calitate de observatori sau să efectueze inspecții comune, inclusiv în timpul transbordărilor. În exercitarea atribuțiilor lor, inspectorii trimiși de părți respectă dispozițiile privind efectuarea inspecțiilor prevăzute în legislația Uniunii, legislația franceză și în legislația din Seychelles.

La încheierea inspecției și după semnarea raportului de inspecție de către inspector, raportul se pune la dispoziția comandantului pentru semnare și eventuale observații și remarci. Semnarea raportului de către comandant nu aduce atingere drepturilor părților în contextul unor proceduri privind presupuse încălcări. În cazul în care comandantul refuză să semneze documentul, comandantul precizează în scris motivele refuzului iar inspectorul adaugă mențiunea „refuză să semneze”. Înainte de părăsirea navei, agentul de inspecție autorizat remite o copie a raportului de inspecție comandantului navei din Seychelles.

Autoritățile Uniunii sau cele franceze informează autoritățile din Seychelles cu privire la inspecțiile efectuate în termen de 24 de ore de la finalizarea acestora, precum și cu privire la orice încălcare constatată, și transmit raportul de inspecție în cel mai scurt timp posibil. Dacă este cazul, o copie a notificării încălcării se transmite autorităților din Seychelles în termen de cel mult șapte zile de la întoarcerea în port a agentului de inspecție autorizat.

În caz de nerespectare a dispozițiilor stabilite în prezentul capitol, autoritățile Uniunii își rezervă dreptul de a suspenda autorizația de pescuit a navei contraveniente din Seychelles până la finalizarea formalităților și de a aplica sancțiunea prevăzută de legislația Uniunii și de cea franceză. Autoritățile din Seychelles sunt informate în acest sens.

Monitorizarea participativă în domeniul combaterii pescuitului INN

În scopul consolidării luptei împotriva pescuitului INN, comandanții navelor din Seychelles semnalează prezența în apele Mayotte a oricărei nave care practică activități susceptibile de a constitui activități de pescuit INN, oferind toate informațiile posibile în sprijinul constatărilor lor. Semnalările se transmit fără întârziere autorităților Uniunii.

Autoritățile Uniunii sau cele franceze transmit autorităților din Seychelles toate semnalările pe care le dețin cu privire la nave din Seychelles care practică în apele Mayotte activități susceptibile de a constitui activități de pescuit INN.

CAPITOLUL VIII

ASIGURAREA RESPECTĂRII LEGII

Sancțiuni

Nerespectarea oricăreia dintre dispozițiile de la capitolele de mai sus, a măsurilor de gestionare și conservare a resurselor marine vii sau a legislației Uniunii sau a celei franceze de către navele din Seychelles atrage aplicarea penalizărilor și sancțiunilor prevăzute în conformitate cu legislația Uniunii și a celei franceze.

Autoritățile din Seychelles trebuie să fie informate imediat și integral cu privire la orice sancțiune și la toate faptele relevante legate de aceasta.

În cazul în care o sancțiune se traduce printr-o suspendare sau o revocare a autorizației de pescuit, Seychelles poate solicita, pentru perioada de valabilitate rămasă a autorizației de pescuit suspendate sau revocate, o nouă autorizație de pescuit pentru o navă din Seychelles a unui alt armator, care ar fi putut fi acordată și în alte condiții.

Arestarea și reținerea navelor de pescuit

Autoritățile Uniunii informează imediat autoritățile din Seychelles cu privire la arestarea sau reținerea oricărei nave din Seychelles care pescuiește în temeiul prezentului acord și transmit o copie a raportului de inspecție cuprinzând informații detaliate despre împrejurările și motivele care au condus la această arestare sau reținere în termen de 48 de ore.

Procedura de schimb de informații în eventualitatea arestării sau a reținerii

În paralel cu respectarea termenelor și a modalităților procedurilor judiciare prevăzute de legislația Uniunii și de cea franceză în ceea ce privește arestarea sau reținerea, după primirea informațiilor de mai sus, are loc o reuniune de consultare între autoritățile Uniunii și autoritățile din Seychelles.

În cursul acestei reuniuni, părțile schimbă toate documentele sau informațiile relevante care ajută la clarificarea împrejurărilor faptelor stabilite. Armatorul sau agentul său este informat cu privire la rezultatul reuniunii și cu privire la orice măsuri care decurg din arestarea sau reținerea navei.

Soluționarea arestării sau a reținerii

Se încearcă soluționarea pe cale amiabilă a presupusei încălcări. O astfel de procedură se încheie în termen de cel mult trei zile lucrătoare de la arestare sau reținere, conform legislației Uniunii sau a celei franceze.

În cazul unei soluționări pe cale amiabilă, aceasta este stabilită în conformitate cu procedurile prevăzute în legislația Uniunii și în cea franceză. În cazul în care soluționarea pe cale amiabilă nu este posibilă, începe procedura judiciară.

Nava din Seychelles este eliberată, iar comandantul său este pus în libertate de îndată ce obligațiile rezultate în urma soluționării pe cale amiabilă sunt îndeplinite sau procedura judiciară este încheiată.

Autoritățile din Seychelles sunt informate cu privire la inițierea oricărei proceduri inițiată și aplicarea oricărei sancțiuni.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem de control al Uniunii pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 847/96, (CE) nr. 2371/2002, (CE) nr. 811/2004, (CE) nr. 768/2005, (CE) nr. 2115/2005, (CE) nr. 2166/2005, (CE) nr. 388/2006, (CE) nr. 509/2007, (CE) nr. 676/2007, (CE) nr. 1098/2007, (CE) nr. 1300/2008, (CE) nr. 1342/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1627/94 și (CE) nr. 1966/2006 (JO UE L 343, 22.12.2009, p. 1).


Apendice

1.   

Lista informațiilor necesare la solicitarea unei autorizații de pescuit

2.   

Fișă tehnică pentru navele din Seychelles care desfășoară activități de pescuit în apele Mayotte

3.   

Implementarea sistemului electronic de raportare (ERS)

4.   

Formatul rapoartelor de comunicare

5.   

Sistemul de monitorizare a navelor (VMS)


Apendicele 1

Lista informațiilor necesare la solicitarea unei autorizații de pescuit

I –   SOLICITANT

Numele solicitantului:

Numele armatorului:

Adresa armatorului:

Denumirea organizației de producători (OP)

Numele și adresa agentului armatorului:

Nr. de telefon al agentului armatorului:

Adresa de e-mail a agentului armatorului:

Numele comandantului:

Naționalitatea comandantului:

Adresa de e-mail a comandantului:

II –   DETALIILE DE IDENTIFICARE A NAVEI

1.

Denumirea navei:

2.

Statul de pavilion:

Portul de înregistrare:

IRCS:

MMSI:

Nr. OMI:

Nr. IOTC:

3.

Data înregistrării pavilionului actual (ZZ/LL/AAAA):

Pavilionul anterior (dacă este cazul):

4.

Locul construcției:

Data construcției (ZZ/LL/AAAA):

5.

Frecvența de apel radio (HF, VHF)

Nr. de telefon prin satelit:

III –   DETALIILE TEHNICE ALE NAVEI

1.

Lungimea maximă a navei (în metri): …

Tonaj brut: …

2.

Material cocă:

Oțel ☐

Lemn ☐

Poliester ☐

Altele ☐

3.

Tipul motorului

Puterea motorului (în kW):

Producătorul motorului:

4.

Nr. maxim de membri ai echipajului:

5.

Metoda de conservare la bord:

Gheață ☐

Refrigerare ☐

Mixtă ☐

Congelare ☐

6.

Capacitatea de prelucrare pe zi (24h) în tone:

Nr. de cale de pește:

Capacitatea totală a calelor de pește (m3):

7.

Tipul navei:

☐ Navă de pescuit cu plasă-pungă

☐ Navă auxiliară ( * )

8.

Fabricantul VMS:

Modelul VMS:

Număr de serie al VMS:

Versiunea de software a VMS:

Operatorul de satelit al VMS (MCSP):

IV –   ACTIVITATEA DE PESCUIT

1.

Unelte de pescuit autorizate:

2.

Specii vizate: __________________________________________________________________________________

3.

Autorizație de pescuit solicitată pentru o perioadă de la/la (ZZ/LL/AAA):

Data:

Numele și semnătura solicitantului:

( * )

Lista navelor de pescuit deservite de această navă auxiliară trebuie anexată la prezenta cerere. Lista trebuie să cuprindă numele și numărul IOTC.

Apendicele 2

Fișă tehnică pentru navele din Seychelles care desfășoară activități de pescuit în apele Mayotte

Zona de pescuit:

Peste 24 de mile marine de la linia de bază

Categorii autorizate:

Nave de pescuit ton cu plasă-pungă: 8

Nave auxiliare: în conformitate cu cerințele IOTC

Taxe și tonaj:

Preț pe tonă

135 EUR

Taxă anticipată anuală

13 500  EUR, corespunzând unei cantități de 100 de tone

Taxa pe tonă suplimentară capturată

135 EUR

Taxa pentru acordarea autorizației pentru navele auxiliare

5 000  EUR/navă/an

Contribuție pentru managementul de mediu și observarea ecosistemelor marine

2,25 EUR/GT/an


Apendicele 3

Implementarea sistemului electronic de raportare (ERS)

Dispoziții generale

Toate navele din Seychelles trebuie să fie echipate cu un sistem electronic, denumit în continuare „sistem ERS”, capabil să înregistreze și să transmită date referitoare la activitățile de pescuit ale navei, denumite în continuare „date ERS”, atunci când nava pescuiește în zona de pescuit menționată în capitolul I secțiunea 2 din anexă.

O navă din Seychelles care nu este echipată cu sistem ERS sau al cărei sistem ERS instalat la bord nu este funcțional nu este autorizată să intre în zona de pescuit a Uniunii pentru a desfășura activități de pescuit.

Datele ERS se transmit, conform prezentelor orientări, CMP din Seychelles, care asigură transmiterea lor automată către CMP francez.

Comunicații ERS

Autoritățile Uniunii și cele din Seychelles numesc fiecare câte un corespondent ERS care va servi drept punct de contact pentru aspectele legate de punerea în aplicare a respectivelor dispoziții. Autoritățile Uniunii și cele din Seychelles își comunică reciproc datele de contact ale corespondentului lor ERS și, dacă este cazul, le actualizează fără întârziere.

Navele din Seychelles transmit datele ERS către Seychelles, care le pune automat la dispoziția autorităților Uniunii.

Datele trebuie să fie în format CEFACT/ONU și se transmit prin rețeaua FLUX (Fisheries Language for Universal Exchange).

Totuși, părțile pot să convină asupra unei perioade de tranziție, în timpul căreia datele să fie transmise prin intermediul DEH (Data Exchange Highway) în format EU-ERS (v 3.1).

CMP din Seychelles transmite automat și fără întârziere CMP francez mesajele instantanee de la nava din Seychelles (COE, COX, PNO).

Celelalte tipuri de mesaje se transmit, de asemenea, în mod automat, o dată pe zi, de la data efectivă a utilizării formatului CEFACT/ONU sau, între timp, se pun fără întârziere la dispoziția CMP francez, la cerere, precum și a CMP din Seychelles.

Începând cu punerea în aplicare efectivă a noului format, această din urmă modalitate de punere la dispoziție se va aplica doar cererilor specifice privind datele istorice.

CMP francez confirmă primirea datelor ERS instantanee care îi sunt transmise, trimițând un mesaj de confirmare de primire și confirmând valabilitatea mesajului primit. Nu se furnizează nicio confirmare de primire pentru datele pe care Uniunea le primește ca răspuns la cererea sa. Uniunea tratează toate datele ERS în regim de confidențialitate.

Defectarea sistemului electronic de transmisie

CMP din Seychelles și din Franța se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice eveniment care ar putea afecta transmiterea datelor ERS ale uneia sau mai multor nave din Seychelles și informează autoritățile Uniunii în consecință.

În cazul în care CMP francez nu primește datele care urmează să fie transmise de o navă din Seychelles în timp ce se află în apele Mayotte, acesta notifică acest lucru fără întârziere CMP din Seychelles. CMP din Seychelles investighează cât mai curând posibil cauzele neprimirii datelor ERS și informează CMP francez cu privire la rezultatul acestor investigații.

În cazul în care are loc o defecțiune în transmiterea între nava din Seychelles și CMP din Seychelles, CMP din Seychelles notifică fără întârziere acest lucru comandantului sau operatorului navei din Seychelles. La primirea acestei notificări, comandantul navei din Seychelles transmite datele care lipsesc autorităților din Seychelles prin orice mijloc de telecomunicații adecvat, în fiecare zi, nu mai târziu de ora 23:59.

În cazul unei defecțiuni a sistemului electronic de transmisie instalat la bordul navei din Seychelles, comandantul sau operatorul navei trebuie să se asigure că sistemul ERS este reparat sau înlocuit în termen de 10 zile de la detectarea defecțiunii. După expirarea acestui termen, nava din Seychelles nu mai este autorizată să pescuiască în zona de pescuit a Mayotte și trebuie să părăsească zona sau să facă escală într-un port din Mayotte în termen de 24 de ore. Nava din Seychelles nu este autorizată să revină în zona de pescuit a Mayotte decât după ce CMP din Seychelles confirmă că sistemul ERS funcționează din nou în mod corect.

(a)

În cazul în care autoritățile franceze nu primesc datele ERS din cauza funcționării defectuoase a sistemelor electronice aflate sub supravegherea autorităților franceze sau a celor din Seychelles, partea în cauză ia măsuri prompte pentru a soluționa problema în cel mai scurt timp. Rezolvarea problemei se notifică imediat celeilalte părți.

(b)

CMP din Seychelles transmite CMP francez, la fiecare 24 de ore, utilizând orice mijloc de comunicare electronică disponibil, toate datele ERS primite de la ultima transmisie. Aceeași procedură poate fi aplicată la cererea CMP francez în cazul unei operațiuni de întreținere cu o durată mai mare de 24 de ore care afectează sistemele aflate sub controlul autorităților din Seychelles. În acest caz, se consideră că navele din Seychelles nu își încalcă obligația de a transmite datele ERS. CMP din Seychelles trebuie să se asigure că datele lipsă sunt introduse în baza de date electronică pe care o păstrează în conformitate cu capitolul IV secțiunea 2 al șaselea paragraf.

Mijloace alternative de comunicare

Adresele de e-mail ale CMPi francez (cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr și appd.dpma@agriculture.gouv.fr) se utilizează în cazul unei funcționări defectuoase a comunicărilor ERS/VMS și pentru:

notificările de intrare și de ieșire și capturile aflate la bord la intrare și la ieșire;

notificările privind transbordările, precum și capturile transbordate și rămase la bord;

transmisiile ERS și VMS temporare de înlocuire în caz de defecțiuni.


Apendicele 4

Formatul rapoartelor de comunicare

Raport de intrare (COE) (1)

Conținut

Transmisie

Destinație

FRA

Codul acțiunii

COE

Denumirea navei

 

IRCS

 

Poziția la intrare

LT/LG

Data și ora (UTC) intrării

ZZ/LL/AAAA – HH:MM

Cantitatea [tone (t)] de pește de la bord, pe specii:

 

Ton cu aripioare galbene (YFT)

(Mt)

Ton obez (BET)

(Mt)

Ton dungat (SKJ)

(Mt)

Altele (a se preciza)

(Mt)

Raport de ieșire (COX) (2)

Conținut

Transmisie

Destinație

FRA

Codul acțiunii

COX

Denumirea navei

 

IRCS

 

Poziția la ieșire

LT/LG

Data și ora (UTC) ieșirii

ZZ/LL/AAAA – HH:MM

Cantitatea (t) de pește de la bord, pe specii:

 

Ton cu aripioare galbene (YFT)

(Mt)

Ton obez (BET)

(Mt)

Ton dungat (SKJ)

(Mt)

Altele (a se preciza)

(Mt)

Notificare prealabilă (PNO) (3)

Conținut

Transmisie

Destinație

FRA

Codul acțiunii

PNO

Denumirea navei

 

IRCS

 

Codul portului

 

Data și ora (UTC) sosirii preconizate

ZZ/LL/AAAA – HH:MM

Cantitatea (t) de pește de la bord, pe specii:

 

Ton cu aripioare galbene (YFT)

(Mt)

Ton obez (BET)

(Mt)

Ton dungat (SKJ)

(Mt)

Altele (a se preciza)

(Mt)

Raportul zilnic privind activitatea de pescuit (FAR) în cazul prezenței în zona de pescuit a Uniunii (4)

Conținut

Transmisie

Destinație

FRA

Codul acțiunii

FAR

Denumirea navei

 

IRCS

 

Data și ora (UTC) raportului

ZZ/LL/AAAA – HH:MM

Cantitatea (t) de pește de la bord, pe specii:

 

Ton cu aripioare galbene (YFT)

(Mt)

Ton obez (BET)

(Mt)

Ton dungat (SKJ)

(Mt)

Altele (a se preciza)

(Mt)

Numărul de lansări efectuate de la ultimul raport

 

Toate rapoartele se transmit autorității competente prin următoarele adrese de e-mail: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr

appd.dpma@agriculture.gouv.fr


(1)  Trimis cu șase ore înainte de intrarea în zona de pescuit a Uniunii.

(2)  Trimis cu șase ore înainte de ieșirea din zona de pescuit a Uniunii.

(3)  Trimisă înainte de sosirea în port.

(4)  Din 3 în 3 zile după intrarea în zona de pescuit a Uniunii.


Apendicele 5

Sistemul de monitorizare a navelor (VMS)

Mesaje de poziție ale navelor

Prima poziție a navei din Seychelles înregistrată după intrarea în zona de pescuit a Mayotte va fi identificată prin codul „ENT”. Toate pozițiile ulterioare vor fi identificate prin codul „POS”, cu excepția primei poziții înregistrate după ieșirea din zona de pescuit a Mayotte, care va fi identificată prin codul „EXI”.

CMP din Seychelles asigură procesarea automată și, dacă este cazul, transmiterea electronică a mesajelor de poziție ale navelor din Seychelles. Mesajele de poziție ale navelor din Seychelles se înregistrează în mod securizat și se păstrează pentru o perioadă de trei ani de către CMP din Seychelles.

Efectuarea transmisiilor de către nava de pescuit din Seychelles în caz de defecțiune a dispozitivului de urmărire a navelor (VTD)

Comandantul navei din Seychelles se asigură că VTD al navei sale este pe deplin operațional în orice moment și că mesajele de poziție sunt transmise în mod corect către CMP din Seychelles.

În caz de defecțiune, VTD al navei din Seychelles este reparat sau înlocuit în termen de 30 de zile. În cazul în care VTD nu este reparat sau înlocuit în termen de 30 de zile, nava din Seychelles nu mai este autorizată să pescuiască în zona de pescuit a Mayotte.

Navele din Seychelles care pescuiesc în zona de pescuit a Mayotte cu un VTD defect își comunică mesajele de poziție prin mijloace electronice către CMP din Seychelles cel puțin o dată la patru ore, furnizând toate informațiile obligatorii, inclusiv pozițiile orare.

Transmiterea mesajelor VMS către autoritățile Uniunii

Codul „ER” urmat de o bară oblică dublă (//) indică sfârșitul mesajului.

Date

Cod

Obligatoriu/facultativ

Conținut

Începutul înregistrării

SR

M

Date referitoare la sistem care indică începutul înregistrării

Destinatar

AD

M

Date referitoare la mesaj – Codul alfa-3 al țării destinatare (ISO-3166)

De la

FR

M

Date referitoare la mesaj – Codul alfa-3 al țării expeditoare (ISO-3166)

Statul de pavilion

FS

M

Date referitoare la mesaj – Codul alfa-3 al statului de pavilion (ISO-3166)

Tipul mesajului

TM

M

Date referitoare la mesaj – Tipul mesajului (ENT, POS, EXI, MAN)

Indicativ de apel radio (IRCS)

RC

M

Date referitoare la navă – Indicativul de apel radio internațional al navei (IRCS)

Numărul de referință intern al părții contractante

IR

M

Date referitoare la navă – Numărul unic al părții contractante, codul alfa-3 al țării (ISO-3166) urmat de număr

Numărul de înmatriculare extern

XR

M

Date referitoare la navă – Număr marcat pe partea laterală a navei (ISO 8859.1)

Latitudine

LT

M

Date referitoare la poziția navei – poziția în grade și grade zecimale N/S DD.ddd (WGS84)

Longitudine

LG

M

Date referitoare la poziția navei – poziția în grade și grade zecimale E/V DD.ddd (WGS84)

Curs

CO

M

Cursul navei pe scala de 360°

Viteză

SP

M

Viteza navei în zecimi de noduri

Data

DA

M

Date referitoare la poziția navei – data de înregistrare a poziției UTC (AAAALLZZ)

Ora

TI

M

Date referitoare la poziția navei – ora de înregistrare a poziției UTC (OOMM)

Sfârșitul înregistrării

ER

M

Date referitoare la sistem care indică sfârșitul înregistrării

Fiecare transmisie de date, în format NAF, este structurată după cum urmează:

Caracterele utilizate trebuie să fie conforme cu standardul ISO 8859.1. O bară oblică dublă (//) și codul „SR” marchează începutul mesajului.

Fiecare element de date este identificat prin codul său și este separat de celelalte elemente de date printr-o bară oblică dublă (//).

O bară oblică simplă (/) separă codul și datele.


REGULAMENTE

22.3.2023   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 83/38


REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2023/659 AL COMISIEI

din 2 decembrie 2022

de modificare a Regulamentului (UE) nr. 452/2014 în ceea ce privește cerințele tehnice și procedurile administrative referitoare la operațiunile aeriene ale operatorilor din țări terțe

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2018/1139 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2018 privind normele comune în domeniul aviației civile și de înființare a Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2111/2005, (CE) nr. 1008/2008, (UE) nr. 996/2010, (UE) nr. 376/2014 și a Directivelor 2014/30/UE și 2014/53/UE ale Parlamentului European și ale Consiliului, precum și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 552/2004 și (CE) nr. 216/2008 ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului (1), în special articolul 61 alineatul (1) litera (d),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 452/2014 al Comisiei (2) stabilește cerințele tehnice și procedurile administrative referitoare la autorizațiile pe care operatorii aerieni din țări terțe care efectuează transporturi aeriene comerciale trebuie să le obțină dacă doresc să efectueze operațiuni înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul căruia i se aplică tratatele.

(2)

În conformitate cu articolul 61 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (UE) 2018/1139, procesul prin care se obțin autorizațiile de operare a aeronavelor înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul căruia i se aplică tratatele de către operatorii din țări terțe trebuie să fie simplu, proporționat, eficace și eficient din punctul de vedere al costurilor și trebuie să permită demonstrații de conformitate care să fie proporționale cu complexitatea operațiunii și cu riscul pe care îl implică operațiunea respectivă.

(3)

O evaluare a Regulamentului (UE) nr. 452/2014 efectuată de Agenția Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației („agenția”) a identificat mai multe îmbunătățiri potențiale, care acoperă patru domenii principale: eficiența, asigurarea respectării normelor, flexibilitatea și coerența cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului (3). Prin urmare, este necesar să se modifice anumite dispoziții din Regulamentul (UE) nr. 452/2014 pentru a încorpora îmbunătățirile identificate.

(4)

În particular, este necesar să se elimine posibilitatea ca operatorii din țări terțe să utilizeze măsuri de atenuare pentru abordarea neconformităților cu standardele relevante ale Organizației Aviației Civile Internaționale (OACI). Conformitatea cu aceste standarde trebuie asigurată înainte de eliberarea unei autorizații de TCO, iar orice nevoie de flexibilitate trebuie abordată printr-o procedură prevăzută la articolul 76 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2018/1139.

(5)

De asemenea, pentru a spori securitatea juridică și a îmbunătăți eficiența, este necesar să se modifice dispozițiile care permit, în anumite condiții, operatorilor din țări terțe să efectueze anumite zboruri înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor, fără a obține în prealabil o autorizație.

(6)

De asemenea, este necesar să se îmbunătățească eficiența procesului de autorizare și de supraveghere a operatorilor din țări terțe și să se sporească securitatea juridică, în particular prin eliminarea anumitor bariere din calea digitalizării procesului, prin clarificarea suplimentară a anumitor aspecte legate de valabilitatea autorizațiilor operatorilor din țări terțe, precum și a anumitor etape procedurale ale procesului implementat de agenție.

(7)

Pentru a promova o abordare bazată pe riscuri în cadrul procesului de autorizare a operatorilor din țări terțe, este necesar să se ia în considerare dimensiunea, domeniul de aplicare și complexitatea operațiunilor relevante, pentru a se îmbunătăți coerența. În același timp, este necesar să se sporească totodată mijloacele de supraveghere și de asigurare a respectării normelor aflate la dispoziția agenției, în special prin permiterea unei supravegheri intensificate a anumitor operatori din țări terțe și prin clarificarea dispozițiilor referitoare la emiterea constatărilor, precum și la suspendarea și revocarea autorizațiilor operatorilor din țări terțe.

(8)

În mod similar, este necesar să se modifice anumite dispoziții ale Regulamentului (UE) nr. 452/2014 pentru a se îmbunătăți coerența cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, în special prin clarificarea suplimentară a condițiilor și a etapelor procedurale care trebuie parcurse de agenție atunci când primește o cerere din partea unui operator dintr-o țară terță care face obiectul fie al unei interdicții de exploatare, fie al unei restricții operaționale în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005.

(9)

În fine, este necesar să se aducă mai multe modificări de redactare dispozițiilor Regulamentului (UE) nr. 452/2014, și anume să se actualizeze trimiterile juridice la Regulamentul (UE) 2018/1139. În plus, se propun unele modificări ale definițiilor din motive de coerență cu Regulamentul (UE) 2018/1139.

(10)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 452/2014 trebuie să fie modificat în consecință.

(11)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament se bazează pe Avizul nr. 02/2022 (4), emis de agenție în conformitate cu articolul 75 alineatul (2) literele (b) și (c) și cu articolul 76 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2018/1139,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 452/2014 se modifică după cum urmează:

1.

Articolele 1, 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 1

Obiect și domeniu de aplicare

Prezentul regulament stabilește norme detaliate pentru operatorii din țări terțe care utilizează aeronave menționate la articolul 2 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (UE) 2018/1139 al Parlamentului European și al Consiliului (*1) și care sunt implicați în operațiuni de transport aerian comercial înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor, inclusiv condițiile de eliberare, menținere, modificare, limitare, suspendare sau revocare a autorizațiilor lor, privilegiile și responsabilitățile titularilor de autorizații, precum și condițiile în care operațiunile sunt interzise, limitate sau supuse anumitor condiții din motive de siguranță.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

1.

«zbor» înseamnă o plecare de la un aerodrom specificat spre un aerodrom de destinație specificat;

2.

«operator dintr-o țară terță» înseamnă orice operator pentru care funcțiile și sarcinile statului operatorului nu sunt îndeplinite de un stat membru sau de agenție.

Articolul 3

Autorizații

Operatorii din țări terțe pot desfășura operațiuni de transport aerian comercial înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor numai dacă respectă dispozițiile din anexa 1 și dacă dețin o autorizație eliberată de agenție în conformitate cu anexa 2 la prezentul regulament.”

(*1)  Regulamentul (UE) 2018/1139 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2018 privind normele comune în domeniul aviației civile și de înființare a Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2111/2005, (CE) nr. 1008/2008, (UE) nr. 996/2010, (UE) nr. 376/2014 și a Directivelor 2014/30/UE și 2014/53/UE ale Parlamentului European și ale Consiliului, precum și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 552/2004 și (CE) nr. 216/2008 ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului (JO L 212, 22.8.2018, p. 1)."

2.

Anexele 1 și 2 la Regulamentul (UE) nr. 452/2014 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2022.

Pentru Comisie

Președinta

Ursula VON DER LEYEN


(1)   JO L 212, 22.8.2018, p. 1.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 452/2014 al Comisiei din 29 aprilie 2014 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene ale operatorilor din țări terțe în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 133, 6.5.2014, p. 12).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE (JO L 344, 27.12.2005, p. 15).

(4)  Avizul nr. 02/2022 al AESA, Actualizarea Regulamentului (UE) nr. 452/2014 al Comisiei [Regulamentul privind operatorii din țările terțe (TCO)], din 25 aprilie 2022 (https://www.easa.europa.eu/en/document-library/opinions/opinion-no-022022).


ANEXĂ

1.

Anexa 1 se modifică după cum urmează:

(a)

Secțiunea I se modifică după cum urmează:

(i)

punctul TCO.100 se înlocuiește cu următorul text:

„TCO.100 Domeniu de aplicare

Prezenta anexă («partea TCO») stabilește cerințele care trebuie respectate de către un operator dintr-o țară terță care efectuează operațiuni de transport aerian comercial înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor.”;

(ii)

punctele TCO.105 și TCO.110 se elimină.

(b)

Secțiunea II se modifică după cum urmează:

(i)

la punctul TCO.200, literele (a), (b) și (c) se înlocuiesc cu următorul text:

„(a)

Operatorul dintr-o țară terță trebuie să respecte:

1.

standardele aplicabile cuprinse în anexele la Convenția privind aviația civilă internațională, în special în anexele 1 (Licențierea personalului), 2 (Regulile aerului), 6 (Exploatarea aeronavelor), după caz, 8 (Navigabilitatea aeronavelor), 18 (Bunuri periculoase) și 19 (Managementul siguranței);

2.

directivele de siguranță aplicabile emise de agenție în conformitate cu articolul 76 alineatul (6) din Regulamentul (UE) 2018/1139;

3.

cerințele relevante din partea TCO; și

4.

cerințele aplicabile din Regulamentul (UE) nr. 923/2012 (*1).

(b)

Operatorul dintr-o țară terță trebuie să se asigure că o aeronavă care desfășoară operațiuni înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor este exploatată în conformitate cu:

1.

certificatul său de operator aerian (AOC) și specificațiile de operare asociate, în conformitate cu anexa 6 OACI; și

2.

autorizația de TCO eliberată în conformitate cu prezentul regulament și domeniul de aplicare și privilegiile cuprinse în aceasta.

(c)

Operatorul dintr-o țară terță trebuie să se asigure că o aeronavă care desfășoară operațiuni înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor deține un certificat de navigabilitate (Certificate of Airworthiness, CofA) eliberat sau validat în conformitate cu anexa 8 a OACI de către:

1.

statul de înmatriculare; sau

2.

statul operatorului din țara terță, cu condiția ca statul operatorului din țara terță și statul de înmatriculare să fi încheiat un acord în temeiul articolului 83bis din Convenția privind aviația civilă internațională, prin care se transferă responsabilitatea pentru eliberarea CofA.

(*1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 923/2012 al Comisiei din 26 septembrie 2012 de stabilire a regulilor comune ale aerului și a dispozițiilor operaționale privind serviciile și procedurile din navigația aeriană și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1035/2011 și a Regulamentelor (CE) nr. 1265/2007, (CE) nr. 1794/2006, (CE) nr. 730/2006, (CE) nr. 1033/2006 și (UE) nr. 255/2010 (JO L 281, 13.10.2012, p. 1)”;"

(ii)

la punctul TCO.200, litera (e) se înlocuiește cu următorul text:

„(e)

Fără a aduce atingere Regulamentului (UE) nr. 996/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (*2), operatorul dintr-o țară terță trebuie să raporteze agenției, fără întârzieri nejustificate, orice accident, astfel cum este definit în anexa 13 a OACI, care implică aeronave utilizate în baza AOC-ului său, inclusiv acele aeronave care nu sunt destinate zborurilor înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor.

(*2)  Regulamentul (UE) nr. 996/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 octombrie 2010 privind investigarea și prevenirea accidentelor și incidentelor survenite în aviația civilă și de abrogare a Directivei 94/56/CE (JO L 295, 12.11.2010, p. 35).”;"

(iii)

punctul TCO.205 se înlocuiește cu următorul text:

„TCO.205 Echipamente de navigație, de comunicații și de supraveghere

Atunci când desfășoară operațiuni în interiorul spațiului aerian de deasupra teritoriului căruia i se aplică tratatele, operatorul dintr-o țară terță trebuie să își echipeze aeronavele cu echipamentele de navigație, de comunicații și de supraveghere prevăzute pentru respectivul spațiu aerian și să utilizeze aceste echipamente.”;

(iv)

punctul TCO.215 se înlocuiește cu următorul text:

„TCO.215 Prezentarea documentelor, a manualelor și a înregistrărilor

La cererea unei persoane autorizate de agenție sau de autoritatea competentă a statului membru în care a aterizat aeronava operată de un operator dintr-o țară terță, pilotul comandant al aeronavei respective trebuie să prezinte, fără întârzieri nejustificate, orice documente, manuale sau înregistrări care trebuie păstrate la bord.”

(c)

Secțiunea III se modifică după cum urmează:

(i)

punctul TCO.305 se înlocuiește cu următorul text:

„TCO.305 Zboruri cu notificare unică

(a)

Prin derogare de la punctul TCO.300 litera (a), operatorul dintr-o țară terță poate efectua următoarele zboruri înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor, fără a obține în prealabil o autorizație:

1.

zborurile efectuate în interes public, pentru a răspunde unei nevoi urgente, cum ar fi misiunile umanitare și operațiunile de ajutor în caz de dezastre;

2.

zborurile pentru servicii medicale de urgență efectuate pentru deplasarea pacienților bolnavi sau răniți între unități medicale sau pentru furnizarea de asistență medicală pacienților.

(b)

Dispozițiile de la litera (a) se aplică numai în cazul în care operatorul dintr-o țară terță:

1.

a notificat agenția, în forma și modul stabilite de aceasta, înainte de data avută în vedere pentru primul zbor;

2.

nu face obiectul unei interdicții de exploatare în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005;

3.

nu face obiectul unei suspendări sau revocări în temeiul punctului ART.235 din anexa 2;

4.

nu a făcut obiectul respingerii unei cereri de autorizație de TCO în conformitate cu punctul ART.200 litera (e) subpunctul 1 din anexa 2; și

5.

solicită o autorizație în temeiul punctului TCO.300 în termen de 14 zile de la data notificării agenției în temeiul literei (b) subpunctul 1 de mai sus.

(c)

Zborul sau zborurile specificate în notificarea prevăzută la litera (a) pot fi efectuate pentru perioada solicitată de operatorul dintr-o țară terță, dar nu pentru o perioadă mai lungă de 12 săptămâni consecutive de la data notificării sau până când agenția ia o decizie cu privire la cerere în conformitate cu partea ART punctul ART.200, oricare dintre acestea survine mai întâi.

(d)

Operatorul dintr-o țară terță poate depune o notificare numai o dată la fiecare 24 de luni.”;

(ii)

punctul TCO.310 se înlocuiește cu următorul text:

„TCO.310 Privilegiile titularului de autorizație

Privilegiile operatorului dintr-o țară terță sunt enumerate în autorizație și nu trebuie să depășească privilegiile acordate de statul operatorului dintr-o țară terță.”;

(iii)

punctul TCO.315 se înlocuiește cu următorul text:

„TCO.315 Modificări

(a)

Orice modificare, alta decât cele convenite în temeiul punctului ART.210 litera (c) din anexa 2, care afectează condițiile unei autorizații necesită aprobarea prealabilă a agenției.

(b)

Operatorul dintr-o țară terță trebuie să depună cererea de aprobare prealabilă de către agenție cu cel puțin 30 de zile înainte de data punerii în aplicare a modificării preconizate.

Operatorul dintr-o țară terță trebuie să pună la dispoziția agenției informațiile menționate la punctul TCO.300, limitate la amploarea modificării.

După depunerea unei cereri de efectuare a unei modificări, operatorul din țara terță trebuie să își desfășoare activitatea în condițiile prevăzute de agenție în temeiul punctului ART.225 litera (b) din anexa 2.

(c)

Toate modificările care nu necesită o aprobare prealabilă, asupra cărora s-a convenit în conformitate cu punctul ART.210 litera (c) din anexa 2, trebuie notificate agenției înainte de a fi efectuate.”;

(iv)

la punctul TCO.320, litera (a) subpunctul 6 se înlocuiește cu următorul text:

„6.

operatorul dintr-o țară terță să fie în măsură să își justifice, la cererea agenției, intenția de a continua să desfășoare operațiuni în temeiul autorizației sale de TCO;”;

(v)

la punctul TCO.320 se adaugă litera (a) subpunctul 7:

„7.

operatorul dintr-o țară terță să exploateze cel puțin o aeronavă în temeiul autorizației sale de TCO.”;

(vi)

la punctul TCO.320, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

În cazul în care autorizația a devenit nulă, operatorul dintr-o țară terță trebuie să obțină o nouă autorizație din partea agenției, înainte de a reîncepe operațiunile înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor. Operatorul dintr-o țară terță trebuie să solicite noua autorizație în forma și modul stabilite de agenție și trebuie să furnizeze orice document necesar pentru a se stabili că motivele pentru care autorizația a devenit nulă nu mai sunt prezente și că operatorul din țara terță se conformează cerințelor pentru obținerea autorizației în temeiul părții TCO.”

2.

Anexa 2 se modifică după cum urmează:

(a)

secțiunea I se modifică după cum urmează:

(1)

punctul ART.105 se elimină;

(a)

la punctul ART.110, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

Agenția informează, fără întârzieri nejustificate, statele membre cu privire la notificările primite în conformitate cu punctul TCO.305 din anexa 1.”;

(b)

la punctul ART.115 litera (a), subpunctele 5, 6 și 7 se înlocuiesc cu următorul text:

„5.

măsurilor executorii luate, inclusiv a amenzilor solicitate de agenție în conformitate cu Regulamentul (UE) 2018/1139;

6.

implementării acțiunilor corective dispuse de agenție în conformitate cu articolul 76 alineatul (6) din Regulamentul (UE) 2018/1139; și

7.

utilizării dispozițiilor privind flexibilitatea în conformitate cu articolul 71 din Regulamentul (UE) 2018/1139.”;

(b)

secțiunea II se modifică după cum urmează:

(i)

la punctul ART.200, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

Agenția finalizează evaluarea inițială în termen de 30 de zile de la primirea tuturor documentelor necesare în temeiul punctului TCO.300 literele (c) și (d) din anexa 1.

Atunci când evaluarea inițială necesită o evaluare suplimentară sau un audit, perioada de evaluare se prelungește cu durata evaluării suplimentare sau a auditului, după caz.”;

(ii)

la punctul ART.200, litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

În situația în care operatorul dintr-o țară terță nu furnizează informațiile necesare pentru evaluare în conformitate cu punctul TCO.300 literele (c) și (d) din anexa 1 în termenul stabilit de agenție, agenția poate decide să suspende evaluarea cererii până la furnizarea informațiilor. În acest caz, agenția informează operatorul din țara terță cu privire la decizia sa.”;

(iii)

la punctul ART.200, litera (e) subpunctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

respinge cererea atunci când rezultatul evaluării indică faptul că o evaluare suplimentară nu va conduce la eliberarea unei autorizații; sau”;

(iv)

la punctul ART.200, se adaugă litera (f) cu următorul text:

„(f)

Atunci când o cerere din partea unui operator dintr-o țară terță a fost respinsă anterior sau o autorizație a fost revocată, agenția poate decide să aștepte nouă luni de la data revocării sau respingerii înainte de a începe prelucrarea noii cereri.”;

(v)

la punctul ART.205, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

La primirea unei cereri de autorizare de la un operator dintr-o țară terță care face obiectul unei interdicții de exploatare sau al unei restricții operaționale în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005, agenția ține cont de domeniul de aplicare al interdicției pentru a defini procedura de evaluare relevantă, conform celor stipulate la punctul ART.200. Atunci când operatorul din țara terță face obiectul unei interdicții de exploatare care acoperă întregul domeniu de aplicare al operațiunilor sale, evaluarea trebuie să includă un audit al operatorului din țara terță.”;

(vi)

la punctul ART.205, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

Agenția efectuează un audit numai dacă:

1.

operatorul din țara terță este de acord să fie supus auditului;

2.

rezultatul procedurii de evaluare inițiale menționate la punctul ART.200 indică faptul că există posibilitatea ca auditul să aibă un rezultat pozitiv; precum și

3.

auditul poate fi efectuat la sediul operatorului din țara terță fără riscul de a compromite siguranța și securitatea personalului agenției.”;

(vii)

la punctul ART.210 litera (a), teza introductivă se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

Agenția eliberează autorizația atunci când:”;

(viii)

la punctul ART.210, litera (a) subpunctul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„4.

nu există nicio dovadă a unor deficiențe majore în ceea ce privește capacitatea statului operatorului din țara terță sau a statului de înmatriculare, după caz, de a certifica și supraveghea operatorul din țara terță și/sau aeronava în conformitate cu standardele OACI aplicabile;”;

(ix)

la punctul ART.210, litera (a) subpunctul 5 se înlocuiește cu următorul text:

„5.

solicitantul nu face obiectul unei interdicții de exploatare în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005; și”;

(x)

la punctul ART.210 litera (a), se adaugă subpunctul 6 cu următorul text:

„6.

orice constatare de neconformitate semnalată în cursul evaluării a fost închisă.”;

(xi)

la punctul ART.210, literele (b) și (c) se înlocuiesc cu următorul text:

„(b)

Autorizația se eliberează pe durată nelimitată.

Agenția specifică privilegiile și domeniul de aplicare al activităților pe care operatorul din țara terță este autorizat să le desfășoare.

(c)

Agenția convine cu operatorul din țara terță asupra domeniului de aplicare al modificărilor obligațiilor operatorului din țara terță care nu necesită o aprobare prealabilă, luând în considerare dimensiunea, tipul și complexitatea operațiunii.”;

(xii)

la punctul ART.215, litera (a) subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.

dacă este cazul, implementarea măsurilor corective dispuse de agenție în conformitate cu articolul 76 alineatul (6) din Regulamentul (UE) 2018/1139.”;

(xiii)

la punctul ART.215, litera (b) subpunctul 4 se înlocuiește cu următorul text:

„4.

ia în considerare deciziile și investigațiile în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005 sau consultările comune în temeiul Regulamentului (CE) nr. 473/2006;”;

(xiv)

la punctul ART.215, litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

Atunci când, pe baza informațiilor disponibile, se suspectează că performanța în materie de siguranță a operatorului din țara terță și/sau capacitățile de supraveghere ale statului operatorului sau ale statului de înmatriculare au scăzut sub standardele aplicabile cuprinse în anexele la Convenția privind aviația civilă internațională, agenția supune operatorul din țara terță afectat unei supravegheri intensificate. Agenția ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că operațiunile preconizate ale operatorului din țara terță se vor desfășura în conformitate cu cerințele aplicabile din partea TCO. Măsurile menționate pot include:

1.

un audit al operatorului din țara terță în conformitate cu punctul ART.205 litera (d);

2.

o cerință ca operatorul din țara terță să prezinte agenției rapoarte sau informații tehnice adaptate la intervale regulate;

3.

o limitare temporară a operațiunilor la flota actuală și/sau la domeniul actual de aplicare al operațiunilor de transport aerian comercial ale operatorului din țara terță înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor.”;

(xv)

la punctul ART.220, se adaugă litera (e) cu următorul text:

„(e)

La stabilirea intervalului de analiză, agenția ia în considerare dimensiunea, tipul și complexitatea operațiunilor, informațiile disponibile privind numărul de zboruri efectuate în temeiul autorizației de TCO și elementele relevante menționate la punctul ART.200 litera (c).”;

(xvi)

la punctul ART.230, literele (b), (c) și (d) se înlocuiesc cu următorul text:

„(b)

O constatare de nivel 1 este emisă de către agenție atunci când se constată orice neconformitate semnificativă cu cerințele aplicabile din Regulamentul (UE) 2018/1139 și din partea TCO sau cu condițiile autorizației, care reduce nivelul de siguranță sau periclitează grav siguranța zborului.

Constatările de nivel 1 cuprind, dar nu se limitează la:

1.

neacordarea accesului agenției la baza materială a operatorului din țara terță, conform definiției de la punctul TCO.115 litera (b) din anexa 1, în timpul programului normal de lucru și în urma unei solicitări scrise;

2.

efectuarea unor modificări care necesită o aprobare prealabilă, fără să se fi primit aprobarea, conform definiției de la punctul ART.210;

3.

obținerea sau menținerea valabilității autorizației prin falsificarea documentelor doveditoare;

4.

existența unor dovezi privind practici neregulamentare sau utilizarea frauduloasă a autorizației;

5.

prezența mai multor constatări de nivel 2 formulate în cursul unei evaluări, indicând o deficiență sistemică care reduce siguranța sau periclitează grav siguranța zborului.

(c)

O constatare de nivel 2 este emisă de către agenție atunci când se constată orice neconformitate cu cerințele aplicabile din Regulamentul (UE) 2018/1139 și din partea TCO sau cu condițiile autorizației, care ar putea reduce nivelul de siguranță sau ar putea periclita siguranța zborului.

(d)

Atunci când se face o constatare în timpul monitorizării, fără a aduce atingere niciunei măsuri suplimentare impuse de Regulamentul (UE) 2018/1139 și de actele sale delegate și de punere în aplicare, agenția comunică respectiva constatare în scris operatorului dintr-o țară terță și solicită acțiuni corective pentru eliminarea sau atenuarea cauzei principale, în vederea prevenirii reapariției neconformității (neconformităților) identificate.”;

(xvii)

la punctul ART.230, litera (e) subpunctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.

evaluează planul de acțiuni corective și de implementare propus de operatorul dintr-o țară terță. Dacă evaluarea concluzionează că acesta cuprinde o analiză a cauzei (cauzelor) principale și acțiuni corective în vederea eliminării sau a atenuării eficiente a cauzei (cauzelor) principale pentru a preveni reapariția neconformității (neconformităților), planul de acțiuni corective și de implementare este acceptat.

Dacă operatorul dintr-o țară terță nu depune un plan de măsuri corective acceptabil, astfel cum se menționează la litera (e) subpunctul 1 sau nu execută măsurile corective în termenul acceptat sau prelungit de agenție, constatarea se transformă în constatare de nivel 1 și se iau măsurile prevăzute la punctul ART.235 litera (a).”;

(xviii)

la punctul ART.235, literele (b), (c), (d) și (e) se înlocuiesc cu următorul text:

„(b)

Limitarea sau suspendarea se ridică atunci când agenția s-a asigurat că acțiunea corectivă a fost executată cu succes de către operatorul dintr-o țară terță și/sau de statul operatorului sau de statul de înmatriculare, după caz.

(c)

Atunci când are în vedere ridicarea unei suspendări, agenția ia în considerare efectuarea unui audit al operatorului din țara terță în cazul în care sunt îndeplinite condițiile de la punctul ART.205 litera (c). Dacă suspendarea are la bază deficiențe majore în supravegherea solicitantului de către statul operatorului sau statul de înmatriculare, după caz, auditul poate cuprinde o evaluare cu scopul de a verifica dacă respectivele deficiențe de supraveghere au fost corectate.

(d)

Agenția poate revoca autorizația în cazul în care, în urma unei suspendări, operatorul din țara terță și/sau statul operatorului sau statul de înmatriculare, după caz, nu au luat cu succes măsuri corective într-o perioadă de maximum 12 luni.

(e)

Agenția revocă autorizația atunci când operatorul din țara terță face obiectul unei interdicții de exploatare în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005.”;

(xix)

se adaugă punctul ART.240, cu următorul text:

„ART.240 Valabilitatea autorizației

(a)

În cazul în care titularul unei autorizații de TCO nu mai îndeplinește cerințele privind menținerea valabilității prevăzute la punctul TCO.320 din anexa 1, agenția informează operatorul din țara terță și statele membre că autorizația de TCO a devenit nulă.

(b)

La primirea unei cereri pentru o nouă autorizație după ce autorizația anterioară a devenit nulă, agenția efectuează o evaluare conform necesităților, pentru a se asigura că operațiunea preconizată se va desfășura în conformitate cu cerințele aplicabile din partea TCO.”;

(xx)

se adaugă punctul ART.245, cu următorul text:

„ART.245 Zboruri cu notificare unică

La primirea unei notificări din partea operatorului dintr-o țară terță în temeiul punctului TCO.305 din anexa 1, agenția evaluează, fără întârzieri nejustificate, dacă sunt îndeplinite condițiile stabilite la punctul TCO.305 din anexa 1.

Atunci când constată că nu sunt îndeplinite condițiile stabilite la punctul TCO.305 din anexa 1, agenția informează în acest sens operatorul din țara terță și statul membru (statele membre) afectat(e).”


(*1)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 923/2012 al Comisiei din 26 septembrie 2012 de stabilire a regulilor comune ale aerului și a dispozițiilor operaționale privind serviciile și procedurile din navigația aeriană și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1035/2011 și a Regulamentelor (CE) nr. 1265/2007, (CE) nr. 1794/2006, (CE) nr. 730/2006, (CE) nr. 1033/2006 și (UE) nr. 255/2010 (JO L 281, 13.10.2012, p. 1)”;

(*2)  Regulamentul (UE) nr. 996/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 octombrie 2010 privind investigarea și prevenirea accidentelor și incidentelor survenite în aviația civilă și de abrogare a Directivei 94/56/CE (JO L 295, 12.11.2010, p. 35).”;»


22.3.2023   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 83/47


REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2023/660 AL COMISIEI

din 2 decembrie 2022

de stabilire a normelor detaliate pentru lista transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare sau sunt supuși unor restricții operaționale pe teritoriul Uniunii, menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 473/2006 de stabilire a normelor de aplicare pentru lista comunitară a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității, menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE (1), în special articolul 8,

întrucât:

(1)

Capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 stabilește procedurile de actualizare a listei transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare sau al unor restricții operaționale pe teritoriul Uniunii (denumită în continuare „lista Uniunii”), precum și procedurile care permit statelor membre, în anumite circumstanțe, să adopte măsuri excepționale de impunere a unor interdicții de exploatare pe teritoriul lor.

(2)

Este necesar ca Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 să fie completat cu norme detaliate referitoare la aceste proceduri.

(3)

În special, este oportun să se precizeze informațiile care trebuie furnizate de statele membre atunci când îi solicită Comisiei să adopte o decizie în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, în vederea actualizării listei Uniunii prin impunerea unei noi interdicții de exploatare, ridicarea unei interdicții sau modificarea condițiilor corespunzătoare.

(4)

Este necesară stabilirea unor condiții de exercitare a dreptului la apărare al transportatorilor care se supun deciziilor adoptate de Comisie în vederea actualizării listei Uniunii. Procedurile referitoare la dreptul la apărare al transportatorilor aerieni trebuie clarificate. Prin urmare, prezentul regulament stabilește norme detaliate cu privire la exercitarea dreptului la apărare al transportatorilor aerieni atunci când Comisia analizează dacă să adopte o decizie în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005.

(5)

În contextul actualizării listei Uniunii, Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 solicită Comisiei să ia în considerare necesitatea ca deciziile să fie luate cu rapiditate și, după caz, să prevadă o procedură pentru cazuri urgente.

(6)

Comisia trebuie să primească informații corespunzătoare cu privire la toate interdicțiile de exploatare impuse de statele membre ca măsuri excepționale în temeiul articolului 6 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005.

(7)

Pentru a se adapta la mijloacele de comunicare actuale, este necesar să se permită o mai mare flexibilitate în ceea ce privește modul în care informațiile sunt difuzate serviciilor relevante ale Comisiei.

(8)

Din motive de claritate a termenilor utilizați, este necesar să se asigure coerența atunci când se face referire la autoritatea care este responsabilă de supravegherea transportatorului aerian în cauză.

(9)

Regulamentul (UE) 2019/1243 al Parlamentului European și al Consiliului (2) a modificat articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. Respectivul articol împuternicește Comisia să adopte acte delegate. Pentru a se asigura buna funcționare a procedurilor de actualizare a listei Uniunii în noul cadru juridic, anumite norme trebuie să fie adoptate prin intermediul unor astfel de acte. Actele respective trebuie să înlocuiască Regulamentul (CE) nr. 473/2006 al Comisiei (3), care, prin urmare, trebuie abrogat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Obiect

Prezentul regulament stabilește normele referitoare la procedurile de mai jos, menționate în capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005:

(a)

întocmirea listei Uniunii;

(b)

actualizarea listei Uniunii;

(c)

măsuri excepționale adoptate de un stat membru;

(d)

exercitarea dreptului la apărare al transportatorilor aerieni;

(e)

asigurarea respectării listei Uniunii de către statele membre.

Articolul 2

Solicitările statelor membre de actualizare a listei Uniunii

(1)   Un stat membru care solicită Comisiei să actualizeze lista Uniunii în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 trebuie să furnizeze Comisiei informațiile indicate în anexa I la prezentul regulament.

(2)   Solicitarea menționată la alineatul (1) se transmite Secretariatului General al Comisiei. De asemenea, informațiile stabilite în anexa I se comunică simultan serviciilor competente ale Direcției Generale Mobilitate și Transporturi a Comisiei.

(3)   Comisia informează celelalte state membre despre solicitarea menționată la alineatul (1) prin intermediul reprezentanților acestora în Comitetul de siguranță aeriană, în conformitate cu procedurile prevăzute de normele interne ale comitetului. Comisia informează, de asemenea, Agenția Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației (denumită în continuare „agenția”).

Articolul 3

Consultarea comună cu autoritățile responsabile de supravegherea transportatorului aerian în cauză

(1)   Un stat membru care are în vedere să adreseze Comisiei o solicitare în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 invită Comisia, agenția și celelalte state membre să participe la orice consultare cu autoritățile responsabile de supravegherea transportatorului aerian în cauză.

(2)   Adoptarea deciziilor menționate la articolul 4 alineatul (2) și la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 este precedată, după caz și dacă este fezabil, de consultări cu autoritățile responsabile de supravegherea transportatorului aerian în cauză. În măsura posibilului, consultările sunt organizate în comun de către Comisie, agenție și statele membre.

(3)   În cazurile în care urgența situației o impune, consultările comune pot avea loc după adoptarea deciziilor menționate la articolul 4 alineatul (2) și la articolul 5. În acest caz, Comisia informează autoritatea în cauză că urmează să se adopte o decizie în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 alineatul (1).

(4)   Consultările comune se pot desfășura prin corespondență și pot avea loc în timpul vizitelor la fața locului, pentru a permite colectarea de probe, dacă este cazul.

Articolul 4

Exercitarea dreptului la apărare al transportatorilor aerieni

(1)   Înainte de a adopta o decizie în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, Comisia comunică transportatorului aerian în cauză principalele fapte și considerații care stau la baza deciziei. Transportatorului aerian în cauză i se dă posibilitatea de a prezenta Comisiei observații în scris, în termen de 10 zile lucrătoare de la data comunicării. În cazul în care decizia se referă la mai mulți transportatori aerieni certificați în același stat, se consideră că prezentarea de observații scrise Comisiei în termen de 10 zile lucrătoare a fost respectată în momentul în care Comisia comunică autorităților responsabile de supravegherea transportatorilor aerieni respectivi faptele și considerațiile esențiale pe care le primește.

(2)   Comisia informează agenția și statele membre, prin intermediul reprezentanților acestora în Comitetul de siguranță aeriană, în conformitate cu procedurile prevăzute de normele interne ale comitetului. La cererea transportatorului aerian în cauză, acestuia i se permite să își prezinte oral poziția în fața Comitetului de siguranță aeriană înainte de adoptarea unei decizii în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. În cursul audierii, transportatorul aerian în cauză poate fi asistat, la cerere, de către autoritățile responsabile de supravegherea sa.

(3)   În cazuri de urgență, Comisia nu este obligată să îndeplinească obligația de informare menționată la alineatul (1) din prezentul articol înainte de a adopta o măsură provizorie în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005.

(4)   Atunci când adoptă o decizie în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, Comisia informează imediat transportatorul în cauză și autoritățile responsabile de supravegherea acestuia.

Articolul 5

Asigurarea respectării

Statele membre informează Comisia cu privire la orice măsură luată în scopul punerii în aplicare a deciziilor adoptate de Comisie în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005.

Articolul 6

Măsuri excepționale adoptate de un stat membru

(1)   Atunci când un stat membru supune un transportator aerian unei interdicții de exploatare imediate pe teritoriul său în sensul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, acesta informează de îndată Comisia în acest sens și îi comunică informațiile prevăzute în anexa II.

(2)   Atunci când un stat membru menține sau impune o interdicție de exploatare unui transportator aerian pe teritoriul său în sensul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, acesta informează de îndată Comisia în acest sens și îi comunică informațiile menționate în anexa III.

(3)   Informațiile prevăzute în anexele II și III se adresează Secretariatului General al Comisiei. De asemenea, informațiile descrise în anexa II sau în anexa III se comunică simultan serviciilor competente ale Direcției Generale Mobilitate și Transporturi a Comisiei.

(4)   Comisia informează agenția și celelalte state membre, prin intermediul reprezentanților acestora în Comitetul de siguranță aeriană, în conformitate cu procedurile prevăzute de normele interne ale comitetului.

Articolul 7

Abrogarea Regulamentului (CE) nr. 473/2006

Regulamentul (CE) nr. 473/2006 se abrogă.

Articolul 8

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2022.

Pentru Comisie

Președinta

Ursula VON DER LEYEN


(1)   JO L 314, 27.12.2005, p. 15.

(2)  Regulamentul (UE) 2019/1243 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2019 de adaptare la articolele 290 și 291 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene a unei serii de acte juridice care prevăd utilizarea procedurii de reglementare cu control (JO L 198, 25.7.2019, p. 241).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 473/2006 al Comisiei din 22 martie 2006 de stabilire a normelor de aplicare pentru lista comunitară a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 84, 23.3.2006, p. 8).


ANEXA I

Informațiile care trebuie furnizate de un stat membru atunci când adresează o solicitare în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005

Un stat membru care solicită o actualizare a listei Uniunii în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 furnizează Comisiei următoarele informații:

1.

În ceea ce privește statul membru solicitant:

(a)

numele și funcția persoanei de contact oficiale;

(b)

adresa de e-mail sau numărul de telefon al persoanei de contact oficiale.

2.

În ceea ce privește transportatorul sau transportatorii și aeronavele:

(a)

identificarea transportatorului sau transportatorilor în cauză, inclusiv denumirea entității juridice [înscrisă în certificatul de operator aerian (AOC) sau într-un document echivalent], denumirea comercială (în cazul în care diferă de denumirea entității juridice), numărul AOC (în cazul în care este disponibil), numărul Organizației Aviației Civile Internaționale (OACI) de desemnare a companiei aeriene (în cazul în care este cunoscut) și datele de contact complete;

(b)

denumirea sau denumirile și datele de contact complete ale autorității sau autorităților responsabile de supravegherea reglementară a transportatorului aerian sau transportatorilor aerieni în cauză;

(c)

detalii privind tipul sau tipurile de aeronavă, statul sau statele de înmatriculare, numărul sau numerele de înmatriculare, și, în cazul în care sunt disponibile, seriile de fabricație ale aeronavelor în cauză.

3.

În ceea ce privește decizia solicitată:

(a)

tipul deciziei solicitate: se precizează dacă impune o interdicție de exploatare, dacă elimină o interdicție de exploatare sau dacă modifică condițiile unei interdicții de exploatare;

(b)

domeniul de aplicare al deciziei solicitate: se indică unul ori mai mulți transportatori specifici sau toți transportatorii supuși unei anumite autorități de supraveghere, se identifică aeronava ori aeronavele specifice sau tipul ori tipurile de aeronave.

4.

În ceea ce privește solicitarea de impunere a unei interdicții de exploatare:

(a)

descrierea detaliată a problemei de siguranță (de exemplu rezultatele inspecției) care a condus la solicitarea unei interdicții totale sau parțiale (în legătură, în ordine, cu fiecare dintre criteriile comune pertinente prevăzute în anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005);

(b)

descrierea generală a condiției sau condițiilor recomandate care permit anularea/ridicarea interdicției propuse, în baza cărora se pregătește un plan de acțiuni corective în consultare cu autoritatea sau autoritățile responsabile de supravegherea reglementară a transportatorului ori transportatorilor aerieni în cauză.

5.

În ceea ce privește solicitarea de ridicare a unei interdicții de exploatare sau de modificare a condițiilor anexate:

(a)

data și detaliile planului de acțiuni corective convenit, dacă este cazul;

(b)

dovada respectării ulterioare a planului de acțiuni corective convenit, dacă este cazul;

(c)

confirmarea expresă în scris, de către autoritatea sau autoritățile responsabile de supravegherea reglementară a transportatorului sau transportatorilor aerieni în cauză, că planul de acțiuni corective a fost pus în aplicare.

6.

În ceea ce privește publicitatea:

 

precizarea dacă solicitarea a fost făcută publică sau nu de către statul membru.


ANEXA II

Comunicarea de către un stat membru a unor măsuri excepționale luate în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 pentru a impune o interdicție de exploatare pe teritoriul său

Un stat membru care raportează că un transportator aerian este supus unei interdicții de exploatare pe teritoriul său, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, furnizează Comisiei următoarele informații:

1.

În ceea ce privește statul membru care raportează:

(a)

numele și funcția persoanei de contact oficiale;

(b)

adresa de e-mail sau numărul de telefon al persoanei de contact oficiale.

2.

În ceea ce privește transportatorul sau transportatorii aerieni și aeronavele:

(a)

identificarea transportatorului sau transportatorilor în cauză, inclusiv denumirea entității juridice [înscrisă în certificatul de operator aerian (AOC) sau pe un document echivalent], denumirea comercială (în cazul în care diferă de denumirea entității juridice), numărul AOC (în cazul în care este disponibil), numărul OACI de desemnare a companiei aeriene (în cazul în care este cunoscut) și datele de contact complete;

(b)

denumirea sau denumirile și datele de contact complete ale autorității sau autorităților responsabile de supravegherea reglementară a transportatorului aerian sau transportatorilor aerieni în cauză;

(c)

detalii legate de tipul sau tipurile de aeronavă, statul sau statele de înmatriculare, numărul sau numerele de înmatriculare, și, în cazul în care sunt disponibile, seriile de fabricație ale aeronavelor în cauză.

3.

În ceea ce privește decizia:

(a)

data, ora și durata deciziei;

(b)

descrierea deciziei de a refuza, de a suspenda, de a revoca sau de a impune restricții unei autorizații de exploatare sau unui permis tehnic;

(c)

domeniul de aplicare al deciziei: se indică unul ori mai mulți transportatori specifici sau toți transportatorii supuși unei anumite autorități de supraveghere, aeronava ori aeronavele specifice sau tipul ori tipurile de aeronave;

(d)

descrierea condiției sau condițiilor care permit anularea/ridicarea refuzului, suspendării, revocării sau restricțiilor de exploatare pentru o autorizație de exploatare sau un permis tehnic eliberat de către statul membru.

4.

În ceea ce privește problema de siguranță:

descrierea detaliată a problemei de siguranță (de exemplu rezultatele inspecției) care a condus la decizia de interdicție totală sau parțială (în legătură, în ordine, cu fiecare dintre criteriile comune pertinente din anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005).

5.

În ceea ce privește publicitatea:

precizarea dacă interdicția a fost făcută publică sau nu de către statul membru.


ANEXA III

Comunicarea de către un stat membru a măsurilor excepționale luate în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 pentru a menține sau a impune o interdicție de exploatare pe teritoriul său atunci când Comisia decide să nu includă măsuri similare în lista Uniunii

Un stat membru care raportează că menține sau impune o interdicție de exploatare unui transportator aerian pe teritoriul său în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 furnizează Comisiei următoarele informații:

1.

În ceea ce privește statul membru care raportează:

(a)

numele și funcția persoanei de contact oficiale;

(b)

adresa de e-mail sau numărul de telefon al persoanei de contact oficiale.

2.

În ceea ce privește transportatorul sau transportatorii și aeronavele:

identificarea transportatorului sau transportatorilor în cauză, inclusiv denumirea entității juridice [înscrisă în certificatul de operator aerian (AOC) sau pe un document echivalent], denumirea comercială (în cazul în care diferă de denumirea entității juridice), numărul AOC (în cazul în care este disponibil), numărul OACI de desemnare a companiei aeriene (în cazul în care este cunoscut).

3.

În ceea ce privește trimiterea la decizia Comisiei:

(a)

data și trimiterea la toate documentele pertinente ale Comisiei;

(b)

data deciziei Comisiei/Comitetului de siguranță aeriană.


22.3.2023   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 83/54


REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2023/661 AL COMISIEI

din 2 decembrie 2022

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește criteriile comune care trebuie luate în considerare la impunerea sau la ridicarea unei interdicții de exploatare la nivelul Uniunii

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE (1), în special articolul 3 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 prevede stabilirea unei liste a Uniunii cuprinzând transportatorii aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriile cărora li se aplică tratatele.

(2)

Stabilirea listei Uniunii cuprinzând transportatorii aerieni se bazează pe criterii comune, stabilite la nivelul Uniunii, de impunere a unei interdicții de exploatare unui transportator aerian. Aceste criterii comune sunt stabilite în anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005.

(3)

O evaluare a Regulamentului (CE) nr. 2111/2005 efectuată de Comisie a identificat mai multe domenii în care punerea în aplicare a regulamentului respectiv ar putea fi îmbunătățită pentru a ține seama de evoluțiile științifice și tehnice. În ultimii ani, gestionarea siguranței aeriene a fost susținută de noi progrese tehnice care au permis măsurarea dovezilor verificabile în relație cu evaluarea capacităților operatorilor din țări terțe și a informațiilor rezultate în urma inspecțiilor la platformă pentru a îndeplini standardele de siguranță relevante. De asemenea, colectarea de cunoștințe științifice, prin intermediul activităților de cercetare ale Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației, îi sporește acesteia capacitatea de a evalua un sistem de management al siguranței al unui operator. Prin urmare, este necesar să se modifice anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 pentru a se ține seama de aceste evoluții.

(4)

Criteriile comune prevăzute în anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 enumeră elementele care trebuie luate în considerare în vederea impunerii unei interdicții (sau a unor restricții de exploatare). În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, lista Uniunii trebuie actualizată pentru a elimina un transportator aerian de pe această listă atunci când deficiențele de siguranță au fost remediate și nu există niciun alt motiv, pe baza criteriilor comune, pentru menținerea transportatorului aerian pe lista respectivă. Din motive de transparență, este necesar să se enumere elementele necesare pentru evaluare în cazul în care criteriile comune, a căror nerespectare a condus la identificarea deficiențelor menționate anterior, nu mai sunt îndeplinite.

(5)

Prin modificarea anexei la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 privind criteriile comune utilizate pentru a lua în considerare impunerea [sau ridicarea] unei interdicții de exploatare la nivelul Uniunii, pot fi realizate o serie de îmbunătățiri,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2022.

Pentru Comisie

Președinta

Ursula VON DER LEYEN


(1)   JO L 344, 27.12.2005, p. 15.


ANEXĂ

„ANEXĂ

Criterii comune care trebuie avute în vedere la impunerea unei interdicții de exploatare la nivelul Uniunii

Deciziile privind acțiunea la nivelul Uniunii se iau în funcție de caracteristicile fiecărui caz în parte. În funcție de caracteristicile fiecărui caz, un transportator aerian sau toți transportatorii aerieni certificați în același stat pot fi eligibili pentru o acțiune la nivelul Uniunii.

A.   

Când se analizează oportunitatea impunerii unei interdicții totale sau parțiale asupra unui transportator aerian sau a tuturor transportatorilor aerieni certificați în același stat, se evaluează dacă transportatorul aerian îndeplinește standardele de siguranță relevante, ținând seama de următoarele:

1.

dovezi verificate privind deficiențe grave în materie de siguranță ale unui transportator aerian:

(a)

rapoarte care indică deficiențe grave în materie de siguranță sau incapacitatea repetată a transportatorului aerian de a remedia deficiențele identificate în cursul inspecțiilor la platformă efectuate în cadrul Programului UE de inspecții la platformă (1) comunicate anterior transportatorului;

(b)

deficiențele identificate în cadrul dispozițiilor privind colectarea informațiilor din subpartea RAMP din anexa II la Regulamentul (UE) nr. 965/2012 al Comisiei (2);

(c)

interdicție de exploatare impusă unui transportator de către o țară terță din cauza unor deficiențe dovedite legate de standardele de siguranță relevante;

(d)

informații confirmate privind accidente sau incidente grave, care indică deficiențe de siguranță sistemice latente;

(e)

informațiile colectate prin intermediul procesului de autorizare a operatorilor din țări terțe, fie că este vorba de monitorizarea inițială sau de cea continuă efectuată de Agenția Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației (denumită în continuare „agenția”), și în special în ceea ce privește măsurile luate de agenție în legătură cu respingerea unei cereri în temeiul punctului ART.200 litera (e) subpunctul 1 din anexa 2 la Regulamentul (UE) nr. 452/2014 al Comisiei (3) sau suspendarea ori revocarea unei autorizații în temeiul punctului ART.235, din motive de siguranță;

2.

lipsa posibilității și/sau disponibilității unui transportator aerian de a remedia deficiențele de siguranță, demonstrată de:

(a)

lipsa de transparență sau de comunicare adecvată și la timp din partea unui transportator, ca răspuns la o anchetă din partea autorității aviației civile a unui stat membru sau din partea Comisiei ori agenției privind siguranța sa în exploatare;

(b)

planuri de măsuri corective neadecvate sau insuficiente, pregătite ca răspuns la o deficiență de siguranță gravă identificată;

3.

lipsa posibilității și/sau disponibilității autorităților responsabile de supravegherea reglementară a unui transportator aerian de a remedia deficiențele legate de siguranță, demonstrată de:

(a)

lipsa de cooperare cu autoritatea aviației civile a unui stat membru, cu Comisia sau cu agenția, din partea autorităților competente ale altui stat, atunci când au fost exprimate preocupări privind siguranța exploatării unui transportator licențiat sau certificat în acel stat;

(b)

capacitatea insuficientă a autorităților competente de supraveghere reglementară a transportatorului de a pune în aplicare și de a impune respectarea standardelor de siguranță relevante. Este necesar să se țină seama în mod special de următoarele:

(i)

audituri și planuri de măsuri corective aferente instituite în baza Programului universal de auditare a supravegherii siguranței al OACI sau în baza dreptului aplicabil al Uniunii;

(ii)

dacă autorizația de operare sau permisul tehnic al unui transportator aflat sub supravegherea statului respectiv a fost refuzat sau revocat anterior de un alt stat;

(iii)

certificatul de operator aerian nu a fost eliberat de autoritatea competentă a statului în care transportatorul își are sediul principal de activitate;

(c)

capacitatea insuficientă a autorităților competente ale statului în care este înmatriculată aeronava folosită de transportatorul aerian de a supraveghea aeronava utilizată de transportator în conformitate cu obligațiile care îi revin în temeiul Convenției de la Chicago.

B.   

În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (b) din prezentul regulament, atunci când se analizează dacă lista Uniunii trebuie actualizată pentru a elimina un transportator aerian de pe listă deoarece deficiențele de siguranță au fost remediate și nu există niciun alt motiv, pe baza criteriilor comune enumerate în secțiunea A, pentru a menține transportatorul aerian pe lista Uniunii, următoarele elemente pot fi considerate ca furnizând dovezi în acest sens:

1.

dovezi verificabile care să ateste că deficiențele identificate au fost remediate în mod durabil, indicând faptul că transportatorul aerian respectă și pune în aplicare pe deplin standardele de siguranță relevante;

2.

recertificarea transportatorilor aerieni efectuată de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară a transportatorilor aerieni în conformitate cu procesul OACI, cu dovezi că toate activitățile au fost documentate în mod corespunzător;

3.

dovezi verificabile privind respectarea și punerea în aplicare efectivă a standardelor de siguranță relevante de către autoritățile responsabile de supravegherea reglementară a transportatorului aerian;

4.

capacitatea verificabilă a autorităților responsabile cu supravegherea reglementară a transportatorului aerian de a aplica un sistem de reglementare solid;

5.

dovezi verificabile care să ateste că autoritățile responsabile de supravegherea reglementară a transportatorului aerian efectuează o supraveghere eficace, permițând aplicarea adecvată și respectarea standardelor de siguranță relevante;

6.

informații colectate prin intermediul procesului TCO, fie că este vorba de monitorizarea inițială, fie de cea continuă efectuată de agenție;

7.

informații colectate prin intermediul inspecțiilor la platformă.


(1)  Programul european privind efectuarea inspecțiilor la platformă asupra aeronavelor utilizate de operatori din țări terțe (SAFA) sau utilizate de operatorii aflați sub supravegherea reglementară a unui alt stat membru al UE (SACA).

(2)  Regulamentul (UE) nr. 965/2012 al Comisiei din 5 octombrie 2012 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 296, 25.10.2012, p. 1).

(3)  Regulamentul (UE) nr. 452/2014 al Comisiei din 29 aprilie 2014 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene ale operatorilor din țări terțe în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 133, 6.5.2014, p. 12).


22.3.2023   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 83/58


REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2023/662 AL COMISIEI

din 20 ianuarie 2023

de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2015/63 în ceea ce privește metodologia pentru calcularea datoriilor rezultate din instrumente financiare derivate

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2014/59/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 mai 2014 de instituire a unui cadru pentru redresarea și rezoluția instituțiilor de credit și a firmelor de investiții și de modificare a Directivei 82/891/CEE a Consiliului și a Directivelor 2001/24/CE, 2002/47/CE, 2004/25/CE, 2005/56/CE, 2007/36/CE, 2011/35/UE, 2012/30/UE și 2013/36/UE ale Parlamentului European și ale Consiliului, precum și a Regulamentelor (UE) nr. 1093/2010 și (UE) nr. 648/2012 ale Parlamentului European și ale Consiliului (1), în special articolul 103 alineatul (7),

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 5 alineatul (3) din Regulamentul delegat (UE) 2015/63 al Comisiei (2), datoriile rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate reprezintă una dintre componentele calculului contribuțiilor anuale care trebuie plătite de instituții către mecanismele de finanțare a rezoluției. În special, cuantumul mediu anual, calculat trimestrial, al datoriilor menționate la alineatul (1) de la articolul respectiv, care rezultă din contracte cu instrumente financiare derivate, trebuie evaluat în conformitate cu articolele 429, 429a și 429b din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (3).

(2)

Înainte de intrarea în vigoare a Regulamentului (UE) 2019/876 al Parlamentului European și al Consiliului (4), articolele 429, 429a și 429b din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 au obligat instituțiile să calculeze valoarea expunerii instrumentelor lor financiare derivate utilizând o metodă de marcare la piață – metoda expunerii curente (Current Exposure Method – CEM) – în temeiul unei trimiteri la articolul 274 din regulamentul respectiv, legată de calcularea expunerii pentru indicatorul efectului de levier.

(3)

Regulamentul (UE) 2019/876 a modificat Regulamentul (UE) 575/2013. În special, articolele 429, 429a și 429b au fost înlocuite de noile articole 429-429g. Modificarea respectivă a constat, printre altele, în introducerea la articolul 429c din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 a obligației instituțiilor de a calcula valoarea expunerii contractelor cu instrumente financiare derivate în conformitate cu metoda marcării la piață cunoscută sub denumirea de abordare standardizată pentru riscul de credit – metoda riscului de credit al contrapărții („SA-CCR”), care a înlocuit metoda expunerii curente sau „CEM” cu efecte asupra perioadelor de contribuție ex ante începând din 2023.

(4)

Abordarea standardizată pentru riscul de credit – metoda riscului de credit al contrapărții este imposibil de aplicat pentru evaluarea datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate atunci când o astfel de evaluare trebuie să fie aplicată în sensul Regulamentului delegat (UE) 2015/63. Aplicarea acestei metode ar denatura, în fapt, calculul datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate, ceea ce ar afecta unele instituții mai mult decât altele. Acest lucru este cauzat, în primul rând, de prezența unui prag zero în cadrul anumitor formule care urmează să fie aplicate, acesta afectând instituțiile în mod diferit în funcție de utilizarea sau nu a IFRS (Standardele Internaționale de Raportare Financiară) și, în al doilea rând, de dificultățile tehnice și de incertitudinile aferente aplicării formulelor de calcul al expunerii viitoare potențiale. Prin urmare, este necesar să se permită instituțiilor să utilizeze metoda expunerii curente pentru evaluarea datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate și să se introducă această metodă, prevăzută anterior în Regulamentul (UE) nr. 575/2013 și în Regulamentul delegat (UE) 2015/63.

(5)

Prin urmare, Regulamentul delegat (UE) 2015/63 ar trebui modificat în consecință.

(6)

Este necesar să se acorde autorităților de rezoluție mai mult timp pentru a adopta și a notifica deciziile lor privind contribuțiile la mecanismele de finanțare a rezoluției, în conformitate cu cerințele modificate. Prin urmare, este necesar să se prevadă o dispoziție tranzitorie pentru anul 2023, care să prelungească termenele pentru o astfel de notificare.

(7)

Întrucât autoritățile de rezoluție trebuie să aplice cerințele modificate pentru a calcula și a colecta contribuțiile pentru anul 2023 cât mai curând posibil, este necesar să se prevadă intrarea în vigoare a prezentului regulament în ziua următoare datei publicării sale.

(8)

În temeiul articolului 14 alineatul (4) din Regulamentul delegat (UE) 2015/63, instituțiile au obligația de a furniza autorităților de rezoluție informațiile relevante pentru calcularea contribuțiilor până la data de 31 ianuarie a fiecărui an. Este necesar ca, prin intermediul unei dispoziții tranzitorii, să se acorde instituțiilor încă o lună pentru furnizarea acestor informații în 2023.

(9)

Totodată, este necesar să se permită autorităților de rezoluție să emită instrucțiuni către instituții în legătură cu furnizarea acestor informații, în concordanță cu modificările introduse, cu mult înaintea termenului stabilit pentru 2023, în vederea evitării creării unei incertitudini juridice în ceea ce privește metoda care urmează să fie aplicată în 2023 pentru evaluarea datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate. Pentru a asigura continuitatea metodei de calcul de-a lungul perioadelor de contribuție și pentru a permite autorităților de rezoluție să emită, începând cu 1 octombrie 2022, instrucțiuni privind transmiterea unor astfel de informații în conformitate cu prezentul regulament, acesta ar trebui să se aplice retroactiv de la data respectivă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul delegat (UE) 2015/63 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 3 se adaugă următorul punct 30:

„30.

«datorii rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate» înseamnă fie datoriile individuale rezultate dintr-un contract cu instrumente financiare derivate, fie, după caz, datoriile rezultate dintr-un set de compensare a contractelor cu instrumente financiare derivate enumerate în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 575/2013.”

2.

La articolul 5, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   În sensul prezentei secțiuni, cuantumul mediu anual, calculat trimestrial, al datoriilor menționate la alineatul (1), care rezultă din contractele cu instrumente financiare derivate enumerate în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 575/2013, inclusiv cele extrabilanțiere, se evaluează în conformitate cu articolele 5a-5e din prezentul regulament.

Cu toate acestea, valoarea atribuită datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate nu poate fi mai mică de 75 % din valoarea acelorași datorii rezultată din aplicarea dispozițiilor contabile aplicabile instituției în cauză în scopul raportării financiare.

În cazul în care, în conformitate cu standardele contabile naționale care se aplică unei instituții, nu există nicio determinare contabilă a expunerii pentru anumite instrumente financiare derivate ca urmare a deținerii acestor instrumente financiare derivate în afara bilanțului, instituția raportează autorității de rezoluție suma valorilor juste ale acestor instrumente financiare derivate, în cazul în care suma este negativă, drept cost de înlocuire și adaugă instrumentele financiare derivate respective la valorile contabile înscrise în bilanț.”

3.

Se introduc următoarele articole 5a-5e:

„Articolul 5a

Valoarea expunerii instrumentelor financiare derivate

(1)   Instituțiile determină valoarea expunerii contractelor cu instrumente financiare derivate enumerate în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 575/2013, inclusiv a celor extrabilanțiere, în conformitate cu metoda marcării la piață prevăzută la articolul 5b.

Atunci când calculează valoarea expunerii, instituțiile pot să ia în considerare efectele contractelor de novație și ale altor acorduri de compensare în conformitate cu articolul 5d. Compensarea între produse diferite nu se aplică. Cu toate acestea, instituțiile pot efectua compensări între produsele din cadrul oricărei categorii de produse incluse în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 575/2013, în cazul în care acestea fac obiectul unui acord de compensare contractuală între produse diferite.

(2)   În cazul în care furnizarea garanțiilor reale conexe contractelor cu instrumente financiare derivate reduce cuantumul datoriilor în temeiul cadrului contabil aplicabil, instituțiile reiau reducerea respectivă.

(3)   În sensul alineatului (1), instituțiile pot să deducă din acea parte a valorii expunerii reprezentată de costul de înlocuire curent marja de variație plătită în numerar contrapărții dacă, în temeiul cadrului contabil aplicabil, marja de variație nu a fost deja recunoscută drept o reducere a valorii expunerii și sub rezerva îndeplinirii tuturor condițiile care urmează:

(a)

pentru tranzacțiile care nu sunt compensate printr-o contraparte centrală calificată, astfel cum este definită la articolul 4 alineatul (1) punctul (88) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, fondurile în numerar furnizate contrapărții destinatare nu sunt păstrate separat;

(b)

marja de variație se calculează zilnic și face zilnic obiectul schimbului valutar pe baza unei evaluări la prețul pieței a pozițiilor pe instrumente financiare derivate;

(c)

marja de variație furnizată în numerar este denominată în aceeași monedă ca moneda de decontare a contractului cu instrumente financiare derivate;

(d)

marja de variație care a făcut obiectul schimbului valutar este suma totală care ar fi necesară pentru a stinge integral expunerea la prețul pieței a instrumentului financiar derivat care face obiectul pragului și sumelor minime de transfer aplicabile instituției;

(e)

contractul cu instrumente financiare derivate și marja de variație între instituție și contrapartea la respectivul contract sunt acoperite de un singur acord de compensare pe care instituția îl poate trata ca diminuator de risc, în conformitate cu articolul 5d.

În sensul primului paragraf litera (c), în cazul în care contractul cu instrumente financiare derivate face obiectul unui acord-cadru de compensare eligibil, «monedă de decontare» înseamnă orice monedă de decontare specificată în contractul cu instrumente financiare derivate sau în acordul-cadru de compensare eligibil aplicabil.

În cazul în care, în temeiul cadrului contabil aplicabil, o instituție recunoaște marja de variație primită în numerar de la contraparte ca datorie de plătit, aceasta poate să excludă datoria respectivă din indicatorul de măsurare a expunerii, sub rezerva îndeplinirii condițiilor de la literele (a)-(e).

(4)   În sensul alineatului (3), se aplică următoarele:

(a)

deducerea marjei de variație plătite se limitează la valoarea negativă a acelei părți a valorii expunerii reprezentată de costul de înlocuire curent;

(b)

instituțiile nu utilizează marja de variație plătită în numerar pentru a reduce cuantumul expunerii de credit viitoare potențiale, inclusiv în sensul articolului 5e alineatul (1) litera (c) punctul (ii).

(5)   Prin derogare de la alineatul (1), instituțiile pot utiliza metoda expunerii simplificate, prevăzută la articolul 5c, pentru a determina valoarea expunerii contractelor cu instrumente financiare derivate enumerate la punctele 1 și 2 din anexa II la Regulamentul (UE) nr. 575/2013, cu condiția ca volumul operațiunilor bilanțiere și extrabilanțiere cu instrumente financiare derivate derulate de instituțiile respective să îndeplinească condițiile prevăzute la articolul 273a alineatul (2) din regulamentul menționat.

Instituțiile care aplică metoda expunerii simplificate nu scad din indicatorul de măsurare a expunerii cuantumului marjei de variație primite în numerar.

Articolul 5b

Metoda marcării la piață

(1)   Costul curent de înlocuire a datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate la nivelul setului de compensare este valoarea absolută a valorii nete de piață a acestor contracte în cadrul compensării, în forma brută în ceea ce privește orice garanție reală deținută sau furnizată, valorile de piață pozitive fiind compensate cu cele negative la calcularea valorii nete de piață. În acest sens, instituțiile tratează o tranzacție individuală cu instrumente financiare derivate drept un set de compensare propriu.

(2)   Pentru a determina expunerea de credit viitoare potențială, instituțiile trebuie să înmulțească valorile noționale sau valorile-suport, după caz, cu procentele indicate în tabelul 1, în conformitate cu următoarele:

(a)

contractele cu instrumente financiare derivate care nu se încadrează în una din cele cinci categorii indicate în tabelul 1, se tratează ca fiind contracte pe mărfuri, altele decât metalele prețioase;

(b)

în cazul contractelor cu instrumente financiare derivate care implică schimburi multiple ale principalului, procentele se înmulțesc cu numărul de plăți care mai rămân de efectuat conform contractului;

(c)

în cazul contractelor cu instrumente financiare derivate care sunt structurate astfel încât expunerile rămase să fie decontate după anumite date de plată specificate și ai căror termeni sunt revizuiți astfel încât valoarea de piață a contractului cu instrumente financiare derivate să fie zero la datele specificate respective, scadența reziduală este egală cu perioada rămasă până la data următoarei revizuiri a termenilor; în cazul contractelor pe rata dobânzii care îndeplinesc criteriile de mai sus și au o scadență reziduală mai mare de un an, procentul nu trebuie să fie mai mic de 0,5 %.

Tabelul 1

Scadență reziduală

Contracte pe rata dobânzii

Contracte pe cursul de schimb și pe aur

Contracte pe titluri de capital

Contracte pe metale prețioase, altele decât aurul

Contracte pe mărfuri, altele decât metalele prețioase

Cel mult 1 an

0  %

1  %

6  %

7  %

10  %

Peste 1 an, fără a depăși 5 ani

0,5  %

5  %

8  %

7  %

12  %

Peste 5 ani

1,5  %

7,5  %

10  %

8  %

15  %

 

 

 

 

 

 

(3)   Valoarea expunerii este suma dintre costul de înlocuire curent și expunerea de credit viitoare potențială.

Articolul 5c

Metoda expunerii simplificate

(1)   În cadrul metodei expunerii simplificate, instituțiile determină valoarea expunerii înmulțind valoarea noțională a fiecărui instrument cu procentele indicate în tabelul 2.

Tabelul 2

Scadența inițială

Contracte pe rata dobânzii

Contracte pe cursul de schimb și pe aur

Cel mult 1 an

0,5  %

2  %

Peste 1 an, fără a depăși 2 ani

1  %

5  %

Procent pentru fiecare an în plus

1  %

3  %

(2)   Pentru calcularea valorii expunerii contractelor pe rata dobânzii, instituțiile pot utiliza fie scadența inițială, fie scadența reziduală.

Articolul 5d

Recunoașterea compensării contractuale ca diminuatoare de risc

Instituțiile pot trata numai următoarele tipuri de acorduri de compensare contractuală ca fiind diminuatoare de risc în conformitate cu articolul 5e, dacă un astfel de acord de compensare a fost recunoscut de autoritățile competente în conformitate cu articolul 296 din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 și dacă instituția îndeplinește cerințele stabilite la articolul 297 din respectivul regulament:

(a)

contractele bilaterale de novație între o instituție și contrapartea sa, în temeiul cărora creanțele și datoriile reciproce sunt automat amalgamate în așa fel încât novația stabilește, de fiecare dată când se aplică, o singură sumă netă astfel încât să creeze un singur contract nou care este obligatoriu pentru părți și înlocuiește toate contractele anterioare și toate obligațiile între părți care decurg din aceste contracte;

(b)

alte acorduri bilaterale între o instituție și contrapartea sa.

Articolul 5e

Efectele recunoașterii compensării ca diminuatoare de risc

(1)   Instituțiile tratează acordurile de compensare contractuală după cum urmează:

(a)

în cazul contractelor de novație, instituțiile pot pondera sumele nete unice stabilite prin astfel de contracte și nu sumele brute în cauză.

În aplicarea articolului 5b, instituțiile pot lua în considerare contractul de novație la determinarea:

costului de înlocuire curent menționat la articolul 5b alineatul (1);

valorilor principalului noțional sau valorilor-suport, menționate la articolul 5b alineatul (2).

În aplicarea metodei expunerii simplificate, la determinarea valorii noționale menționate la articolul 5c alineatul (1), instituțiile pot lua în considerare contractul de novație la calculul valorii principalului noțional. În astfel de cazuri, instituțiile aplică procentele din tabelul 2;

(b)

în cazul altor acorduri de compensare, instituțiile aplică articolul 5b după cum urmează:

(i)

costul de înlocuire curent menționat la articolul 5b alineatul (1) pentru contractele incluse într-un acord de compensare se obține ținând seama de costul de înlocuire net ipotetic efectiv care rezultă din acord; în cazul în care compensarea conduce la o creanță netă pentru instituția care calculează costul de înlocuire net, costul de înlocuire curent este considerat ca fiind 0;

(ii)

cifra corespunzătoare expunerii de credit viitoare potențiale, menționată la articolul 5b alineatul (2), pentru toate contractele incluse într-un acord de compensare se reduce conform următoarei formule:

PCEred = 0,4 • PCEgross + 0,6 • NGR • PCEgross

unde:

PCEred = valoarea redusă a expunerii de credit viitoare potențiale pentru toate contractele încheiate cu o anumită contraparte, incluse într-un acord de compensare bilateral valabil din punct de vedere legal;

PCEgross = totalul valorilor expunerilor de credit viitoare potențiale pentru toate contractele încheiate cu o anumită contraparte, incluse într-un acord de compensare bilateral, valabil din punct de vedere legal, și calculate prin înmulțirea valorilor principalului noțional cu procentele indicate în tabelul 1;

NGR = raportul net/brut (net-to-gross ratio), calculat ca raportul dintre costul de înlocuire net pentru toate contractele incluse într-un acord de compensare bilateral valabil din punct de vedere juridic cu o contraparte dată (la numărător) și costul de înlocuire brut pentru toate contractele incluse într-un acord de compensare bilateral valabil din punct de vedere juridic cu contrapartea respectivă (la numitor).

(2)   Atunci când calculează expunerea de credit viitoare potențială în conformitate cu formula prevăzută la alineatul (1) litera (b) punctul (ii), instituțiile pot trata contractele cu instrumente financiare derivate perfect corespondente incluse în acordul de compensare ca fiind un singur contract cu un principal noțional echivalent cu veniturile nete.

Atunci când aplică articolul 5c alineatul (1), instituțiile pot trata contractele cu instrumente financiare derivate perfect corespondente incluse în acordul de compensare ca fiind un singur contract cu un principal noțional echivalent cu veniturile nete, înmulțind valorile principalului noțional cu procentele prevăzute la articolul 5c, tabelul 2.

În sensul prezentului alineat, contractele cu instrumente financiare derivate perfect corespondente înseamnă contractele forward pe cursul de schimb sau contractele similare în care principalul noțional este echivalent cu fluxurile de numerar, dacă acestea devin scadente la aceeași dată a valutei și sunt integral în aceeași monedă.

(3)   Pentru toate celelalte contracte cu instrumente financiare derivate incluse într-un acord de compensare, instituțiile pot reduce procentele aplicabile, astfel cum se indică în tabelul 3.

Tabelul 3

Scadența inițială

Contracte pe rata dobânzii

Contracte pe cursul de schimb

Cel mult 1 an

0,35  %

1,50  %

Peste 1 an, dar fără a depăși 2 ani

0,75  %

3,75  %

Procent pentru fiecare an în plus

0,75  %

2,25  %

(4)   În cazul contractelor pe rata dobânzii, instituțiile pot alege fie scadența inițială, fie scadența reziduală.”

4.

La articolul 20, se adaugă următoarele alineate (6) și (7):

„(6)   Prin derogare de la articolul 13 alineatul (1), în perioada de contribuție 2023, autoritățile de rezoluție notifică fiecărei instituții menționate la articolul 2 deciziile lor de stabilire a contribuției anuale datorate de fiecare instituție până la 31 mai 2023.

(7)   În ceea ce privește informațiile care trebuie furnizate autorității de rezoluție în 2023, prin derogare de la articolul 14 alineatul (4), informațiile menționate la respectivul alineat trebuie furnizate până cel târziu la 28 februarie 2023.”

Articolul 2

Intrarea în vigoare și aplicarea

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 octombrie 2022.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 ianuarie 2023.

Pentru Comisie

Președinta

Ursula VON DER LEYEN


(1)   JO L 173, 12.6.2014, p. 190.

(2)  Regulamentul delegat (UE) 2015/63 al Comisiei din 21 octombrie 2014 de completare a Directivei 2014/59/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește contribuțiile ex ante la mecanismele de finanțare a rezoluției (JO L 11, 17.1.2015, p. 44).

(3)  Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 iunie 2013 privind cerințele prudențiale pentru instituțiile de credit și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 176, 27.6.2013, p. 1).

(4)  Regulamentul (UE) 2019/876 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 575/2013 în ceea ce privește indicatorul efectului de levier, indicatorul de finanțare stabilă netă, cerințele privind fondurile proprii și pasivele eligibile, riscul de credit al contrapărții, riscul de piață, expunerile față de contrapărți centrale, expunerile față de organisme de plasament colectiv, expunerile mari și cerințele referitoare la raportare și la publicarea informațiilor, și a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 150, 7.6.2019, p. 1).


DECIZII

22.3.2023   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 83/65


DECIZIA (UE) 2023/663 A CONSILIULUI

din 20 martie 2023

de stabilire a poziției care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului pentru achiziții publice al OMC cu privire la aderarea Republicii Macedonia de Nord la Acordul privind achizițiile publice revizuit al OMC

(Text cu relevanță pentru SEE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (9),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La data de 17 martie 2017, Republica Macedonia de Nord (denumită în continuare „Macedonia de Nord”) a depus o cerere de aderare la Acordul privind achizițiile publice revizuit al Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) (denumit în continuare „AAP revizuit”), care a intrat în vigoare la 6 aprilie 2014.

(2)

Angajamentele Macedoniei de Nord privind sfera de acoperire sunt expuse în oferta sa finală, comunicată părților la AAP revizuit (denumite în continuare „părțile”) la 13 septembrie 2022 și rectificată la 27 septembrie 2022.

(3)

Oferta finală a Macedoniei de Nord este satisfăcătoare și nu necesită introducerea unor rezerve specifice cu privire la Macedonia de Nord. Condițiile de aderare a Macedoniei de Nord la AAP revizuit, specificate în anexa la prezenta decizie, vor fi luate în considerare în decizia privind aderarea Macedoniei de Nord care urmează să fie adoptată de către Comitetul privind achizițiile publice al OMC (denumit în continuare „Comitetul AAP”).

(4)

Articolul XXII alineatul (2) din AAP revizuit prevede că orice membru al OMC poate adera la AAP revizuit în condiții ce urmează a fi convenite între membrul respectiv și părți, aceste condiții fiind prevăzute într-o decizie a Comitetului AAP.

(5)

Se preconizează că aderarea Macedoniei de Nord la AAP revizuit va avea o contribuție benefică la continuarea procesului de deschidere a piețelor de achiziții publice la nivel internațional.

(6)

Este oportun să se stabilească poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul Comitetului AAP în ceea ce privește aderarea Macedoniei de Nord la AAP revizuit,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul Comitetului pentru achiziții publice al Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) este de aprobare a aderării Republicii Macedonia de Nord (denumită în continuare „Macedonia de Nord”) la Acordul privind achizițiile publice revizuit al OMC (denumit în continuare „AAP revizuit”), sub rezerva modificărilor aduse listei Uniunii Europene, ca urmare a aderării Macedoniei de Nord la AAP revizuit, stabilite în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 20 martie 2023.

Pentru Consiliu

Președintele

P. KULLGREN


ANEXĂ

MODIFICĂRI ALE LISTEI UE CA URMARE A ADERĂRII REPUBLICII MACEDONIA DE NORD LA ACORDUL PRIVIND ACHIZIȚIILE PUBLICE REVIZUIT AL OMC

Odată cu aderarea Republicii Macedonia de Nord la Acordul privind achizițiile publice revizuit (denumit în continuare „AAP revizuit”), punctul 1 din secțiunea 2 („Autoritățile contractante guvernamentale centrale ale statelor membre ale UE”) din anexa 1 la apendicele I la AAP revizuit privind Uniunea Europeană va avea următorul conținut:

„1.

Pentru bunurile, serviciile, furnizorii și prestatorii de servicii din Liechtenstein, Elveția, Islanda, Norvegia, Țările de Jos în ceea ce privește Aruba, Regatul Unit și Macedonia de Nord, achizițiile publice efectuate de către toate autoritățile contractante guvernamentale centrale ale statelor membre ale UE. Lista de mai jos este orientativă.”

Odată cu aderarea Macedoniei de Nord la AAP revizuit, secțiunea 2 din anexa 6 la apendicele I privind Uniunea Europeană va avea următorul conținut:

„2.

Atunci când sunt atribuite de către entitățile vizate de anexele 1 și 2, contractele de concesiuni de lucrări intră sub incidența regimului de tratament național pentru prestatorii de servicii de construcții din Islanda, Liechtenstein, Norvegia, Țările de Jos în ceea ce privește Aruba, Elveția, Muntenegru, Regatul Unit și Macedonia de Nord, cu condiția ca valoarea acestora să fie egală sau mai mare de 5 000 000 DST, iar pentru prestatorii de servicii de construcții din Coreea, cu condiția ca valoarea să fie egală sau mai mare de 15 000 000 DST.”

22.3.2023   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 83/68


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/664 A CONSILIULUI

din 21 martie 2023

de autorizare a Republicii Italiene să aplice o măsură specială de derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/647

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (1), în special articolul 395 alineatul (1) primul paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/647 a Consiliului (2), Italia este autorizată să aplice o măsură specială de derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE pentru a scuti de la plata TVA persoanele impozabile a căror cifră de afaceri anuală nu depășește 65 000 EUR, până la 31 decembrie 2024.

(2)

Prin scrisoarea înregistrată de Comisie la 29 noiembrie 2022, Italia a solicitat autorizarea de a aplica, de la 1 ianuarie 2023 până la 31 decembrie 2024, o măsură de derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE, în vederea scutirii de la plata TVA a persoanelor impozabile a căror cifră de afaceri anuală nu depășește 85 000 EUR (denumită în continuare „măsura specială”).

(3)

În temeiul articolului 395 alineatul (2) al doilea paragraf din Directiva 2006/112/CE, Comisia a transmis cererea înaintată de Italia celorlalte state membre prin scrisoarea din 8 decembrie 2022. Prin scrisoarea din 9 decembrie 2022, Comisia a comunicat Italiei că deține toate informațiile pe care le consideră necesare pentru evaluarea cererii.

(4)

Măsura specială este în concordanță cu Directiva (UE) 2020/285 a Consiliului (3), care vizează reducerea sarcinii impuse de reglementare pentru întreprinderile mici și evitarea denaturării concurenței pe piața internă.

(5)

Măsura specială va rămâne opțională pentru persoanele impozabile. Persoanele impozabile pot opta în continuare pentru regimul normal de aplicare a TVA în temeiul articolului 290 din Directiva 2006/112/CE.

(6)

Conform informațiilor furnizate de Italia, măsura specială va avea doar un efect neglijabil asupra valorii globale a încasărilor din impozite ale Italiei colectate în stadiul consumului final.

(7)

În urma intrării în vigoare a Regulamentului (UE, Euratom) 2021/769 al Consiliului (4), nu se efectuează niciun calcul de compensare de către Italia în ceea ce privește declarația referitoare la resursele proprii provenite din TVA pentru exercițiul financiar 2021 și ulterior.

(8)

Având în vedere că măsura specială a avut un impact pozitiv asupra simplificării obligațiilor legate de TVA, întrucât a redus sarcina administrativă și costurile de conformare fiscală atât pentru întreprinderile mici, cât și pentru autoritățile fiscale, precum și prin faptul că permite Italiei să aloce mai multe resurse pentru combaterea fraudei în domeniul TVA prin concentrarea activităților sale de control asupra persoanelor impozabile mai mari, și având în vedere că are un impact neglijabil asupra veniturilor totale din TVA generate, Italia ar trebui să fie autorizată să aplice măsura specială.

(9)

Pentru a asigura integritatea perioadei fiscale de un an a Italiei care începe la 1 ianuarie și pentru a se evita impunerea unei sarcini administrative excesive asupra persoanelor impozabile și a autorităților fiscale, este oportun să se acorde autorizația de a aplica măsura specială începând cu 1 ianuarie 2023. Prevederea aplicării măsurii speciale de la o dată care este anterioară datei intrării în vigoare asigură respectarea așteptărilor legitime ale persoanelor impozabile eligibile, întrucât măsura specială nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor acestora.

(10)

Aplicarea măsurii speciale ar trebui să fie limitată în timp. Durata ar trebui să fie suficientă pentru a-i permite Comisiei să evalueze eficacitatea și caracterul adecvat al pragului curent. În plus, în temeiul articolului 3 alineatul (1) din Directiva (UE) 2020/285, statele membre urmează să adopte și să publice, până la 31 decembrie 2024, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma articolului 1 punctul 12 din directiva respectivă și urmează să aplice dispozițiile respective începând cu 1 ianuarie 2025. Prin urmare, este oportun ca Italia să fie autorizată să aplice măsura specială până la 31 decembrie 2024.

(11)

Prin urmare, Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/647 ar trebui să fie abrogată,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE, Italia este autorizată să scutească de TVA persoanele impozabile a căror cifră de afaceri anuală nu depășește 85 000 EUR.

Articolul 2

Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/647 se abrogă.

Articolul 3

Prezenta decizie produce efecte de la data notificării sale.

Se aplică de la 1 ianuarie 2023 până la 31 decembrie 2024.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează Republicii Italiene.

Adoptată la Bruxelles, 21 martie 2023.

Pentru Consiliu

Președintele

J. ROSWALL


(1)   JO L 347, 11.12.2006, p. 1.

(2)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/647 a Consiliului din 11 mai 2020 de autorizare a Republicii Italiene să aplice o măsură specială de derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 151, 14.5.2020, p. 7).

(3)  Directiva (UE) 2020/285 a Consiliului din 18 februarie 2020 de modificare a Directivei 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată în ceea ce privește regimul special pentru întreprinderile mici și a Regulamentului (UE) nr. 904/2010 în ceea ce privește cooperarea administrativă și schimbul de informații în scopul monitorizării aplicării corecte a regimului special pentru întreprinderile mici (JO L 62, 2.3.2020, p. 13).

(4)  Regulamentul (UE, Euratom) 2021/769 al Consiliului din 30 aprilie 2021 de modificare a Regulamentului (CEE, Euratom) nr. 1553/89 privind regimul unitar definitiv de colectare a resurselor proprii provenite din taxa pe valoarea adăugată (JO L 165, 11.5.2021, p. 9).


22.3.2023   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 83/70


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/665 A COMISIEI

din 14 martie 2023

de modificare a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 privind măsuri de protecție vizând focarele epidemice de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre

[notificată cu numărul C(2023) 1818]

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind bolile transmisibile ale animalelor și de modificare și de abrogare a anumitor acte din domeniul sănătății animalelor („Legea privind sănătatea animală”) (1), în special articolul 259 alineatul (1) litera (c),

întrucât:

(1)

Gripa aviară înalt patogenă (HPAI) este o boală infecțioasă virală a păsărilor care poate avea un impact mare asupra profitabilității aviculturii, cauzând perturbări ale comerțului în Uniune și ale exporturilor în țări terțe. Virusurile HPAI pot infecta păsări migratoare, care ulterior pot să le răspândească pe distanțe lungi în timpul migrațiilor de toamnă și de primăvară. Prin urmare, prezența virusurilor HPAI la păsări sălbatice reprezintă o amenințare continuă de introducere directă și indirectă a acestor virusuri în unitățile de păsări de curte sau de păsări captive. În cazul apariției unui focar de HPAI, există riscul ca agentul patogen să se răspândească la alte unități de păsări de curte sau de păsări captive.

(2)

Regulamentul (UE) 2016/429 stabilește un nou cadru legislativ pentru prevenirea și controlul bolilor care sunt transmisibile la animale sau la om. HPAI se încadrează în definiția unei boli listate în regulamentul respectiv și face obiectul normelor de prevenire și control al bolilor prevăzute în el. În plus, Regulamentul delegat (UE) 2020/687 al Comisiei (2) completează Regulamentul (UE) 2016/429 în ceea ce privește normele de prevenire și control al anumitor boli listate, inclusiv măsurile de control vizând HPAI.

(3)

Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 a Comisiei (3) a fost adoptată în cadrul Regulamentului (UE) 2016/429 și stabilește măsuri de urgență la nivelul Uniunii vizând focarele de HPAI.

(4)

Mai exact, Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 prevede că zonele de protecție, de supraveghere și zonele suplimentare de restricții stabilite de statele membre în urma apariției focarelor de HPAI, în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687, trebuie să cuprindă cel puțin zonele menționate ca zone de protecție, de supraveghere și zone suplimentare de restricții în anexa la decizia de punere în aplicare respectivă.

(5)

Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 a fost modificată recent prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/497 a Comisiei (4) ca urmare a apariției unor focare de HPAI la păsări de curte sau captive din Belgia, Cehia, Germania, Franța, Ungaria, Țările de Jos, Polonia și Slovenia, care necesitau să fie reflectate în anexa respectivă.

(6)

De la data adoptării Deciziei de punere în aplicare (UE) 2023/497, Cehia, Franța și Ungaria au notificat Comisiei apariția unor noi focare de HPAI în exploatații de păsări de curte sau captive situate în regiunea Pardubice din Cehia, în regiunile administrative Bretania și Normandia din Franța, în districtele Bács-Kiskun și Békés din Ungaria.

(7)

În plus, Estonia și Italia au notificat Comisiei apariția unor focare de HPAI în exploatații de păsări de curte situate în districtul Rapla din Estonia și în regiunea Veneto din Italia.

(8)

Autoritățile competente din Cehia, Estonia, Franța, Italia și Ungaria au luat măsurile necesare vizând menținerea sub control a bolii în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687, inclusiv stabilirea unor zone de protecție și de supraveghere în jurul respectivelor focare.

(9)

Comisia a examinat măsurile de control al bolii luate de Cehia, Estonia, Franța, Italia și Ungaria în colaborare cu statele membre respective și admite faptul că limitele zonelor de protecție și de supraveghere din Cehia, Estonia, Franța, Italia și Ungaria, stabilite de autoritatea competentă a statelor membre respective, se află la o distanță suficientă de exploatațiile în care au fost confirmate focarele de HPAI.

(10)

În anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 nu există în prezent zone menționate ca zone de protecție și de supraveghere pentru Estonia și Italia.

(11)

Pentru a preveni orice perturbări inutile ale comerțului din Uniune și pentru a evita impunerea de către țări terțe a unor bariere nejustificate în calea comerțului, este necesar să se descrie rapid la nivelul Uniunii, în colaborare cu Cehia, Estonia, Franța, Italia și Ungaria, noile zone de protecție și de supraveghere stabilite în mod corespunzător de statele membre respective în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687.

(12)

Prin urmare, este necesar ca zonele menționate ca zone de protecție și de supraveghere pentru Cehia, Franța și Ungaria în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 să fie modificate.

(13)

În plus, este necesar ca în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 să fie menționate zonele de protecție și de supraveghere pentru Italia și Estonia.

(14)

În consecință, este necesar ca anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 să fie modificată pentru a se actualiza regionalizarea la nivelul Uniunii astfel încât să se țină seama de zonele de protecție și de supraveghere stabilite în mod corespunzător de Cehia, Estonia, Franța, Italia și Ungaria, în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687, precum și durata măsurilor aplicabile în zonele respective.

(15)

Prin urmare, este necesar ca Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 să fie modificată în consecință.

(16)

Având în vedere caracterul urgent al situației epidemiologice din Uniune în ceea ce privește răspândirea HPAI, este important ca modificările aduse Deciziei de punere în aplicare (UE) 2021/641 prin prezenta decizie să intre în vigoare cât mai curând posibil.

(17)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 14 martie 2023.

Pentru Comisie

Stella KYRIAKIDES

Membră a Comisiei


(1)   JO L 84, 31.3.2016, p. 1.

(2)  Regulamentul delegat (UE) 2020/687 al Comisiei din 17 decembrie 2019 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele de prevenire și control al anumitor boli listate (JO L 174, 3.6.2020, p. 64).

(3)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 a Comisiei din 16 aprilie 2021 privind măsuri de protecție vizând focarele epidemice de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre (JO L 134, 20.4.2021, p. 166).

(4)  Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/497 a Comisiei din 3 martie 2023 de modificare a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 privind măsuri de protecție vizând focarele epidemice de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre (JO L 69, 7.3.2023, p. 14).


ANEXĂ

„ANEXĂ

Partea A

Zone de protecție din statele membre în cauză*, menționate la articolele 1 și 2:

Stat membru: Belgia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

16.3.2023

Stat membru: Cehia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

21.3.2023

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458).

13.3.2023

Prague

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425).

13.3.2023

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2023-00015

CZ-HPAI(P)-2023-00016

Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961).

10.3.2023

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

24.3.2023

Stat membru: Germania

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

BAYERN

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

15.3.2023

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

14.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

18.3.2023

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

13.3.2023

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Wangels

16.3.2023

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf

16.3.2023

Stat membru: Estonia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

EE-HPAI(P)-2023-00001

The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034

29.3.2023

Stat membru: Franța

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

CANIHUEL

20.3.2023

Département:Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

28.3.2023

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

18.3.2023

Département: Loire - Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

1.3.2023

Département: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00095

HAMELIN

SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE

SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE

10.3.2023

Département: Deux – Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

MAULEON

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2023-00019

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

10.3.2023

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00060

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

17.3.2023

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

10.3.2023

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01523

GROSBREUIL

CHÂTEAU D’OLONNE

SAINTE FOY

LE GIROUARD

GROSBREUIL

TALMONT SAINT HILAIRE

LES ACHARDS

SAINT MATHURIN

SAINTE FLAIVE DES LOUPS

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01526

AUIGNY LES CLOUZEAUX

BEAULIEU SOUS LA ROCHE

LANDERONDE

LA ROCHE SUR YON

VENANSAULT

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01465

FR-HPAI(P)-2022-01468

FR-HPAI(P)-2022-01439

FR-HPAI(P)-2022-01453

CHALLANS

LE PERRIER

SALLERTAINE

SOULLANS

APPREMONT

COMMEQUIERS

LA CHAPELLE PALLAU

SAINT PAUL MONT PENIT

SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01536

LES LUCS SUR BOULOGNE

MONTREVERD

ROCHESERVIERE

SAINT PHILBERT DE BOUAINE

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01560

FR-HPAI(P)-2022-01561

FR-HPAI(P)-2022-01562

FR-HPAI(P)-2022-01563

FR-HPAI(P)-2022-01565

FR-HPAI(P)-2022-01566

FR-HPAI(P)-2022-01567

FR-HPAI(P)-2022-01568

FR-HPAI(P)-2022-01570

FR-HPAI(P)-2022-01572

FR-HPAI(P)-2022-01574

FR-HPAI(P)-2022-01575

FR-HPAI(P)-2022-01576

FR-HPAI(P)-2022-01577

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00020

ANTIGNY

BAZOGES EN PAILLERS

BAZOGES EN PAREDS

BEAUREPAIRE

BOUFFERE

BOURNEZEAU

CHANTONNAY

CHANVERRIE

CHAVAGNES EN PAILLERS

CHAVAGNES LES REDOUX

CHEFFOIS

FOUGERE

LA BOISSIERE DE MONT TAIGU

LA BRUFFIERE

LA CAILLERE SAINT HILAIRE

LA CHATAIGNERAIE

LA GUYONNIERE

LA JAUDONNIERE

LA MEILLERAIE TILLAY

LA TARDIERE

LE BOUPERE

LES EPESSES

LES HERBIERS

LES LANDES GENUSSON

MENOMBLET

MONSIREIGNE

MONTAIGU

MONTOURNAIS

MORTAGNE SUR SEVRE

MOUCHAMPS

MOUILLERON SAINT GERMAIN

POUZAUGES

REAUMUR

ROCHETREJOUX

SAINT AUBIN DES ORMEAUX

SAINT CYR DES GATS

SAINT GEORGES DE MONTAIGU

SAINT GERMAIN DE PRINCAY

SAINT HILAIRE DE LOULAY

SAINT HILAIRE LE VOUHIS

SAINT LAURENT SUR SEVRE

SAINT MALO DU BOIS

SAINT MARS LA REORTHE

SAINT MARTIN DES NOYERS

SAINT MARTINS DES TILLEULS

SAINT LMAURICE LE GIRARD

SAINT MESMIN

SAINT PAUL EN PÄREDS

SAINT PIERRE DU CHEMIN

SAINT PROUANT

SAINT SULPICE EN PAREDS

SAINT VINCENT STERLANGES

SAINTE CECILE

SEVREMONT

SIGOURNAIS

TALLUD SAINTE GEMME

THOUARSAIS BOUILDROUX

TIFFAUGES

VENDRENNES

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2023-00011

L’HERMENAULT

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT CYR DES GATS

SAINT MARTIN DES FONTAINES

SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99

POUILLE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

THIRE

10.3.2023

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

LA GARNACHE

FROIDFOND

FALLERON

GRAND’LANDES

10.3.2023

Stat membru: Italia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

30.3.2023

Stat membru: Ungaria

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

Bács-Kiskun vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023 - HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00009 - HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

18.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

28.3.2023

Stat membru: Polonia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

PL-HPAI(P)-2023-00041

PL-HPAI(P)-2023-00056

PL-HPAI(P)-2023-00057

PL-HPAI(P)-2023-00060

W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim.

W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie mysliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399

10.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy Maków, część gminy Lipce Reymontowskie

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gminy Łyszkowice

w powiecie łowickim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

20.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00059

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gminy Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa,

2.

Część gminy Banie: Różnowo

w powiecie gryfińskim.

10.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

2.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim – miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

17.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00063

W województwie lubuskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice;

2.

W gminie Bytnica: Struga i Budachów,

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150

13.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr. 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr. 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr. 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr. 925 w kierunku zachodnio południowym w powiecie mikołowskim.

15.3.2023

Stat membru: Slovenia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

19.3.2023

Partea B

Zone de supraveghere din statele membre în cauză*, menționate la articolele 1 și 3:

Stat membru: Belgia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

25.3.2023

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

17.3.2023-25.3.2023

Stat membru: Cehia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171).

30.3.2023

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

22.3.2023-30.3.2023

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čenětice (676543); Dobročovice (627313; Dobřejovice (627640); Dolní Jirčany (736414); Doubek (631035); Herink (627666); Hodkovice u Zlatníků (793213); Hole u Průhonic (733962); Horní Jirčany (658600); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Jažlovice (745537); Jesenice u Prahy (658618); Klokočná (666467); Křenice u Prahy (675814); Křížkový Újezdec (676551); Kunice u Říčan (677230); Květnice (747751); Modletice u Dobřejovic (627682); Mukařov u Říčan (700321); Olešky (737470); Osnice (713279); Otice u Svojšovic (761460); Pacov u Říčan (717207); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Popovičky (627704); Průhonice (733971); Předboř u Prahy (734225); Radějovice (737488); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Sibřina (747769); Sluštice (750808); Strančice (756067); Strašín u Říčan (756237); Stupice (747785); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojšovice (761478); Škvorec (762733); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Třebohostice u Škvorce (762741); Úvaly u Prahy (775738); Velké Popovice (779342); Vestec u Prahy (781029); Voděrádky (745529); Všechromy (787094); Všestary u Říčan (787396); Zdiměřice u Prahy (713287); Zlatá (793019).

22.3.2023

Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458).

14.3.2023-22.3.2023

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Anenská Studánka (600377); Helvíkov (600385); Borušov (608041); Prklišov (608050); Svojanov u Borušova (608068); Damníkov (624683); Dětřichov u Svitav (626031); Dětřichov u Moravské Třebové (626074); Dlouhá Loučka (626431); Gruna (636231); Žipotín (636258); Česká Kamenná Horka (662798); Moravská Kamenná Horka (662801); Koclířov (667595); Koruna (669636); Krasíkov (673200); Linhartice (683868); Květná u Lukové (689017); Luková (689025); Malíkov (690945); Pacov u Moravské Třebové (717274); Stará Trnávka (693367); Mladějov na Moravě (696927); Boršov u Moravské Třebové (607991); Moravská Třebová (698806); Nová Ves u Moravské Třebové (705641); Opatov v Čechách (711454); Radkov u Moravské Třebové (737976); Rozstání u Moravské Třebové (742473); Rychnov na Moravě (744093); Petrušov (754463); Tatenice (765180); Trpík (624691); Třebařov (769355); Útěchov u Moravské Třebové (775541); Žichlínek (796913).

2.4.2023

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

25.3.2023-2.4.2023

Prague

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Běchovice (601527); Dolní Měcholupy (732541); Dolní Počernice (629952); Dubeč (633330); Háje (728233); Hájek u Uhříněvsi (773395); Horní Měcholupy (732583); Hostavice (731722); Hostivař (732052); Chodov (728225); Klánovice (665444); Koloděje (668508); Kunratice (728314); Kyje (731226); Malešice (732451); Petrovice (732613); Písnice (720984); Strašnice (731943); Šeberov (762130); Štěrboholy (732516); Újezd nad Lesy (773778); Újezd u Průhonic (773999);

Záběhlice (732117).

22.3.2023

Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425).

14.3.2023-22.3.2023

Ústí nad Labem Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268).

30.3.2023

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2023-00015

CZ-HPAI(P)-2023-00016

Břevnice (613843); Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu (629405); Dolní Město (629740); Březinka u Havlíčkova Brodu (723410); Havlíčkův Brod (637823); Klanečná (723452); Perknov (637955); Poděbaby (723479); Šmolovy u Havlíčkova Brodu (693987); Veselice u Havlíčkova Brodu (723487); Zbožice (667234); Horní Krupá u Havlíčkova Brodu (643157); Hurtova Lhota (723444); Kejžlice (664731); Český Dvůr (667196); Knyk (667200); Bezděkov u Krásné Hory (603554); Bratroňov (673447); Broumova Lhota (612839); Čekánov (673455); Kojkovice (673463); Kojkovičky (673471); Krásná Hora (673480); Volichov (673501); Kvasetice u Květinova (678252); Květinov (678261); Radňov u Květinova (738166); Petrkov (683914); Lipnice nad Sázavou (684198); Lučice (688282); Malčín (690431); Michalovice u Havlíčkova Brodu (693979); Nová Ves u Světlé nad Sázavou (705985); Olešná u Havlíčkova Brodu (710296); Pohleď (736236); Příseka u Světlé nad Sázavou (736244); Radostín u Havlíčkova Brodu (738361); Skuhrov u Havlíčkova Brodu (749036); Služátky (736252); Horní Bohušovice (760480); Lipnička (684228); Radostovice u Lipničky (684228); Světlá nad Sázavou (760510); Závidkovice (760536); Tis u Habrů (767051); Jedouchov (658111); Věž (781321).

19.3.2023

Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961).

11.3.2023-19.3.2023

Stat membru: Germania

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

BAYERN

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Kelheim

Flächen südlich der Ortsteile Eck und Prügl im Gemeindebereich Herrngiersdorf

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Kelheim

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen

24.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Landshut

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Bayerbach bei Ergoldsbach, Postau, Essenbach, Ergolding, Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023-24.3.2023

Landkreis Landshut

betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl

24.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Straubing-Bogen

Marktgemeinde Mallersdorf-Pfaffenberg

Ortsteile: Berghausen bei Pfaffenberg, Breitenhart, Galling bei Oberhaselbach, Hagenauer Hof, Hainkirchen, Hirschenkreuth,

bei Schöfbach, Klause bei Neufahrn in Niederbayern, Kumpfmühle bei Oberhaselbach, Markt-Mühle, Mitterhaselbach,

Neuburg bei Neufahrn in Niederbayern, Niederlindhart, Oberellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Oberhaselbach bei

Mallersdorf-Pfaffenberg, Oberhausen bei Oberhaselbach, Oberlindhart, Pfaffenberg (Mallersdorf-Pfaffenberg), Pisat, Roith bei Neufahrn in Niederbayern, Schierlmühle, Schöfbach bei Neufahrn in Niederbayern, Steinrain bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Unterhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterhausen bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Wagensonn, Waldhof bei Neufahrn in Niederbayern, Wasch-Mühle, Weilnberg, Weinberg bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Westen bei Pfaffenberg, Winkl bei Oberellenbach, Winklmühle bei Neufahrn in Niederbayern, Winklroh

16.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Straubing-Bogen

Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg

24.3.2023

BREMEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Bremerhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen.

23.3.2023

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Cloppenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen.

27.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

23.3.2023

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

15.3.2023-23.3.2023

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen.

27.3.2023

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

19.3.2023-27.3.2023

DE-HPAI(NON-P)-2023-00120

Landkreis Harburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal.

14.3.2023

Landkreis Harburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Appel, Buchholz in der Nordheide, Neu-Wulmstorf, Rosengarten und Seevetal.

6.3.2023-14.3.2023

Landkreis Stade

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Stadt Buxtehude

14.3.2023

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

14.3.2023-22.3.2023

Kreis Paderborn

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit den Städten Rietberg, Rheda-Wiedenbrück und Verl und der Gemeinde Langenberg

des Kreises Paderborn mit den Städten Delbrück und Salzkotten und der Gemeinde Hövelhof

des Kreises Soest mit den Städten Lippstadt und Geseke

22.3.2023

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg

25.3.2023

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören

17.3.2023-25.3.2023

Plön

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp

Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker

25.3.2023

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören

17.3.2023-25.3.2023

Stat membru: Estonia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

EE-HPAI(P)-2023-00001

The parts of Harju and Rapla county, beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 59.190840; E 24.792034

7.4.2023

The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034

30.3.2023-7.4.2023

Stat membru: Spania

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

ES-HPAI(P)-2023-00001

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

10.3.2023

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

2.3.2023-10.3.2023

Stat membru: Franța

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035

FR-HPAI(P)-2023-00037

FR-HPAI(P)-2023-00038

FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

BOQUEHO

BOURBRIAC

CANIHUEL

KERIEN

KERPERT

MAGOAR

LA HARMOYE

LANRIVAIN

LANRODEC

LE HAUT-CORLAY

LE LESLAY

LE VIEUX-BOURG

SAINT-ADRIEN

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

CORLAY

PLUSSULIEN

SAINT-IGEAUX

SAINT-MAYEUX

BON REPOS SUR BLAVET

PLOUNEVEZ-QUINTIN

SAINT-MARTIN-DES-PRES

SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE

SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM

ALLINEUC

CAUREL

COADOUT

MERLEAC

LANFAINS

LE BODEO

PLAINE HAUTE

QUINTIN

SAINT AGATHON

SAINT BRANDAN

SAINT DONAN

SAINTE TREPHINE

COHINIAC

LE FOEIL

CHATELAUDREN PLOUAGAT

PLOEUC L’HERMITAGE

PLOUMAGOAR

PLOUVARA

SAINT JEAN KERDANIEL

CAUREL

29.3.2023

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

21.3.2023-29.3.2023

Département: Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BERVILLE-SUR-MER

LE BOIS-HELLAIN

LA CHAPELLE-BAYVEL

CONTEVILLE

EPAIGNES

FATOUVILLE-GRESTAIN

FIQUEFLEUR-EQUAINVILLE

FOULBEC

LA LANDE-SAINT-LEGER

MARTAINVILLE

LES PREAUX

SAINT-PIERRE-DU-VAL

SAINT-SAMSON-DE-LA-ROQUE

SAINT-SULPICE-DE-GRIMBOUVILLE

SAINT-SYMPHORIEN

SELLES

TOUTAINVILLE

TRIQUEVILLE

VANNECROCQ

6.4.2023

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

29.3.2023-6.4.2023

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

CASTERON

CASTET-ARROUY

GIMBREDE

MAUROUX

PLIEUX

SAINT-CREAC

L’ISLE BOUZON

LECTOURE

SAINT CLAR

SAINTE MERE

27.3.2023

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

19.3.2023-27.3.2023

Département: Loire-Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

AIGREFEUILLE SUR MAINE

ANCENIS SANIT GEREON

LE BIGNON

LA BOISSIERE DU DORE

BOUAYE

BOUGUENAIS

BOUSSAY

CELLIER

CHÂTEAU THEBAUD

LA CHEVROLIERE

CLISSON

DIVATTE SUR LOIRE

GENESTON

GETIGNE

GORGES

LANDREAU

LA LIMOUZINIERE

LOROUX BOTTEREAU

LOIREAUXENCE

MACHECOUL SAINT MEME

MAISDON SUR SEVRE

LA MARNE

MONNIERES

MONTBERT

MOUZILLON

OUDON

PAULX

LA PLANCHE

PONT SAINT MARTIN

LA REGRIPIERE

REZE

LA REMAUDIERE

REMOUILLE

SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU

SAINT COLOMBIAN

SAINT ETIENNE DE MER MORTE

SAINT HILAIRE DE CLISSON

SAINT JULIEN DE CONCELLES

SAINT LUMINE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

LES SORINIERES

VAIR SUR LOIRE

VALLET

VALLONS DE L’ERDRE

10.3.2023

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

2.3.2023-10.3.2023

Departement: Maine-et-Loire (49)

FR-HPAI(P)-2022-01457

FR-HPAI(P)-2022-01487

FR-HPAI(P)-2022-01511

FR-HPAI(P)-2022-01512

FR-HPAI(P)-2022-01516

FR-HPAI(P)-2022-01519

FR-HPAI(P)-2022-01524

FR-HPAI(P)-2022-01535

FR-HPAI(P)-2022-01547

FR-HPAI(P)-2022-01548

FR-HPAI(P)-2022-01564

FR-HPAI(P)-2022-01571

FR-HPAI(P)-2022-01594

Chanteloup-les-Bois

Cholet

Cléré-sur-Layon

La Plaine

La Séguinière

La Tessouale

La Romagne

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux-sous-Passavant

Nueil-sur-Layon

Maulévrier

Mazieres en mauges

Nuaillé

Passavant-sur-Layon

Saint-Christophe-du-Bois

Sèvremoine

Somloire

Toutlemonde

Yzernay

20.3.2023

Andrezé

Beaupréau

Gesté

Jallais

La Chapelle-du-Genêt

La Jubaudière

La Poitevinière

Le Pin-en-Mauges

Saint-Philbert-en-Mauges

Villedieu-la-Blouère

La Romagne

Le Fief-Sauvin

La Renaudière

Montfaucon-Montigné

Roussay

Saint-André-de-la-Marche

Saint-Macaire-en-Mauges

Torfou

LES CERQUEUX

YZERNAY

11.3.2023-20.3.2023

Departement: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00095

DUCEY-LES CHERIS

ISIGNY-LE-BUAT

JUILLEY

MONTJOIE-SAINT-MARTIN

POILLEY

SAINT-BRICE-DE-LANDELLES

SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET

SAINT-JAMES

SAINT-SENIER-DE-BEUVRON

19.3.2023

HAMELIN

SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE

SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE

11.3.2023-19.3.2023

Département: Deux-Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411

FR-HPAI(P)-2022-01415

FR-HPAI(P)-2022-01414

FR-HPAI(P)-2022-01417

FR-HPAI(P)-2022-01430

FR-HPAI(P)-2022-01436

FR-HPAI(P)-2022-01428

FR-HPAI(P)-2022-01447

FR-HPAI(P)-2022-01448

FR-HPAI(P)-2022-01477

FR-HPAI(P)-2022-01450

FR-HPAI(P)-2022-01475

FR-HPAI(P)-2022-01474

FR-HPAI(P)-2022-01482

FR-HPAI(P)-2022-01484

FR-HPAI(P)-2022-01473

FR-HPAI(P)-2022-01502

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2022-01515

FR-HPAI(P)-2022-01499

FR-HPAI(P)-2022-01521

FR-HPAI(P)-2022-01522

FR-HPAI(P)-2022-01532

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01544

FR-HPAI(P)-2022-01569

FR-HPAI(P)-2022-01587

FR-HPAI(P)-2022-01588

ARGENTONNAY

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

GENNETON

MAULEON

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

VAL-EN-VIGNES

11.3.2023-19.3.2023

ARGENTON-L’EGLISE

BOUILLE-LORETZ

LA CHAPELLE-THIREUIL

CHATILLON-SUR-THOUET

COULONGES-THOUARSAIS

FAYE-L’ABESSE

LA FORÊT-SUR-SÈVRE

GEAY

LUCHE-THOUARSAIS

MAUZE-THOUARSAIS

MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE

SAINT-MAURICE-ETUSSON

SAINT-PAUL-EN-GATINE

VOULMENTIN

19.3.2023

FR-HPAI(P)-2023-00019

AVON

CHANTECORPS

CHENAY

CHEY

LA COUARDE

COUTIERES

EXIREUIL

EXOUDUN

FOMPERRON

MENIGOUTE

LA MOTTE-SAINT-HERAY

NANTEUIL

SAINTE-EANNE

SAINT-GERMIER

SAINT-MAIXENT-L’ECOLE

SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT

SEPVRET

SOUVIGNE

19.3.2023

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

11.3.2023-19.3.2023

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00052

FR-HPAI(NON-P)-2023-00060

ASQUES

BALIGNAC

CAUMONT

DONZAC

DUNES

ESPALAIS

GOLFECH

GOUDOURVILLE

GRAMONT

LAVIT

MALAUSE

MERLES

MONTGAILLARD

LE PIN

POMMEVIC

PUYGAILLARD DE LOMAGNE

SAINT ARROUMEX

SAINT CIRICE

SAINT LOUP

SAINT MICHEL

SAINT NICOLAS DE LA GRAVE

SISTELS

VALENCE

26.3.2023

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

18.3.2023-26.3.2023

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

CARPENTRAS

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LORIOL-DU-COMTAT

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

LE PONTET

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SORGUES

LE THOR

VEDENE

VELLERON

19.3.2023

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

11.3.2023-19.3.2023

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00007

FR-HPAI(P)-2023-00011

FR-HPAI(P)-2023-00017

FR-HPAI(P)-2023-00018

FR-HPAI(P)-2023-00020

FR-HPAI(P)-2023-00030

SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745

FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49

FAYMOREAU

MARILLET

ANTIGNY

BOURNEAU

CEZAIS

FONTENAY-LE-COMTE

L’ORBRIE

LA CHATAIGNERAIE

LA TARDIERE

LOGE-FOUGEREUSE

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU

SAINT-MAURICE-DES-NOUES

SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN

SERIGNE

PISSOTTE

MARVENT

NIEUL-SUR-L’AUTISTE

PUY-DE-SERRE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

VOUVANT

SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ

XANTON-CHASSENON

SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745

FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49

BREUIL-BARRET

LA CHAPELLE-AUX-LYS

LOGE-FOUGEREUSE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

BAZOGES-EN-PAILLERS

BEAUREPAIRE

BESSAY

BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B

CHAILLE-LES-MARAIS

CHAMPAGNE-LES-MARAIS

CHANTONNAY à l’ouest de la D137

CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746

CHAUCHE à l’ouest de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6

CORPE

DOMPIERRE-SUR-YON

ESSARTS EN BOCAGE

FOUGERE

LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72

LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948

LA COPECHAGNIERE

LA FERRIERE

LA MERLATIERE

LA RABATELIERE

LA REORTHE

LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763

LES BROUZILS

LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23

LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755

MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746

MESNARD-LA-BAROTIERE

MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19

RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87

SAINTE-CECILE

SAINTE-HERMINE

SAINTE-PEXINE au sud de la D19

SAINT-FULGENT à l’est de l’A87

SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU

SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS

SAINT-JEAN-DE-BEUGNE

SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7

THORIGNY

LES MAGNILS-REIGNIERS

LUCON

MOUZEUIL-SAINT-MARTIN

NALLIERS

PUYRAVAULT

SAINT-AUBIN-LA-PLAINE

SAINTE-GEMME-LA-PLAINE

SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS

SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET

TRIAIZE

VENDRENNES

BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B

LES PINEAUX

MOUTIERS-SUR-LE-LAY

SAINTE-PEXINE au nord de la D19

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7

LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948

LA FERRIERE au sud de la D160

CHAUCHE à l’est de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87

SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87

BREM-SUR-MER

BRETIGNOLLES-SUR-MER

COEX

GIVRAND

LA CHAIZE-GIRAUD

LA CHAPELLE-HERMIER

L’AIUGUILLON-SUR-VIE

LES ACHARDS

L’ILE-D’OLONNE

MARTINET

OLONNE-SUR-MER

SAINTE-FOY

SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

SAINT-MATHURIN

SAINT-REVEREND

BREM-SUR-MER

LANDEVIEILLE

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

VAIRE

19.3.2023

Département: Vienne (86)

FR-HPAI(P)-2023-00019

CURZAY SUR VONNE

JAZENEUIL

ROUILLE

SAINT SAUVANT

SANXAY

10.3.2023

Stat membru: Italia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

8.4.2023

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

31.3.2023-8.4.2023

Stat membru: Ungaria

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

Hajdú-Bihar vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00004

Balmazújváros, Bocskaikert, Debrecen, Hajdúböszörmény és Hajdúhadház települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

12.3.2023

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 –

HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00025

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, valamint a 46.537062 és a 19.727489

koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, valamint a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe, valamint a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, a 46.537062 és a 19.727489 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe.

27.3.2023

HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023-9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00009 - HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

1.4.2023-9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

19.3.2023-9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023-9.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023-9.4.2023

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026 - HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba, Csabaszabadi, Csanádapáca, Gerendás, Gyula, Kamut, Kétegyháza, Kétsoprony, Medgyesbodzás, Medgyesegyháza, Mezőberény, Murony, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Telekgerendás és Újkígyós települések közigazgatási területének 46.717690 és a 21.046991, a 46.595656 és a 21.028554, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

7.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023-7.4.2023

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.3.2023-7.4.2023

Stat membru: Țările de Jos

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

Municipality Rotterdam province Zuid Holland

NL-HPAI(NON-P)-2023-00055

1.

via Zeeweg naar Boulevard

2.

via Boulevard naar Noordweg

3.

via Noordweg naar Kleidijk

4.

via Kleidijk naar Brielse Maasdam

5.

via Brielse Maasdam naar Stenen Baakplein

6.

via Stenen Baakplein naar Rijksweg A15

7.

via Rijksweg A15 naar Havens 6200-7000 9

8.

via Havens 6200-7000 9 naar Markweg

9.

via Markweg Callandkanaal overstekend naar Noordzeeweg

10.

via Noordzeeweg Nieuwe Waterweg naar Slachthuisweg

11.

via Slachthuisweg naar Haakweg

12.

via Haakweg naar Nieuwe Laan

13.

via Nieuwe Laan naar Maasdijk

14.

via Maasdijk naar Woutersweg

15.

via Woutersweg naar Naaldwijkseweg

16.

via Naaldwijkseweg naar Dijckerwaal

17.

via Dijckerwaal naar Grote Vos

18.

via Grote Vos naar Icarusblauwtje

19.

via Icarusblauwtje naar Poelkade

20.

via Poelkade naar Boomgaardspad

21.

via Boomgaardspad naar Dotterbloem

22.

via Dotterbloem naar Pijpkruid

23.

via Pijpkruid naar Hoefblad

24.

via Hoefblad naar Bereklauw

25.

via Bereklauw naar Secretaris Verhoeffweg

26.

via Secretaris Verhoeffweg naar van der Hoevenstraat

27.

via van der Hoevenstraat naar Verspycklaan

28.

via Verspycklaan naar Dijkweg

29.

via Dijkweg naar Burgemeester Elsenweg

30.

via Burgemeester Elsenweg naar Strijplaan

31.

via Strijplaan naar Middel Broekweg

32.

via Middel Broekweg naar Molenbroeklaan

33.

via Molenbroeklaan naar Broekpolderlaan

34.

via Broekpolderlaan naar Zwethlaan

35.

via Zwethlaan naar Overtoomsepad

36.

via Overtoomsepad naar Groeneveld

37.

via Groeneveld naar Hofzichtlaan

38.

via Hofzichtlaan naar Pastoor Verburghlaan

39.

via Pastoor Verburghlaan naar Groeneveldseweg

40.

via Groeneveldseweg naar Noord-Lierweg

41.

via Noord-Lierweg naar Noordlierweg

42.

via Noordlierweg naar Groeneveld

43.

via Groeneveld naar Woudseweg

44.

via Woudseweg naar Klaas Engelbrechtsweg

45.

via Klaas Engelbrechtsweg naar Den Hoorn 13

46.

via Den Hoorn 13 naar Rijksweg a4

47.

via Rijksweg A4 naar Kethelplein

48.

via Kethelplein naar Nieuwe Damlaan

49.

via Nieuwe Damlaan naar Nieuwlandplein

50.

via Nieuwlandplein naar Burgemeester van Haarenlaan

51.

via Burgemeester van Haarenlaan naar Vlaardingerdijk

52.

via Vlaardingerdijk naar Karel Doormanweg

53.

via Karel Doormanweg naar Beneluxpad

54.

via Beneluxpad naar Rijksweg A4

55.

via Rijksweg A4 naar Beneluxweg

56.

via Beneluxweg naar Bakkersoordseweg

57.

via Bakkersoordseweg naar Rijksweg A4

58.

via Rijksweg A4 naar Beneluxplein

59.

via Beneluxplein naar Vondelingenweg

60.

via Vondelingenweg naar Gaderingviaduct

61.

via Gaderingviaduct naar Hoefsmidstraat

62.

via Hoefsmidstraat naar Nieuwe Langeweg

63.

via Nieuwe Langeweg naar Toscaweg

64.

via Toscaweg naar Lokkertsemolenweg

65.

via Lokkertsemolenweg naar Groene Kruisweg

66.

via Groene Kruisweg naar Kouwenaardseweg

67.

via Kouwenaardseweg naar Endenhout

68.

via Endenhout naar Overwolde

69.

via Overwolde naar Lengweg

70.

via Lengweg naar Horsweg

71.

via Horsweg naar Kruisnetlaan

72.

via Kruisnetlaan naar Spoorbaan

73.

via Spoorbaan naar Biesboschstraat

74.

via Biesboschstraat naar Amerstraat

75.

via Amerstraat naar Donaulaan

76.

via Donaulaan naar Rijnlaan

77.

via Rijnlaan naar Schenkelweg

78.

via Schenkelweg naar Heemraadlaan

79.

via Heemraadlaan naar Ploegvoorde

80.

via Ploegvoorde naar Akkersvoorde

81.

via Akkersvoorde naar Akkersweg

82.

via Akkersweg naar Westdijk

83.

via Westdijk naar D. de Langepad

84.

via D. de Langepad naar Lageweg

85.

via Lageweg naar Ring

86.

via Ring naar Garsdijk

87.

via Garsdijk naar Molendijk

88.

via Molendijk naar Biertsedijk

89.

via Biertsedijk naar Nieuwe Veerdam

90.

via Nieuwe Veerdam naar Hoofd

91.

via Hoofd naar Ring

92.

via Ring naar Jhr Mr A F de Savornin Lohmanstraat

93.

via Jhr Mr A F de Savornin Lohmanstraat naar Dr. W Dreesstraat

94.

via Dr. W Dreesstraat naar Koekendorpseweg

95.

via Koekendorpseweg naar Dwarsweg

96.

via Dwarsweg naar Ruigendijk

97.

via Ruigendijk naar Tussenweg

98.

via Tussenweg naar Molendijk

99.

via Molendijk naar Zeedijk

100.

via Zeedijk naar Plattendijk

101.

via Plattendijk naar Oostdijk

102.

via Oostdijk naar de Sprong

103.

via de Sprong naar Amnesty Internationallaan

104.

via Amnesty Internationallaan naar Fazantenlaan

105.

via Fazantenlaan naar Smitsweg

106.

via Smitsweg naar Stormweg

107.

via Stormweg naar Gaarweg

108.

via Gaarweg naar Ikkerseweg

109.

via Ikkerseweg naar Westdijk

110.

via Westdijk naar Noorddijk

111.

via Noorddijk naar Dammenweg

112.

via Dammenweg naar Zwartedijk

113.

via Zwartedijk naar Oudedijk

114.

via Oudedijk naar Westvoorneweg

115.

via Westvoorneweg naar Moordijkseweg

116.

via Moordijkseweg naar Boomweg

117.

via Boomweg naar Verl Lodderlandsedijk

118.

via Verl Lodderlandsedijk naar Heveringseweg

119.

via Heveringseweg naar Berkenrijsweg

120.

via Berkenrijsweg naar Duinzoom

121.

via Duinzoom naar Zandweg

122.

via Zandweg naar Duinoordseweg

123.

via Duinoordseweg naar Zeeweg

15.3.2023

Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long/4.24. lat 51.91

6.3.2023-15.3.2023

Stat membru: Polonia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

PL-HPAI(P)-2023-00040

PL-HPAI(P)-2023-00051

PL-HPAI(P)-2023-00052

PL-HPAI(P)-2023-00055

PL-HPAI(P)-2023-00061

W województwie warmińsko - mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Jeleń, Koty, Lidzbark, Podcibórz, Słup, Wąpiersk, Wlewsk, Zalesie, obszar administracyjny miejscowości Cibórz na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Turza Wielka i Klonowo, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk, obszar administracyjny miejscowości Klonowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Janówko i Bełk;

2.

W gminie Rybno: Dębień, Grabacz, Hartowiec, Jeglia, Kopaniarze, Koszelewki, Rumian, Rybno, Truszczyny, Tuczki, Wery, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo, obszar administracyjny miejscowości Koszelewy na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Prusy i Murawki;

3.

W gminie Płośnica: obszar administracyjny miejscowości Murawki na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk, obszar administracyjny miejscowości Płośnica na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk, obszar administracyjny miejscowości Turza Mała na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Boleszyn, Grodziczno, Kowaliki, Kuligi, Linowiec, Lorki, Montowo, Zajączkowo, Zwiniarz, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo, obszar administracyjny miejscowości Świniarc na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Rumian i Zajączkowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Brzozie Lubawskie, Marzęcice, Mikołajki, Otręba, Szafarnia, Wawrowice, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Bratian, Nawra, Skarlin, Tylice, obszar administracyjny miejscowości Chrośle na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wawrowice i Łążek, obszar administracyjny miejscowości Lekarty na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Chrośle i Sędzice, obszar administracyjny miejscowości Nowy Dwór na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Lekarty i Mortęgi, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice;

4.

W gminie Biskupiec obszar administracyjny miejscowości Krotoszyny na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Bagno i Łąkorz, obszar administracyjny miejscowości Łąkorz na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Wonna i Zgniłobłoty;

5.

Miasto Nowe Miasto Lubawskie

w powiecie nowomiejskim.

1.

w gminie Lubawa: obszar administracyjny miejscowości Mortęgi na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Rakowice i Świniarc, obszar administracyjny miejscowości Rakowice na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Łążyn i Chrośle, obszar administracyjny miejscowości Tuszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ludwichowo i Dębień

w powiecie iławskim.

W województwie kujawsko – pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: Zastawie, Lipowiec, Szramowo, Pokrzydowo, Ciche, Koń, w granicach administracyjnych miejscowości Zbiczno na północ od linii biegnącej ulicą Świętego Jakuba od skraju lasu do ulicy Szosa Brodnicka, ulicą Szosa Brodnicka do skrzyżowania z ulicą Pod Sosno, ulicą Pod Sosno w kierunku miejscowości Sumowo, Strzemiuszczek, Gaj Grzmiąca, w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na zachód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica, Równica, Zastawie, Lipowiec, Szramowo, Pokrzydowo, w granicach administracyjnych miejscowości Żmijewko na wschód od drogi powiatowej nr. 1805C;

2.

W gminie Brzozie: Jajkowo, Mały Głęboczek, Wielki Głęboczek, Brzozie, Janówko, Zembrze, Sugajno, Wielkie Leźno, Małe Leźno, Trepki.

3.

W gminie Brodnica: w granicach administracyjnych miejscowości Karbowo na wschód od linii biegnącej granicą Brodnickiego Parku Krajobrazowego do drogi krajowej Nr. 15, na północ od drogi krajowej Nr. 15 w kierunku miejscowości Jajkowo

w powiecie brodnickim.

17.3.2023

W województwie warmińsko -mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Kiełpiny, Tarczyny, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk;

2.

W gminie Rybno: Grądy, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Mroczenko, Mroczno, Rynek, Trzcin, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Bratuszewo, Kamionka, Kąciki, Krzemieniewo, Kurzętnik, Lipowiec, Małe Bałówki, Nielbark, Sugajenko, Tomaszewo, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Gwiździny, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice

w powiecie nowomiejskim

W województwie kujawsko-pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na wschód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica

w powiecie brodnickim.

9.3.2023-17.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00041

PL-HPAI(P)-2023-00056

PL-HPAI(P)-2023-00057

PL-HPAI(P)-2023-00060

W województwie lubuskim:

1.

Część gmin: Lubiszyn, Witnica, Bogdaniec, Kłodawa w powiecie gorzowskim

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gmin: Dębno, Nowogródek Pomorski, Myślibórz w powiecie myśliborskim

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gmin: Dębno, Nowogródek Pomorski, Myślibórz w powiecie myśliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399

19.3.2023

W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim.

W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie myśliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399

11.3.2023-19.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00053

W województwie lubuskim:

1.

Część miasta Gorzów Wielkopolski

2.

W gminie Deszczno: Brzozowiec, Borek, Ciecierzyce, Niwica, Ulim, Prądocin, Płonica, Kiełpin, Krasowiec, Dzierżów, Koszęcin, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie

3.

W gminie Santok: Górki, Janczewo, Wawrów, Santok, Stare Polichno

4.

W gminie Bogdaniec: Jeże, Wieprzyce, Jeżyki, Jasiniec, Chwałowice

w powiecie gorzowskim.

1.

W gminie Lubniewice: Rogi

2.

W gminie: Krzeszyce: Rudnica, Łąków, Kołczyn

w powiecie sulęcińskim.

1.

W gminie Bledzew: Pniewo, Stary Dworek,

2.

W gminie Skwierzyna: Trzebiszewo, Murzynowo, Gościnowo

w powiecie międzyrzeckim.

16.3.2023

W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie.

8.3.2023-16.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Maków, Lipce Reymontowskie, Godzianów, Słupia, Skierniewice, m. Skierniewice

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gmin: Nieborów, Łyszkowice, Domaniewice, Łowicz

w powiecie łowickim.

1.

Część gmin: Dmosin, Rogów

w powiecie brzezińskim.

1.

Część gminy Głowno

w powiecie zgierskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

21.3.2023-29.3.2023

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy Maków, część gminy Lipce Reymontowskie

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gminy Łyszkowice

w powiecie łowickim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

6.3.2023-14.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00058

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Sarbia, Strumienno, Marcinowice, Stary Raduszec, Nowy Raduszec, Miasto Krosno Odrzańskie, Kamień Morsko, Chyże, Połupin, Gostchorze, Osiecznica, Czarnowo, Łochowice (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Nowy Zagór, Dąbie, Szczawno, Radnica,

2.

W gminie Bytnica: Drzewica, Struga (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Budachów (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Grabin, Bytnica, Dobrosułów

3.

W gminie Maszewo: Radomicko, Lubogoszcz, Skórzyn (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Siedlisko, Trzebiechów, Korczyców), Skarbona, Granice, Maszewo.

16.3.2023

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice od granicy administracyjnej miejscowości Bielów w kierunku północno-wschodnim przecinając ul. Widokową, następnie wzdłuż ul. Polnej i dalej ul. Plażową w kierunku północnym do granicy administracyjnej miejscowości Struga.

2.

W gminie Bytnica: Struga (zachodnia część miejscowości na południowy zachód od cieku wodnego przechodzącego przez tę miejscowość), Budachów.

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn (na południe od drogi gminnej łączącej miejscowości Skórzyn i Budachów).

8.3.2023-16.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00059

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

19.3.2023

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gminy Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa,

2.

Część gminy Banie: Różnowo

w powiecie gryfińskim.

10.3.2023-19.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 4 oraz 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze;

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

26.3.2023

W województwie zachodniopomorskim:

3.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

4.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim – miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

18.3.2023-26.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00063

W województwie lubuskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Sarbia, Strumienno, Marcinowice, Stary Raduszec, Nowy Raduszec, Miasto Krosno Odrzańskie, Kamień Morsko, Chyże, Połupin, Gostchorze, Osiecznica, Czarnowo, Łochowice (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Nowy Zagór, Dąbie, Szczawno, Radnica,

2.

W gminie Bytnica: Drzewica, Struga (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Budachów (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Grabin, Bytnica, Dobrosułów

3.

W gminie Maszewo: Radomicko, Lubogoszcz, Skórzyn (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Siedlisko, Trzebiechów, Korczyców), Skarbona, Granice, Maszewo.

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150

22.3.2023

W województwie lubuskim:

4.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice;

5.

W gminie Bytnica: Struga i Budachów,

6.

W gminie Maszewo: Skórzyn

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150

14.3.2023-22.3.2023

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Chorzów, Świętochłowice;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na wschód od autostrady A1 (dzielnica Sośnica);

3.

Miasto na prawach powiatu Katowice na wschód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

4.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na północ od drogi wojewódzkiej nr. 902;

5.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na południe od drogi krajowej nr. 88;

6.

Gmina Gierałtowice w powiecie gliwickim;

W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:

1.

Miasto Mikołów na południe od drogi krajowej nr. 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na południe od drogi wojewódzkiej nr. 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr. 925 w kierunku zachodnio południowym;

2.

Gminy: Ornontowice, Orzesze, Wyry na północ od linii kolejowej nr. 169;

3.

Miasto Łaziska Górne na północ od linii kolejowej nr. 169.

24.3.2023

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr. 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr. 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr. 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr. 925 w kierunku zachodnio południowym.

16.3.2023-24.3.2023

Stat membru: Slovenia

Numărul de referință ADIS al focarului

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje

Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše

Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive

Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi

Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše

Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga

Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole

Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče

Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka

Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge

28.3.2023

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

20.3.2023-28.3.2023

Partea C

Zone suplimentare de restricții din statele membre în cauză*, menționate la articolele 1 și 3a:

Stat membru: Franța

Zona care cuprinde:

Data până la care măsurile rămân aplicabile în conformitate cu articolul 3a

Les communes suivantes dans le département: Ain (01)

GENOUILLY

GRACAY

SAINT-OUTRILLE

10.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Eure (27)

AIZIER

ASNIERES

BAILLEUL-LA-VALLEE

BOUQUELON

BOURNEVILLE-SAINTE-CROIX

CAMPIGNY

COLLETOT

COLLETOT

CONDE-SUR-RISLE

CORMEILLES

CORNEVILLE-SUR-RISLE

EPREVILLE-EN-LIEUVIN

LE PERREY

FRESNE-CAUVERVILLE

HEUDREVILLE-EN-LIEUVIN

LIEUREY

MANNEVILLE-SUR-RISLE

MARAIS-VERNIER

MORAINVILLE-JOUVEAUX

NOARDS

LA NOE-POULAIN

PIENCOURT

PONT-AUDEMER

LA POTERIE-MATHIEU

QUILLEBEUF-SUR-SEINE

SAINT-AUBIN-DE-SCELLON

SAINT-AUBIN-SUR-QUILLEBEUF

SAINT-CHRISTOPHE-SUR-CONDE

SAINT-ETIENNE-L’ALLIER

LE MESNIL-SAINT-JEAN

SERRE-LES-SAPINS

SAINT-MARDS-DE-BLACARVILLE

SAINT-MARTIN-SAINT-FIRMIN

SAINTE-OPPORTUNE-LA-MARE

SAINT-PIERRE-DE-CORMEILLES

SAINT-PIERRE-DES-IFS

SAINT-SIMEON

SAINT-SYLVESTRE-DE-CORMEILLES

TOCQUEVILLE

TOURVILLE-SUR-PONT-AUDEMER

TROUVILLE-LA-HAULE

VALLETOT

VIEUX-PORT

6.4.2023

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

AVENSAC

AVEZAN

BIVES

BRUGNENS

CADEILHAN

CASTELNAU-D’ARBIEU

CASTERA-LECTOUROIS

ESTRAMIAC

GAUDONVILLE

LECTOURE

MAGNAS

PESSOULENS

SAINT-AVIT-FRANDAT

SAINT-LEONARD

SEMPESSERRE

TOURNECOUPE

URDENS

BAJONETTE

BERRAC

CERAN

FLEURANCE

GOUTZ

HOMPS

LAGARDE

LARROQUE ENGALIN

PAUILHAC

PERGAIN TAILLAC

SAINT MARTIN DE GOYNE

SAINT MEZARD

27.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

LA CHAPELLE HEULIN

LOIREAUXENCE

MONTRELAIS

PALLET

10.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Manche (50)

AUCEY-LA-PLAINE

AVRANCHES

BRECEY

BUAIS-LES-MONTS

CEAUX

LA CHAPELLE-UREE

COURTILS

LES CRESNAYS

CROLLON

LA GODEFROY

LA GOHANNIERE

LE GRAND-CELLAND

HUISNES-SUR-MER

JUVIGNY LES VALLEES

LAPENTY

LES LOGES-MARCHIS

MARCEY-LES-GREVES

MARCILLY

LE MESNILLARD

LE MESNIL-OZENNE

MOULINES

GRANDPARIGNY

LE PETIT-CELLAND

PONTAUBAULT

PONTORSON

PONTS

PRECEY

REFFUVEILLE

ROMAGNY FONTENAY

SACEY

SAINT-BRICE

SAINT-LOUP

SAINT-MARTIN-DES-CHAMPS

SAINT-OVIN

SAINT-QUENTIN-SUR-LE-HOMME

SAINT-SENIER-SOUS-AVRANCHES

SAVIGNY-LE-VIEUX

SERVON

TANIS

TIREPIED

VAINS

LE VAL-SAINT-PERE

VERNIX

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82)

ANGEVILLE

AUTERIVE

BEAUMONT DE LOMAGNE

BELBEZE EN LOMAGNE

BOUDOU

BRASSAC

CASTELFERRUS

CASTELMAYRAN

CASTELSAGRAT

CASTELSARRASIN

COUTURES

CUMONT

ESPARSAC

FAJOLLES

GARGANIVILLAR

GASQUES

GENSAC

GIMAT

GLATENS

LABOURGADE

LAFFITE

LAMAGISTERE

LAMOTHE CUMONT

LARRAZET

MARIGNAC

MAUMUSSON

MOISSAC

MONTESQUIEU

MONTJOI

PERVILLE

SAINT AIGNAN

SAINT CLAIR

SAINT NAZAIRE DE VALENTANE

SAINT PAUL D’ESPIS

SAINT VINCENT LESPINASSE

SERIGNAC

VIGUERON

26.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vaucluse (84)

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

LE BARROUX

LE BEAUCET

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

BEDOIN

BLAUVAC

CABRIERES-D’AVIGNON

CADEROUSSE

CAIRANNE

CAMARET-SUR-AIGUES

CAROMB

CARPENTRAS

CAUMONT-SUR-DURANCE

CAVAILLON

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

CRILLON-LE-BRAVE

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

GIGONDAS

GORDES

L’ISLE-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LAFARE

LAGNES

LORIOL-DU-COMTAT

MALEMORT-DU-COMTAT

MAZAN

METHAMIS

MODENE

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

MORMOIRON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

PIOLENC

LE PONTET

RASTEAU

ROBION

LA ROQUE-ALRIC

LA ROQUE-SUR-PERNES

SABLET

SAINT-DIDIER

SAINT-HIPPOLYTE-LE-GRAVEYRON

SAINT-PIERRE-DE-VASSOLS

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SAUMANE-DE-VAUCLUSE

SEGURET

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

AUCHAY SUR VENDEE

BESSAY

BOURNEZEAU

CHÂTEAU GUIBERT

CORPE

FONTENAY LE COMTE

FOUGERE

L’HERMANAULT

LA COUTURE

LE LANGON

LE TABLIER

LES MAGNILS REIGNIERS

LES VELLUIRE SUR VENDEE

LONGEVES

LUCON

MAREUIL SUR LAY DISSAIS

MOUZEUIL SAINT MARTIN

NALLIERS

PEAULT

PETOSSE

POUILLE

RIVE DE L’YON

ROSNAY

SAINT AUBIN LA PLAINE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

SAINT JEAN DE BEUGNE

SAINTE GEMME LA PLAINE

SAINTE PEXINE

SERIGNE

THIRE

19.3.2023

Les communes suivantes dans le département: Vienne (86)

BENASSAY

CELLE LEVESCAULT

CHATILLON

CLOUE

COUHE

COULOMBIERS

LA CHAPELLE MONTREUIL

LAVAUSSEAU

LUSIGNAN

PAYRE

10.3.2023

Stat membru: Polonia

Zona care cuprinde:

Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Bytom, Piekary Śląskie, Siemianowice Śląskie, Tychy;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na zachód od autostrady A1;

3.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na północ od drogi krajowej nr. 88;

4.

Gminy: Knurów, Pilchowice w powiecie gliwickim;

5.

Gmina Czerwionka-Leszczyny w powiecie rybnickim;

6.

Gminy: Orzesze, Wyry na południe od linii kolejowej nr. 169 w powiecie mikołowskim;

7.

Miasto Łaziska Górne na południe od linii kolejowej nr. 169 w powiecie mikołowskim.

24.3.2023

*

În conformitate cu Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, în special articolul 5 alineatul (4) din Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord, coroborat cu anexa 2 la respectivul protocol, în sensul prezentei anexe, trimiterile la statul membru includ Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord.