|
ISSN 1977-0782 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 66 |
|
Cuprins |
|
I Acte legislative |
Pagina |
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte legislative
REGULAMENTE
|
22.3.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/1 |
REGULAMENTUL (UE) 2023/657 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI
din 15 martie 2023
de stabilire a unor norme privind exercitarea drepturilor Uniunii în contextul punerii în aplicare și al executării Acordului privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (2), articolul 91 alineatul (1), articolul 100 alineatul (2), articolul 173 alineatul (3), articolul 182 alineatul (5), articolul 188, articolul 189 alineatul (2) și articolul 207 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
după consultarea Comitetului Regiunilor,
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
|
(1) |
La 30 ianuarie 2020, Consiliul a încheiat Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (3) (denumit în continuare „Acordul de retragere”). Acordul respectiv a intrat în vigoare la 1 februarie 2020. |
|
(2) |
La 29 aprilie 2021, Consiliul a încheiat, în numele Uniunii, Acordul comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte (4) (denumit în continuare „Acordul comercial și de cooperare”). Acordul respectiv s-a aplicat cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2021 și a intrat în vigoare la 1 mai 2021. |
|
(3) |
Atât Acordul de retragere, cât și Acordul comercial și de cooperare prevăd că o parte poate adopta anumite măsuri în cazurile specifice și sub rezerva respectării condițiilor și a procedurilor prevăzute în acestea. Măsurile respective pot atrage după sine suspendarea anumitor obligații care decurg din acordul în cauză. |
|
(4) |
Uniunea și Regatul Unit pot încheia între ele alte acorduri bilaterale, care constituie acorduri de completare a Acordului comercial și de cooperare, astfel de acorduri de completare făcând parte integrantă din relațiile bilaterale generale reglementate de respectivul acord și formând cadrul general. Se reamintește că, în conformitate cu articolul 774 alineatul (3) din Acordul comercial și de cooperare, acordul respectiv nu se aplică Gibraltarului și nici nu are efecte pe teritoriul respectiv. |
|
(5) |
În cazul în care apare nevoia de a adopta măsuri unilaterale, astfel cum se prevede în Acordul de retragere, inclusiv în Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord, și în Acordul comercial și de cooperare, Uniunea ar trebui să fie în măsură, având în vedere interesul general al Uniunii, să utilizeze în mod adecvat instrumentele de care dispune, în mod rapid și proporțional, eficace și flexibil, implicând totodată pe deplin statele membre. Uniunea ar trebui, de asemenea, să aibă capacitatea de a lua măsuri adecvate dacă nu este posibilă recurgerea efectivă la un mecanism de soluționare a litigiilor cu caracter obligatoriu în temeiul Acordului de retragere sau al Acordului comercial și de cooperare, deoarece Regatul Unit nu cooperează pentru a face posibilă o astfel de soluționare. Prin urmare, este necesar să se stabilească norme și proceduri care să reglementeze adoptarea unor astfel de măsuri. |
|
(6) |
Se reamintește faptul că procedura de adoptare a măsurilor autonome în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (5) în temeiul prezentului regulament nu aduce atingere exercitării continue și permanente de către Consiliu a funcțiilor sale de elaborare a politicilor, de coordonare și de luare a deciziilor conferite prin tratate în ceea ce privește punerea în aplicare a acordurilor dintre Uniune și Regatul Unit. |
|
(7) |
Pentru a pune în aplicare competențele prevăzute la articolul 16 alineatul (1) din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și la articolul 218 alineatul (9) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), procesul decizional intern în ceea ce privește punerea în aplicare a Acordului de retragere și a Acordului comercial și de cooperare este reflectat în Deciziile (UE) 2020/135 (6) și (UE) 2021/689 (7) ale Consiliului. Pentru ca Consiliul să fie în măsură să își exercite pe deplin funcțiile de elaborare a politicilor, de coordonare și de luare a deciziilor în această privință, acesta ar trebui să fie informat permanent și periodic cu privire la punerea în aplicare a acordurilor menționate, inclusiv cu privire la toate dificultățile care pot apărea, în special posibilele încălcări ale acordurilor respective și alte situații care pot duce la luarea de măsuri în temeiul prezentului regulament. În acest sens, Consiliul ar trebui să fie informat în mod corespunzător și în timp util cu privire la posibilele răspunsuri aflate la dispoziția Uniunii pentru a asigura o punere în aplicare deplină și adecvată a acordurilor respective, precum și cu privire la acțiunile ulterioare oricăror măsuri luate. |
|
(8) |
Parlamentul European ar trebui să fie informat de îndată și pe deplin, astfel cum se prevede la articolul 218 alineatul (10) din TFUE, pentru a i se permite să își exercite pe deplin prerogativele în conformitate cu tratatele. Comisia ar trebui să informeze Parlamentul European în timp util cu privire la toate dificultățile care pot apărea, în special cu privire la posibilele încălcări ale Acordului privind retragerea și ale Acordului comercial și de cooperare și la alte situații care ar putea duce la luarea de măsuri în temeiul prezentului regulament. |
|
(9) |
Normele și procedurile prevăzute în prezentul regulament ar trebui să prevaleze asupra oricăror dispoziții din dreptul Uniunii adoptate în temeiul TFUE și care reglementează același domeniu. |
|
(10) |
Pentru a se asigura că prezentul regulament rămâne adecvat scopului, Comisia ar trebui să efectueze, în termen de trei ani de la intrarea în vigoare a acestuia, o revizuire a domeniului de aplicare și a punerii în aplicare ale acestuia și să raporteze constatările sale Parlamentului European, Consiliului, Comitetului Economic și Social European și Comitetului Regiunilor. Revizuirea respectivă ar trebui să fie însoțită, după caz, de propuneri legislative relevante. |
|
(11) |
În vederea asigurării unor condiții uniforme pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și, în special, pentru a asigura exercitarea rapidă, eficace și flexibilă a drepturilor corespunzătoare ale Uniunii în temeiul Acordului de retragere și al Acordului comercial și de cooperare, Comisiei ar trebui să i se confere competențe de executare pentru a adopta măsurile luate în temeiul prezentului regulament și, după caz, măsuri de restricționare a comerțului sau a altor activități. Respectivele competențe ar trebui să se extindă, de asemenea, la modificarea, suspendarea sau abrogarea măsurilor adoptate. Acestea ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011. Având în vedere că măsurile avute în vedere implică adoptarea unor acte având un domeniu de aplicare general și că majoritatea măsurilor avute în vedere se referă la domeniile menționate la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din regulamentul respectiv, pentru adoptarea măsurilor respective ar trebui utilizată procedura de examinare. Comisia ar trebui să adopte acte de punere în aplicare imediat aplicabile atunci când, în cazuri justificate în mod corespunzător, acest lucru este necesar din motive imperioase de urgență pentru protejarea corespunzătoare a intereselor Uniunii. |
|
(12) |
Atunci când Consiliul decide, în temeiul articolului 43 alineatul (3) din TFUE, să suspende, integral sau parțial, accesul navelor Regatului Unit pentru pescuit la apele Uniunii prevăzute la rubrica a cincea din Acordul comercial și de cooperare, acesta ar trebui să țină seama de eficacitatea unei asemenea suspendări pentru a determina respectarea de către Regatul Unit a acordului relevant și a oricăror criterii specifice stabilite în acesta. O astfel de suspendare ar trebui să fie pusă în aplicare în ceea ce privește navele individuale din Regatul Unit în concordanță cu titlul III din Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului (8). |
|
(13) |
Întrucât obiectivele prezentului regulament, și anume de a stabili norme și proceduri care să reglementeze exercitarea drepturilor Uniunii în temeiul Acordului de retragere și al Acordului comercial și de cooperare, precum și de a împuternici Comisia să adopte măsurile necesare, inclusiv, după caz, restricții în ceea ce privește comerțul, investițiile sau alte activități care intră în domeniul de aplicare al Acordului comercial și de cooperare, nu pot fi realizate în mod satisfăcător de către statele membre, dar, având în vedere amploarea și efectele sale, acestea pot fi realizate mai bine la nivelul Uniunii, aceasta poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din TUE. În plus, având în vedere că numai Uniunea este parte la Acordul de retragere și la Acordul comercial și de cooperare, acțiunile la nivel de drept internațional în ceea ce privește acordurile respective pot fi întreprinse numai de către Uniune. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este prevăzut la articolul respectiv, prezentul regulament nu depășește ceea ce este necesar pentru realizarea obiectivelor respective, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect și domeniu de aplicare
(1) Prezentul regulament stabilește norme și proceduri menite să asigure exercitarea eficace și la timp a drepturilor Uniunii în contextul punerii în aplicare și al executării Acordului privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumit în continuare „Acordul de retragere”), a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte (denumit în continuare „Acordul comercial și de cooperare”) și a acordurilor de completare a Acordului comercial și de cooperare.
(2) Prezentul regulament se aplică următoarelor măsuri adoptate de Uniune:
|
(a) |
suspendarea temporară a tratamentului preferențial relevant al produsului sau produselor în cauză, astfel cum se prevede la articolul 34 din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(b) |
măsuri de remediere și suspendarea obligațiilor, astfel cum se prevede la articolul 374 din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(c) |
măsuri de reechilibrare și contramăsuri, astfel cum se prevede la articolul 411 din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(d) |
refuzul, revocarea, suspendarea, limitarea și condiționarea autorizațiilor de operare sau ale permiselor tehnice ale transportatorilor aerieni din Regatul Unit, precum și refuzul, revocarea, suspendarea, limitarea și condiționarea operațiunilor transportatorilor aerieni respectivi, astfel cum se prevede la articolul 434 alineatul (4) și la articolul 435 alineatul (12) din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(e) |
suspendarea obligațiilor de acceptare, astfel cum se prevede la articolul 457 din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(f) |
măsuri de remediere, astfel cum se prevede la articolul 469 din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(g) |
măsuri compensatorii, în special suspendarea obligațiilor, astfel cum se prevede la articolul 501 din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(h) |
măsuri de remediere și suspendarea obligațiilor, astfel cum se prevede la articolul 506 din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(i) |
suspendarea sau încetarea aplicării Protocolului I la Acordul comercial și de cooperare în legătură cu unul sau mai multe programe sau activități ale Uniunii adoptate în temeiul TFUE, sau părți ale acestora, astfel cum se prevede la articolele 718 și 719 din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(j) |
oferirea sau acceptarea unei compensații temporare ori suspendarea obligațiilor în contextul asigurării conformității în urma unei proceduri de arbitraj sau a unei proceduri în fața unui grup de experți, în temeiul articolului 749 din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(k) |
măsuri de salvgardare și măsuri de reechilibrare, astfel cum se prevede la articolul 773 din Acordul comercial și de cooperare; |
|
(l) |
măsuri de restricționare a comerțului, a investițiilor sau a altor activități care intră în domeniul de aplicare al Acordului comercial și de cooperare, dacă soluționarea nu este posibilă deoarece Regatul Unit nu adoptă măsurile necesare pentru funcționarea unei proceduri de soluționare a litigiilor în temeiul acordului respectiv sau al Acordului de retragere, inclusiv prin întârzierea nejustificată a procedurilor, într-un mod care echivalează cu lipsa de cooperare la proces; |
|
(m) |
suspendarea obligațiilor în temeiul articolului 178 din Acordul de retragere în contextul respectării unei hotărâri a comisiei de arbitraj; |
|
(n) |
măsurile de remediere prevăzute la articolul 13 din Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord la Acordul de retragere; |
|
(o) |
măsurile de salvgardare și măsurile de reechilibrare prevăzute la articolul 16 din Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord la Acordul de retragere. |
Articolul 2
Exercitarea drepturilor Uniunii
(1) Comisia este împuternicită, prin intermediul unor acte de punere în aplicare,
|
(a) |
să adopte măsurile menționate la articolul 1 alineatul (2) din prezentul regulament, cu excepția suspendării totale sau parțiale a accesului navelor de pescuit ale Regatului Unit la apele Uniunii în temeiul Acordului comercial și de cooperare; precum și |
|
(b) |
în cazul în care măsura constă în suspendarea unei obligații în temeiul oricăruia dintre acordurile menționate la articolul 1 alineatul (1), să impună restricții asupra schimburilor comerciale, a investițiilor sau a altor activități care intră în domeniul de aplicare al acordului în cauză, restricții care altfel ar fi excluse de obligația suspendată. |
După caz, respectivele acte de punere în aplicare precizează durata măsurilor adoptate.
(2) Măsurile adoptate în temeiul prezentului regulament sunt proporționale cu obiectivele urmărite și eficace pentru a determina Regatul Unit să se conformeze acordurilor menționate la articolul 1 alineatul (1). Acestea respectă criteriile specifice stabilite în acordurile respective.
(3) Comisia este împuternicită să modifice, să suspende sau să abroge măsurile menționate la articolul 1 alineatul (2) prin intermediul unor acte de punere în aplicare. După caz, respectivele acte de punere în aplicare precizează durata suspendării.
(4) În cazul unei chestiuni de interes deosebit pentru unul sau mai multe state membre, statul membru sau statele membre în cauză pot solicita Comisiei să adopte măsurile menționate la articolul 1 alineatul (2). În cazul în care nu răspunde pozitiv la o astfel de solicitare, Comisia comunică în timp util Consiliului motivele.
(5) În cazul în care, din cauza unor divergențe semnificative persistente, măsurile de reechilibrare menționate la articolul 1 alineatul (2) litera (c) din prezentul regulament durează mai mult de un an, unul sau mai multe state membre pot solicita Comisiei să activeze clauza de revizuire prevăzută la articolul 411 din Acordul comercial și de cooperare. Comisia examinează solicitarea respectivă în timp util și ia în considerare, după caz, sesizarea Consiliului de parteneriat cu privire la chestiunea în cauză, în conformitate cu dispozițiile Acordului comercial și de cooperare. În cazul în care nu răspunde pozitiv la o astfel de solicitare, Comisia comunică în timp util Consiliului motivele.
(6) Actele de punere în aplicare menționate la alineatele (1) și (3) de la prezentul articol se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 3 alineatul (2).
(7) Din motive imperioase de urgență justificate corespunzător, Comisia adoptă acte de punere în aplicare imediat aplicabile în conformitate cu procedura menționată la articolul 3 alineatul (3).
(8) Atunci când Consiliul decide, în temeiul articolului 43 alineatul (3) din TFUE, să suspende, integral sau parțial, accesul navelor de pescuit ale Regatului Unit la apele Uniunii în temeiul Acordului comercial și de cooperare în domeniul pescuitului, acesta aplică criteriile stabilite la alineatul (2) din prezentul articol.
Articolul 3
Procedura comitetului
(1) Comisia este asistată de Comitetul pentru Regatul Unit. Respectivul comitet reprezintă un comitet în sensul articolului 3 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011. În concordanță cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011, Parlamentul European și Consiliul sunt informate periodic și prompt cu privire la lucrările comitetului.
(2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
(3) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, coroborat cu articolul 5 din respectivul regulament.
(4) Parlamentul European și Consiliul își pot exercita în orice moment dreptul de control în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.
Articolul 4
Informații
(1) Pentru a pune în aplicare competențele care îi revin Consiliului în temeiul tratatelor, astfel cum sunt reflectate în Deciziile (UE) 2020/135 și (UE) 2021/689, Consiliul este informat permanent și periodic cu privire la punerea în aplicare a Acordului de retragere și a Acordului comercial și de cooperare.
(2) Pentru a pune în aplicare competențele care îi sunt conferite prin tratate, Parlamentul European este informat de îndată și pe deplin, în conformitate cu tratatele, pentru a-i permite să își exercite prerogativele instituționale.
Articolul 5
Legătura cu alte dispoziții ale dreptului Uniunii
Prezentul regulament se aplică în pofida oricăror dispoziții din dreptul Uniunii adoptate în temeiul TFUE și care reglementează același domeniu.
Atunci când Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului rapoartele sale anuale cu privire la punerea în aplicare și aplicarea Acordului comercial și de cooperare și a Acordului de retragere, ea include, de asemenea, o prezentare generală a oricăror plângeri primite cu privire la Acordul comercial și de cooperare, precum și a acțiunilor ulterioare acestor plângeri și a măsurilor adoptate în temeiul articolului 2 din prezentul regulament.
Articolul 6
Reexaminarea
Până la 12 aprilie 2026, Comisia prezintă Parlamentului European, Consiliului, Comitetului Economic și Social European și Comitetului Regiunilor un raport privind aplicarea prezentului regulament, însoțit, după caz, de propuneri legislative pertinente.
Articolul 7
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Strasbourg, 15 martie 2023.
Pentru Parlamentul European
Președinta
R. METSOLA
Pentru Consiliu
Președintele
J. ROSWALL
(1) JO C 365, 23.9.2022, p. 66.
(2) Poziția Parlamentului European din 14 februarie 2023 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 7 martie 2023.
(4) JO L 149, 30.4.2021, p. 10.
(5) Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (JO L 55, 28.2.2011, p. 13).
(6) Decizia (UE) 2020/135 a Consiliului din 30 ianuarie 2020 referitoare la încheierea Acordului privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (JO L 29, 31.1.2020, p. 1).
(7) Decizia (UE) 2021/689 a Consiliului din 29 aprilie 2021 privind încheierea, în numele Uniunii, a Acordului comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte, și a Acordului dintre Uniunea Europeană și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate și protecția acestora (JO L 149, 30.4.2021, p. 2).
(8) Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 decembrie 2017 privind gestionarea sustenabilă a flotelor de pescuit externe și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului (JO L 347, 28.12.2017, p. 81).
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAŢIONALE
|
22.3.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/7 |
DECIZIA (UE) 2023/658 A CONSILIULUI
din 23 ianuarie 2023
privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit din Seychelles la apele Mayotte
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43, coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit care arborează pavilionul Seychelles la apele și la resursele biologice marine aparținând Mayotte, care se află sub jurisdicția Uniunii Europene (1) (denumit în continuare „acordul din 2014”) a fost semnat la 20 mai 2014, în conformitate cu Decizia 2014/331/UE a Consiliului (2). |
|
(2) |
Prin acordul din 2014 au fost stabilite posibilitățile de pescuit acordate navelor din Seychelles în zona de pescuit a Mayotte aflată sub suveranitatea sau jurisdicția Uniunii pentru o perioadă de șase ani de la data aplicării cu titlu provizoriu a acordului. Perioada de aplicare a acordului din 2014 a expirat la 20 mai 2020. |
|
(3) |
În temeiul articolului 17 din acord, acordul din 2014 a fost reînnoit tacit pentru o perioadă suplimentară de șase ani. |
|
(4) |
La 24 octombrie 2019, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocieri cu Seychelles în vederea încheierii unui nou acord. Respectivele negocieri au fost încheiate cu succes și Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit din Seychelles la apele Mayotte (denumit în continuare „acordul”) a fost parafat la 10 iunie 2022. |
|
(5) |
Obiectivul acordului este de a permite Uniunii și Republicii Seychelles să își consolideze în continuare parteneriatul lor strategic și să alinieze condițiile tehnice și financiare ale acordului la Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului durabil dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles (3) și la protocolul său de punere în aplicare semnat în 2020, precum și să contribuie la un pescuit responsabil în apele Uniunii și la dezvoltarea politicii în domeniul pescuitului în Mayotte. |
|
(6) |
Acordul ar trebui să fie semnat în numele Uniunii, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară. |
|
(7) |
Pentru a permite, cât mai curând posibil, continuarea activităților de pescuit de către navele din Seychelles, acordul ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu de la data semnării sale. |
|
(8) |
Prezenta decizie ar trebui să intre în vigoare de la data adoptării sale din motive de îmbunătățire a gestionării administrative a autorizațiilor de pescuit. |
|
(9) |
Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor a fost consultată în conformitate cu articolul 42 din Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului (4) și a emis avizul său la 12 decembrie 2022, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se autorizează semnarea, în numele Uniunii, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit din Seychelles la apele Mayotte (denumit în continuare „acordul”), sub rezerva încheierii acordului menționat (5).
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul în numele Uniunii.
Articolul 3
Acordul se aplică cu titlu provizoriu de la data semnării sale (6), până la finalizarea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 23 ianuarie 2023.
Pentru Consiliu
Președintele
J. BORRELL FONTELLES
(2) Decizia 2014/331/UE a Consiliului din 14 aprilie 2014 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit care arborează pavilionul Seychelles la apele și la resursele biologice marine aparținând Mayotte, care se află sub jurisdicția Uniunii Europene (JO L 167, 6.6.2014, p. 1).
(4) Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2018 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile, organele, oficiile și agențiile Uniunii și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 și a Deciziei nr. 1247/2002/CE (JO L 295, 21.11.2018, p. 39).
(5) A se vedea pagina 9 din prezentul Jurnal Oficial.
(6) Data de la care acordul se aplică cu titlu provizoriu va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
|
22.3.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/9 |
ACORD între Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit din Seychelles la apele Mayotte
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”,
și
REPUBLICA SEYCHELLES, denumită în continuare „Seychelles”,
denumite în continuare „părțile”,
LUÂND ÎN CONSIDERARE relațiile strânse de cooperare dintre Uniune și Seychelles, în special în contextul cooperării regionale din sud-vestul Oceanului Indian, precum și dorința lor comună de a intensifica aceste relații,
REMARCÂND faptul că Uniunea și Seychelles au întreținut o relație solidă în domeniul pescuitului ca urmare a Acordului dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Seychelles privind pescuitul în largul coastelor Seychelles din 1987. Respectivul acord a fost consolidat prin încheierea în 2006 a unui acord de parteneriat în domeniul pescuitului între părți și, ulterior, în 2020, printr-un nou acord de parteneriat în domeniul pescuitului durabil și un nou protocol de punere în aplicare,
AVÂND ÎN VEDERE Convenția Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării din 10 decembrie 1982 (UNCLOS) și Acordul din 4 august 1995 pentru aplicarea prevederilor Convenției Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării din 10 decembrie 1982 în legătură cu conservarea și gestionarea populațiilor transzonale și a stocurilor de pești mari migratori,
CONȘTIENTE de importanța principiilor stabilite de Codul de conduită pentru un pescuit responsabil adoptat în cadrul Conferinței Organizației pentru Alimentație și Agricultură (FAO) din 1995 și a Acordului FAO privind măsurile de competența statului portului pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN), și HOTĂRÂTE să ia măsurile necesare pentru punerea lor în aplicare,
HOTĂRÂTE să aplice rezoluțiile Comisiei Tonului din Oceanul Indian (IOTC) și ale altor organizații regionale competente,
HOTĂRÂTE să coopereze, în interes reciproc, pentru a promova introducerea pescuitului responsabil în vederea asigurării conservării pe termen lung și a exploatării durabile a resurselor biologice marine,
CONVINSE că o astfel de cooperare trebuie să ia forma unor inițiative și măsuri care, adoptate fie în comun, fie individual, sunt complementare și asigură coerența politicilor și sinergia eforturilor,
DORIND să stabilească clauzele și condițiile care să guverneze activitățile de pescuit ale navelor din Seychelles în apele Uniunii și sprijinul Seychelles pentru dezvoltarea unui pescuit durabil și responsabil în aceste ape,
DORIND să sprijine gestionarea pescuitului în Mayotte și dezvoltarea durabilă a sectorului local al pescuitului,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Domeniul de aplicare
Prezentul acord stabilește principiile, normele și procedurile care reglementează:
|
(a) |
cooperarea economică, financiară, tehnică și științifică în sectorul pescuitului, în vederea promovării unui pescuit durabil în apele Uniunii pentru a garanta conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole, precum și dezvoltarea sectorului pescuitului din Mayotte; |
|
(b) |
condițiile de acces al navelor de pescuit din Seychelles la apele Uniunii, astfel cum sunt definite în anexă; și |
|
(c) |
modalitățile privind măsurile de gestionare, control și supraveghere a activităților de pescuit în apele Uniunii, cu scopul de a asigura respectarea normelor și condițiilor menționate anterior; eficacitatea măsurilor de conservare și exploatare durabilă a stocurilor de pește și de gestionare a activităților de pescuit și combaterea pescuitului INN. |
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului acord:
|
(a) |
„autoritățile din Seychelles” înseamnă ministerul responsabil de sectorul pescuitului; |
|
(b) |
„navă din Seychelles” înseamnă o navă de pescuit înregistrată în Seychelles care arborează pavilionul Seychelles; |
|
(c) |
„autoritățile Uniunii” înseamnă Comisia Europeană; |
|
(d) |
„apele Uniunii” înseamnă apele Mayotte aflate sub jurisdicția Uniunii; |
|
(e) |
„comitetul mixt” înseamnă un comitet alcătuit din reprezentanți ai Uniunii și reprezentanți ai Seychelles ale cărui funcții sunt descrise la articolul 8 din prezentul acord; |
|
(f) |
„pescuit durabil” înseamnă pescuitul în conformitate cu obiectivele și principiile consacrate în Codul de conduită pentru un pescuit responsabil adoptat de Conferința FAO din 1995; |
|
(g) |
„activitate de pescuit” înseamnă localizarea peștilor, fixarea, remorcarea sau tractarea uneltelor de pescuit, ridicarea capturilor la bord, prelucrarea la bord, transferul, plasarea în cuști, îngrășarea și debarcarea peștilor și a produselor pescărești; |
|
(h) |
„navă de pescuit” înseamnă orice navă echipată pentru exploatarea comercială a resurselor biologice marine vii; |
|
(i) |
„autorizație de pescuit” înseamnă un drept sau o licență valabilă care autorizează desfășurarea de activități de pescuit în conformitate cu condițiile autorizației de pescuit prevăzute în prezentul acord; |
|
(j) |
„navă auxiliară” înseamnă orice navă din Seychelles care oferă asistență navelor de pescuit; |
|
(k) |
„transbordare” are același înțeles ca în contextul IOTC. |
Articolul 3
Principii și obiective
(1) Părțile se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele Uniunii în baza principiului nediscriminării între diferitele flote care pescuiesc în aceste ape.
(2) Părțile convin că navele din Seychelles pot pescui doar excedentul de captură admisibilă menționat la articolul 62 alineatele (2) și (3) din UNCLOS și identificat în mod clar și transparent pe baza avizelor științifice disponibile și relevante și a informațiilor pertinente schimbate între părți cu privire la efortul de pescuit total exercitat asupra stocurilor vizate de toate flotele care operează în zona de pescuit, astfel cum se indică în anexă.
(3) Părțile respectă măsurile de conservare și gestionare adoptate de organizațiile regionale de gestionare a pescuitului competente, în special IOTC, ținând seama în mod corespunzător de evaluările științifice regionale.
(4) Părțile se angajează să asigure punerea în aplicare a prezentului acord în conformitate cu principiile de politică în domeniul pescuitului atât ale Uniunii, cât și ale Seychelles, precum și în conformitate cu principiile transparenței și bunei guvernări economice și sociale.
(5) Părțile se consultă reciproc înainte de a adopta orice decizie care poate avea efecte asupra activităților navelor din Seychelles desfășurate în temeiul prezentului acord.
Articolul 4
Cooperarea statistică și științifică pentru un pescuit responsabil
Pe parcursul perioadei vizate de prezentul acord, Uniunea și Seychelles cooperează pentru a monitoriza evoluția resurselor din apele Uniunii și sprijină activitatea de evaluare desfășurată de IOTC.
De asemenea, părțile fac schimb de informații statistice, biologice, de conservare și de mediu relevante și cooperează în cadrul reuniunilor științifice relevante, care pot fi necesare, în scopul gestionării și conservării resurselor vii.
Pe baza celor mai bune avize științifice disponibile furnizate de IOTC, părțile se pot consulta în cadrul comitetului mixt și, dacă este necesar, convin cu privire la luarea unor măsuri pentru a asigura gestionarea durabilă a resurselor piscicole.
Articolul 5
Accesul navelor din Seychelles la activitățile de pescuit în apele Uniunii
Uniunea se angajează să repartizeze posibilități de pescuit navelor din Seychelles pentru a avea acces la apele Uniunii și pentru a desfășura activități de pescuit în conformitate cu prezentul acord și cu anexa la acesta.
Autoritățile Uniunii eliberează autorizații de pescuit navelor din Seychelles exclusiv în temeiul prezentului acord.
Seychelles se asigură că navele sale respectă prezentul acord, legislația care reglementează pescuitul în Uniune și legislația franceză relevantă.
Părțile asigură aplicarea corectă a respectivelor condiții și proceduri printr-o cooperare administrativă corespunzătoare între autoritățile lor competente.
Articolul 6
Autorizații de pescuit
(1) Navele din Seychelles pot pescui în apele Uniunii doar dacă dețin o autorizație de pescuit eliberată în temeiul prezentului acord.
(2) Procedura de obținere a unei autorizații de pescuit pentru o navă, taxele aplicabile și modalitatea de plată care trebuie utilizată de armatori sunt stabilite în anexă.
Articolul 7
Specii vizate
Autorizațiile de pescuit se acordă doar pentru exercitarea activităților de pescuit care vizează speciile mari migratoare (speciile enumerate în anexa 1 la Convenția Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării din 1982), excluzându-se familia Alopiidae, familia Sphyrnidae și următoarele specii: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis, Carcharhinus longimanus.
Articolul 8
Comitetul mixt
Se constituie un comitet mixt pentru monitorizarea aplicării prezentului acord. Comitetul mixt îndeplinește următoarele funcții:
|
(a) |
supravegherea executării, interpretării și aplicării prezentului acord; |
|
(b) |
asigurarea legăturii necesare în ceea ce privește aspectele de interes comun în materie de pescuit, inclusiv analiza statistică a datelor privind capturile; |
|
(c) |
asumarea rolului de forum pentru soluționarea pe cale amiabilă a oricăror litigii referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentului acord; |
|
(d) |
reevaluarea, dacă este necesar, a nivelului posibilităților de pescuit, pe baza avizelor științifice și a nivelului taxelor aplicabile armatorilor; |
|
(e) |
luarea deciziei, după caz, de a revizui dispozițiile tehnice ale prezentului acord și ale anexei la acesta; |
|
(f) |
oricare altă funcție asupra căreia părțile decid de comun acord. |
Comitetul mixt își exercită funcțiile în conformitate cu obiectivele prezentului acord.
Comitetul mixt se reunește cel puțin o dată pe an, alternativ în Uniune și în Seychelles, și este prezidat de partea care găzduiește reuniunea. Acesta se reunește în sesiune extraordinară la cererea oricăreia dintre părți.
Comitetul mixt poate lua decizii pe baza unui schimb de scrisori, în cazuri urgente.
Articolul 9
Ajustarea posibilităților de pescuit
Potrivit articolului 8 din prezentul acord, comitetul mixt poate reexamina posibilitățile de pescuit menționate în anexă, cu condiția ca recomandările și rezoluțiile IOTC să confirme că ajustarea respectivă contribuie la gestionarea durabilă a tonului și a speciilor înrudite din Oceanul Indian.
Articolul 10
Suspendarea punerii în aplicare a prezentului acord
Punerea în aplicare a prezentului acord poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți în cazul:
|
(a) |
unor circumstanțe excepționale, altele decât fenomenele naturale, care împiedică activitățile de pescuit în apele Uniunii; |
|
(b) |
unui litigiu grav și ireconciliabil între părți în ceea ce privește interpretarea și punerea în aplicare a prezentului acord și a anexei la acesta, care nu poate fi soluționat; |
|
(c) |
nerespectării dispozițiilor prezentului acord și ale anexei la acesta; |
|
(d) |
unor modificări semnificative ale orientărilor de politică ale oricărei părți, care aduc atingere dispozițiilor relevante ale prezentului acord; |
|
(e) |
încălcării principiilor esențiale și fundamentale ale drepturilor omului, astfel cum sunt prevăzute la articolul 9 din Acordul de la Cotonou sau în acordul care îi va succeda. |
Suspendarea aplicării prezentului acord se notifică în scris de către o parte celeilalte părți și produce efecte după trei luni de la primirea notificării. Primirea notificării respective determină începerea consultărilor între părți în cadrul comitetului mixt în vederea soluționării în mod amiabil a litigiului într-un termen rezonabil.
Odată ce se ajunge la o astfel de soluționare, se reia aplicarea prezentului acord.
Articolul 11
Denunțarea
Prezentul acord poate fi denunțat de oricare dintre părți în cazul:
|
(a) |
apariției unor situații, altele decât fenomenele naturale, care nu pot fi controlate în mod rezonabil de către părți și care sunt de natură să împiedice desfășurarea activităților de pescuit în apele Uniunii; |
|
(b) |
epuizării sau degradării stocurilor vizate, potrivit celor mai bune avize științifice independente și fiabile disponibile, aprobate de ambele părți; |
|
(c) |
reducerii semnificative a nivelului de exploatare a posibilităților de pescuit acordate navelor din Seychelles; |
|
(d) |
încălcării grave a angajamentelor asumate de către părți în ceea ce privește combaterea pescuitului INN; |
|
(e) |
oricărei alte circumstanțe care constituie o încălcare a prezentului acord de către una dintre părți. |
Denunțarea prezentului acord se notifică în scris de către o parte celeilalte părți și produce efecte după șase luni de la primirea notificării, cu excepția cazului în care părțile decid de comun acord să prelungească respectivul termen. După o astfel de notificare a denunțării, părțile inițiază consultări în cadrul comitetului mixt în vederea soluționării pe cale amiabilă a litigiului într-un termen rezonabil.
Articolul 12
Dreptul aplicabil
(1) Activitățile navelor de pescuit din Seychelles în apele Uniunii sunt reglementate de legislația Uniunii, în special de Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 decembrie 2017 privind gestionarea sustenabilă a flotei de pescuit externe (1), precum și de legislația franceză relevantă, cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord și în anexa la acesta, în conformitate cu principiile dreptului internațional.
(2) Uniunea informează imediat Seychelles cu privire la modificările aduse politicii comune în domeniul pescuitului și legislației conexe.
Articolul 13
Confidențialitate
(1) Părțile se angajează să se asigure că toate datele nominale referitoare la activitățile de pescuit în apele Uniunii obținute în temeiul prezentului acord, inclusiv datele colectate de observatori, sunt prelucrate în conformitate cu principiile de confidențialitate și de protecție a datelor prevăzute de legislația lor aplicabilă.
Părțile se asigură că numai datele agregate referitoare la activitățile de pescuit din apele Uniunii sunt puse la dispoziția publicului.
(2) Datele și informațiile menționate la alineatul (1) sunt utilizate de autoritățile competente exclusiv în scopul punerii în aplicare a prezentului acord și în scopul gestionării, monitorizării, controlului și supravegherii pescuitului.
(3) În ceea ce privește datele cu caracter personal prelucrate de Uniune, acestea sunt prelucrate într-un mod adecvat pentru a se asigura protecția lor, inclusiv împotriva prelucrării neautorizate sau ilegale, și nu se păstrează mai mult decât timpul necesar pentru scopul în care au fost schimbate. Comitetul mixt poate stabili garanții și căi de atac adecvate în conformitate cu legislația relevantă a Uniunii privind protecția datelor cu caracter personal.
Articolul 14
Schimbul electronic de date
(1) Seychelles și Uniunea se angajează să implementeze sistemele necesare pentru schimbul electronic al tuturor informațiilor și documentelor legate de punerea în aplicare a prezentului acord și a anexei la acesta. Versiunea electronică a unui document este considerată în orice moment ca fiind echivalentă versiunii originale.
(2) Fiecare parte notifică imediat celeilalte părți orice întrerupere a sistemului informatic care împiedică aceste schimburi. În astfel de circumstanțe, informațiile și documentele legate de punerea în aplicare a prezentului acord și a anexei la acesta se înlocuiesc automat cu versiunile lor pe suport de hârtie, astfel cum se indică în anexă.
Articolul 15
Evaluare intermediară
Părțile pot decide să efectueze o evaluare intermediară în ceea ce privește funcționarea și eficacitatea prezentului acord.
Articolul 16
Obligații la expirare sau denunțare
În urma expirării prezentului acord sau a denunțării acestuia astfel cum se prevede la articolul 11, armatorii navelor din Seychelles continuă să fie răspunzători pentru orice încălcare a dispozițiilor prezentului acord sau a dispozițiilor din legislația Uniunii care a avut loc înainte de expirarea sau de denunțarea acordului, precum și pentru orice taxă de autorizare sau altă sumă neachitată la momentul expirării sau denunțării.
Articolul 17
Durata de aplicare
Prezentul acord se aplică de la data aplicării sale cu titlu provizoriu până la 31 decembrie 2028, cu excepția cazului în care se notifică denunțarea în conformitate cu articolul 11.
Articolul 18
Aplicarea cu titlu provizoriu
Acordul se aplică cu titlu provizoriu începând de la data semnării sale de către părți.
Articolul 19
Abrogarea
Se abrogă Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Seychelles privind accesul navelor de pescuit care arborează pavilionul Seychelles la apele și la resursele biologice marine aparținând Mayotte, care se află sub jurisdicția Uniunii Europene (2), semnat la 20 mai 2014.
Articolul 20
Intrare în vigoare
(1) Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc finalizarea procedurilor necesare în acest scop.
(2) Notificarea prevăzută la alineatul (1) se transmite Secretarului General al Consiliului Uniunii Europene și Ministerului afacerilor externe și turismului din Seychelles.
Articolul 21
Regim lingvistic
Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.
(1) Regulamentul (UE) 2017/2403 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 decembrie 2017 privind gestionarea sustenabilă a flotelor de pescuit externe și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului (JO UE L 347, 28.12.2017, p. 81).
ANEXĂ
CONDIȚII PENTRU EXERCITAREA ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT DE CĂTRE NAVELE DIN SEYCHELLES ÎN APELE MAYOTTE
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Obligații generale
Navele din Seychelles pentru care s-a emis o autorizație de pescuit în conformitate cu prezentul acord trebuie să respecte dispozițiile politicii comune în domeniul pescuitului a Uniunii în ceea ce privește măsurile de conservare și de control și alte dispoziții relevante care reglementează pescuitul în apele Uniunii, precum și dispozițiile stabilite în prezentul acord.
Zona de pescuit
|
(a) |
Autoritățile Uniunii furnizează Seychelles coordonatele geografice ale zonei de pescuit în care pot opera navele din Seychelles înainte de aplicarea cu titlu provizoriu a prezentului acord. |
|
(b) |
Navelor din Seychelles li se interzice utilizarea oricăror plase pungă asupra bancurilor de ton și de specii înrudite cu tonul în interiorul zonelor de până la 24 de mile marine distanță de coastele insulei Mayotte, măsurate de la liniile de bază de la care sunt măsurate apele teritoriale. Zona de pescuit ia în calcul și existența unei zone marine protejate (ZMP) care acoperă întreaga zonă economică exclusivă (ZEE) a Mayotte, al cărei scop este de a contribui la biodiversitatea marină a Mayotte și de a sprijini dezvoltarea sectorului local al pescuitului, în conformitate cu legislația privind crearea ZMP (Décret 2010-71 du 18 janvier 2010 portant création du parc naturel marin de Mayotte) și cu măsurile de gestionare ulterioare. |
|
(c) |
Orice modificare a zonei de pescuit se comunică autorităților din Seychelles înainte să intre în vigoare. |
Condiții privind încadrarea în muncă
Angajarea pescarilor este reglementată de Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) cu privire la principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă din 1998 (modificată în 2022) și de convențiile relevante ale OIM, inclusiv libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă, eliminarea discriminării în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă, eliminarea muncii forțate și a muncii copiilor, un mediu de lucru sigur și sănătos și condiții decente de muncă și de viață la bordul navelor de pescuit.
CAPITOLUL II
POSIBILITĂȚI DE PESCUIT
Posibilitățile de pescuit acordate în temeiul articolului 5 din prezentul acord sunt acordate pentru 8 nave de pescuit ton cu plasă-pungă. Navele auxiliare sunt autorizate sub rezerva condițiilor prevăzute în prezenta anexă și în conformitate cu rezoluțiile pertinente ale Comisiei Tonului din Oceanul Indian (IOTC).
Navele din Seychelles se angajează în activități de pescuit în apele Uniunii numai dacă dețin o autorizație de pescuit eliberată în conformitate cu articolul 6 din prezentul acord și cu condițiile stabilite în prezenta anexă.
CAPITOLUL III
AUTORIZAȚII DE PESCUIT
SECȚIUNEA 1
Cererea și eliberarea de autorizații de pescuit
Autorizația de pescuit este valabilă timp de un an calendaristic, de la 1 ianuarie la 31 decembrie. Cu toate acestea, pentru perioada inițială de autorizare, data de începere este definită de data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului acord.
Condiții de obținere a unei autorizații de pescuit
Pentru ca o navă din Seychelles să fie eligibilă pentru o autorizație de pescuit în temeiul prezentului acord, aceasta trebuie:
|
— |
să fie autorizată de Seychelles să desfășoare activități de pescuit în temeiul prezentului acord; |
|
— |
să figureze pe lista IOTC cu navele de pescuit autorizate; |
|
— |
să nu fie inclusă pe o listă INN a niciunei organizații regionale de gestionare a pescuitului; |
|
— |
să-și fi respectat obligațiile care decurg din activitățile sale anterioare în ZEE a Mayotte și să fi plătit taxa anticipată aplicabilă, astfel cum se prevede în prezenta anexă. |
Cererea de eliberare a unei autorizații de pescuit
Toate navele din Seychelles care solicită autorizație de pescuit sunt reprezentate de un agent rezident în Mayotte sau, în absența unui agent rezident în Mayotte, agentul trebuie să fie rezident în Seychelles. Numele și adresa respectivului agent sunt indicate în cerere.
Autoritățile din Seychelles transmit autorităților Uniunii o cerere de autorizație de pescuit pentru fiecare navă din Seychelles care solicită să pescuiască în temeiul prezentului acord, cu cel puțin 45 de zile înainte de data preconizată pentru începerea activităților de pescuit.
Fiecare cerere este însoțită de următoarele informații:
|
— |
dovada plății taxei anticipate pentru perioada de valabilitate a autorizației de pescuit; |
|
— |
o fotografie digitală color recentă a navei, cu o rezoluție adecvată, care să arate o vedere laterală detaliată a navei, inclusiv denumirea navei și numărul de identificare al acesteia, vizibile pe coca navei; orice alt document sau certificat necesar în temeiul dispozițiilor speciale aplicabile în funcție de tipul de navă în temeiul prezentului acord. |
Toate plățile legate de autorizații și capturi se efectuează într-un cont bancar din Uniune, ale cărui detalii sunt furnizate de autoritățile Uniunii înainte de aplicarea cu titlu provizoriu a prezentului acord. Costurile aferente legate de transferurile bancare sunt suportate de armatori sau de agenții acestora.
Taxele includ toate taxele naționale și locale, cu excepția taxelor portuare și a comisioanelor pentru prestarea de servicii. Acestea includ toate costurile neoperaționale.
Eliberarea autorizației de pescuit
Autorizațiile de pescuit pentru navele din Seychelles se eliberează armatorilor sau agenților acestora în termen de 30 de zile de la primirea de către autoritățile Uniunii a tuturor documentelor necesare menționate la punctul 3. Autoritățile Uniunii adoptă o decizie conținând lista navelor autorizate și transmit o copie a autorizațiilor de pescuit autorităților din Seychelles.
O navă din Seychelles autorizată păstrează la bord autorizația de pescuit sau o copie a deciziei menționate la primul paragraf.
Transferul autorizației de pescuit
Autorizația de pescuit se eliberează pentru fiecare navă în parte din Seychelles și nu este transferabilă, cu excepția cazurilor de forță majoră.
Atunci când se dovedește existența unui caz de forță majoră, autorizația de pescuit a unei nave din Seychelles se poate transfera la cererea Seychelles, pentru perioada de valabilitate rămasă, unei alte nave eligibile din Seychelles cu caracteristici similare, fără a se percepe vreo taxă suplimentară.
Noua autorizație de pescuit intră în vigoare la data eliberării sale de către autoritățile Uniunii. Autoritățile din Seychelles sunt informate cu privire la modificare și primesc o copie a noii autorizații.
SECȚIUNEA 2
Nave auxiliare
Autoritățile Uniunii autorizează navele din Seychelles care dețin autorizații de pescuit să primească asistență din partea navelor auxiliare. Navele auxiliare trebuie să arboreze pavilionul Seychelles și să nu fie echipate pentru a captura pește și nici să nu fie utilizate pentru transbordări.
Cerințele de raportare privind navele auxiliare trebuie să respecte obligațiile IOTC relevante și alte dispoziții legislative naționale relevante.
Navele auxiliare care arborează pavilionul Seychelles se supun acelorași proceduri de autorizare privind obținerea și transmiterea cererilor de autorizații de pescuit descrise în secțiunea 1, în măsura în care le sunt aplicabile.
SECȚIUNEA 3
Condițiile autorizațiilor de pescuit – taxe și taxe anticipate
Taxele care trebuie achitate de armatori se calculează pe baza valorii de 135 EUR per tonă de pește capturat.
Taxa anticipată anuală care trebuie plătită de armatorii navelor din Seychelles în momentul depunerii cererii pentru eliberarea unei autorizații de pescuit de către autoritățile Uniunii se stabilește după cum urmează:
Nave de pescuit ton cu plasă-pungă
13 500 EUR per navă, ceea ce corespunde unei cantități de 100 de tone de ton și specii înrudite cu tonul capturate în zona de pescuit a Mayotte;
Nave auxiliare
5 000 EUR per navă.
Decontul anual al taxelor
Datele privind capturile din zona de pescuit a Mayotte sunt furnizate autorităților Uniunii de către Seychelles în conformitate cu dispozițiile din capitolul IV secțiunea 1. Pe baza acestor informații, autoritățile Uniunii întocmesc un decont al taxelor datorate pentru anul calendaristic precedent.
Decontul taxelor se transmite autorităților din Seychelles înainte de data de 30 aprilie a anului următor, pe baza declarațiilor de captură prezentate de autoritățile din Seychelles. Autoritățile din Seychelles transmit respectivul decont al taxelor armatorului pentru plățile ulterioare, corespunzând capturilor de peste 100 de tone per navă. Atunci când suma din decontul final este mai mică decât taxa anticipată menționată la al doilea paragraf, diferența nu poate fi recuperată de armatori.
În cazul în care există discrepanțe între seturile de date prezentate de autoritățile Uniunii și de autoritățile din Seychelles, Seychelles are la dispoziție 60 de zile pentru a contesta datele primite și a transmite autorităților Uniunii o declarație alternativă a capturilor, însoțită de documente justificative, cum ar fi date din jurnalul de bord, rapoarte de inspecție și date științifice.
Autoritățile Uniunii pot raporta orice neconcordanțe între datele din jurnalul de pescuit electronic furnizat de sistemul electronic de raportare a capturilor (ERS), jurnalele de bord ale navelor și datele observatorilor sau alte informații. În acest caz, autoritățile din Seychelles trebuie să investigheze și să actualizeze datele, dacă este necesar.
Părțile soluționează orice diferend în termen de o lună, în vederea întocmirii decontului final al taxelor.
Armatorii efectuează plățile în mod corespunzător în termen de 30 de zile de la data la care cele două părți au convenit asupra decontului final al taxelor, iar autoritățile din Seychelles transmit autorităților Uniunii o dovadă a plății.
CAPITOLUL IV
MONITORIZARE
SECȚIUNEA 1
Declararea capturilor
Toate navele din Seychelles autorizate să pescuiască în apele Uniunii în temeiul prezentului acord comunică zilnic capturile lor autorităților ale Uniunii în modul următor, în cazul în care ERS nu a fost implementat de ambele părți:
Navele din Seychelles autorizate să pescuiască în apele Uniunii completează zilnic un formular de declarație de captură în conformitate cu rezoluțiile IOTC, pentru fiecare lansare din fiecare campanie de pescuit pe care o întreprind în apele Uniunii. Atunci când se află în apele Uniunii, navele din Seychelles raportează o dată la trei zile autorităților Uniunii și autorităților din Seychelles, prin mijloace electronice, informațiile solicitate în formatul prevăzut în apendicele 4. Orice modificare a respectivului formular se aprobă de comitetul mixt.
Declarația de captură se completează chiar și în absența capturilor. Formularul se completează lizibil și se semnează de către comandantul navei sau de către reprezentantul acestuia, iar exactitatea datelor înregistrate și transmise în formularul de declarație de captură este responsabilitatea comandantului.
În cazul nerespectării dispozițiilor referitoare la raportarea capturilor, autoritățile Uniunii pot suspenda autorizația de pescuit a navei din Seychelles în cauză până la obținerea raportului de captură care lipsește și pot sancționa armatorul în conformitate cu dispozițiile relevante din legislația națională în vigoare. În caz de recidivă, autoritățile Uniunii pot refuza reînnoirea autorizației de pescuit. Autoritățile Uniunii informează imediat autoritățile din Seychelles cu privire la orice sancțiune aplicată în acest context.
Seychelles pune la dispoziția autorităților Uniunii, înainte de sfârșitul fiecărui trimestru, date agregate pentru trimestrele anterioare ale anului în curs, indicând cantitățile capturilor per navă, per lună și per specie. Respectivele date sunt considerate provizorii.
De îndată ce sistemul ERS este pe deplin operațional, autoritățile din Seychelles furnizează datele solicitate utilizând un model în formatul xml, urmând orientările prevăzute în apendicele 3. Până la punerea în aplicare a ERS, se utilizează formatul corespunzător prevăzut în apendicele 4.
SECȚIUNEA 2
Sistemul electronic de raportare a capturilor (ERS)
Navele din Seychelles utilizează ERS pentru declararea capturilor, de îndată ce acest sistem este operațional pentru ambele părți, după cum urmează:
|
— |
comandantul unei nave din Seychelles care desfășoară activități de pescuit în temeiul prezentului acord ține un jurnal de pescuit electronic integrat în ERS; |
|
— |
o navă din Seychelles care nu este echipată cu ERS nu este autorizată să intre în zona de pescuit a Mayotte pentru a desfășura activități de pescuit. |
Responsabilitatea pentru exactitatea datelor înregistrate în jurnalul de pescuit electronic îi revine comandantului. Jurnalul de pescuit electronic trebuie să fie conform cu rezoluțiile pertinente ale IOTC.
Comandantul înregistrează zilnic, pentru fiecare operațiune de pescuit, cantitatea estimată în greutate în viu din fiecare specie capturată și deținută la bord sau aruncată înapoi în mare.
Dacă nava din Seychelles este prezentă în zona de pescuit a Mayotte, dar nu desfășoară activități de pescuit, se înregistrează poziția navei la prânz.
Comandantul se asigură că datele din jurnalul de pescuit electronic sunt transmise în mod automat și zilnic centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) din Seychelles. Datele transmise includ cel puțin următoarele:
|
— |
numerele de identificare și denumirea navei de pescuit; |
|
— |
codul alfa-3 FAO al fiecărei specii; |
|
— |
zona geografică (latitudine și longitudine) în care au fost efectuate capturile; |
|
— |
data și ora capturilor; |
|
— |
data și ora plecării din port și sosirii în port; |
|
— |
tipul uneltelor și, dacă este cazul, specificațiile tehnice și dimensiunile; |
|
— |
cantitățile de pește estimate, inclusiv cantitățile deținute la bord pentru fiecare specie, exprimate în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de exemplare; |
|
— |
cantitățile de pește estimate, inclusiv cantitățile aruncate înapoi în mare pentru fiecare specie, exprimate în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de exemplare. |
Autoritățile din Seychelles asigură primirea și înregistrarea acestor date într-o bază de date informatizată care să permită păstrarea în siguranță a acestor date timp de cel puțin 36 de luni.
Seychelles, Uniunea și autoritățile statului membru în cauză se asigură că dispun de echipamentele informatice și de software-ul necesar pentru a face schimb automat de date ERS. Schimbul de date ERS se efectuează utilizând mijloacele electronice de comunicare gestionate de Comisia Europeană pentru schimburile sub formă standardizată de date privind pescuitul. Modificările aduse standardelor se pun în aplicare în termen de șase luni.
CMP din statul membru care este responsabil cu activitățile de monitorizare prevăzute în prezentul acord este CMP francez.
CMP din Seychelles asigură transmiterea automată, în fiecare zi, a jurnalelor de pescuit de către ERS către CMP-ul francez, pe perioada prezenței navei în zona de pescuit, chiar și în cazul capturilor nule.
CMP din Seychelles transmite automat și fără întârziere CMP francez mesajele ERS urgente (COE, COX, PNO) primite de la navele din Seychelles.
Rapoartele zilnice privind activitatea de pescuit (FAR-Fishing Activity Report) ale navelor din Seychelles se transmit în mod automat și fără întârziere CMP din Seychelles.
Transmiterea datelor ERS se efectuează prin mijloace electronice de comunicare gestionate de autoritățile Uniunii, identificate ca DEH (data exchange highway).
Autoritățile Uniunii și autoritățile din Seychelles desemnează fiecare câte un corespondent ERS care acționează ca punct de contact. Acestea își comunică reciproc datele de contact ale corespondentului lor ERS.
Modalitățile de raportare a capturilor prin ERS și procedurile în caz de defecțiuni sunt prevăzute în apendicele 3.
Autoritățile Uniunii prelucrează datele referitoare la activitățile de pescuit ale fiecărei nave din Seychelles în mod confidențial și securizat.
În cazul unor probleme tehnice sau al funcționării defectuoase a ERS, declarațiile de captură se efectuează în conformitate cu secțiunea 1.
SECȚIUNEA 3
Comunicarea capturilor: intrarea în apele Uniunii și ieșirea din acestea
Durata unei campanii de pescuit a unei nave din Seychelles este definită după cum urmează:
|
— |
fie perioada cuprinsă între intrarea și ieșirea din apele Uniunii; |
|
— |
fie perioada cuprinsă între intrarea în apele Uniunii și escala în portul Mayotte. |
Navele din Seychelles notifică autorităților Uniunii, cu cel puțin șase ore înainte, intenția lor de a intra sau de a ieși din apele Uniunii.
La notificarea intrării sau a ieșirii, navele din Seychelles își comunică și poziția (latitudine și longitudine) în momentul comunicării, precum și tonajul și speciile capturilor păstrate la bord. Respectivele comunicări se efectuează în formatul prezentat în apendicele 4, prin e-mail sau, alternativ, prin ERS, utilizând datele de contact furnizate de autoritățile Uniunii.
O navă din Seychelles care desfășoară activități de pescuit fără notificarea prealabilă a autorităților Uniunii comite o infracțiune. Respectiva navă din Seychelles este pasibilă de sancțiunile menționate în capitolul VIII.
SECȚIUNEA 4
Transbordarea
Transbordarea pe mare este interzisă și orice persoană care încalcă această dispoziție se expune măsurilor de aplicare a legii prevăzute de legislația Uniunii. Transbordările pot fi efectuate numai în portul Mayotte.
În cazul unei transbordări în portul Mayotte, armatorul navei din Seychelles sau agentul acestuia notifică următoarele informații autorităților franceze competente și, în același timp, autorității portuare din Mayotte, cu cel puțin 48 de ore în avans:
|
— |
portul sau zona de transbordare în care va avea loc operațiunea; |
|
— |
denumirea și indicativul internațional de apel radio (IRCS) al navei donatoare; |
|
— |
dacă este cazul, denumirea și IRCS al navei receptoare sau al navei frigorifice; |
|
— |
dacă este cazul, spațiile de depozitare; |
|
— |
data și ora transbordării; |
|
— |
dacă este posibil, următorul loc de destinație; |
|
— |
cantitatea care urmează să fie transbordată, în kilograme, pe specii; |
|
— |
forma de prezentare a produselor. |
Transbordarea se consideră ieșire din apele Uniunii în sensul secțiunii 3 primul paragraf. Navele din Seychelles transmit declarațiile de captură autorităților ale Uniunii și în copie autorității portuare a Mayotte, în termen de 24 de ore de la încheierea transbordării sau, în orice caz, înainte ca nava donatoare să părăsească portul, în funcție de evenimentul care are loc mai întâi.
SECȚIUNEA 5
Sistemul de monitorizare a navelor (VMS)
Navele din Seychelles autorizate în temeiul prezentului acord trebuie să fie echipate cu un dispozitiv de urmărire prin satelit a navelor și/sau cu un dispozitiv de monitorizare a navelor în conformitate cu legislația Uniunii și să utilizeze VMS în conformitate cu apendicele 5. Înainte de aplicarea cu titlu provizoriu a prezentului acord, părțile pot conveni să transmită datele VMS prin intermediul FLUX în format CEFACT/ONU.
Se interzice deplasarea, deconectarea, distrugerea, avarierea, perturbarea sau scoaterea din funcțiune a dispozitivului de urmărire continuă utilizând comunicațiile prin satelit și/sau a dispozitivului de monitorizare montat la bordul navelor din Seychelles pentru transmiterea datelor sau modificarea, deturnarea sau falsificarea intenționată a datelor transmise sau înregistrate de un astfel de sistem.
Navele din Seychelles își comunică poziția în mod automat și continuu, cel puțin o dată pe oră, către CMP din Seychelles, în conformitate cu apendicele 5.
Comunicarea securizată a mesajelor de poziție de către Seychelles
CMP din Seychelles transmite automat mesajele de poziție ale navelor în cauză din Seychelles către CMP francez prin intermediul unei conexiuni HTTPS directe. CMP francez și cel din Seychelles fac schimb de adrese electronice de contact și se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice modificare a respectivelor adrese.
CMP francez informează fără întârziere CMP din Seychelles cu privire la orice întrerupere în recepționarea mesajelor de poziție consecutive din partea unei nave din Seychelles care deține o autorizație de pescuit, dacă nava respectivă nu și-a notificat ieșirea din zona de pescuit a Mayotte.
Defecțiuni ale sistemului de comunicații
CMP francez asigură compatibilitatea echipamentului său electronic cu cel al CMP din Seychelles și informează fără întârziere CMP din Seychelles cu privire la orice defecțiune legată de transmiterea și recepționarea mesajelor de poziție, în vederea găsirii unei soluții tehnice în cel mai scurt timp.
În cazul în care CMP francez nu primește datele VMS din cauza funcționării defectuoase a sistemelor electronice aflate sub supravegherea autorităților din Seychelles, a autorităților Franței sau a autorităților Uniunii, partea în cauză ia măsuri prompte pentru a soluționa problema în cel mai scurt timp. Rezolvarea problemei se notifică imediat celorlalte părți. Datele care nu au fost primite de Franța îi sunt furnizate de îndată ce problema este rezolvată. Până la soluționarea problemei, CMP din Seychelles comunică CMP francez, la fiecare 24 de ore, prin e-mail, mesajele de poziție primite pentru perioadele de prezență a navelor sale în apele Uniunii. Orice diferend care poate apărea se înaintează comitetului mixt.
Deficiențele de comunicare dintre CMP din Seychelles și CMP francez nu afectează funcționarea normală a activităților de pescuit ale navelor. Mai ales, nu se consideră că o navă este în infracțiune atunci când se identifică o astfel de defecțiune.
Comandantul unei nave din Seychelles este răspunzător de orice act de manipulare constatată a dispozitivului de urmărire a navelor (VTD-Vessel Tracking Device) al navei de natură să perturbe funcționarea acestuia sau să-i falsifice mesajele de poziție. Orice încălcare face obiectul sancțiunilor prevăzute de legislația relevantă a Uniunii, a Franței și a Seychelles.
Revizuirea frecvenței mesajelor de poziție
Pe baza unor documente justificative care indică existența unei încălcări, CMP francez poate solicita CMP din Seychelles, cu o copie către autoritățile Uniunii și autoritățile din Seychelles, să reducă intervalul de transmitere a mesajelor de poziție ale unei nave din Seychelles la 30 de minute pe perioada stabilită pentru anchetă. CMP francez transmite respectivele documente justificative către CMP din Seychelles, precum și către autoritățile Uniunii și autoritățile din Seychelles. CMP din Seychelles trebuie să transmită imediat CMP francez mesajele de poziție conform noii frecvențe.
La sfârșitul perioadei de anchetă stabilite, CMP francez informează CMP din Seychelles, precum și autoritățile Uniunii și autoritățile din Seychelles, cu privire la orice acțiune ulterioară necesară.
CAPITOLUL V
OBSERVATORI
Părțile recunosc importanța respectării obligațiilor prevăzute în rezoluțiile IOTC pertinente cu privire la programul de observare științifică și legislația relevantă din Uniune și din Seychelles, inclusiv programele de observare electronică. Cu toate acestea, modalitățile de implementare a programelor de observare electronică trebuie să țină seama de implicațiile practice pentru flote și de timpul necesar pentru tranziție.
Nave și observatori desemnați
La cererea autorităților Uniunii, navele din Seychelles autorizate să pescuiască în zona de pescuit a Mayotte iau la bord un observator, în contextul unui program național sau regional de observare, în condițiile stabilite în continuare. Îmbarcarea unor observatori suplimentari este de asemenea luată în considerare, sub rezerva unui acord de la caz la caz.
Autoritățile Uniunii întocmesc o listă a navelor din Seychelles desemnate să îmbarce un observator, precum și o listă de observatori desemnați, ținând seama totodată de caracteristicile navelor și de posibilele constrângeri spațiale datorate cerințelor de securitate. Lista este actualizată și transmisă autorităților din Seychelles de îndată ce este întocmită și de fiecare dată când este actualizată.
Autoritățile Uniunii comunică armatorului navei în cauză din Seychelles sau agentului acestuia numele observatorului desemnat, cu cel puțin 15 zile înainte de data planificată de îmbarcare a observatorului.
Condiții de îmbarcare
Timpul petrecut la bord de observatori este fixat de autoritățile din Uniunii sau ale statului membru și, ca regulă generală, nu depășește timpul necesar îndeplinirii îndatoririlor lor. În contextul unui program regional de observare, observatorul poate rămâne la bord pentru o perioadă mai lungă, convenită de comun acord.
Autoritățile Uniunii informează în consecință armatorii navelor din Seychelles sau pe agenții acestora atunci când notifică numele observatorului desemnat.
Condițiile pentru îmbarcarea observatorilor sunt convenite între armatori și autoritățile ale Uniunii sau ale statului membru după notificarea observatorilor desemnați.
În termen de două săptămâni și cu un preaviz de zece zile, armatorii navelor din Seychelles implicați fac cunoscute porturile și datele la care intenționează să ia observatori la bord.
Atunci când observatorii sunt luați la bord într-un port străin, cheltuielile de călătorie ale acestora sunt suportate de armator. În cazul în care o navă din Seychelles care are la bord un observator desemnat de autoritățile Uniunii părăsește apele Uniunii, se iau toate măsurile pentru a se asigura întoarcerea în siguranță a observatorului în Uniune cât mai curând posibil, pe cheltuiala armatorului, cu excepția cazului în care observatorul rămâne pe nava din Seychelles în contextul îndatoririlor sale de observare dintr-un alt acord sau program de observare.
În cazul în care observatorul nu se prezintă la locul și momentul convenite sau în decurs de șase ore de la momentul respectiv, armatorul navei din Seychelles este exonerat de obligația de a-l lua la bord pe respectivul observator.
Armatorii navelor din Seychelles suportă costurile de cazare și masă ale observatorilor în aceleași condiții ca și cele oferite ofițerilor de la bordul navei.
Observatorii sunt tratați ca ofițeri.
Salariul observatorului și taxele aferente sunt suportate de autoritățile franceze competente.
Sarcinile observatorului
Observatorul observă și înregistrează activitățile de pescuit ale navelor în scopuri științifice, și anume:
|
— |
speciile, cantitatea, dimensiunea și starea peștelui capturat, inclusiv speciile vizate și capturile accidentale, precum și a capturilor accidentale de mamifere marine, țestoase și păsări marine; |
|
— |
metoda, zonele și adâncimea de capturare a peștilor; |
|
— |
poziția navelor din Seychelles care desfășoară operațiuni de pescuit și uneltele de pescuit utilizate; |
|
— |
datele privind capturile pentru zona de pescuit a Mayotte înregistrate în jurnalul de bord, inclusiv procentul de capturi accidentale și o estimare a capturilor aruncate înapoi în mare; |
|
— |
dacă este cazul, prelucrarea, transbordarea, depozitarea sau eliminarea peștelui. |
Observatorul menține un canal de comunicare regulată cu autoritățile Uniunii sau ale statului membru, utilizând mijloacele de comunicare disponibile la bordul navei din Seychelles.
În plus, observatorii pot îndeplini alte sarcini, cum ar fi:
|
— |
prelevarea de probe biologice în cadrul unui program științific; |
|
— |
monitorizarea impactului activităților de pescuit asupra resurselor și asupra mediului; |
|
— |
colectarea de informații atunci când se întâlnesc mamifere marine (fotografii, poziția navei, recensământul numărului de exemplare, comportament etc.). |
Comandanții navelor din Seychelles asigură siguranța și bunăstarea fizică a observatorilor pe durata prezenței acestora la bordul navei.
Observatorii dispun de toate facilitățile necesare pentru îndeplinirea sarcinilor lor. Comandanții le facilitează accesul la mijloacele de comunicare necesare exercitării sarcinilor lor, la documentele referitoare la activitățile de pescuit ale navei, în special jurnalul de bord și jurnalul de navigație, precum și la părțile navei care le-ar putea facilita îndeplinirea sarcinilor de observatori.
Obligațiile observatorului
Pe durata șederii la bordul navei, observatorul:
|
— |
ia toate măsurile adecvate pentru ca nici condițiile îmbarcării lui și nici prezența lui la bordul navei din Seychelles să nu întrerupă și să nu împiedice operațiunile de pescuit; |
|
— |
tratează cu atenția necesară materialele și echipamentele aflate la bord; |
|
— |
asigură confidențialitatea tuturor datelor și documentelor privind nava din Seychelles și activitățile acesteia, precum și a informațiilor colectate. |
La sfârșitul perioadei de îmbarcare și înainte de a părăsi nava din Seychelles, observatorul întocmește un raport de activitate care se transmite autorităților Uniunii, cu o copie către autoritățile competente din Seychelles în termen de 15 zile. Raportul se semnează de către observator. O copie a raportului este înmânată comandantului atunci când observatorul părăsește nava din Seychelles.
CAPITOLUL VI
MĂSURI TEHNICE DE CONSERVARE
Măsurile tehnice de conservare aplicabile navelor din Seychelles care dețin o autorizație de pescuit pentru zona de pescuit a Mayotte sunt prezentate în fișa tehnică din apendicele 2.
Navele din Seychelles respectă toate rezoluțiile adoptate de IOTC și dispozițiile legislației aplicabile a Uniunii și a Franței, cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord și în conformitate cu principiile dreptului internațional.
Navele din Seychelles își desfășoară toate activitățile de pescuit autorizate într-un mod care să nu perturbe pescuitul tradițional sau local.
În aplicarea rezoluțiilor IOTC, părțile convin să coopereze pentru reducerea capturilor accidentale de specii protejate, în special a tuturor țestoaselor marine și a mamiferelor marine, precum și a păsărilor marine și a peștilor de recif. În acest scop, navele din Seychelles asigură aplicarea unor măsuri tehnice pentru îmbunătățirea selectivității uneltelor de pescuit și reducerea capturilor accidentale de specii nevizate.
Pentru a reduce cazurile de încurcare în plase a rechinilor, a țestoaselor marine sau a altor specii nevizate, navele din Seychelles utilizează modele și materiale care evită încurcarea pentru construcția dispozitivelor de concentrare a peștilor (fish aggregating devices, FAD). În plus, pentru a reduce impactul FAD asupra ecosistemului și cantitatea de deșeuri marine sintetice, navele din Seychelles utilizează materiale naturale sau biodegradabile pentru FAD și le recuperează din apele Mayotte atunci când nu mai sunt operaționale.
În scopul managementului de mediu, armatorii contribuie cu o taxă de 2,25 EUR per tonaj brut la măsurile care contribuie la protejarea biodiversității și la observarea și conservarea ecosistemelor marine din apele Mayotte. Rapoartele periodice cu privire la utilizarea acestei contribuții se transmit comitetului mixt.
CAPITOLUL VII
CONTROL ȘI INSPECȚIE
Controalele și inspecțiile se efectuează în conformitate cu legislația relevantă a Uniunii, în special cu Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem de control al Uniunii pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1).
Inspecția pe mare și în port
Inspecțiile în apele Mayotte sau în portul Mayotte asupra navelor din Seychelles titulare ale unei autorizații de pescuit sunt efectuate de inspectori din autoritățile Uniunii sau ale statelor membre care sunt identificați în mod clar ca fiind autorizați în acest scop.
Comandanții navelor din Seychelles angajate în activități de pescuit în apele Uniunii trebuie să coopereze cu agenții autorizați și identificați corespunzător să desfășoare inspecția și controlul activităților de pescuit.
Pentru a facilita desfășurarea unor proceduri sigure de inspecție, fără a aduce atingere dispozițiilor legislației Uniunii, îmbarcarea se realizează în așa fel încât platforma de inspecție și inspectorii să poată fi identificați ca fiind autorizați să desfășoare astfel de sarcini.
Agenții de inspecție autorizați petrec la bordul navei din Seychelles numai timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor legate de inspecție. Aceștia desfășoară inspecția astfel încât impactul asupra navei, asupra activității sale de pescuit și asupra încărcăturii să fie redus la minimum.
Imaginile (fotografii sau înregistrări video) surprinse în timpul inspecțiilor sunt destinate autorităților însărcinate cu controlul și supravegherea pescuitului. Ele nu pot fi făcute publice, cu excepția cazului în care legislația națională prevede altfel.
La cererea Seychelles sau a unui organism desemnat de aceasta, autoritățile Uniunii sau autoritățile franceze pot permite inspectorilor din Seychelles să participe la inspecția activităților navelor din Seychelles în calitate de observatori sau să efectueze inspecții comune, inclusiv în timpul transbordărilor. În exercitarea atribuțiilor lor, inspectorii trimiși de părți respectă dispozițiile privind efectuarea inspecțiilor prevăzute în legislația Uniunii, legislația franceză și în legislația din Seychelles.
La încheierea inspecției și după semnarea raportului de inspecție de către inspector, raportul se pune la dispoziția comandantului pentru semnare și eventuale observații și remarci. Semnarea raportului de către comandant nu aduce atingere drepturilor părților în contextul unor proceduri privind presupuse încălcări. În cazul în care comandantul refuză să semneze documentul, comandantul precizează în scris motivele refuzului iar inspectorul adaugă mențiunea „refuză să semneze”. Înainte de părăsirea navei, agentul de inspecție autorizat remite o copie a raportului de inspecție comandantului navei din Seychelles.
Autoritățile Uniunii sau cele franceze informează autoritățile din Seychelles cu privire la inspecțiile efectuate în termen de 24 de ore de la finalizarea acestora, precum și cu privire la orice încălcare constatată, și transmit raportul de inspecție în cel mai scurt timp posibil. Dacă este cazul, o copie a notificării încălcării se transmite autorităților din Seychelles în termen de cel mult șapte zile de la întoarcerea în port a agentului de inspecție autorizat.
În caz de nerespectare a dispozițiilor stabilite în prezentul capitol, autoritățile Uniunii își rezervă dreptul de a suspenda autorizația de pescuit a navei contraveniente din Seychelles până la finalizarea formalităților și de a aplica sancțiunea prevăzută de legislația Uniunii și de cea franceză. Autoritățile din Seychelles sunt informate în acest sens.
Monitorizarea participativă în domeniul combaterii pescuitului INN
În scopul consolidării luptei împotriva pescuitului INN, comandanții navelor din Seychelles semnalează prezența în apele Mayotte a oricărei nave care practică activități susceptibile de a constitui activități de pescuit INN, oferind toate informațiile posibile în sprijinul constatărilor lor. Semnalările se transmit fără întârziere autorităților Uniunii.
Autoritățile Uniunii sau cele franceze transmit autorităților din Seychelles toate semnalările pe care le dețin cu privire la nave din Seychelles care practică în apele Mayotte activități susceptibile de a constitui activități de pescuit INN.
CAPITOLUL VIII
ASIGURAREA RESPECTĂRII LEGII
Sancțiuni
Nerespectarea oricăreia dintre dispozițiile de la capitolele de mai sus, a măsurilor de gestionare și conservare a resurselor marine vii sau a legislației Uniunii sau a celei franceze de către navele din Seychelles atrage aplicarea penalizărilor și sancțiunilor prevăzute în conformitate cu legislația Uniunii și a celei franceze.
Autoritățile din Seychelles trebuie să fie informate imediat și integral cu privire la orice sancțiune și la toate faptele relevante legate de aceasta.
În cazul în care o sancțiune se traduce printr-o suspendare sau o revocare a autorizației de pescuit, Seychelles poate solicita, pentru perioada de valabilitate rămasă a autorizației de pescuit suspendate sau revocate, o nouă autorizație de pescuit pentru o navă din Seychelles a unui alt armator, care ar fi putut fi acordată și în alte condiții.
Arestarea și reținerea navelor de pescuit
Autoritățile Uniunii informează imediat autoritățile din Seychelles cu privire la arestarea sau reținerea oricărei nave din Seychelles care pescuiește în temeiul prezentului acord și transmit o copie a raportului de inspecție cuprinzând informații detaliate despre împrejurările și motivele care au condus la această arestare sau reținere în termen de 48 de ore.
Procedura de schimb de informații în eventualitatea arestării sau a reținerii
În paralel cu respectarea termenelor și a modalităților procedurilor judiciare prevăzute de legislația Uniunii și de cea franceză în ceea ce privește arestarea sau reținerea, după primirea informațiilor de mai sus, are loc o reuniune de consultare între autoritățile Uniunii și autoritățile din Seychelles.
În cursul acestei reuniuni, părțile schimbă toate documentele sau informațiile relevante care ajută la clarificarea împrejurărilor faptelor stabilite. Armatorul sau agentul său este informat cu privire la rezultatul reuniunii și cu privire la orice măsuri care decurg din arestarea sau reținerea navei.
Soluționarea arestării sau a reținerii
Se încearcă soluționarea pe cale amiabilă a presupusei încălcări. O astfel de procedură se încheie în termen de cel mult trei zile lucrătoare de la arestare sau reținere, conform legislației Uniunii sau a celei franceze.
În cazul unei soluționări pe cale amiabilă, aceasta este stabilită în conformitate cu procedurile prevăzute în legislația Uniunii și în cea franceză. În cazul în care soluționarea pe cale amiabilă nu este posibilă, începe procedura judiciară.
Nava din Seychelles este eliberată, iar comandantul său este pus în libertate de îndată ce obligațiile rezultate în urma soluționării pe cale amiabilă sunt îndeplinite sau procedura judiciară este încheiată.
Autoritățile din Seychelles sunt informate cu privire la inițierea oricărei proceduri inițiată și aplicarea oricărei sancțiuni.
(1) Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem de control al Uniunii pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 847/96, (CE) nr. 2371/2002, (CE) nr. 811/2004, (CE) nr. 768/2005, (CE) nr. 2115/2005, (CE) nr. 2166/2005, (CE) nr. 388/2006, (CE) nr. 509/2007, (CE) nr. 676/2007, (CE) nr. 1098/2007, (CE) nr. 1300/2008, (CE) nr. 1342/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1627/94 și (CE) nr. 1966/2006 (JO UE L 343, 22.12.2009, p. 1).
Apendice
1.
Lista informațiilor necesare la solicitarea unei autorizații de pescuit
2.
Fișă tehnică pentru navele din Seychelles care desfășoară activități de pescuit în apele Mayotte
3.
Implementarea sistemului electronic de raportare (ERS)
4.
Formatul rapoartelor de comunicare
5.
Sistemul de monitorizare a navelor (VMS)
Apendicele 1
Lista informațiilor necesare la solicitarea unei autorizații de pescuit
I – SOLICITANT
Numele solicitantului:
Numele armatorului:
Adresa armatorului:
Denumirea organizației de producători (OP)
Numele și adresa agentului armatorului:
Nr. de telefon al agentului armatorului:
Adresa de e-mail a agentului armatorului:
Numele comandantului:
Naționalitatea comandantului:
Adresa de e-mail a comandantului:
II – DETALIILE DE IDENTIFICARE A NAVEI
|
1. |
Denumirea navei: |
|
2. |
Statul de pavilion:
Portul de înregistrare: IRCS: MMSI: Nr. OMI: Nr. IOTC: |
|
3. |
Data înregistrării pavilionului actual (ZZ/LL/AAAA):
Pavilionul anterior (dacă este cazul): |
|
4. |
Locul construcției:
Data construcției (ZZ/LL/AAAA): |
|
5. |
Frecvența de apel radio (HF, VHF)
Nr. de telefon prin satelit: |
III – DETALIILE TEHNICE ALE NAVEI
|
||||||
|
Oțel ☐ |
Lemn ☐ |
Poliester ☐ |
Altele ☐ |
||
|
||||||
|
||||||
|
Gheață ☐ |
Refrigerare ☐ |
Mixtă ☐ |
Congelare ☐ |
||
|
||||||
|
☐ Navă de pescuit cu plasă-pungă |
☐ Navă auxiliară ( * ) |
||||
|
||||||
IV – ACTIVITATEA DE PESCUIT
|
1. |
Unelte de pescuit autorizate: |
|
2. |
Specii vizate: __________________________________________________________________________________ |
|
3. |
Autorizație de pescuit solicitată pentru o perioadă de la/la (ZZ/LL/AAA):
Data: Numele și semnătura solicitantului:
|
Apendicele 2
Fișă tehnică pentru navele din Seychelles care desfășoară activități de pescuit în apele Mayotte
|
Zona de pescuit: |
|
|
Peste 24 de mile marine de la linia de bază |
|
|
Categorii autorizate: |
|
|
Nave de pescuit ton cu plasă-pungă: 8 Nave auxiliare: în conformitate cu cerințele IOTC |
|
|
Taxe și tonaj: |
|
|
Preț pe tonă |
135 EUR |
|
Taxă anticipată anuală |
13 500 EUR, corespunzând unei cantități de 100 de tone |
|
Taxa pe tonă suplimentară capturată |
135 EUR |
|
Taxa pentru acordarea autorizației pentru navele auxiliare |
5 000 EUR/navă/an |
|
Contribuție pentru managementul de mediu și observarea ecosistemelor marine |
2,25 EUR/GT/an |
Apendicele 3
Implementarea sistemului electronic de raportare (ERS)
Dispoziții generale
Toate navele din Seychelles trebuie să fie echipate cu un sistem electronic, denumit în continuare „sistem ERS”, capabil să înregistreze și să transmită date referitoare la activitățile de pescuit ale navei, denumite în continuare „date ERS”, atunci când nava pescuiește în zona de pescuit menționată în capitolul I secțiunea 2 din anexă.
O navă din Seychelles care nu este echipată cu sistem ERS sau al cărei sistem ERS instalat la bord nu este funcțional nu este autorizată să intre în zona de pescuit a Uniunii pentru a desfășura activități de pescuit.
Datele ERS se transmit, conform prezentelor orientări, CMP din Seychelles, care asigură transmiterea lor automată către CMP francez.
Comunicații ERS
Autoritățile Uniunii și cele din Seychelles numesc fiecare câte un corespondent ERS care va servi drept punct de contact pentru aspectele legate de punerea în aplicare a respectivelor dispoziții. Autoritățile Uniunii și cele din Seychelles își comunică reciproc datele de contact ale corespondentului lor ERS și, dacă este cazul, le actualizează fără întârziere.
Navele din Seychelles transmit datele ERS către Seychelles, care le pune automat la dispoziția autorităților Uniunii.
Datele trebuie să fie în format CEFACT/ONU și se transmit prin rețeaua FLUX (Fisheries Language for Universal Exchange).
Totuși, părțile pot să convină asupra unei perioade de tranziție, în timpul căreia datele să fie transmise prin intermediul DEH (Data Exchange Highway) în format EU-ERS (v 3.1).
CMP din Seychelles transmite automat și fără întârziere CMP francez mesajele instantanee de la nava din Seychelles (COE, COX, PNO).
Celelalte tipuri de mesaje se transmit, de asemenea, în mod automat, o dată pe zi, de la data efectivă a utilizării formatului CEFACT/ONU sau, între timp, se pun fără întârziere la dispoziția CMP francez, la cerere, precum și a CMP din Seychelles.
Începând cu punerea în aplicare efectivă a noului format, această din urmă modalitate de punere la dispoziție se va aplica doar cererilor specifice privind datele istorice.
CMP francez confirmă primirea datelor ERS instantanee care îi sunt transmise, trimițând un mesaj de confirmare de primire și confirmând valabilitatea mesajului primit. Nu se furnizează nicio confirmare de primire pentru datele pe care Uniunea le primește ca răspuns la cererea sa. Uniunea tratează toate datele ERS în regim de confidențialitate.
Defectarea sistemului electronic de transmisie
CMP din Seychelles și din Franța se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice eveniment care ar putea afecta transmiterea datelor ERS ale uneia sau mai multor nave din Seychelles și informează autoritățile Uniunii în consecință.
În cazul în care CMP francez nu primește datele care urmează să fie transmise de o navă din Seychelles în timp ce se află în apele Mayotte, acesta notifică acest lucru fără întârziere CMP din Seychelles. CMP din Seychelles investighează cât mai curând posibil cauzele neprimirii datelor ERS și informează CMP francez cu privire la rezultatul acestor investigații.
În cazul în care are loc o defecțiune în transmiterea între nava din Seychelles și CMP din Seychelles, CMP din Seychelles notifică fără întârziere acest lucru comandantului sau operatorului navei din Seychelles. La primirea acestei notificări, comandantul navei din Seychelles transmite datele care lipsesc autorităților din Seychelles prin orice mijloc de telecomunicații adecvat, în fiecare zi, nu mai târziu de ora 23:59.
În cazul unei defecțiuni a sistemului electronic de transmisie instalat la bordul navei din Seychelles, comandantul sau operatorul navei trebuie să se asigure că sistemul ERS este reparat sau înlocuit în termen de 10 zile de la detectarea defecțiunii. După expirarea acestui termen, nava din Seychelles nu mai este autorizată să pescuiască în zona de pescuit a Mayotte și trebuie să părăsească zona sau să facă escală într-un port din Mayotte în termen de 24 de ore. Nava din Seychelles nu este autorizată să revină în zona de pescuit a Mayotte decât după ce CMP din Seychelles confirmă că sistemul ERS funcționează din nou în mod corect.
|
(a) |
În cazul în care autoritățile franceze nu primesc datele ERS din cauza funcționării defectuoase a sistemelor electronice aflate sub supravegherea autorităților franceze sau a celor din Seychelles, partea în cauză ia măsuri prompte pentru a soluționa problema în cel mai scurt timp. Rezolvarea problemei se notifică imediat celeilalte părți. |
|
(b) |
CMP din Seychelles transmite CMP francez, la fiecare 24 de ore, utilizând orice mijloc de comunicare electronică disponibil, toate datele ERS primite de la ultima transmisie. Aceeași procedură poate fi aplicată la cererea CMP francez în cazul unei operațiuni de întreținere cu o durată mai mare de 24 de ore care afectează sistemele aflate sub controlul autorităților din Seychelles. În acest caz, se consideră că navele din Seychelles nu își încalcă obligația de a transmite datele ERS. CMP din Seychelles trebuie să se asigure că datele lipsă sunt introduse în baza de date electronică pe care o păstrează în conformitate cu capitolul IV secțiunea 2 al șaselea paragraf. |
Mijloace alternative de comunicare
Adresele de e-mail ale CMPi francez (cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr și appd.dpma@agriculture.gouv.fr) se utilizează în cazul unei funcționări defectuoase a comunicărilor ERS/VMS și pentru:
|
— |
notificările de intrare și de ieșire și capturile aflate la bord la intrare și la ieșire; |
|
— |
notificările privind transbordările, precum și capturile transbordate și rămase la bord; |
|
— |
transmisiile ERS și VMS temporare de înlocuire în caz de defecțiuni. |
Apendicele 4
Formatul rapoartelor de comunicare
Raport de intrare (COE) (1)
|
Conținut |
Transmisie |
|
Destinație |
FRA |
|
Codul acțiunii |
COE |
|
Denumirea navei |
|
|
IRCS |
|
|
Poziția la intrare |
LT/LG |
|
Data și ora (UTC) intrării |
ZZ/LL/AAAA – HH:MM |
|
Cantitatea [tone (t)] de pește de la bord, pe specii: |
|
|
Ton cu aripioare galbene (YFT) |
(Mt) |
|
Ton obez (BET) |
(Mt) |
|
Ton dungat (SKJ) |
(Mt) |
|
Altele (a se preciza) |
(Mt) |
Raport de ieșire (COX) (2)
|
Conținut |
Transmisie |
|
Destinație |
FRA |
|
Codul acțiunii |
COX |
|
Denumirea navei |
|
|
IRCS |
|
|
Poziția la ieșire |
LT/LG |
|
Data și ora (UTC) ieșirii |
ZZ/LL/AAAA – HH:MM |
|
Cantitatea (t) de pește de la bord, pe specii: |
|
|
Ton cu aripioare galbene (YFT) |
(Mt) |
|
Ton obez (BET) |
(Mt) |
|
Ton dungat (SKJ) |
(Mt) |
|
Altele (a se preciza) |
(Mt) |
Notificare prealabilă (PNO) (3)
|
Conținut |
Transmisie |
|
Destinație |
FRA |
|
Codul acțiunii |
PNO |
|
Denumirea navei |
|
|
IRCS |
|
|
Codul portului |
|
|
Data și ora (UTC) sosirii preconizate |
ZZ/LL/AAAA – HH:MM |
|
Cantitatea (t) de pește de la bord, pe specii: |
|
|
Ton cu aripioare galbene (YFT) |
(Mt) |
|
Ton obez (BET) |
(Mt) |
|
Ton dungat (SKJ) |
(Mt) |
|
Altele (a se preciza) |
(Mt) |
Raportul zilnic privind activitatea de pescuit (FAR) în cazul prezenței în zona de pescuit a Uniunii (4)
|
Conținut |
Transmisie |
|
Destinație |
FRA |
|
Codul acțiunii |
FAR |
|
Denumirea navei |
|
|
IRCS |
|
|
Data și ora (UTC) raportului |
ZZ/LL/AAAA – HH:MM |
|
Cantitatea (t) de pește de la bord, pe specii: |
|
|
Ton cu aripioare galbene (YFT) |
(Mt) |
|
Ton obez (BET) |
(Mt) |
|
Ton dungat (SKJ) |
(Mt) |
|
Altele (a se preciza) |
(Mt) |
|
Numărul de lansări efectuate de la ultimul raport |
|
Toate rapoartele se transmit autorității competente prin următoarele adrese de e-mail: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr
appd.dpma@agriculture.gouv.fr
(1) Trimis cu șase ore înainte de intrarea în zona de pescuit a Uniunii.
(2) Trimis cu șase ore înainte de ieșirea din zona de pescuit a Uniunii.
(3) Trimisă înainte de sosirea în port.
(4) Din 3 în 3 zile după intrarea în zona de pescuit a Uniunii.
Apendicele 5
Sistemul de monitorizare a navelor (VMS)
Mesaje de poziție ale navelor
Prima poziție a navei din Seychelles înregistrată după intrarea în zona de pescuit a Mayotte va fi identificată prin codul „ENT”. Toate pozițiile ulterioare vor fi identificate prin codul „POS”, cu excepția primei poziții înregistrate după ieșirea din zona de pescuit a Mayotte, care va fi identificată prin codul „EXI”.
CMP din Seychelles asigură procesarea automată și, dacă este cazul, transmiterea electronică a mesajelor de poziție ale navelor din Seychelles. Mesajele de poziție ale navelor din Seychelles se înregistrează în mod securizat și se păstrează pentru o perioadă de trei ani de către CMP din Seychelles.
Efectuarea transmisiilor de către nava de pescuit din Seychelles în caz de defecțiune a dispozitivului de urmărire a navelor (VTD)
Comandantul navei din Seychelles se asigură că VTD al navei sale este pe deplin operațional în orice moment și că mesajele de poziție sunt transmise în mod corect către CMP din Seychelles.
În caz de defecțiune, VTD al navei din Seychelles este reparat sau înlocuit în termen de 30 de zile. În cazul în care VTD nu este reparat sau înlocuit în termen de 30 de zile, nava din Seychelles nu mai este autorizată să pescuiască în zona de pescuit a Mayotte.
Navele din Seychelles care pescuiesc în zona de pescuit a Mayotte cu un VTD defect își comunică mesajele de poziție prin mijloace electronice către CMP din Seychelles cel puțin o dată la patru ore, furnizând toate informațiile obligatorii, inclusiv pozițiile orare.
Transmiterea mesajelor VMS către autoritățile Uniunii
Codul „ER” urmat de o bară oblică dublă (//) indică sfârșitul mesajului.
|
Date |
Cod |
Obligatoriu/facultativ |
Conținut |
|
Începutul înregistrării |
SR |
M |
Date referitoare la sistem care indică începutul înregistrării |
|
Destinatar |
AD |
M |
Date referitoare la mesaj – Codul alfa-3 al țării destinatare (ISO-3166) |
|
De la |
FR |
M |
Date referitoare la mesaj – Codul alfa-3 al țării expeditoare (ISO-3166) |
|
Statul de pavilion |
FS |
M |
Date referitoare la mesaj – Codul alfa-3 al statului de pavilion (ISO-3166) |
|
Tipul mesajului |
TM |
M |
Date referitoare la mesaj – Tipul mesajului (ENT, POS, EXI, MAN) |
|
Indicativ de apel radio (IRCS) |
RC |
M |
Date referitoare la navă – Indicativul de apel radio internațional al navei (IRCS) |
|
Numărul de referință intern al părții contractante |
IR |
M |
Date referitoare la navă – Numărul unic al părții contractante, codul alfa-3 al țării (ISO-3166) urmat de număr |
|
Numărul de înmatriculare extern |
XR |
M |
Date referitoare la navă – Număr marcat pe partea laterală a navei (ISO 8859.1) |
|
Latitudine |
LT |
M |
Date referitoare la poziția navei – poziția în grade și grade zecimale N/S DD.ddd (WGS84) |
|
Longitudine |
LG |
M |
Date referitoare la poziția navei – poziția în grade și grade zecimale E/V DD.ddd (WGS84) |
|
Curs |
CO |
M |
Cursul navei pe scala de 360° |
|
Viteză |
SP |
M |
Viteza navei în zecimi de noduri |
|
Data |
DA |
M |
Date referitoare la poziția navei – data de înregistrare a poziției UTC (AAAALLZZ) |
|
Ora |
TI |
M |
Date referitoare la poziția navei – ora de înregistrare a poziției UTC (OOMM) |
|
Sfârșitul înregistrării |
ER |
M |
Date referitoare la sistem care indică sfârșitul înregistrării |
Fiecare transmisie de date, în format NAF, este structurată după cum urmează:
Caracterele utilizate trebuie să fie conforme cu standardul ISO 8859.1. O bară oblică dublă (//) și codul „SR” marchează începutul mesajului.
Fiecare element de date este identificat prin codul său și este separat de celelalte elemente de date printr-o bară oblică dublă (//).
O bară oblică simplă (/) separă codul și datele.
REGULAMENTE
|
22.3.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/38 |
REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2023/659 AL COMISIEI
din 2 decembrie 2022
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 452/2014 în ceea ce privește cerințele tehnice și procedurile administrative referitoare la operațiunile aeriene ale operatorilor din țări terțe
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) 2018/1139 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2018 privind normele comune în domeniul aviației civile și de înființare a Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2111/2005, (CE) nr. 1008/2008, (UE) nr. 996/2010, (UE) nr. 376/2014 și a Directivelor 2014/30/UE și 2014/53/UE ale Parlamentului European și ale Consiliului, precum și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 552/2004 și (CE) nr. 216/2008 ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului (1), în special articolul 61 alineatul (1) litera (d),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 452/2014 al Comisiei (2) stabilește cerințele tehnice și procedurile administrative referitoare la autorizațiile pe care operatorii aerieni din țări terțe care efectuează transporturi aeriene comerciale trebuie să le obțină dacă doresc să efectueze operațiuni înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul căruia i se aplică tratatele. |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 61 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (UE) 2018/1139, procesul prin care se obțin autorizațiile de operare a aeronavelor înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul căruia i se aplică tratatele de către operatorii din țări terțe trebuie să fie simplu, proporționat, eficace și eficient din punctul de vedere al costurilor și trebuie să permită demonstrații de conformitate care să fie proporționale cu complexitatea operațiunii și cu riscul pe care îl implică operațiunea respectivă. |
|
(3) |
O evaluare a Regulamentului (UE) nr. 452/2014 efectuată de Agenția Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației („agenția”) a identificat mai multe îmbunătățiri potențiale, care acoperă patru domenii principale: eficiența, asigurarea respectării normelor, flexibilitatea și coerența cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului (3). Prin urmare, este necesar să se modifice anumite dispoziții din Regulamentul (UE) nr. 452/2014 pentru a încorpora îmbunătățirile identificate. |
|
(4) |
În particular, este necesar să se elimine posibilitatea ca operatorii din țări terțe să utilizeze măsuri de atenuare pentru abordarea neconformităților cu standardele relevante ale Organizației Aviației Civile Internaționale (OACI). Conformitatea cu aceste standarde trebuie asigurată înainte de eliberarea unei autorizații de TCO, iar orice nevoie de flexibilitate trebuie abordată printr-o procedură prevăzută la articolul 76 alineatul (4) din Regulamentul (UE) 2018/1139. |
|
(5) |
De asemenea, pentru a spori securitatea juridică și a îmbunătăți eficiența, este necesar să se modifice dispozițiile care permit, în anumite condiții, operatorilor din țări terțe să efectueze anumite zboruri înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor, fără a obține în prealabil o autorizație. |
|
(6) |
De asemenea, este necesar să se îmbunătățească eficiența procesului de autorizare și de supraveghere a operatorilor din țări terțe și să se sporească securitatea juridică, în particular prin eliminarea anumitor bariere din calea digitalizării procesului, prin clarificarea suplimentară a anumitor aspecte legate de valabilitatea autorizațiilor operatorilor din țări terțe, precum și a anumitor etape procedurale ale procesului implementat de agenție. |
|
(7) |
Pentru a promova o abordare bazată pe riscuri în cadrul procesului de autorizare a operatorilor din țări terțe, este necesar să se ia în considerare dimensiunea, domeniul de aplicare și complexitatea operațiunilor relevante, pentru a se îmbunătăți coerența. În același timp, este necesar să se sporească totodată mijloacele de supraveghere și de asigurare a respectării normelor aflate la dispoziția agenției, în special prin permiterea unei supravegheri intensificate a anumitor operatori din țări terțe și prin clarificarea dispozițiilor referitoare la emiterea constatărilor, precum și la suspendarea și revocarea autorizațiilor operatorilor din țări terțe. |
|
(8) |
În mod similar, este necesar să se modifice anumite dispoziții ale Regulamentului (UE) nr. 452/2014 pentru a se îmbunătăți coerența cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, în special prin clarificarea suplimentară a condițiilor și a etapelor procedurale care trebuie parcurse de agenție atunci când primește o cerere din partea unui operator dintr-o țară terță care face obiectul fie al unei interdicții de exploatare, fie al unei restricții operaționale în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005. |
|
(9) |
În fine, este necesar să se aducă mai multe modificări de redactare dispozițiilor Regulamentului (UE) nr. 452/2014, și anume să se actualizeze trimiterile juridice la Regulamentul (UE) 2018/1139. În plus, se propun unele modificări ale definițiilor din motive de coerență cu Regulamentul (UE) 2018/1139. |
|
(10) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 452/2014 trebuie să fie modificat în consecință. |
|
(11) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament se bazează pe Avizul nr. 02/2022 (4), emis de agenție în conformitate cu articolul 75 alineatul (2) literele (b) și (c) și cu articolul 76 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2018/1139, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (UE) nr. 452/2014 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolele 1, 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 1 Obiect și domeniu de aplicare Prezentul regulament stabilește norme detaliate pentru operatorii din țări terțe care utilizează aeronave menționate la articolul 2 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (UE) 2018/1139 al Parlamentului European și al Consiliului (*1) și care sunt implicați în operațiuni de transport aerian comercial înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor, inclusiv condițiile de eliberare, menținere, modificare, limitare, suspendare sau revocare a autorizațiilor lor, privilegiile și responsabilitățile titularilor de autorizații, precum și condițiile în care operațiunile sunt interzise, limitate sau supuse anumitor condiții din motive de siguranță. Articolul 2 Definiții În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
Articolul 3 Autorizații Operatorii din țări terțe pot desfășura operațiuni de transport aerian comercial înspre, în interiorul sau dinspre teritoriul vizat de dispozițiile tratatelor numai dacă respectă dispozițiile din anexa 1 și dacă dețin o autorizație eliberată de agenție în conformitate cu anexa 2 la prezentul regulament.” (*1) Regulamentul (UE) 2018/1139 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2018 privind normele comune în domeniul aviației civile și de înființare a Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2111/2005, (CE) nr. 1008/2008, (UE) nr. 996/2010, (UE) nr. 376/2014 și a Directivelor 2014/30/UE și 2014/53/UE ale Parlamentului European și ale Consiliului, precum și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 552/2004 și (CE) nr. 216/2008 ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului (JO L 212, 22.8.2018, p. 1)." |
|
2. |
Anexele 1 și 2 la Regulamentul (UE) nr. 452/2014 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2022.
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 212, 22.8.2018, p. 1.
(2) Regulamentul (UE) nr. 452/2014 al Comisiei din 29 aprilie 2014 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene ale operatorilor din țări terțe în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 133, 6.5.2014, p. 12).
(3) Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE (JO L 344, 27.12.2005, p. 15).
(4) Avizul nr. 02/2022 al AESA, Actualizarea Regulamentului (UE) nr. 452/2014 al Comisiei [Regulamentul privind operatorii din țările terțe (TCO)], din 25 aprilie 2022 (https://www.easa.europa.eu/en/document-library/opinions/opinion-no-022022).
ANEXĂ
|
1. |
Anexa 1 se modifică după cum urmează:
|
|
2. |
Anexa 2 se modifică după cum urmează:
|
(*1) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 923/2012 al Comisiei din 26 septembrie 2012 de stabilire a regulilor comune ale aerului și a dispozițiilor operaționale privind serviciile și procedurile din navigația aeriană și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1035/2011 și a Regulamentelor (CE) nr. 1265/2007, (CE) nr. 1794/2006, (CE) nr. 730/2006, (CE) nr. 1033/2006 și (UE) nr. 255/2010 (JO L 281, 13.10.2012, p. 1)”;
(*2) Regulamentul (UE) nr. 996/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 octombrie 2010 privind investigarea și prevenirea accidentelor și incidentelor survenite în aviația civilă și de abrogare a Directivei 94/56/CE (JO L 295, 12.11.2010, p. 35).”;»
|
22.3.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/47 |
REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2023/660 AL COMISIEI
din 2 decembrie 2022
de stabilire a normelor detaliate pentru lista transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare sau sunt supuși unor restricții operaționale pe teritoriul Uniunii, menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 473/2006 de stabilire a normelor de aplicare pentru lista comunitară a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității, menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE (1), în special articolul 8,
întrucât:
|
(1) |
Capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 stabilește procedurile de actualizare a listei transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare sau al unor restricții operaționale pe teritoriul Uniunii (denumită în continuare „lista Uniunii”), precum și procedurile care permit statelor membre, în anumite circumstanțe, să adopte măsuri excepționale de impunere a unor interdicții de exploatare pe teritoriul lor. |
|
(2) |
Este necesar ca Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 să fie completat cu norme detaliate referitoare la aceste proceduri. |
|
(3) |
În special, este oportun să se precizeze informațiile care trebuie furnizate de statele membre atunci când îi solicită Comisiei să adopte o decizie în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, în vederea actualizării listei Uniunii prin impunerea unei noi interdicții de exploatare, ridicarea unei interdicții sau modificarea condițiilor corespunzătoare. |
|
(4) |
Este necesară stabilirea unor condiții de exercitare a dreptului la apărare al transportatorilor care se supun deciziilor adoptate de Comisie în vederea actualizării listei Uniunii. Procedurile referitoare la dreptul la apărare al transportatorilor aerieni trebuie clarificate. Prin urmare, prezentul regulament stabilește norme detaliate cu privire la exercitarea dreptului la apărare al transportatorilor aerieni atunci când Comisia analizează dacă să adopte o decizie în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
|
(5) |
În contextul actualizării listei Uniunii, Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 solicită Comisiei să ia în considerare necesitatea ca deciziile să fie luate cu rapiditate și, după caz, să prevadă o procedură pentru cazuri urgente. |
|
(6) |
Comisia trebuie să primească informații corespunzătoare cu privire la toate interdicțiile de exploatare impuse de statele membre ca măsuri excepționale în temeiul articolului 6 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
|
(7) |
Pentru a se adapta la mijloacele de comunicare actuale, este necesar să se permită o mai mare flexibilitate în ceea ce privește modul în care informațiile sunt difuzate serviciilor relevante ale Comisiei. |
|
(8) |
Din motive de claritate a termenilor utilizați, este necesar să se asigure coerența atunci când se face referire la autoritatea care este responsabilă de supravegherea transportatorului aerian în cauză. |
|
(9) |
Regulamentul (UE) 2019/1243 al Parlamentului European și al Consiliului (2) a modificat articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. Respectivul articol împuternicește Comisia să adopte acte delegate. Pentru a se asigura buna funcționare a procedurilor de actualizare a listei Uniunii în noul cadru juridic, anumite norme trebuie să fie adoptate prin intermediul unor astfel de acte. Actele respective trebuie să înlocuiască Regulamentul (CE) nr. 473/2006 al Comisiei (3), care, prin urmare, trebuie abrogat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește normele referitoare la procedurile de mai jos, menționate în capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005:
|
(a) |
întocmirea listei Uniunii; |
|
(b) |
actualizarea listei Uniunii; |
|
(c) |
măsuri excepționale adoptate de un stat membru; |
|
(d) |
exercitarea dreptului la apărare al transportatorilor aerieni; |
|
(e) |
asigurarea respectării listei Uniunii de către statele membre. |
Articolul 2
Solicitările statelor membre de actualizare a listei Uniunii
(1) Un stat membru care solicită Comisiei să actualizeze lista Uniunii în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 trebuie să furnizeze Comisiei informațiile indicate în anexa I la prezentul regulament.
(2) Solicitarea menționată la alineatul (1) se transmite Secretariatului General al Comisiei. De asemenea, informațiile stabilite în anexa I se comunică simultan serviciilor competente ale Direcției Generale Mobilitate și Transporturi a Comisiei.
(3) Comisia informează celelalte state membre despre solicitarea menționată la alineatul (1) prin intermediul reprezentanților acestora în Comitetul de siguranță aeriană, în conformitate cu procedurile prevăzute de normele interne ale comitetului. Comisia informează, de asemenea, Agenția Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației (denumită în continuare „agenția”).
Articolul 3
Consultarea comună cu autoritățile responsabile de supravegherea transportatorului aerian în cauză
(1) Un stat membru care are în vedere să adreseze Comisiei o solicitare în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 invită Comisia, agenția și celelalte state membre să participe la orice consultare cu autoritățile responsabile de supravegherea transportatorului aerian în cauză.
(2) Adoptarea deciziilor menționate la articolul 4 alineatul (2) și la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 este precedată, după caz și dacă este fezabil, de consultări cu autoritățile responsabile de supravegherea transportatorului aerian în cauză. În măsura posibilului, consultările sunt organizate în comun de către Comisie, agenție și statele membre.
(3) În cazurile în care urgența situației o impune, consultările comune pot avea loc după adoptarea deciziilor menționate la articolul 4 alineatul (2) și la articolul 5. În acest caz, Comisia informează autoritatea în cauză că urmează să se adopte o decizie în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 alineatul (1).
(4) Consultările comune se pot desfășura prin corespondență și pot avea loc în timpul vizitelor la fața locului, pentru a permite colectarea de probe, dacă este cazul.
Articolul 4
Exercitarea dreptului la apărare al transportatorilor aerieni
(1) Înainte de a adopta o decizie în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, Comisia comunică transportatorului aerian în cauză principalele fapte și considerații care stau la baza deciziei. Transportatorului aerian în cauză i se dă posibilitatea de a prezenta Comisiei observații în scris, în termen de 10 zile lucrătoare de la data comunicării. În cazul în care decizia se referă la mai mulți transportatori aerieni certificați în același stat, se consideră că prezentarea de observații scrise Comisiei în termen de 10 zile lucrătoare a fost respectată în momentul în care Comisia comunică autorităților responsabile de supravegherea transportatorilor aerieni respectivi faptele și considerațiile esențiale pe care le primește.
(2) Comisia informează agenția și statele membre, prin intermediul reprezentanților acestora în Comitetul de siguranță aeriană, în conformitate cu procedurile prevăzute de normele interne ale comitetului. La cererea transportatorului aerian în cauză, acestuia i se permite să își prezinte oral poziția în fața Comitetului de siguranță aeriană înainte de adoptarea unei decizii în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. În cursul audierii, transportatorul aerian în cauză poate fi asistat, la cerere, de către autoritățile responsabile de supravegherea sa.
(3) În cazuri de urgență, Comisia nu este obligată să îndeplinească obligația de informare menționată la alineatul (1) din prezentul articol înainte de a adopta o măsură provizorie în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005.
(4) Atunci când adoptă o decizie în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, Comisia informează imediat transportatorul în cauză și autoritățile responsabile de supravegherea acestuia.
Articolul 5
Asigurarea respectării
Statele membre informează Comisia cu privire la orice măsură luată în scopul punerii în aplicare a deciziilor adoptate de Comisie în temeiul articolului 4 alineatul (2) sau al articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005.
Articolul 6
Măsuri excepționale adoptate de un stat membru
(1) Atunci când un stat membru supune un transportator aerian unei interdicții de exploatare imediate pe teritoriul său în sensul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, acesta informează de îndată Comisia în acest sens și îi comunică informațiile prevăzute în anexa II.
(2) Atunci când un stat membru menține sau impune o interdicție de exploatare unui transportator aerian pe teritoriul său în sensul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, acesta informează de îndată Comisia în acest sens și îi comunică informațiile menționate în anexa III.
(3) Informațiile prevăzute în anexele II și III se adresează Secretariatului General al Comisiei. De asemenea, informațiile descrise în anexa II sau în anexa III se comunică simultan serviciilor competente ale Direcției Generale Mobilitate și Transporturi a Comisiei.
(4) Comisia informează agenția și celelalte state membre, prin intermediul reprezentanților acestora în Comitetul de siguranță aeriană, în conformitate cu procedurile prevăzute de normele interne ale comitetului.
Articolul 7
Abrogarea Regulamentului (CE) nr. 473/2006
Regulamentul (CE) nr. 473/2006 se abrogă.
Articolul 8
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2022.
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 314, 27.12.2005, p. 15.
(2) Regulamentul (UE) 2019/1243 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2019 de adaptare la articolele 290 și 291 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene a unei serii de acte juridice care prevăd utilizarea procedurii de reglementare cu control (JO L 198, 25.7.2019, p. 241).
(3) Regulamentul (CE) nr. 473/2006 al Comisiei din 22 martie 2006 de stabilire a normelor de aplicare pentru lista comunitară a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității menționate la capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 84, 23.3.2006, p. 8).
ANEXA I
Informațiile care trebuie furnizate de un stat membru atunci când adresează o solicitare în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005
Un stat membru care solicită o actualizare a listei Uniunii în temeiul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 furnizează Comisiei următoarele informații:
|
1. |
În ceea ce privește statul membru solicitant:
|
|
2. |
În ceea ce privește transportatorul sau transportatorii și aeronavele:
|
|
3. |
În ceea ce privește decizia solicitată:
|
|
4. |
În ceea ce privește solicitarea de impunere a unei interdicții de exploatare:
|
|
5. |
În ceea ce privește solicitarea de ridicare a unei interdicții de exploatare sau de modificare a condițiilor anexate:
|
|
6. |
În ceea ce privește publicitatea:
|
ANEXA II
Comunicarea de către un stat membru a unor măsuri excepționale luate în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 pentru a impune o interdicție de exploatare pe teritoriul său
Un stat membru care raportează că un transportator aerian este supus unei interdicții de exploatare pe teritoriul său, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, furnizează Comisiei următoarele informații:
|
1. |
În ceea ce privește statul membru care raportează:
|
|
2. |
În ceea ce privește transportatorul sau transportatorii aerieni și aeronavele:
|
|
3. |
În ceea ce privește decizia:
|
|
4. |
În ceea ce privește problema de siguranță: descrierea detaliată a problemei de siguranță (de exemplu rezultatele inspecției) care a condus la decizia de interdicție totală sau parțială (în legătură, în ordine, cu fiecare dintre criteriile comune pertinente din anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005). |
|
5. |
În ceea ce privește publicitatea: precizarea dacă interdicția a fost făcută publică sau nu de către statul membru. |
ANEXA III
Comunicarea de către un stat membru a măsurilor excepționale luate în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 pentru a menține sau a impune o interdicție de exploatare pe teritoriul său atunci când Comisia decide să nu includă măsuri similare în lista Uniunii
Un stat membru care raportează că menține sau impune o interdicție de exploatare unui transportator aerian pe teritoriul său în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 furnizează Comisiei următoarele informații:
|
1. |
În ceea ce privește statul membru care raportează:
|
|
2. |
În ceea ce privește transportatorul sau transportatorii și aeronavele: identificarea transportatorului sau transportatorilor în cauză, inclusiv denumirea entității juridice [înscrisă în certificatul de operator aerian (AOC) sau pe un document echivalent], denumirea comercială (în cazul în care diferă de denumirea entității juridice), numărul AOC (în cazul în care este disponibil), numărul OACI de desemnare a companiei aeriene (în cazul în care este cunoscut). |
|
3. |
În ceea ce privește trimiterea la decizia Comisiei:
|
|
22.3.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/54 |
REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2023/661 AL COMISIEI
din 2 decembrie 2022
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește criteriile comune care trebuie luate în considerare la impunerea sau la ridicarea unei interdicții de exploatare la nivelul Uniunii
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE (1), în special articolul 3 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 prevede stabilirea unei liste a Uniunii cuprinzând transportatorii aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriile cărora li se aplică tratatele. |
|
(2) |
Stabilirea listei Uniunii cuprinzând transportatorii aerieni se bazează pe criterii comune, stabilite la nivelul Uniunii, de impunere a unei interdicții de exploatare unui transportator aerian. Aceste criterii comune sunt stabilite în anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
|
(3) |
O evaluare a Regulamentului (CE) nr. 2111/2005 efectuată de Comisie a identificat mai multe domenii în care punerea în aplicare a regulamentului respectiv ar putea fi îmbunătățită pentru a ține seama de evoluțiile științifice și tehnice. În ultimii ani, gestionarea siguranței aeriene a fost susținută de noi progrese tehnice care au permis măsurarea dovezilor verificabile în relație cu evaluarea capacităților operatorilor din țări terțe și a informațiilor rezultate în urma inspecțiilor la platformă pentru a îndeplini standardele de siguranță relevante. De asemenea, colectarea de cunoștințe științifice, prin intermediul activităților de cercetare ale Agenției Uniunii Europene pentru Siguranța Aviației, îi sporește acesteia capacitatea de a evalua un sistem de management al siguranței al unui operator. Prin urmare, este necesar să se modifice anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 pentru a se ține seama de aceste evoluții. |
|
(4) |
Criteriile comune prevăzute în anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 enumeră elementele care trebuie luate în considerare în vederea impunerii unei interdicții (sau a unor restricții de exploatare). În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, lista Uniunii trebuie actualizată pentru a elimina un transportator aerian de pe această listă atunci când deficiențele de siguranță au fost remediate și nu există niciun alt motiv, pe baza criteriilor comune, pentru menținerea transportatorului aerian pe lista respectivă. Din motive de transparență, este necesar să se enumere elementele necesare pentru evaluare în cazul în care criteriile comune, a căror nerespectare a condus la identificarea deficiențelor menționate anterior, nu mai sunt îndeplinite. |
|
(5) |
Prin modificarea anexei la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 privind criteriile comune utilizate pentru a lua în considerare impunerea [sau ridicarea] unei interdicții de exploatare la nivelul Uniunii, pot fi realizate o serie de îmbunătățiri, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2022.
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
ANEXĂ
„ANEXĂ
Criterii comune care trebuie avute în vedere la impunerea unei interdicții de exploatare la nivelul Uniunii
Deciziile privind acțiunea la nivelul Uniunii se iau în funcție de caracteristicile fiecărui caz în parte. În funcție de caracteristicile fiecărui caz, un transportator aerian sau toți transportatorii aerieni certificați în același stat pot fi eligibili pentru o acțiune la nivelul Uniunii.
A.
Când se analizează oportunitatea impunerii unei interdicții totale sau parțiale asupra unui transportator aerian sau a tuturor transportatorilor aerieni certificați în același stat, se evaluează dacă transportatorul aerian îndeplinește standardele de siguranță relevante, ținând seama de următoarele:|
1. |
dovezi verificate privind deficiențe grave în materie de siguranță ale unui transportator aerian:
|
|
2. |
lipsa posibilității și/sau disponibilității unui transportator aerian de a remedia deficiențele de siguranță, demonstrată de:
|
|
3. |
lipsa posibilității și/sau disponibilității autorităților responsabile de supravegherea reglementară a unui transportator aerian de a remedia deficiențele legate de siguranță, demonstrată de:
|
B.
În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (b) din prezentul regulament, atunci când se analizează dacă lista Uniunii trebuie actualizată pentru a elimina un transportator aerian de pe listă deoarece deficiențele de siguranță au fost remediate și nu există niciun alt motiv, pe baza criteriilor comune enumerate în secțiunea A, pentru a menține transportatorul aerian pe lista Uniunii, următoarele elemente pot fi considerate ca furnizând dovezi în acest sens:|
1. |
dovezi verificabile care să ateste că deficiențele identificate au fost remediate în mod durabil, indicând faptul că transportatorul aerian respectă și pune în aplicare pe deplin standardele de siguranță relevante; |
|
2. |
recertificarea transportatorilor aerieni efectuată de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară a transportatorilor aerieni în conformitate cu procesul OACI, cu dovezi că toate activitățile au fost documentate în mod corespunzător; |
|
3. |
dovezi verificabile privind respectarea și punerea în aplicare efectivă a standardelor de siguranță relevante de către autoritățile responsabile de supravegherea reglementară a transportatorului aerian; |
|
4. |
capacitatea verificabilă a autorităților responsabile cu supravegherea reglementară a transportatorului aerian de a aplica un sistem de reglementare solid; |
|
5. |
dovezi verificabile care să ateste că autoritățile responsabile de supravegherea reglementară a transportatorului aerian efectuează o supraveghere eficace, permițând aplicarea adecvată și respectarea standardelor de siguranță relevante; |
|
6. |
informații colectate prin intermediul procesului TCO, fie că este vorba de monitorizarea inițială, fie de cea continuă efectuată de agenție; |
|
7. |
informații colectate prin intermediul inspecțiilor la platformă. |
(1) Programul european privind efectuarea inspecțiilor la platformă asupra aeronavelor utilizate de operatori din țări terțe (SAFA) sau utilizate de operatorii aflați sub supravegherea reglementară a unui alt stat membru al UE (SACA).
(2) Regulamentul (UE) nr. 965/2012 al Comisiei din 5 octombrie 2012 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 296, 25.10.2012, p. 1).
(3) Regulamentul (UE) nr. 452/2014 al Comisiei din 29 aprilie 2014 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene ale operatorilor din țări terțe în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 133, 6.5.2014, p. 12).
|
22.3.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/58 |
REGULAMENTUL DELEGAT (UE) 2023/662 AL COMISIEI
din 20 ianuarie 2023
de modificare a Regulamentului delegat (UE) 2015/63 în ceea ce privește metodologia pentru calcularea datoriilor rezultate din instrumente financiare derivate
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2014/59/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 mai 2014 de instituire a unui cadru pentru redresarea și rezoluția instituțiilor de credit și a firmelor de investiții și de modificare a Directivei 82/891/CEE a Consiliului și a Directivelor 2001/24/CE, 2002/47/CE, 2004/25/CE, 2005/56/CE, 2007/36/CE, 2011/35/UE, 2012/30/UE și 2013/36/UE ale Parlamentului European și ale Consiliului, precum și a Regulamentelor (UE) nr. 1093/2010 și (UE) nr. 648/2012 ale Parlamentului European și ale Consiliului (1), în special articolul 103 alineatul (7),
întrucât:
|
(1) |
În temeiul articolului 5 alineatul (3) din Regulamentul delegat (UE) 2015/63 al Comisiei (2), datoriile rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate reprezintă una dintre componentele calculului contribuțiilor anuale care trebuie plătite de instituții către mecanismele de finanțare a rezoluției. În special, cuantumul mediu anual, calculat trimestrial, al datoriilor menționate la alineatul (1) de la articolul respectiv, care rezultă din contracte cu instrumente financiare derivate, trebuie evaluat în conformitate cu articolele 429, 429a și 429b din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (3). |
|
(2) |
Înainte de intrarea în vigoare a Regulamentului (UE) 2019/876 al Parlamentului European și al Consiliului (4), articolele 429, 429a și 429b din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 au obligat instituțiile să calculeze valoarea expunerii instrumentelor lor financiare derivate utilizând o metodă de marcare la piață – metoda expunerii curente (Current Exposure Method – CEM) – în temeiul unei trimiteri la articolul 274 din regulamentul respectiv, legată de calcularea expunerii pentru indicatorul efectului de levier. |
|
(3) |
Regulamentul (UE) 2019/876 a modificat Regulamentul (UE) 575/2013. În special, articolele 429, 429a și 429b au fost înlocuite de noile articole 429-429g. Modificarea respectivă a constat, printre altele, în introducerea la articolul 429c din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 a obligației instituțiilor de a calcula valoarea expunerii contractelor cu instrumente financiare derivate în conformitate cu metoda marcării la piață cunoscută sub denumirea de abordare standardizată pentru riscul de credit – metoda riscului de credit al contrapărții („SA-CCR”), care a înlocuit metoda expunerii curente sau „CEM” cu efecte asupra perioadelor de contribuție ex ante începând din 2023. |
|
(4) |
Abordarea standardizată pentru riscul de credit – metoda riscului de credit al contrapărții este imposibil de aplicat pentru evaluarea datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate atunci când o astfel de evaluare trebuie să fie aplicată în sensul Regulamentului delegat (UE) 2015/63. Aplicarea acestei metode ar denatura, în fapt, calculul datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate, ceea ce ar afecta unele instituții mai mult decât altele. Acest lucru este cauzat, în primul rând, de prezența unui prag zero în cadrul anumitor formule care urmează să fie aplicate, acesta afectând instituțiile în mod diferit în funcție de utilizarea sau nu a IFRS (Standardele Internaționale de Raportare Financiară) și, în al doilea rând, de dificultățile tehnice și de incertitudinile aferente aplicării formulelor de calcul al expunerii viitoare potențiale. Prin urmare, este necesar să se permită instituțiilor să utilizeze metoda expunerii curente pentru evaluarea datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate și să se introducă această metodă, prevăzută anterior în Regulamentul (UE) nr. 575/2013 și în Regulamentul delegat (UE) 2015/63. |
|
(5) |
Prin urmare, Regulamentul delegat (UE) 2015/63 ar trebui modificat în consecință. |
|
(6) |
Este necesar să se acorde autorităților de rezoluție mai mult timp pentru a adopta și a notifica deciziile lor privind contribuțiile la mecanismele de finanțare a rezoluției, în conformitate cu cerințele modificate. Prin urmare, este necesar să se prevadă o dispoziție tranzitorie pentru anul 2023, care să prelungească termenele pentru o astfel de notificare. |
|
(7) |
Întrucât autoritățile de rezoluție trebuie să aplice cerințele modificate pentru a calcula și a colecta contribuțiile pentru anul 2023 cât mai curând posibil, este necesar să se prevadă intrarea în vigoare a prezentului regulament în ziua următoare datei publicării sale. |
|
(8) |
În temeiul articolului 14 alineatul (4) din Regulamentul delegat (UE) 2015/63, instituțiile au obligația de a furniza autorităților de rezoluție informațiile relevante pentru calcularea contribuțiilor până la data de 31 ianuarie a fiecărui an. Este necesar ca, prin intermediul unei dispoziții tranzitorii, să se acorde instituțiilor încă o lună pentru furnizarea acestor informații în 2023. |
|
(9) |
Totodată, este necesar să se permită autorităților de rezoluție să emită instrucțiuni către instituții în legătură cu furnizarea acestor informații, în concordanță cu modificările introduse, cu mult înaintea termenului stabilit pentru 2023, în vederea evitării creării unei incertitudini juridice în ceea ce privește metoda care urmează să fie aplicată în 2023 pentru evaluarea datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate. Pentru a asigura continuitatea metodei de calcul de-a lungul perioadelor de contribuție și pentru a permite autorităților de rezoluție să emită, începând cu 1 octombrie 2022, instrucțiuni privind transmiterea unor astfel de informații în conformitate cu prezentul regulament, acesta ar trebui să se aplice retroactiv de la data respectivă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul delegat (UE) 2015/63 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 3 se adaugă următorul punct 30:
|
|
2. |
La articolul 5, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) În sensul prezentei secțiuni, cuantumul mediu anual, calculat trimestrial, al datoriilor menționate la alineatul (1), care rezultă din contractele cu instrumente financiare derivate enumerate în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 575/2013, inclusiv cele extrabilanțiere, se evaluează în conformitate cu articolele 5a-5e din prezentul regulament. Cu toate acestea, valoarea atribuită datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate nu poate fi mai mică de 75 % din valoarea acelorași datorii rezultată din aplicarea dispozițiilor contabile aplicabile instituției în cauză în scopul raportării financiare. În cazul în care, în conformitate cu standardele contabile naționale care se aplică unei instituții, nu există nicio determinare contabilă a expunerii pentru anumite instrumente financiare derivate ca urmare a deținerii acestor instrumente financiare derivate în afara bilanțului, instituția raportează autorității de rezoluție suma valorilor juste ale acestor instrumente financiare derivate, în cazul în care suma este negativă, drept cost de înlocuire și adaugă instrumentele financiare derivate respective la valorile contabile înscrise în bilanț.” |
|
3. |
Se introduc următoarele articole 5a-5e: „Articolul 5a Valoarea expunerii instrumentelor financiare derivate (1) Instituțiile determină valoarea expunerii contractelor cu instrumente financiare derivate enumerate în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 575/2013, inclusiv a celor extrabilanțiere, în conformitate cu metoda marcării la piață prevăzută la articolul 5b. Atunci când calculează valoarea expunerii, instituțiile pot să ia în considerare efectele contractelor de novație și ale altor acorduri de compensare în conformitate cu articolul 5d. Compensarea între produse diferite nu se aplică. Cu toate acestea, instituțiile pot efectua compensări între produsele din cadrul oricărei categorii de produse incluse în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 575/2013, în cazul în care acestea fac obiectul unui acord de compensare contractuală între produse diferite. (2) În cazul în care furnizarea garanțiilor reale conexe contractelor cu instrumente financiare derivate reduce cuantumul datoriilor în temeiul cadrului contabil aplicabil, instituțiile reiau reducerea respectivă. (3) În sensul alineatului (1), instituțiile pot să deducă din acea parte a valorii expunerii reprezentată de costul de înlocuire curent marja de variație plătită în numerar contrapărții dacă, în temeiul cadrului contabil aplicabil, marja de variație nu a fost deja recunoscută drept o reducere a valorii expunerii și sub rezerva îndeplinirii tuturor condițiile care urmează:
În sensul primului paragraf litera (c), în cazul în care contractul cu instrumente financiare derivate face obiectul unui acord-cadru de compensare eligibil, «monedă de decontare» înseamnă orice monedă de decontare specificată în contractul cu instrumente financiare derivate sau în acordul-cadru de compensare eligibil aplicabil. În cazul în care, în temeiul cadrului contabil aplicabil, o instituție recunoaște marja de variație primită în numerar de la contraparte ca datorie de plătit, aceasta poate să excludă datoria respectivă din indicatorul de măsurare a expunerii, sub rezerva îndeplinirii condițiilor de la literele (a)-(e). (4) În sensul alineatului (3), se aplică următoarele:
(5) Prin derogare de la alineatul (1), instituțiile pot utiliza metoda expunerii simplificate, prevăzută la articolul 5c, pentru a determina valoarea expunerii contractelor cu instrumente financiare derivate enumerate la punctele 1 și 2 din anexa II la Regulamentul (UE) nr. 575/2013, cu condiția ca volumul operațiunilor bilanțiere și extrabilanțiere cu instrumente financiare derivate derulate de instituțiile respective să îndeplinească condițiile prevăzute la articolul 273a alineatul (2) din regulamentul menționat. Instituțiile care aplică metoda expunerii simplificate nu scad din indicatorul de măsurare a expunerii cuantumului marjei de variație primite în numerar. Articolul 5b Metoda marcării la piață (1) Costul curent de înlocuire a datoriilor rezultate din contracte cu instrumente financiare derivate la nivelul setului de compensare este valoarea absolută a valorii nete de piață a acestor contracte în cadrul compensării, în forma brută în ceea ce privește orice garanție reală deținută sau furnizată, valorile de piață pozitive fiind compensate cu cele negative la calcularea valorii nete de piață. În acest sens, instituțiile tratează o tranzacție individuală cu instrumente financiare derivate drept un set de compensare propriu. (2) Pentru a determina expunerea de credit viitoare potențială, instituțiile trebuie să înmulțească valorile noționale sau valorile-suport, după caz, cu procentele indicate în tabelul 1, în conformitate cu următoarele:
(3) Valoarea expunerii este suma dintre costul de înlocuire curent și expunerea de credit viitoare potențială. Articolul 5c Metoda expunerii simplificate (1) În cadrul metodei expunerii simplificate, instituțiile determină valoarea expunerii înmulțind valoarea noțională a fiecărui instrument cu procentele indicate în tabelul 2. Tabelul 2
(2) Pentru calcularea valorii expunerii contractelor pe rata dobânzii, instituțiile pot utiliza fie scadența inițială, fie scadența reziduală. Articolul 5d Recunoașterea compensării contractuale ca diminuatoare de risc Instituțiile pot trata numai următoarele tipuri de acorduri de compensare contractuală ca fiind diminuatoare de risc în conformitate cu articolul 5e, dacă un astfel de acord de compensare a fost recunoscut de autoritățile competente în conformitate cu articolul 296 din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 și dacă instituția îndeplinește cerințele stabilite la articolul 297 din respectivul regulament:
Articolul 5e Efectele recunoașterii compensării ca diminuatoare de risc (1) Instituțiile tratează acordurile de compensare contractuală după cum urmează:
(2) Atunci când calculează expunerea de credit viitoare potențială în conformitate cu formula prevăzută la alineatul (1) litera (b) punctul (ii), instituțiile pot trata contractele cu instrumente financiare derivate perfect corespondente incluse în acordul de compensare ca fiind un singur contract cu un principal noțional echivalent cu veniturile nete. Atunci când aplică articolul 5c alineatul (1), instituțiile pot trata contractele cu instrumente financiare derivate perfect corespondente incluse în acordul de compensare ca fiind un singur contract cu un principal noțional echivalent cu veniturile nete, înmulțind valorile principalului noțional cu procentele prevăzute la articolul 5c, tabelul 2. În sensul prezentului alineat, contractele cu instrumente financiare derivate perfect corespondente înseamnă contractele forward pe cursul de schimb sau contractele similare în care principalul noțional este echivalent cu fluxurile de numerar, dacă acestea devin scadente la aceeași dată a valutei și sunt integral în aceeași monedă. (3) Pentru toate celelalte contracte cu instrumente financiare derivate incluse într-un acord de compensare, instituțiile pot reduce procentele aplicabile, astfel cum se indică în tabelul 3. Tabelul 3
(4) În cazul contractelor pe rata dobânzii, instituțiile pot alege fie scadența inițială, fie scadența reziduală.” |
|
4. |
La articolul 20, se adaugă următoarele alineate (6) și (7): „(6) Prin derogare de la articolul 13 alineatul (1), în perioada de contribuție 2023, autoritățile de rezoluție notifică fiecărei instituții menționate la articolul 2 deciziile lor de stabilire a contribuției anuale datorate de fiecare instituție până la 31 mai 2023. (7) În ceea ce privește informațiile care trebuie furnizate autorității de rezoluție în 2023, prin derogare de la articolul 14 alineatul (4), informațiile menționate la respectivul alineat trebuie furnizate până cel târziu la 28 februarie 2023.” |
Articolul 2
Intrarea în vigoare și aplicarea
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 octombrie 2022.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 ianuarie 2023.
Pentru Comisie
Președinta
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 173, 12.6.2014, p. 190.
(2) Regulamentul delegat (UE) 2015/63 al Comisiei din 21 octombrie 2014 de completare a Directivei 2014/59/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește contribuțiile ex ante la mecanismele de finanțare a rezoluției (JO L 11, 17.1.2015, p. 44).
(3) Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 iunie 2013 privind cerințele prudențiale pentru instituțiile de credit și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 176, 27.6.2013, p. 1).
(4) Regulamentul (UE) 2019/876 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 mai 2019 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 575/2013 în ceea ce privește indicatorul efectului de levier, indicatorul de finanțare stabilă netă, cerințele privind fondurile proprii și pasivele eligibile, riscul de credit al contrapărții, riscul de piață, expunerile față de contrapărți centrale, expunerile față de organisme de plasament colectiv, expunerile mari și cerințele referitoare la raportare și la publicarea informațiilor, și a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 150, 7.6.2019, p. 1).
DECIZII
|
22.3.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/65 |
DECIZIA (UE) 2023/663 A CONSILIULUI
din 20 martie 2023
de stabilire a poziției care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Comitetului pentru achiziții publice al OMC cu privire la aderarea Republicii Macedonia de Nord la Acordul privind achizițiile publice revizuit al OMC
(Text cu relevanță pentru SEE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborat cu articolul 218 alineatul (9),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
La data de 17 martie 2017, Republica Macedonia de Nord (denumită în continuare „Macedonia de Nord”) a depus o cerere de aderare la Acordul privind achizițiile publice revizuit al Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) (denumit în continuare „AAP revizuit”), care a intrat în vigoare la 6 aprilie 2014. |
|
(2) |
Angajamentele Macedoniei de Nord privind sfera de acoperire sunt expuse în oferta sa finală, comunicată părților la AAP revizuit (denumite în continuare „părțile”) la 13 septembrie 2022 și rectificată la 27 septembrie 2022. |
|
(3) |
Oferta finală a Macedoniei de Nord este satisfăcătoare și nu necesită introducerea unor rezerve specifice cu privire la Macedonia de Nord. Condițiile de aderare a Macedoniei de Nord la AAP revizuit, specificate în anexa la prezenta decizie, vor fi luate în considerare în decizia privind aderarea Macedoniei de Nord care urmează să fie adoptată de către Comitetul privind achizițiile publice al OMC (denumit în continuare „Comitetul AAP”). |
|
(4) |
Articolul XXII alineatul (2) din AAP revizuit prevede că orice membru al OMC poate adera la AAP revizuit în condiții ce urmează a fi convenite între membrul respectiv și părți, aceste condiții fiind prevăzute într-o decizie a Comitetului AAP. |
|
(5) |
Se preconizează că aderarea Macedoniei de Nord la AAP revizuit va avea o contribuție benefică la continuarea procesului de deschidere a piețelor de achiziții publice la nivel internațional. |
|
(6) |
Este oportun să se stabilească poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul Comitetului AAP în ceea ce privește aderarea Macedoniei de Nord la AAP revizuit, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul Comitetului pentru achiziții publice al Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) este de aprobare a aderării Republicii Macedonia de Nord (denumită în continuare „Macedonia de Nord”) la Acordul privind achizițiile publice revizuit al OMC (denumit în continuare „AAP revizuit”), sub rezerva modificărilor aduse listei Uniunii Europene, ca urmare a aderării Macedoniei de Nord la AAP revizuit, stabilite în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 20 martie 2023.
Pentru Consiliu
Președintele
P. KULLGREN
ANEXĂ
MODIFICĂRI ALE LISTEI UE CA URMARE A ADERĂRII REPUBLICII MACEDONIA DE NORD LA ACORDUL PRIVIND ACHIZIȚIILE PUBLICE REVIZUIT AL OMC
Odată cu aderarea Republicii Macedonia de Nord la Acordul privind achizițiile publice revizuit (denumit în continuare „AAP revizuit”), punctul 1 din secțiunea 2 („Autoritățile contractante guvernamentale centrale ale statelor membre ale UE”) din anexa 1 la apendicele I la AAP revizuit privind Uniunea Europeană va avea următorul conținut:
|
„1. |
Pentru bunurile, serviciile, furnizorii și prestatorii de servicii din Liechtenstein, Elveția, Islanda, Norvegia, Țările de Jos în ceea ce privește Aruba, Regatul Unit și Macedonia de Nord, achizițiile publice efectuate de către toate autoritățile contractante guvernamentale centrale ale statelor membre ale UE. Lista de mai jos este orientativă.” |
Odată cu aderarea Macedoniei de Nord la AAP revizuit, secțiunea 2 din anexa 6 la apendicele I privind Uniunea Europeană va avea următorul conținut:
|
„2. |
Atunci când sunt atribuite de către entitățile vizate de anexele 1 și 2, contractele de concesiuni de lucrări intră sub incidența regimului de tratament național pentru prestatorii de servicii de construcții din Islanda, Liechtenstein, Norvegia, Țările de Jos în ceea ce privește Aruba, Elveția, Muntenegru, Regatul Unit și Macedonia de Nord, cu condiția ca valoarea acestora să fie egală sau mai mare de 5 000 000 DST, iar pentru prestatorii de servicii de construcții din Coreea, cu condiția ca valoarea să fie egală sau mai mare de 15 000 000 DST.” |
|
22.3.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/68 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/664 A CONSILIULUI
din 21 martie 2023
de autorizare a Republicii Italiene să aplice o măsură specială de derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/647
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (1), în special articolul 395 alineatul (1) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/647 a Consiliului (2), Italia este autorizată să aplice o măsură specială de derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE pentru a scuti de la plata TVA persoanele impozabile a căror cifră de afaceri anuală nu depășește 65 000 EUR, până la 31 decembrie 2024. |
|
(2) |
Prin scrisoarea înregistrată de Comisie la 29 noiembrie 2022, Italia a solicitat autorizarea de a aplica, de la 1 ianuarie 2023 până la 31 decembrie 2024, o măsură de derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE, în vederea scutirii de la plata TVA a persoanelor impozabile a căror cifră de afaceri anuală nu depășește 85 000 EUR (denumită în continuare „măsura specială”). |
|
(3) |
În temeiul articolului 395 alineatul (2) al doilea paragraf din Directiva 2006/112/CE, Comisia a transmis cererea înaintată de Italia celorlalte state membre prin scrisoarea din 8 decembrie 2022. Prin scrisoarea din 9 decembrie 2022, Comisia a comunicat Italiei că deține toate informațiile pe care le consideră necesare pentru evaluarea cererii. |
|
(4) |
Măsura specială este în concordanță cu Directiva (UE) 2020/285 a Consiliului (3), care vizează reducerea sarcinii impuse de reglementare pentru întreprinderile mici și evitarea denaturării concurenței pe piața internă. |
|
(5) |
Măsura specială va rămâne opțională pentru persoanele impozabile. Persoanele impozabile pot opta în continuare pentru regimul normal de aplicare a TVA în temeiul articolului 290 din Directiva 2006/112/CE. |
|
(6) |
Conform informațiilor furnizate de Italia, măsura specială va avea doar un efect neglijabil asupra valorii globale a încasărilor din impozite ale Italiei colectate în stadiul consumului final. |
|
(7) |
În urma intrării în vigoare a Regulamentului (UE, Euratom) 2021/769 al Consiliului (4), nu se efectuează niciun calcul de compensare de către Italia în ceea ce privește declarația referitoare la resursele proprii provenite din TVA pentru exercițiul financiar 2021 și ulterior. |
|
(8) |
Având în vedere că măsura specială a avut un impact pozitiv asupra simplificării obligațiilor legate de TVA, întrucât a redus sarcina administrativă și costurile de conformare fiscală atât pentru întreprinderile mici, cât și pentru autoritățile fiscale, precum și prin faptul că permite Italiei să aloce mai multe resurse pentru combaterea fraudei în domeniul TVA prin concentrarea activităților sale de control asupra persoanelor impozabile mai mari, și având în vedere că are un impact neglijabil asupra veniturilor totale din TVA generate, Italia ar trebui să fie autorizată să aplice măsura specială. |
|
(9) |
Pentru a asigura integritatea perioadei fiscale de un an a Italiei care începe la 1 ianuarie și pentru a se evita impunerea unei sarcini administrative excesive asupra persoanelor impozabile și a autorităților fiscale, este oportun să se acorde autorizația de a aplica măsura specială începând cu 1 ianuarie 2023. Prevederea aplicării măsurii speciale de la o dată care este anterioară datei intrării în vigoare asigură respectarea așteptărilor legitime ale persoanelor impozabile eligibile, întrucât măsura specială nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor acestora. |
|
(10) |
Aplicarea măsurii speciale ar trebui să fie limitată în timp. Durata ar trebui să fie suficientă pentru a-i permite Comisiei să evalueze eficacitatea și caracterul adecvat al pragului curent. În plus, în temeiul articolului 3 alineatul (1) din Directiva (UE) 2020/285, statele membre urmează să adopte și să publice, până la 31 decembrie 2024, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma articolului 1 punctul 12 din directiva respectivă și urmează să aplice dispozițiile respective începând cu 1 ianuarie 2025. Prin urmare, este oportun ca Italia să fie autorizată să aplice măsura specială până la 31 decembrie 2024. |
|
(11) |
Prin urmare, Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/647 ar trebui să fie abrogată, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE, Italia este autorizată să scutească de TVA persoanele impozabile a căror cifră de afaceri anuală nu depășește 85 000 EUR.
Articolul 2
Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/647 se abrogă.
Articolul 3
Prezenta decizie produce efecte de la data notificării sale.
Se aplică de la 1 ianuarie 2023 până la 31 decembrie 2024.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează Republicii Italiene.
Adoptată la Bruxelles, 21 martie 2023.
Pentru Consiliu
Președintele
J. ROSWALL
(1) JO L 347, 11.12.2006, p. 1.
(2) Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/647 a Consiliului din 11 mai 2020 de autorizare a Republicii Italiene să aplice o măsură specială de derogare de la articolul 285 din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (JO L 151, 14.5.2020, p. 7).
(3) Directiva (UE) 2020/285 a Consiliului din 18 februarie 2020 de modificare a Directivei 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată în ceea ce privește regimul special pentru întreprinderile mici și a Regulamentului (UE) nr. 904/2010 în ceea ce privește cooperarea administrativă și schimbul de informații în scopul monitorizării aplicării corecte a regimului special pentru întreprinderile mici (JO L 62, 2.3.2020, p. 13).
(4) Regulamentul (UE, Euratom) 2021/769 al Consiliului din 30 aprilie 2021 de modificare a Regulamentului (CEE, Euratom) nr. 1553/89 privind regimul unitar definitiv de colectare a resurselor proprii provenite din taxa pe valoarea adăugată (JO L 165, 11.5.2021, p. 9).
|
22.3.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 83/70 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2023/665 A COMISIEI
din 14 martie 2023
de modificare a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 privind măsuri de protecție vizând focarele epidemice de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre
[notificată cu numărul C(2023) 1818]
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2016 privind bolile transmisibile ale animalelor și de modificare și de abrogare a anumitor acte din domeniul sănătății animalelor („Legea privind sănătatea animală”) (1), în special articolul 259 alineatul (1) litera (c),
întrucât:
|
(1) |
Gripa aviară înalt patogenă (HPAI) este o boală infecțioasă virală a păsărilor care poate avea un impact mare asupra profitabilității aviculturii, cauzând perturbări ale comerțului în Uniune și ale exporturilor în țări terțe. Virusurile HPAI pot infecta păsări migratoare, care ulterior pot să le răspândească pe distanțe lungi în timpul migrațiilor de toamnă și de primăvară. Prin urmare, prezența virusurilor HPAI la păsări sălbatice reprezintă o amenințare continuă de introducere directă și indirectă a acestor virusuri în unitățile de păsări de curte sau de păsări captive. În cazul apariției unui focar de HPAI, există riscul ca agentul patogen să se răspândească la alte unități de păsări de curte sau de păsări captive. |
|
(2) |
Regulamentul (UE) 2016/429 stabilește un nou cadru legislativ pentru prevenirea și controlul bolilor care sunt transmisibile la animale sau la om. HPAI se încadrează în definiția unei boli listate în regulamentul respectiv și face obiectul normelor de prevenire și control al bolilor prevăzute în el. În plus, Regulamentul delegat (UE) 2020/687 al Comisiei (2) completează Regulamentul (UE) 2016/429 în ceea ce privește normele de prevenire și control al anumitor boli listate, inclusiv măsurile de control vizând HPAI. |
|
(3) |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 a Comisiei (3) a fost adoptată în cadrul Regulamentului (UE) 2016/429 și stabilește măsuri de urgență la nivelul Uniunii vizând focarele de HPAI. |
|
(4) |
Mai exact, Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 prevede că zonele de protecție, de supraveghere și zonele suplimentare de restricții stabilite de statele membre în urma apariției focarelor de HPAI, în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687, trebuie să cuprindă cel puțin zonele menționate ca zone de protecție, de supraveghere și zone suplimentare de restricții în anexa la decizia de punere în aplicare respectivă. |
|
(5) |
Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 a fost modificată recent prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/497 a Comisiei (4) ca urmare a apariției unor focare de HPAI la păsări de curte sau captive din Belgia, Cehia, Germania, Franța, Ungaria, Țările de Jos, Polonia și Slovenia, care necesitau să fie reflectate în anexa respectivă. |
|
(6) |
De la data adoptării Deciziei de punere în aplicare (UE) 2023/497, Cehia, Franța și Ungaria au notificat Comisiei apariția unor noi focare de HPAI în exploatații de păsări de curte sau captive situate în regiunea Pardubice din Cehia, în regiunile administrative Bretania și Normandia din Franța, în districtele Bács-Kiskun și Békés din Ungaria. |
|
(7) |
În plus, Estonia și Italia au notificat Comisiei apariția unor focare de HPAI în exploatații de păsări de curte situate în districtul Rapla din Estonia și în regiunea Veneto din Italia. |
|
(8) |
Autoritățile competente din Cehia, Estonia, Franța, Italia și Ungaria au luat măsurile necesare vizând menținerea sub control a bolii în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687, inclusiv stabilirea unor zone de protecție și de supraveghere în jurul respectivelor focare. |
|
(9) |
Comisia a examinat măsurile de control al bolii luate de Cehia, Estonia, Franța, Italia și Ungaria în colaborare cu statele membre respective și admite faptul că limitele zonelor de protecție și de supraveghere din Cehia, Estonia, Franța, Italia și Ungaria, stabilite de autoritatea competentă a statelor membre respective, se află la o distanță suficientă de exploatațiile în care au fost confirmate focarele de HPAI. |
|
(10) |
În anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 nu există în prezent zone menționate ca zone de protecție și de supraveghere pentru Estonia și Italia. |
|
(11) |
Pentru a preveni orice perturbări inutile ale comerțului din Uniune și pentru a evita impunerea de către țări terțe a unor bariere nejustificate în calea comerțului, este necesar să se descrie rapid la nivelul Uniunii, în colaborare cu Cehia, Estonia, Franța, Italia și Ungaria, noile zone de protecție și de supraveghere stabilite în mod corespunzător de statele membre respective în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687. |
|
(12) |
Prin urmare, este necesar ca zonele menționate ca zone de protecție și de supraveghere pentru Cehia, Franța și Ungaria în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 să fie modificate. |
|
(13) |
În plus, este necesar ca în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 să fie menționate zonele de protecție și de supraveghere pentru Italia și Estonia. |
|
(14) |
În consecință, este necesar ca anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 să fie modificată pentru a se actualiza regionalizarea la nivelul Uniunii astfel încât să se țină seama de zonele de protecție și de supraveghere stabilite în mod corespunzător de Cehia, Estonia, Franța, Italia și Ungaria, în conformitate cu Regulamentul delegat (UE) 2020/687, precum și durata măsurilor aplicabile în zonele respective. |
|
(15) |
Prin urmare, este necesar ca Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 să fie modificată în consecință. |
|
(16) |
Având în vedere caracterul urgent al situației epidemiologice din Uniune în ceea ce privește răspândirea HPAI, este important ca modificările aduse Deciziei de punere în aplicare (UE) 2021/641 prin prezenta decizie să intre în vigoare cât mai curând posibil. |
|
(17) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 14 martie 2023.
Pentru Comisie
Stella KYRIAKIDES
Membră a Comisiei
(2) Regulamentul delegat (UE) 2020/687 al Comisiei din 17 decembrie 2019 de completare a Regulamentului (UE) 2016/429 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele de prevenire și control al anumitor boli listate (JO L 174, 3.6.2020, p. 64).
(3) Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 a Comisiei din 16 aprilie 2021 privind măsuri de protecție vizând focarele epidemice de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre (JO L 134, 20.4.2021, p. 166).
(4) Decizia de punere în aplicare (UE) 2023/497 a Comisiei din 3 martie 2023 de modificare a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/641 privind măsuri de protecție vizând focarele epidemice de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre (JO L 69, 7.3.2023, p. 14).
ANEXĂ
„ANEXĂ
Partea A
Zone de protecție din statele membre în cauză*, menționate la articolele 1 și 2:
Stat membru: Belgia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
BE-HPAI(P)-2023-00004 |
Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
16.3.2023 |
Stat membru: Cehia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
Central Bohemian Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929). |
21.3.2023 |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458). |
13.3.2023 |
|
Prague |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425). |
13.3.2023 |
|
Vysočina Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00015 CZ-HPAI(P)-2023-00016 |
Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961). |
10.3.2023 |
|
Pardubice Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00019 |
Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480). |
24.3.2023 |
Stat membru: Germania
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
||||
|
BAYERN |
||||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber |
15.3.2023 |
||||
|
NIEDERSACHSEN |
||||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
14.3.2023 |
||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden. |
18.3.2023 |
||||
|
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00009 |
Kreis Paderborn 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
|
13.3.2023 |
||||
|
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00011 |
Ostholstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Teile der Gemeinde Wangels |
16.3.2023 |
||||
|
Plön 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Teile der Gemeinde Blekendorf |
16.3.2023 |
|||||
Stat membru: Estonia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
EE-HPAI(P)-2023-00001 |
The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
29.3.2023 |
Stat membru: Franța
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039 FR-HPAI(P)-2023-00040 FR-HPAI(P)-2023-00045 FR-HPAI(P)-2023-00046 FR-HPAI(P)-2023-00047 FR-HPAI(P)-2023-00048 FR-HPAI(P)-2023-00049 FR-HPAI(P)-2023-00050 FR-HPAI(P)-2023-00051 FR-HPAI(P)-2023-00053 FR-HPAI(P)-2023-00054 FR-HPAI(P)-2023-00055 FR-HPAI(P)-2023-00056 FR-HPAI(P)-2023-00057 FR-HPAI(P)-2023-00058 FR-HPAI(P)-2023-00061 |
SAINT CONNAN KERPERT PLÉSIDY SAINT-GILLES-PLIGEAUX SEVEN-LÉHART BOQUEHO LANDRODEC LA HARMOYE LANFAINS LE FOEIL LE VIEUX BOURG SAINT ADRIEN SAINT BIHY SAINT FIACRE SAINT GILDAS SAINT GILLES PLIGEAUX SAINT PEVER CANIHUEL |
20.3.2023 |
|
Département:Eure (27) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00063 |
BEUZEVILLE BOULLEVILLE FORT-MOVILLE MANNEVILLE-LA-RAOULT SAINT-MACLOU LE TORPT |
28.3.2023 |
|
Département: Gers (32) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00059 |
FLAMARENS PEYRECAVE SAINT-ANTOINE |
18.3.2023 |
|
Département: Loire - Atlantique (44) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 FR-HPAI(P)-2023-00015 FR-HPAI(P)-2023-00009 FR-HPAI(P)-2023-00028 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01554 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2023-00010 FR-HPAI(P)-2023-00021 |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE PAULX TOUVOIS |
1.3.2023 |
|
Département: Manche (50) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00095 |
HAMELIN SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE |
10.3.2023 |
|
Département: Deux – Sèvres (79) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
BRETIGNOLLES CERIZAY CIRIERES COMBRAND MAULEON MONTRAVERS NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES |
10.3.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
BOUGON PAMPROUX SALLES SOUDAN |
10.3.2023 |
|
Département: Tarn-et-Garonne (82) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00060 |
AUVILLAR BARDIGUES CASTERA BOUZET LACHAPELLE MANSONVILLE MARSAC POUPAS SAINT JEAN DU BOUZET |
17.3.2023 |
|
Département: Vaucluse (84) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01620 |
ALTHEN-DES-PALUDS BEDARRIDES ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE MONTEUX SORGUES |
10.3.2023 |
|
Département: Vendée (85) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01523 |
GROSBREUIL CHÂTEAU D’OLONNE SAINTE FOY LE GIROUARD GROSBREUIL TALMONT SAINT HILAIRE LES ACHARDS SAINT MATHURIN SAINTE FLAIVE DES LOUPS |
10.3.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01526 |
AUIGNY LES CLOUZEAUX BEAULIEU SOUS LA ROCHE LANDERONDE LA ROCHE SUR YON VENANSAULT |
10.3.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01465 FR-HPAI(P)-2022-01468 FR-HPAI(P)-2022-01439 FR-HPAI(P)-2022-01453 |
CHALLANS LE PERRIER SALLERTAINE SOULLANS APPREMONT COMMEQUIERS LA CHAPELLE PALLAU SAINT PAUL MONT PENIT SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON |
10.3.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01536 |
LES LUCS SUR BOULOGNE MONTREVERD ROCHESERVIERE SAINT PHILBERT DE BOUAINE |
10.3.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01560 FR-HPAI(P)-2022-01561 FR-HPAI(P)-2022-01562 FR-HPAI(P)-2022-01563 FR-HPAI(P)-2022-01565 FR-HPAI(P)-2022-01566 FR-HPAI(P)-2022-01567 FR-HPAI(P)-2022-01568 FR-HPAI(P)-2022-01570 FR-HPAI(P)-2022-01572 FR-HPAI(P)-2022-01574 FR-HPAI(P)-2022-01575 FR-HPAI(P)-2022-01576 FR-HPAI(P)-2022-01577 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 FR-HPAI(P)-2023-00020 |
ANTIGNY BAZOGES EN PAILLERS BAZOGES EN PAREDS BEAUREPAIRE BOUFFERE BOURNEZEAU CHANTONNAY CHANVERRIE CHAVAGNES EN PAILLERS CHAVAGNES LES REDOUX CHEFFOIS FOUGERE LA BOISSIERE DE MONT TAIGU LA BRUFFIERE LA CAILLERE SAINT HILAIRE LA CHATAIGNERAIE LA GUYONNIERE LA JAUDONNIERE LA MEILLERAIE TILLAY LA TARDIERE LE BOUPERE LES EPESSES LES HERBIERS LES LANDES GENUSSON MENOMBLET MONSIREIGNE MONTAIGU MONTOURNAIS MORTAGNE SUR SEVRE MOUCHAMPS MOUILLERON SAINT GERMAIN POUZAUGES REAUMUR ROCHETREJOUX SAINT AUBIN DES ORMEAUX SAINT CYR DES GATS SAINT GEORGES DE MONTAIGU SAINT GERMAIN DE PRINCAY SAINT HILAIRE DE LOULAY SAINT HILAIRE LE VOUHIS SAINT LAURENT SUR SEVRE SAINT MALO DU BOIS SAINT MARS LA REORTHE SAINT MARTIN DES NOYERS SAINT MARTINS DES TILLEULS SAINT LMAURICE LE GIRARD SAINT MESMIN SAINT PAUL EN PÄREDS SAINT PIERRE DU CHEMIN SAINT PROUANT SAINT SULPICE EN PAREDS SAINT VINCENT STERLANGES SAINTE CECILE SEVREMONT SIGOURNAIS TALLUD SAINTE GEMME THOUARSAIS BOUILDROUX TIFFAUGES VENDRENNES |
10.3.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2023-00011 |
L’HERMENAULT MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT CYR DES GATS SAINT MARTIN DES FONTAINES SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99 POUILLE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET THIRE |
10.3.2023 |
|
FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 |
LA GARNACHE FROIDFOND FALLERON GRAND’LANDES |
10.3.2023 |
Stat membru: Italia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
Regions: Veneto and Lombardia |
||
|
IT-HPAI(P)-2023-00001 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
30.3.2023 |
Stat membru: Ungaria
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
Bács-Kiskun vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00008 HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00018 HU-HPAI(P)-2023 - HU-HPAI(P)-2023-00025 |
Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
30.3.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00009 - HU-HPAI(P)-2023-00010 HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017 HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021 HU-HPAI(P)-2023-00024 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.3.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
18.3.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00022 HU-HPAI(P)-2023-00023 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
30.3.2023 |
|
Csongrád-Csanád vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
30.3.2023 |
|
Békés vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00026 HU-HPAI(P)-2023-00028 |
Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
29.3.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00027 |
Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
28.3.2023 |
Stat membru: Polonia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00041 PL-HPAI(P)-2023-00056 PL-HPAI(P)-2023-00057 PL-HPAI(P)-2023-00060 |
W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim. W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie mysliborskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399 |
10.3.2023 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00054 PL-HPAI(P)-2023-00065 |
W województwie łódzkim:
w powiecie skierniewickim.
w powiecie łowickim. zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614 |
20.3.2023 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00059 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim. |
10.3.2023 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00062 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim. |
17.3.2023 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00063 |
W województwie lubuskim:
w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042/15.07150 |
13.3.2023 |
||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00064 |
W województwie śląskim:
|
15.3.2023 |
Stat membru: Slovenia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 39 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
SI-HPAI(P)-2023-00001 |
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik; Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi. |
19.3.2023 |
Partea B
Zone de supraveghere din statele membre în cauză*, menționate la articolele 1 și 3:
Stat membru: Belgia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
BE-HPAI(P)-2023-00004 |
Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
25.3.2023 |
|
Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
17.3.2023-25.3.2023 |
Stat membru: Cehia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
Central Bohemian Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171). |
30.3.2023 |
|
Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929). |
22.3.2023-30.3.2023 |
|
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čenětice (676543); Dobročovice (627313; Dobřejovice (627640); Dolní Jirčany (736414); Doubek (631035); Herink (627666); Hodkovice u Zlatníků (793213); Hole u Průhonic (733962); Horní Jirčany (658600); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Jažlovice (745537); Jesenice u Prahy (658618); Klokočná (666467); Křenice u Prahy (675814); Křížkový Újezdec (676551); Kunice u Říčan (677230); Květnice (747751); Modletice u Dobřejovic (627682); Mukařov u Říčan (700321); Olešky (737470); Osnice (713279); Otice u Svojšovic (761460); Pacov u Říčan (717207); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Popovičky (627704); Průhonice (733971); Předboř u Prahy (734225); Radějovice (737488); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Sibřina (747769); Sluštice (750808); Strančice (756067); Strašín u Říčan (756237); Stupice (747785); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojšovice (761478); Škvorec (762733); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Třebohostice u Škvorce (762741); Úvaly u Prahy (775738); Velké Popovice (779342); Vestec u Prahy (781029); Voděrádky (745529); Všechromy (787094); Všestary u Říčan (787396); Zdiměřice u Prahy (713287); Zlatá (793019). |
22.3.2023 |
|
Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458). |
14.3.2023-22.3.2023 |
|
|
Pardubice Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00019 |
Anenská Studánka (600377); Helvíkov (600385); Borušov (608041); Prklišov (608050); Svojanov u Borušova (608068); Damníkov (624683); Dětřichov u Svitav (626031); Dětřichov u Moravské Třebové (626074); Dlouhá Loučka (626431); Gruna (636231); Žipotín (636258); Česká Kamenná Horka (662798); Moravská Kamenná Horka (662801); Koclířov (667595); Koruna (669636); Krasíkov (673200); Linhartice (683868); Květná u Lukové (689017); Luková (689025); Malíkov (690945); Pacov u Moravské Třebové (717274); Stará Trnávka (693367); Mladějov na Moravě (696927); Boršov u Moravské Třebové (607991); Moravská Třebová (698806); Nová Ves u Moravské Třebové (705641); Opatov v Čechách (711454); Radkov u Moravské Třebové (737976); Rozstání u Moravské Třebové (742473); Rychnov na Moravě (744093); Petrušov (754463); Tatenice (765180); Trpík (624691); Třebařov (769355); Útěchov u Moravské Třebové (775541); Žichlínek (796913). |
2.4.2023 |
|
Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480). |
25.3.2023-2.4.2023 |
|
|
Prague |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Běchovice (601527); Dolní Měcholupy (732541); Dolní Počernice (629952); Dubeč (633330); Háje (728233); Hájek u Uhříněvsi (773395); Horní Měcholupy (732583); Hostavice (731722); Hostivař (732052); Chodov (728225); Klánovice (665444); Koloděje (668508); Kunratice (728314); Kyje (731226); Malešice (732451); Petrovice (732613); Písnice (720984); Strašnice (731943); Šeberov (762130); Štěrboholy (732516); Újezd nad Lesy (773778); Újezd u Průhonic (773999); Záběhlice (732117). |
22.3.2023 |
|
Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425). |
14.3.2023-22.3.2023 |
|
|
Ústí nad Labem Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268). |
30.3.2023 |
|
Vysočina Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00015 CZ-HPAI(P)-2023-00016 |
Břevnice (613843); Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu (629405); Dolní Město (629740); Březinka u Havlíčkova Brodu (723410); Havlíčkův Brod (637823); Klanečná (723452); Perknov (637955); Poděbaby (723479); Šmolovy u Havlíčkova Brodu (693987); Veselice u Havlíčkova Brodu (723487); Zbožice (667234); Horní Krupá u Havlíčkova Brodu (643157); Hurtova Lhota (723444); Kejžlice (664731); Český Dvůr (667196); Knyk (667200); Bezděkov u Krásné Hory (603554); Bratroňov (673447); Broumova Lhota (612839); Čekánov (673455); Kojkovice (673463); Kojkovičky (673471); Krásná Hora (673480); Volichov (673501); Kvasetice u Květinova (678252); Květinov (678261); Radňov u Květinova (738166); Petrkov (683914); Lipnice nad Sázavou (684198); Lučice (688282); Malčín (690431); Michalovice u Havlíčkova Brodu (693979); Nová Ves u Světlé nad Sázavou (705985); Olešná u Havlíčkova Brodu (710296); Pohleď (736236); Příseka u Světlé nad Sázavou (736244); Radostín u Havlíčkova Brodu (738361); Skuhrov u Havlíčkova Brodu (749036); Služátky (736252); Horní Bohušovice (760480); Lipnička (684228); Radostovice u Lipničky (684228); Světlá nad Sázavou (760510); Závidkovice (760536); Tis u Habrů (767051); Jedouchov (658111); Věž (781321). |
19.3.2023 |
|
Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961). |
11.3.2023-19.3.2023 |
|
Stat membru: Germania
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|||
|
BAYERN |
|||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Kelheim Flächen südlich der Ortsteile Eck und Prügl im Gemeindebereich Herrngiersdorf |
16.3.2023 |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Kelheim Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen |
24.3.2023 |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Bayerbach bei Ergoldsbach, Postau, Essenbach, Ergolding, Rottenburg a.d. Laaber |
16.3.2023 |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber |
16.3.2023-24.3.2023 |
|||
|
Landkreis Landshut betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl |
24.3.2023 |
||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Straubing-Bogen Marktgemeinde Mallersdorf-Pfaffenberg Ortsteile: Berghausen bei Pfaffenberg, Breitenhart, Galling bei Oberhaselbach, Hagenauer Hof, Hainkirchen, Hirschenkreuth, bei Schöfbach, Klause bei Neufahrn in Niederbayern, Kumpfmühle bei Oberhaselbach, Markt-Mühle, Mitterhaselbach, Neuburg bei Neufahrn in Niederbayern, Niederlindhart, Oberellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Oberhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Oberhausen bei Oberhaselbach, Oberlindhart, Pfaffenberg (Mallersdorf-Pfaffenberg), Pisat, Roith bei Neufahrn in Niederbayern, Schierlmühle, Schöfbach bei Neufahrn in Niederbayern, Steinrain bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Unterhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterhausen bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Wagensonn, Waldhof bei Neufahrn in Niederbayern, Wasch-Mühle, Weilnberg, Weinberg bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Westen bei Pfaffenberg, Winkl bei Oberellenbach, Winklmühle bei Neufahrn in Niederbayern, Winklroh |
16.3.2023 |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Straubing-Bogen Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg |
24.3.2023 |
|||
|
BREMEN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Bremerhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen. |
23.3.2023 |
|||
|
NIEDERSACHSEN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen. |
27.3.2023 |
|||
|
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Landkreis Cuxhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
23.3.2023 |
|||
|
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
15.3.2023-23.3.2023 |
||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Emsland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen. |
27.3.2023 |
|||
|
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden. |
19.3.2023-27.3.2023 |
||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00120 |
Landkreis Harburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal. |
14.3.2023 |
|||
|
Landkreis Harburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Appel, Buchholz in der Nordheide, Neu-Wulmstorf, Rosengarten und Seevetal. |
6.3.2023-14.3.2023 |
||||
|
Landkreis Stade 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805/53.439255. Betroffen sind Teile der Stadt Buxtehude |
14.3.2023 |
||||
|
NORDRHEIN-WESTFALEN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00009 |
Kreis Paderborn 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück |
14.3.2023-22.3.2023 |
|||
|
Kreis Paderborn 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
des Kreises Soest mit den Städten Lippstadt und Geseke |
22.3.2023 |
||||
|
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00011 |
Ostholstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg |
25.3.2023 |
|||
|
Ostholstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören |
17.3.2023-25.3.2023 |
||||
|
Plön 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker |
25.3.2023 |
||||
|
Plön 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/54.287553 Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören |
17.3.2023-25.3.2023 |
||||
Stat membru: Estonia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
EE-HPAI(P)-2023-00001 |
The parts of Harju and Rapla county, beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
7.4.2023 |
|
The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034 |
30.3.2023-7.4.2023 |
Stat membru: Spania
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
ES-HPAI(P)-2023-00001 |
Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374 |
10.3.2023 |
|
Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374 |
2.3.2023-10.3.2023 |
Stat membru: Franța
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
Département: Côtes-d’Armor (22) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039 FR-HPAI(P)-2023-00040 FR-HPAI(P)-2023-00045 FR-HPAI(P)-2023-00046 FR-HPAI(P)-2023-00047 FR-HPAI(P)-2023-00048 FR-HPAI(P)-2023-00049 FR-HPAI(P)-2023-00050 FR-HPAI(P)-2023-00051 FR-HPAI(P)-2023-00053 FR-HPAI(P)-2023-00054 FR-HPAI(P)-2023-00055 FR-HPAI(P)-2023-00056 FR-HPAI(P)-2023-00057 FR-HPAI(P)-2023-00058 FR-HPAI(P)-2023-00061 |
BOQUEHO BOURBRIAC CANIHUEL KERIEN KERPERT MAGOAR LA HARMOYE LANRIVAIN LANRODEC LE HAUT-CORLAY LE LESLAY LE VIEUX-BOURG SAINT-ADRIEN SAINT-GILLES-PLIGEAUX CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-MAYEUX BON REPOS SUR BLAVET PLOUNEVEZ-QUINTIN SAINT-MARTIN-DES-PRES SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM ALLINEUC CAUREL COADOUT MERLEAC LANFAINS LE BODEO PLAINE HAUTE QUINTIN SAINT AGATHON SAINT BRANDAN SAINT DONAN SAINTE TREPHINE COHINIAC LE FOEIL CHATELAUDREN PLOUAGAT PLOEUC L’HERMITAGE PLOUMAGOAR PLOUVARA SAINT JEAN KERDANIEL CAUREL |
29.3.2023 |
|
SAINT CONNAN KERPERT PLÉSIDY SAINT-GILLES-PLIGEAUX SEVEN-LÉHART BOQUEHO LANDRODEC LA HARMOYE LANFAINS LE FOEIL LE VIEUX BOURG SAINT ADRIEN SAINT BIHY SAINT FIACRE SAINT GILDAS SAINT GILLES PLIGEAUX SAINT PEVER |
21.3.2023-29.3.2023 |
|
|
Département: Eure (27) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00063 |
BERVILLE-SUR-MER LE BOIS-HELLAIN LA CHAPELLE-BAYVEL CONTEVILLE EPAIGNES FATOUVILLE-GRESTAIN FIQUEFLEUR-EQUAINVILLE FOULBEC LA LANDE-SAINT-LEGER MARTAINVILLE LES PREAUX SAINT-PIERRE-DU-VAL SAINT-SAMSON-DE-LA-ROQUE SAINT-SULPICE-DE-GRIMBOUVILLE SAINT-SYMPHORIEN SELLES TOUTAINVILLE TRIQUEVILLE VANNECROCQ |
6.4.2023 |
|
BEUZEVILLE BOULLEVILLE FORT-MOVILLE MANNEVILLE-LA-RAOULT SAINT-MACLOU LE TORPT |
29.3.2023-6.4.2023 |
|
|
Département: Gers (32) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00059 |
CASTERON CASTET-ARROUY GIMBREDE MAUROUX PLIEUX SAINT-CREAC L’ISLE BOUZON LECTOURE SAINT CLAR SAINTE MERE |
27.3.2023 |
|
FLAMARENS PEYRECAVE SAINT-ANTOINE |
19.3.2023-27.3.2023 |
|
|
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 FR-HPAI(P)-2023-00015 FR-HPAI(P)-2023-00009 FR-HPAI(P)-2023-00028 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01554 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2023-00010 FR-HPAI(P)-2023-00021 |
AIGREFEUILLE SUR MAINE ANCENIS SANIT GEREON LE BIGNON LA BOISSIERE DU DORE BOUAYE BOUGUENAIS BOUSSAY CELLIER CHÂTEAU THEBAUD LA CHEVROLIERE CLISSON DIVATTE SUR LOIRE GENESTON GETIGNE GORGES LANDREAU LA LIMOUZINIERE LOROUX BOTTEREAU LOIREAUXENCE MACHECOUL SAINT MEME MAISDON SUR SEVRE LA MARNE MONNIERES MONTBERT MOUZILLON OUDON PAULX LA PLANCHE PONT SAINT MARTIN LA REGRIPIERE REZE LA REMAUDIERE REMOUILLE SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU SAINT COLOMBIAN SAINT ETIENNE DE MER MORTE SAINT HILAIRE DE CLISSON SAINT JULIEN DE CONCELLES SAINT LUMINE DE CLISSON SAINT LUMINE DE COUTAIS SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU LES SORINIERES VAIR SUR LOIRE VALLET VALLONS DE L’ERDRE |
10.3.2023 |
|
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE PAULX TOUVOIS |
2.3.2023-10.3.2023 |
|
|
Departement: Maine-et-Loire (49) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01457 FR-HPAI(P)-2022-01487 FR-HPAI(P)-2022-01511 FR-HPAI(P)-2022-01512 FR-HPAI(P)-2022-01516 FR-HPAI(P)-2022-01519 FR-HPAI(P)-2022-01524 FR-HPAI(P)-2022-01535 FR-HPAI(P)-2022-01547 FR-HPAI(P)-2022-01548 FR-HPAI(P)-2022-01564 FR-HPAI(P)-2022-01571 FR-HPAI(P)-2022-01594 |
Chanteloup-les-Bois Cholet Cléré-sur-Layon La Plaine La Séguinière La Tessouale La Romagne Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux-sous-Passavant Nueil-sur-Layon Maulévrier Mazieres en mauges Nuaillé Passavant-sur-Layon Saint-Christophe-du-Bois Sèvremoine Somloire Toutlemonde Yzernay |
20.3.2023 |
|
Andrezé Beaupréau Gesté Jallais La Chapelle-du-Genêt La Jubaudière La Poitevinière Le Pin-en-Mauges Saint-Philbert-en-Mauges Villedieu-la-Blouère La Romagne Le Fief-Sauvin La Renaudière Montfaucon-Montigné Roussay Saint-André-de-la-Marche Saint-Macaire-en-Mauges Torfou LES CERQUEUX YZERNAY |
11.3.2023-20.3.2023 |
|
|
Departement: Manche (50) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00095 |
DUCEY-LES CHERIS ISIGNY-LE-BUAT JUILLEY MONTJOIE-SAINT-MARTIN POILLEY SAINT-BRICE-DE-LANDELLES SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET SAINT-JAMES SAINT-SENIER-DE-BEUVRON |
19.3.2023 |
|
HAMELIN SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE |
11.3.2023-19.3.2023 |
|
|
Département: Deux-Sèvres (79) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
ARGENTONNAY BRESSUIRE BRETIGNOLLES CERIZAY CIRIERES COMBRAND GENNETON MAULEON MONTRAVERS NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES VAL-EN-VIGNES |
11.3.2023-19.3.2023 |
|
ARGENTON-L’EGLISE BOUILLE-LORETZ LA CHAPELLE-THIREUIL CHATILLON-SUR-THOUET COULONGES-THOUARSAIS FAYE-L’ABESSE LA FORÊT-SUR-SÈVRE GEAY LUCHE-THOUARSAIS MAUZE-THOUARSAIS MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE SAINT-MAURICE-ETUSSON SAINT-PAUL-EN-GATINE VOULMENTIN |
19.3.2023 |
|
|
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
AVON CHANTECORPS CHENAY CHEY LA COUARDE COUTIERES EXIREUIL EXOUDUN FOMPERRON MENIGOUTE LA MOTTE-SAINT-HERAY NANTEUIL SAINTE-EANNE SAINT-GERMIER SAINT-MAIXENT-L’ECOLE SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT SEPVRET SOUVIGNE |
19.3.2023 |
|
BOUGON PAMPROUX SALLES SOUDAN |
11.3.2023-19.3.2023 |
|
|
Département: Tarn-et-Garonne (82) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00052 FR-HPAI(NON-P)-2023-00060 |
ASQUES BALIGNAC CAUMONT DONZAC DUNES ESPALAIS GOLFECH GOUDOURVILLE GRAMONT LAVIT MALAUSE MERLES MONTGAILLARD LE PIN POMMEVIC PUYGAILLARD DE LOMAGNE SAINT ARROUMEX SAINT CIRICE SAINT LOUP SAINT MICHEL SAINT NICOLAS DE LA GRAVE SISTELS VALENCE |
26.3.2023 |
|
AUVILLAR BARDIGUES CASTERA BOUZET LACHAPELLE MANSONVILLE MARSAC POUPAS SAINT JEAN DU BOUZET |
18.3.2023-26.3.2023 |
|
|
Département: Vaucluse (84) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01620 |
ALTHEN-DES-PALUDS AUBIGNAN AVIGNON BEAUMES-DE-VENISE BEDARRIDES CARPENTRAS CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE CHATEAUNEUF-DU-PAPE COURTHEZON ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE JONQUERETTES JONQUIERES LORIOL-DU-COMTAT MONTEUX MORIERES-LES-AVIGNON ORANGE PERNES-LES-FONTAINES LE PONTET SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON SARRIANS SORGUES LE THOR VEDENE VELLERON |
19.3.2023 |
|
ALTHEN-DES-PALUDS BEDARRIDES ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE MONTEUX SORGUES |
11.3.2023-19.3.2023 |
|
|
Département: Vendée (85) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 FR-HPAI(P)-2023-00007 FR-HPAI(P)-2023-00011 FR-HPAI(P)-2023-00017 FR-HPAI(P)-2023-00018 FR-HPAI(P)-2023-00020 FR-HPAI(P)-2023-00030 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745 FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49 FAYMOREAU MARILLET ANTIGNY BOURNEAU CEZAIS FONTENAY-LE-COMTE L’ORBRIE LA CHATAIGNERAIE LA TARDIERE LOGE-FOUGEREUSE MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU SAINT-MAURICE-DES-NOUES SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN SERIGNE PISSOTTE MARVENT NIEUL-SUR-L’AUTISTE PUY-DE-SERRE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST VOUVANT SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ XANTON-CHASSENON SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49 BREUIL-BARRET LA CHAPELLE-AUX-LYS LOGE-FOUGEREUSE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST BAZOGES-EN-PAILLERS BEAUREPAIRE BESSAY BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B CHAILLE-LES-MARAIS CHAMPAGNE-LES-MARAIS CHANTONNAY à l’ouest de la D137 CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746 CHAUCHE à l’ouest de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6 CORPE DOMPIERRE-SUR-YON ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72 LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948 LA COPECHAGNIERE LA FERRIERE LA MERLATIERE LA RABATELIERE LA REORTHE LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763 LES BROUZILS LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23 LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746 MESNARD-LA-BAROTIERE MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19 RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87 SAINTE-CECILE SAINTE-HERMINE SAINTE-PEXINE au sud de la D19 SAINT-FULGENT à l’est de l’A87 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-JEAN-DE-BEUGNE SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7 THORIGNY LES MAGNILS-REIGNIERS LUCON MOUZEUIL-SAINT-MARTIN NALLIERS PUYRAVAULT SAINT-AUBIN-LA-PLAINE SAINTE-GEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET TRIAIZE VENDRENNES BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 CHAUCHE à l’est de l’A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87 SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87 BREM-SUR-MER BRETIGNOLLES-SUR-MER COEX GIVRAND LA CHAIZE-GIRAUD LA CHAPELLE-HERMIER L’AIUGUILLON-SUR-VIE LES ACHARDS L’ILE-D’OLONNE MARTINET OLONNE-SUR-MER SAINTE-FOY SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX SAINT-JULIEN-DES-LANDES SAINT-MATHURIN SAINT-REVEREND BREM-SUR-MER LANDEVIEILLE SAINT-JULIEN-DES-LANDES VAIRE |
19.3.2023 |
|
Département: Vienne (86) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
CURZAY SUR VONNE JAZENEUIL ROUILLE SAINT SAUVANT SANXAY |
10.3.2023 |
Stat membru: Italia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
Regions: Veneto and Lombardia |
||
|
IT-HPAI(P)-2023-00001 |
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
8.4.2023 |
|
The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936 |
31.3.2023-8.4.2023 |
|
Stat membru: Ungaria
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
Hajdú-Bihar vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00004 |
Balmazújváros, Bocskaikert, Debrecen, Hajdúböszörmény és Hajdúhadház települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
12.3.2023 |
|
Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00025 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, valamint a 46.537062 és a 19.727489 koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, valamint a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. |
9.4.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe, valamint a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, a 46.537062 és a 19.727489 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe. |
27.3.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00008 HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013 HU-HPAI(P)-2023-00018 HU-HPAI(P)-2023-00025 |
Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.3.2023-9.4.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00009 - HU-HPAI(P)-2023-00010 HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017 HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021 HU-HPAI(P)-2023-00024 HU-HPAI(P)-2023-00029 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
1.4.2023-9.4.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
19.3.2023-9.4.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00022 HU-HPAI(P)-2023-00023 |
Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.3.2023-9.4.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
31.3.2023-9.4.2023 |
|
Békés vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00026 - HU-HPAI(P)-2023-00028 |
Békés, Békéscsaba, Csabaszabadi, Csanádapáca, Gerendás, Gyula, Kamut, Kétegyháza, Kétsoprony, Medgyesbodzás, Medgyesegyháza, Mezőberény, Murony, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Telekgerendás és Újkígyós települések közigazgatási területének 46.717690 és a 21.046991, a 46.595656 és a 21.028554, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
7.4.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00026 HU-HPAI(P)-2023-00028 |
Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
30.3.2023-7.4.2023 |
|
HU-HPAI(P)-2023-00027 |
Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
29.3.2023-7.4.2023 |
Stat membru: Țările de Jos
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Municipality Rotterdam province Zuid Holland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
NL-HPAI(NON-P)-2023-00055 |
|
15.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long/4.24. lat 51.91 |
6.3.2023-15.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Stat membru: Polonia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00040 PL-HPAI(P)-2023-00051 PL-HPAI(P)-2023-00052 PL-HPAI(P)-2023-00055 PL-HPAI(P)-2023-00061 |
W województwie warmińsko - mazurskim:
w powiecie działdowskim.
w powiecie nowomiejskim.
w powiecie iławskim. W województwie kujawsko – pomorskim:
w powiecie brodnickim. |
17.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie warmińsko -mazurskim:
w powiecie działdowskim.
w powiecie nowomiejskim W województwie kujawsko-pomorskim:
w powiecie brodnickim. |
9.3.2023-17.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00041 PL-HPAI(P)-2023-00056 PL-HPAI(P)-2023-00057 PL-HPAI(P)-2023-00060 |
W województwie lubuskim:
W województwie zachodniopomorskim:
W województwie zachodniopomorskim:
zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399 |
19.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim. W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie myśliborskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399/14.95960, 52.78589/14.94661, 52.81904/15.03863, 52.81641/15.00399 |
11.3.2023-19.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00053 |
W województwie lubuskim:
w powiecie gorzowskim.
w powiecie sulęcińskim.
w powiecie międzyrzeckim. |
16.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie. |
8.3.2023-16.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00054 PL-HPAI(P)-2023-00065 |
W województwie łódzkim:
w powiecie skierniewickim.
w powiecie łowickim.
w powiecie brzezińskim.
w powiecie zgierskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614 |
21.3.2023-29.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie łódzkim:
w powiecie skierniewickim.
w powiecie łowickim. zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614 |
6.3.2023-14.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00058 |
W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:
|
16.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:
|
8.3.2023-16.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00059 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim.
w powiecie pyrzyckim. |
19.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim. |
10.3.2023-19.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00062 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim.
|
26.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie zachodniopomorskim:
|
18.3.2023-26.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00063 |
W województwie lubuskim:
|
22.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim:
|
14.3.2023-22.3.2023 |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00064 |
W województwie śląskim:
W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:
|
24.3.2023 |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie śląskim:
|
16.3.2023-24.3.2023 |
Stat membru: Slovenia
|
Numărul de referință ADIS al focarului |
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
|
SI-HPAI(P)-2023-00001 |
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge |
28.3.2023 |
|
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik; Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi. |
20.3.2023-28.3.2023 |
Partea C
Zone suplimentare de restricții din statele membre în cauză*, menționate la articolele 1 și 3a:
Stat membru: Franța
|
Zona care cuprinde: |
Data până la care măsurile rămân aplicabile în conformitate cu articolul 3a |
|
Les communes suivantes dans le département: Ain (01) |
|
|
GENOUILLY GRACAY SAINT-OUTRILLE |
10.3.2023 |
|
Les communes suivantes dans le département: Eure (27) |
|
|
AIZIER ASNIERES BAILLEUL-LA-VALLEE BOUQUELON BOURNEVILLE-SAINTE-CROIX CAMPIGNY COLLETOT COLLETOT CONDE-SUR-RISLE CORMEILLES CORNEVILLE-SUR-RISLE EPREVILLE-EN-LIEUVIN LE PERREY FRESNE-CAUVERVILLE HEUDREVILLE-EN-LIEUVIN LIEUREY MANNEVILLE-SUR-RISLE MARAIS-VERNIER MORAINVILLE-JOUVEAUX NOARDS LA NOE-POULAIN PIENCOURT PONT-AUDEMER LA POTERIE-MATHIEU QUILLEBEUF-SUR-SEINE SAINT-AUBIN-DE-SCELLON SAINT-AUBIN-SUR-QUILLEBEUF SAINT-CHRISTOPHE-SUR-CONDE SAINT-ETIENNE-L’ALLIER LE MESNIL-SAINT-JEAN SERRE-LES-SAPINS SAINT-MARDS-DE-BLACARVILLE SAINT-MARTIN-SAINT-FIRMIN SAINTE-OPPORTUNE-LA-MARE SAINT-PIERRE-DE-CORMEILLES SAINT-PIERRE-DES-IFS SAINT-SIMEON SAINT-SYLVESTRE-DE-CORMEILLES TOCQUEVILLE TOURVILLE-SUR-PONT-AUDEMER TROUVILLE-LA-HAULE VALLETOT VIEUX-PORT |
6.4.2023 |
|
Les communes suivantes dans le département: Gers (32) |
|
|
AVENSAC AVEZAN BIVES BRUGNENS CADEILHAN CASTELNAU-D’ARBIEU CASTERA-LECTOUROIS ESTRAMIAC GAUDONVILLE LECTOURE MAGNAS PESSOULENS SAINT-AVIT-FRANDAT SAINT-LEONARD SEMPESSERRE TOURNECOUPE URDENS BAJONETTE BERRAC CERAN FLEURANCE GOUTZ HOMPS LAGARDE LARROQUE ENGALIN PAUILHAC PERGAIN TAILLAC SAINT MARTIN DE GOYNE SAINT MEZARD |
27.3.2023 |
|
Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44) |
|
|
LA CHAPELLE HEULIN LOIREAUXENCE MONTRELAIS PALLET |
10.3.2023 |
|
Les communes suivantes dans le département: Manche (50) |
|
|
AUCEY-LA-PLAINE AVRANCHES BRECEY BUAIS-LES-MONTS CEAUX LA CHAPELLE-UREE COURTILS LES CRESNAYS CROLLON LA GODEFROY LA GOHANNIERE LE GRAND-CELLAND HUISNES-SUR-MER JUVIGNY LES VALLEES LAPENTY LES LOGES-MARCHIS MARCEY-LES-GREVES MARCILLY LE MESNILLARD LE MESNIL-OZENNE MOULINES GRANDPARIGNY LE PETIT-CELLAND PONTAUBAULT PONTORSON PONTS PRECEY REFFUVEILLE ROMAGNY FONTENAY SACEY SAINT-BRICE SAINT-LOUP SAINT-MARTIN-DES-CHAMPS SAINT-OVIN SAINT-QUENTIN-SUR-LE-HOMME SAINT-SENIER-SOUS-AVRANCHES SAVIGNY-LE-VIEUX SERVON TANIS TIREPIED VAINS LE VAL-SAINT-PERE VERNIX |
19.3.2023 |
|
Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82) |
|
|
ANGEVILLE AUTERIVE BEAUMONT DE LOMAGNE BELBEZE EN LOMAGNE BOUDOU BRASSAC CASTELFERRUS CASTELMAYRAN CASTELSAGRAT CASTELSARRASIN COUTURES CUMONT ESPARSAC FAJOLLES GARGANIVILLAR GASQUES GENSAC GIMAT GLATENS LABOURGADE LAFFITE LAMAGISTERE LAMOTHE CUMONT LARRAZET MARIGNAC MAUMUSSON MOISSAC MONTESQUIEU MONTJOI PERVILLE SAINT AIGNAN SAINT CLAIR SAINT NAZAIRE DE VALENTANE SAINT PAUL D’ESPIS SAINT VINCENT LESPINASSE SERIGNAC VIGUERON |
26.3.2023 |
|
Les communes suivantes dans le département: Vaucluse (84) |
|
|
ALTHEN-DES-PALUDS AUBIGNAN AVIGNON LE BARROUX LE BEAUCET BEAUMES-DE-VENISE BEDARRIDES BEDOIN BLAUVAC CABRIERES-D’AVIGNON CADEROUSSE CAIRANNE CAMARET-SUR-AIGUES CAROMB CARPENTRAS CAUMONT-SUR-DURANCE CAVAILLON CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE CHATEAUNEUF-DU-PAPE COURTHEZON CRILLON-LE-BRAVE ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE GIGONDAS GORDES L’ISLE-SUR-LA-SORGUE JONQUERETTES JONQUIERES LAFARE LAGNES LORIOL-DU-COMTAT MALEMORT-DU-COMTAT MAZAN METHAMIS MODENE MONTEUX MORIERES-LES-AVIGNON MORMOIRON ORANGE PERNES-LES-FONTAINES PIOLENC LE PONTET RASTEAU ROBION LA ROQUE-ALRIC LA ROQUE-SUR-PERNES SABLET SAINT-DIDIER SAINT-HIPPOLYTE-LE-GRAVEYRON SAINT-PIERRE-DE-VASSOLS SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON SARRIANS SAUMANE-DE-VAUCLUSE SEGURET |
19.3.2023 |
|
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L’HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L’YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
19.3.2023 |
|
Les communes suivantes dans le département: Vienne (86) |
|
|
BENASSAY CELLE LEVESCAULT CHATILLON CLOUE COUHE COULOMBIERS LA CHAPELLE MONTREUIL LAVAUSSEAU LUSIGNAN PAYRE |
10.3.2023 |
Stat membru: Polonia
|
Zona care cuprinde: |
Data până la care se aplică în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul delegat (UE) 2020/687 |
||||||||||||||
|
W województwie śląskim:
|
24.3.2023 |
|
* |
În conformitate cu Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, în special articolul 5 alineatul (4) din Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord, coroborat cu anexa 2 la respectivul protocol, în sensul prezentei anexe, trimiterile la statul membru includ Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord. |