ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 64 |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte legislative
REGULAMENTE
19.2.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58/1 |
REGULAMENTUL (UE) 2021/250 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI
din 16 februarie 2021
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 95/93 al Consiliului în ceea ce privește reducerea temporară a obligațiilor de utilizare a sloturilor orare pe aeroporturile Uniunii ca urmare a crizei provocate de pandemia de COVID-19
(Text cu relevanță pentru SEE)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
după consultarea Comitetului Regiunilor,
hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),
întrucât:
(1) |
Criza provocată de pandemia de COVID-19 a condus la o scădere bruscă a traficului aerian, determinată de scăderea semnificativă a cererii și de măsurile directe luate de statele membre și de țările terțe, în vederea limitării răspândirii COVID-19. Impactul asupra transportatorilor aerieni a fost dăunător începând cu 1 martie 2020 și acest lucru este probabil să continue în anii următori. |
(2) |
Aceste circumstanțe sunt independente de voința transportatorilor aerieni și au determinat anularea voluntară sau obligatorie a serviciilor lor aeriene. Anulările voluntare protejează în mod special soliditatea financiară a transportatorilor aerieni și permit evitarea impactului negativ asupra mediului provocat de operarea zborurilor cu factor de încărcare zero sau aproape zero doar cu scopul de a-și menține sloturile orare. |
(3) |
Cifrele publicate de Eurocontrol, care este administratorul de rețea pentru funcțiile de rețea de trafic aerian ale Cerului unic european, indică o scădere continuă a traficului aerian de aproximativ 74 % la jumătatea lunii iunie 2020, față de aceeași perioadă a anului precedent. |
(4) |
Pe baza rezervărilor anticipate cunoscute, a previziunilor Eurocontrol și a previziunilor epidemiologice, nu se poate preconiza când ar urma să se încheie perioada de cerere extrem de scăzută cauzată de criza provocată de pandemia de COVID-19. Conform ultimelor previziuni ale Eurocontrol, traficul aerian din februarie 2021 va fi de aproximativ jumătate din nivelul înregistrat în februarie 2020. Previziunile pentru perioada care urmează după această dată depind de o serie de factori necunoscuți, cum ar fi disponibilitatea vaccinurilor împotriva COVID-19. În aceste circumstanțe, transportatorii aerieni care nu își utilizează sloturile în conformitate cu rata de utilizare a sloturilor prevăzută în Regulamentul (CEE) nr. 95/93 al Consiliului (3) nu ar trebui să își piardă automat drepturile de a utiliza seria de sloturi, prevăzute la articolul 8 alineatul (2) și la articolul 10 alineatul (2) din respectivul regulament, de care ar putea beneficia altminteri. Prezentul regulament ar trebui să stabilească norme specifice în acest sens. |
(5) |
În același timp, normele respective ar trebui să abordeze potențialele efecte negative asupra concurenței în rândul transportatorilor aerieni. În special, este necesar să se asigure că transportatorilor aerieni pregătiți să furnizeze servicii li se permite să preia capacitatea neutilizată și că au perspectiva menținerii sloturilor respective pe termen lung. Ar trebui să se mențină astfel motivația transportatorilor aerieni de a utiliza capacitatea aeroportuară, care este, de asemenea, în beneficiul consumatorilor. |
(6) |
Prin urmare, este necesar să se prevadă, în conformitate cu aceste principii și pentru o durată limitată, condițiile în care transportatorii aerieni își păstrează drepturile asupra seriei de sloturi, în temeiul articolului 8 alineatul (2) și al articolului 10 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 95/93, și să se stabilească cerințe pentru ca transportatorii aerieni implicați să elibereze capacitatea neutilizată. |
(7) |
În perioada în care transportul aerian este afectat negativ de criza provocată de pandemia de COVID-19, definiția termenului „nou operator” ar trebui extinsă pentru a se mări numărul de transportatori aerieni vizați, oferindu-se astfel mai multor transportatori aerieni ocazia de a-și începe și de a-și extinde operațiunile, dacă doresc acest lucru. Cu toate acestea, este necesar să fie limitate privilegiile aferente transportatorilor aerieni vizați de respectiva definiție la operatori cu adevărat noi, excluzându-se orice transportator aerian care, împreună cu societatea-mamă sau împreună cu filialele sale proprii sau filialele societății-mamă, deține mai mult de 10 % din numărul total de sloturi alocate în ziua respectivă pe orice aeroport. |
(8) |
În perioada pentru care se aplică reducerea obligației de utilizare a sloturilor, sistemul de alocare a sloturilor ar trebui să recunoască eforturile transportatorilor aerieni care au efectuat zboruri utilizând sloturi care fac parte dintr-o serie asupra căreia deține drepturi un alt transportator aerian în temeiul articolului 8 alineatul (2) și al articolului 10 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 95/93, dar care au fost puse la dispoziția coordonatorului de sloturi în vederea unei realocări temporare. Prin urmare, transportatorilor aerieni care au utilizat cel puțin cinci sloturi dintr-o serie ar trebui să li se acorde prioritate la alocarea seriei respective în următoarea perioadă de planificare orară echivalentă, cu condiția ca transportatorul aerian care are dreptul asupra acesteia în temeiul respectivelor articole să nu o solicite. |
(9) |
Impunerea pe aeroporturi a unor măsuri sanitare specifice pandemiei de COVID-19 poate reduce capacitatea disponibilă, ceea ce poate atrage după sine necesitatea prevederii unor parametri de coordonare specifici pandemiei de COVID-19. În astfel de situații și pentru a permite aplicarea corectă a unor astfel de parametri, ar trebui să li se permită coordonatorilor să adapteze programarea sloturilor alocate transportatorilor aerieni în temeiul articolului 8 din Regulamentul (CEE) nr. 95/93 sau să anuleze sloturile respective pentru perioada de planificare orară în care se aplică măsurile sanitare specifice pandemiei de COVID-19. |
(10) |
Pentru a facilita utilizarea capacității aeroportuare în perioada de planificare orară din vara anului 2021, transportatorilor aerieni ar trebui să li se permită să returneze coordonatorului sloturi istorice înainte de începerea perioadei de planificare orară, astfel încât acestea să poată fi realocate ad hoc. Transportatorii aerieni care returnează o serie completă de sloturi înainte de termenul stabilit în prezentul regulament ar trebui să își păstreze drepturile pentru aceleași serii de sloturi pe respectivul aeroport pentru perioada de planificare orară din vara anului 2022. Având în vedere celelalte măsuri de reducere a obligației de utilizare a sloturilor prevăzute în prezentul regulament, transportatorilor aerieni care dispun de un număr semnificativ de sloturi pe un aeroport ar trebui să li se permită să returneze maximum jumătate din sloturile lor în acest mod. |
(11) |
Fără a aduce atingere obligației statelor membre de a respecta dreptul Uniunii, în special normele prevăzute în tratate și în Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (4), consecințele negative ale posibilelor măsuri, adoptate de autoritățile publice ale statelor membre sau ale țărilor terțe pentru a combate răspândirea COVID-19 și a restricționa capacitatea de a călători în termen foarte scurt, nu pot fi atribuite transportatorilor aerieni și ar trebui, prin urmare, să fie atenuate atunci când măsurile respective au un impact semnificativ asupra viabilității sau a posibilității de a călători ori asupra cererii pe rutele în cauză. Acest lucru ar trebui să includă măsuri care conduc la închiderea parțială sau totală a frontierei sau a spațiului aerian sau la închiderea parțială sau totală a aeroporturilor în cauză sau reducerea capacității acestora, la restricții privind deplasările echipajelor companiilor aeriene care îngreunează în mod semnificativ funcționarea serviciilor aeriene sau la afectarea gravă a capacității pasagerilor de a călători cu orice transportator pe ruta în cauză, inclusiv restricții de călătorie, restricții privind circulația sau măsuri de carantină în țara sau regiunea de destinație sau restricții privind disponibilitatea serviciilor esențiale pentru sprijinirea directă a operării unui serviciu aerian. Măsurile de atenuare ar trebui să garanteze că transportatorii aerieni nu sunt sancționați pentru neutilizarea sloturilor atunci când neutilizarea respectivă este urmarea unor astfel de măsuri restrictive care nu fuseseră încă publicate în momentul alocării sloturilor. Reducerea specifică a obligației de utilizare a sloturilor acordată pentru atenuarea efectelor impunerii unor astfel de măsuri ar trebui să aibă o durată limitată și, în orice caz, nu ar trebui să depășească două perioade de planificare orară consecutive. |
(12) |
În perioadele în care cererea este afectată în mod semnificativ din cauza crizei provocate de pandemia de COVID-19, transportatorii aerieni ar trebui să fie scutiți, în măsura necesară, de cerințele de utilizare a sloturilor pentru a-și menține drepturile la respectivele sloturi în următoarea perioada de planificare orară echivalentă. Acest lucru ar trebui să permită transportatorilor aerieni să își sporească numărul serviciilor oferite atunci când circumstanțele o permit. Rata mai scăzută de utilizare minimă stabilită în acest scop ar trebui să țină cont de perspectivele în materie de trafic aerian pentru 2021, de la începutul anului 2021, care erau de 50 % din nivelurile înregistrate în 2019, de incertitudinea existentă în ceea ce privește criza provocată de pandemia de COVID-19 și de restabilirea încrederii consumatorilor și a nivelurilor traficului. |
(13) |
Pentru a aborda evoluția impactului crizei provocate de pandemia de COVID-19 și lipsa de claritate rezultată referitoare la evoluția nivelurilor de trafic pe termen mediu precum și pentru a se răspunde în mod flexibil, dacă este strict necesar și justificat, la provocările cu care se confruntă în consecință sectorul transportului aerian, competența de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui delegată Comisiei în ceea ce privește modificarea perioadei de aplicare a reducerii obligației de utilizare a sloturilor și valoarea procentuală a ratei de utilizare minime într-un interval specific. Este deosebit de important ca, în cursul lucrărilor sale pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți, și ca respectivele consultări să se desfășoare în conformitate cu principiile stabilite în Acordul interinstituțional din 13 aprilie 2016 privind o mai bună legiferare (5). În special, pentru a asigura participarea egală la pregătirea actelor delegate, Parlamentul European și Consiliul primesc toate documentele în același timp cu experții din statele membre, iar experții acestor instituții au acces sistematic la reuniunile grupurilor de experți ale Comisiei însărcinate cu pregătirea actelor delegate. |
(14) |
Pentru a putea face din timp pregătirile necesare, este nevoie ca transportatorii aerieni și coordonatorii să aibă cunoștință de condițiile care urmează să fie aplicate utilizării sloturilor într-o anumită perioadă de planificare orară. Prin urmare, Comisia ar trebui să depună eforturi pentru a adopta actele delegate cât mai repede posibil și, în orice caz, ar trebui să adopte aceste acte înainte de termenul de returnare a sloturilor prevăzut la articolul 10 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 95/93. |
(15) |
Este necesar ca aeroporturile, furnizorii de servicii aeroportuare și transportatorii aerieni să aibă informații despre capacitatea disponibilă în scopul unei planificări adecvate. Transportatorii aerieni ar trebui să pună la dispoziția coordonatorului orice slot pe care nu intenționează să îl utilizeze, pentru a fi realocat altor transportatori aerieni, în cel mai scurt timp posibil și cu cel puțin trei săptămâni înainte de data planificată a utilizării. În cazul în care nu respectă această cerință în mod repetat și cu intenție, sau oricare altă cerință din Regulamentul (CEE) nr. 95/93, transportatorilor aerieni ar trebui să li se aplice sancțiuni corespunzătoare sau măsuri echivalente. |
(16) |
Dacă s-a asigurat că un transportator aerian și-a încetat operațiunile pe un aeroport, coordonatorul ar trebui să îi retragă imediat sloturile respectivului transportator aerian și să le plaseze în gruparea de sloturi pentru a fi realocate altor transportatori. |
(17) |
Întrucât obiectivul prezentului regulament, și anume stabilirea de norme specifice și reducerea obligației generale de utilizare a sloturilor pentru o perioadă limitată de timp în scopul de a atenua efectele crizei provocate de pandemia de COVID-19 asupra traficului aerian, nu poate fi realizat în mod satisfăcător de către statele membre, dar, având în vedere amploarea și efectele acțiunii propuse, acesta poate fi realizat mai bine la nivelul Uniunii, aceasta poate adopta măsuri, în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind Uniunea Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este prevăzut la articolul respectiv, prezentul regulament nu depășește ceea ce este necesar pentru realizarea acestui obiectiv. |
(18) |
Având în vedere urgența impusă de circumstanțele excepționale legate de criza provocată de pandemia de COVID-19, se consideră oportun să se prevadă o excepție de la termenul de opt săptămâni menționat la articolul 4 din Protocolul nr. 1 privind rolul parlamentelor naționale în Uniunea Europeană, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice. |
(19) |
Pentru a se asigura aplicarea cu promptitudine a măsurilor prevăzute în prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare în regim de urgență, în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 95/93 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
2. |
La articolul 7 alineatul (1), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „(1) Transportatorii aerieni care activează sau intenționează să activeze pe un aeroport cu facilități orare sau pe un aeroport coordonat prezintă agentului de facilități orare sau, respectiv, coordonatorului toate informațiile relevante solicitate de aceștia. Toate informațiile relevante se prezintă în formatul și în termenul specificate de agentul de facilități orare sau de coordonator. În special, în momentul în care solicită alocarea, transportatorul aerian face cunoscut coordonatorului dacă beneficiază de statutul de nou operator, conform definiției de la articolul 2 litera (b) sau (ba), în ce privește sloturile solicitate.” |
3. |
Articolul 8 se modifică după cum urmează:
|
4. |
La articolul 8a, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
Articolul 10 se modifică după cum urmează:
|
6. |
Articolul 10a se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 10a Alocarea sloturilor ca răspuns la criza provocată de pandemia de COVID-19 (1) În sensul articolului 8 alineatul (2) și al articolului 10 alineatul (2), coordonatorii consideră că sloturile alocate pentru perioada cuprinsă între 1 martie 2020 și 27 martie 2021 au fost utilizate de transportatorul aerian căruia îi fuseseră alocate inițial. (2) În sensul articolului 8 alineatul (2) și al articolului 10 alineatul (2), coordonatorii consideră că sloturile alocate pentru perioada cuprinsă între 23 ianuarie 2020 și 29 februarie 2020 au fost utilizate de transportatorul aerian căruia îi fuseseră alocate inițial, în ceea ce privește serviciile aeriene dintre aeroporturile din Uniune și aeroporturile fie din Republica Populară Chineză, fie din Regiunea Administrativă Specială Hong Kong a Republicii Populare Chineze. (3) În ceea ce privește sloturile care nu au fost puse la dispoziția coordonatorului pentru realocare în conformitate cu articolul 10 alineatul (2a), în decursul perioadei cuprinse între 28 martie 2021 și 30 octombrie 2021 și în sensul articolului 8 alineatul (2) și al articolului 10 alineatul (2), dacă un transportator aerian îi dovedește coordonatorului că a utilizat seria de sloturi în cauză, astfel cum a fost autorizat de coordonator, timp de cel puțin 50 % din perioada de planificare orară pentru care a fost alocată, respectivul transportator aerian are dreptul la aceeași serie de sloturi în următoarea perioadă de planificare orară echivalentă. În ceea ce privește perioada menționată la primul paragraf de la prezentul alineat, valoarea procentuală menționată la articolul 10 alineatul (4) și la articolul 14 alineatul (6) litera (a) este de 50 %. (4) În ceea ce privește sloturile a căror dată se înscrie în perioada cuprinsă între 9 aprilie 2020 și 27 martie 2021, alineatul (1) se aplică numai dacă transportatorul aerian i-a returnat coordonatorului sloturile neutilizate relevante pentru a fi realocate altor transportatori aerieni. (5) Atunci când, pe baza datelor publicate de Eurocontrol, care este administratorul de rețea pentru funcțiile de rețea de trafic aerian ale Cerului unic european, Comisia constată că reducerea nivelului traficului aerian persistă în comparație cu nivelul înregistrat în perioada corespunzătoare din 2019 și că, pe baza previziunilor în materie de trafic ale Eurocontrol, este probabil ca aceasta să persiste și constată, de asemenea, pe baza celor mai bune date științifice disponibile, că situația este rezultatul impactului crizei provocate de pandemia de COVID-19, Comisia adoptă acte delegate în conformitate cu articolul 12a pentru a modifica în mod corespunzător perioada indicată la alineatul (3) din prezentul articol. În cazul în care este strict necesar pentru a aborda evoluția impactului crizei provocate de pandemia de COVID-19, Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 12a pentru a modifica valoarea procentuală menționată la alineatul (3) de la prezentul articol cu o valoare cuprinsă între 30 % și 70 %. În acest scop, Comisia ia în considerare modificările survenite de la 20 februarie 2021, pe baza următoarelor elemente:
Actele delegate elaborate în temeiul prezentului alineat se adoptată cel mai târziu la 31 decembrie pentru următoarea perioadă de planificare orară de vară și cel mai târziu la 31 iulie pentru următoarea perioadă de planificare orară de iarnă. (6) Atunci când, în cazul unui impact de durată al crizei provocate de pandemia de COVID-19 asupra sectorului transportului aerian din Uniune, motive imperioase de urgență impun acest lucru, procedura prevăzută la articolul 12b se aplică actelor delegate adoptate în temeiul prezentului articol. (7) În perioada menționată la alineatul (3), transportatorii aerieni pun la dispoziția coordonatorului orice slot pe care nu intenționează să îl utilizeze, pentru a fi realocat altor transportatori aerieni, cu cel puțin trei săptămâni înainte de data utilizării.” |
7. |
La articolul 12a, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Competența de a adopta acte delegate menționată la articolul 10a se conferă Comisiei până la 21 februarie 2022.” |
8. |
Articolul 14 se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 februarie 2021.
Pentru Parlamentul European
Președintele
D. M. SASSOLI
Pentru Consiliu
Președintele
A. P. ZACARIAS
(1) Avizul din 27 ianuarie 2021 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) Poziția Parlamentului European din 11 februarie 2021 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 15 februarie 2021.
(3) Regulamentul (CEE) nr. 95/93 al Consiliului din 18 ianuarie 1993 privind normele comune de alocare a sloturilor orare pe aeroporturile comunitare (JO L 14, 22.1.1993, p. 1).
(4) Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate (JO L 293, 31.10.2008, p. 3).
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
19.2.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58/9 |
REGULAMENTUL (UE) 2021/251 AL CONSILIULUI
din 18 februarie 2021
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 314/2004 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Zimbabwe
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere Decizia (PESC) 2021/258 a Consiliului din 18 februarie 2021 de modificare a Deciziei 2011/101/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Zimbabwe (1),
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 314/2004 al Consiliului (2) pune în aplicare mai multe măsuri prevăzute în Decizia 2011/101/PESC a Consiliului (3), inclusiv înghețarea fondurilor și a resurselor economice ale anumitor persoane și entități având în vedere situația din Zimbabwe. |
(2) |
La 18 februarie 2021, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2021/258, prin care o persoană a fost eliminată și rubricile referitoare la două persoane au fost modificate pe lista persoanelor și a entităților cărora li se aplică măsurile restrictive astfel cum se prevede în anexele I și II la Decizia 2011/101/PESC. |
(3) |
La 17 februarie 2021, prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/253 al Comisiei (4), a fost modificată anexa III la Regulamentul (CE) nr. 314/2004 în consecință. Eliminarea unei persoane de pe lista persoanelor și entităților cărora li se aplică măsurile restrictive necesită, de asemenea, eliminarea persoanei din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 314/2004, în care figurează lista persoanelor și entităților în cazul cărora se suspendă aplicarea măsurilor restrictive în temeiul articolului 6 alineatul (4) din regulamentul respectiv. |
(4) |
Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 314/2004 ar trebui modificată în mod corespunzător, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 314/2004 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 februarie 2021.
Pentru Consiliu
Președintele
A. P. ZACARIAS
(1) A se vedea pagina 51 din prezentul Jurnal Oficial.
(2) Regulamentul (CE) nr. 314/2004 al Consiliului din 19 februarie 2004 privind anumite măsuri restrictive împotriva Zimbabwe (JO L 55, 24.2.2004, p. 1).
(3) Decizia 2011/101/PESC a Consiliului din 15 februarie 2011 privind măsuri restrictive împotriva Zimbabwe (JO L 42, 16.2.2011, p. 6).
(4) A se vedea pagina 15 din prezentul Jurnal Oficial.
ANEXĂ
În anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 314/2004, următoarea rubrică se elimină:
„4. |
Shiri, Perence (alias Bigboy) Samson Chikerema”. |
19.2.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58/12 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/252 AL COMISIEI
din 29 ianuarie 2021
privind operarea unei deduceri din cota de pescuit a Portugaliei disponibilă pentru hamsie din cauza depășirii cotelor de pescuit în anul precedent
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem de control al Uniunii pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 847/96, (CE) nr. 2371/2002, (CE) nr. 811/2004, (CE) nr. 768/2005, (CE) nr. 2115/2005, (CE) nr. 2166/2005, (CE) nr. 388/2006, (CE) nr. 509/2007, (CE) nr. 676/2007, (CE) nr. 1098/2007, (CE) nr. 1300/2008, (CE) nr. 1342/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1627/94 și (CE) nr. 1966/2006 (1), în special articolul 105 alineatele (1), (2) și (3),
întrucât:
(1) |
Cotele de pescuit pentru hamsie (Engraulis encrasicolus) în zonele 9 și 10 ale Consiliului Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES) și în apele Uniunii din zona 34.1.1 a Comitetului pentru pescuit în zona central-estică a Atlanticului (CECAF) (ANE/9/3411) au fost stabilite în Regulamentul (UE) 2019/124 al Consiliului (2) pentru perioada 1 iulie 2019-30 iunie 2020. |
(2) |
Cotele de pescuit pentru hamsie (Engraulis encrasicolus) în zonele ICES 9 și 10 și în apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 (ANE/9/3411) au fost stabilite în Regulamentul (UE) 2020/123 al Consiliului (3) pentru perioada 1 iulie 2020-30 iunie 2021. |
(3) |
În temeiul articolului 105 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, în cazul în care Comisia stabilește că un stat membru a depășit cotele de pescuit care i-au fost alocate, aceasta operează deduceri din viitoarele cote de pescuit ale statului membru respectiv. |
(4) |
La articolul 105 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 se prevede că astfel de deduceri trebuie operate în următorul an sau în următorii ani, aplicând factorii de multiplicare respectivi stabiliți la alineatele menționate. |
(5) |
Portugalia și-a depășit cota de pescuit pentru hamsie (Engraulis encrasicolus) în zonele ICES 9 și 10 și în apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 (ANE/9/3411) pentru perioada 1 iulie 2019-30 iunie 2020. |
(6) |
Prin urmare, este oportun să se opereze o deducere din cota de pescuit alocată Portugaliei pentru perioada 1 iulie 2020-30 iunie 2021 și, după caz, pentru anii următori, pentru stocul din care s-a pescuit excesiv, |
adoptă prezentul regulament:
Articolul 1
Cota de pescuit alocată Portugaliei pentru hamsie (Engraulis encrasicolus) în zonele 9 și 10 ale Consiliului Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES) și în apele Uniunii din zona 34.1.1 a Comitetului pentru pescuit în zona central-estică a Atlanticului (CECAF) (ANE/9/3411), pentru perioada 1 iulie 2020-30 iunie 2021, stabilită în Regulamentul (UE) 2020/123, se reduce în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 ianuarie 2021.
Pentru Comisie
Președintele
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
(2) Regulamentul (UE) 2019/124 al Consiliului din 30 ianuarie 2019 de stabilire, pentru anul 2019, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele de pescuit ale Uniunii, în anumite ape din afara acesteia (JO L 29, 31.1.2019, p. 1).
(3) Regulamentul (UE) 2020/123 al Consiliului din 27 ianuarie 2020 de stabilire, pentru anul 2020, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele de pescuit ale Uniunii, în anumite ape din afara acesteia (JO L 25, 30.1.2020, p. 1).
ANEXĂ
Stat membru |
Codul speciei |
Codul zonei |
Denumirea speciei |
Denumirea zonei |
Cota inițială pentru perioada 1 iulie 2019-30 iunie 2020 (în kilograme) |
Debarcări permise pentru perioada 1 iulie 2019-30 iunie 2020 (cantitate adaptată totală în kilograme) (1) |
Total capturi în perioada 1 iulie 2019-30 iunie 2020 (cantitate în kilograme) |
Utilizarea cotelor în raport cu debarcările permise (%) |
Depășirea cotelor de pescuit în raport cu debarcările permise (cantitate în kilograme) |
Factor de multiplicare (2) |
Deduceri restante din anul sau anii precedenți (5) (cantitate în kilograme) |
Deduceri de aplicat în perioada 1 iulie 2020-30 iunie 2021 (cantitate în kilograme) |
|
PT |
ANE |
9/3411 |
Hamsie |
Zonele ICES 9 și 10; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 |
5 343 000 |
3 779 330 |
3 858 005 |
102,08 |
78 675 |
/ |
/ |
/ |
78 675 |
(1) Cotele aflate la dispoziția unui stat membru în temeiul Regulamentului (UE) 2019/124, după ce au fost luate în considerare schimburile de posibilități de pescuit în conformitate cu articolul 16 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului privind politica comună în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1954/2003 și (CE) nr. 1224/2009 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 2371/2002 și (CE) nr. 639/2004 ale Consiliului și a Deciziei 2004/585/CE a Consiliului (JO L 354, 28.12.2013, p. 22), transferurile de cote din 2018 în 2019 în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 847/96 al Consiliului privind introducerea unor condiții suplimentare pentru gestionarea interanuală a TAC-urilor și a cotelor (JO L 115, 9.5.1996, p. 3) și cu articolul 15 alineatul (9) din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 sau realocarea și deducerea posibilităților de pescuit în conformitate cu articolele 37 și 105 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem de control al Uniunii pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 847/96, (CE) nr. 2371/2002, (CE) nr. 811/2004, (CE) nr. 768/2005, (CE) nr. 2115/2005, (CE) nr. 2166/2005, (CE) nr. 388/2006, (CE) nr. 509/2007, (CE) nr. 676/2007, (CE) nr. 1098/2007, (CE) nr. 1300/2008, (CE) nr. 1342/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1627/94 și (CE) nr. 1966/2006 (JO L 343, 22.12.2009, p. 1).
(2) Conform dispozițiilor articolului 105 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009. În toate cazurile în care depășirea cotei de pescuit este mai mică sau egală cu 100 de tone, se aplică o deducere egală cu depășirea cotei de pescuit * înmulțită cu factorul de multiplicare 1,00.
(3) Conform dispozițiilor articolului 105 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 și cu condiția depășirea să fie mai mare de 10 %.
(4) Litera „A” indică faptul că s-a aplicat un factor de multiplicare suplimentar de 1,5 deoarece statul membru și-a depășit în mod repetat cota în ultimii 2 ani. Litera „C” indică faptul că s-a aplicat un factor de multiplicare suplimentar de 1,5, deoarece stocul face obiectul unui plan multianual.
(5) Cantități rămase din anul (anii) anterior(i).
19.2.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58/15 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/253 AL COMISIEI
din 17 februarie 2021
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 314/2004 al Consiliului privind măsuri restrictive având în vedere situația din Zimbabwe
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 314/2004 al Consiliului din 19 februarie 2004 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Zimbabwe (1), în special articolul 11 litera (b),
întrucât:
(1) |
Decizia 2011/101/PESC a Consiliului (2) identifică persoanele și entitățile cărora li se aplică măsuri restrictive, astfel cum se prevede la articolele 4 și 5 din decizia respectivă. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 314/2004 pune în aplicare această decizie în măsura în care este necesară o acțiune la nivelul Uniunii. Mai exact, în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 314/2004 sunt indicate persoanele și entitățile cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în temeiul regulamentului respectiv. |
(3) |
La 18 februarie 2021, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2021/258 (3) de modificare a rubricilor referitoare la două persoane și de eliminare a unei persoane de pe lista persoanelor și a entităților care fac obiectul măsurilor restrictive. |
(4) |
Prin urmare, anexa III la Regulamentul (CE) nr. 314/2004 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 314/2004 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu tratatele.
Adoptat la Bruxelles, 17 februarie 2021.
Pentru Comisie,
Pentru Președinte,
Director general
Direcția Generală Stabilitate Financiară, Servicii Financiare și Uniunea Piețelor de Capital
(2) Decizia 2011/101/PESC a Consiliului din 15 februarie 2011 privind măsuri restrictive împotriva Zimbabwe (JO L 42, 16.2.2011, p. 6).
(3) Decizia (PESC) 2021/258 a Consiliului din 18 februarie 2021 de modificare a Deciziei 2011/101/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Zimbabwe (a se vedea pagina 51 din prezentul Jurnal Oficial).
ANEXĂ
Secțiunea I din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 314/2004 se modifică după cum urmează:
1. |
Rubricile referitoare la persoanele enumerate mai jos se înlocuiesc după cum urmează:
|
2. |
Se elimină următoarea mențiune:
|
19.2.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58/17 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/254 AL COMISIEI
din 18 februarie 2021
de modificare a Regulamentelor de punere în aplicare (UE) 2020/761 și (UE) 2020/1988 și a Regulamentelor (CE) nr. 218/2007 și (CE) nr. 1518/2007 în ceea ce privește importurile de produse originare din Regatul Unit și de excludere a produselor respective din contingentele tarifare cu perioade contingentare în curs
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 187,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind finanțarea, gestionarea și monitorizarea politicii agricole comune și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 352/78, (CE) nr. 165/94, (CE) nr. 2799/98, (CE) nr. 814/2000, (CE) nr. 1290/2005 și (CE) nr. 485/2008 ale Consiliului (2), în special articolul 66 alineatul (4),
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 510/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 aprilie 2014 de stabilire a regimului comercial aplicabil anumitor mărfuri rezultate din transformarea produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1216/2009 și (CE) nr. 614/2009 ale Consiliului (3), în special articolul 9 primul paragraf literele (a)-(d) și articolul 16 alineatul (1) primul paragraf litera (a),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/761 al Comisiei (4) stabilește normele de gestionare a contingentelor tarifare de import și export pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import și export, înlocuiește și abrogă un anumit număr de acte care au deschis aceste contingente și prevede norme specifice. |
(2) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/1988 al Comisiei (5) stabilește normele de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 în ceea ce privește normele de gestionare a contingentelor tarifare de import concepute pentru a fi utilizate în ordinea cronologică a datelor de acceptare a declarațiilor vamale (principiul „primul sosit, primul servit”). |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 218/2007 al Comisiei (6) deschide anumite contingente tarifare pentru vinuri și prevede modul de gestionare a acestora. |
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1518/2007 al Comisiei (7) deschide un contingent tarifar pentru vermut și prevede modul de gestionare a acestuia. |
(5) |
Acordul comercial și de cooperare dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) (8) prevede că produsele originare din Regatul Unit nu sunt eligibile pentru a fi importate în Uniune în cadrul contingentelor tarifare existente în cadrul OMC, astfel cum sunt definite la articolul GOODS.18 din acord. Articolul respectiv se referă la contingentele tarifare repartizate între părți în cadrul negocierilor în temeiul articolului XXVIII din GATT inițiate de către Uniunea Europeană în documentul G/SECRET/42/Add.2 al OMC (9) și de către Regatul Unit în documentul G/SECRET/44 al OMC (10) și astfel cum sunt stabilite în legislația internă a fiecărei părți. Articolul respectiv prevede că stabilirea caracterului originar al produselor se face pe baza regulilor de origine nepreferențiale aplicabile în partea importatoare. |
(6) |
Contingentele tarifare OMC existente, astfel cum sunt definite la articolul GOODS.18 din acord, se referă la concesiile acordate de Uniune în cadrul OMC incluse în proiectul de listă de concesii și angajamente UE-28 în temeiul GATT 1994 prezentat OMC în documentul G/MA/TAR/RS/506 (11), astfel cum a fost modificat prin documentele G/MA/TAR/RS/506/Add.1 și G/MA/TAR/RS/506/Add.2 (12). |
(7) |
Prin urmare, Regulamentele de punere în aplicare (UE) 2020/761 și (UE) 2020/1988, precum și Regulamentele (CE) nr. 218/2007 și (CE) nr. 1518/2007 ar trebui modificate pentru a se conforma articolului GOODS.18 din acord, în scopul de a exclude produsele originare din Regatul Unit din contingentele tarifare existente în cadrul OMC. |
(8) |
Întrucât Regulamentele de punere în aplicare (UE) 2020/761 și (UE) 2020/1988 se aplică numai contingentelor tarifare cu perioade contingentare care încep de la 1 ianuarie 2021, Regatul Unit ar trebui, de asemenea, să fie exclus pentru aceleași contingente tarifare ale căror perioade contingentare au început înainte de 1 ianuarie 2021 (perioade contingentare în curs la 1 ianuarie 2021) și pentru care importurile au loc începând cu 1 ianuarie 2021. Licențele deja eliberate nu sunt necesare pentru importul de produse originare din Regatul Unit, datorită posibilității de a importa fără taxe vamale și fără contingente în temeiul acordului. În cazul în care au fost eliberate astfel de licențe înainte de 1 ianuarie 2021, garanțiile relevante depuse ar trebui eliberate la cererea operatorilor în cauză. Începând de la 1 ianuarie 2021, nu ar trebui eliberate licențe pentru contingentele tarifare respective pentru produsele originare din Regatul Unit. |
(9) |
Pentru a se asigura conformitatea cu articolul GOODS.18 din acord, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare în regim de urgență la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și să se aplice de la 1 ianuarie 2021. |
(10) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru organizarea comună a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modificări ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2020/761
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/761 se modifică după cum urmează:
1. |
Anexa II se modifică după cum urmează:
|
2. |
Anexa III se modifică după cum urmează:
|
3. |
În anexa IV, rubrica „Originea” din tabelul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.4320 se înlocuiește cu următorul text:
|
4. |
În anexa VI, rubrica „Originea” din tabelul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.4287 se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
În anexa VII, rubrica „Originea” din tabelul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.4286 se înlocuiește cu următorul text:
|
6. |
În anexa VIII, rubrica „Originea” din tabelul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.4003 se înlocuiește cu următorul text:
|
7. |
În anexa IX, rubrica „Originea” din tabelul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.4595 se înlocuiește cu următorul text:
|
8. |
În anexa X, rubrica „Originea” din tabelul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.4038 se înlocuiește cu următorul text:
|
9. |
În anexa XI, rubrica „Originea” din tabelele referitoare la contingentele tarifare cu numerele de ordine 09.4401 și 09.4402 se înlocuiește cu următorul text:
|
10. |
Anexa XII se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Modificări ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2020/1988
Anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/1988 se modifică după cum urmează:
1. |
Rubrica „Originea” din tabelele referitoare la contingentele tarifare cu numerele de ordine 09.0138, 09.0132, 09.0135, 09.2903, 09.2905, 09.0071, 09.0072, 09.0073, 09.0074, 09.0075, 09.0076, 09.0089, 09.0070, 09.0043, 09.0083, 09.0139, 09.0056, 09.0057, 09.0041, 09.0039, 09.0058, 09.0094, 09.0059, 09.0060, 09.0061, 09.0062, 09.0063, 09.0040, 09.0025, 09.0027, 09.0033, 09.0092, 09.0093, 09.0035, 09.0144, 09.0161 (subcontingent tarifar al contingentului 09.0144), 09.0162 (subcontingent tarifar al contingentului 09.0144), 09.0145, 09.0163 (subcontingent tarifar al contingentului 09.0145), 09.0164 (subcontingent tarifar al contingentului 09.0145), 09.0113, 09.0114, 09.0115, 09.0147, 09.0148, 09.0149, 09.0150, 09.0151, 09.0152, 09.0153, 09.0159 (subcontingent tarifar al contingentului 09.0153), 09.0160 (subcontingent tarifar al contingentului 09.0153), 09.0118, 09.0119, 09.0120, 09.0121, 09.0122, 09.0123, 09.2178, 09.2179, 09.2016, 09.2181, 09.2019, 09.0154 și 09.0055 se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
Rubrica „Originea” din tabelul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.0128 se înlocuiește cu următorul text:
|
3. |
Rubrica „Originea” din tabelul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.0131 se înlocuiește cu următorul text:
|
4. |
Rubrica „Originea” din tabelul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.0142 se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
Rubrica „Originea” din tabelele referitoare la contingentele tarifare cu numerele de ordine 09.2171, 09.2175 și 09.2015 se înlocuiește cu următorul text:
|
6. |
Rubrica „Originea” din tabelele referitoare la contingentele tarifare cu numerele de ordine 09.0156 și 09.0158 se înlocuiește cu următorul text:
|
7. |
Rubrica „Originea” din tabelul referitor la contingentul tarifar cu numărul de ordine 09.0157 se înlocuiește cu următorul text:
|
Articolul 3
Modificări ale Regulamentului (CE) nr. 218/2007
Articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 218/2007 se modifică după cum urmează:
1. |
La litera (a), cuvintele „(erga omnes)” se înlocuiesc cu cuvintele „(toate țările terțe, cu excepția Regatului Unit)”. |
2. |
La litera (b), cuvintele „(erga omnes)” se înlocuiesc cu cuvintele „(toate țările terțe, cu excepția Regatului Unit)”. |
Articolul 4
Modificarea Regulamentului (CE) nr. 1518/2007
La articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 1518/2007, cuvintele „(erga omnes)” se înlocuiesc cu cuvintele „(toate țările terțe, cu excepția Regatului Unit)”.
Articolul 5
Contingente tarifare cu perioade contingentare în curs
(1) Începând de la 1 ianuarie 2021, nu se emit licențe pentru produsele originare din Regatul Unit în cadrul contingentelor tarifare menționate la articolul 1 a căror perioadă contingentară este în curs la 1 ianuarie 2021. Începând de la aceeași dată, produsele originare din Regatul Unit nu intră în cadrul contingentelor tarifare menționate la articolul 2.
(2) La cererea operatorilor vizați, se eliberează garanțiile corespunzătoare depuse în ceea ce privește importurile în Uniune din Regatul Unit pe baza licențelor emise înainte de 1 ianuarie 2021 în cadrul contingentelor tarifare menționate la articolul 1 care includ Regatul Unit ca țară de origine și a căror perioadă contingentară este în curs la 1 ianuarie 2021, și pe care statele membre nu le pun în liberă circulație în conformitate cu acordul.
Articolul 6
Intrare în vigoare și aplicare
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Regulamentul se aplică de la 1 ianuarie 2021.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 februarie 2021.
Pentru Comisie
Președintele
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) JO L 347, 20.12.2013, p. 549.
(3) JO L 150, 20.5.2014, p. 1.
(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/761 al Comisiei din 17 decembrie 2019 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (UE) nr. 1306/2013, (UE) nr. 1308/2013 și (UE) nr. 510/2014 ale Parlamentului European și ale Consiliului în ceea ce privește sistemul de gestionare a contingentelor tarifare pe bază de licențe (JO L 185, 12.6.2020, p. 24).
(5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/1988 al Comisiei din 11 noiembrie 2020 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (UE) nr. 1308/2013 și (UE) nr. 510/2014 ale Parlamentului European și ale Consiliului în ceea ce privește gestionarea contingentelor tarifare de import conform principiului „primul sosit, primul servit” (JO L 422, 14.12.2020, p. 4).
(6) Regulamentul (CE) nr. 218/2007 al Comisiei din 28 februarie 2007 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare comunitare pentru vinuri (JO L 62, 1.3.2007, p. 22).
(7) Regulamentul (CE) nr. 1518/2007 al Comisiei din 19 decembrie 2007 privind deschiderea și modul de gestionare a unui contingent tarifar pentru vermut (JO L 335, 20.12.2007, p. 14).
(8) JO L 444, 31.12.2020, p. 14.
(9) https://docs.wto.org
(10) https://docs.wto.org
(11) https://docs.wto.org
(12) https://docs.wto.org
19.2.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58/23 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/255 AL COMISIEI
din 18 februarie 2021
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1998 de stabilire a măsurilor detaliate de implementare a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2008 privind norme comune în domeniul securității aviației civile și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2320/2002 (1), în special articolul 4 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
Pandemia de COVID-19 continuă să afecteze aviația civilă internațională și europeană în așa fel încât efectuarea de vizite la fața locului în vederea desemnării și redesemnării transportatorilor aerieni și a operatorilor de transport aerian de mărfuri din țări terțe în temeiul punctului 6.8 din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 al Comisiei (2) continuă să fie grav afectată din motive obiective care nu țin de responsabilitatea sau de controlul acestor transportatori sau operatori de mărfuri. |
(2) |
Prin urmare, este necesar să se prelungească aplicabilitatea procesului alternativ și accelerat pentru validările UE de securitate a aviației ale operatorilor din cadrul lanțului de aprovizionare având Uniunea ca destinație care sunt afectați de pandemia de COVID-19 până după data stabilită la punctul 6.8.1.7 din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998. |
(3) |
Uniunea a promovat, în cadrul Organizației Aviației Civile Internaționale (OACI) și al Organizației Mondiale a Vămilor (OMV), dezvoltarea unui concept de politică internațională în materie de informații anticipate referitoare la mărfuri înainte de încărcare (PLACI), utilizat pentru a descrie un set specific de date 7 + 1 (3), astfel cum este definit în Cadrul de standarde SAFE al OMV (SAFE FoS). Datele privind expedierile, furnizate autorităților de reglementare de către comisionarii de transport, transportatorii aerieni, operatorii poștali, integratori, agenții abilitați sau alte entități cât mai repede posibil înainte de încărcarea mărfurilor la bordul unei aeronave la ultimul punct de plecare, fac posibilă punerea în aplicare a unui nivel de securitate suplimentar, care constă în efectuarea, de către autoritățile vamale de intrare, a unei analize a amenințărilor și a riscurilor înainte de plecare. |
(4) |
Prin urmare, înainte de încărcarea mărfurilor pe o aeronavă care pleacă dintr-o țară terță și cât mai curând posibil după primirea setului minim de date al declarației sumare de intrare menționat la articolul 106 alineatul (2) și (2a) din Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 al Comisiei (4), trebuie efectuată, în scopul securității aviației civile, o primă analiză de risc în cazul mărfurilor care urmează să fie introduse pe teritoriul vamal al Uniunii pe cale aeriană. Cerința de a efectua o primă analiză de risc trebuie să se aplice de la 15 martie 2021. |
(5) |
La articolul 186 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei (5) se stabilește procesul de analiză de risc și de control aplicat de biroul vamal de primă intrare, iar la articolul 182 din regulamentul respectiv se stabilește sistemul de control al importurilor (ICS2), conceput de Comisie și de statele membre de comun acord, ca interfață armonizată pentru comercianți la nivelul UE, pentru depuneri, cereri de modificare, cereri de invalidare, prelucrare și stocare a datelor declarațiilor sumare de intrare și pentru schimbul de informații conexe cu autoritățile vamale. |
(6) |
Întrucât rezultatele analizei de risc a informațiilor anticipate referitoare la mărfuri înainte de încărcare pot necesita, începând cu 15 martie 2021, aplicarea, de către operatorii din lanțul de aprovizionare având Uniunea ca destinație, în cursul operațiunilor lor într-o țară terță, a unor măsuri specifice de diminuare a riscurilor în materie de securitate a aviației, este necesar să se integreze în consecință și de urgență normele de punere în aplicare pentru securitatea aviației civile. |
(7) |
Capacitatea aeroporturilor din Uniune de a finaliza procesul de instalare a sistemelor de detecție a explozibililor (EDS) de standard 3 este grav afectată de actuala pandemie de COVID-19. Comisia și statele membre își mențin angajamentul ferm de a finaliza punerea în aplicare a celor mai noi tehnologii pentru controlul de securitate al bagajelor de cală. A fost elaborată o nouă foaie de parcurs pentru a se oferi mai multă flexibilitate în vederea adaptării la situația actuală, conform unui mecanism de stabilire a priorităților bazat pe categorii de aeroporturi, precum și pentru a se oferi vizibilitate în vederea introducerii unor standarde mai ridicate de performanță în materie de detecție. |
(8) |
Experiența dobândită în cursul punerii în aplicare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1998 a demonstrat necesitatea unor modificări ale modalităților de implementare a anumitor standarde de bază comune. Modalitățile de implementare a unora dintre aceste standarde trebuie adaptate pentru a clarifica, armoniza, simplifica și consolida anumite măsuri specifice de securitate a aviației, pentru a îmbunătăți claritatea juridică, pentru a standardiza interpretarea comună a legislației și pentru a asigura în continuare punerea în aplicare optimă a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației. |
(9) |
Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 trebuie modificat în consecință. |
(10) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului menționat la articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 300/2008, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Cu toate acestea, punctele 1 și 22 din anexă se aplică de la 15 martie 2021, punctul 2 din anexă se aplică de la 1 martie 2022, iar punctul 14 se aplică de la 1 iulie 2021.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 februarie 2021.
Pentru Comisie
Președintele
Ursula VON DER LEYEN
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 al Comisiei din 5 noiembrie 2015 de stabilire a măsurilor detaliate de implementare a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației (JO L 299, 14.11.2015, p. 1).
(3) Numele expeditorului, adresa expeditorului, numele destinatarului, adresa destinatarului, numărul de colete, greutatea brută totală, descrierea încărcăturii și scrisoarea de transport aerian principal sau de casă.
(4) Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 al Comisiei din 28 iulie 2015 de completare a Regulamentului (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele detaliate ale anumitor dispoziții ale Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 1).
(5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei din 24 noiembrie 2015 de stabilire a unor norme pentru punerea în aplicare a anumitor dispoziții din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 558).
ANEXĂ
Anexa se modifică după cum urmează:
1. |
Se adaugă următorul punct 6.0.4:
(*) Întrucât Islanda nu face parte din teritoriul vamal al Uniunii, în sensul punctului 6.8.7 din prezenta anexă, Islanda este considerată țară terță.”" |
2. |
Se adaugă următoarele puncte 6.1.4, 6.1.5 și 6.1.6:
|
3. |
La punctul 6.3.1.2, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
(*) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei din 24 noiembrie 2015 de stabilire a unor norme pentru punerea în aplicare a anumitor dispoziții din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 558).”" |
4. |
La punctul 6.3.1.4, al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Cu excepția cerințelor privind controlul de securitate prevăzute la punctul 6.2, se consideră că o examinare a punctului de lucru al agentului abilitat de către autoritatea vamală competentă efectuată în conformitate cu articolul 29 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 reprezintă o verificare la fața locului.” |
(5) |
Punctul 6.3.1.5 se înlocuiește cu următorul text:
(*) Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 269, 10.10.2013, p. 1).”" |
6. |
Punctul 6.3.1.8 se înlocuiește cu următorul text:
|
7. |
La punctul 6.3.2.6, litera (g) se înlocuiește cu următorul text:
|
8. |
La punctul 6.3.2.6 se adaugă următorul paragraf: „Mărfurile sau poșta aflate în transfer pentru care transportatorul aerian sau agentul abilitat care acționează în numele acestuia nu poate să confirme, în documentele însoțitoare, informațiile necesare conform prezentului punct sau punctului 6.3.2.7, după caz, trebuie supuse controlului de securitate înainte de a fi îmbarcate la bordul unei aeronave pentru următorul zbor.” |
9. |
La punctul 6.4.1.2, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
10. |
La punctul 6.4.1.4, al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Se consideră că o examinare a punctului de lucru al expeditorului cunoscut de către autoritatea vamală competentă în conformitate cu articolul 29 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 reprezintă o verificare la fața locului.” |
11. |
Punctul 6.4.1.5 se înlocuiește cu următorul text:
|
12. |
Punctul 6.4.1.7 se înlocuiește cu următorul text:
|
13. |
Punctul 6.5.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
14. |
Se introduc următoarele puncte 6.6.1.3, 6.6.1.4 și 6.6.1.5:
|
15. |
La punctul 6.8.1.7, teza introductivă se înlocuiește cu următorul text: „În perioada 1 aprilie 2020-30 iunie 2021, autoritatea competentă poate face derogare de la procedura stabilită la punctul 6.8.2 și poate desemna temporar un transportator aerian în calitate de ACC3, în cazul în care nu poate avea loc o validare UE de securitate a aviației din motive obiective legate de criza provocată de pandemia de COVID-19, care nu țin de responsabilitatea transportatorului aerian. Desemnarea este supusă următoarelor condiții:”. |
16. |
Punctele 6.8.3.6 și 6.8.3.7 se înlocuiesc cu următorul text:
|
17. |
Punctul 6.8.3.9 se înlocuiește cu următorul text:
|
18. |
La punctul 6.8.4.11, teza introductivă se înlocuiește cu următorul text: „În perioada 1 aprilie 2020-30 iunie 2021, autoritatea competentă poate face derogare de la procedura stabilită la punctul 6.8.5 și poate desemna temporar o entitate dintr-o țară terță în calitate de RA3 sau KC3, în cazul în care nu poate avea loc o validare UE de securitate a aviației din motive obiective legate de criza provocată de pandemia de COVID-19, care nu țin de responsabilitatea entității respective. Desemnarea este supusă următoarelor condiții:”. |
19. |
La punctul 6.8.4.12, litera (d) se înlocuiește cu următorul text:
|
20. |
Punctele 6.8.5.5, 6.8.5.6 și 6.8.5.7 se elimină. |
21. |
La punctul 6.8.6.1, punctul 1 se înlocuiește cu următorul text:
|
22. |
Se adaugă următorul punct 6.8.7: „6.8.7. Informații anticipate referitoare la mărfuri înainte de încărcare (PLACI)
(*) Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 al Comisiei din 28 iulie 2015 de completare a Regulamentului (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele detaliate ale anumitor dispoziții ale Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 1)." (**) Transportatorii aerieni, operatorii și entitățile din Islanda aplică punctele 6.7.3 și 6.7.4 din anexa la Decizia de punere în aplicare C(2015) 8005.”" |
23. |
La punctul 11.6.3.6 se adaugă următoarea teză: „Autoritatea competentă trebuie să pună la dispoziția validatorilor pe care îi aprobă părțile relevante ale legislației și programelor naționale nepublicate referitoare la operațiunile și domeniile de validat.” |
24. |
Punctul 11.6.3.8 se înlocuiește cu următorul text:
|
25. |
Se adaugă următorul punct 11.6.3.11:
|
26. |
Punctul 11.6.4.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
27. |
Punctul 11.6.5.6 se înlocuiește cu următorul text:
|
28. |
Punctul 12.0.2.1 se înlocuiește cu următorul text:
|
29. |
Punctul 12.0.2.3 se înlocuiește cu următorul text:
|
30. |
Punctul 12.0.5.3 se înlocuiește cu următorul text:
|
31. |
Se adaugă următorul punct 12.3.1:
|
32. |
Punctul 12.4.2 se înlocuiește cu următorul text: „12.4.2. Standarde aplicabile EDS
|
(*) Întrucât Islanda nu face parte din teritoriul vamal al Uniunii, în sensul punctului 6.8.7 din prezenta anexă, Islanda este considerată țară terță.”
(*) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei din 24 noiembrie 2015 de stabilire a unor norme pentru punerea în aplicare a anumitor dispoziții din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 558).”
(*) Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 269, 10.10.2013, p. 1).”
(*) Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 al Comisiei din 28 iulie 2015 de completare a Regulamentului (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele detaliate ale anumitor dispoziții ale Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 1).
(**) Transportatorii aerieni, operatorii și entitățile din Islanda aplică punctele 6.7.3 și 6.7.4 din anexa la Decizia de punere în aplicare C(2015) 8005.”»
19.2.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58/36 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2021/256 AL COMISIEI
din 18 februarie 2021
de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 în ceea ce privește rubrica referitoare la Regatul Unit din lista conținând țări terțe, teritorii, zone sau compartimente din care anumite păsări de curte și produse obținute de la acestea pot fi importate în Uniune sau pot tranzita Uniunea în contextul gripei aviare înalt patogene
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman (1), în special articolul 8 teza introductivă, articolul 8 alineatul (1) primul paragraf, articolul 8 alineatul (4) și articolul 9 alineatul (4),
având în vedere Directiva 2009/158/CE a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind condițiile de sănătate animală care reglementează comerțul intracomunitar și importurile din țări terțe de păsări de curte și de ouă pentru incubație (2), în special articolul 23 alineatul (1), articolul 24 alineatul (2) și articolul 25 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 798/2008 al Comisiei (3) stabilește cerințele de certificare sanitar-veterinară pentru importarea în Uniune și tranzitarea Uniunii, inclusiv depozitarea în timpul tranzitului, care vizează păsările de curte și produsele obținute de la acestea („mărfurile în cauză”). El prevede că mărfurile în cauză pot fi importate în Uniune și pot tranzita Uniunea numai dacă provin din țările terțe, teritoriile, zonele sau compartimentele menționate în coloanele 1 și 3 ale tabelului din partea 1 a anexei sale I. |
(2) |
De asemenea, în Regulamentul (CE) nr. 798/2008 sunt precizate condițiile pe care trebuie să le îndeplinească o țară terță, un teritoriu, o zonă sau un compartiment pentru a fi considerate indemnă, respectiv indemn, de gripa aviară înalt patogenă (HPAI). |
(3) |
În conformitate cu Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice („Acordul de retragere”), în special articolul 5 alineatul (4) din Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord, coroborat cu anexa 2 la respectivul protocol, Directiva 2002/99/CE și Directiva 2009/158/CE, precum și actele Comisiei bazate pe acestea, se aplică Regatului Unit și în Regatul Unit în ceea ce privește Irlanda de Nord după încheierea perioadei de tranziție prevăzute în Acordul de retragere. |
(4) |
Prin urmare, Regatul Unit, excluzând Irlanda de Nord, este menționat în tabelul din partea 1 a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 ca țară terță din care sunt autorizate importul în Uniune și tranzitul prin Uniune de anumite mărfuri în cauză care provin din anumite părți ale teritoriului său, în funcție de prezența HPAI. Regionalizarea respectivă a Regatului Unit este stabilită în partea 1 a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/169 al Comisiei (4). |
(5) |
La 12 februarie 2021, Regatul Unit a confirmat prezența HPAI de subtip H5N1 într-o exploatație avicolă din Glenrothes, Scoția. |
(6) |
Autoritățile veterinare din Regatul Unit au demarcat o zonă de control de 10 km în jurul exploatației afectate și au pus în aplicare o politică de depopulare totală pentru a menține sub control prezența HPAI și pentru a limita răspândirea bolii respective. În plus, autoritățile veterinare din Regatul Unit au confirmat faptul că au suspendat imediat eliberarea de certificate sanitar-veterinare pentru transporturile de mărfuri în cauză destinate exportului în Uniune de pe întregul teritoriu al Regatului Unit, cu excepția Irlandei de Nord. |
(7) |
Regatul Unit a transmis Comisiei informații cu privire la situația epidemiologică de pe teritoriul său și la măsurile luate pentru a preveni extinderea răspândirii HPAI, situație care în prezent a fost evaluată de Comisie. Pe baza evaluării respective, este adecvat să se impună restricții privind introducerea în Uniune a mărfurilor în cauză din zona din Scoția care este afectată de HPAI, pe care autoritățile veterinare din Regatul Unit au supus-o restricțiilor din cauza focarului actual. |
(8) |
Prin urmare, este necesar ca rubrica privind Regatul Unit din tabelul din partea 1 a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 să fie modificată pentru a ține seama de situația epidemiologică actuală din țara terță respectivă. |
(9) |
Prin urmare, este necesar ca anexa I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 să fie modificată în consecință. |
(10) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Partea 1 a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 februarie 2021.
Pentru Comisie
Președintele
Ursula VON DER LEYEN
(1) JO L 18, 23.1.2003, p. 11.
(2) JO L 343, 22.12.2009, p. 74.
(3) Regulamentul (CE) nr. 798/2008 al Comisiei din 8 august 2008 de stabilire a unei liste a țărilor terțe, teritoriilor, zonelor sau compartimentelor din care pot fi importate în Comunitate și pot tranzita Comunitatea păsările de curte și produsele de pasăre, precum și a cerințelor de certificare sanitar-veterinară (JO L 226, 23.8.2008, p. 1).
(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2021/169 al Comisiei din 11 februarie 2021 de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 în ceea ce privește rubrica referitoare la Regatul Unit din lista conținând țări terțe, teritorii, zone sau compartimente din care anumite păsări de curte și produse obținute de la acestea pot fi importate în Uniune sau pot tranzita Uniunea în contextul gripei aviare înalt patogene (JO L 49, 12.2.2021, p. 18).
ANEXĂ
În partea 1 a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008, rubrica referitoare la Regatul Unit se înlocuiește cu următorul text:
„GB – Regatul Unit (*1) |
GB-0 |
Întreaga țară |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
|
|||
GB-1 |
Întregul teritoriu al Regatului Unit, cu excepția zonei GB-2 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N |
|
|
A |
|
|
|
WGM |
|
|
|
|
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
|||
GB-2 |
Teritoriul Regatului Unit care corespunde: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB-2.1 |
Comitatul North Yorkshire: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N54.30 și W1.47 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
6.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
6.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
6.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.2 |
Comitatul North Yorkshire: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N54.29 și W1.45 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
8.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
8.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
8.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.3 |
Comitatul Norfolk: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N52.49 și E0.95 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
10.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
10.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
10.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.4 |
Comitatul Norfolk: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N52.72 și E0.15 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
11.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
11.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
11.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.5 |
Comitatul Derbyshire: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N52.93 și W1.57 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
17.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
17.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
17.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.6 |
Comitatul North Yorkshire: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N54.37 și W2.16 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
19.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
19.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
19.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.7 |
Insulele Orkney: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N59.28 și W2.44 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.8 |
Comitatul Dorset: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N51.06 și W2.27 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
20.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.9 |
Comitatul Norfolk: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N52.52 și E0.96 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
23.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
23.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
23.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.10 |
Comitatul Norfolk: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N52.52 și E0.95 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
28.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
28.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
28.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.11 |
Comitatul Norfolk: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10,4 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N52.53 și E0.66 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
7.2.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
7.2.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
7.2.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.12 |
Comitatul Devon: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N50.70 și W3.36 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
1.1.2021 |
31.1.2021 |
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
1.1.2021 |
31.1.2021 |
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
1.1.2021 |
31.1.2021 |
|
|
|
|||
GB-2.13 |
Aproape de Amlwch, Insula Anglesey, Țara Galilor: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N53.38 și W4.30 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
27.1.2021 |
|
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
27.1.2021 |
|
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
27.1.2021 |
|
|
|
|
|||
GB-2.14 |
Aproape de Redcar, Redcar and Cleveland, Anglia: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N54.57 și W1.07 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
8.2.2021 |
|
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
8.2.2021 |
|
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
8.2.2021 |
|
|
|
|
|||
GB-2.15 |
Glenrothes, Fife, Scoția: Zona cuprinsă într-un cerc cu raza de 10 km, cu centrul la intersecția coordonatelor zecimale N56.23 și W3.02 în sistemul WGS84 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
N P2 |
12.2.2021 |
|
A |
|
|
|
WGM |
|
P2 |
12.2.2021 |
|
|
|
|
|||
POU, RAT |
|
N P2 |
12.2.2021 |
|
|
|
|
(*1) În conformitate cu Acordul privind retragerea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord din Uniunea Europeană și din Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, în special cu articolul 5 alineatul (4) din Protocolul privind Irlanda/Irlanda de Nord, în coroborare cu anexa 2 la respectivul protocol, în sensul prezentei anexe, trimiterile la Regatul Unit nu includ Irlanda de Nord.”
DECIZII
19.2.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58/41 |
DECIZIA (PESC) 2021/257 A CONSILIULUI
din 18 februarie 2021
în sprijinul Planului de acțiune de la Oslo pentru punerea în aplicare a Convenției din 1997 privind interzicerea utilizării, stocării, producerii și transferului de mine antipersonal și distrugerea acestora
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 28 alineatul (1) și articolul 31 alineatul (1),
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
Uniunea ar trebui să depună eforturi pentru a obține un nivel ridicat de cooperare în toate domeniile relațiilor internaționale, printre altele pentru menținerea păcii, prevenirea conflictelor și consolidarea securității internaționale, în conformitate cu obiectivele și principiile Cartei Organizației Națiunilor Unite. |
(2) |
La 12 decembrie 2003, Consiliul European a adoptat o Strategie europeană de securitate care identifică provocările și amenințările la nivel mondial și promovează instaurarea unei ordini internaționale bazate pe norme, întemeiate pe un multilateralism eficace și pe instituții internaționale funcționale. |
(3) |
Convenția privind interzicerea utilizării, stocării, producerii și transferului de mine antipersonal și distrugerea acestora (denumită în continuare „convenția”) a intrat în vigoare la 1 martie 1999. Aceasta constituie singurul instrument internațional cuprinzător care oferă un răspuns global destinat să pună capăt suferinței și vătămărilor provocate de minele antipersonal, inclusiv prin interzicerea utilizării, stocării, producerii, comercializării și transferului acestora și asigurând distrugerea acestora, precum și asistența pentru victime. Începând cu 1 iunie 2013, toate statele membre sunt părți la convenție. |
(4) |
La 23 iunie 2008, Consiliul a adoptat Acțiunea comună 2008/487/PESC (1) în sprijinul universalizării și al punerii în aplicare a convenției. |
(5) |
La 3 decembrie 2009, în cadrul celei de a doua conferințe de revizuire a convenției, statele părți la convenție (denumite în continuare „statele părți”) au adoptat Planul de acțiune de la Cartagena 2010-2014 privind universalizarea și punerea în aplicare a tuturor aspectelor convenției. În cadrul celei de a zecea reuniuni a statelor părți din 2010, statele părți au adoptat Directiva statelor părți către Unitatea de sprijin pentru punerea în aplicare, prin care acestea au convenit ca Unitatea de sprijin pentru punerea în aplicare a convenției (ISU) să ofere consiliere și sprijin tehnic statelor părți cu privire la universalizarea și punerea în aplicare a convenției, să faciliteze comunicarea în rândul statelor părți și să promoveze comunicarea și schimbul de informații cu privire la convenție atât în direcția statelor care nu sunt părți la convenție, cât și a publicului. La cea de a paisprezecea reuniune a statelor păți, în 2015, statele părți au adoptat o decizie privind consolidarea guvernanței și transparenței financiare în cadrul ISU, stabilind condițiile în care ISU poate să întreprindă activități sau proiecte care nu figurează în bugetul său anual, inclusiv la invitația statelor părți sau a statelor care nu sunt părți la convenție. |
(6) |
La 13 noiembrie 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/700/PESC (2) în sprijinul punerii în aplicare a Planului de acțiune de la Cartagena 2010-2014. |
(7) |
La 27 iunie 2014, în cadrul celei de a treia conferințe de revizuire a convenției, statele părți au adoptat Planul de acțiune de la Maputo 2014-2019, care a avut drept obiectiv realizarea de progrese semnificative și durabile în ceea ce privește punerea în aplicare a convenției în perioada 2014-2019 și au făcut o declarație comună prin care și-au afirmat intenția de a îndeplini obiectivele convenției în cea mai mare măsură cu putință până în 2025. |
(8) |
În concluziile sale din 16 și 17 iunie 2014 privind cea de a treia conferință de revizuire a convenției, Consiliul a reamintit faptul că Uniunea este unită în urmărirea obiectivelor convenției și că Uniunea și statele sale membre au o tradiție îndelungată în materie de sprijin pentru deminare și pentru distrugerea stocurilor de mine antipersonal, precum și de acordare de asistență victimelor minelor antipersonal. Concluziile respective au reafirmat sprijinul de neclintit al Uniunii pentru statele părți în punerea în aplicare deplină și eficace a convenției, precum și angajamentul UE de a promova universalizarea acesteia, de a asigura resursele necesare pentru a finanța acțiunile de luptă împotriva minelor și de a furniza asistență concretă și durabilă victimelor minelor antipersonal, familiilor și comunităților acestora. |
(9) |
La 4 august 2017, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2017/1428 (3) în sprijinul punerii în aplicare a Planului de acțiune de la Maputo 2014-2019. |
(10) |
La 25 iunie 2019, Consiliul a adoptat concluziile privind o poziție a UE referitoare la consolidarea interdicției împotriva minelor antipersonal în perspectiva celei de a patra Conferințe de revizuire a Convenției privind interzicerea minelor antipersonal care urma să aibă loc în perioada 25-29 noiembrie 2019 la Oslo. Consiliul a considerat că, la douăzeci de ani de la intrarea sa în vigoare, convenția a devenit o poveste de succes a diplomației în materie de dezarmare și un exemplu pentru ceea ce susține Uniunea: o ordine internațională bazată pe norme, care se întemeiază pe respectarea drepturilor omului și a dreptului internațional umanitar. Cu toate acestea, Consiliul a recunoscut faptul că obiectivele convenției nu au fost încă îndeplinite în totalitate. |
(11) |
În cadrul celei de a patra conferințe de revizuire a convenției, care s-a desfășurat la Oslo în 2019, statele părți au adoptat Planul de acțiune de la Oslo 2020-2024. Planul de acțiune de la Oslo 2020-2024 prezintă în detaliu acțiunile pe care statele părți ar trebui să le întreprindă în perioada 2020-2024 pentru a sprijini punerea în aplicare a convenției, pe baza rezultatelor obținute în cadrul planurilor de acțiune anterioare. În cadrul mandatului său, ISU sprijină statele părți în îndeplinirea obligațiilor care le revin în temeiul convenției și a angajamentelor asumate în cadrul Planului de acțiune de la Oslo 2020-2024, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Pentru a contribui la securitatea umană prin sprijinirea punerii în aplicare a Planului de acțiune de la Oslo 2020-2024 (denumit în continuare „Planul de acțiune de la Oslo”), adoptat de statele părți în cadrul celei de a patra conferințe de revizuire a Convenției din 1997 privind interzicerea utilizării, stocării, producerii și transferului de mine antipersonal și distrugerea acestora (denumită în continuare „convenția”), în cadrul Strategiei europene de securitate și în conformitate cu deciziile relevante ale comunității internaționale, Uniunea urmărește următoarele obiective:
(a) |
să sprijine eforturile statelor părți de a pune în aplicare aspectele legate de examinare și de deminare, de educația privind riscurile pe care le prezintă minele și de reducere a acestor riscuri din cadrul Planului de acțiune de la Oslo; |
(b) |
să sprijine eforturile statelor părți de a implementa aspectele legate de asistența pentru victime din cadrul Planului de acțiune de la Oslo; |
(c) |
să promoveze universalizarea convenției și normele împotriva oricărei utilizări, stocări, produceri și oricărui transfer de mine antipersonal și privind distrugerea acestora; |
(d) |
să sprijine eforturile statelor părți care păstrează mine antipersonal în scopuri permise pentru a spori capacitățile de raportare, pentru a asigura faptul că numărul acestor mine păstrate nu depășește numărul minim absolut necesar și pentru a explora alternative la minele antipersonal active în scopul formării și al cercetării, dacă este posibil; |
(e) |
să demonstreze angajamentul permanent al Uniunii și al statelor sale membre față de convenție și hotărârea lor de a coopera cu statele părți care au nevoie de sprijin în îndeplinirea angajamentelor lor în temeiul convenției și de a spori asistența față de acestea, consolidând astfel rolul de lider al Uniunii în urmărirea viziunii convenției în ceea ce privește o încetare definitivă a suferințelor și a vătămărilor provocate de minele antipersonal. |
(2) Obiectivele menționate la alineatul (1) sunt urmărite în așa fel încât să consolideze tradiția convenției de parteneriat și colaborare între state, organizații neguvernamentale și de altă natură, inclusiv reprezentanți ai comunităților afectate de mine. Toate acțiunile asigură o abordare incluzivă la toate nivelurile.
(3) Pentru realizarea obiectivelor menționate la alineatul (1), Uniunea sprijină următoarele proiecte:
(a) |
acordarea de sprijin pentru punerea în aplicare a articolului 5 din convenție, pentru cooperarea internațională și asistența internațională, precum și pentru transparență și schimbul de informații; |
(b) |
acordarea de sprijin pentru implementarea asistenței pentru victime, pentru cooperarea internațională și asistența internațională, pentru transparență și schimbul de informații; |
(c) |
acordarea de sprijin pentru eforturile de universalizare și pentru promovarea normelor convenției; |
(d) |
acordarea de sprijin pentru alternative la utilizarea minelor antipersonal active în scopul formării și pentru o cooperare și o asistență sporite; |
(e) |
demonstrarea angajamentului Uniunii și al statelor sale membre și asigurarea vizibilității acestora, în special prin ședințe de informare anuale pentru a face cunoscute activitățile prevăzute în prezenta decizie și rezultatele acestora și prin organizarea unui eveniment de încheiere, subliniind astfel contribuția Uniunii la punerea în aplicare a convenției. |
(4) O descriere detaliată a măsurilor care urmează să fie luate pentru a atinge obiectivele de la alineatul (1) figurează în anexă.
Articolul 2
(1) Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate („Înaltul Reprezentant”) răspunde de punerea în aplicare a prezentei decizii.
(2) Punerea în aplicare tehnică a proiectelor menționate la articolul 1 alineatul (3) este încredințată ISU, reprezentată de Centrul internațional pentru deminare umanitară din Geneva (GICHD).
(3) ISU pune în aplicare proiectele menționate la articolul 1 alineatul (3) sub responsabilitatea Înaltului Reprezentant. În acest scop, Înaltul Reprezentant încheie acordurile necesare cu GICHD.
Articolul 3
(1) Valoarea de referință financiară pentru punerea în aplicare a proiectelor menționate la articolul 1 alineatul (3) este de 2 658 139 EUR.
(2) Cheltuielile finanțate din suma prevăzută la alineatul (1) se gestionează în conformitate cu procedurile și normele aplicabile bugetului general al Uniunii.
(3) Comisia supraveghează gestionarea corectă a cheltuielilor finanțate din suma prevăzută la alineatul (1). În acest scop, aceasta încheie un acord de finanțare cu GICHD, care prevede obligația ISU de a asigura contribuției Uniunii o identificare și o vizibilitate corespunzătoare importanței acesteia.
(4) Comisia depune eforturi în vederea încheierii acordului de finanțare menționat la alineatul (3) în cel mai scurt timp după intrarea în vigoare a prezentei decizii. Comisia informează Consiliul cu privire la orice dificultate survenită în decursul acestui proces și cu privire la data încheierii acordului de finanțare.
(5) ISU pune în aplicare proiectele menționate la articolul 1 alineatul (3) în conformitate cu decizia privind consolidarea guvernanței și transparenței financiare în cadrul ISU, adoptată în 2015 la cea de a paisprezecea reuniune a statelor părți. Printre alte rapoarte, ISU furnizează rapoarte descriptive și trimestriale, precum și un cadru logic și o matrice a activităților astfel cum sunt prevăzute în anexă.
Articolul 4
Înaltul Reprezentant raportează Consiliului cu privire la punerea în aplicare a prezentei decizii pe baza unor rapoarte periodice pregătite de ISU. Rapoartele respective stau la baza evaluării de către Consiliu. Comisia furnizează informații privind aspectele financiare ale punerii în aplicare a prezentei decizii.
Articolul 5
(1) Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
(2) Prezenta decizie expiră după 48 de luni de la data încheierii acordului de finanțare menționat la articolul 3 alineatul (3) sau după șase luni de la data adoptării sale în cazul în care niciun acord de finanțare nu a fost încheiat în intervalul respectiv.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2021.
Pentru Consiliu
Președintele
A. P. ZACARIAS
(1) Acțiunea comună 2008/487/PESC a Consiliului din 23 iunie 2008 în sprijinul universalizării și al punerii în aplicare a Convenției din 1997 privind interzicerea utilizării, stocării, producerii și transferului de mine antipersonal și distrugerea acestora, în cadrul Strategiei europene de securitate (JO L 165, 26.6.2008, p. 41).
(2) Decizia 2012/700/PESC a Consiliului din 13 noiembrie 2012 în cadrul Strategiei europene de securitate în sprijinul punerii în aplicare a Planului de acțiune 2010-2014 de la Cartagena, adoptat de statele părți la Convenția din 1997 privind interzicerea utilizării, stocării, producerii și transferului de mine antipersonal și distrugerea acestora (JO L 314, 14.11.2012, p. 40).
(3) Decizia (PESC) 2017/1428 a Consiliului din 4 august 2017în sprijinul punerii în aplicare a Planului de acțiune de la Maputo pentru punerea în aplicare a Convenției din 1997 privind interzicerea utilizării, stocării, producerii și transferului de mine antipersonal și distrugerea acestora (JO L 204, 5.8.2017, p. 101).
ANEXĂ
PROIECT ÎN SPRIJINUL PLANULUI DE ACȚIUNE DE LA OSLO PENTRU PUNEREA ÎN APLICARE A CONVENȚIEI DIN 1997 PRIVIND INTERZICEREA UTILIZĂRII, STOCĂRII, PRODUCERII ȘI TRANSFERULUI DE MINE ANTIPERSONAL ȘI DISTRUGEREA ACESTORA
Context
Obiectivul urmărit este acela de a contribui la sporirea securității umane, astfel cum se prefigurează în Strategia europeană de securitate, prin promovarea acceptării normelor Convenției privind interzicerea utilizării, stocării, producerii și transferului de mine antipersonal și distrugerea acestora (denumită în continuare „convenția”) și prin promovarea punerii în aplicare a acesteia. Proiectul susținut de Uniune ar sprijini eforturile statelor părți de a pune în aplicare diverse aspecte ale Planului de acțiune de la Oslo 2020-2024 (PAO), astfel cum a fost adoptat în cadrul celei de a patra conferințe de revizuire a convenției din noiembrie 2019.
Proiectul propus s-ar baza pe Acțiunea comună 2008/487/PESC și pe Deciziile 2012/700/PESC și (PESC) 2017/1428 ale Consiliului și ar contribui la pregătirea celei de a cincea conferințe de revizuire a convenției, din 2024.
Proiectul 1: Acordarea de sprijin pentru implementarea deminării (articolul 5 din convenție), pentru cooperarea internațională și asistența internațională (articolul 6 din convenție), precum și pentru transparență și schimbul de informații (articolul 7 din convenție)
1.1. Obiective
— |
Creșterea capacității de raportare și de combatere a contaminării cu mine antipersonal, inclusiv, dacă este cazul, mine cu caracter improvizat. |
— |
Asigurarea educației privind riscurile prezentate de mine și depunerea de eforturi în vederea reducerii acestor riscuri, în funcție de context. |
— |
Instituirea unor capacități naționale durabile în scopul gestionării zonelor minate necunoscute anterior. |
— |
Intensificarea dialogului periodic cu părțile interesate. |
— |
Explorarea posibilităților de cooperare (internațională, regională, triangulară și sud-sud) pentru soluționarea provocărilor rămase. |
— |
Îmbunătățirea raportării în conformitate cu PAO și cu indicatorii acestuia. |
1.2. Descriere
Cu contribuția pe care Comitetul pentru punerea în aplicare a articolului 5 o va aduce în ceea ce privește selectarea țărilor/regiunilor beneficiare, ar urma să fie organizate până la cinci evenimente naționale/regionale în America, Europa, Asia Centrală sau de Sud-Est, regiunea Orientului Mijlociu și a Africii de Nord (MENA), Cornul Africii și regiunile subsahariene.
Dialogurile cu părțile interesate la nivel național sau regional ar avea drept scop îmbunătățirea în continuare a cooperării și a asistenței în ceea ce privește punerea în aplicare a acțiunilor prevăzute în PAO legate de articolele 5, 6 și 7 din convenție. În unele cazuri, dialogurile ar pune un accent deosebit pe raportarea minelor antipersonal cu caracter improvizat. În ceea ce privește dialogurile la nivel național, ar urma să se acorde prioritate statelor cărora li se apropie termenul de deminare și care necesită sprijin. În plus, ar putea fi organizate dialoguri în statele care sunt aproape de finalizarea procesului de deminare (articolul 5 din convenție) sau care au finalizat recent un astfel de proces în conformitate cu acțiunea 26 din PAO.
Bazându-se pe succesele din trecut, evenimentele ar urma să aibă în vedere și să fie alimentate, la nivelul conceperii, al gestionării și al punerii în aplicare, de diferitele nevoi și perspective ale femeilor, fetelor, băieților și bărbaților din comunitățile afectate de mine, precum și ale partenerilor de acțiune împotriva minelor.
Dialogurile ar urma să fie organizate și cofacilitate de Unitatea de sprijin pentru punerea în aplicare (ISU) și de statul parte beneficiar, împreună cu organizațiile interguvernamentale relevante partenere sau coorganizatoare ale evenimentului.
În spiritul cooperării, care constituie un element de bază al convenției, ar urma să fie implicate entitățile și statele membre relevante ale Uniunii, Comitetul pentru punerea în aplicare a articolului 5 și Comitetul pentru consolidarea cooperării și asistenței, reprezentanții donatorilor, agențiile Organizației Națiunilor Unite (ONU), organizațiile internaționale și naționale de deminare, campania internațională pentru interzicerea minelor terestre (ICBL) și alte părți interesate. În cazul în care ar avea drept rezultat o sponsorizare, această implicare ar fi supusă condițiilor care ar urma să fie stabilite în fișa de impact bugetar.
Ar putea fi întreprinse acțiuni ulterioare sprijinite de ISU ca răspuns la recomandările rezultate în urma dialogurilor sau derivate din observațiile comitetului relevant și/sau din decizia relevantă a statelor părți (de exemplu, deciziile privind cererile de prelungire). Continuând practica consacrată, în cazul în care statele părți beneficiare ar fi implicate în coaliții stabilite între țări sau în parteneriate cu Uniunea sau cu statele sale membre, ISU ar colabora în mod concertat cu toate părțile.
1.3. Rezultate
— |
Reprezentanții statelor dobândesc cunoștințe suplimentare cu privire la modul de asigurare a punerii în aplicare a PAO prin consultări incluzive cu membrii comunităților afectate. |
— |
Reprezentanții statelor devin conștienți de necesitatea de a institui, cât mai curând posibil și cu mult înainte de finalizare, capacități naționale menite să gestioneze, după finalizare, zonele minate noi sau necunoscute anterior. |
— |
Reprezentanții statelor dezvoltă capacități pentru îmbunătățirea raportării în cadrul PAO, în conformitate cu Ghidul în materie de raportare. |
— |
Reprezentanții statelor sunt informați cu privire la cooperarea și asistența disponibile pentru a le sprijini eforturile de punere în aplicare, precum și cu privire la măsurile pe care le pot lua pentru a încuraja o astfel de cooperare și asistență, inclusiv prin crearea de platforme naționale de acțiune împotriva minelor. |
— |
Reprezentanții statelor sunt informați cu privire la provocările și deficiențele constatate în ceea ce privește punerea în aplicare a angajamentelor lor în cadrul PAO și evaluează, în special, situația în care se află în raport cu indicatorii PAO. |
— |
Pe baza dialogurilor, reprezentanții statelor au în vedere revizuirea, actualizarea sau dezvoltarea strategiilor sau planurilor naționale de deminare. |
— |
Sunt luate în considerare perspectivele diferite ale femeilor, fetelor, băieților și bărbaților și nevoile supraviețuitorilor minelor și ale comunităților afectate și este asigurată participarea semnificativă a acestora. |
1.4. Beneficiari
— |
Femeile, fetele, băieții și bărbații ale căror vieți sunt afectate de prezența dovedită sau suspectată a minelor antipersonal în statele părți care se află într-un proces de îndeplinire a obligațiilor care le revin în temeiul articolului 5 din convenție sau care și-au îndeplinit recent aceste obligații. |
— |
Reprezentanții statului care se ocupă de aspecte legate de punerea în aplicare a convenției și, în special, de aspecte legate de deminare, precum și de educația privind riscurile prezentate de mine și de reducerea acestor riscuri. |
Proiectul 2: Acordarea de sprijin pentru implementarea asistenței pentru victime, pentru cooperarea internațională și asistența internațională (articolul 6 din convenție), precum și pentru transparență și schimbul de informații (articolul 7 din convenție)
2.1. Obiective
Statele părți implementează asistența pentru victime ca parte a unor abordări mai largi în materie de drepturi ale persoanelor cu handicap și de dezvoltare, ținând seama de aspectele de gen și de diversele nevoi ale supraviețuitorilor minelor, inclusiv de nevoile supraviețuitorilor din zonele rurale și îndepărtate.
2.2. Descriere
Prin adoptarea PAO, statele părți și-au reafirmat angajamentul de „a asigura participarea deplină, egală și efectivă a victimelor minelor în societate, pe baza respectării drepturilor omului, a egalității de gen, a incluziunii și a nediscriminării”.
Datorită sprijinului financiar oferit în temeiul Deciziei (PESC) 2017/1428 și ca urmare a conferinței mondiale menționate în Decizia 2012/700/PESC, practicienii în domeniul asistenței pentru victime și al drepturilor persoanelor cu handicap din statele părți și din statele care nu sunt părți care au un număr semnificativ de supraviețuitori s-au reunit în cadrul unei conferințe mondiale pentru a consolida și mai mult parteneriatele cu mișcările din domeniul drepturilor persoanelor cu handicap la nivel național și internațional.
Acest lucru s-a realizat mulțumită participării ministerelor naționale relevante și a vastelor cunoștințe de specialitate puse la dispoziție de trimisa specială a secretarului general al ONU privind handicapul și accesibilitatea, de Organizația Mondială a Sănătății (OMS), de Organizația Internațională a Muncii (OIM), de Comitetul Internațional al Crucii Roșii (CICR) și de organizațiile specializate membre ale ICBL, cum ar fi, printre altele, Humanity and Inclusion (HI).
Pe baza acestei realizări, prezentul proiect ar sprijini o a treia conferință mondială la care ar participa practicieni cu experiență în domeniul asistenței pentru victime, trimisa specială a ONU privind handicapul și accesibilitatea și un membru al Comitetului Convenției privind drepturile persoanelor cu handicap (CRPD), pentru a revizui punerea în aplicare a PAO și pentru a contribui la elaborarea unui nou plan de acțiune care urmează să fie adoptat de comunitatea internațională în 2024. O astfel de conferință ar urma să aibă loc cu cel puțin un an înainte de cea de a cincea conferință de revizuire și s-ar baza pe participarea și contribuția președintelui desemnat al conferinței de revizuire.
Cu contribuția Comitetului privind asistența pentru victime în ceea ce privește selectarea țărilor/regiunilor beneficiare, proiectul ar urma să își extindă sprijinul în favoarea statelor părți prin dialoguri cu părțile interesate la nivel național și/sau regional în cadrul a până la cinci evenimente, organizate în America, Europa, Asia Centrală sau de Sud-Est, regiunea MENA, Cornul Africii și regiunile subsahariene. Dialogurile respective ar urmări să sprijine statele părți să își consolideze eforturile multisectoriale de garantare a faptului că implementarea asistenței pentru victime este în conformitate cu dispozițiile relevante ale CRPD. Dialogurile ar urmări să consolideze și să asigure incluziunea și participarea efectivă a victimelor minelor și a organizațiilor lor reprezentative în cadrul discuțiilor pentru a mobiliza și a obține resurse și pentru a garanta servicii din punctul de vedere al drepturilor. Pentru a consolida și mai mult aceste legături și pentru a menține un plan coerent de construire și dezvoltare a capacităților naționale, proiectul ar urmări, de asemenea, să găzduiască reuniuni ale experților în domeniul asistenței pentru victime înainte de reuniunile statelor părți, atâtea câte s-ar dovedi necesare, dar, în orice caz, cel puțin trei.
Bazându-se pe succesele din trecut, evenimentele ar urma să aibă în vedere și să fie alimentate, la nivelul conceperii, al gestionării și al punerii în aplicare, de un proces incluziv care să țină seama de diferitele nevoi și perspective ale femeilor, fetelor, băieților și bărbaților care au supraviețuit exploziilor minelor antipersonal, ale comunităților afectate de mine, precum și ale comunității pentru drepturile persoanelor cu handicap, inclusiv ale supraviețuitorilor minelor din zonele rurale și îndepărtate. Acest lucru ar adăuga valoare eforturilor depuse la nivel național.
Dialogurile ar urma să fie organizate și cofacilitate de ISU și de statul parte beneficiar, precum și, atunci când este cazul, în colaborare cu organizația interguvernamentală regională care asigură cosponsorizarea dialogului. În spiritul cooperării, care constituie un element de bază al convenției, ar urma să fie implicate entitățile și statele membre relevante ale Uniunii, Comitetul privind asistența pentru victime și Comitetul pentru consolidarea cooperării și asistenței, reprezentanții donatorilor, agenții ale ONU, inclusiv OMS și Oficiul Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului, organizațiile internaționale și naționale de deminare, CICR și alte părți interesate, cum ar fi ICBL și organizațiile membre, precum HI. În cazul în care ar avea drept rezultat o sponsorizare, această implicare ar fi supusă condițiilor care ar urma să fie stabilite în fișa de impact bugetar.
Ar putea fi întreprinse acțiuni ulterioare sprijinite de ISU ca răspuns la recomandările rezultate în urma dialogurilor sau derivate din observațiile comitetului relevant și/sau din concluziile relevante ale dialogurilor naționale/regionale. Ar fi inclusă aici sponsorizarea practicienilor relevanți în domeniul asistenței pentru victime și/sau a reprezentanților organizațiilor supraviețuitorilor minelor pentru a participa la vizite de schimb de experiență cu caracter tehnic sau pentru a lua parte la reuniunile formale sau informale ale convenției. Continuând practica consacrată, în cazul în care statele părți beneficiare ar fi implicate în coaliții stabilite între țări sau în parteneriate cu Uniunea sau cu statele sale membre, ISU ar colabora în mod concertat cu toate părțile.
2.3. Rezultate
— |
Reprezentanții statelor își îmbogățesc cunoștințele cu privire la cele mai bune modalități de asigurare a unui răspuns multisectorial pentru a-și îndeplini obligațiile în materie de asistență pentru victime și pentru a integra asistența pentru victime în politicile, planurile și cadrele juridice naționale mai largi. |
— |
Statele înțeleg necesitatea unei entități guvernamentale relevante care să fie însărcinată să supravegheze integrarea asistenței pentru victime în cadre mai largi, precum și necesitatea de a elabora un plan de acțiune bazat pe obiective specifice, măsurabile, realiste și delimitate în timp pentru a sprijini victimele minelor. |
— |
În urma activităților desfășurate în cadrul proiectului, statele adoptă o abordare mai incluzivă în ceea ce privește asistența pentru victime, în special prin includerea sau sporirea gradului de participare a organizațiilor supraviețuitorilor minelor sau a organizațiilor din domeniul drepturilor persoanelor cu handicap la planificarea națională și în cadrul delegațiilor. |
— |
Reprezentanții statelor sunt informați cu privire la provocările și deficiențele constatate în ceea ce privește punerea în aplicare a angajamentelor lor în cadrul PAO și evaluează, în special, situația în care se află în raport cu indicatorii PAO. |
— |
Pe baza dialogurilor, reprezentanții statelor au în vedere revizuirea, actualizarea sau dezvoltarea strategiilor lor naționale privind persoanele cu handicap. |
— |
În urma activităților desfășurate în cadrul proiectului, organizațiile supraviețuitorilor minelor sau organizațiile din domeniul drepturilor persoanelor cu handicap își dezvoltă în continuare capacitățile și/sau sunt capacitate. |
— |
Reprezentanții statelor dezvoltă capacități pentru îmbunătățirea raportării în cadrul PAO, în conformitate cu Ghidul în materie de raportare. |
— |
Statele și organizațiile reprezentanților victimelor își consolidează parteneriatele cu comunitățile relevante din domeniul umanitar, al consolidării păcii, al dezvoltării și al drepturilor omului, ținând seama de Agenda 2030 pentru dezvoltare durabilă. |
2.4. Beneficiari
— |
Femeile, fetele, băieții și bărbații răniți de minele antipersonal și de alte resturi explozive de război, precum și alți supraviețuitori ai minelor, inclusiv din zonele rurale și îndepărtate. |
— |
Experți în domeniul asistenței pentru victime care se ocupă cu aspecte relevante în materie. |
— |
Practicieni în domeniul drepturilor persoanelor cu handicap care își desfășoară activitatea în statele în care se înregistrează un număr semnificativ de supraviețuitori ai minelor. |
Proiectul 3: Acordarea de sprijin pentru eforturile de universalizare și pentru promovarea normelor convenției
3.1. Obiectiv
Statele care nu sunt părți se îndreaptă către aderare, funcționarii relevanți dezvoltând o afinitate clară față de convenție și/sau față de normele internaționale împotriva minelor antipersonal.
3.2. Descriere
Prin Declarația de la Oslo pentru o lume fără mine, statele se angajează „să promoveze și să apere” normele stabilite de convenție și „să depună toate eforturile necesare pentru universalizarea convenției” pe baza „obligațiilor care le revin în temeiul dreptului internațional, inclusiv dreptul internațional umanitar și dreptul internațional al drepturilor omului.”
PAO identifică două acțiuni menite să asigure creșterea numărului de membri ai Convenției și consolidarea normelor convenției. Acțiunile 11 și 12 ale PAO invită statele părți să „folosească toate mijloacele disponibile pentru a promova ratificarea convenției/aderarea la aceasta de către statele care nu sunt părți, inclusiv prin încurajarea participării lor la lucrările convenției”, precum și „să continue să promoveze respectarea universală a normelor și obiectivelor convenției”.
În acest scop și cu contribuția președintelui convenției și a grupului informal de universalizare, după caz, proiectul ar permite desfășurarea unei game variate de eforturi de universalizare. Printre acestea s-ar număra vizitele la nivel înalt, reuniunile și/sau atelierele tehnice, sponsorizarea participării funcționarilor relevanți din statele vizate la reuniunile convenției, precum și reuniunile la nivel de ambasadori la sediul central al ONU sau la oricare dintre sediile filialelor acesteia la nivel regional.
Cel puțin cinci activități ar urma să fie desfășurate cu sprijinul comunității convenției, inclusiv al statelor membre ale Uniunii și al delegațiilor Uniunii în statele vizate. Continuând practica consacrată, în cazul în care Uniunea sau statele sale membre ar fi implicate în „coaliții” stabilite între țări sau în parteneriate în statele vizate, ISU ar colabora în mod concertat cu toate părțile.
Ori de câte ori ar fi posibil, o abordare politică la nivel înalt ar fi urmată de ateliere tehnice alimentate de contribuția experților din partea statelor care coordonează eforturile de universalizare, a ICBL, a CICR, a echipelor de țară ale ONU și/sau a organizațiilor relevante. Aceste ateliere ar urma să se desfășoare la nivel național, subregional sau regional cu ministerul (ministerele) sau instituția (instituțiile) relevante din statele vizate. Proiectul ar urmări să sponsorizeze participarea delegaților relevanți din statele vizate la reuniunile convenției. Acest lucru ar asigura faptul că statele părți pot monitoriza statele vizate și că reuniunile convenției rămân în atenția statelor vizate. ISU ar coordona o astfel de sponsorizare, în funcție de ceea ce permite fișa de impact bugetar.
În plus, ISU ar urma să găzduiască o reuniune tehnică de monitorizare la nivel național, subregional sau regional cu un stat care nu este parte, vizat anterior fie de o decizie a Uniunii, fie de o acțiune comună a Uniunii.
3.3. Rezultate
— |
Factorii de decizie din statele care nu sunt părți își îmbunătățesc nivelul de cunoștințe cu privire la convenție și normele acesteia și/sau cu privire la sprijinul disponibil pentru aderare. |
— |
Funcționarii relevanți ai statului înțeleg mai bine lucrările convenției. |
— |
Statele care nu sunt părți își exprimă în mod public apropierea sau afinitatea față de convenție și normele acesteia (de exemplu, participă la o reuniune formală sau informală a convenției). |
— |
Ca urmare a misiunilor, părțile interesate implicate în acțiuni naționale împotriva minelor și/sau în eforturi de universalizare sunt stimulate să promoveze universalizarea. |
— |
Rolul Uniunii în promovarea convenției și a normelor sale este evidențiat în cadrul comunității convenției, precum și în rândul propriilor funcționari ai Uniunii și al statelor care nu sunt părți. |
— |
Cel puțin unul din statele vizate care nu sunt părți prezintă în mod voluntar un raport în temeiul articolului 7. |
3.4. Beneficiari
— |
Statele care nu au ratificat, aprobat sau acceptat convenția sau care nu au aderat încă la aceasta. |
— |
Statele părți și organizațiile internaționale și neguvernamentale implicate în eforturile de promovare a universalizării convenției. |
— |
Femeile, fetele, băieții și bărbații din statele în care se aplică o interdicție privind minele terestre. |
Proiectul 4: Acordarea de sprijin pentru alternative la utilizarea minelor antipersonal active în scopul formării (articolul 3 din convenție) și pentru o cooperare și o asistență sporite (articolul 6 din convenție)
4.1. Obiectiv
Statele care păstrează mine antipersonal în scopuri permise acționează în conformitate cu acțiunea 16 a PAO, inclusiv printr-o raportare sporită, și cu acțiunea 17 a PAO, prin studierea alternativelor la minele antipersonal active.
4.2. Descriere
În prezent, 66 de state părți păstrează peste 150 000 de mine antipersonal în scopuri permise în temeiul articolului 3 din convenție. Deși informațiile primite de la statele părți indică faptul că acest număr este în scădere, există câteva state părți care de mulți ani nu au prezentat rapoarte anuale privind transparența în legătură cu minele antipersonal pe care le-au păstrat.
Pentru a sprijini statele părți care și-ar putea dori să acționeze în conformitate cu acțiunile 16 și 17 ale PAO, proiectul propus, cu contribuția președintelui convenției, ar acorda sprijin organizării unui seminar național sau regional cu cel puțin două state care solicită o astfel de asistență. Statele părți, inclusiv statele membre, și organizațiile relevante pot împărtăși lecțiile învățate și pot furniza foi de parcurs pentru înlocuirea minelor antipersonal active în scopul formării. Continuând practica consacrată, în cazul în care Uniunea sau statele sale membre ar fi implicate în „coaliții” stabilite între țări sau în parteneriate cu statele părți beneficiare, ISU ar colabora în mod concertat cu toate părțile.
Proiectul ar sprijini, de asemenea, un atelier tehnic privind alternativele la utilizarea minelor antipersonal active. Ori de câte ori s-ar dovedi relevant și/sau posibil, statele membre ale Uniunii și alte state părți ar fi invitate să împărtășească lecțiile învățate cu privire la alternativele găsite în scopul formării și al cercetării și/sau cu privire la distrugerea minelor antipersonal păstrate, consolidând astfel și mai mult cooperarea și asistența în cadrul comunității convenției. În acest scop, proiectul ar implica Comitetul pentru respectarea dispozițiilor pe baza cooperării și Comitetul pentru consolidarea cooperării și a asistenței.
4.3. Rezultate
— |
Statele părți raportează într-o măsură mai mare cu privire la articolul 3 din convenție în cadrul rapoartelor anuale privind transparența. |
— |
Statele părți care sunt în măsură să facă acest lucru se implică în activități de cooperare și asistență care vizează statele părți care doresc să ia măsuri în legătură cu angajamentele asumate în temeiul articolului 3 și în legătură cu acțiunile 16 și 17 ale PAO. |
— |
Statele părți care păstrează un număr mare de mine antipersonal își îmbogățesc cunoștințele cu informații actualizate și cel puțin un stat parte realizează progrese în ceea ce privește utilizarea unor soluții alternative în scopul formării. |
4.4. Beneficiari
— |
Statele părți care și-au asumat angajamente în temeiul articolului 3. |
— |
Funcționarii statelor care sunt responsabili cu programele de formare în domeniul deminării. |
— |
Femeile, fetele, băieții și bărbații din statele părți în care minele antipersonal păstrate sunt distruse. |
Proiectul 5: Demonstrarea angajamentului Uniunii și al statelor sale membre și asigurarea vizibilității acestora
5.1. Obiectiv
Comunitatea convenției și statele părți beneficiare înțeleg contribuția Uniunii și a statelor sale membre la punerea în aplicare a convenției, iar funcționarii Uniunii și ai statelor sale membre au cunoștință de prezenta decizie și de modul în care aceasta le poate influența activitatea.
5.2. Descriere
În conformitate cu deciziile Consiliului și acțiunile comune anterioare, ISU ar urma să își asume sarcina de a evidenția rolul Uniunii și al statelor sale membre în cadrul comunității convenției, precum și în rândul statelor beneficiare și al statelor vizate. În acest scop și în conformitate cu planul de comunicare și de vizibilitate, ISU ar urma să organizeze ședințe de informare periodice, în special în timpul reuniunilor convenției, pe parcursul etapei de punere în aplicare a proiectului și să organizeze un eveniment de închidere.
ISU ar urma să desfășoare campanii mediatice și să producă publicații care să promoveze realizările convenției. ISU s-ar asigura că rolul Uniunii în această campanie este evidențiat.
După cum s-a stabilit prin practica anterioară, ISU ar urma să transmită rapoarte descriptive lunare către Uniune, precum și rapoarte trimestriale către Uniune și statele membre cu privire la punerea în aplicare a proiectului.
5.3. Rezultate
— |
Funcționarii Uniunii și ai statelor sale membre ar avea cunoștință de prezenta decizie și de modul în care aceasta le poate influența activitatea. |
— |
Angajamentul Uniunii și al statelor sale membre față de convenție și față de acțiunea de luptă împotriva minelor în general ar fi adus în prim-plan pentru statele părți și publicul interesat de securitatea umană în general. |
— |
Ar crește gradul de sensibilizare cu privire la obiectivele convenției în cadrul comunității internaționale. |
19.2.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58/51 |
DECIZIA (PESC) 2021/258 A CONSILIULUI
din 18 februarie 2021
de modificare a Deciziei 2011/101/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Zimbabwe
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 15 februarie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/101/PESC (1) privind măsuri restrictive având în vedere situația din Zimbabwe. |
(2) |
Consiliul a reexaminat Decizia 2011/101/PESC, ținând seama de situația politică din Zimbabwe. |
(3) |
Măsurile restrictive ar trebui prelungite până la 20 februarie 2022. Consiliul ar trebui să le reexamineze constant în funcție de evoluțiile politice și în materie de securitate din Zimbabwe. |
(4) |
Rubrica referitoare la o persoană decedată ar trebui eliminată de pe lista persoanelor și entităților desemnate în anexa I la Decizia 2011/101/PESC. Măsurile restrictive ar trebui reînnoite pentru trei persoane și o entitate care figurează în respectiva anexă, iar informațiile de identificare și motivele desemnării a două persoane care figurează în respectiva anexă ar trebui actualizate. Suspendarea măsurilor restrictive ar trebui reînnoită pentru trei persoane care figurează pe lista din anexa II la respectiva decizie, iar o persoană decedată ar trebui eliminată din anexa II la respectiva decizie. |
(5) |
Prin urmare, Decizia 2011/101/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2011/101/PESC se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 10 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 10 (1) Prezenta decizie întră în vigoare la data adoptării. (2) Prezenta decizie se aplică până la 20 februarie 2022. (3) Măsurile menționate la articolul 4 alineatul (1) și la articolul 5 alineatele (1) și (2), în măsura în care se aplică persoanelor care figurează pe lista din anexa II, se suspendă până la 20 februarie 2022. (4) Prezenta decizie este reexaminată constant și este reînnoită sau modificată, după caz, în situația în care Consiliul apreciază că obiectivele acesteia nu au fost atinse.” |
2. |
Anexa I se înlocuiește cu anexa I la prezenta decizie. |
3. |
Anexa II se modifică în conformitate cu anexa II la prezenta decizie. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 18 februarie 2021.
Pentru Consiliu
Președintele
A. P. ZACARIAS
(1) Decizia 2011/101/PESC a Consiliului din 15 februarie 2011 privind măsuri restrictive împotriva Zimbabwe (JO L 42, 16.2.2011, p. 6).
ANEXA I
PERSOANELE ȘI ENTITĂȚILE MENȚIONATE LA ARTICOLELE 4 ȘI 5
I. Persoane
|
Nume (și eventuale pseudonime) |
Date de identificare |
Motivele desemnării |
2. |
MUGABE, Grace |
data nașterii: 23.7.1965 pașaport: AD001159 CI 63-646650Q70 |
Fostă secretară a Ligii femeilor din cadrul ZANU-PF (Uniunea Națională Africană din Zimbabwe – Frontul Patriotic), implicată în activități care subminează grav democrația, respectarea drepturilor omului și statul de drept. A preluat Iron Mark Estate în 2002; se presupune că obține mari profituri ilicite din mineritul diamantelor. |
5. |
CHIWENGA, Constantine |
Vicepreședinte Fost comandat al forțelor de apărare din Zimbabwe, general în rezervă, data nașterii: 25.8.1956 pașaport: AD000263 CI 63-327568M80 |
Vicepreședinte și fost comandant al forțelor de apărare din Zimbabwe. Membru al Comandamentului Operațional Comun și complice la formarea sau conducerea unei politici de stat represive. A folosit armata pentru preluarea controlului asupra fermelor. În timpul alegerilor din 2008 a fost unul dintre principalii artizani ai violențelor asociate procesului alegerilor prezidențiale. |
7. |
SIBANDA, Phillip Valerio (alias Valentine) |
Comandantul forțelor de apărare din Zimbabwe Fost comandant al armatei naționale din Zimbabwe, general, data nașterii: 25.8.1956 sau 24.12.1954; CI 63-357671H26 |
Comandant al forțelor de apărare din Zimbabwe și fost comandant al armatei naționale din Zimbabwe. Cadru militar cu grad superior în armată, având legături cu guvernul, și complice la formarea sau conducerea unei politici de stat opresive. |
II. Entități
|
Nume |
Date de identificare |
Motivele desemnării |
1. |
Zimbabwe Defence Industries |
10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe. |
Asociată ministerului apărării și facțiunii ZANU-PF a guvernului. |
ANEXA II
În anexa II la Decizia 2011/101/PESC, rubrica referitoare la persoana indicată mai jos se elimină:
„4. |
Shiri, Perence (alias Bigboy) Samson Chikerema”. |
19.2.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 58/55 |
DECIZIA (UE) 2021/259 A COMISIEI
din 10 februarie 2021
de stabilire a normelor de punere în aplicare privind securitatea industrială în ceea ce privește granturile clasificate
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 249,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 106,
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iulie 2018 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii, de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1296/2013, (UE) nr. 1301/2013, (UE) nr. 1303/2013, (UE) nr. 1304/2013, (UE) nr. 1309/2013, (UE) nr. 1316/2013, (UE) nr. 223/2014, (UE) nr. 283/2014 și a Deciziei nr. 541/2014/UE și de abrogare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 (1),
având în vedere Decizia (UE, Euratom) 2015/443 a Comisiei din 13 martie 2015 privind securitatea în cadrul Comisiei (2),
având în vedere Decizia (UE, Euratom) 2015/444 a Comisiei din 13 martie 2015 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (3),
având în vedere Decizia (UE, Euratom) 2017/46 a Comisiei din 10 ianuarie 2017 privind securitatea sistemelor informatice și de comunicații în cadrul Comisiei Europene (4),
După consultarea Grupului de experți în materie de securitate al Comisiei, în conformitate cu articolul 41 alineatul (5) din Decizia (UE, Euratom) 2015/444,
întrucât:
(1) |
Articolele 41, 42, 47 și 48 din Decizia (UE, Euratom) 2015/444 prevăd că, în completarea și în sprijinul capitolului 6 din decizia menționată, urmează să fie stabilite dispoziții mai detaliate în normele de punere în aplicare privind securitatea industrială, reglementând aspecte precum atribuirea de acorduri de grant clasificate, autorizările de securitate industrială, autorizările de securitate a personalului, vizitele, precum și transmiterea și transportul informațiilor clasificate al Uniunii Europene („IUEC”). |
(2) |
Decizia (UE, Euratom) 2015/444 prevede că acordurile de grant clasificate trebuie puse în aplicare în strânsă cooperare cu autoritatea națională de securitate, autoritatea de securitate desemnată sau orice altă autoritate competentă a statului membru respectiv. Statele membre au convenit să se asigure că orice entitate din jurisdicția lor care poate primi sau genera informații clasificate care provin de la Comisie este autorizată în mod corespunzător din punctul de vedere al securității și poate asigura o protecție adecvată, echivalentă celei asigurate de normele de securitate ale Consiliului Uniunii Europene pentru protecția informațiilor UE clasificate care poartă un marcaj de clasificare corespunzător, astfel cum se prevede în Acordul între statele membre ale Uniunii Europene, reunite în cadrul Consiliului, privind protecția informațiilor clasificate schimbate în interesul Uniunii Europene (2011/C 202/05) (5). |
(3) |
Consiliul, Comisia și Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate au convenit să asigure o consecvență maximă în aplicarea normelor de securitate privind protecția IUEC, ținând seama, în același timp, de nevoile lor instituționale și organizatorice specifice, în conformitate cu declarațiile atașate la procesul-verbal al reuniunii Consiliului în cadrul căreia a fost adoptată Decizia 2013/488/UE a Consiliului (6) privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate. |
(4) |
Normele de punere în aplicare ale Comisiei privind securitatea industrială în ceea ce privește granturile clasificate ar trebui, prin urmare, să asigure, de asemenea, o consecvență maximă și să țină seama de Orientările privind securitatea industrială, aprobate de Comitetul de securitate al Consiliului la 13 decembrie 2016. |
(5) |
La 4 mai 2016, Comisia a adoptat o decizie (7) prin care membrul Comisiei responsabil de aspectele de securitate era abilitat să adopte, în numele Comisiei și sub responsabilitatea acesteia, normele de punere în aplicare prevăzute la articolul 60 din Decizia (UE, Euratom) 2015/444, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
CAPITOLUL 1
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Obiectul și domeniul de aplicare
(1) Prezenta decizie stabilește normele de punere în aplicare privind securitatea industrială referitoare la granturile clasificate, în sensul Deciziei (UE, Euratom) 2015/444 și, în special, al capitolului 6 din decizia menționată.
(2) Prezenta decizie stabilește cerințe specifice pentru a asigura protecția informațiilor UE clasificate (IUEC) în procesul de publicare a cererilor de propuneri și în momentul acordării granturilor și al punerii în aplicare a acordurilor de grant clasificate încheiate de Comisia Europeană.
(3) Prezenta decizie se aplică granturilor care implică informații clasificate la următoarele niveluri:
(a) |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED; |
(b) |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL; |
(c) |
SECRET UE/EU SECRET. |
(4) Prezenta decizie se aplică fără a aduce atingere normelor specifice prevăzute în alte acte juridice, cum ar fi cele privind Programul european de dezvoltare industrială în domeniul apărării.
Articolul 2
Responsabilități în cadrul Comisiei
(1) Ca parte a responsabilităților ordonatorului de credite al autorității care acordă grantul, menționate în Regulamentul (UE, Euratom) 2018/1046 al Parlamentului European și al Consiliului, ordonatorul de credite se asigură că grantul clasificat este conform cu Decizia (UE, Euratom) 2015/444 și cu normele sale de punere în aplicare.
(2) În acest scop, ordonatorul de credite vizat trebuie să solicite, în toate etapele, consultanță din partea Autorității de securitate a Comisiei cu privire la aspecte legate de elementele de securitate ale unui acord de grant, program sau proiect clasificat și să îl informeze pe ofițerul local de securitate cu privire la acordurile de grant clasificate care au fost semnate. Decizia privind nivelul de clasificare a unor subiecte specifice revine autorității care acordă grantul și este luată ținând seama în mod corespunzător de ghidul clasificărilor de securitate.
(3) În cazul în care se aplică instrucțiunile privind securitatea programului sau a proiectului menționate la articolul 5 alineatul (3), autoritatea care acordă grantul și Autoritatea de securitate a Comisiei își îndeplinesc responsabilitățile care le-au fost atribuite în instrucțiunile respective.
(4) Pentru respectarea cerințelor prevăzute în prezentele norme de punere în aplicare, Autoritatea de securitate a Comisiei trebuie să coopereze îndeaproape cu autoritățile naționale de securitate („ANS”) și cu autoritățile de securitate desemnate („ASD”) din statele membre vizate, îndeosebi în ceea ce privește autorizările de securitate industrială („ASI”), autorizările de securitate a personalului („ASP”), procedurile privind vizitele și planurile de transport.
(5) În cazul în care granturile sunt gestionate de agenții executive ale UE sau de alte organisme de finanțare, iar normele specifice prevăzute în alte acte juridice menționate la articolul 1 alineatul (4) nu se aplică:
(a) |
departamentul Comisiei care deleagă este cel care exercită drepturile referitoare la emitentul IUEC generate în contextul granturilor, în cazul în care acordurile de delegare prevăd acest lucru; |
(b) |
departamentul Comisiei care deleagă este cel care deține responsabilitatea stabilirii clasificării de securitate; |
(c) |
cererile de informații privind autorizările de securitate și notificările către ANS și/sau ASD se transmit prin intermediul Autorității de securitate a Comisiei. |
CAPITOLUL 2
GESTIONAREA CERERILOR DE PROPUNERI PENTRU GRANTURILE CLASIFICATE
Articolul 3
Principii de bază
(1) Părțile clasificate ale granturilor sunt puse în aplicare numai de beneficiari înregistrați într-un stat membru sau de beneficiari înregistrați într-o țară terță ori înființați de o organizație internațională în cazul în care țara terță sau organizația internațională respectivă a încheiat un acord privind securitatea informațiilor cu Uniunea sau un acord administrativ cu Comisia (8).
(2) Înainte de lansarea unei cereri de propuneri pentru un contract clasificat, autoritatea care acordă grantul stabilește clasificarea de securitate a tuturor informațiilor care ar putea fi furnizate solicitanților. Autoritatea care acordă grantul stabilește, de asemenea, clasificarea de securitate maximă a oricărei informații utilizate sau generate în executarea acordului de grant, a programului sau a proiectului ori, cel puțin, volumul anticipat și tipul de informații care urmează să fie produse sau gestionate, precum și necesitatea unui sistem informatic și de comunicații (SIC) clasificat.
(3) Autoritatea care acordă grantul se asigură că cererile de propuneri pentru granturi clasificate furnizează informații privind obligațiile speciale în materie de securitate legate de informațiile clasificate. Documentația cererii de propuneri trebuie să includă clarificări cu privire la calendarul pentru obținerea de către beneficiari a ASI, în cazul în care acestea sunt necesare. Anexele I și II conțin modele de formulare pentru informațiile referitoare la condițiile cererilor de propuneri.
(4) Autoritatea care acordă grantul se asigură că informațiile clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED, CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL și SECRET UE/EU SECRET sunt transmise solicitanților numai după ce aceștia au semnat un acord de confidențialitate, care îi obligă să gestioneze și să protejeze IUEC în conformitate cu Decizia (UE, Euratom) 2015/444, cu normele sale de punere în aplicare și cu normele naționale aplicabile.
(5) În cazul în care solicitanților li se furnizează informații RESTREINT UE/EU RESTRICTED, cerințele minime menționate la articolul 5 alineatul (7) din prezenta decizie trebuie incluse în cererea de propuneri sau în acordurile de confidențialitate încheiate în faza de propunere.
(6) Toți solicitanții și beneficiarii care trebuie să gestioneze sau să stocheze informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET în incintele lor, fie în faza de propunere, fie pe perioada executării propriu-zise a acordului de grant clasificat, trebuie să dețină o ASI la nivelul necesar, cu excepția cazurilor menționate la alineatul (9). Mai jos sunt identificate cele trei scenarii care pot apărea în faza de propunere pentru un grant clasificat care implică IUEC la nivelul CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET:
(a) |
Nu se acordă acces la IUEC la nivelul CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET în faza de propunere: În cazul în care cererea de propuneri privește un contract care va implica IUEC la nivelul CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET, dar care nu prevede gestionarea de către solicitant a unor astfel de informații în faza de propunere, solicitantul care nu deține o ASI la nivelul necesar nu trebuie să fie exclus din procesul de propunere pe motivul că nu deține autorizarea respectivă. |
(b) |
Accesul la IUEC la nivelul CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET în incintele autorității care acordă grantul faza de propunere: Se acordă acces personalului solicitantului care deține o ASP la nivelul necesar și care are nevoie să cunoască informațiile respective. |
(c) |
Gestionarea sau stocarea IUEC la nivelul CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET în incintele solicitantului în faza de propunere: În cazul în care cererea de propuneri le impune solicitanților să gestioneze sau să stocheze IUEC în incintele lor, solicitanții trebuie să dețină o ASI la nivelul necesar. În astfel de circumstanțe, înainte ca solicitantului să i se furnizeze orice IUEC, autoritatea care acordă grantul trebuie să obțină, prin intermediul Autorității de securitate a Comisiei, o asigurare din partea ANS sau ASD relevante, potrivit căreia solicitantului i s-a acordat o ASI adecvată. Se acordă acces personalului solicitantului care deține o ASP la nivelul necesar și care are nevoie să cunoască informațiile respective. |
(7) În principiu, nu se impune obținerea unei ASI sau a unei ASP pentru accesul la informații RESTREINT UE/EU RESTRICTED nici în faza de propunere, nici pentru executarea acordului de grant. În cazul în care statele membre solicită o ASI sau o ASP pentru acorduri de grant sau subcontracte la nivelul RESTREINT UE/EU RESTRICTED în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative naționale, astfel cum sunt enumerate în anexa IV, cerințele naționale respective nu trebuie să creeze obligații suplimentare pentru alte state membre și nu trebuie să excludă de la acorduri de grant sau subcontracte conexe solicitanții, beneficiarii sau subcontractanții din state membre care nu au astfel de cerințe privind ASI sau ASP în legătură cu accesul la informații clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED și nici să îi pună în concurență în acest sens. Aceste acorduri de grant trebuie să fie executate în statele membre în conformitate cu actele cu putere de lege și cu normele administrative naționale ale acestora.
(8) În cazul în care este necesară o ASI pentru gestionarea unei cereri de propuneri și pentru punerea în aplicare a unui acord de grant clasificat, autoritatea care acordă grantul transmite, prin intermediul Autorității de securitate a Comisiei, o cerere către ANS sau ASD a beneficiarului, utilizând o fișă de informații privind autorizarea de securitate industrială („FIASI”) sau orice formular electronic echivalent stabilit. Apendicele D la anexa III conține un exemplu de FIASI (9). Răspunsul la o FIASI este furnizat, în măsura posibilului, în termen de 10 zile lucrătoare de la data solicitării.
(9) În cazul în care instituțiile guvernamentale ale statelor membre sau instituțiile statelor membre aflate sub controlul guvernului acestora participă la granturi clasificate care necesită ASI și în cazul în care nu se eliberează ASI pentru respectivele instituții în temeiul legislației naționale, autoritatea care acordă grantul verifică împreună cu ANS sau ASD în cauză, prin intermediul Autorității de securitate a Comisiei, dacă respectivele instituții guvernamentale sunt capabile să gestioneze IUEC la nivelul solicitat.
(10) În cazul în care este necesară o ASP pentru executarea unui acord de grant clasificat și în cazul în care, în conformitate cu normele naționale, este necesară o ASI înainte de acordarea unei ASP, autoritatea care acordă grantul verifică pe lângă ANS sau ASD a beneficiarului, prin intermediul Autorității de securitate a Comisiei, utilizând o FIASI, dacă beneficiarul deține o ASI sau dacă procesul de obținere a ASI este în desfășurare. În acest caz, Comisia nu emite cereri de ASP utilizând fișa de informații privind autorizarea de securitate a personalului („FIASP”).
Articolul 4
Subcontractarea în cadrul granturilor clasificate
(1) Condițiile în care beneficiarii pot subcontracta sarcini care implică IUEC trebuie definite în cererea de propuneri și în acordul de grant. Aceste condiții includ cerința ca toate FIASI să fie transmise prin intermediul Autorității de securitate a Comisiei. Subcontractarea face obiectul unui acord prealabil scris din partea autorității care acordă grantul. După caz, subcontractarea trebuie să fie conformă cu actul de bază de instituire a programului.
(2) Părțile clasificate ale granturilor sunt subcontractate numai entităților înregistrate într-un stat membru sau entităților înregistrate într-o țară terță ori înființate de o organizație internațională în cazul în care țara terță sau organizația internațională respectivă a încheiat un acord privind securitatea informațiilor cu Uniunea sau un acord administrativ cu Comisia (10).
CAPITOLUL 3
GESTIONAREA GRANTURILOR CLASIFICATE
Articolul 5
Principii de bază
(1) La atribuirea unui grant clasificat, autoritatea care acordă grantul, împreună cu Autoritatea de securitate a Comisiei, se asigură că obligațiile beneficiarilor privind protecția IUEC utilizate sau generate în executarea acordului de grant fac parte integrantă din acordul de grant. Cerințele de securitate specifice grantului iau forma unei anexe de securitate („AS”). Un model de AS este prezentat în anexa III.
(2) Înainte de a semna un grant clasificat, autoritatea care acordă grantul aprobă un ghid al clasificărilor de securitate („GCS”) pentru sarcinile care urmează să fie executate și informațiile generate în executarea grantului sau la nivel de program ori proiect, după caz. GCS face parte din AS.
(3) Cerințele de securitate specifice programului sau proiectului iau forma unor instrucțiuni de securitate pentru program (sau proiect) („ISP”). ISP pot fi elaborate pe baza dispozițiilor din modelul AS, astfel cum este prezentat în anexa III. ISP sunt elaborate de departamentul Comisiei care gestionează programul sau proiectul, în strânsă cooperare cu Autoritatea de securitate a Comisiei, și sunt transmise, în vederea acordării de consultanță, Grupului de experți în materie de securitate al Comisiei. În cazul în care un acord de grant face parte dintr-un program sau proiect cu propriile ISP, AS a acordului de grant trebuie să aibă o formă simplificată și să includă referințe la dispozițiile privind securitatea stabilite în ISP ale programului sau proiectului.
(4) Cu excepția cazurilor menționate la articolul 3 alineatul (9), acordul de grant clasificat nu se semnează până când ANS sau ASD a solicitantului nu confirmă ASI a solicitantului sau, în cazul în care acordul de grant clasificat este acordat unui consorțiu, până când ANS sau ASD a cel puțin unuia dintre solicitanți din cadrul consorțiului sau mai multora dintre aceștia, dacă este necesar, nu confirmă ASI a solicitantului respectiv.
(5) În principiu și cu excepția cazului în care se prevede altfel în alte norme relevante, autoritatea care acordă grantul este considerată emitentul IUEC generate în cursul executării acordului de grant.
(6) Autoritatea care acordă grantul notifică, prin intermediul Autorității de securitate a Comisiei, ANS și/sau ASD ale tuturor beneficiarilor și subcontractanților cu privire la semnarea acordurilor de grant sau a subcontractelor clasificate și la orice prelungire sau reziliere anticipată a respectivelor acorduri de grant ori subcontracte. O listă a cerințelor aferente fiecărei țări este furnizată în anexa IV.
(7) Acordurile de grant care implică informații clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED trebuie să includă o clauză de securitate care să prevadă obligativitatea pentru beneficiari a dispozițiilor prevăzute în apendicele E la anexa III. Acordurile de grant respective trebuie să includă o AS care să prevadă, cel puțin, cerințele pentru gestionarea informațiilor RESTREINT UE/EU RESTRICTED, inclusiv aspectele legate de asigurarea informațiilor și cerințele specifice care trebuie îndeplinite de beneficiari în ceea ce privește acreditarea sistemului lor informatic și de comunicații (SIC) care gestionează informații RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
(8) În cazul în care acest lucru este impus de actele cu putere de lege și normele administrative naționale ale statelor membre, ANS sau ASD se asigură că toți beneficiarii sau subcontractanții din jurisdicțiile lor respectă dispozițiile de securitate aplicabile pentru protecția informațiilor RESTREINT UE/EU RESTRICTED și efectuează vizite de verificare în clădirile beneficiarilor sau ale subcontractanților situate pe teritoriul lor. În cazul în care ANS sau ASD nu se află sub incidența unei astfel de obligații, autoritatea care acordă grantul trebuie să se asigure că beneficiarii pun în aplicare dispozițiile de securitate necesare, stabilite în apendicele E la anexa III.
Articolul 6
Accesul personalului beneficiarilor și al subcontractanților la IUEC
(1) Autoritatea care acordă grantul se asigură că acordurile de grant clasificate cuprind dispoziții care indică faptul că membrilor personalului beneficiarilor sau al subcontractanților care au nevoie de acces la IUEC pentru executarea acordului de grant sau a subcontractului clasificat li se poate acorda un astfel de acces numai dacă:
(a) |
s-a stabilit că este necesar ca aceștia să cunoască informațiile respective; |
(b) |
pentru informațiile clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET, acestora li s-a acordat o autorizare de securitate la nivelul relevant de către ANS sau ASD respectivă sau de orice altă autoritate de securitate competentă; |
(c) |
aceștia au fost instruiți cu privire la normele de securitate aplicabile pentru protecția IUEC și au confirmat că au luat cunoștință de responsabilitățile care le revin în ceea ce privește protejarea acestor informații. |
(2) După caz, accesul la IUEC trebuie să fie, de asemenea, conform cu actul de bază de instituire a programului și să țină seama de orice marcaje suplimentare definite în GCS.
(3) În cazul în care un beneficiar sau subcontractant dorește să angajeze un resortisant dintr-o țară din afara UE pe un post care necesită accesul la IUEC clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET, beneficiarului sau subcontractantului respectiv îi revine responsabilitatea de a iniția procedura de acordare a autorizării de securitate pentru persoana în cauză, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative naționale aplicabile în locul în care urmează să fie acordat accesul la IUEC.
Articolul 7
Accesul la IUEC al experților care participă la verificări, revizuiri sau audituri
(1) În cazul în care persoane externe („experți”) sunt implicate în verificări, revizuiri sau audituri efectuate de autoritatea care acordă grantul sau în evaluări ale performanțelor beneficiarilor pentru care au nevoie de acces la informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET, acestor persoane li se furnizează un contract numai dacă au primit o autorizare de securitate la nivelul relevant din partea ANS sau ASD respective sau a oricărei alte autorități de securitate competente. Autoritatea care acordă grantul efectuează verificări, prin intermediul Autorității de securitate a Comisiei, și solicită, dacă este necesar, ANS sau ASD să inițieze procesul de verificare pentru experți cu cel puțin șase luni înainte de începerea contractelor acestora.
(2) Înainte de semnarea contractelor, experții trebuie să fie instruiți cu privire la normele de securitate aplicabile pentru protecția IUEC și să confirme că au luat cunoștință de responsabilitățile care le revin în ceea ce privește protejarea acestor informații.
CAPITOLUL 4
VIZITE LEGATE DE ACORDURILE DE GRANT CLASIFICATE
Articolul 8
Principii de bază
(1) În cazul în care autoritatea care acordă grantul, experții, beneficiarii sau subcontractanții au nevoie de acces la informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET în incintele celeilalte părți în contextul punerii în aplicare a unui acord de grant clasificat, vizitele trebuie să fie organizate în colaborare cu ANS, cu ASD sau cu orice altă autoritate de securitate competentă implicată în proces.
(2) Vizitele menționate la alineatul (1) fac obiectul următoarelor cerințe:
(a) |
vizitele trebuie să aibă un scop oficial legat de grantul clasificat; |
(b) |
orice vizitator trebuie să dețină o ASP la nivelul necesar și să aibă nevoie să cunoască informațiile respective pentru a avea acces la IUEC utilizate sau generate în executarea grantului clasificat. |
Articolul 9
Cererile de vizită
(1) Vizitele efectuate de beneficiari sau subcontractanți în clădirile altor beneficiari sau subcontractanți sau în incintele autorității care acordă grantul care implică accesul la informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET trebuie să fie organizate în conformitate cu următoarea procedură:
(a) |
ofițerul de securitate al clădirii care trimite vizitatorul completează toate părțile relevante ale formularului de cerere de vizită și transmite cererea către ANS sau ASD a clădirii. Un model de formular de cerere de vizită este prezentat în apendicele C la anexa III; |
(b) |
ANS sau ASD a clădirii care trimite vizitatorul trebuie să confirme ASP a vizitatorului înainte de a transmite cererea de vizită ANS sau ASD a clădirii-gazdă (sau Autorității de securitate a Comisiei în cazul în care vizita are loc în incintele unei autorități care acordă grantul); |
(c) |
ofițerul de securitate al clădirii care trimite vizitatorul obține apoi de la propria ANS sau ASD răspunsul ANS sau al ASD a clădirii-gazdă (sau al Autorității de securitate a Comisiei), care fie autorizează, fie respinge cererea de vizită; |
(d) |
o cerere de vizită este considerată aprobată în cazul în care nu sunt prezentate obiecțiuni până în momentul în care au mai rămas cinci zile lucrătoare până la data vizitei. |
(2) Vizitele funcționarilor autorității care acordă grantul sau ale experților ori ale auditorilor în clădirile beneficiarilor sau ale subcontractanților care implică accesul la informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET trebuie să fie organizate în conformitate cu următoarea procedură:
(a) |
vizitatorul completează toate părțile relevante ale formularului de cerere de vizită și îl transmite Autorității de securitate a Comisiei; |
(b) |
Autoritatea de securitate a Comisiei confirmă ASP a vizitatorului înainte de transmiterea cererii de vizită către ANS sau ASD a clădirii-gazdă; |
(c) |
Autoritatea de securitate a Comisiei obține un răspuns din partea ANS sau a ASD a clădirii-gazdă prin care cererea de vizită este autorizată sau respinsă; |
(d) |
o cerere de vizită este considerată aprobată în cazul în care nu sunt prezentate obiecțiuni până în momentul în care au mai rămas cinci zile lucrătoare până la data vizitei. |
(3) O cerere de vizită poate acoperi fie o singură vizită, fie vizite recurente. În cazul vizitelor recurente, cererea de vizită poate fi valabilă timp de până la un an de la data de începere solicitată.
(4) Valabilitatea oricărei cereri de vizită nu trebuie să depășească valabilitatea ASP a vizitatorului.
(5) Ca regulă generală, ar trebui ca o cerere de vizită să fie transmisă autorității de securitate competente a clădirii-gazdă cu cel puțin 15 zile lucrătoare înainte de data vizitei.
Articolul 10
Procedurile privind vizitele
(1) Înainte de a le permite vizitatorilor accesul la IUEC, ofițerul de securitate al clădirii-gazdă trebuie să respecte toate procedurile și normele de securitate în legătură cu vizitele prevăzute de ANS sau ASD.
(2) La sosirea în clădirea-gazdă, vizitatorii fac dovada identității lor prin prezentarea unei cărți de identitate valabile sau a unui pașaport valabil. Informațiile de identificare trebuie să corespundă cu informațiile furnizate în cererea de vizită.
(3) Clădirea-gazdă asigură păstrarea evidenței tuturor vizitatorilor, inclusiv numele acestora, organizația pe care o reprezintă, data expirării ASP, data vizitei și numele persoanelor vizitate. Aceste evidențe sunt păstrate pe o perioadă de cel puțin cinci ani sau mai mult, în cazul în care normele și reglementările naționale din țara în care este situată clădirea-gazdă impun acest lucru.
Articolul 11
Vizite organizate direct
(1) În contextul unor proiecte specifice, ANS sau ASD relevante și Autoritatea de securitate a Comisiei pot conveni asupra unei proceduri prin care vizitele pentru un acord de grant clasificat specific să poată fi organizate direct de ofițerul de securitate al vizitatorului împreună cu ofițerul de securitate al clădirii care urmează să fie vizitată. Un model al formularului care trebuie folosit în acest scop este prezentat în apendicele C la anexa III. O astfel de procedură excepțională trebuie să fie stabilită în ISP sau în alte acorduri specifice. În aceste cazuri, procedurile prevăzute la articolul 9 și la articolul 10 alineatul (1) nu se aplică.
(2) Vizitele care implică accesul la informații clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED trebuie să fie organizate direct de entitatea care trimite vizitatorul împreună cu entitatea care primește vizitatorul, fără a fi necesară parcurgerea procedurilor stabilite la articolul 9 și la articolul 10 alineatul (1).
CAPITOLUL 5
TRANSMITEREA ȘI TRANSPORTUL IUEC ÎN CADRUL EXECUTĂRII ACORDURILOR DE GRANT CLASIFICATE
Articolul 12
Principii de bază
Autoritatea care acordă grantul se asigură că toate deciziile legate de transferul și transportul IUEC respectă Decizia (UE, Euratom) 2015/444 și normele sale de punere în aplicare, precum și condițiile prevăzute în acordul de grant clasificat, inclusiv consimțământul emitentului.
Articolul 13
Gestionarea electronică
(1) Gestionarea și transmiterea electronică a IUEC au loc în conformitate cu capitolele 5 și 6 din Decizia (UE, Euratom) 2015/444 și cu normele sale de punere în aplicare.
Sistemele informatice și de comunicații deținute de un beneficiar și utilizate pentru gestionarea IUEC în scopul executării acordului de grant („SIC ale beneficiarului”) trebuie să facă obiectul acreditării de către autoritatea de acreditare în materie de securitate („AAS”) responsabilă. Orice transmitere electronică a IUEC trebuie să fie protejată prin intermediul unor produse criptografice aprobate în conformitate cu articolul 36 alineatul (4) din Decizia (UE, Euratom) 2015/444. Măsurile de securitate TEMPEST trebuie să fie puse în aplicare în conformitate cu articolul 36 alineatul (6) din decizia menționată.
(2) Acreditarea în materie de securitate a SIC ale beneficiarului care gestionează IUEC la nivel RESTREINT UE/EU RESTRICTED și orice interconexiune în acest sens pot fi delegate ofițerului de securitate al beneficiarului în cazul în care actele cu putere de lege și normele administrative naționale permit acest lucru. În cazul în care respectiva sarcină este delegată, beneficiarul este responsabil de punerea în aplicare a cerințelor de securitate minime descrise în anexa de securitate atunci când gestionează informații RESTREINT UE/EU RESTRICTED în cadrul sistemului său informatic și de comunicații. Totuși, ANS sau ASD relevante și AAS păstrează responsabilitatea pentru protecția informațiilor RESTREINT UE/EU RESTRICTED gestionate de beneficiar, precum și dreptul de a inspecta măsurile de securitate luate de acesta. În plus, beneficiarul oferă autorității care acordă grantul și, atunci când acest lucru este impus prin actele cu putere de lege și normele administrative naționale, AAS naționale competente, o declarație de conformitate care certifică faptul că SIC ale beneficiarului și interconexiunile aferente au fost acreditate pentru gestionarea IUEC la nivel RESTREINT UE/EU RESTRICTED (11).
Articolul 14
Transportul prin intermediul curierilor comerciali
Transportul IUEC prin intermediul curierilor comerciali trebuie să se desfășoare în conformitate cu dispozițiile relevante ale Deciziei (UE, Euratom) 2019/1962 a Comisiei (12) privind normele de punere în aplicare pentru gestionarea informațiilor RESTREINT UE/EU RESTRICTED și ale Deciziei (UE, Euratom) 2019/1961 a Comisiei (13) privind normele de punere în aplicare pentru gestionarea informațiilor CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL și SECRET UE/EU SECRET.
Articolul 15
Transportul personal
(1) Transportul personal al informațiilor clasificate trebuie să facă obiectul unor cerințe de securitate stricte.
(2) Informațiile RESTREINT UE/EU RESTRICTED pot fi transportate personal de membrii personalului beneficiarului în cadrul Uniunii, cu condiția îndeplinirii următoarelor cerințe:
(a) |
plicul sau ambalajul folosit să fie opac și să nu poarte nicio indicație privind clasificarea conținutului său; |
(b) |
informațiile clasificate să nu iasă din posesia persoanei care le transportă; |
(c) |
plicul sau ambalajul să nu fie deschis pe drum. |
(3) În cazul informațiilor clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL și SECRET UE/EU SECRET, transportul personal de către membrii personalului beneficiarului în cadrul unui stat membru este organizat în prealabil de către entitățile expeditoare împreună cu entitățile destinatare. Autoritatea sau clădirea expeditoare informează autoritatea sau clădirea destinatară cu privire la detaliile transportului, inclusiv referința, clasificarea, ora estimată a sosirii și numele curierului. Transportul personal de acest tip este permis cu condiția îndeplinirii următoarelor cerințe:
(a) |
informațiile clasificate să fie transportate într-un plic sau ambalaj dublu; |
(b) |
plicul sau ambalajul exterior să fie securizat și să nu poarte nicio indicație a clasificării conținutului său, iar plicul interior să poarte indicația nivelului de clasificare; |
(c) |
IUEC să nu iasă din posesia persoanei care le transportă; |
(d) |
plicul sau ambalajul să nu fie deschis pe drum; |
(e) |
plicul sau ambalajul să fie transportat într-o servietă care poate fi încuiată sau într-un recipient similar aprobat, având o dimensiune și greutate care îi permit persoanei care efectuează transportul să o (îl) păstreze în permanență asupra sa și să nu o (îl) depoziteze într-un spațiu pentru bagaje; |
(f) |
curierul să dețină un certificat de curier eliberat de autoritatea sa de securitate competentă, prin care este autorizat să transporte pachetul clasificat astfel cum este identificat. |
(4) În cazul în care membrii personalului beneficiarului transportă personal informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL și SECRET UE/EU SECRET dintr-un stat membru în altul, se aplică următoarele norme suplimentare:
(a) |
curierul trebuie să fie responsabil de păstrarea în siguranță a materialului clasificat transportat, până la momentul în care acesta este înmânat destinatarului; |
(b) |
în eventualitatea unei încălcări a securității, ANS sau ASD a expeditorului poate solicita ca autoritățile din țara în care a avut loc încălcarea să desfășoare o anchetă, să raporteze constatările în urma acesteia și să ia măsurile legale sau alte măsuri adecvate; |
(c) |
curierul trebuie să fie informat în prealabil cu privire la toate obligațiile de securitate care trebuie respectate în timpul transportului și trebuie să semneze un document corespunzător de luare la cunoștință; |
(d) |
instrucțiunile destinate curierului trebuie să fie atașate la certificatul curierului; |
(e) |
curierului trebuie să i se furnizeze o descriere a transportului și itinerarul; |
(f) |
documentele trebuie să fie returnate ANS sau ASD emitente la finalizarea călătoriei (călătoriilor) sau să fie păstrate de către destinatar, rămânând disponibile în scopuri de monitorizare; |
(g) |
în cazul în care autoritățile vamale, autoritățile de imigrație sau poliția de frontieră solicită examinarea și inspectarea transportului, acestora trebuie să li se permită să deschidă și să observe părți suficiente din acesta, astfel încât să stabilească faptul că nu conține alte materiale decât cele declarate; |
(h) |
autoritățile vamale ar trebui îndemnate să respecte autoritatea oficială a documentelor de transport și a documentelor de autorizare transportate de curier. |
În cazul în care un transport este deschis de autoritățile vamale, acest lucru ar trebui realizat la distanță de persoane neautorizate și, pe cât posibil, în prezența curierului. Curierul trebuie să solicite ca transportul să fie reambalat și să le ceară autorităților care efectuează inspecția să resigileze transportul și să confirme în scris că acesta a fost deschis de ele.
(5) Transportul personal al informațiilor clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED, CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL și SECRET UE/EU SECRET de către membrii personalului beneficiarului către o țară terță sau o organizație internațională va face obiectul dispozițiilor din acordul privind securitatea informațiilor sau din acordul administrativ încheiat între Uniune sau Comisie, pe de o parte, și țara terță sau organizația internațională respectivă, pe de altă parte.
CAPITOLUL 6
PLANIFICAREA CONTINUITĂȚII ACTIVITĂȚII
Articolul 16
Planuri de urgență și măsuri de recuperare
Autoritatea care acordă grantul se asigură că acordul de grant clasificat le impune beneficiarilor să stabilească planuri de asigurare a continuității activității pentru protejarea IUEC gestionate în contextul acordului de grant în situații de urgență, precum și să instituie măsuri preventive și de recuperare în contextul planificării continuității activității, astfel încât să reducă la minimum impactul incidentelor legate de gestionarea și stocarea IUEC. Beneficiarii confirmă autorității care acordă grantul faptul că și-au adoptat planurile de asigurare a continuității activității.
Articolul 17
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 10 februarie 2021.
Pentru Comisie,
Pentru Președinte,
Johannes HAHN
Membru al Comisiei
(1) JO L 193, 30.7.2018, p. 1.
(2) JO L 72, 17.3.2015, p. 41.
(3) JO L 72, 17.3.2015, p. 53.
(5) JO C 202, 8.7.2011, p. 13.
(6) Decizia 2013/488/UE a Consiliului din 23 septembrie 2013 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 274, 15.10.2013, p. 1).
(7) Decizia Comisiei din 4 mai 2016 privind o abilitare legată de securitate [C(2016) 2797 final].
(8) Lista acordurilor încheiate de UE și a acordurilor administrative încheiate de Comisia Europeană, pe baza cărora pot fi schimbate informații UE clasificate cu țări terțe și cu organizații internaționale, poate fi consultată pe site-ul Comisiei.
(9) Alte formulare utilizate pot fi diferite – în ceea ce privește modul în care sunt concepute – de exemplul oferit în prezentele norme de punere în aplicare.
(10) Lista acordurilor încheiate de UE și a acordurilor administrative încheiate de Comisia Europeană, pe baza cărora pot fi schimbate informații UE clasificate cu țări terțe și cu organizații internaționale, poate fi consultată pe site-ul Comisiei.
(11) Cerințele minime pentru sistemele informatice și de comunicații care gestionează IUEC la nivelul RESTREINT UE/EU RESTRICTED sunt prevăzute în apendicele E la anexa III.
(12) Decizia (UE, Euratom) 2019/1962 a Comisiei din 17 octombrie 2019 privind normele de punere în aplicare pentru gestionarea informațiilor RESTREINT UE/EU RESTRICTED (JO L 311, 2.12.2019, p. 21).
(13) Decizia (UE, Euratom) 2019/1961 a Comisiei din 17 octombrie 2019 privind normele de punere în aplicare pentru gestionarea informațiilor CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL și SECRET UE/EU SECRET (JO L 311, 2.12.2019, p. 1).
ANEXA I
INFORMAȚII STANDARD ÎN CEREREA DE PROPUNERI
(a se adapta în funcție de cererea de propuneri utilizată)
Securitate
Proiectele care implică informații UE clasificate trebuie să facă obiectul unui control de securitate pentru a autoriza finanțarea și pot face obiectul unor norme de securitate specifice [detaliate într-o anexă de securitate (AS) care însoțește acordul de grant].
Aceste norme (aflate sub incidența Deciziei (UE, Euratom) 2015/444 a Comisiei (1) și/sau a reglementărilor naționale) prevăd, de exemplu, următoarele:
— |
proiectele care implică informații clasificate TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET (sau informații echivalente) NU pot fi finanțate; |
— |
informațiile clasificate trebuie marcate în conformitate cu instrucțiunile de securitate aplicabile din AS; |
— |
informațiile cu nivelul de clasificare CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau superior (precum și RESTREINT UE/EU RESTRICTED, dacă normele naționale impun acest lucru) pot fi:
|
— |
la sfârșitul grantului, informațiile clasificate trebuie să fie returnate sau să fie protejate în continuare în conformitate cu normele aplicabile; |
— |
sarcinile care implică informații UE clasificate (IUEC) pot fi subcontractate numai cu aprobarea scrisă prealabilă din partea autorității care acordă grantul și numai unor entități stabilite într-un stat membru al UE sau într-o țară din afara UE care a încheiat un acord privind securitatea informațiilor cu UE (sau un acord administrativ cu Comisia); |
— |
divulgarea IUEC către părți terțe face obiectul unei aprobări scrise prealabile din partea autorității care acordă grantul. |
Vă rugăm să rețineți că, în funcție de tipul de activitate, este posibil să fie necesară furnizarea autorizării de securitate industrială înainte de semnarea grantului. Autoritatea care acordă grantul va evalua necesitatea autorizărilor în fiecare caz și va stabili data de eliberare a acestora în timpul pregătirii grantului. Vă atragem atenția asupra faptului că nu putem semna în niciun caz un acord de grant până când cel puțin unul dintre beneficiarii unui consorțiu nu dispune de o autorizare de securitate industrială.
Alte recomandări în materie de securitate pot fi adăugate la acordul de grant sub forma unor prestații în materie de securitate (de exemplu crearea unui grup consultativ în materie de securitate, limitarea nivelului de detaliere, utilizarea unui scenariu fals, excluderea utilizării informațiilor clasificate etc.).
Beneficiarii trebuie să se asigure că proiectele lor nu fac obiectul unor cerințe de securitate naționale/ale țărilor terțe care ar putea afecta punerea în aplicare sau ar putea pune sub semnul întrebării acordarea grantului (de exemplu restricții tehnologice, clasificări naționale de securitate etc.). Autoritatea care acordă grantul trebuie să fie informată imediat cu privire la orice eventuale probleme de securitate.
[OPȚIUNE suplimentară pentru acordurile-cadru de parteneriat: În ceea ce privește parteneriatele-cadru, este posibil ca atât cererile de parteneriat-cadru, cât și cererile de grant să fie supuse controlului de securitate.]
(1) A se vedea Decizia (UE, Euratom) 2015/444 a Comisiei din 13 martie 2015 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 72, 17.3.2015, p. 53).
ANEXA II
CLAUZE STANDARD ALE ACORDULUI DE GRANT
(a se adapta în funcție de acordul de grant utilizat)
13.2. Securitate – Informații clasificate
Părțile trebuie să gestioneze informațiile clasificate (UE sau naționale) în conformitate cu legislația UE sau națională aplicabilă privind informațiile clasificate [în special Decizia (UE, Euratom) 2015/444 a Comisiei (1) și normele sale de punere în aplicare].
Normele specifice de securitate (dacă există) sunt prevăzute în anexa 5.
ANEXA 5
Securitate – Informații UE clasificate
[OPȚIUNE pentru acțiuni cu informații UE clasificate (standard): În cazul în care sunt utilizate sau generate de către acțiunea propriu-zisă, informațiile UE clasificate trebuie tratate în conformitate cu ghidul clasificărilor de securitate (GCS) și cu anexa de securitate (AS), astfel cum se prevede în anexa 1, precum și cu Decizia (UE, Euratom) 2015/444 și cu normele sale de punere în aplicare, până la declasificarea lor.
Prestațiile care conțin informații UE clasificate trebuie transmise în conformitate cu procedurile speciale convenite cu autoritatea care acordă grantul.
Sarcinile care implică informații UE clasificate pot fi subcontractate numai cu aprobarea prealabilă explicită, în scris, din partea autorității care acordă grantul și numai unor entități stabilite într-un stat membru al UE sau într-o țară din afara UE care a încheiat un acord privind securitatea informațiilor cu UE (sau un acord administrativ cu Comisia).
Informațiile UE clasificate nu pot fi divulgate niciunei părți terțe (inclusiv participanților implicați în punerea în aplicare a acțiunii) fără aprobarea prealabilă explicită, în scris, a autorității care acordă grantul.]
(1) Decizia (UE, Euratom) 2015/444 a Comisiei din 13 martie 2015 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 72, 17.3.2015, p. 53).
ANEXA III
[Anexa IV (la ………)]
ANEXA DE SECURITATE (AS) (1)
[Model]
Apendicele A
CERINȚE DE SECURITATE
Autoritatea care acordă grantul trebuie să includă în anexa de securitate (AS) cerințele de securitate de mai jos. Este posibil ca unele clauze să nu se aplice acordului de grant. Acestea sunt indicate între paranteze pătrate.
Lista clauzelor nu este exhaustivă. Pot fi adăugate și alte clauze, în funcție de natura grantului clasificat.
CONDIȚII GENERALE [NB: aplicabile tuturor acordurilor de grant clasificate]
1. |
Prezenta anexă de securitate (AS) face parte integrantă din acordul de grant [sau subcontractul] clasificat și descrie cerințele de securitate specifice acordului de grant. Neîndeplinirea acestor cerințe poate constitui un motiv suficient pentru rezilierea acordului de grant. |
2. |
Beneficiarii grantului fac obiectul tuturor obligațiilor prevăzute în Decizia (UE, Euratom) 2015/444 a Comisiei (2) (denumită în continuare „DC 2015/444”) și în normele sale de punere în aplicare (3). În cazul în care se confruntă cu o problemă în ceea ce privește aplicarea cadrului juridic în vigoare într-un stat membru, beneficiarul grantului trebuie să se adreseze Autorității de securitate a Comisiei și autorității naționale de securitate (ANS) sau autorității de securitate desemnate (ASD). |
3. |
Informațiile clasificate generate în executarea acordului de grant trebuie marcate ca informații UE clasificate (IUEC) la nivelul de clasificare de securitate astfel cum este stabilit în ghidul clasificărilor de securitate (GCS) din apendicele B la prezenta anexă. Abaterea de la nivelul de clasificare de securitate stipulat în GCS poate fi permisă numai cu autorizarea scrisă a autorității care acordă grantul. |
4. |
Drepturile care îi revin emitentului oricărei IUEC create și gestionate în scopul executării acordului de grant clasificat sunt exercitate de Comisie, în calitate de autoritate care acordă grantul. |
5. |
Fără consimțământul scris al autorității care acordă grantul, beneficiarul sau subcontractantul nu trebuie să utilizeze nicio informație și niciun material furnizat de autoritatea care acordă grantul sau elaborat în numele autorității respective în orice alt scop decât cel al acordului de grant. |
6. |
În cazul în care este necesară o autorizare de securitate industrială (ASI) pentru executarea unui acord de grant, beneficiarul trebuie să solicite autorității care acordă grantul să dea curs solicitării ASI. |
7. |
Beneficiarul trebuie să investigheze toate încălcările securității legate de IUEC și să le raporteze autorității care acordă grantul cât mai curând posibil. Beneficiarul sau subcontractantul trebuie să raporteze imediat autorității sale naționale de securitate sau autorității sale de securitate desemnate și, în cazul în care actele cu putere de lege și normele administrative naționale permit acest lucru, Autorității de securitate a Comisiei, toate cazurile în care se cunoaște sau există motive să se suspecteze că IUEC furnizate sau generate în temeiul acordului de grant au fost pierdute sau divulgate unor persoane neautorizate. |
8. |
La sfârșitul acordului de grant, beneficiarul sau subcontractantul trebuie să returneze cât mai curând posibil autorității care acordă grantul orice IUEC pe care le deține. Atunci când este posibil, beneficiarul sau subcontractantul poate distruge IUEC în loc să le returneze. Acest lucru trebuie realizat în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative naționale din țara în care își are sediul beneficiarul, cu acordul prealabil al Autorității de securitate a Comisiei și conform instrucțiunilor acesteia. IUEC trebuie distruse în așa fel încât să nu poată fi reconstituite nici integral, nici parțial. |
9. |
În cazul în care beneficiarul sau subcontractantul este autorizat să păstreze IUEC după rezilierea sau finalizarea acordului de grant, IUEC trebuie să fie în continuare protejate în conformitate cu DC 2015/444 și cu normele sale de punere în aplicare (4). |
10. |
Orice gestionare, prelucrare și transmitere electronică a IUEC trebuie să respecte dispozițiile prevăzute în capitolele 5 și 6 din DC 2015/444. Acestea includ, printre altele, cerința ca sistemele informatice și de comunicații deținute de beneficiar și utilizate pentru gestionarea IUEC în scopul executării acordului de grant (denumite în continuare „SIC ale beneficiarului”) să facă obiectul acreditării (5), ca orice transmitere electronică a IUEC să fie protejată prin intermediul unor produse criptografice aprobate în conformitate cu articolul 36 alineatul (4) din DC 2015/444 și ca măsurile de securitate TEMPEST să fie puse în aplicare în conformitate cu articolul 36 alineatul (6) din DC 2015/444. |
11. |
Beneficiarul sau subcontractantul trebuie să dispună de planuri de asigurare a continuității activității pentru a proteja orice IUEC gestionate în executarea acordului de grant clasificat în situații de urgență, precum și să instituie măsuri preventive și de recuperare pentru a reduce la minimum impactul incidentelor asociate cu gestionarea și stocarea IUEC. Beneficiarul sau subcontractantul trebuie să informeze autoritatea care acordă grantul cu privire la planurile sale de asigurare a continuității activității. |
ACORDURI DE GRANT CARE NECESITĂ ACCES LA INFORMAȚII CLASIFICATE RESTREINT UE/EU RESTRICTED
12. |
În principiu, nu este necesară autorizarea de securitate a personalului (ASP) în scopul conformității cu acordul de grant (6). Totuși, informațiile sau materialele clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED trebuie să fie accesibile numai membrilor personalului beneficiarului care au nevoie de aceste informații pentru executarea acordului de grant (principiul necesității de a cunoaște), care au fost informați de ofițerul de securitate al beneficiarului cu privire la responsabilitățile lor și la consecințele oricărei compromiteri sau încălcări a securității cu privire la informațiile respective și care au confirmat în scris faptul că au luat cunoștință de consecințele neasigurării protecției IUEC. |
13. |
Cu excepția situației în care autoritatea care acordă ajutorul și-a dat acordul în scris, beneficiarul sau subcontractantul nu trebuie să acorde acces la informații sau materiale clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED niciunei alte entități sau persoane în afara membrilor personalului său care au nevoie să cunoască informațiile respective. |
14. |
Beneficiarul sau subcontractantul trebuie să păstreze marcajele de clasificare de securitate pentru informațiile clasificate generate sau furnizate în cadrul executării unui acord de grant și nu trebuie să declasifice informațiile fără acordul scris al autorității care acordă grantul. |
15. |
Atunci când nu sunt utilizate, informațiile sau materialele clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED trebuie depozitate în mobilier de birou încuiat. În tranzit, documentele trebuie transportate într-un plic opac. Documentele nu trebuie să iasă din posesia persoanei care le transportă și nu trebuie deschise pe drum. |
16. |
Beneficiarul sau subcontractantul poate transmite autorității care acordă grantul documentele clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED folosind societăți comerciale de curierat, servicii poștale, transportul personal sau mijloace electronice. În acest scop, beneficiarul sau subcontractantul trebuie să respecte instrucțiunile de securitate ale programului (proiectului) (ISP) emise de Comisie și/sau normele de punere în aplicare ale Comisiei privind securitatea industrială referitoare la granturile clasificate (7). |
17. |
Atunci când nu mai sunt necesare, documentele clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED trebuie distruse în așa fel încât să nu poată fi reconstituite nici integral, nici parțial. |
18. |
Acreditarea în materie de securitate a SIC ale beneficiarului care gestionează IUEC la nivelul RESTREINT UE/EU RESTRICTED și orice interconexiune în acest sens pot fi delegate ofițerului de securitate al beneficiarului în cazul în care actele cu putere de lege și normele administrative naționale permit acest lucru. În cazul în care acreditarea este delegată astfel, ANS, ASD sau autoritățile de acreditare în materie de securitate (AAS) păstrează responsabilitatea pentru protecția informațiilor RESTREINT UE/EU RESTRICTED gestionate de beneficiar, precum și dreptul de a inspecta măsurile de securitate luate de acesta. În plus, beneficiarul oferă autorității care acordă grantul și, atunci când acest lucru este impus prin actele cu putere de lege și normele administrative naționale, AAS naționale competente, o declarație de conformitate care certifică faptul că SIC ale beneficiarului și interconexiunile aferente au fost acreditate pentru gestionarea IUEC la nivelul RESTREINT UE/EU RESTRICTED. |
GESTIONAREA INFORMAȚIILOR CLASIFICATE RESTREINT UE/EU RESTRICTED ÎN CADRUL SISTEMELOR INFORMATICE ȘI DE COMUNICAȚII (SIC)
19. |
Cerințele minime pentru SIC care gestionează informații clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED sunt prevăzute în apendicele E la prezenta AS. |
CONDIȚIILE ÎN CARE BENEFICIARUL POATE SUBCONTRACTA
20. |
Beneficiarul trebuie să obțină permisiunea autorității care acordă grantul înainte de a subcontracta orice parte a unui acord de grant clasificat. |
21. |
Niciun subcontract nu poate fi atribuit unei entități înregistrate într-o țară din afara UE sau unei entități care aparține unei organizații internaționale în cazul în care respectiva țară din afara UE sau organizație internațională nu a încheiat un acord privind securitatea informațiilor cu UE sau un acord administrativ cu Comisia. |
22. |
În cazul în care beneficiarul a atribuit un subcontract, dispozițiile de securitate din acordul de grant se aplică mutatis mutandis subcontractantului (subcontractanților) și personalului acestuia (acestora). Într-un astfel de caz, beneficiarului îi revine responsabilitatea de a se asigura că toți subcontractanții aplică, la rândul lor, aceste principii acordurilor de subcontractare pe care le încheie. Pentru a se asigura monitorizarea adecvată a securității, ANS și/sau ASD ale beneficiarului și ale subcontractantului trebuie să fie notificate de către Autoritatea de securitate a Comisiei cu privire la atribuirea tuturor subcontractelor clasificate conexe de la nivelurile CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL și SECRET UE/EU SECRET. Dacă este cazul, ANS și/sau ASD ale beneficiarului și ale subcontractantului primesc o copie a dispozițiilor de securitate specifice subcontractului. ANS și ASD care trebuie notificate cu privire la dispozițiile de securitate din acordurile de grant clasificate la nivelul RESTREINT UE/EU RESTRICTED sunt enumerate în anexa la normele de punere în aplicare ale Comisiei privind securitatea industrială referitoare la acordurile de grant clasificate (8). |
23. |
Beneficiarul nu poate transmite IUEC unui subcontractant fără aprobarea în scris prealabilă a autorității care acordă grantul. Dacă IUEC trebuie transmise subcontractanților frecvent sau în mod sistematic, autoritatea care acordă grantul își poate da acordul pentru o anumită perioadă (de exemplu 12 luni) sau pentru întreaga durată a subcontractului. |
VIZITE
În cazul în care procedura standard pentru cererile de vizită trebuie aplicată vizitelor care implică informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET, autoritatea care acordă grantul trebuie să includă punctele 24, 25 și 26 și să elimine punctul 27. În cazul în care sunt organizate vizite care implică informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET direct de unitatea care trimite vizitatorul împreună cu unitatea care primește vizitatorul, autoritatea care acordă grantul trebuie să elimine punctele 25 și 26 și să includă numai punctul 27.
24. |
Vizitele care implică accesul sau accesul potențial la informații clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED trebuie să fie organizate direct de unitatea care trimite vizitatorul împreună cu unitatea care primește vizitatorul, fără a fi necesară parcurgerea procedurii descrise la punctele 25-27 de mai jos. |
[25. |
Vizitele care implică accesul sau accesul potențial la informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET fac obiectul următoarei proceduri:
|
[26. |
Înainte de a acorda vizitatorului (vizitatorilor) acces la informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET, clădirea-gazdă trebuie să primească autorizarea din partea propriei ANS sau ASD.] |
[27. |
Vizitele care implică accesul sau accesul potențial la informații clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau SECRET UE/EU SECRET trebuie să fie organizate direct de unitatea care trimite vizitatorul împreună cu unitatea care primește vizitatorul (un exemplu al formularului care poate fi folosit în acest scop este furnizat în apendicele C).] |
28. |
La sosirea în clădirea-gazdă, vizitatorii trebuie să facă dovada identității lor prin prezentarea unei cărți de identitate valabile sau a unui pașaport valabil. |
29. |
Clădirea care găzduiește vizita trebuie să se asigure că sunt păstrate evidențe ale tuturor vizitatorilor. Acestea trebuie să includă numele lor, organizația pe care o reprezintă, data expirării ASP (dacă este cazul), data vizitei și numele persoanei (persoanelor) vizitate. Fără a aduce atingere normelor europene privind protecția datelor, aceste evidențe trebuie păstrate o perioadă de cel puțin cinci ani sau în conformitate cu normele și reglementările naționale, după caz. |
VIZITE DE EVALUARE
30. |
Autoritatea de securitate a Comisiei poate, în cooperare cu ANS sau ASD relevantă, să desfășoare vizite în clădirile beneficiarilor sau ale subcontractanților pentru a verifica respectarea cerințelor de securitate pentru gestionarea IUEC. |
GHIDUL CLASIFICĂRILOR DE SECURITATE
31. |
O listă a tuturor elementelor din acordul de grant care sunt clasificate sau care urmează să fie clasificate pe parcursul executării acordului de grant, normele necesare în acest scop și specificarea nivelurilor de clasificare de securitate aplicabile sunt incluse în ghidul clasificărilor de securitate (GCS). GCS face parte integrantă din acordul de grant și poate fi consultat în apendicele B la prezenta anexă. |
Apendicele B
GHIDUL CLASIFICĂRILOR DE SECURITATE
[text specific care urmează să fie ajustat în funcție de obiectul acordului de grant]
Apendicele C
CERERE DE VIZITĂ (MODEL)
INSTRUCȚIUNI DETALIATE PRIVIND COMPLETAREA CERERII DE VIZITĂ
(Solicitarea trebuie depusă numai în limba engleză)
TITLU |
A se bifa casetele privind tipul vizitei și tipul de informații și a se indica câte locuri urmează să fie vizitate și numărul vizitatorilor. |
||||||
|
A se completa de către ANS/ASD solicitantă. |
||||||
|
Indicați denumirea completă și adresa poștală. A se include orașul, statul și codul poștal, după caz. |
||||||
|
Indicați denumirea completă și adresa poștală. A se include orașul, statul, codul poștal, numărul de telex sau de fax (dacă există), numărul de telefon și adresa de e-mail. A se indica numele și numărul de telefon/fax și adresa de e-mail ale punctului dumneavoastră principal de contact sau ale persoanei cu care ați programat vizita. Observații:
|
||||||
|
Indicați data sau perioada efectivă (de la prima la ultima zi) a vizitei în formatul „zi-lună-an”. Dacă este cazul, indicați o dată sau o perioadă alternativă între paranteze. |
||||||
|
Specificați dacă vizita a fost inițiată de organizația sau clădirea solicitantă sau la invitația clădirii care urmează să fie vizitată. |
||||||
|
Indicați denumirea completă a proiectului, a contractului sau a licitației, folosind numai abrevierile utilizate în mod obișnuit. |
||||||
|
Prezentați o scurtă descriere a motivului (motivelor) vizitei. Nu utilizați abrevieri care nu au fost explicate. Observații: În cazul vizitelor recurente, acest punct ar trebui să indice „Vizite recurente” ca prime cuvinte în elementul de date (de exemplu, Vizite recurente pentru a discuta_____). |
||||||
|
Indicați SECRET UE/EU SECRET (S-UE/EU-S) sau CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL (C-UE/EU-C), după caz. |
||||||
|
Observație: atunci când în vizită sunt implicați mai mult de doi vizitatori, ar trebui să se utilizeze anexa 2. |
||||||
|
La acest punct trebuie indicate numele, numărul de telefon, numărul de fax și adresa de e-mail ale ofițerului de securitate al clădirii solicitante. |
||||||
|
Acest câmp trebuie completat de autoritatea de certificare. Note pentru autoritatea de certificare:
|
||||||
|
Acest câmp trebuie completat de ANS/ASD. Notă pentru ANS/ASD:
|
Toate câmpurile trebuie completate, iar formularul trebuie transmis prin intermediul canalelor dintre administrațiile guvernamentale (9).
CERERE DE VIZITĂ (MODEL) CĂTRE: ______________________________________ |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||
În cazul unei modificări, introduceți numărul de referință inițial al cererii de vizită alocat de ANS/ASD Nr. _____________ |
|
Nr. de locuri: _______ Nr. de vizitatori: _____ |
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
Solicitant: Către: |
Nr. de referință al cererii de vizită alocat de ANS/ASD Nr. ________________ Data (zz/ll/aaaa): _____/_____/_____ |
||||||||||||||||||||||
DENUMIRE: ADRESA POȘTALĂ: E-MAIL: |
|||||||||||||||||||||||
FAX |
TEL. |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
NUME: TEL. E-MAIL: SEMNĂTURĂ: |
|||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
NUME: ADRESĂ: TEL. E-MAIL: |
|
||||||||||||||||||||||
SEMNĂTURĂ: |
DATA (zz/ll/aaaa): _____/_____/_____ |
||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||
NUME: ADRESĂ: TEL. E-MAIL: |
|
||||||||||||||||||||||
SEMNĂTURĂ: |
DATA (zz/ll/aaaa): _____/_____/_____ |
||||||||||||||||||||||
|
<Spațiu rezervat pentru trimiterea la legislația aplicabilă privind datele cu caracter personal și linkul către informațiile obligatorii pentru persoana vizată, de exemplu modul în care este pus în aplicare articolul 13 din Regulamentul general privind protecția datelor (10).>
ANEXA 1 la FORMULARUL DE CERERE DE VIZITĂ
ORGANIZAȚIA (ORGANIZAȚIILE) SAU CLĂDIREA INDUSTRIALĂ (CLĂDIRILE INDUSTRIALE) CARE URMEAZĂ SĂ FIE VIZITATĂ (VIZITATE) |
1. DENUMIRE: ADRESĂ: TEL. FAX NUMELE PUNCTULUI DE CONTACT: E-MAIL: TEL. NUMELE OFIȚERULUI DE SECURITATE SAU NUMELE CELUI DE AL DOILEA PUNCT DE CONTACT: E-MAIL: TEL. |
2. DENUMIRE: ADRESĂ: TEL. FAX NUMELE PUNCTULUI DE CONTACT: E-MAIL: TEL. NUMELE OFIȚERULUI DE SECURITATE SAU NUMELE CELUI DE AL DOILEA PUNCT DE CONTACT: E-MAIL: TEL. (Se completează în continuare în funcție de necesități) |
<Spațiu rezervat pentru trimiterea la legislația aplicabilă privind datele cu caracter personal și linkul către informațiile obligatorii pentru persoana vizată, de exemplu modul în care este pus în aplicare articolul 13 din Regulamentul general privind protecția datelor (11 12).>
ANEXA 2 la FORMULARUL DE CERERE DE VIZITĂ
DATE PRIVIND VIZITATORUL (VIZITATORII) |
1. NUME: PRENUME (conform pașaportului): DATA NAȘTERII (zz/ll/aaaa):____/____/____ LOCUL NAȘTERII: CETĂȚENIE: NIVELUL AUTORIZĂRII DE SECURITATE: NUMĂR PAȘAPORT/CARTE DE IDENTITATE: POZIȚIE: SOCIETATE/ORGANIZAȚIE: |
2. NUME: PRENUME (conform pașaportului): DATA NAȘTERII (zz/ll/aaaa):____/____/____ LOCUL NAȘTERII: CETĂȚENIE: NIVELUL AUTORIZĂRII DE SECURITATE: NUMĂR PAȘAPORT/CARTE DE IDENTITATE: POZIȚIE: SOCIETATE/ORGANIZAȚIE: (Se completează în continuare în funcție de necesități) |
<Spațiu rezervat pentru trimiterea la legislația aplicabilă privind datele cu caracter personal și linkul către informațiile obligatorii pentru persoana vizată, de exemplu modul în care este pus în aplicare articolul 13 din Regulamentul general privind protecția datelor (11 12).>
Apendicele D
FIȘA INFORMATIVĂ PRIVIND AUTORIZAREA DE SECURITATE INDUSTRIALĂ (FIASI) (MODEL)
1. INTRODUCERE
1.1. |
Se regăsește atașat un model de fișă informativă privind autorizarea de securitate industrială (FIASI) pentru schimbul rapid de informații între autoritatea națională de securitate (ANS) sau autoritatea de securitate desemnată (ASD), alte autorități naționale de securitate competente și Autoritatea de securitate a Comisiei (care acționează în numele autorităților care acordă grantul) cu privire la autorizarea de securitate industrială (ASI) a unei clădiri implicate în cererile de granturi sau de subcontracte clasificate și în punerea în aplicare a acestora. |
1.2. |
FIASI este valabilă numai dacă este ștampilată de ANS relevantă, de ASD relevantă sau de altă autoritate competentă. |
1.3. |
FIASI este compusă dintr-o secțiune pentru cerere și o secțiune pentru răspuns și poate fi utilizată în scopurile identificate mai sus sau în orice alte scopuri pentru care este necesar statutul ASI pentru o anumită clădire. Motivul solicitării trebuie identificat de ANS sau ASD solicitantă în câmpul 7 din secțiunea pentru cerere. |
1.4. |
Detaliile conținute în FIASI nu sunt, de regulă, clasificate; în consecință, atunci când o FIASI urmează să fie transmisă între ANS/ASD/Comisie, aceasta ar trebui realizată, de preferință, prin intermediul mijloacelor electronice. |
1.5. |
ANS/ASD ar trebui să depună toate eforturile pentru a răspunde unei cereri de FIASI în termen de 10 zile lucrătoare. |
1.6. |
În cazul în care sunt transferate informații clasificate sau un grant ori subcontract este atribuit în legătură cu această asigurare, ANS sau ASD emitentă trebuie informată. |
Proceduri și instrucțiuni pentru utilizarea fișei informative privind autorizarea de securitate industrială (FIASI)
Prezentele instrucțiuni detaliate sunt destinate ANS sau ASD ori autorității care acordă grantul și Autorității de securitate a Comisiei, care completează FIASI. Solicitarea ar trebui, de preferință, să fie scrisă cu litere majuscule.
ANTET |
Solicitantul introduce denumirea completă a ANS/ASD și a țării. |
||||||||
|
Autoritatea solicitantă care acordă grantul selectează casetele adecvate pentru tipul cererii de FIASI. A se include nivelul de autorizare de securitate solicitat. Trebuie utilizate următoarele abrevieri:
|
||||||||
|
Câmpurile 1-6 sunt evidente. În câmpul 4 ar trebui utilizat un cod de țară standard, format din două litere. Câmpul 5 este opțional. |
||||||||
|
A se indica motivul specific al cererii, indicatorii de proiect, numărul cererii de propuneri sau al grantului. A se specifica nevoia de capacitate de stocare, nivelul de clasificare a SIC etc. Ar trebui inclus(ă) orice termen-limită/dată a expirării/dată a atribuirii care poate avea o influență asupra completării unei ASI. |
||||||||
|
Indicați numele solicitantului efectiv (în numele ANS/ASD) și data cererii în format numeric (zz/ll/aaaa). |
||||||||
|
Câmpurile 1-5: selectați câmpurile adecvate. Câmpul 2: în cazul în care o ASI este în curs, se recomandă să se ofere solicitantului o indicație privind durata necesară pentru prelucrare (dacă se cunoaște). Câmpul 6:
|
||||||||
|
Pot fi folosite pentru informații suplimentare privind ASI, clădirea sau elementele de mai sus. |
||||||||
|
Indicați denumirea autorității emitente (în numele ANS/ASD) și data răspunsului în format numeric (zz/ll/aaaa). |
FIȘA INFORMATIVĂ PRIVIND AUTORIZAREA DE SECURITATE INDUSTRIALĂ (FIASI) (MODEL)
Toate câmpurile trebuie completate, iar formularul trebuie transmis prin intermediul canalelor dintre administrațiile guvernamentale sau al canalelor dintre administrația guvernamentală și organizația internațională.
CERERE DE ASIGURARE A AUTORIZĂRII DE SECURITATE INDUSTRIALĂ CĂTRE: ____________________________________ (Denumirea țării ANS/ASD) |
|||||||||||||||
Completați casetele de răspuns, după caz:
Confirmați exactitatea detaliilor de mai jos privind clădirea și furnizați corecturi/informații suplimentare după caz. |
|||||||||||||||
|
Corecturi/informații suplimentare: |
||||||||||||||
… |
… |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
… |
… |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
… |
… |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
… |
… |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
… |
… |
||||||||||||||
|
|||||||||||||||
ANS solicitantă/ ASD solicitantă/ autoritatea solicitantă care acordă grantul: Denumire: … |
Data (zz/ll/aaaa) : … |
||||||||||||||
RĂSPUNS (în termen de 10 zile lucrătoare) |
|||||||||||||||
Prin prezenta se certifică următoarele:
|
|||||||||||||||
ANS/ASD emitentă Denumire:… |
Data: (zz/ll/aaaa)… |
<Spațiu rezervat pentru trimiterea la legislația aplicabilă privind datele cu caracter personal și linkul către informațiile obligatorii pentru persoana vizată, de exemplu modul în care este pus în aplicare articolul 13 din Regulamentul general privind protecția datelor (13).>
Apendicele E
Cerințe minime pentru protecția IUEC în format electronic la nivelul RESTREINT UE/EU RESTRICTED gestionate în SIC al beneficiarului
Aspecte generale
1. |
Beneficiarul trebuie să fie responsabil de asigurarea faptului că protecția informațiilor clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED respectă cerințele minime de securitate astfel cum sunt prevăzute în prezenta clauză de securitate și orice alte cerințe suplimentare recomandate de autoritatea care acordă grantul sau, dacă este cazul, de autoritatea națională de securitate (ANS) sau autoritatea de securitate desemnată (ASD). |
2. |
Beneficiarul este responsabil de punerea în aplicare a cerințelor de securitate identificate în prezentul document. |
3. |
În scopul prezentului document, un sistem informatic și de comunicații (SIC) acoperă toate echipamentele utilizate pentru gestionarea, stocarea și transmiterea IUEC, inclusiv stații de lucru, imprimante, copiatoare, faxuri, servere, sisteme de gestionare a rețelei, dispozitive de control al rețelei și dispozitive de control al comunicațiilor, laptopuri, notebookuri, tablete, telefoane inteligente și dispozitive de stocare mobile, precum unități flash pentru USB, CD-uri, carduri SD etc. |
4. |
Echipamentele speciale, precum produsele criptografice, trebuie protejate în conformitate cu procedurile sale operaționale de securitate specifice (SecOP). |
5. |
Beneficiarii trebuie să stabilească o structură responsabilă de gestionarea, din punctul de vedere al securității, a SIC care gestionează informații clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED și să numească un ofițer de securitate responsabil de clădirea vizată. |
6. |
Utilizarea soluțiilor informatice (hardware, software sau servicii) deținute în privat de personalul beneficiarului pentru stocarea sau prelucrarea informațiilor RESTREINT UE/EU RESTRICTED nu este permisă. |
7. |
Acreditarea SIC al beneficiarului prin care se gestionează informații clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED trebuie să fie aprobată de autoritatea de acreditare în materie de securitate (AAS) din statul membru vizat sau trebuie să fie delegată ofițerului de securitate al beneficiarului, astfel cum este permis prin actele cu putere de lege și normele administrative naționale. |
8. |
Numai informațiile clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED care sunt criptate cu ajutorul produselor criptografice aprobate pot fi gestionate, stocate sau transmise (prin mijloace tehnice cu fir sau fără fir) la fel ca orice alte informații neclasificate din cadrul acordului de grant. Aceste produse criptografice trebuie să fie aprobate de UE sau de un stat membru. |
9. |
Clădirile externe implicate în activitățile de întreținere/reparație trebuie să fie obligate contractual să respecte dispozițiile aplicabile pentru gestionarea informațiilor clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED, astfel cum se prevede în prezentul document. |
10. |
La solicitarea autorității care acordă grantul sau a ANS, ASD ori AAS relevante, beneficiarul trebuie să furnizeze dovezi ale conformității cu clauza de securitate din acordul de grant. În cazul în care un audit și o inspecție a proceselor și clădirilor beneficiarului sunt, de asemenea, necesare, pentru a asigura conformitatea cu aceste cerințe, beneficiarii permit reprezentanților autorității care acordă grantul, ANS, ASD sau AAS ori autorității relevante în materie de securitate din UE să efectueze auditul și inspecția respectivă. |
Securitatea fizică
11. |
Zonele în care SIC sunt utilizate pentru a afișa, a stoca, a prelucra sau a transmite informații RESTREINT UE/EU RESTRICTED sau zonele în care se află serverele, sistemele de gestionare a rețelei, dispozitivele de control al rețelei și al comunicațiilor pentru SIC respectiv ar trebui stabilite ca zone separate și controlate, cu un sistem adecvat de control al accesului. Accesul la aceste zone separate și controlate ar trebui restricționat la persoanele cu autorizare specifică. Fără a aduce atingere punctului 8, echipamentele descrise la punctul 3 trebuie stocate în astfel de zone separate și controlate. |
12. |
Trebuie puse în aplicare mecanisme și/sau proceduri de securitate pentru a reglementa introducerea sau conectarea unor suporturi informatice de stocare mobile (precum unități flash pentru USB, dispozitive de stocare în masă sau CD-RW) la componentele SIC. |
Accesul la SIC
13. |
Accesul la SIC al beneficiarului prin care se gestionează IUEC este permis pe baza unei nevoi stricte de a cunoaște informațiile respective și a unei autorizări a personalului. |
14. |
Toate SIC trebuie să conțină liste actualizate ale utilizatorilor autorizați. Toți utilizatorii trebuie autentificați la începutul fiecărei sesiuni de prelucrare. |
15. |
Parolele, care fac parte din majoritatea măsurilor de securitate bazate pe identificare și autentificare, trebuie să aibă o lungime de cel puțin nouă caractere și să includă caractere numerice și „speciale” (dacă sistemul le acceptă), precum și caractere alfabetice. Parolele trebuie schimbate cel puțin la 180 de zile. Acestea trebuie schimbate cât de curând posibil în cazul în care au fost compromise sau divulgate unei persoane neautorizate sau dacă se suspectează o astfel de compromitere sau divulgare. |
16. |
Toate SIC trebuie să dispună de elemente de control al accesului intern pentru a preveni ca utilizatori neautorizați să acceseze sau să modifice informațiile clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED și să modifice elementele de control al sistemului și al securității. Utilizatorii trebuie să fie deconectați automat din SIC în cazul în care terminalele acestora au fost inactive o perioadă prestabilită sau SIC trebuie să activeze un economizor de ecran protejat de o parolă după 15 minute de inactivitate. |
17. |
Fiecărui utilizator al SIC i se alocă un cont de utilizator și un nume de utilizator unice. Conturile de utilizator trebuie blocate automat în cazul a cel puțin cinci încercări succesive de autentificare nereușite. |
18. |
Toți utilizatorii SIC trebuie să cunoască responsabilitățile care le revin și procedurile care trebuie urmate pentru protejarea informațiilor clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED în cadrul SIC. Responsabilitățile și procedurile care trebuie urmate trebuie documentate, iar utilizatorii trebuie să confirme în scris faptul că au luat cunoștință de ele. |
19. |
SecOP trebuie să fie disponibile pentru utilizatori și administratori și trebuie să includă descrieri ale rolurilor în materie de securitate și lista de sarcini, instrucțiuni și planuri aferentă. |
Contabilitate, audit și răspuns la incidente
20. |
Orice acces la SIC trebuie înregistrat. |
21. |
Următoarele evenimente trebuie înregistrate:
|
22. |
În cazul tuturor evenimentelor enumerate mai sus, trebuie comunicate cel puțin următoarele informații:
|
23. |
Registrele contabile ar trebui să ajute un ofițer de securitate să examineze eventualele incidente de securitate. Acestea pot fi utilizate, de asemenea, pentru a sprijini orice investigații legale în eventualitatea unui incident de securitate. Toate registrele de securitate ar trebui verificate periodic pentru a identifica eventuale incidente de securitate. Registrele contabile trebuie protejate împotriva ștergerii sau modificării neautorizate. |
24. |
Beneficiarul trebuie să dispună de o strategie de răspuns stabilită, pentru a trata incidentele de securitate. Utilizatorii și administratorii trebuie instruiți cu privire la modalitatea de răspuns la incidente, de raportare a acestora și de reacție în cazul unei urgențe. |
25. |
Compromiterea sau suspiciunea de compromitere a informațiilor clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED trebuie raportată autorității care acordă grantul. Raportul trebuie să conțină o descriere a informațiilor implicate și o descriere a circumstanțelor compromiterii sau suspiciunii de compromitere. Toți utilizatorii SIC trebuie să ia cunoștință de modul în care trebuie raportat ofițerului de securitate orice incident de securitate efectiv sau suspectat. |
Crearea de rețele și interconectarea
26. |
În cazul în care SIC al unui beneficiar prin care se gestionează informații clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED este interconectat cu un SIC care nu este acreditat, crește în mod semnificativ amenințarea atât la adresa securității SIC, cât și a informațiilor RESTREINT UE/EU RESTRICTED gestionate de acel SIC. Sunt incluse aici internetul și orice alt SIC public sau privat, de exemplu alt SIC deținut de beneficiar sau subcontractant. În acest caz, beneficiarul trebuie să efectueze o evaluare a riscurilor, pentru a identifica cerințele de securitate suplimentare care trebuie puse în aplicare ca parte a procesului de acreditare în materie de securitate. Beneficiarul oferă autorității care acordă grantul și, atunci când se impune prin actele cu putere de lege și normele administrative naționale, AAS competente, o declarație de conformitate care certifică faptul că SIC al beneficiarului și interconexiunile aferente au fost acreditate pentru gestionarea IUEC la nivelul RESTREINT UE/EU RESTRICTED. |
27. |
Accesul la distanță de la alte sisteme la servicii LAN (de exemplu, acces la distanță la e-mail și asistență la distanță pentru sistem) este interzis, cu excepția cazului în care măsuri de securitate speciale sunt puse în aplicare și acceptate de autoritatea care acordă grantul și, atunci când acest lucru se impune prin actele cu putere de lege și normele administrative naționale, aprobate de AAS competentă. |
Gestionarea configurației
28. |
O configurație detaliată a elementelor hardware și software, astfel cum se prevede în documentația de acreditare/aprobare (inclusiv diagrame ale sistemului și rețelei) trebuie să fie disponibilă și verificată periodic. |
29. |
Ofițerul de securitate al beneficiarului trebuie să efectueze controale ale configurației cu privire la elementele hardware și software, pentru a se asigura că nu au fost introduse elemente hardware sau software neautorizate. |
30. |
Modificările aduse configurației SIC al beneficiarului trebuie evaluate din punctul de vedere al implicațiilor lor pentru securitate și trebuie aprobate de ofițerul de securitate și, atunci când acest lucru se impune prin actele cu putere de lege și normele administrative naționale, de AAS. |
31. |
Sistemul trebuie scanat cel puțin trimestrial pentru a fi detectate eventuale vulnerabilități la nivelul securității. Trebuie instalat și actualizat un software de detectare a programelor malware. Dacă este posibil, acest software ar trebui să dețină o aprobare națională sau o aprobare internațională recunoscută ori ar trebui să fie un standard industrial acceptat la scară largă. |
32. |
Beneficiarul trebuie să elaboreze un plan de asigurare a continuității activității. Trebuie stabilite proceduri de rezervă pentru a aborda următoarele aspecte:
|
Sanitizare și distrugere
33. |
În cazul SIC sau al mediilor de stocare a datelor care au deținut în orice moment informații RESTREINT UE/EU RESTRICTED trebuie efectuată următoarea sanitizare a întregului sistem sau a mediului de stocare înainte de eliminare:
|
34. |
Informațiile clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED trebuie sanitizate pe orice mediu de stocare a datelor înainte de transmiterea către orice entitate care nu este autorizată să acceseze informații clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED (de exemplu, pentru lucrări de întreținere). |
(1) Prezentul model de AS se aplică în cazul în care Comisia este considerată emitentul informațiilor clasificate create și gestionate în vederea executării acordului de grant. În cazul în care emitentul informațiilor clasificate create și gestionate în vederea executării acordului de grant nu este Comisia și în cazul în care statele membre care participă la grant instituie un cadru de securitate specific, se pot aplica și alte modele de AS.
(2) Decizia (UE, Euratom) 2015/444 a Comisiei din 13 martie 2015 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 72, 17.3.2015, p. 53).
(3) Autoritatea care acordă grantul ar trebui să introducă referințele după ce au fost adoptate respectivele norme de punere în aplicare.
(4) Autoritatea care acordă grantul ar trebui să introducă referințele după ce au fost adoptate respectivele norme de punere în aplicare.
(5) Partea care este acreditată va trebui să prezinte autorității care acordă grantul o declarație de conformitate, prin intermediul Autorității de securitate a Comisiei și în coordonare cu autoritatea națională relevantă de acreditare în materie de securitate (AAS).
(6) În cazul în care beneficiarii provin din state membre care solicită ASP și/sau ASI pentru granturi clasificate RESTREINT UE/EU RESTRICTED, autoritatea care acordă grantul enumeră în cadrul AS aceste cerințe privind ASP și ASI pentru beneficiarii în cauză.
(7) Autoritatea care acordă grantul ar trebui să introducă referințele după ce au fost adoptate respectivele norme de punere în aplicare.
(8) Autoritatea care acordă grantul ar trebui să introducă referințele după ce au fost adoptate respectivele norme de punere în aplicare.
(9) În cazul în care s-a convenit că vizitele care implică accesul sau accesul potențial la IUEC la nivelul CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL și SECRET UE/EU SECRET pot fi organizate direct, formularul completat poate fi transmis direct ofițerului de securitate al unității care urmează să fie vizitată.
(10) Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecția datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).
(11) Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecția datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).
(12) Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecția datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).
(13) Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecția datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).
ANEXA IV
Autorizarea de securitate industrială și autorizarea de securitate a personalului care sunt acordate beneficiarilor sau subcontractanților și care implică informații RESTREINT UE/EU RESTRICTED și ANS/ASD care trebuie notificate cu privire la acordurile de grant clasificate la nivelul RESTREINT UE/EU RESTRICTED (1)
Statul membru |
ASI |
Notificarea ANS și/sau ASD privind un acord de grant sau un subcontract care implică informații clasificate R-UE/EU-R |
ASP |
|||
DA |
NU |
DA |
NU |
DA |
NU |
|
Belgia |
|
X |
|
X |
|
X |
Bulgaria |
|
X |
|
X |
|
X |
Cehia |
|
X |
|
X |
|
X |
Danemarca |
X |
|
X |
|
X |
|
Germania |
|
X |
|
X |
|
X |
Estonia |
X |
|
X |
|
|
X |
Irlanda |
|
X |
|
X |
|
X |
Grecia |
X |
|
|
X |
X |
|
Spania |
|
X |
X |
|
|
X |
Franța |
|
X |
|
X |
|
X |
Croația |
|
X |
X |
|
|
X |
Italia |
|
X |
X |
|
|
X |
Cipru |
|
X |
X |
|
|
X |
Letonia |
|
X |
|
X |
|
X |
Lituania |
X |
|
X |
|
|
X |
Luxemburg |
X |
|
X |
|
X |
|
Ungaria |
|
X |
|
X |
|
X |
Malta |
|
X |
|
X |
|
X |
Țările de Jos |
X (numai pentru acordurile de grant și subcontractele din domeniul apărării) |
|
X (numai pentru acordurile de grant și subcontractele din domeniul apărării) |
|
|
X |
Austria |
|
X |
|
X |
|
X |
Polonia |
|
X |
|
X |
|
X |
Portugalia |
|
X |
|
X |
|
X |
România |
|
X |
|
X |
|
X |
Slovenia |
X |
|
X |
|
|
X |
Slovacia |
X |
|
X |
|
|
X |
Finlanda |
|
X |
|
X |
|
X |
Suedia |
|
X |
|
X |
|
X |
(1) Aceste cerințe naționale privind ASI/ASP și notificările acordurilor de grant care implică informații RESTREINT UE/EU RESTRICTED nu trebuie să creeze nicio obligație suplimentară pentru alte state membre sau pentru beneficiarii și subcontractanții aflați în jurisdicția lor.
NB:Notificările privind acordurile de grant care implică informații CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL și SECRET UE/EU SECRET sunt obligatorii.
ANEXA V
LISTA DEPARTAMENTELOR DIN CADRUL AUTORITĂȚII NAȚIONALE DE SECURITATE/AUTORITĂȚII DE SECURITATE DESEMNATE, RESPONSABILE DE PROCEDURILE DE GESTIONARE ASOCIATE CU SECURITATEA INDUSTRIALĂ
BELGIA
Autoritatea națională de securitate |
Serviciul public federal Afaceri externe |
Rue des Petits Carmes 15 |
1000 Bruxelles |
Tel. +32 25014542 (Secretariat)
Fax +32 25014596
E-mail: nvo-ans@diplobel.fed.be
BULGARIA
1. |
Tel. +359 29835775 Fax +359 29873750 E-mail: dksi@government.bg |
2. |
Tel. +359 29227002 Fax +359 29885211 E-mail: office@iksbg.org |
3. |
Tel. +359 29813221 Fax +359 29862706 E-mail: office@dar.bg |
4. |
Tel. +359 29824971 Fax +359 29461339 E-mail: dato@dato.bg |
(Autoritățile competente enumerate mai sus desfășoară procedurile de verificare pentru eliberarea de ASI pentru entitățile juridice care le solicită în vederea încheierii unui contract clasificat și de ASP pentru persoane fizice care pun în aplicare un contract clasificat pentru a răspunde nevoilor autorităților respective.)
5. |
Tel. +359 28147109 Fax +359 29632188, +359 28147441 E-mail: dans@dans.bg |
(Serviciul de securitate menționat mai sus desfășoară procedurile de verificare pentru eliberarea de ASI și ASP pentru toate celelalte entități juridice și persoane fizice din țară, care solicită autorizările respective pentru a încheia un contract clasificat sau un acord de grant clasificat sau care pun în aplicare un contract clasificat sau un acord de grant clasificat.)
CEHIA
Autoritatea națională de securitate |
Departamentul de securitate industrială |
PO BOX 49 |
150 06 Praha 56 |
Tel. +420 257283129
E-mail: sbr@nbu.cz
DANEMARCA
1. |
Tel. +45 33148888 Fax +45 33430190 |
2. |
Tel. +45 33325566 Fax +45 33931320 |
GERMANIA
1. |
Tel. +49 228996154028 Fax +49 228996152676 E-mail: dsagermany-rs3@bmwi.bund.de (adresa de e-mail a biroului) |
2. |
Tel. +49 228996152401 Fax +49 228996152603 E-mail: rs2-international@bmwi.bund.de (adresa de e-mail a biroului) |
3. |
Tel. +49 2289995826052 Fax +49 228991095826052 E-mail: NDAEU@bsi.bund.de |
ESTONIA
Departamentul Autorității Naționale de Securitate |
Serviciul eston de informații externe |
Rahumäe tee 4B |
11316 Tallinn |
Tel. +372 6939211
Fax +372 6935001
E-mail: nsa@fis.gov.ee
IRLANDA
Autoritatea națională de securitate din Irlanda |
Departamentul de Afaceri Externe și Comerț |
76-78 Harcourt Street |
Dublin 2 |
D02 DX45 |
Tel. +353 14082724
E-mail: nsa@dfa.ie
GRECIA
Personalul general de apărare națională a Greciei |
Unitatea E’ (Security INTEL, CI BRANCH) |
Direcția E3 |
Biroul de securitate industrială |
227-231 Mesogeion Avenue |
15561 Holargos, Atena |
Tel. +30 2106572022, +30 2106572178
Fax +30 2106527612
E-mail: daa.industrial@hndgs.mil.gr
SPANIA
Autoridad Nacional de Seguridad |
Oficina Nacional de Seguridad |
Calle Argentona 30 |
28023 Madrid |
Tel. +34 912832583, +34 912832752, +34 913725928
Fax +34 913725808
E-mail: nsa-sp@areatec.com
Pentru informații privind programele clasificate: programas.ons@areatec.com
Pentru chestiuni legate de autorizările de securitate ale personalului: hps.ons@areatec.com
Pentru planuri de transport și vizite internaționale: sp-ivtco@areatec.com
FRANȚA
Autoritatea națională de securitate (ANS) (pentru politici și pentru punere în aplicare în alte domenii decât industria de apărare) |
Secrétariat général de la défense et de la sécurité nationale |
Sous-direction Protection du secret (SGDSN/PSD) |
51 boulevard de la Tour-Maubourg |
75700 Paris 07 SP |
Tel. +33 171758193
Fax +33 171758200
E-mail: ANSFrance@sgdsn.gouv.fr
Autoritatea de securitate desemnată (pentru punere în aplicare în industria de apărare) |
Direction Générale de l’Armement |
Service de la Sécurité de Défense et des systèmes d’Information (DGA/SSDI) |
60 boulevard du général Martial Valin |
CS 21623 |
75509 Paris CEDEX 15 |
Tel. +33 988670421
E-mail: pentru formulare și pentru cereri de vizită trimise: dga-ssdi.ai.fct@intradef.gouv.fr
pentru cereri de vizită primite: dga-ssdi.visit.fct@intradef.gouv.fr
CROAȚIA
Biroul Consiliului Național de Securitate |
ANS din Croația |
Jurjevska 34 |
10000 Zagreb |
Tel. +385 14681222
Fax +385 14686049
E-mail: NSACroatia@uvns.hr
ITALIA
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
D.I.S. – U.C.Se. |
Via di Santa Susanna 15 |
00187 Roma |
Tel. +39 0661174266
Fax +39 064885273
CIPRU
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΜΥΝΑΣ |
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
Λεωφόρος Στροβόλου, 172-174 |
Στρόβολος, 2048, Λευκωσία |
Τηλέφωνα: +357 22807569, +357 22807764
Τηλεομοιότυπο: +357 22302351
E-mail: cynsa@mod.gov.cy
Ministerul Apărării |
Autoritatea națională de securitate (ANS) |
172-174, Strovolos Avenue |
2048 Strovolos, Nicosia |
Tel. +357 22807569, +357 22807764
Fax +357 22302351
E-mail: cynsa@mod.gov.cy
LETONIA
Autoritatea națională de securitate |
Biroul de protecție a Constituției din Republica Letonia |
P.O. Box 286 |
Riga LV-1001 |
Tel. +371 67025418, +371 67025463
Fax +371 67025454
E-mail: ndi@sab.gov.lv, ndi@zd.gov.lv
LITUANIA
Lietuvos Respublikos paslapčių apsaugos koordinavimo komisija |
(Comisia de coordonare a protecției secretelor din Republica Lituania) |
Autoritatea națională de securitate |
Pilaitės pr. 19 |
LT-06264 Vilnius |
Tel. +370 70666128
E-mail: nsa@vsd.lt
LUXEMBURG
Autorité Nationale de Sécurité |
207, route d’Esch |
L-1471 Luxemburg |
Tel. +352 24782210
E-mail: ans@me.etat.lu
UNGARIA
Autoritatea națională de securitate din Ungaria |
H-1399 Budapesta P.O. Box 710/50 |
H-1024 Budapesta, Szilágyi Erzsébet fasor 11/B |
Tel. +36 13911862
Fax +36 13911889
E-mail: nbf@nbf.hu
MALTA
Direcția de standardizare |
Autoritatea de securitate desemnată pentru securitatea industrială |
Institutul de standarde și metrologie |
Autoritatea pentru aspecte legate de concurență și consumatori din Malta |
Mizzi House |
National Road |
Blata I-Bajda HMR9010 |
Tel. +356 23952000
Fax +356 21242406
E-mail: certification@mccaa.org.mt
ȚĂRILE DE JOS
1. |
Tel. +31 703204400 Fax +31 703200733 E-mail: nsa-nl-industry@minbzk.nl |
2. |
Tel. +31 704419407 Fax +31 703459189 E-mail: indussec@mindef.nl |
AUSTRIA
1. |
Tel. +43 153115202594 E-mail: isk@bka.gv.at |
2. |
E-mail: abwa@bmlvs.gv.at |
POLONIA
Agenția de Securitate Internă |
Departamentul pentru protecția informațiilor clasificate |
Rakowiecka 2A |
00-993 Varșovia |
Tel. +48 225857944
Fax +48 225857443
E-mail: nsa@abw.gov.pl
PORTUGALIA
Gabinete Nacional de Segurança |
Serviço de Segurança Industrial |
Rua da Junqueira no 69 |
1300-342 Lisabona |
Tel. +351 213031710
Fax +351 213031711
E-mail: sind@gns.gov.pt, franco@gns.gov.pt
ROMÂNIA
Oficiul Registrului Național al Informațiilor Secrete de Stat - ORNISS |
ANS din România – ORNISS – Oficiul Registrului Național al Informațiilor Secrete de Stat |
Str. Mureș nr. 4 |
012275 București |
Tel. +40 212075115
Fax +40 212245830
E-mail: relatii.publice@orniss.ro, nsa.romania@nsa.ro
SLOVENIA
Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov |
Gregorčičeva 27 |
1000 Ljubljana |
Tel. +386 14781390
Fax +386 14781399
E-mail: gp.uvtp@gov.si
SLOVACIA
Národný bezpečnostný úrad |
(Autoritatea națională de securitate) |
Departamentul pentru autorizări de securitate |
Budatínska 30 |
851 06 Bratislava |
Tel. +421 268691111
Fax +421 268691700
E-mail: podatelna@nbu.gov.sk
FINLANDA
Autoritatea națională de securitate |
Ministerul Afacerilor Externe |
P.O. Box 453 |
FI-00023 Government |
E-mail: NSA@formin.fi
SUEDIA
1. |
Tel. +46 84051000 Fax +46 87231176 E-mail: ud-nsa@gov.se |
2. |
Tel. +46 87824000 Fax +46 87826900 E-mail: security@fmv.se |