|
ISSN 1977-0782 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 63 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
ACORDURI INTERNAŢIONALE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
|
* |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAŢIONALE
|
20.5.2020 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/1 |
Notificare privind aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului interimar de parteneriat dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și statele din Pacific, pe de altă parte
Uniunea Europeană și Insulele Solomon au notificat încheierea procedurilor necesare în vederea aplicării cu titlu provizoriu a Acordului interimar de parteneriat dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și statele din Pacific, pe de altă parte (1), în conformitate cu articolul 76 alineatul (2) din acordul respectiv. Prin urmare, acordul se aplică cu titlu provizoriu începând cu data de 17 mai 2020 între Uniunea Europeană și Insulele Solomon.
REGULAMENTE
|
20.5.2020 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/2 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2020/673 AL COMISIEI
din 14 mai 2020
de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate „Tomate La Cañada” (IGP)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 53 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a examinat cererea Spaniei de aprobare a unei modificări a caietului de sarcini al indicației geografice protejate „Tomate La Cañada” înregistrate în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 487/2012 al Comisiei (2). |
|
(2) |
Deoarece modificarea respectivă nu este minoră în sensul articolului 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3), în conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din regulamentul respectiv. |
|
(3) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, modificarea caietului de sarcini trebuie aprobată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificarea caietului de sarcini publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea „Tomate La Cañada” (IGP).
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 14 mai 2020.
Pentru Comisie,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Pentru Președinte,
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 487/2012 al Comisiei din 7 iunie 2012 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Tomate La Cañada (IGP)] (JO L 150, 9.6.2012, p. 66).
DECIZII
|
20.5.2020 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/3 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2020/674 A COMISIEI
din 15 mai 2020
privind propunerea de inițiativă cetățenească europeană intitulată „Introducerea unor venituri de bază necondiționate (VBN) în întreaga UE”
[notificată cu numărul C(2020) 3190]
(Numai textul în limba engleză este autentic)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) 2019/788 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 aprilie 2019 privind inițiativa cetățenească europeană (1), în special articolul 6,
întrucât:
|
(1) |
Obiectivul propunerii de inițiativă cetățenească europeană intitulată „Introducerea unor venituri de bază necondiționate (VBN) în întreaga UE”, astfel cum a fost modificată de grupul de organizatori ca răspuns la scrisoarea Comisiei din 19 februarie 2020 (2), este de a „institui introducerea unor sisteme de venit de bază necondiționat în întreaga UE prin care să se asigure existența materială a fiecărei persoane și oportunitatea de a participa la societate ca parte a politicii economice a acesteia. Acest obiectiv va fi atins rămânând în limitele competențelor conferite UE prin tratate”. Organizatorii solicită Comisiei să înainteze o propunere privind veniturile de bază necondiționate în întreaga Uniune, care să reducă disparitățile regionale pentru a consolida coeziunea economică, socială și teritorială în Uniune. Conform organizatorilor, „se va atinge astfel obiectivul declarației comune a Consiliului European, a Parlamentului European și a Comisiei Europene din 2017, potrivit căreia «UE și statele sale membre vor sprijini totodată dezvoltarea unor sisteme de protecție socială eficiente, sustenabile și echitabile, pentru garantarea venitului de bază» în vederea combaterii inegalităților”. |
|
(2) |
Într-o anexă privind obiectul, obiectivele și contextul propunerii de inițiativă cetățenească europeană sunt indicate cele patru criterii care ar defini „venitul de bază necondiționat” care face obiectul propunerii: acesta ar trebui să fie „universal”, „individual”, „necondiționat” și „suficient de ridicat”. |
|
(3) |
Tratatul privind Uniunea Europeană consolidează cetățenia Uniunii și îmbunătățește și mai mult funcționarea democratică a Uniunii prin dispozițiile care prevăd, printre altele, că fiecare cetățean trebuie să aibă dreptul de a participa la viața democratică a Uniunii prin intermediul unei inițiative cetățenești europene. |
|
(4) |
În acest scop, procedurile și condițiile necesare pentru o inițiativă cetățenească ar trebui să fie clare, simple, ușor de aplicat și proporționale cu natura inițiativei, astfel încât să încurajeze participarea cetățenilor și să aducă Uniunea mai aproape de cetățeni. |
|
(5) |
Grupul de organizatori a făcut trimitere la o serie de dispoziții ale tratatelor considerate relevante, printre care articolul 5 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, care prevede că statele membre trebuie să își coordoneze politicile economice în cadrul Uniunii și că, în acest scop, Consiliul trebuie să adopte măsuri și, în special, orientările generale ale acestor politici. Dispoziția menționată conferă Uniunii competența de a asigura coordonarea domeniilor economic și social din Uniune, dar nu constituie un temei juridic care să îi permită Comisiei formularea unei propuneri de act legislativ al Uniunii. |
|
(6) |
Cu toate acestea, adoptarea unui act legislativ al Uniunii vizând punerea în aplicare a tratatelor în ceea ce privește „veniturile de bază necondiționate în întreaga UE” pentru toți cetățenii, care face obiectul inițiativei, ar putea avea loc în temeiul articolului 121 alineatul (2) din tratat. Conform acestei dispoziții, Comisia poate recomanda Consiliului să elaboreze un proiect privind orientările generale ale politicilor economice ale statelor membre și ale Uniunii și să prezinte Consiliului European un raport în acest sens. În temeiul concluziilor Consiliului European, Consiliul poate adopta o recomandare care stabilește aceste orientări generale. |
|
(7) |
Din aceste motive, niciuna dintre părțile propunerii de inițiativă nu depășește în mod vădit competența Comisiei de a prezenta o propunere de act legislativ al Uniunii în vederea punerii în aplicare a tratatelor, în conformitate cu cerința prevăzută la articolul 6 alineatul (3) litera (c) din Regulamentul (UE) 2019/788. |
|
(8) |
Grupul de organizatori a furnizat dovezi adecvate că propunerea lor respectă cerințele prevăzute la articolul 5 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (UE) 2019/788 și a desemnat persoanele de contact, în conformitate cu cerința de la articolul 5 alineatul (3) primul paragraf din regulamentul respectiv. |
|
(9) |
Inițiativa propusă nu este vădit abuzivă, neserioasă sau vexatorie și nici nu contravine vădit valorilor Uniunii, prevăzute la articolul 2 din Tratatul privind Uniunea Europeană, și drepturilor consacrate în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. |
|
(10) |
Prin urmare, propunerea de inițiativă cetățenească intitulată „Introducerea unor venituri de bază necondiționate (VBN) în întreaga UE” ar trebui înregistrată, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie, se înregistrează propunerea de inițiativă cetățenească europeană intitulată „Introducerea unor venituri de bază necondiționate (VBN) în întreaga UE”.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează grupului de organizatori ai inițiativei cetățenești europene intitulate „Introducerea unor venituri de bază necondiționate (VBN) în întreaga UE”, reprezentat de domnii Klaus SAMBOR și Ronald BLASCHKE, în calitate de persoane de contact.
Adoptată la Bruxelles, 15 mai 2020.
Pentru Comisie
Věra JOUROVÁ
Vicepreședinte
(1) JO L 130, 17.5.2019, p. 55.
(2) C(2020) 909 final.
|
20.5.2020 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/5 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2020/675 A COMISIEI
din 15 mai 2020
privind propunerea de inițiativă cetățenească europeană intitulată „Freedom to share”
[notificată cu numărul C(2020) 3191]
(Numai textul în limba engleză este autentic)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) 2019/788 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 aprilie 2019 privind inițiativa cetățenească europeană (1), în special articolul 6,
întrucât:
|
(1) |
Obiectivele propunerii de inițiativă cetățenească europeană intitulată „Freedom to share” sunt: „Legalizarea partajării – prin rețele digitale, pentru uz personal și nonprofit – a fișierelor care conțin opere și alte materiale protejate prin drepturi de autor, drepturi conexe și dreptul sui generis privind bazele de date, în vederea asigurării unui echilibru între drepturile autorilor și ale altor titulari de drepturi și dreptul universal la știință și cultură”. |
|
(2) |
Sunt prezentate, într-o anexă, detalii suplimentare cu privire la obiectul, obiectivele și contextul propunerii de inițiativă cetățenească. În special, aceasta solicită modificarea normelor UE privind platformele digitale de partajare a conținuturilor, cu trimitere specifică la Directiva (UE) 2019/790 a Parlamentului European și a Consiliului (2). Modificările avute în vedere ar consta în adoptarea „unui act legislativ care să prevadă o derogare de la drepturile de autor, drepturile conexe și drepturile sui generis privind bazele de date pentru persoanele fizice care partajează fișiere prin rețele digitale pentru uz personal și nonprofit”. Obiectivul stabilit prin această inițiativă este să le permită cetățenilor „să partajeze fișiere direct prin intermediul rețelelor peer-to-peer pentru a avea acces la știință și cultură fără să fie supuși controalelor și urmăririi profilurilor”. |
|
(3) |
Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) consolidează cetățenia Uniunii și îmbunătățește și mai mult funcționarea democratică a Uniunii prin dispozițiile care prevăd, printre altele, că fiecare cetățean trebuie să aibă dreptul de a participa la viața democratică a Uniunii prin intermediul unei inițiative cetățenești europene. |
|
(4) |
În acest scop, procedurile și condițiile necesare pentru o inițiativă cetățenească ar trebui să fie clare, simple, ușor de aplicat și proporționale cu natura inițiativei, pentru a încuraja participarea cetățenilor și pentru a aduce Uniunea mai aproape de cetățeni. |
|
(5) |
Inițiativa propusă solicită modificarea normelor UE privind platformele digitale de partajare de conținut, cu trimitere specifică la Directiva (UE) 2019/790 privind drepturile de autor și drepturile conexe pe piața unică digitală, care se întemeiază pe articolul 53 alineatul (1) și pe articolele 62 și 114 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE). |
|
(6) |
În temeiul articolului 53 alineatul (1), pentru coordonarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre cu privire la accesul la activitățile independente și la exercitarea acestora, se pot adopta acte juridice ale Uniunii în scopul punerii în aplicare a tratatelor. În conformitate cu articolul 62 din TFUE, acest temei juridic se aplică și aspectelor legate de libertatea de a presta servicii, astfel cum se prevede la articolele 56-61 din TFUE. |
|
(7) |
În temeiul articolului 114 din TFUE, pot fi adoptate acte juridice ale Uniunii în scopul punerii în aplicare a tratatelor, în vederea apropierii actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre care au ca obiect instituirea și funcționarea pieței interne. |
|
(8) |
Având în vedere articolul 53 alineatul (1) și articolele 62 și 114 din TFUE, niciuna dintre părțile propunerii de inițiativă cetățenească nu depășește în mod vădit competența Comisiei de a prezenta o propunere de act juridic al Uniunii în vederea punerii în aplicare a tratatelor, în conformitate cu articolul 6 alineatul (3) litera (c) din Regulamentul (UE) 2019/788. |
|
(9) |
S-a constituit grupul de organizatori, au fost desemnate persoanele de contact în conformitate cu articolul 5 alineatele (1)-(3) din regulament și s-a creat o entitate juridică special în scopul gestionării inițiativei în conformitate cu articolul 5 alineatul (7). |
|
(10) |
Inițiativa propusă nu este nici vădit abuzivă, neserioasă sau vexatorie și nici nu contravine vădit valorilor Uniunii, prevăzute la articolul 2 din TUE și drepturilor consacrate în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. |
|
(11) |
Prin urmare, propunerea de inițiativă intitulată „Freedom to share” ar trebui înregistrată. |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se înregistrează propunerea de inițiativă cetățenească europeană intitulată „Freedom to share”.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează grupului de organizatori ai inițiativei cetățenești intitulate „Freedom to share”, reprezentată de domnul Marco CIURCINA și de domnul Roberto GALTIERI, în calitate de persoane de contact.
Adoptată la Bruxelles, 15 mai 2020.
Pentru Comisie
Věra JOUROVÁ
Vicepreședinte
(1) JO L 130, 17.5.2019, p. 55.
(2) Directiva (UE) 2019/790 a Parlamentului European și a Consiliului din 17 aprilie 2019 privind dreptul de autor și drepturile conexe pe piața unică digitală și de modificare a Directivelor 96/9/CE și 2001/29/CE (JO L 130, 17.5.2019, p. 92).
|
20.5.2020 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/7 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2020/676 A COMISIEI
din 18 mai 2020
privind scutirile de la taxa antidumping extinsă asupra anumitor componente pentru biciclete originare din Republica Populară Chineză, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 88/97
[notificată cu numărul C(2020) 3137]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) 2016/1036 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 iunie 2016 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene (1), în special articolul 13 alineatul (4),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 71/97 al Consiliului din 10 ianuarie 1997 de extindere a taxei antidumping definitive instituite prin Regulamentul (CEE) nr. 2474/93 asupra bicicletelor originare din Republica Populară Chineză la importurile de anumite componente pentru biciclete din Republica Populară Chineză și de percepere a taxei extinse aplicate importurilor respective înregistrate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 703/96 (2), în special articolul 3,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 88/97 al Comisiei din 20 ianuarie 1997 privind autorizarea scutirii importurilor de anumite componente pentru biciclete originare din Republica Populară Chineză de la extinderea, prin Regulamentul (CE) nr. 71/97 al Consiliului, a taxei antidumping instituite prin Regulamentul (CEE) nr. 2474/93 al Consiliului (3), în special articolele 4-7,
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/1379 al Comisiei din 28 august 2019 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de biciclete originare din Republica Populară Chineză, astfel cum a fost extinsă la importurile de biciclete expediate din Indonezia, Malaysia, Sri Lanka, Tunisia, Cambodgia, Pakistan și Filipine, indiferent dacă au fost sau nu declarate ca fiind originare din aceste țări, în urma unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor în temeiul articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/1036 (4),
după informarea statelor membre,
întrucât:
|
(1) |
Se aplică o taxă antidumping (denumită în continuare „taxa extinsă”) la importurile în Uniune de anumite componente esențiale pentru biciclete originare din Republica Populară Chineză (denumită în continuare „RPC”), ca urmare a extinderii, prin Regulamentul (CE) nr. 71/97, a taxei antidumping instituite asupra importurilor de biciclete originare din RPC. |
|
(2) |
În temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 71/97, Comisia este împuternicită să adopte măsurile necesare pentru a autoriza scutirea importurilor de componente esențiale pentru biciclete care nu eludează taxa antidumping. |
|
(3) |
Respectivele măsuri de punere în aplicare sunt prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 88/97 care stabilește sistemul specific de scutire. |
|
(4) |
Pe această bază, Comisia a scutit de taxa extinsă o serie de asamblori de biciclete. |
|
(5) |
În conformitate cu articolul 16 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 88/97, Comisia a publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene liste succesive cu părțile care beneficiază de scutire (5). |
|
(6) |
Cea mai recentă decizie de punere în aplicare a Comisiei, și anume Decizia (UE) 2020/588 a Comisiei (6) privind scutirile în temeiul Regulamentului (CE) nr. 88/97, a fost adoptată la 22 aprilie 2020. |
|
(7) |
În sensul prezentei decizii, se aplică definițiile prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 88/97. |
|
(8) |
La 19 decembrie 2016, Comisia a primit din partea societății neerlandeze VanMoof B.V. (denumită în continuare „VanMoof”) o cerere de scutire cu informațiile necesare pentru a se stabili dacă această cerere este admisibilă în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 88/97. |
|
(9) |
În conformitate cu articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 88/97, până la luarea unei decizii privind caracterul întemeiat al cererii, plata taxei extinse pentru orice importuri de componente esențiale pentru biciclete declarate pentru a fi puse în liberă circulație de către VanMoof a fost suspendată începând cu data primirii de către Comisie a cererii de scutire. |
|
(10) |
Societății VanMoof i s-a alocat codul adițional TARIC C202, în vederea identificării importurilor de componente esențiale pentru biciclete declarate pentru a fi puse în liberă circulație și care fac obiectul suspendării plății taxei extinse. |
|
(11) |
Ulterior, VanMoof a informat Comisia că, pentru a demonstra conformitatea cu cerințele stabilite la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 88/97, sistemul său de înregistrare a fost adaptat și îmbunătățit și, prin urmare, a solicitat ca data cererii de scutire să fie modificată din 19 decembrie 2016 în 1 ianuarie 2018. |
|
(12) |
Prin urmare, suspendarea plății taxei extinse trebuie să înceteze pentru perioada anterioară datei de 1 ianuarie 2018. Taxa extinsă trebuie să fie percepută de la data primirii cererii de scutire prezentate de VanMoof, adică de la data la care suspendarea a intrat în vigoare, și anume de la 19 decembrie 2016 până la 31 decembrie 2017. În consecință, până la luarea unei decizii privind caracterul întemeiat al cererii de scutire, noua dată de intrare în vigoare a suspendării taxei extinse a fost schimbată în 1 ianuarie 2018. |
|
(13) |
Comisia a încheiat examinarea caracterului întemeiat al cererii de scutire prezentate de VanMoof. |
|
(14) |
În cursul examinării sale, Comisia a stabilit că valoarea componentelor originare din RPC constituia mai puțin de 60 % din valoarea totală a componentelor destinate tuturor bicicletelor asamblate de VanMoof. Acest lucru a fost valabil și pentru majoritatea bicicletelor asamblate de VanMoof. |
|
(15) |
Prin urmare, Comisia a concluzionat că operațiunile de asamblare realizate de VanMoof nu intră sub incidența articolului 13 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/1036. Din acest motiv și în conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 88/97, VanMoof îndeplinește condițiile pentru a beneficia de o scutire de plata taxei extinse. |
|
(16) |
În conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 88/97, scutirile trebuie să intre în vigoare de la data la care a intrat în vigoare suspendarea taxei extinse, și anume de la 1 ianuarie 2018. Prin urmare, datoriile în materie de taxe vamale care decurg din taxa extinsă ale părților care solicită scutirea trebuie să fie considerate drept nule începând cu aceeași dată. |
|
(17) |
Comisia a informat VanMoof cu privire la concluziile sale referitoare la caracterul întemeiat al cererii sale de scutire și i-a acordat posibilitatea de a formula observații. Nu s-au primit observații. |
|
(18) |
Având în vedere faptul că scutirea se aplică doar părții menționate în mod specific în tabelul de mai jos, partea care beneficiază de scutire trebuie să informeze fără întârziere Comisia (7) cu privire la orice modificări ale acesteia (de exemplu, modificarea denumirii, a formei juridice sau a adresei sau înființarea unei noi entități de asamblare sau a proceselor de producție). În astfel de situații, VanMoof ar trebui să furnizeze toate informațiile relevante, în special privind orice modificare a activităților sale legate de operațiunile de asamblare. După caz, Comisia va actualiza în consecință referințele.
|
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Partea menționată în tabelul de la prezentul articol este scutită de la extinderea, prin Regulamentul (CE) nr. 71/97, a taxei antidumping definitive asupra bicicletelor originare din Republica Populară Chineză, instituită prin Regulamentul (CEE) nr. 2474/93 al Consiliului (8) la importurile de anumite componente pentru biciclete din Republica Populară Chineză.
În conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 88/97, scutirea intră în vigoare de la data prevăzută în coloana din tabel intitulată „Data intrării în vigoare”.
Scutirea se aplică numai părții menționate în mod specific în tabelul de la prezentul articol.
Partea care beneficiază de scutire notifică fără întârziere Comisiei orice modificare adusă denumirii și adresei sale, furnizând toate informațiile relevante, în special privind orice modificare a activităților sale legate de operațiunile de asamblare din punctul de vedere al condițiilor de scutire.
Partea care beneficiază de scutire
|
Cod adițional TARIC |
Denumire |
Adresă |
Data intrării în vigoare |
|
C202 |
VanMoof B.V. |
Mauritskade 55, NL-1092 AD Amsterdam, Țările de Jos |
1.1.2018 |
Articolul 2
Suspendarea plății taxei antidumping extinse în temeiul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 88/97 încetează pentru partea menționată în tabelul de la articolul 1.
Taxa extinsă trebuie să fie percepută de la 19 decembrie 2016 până la 31 decembrie 2017.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre și părții menționate la articolul 1 și este publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 18 mai 2020.
Pentru Comisie
Phil HOGAN
Membru al Comisiei
(1) JO L 176, 30.6.2016, p. 21.
(2) JO L 16, 18.1.1997, p. 55.
(3) JO L 17, 21.1.1997, p. 17.
(4) JO L 225, 29.8.2019, p. 1.
(5) JO C 45, 13.2.1997, p. 3, JO C 112, 10.4.1997, p. 9, JO C 220, 19.7.1997, p. 6, JO L 193, 22.7.1997, p. 32, JO L 334, 5.12.1997, p. 37, JO C 378, 13.12.1997, p. 2, JO C 217, 11.7.1998, p. 9, JO C 37, 11.2.1999, p. 3, JO C 186, 2.7.1999, p. 6, JO C 216, 28.7.2000, p. 8, JO C 170, 14.6.2001, p. 5, JO C 103, 30.4.2002, p. 2, JO C 35, 14.2.2003, p. 3, JO C 43, 22.2.2003, p. 5, JO C 54, 2.3.2004, p. 2, JO L 343, 19.11.2004, p. 23, JO C 299, 4.12.2004, p. 4, JO L 17, 21.1.2006, p. 16, JO L 313, 14.11.2006, p. 5, JO L 81, 20.3.2008, p. 73, JO C 310, 5.12.2008, p. 19, JO L 19, 23.1.2009, p. 62, JO L 314, 1.12.2009, p. 106, JO L 136, 24.5.2011, p. 99, JO L 343, 23.12.2011, p. 86, JO L 119, 23.4.2014, p. 67, JO L 132, 29.5.2015, p. 32, JO L 331, 17.12.2015, p. 30, JO L 47, 24.2.2017, p. 13, JO L 79, 22.3.2018, p. 31, JO L 171, 26.6.2019, p. 117, JO L 138, 30.4.2020, p. 8.
(6) Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/588 a Comisiei din 22 aprilie 2020 privind scutirile de la taxa antidumping extinsă asupra anumitor componente pentru biciclete originare din Republica Populară Chineză, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 88/97 (JO L 138, 30.4.2020, p. 8).
(7) Partea este invitată să utilizeze următoarea adresă de e-mail: TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
(8) Regulamentul (CEE) nr. 2474/93 al Consiliului (JO L 228, 9.9.1993, p. 1).
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE
|
20.5.2020 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/10 |
DECIZIA nr. 1/2020 A COMITETULUI PENTRU COMERȚ UE-SINGAPORE
din 17 aprilie 2020
de modificare a anexelor 10-A și 10-B la Acordul de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore [2020/677]
COMITETUL PENTRU COMERȚ,
având în vedere Acordul de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore, în special articolul 10.17 alineatul (3),
întrucât:
|
(1) |
Acordul de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore (denumit în continuare „acordul”) a intrat în vigoare la 21 noiembrie 2019. |
|
(2) |
Potrivit articolului 10.17 alineatul (3) din acord, cât mai curând posibil după încheierea procedurilor pentru protecția indicațiilor geografice în fiecare parte pentru toate denumirile enumerate în anexa 10-A la acord, părțile se reunesc în cadrul Comitetului pentru comerț pentru a adopta o decizie cu privire la includerea în anexa 10-B la acord a denumirilor din anexa 10-A din fiecare parte care au fost și rămân protejate ca indicații geografice în temeiul sistemelor părților menționate la articolul 10.17 alineatul (2). |
|
(3) |
Republica Singapore a finalizat procedura de protecție pe teritoriul său a 138 de denumiri care au fost enumerate în anexa 10-A la acord și care au fost propuse pentru protecție ca indicații geografice ale Uniunii. |
|
(4) |
În pofida faptului că procedurile de protecție pe teritoriul Republicii Singapore nu au fost încă inițiate și finalizate pentru toate denumirile enumerate în anexa 10-A la acord, părțile convin adoptarea de către Comitetul pentru comerț a prezentei decizii privind enumerarea în anexa 10-B la acord a celor 138 de denumiri. |
|
(5) |
Prin urmare, anexele 10-A și 10-B la acord trebuie să fie modificate prin includerea celor 138 de denumiri ca indicații geografice protejate din Uniune în anexa 10-B și eliminarea acestor denumiri din anexa 10-A, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexele 10-A și 10-B la Acordul de liber schimb dintre Uniunea Europeană și Republica Singapore se înlocuiesc cu textul din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
ANEXĂ
„ANEXA 10-A
LISTA DENUMIRILOR PENTRU CARE URMEAZĂ SĂ SE SOLICITE PROTECȚIE CA INDICAȚII GEOGRAFICE PE TERITORIUL PĂRȚILOR
SECȚIUNEA A
Indicațiile geografice ale Uniunii
|
|
Stat membru |
Indicație geografică |
Descrierea produsului sau clasa produsului (1) |
|
1. |
Republica Cehă |
Budějovické pivo |
Bere |
|
2. |
Republica Cehă |
Budějovický měšt’anský var |
Bere |
|
3. |
Germania |
Mittelrhein |
Vin |
|
4. |
Germania |
Rheinhessen |
Vin |
|
5. |
Germania |
Rheingau |
Vin |
|
6. |
Germania |
Mosel |
Vin |
|
7. |
Germania |
Franken |
Vin |
|
8. |
Germania |
Bayerisches Bier |
Bere |
|
9. |
Germania |
Hopfen aus der Hallertau |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) – Hamei |
|
10. |
Germania |
Schwarzwälder Schinken |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) |
|
11. |
Germania |
Bremer Klaben |
Produse de brutărie, de patiserie, biscuiți și altele |
|
12. |
Grecia |
Ρετσίνα Αττικής/Retsina of Attiki |
Vin |
|
13. |
Grecia |
Σάμος (Samos) |
Vin |
|
14. |
Spania |
Utiel-requena |
Vin |
|
15. |
Spania |
Pacharán Navarro |
Băutură spirtoasă |
|
16. |
Spania |
Sierra Mágina |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
17. |
Spania |
Aceite del Baix Ebre-Montsía/Oli del Baix Ebre-Montsía |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
18. |
Spania |
Aceite del Bajo Aragón |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
19. |
Spania |
Antequera |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
20. |
Spania |
Priego de Córdoba |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
21. |
Spania |
Sierra de Cádiz |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
22. |
Spania |
Sierra de Segura |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
23. |
Spania |
Sierra de Cazorla |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
24. |
Spania |
Siurana |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
25. |
Spania |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
26. |
Spania |
Estepa |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
27. |
Spania |
Guijuelo |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Jambon |
|
28. |
Spania |
Jamón de Teruel |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Jambon |
|
29. |
Spania |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Cârnați |
|
30. |
Spania |
Mahón-Menorca |
Brânzeturi |
|
31. |
Spania |
Cítricos Valencianos/Cîtrics Valencians |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate – Citrice |
|
32. |
Spania |
Jijona |
Produse de brutărie, de patiserie, biscuiți și altele – Nuga |
|
33. |
Spania |
Turrón de Alicante |
Produse de brutărie, de patiserie, biscuiți și altele |
|
34. |
Spania |
Azafrán de la Mancha |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) – Șofran |
|
35. |
Franța |
Moselle |
Vin |
|
36. |
Franța |
Alsace |
Vin |
|
37. |
Italia |
Pecorino Sardo |
Brânzeturi |
|
38. |
Italia |
Cappero di Pantelleria |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
39. |
Italia |
Kiwi Latina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
40. |
Italia |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
41. |
Italia |
Pesca e nettarina di Romagna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
42. |
Italia |
Pomodoro di Pachino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
43. |
Italia |
Bardolino Superiore |
Vin |
|
44. |
Italia |
Dolcetto d’Alba |
Vin |
|
45. |
Italia |
Campania |
Vin |
|
46. |
Italia |
Veneto |
Vin |
|
47. |
Austria |
Tiroler Speck |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Jambon |
|
48. |
Austria |
Steirischer Kren |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
49. |
Polonia |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Vodcă cu ierburi, aromatizată cu extract de iarba Sfintei Marii, produsă în câmpiile Podlasiei de Nord |
Băutură spirtoasă |
|
50. |
Polonia |
Polish Cherry |
Băutură spirtoasă |
|
51. |
Portugalia |
Bairrada |
Vin |
|
52. |
Portugalia |
Alentejo |
Vin |
|
53. |
România |
Cotnari |
Vin |
|
54. |
România |
Cotești |
Vin |
|
55. |
România |
Panciu |
Vin |
|
56. |
România |
Recaș |
Vin |
|
57. |
România |
Odobești |
Vin |
|
58. |
Slovacia |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Vin |
SECȚIUNEA B
Indicațiile geografice ale Republicii Singapore
„ANEXA 10-B
INDICAȚII GEOGRAFICE PROTEJATE
SECȚIUNEA A
Indicațiile geografice ale Uniunii
|
|
Stat membru |
Indicație geografică |
Descrierea produsului sau clasa produsului (2) |
|
1. |
Cipru |
Κουμανδαρία |
Vin |
|
2. |
Cipru |
Ζιβανία/Τζιβανία/ Ζιβάνα/Zivania |
Băutură spirtoasă |
|
3. |
Republica Cehă |
České pivo |
Bere |
|
4. |
Republica Cehă |
Českobudějovické pivo |
Bere |
|
5. |
Republica Cehă |
Žatecký chmel |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) – Hamei |
|
6. |
Germania |
Korn/Kornbrand (3) |
Băutură spirtoasă |
|
7. |
Germania |
Münchener Bier |
Bere |
|
8. |
Germania |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Cârnați |
|
9. |
Germania |
Aachener Printen |
Produse de brutărie, de patiserie, biscuiți și altele |
|
10. |
Germania |
Nürnberger Lebkuchen |
Produse de brutărie, de patiserie, biscuiți și altele |
|
11. |
Germania |
Lübecker Marzipan |
Produse de brutărie, de patiserie, biscuiți și altele |
|
12. |
Danemarca |
Danablu |
Brânzeturi |
|
13. |
Irlanda |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Băutură spirtoasă |
|
14. |
Irlanda |
Irish cream |
Băutură spirtoasă |
|
15. |
Grecia |
Ούζο/Ouzo (4) |
Băutură spirtoasă |
|
16. |
Grecia |
Ελιά Καλαμάτας/Elia Kalamatas |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate – Măsline de masă |
|
17. |
Grecia |
Μαστίχα Χίου/Masticha Chiou |
Gume și rășini naturale – Gumă de mestecat |
|
18. |
Grecia |
Φέτα/Feta |
Brânzeturi |
|
19. |
Spania |
Málaga |
Vin |
|
20. |
Spania |
Rioja |
Vin |
|
21. |
Spania |
Jerez – Xérès – Sherry/Jerez/Xérès/Sherry |
Vin |
|
22. |
Spania |
Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda/Manzanilla |
Vin |
|
23. |
Spania |
La Mancha |
Vin |
|
24. |
Spania |
Cava |
Vin |
|
25. |
Spania |
Navarra |
Vin |
|
26. |
Spania |
Valencia |
Vin |
|
27. |
Spania |
Somontano |
Vin |
|
28. |
Spania |
Ribera del Duero |
Vin |
|
29. |
Spania |
Penedès |
Vin |
|
30. |
Spania |
Bierzo |
Vin |
|
31. |
Spania |
Empordà |
Vin |
|
32. |
Spania |
Priorat |
Vin |
|
33. |
Spania |
Rueda |
Vin |
|
34. |
Spania |
Rías Baixas |
Vin |
|
35. |
Spania |
Jumilla |
Vin |
|
36. |
Spania |
Toro |
Vin |
|
37. |
Spania |
Valdepeñas |
Vin |
|
38. |
Spania |
Cataluña/Catalunya |
Vin |
|
39. |
Spania |
Alicante |
Vin |
|
40. |
Spania |
Brandy de Jerez |
Băutură spirtoasă |
|
41. |
Spania |
Baena |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
42. |
Spania |
Les Garrigues |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
43. |
Spania |
Jabugo |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Jambon |
|
44. |
Spania |
Queso Manchego |
Brânzeturi |
|
45. |
Franța |
Beaujolais |
Vin |
|
46. |
Franța |
Bordeaux |
Vin |
|
47. |
Franța |
Bourgogne |
Vin |
|
48. |
Franța |
Chablis |
Vin |
|
49. |
Franța |
Champagne |
Vin |
|
50. |
Franța |
Graves |
Vin |
|
51. |
Franța |
Médoc |
Vin |
|
52. |
Franța |
Saint-Emilion |
Vin |
|
53. |
Franța |
Sauternes |
Vin |
|
54. |
Franța |
Haut-Médoc |
Vin |
|
55. |
Franța |
Côtes du Rhône |
Vin |
|
56. |
Franța |
Languedoc/Coteaux du Languedoc |
Vin |
|
57. |
Franța |
Côtes du Roussillon |
Vin |
|
58. |
Franța |
Châteauneuf-du-Pape |
Vin |
|
59. |
Franța |
Côtes de Provence |
Vin |
|
60. |
Franța |
Margaux |
Vin |
|
61. |
Franța |
Touraine |
Vin |
|
62. |
Franța |
Anjou |
Vin |
|
63. |
Franța |
Pays d’Oc |
Vin |
|
64. |
Franța |
Val de Loire |
Vin |
|
65. |
Franța |
Cognac |
Băutură spirtoasă |
|
66. |
Franța |
Armagnac |
Băutură spirtoasă |
|
67. |
Franța |
Calvados |
Băutură spirtoasă |
|
68. |
Franța |
Comté |
Brânzeturi |
|
69. |
Franța |
Reblochon/Reblochon de Savoie |
Brânzeturi |
|
70. |
Franța |
Roquefort |
Brânzeturi |
|
71. |
Franța |
Camembert de Normandie |
Brânzeturi |
|
72. |
Franța |
Brie de Meaux |
Brânzeturi |
|
73. |
Franța |
Emmental de Savoie |
Brânzeturi |
|
74. |
Franța |
Pruneaux d’Agen |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate – Prune uscate fierte |
|
75. |
Franța |
Huîtres Marennes Oléron |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate – Stridii |
|
76. |
Franța |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Rațe |
|
77. |
Franța |
Jambon de Bayonne |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Jambon |
|
78. |
Franța |
Huile d’olive de Haute-Provence |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.) – Ulei de măsline |
|
79. |
Franța |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Uleiuri esențiale – Lavandă |
|
80. |
Italia |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) – Sosuri |
|
81. |
Italia |
Aceto Balsamico di Modena |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) – Sosuri |
|
82. |
Italia |
Cotechino Modena |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) |
|
83. |
Italia |
Zampone Modena |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) |
|
84. |
Italia |
Bresaola della Valtellina |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) |
|
85. |
Italia |
Mortadella Bologna |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) |
|
86. |
Italia |
Prosciutto di Parma |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Jambon |
|
87. |
Italia |
Prosciutto di San Daniele |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Jambon |
|
88. |
Italia |
Prosciutto Toscano |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) – Jambon |
|
89. |
Italia |
Provolone Valpadana |
Brânzeturi |
|
90. |
Italia |
Taleggio |
Brânzeturi |
|
91. |
Italia |
Asiago |
Brânzeturi |
|
92. |
Italia |
Fontina |
Brânzeturi |
|
93. |
Italia |
Gorgonzola |
Brânzeturi |
|
94. |
Italia |
Grana Padano |
Brânzeturi |
|
95. |
Italia |
Mozzarella di Bufala Campana |
Brânzeturi |
|
96. |
Italia |
Parmigiano Reggiano |
Brânzeturi |
|
97. |
Italia |
Pecorino Romano |
Brânzeturi |
|
98. |
Italia |
Pecorino Toscano |
Brânzeturi |
|
99. |
Italia |
Arancia Rossa di Sicilia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
100. |
Italia |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
101. |
Italia |
Grappa |
Băutură spirtoasă |
|
102. |
Italia |
Chianti |
Vin |
|
103. |
Italia |
Marsala |
Vin |
|
104. |
Italia |
Asti |
Vin |
|
105. |
Italia |
Barbaresco |
Vin |
|
106. |
Italia |
Barolo |
Vin |
|
107. |
Italia |
Acqui/Brachetto d’Acqui |
Vin |
|
108. |
Italia |
Brunello di Montalcino |
Vin |
|
109. |
Italia |
Vino Nobile di Montepulciano |
Vin |
|
110. |
Italia |
Bolgheri Sassicaia |
Vin |
|
111. |
Italia |
Franciacorta |
Vin |
|
112. |
Italia |
Lambrusco di Sorbara |
Vin |
|
113. |
Italia |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vin |
|
114. |
Italia |
Montepulciano d’Abruzzo |
Vin |
|
115. |
Italia |
Soave |
Vin |
|
116. |
Italia |
Sicilia |
Vin |
|
117. |
Italia |
Toscano/Toscana |
Vin |
|
118. |
Italia |
Conegliano – Prosecco/Conegliano Valdobbiadene – Prosecco/Valdobbiadene – Prosecco |
Vin |
|
119. |
Ungaria |
Tokaj/Tokaji |
Vin |
|
120. |
Ungaria |
Törkölypálinka |
Băutură spirtoasă |
|
121. |
Ungaria |
Pálinka |
Băutură spirtoasă |
|
122. |
Ungaria |
Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi |
Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.) |
|
123. |
Austria |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Băutură spirtoasă |
|
124. |
Austria |
Inländerrum |
Băutură spirtoasă |
|
125. |
Polonia |
Polska Wódka/Vodcă poloneză |
Băutură spirtoasă |
|
126. |
Portugalia |
Queijo S. Jorge |
Brânzeturi |
|
127. |
Portugalia |
Madeira/Vinho da Madeira/Madère/Vin de Madère/Madeira Wine/Madeira Wein/Madera/Vino di Madera/Madeira Wijn |
Vin |
|
128. |
Portugalia |
Oporto/Port/Port wine/Porto/Portvin/Portwein/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto |
Vin |
|
129. |
Portugalia |
Douro |
Vin |
|
130. |
Portugalia |
Dăo |
Vin |
|
131. |
Portugalia |
Vinho Verde |
Vin |
|
132. |
România |
Dealu Mare |
Vin |
|
133. |
România |
Murfatlar |
Vin |
|
134. |
România |
Târnave |
Vin |
|
135. |
Finlanda |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodcă finlandeză |
Băutură spirtoasă |
|
136. |
Finlanda |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Băutură spirtoasă |
|
137. |
Suedia |
Svensk Vodka/Vodcă suedeză |
Băutură spirtoasă |
|
138. |
Regatul Unit |
Scotch Whisky |
Băutură spirtoasă |
SECȚIUNEA B
Indicațiile geografice ale Republicii Singapore
(1) Potrivit clasificării indicațiilor geografice, reglementată prin Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (JO L 343, 14.12.2012, p. 1), astfel cum sunt stabilite în anexa XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei din 13 iunie 2014 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (JO L 179, 19.6.2014, p. 36).
(2) Potrivit clasificării indicațiilor geografice, reglementată prin Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, astfel cum sunt stabilite în anexa XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014.
(3) Produs din Germania, Austria, Belgia (comunitatea germanofonă).
(4) Produs din Grecia sau din Cipru.