ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 318 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 61 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE |
|
|
* |
||
|
* |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE
14.12.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 318/1 |
Numai textele originale CEE/ONU au efect juridic în temeiul dreptului public internațional. Statutul și data intrării în vigoare ale prezentului regulament trebuie verificate în versiunea cea mai recentă a actului TRANS/WP.29/343 privind statutul CEE/ONU, disponibil pe site-ul internet:
http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html
Regulamentul nr. 79 al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (CEE/ONU) – Dispoziții uniforme privind omologarea vehiculelor în ceea ce privește echipamentul de direcție [2018/1947]
Cuprinzând întregul text valabil până la:
Seria 03 de modificări – Data intrării în vigoare: 16 octombrie 2018
CUPRINS
REGULAMENT
Introducere
1. |
Domeniul de aplicare |
2. |
Definiții |
3. |
Cerere de omologare |
4. |
Omologare |
5. |
Dispoziții referitoare la construcție |
6. |
Dispoziții referitoare la încercare |
7. |
Conformitatea producției |
8. |
Sancțiuni pentru neconformitatea producției |
9. |
Modificarea și extinderea omologării tipului de vehicul |
10. |
Încetarea definitivă a producției |
11. |
Denumirile și adresele serviciilor tehnice responsabile cu încercările de omologare și ale autorităților de omologare de tip |
12. |
Dispoziții tranzitorii |
ANEXE
1. |
Comunicare privind omologarea, refuzarea, prelungirea sau retragerea unei omologări sau încetarea definitivă a producției unui tip de vehicul cu privire la echipamentul de direcție, în conformitate cu Regulamentul nr. 79 |
2. |
Exemple de mărci de omologare |
3. |
Eficacitatea frânării vehiculelor utilizând aceeași sursă de energie pentru alimentarea echipamentului de direcție și a dispozitivului de frânare |
4. |
Dispoziții suplimentare referitoare la vehiculele dotate cu echipament de direcție auxiliar |
5. |
Dispoziții referitoare la remorcile dotate cu o timonerie de direcție exclusiv hidraulică |
6. |
Cerințe speciale aplicabile aspectelor legate de siguranța sistemelor de control electronic |
7. |
Dispoziții speciale pentru alimentarea sistemelor de direcție ale remorcilor de la vehiculul tractor |
8. |
Cerințe de încercare pentru funcția de ajustare a direcției și funcția de control automat al direcției |
INTRODUCERE
Scopul regulamentului este de a stabili dispoziții uniforme pentru configurarea și funcționarea sistemelor de direcție montate pe vehiculele admise în circulație. În mod tradițional, cerința principală era aceea ca sistemul principal de direcție să conțină o legătură mecanică directă între comandă, în mod normal volanul, și roți, pentru a determina traiectoria vehiculului. S-a considerat că legătura mecanică, în cazul în care este amplu dimensionată, nu conduce la cazuri de defecțiune.
Dezvoltarea tehnologiei, împreună cu dorința de a îmbunătăți siguranța pasagerilor prin eliminarea coloanei mecanice de direcție, precum și avantajele pentru producție datorate transferului mai facil al comenzii între vehiculele cu volanul pe stânga și cele cu volanul pe dreapta au condus la revizuirea abordării tradiționale, astfel că regulamentul se modifică acum pentru a ține seama de noile tehnologii. Prin urmare, este acum posibil să avem sisteme de direcție în care să nu existe nicio legătură mecanică directă între comandă și roți.
Sistemele în care conducătorul auto deține controlul principal al vehiculului, dar poate fi ajutat de sistemul de direcție, influențat de semnale inițiate la bordul vehiculului, sunt definite ca „sisteme de direcție avansate de asistare a conducătorului auto”. Astfel de sisteme pot încorpora, de exemplu, o „funcție de control automat al direcției”, folosind caracteristici ale infrastructurii pasive pentru a-l ajuta pe conducătorul vehiculului să păstreze traiectoria ideală (Lane Guidance – îndrumarea pe traiectorie, Lane Keeping – menținerea traiectoriei sau Heading Control – controlul direcției), pentru a ajuta conducătorul vehiculului să manevreze vehiculul la viteză mică în spații înguste sau să se oprească într-un punct fix predefinit (Bus Stop Guidance – îndrumare tip „stație de autobuz”). Sistemele de direcție avansate de asistare a conducătorului auto pot include, de asemenea, o „funcție de ajustare a direcției”, care avertizează, de exemplu, conducătorul vehiculului cu privire la orice deviere de la traiectoria aleasă (Lane Departure Warning – avertizare privind abaterea de la traiectorie), corectează unghiul de bracare pentru a împiedica îndepărtarea de la traiectoria aleasă (Lane Departure Avoidance – sistemul de evitare a abaterilor de la traiectorie) sau corectează unghiul de bracare al uneia sau al mai multor roți pentru a îmbunătăți comportamentul dinamic al vehiculului sau stabilitatea acestuia.
În cazul oricărui sistem de direcție avansat de asistare a conducătorului auto, acțiunea deliberată a acestuia va avea prioritate în orice moment față de funcția de asistență, de exemplu pentru a evita un obiect neprevăzut aflat în calea sa.
Se anticipează că tehnologia viitorului va permite, de asemenea, influențarea sau controlul ghidării vehiculelor prin senzori și semnale generate atât la bordul, cât și în exteriorul vehiculului. Acest fapt a condus la o serie de preocupări privind responsabilitatea controlului primar al vehiculului și absența oricăror protocoale de transmitere de date agreate la nivel internațional în privința controlului extern sau din exterior al ghidării. Prin urmare, prezentul regulament nu permite omologarea în general a sistemelor care includ funcții prin care ghidarea vehiculelor poate fi controlată prin semnale externe, de exemplu, transmise de balize rutiere sau de elemente active încorporate în suprafața șoselelor. Astfel de sisteme, care nu necesită prezența unui conducător auto, au fost definite ca „sisteme autonome de direcție”.
Prezentul regulament împiedică, de asemenea, omologarea sistemelor care permit direcționarea remorcilor în mod direct prin intermediul comenzilor electrice de la vehiculul tractor, deoarece în prezent nu există standarde în vigoare în acest sens. Se preconizează ca, în viitor, standardul ISO 11992 să fie modificat pentru a include mesaje asociate cu transmisia privind controlul direcției.
1. DOMENIUL DE APLICARE
1.1. Prezentul regulament se aplică echipamentelor de direcție ale vehiculelor din categoriile M, N și O (1).
1.2. Prezentul regulament nu se aplică următoarelor:
1.2.1. |
echipamentelor de direcție cu timonerie de direcție exclusiv pneumatică; |
1.2.2. |
sistemelor autonome de direcție, astfel cum sunt definite la punctul 2.3.3; |
1.2.3. |
sistemelor de direcție care prezintă funcționalitatea definită ca funcție de control automat al direcției din categoriile B2, D sau E de la punctele 2.3.4.1.3, 2.3.4.1.5 sau, respectiv, 2.3.4.1.6, până la introducerea unor dispoziții specifice în prezentul regulament ONU. |
2. DEFINIȚII
În sensul prezentului regulament:
2.1. |
„Omologare a unui vehicul” înseamnă omologarea unui tip de vehicul în ceea ce privește echipamentul său de direcție. |
2.2. |
„Tip de vehicul” înseamnă o categorie de vehicule care nu diferă în ceea ce privește desemnarea tipului de vehicul dată de producător și următoarele caracteristici esențiale:
|
2.3. |
„Echipament de direcție” înseamnă toate echipamentele care au scopul de a determina direcția de mers a vehiculului. Echipamentul de direcție conține următoarele elemente:
|
2.4. |
Parametrii de direcție
|
2.5. |
Tipuri de echipamente de direcție În funcție de modul în care sunt produse forțele de direcție, se disting următoarele tipuri de echipamente de direcție:
|
2.6. |
Tipuri de timonerie de direcție În funcție de modul în care se transmit forțele de direcție, se disting următoarele tipuri de timonerie de direcție:
|
2.7. |
„Circuitul electric de control” înseamnă legătura electrică care furnizează remorcii funcția de control al direcției. Acesta cuprinde rețeaua și conectorii electrici și include părți destinate comunicării de date și alimentării cu energie electrică pentru transmisia comenzilor remorcii. |
3. CERERE DE OMOLOGARE
3.1. Cererea de omologare pentru un tip de vehicul în ceea ce privește echipamentul de direcție se înaintează de către producătorul vehiculului sau de către reprezentantul acreditat în mod corespunzător al acestuia.
3.2. Cererea trebuie să fie însoțită de documentele menționate în continuare, în trei exemplare, precum și de următoarele informații:
3.2.1. |
o descriere a tipului de vehicul în ceea ce privește elementele menționate la punctul 2.2; se specifică tipul de vehicul; |
3.2.2. |
o scurtă descriere a echipamentului de direcție, cu o schemă a echipamentului de direcție în ansamblul său, care să indice poziția în cadrul vehiculului a diferitor dispozitive care influențează direcția; |
3.2.3. |
în cazul sistemelor de servodirecție și al sistemelor pentru care se aplică anexa 6 la prezentul regulament, o prezentare generală a sistemului care să indice concepția sistemului și procedurile de securitate, redundanțele și sistemele de avertizare necesare pentru funcționarea în condiții de securitate a vehiculului. Fișele tehnice privind astfel de sisteme sunt puse la dispoziție pentru a fi discutate cu autoritatea de omologare de tip și/sau cu serviciul tehnic. Aceste fișe sunt discutate cu respectarea condițiilor de confidențialitate. |
3.3. Un vehicul reprezentativ pentru tipul care urmează a fi omologat trebuie pus la dispoziția serviciului tehnic responsabil cu încercările de omologare.
4. OMOLOGARE
4.1. În cazul în care vehiculul prezentat pentru omologare în temeiul prezentului regulament îndeplinește toate cerințele menționate în prezentul regulament, se acordă omologarea respectivului tip de vehicul în ceea ce privește echipamentul de direcție.
4.1.1. Autoritatea care acordă omologarea de tip a vehiculului verifică existența condițiilor satisfăcătoare pentru a asigura un control eficient al conformității producției, astfel cum este prevăzut la punctul 7 din prezentul regulament, înainte de acordarea omologării de tip a vehiculului.
4.2. Fiecărui tip de vehicul omologat i se atribuie un număr de omologare. Primele două cifre ale acestuia (în prezent, 02) indică seria modificărilor care includ cele mai recente modificări tehnice majore aduse regulamentului până la momentul eliberării omologării. Aceeași parte contractantă nu poate atribui același număr de omologare unui alt tip de vehicul sau aceluiași tip de vehicul prezentat pentru omologare echipat cu un echipament de direcție diferit de cel descris în documentele prevăzute la punctul 3.
4.3. Anunțul privind omologarea, prelungirea sau refuzul omologării unui tip de vehicul în temeiul prezentului regulament se comunică părților la Acordul din 1958 care aplică prezentul regulament prin intermediul unui formular conform cu modelul prevăzute în anexa 1 la prezentul regulament.
4.4. Pe fiecare vehicul conform cu un anumit tip de vehicul omologat în temeiul prezentului regulament, se aplică în mod vizibil și într-un loc ușor accesibil, menționat în formularul de omologare, o marcă de omologare internațională constând în:
4.4.1. |
un cerc, în interiorul căruia se află litera „E”, urmată de numărul distinctiv al țării care a acordat omologarea (3); |
4.4.2. |
numărul prezentului regulament, urmat de litera „R”, o liniuță și numărul de omologare la dreapta cercului prevăzut la punctul 4.4.1. |
4.5. În cazul în care vehiculul corespunde unui tip de vehicul omologat, în temeiul unuia sau mai multor regulamente anexate la acord, în țara care a acordat omologarea în temeiul prezentului regulament, simbolul prevăzut la punctul 4.4.1 nu trebuie repetat; în acest caz, regulamentul, numerele de omologare și simbolurile suplimentare ale tuturor regulamentelor în temeiul cărora s-a acordat omologarea în țara care a acordat omologarea în temeiul prezentului regulament se înscriu în coloane verticale la dreapta simbolului prevăzut la punctul 4.4.1.
4.6. Marca de omologare trebuie să fie lizibilă și indelebilă.
4.7. Marca de omologare trebuie să fie situată lângă sau pe plăcuța cu date a vehiculului fixată de producător.
4.8. Anexa 2 la prezentul regulament oferă exemple de mărci de omologare.
5. DISPOZIȚII REFERITOARE LA CONSTRUCȚIE
5.1. Dispoziții generale
5.1.1. Sistemul de direcție trebuie să permită o conducere facilă și sigură a vehiculului în limita vitezei maxime stabilite prin construcție sau, în cazul unei remorci, în limita vitezei maxime tehnic permise. În condițiile unui echipament de direcție intact, vehiculul trebuie să aibă tendința de a se recentra el însuși dacă este supus unor încercări în conformitate cu punctul 6.2. Vehiculul trebuie să îndeplinească cerințele prevăzute la punctul 6.2 în cazul autovehiculelor și pe cele prevăzute la punctul 6.3 în cazul remorcilor. În cazul în care un vehicul este echipat cu echipament de direcție auxiliar, acesta trebuie să îndeplinească, de asemenea, cerințele prevăzute în anexa 4. Remorcile care au echipamente de direcție cu timonerie de direcție hidraulică trebuie să respecte, de asemenea, dispozițiile prevăzute în anexa 5.
5.1.2. Vehiculul trebuie să poată circula în linie dreaptă fără corecții mari ale direcției din partea conducătorului auto și fără ca sistemul de direcție să producă vibrații excesive la viteza maximă stabilită prin construcția vehiculului.
5.1.3. Direcția de operare a comenzii de direcție trebuie să corespundă schimbării de direcție dorite a vehiculului și să existe o relație continuă între deviația comenzii și unghiul de bracare. Aceste cerințe nu se aplică sistemelor care au încorporată o funcție automată de control al direcției sau o funcție de corecție a direcției și nici echipamentului de direcție auxiliar.
De asemenea, aceste cerințe pot să nu se aplice în mod obligatoriu în cazul echipamentului de direcție asistat integral, atunci când vehiculul staționează, în timpul manevrelor cu viteză redusă până la o viteză maximă de 15 km/h și când sistemul nu este alimentat.
5.1.4. Echipamentul de direcție trebuie să fie conceput, construit și montat astfel încât să fie capabil să reziste solicitărilor care survin pe parcursul funcționării normale a vehiculului sau a unei combinații de vehicule. Unghiul maxim de bracare nu trebuie să fie limitat de nicio parte a timonerie de direcție, exceptând cazul în care a fost conceput special în acest scop. În absența unor dispoziții contrare, se consideră, în conformitate cu prezentul regulament, că nu se poate produce mai mult de o defecțiune în același timp la echipamentul de direcție și două osii pe un singur boghiu sunt considerate o singură osie.
5.1.5. Eficacitatea echipamentului de direcție, inclusiv circuitele electrice de control, nu trebuie să fie afectată de câmpuri magnetice sau electrice. Aceasta se demonstrează prin îndeplinirea cerințelor tehnice și respectarea dispozițiilor tranzitorii ale Regulamentului ONU nr. 10, aplicând:
(a) |
seria 03 de modificări pentru vehiculele fără un sistem de cuplare pentru încărcarea sistemului reîncărcabil de stocare a energiei electrice (bateriile de tracțiune); |
(b) |
seria 04 de modificări pentru vehiculele cu un sistem de cuplare pentru încărcarea sistemului reîncărcabil de stocare a energiei electrice (bateriile de tracțiune). |
5.1.6. Sistemele de direcție avansate de asistare a conducătorului auto trebuie să fie omologate numai în conformitate cu prezentul regulament, în care funcția în cauză nu provoacă nicio deteriorare a funcționării sistemului de direcție de bază. În plus, acestea trebuie să fie concepute în așa fel încât acțiunea deliberată a conducătorului să aibă prioritate față de funcția în cauză în orice moment.
5.1.6.1. Sistemul de funcție de ajustare a direcției face obiectul cerințelor din anexa 6.
5.1.6.1.1. Fiecare intervenție a funcției de ajustare a direcției trebuie să îi fie indicată imediat conducătorului autor prin intermediul unui semnal optic de avertizare afișat timp de cel puțin 1 s sau atât timp cât durează intervenția, luându-se în considerare cea mai lungă perioadă dintre cele două.
În cazul unei intervenții a funcției de ajustare a direcției care este controlată de un sistem de control electronic al stabilității (ESC) sau de o funcție de stabilitate a vehiculului, astfel cum se specifică în regulamentul ONU relevant (și anume, Regulamentul ONU nr. 13, Regulamentul ONU nr. 13-H sau Regulamentul ONU nr. 140), se poate utiliza o lampă martor intermitentă de control electronic al stabilității care să indice intervențiile sistemului de control electronic al stabilității, atât timp cât intervenția există, ca alternativă la semnalul optic de avertizare specificat mai sus.
5.1.6.1.2. În cazul unei intervenții a funcției de ajustare a direcției care se bazează pe evaluarea prezenței și a amplasării marcajelor sau a graniței benzilor de circulație, se aplică, în plus, următoarele:
5.1.6.1.2.1. |
în cazul unei intervenții care durează mai mult de:
trebuie să se emită un semnal acustic de avertizare până la sfârșitul intervenției. |
5.1.6.1.2.2. |
În cazul a cel puțin două intervenții consecutive într-un interval continuu de 180 de secunde și în lipsa unui impuls de direcție al conducătorului auto în timpul intervenției, sistemul trebuie să emită un semnal acustic de avertizare în timpul celei de-a doua intervenții și în timpul oricărei intervenții ulterioare într-un interval continuu de 180 de secunde. Începând de la a treia intervenție (și în timpul intervențiilor ulterioare), semnalul acustic de avertizare trebuie să dureze cu cel puțin 10 secunde mai mult decât semnalul de avertizare anterior. |
5.1.6.1.3. Efortul la comanda de direcție necesar pentru a avea prioritate asupra controlului direcției asigurat de sistem nu trebuie să depășească 50 N în întreaga gamă de operațiuni ale funcției de ajustare a direcției.
5.1.6.1.4. Cerințele de la punctele 5.1.6.1.1, 5.1.6.1.2 și 5.1.6.1.3 pentru funcția de ajustare a direcției, care se bazează pe evaluarea prezenței și a amplasării marcajelor sau a graniței benzilor de circulație, sunt supuse încercării în conformitate cu încercarea/încercările relevantă/relevante a/ale vehiculului specificată/specificate în anexa 8 la prezentul regulament.
5.1.6.2. Vehiculele echipate cu funcție de direcție de urgență trebuie să îndeplinească următoarele cerințe.
Sistemul de funcție de direcție de urgență face obiectul cerințelor din anexa 6.
5.1.6.2.1. Funcția de direcție de urgență trebuie să înceapă o intervenție numai în cazul în care se detectează un risc de coliziune.
5.1.6.2.2. Orice vehicul prevăzut cu funcție de direcție de urgență trebuie să fie echipat cu mijloace de monitorizare a mediului de conducere (de exemplu, marcajele benzilor de circulație, marginea drumului, alți participanți la trafic) în conformitate cu situația de utilizare specificată. Aceste mijloace trebuie să monitorizeze mediul de conducere în orice moment în care funcția de direcție de urgență este activă.
5.1.6.2.3. O manevră de evitare automată inițiată de o funcție de direcție de urgență nu trebuie să determine vehiculul să iasă de pe carosabil.
5.1.6.2.3.1. În cazul unei intervenții a funcției de direcție de urgență pe un drum delimitat sau pe o bandă de circulație delimitată cu marcaje pe una sau pe ambele părți laterale, manevra de evitare automată inițiată de o funcție de direcție de urgență nu trebuie să determine vehiculul să depășească marcajul benzii de circulație. Cu toate acestea, dacă intervenția începe în timpul schimbării traiectoriei efectuate de conducătorul auto sau în timpul unei abateri către banda de circulație adiacentă, sistemul poate determina virarea vehiculului înapoi pe traiectoria inițială.
5.1.6.2.3.2. În lipsa unor marcaje ale benzii de circulație pe una sau pe ambele părți laterale ale vehiculului, este permisă o singură intervenție a funcției de direcție de urgență, cu condiția ca aceasta să nu producă o deplasare laterală a vehiculului mai mare de 0,75 m într-o direcție în care lipsește marcajul benzii de circulație. Deplasarea laterală în timpul manevrei de evitare automată se determină utilizând un punct fix din partea din față a vehiculului la începutul și la finalul intervenției funcției de direcție de urgență.
5.1.6.2.4. Intervenția funcției de direcție de urgență nu trebuie să determine vehiculul să intre în coliziune cu un alt participant la trafic (4).
5.1.6.2.5. În timpul omologării de tip, producătorul trebuie să îi demonstreze serviciului tehnic ce mijloace de monitorizare a mediului de conducere sunt montate pe vehicul în vederea respectării dispozițiilor paragrafelor de la punctul 5.1.6.2 de mai sus.
5.1.6.2.6. Orice intervenție a unei funcții de direcție de urgență trebuie să îi fie semnalată conducătorului auto printr-un semnal optic de avertizare și printr-un semnal acustic sau tactil de avertizare emis cel mai târziu la începerea intervenției funcției de direcție de urgență.
În acest sens, se consideră că semnalele adecvate utilizate de alte sisteme de avertizare (de exemplu, detectarea unghiului mort, avertizorul pentru abatere de la traiectorie, avertizorul privind riscul de coliziune frontală) sunt suficiente pentru a îndeplini cerințele pentru semnalele optice, acustice sau tactile respective menționate anterior.
5.1.6.2.7. Defectarea sistemului trebuie să îi fie semnalată conducătorului auto prin intermediul unui semnal optic de avertizare. Totuși, atunci când sistemul este dezactivat manual, semnalarea modului de defecțiune poate fi întreruptă.
5.1.6.2.8. Efortul la comanda de direcție necesar pentru a avea prioritate asupra controlului direcției asigurat de sistem nu trebuie să depășească 50 N.
5.1.6.2.9. Vehiculul trebuie supus încercării în conformitate cu încercările relevante ale vehiculului specificate în anexa 8 la prezentul regulament ONU.
5.1.6.2.10. Informații despre sistem
Următoarele date trebuie să îi fie furnizate, împreună cu pachetul documentației prevăzute în anexa 6 la prezentul regulament ONU, serviciului tehnic la momentul omologării de tip:
(a) |
situația/situațiile de utilizare în care funcția de direcție de urgență este proiectată să funcționeze (dintre situațiile de utilizare a i, a ii, a iii și b specificate în definiția funcției de direcție de urgență de la punctul 2.3.4.3); |
(b) |
condițiile în care sistemul este activ, de exemplu intervalul de viteză al vehiculului Vsmax, Vsmin; |
(c) |
modul în care funcția de direcție de urgență detectează un risc de coliziune; |
(d) |
descrierea mijloacelor de detectare a mediului de conducere; |
(e) |
modalitatea de dezactivare/reactivare a funcției; |
(f) |
modalitatea prin care se asigură faptul că forța prioritară nu depășește limita de 50 N. |
5.1.7. Vehiculele tractoare echipate cu o conexiune pentru alimentarea cu energie electrică a sistemului de direcție al remorcii și remorcile care utilizează energie electrică de la vehiculul tractor pentru a alimenta sistemul de direcție al remorcii trebuie să îndeplinească cerințele relevante din anexa 7.
5.1.8. Timoneria de direcție
5.1.8.1. Dispozitivele de ajustare a geometriei sistemului de direcție trebuie să fie astfel concepute încât, după ajustare, să poată fi stabilită o legătură directă între părțile ajustabile prin dispozitive de blocare adecvate.
5.1.8.2. Timoneria de direcție care poate fi deconectată pentru a acoperi diferite configurații ale unui vehicul (de exemplu, pe semiremorci extensibile) trebuie să aibă dispozitive de blocare care să asigure reamplasarea sigură a părților; acolo unde blocarea este automată, trebuie să existe un sistem suplimentar de blocare de siguranță acționat manual.
5.1.9. Roți directoare
Roțile din spate nu trebuie să fie singurele roți directoare. Această cerință nu se aplică pentru semiremorci.
5.1.10. Alimentarea cu energie
Aceeași alimentare cu energie poate fi folosită pentru echipamentul de direcție și pentru alte sisteme. Totuși, în cazul unei defecțiuni la vreunul dintre sistemele alimentate de la aceeași alimentare cu energie, direcția trebuie să fie asigurată în conformitate cu condițiile de defecțiune prevăzute la punctul 5.3.
5.1.11. Sisteme de control
Cerințele prevăzute la anexa 6 se aplică aspectelor legate de siguranța sistemelor de control electronic ale vehiculelor, care furnizează sau fac parte din transmisia comenzilor funcției de direcție, inclusiv sistemele de direcție avansate de asistare a conducătorului auto. Totuși, sistemele sau funcțiile care folosesc sistemul de direcție ca mijloc de atingere a unui obiectiv de nivel mai înalt intră sub incidența anexei 6 doar în măsura în care au un efect direct asupra sistemului de direcție. În cazul în care astfel de sisteme există, acestea nu trebuie dezactivate pe parcursul încercării în vederea omologării de tip a sistemului de direcție.
5.2. Dispoziții speciale pentru remorci
5.2.1. Remorcile (cu excepția semiremorcilor și a remorcilor cu osie centrală) care au mai mult de o osie prevăzută cu roți directoare, precum și semiremorcile și remorcile cu osie centrală care au cel puțin o osie prevăzută cu roți directoare trebuie să îndeplinească condițiile prevăzute la punctul 6.3. Cu toate acestea, încercarea în conformitate cu dispozițiile punctului 6.3 nu este necesară pentru remorcile cu echipament de autodirecție dacă raportul încărcării pe axă între axele nedirectoare și cele autodirijate este egal sau superior valorii de 1,6 în orice condiții de încărcare.
Totuși, în cazul remorcilor cu echipament de autodirecție, raportul încărcării între axa nedirectoare sau axele cu direcție articulată și cea dirijată prin frecare este de cel puțin 1 în orice condiții de încărcare.
5.2.2. În cazul în care vehiculul tractor dintr-o combinație de vehicule se deplasează drept înainte, remorca și vehiculul tractor trebuie să rămână aliniate. În cazul în care alinierea nu se produce în mod automat, remorca trebuie să fie echipată cu o funcție suplimentară de ajustare pentru menținerea direcției.
5.3. Dispoziții în caz de defecțiune și performanță
5.3.1. Dispoziții generale
5.3.1.1. În sensul prezentului regulament, roțile directoare, comanda și toate părțile mecanice ale timoneriei de direcție nu se consideră susceptibile să se defecteze dacă sunt amplu dimensionate, ușor accesibile pentru efectuarea lucrărilor de întreținere și prezintă funcții de siguranță cel puțin egale cu cele prevăzute pentru alte părți esențiale (ca sistemul de frânare) ale vehiculului. Acolo unde o defecțiune survenită la orice astfel de parte ar putea să ducă la pierderea controlului asupra vehiculului, partea în cauză trebuie să fie fabricată din metal sau dintr-un material cu caracteristici echivalente și să nu fie supusă la distorsiuni semnificative la funcționarea normală a sistemului de direcție.
5.3.1.2. Cerințele prevăzute la punctele 5.1.2, 5.1.3 și 6.2.1 trebuie să fie îndeplinite, de asemenea, în cazul unei defecțiuni la echipamentul de direcție atâta timp cât vehiculul poate fi condus la vitezele prevăzute la punctele menționate.
În acest caz, punctul 5.1.3 nu se aplică sistemelor de servodirecție atunci când vehiculul staționează.
5.3.1.3. Orice defecțiune la timoneria de direcție, cu excepția celor exclusiv mecanice, trebuie să îi fie semnalată conducătorului auto, astfel cum se prevede la punctul 5.4. Atunci când survine o defecțiune, este permisă o modificare a raportului mediu de bracare cu condiția ca efortul la comanda de direcție să nu depășească valorile prevăzute la punctul 6.2.6.
5.3.1.4. În cazul în care sistemul de frânare al vehiculului folosește aceeași alimentare cu energie ca și sistemul de direcție și aceasta se defectează, sistemul de direcție trebuie alimentat cu prioritate și trebuie să fie capabil să îndeplinească cerințele prevăzute la punctele 5.3.2 și 5.3.3, după caz. În plus, performanța de frânare la prima aplicare ulterioară nu trebuie să fie inferioară dispozițiilor privind performanțele frânei de serviciu prevăzute la punctul 2 din anexa 3 la prezentul regulament.
5.3.1.5. În cazul în care sistemul de frânare al vehiculului folosește aceeași alimentare cu energie ca și sistemul de direcție și aceasta se defectează, sistemul de direcție trebuie alimentat cu prioritate și trebuie să fie în măsură să îndeplinească cerințele prevăzute la punctele 5.3.2 și 5.3.3, după caz. În plus, performanța de frânare la prima aplicare ulterioară trebuie să respecte dispozițiile de la punctul 3 din anexa 3 la prezentul regulament.
5.3.1.6. Cerințele pentru eficacitatea frânării prevăzute la punctele 5.3.1.4 și 5.3.1.5 de mai sus nu se aplică dacă sistemul de frânare permite, în absența oricărei rezerve de energie, prin acționarea frânei de serviciu, îndeplinirea cerinței de siguranță pentru sistemul de frânare de siguranță menționate la:
(a) |
punctul 2.2 din Regulamentul ONU nr. 13-H, anexa 3 (pentru vehiculele de categoria M1 și N1); |
(b) |
punctul 2.2 din Regulamentul ONU nr. 13, anexa 4 (pentru vehiculele de categoria M2, M3 și N). |
5.3.1.7. În cazul remorcilor, atunci când survine o defecțiune la sistemul de direcție, trebuie să fie îndeplinite, de asemenea, cerințele prevăzute la punctele 5.2.2 și 6.3.4.1.
5.3.2. Sisteme de direcție asistate
5.3.2.1. În cazul în care motorul se oprește sau o parte a timoneriei de direcție se defectează, cu excepția acelor părți prevăzute la punctul 5.3.1.1, nu trebuie să se producă nicio modificare imediată a unghiului de bracare. Atâta timp cât vehiculul poate fi condus cu o viteză mai mare de 10 km/h, trebuie îndeplinite cerințele prevăzute la punctul 6 privind sistemele care prezintă defecțiuni.
5.3.3. Sisteme de servodirecție
5.3.3.1. Sistemul trebuie să fie astfel conceput încât vehiculul să nu poată fi condus la viteze de peste 10 km/h pe termen nedefinit atunci când există o defecțiune care necesită declanșarea unui semnal de avertizare prevăzut la punctul 5.4.2.1.1.
5.3.3.2. În cazul unei defecțiuni la transmisia comenzii, cu excepția părților enumerate la punctul 5.1.4, trebuie să fie totuși posibilă conducerea vehiculului la performanțele menționate la punctul 6 pentru sistemul de direcție intact.
5.3.3.3. În cazul unei defecțiuni a sursei de energie a comenzii, trebuie să fie posibilă executarea a cel puțin 24 de „opturi”, pentru fiecare curbă a cifrei cu un diametru de 40 m cu o viteză de 10 km/h și la un nivel de performanță prevăzut pentru un sistem intact la punctul 6. Manevrele de încercare trebuie să înceapă la un nivel de acumulare de energie prevăzut la punctul 5.3.3.5.
5.3.3.4. În cazul unei defecțiuni a transmiterii de energie, cu excepția părților enumerate la punctul 5.3.1.1, unghiul de bracare nu trebuie se modifice imediat. Atâta timp cât vehiculul poate fi condus cu o viteză mai mare de 10 km/h, trebuie să fie îndeplinite cerințele de la punctul 6 pentru sistemul care prezintă defecțiuni după executarea a cel puțin 25 de „opturi” cu o viteză minimă de 10 km/h, în care fiecare opt are un diametru de 40 m.
Manevrele de încercare trebuie să înceapă la un nivel de acumulare de energie prevăzut la punctul 5.3.3.5.
5.3.3.5. Nivelul de energie utilizat pentru încercările prevăzute la punctele 5.3.3.3 și 5.3.3.4 trebuie să fie nivelul de acumulare de energie la care defecțiunea este semnalată conducătorului auto.
În cazul sistemelor alimentate electric care intră sub incidența anexei 6, acest nivel trebuie să reprezinte cazul cel mai nefavorabil identificat de producător în documentația înaintată în scopul anexei 6 și să ia în calcul, de exemplu, efectele temperaturii și ale uzurii bateriei.
5.4. Semnale de avertizare
5.4.1. Dispoziții generale
5.4.1.1. Orice defecțiune care afectează funcția de direcție și nu este de natură mecanică trebuie să îi fie semnalată în mod clar conducătorului auto.
În ciuda cerințelor de la punctul 5.1.2, aplicarea deliberată a unei vibrații la sistemul de direcție poate fi folosită ca un semnal suplimentar privind o defecțiune a sistemului.
În cazul unui autovehicul, creșterea forței de direcție este considerată un semnal de avertizare; în cazul remorcilor, este permis un indicator mecanic.
5.4.1.2. Semnalele optice de avertizare trebuie să fie vizibile inclusiv la lumina zilei și să fie ușor de diferențiat de alte dispozitive de avertizare; starea corespunzătoare a lămpii trebuie să fie ușor de verificat de către conducător din scaunul său; defectarea unei componente a dispozitivelor de avertizare nu trebuie să ducă la pierderi ale eficacității sistemului de direcție respectiv.
5.4.1.3. Semnalele acustice de avertizare trebuie se realizeze printr-un semnal sonor continuu sau intermitent sau printr-un mesaj vocal. Dacă se utilizează un mesaj vocal, producătorul trebuie se asigure că avertizarea utilizează limba (limbile) pieței pe care este vândut vehiculul.
Semnalele acustice de avertizare trebuie să fie ușor de recunoscut de către conducătorul auto.
5.4.1.4. În cazul în care sistemul de direcție și alte sisteme sunt alimentate de la aceeași sursă de energie, conducătorul auto trebuie să primească un semnal acustic sau optic atunci când energia stocată/lichidul din rezervorul de energie/rezervorul de stocare ajunge la un nivel care ar putea determina o creștere a efortului la comanda de direcție. Această avertizare poate fi combinată cu un dispozitiv menit să avertizeze cu privire la o defecțiune la frână, în cazul în care sistemul de frânare folosește aceeași sursă de energie. Starea satisfăcătoare a dispozitivului de avertizare trebuie să fie ușor de verificat de conducătorul auto.
5.4.2. Dispoziții speciale pentru echipamentul de servodirecție
5.4.2.1. Vehiculele cu direcție asistată trebuie să poată furniza semnale de avertizare în cazul avarierii direcției, după cum urmează:
5.4.2.1.1. |
un semnal de avertizare de culoare roșie, indicând defecțiunile menționate la punctul 5.3.1.3 în cadrul echipamentului principal de direcție; |
5.4.2.1.2. |
acolo unde este cazul, un semnal de avertizare de culoare galbenă indicând o defecțiune detectată electric în cadrul echipamentului de direcție, care nu este indicată prin semnalul de avertizare de culoare roșie; |
5.4.2.1.3. |
în cazul în care se utilizează un simbol, acesta trebuie să corespundă simbolului J 04, cu numărul de înregistrare ISO/IEC 7000-2441, astfel cum este definit de ISO 2575:2000; |
5.4.2.1.4. |
semnalul de avertizare menționat mai sus trebuie să se aprindă atunci când echipamentul electric al vehiculului (și sistemul de direcție) este alimentat. Atunci când vehiculul staționează, sistemul de direcție trebuie să verifice faptul că niciuna dintre avariile sau defecțiunile menționate nu este prezentă înainte de stingerea semnalului. Avariile sau defecțiunile specificate, care ar trebui să activeze semnalul de avertizare menționat mai sus, dar care nu sunt detectate în condiții de repaus, trebuie să fie memorate după detectare și afișate la pornire și de fiecare dată când butonul de pornire este în poziție de funcționare, atâta timp cât persistă defecțiunea. |
5.4.3. În cazul în care echipamentul suplimentar de direcție funcționează și/sau când unghiul de bracare generat de echipamentul în cauză nu s-a întors la poziția normală de conducere, conducătorul vehiculului trebuie să primească un semnal de avertizare.
5.5. Dispoziții privind inspecția periodică a echipamentului de direcție
5.5.1. În cazul în care este practicabil și sub rezerva acordului dintre producătorul vehiculului și autoritatea care acordă omologarea de tip, echipamentul de direcție și instalarea acestuia trebuie concepute astfel încât funcționarea sa să poată fi verificată, dacă este necesar, fără a fi nevoie de dezasamblare, cu ajutorul instrumentelor, metodelor de măsurare sau al echipamentelor de încercare obișnuite.
5.5.2. Trebuie să fie posibilă verificarea într-un mod simplu a stării corecte de funcționare a acelor echipamente electronice care exercită control asupra direcției. În cazul în care este nevoie de informații speciale, acestea trebuie să fie puse la dispoziție fără vreun impediment.
5.5.2.1. Mijloacele puse în aplicare pentru protecția împotriva unei modificări simple neautorizate a funcționării mijloacelor de verificare alese de producător (de exemplu, semnal de avertizare) trebuie prezentate cu respectarea cerințelor de confidențialitate, la data acordării omologării de tip.
În mod alternativ, această cerință privind protecția este considerată îndeplinită atunci când este pus la dispoziție un mijloc suplimentar de verificare a stării corecte de funcționare.
5.6. Dispoziții pentru funcția de control automat al direcției
Funcția de control automat al direcției face obiectul cerințelor din anexa 6.
5.6.1. Dispoziții speciale pentru funcția de control automat al direcției de categorie A
Funcția de control automat al direcției de categorie A trebuie să îndeplinească următoarele cerințe.
5.6.1.1. Dispoziții generale
5.6.1.1.1. Sistemul trebuie să funcționeze numai până la 10 km/h (+ 2 km/h toleranță).
5.6.1.1.2. Sistemul trebuie să fie activ numai în urma unei acțiuni deliberate a conducătorului auto și dacă sunt îndeplinite condițiile de funcționare a sistemului (dacă toate funcțiile asociate – de exemplu, frâne, accelerație, direcție, cameră video/radar/sistemul LiDAR – funcționează corespunzător).
5.6.1.1.3. Sistemul poate fi dezactivat în orice moment de către conducătorul auto.
5.6.1.1.4. În cazul în care sistemul include accelerator și/sau comandă de frânare a vehiculului, vehiculul trebuie să fie echipat cu mijloace pentru detectarea obstacolelor (de exemplu, vehicule, pietoni) în zona de manevră și pentru a opri imediat vehiculul în vederea evitării unei coliziuni (5).
5.6.1.1.5. Ori de câte ori sistemul devine operațional, acest fapt trebuie să îi fie semnalat conducătorului auto. Orice încetare a funcției de comandă trebuie să declanșeze o avertizare scurtă, dar distinctivă la adresa conducătorului auto printr-un semnal optic de avertizare și fie printr-un semnal acustic de avertizare, fie printr-un semnal tactil de avertizare (cu excepția semnalului de pe comanda de direcție din manevrele de parcare).
Pentru parcarea cu telecomandă, cerințele privind avertizarea conducătorului auto menționate mai sus trebuie îndeplinite prin emiterea unui semnal optic de avertizare cel puțin la nivelul dispozitivului de telecomandă.
5.6.1.2. Dispoziții suplimentare pentru parcarea cu telecomandă
5.6.1.2.1. Manevra de parcare trebuie să fie inițiată de conducătorul auto, dar controlată de sistem. Nu trebuie să fie posibilă o influență directă asupra unghiului de bracare, asupra valorii accelerației și decelerației prin intermediul dispozitivului de telecomandă.
5.6.1.2.2. În timpul manevrei de parcare este necesară acționarea continuă a dispozitivului de telecomandă de către conducătorul auto.
5.6.1.2.3. Dacă acționarea continuă este întreruptă sau dacă distanța dintre vehicul și dispozitivul de telecomandă depășește intervalul maxim de funcționare specificat al RCP (SRCPmax) sau dacă se pierde semnalul dintre telecomandă și vehicul, vehiculul trebuie să se oprească imediat.
5.6.1.2.4. Dacă o ușă este deschisă sau portbagajul vehiculului este deschis în timpul manevrei de parcare, vehiculul trebuie să se oprească imediat.
5.6.1.2.5. Dacă vehiculul ajunge în poziția de parcare finală, fie în mod automat, fie prin confirmarea de către conducătorul auto și butonul de pornire/demarare este în poziția „oprit”, sistemul frânei de staționare trebuie să se cupleze în mod automat.
5.6.1.2.6. În orice moment în care, în timpul unei manevre de parcare, vehiculul staționează, funcția de parcare cu telecomandă trebuie să împiedice deplasarea neintenționată a vehiculului.
5.6.1.2.7. Intervalul maxim de funcționare specificat al RCP nu trebuie să depășească 6 m.
5.6.1.2.8. Sistemul trebuie să fie proiectat cu protecție împotriva activării sau funcționării neautorizate a sistemelor de parcare cu telecomandă și a intervențiilor în sistem.
5.6.1.3. Informații despre sistem
5.6.1.3.1. Următoarele date trebuie furnizate, împreună cu pachetul documentației prevăzute în anexa 6 la prezentul regulament, serviciului tehnic la momentul omologării de tip:
5.6.1.3.1.1. |
valoarea pentru intervalul maxim de funcționare specificat al RCP (SRCPmax); |
5.6.1.3.1.2. |
condițiile în care sistemul poate fi activat, și anume când sunt îndeplinite condițiile pentru funcționarea sistemului; |
5.6.1.3.1.3. |
pentru sistemele de parcare cu telecomandă, producătorul trebuie să pună la dispoziția autorităților tehnice o explicație cu privire la modul în care sistemul este protejat împotriva activării neautorizate. |
5.6.2. Dispoziții speciale pentru funcția de control automat al direcției de categorie B1
Funcția de control automat al direcției de categorie B1 trebuie să îndeplinească următoarele cerințe.
5.6.2.1. Dispoziții generale
5.6.2.1.1. Sistemul activat trebuie să asigure în orice moment, în conformitate cu condițiile-limită, faptul că vehiculul nu depășește marcajul benzii de circulație pentru accelerații laterale sub accelerația laterală maximă specificată de producătorul vehiculului aysmax.
Sistemul poate depăși valoarea specificată aysmax cu cel mult 0,3 m/s2, fără a depăși valoarea maximă specificată în tabelul de la punctul 5.6.2.1.3 din prezentul regulament.
5.6.2.1.2. Vehiculul trebuie să fie echipat cu mijloace prin care conducătorul auto să activeze (modul standby) și să dezactiveze (modul off) sistemul. Trebuie să fie posibilă dezactivarea sistemului în orice moment printr-o singură acțiune a conducătorului auto. În urma acestei acțiuni, sistemul devine din nou activ numai ca urmare a unei acțiuni deliberate a conducătorului auto.
5.6.2.1.3. Sistemul trebuie să fie proiectat astfel încât să fie eliminată intervenția excesivă a comenzii de direcție pentru a asigura utilizarea direcției de către conducătorul auto și pentru a evita un comportament neașteptat al vehiculului în timpul funcționării. În acest sens, trebuie să fie îndeplinite următoarele cerințe:
(a) |
efortul la comanda de direcție necesar pentru a avea prioritate asupra controlului direcției asigurat de sistem nu trebuie să depășească 50 N; |
(b) |
accelerația laterală maximă specificată aysmax trebuie să se încadreze în limitele definite în următorul tabel: Tabelul 1
|
(c) |
media de deplasare în jumătate de secundă a trepidației laterale generate de sistem nu trebuie să depășească 5 m/s3. |
5.6.2.1.4. Cerințele de la punctele 5.6.2.1.1 și 5.6.2.1.3 din prezentul regulament trebuie verificate în conformitate cu încercarea/încercările relevantă/relevante a/ale vehiculului specificată/specificate în anexa 8 la prezentul regulament.
5.6.2.2. Operarea funcției de control automat al direcției de categorie B1
5.6.2.2.1. Dacă sistemul este activ, trebuie să se emită un semnal optic pentru conducătorul auto.
5.6.2.2.2. Atunci când sistemul se află în modul standby, trebuie să se emită un semnal optic pentru conducătorul auto.
5.6.2.2.3. Atunci când sistemul atinge condițiile-limită stabilite la punctul 5.6.2.3.1.1 din prezentul regulament (de exemplu, accelerația laterală maximă specificată aysmax) și atât în prezența oricărui impuls al conducătorului auto la comanda de direcție, cât și atunci când orice pneu din față al vehiculului începe să depășească marcajul benzii de circulație, sistemul trebuie să continue să ofere asistență și să informeze conducătorul auto cu privire la această stare a sistemului printr-un semnal optic de avertizare și, în plus, printr-un semnal acustic sau tactil de avertizare.
Pentru vehiculele de categorie M2, M3, N2 și N3, se consideră că cerința de mai sus cu privire la avertizare este îndeplinită dacă vehiculul este echipat cu un sistem de avertizare pentru abatere de la traiectorie care îndeplinește cerințele tehnice prevăzute în Regulamentul ONU nr. 130.
5.6.2.2.4. Defectarea sistemului trebuie să îi fie semnalată conducătorului auto prin intermediul unui semnal optic de avertizare. Totuși, atunci când sistemul este dezactivat manual de către conducătorul auto, semnalarea defecțiunii poate fi întreruptă.
5.6.2.2.5. Atunci când sistemul este activ și se încadrează în intervalul de viteză 10 km/h sau V smin , luându-se în considerare valoarea cea mai ridicată, și V smax , acesta trebuie să prevadă un mijloc de a detecta faptul că conducătorul auto controlează comanda de direcție.
În cazul în care, după o perioadă de cel mult 15 secunde, conducătorul auto nu controlează comanda de direcție, se emite un semnal optic de avertizare. Acest semnal poate fi același cu semnalul specificat mai jos, la prezentul punct.
Semnalul optic de avertizare trebuie să îi semnaleze conducătorului auto să-și plaseze mâinile pe comanda de direcție. El trebuie să constea în informații sub formă de imagini care arată mâini și comanda de direcție și poate fi însoțit de un text explicativ suplimentar sau de simboluri de avertizare – a se vedea exemplele de mai jos:
Text box
Examplul 2
Examplul 1
În cazul în care, după o perioadă de cel mult 30 de secunde, conducătorul auto nu controlează comanda de direcție, cel puțin mâinile sau comanda de direcție din informațiile sub formă de imagini prezentate ca semnal optic de avertizare trebuie afișate în culoare roșie și trebuie să se emită un semnal acustic de avertizare.
Semnalele de avertizare trebuie să rămână active până în momentul în care conducătorul auto preia controlul comenzii de direcție sau până la dezactivarea manuală sau automată a sistemului.
Sistemul trebuie să se dezactiveze în mod automat cel mai târziu la 30 de secunde de la pornirea semnalului acustic de avertizare. După dezactivare, sistemul trebuie să îl informeze în mod clar pe conducătorul auto cu privire la starea sistemului printr-un semnal acustic de urgență care să fie diferit de semnalul acustic de avertizare anterior, timp de cel puțin cinci secunde sau până în momentul în care conducătorul auto preia din nou controlul comenzii de direcție.
Cerințele de mai sus sunt supuse încercării în conformitate cu încercarea/încercările relevantă/relevante a/ale vehiculului specificată/specificate în anexa 8 la prezentul regulament.
5.6.2.2.6. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, toate semnalele optice descrise la punctul 5.6.2.2 trebuie să fie diferite unele de altele (de exemplu, simbol diferit, culoare diferită, intermitență diferită, text diferit).
5.6.2.3. Informații despre sistem
5.6.2.3.1. Următoarele date trebuie furnizate, împreună cu pachetul documentației prevăzute în anexa 6 la prezentul regulament, serviciului tehnic la momentul omologării de tip:
5.6.2.3.1.1. condițiile în care sistemul poate fi activat și limitele de funcționare (condițiile-limită). Producătorul vehiculului trebuie să furnizeze valori pentru Vsmax, Vsmin și aysmax pentru fiecare interval de viteză menționat în tabelul de la punctul 5.6.2.1.3 din prezentul regulament;
5.6.2.3.1.2. informații cu privire la modul în care detectează sistemul faptul că conducătorul auto controlează comanda de direcție.
5.6.3. (Rezervat pentru funcția de control automat al direcției de categorie B2)
5.6.4. Dispoziții speciale pentru funcția de control automat al direcției de categorie C
Vehiculele echipate cu un sistem de funcție de control automat al direcției de categorie C trebuie să îndeplinească următoarele cerințe.
5.6.4.1. Dispoziții generale
5.6.4.1.1. Un vehicul echipat cu o funcție de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie echipat, de asemenea, cu o funcție de control automat al direcției de categorie B1 care respectă cerințele prevăzute în prezentul regulament ONU.
5.6.4.1.2. Atunci când funcția de control automat al direcției de categorie C este activată (standby), funcția de control automat al direcției de categorie B1 trebuie să urmărească să centreze vehiculul pe banda de circulație.
Acest lucru trebuie să îi fie demonstrat serviciului tehnic în timpul omologării de tip.
5.6.4.2. Activarea/dezactivarea sistemului de funcție de control automat al direcției de categorie C
5.6.4.2.1. Starea implicită a sistemului trebuie să fie „oprit” la momentul inițierii fiecărui nou ciclu de pornire/demarare a motorului.
Această cerință nu se aplică atunci când un nou ciclu de pornire/demarare a motorului se efectuează în mod automat, de exemplu prin operarea unui sistem stop/start.
5.6.4.2.2. Vehiculul trebuie să fie echipat cu mijloace prin care conducătorul auto să activeze (modul standby) și să dezactiveze (modul off) sistemul. Pot fi utilizate aceleași mijloace ca pentru o funcție de control automat al direcției de categorie B1.
5.6.4.2.3. Sistemul trebuie să fie activat (modul standby) numai în urma unei acțiuni deliberate a conducătorului auto.
Activarea de către conducătorul auto trebuie să fie posibilă numai pe drumuri interzise circulației pietonilor și a cicliștilor și care, prin proiectare, sunt prevăzute cu o separare fizică ce împarte traficul în sensuri opuse și care au cel puțin două benzi de circulație în direcția de deplasare a vehiculelor. Aceste condiții trebuie asigurate prin utilizarea a cel puțin două mijloace independente.
În cazul unei treceri de la un tip de drum cu o clasificare ce permite o funcție de control automat al direcției de categorie C la un tip de drum unde nu este permisă o funcție de control automat al direcției de categorie C, sistemul trebuie dezactivat în mod automat.
5.6.4.2.4. Trebuie să fie posibilă dezactivarea sistemului (modul off) în orice moment printr-o singură acțiune a conducătorului auto. În urma acestei acțiuni, sistemul trebuie să poată fi reactivat (modul standby) numai printr-o acțiune deliberată a conducătorului auto.
5.6.4.2.5. Fără a aduce atingere cerințelor de mai sus, trebuie să fie posibilă efectuarea încercărilor corespunzătoare specificate în anexa 8 la prezentul regulament ONU pe o pistă de încercare.
5.6.4.3. Prioritate
Impulsul de direcție al conducătorului auto trebuie să aibă prioritate față de acțiunea de direcție a sistemului. Efortul la comanda de direcție necesar pentru a avea prioritate asupra controlului direcției asigurat de sistem nu trebuie să depășească 50 N.
Sistemul poate rămâne activat (modul standby) cu condiția să se acorde prioritate conducătorului auto în perioada de prioritate.
5.6.4.4. Accelerație laterală
Accelerația laterală indusă de sistem în timpul manevrei de schimbare a traiectoriei:
(a) |
nu trebuie să depășească 1 m/s2 pe lângă accelerația laterală generată de curbura benzii de circulație; și |
(b) |
nu trebuie să determine accelerația laterală totală a vehiculului să depășească valorile maxime indicate în tabelele de la punctul 5.6.2.1.3 de mai sus. |
Media de deplasare în jumătate de secundă a trepidației laterale generate de sistem nu depășește 5 m/s3.
5.6.4.5. Interfața om-mașină (HMI)
5.6.4.5.1. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, semnalele optice identificate la punctul 5.6.4.5 trebuie să poată fi diferențiate ușor unele de altele (de exemplu, simbol diferit, culoare diferită, intermitență diferită, text diferit).
5.6.4.5.2. Atunci când sistemul se află în modul standby (și anume, pregătit să intervină), trebuie să se emită un semnal optic pentru conducătorul auto.
5.6.4.5.3. Atunci când procedura de schimbare a traiectoriei este în curs, trebuie să se emită un semnal optic pentru conducătorul auto.
5.6.4.5.4. Când este întreruptă procedura de schimbare a traiectoriei, în conformitate cu punctul 5.6.4.6.8, sistemul trebuie să informeze în mod clar conducătorul auto cu privire la această stare a sistemului printr-un semnal optic de avertizare și, în plus, printr-un semnal acustic sau tactil de avertizare. În cazul în care întreruperea este inițiată de conducătorul auto, este suficientă o avertizare optică.
5.6.4.5.5. Defectarea sistemului trebuie să îi fie semnalată imediat conducătorului auto prin intermediul unui semnal optic de avertizare. Totuși, atunci când sistemul este dezactivat manual de către conducătorul auto, semnalarea modului de defecțiune poate fi întreruptă.
Dacă are loc o defectare a sistemului în timpul manevrei de schimbare a traiectoriei, defecțiunea trebuie să îi fie semnalată conducătorului auto printr-un semnal optic de avertizare și printr-un semnal acustic sau tactil de avertizare.
5.6.4.5.6. Sistemul trebuie să prevadă o metodă de a detecta faptul că conducătorul auto controlează comanda de direcție și să avertizeze conducătorul auto în conformitate cu strategia de avertizare de mai jos:
În cazul în care, după o perioadă de cel mult 3 secunde de la inițierea procedurii de schimbare a traiectoriei, conducătorul auto nu controlează comanda de direcție, trebuie să se emită un semnal optic de avertizare. Acest semnal trebuie să fie același cu semnalul specificat la punctul 5.6.2.2.5 de mai sus.
Semnalul de avertizare trebuie să rămână activ până în momentul în care conducătorul auto preia controlul comenzii de direcție sau până la dezactivarea manuală sau automată a sistemului.
5.6.4.6. Procedura de schimbare a traiectoriei
5.6.4.6.1. Inițierea unei proceduri de schimbare a traiectoriei pentru o funcție de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie posibilă numai dacă este deja activă o funcție de control automat al direcției de categorie B1.
5.6.4.6.2. Procedura de schimbare a traiectoriei necesită și începe imediat după o activare manuală de către conducătorul auto a indicatorului de schimbare de direcție către partea spre care se intenționează schimbarea traiectoriei.
5.6.4.6.3. La începerea procedurii de schimbare a traiectoriei, funcția de control automat al direcției de categorie B1 trebuie să fie suspendată, iar funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să continue funcția de menținere a traiectoriei a funcției de control automat al direcției de categorie B1 până când începe manevra de schimbare a traiectoriei.
5.6.4.6.4. Deplasarea laterală a vehiculului înspre traiectoria dorită nu trebuie să înceapă mai devreme de 1 secundă de la începerea procedurii de schimbare a traiectoriei. În plus, deplasarea laterală pentru apropierea de marcajul benzii de circulație și deplasarea laterală necesară pentru finalizarea manevrei de schimbare a traiectoriei trebuie realizată ca o singură mișcare continuă.
Manevra de schimbare a traiectoriei nu trebuie inițiată înainte de o perioadă de 3,0 secunde și nici după 5,0 secunde de la acțiunea deliberată a conducătorului auto descrisă la punctul 5.6.4.6.2 de mai sus.
5.6.4.6.5. Manevra de schimbare a traiectoriei trebuie finalizată în mai puțin de:
(a) |
5 secunde pentru vehiculele de categorie M1, N1; |
(b) |
10 secunde pentru vehiculele de categorie M2, M3, N2, N3. |
5.6.4.6.6. După finalizarea manevrei de schimbare a traiectoriei, funcția de menținere a traiectoriei a funcției de control automat al direcției de categorie B1 trebuie reluată în mod automat.
5.6.4.6.7. Indicatorul de schimbare de direcție trebuie să rămână activ pe întreaga durată a manevrei de schimbare a traiectoriei și să fie dezactivat de către sistem cel târziu la 0,5 secunde de la reluarea funcției de menținere a traiectoriei a funcției de control automat al direcției de categorie B1, astfel cum se descrie la punctul 5.6.4.6.6 de mai sus.
5.6.4.6.8. Întreruperea procedurii de schimbare a traiectoriei
5.6.4.6.8.1. Procedura de schimbare a traiectoriei trebuie întreruptă în mod automat de sistem atunci când apare cel puțin una dintre următoarele situații înainte de începerea manevrei de schimbare a traiectoriei:
(a) |
sistemul detectează o situație critică (definită la punctul 5.6.4.7); |
(b) |
conducătorul auto exercită prioritate asupra sistemului sau îl oprește; |
(c) |
sistemul ajunge la limită (de exemplu, marcajele benzilor de circulație nu mai sunt detectate); |
(d) |
sistemul a detectat faptul că conducătorul auto nu controlează comanda de direcție la începutul manevrei de schimbare a traiectoriei; |
(e) |
lămpile indicatoare de direcție sunt dezactivate manual de către conducătorul auto; |
(f) |
manevra de schimbare a traiectoriei nu a început într-o perioadă de 5,0 secunde de la acțiunea deliberată a conducătorului auto descrisă la punctul 5.6.4.6.2; |
(g) |
deplasarea laterală descrisă la punctul 5.6.4.6.4 nu este continuă. |
5.6.4.6.8.2. Dezactivarea manuală a procedurii de schimbare a traiectoriei, utilizând comanda manuală a indicatorului de schimbare de direcție trebuie să fie posibilă în orice moment pentru conducătorul auto.
5.6.4.7. Situație critică
Se consideră că o situație este critică atunci când, la momentul începerii unei manevre de schimbare a traiectoriei, un vehicul care se apropie pe banda de circulație țintă ar trebui să încetinească viteza de deplasare cu mai mult de 3 m/s2, la 0,4 secunde de la începerea manevrei de schimbare a traiectoriei, pentru a asigura faptul că distanța dintre cele două vehicule nu este niciodată mai mică decât cea pe care o parcurge în 1 secundă vehiculul care efectuează schimbarea traiectoriei.
Distanța critică rezultată la începutul manevrei de schimbare a traiectoriei se calculează utilizând următoarea formulă:
S critic = (vspate – vACSF) * tB + (vspate – vACSF) (2) /(2 * a) + vACSF * tG
unde:
vspate |
este |
viteza efectivă a vehiculului care se apropie sau 130 km/h, luându-se în considerare valoarea cea mai mică |
|
vACSF |
este |
viteza efectivă a vehiculului cu funcție de control automat al direcției |
|
a |
= |
3 m/s2 |
(decelerația vehiculului care se apropie) |
tB |
= |
0,4 s |
(momentul de după începerea manevrei de schimbare a traiectoriei la care începe decelerația vehiculului care se apropie) |
tG |
= |
1 s |
(distanța rămasă a vehiculelor după decelerația vehiculului care se apropie). |
5.6.4.8. Distanța minimă și viteza minimă de funcționare
5.6.4.8.1. Funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să poată detecta vehiculele care se apropie din spate pe o bandă de circulație adiacentă până la distanța Sspate specificată mai jos:
|
Distanța minimă Sspate trebuie să fie declarată de către producătorul vehiculului. Valoarea declarată nu poate fi mai mică de 55 m. |
|
Distanța declarată trebuie supusă încercării în conformitate cu încercarea relevantă specificată în anexa 8, utilizând un autovehicul cu două roți de categorie L3 ca vehicul care se apropie. |
|
Viteza minimă de funcționare Vsmin, până la care funcția de control automat al direcției de categorie C poate efectua o manevră de schimbare a traiectoriei, trebuie calculată cu distanța minimă Sspate utilizând următoarea formulă:
unde:
|
Dacă vehiculul este utilizat într-o țară cu o limită de viteză maximă generală sub 130 km/h, această limită de viteză poate fi utilizată ca alternativă pentru Vapr în formula de mai sus pentru a calcula viteza minimă de funcționare Vsmin. În acest caz, vehiculul trebuie să fie echipat cu un mijloc de detectare a țării de utilizare și să aibă la dispoziție informații cu privire la limita de viteză maximă generală din această țară.
Fără a aduce atingere cerințelor de la prezentul punct, de mai sus, funcția de control automat al direcției de categorie C poate efectua o manevră de schimbare a traiectoriei la viteze mai mici decât Vsmin calculată, cu condiția să fie îndeplinite următoarele condiții:
(a) |
sistemul a detectat un alt vehicul pe banda de circulație adiacentă spre care este planificată schimbarea traiectoriei la o distanță mai mică de Sspate și |
(b) |
situația nu este considerată a fi critică în conformitate cu punctul 5.6.4.7 (de exemplu, la diferențe de viteză mică și Vapr< 130 km/h); |
(c) |
valoarea declarată Sspate este mai mare decât valoarea calculată Scritic de la punctul 5.6.4.7 de mai sus. |
5.6.4.8.2. Zona de detectare a sistemului vehiculului la nivelul solului trebuie să fie minimum cea prezentată în figura de mai jos.
R = 0,5 m
Sspate: a se vedea 5.6.4.8.1.
Ssenzor, spate
Sspate: a se vedea 5.6.4.8.1.
Ssenzor, lateral = 6 m
R = 0,5 m
5.6.4.8.3. După fiecare nou ciclu de pornire/demarare a motorului vehiculului (altul decât atunci când acesta se efectuează în mod automat, de exemplu, funcționarea unui sistem stop/start), funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie împiedicată să efectueze o manevră de schimbare a traiectoriei până când sistemul detectează, cel puțin o dată, un obiect mobil la o distanță mai mare decât distanța minimă Sspate declarată de către producător la punctul 5.6.4.8.1 de mai sus.
5.6.4.8.4. Funcția de control automat al direcției de categorie C poate detecta orbirea senzorului (de exemplu, din cauza acumulării murdăriei, a gheții sau a zăpezii). După detectarea orbirii, funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie împiedicată să efectueze manevra de schimbare a traiectoriei. Starea sistemului trebuie să îi fie semnalată conducătorului auto cel târziu la momentul inițierii procedurii de schimbare a traiectoriei. Se poate utiliza aceeași avertizare ca cea specificată la punctul 5.6.4.5.5 (avertizare privind defectarea sistemului).
5.6.4.9. Informații despre sistem
5.6.4.9.1. Următoarele date trebuie furnizate, împreună cu dosarul cu documentație prevăzut în anexa 6 la prezentul regulament ONU, serviciului tehnic la momentul omologării de tip.
5.6.4.9.1.1. Condițiile în care sistemul poate fi activat și limitele de funcționare (condițiile-limită). Producătorul vehiculului trebuie să furnizeze valori pentru Vsmax, Vsmin și aysmax pentru fiecare interval de viteză menționat în tabelul de la punctul 5.6.2.1.3 din prezentul regulament ONU.
5.6.4.9.1.2. Informații cu privire la modul în care sistemul detectează faptul că conducătorul auto controlează comanda de direcție.
5.6.4.9.1.3. Mijloacele de preluare a priorității și de suprimare sau de anulare.
5.6.4.9.1.4. Informații cu privire la modul în care pot fi verificate starea semnalului de avertizare în caz de defecțiune și confirmarea versiunii de software valabile legate de eficacitatea funcției de control automat al direcției legate de prin utilizarea unei interfețe de comunicații electronice (6).
5.6.4.9.1.5. Documentația privind versiunea de software valabilă legată de eficacitatea funcției de control automat al direcției Această documentație trebuie actualizată ori de câte ori se modifică versiunea de software (6).
5.6.4.9.1.6. Informații privind raza de acțiune a senzorilor pe parcursul duratei de viață Raza de acțiune a senzorilor trebuie să fie specificată astfel încât orice influență asupra deteriorării senzorului să nu afecteze respectarea dispozițiilor punctelor 5.6.4.8.3 și 5.6.4.8.4 din prezentul regulament ONU.
5.6.4.10. Vehiculul cu funcție de control automat al direcției de categorie C trebuie supus încercărilor în conformitate cu încercarea/încercările relevantă/relevante a/ale vehiculului specificată/specificate în anexa 8 la prezentul regulament ONU. Pentru situațiile de conducere care nu sunt acoperite de încercările specificate în anexa 8, operarea în condiții de securitate a funcției de control automat al direcției trebuie demonstrată de către producătorul vehiculului pe baza anexei 6 la prezentul regulament ONU.
6. DISPOZIȚII REFERITOARE LA ÎNCERCARE
6.1. Dispoziții generale
6.1.1. Încercarea se efectuează pe o suprafață plană cu aderență bună.
6.1.2. Pe durata încercării, vehiculul trebuie să fie încărcat până la limita masei maxime tehnic admise și a încărcării maxime tehnic admise pe axa (axele) de direcție.
În cazul axelor echipate cu EDA, încercarea se repetă cu vehiculul încărcat până la limita masei maxime tehnic admise și axa echipată cu EDA în limita masei maxime admise.
6.1.3. Înainte de începerea încercării, presiunea în pneuri trebuie să corespundă specificațiilor producătorului pentru masa prevăzută la punctul 6.1.2 atunci când vehiculul staționează.
6.1.4. În cazul oricăror sisteme care folosesc energie electrică pentru întreaga rezervă de energie sau o parte a acesteia, toate încercările de performanță trebuie efectuate în condiții de încărcare electrică reală sau simulată a tuturor sistemelor esențiale sau a părților sistemelor care sunt alimentate de la aceeași rezervă de energie. Sistemele esențiale trebuie să cuprindă cel puțin sistemele de iluminare, ștergătoarele de parbriz, sistemele de control al motorului și de frânare.
6.2. Dispoziții pentru autovehicule
6.2.1. Vehiculul trebuie să poată lua o curbă cu o rază de 50 m pe o tangentă fără vibrații neobișnuite ale echipamentului de direcție la viteza următoare:
|
vehiculele de categoria M1: 50 km/h; |
|
vehiculele de categoria M2, M3, N1, N2 și N3: 40 km/h sau viteza maximă din construcție în cazul în care aceasta este inferioară vitezelor indicate mai sus. |
6.2.2. Atunci când vehiculul urmează o traiectorie circulară cu roțile directoare la jumătate de bracare și cu o viteză constantă de cel puțin 10 km/h, cercul de virare trebuie să rămână același sau să se mărească dacă se eliberează comanda de direcție.
6.2.3. La măsurarea efortului la comandă, forțele exercitate în timpul unei durate de mai puțin de 0,2 secunde nu se iau în considerare.
6.2.4. Măsurarea eforturilor la comanda de direcție pentru autovehiculele cu echipament de direcție intact.
6.2.4.1. Începând cu mersul în linie dreaptă, vehiculul trebuie virat în spirală cu o viteză de 10 km/h. Se măsoară efortul la comanda de direcție la raza nominală a comenzii de direcție până ce poziția comenzii de direcție corespunde razei de virare indicate în tabelul de mai jos pentru categoria de vehicul în cauză, atunci când echipamentul de direcție este intact. Se execută o manevră de direcție spre dreapta și una spre stânga.
6.2.4.2. Durata maximă admisă pentru operațiunea de schimbare a direcției și efortul maxim admis la comanda de direcție, atunci când echipamentul de direcție este intact, sunt indicate în tabelul de mai jos pentru fiecare categorie de vehicule.
6.2.5. Măsurarea efortului la comanda de direcție la autovehiculele al căror echipament de direcție este defect.
6.2.5.1. Se repetă încercarea descrisă la punctul 6.2.4 cu un echipament de direcție defect. Se măsoară efortul la comanda de direcție până ce poziția comenzii de direcție corespunde razei de virare indicate în tabelul de mai jos pentru categoria de vehicul în cauză atunci când echipamentul de direcție este defect.
6.2.5.2. Durata maximă admisă pentru operația de schimbare a direcției și efortul maxim admis la comanda de direcție atunci când echipamentul de direcție este defect sunt indicate în tabelul de mai jos pentru fiecare categorie de vehicule.
Tabelul 2
Cerințe privind efortul la comanda de direcție
Categorie de vehicule |
DISPOZITIV INTACT |
DISPOZITIV DEFECT |
||||
|
Efort maxim (daN) |
Timp(i) |
Raza de virare (m) |
Efort maxim (daN) |
Timp(i) |
Raza de virare (m) |
M1 |
15 |
4 |
12 |
30 |
4 |
20 |
M2 |
15 |
4 |
12 |
30 |
4 |
20 |
M3 |
20 |
4 |
12 (*2) |
45 (*1) |
6 |
20 |
N1 |
20 |
4 |
12 |
30 |
4 |
20 |
N2 |
25 |
4 |
12 |
40 |
4 |
20 |
N3 |
20 |
4 |
12 (*2) |
45 (*1) |
6 |
20 |
6.3. Dispoziții pentru remorci
6.3.1. Remorca trebuie să circule fără variație de direcție excesivă sau vibrație anormală a echipamentului de direcție atunci când vehiculul tractor merge în linie dreaptă pe un drum plan orizontal cu o viteză de 80 km/h sau cu viteza maximă tehnic admisă indicată de către producătorul remorcii, dacă viteza este mai mică de 80 km/h.
6.3.2. Când vehiculul tractor și remorca descriu o mișcare giratorie continuă, astfel încât bordul exterior din față al vehiculului tractor să se deplaseze de-a lungul unei circumferințe cu raza de 25 m (a se vedea punctul 2.4.6) cu o viteză constantă de 5 km/h, se măsoară circumferința descrisă de bordul exterior din spate al remorcii. Această manevră se repetă în aceleași condiții, dar cu o viteză de 25 km/h ± 1 km/h. În timpul acestor manevre, bordul exterior din spate al remorcii, deplasându-se cu o viteză de 25 km/h ± 1 km/h, nu trebuie să se deplaseze, în afara circumferinței descrise cu ocazia manevrei cu viteza constantă de 5 km/h, cu mai mult de 0,7 m.
6.3.3. Niciun punct al remorcii nu trebuie să depășească cu mai mult de 0,5 m tangenta la un cerc cu raza de 25 m, atunci când vehiculul tractor se abate de la traiectoria circulară definită la punctul 6.3.2 după tangenta de la o viteză de 25 km/h. Această cerință trebuie să fie respectată de la punctul în care tangenta intersectează cercul până la punctul situat la 40 m mai departe de tangentă. Începând de la acest punct, remorca trebuie să îndeplinească condițiile de la punctul 6.3.1.
6.3.4. Se măsoară suprafața circulară descrisă de vehiculul tractor/combinația cu remorcă cu sistem de direcție intact, deplasându-se cu cel mult 5 km/h într-un cerc cu rază constantă cu partea exterioară din față a vehiculului tractor descriind o rază de 0,67 × lungimea combinației de vehicule, dar nu mai puțin de 12,5 m.
6.3.4.1. Dacă, în cazul unei defecțiuni a sistemului de direcție, lățimea măsurată a suprafeței circulare descrise este > 8,3 m, atunci aceasta nu trebuie să crească cu mai mult de 15 % față de valoarea corespunzătoare măsurată în cazul unui sistem de direcție intact. Nu trebuie să existe nicio creștere a razei exterioare a lățimii suprafeței circulare descrise.
6.3.5. Încercările descrise la punctele 6.3.2, 6.3.3 și 6.3.4 se efectuează cu o bracare la stânga și o bracare la dreapta.
7. CONFORMITATEA PRODUCȚIEI
Procedurile privind conformitatea producției sunt conforme cu cele stabilite în anexa 1 la Acordul din 1958 (E/ECE/TRANS/505/Rev.3), ținând seama de următoarele cerințe:
7.1. Titularul omologării trebuie să se asigure că rezultatele încercărilor de conformitate a producției sunt înregistrate și că documentele anexate rămân disponibile pentru o perioadă stabilită împreună cu autoritatea de omologare de tip sau cu serviciul tehnic. Această perioadă nu trebuie să depășească 10 ani de la data încetării definitive a producției.
7.2. Autoritatea de omologare de tip care a acordat omologarea de tip sau serviciul său tehnic poate să verifice în orice moment conformitatea metodelor de control aplicate în fiecare unitate de producție. Frecvența normală a acestor verificări este de o dată la doi ani.
8. SANCȚIUNI PENTRU NECONFORMITATEA PRODUCȚIEI
8.1. Omologarea de tip acordată pentru un tip de vehicul în temeiul prezentului regulament poate fi retrasă în cazul în care nu se respectă cerința prevăzută la punctul 7.1 sau în cazul în care vehiculul sau vehiculele din eșantion nu respectă cerințele prevăzute la punctul 6 din prezentul regulament.
8.2. În cazul în care o parte contractantă a acordului care aplică prezentul regulament retrage o aprobare acordată anterior, partea respectivă anunță de îndată celelalte părți contractante care aplică prezentul regulament, printr-un formular de comunicare conform cu modelul din anexa 1 la prezentul regulament.
9. MODIFICAREA ȘI PRELUNGIREA OMOLOGĂRII TIPULUI DE VEHICUL
9.1. Orice modificare a tipului de vehicul trebuie adusă la cunoștința autorității de omologare de tip care a acordat omologarea. Autoritatea de omologare de tip poate:
9.1.1. să considere că modificările făcute nu sunt susceptibile să aibă un efect nefavorabil considerabil și că, în orice caz, vehiculul încă respectă cerințele; sau
9.1.2. să solicite un raport suplimentar de încercare serviciului tehnic responsabil cu efectuarea încercărilor.
9.2. Confirmarea, prelungirea sau refuzul omologării, cu menționarea modificărilor, se comunică părților la acord care aplică prezentul regulament prin procedura menționată la punctul 4.3.
9.3. Autoritatea de omologare de tip care emite o prelungire a omologării atribuie un număr de serie acestei prelungiri și informează celelalte părți la Acordul din 1958 care aplică prezentul regulament cu privire la acest fapt, prin intermediul unui formular de comunicare conform modelului prezentat în anexa 1 la prezentul regulament.
10. ÎNCETAREA DEFINITIVĂ A PRODUCȚIEI
În cazul în care titularul omologării încetează definitiv să producă un tip de vehicul omologat în conformitate cu prezentul regulament, acesta informează autoritatea de omologare de tip care a acordat omologarea cu privire la aceasta. La primirea informației respective, autoritatea de omologare de tip în cauză o comunică celorlalte părți la Acordul din 1958 care aplică prezentul regulament, printr-un formular de comunicare conform cu modelul din anexa 1 la prezentul regulament.
11. DENUMIRILE ȘI ADRESELE SERVICIILOR TEHNICE RESPONSABILE CU ÎNCERCĂRILE DE OMOLOGARE ȘI ALE AUTORITĂȚILOR DE OMOLOGARE DE TIP
Părțile contractante la Acordul din 1958 care aplică prezentul regulament comunică Secretariatului General al Organizației Națiunilor Unite denumirile și adresele serviciilor tehnice responsabile cu efectuarea încercărilor de omologare, precum și ale autorităților de omologare de tip care acordă omologarea și cărora trebuie să li se trimită formularele care atestă omologarea, prelungirea, refuzul sau retragerea omologării emise în alte țări.
12. DISPOZIȚII TRANZITORII
12.1. Dispoziții tranzitorii aplicabile seriei 02 de modificări:
12.1.1. |
Începând cu data oficială a intrării în vigoare a seriei 02 de modificări, nicio parte contractantă care aplică prezentul regulament ONU nu poate refuza să acorde sau nu poate refuza să accepte omologările de tip ale ONU în temeiul prezentului regulament ONU, astfel cum a fost modificat prin seria 02 de modificări, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel mai jos. |
12.1.2. |
Începând cu 1 aprilie 2018, părțile contractante care aplică prezentul regulament ONU nu sunt obligate să accepte omologările de tip ONU în temeiul niciunei serii precedente de modificări care au fost emise pentru prima dată după 1 aprilie 2018. |
12.1.3. |
Până la 1 aprilie 2021, părțile contractante care aplică prezentul regulament ONU acceptă în continuare omologările de tip ONU în temeiul seriei precedente (01) de modificări la regulamentul ONU care au fost emise pentru prima dată înainte de 1 aprilie 2018. |
12.1.4. |
Începând cu 1 aprilie 2021, părțile contractante care aplică prezentul regulament ONU nu sunt obligate să accepte omologările de tip ONU în temeiul seriei precedente de modificări la prezentul regulament ONU. |
12.1.5. |
Sub rezerva dispozițiilor de la punctul 12.1.4, omologările de tip ONU acordate în temeiul seriei precedente de modificări la regulamentul ONU care nu sunt vizate de seria 02 de modificări își păstrează valabilitatea, iar părțile contractante care aplică regulamentul ONU continuă să le accepte. |
12.1.6. |
Până la 1 aprilie 2020, pot fi acordate omologări de tip conform seriei 02 de modificări la prezentul regulament ONU pentru tipuri noi de vehicule care nu respectă cerința privind culoarea roșie pentru semnalul de avertizare cu privire la faptul că conducătorul auto nu controlează comanda de direcție, prevăzută la punctul 5.6.2.2.5, și care au afișaje de informații multiple instalate pe tabloul de bord care nu pot indica semnalele roșii de avertizare sau nu pot utiliza doar lămpi martor individuale. |
12.2. Dispoziții tranzitorii aplicabile seriei 03 de modificări:
12.2.1. |
Începând cu data oficială a intrării în vigoare a seriei 03 de modificări, nicio parte contractantă care aplică prezentul regulament ONU nu poate refuza să acorde sau nu poate refuza să accepte omologările de tip ONU în temeiul prezentului regulament ONU, astfel cum a fost modificat prin seria 03 de modificări. |
12.2.2. |
Începând cu 1 septembrie 2019, părțile contractante care aplică prezentul regulament ONU nu sunt obligate să accepte omologările de tip ONU în temeiul seriei precedente (02) de modificări care au fost emise pentru prima dată după 1 septembrie 2019. |
12.2.3. |
Până la 1 septembrie 2021, părțile contractante care aplică prezentul regulament ONU acceptă în continuare omologările de tip ONU în temeiul seriei precedente (02) de modificări la regulamentul ONU care au fost emise pentru prima dată înainte de 1 septembrie 2019. |
12.2.4. |
Începând cu 1 septembrie 2021, părțile contractante care aplică prezentul regulament ONU nu sunt obligate să accepte omologările de tip emise în temeiul seriei precedente de modificări la prezentul regulament ONU. |
12.2.5. |
Sub rezerva dispozițiilor de la punctul 12.2.4, părțile contractante care aplică prezentul regulament ONU acceptă în continuare omologările de tip ONU emise în conformitate cu seria precedentă de modificări la prezentul regulament ONU, pentru vehiculele care nu sunt afectate de dispozițiile introduse prin seria 03 de modificări. |
12.3. Dispoziții tranzitorii generale:
12.3.1. |
Părțile contractante care aplică prezentul regulament ONU nu pot refuza să acorde omologări de tip ONU în temeiul niciunei serii precedente de modificări la prezentul regulament ONU sau o prelungire a acestora. |
(1) Astfel cum sunt definite în Rezoluția consolidată privind construcția vehiculelor (R.E.3), documentul ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, punctul 2 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(2) Vehiculul se poate deplasa în aceeași direcție sau în direcție opusă față de vehiculul în cauză.
(3) Numerele distinctive ale părților contractante la Acordul din 1958 sunt reproduse în anexa 3 la Rezoluția consolidată privind construcția vehiculelor (R.E.3), documentul ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6, anexa 3 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html
(4) Până la stabilirea unor proceduri de încercare uniforme, producătorul furnizează serviciului tehnic documente și elemente justificative în sprijinul acestora pentru a demonstra conformitatea cu această dispoziție. Aceste informații fac obiectul unor discuții și al unui acord între serviciul tehnic și producătorul vehiculului.
(5) Până la stabilirea unor proceduri de încercare uniforme, producătorul trebuie să furnizeze serviciului tehnic documente și elemente de probă în sprijinul acestora pentru a demonstra conformitatea cu aceste dispoziții. Aceste informații fac obiectul unor discuții și al unui acord între serviciul tehnic și producătorul vehiculului.
(6) Acest punct se revizuiește după ce Grupul operativ privind securitatea cibernetică și problemele aeriene (TF CS/OTA), care raportează grupului de lucru informal pentru sisteme de transport inteligente/conducerea automată al Forumului mondial pentru armonizarea regulamentelor privind vehiculele (WP.29) și-a finalizat lucrările privind măsurile de identificare a software-urilor și, dacă este necesar, se modifică în consecință.
(*1) 50 pentru vehicule rigide cu 2 sau mai multe axe de direcție, în afară de cele dotate cu echipament de autodirecție
(*2) sau bracare în culee, dacă rază de 12 m nu poate fi atinsă.
ANEXA 2
EXEMPLE DE MĂRCI DE OMOLOGARE
MODELUL A
(A se vedea punctul 4.4 din prezentul regulament)
Marca de omologare de mai sus fixată pe un vehicul indică faptul că tipul de vehicul în cauză a fost omologat în ceea ce privește echipamentul de direcție în Țările de Jos (E4), în temeiul Regulamentului ONU nr. 79, cu numărul de omologare 022439. Numărul de omologare indică faptul că omologarea a fost acordată în conformitate cu cerințele Regulamentului ONU nr. 79, astfel cum a fost modificat prin seria 02 de modificări.
MODELUL B
(A se vedea punctul 4.5 din prezentul regulament)
Marca de omologare de mai sus fixată pe un vehicul indică faptul că tipul de vehicul în cauză a fost omologat în Țările de Jos (E4), în temeiul Regulamentelor nr. 79 și nr. 31 (1). Numerele de omologare indică faptul că, la datele la care au fost acordate omologările respective, Regulamentul ONU nr. 79 încorpora seria 02 de modificări iar Regulamentul ONU nr. 31 includea seria 02 de modificări.
(1) Cel de-al doilea număr este oferit doar cu titlu de exemplu.
ANEXA 3
Eficacitatea frânării vehiculelor utilizând aceeași sursă de energie pentru alimentarea echipamentului de direcție și a dispozitivului de frânare
1. Pentru încercările efectuate în conformitate cu prezenta anexă, trebuie îndeplinite următoarele condiții:
1.1. |
Vehiculul se încarcă în limita masei maxime tehnic admise distribuite pe axe, astfel cum este declarată de producătorul vehiculului. Acolo unde există dispoziții pentru mai multe variante de dispunere a masei pe axe, distribuția masei maxime între axe se efectuează astfel încât masa de pe fiecare axă să fie proporțională cu masa maximă admisă pe fiecare axă. În cazul vehiculelor tractoare pentru semiremorci, masa poate fi repoziționată la aproximativ jumătatea distanței dintre poziția pivotului care rezultă din condițiile de încărcare de mai sus și linia centrală a axei (axelor) din spate. |
1.2. |
Pneurile sunt umflate la presiunea de umflare la rece specificată pentru masa care urmează a fi purtată de pneuri atunci când vehiculul staționează. |
1.3. |
Înainte de începerea încercărilor, frânele trebuie să fie reci, adică temperatura discului sau a suprafeței tamburului de frână trebuie să fie mai mică de 100 °C. |
2. În caz de defectare a sursei de energie, eficacitatea frânei de serviciu trebuie să atingă de la prima acționare valorile indicate în tabelul de mai jos.
Tabelul 1
Categorie |
V (km/h) |
Frână de serviciu (m/s2) |
F (daN) |
|
M1 |
100 |
6,43 |
50 |
|
M2 și M3 |
60 |
5,0 |
70 |
|
(i) |
80 |
5,0 |
70 |
|
(ii) |
100 |
6,43 |
50 |
|
N2 și N3 |
60 |
5,0 |
70 |
3. După orice defecțiune a echipamentului de direcție sau a alimentării cu energie, trebuie să fie posibilă, după acționarea până la capăt de cursă, de opt ori, a comenzii frânei de serviciu, obținerea, a noua oară, a unei eficacități cel puțin egale cu cea prescrisă pentru frâna de mână (a se vedea tabelul de mai jos).
Dacă frâna de mână alimentată de la un rezervor de energie este acționată printr-o comandă separată, trebuie să fie posibilă, după acționarea până la capăt, de opt ori, a comenzii frânei de serviciu, obținerea, a noua oară, a unei eficacități reziduale indicate (a se vedea tabelul de mai jos).
Tabelul 2
Eficacitatea frânei de ajutor și eficacitatea reziduală
Categorie |
V (km/h) |
Frână de mână (m/s2) |
Eficacitate reziduală (m/s2) |
|
M1 |
100 |
2,44 |
— |
|
M2 și M3 |
60 |
2,5 |
1,5 |
|
(i) |
70 |
2,2 |
1,3 |
|
(ii) |
100 |
2,44 |
— |
|
N2 |
50 |
2,2 |
1,3 |
|
N3 |
40 |
2,2 |
1,3 |
(1) Solicitantul selectează rândul adecvat (i) sau (ii), iar această alegere face obiectul acordului serviciului tehnic.
(2) Informare: Valorile de la rândul (i) sunt aliniate la dispozițiile corespunzătoare din Regulamentul ONU nr. 13, valorile de la rândul (ii) sunt aliniate la dispozițiile corespunzătoare din Regulamentul ONU nr. 13-H.
(3) Solicitantul selectează rândul adecvat (i) sau (ii), iar această alegere face obiectul acordului serviciului tehnic.
(4) Informare: Valorile de la rândul (i) sunt aliniate la dispozițiile corespunzătoare din Regulamentul ONU nr. 13, valorile de la rândul (ii) sunt aliniate la dispozițiile corespunzătoare din Regulamentul ONU nr. 13-H.
ANEXA 4
Dispoziții suplimentare referitoare la vehiculele dotate cu echipament de direcție auxiliar
1. DISPOZIȚII GENERALE
Vehiculele dotate cu echipament de direcție auxiliar trebuie să respecte dispozițiile prezentei anexe în plus față de cerințele prevăzute în prezenta anexă.
2. DISPOZIȚII SPECIFICE
2.1. Timonerie de direcție
2.1.1. Timonerii mecanice de direcție
Se aplică dispozițiile de la punctul 5.3.1.1 din prezentul regulament.
2.1.2. Timonerii hidraulice de direcție
Timoneriile hidraulice de direcție trebuie să fie protejate împotriva depășirii presiunii maxime autorizate de serviciu T.
2.1.3. Timonerii electrice de direcție
Timoneriile electrice de direcție trebuie să fie protejate împotriva unei alimentări excesive cu energie.
2.1.4. Combinații de timonerii de direcție
Combinația între timoneriile mecanică, hidraulică și electrică trebuie să fie conformă cu dispozițiile punctelor 2.1.1, 2.1.2 și 2.1.3 de mai sus.
2.2. Dispoziții referitoare la încercare în caz de defecțiune
2.2.1. Funcționarea dificilă sau defectarea uneia dintre părțile echipamentului de direcție auxiliar (cu excepția părților considerate ca fiind protejate de defectare în conformitate cu punctul 5.3.1.1 din prezentul regulament) nu trebuie să producă o modificare bruscă semnificativă a funcționării vehiculului și cerințele corespunzătoare de la punctul 6 din prezentul regulament trebuie respectate în continuare. În plus, vehiculul trebuie să se conducă fără nicio corectare anormală a direcției. Acest lucru se verifică prin încercările următoare:
2.2.1.1. Încercare pe traiectorie circulară
Vehiculul se conduce pe o traiectorie circulară, cu o rază de „R” m și o viteză de „V” km/h corespunzătoare categoriei sale și valorilor din tabelul de mai jos:
Categorie vehicul |
R (3) |
|
M1 și N1 |
100 |
80 |
M2 și N2 |
50 |
50 |
M3 și N3 |
50 |
45 |
Defecțiunea trebuie provocată când se atinge viteza de încercare. Încercarea trebuie realizată în sensul acelor de ceasornic și în sens contrar.
2.2.1.2. Încercare în condiții tranzitorii
2.2.1.2.1. Până la stabilirea unor proceduri de încercare uniforme, producătorul vehiculului trebuie să informeze serviciile tehnice asupra procedurilor sale de încercare și asupra rezultatelor încercărilor cu privire la funcționarea tranzitorie a vehiculului în caz de defectare.
2.3. Semnale de avertizare în caz de defecțiune.
2.3.1. Cu excepția părților echipamentului auxiliar de direcție care au fost considerate protejate de defectări în conformitate cu dispozițiile de la punctul 5.3.1.1 din prezentul regulament, următoarele defecțiuni ale echipamentului auxiliar de direcție trebuie clar semnalate conducătorului.
2.3.1.1. O întrerupere totală a comenzii electrice sau hidraulice a echipamentului auxiliar de direcție.
2.3.1.2. O defecțiune la alimentarea cu energie a echipamentului auxiliar de direcție.
2.3.1.3. O ruptură a cablajului extern al comenzii electrice, dacă există.
(1) Dacă echipamentul auxiliar de direcție este într-o poziție blocată mecanic la această viteză specificată, viteza de încercare se modifică pentru a corespunde vitezei maxime la care funcționează sistemul. Viteza maximă înseamnă viteza la care echipamentul auxiliar de direcție se blochează minus 5 km/h.
(2) În cazul în care caracteristicile dimensionale ale vehiculului implică riscul de răsturnare, producătorul trebuie să îi furnizeze serviciului tehnic date de simulare a comportamentului vehiculului care să demonstreze viteza maximă de siguranță pentru încercare. Apoi serviciul tehnic va alege această viteză de încercare.
(3) În cazul în care, din cauza configurației poligonului de încercare, valorile razelor nu pot fi respectate, încercările pot fi efectuate pe piste cu raze diferite (variația maximă: ± 25 %), cu condiția ca viteza să varieze astfel încât să se obțină accelerația transversală rezultată din raza și viteza indicate în tabel pentru categoria respectivă de vehicule.
ANEXA 5
Dispoziții referitoare la remorcile dotate cu o timonerie de direcție exclusiv hidraulică
1. DISPOZIȚII GENERALE
Vehiculele dotate cu o timonerie de direcție exclusiv hidraulică trebuie să respecte dispozițiile prezentei anexe în plus față de cerințele prevăzute în prezenta anexă.
2. DISPOZIȚII SPECIFICE
2.1. Eficacitatea conductelor hidraulice și a racordurilor flexibile.
2.1.1. Conductele de transmisie exclusiv hidraulice trebuie să poată suporta o presiune cel puțin egală cu de patru ori presiunea maximă normală de serviciu (T) specificată de către producător. Racordurile flexibile trebuie să respecte standardele ISO 1402:1994, 6605:1986 și 7751:1991.
2.2. Sisteme tributare alimentării cu energie
2.2.1. Alimentarea cu energie trebuie să fie protejată de orice suprapresiune printr-un limitator de presiune care se declanșează la presiunea T.
2.3. Protejarea timoneriei de direcție
2.3.1. Timoneria de direcție trebuie protejată de orice suprapresiune printr-un limitator de presiune care se declanșează între 1,1 T și 2,2 T. Presiunea de funcționare a limitatorului de presiune trebuie să aibă o valoare compatibilă cu caracteristicile de funcționare ale sistemului de direcție instalat pe vehicul. Acest lucru trebuie să fie confirmat de către producătorul vehiculului la momentul omologării de tip.
ANEXA 6
Cerințe speciale aplicabile aspectelor legate de siguranța sistemelor de control electronic
1. DISPOZIȚII GENERALE
Prezenta anexă definește cerințele speciale de documentare, strategie și verificare în caz de defecțiune cu privire la aspectele legate de siguranța sistemelor complexe de control electronic al vehiculelor (punctul 2.4 de mai jos) din perspectiva prezentului regulament.
De asemenea, prezenta anexă se aplică funcțiilor legate de siguranță identificate în prezentul regulament ONU, care sunt controlate prin sisteme electronice (punctul 2.3) din perspectiva prezentului regulament.
Prezenta anexă nu specifică criteriile de performanță ale „sistemului”, dar conține metodologia aplicabilă în procesul de proiectare și informațiile care trebuie puse la dispoziția serviciului tehnic în scopul obținerii omologării de tip.
Aceste informații arătă faptul că „sistemul” respectă, în absența defecțiunilor și în condiții de defecțiune, toate cerințele de performanță specificate în alte părți ale prezentului regulament ONU și că acesta este proiectat astfel încât să nu inducă riscuri critice de siguranță.
Solicitantul (de exemplu, producătorul) poate să furnizeze dovezi cu privire la faptul că un echipament de direcție auxiliar (dacă există) a fost evaluat în prealabil în cadrul unei omologări în conformitate cu cerințele din anexa 4 la prezentul regulament ONU (astfel cum se prevede în versiunea inițială a prezentului regulament ONU, în seriile 01 sau 02 de modificări la acesta). În acest caz, cerințele din prezenta anexă nu se aplică pentru echipamentul de direcție auxiliar respectiv în scopul unei omologări în conformitate cu seria 03 de modificări.
2. DEFINIȚII
În scopul prezentei anexe,
2.1. |
„Sistem” înseamnă un sistem de control electronic sau un sistem complex de control electronic care asigură sau face parte din transmisia comenzilor unei funcții pentru care se aplică prezentul regulament ONU. Acesta include, de asemenea, orice alt sistem acoperit în domeniul de aplicare al prezentului regulament ONU, precum și legăturile de transmisie la și de la alte sisteme care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament ONU, care acționează asupra unei funcții pentru care se aplică prezentul regulament ONU. |
2.2. |
„Concept de siguranță” înseamnă o descriere a măsurilor concepute pentru sistem, de exemplu în cadrul unităților electronice, pentru a remedia integritatea sistemului și a asigura astfel funcționarea acestuia în condiții de securitate în condiții de defecțiune și în absența defecțiunilor, inclusiv în cazul unei defecțiuni a alimentării cu energie electrică. Posibilitatea revenirii la o funcționare parțială sau chiar la un sistem de siguranță pentru funcțiile vitale ale vehiculului poate reprezenta o componentă a conceptului de siguranță. |
2.3. |
„Sistem de control electronic” înseamnă o combinație de unități concepute să coopereze pentru producerea funcției de control a vehiculului prin procesarea datelor electronice. Astfel de sisteme, adesea controlate prin programe informatice, sunt alcătuite din părți funcționale discrete, precum senzori, elemente de control electronic și actuatori și conectate prin legături de transmisie. Acestea pot include elemente mecanice, electro-pneumatice sau electro-hidraulice. |
2.4. |
„Sisteme complexe de control electronic al vehiculelor” sunt acele sisteme de control electronic în care o funcție controlată de un sistem electronic sau de către conducătorul auto poate fi comandată de un sistem/o funcție de control electronic de nivel superior. O funcție comandată devine parte a sistemului complex, precum și orice sistem/funcție de comandă care intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament ONU. De asemenea, sunt incluse legăturile de transmisie la și de la sisteme/funcție de comandă care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului regulament ONU. |
2.5. |
Sisteme/funcții de „control electronic de nivel superior” sunt cele care folosesc procesare suplimentară și/sau dispoziții de sesizare pentru a modifica comportamentul vehiculului prin comandarea de variații ale funcției (funcțiilor) sistemului de control al vehiculului. Astfel se permite sistemelor complexe să își schimbe obiectivele în mod automat cu o prioritate care depinde de circumstanțele sesizate. |
2.6. |
„Unitățile” sunt cele mai mici diviziuni ale părților sistemului care sunt vizate în prezenta anexă, deoarece aceste combinații de părți sunt tratate ca entități individuale în scopul identificării, analizării sau înlocuirii lor. |
2.7. |
„Legături de transmisie” înseamnă mijloacele folosite pentru interconectarea unităților disparate în scopul transmiterii de semnale, al procesării datelor sau al alimentării cu energie. Acest echipament este de regulă electric, dar poate fi parțial mecanic, pneumatic sau hidraulic. |
2.8. |
„Sfera de control” se referă la o variabilă de ieșire și definește sfera asupra căreia sistemul trebuie să exercite control. |
2.9. |
„Granița de funcționare adecvată” definește granițele limitelor fizice exterioare în cadrul cărora sistemul poate păstra controlul. |
2.10. |
„Funcție legată de siguranță” înseamnă o funcție a „sistemului” care poate să modifice comportamentul dinamic al vehiculului. „Sistemul” poate avea capacitatea de a realiza mai multe funcții legate de siguranță. |
3. DOCUMENTAȚIE
3.1. Cerințe
Producătorul pune la dispoziție un dosar cu documentație care permite accesul la concepția de bază a „sistemului” și la mijloacele prin care acesta este conectat la alte sisteme de vehicule sau prin care controlează în mod direct variabilele de ieșire. Se explică funcția (funcțiile) „sistemului” și conceptul de siguranță, astfel cum sunt prevăzute de producător. Documentația trebuie să fie concisă, dar să pună la dispoziție elementele de probă potrivit cărora proiectul și elaborarea au beneficiat de experiența tuturor domeniilor sistemului implicate. Pentru inspecțiile tehnice periodice, documentația trebuie să descrie modul în care poate fi verificată starea actuală de funcționare a „sistemului”.
Serviciul tehnic evaluează pachetul de documentație pentru a se asigura că „sistemul”:
(a) |
este proiectat să funcționeze, în absența defecțiunilor și în condiții de defecțiune, astfel încât să nu inducă riscuri critice de siguranță; |
(b) |
respectă, în absența defecțiunilor și în condiții de defecțiune, toate cerințele de performanță specificate în alte părți ale prezentului regulament; și |
(c) |
a fost elaborat în conformitate cu procesul declarat/metoda de elaborare declarată de producător. |
3.1.1. Documentația se pune la dispoziție în două părți:
(a) |
dosarul cu documentația oficială pentru omologare, conținând materialele menționate la punctul 3 (cu excepția celor de la punctul 3.4.4), care sunt puse la dispoziția serviciului tehnic la data depunerii cererii de acordare a omologării de tip. Acest pachet de documentație este utilizat de către serviciul tehnic ca referință de bază în procesul de verificare menționat la punctul 4 din prezenta anexă. Serviciul tehnic se asigură că acest pachet de documentație rămâne disponibil pentru o perioadă stabilită de comun acord cu autoritatea de omologare. Această perioadă este de cel puțin 10 ani de la data încetării definitive a producției vehiculului; |
(b) |
materialele și datele de analiză suplimentare menționate la punctul 3.4.4, care sunt păstrate de producător, dar puse la dispoziție pentru inspecție la momentul omologării. Producătorul se asigură că aceste materiale și date de analiză rămân valabile pentru o perioadă de 10 ani de la data încetării definitive a producției vehiculului. |
3.2. Descrierea funcțiilor „sistemului”
Se pune la dispoziție o descriere care oferă o explicație simplă a funcțiilor de control ale „sistemului” și a metodelor utilizate pentru atingerea obiectivelor, cu menționarea mecanismului (mecanismelor) prin care se exercită controlul.
Se identifică orice funcție descrisă care poate fi comandată și se pune la dispoziție o descriere a raționamentului modificat al funcționării funcției respective.
3.2.1. Se pune la dispoziție o listă cuprinzând toate variabilele de intrare sesizate și se definește sfera lor de acțiune.
3.2.2. Se pune la dispoziție o listă cuprinzând toate variabilele de ieșire controlate de „sistem” și se va indica, în fiecare caz, dacă controlul se exercită direct sau printr-un alt sistem al vehiculului. Se definește sfera de control (punctul 2.7) exercitat asupra fiecăreia dintre aceste variabile.
3.2.3. Se declară limitele care definesc granițele de funcționare adecvată (punctul 2.8), în cazul în care acestea sunt necesare pentru performanța sistemului.
3.3. Structura și schema sistemului
3.3.1. Inventarul componentelor.
Se pune la dispoziție o listă care reunește toate unitățile „sistemului” și menționează celelalte sisteme ale vehiculului care sunt necesare pentru a realiza funcția de control în cauză.
Se pune la dispoziție o schemă care indică aceste unități în combinație și prezintă cu claritate distribuția echipamentului și interconexiunile.
3.3.2. Funcțiile unităților
Se prezintă funcția fiecărei unități a „sistemului” și se indică semnalele care o leagă de alte unități sau de alte sisteme ale vehiculului. Acest lucru poate fi realizat printr-o schemă sinoptică sau un alt tip de schemă sau printr-o descriere însoțită de o astfel de schemă.
3.3.3. Interconexiuni
Interconexiunile din cadrul „sistemului” se indică printr-o schemă de circuit pentru legăturile de transmisie electrică, printr-o schemă de amplasare a tubulaturii pentru echipamentul de timonerie de direcție pneumatică sau hidraulică și printr-o schemă simplificată pentru legăturile mecanice. De asemenea, se indică legăturile de transmisie la și de la alte sisteme.
3.3.4. Fluxul de semnale, datele de funcționare și priorități
Trebuie să existe o corespondență clară între aceste legături de transmisie și semnalele și/sau datele de funcționare transmise între unități. Se enunță prioritățile semnalelor și/sau ale datelor de funcționare pe căile multiple de date în toate cazurile în care prioritatea poate afecta performanța sau siguranța din perspectiva prezentului regulament ONU.
3.3.5. Identificarea unităților
Fiecare unitate este identificabilă în mod clar și neechivoc (de exemplu, prin marcaje pentru hardware și marcaje sau producerea de programe informatice pentru conținutul acestora) pentru a pune la dispoziție programele informatice și documentația corespunzătoare.
Acolo unde funcțiile se combină într-o singură unitate sau chiar într-un singur computer, dar apar în mai multe blocuri în schema sinoptică, în scopul clarității și simplificării explicațiilor, se utilizează un singur marcaj de identificare a hardware. Producătorul declară, prin această identificare, că echipamentul pus la dispoziție corespunde documentului în cauză.
3.3.5.1. Identificarea definește versiunea hardware și a programelor informatice și, acolo unde aceasta din urmă se schimbă astfel încât modifică funcția unității din punctul de vedere al prezentului regulament, această identificare trebuie, de asemenea, schimbată.
3.4. Conceptul de siguranță al producătorului
3.4.1. Producătorul face o declarație prin care arătă că strategia aleasă pentru atingerea obiectivelor „sistemului” nu prejudiciază, în absența defecțiunilor, funcționarea în siguranță a vehiculului.
3.4.2. În ceea ce privește programele informatice folosite în cadrul „sistemului”, este explicată arhitectura de ansamblu și sunt identificate metodele și instrumentele de proiectare. Producătorul prezintă dovezi referitoare la mijloacele prin care a ajuns la logica sistemului pe parcursul procesului de proiectare și de elaborare.
3.4.3. Producătorul pune la dispoziția serviciului tehnic o explicație a specificațiilor de proiectare încorporate în „sistem”, astfel încât să garanteze o funcționare sigură în condiții de defecțiune. Eventualele dispoziții de proiectare prevăzute în caz de defecțiune a „sistemului” sunt, de exemplu:
(a) |
revenirea la starea de funcționare cu un sistem parțial funcțional; |
(b) |
trecerea la un sistem de siguranță separat; |
(c) |
anularea funcției de nivel înalt. |
În caz de defecțiune, conducătorul trebuie avertizat, de exemplu, printr-un semnal de avertizare sau prin afișarea unui mesaj. Atunci când sistemul nu este dezactivat de către conducătorul auto, de exemplu prin acționarea butonului pe poziția „oprit” sau prin oprirea funcției respective, în cazul în care există un buton în acest scop, avertizarea trebuie să fie afișată atâta timp cât persistă condiția de defecțiune.
3.4.3.1. În cazul în care specificația selectată alege un mod de funcționare cu performanță parțială în anumite condiții de defecțiune, sunt menționate aceste condiții și sunt definite limitele de eficacitate stabilite.
3.4.3.2. În cazul în care specificația selectată alege un mijloc secundar (de siguranță) de realizare a obiectivului sistemului de control al vehiculului, sunt explicate principiile mecanismului de selecție, logica și nivelul de redundanță, precum și orice funcții de verificare încorporate și sunt definite limitele de eficacitate a sistemului de siguranță rezultate.
3.4.3.3. În cazul în care specificația selectată optează pentru anularea funcției de nivel înalt, toate semnalele de control de ieșire corespunzătoare asociate acestei funcții sunt anulate, astfel încât să se reducă perturbațiile tranzitorii.
3.4.4. Documentația se bazează pe o analiză care indică, în termeni generali, cum se va comporta sistemul în cazul în care survine orice pericol individual sau orice defecțiune care are impact asupra controlului vehiculului sau asupra siguranței.
Abordarea (abordările) analitice selectate trebuie să fie stabilite și menținute de producător și puse la dispoziție pentru inspecție serviciului tehnic la data acordării omologării de tip.
Serviciul tehnic efectuează o evaluare a aplicării abordării/abordărilor analitice. Auditul include:
(a) |
Inspectarea abordării privind siguranța la nivel de concept (vehicul) cu o confirmare că include luarea în considerare a interacțiunilor cu alte sisteme ale vehiculului. Această abordare se bazează pe o analiză a pericolelor/riscurilor adecvată pentru siguranța sistemului. |
(b) |
Inspectarea abordării privind siguranța la nivel de sistem. Această abordare se bazează pe o analiză a modului de defecțiune și a efectelor acesteia (FMEA), o analiză după metoda arborelui de defectare (FTA) sau pe orice proces similar adecvat pentru siguranța sistemului. |
(c) |
Inspectarea planurilor de validare și a rezultatelor. Această validare utilizează, de exemplu, încercarea tip hardware-in-the-loop (HIL), încercarea operațională a vehiculului pe șosea sau orice mijloace adecvate pentru validare. |
Evaluarea cuprinde verificări ale pericolelor și ale defecțiunilor alese de serviciul tehnic pentru a stabili dacă explicația producătorului privind conceptul de siguranță este ușor de înțeles, logică și dacă planurile de validare sunt adecvate și au fost finalizate.
Serviciul tehnic poate efectua sau poate solicita să fie efectuate încercările specificate la punctul 4 în vederea verificării conceptului de siguranță.
3.4.4.1. Această documentație trebuie să conțină o enumerare a parametrilor monitorizați și să indice, pentru fiecare defecțiune de tipul definit la punctul 3.4.4 din prezenta anexă, semnalul care trebuie să avertizeze conducătorul și/sau personalul din serviciul tehnic/inspecția tehnică.
3.4.4.2. Documentația trebuie să descrie măsurile adoptate pentru a asigura faptul că „sistemul” nu aduce atingere funcționării în siguranță a vehiculului atunci când eficacitatea „sistemului” este afectată de condițiile de mediu, de exemplu, condițiile climatice, temperatura, pătrunderea prafului, a apei, formarea de gheață.
4. VERIFICARE ȘI ÎNCERCARE
4.1. Funcționarea corectă a „sistemului”, astfel cum este descrisă în documentele prevăzute la punctul 3, este supusă încercării după cum urmează:
4.1.1. Verificarea funcției „sistemului”
Serviciul tehnic verifică „sistemul” în absența defecțiunilor prin încercarea mai multor funcții selectate dintre cele declarate de producător la punctul 3.2 de mai sus.
Pentru sistemele electronice complexe, aceste încercări trebuie să includă scenarii prin care conducătorul preia prioritatea asupra unei funcții declarate.
4.1.2. Verificarea conceptului de siguranță de la punctul 3.4
Trebuie să se verifice reacția „sistemului” sub influența unei defecțiuni la una dintre unități, prin aplicarea semnalelor de ieșire corespunzătoare la unitățile electrice sau la elementele mecanice pentru a simula efectele defecțiunilor interne din cadrul unității în cauză. Serviciul tehnic efectuează această verificare pentru cel puțin una dintre unități, dar nu verifică reacția „sistemului” la defecțiuni multiple simultane ale unităților individuale.
Serviciul tehnic verifică dacă aceste încercări includ aspecte care ar putea afecta posibilitatea de a controla vehiculul și informațiile pentru utilizatori (aspecte HMI).
4.1.2.1. Rezultatele verificării trebuie să corespundă cu rezumatul documentat al analizei defecțiunilor, la un asemenea nivel al efectelor de ansamblu încât să se confirme că conceptul de siguranță și punerea în aplicare a acestuia sunt adecvate.
5. RAPORTAREA DE CĂTRE SERVICIUL TEHNIC
Raportarea evaluării de către serviciul tehnic se efectuează astfel încât să permită trasabilitatea, de exemplu, versiunile documentelor inspectate primesc un cod și sunt enumerate în evidențele serviciului tehnic.
Un exemplu de format posibil pentru formularul de evaluare transmis de către serviciul tehnic autorității de omologare de tip este prezentat în apendicele 1 la prezenta anexă.
APENDICELE 1
Model de formular de evaluare pentru sistemele electronice
RAPORT DE ÎNCERCARE NR.: …
1. IDENTIFICARE
1.1. Marca vehiculului: …
1.2. Tipul: …
1.3. Mijloace de identificare a tipului, în cazul în care sunt marcate pe vehicul: …
1.3.1. Amplasarea marcajului: …
1.4. Denumirea și adresa producătorului: …
1.5. Denumirea și adresa reprezentantului producătorului, după caz: …
1.6. Pachetul cu documentația oficială a producătorului:
|
Nr. de referință al documentelor: … |
|
Data emiterii inițiale: … |
|
Data ultimei actualizări: … |
2. DESCRIEREA VEHICULULUI(VEHICULELOR)/SISTEMULUI(SISTEMELOR) DE ÎNCERCARE
2.1. Descriere generală: …
2.2. Descrierea tuturor funcțiilor de control ale „sistemului” și a metodelor de operare: …
2.3. Descrierea părților și a schemelor interconexiunilor din cadrul „sistemului”: …
3. CONCEPTUL DE SIGURANȚĂ AL PRODUCĂTORULUI
3.1. Descrierea fluxului de semnale și a datelor de funcționare și a priorităților acestora: …
3.2. Declarația producătorului:
Producătorul (producătorii) … afirmă că strategia aleasă pentru atingerea obiectivelor „sistemului” nu aduce atingere, în absența defecțiunilor, funcționării în siguranță a vehiculului.
3.3. Arhitectura de ansamblu a software-ului și metodele și instrumentele de proiectare utilizate: …
3.4. Explicația specificațiilor de proiectare încorporate în „sistem” în condiții de defecțiune: …
3.5. Analizele documentate ale comportamentului „sistemului” în condiții de pericol individual: …
3.6. Descrierea măsurilor adoptate pentru condițiile de mediu: …
3.7. Dispoziții privind inspecția tehnică periodică a „sistemului”: …
3.8. Rezultatele încercării de verificare a „sistemului”, conform punctului 4.1.1 din anexa 6 la Regulamentul ONU nr. 79: …
3.9. Rezultatele încercării de verificare a conceptului de siguranță, conform punctului 4.1.2 din anexa 6 la Regulamentul ONU nr. 79: …
3.10. Data încercării: …
3.11. Această încercare a fost efectuată și rezultatele au fost consemnate în conformitate cu … la Regulamentul ONU nr. 79, astfel cum a fost modificat ultima dată prin seria … de modificări.
Serviciul tehnic (1) care a efectuat încercarea
Semnătura: …
Data: …
3.12. Autoritatea de omologare de tip (1)
Semnătura: …
Data: …
3.13. Observații:
(1) Se semnează de către persoane diferite chiar și atunci când serviciul tehnic și autoritatea de omologare de tip sunt identice sau, alternativ, raportul se emite împreună cu o autorizație separată din partea autorității de omologare.
ANEXA 7
Dispoziții speciale pentru alimentarea sistemelor de direcție ale remorcilor de la vehiculul tractor
1. DISPOZIȚII GENERALE
Cerințele din prezenta anexă se aplică pentru vehiculele tractoare și remorcile pentru care alimentarea cu energie electrică se face de la vehiculul tractor în vederea facilitării sistemului de direcție instalat pe remorcă.
2. CERINȚE PENTRU VEHICULELE TRACTOARE
2.1. Alimentarea cu energie
2.1.1. Producătorul vehiculului definește capacitatea sursei de energie care va face posibilă disponibilitatea curentului definit la punctul 2.3 de mai jos pentru remorcă pe parcursul funcționării normale a vehiculului.
2.1.2. Manualul conducătorului auto trebuie să includă informații pentru conducătorul auto cu privire la energia electrică disponibilă pentru sistemul de direcție al remorcii și la faptul că interfața electrică nu este conectată atunci când cerința de curent electric marcată pe remorcă depășește curentul care poate fi furnizat de vehiculul tractor.
2.1.3. Alimentarea cu energie electrică asigurată de conectorul menționat la punctul 2.5 de mai jos trebuie utilizată pentru alimentarea sistemului de direcție al remorcii. Cu toate acestea, dispozițiile de la punctul 3.3 de mai jos se aplică în toate cazurile.
2.2. Tensiunea nominală de funcționare este 24 V.
2.3. Alimentarea maximă cu curent electric disponibilă la conectorul menționat la punctul 2.5.2 de mai jos trebuie definită de către producătorul vehiculului tractor.
2.4. Protecția sistemului electric
2.4.1. Sistemul electric al vehiculului tractor trebuie să fie protejat de o eventuală suprasarcină sau un eventual scurtcircuit la alimentarea sistemului de direcție al remorcii.
2.5. Cablaj și conectori
2.5.1. Cablurile utilizate pentru alimentarea cu energie electrică a remorcii trebuie să aibă o arie a secțiunii transversale a conductoarelor compatibilă cu curentul continuu definit la punctul 2.3 de mai sus.
2.5.2. Până la definirea unui standard uniform, conectorul utilizat pentru conectarea la remorcă trebuie să îndeplinească următoarele cerințe:
(a) |
pinii să aibă o capacitate de transport de curent electric compatibilă cu curentul continuu maxim definit la punctul 2.3 de mai sus; |
(b) |
până la stabilirea unor standarde uniforme, protecția mediului asigurată de conector să fie conformă cu aplicarea și să fie inclusă în evaluarea din anexa 6; și |
(c) |
conectorul să nu fie interschimbabil cu un conector electric existent, utilizat în prezent pe vehiculul tractor, și anume ISO 7638, ISO 12098, etc. |
2.6. Marcaje
2.6.1. Vehiculul tractor trebuie să fie marcat astfel încât să indice curentul maxim disponibil pentru remorcă, definit la punctul 2.3 de mai sus.
Marcajul trebuie să nu poată fi șters și să fie amplasat astfel încât să fie vizibil la momentul conectării interfeței electrice menționate la punctul 2.5.2 de mai sus.
3. CERINȚE PENTRU REMORCI
3.1. Cerința de curent maxim a sistemului de direcție al remorcii trebuie să fie definită de producătorul vehiculului.
3.2. Tensiunea nominală de funcționare este 24 V.
3.3. Energia electrică disponibilă de la vehiculul tractor trebuie utilizată numai după cum urmează:
(a) |
exclusiv pentru uzul sistemului de direcție al remorcii; sau |
(b) |
pentru sistemul de direcție al remorcii și pentru a alimenta sistemele auxiliare de pe remorcă, cu condiția ca sistemul de direcție să aibă prioritate și să fie protejat de o eventuală suprasarcină din exteriorul sistemului de direcție. Această protecție trebuie să fie o funcție a sistemului de direcție al remorcii. |
3.4. Cablaj și conectori
3.4.1. Cablurile utilizate pentru alimentarea cu energie electrică a sistemului de direcție al remorcii trebuie să aibă o arie a secțiunii transversale a conductoarelor compatibilă cu cerințele de energie electrică ale sistemului de direcție instalat pe remorcă.
3.4.2. Până la definirea unui standard uniform, conectorul utilizat pentru conectarea la remorcă trebuie să îndeplinească următoarele cerințe:
(a) |
pinii să aibă o capacitate de transport de curent electric compatibilă cu curentul maxim definit de producătorul vehiculului la punctul 3.1 de mai sus; |
(b) |
până la stabilirea unor standarde uniforme, protecția mediului asigurată de conector să fie conformă cu aplicarea și să fie inclusă în evaluarea din anexa 6; |
(c) |
conectorul să nu fie interschimbabil cu un conector electric existent, utilizat în prezent pe vehiculul tractor, și anume ISO 7638, ISO 12098, etc. |
3.5. Avertizare în caz de defecțiune:
Defecțiunile la transmisia comenzilor electrice ale sistemului de direcție trebuie să îi fie afișate direct conducătorului auto.
3.6. Demonstrarea funcționării sistemului de direcție
3.6.1. La momentul omologării de tip, producătorul vehiculului trebuie să îi demonstreze serviciului tehnic funcționalitatea sistemului de direcție prin îndeplinirea cerințelor de performanță relevante, specificate în cadrul regulamentului.
3.6.2. Condiții de defecțiune:
3.6.2.1. În regim staționar:
În cazul în care remorca este cuplată la un vehicul tractor care nu are o sursă de energie electrică pentru sistemul de direcție al remorcii sau există o întrerupere a alimentării cu energie electrică a sistemului de direcție al remorcii sau există o defecțiune a transmisiei comenzilor electrice ale sistemului de direcție al remorcii, trebuie să se demonstreze că remorca îndeplinește toate cerințele relevante prevăzute la punctul 6.3 din regulament pentru sistemul intact.
3.6.2.2. În condiții tranzitorii
Funcționarea tranzitorie a vehiculului în cazul unei defecțiuni a transmisiei comenzilor electrice ale sistemului de direcție se evaluează pentru a asigura faptul că este menținută stabilitatea vehiculului în timpul tranziției în urma defecțiunii, aceasta fiind evaluată prin îndeplinirea următoarelor acțiuni:
(a) |
prin aplicarea procedurii și a cerințelor de încercare definite la punctul 6.3.1 din regulament (1). |
(b) |
prin aplicarea procedurii și a cerințelor de încercare definite la punctul 6.3.3 din regulament (1). |
3.6.3. Dacă sistemul de direcție al remorcii utilizează o transmisie hidraulică pentru a acționa direcția, se aplică cerințele din anexa 5.
3.7. Marcaje
3.7.1. Remorcile echipate cu un conector pentru alimentarea cu energie electrică a sistemului de direcție al remorcii trebuie marcate astfel încât să includă următoarele informații:
(a) |
cerința de curent maxim pentru sistemul de direcție al remorcii definită la punctul 3.1 de mai sus; |
(b) |
funcționalitatea sistemului de direcție al remorcii, inclusiv impactul asupra manevrabilității atunci când conectorul este conectat și deconectat. |
Marcajul trebuie să nu poată fi șters și să fie amplasat astfel încât să fie vizibil la momentul conectării interfeței electrice menționate la punctul 3.3.2 de mai sus.
(1) Serviciul tehnic poate accepta rezultatele încercărilor furnizate de producătorul remorcii pentru a demonstra conformitatea cu încercările în condiții tranzitorii;
ANEXA 8
Cerințe de încercare pentru funcția de ajustare a direcției și funcția de control automat al direcției
1. DISPOZIȚII GENERALE
Vehiculele echipate cu sisteme de funcție de ajustare a direcției și/sau de funcție de control automat al direcției trebuie să îndeplinească cerințele de încercare adecvate prevăzute în prezenta anexă.
2. CONDIȚII DE ÎNCERCARE
Încercările se efectuează pe o suprafață plană și uscată din asfalt sau beton, care permite o aderență bună. Temperatura mediului ambiant trebuie să fie cuprinsă între 0 °C și 45 °C.
2.1. Marcajele benzilor de circulație
Marcajele benzilor de circulație de pe șoseaua utilizată pentru încercări trebuie să fie în conformitate cu cele descrise în anexa 3 la Regulamentul ONU nr. 130. Marcajele trebuie să fie în stare bună și dintr-un material conform cu standardul pentru marcajele vizibile ale benzilor de circulație. Forma marcajului benzii de circulație utilizat pentru încercări se înregistrează în raportul de încercare.
Lățimea benzii de circulație trebuie să fie de cel puțin 3,5 m, în scopul încercărilor din prezenta anexă.
Încercarea se efectuează în condiții de vizibilitate care permit rularea în condiții de siguranță, la viteza de încercare necesară.
Producătorul vehiculului trebuie să demonstreze, pe bază de documente, conformitatea cu orice alte tipuri de marcaje ale benzilor de circulație identificate în anexa 3 la Regulamentul ONU nr. 130. Aceste documente se anexează la raportul de încercare.
2.2. Toleranțe
Toate vitezele vehiculului specificate pentru încercările descrise în prezenta anexă trebuie respectate cu o toleranță de ± 2 km/h.
2.3. Condiții privind vehiculul
2.3.1. Masa de încercare
Vehiculul se supune încercării în condiții de încărcare convenite între producător și serviciul tehnic. Nu se efectuează modificări după începerea procedurii de încercare. Producătorul vehiculului trebuie să demonstreze, pe bază de documente, că sistemul funcționează în toate condițiile de încărcare.
2.3.2. Vehiculul se încearcă cu pneurile la presiunea recomandată de producătorul vehiculului.
2.4. Accelerație laterală
Poziția care reprezintă centrul de greutate, în care se măsoară accelerația laterală, se stabilește de comun acord de către producătorul vehiculului și serviciul tehnic. Această poziție se identifică în raportul de încercare.
Accelerația laterală se măsoară fără a lua în considerare efectele suplimentare datorate mișcărilor caroseriei (de exemplu, oscilația masei suspendate).
3. PROCEDURI DE ÎNCERCARE
3.1. Încercări pentru funcția de ajustare a direcției
Următoarea încercare se aplică pentru funcțiile de ajustare a direcției definite la paragraful (c) din definiția funcției de ajustare a direcției de la punctul 2.3.4.2 din prezentul regulament.
3.1.1. Încercare de avertizare pentru funcția de ajustare a direcției
3.1.1.1. Vehiculul se conduce cu o funcție de ajustare a direcției activată, pe o șosea cu marcaje ale benzii de circulație pe fiecare parte laterală. În cazul unei funcții de ajustare a direcției ale cărei intervenții se bazează doar pe evaluarea prezenței și a amplasării graniței benzilor de circulație, vehiculul se conduce pe un drum delimitat de granițele declarate de producător (de exemplu, marginea drumului).
Condițiile de încercare și viteza de încercare a vehiculului trebuie să se situeze în intervalul de funcționare al sistemului.
Pe parcursul încercării, se înregistrează durata intervențiilor funcției de ajustare a direcției și a semnalelor optice și acustice de avertizare.
În cazul punctului 5.1.6.1.2.1 din prezentul regulament, vehiculul se conduce astfel încât să încerce să părăsească banda de circulație și să determine menținerea intervenției funcției de ajustare a direcției pentru o perioadă mai mare de 10 s (pentru M1, N1) sau de 30 s (pentru M2, M3, N2, N3). Dacă o astfel de încercare nu poate fi realizată în practică, de exemplu din cauza limitărilor instalațiilor de încercare, cu aprobarea autorității de omologare de tip, această cerință poate fi îndeplinită prin utilizarea unor documente.
Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă:
— |
Semnalul acustic de avertizare este emis la cel mult 10 s (pentru M1, N1) sau 30 s (pentru M2, M3, N2, N3) de la începerea intervenției. |
În cazul punctului 5.1.6.1.2.2 din prezentul regulament, vehiculul se conduce astfel încât să încerce să părăsească banda de circulație și să determine cel puțin trei intervenții ale sistemului într-un interval continuu de 180 s.
Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă:
(a) |
pentru fiecare intervenție se emite un semnal optic de avertizare, atât timp cât există intervenția; și |
(b) |
se emite un semnal acustic de avertizare la a doua și a treia intervenție; și |
(c) |
semnalul acustic de avertizare emis la a treia intervenție durează cu cel puțin 10 s mai mult decât cel emis la a doua intervenție. |
3.1.1.2. În plus, producătorul trebuie să demonstreze serviciului tehnic faptul că cerințele definite la punctele 5.1.6.1.1 și 5.1.6.1.2 sunt îndeplinite în întregul interval de funcționare al funcției de ajustare a direcției. Acest lucru se poate realiza pe baza documentelor adecvate anexate la raportul de încercare.
3.1.2. Încercarea forței prioritare
3.1.2.1. Vehiculul se conduce cu o funcție de ajustare a direcției activată, pe o șosea cu marcaje ale benzii de circulație pe fiecare parte laterală.
Condițiile de încercare și viteza de încercare a vehiculului trebuie să se situeze în intervalul de funcționare al sistemului.
Vehiculul se conduce astfel încât să încerce să părăsească banda de circulație și să determine intervenția funcției de ajustare a direcției. În timpul intervenției, conducătorul auto trebuie să aplice o forță asupra comenzii de direcție pentru prelua prioritatea asupra intervenției.
Se înregistrează forța aplicată de conducătorul auto asupra comenzii de direcție pentru a prelua prioritatea asupra intervenției.
3.1.2.2. Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă forța aplicată de conducătorul auto asupra comenzii de direcție pentru a prelua prioritatea asupra intervenției nu depășește 50 N.
3.1.2.3. În plus, producătorul trebui să demonstreze serviciului tehnic faptul că cerințele definite la punctul 5.1.6.1.3 sunt îndeplinite în întregul interval de funcționare al funcției de ajustare a direcției. Acest lucru se poate realiza pe baza documentelor adecvate anexate la raportul de încercare.
3.2. Încercări pentru sistemele de funcție de control automat al direcției de categorie B1
3.2.1. Încercare funcțională privind menținerea traiectoriei
3.2.1.1. Viteza vehiculului trebuie să rămână în intervalul cuprins între Vsmin și Vsmax.
Încercarea se efectuează în mod separat pentru fiecare interval de viteză specificat la punctul 5.6.2.1.3 din prezentul regulament sau în cadrul unor intervale de viteză apropiate unde aysmax este identică.
Vehiculul se conduce fără să fie aplicată nicio forță de către conducătorul auto asupra comenzii de direcție (de exemplu, prin luarea mâinilor de pe comanda de direcție), cu viteză constantă, pe o traiectorie în curbă cu marcaje ale benzii de circulație pe fiecare parte laterală.
Accelerația laterală necesară pentru a urma curba trebuie să fie cuprinsă între 80 și 90 % din accelerația laterală maximă specificată de către producătorul vehiculului aysmax.
Accelerația laterală și trepidația laterală se înregistrează în timpul încercării.
3.2.1.2. Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă:
|
vehiculul nu depășește niciun marcaj al benzii de circulație; |
|
media de deplasare în jumătate de secundă a trepidației laterale nu depășește 5 m/s3. |
3.2.1.3. Producătorul vehiculului trebuie să demonstreze serviciului tehnic faptul că sunt îndeplinite cerințele pentru accelerația laterală totală și pentru intervalul de viteză. Acest lucru se poate realiza pe baza documentelor adecvate anexate la raportul de încercare.
3.2.2. Încercarea accelerației laterale maxime
3.2.2.1. Viteza vehiculului rămâne în intervalul cuprins între Vsmin și Vsmax.
Încercarea se efectuează în mod separat pentru fiecare interval de viteză specificat la punctul 5.6.2.1.3 din prezentul regulament sau în cadrul unor intervale de viteză apropiate unde aysmax este identică.
Vehiculul se conduce fără să fie aplicată nicio forță de către conducătorul auto asupra comenzii de direcție (de exemplu, prin luarea mâinilor de pe comanda de direcție), cu viteză constantă, pe o traiectorie în curbă cu marcaje ale benzii de circulație pe fiecare parte laterală.
Serviciul tehnic definește o viteză de încercare și o rază care ar provoca o accelerație mai mare decât aysmax + 0,3 m/s2 (de exemplu, deplasându-se cu o viteză mai mare printr-o curbă cu o rază dată).
Accelerația laterală și trepidația laterală se înregistrează în timpul încercării.
3.2.2.2. Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă:
|
accelerația înregistrată se încadrează în limitele specificate la punctul 5.6.2.1.3 din prezentul regulament; |
|
media de deplasare în jumătate de secundă a trepidației laterale nu depășește 5 m/s3. |
3.2.3. Încercarea forței prioritare
3.2.3.1. Viteza vehiculului trebuie să rămână în intervalul cuprins între Vsmin și Vsmax.
Vehiculul se conduce fără să fie aplicată nicio forță de către conducătorul auto asupra comenzii de direcție (de exemplu, prin luarea mâinilor de pe comanda de direcție), cu viteză constantă, pe o traiectorie în curbă cu marcaje ale benzii de circulație pe fiecare parte laterală.
Accelerația laterală necesară pentru a urma curba trebuie să fie cuprinsă între 80 și 90 % din valoarea minimă specificată în tabelul de la punctul 5.6.2.1.3 din prezentul regulament.
Conducătorul auto aplică apoi o forță asupra comenzii de direcție pentru a prelua prioritatea asupra intervenției sistemului și pentru a părăsi banda de circulație.
Se înregistrează forța aplicată de conducătorul auto asupra comenzii de direcție în timpul manevrei de prioritate.
3.2.3.2. Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă forța aplicată de conducătorul auto asupra comenzii de direcție în timpul manevrei de prioritate este mai mică de 50 N.
Producătorul trebuie să demonstreze cu documente adecvate că această condiție este îndeplinită în întregul interval de funcționare al funcției de control automat al direcției.
3.2.4. Încercare de tranziție; încercarea cu mâinile pe comanda de direcție
3.2.4.1. Vehiculul se conduce cu funcția de control automat al direcției activată, cu o viteză de încercare a vehiculului cuprinsă între Vsmin + 10 km/h și Vsmin + 20 km/h, pe o traiectorie cu marcaje ale benzii de circulație pe fiecare parte laterală.
Conducătorul auto eliberează comanda de direcție și continuă să conducă până când funcția de control automat al direcției este dezactivată de către sistem. Traiectoria este selectată astfel încât să permită conducerea timp de cel puțin 65 s cu funcția de control automat al direcției activată fără nicio intervenție din partea conducătorului auto.
Încercarea se repetă cu o viteză de încercare a vehiculului cuprinsă între Vsmax – 20 km/h și Vsmax – 10 km/h sau 130 km/h, luându-se în considerare valoarea cea mai mică.
În plus, producătorul vehiculului trebuie să demonstreze serviciului tehnic faptul că sunt îndeplinite cerințele pentru întregul interval de viteză. Acest lucru se poate realiza pe baza documentelor adecvate anexate la raportul de încercare.
3.2.4.2. Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă:
|
semnalul optic de avertizare a fost emis cel târziu la 15 s de la eliberarea comenzii de direcție și persistă până la dezactivarea funcției de control automat al direcției; |
|
semnalul acustic de avertizare a fost emis cel târziu la 30 s de la eliberarea comenzii de direcție și persistă până la dezactivarea funcției de control automat al direcției; |
|
funcția de control automat al direcției este dezactivată cel târziu la 30 s de la pornirea semnalului acustic de avertizare, cu un semnal acustic de urgență de cel puțin 5 s, care este diferit de semnalul acustic de avertizare anterior. |
3.3. Încercări pentru funcția de direcție de urgență
Vehiculul se conduce cu o funcție de ajustare a direcției activată, pe o șosea cu marcaje ale benzii de circulație pe fiecare parte laterală, fiind poziționat între marcajele respective.
Condițiile de încercare și vitezele vehiculului trebuie să se situeze în intervalul de funcționare al sistemului declarat de producător.
Detaliile specifice ale încercărilor obligatorii descrise mai jos sunt discutate și convenite între producătorul vehiculului și serviciul tehnic în vederea adaptării încercării necesare la situația/situațiile de utilizare declarată/declarate pentru care funcția de direcție de urgență este proiectată să funcționeze.
În plus, producătorul trebuie să demonstreze serviciului tehnic faptul că cerințele prevăzute la punctele 5.1.6.2.1-5.1.6.2.6 sunt îndeplinite în întregul interval de funcționare al funcției de direcție de urgență (specificat de producătorul vehiculului în informațiile despre sistem). Acest lucru se poate realiza pe baza documentelor adecvate anexate la raportul de încercare.
3.3.1. Încercare pentru funcția de direcție de urgență de tip a i/ii: (manevră laterală neintenționată)
Un vehicul țintă care se deplasează pe banda de circulație adiacentă se apropie de vehiculul supus încercării, iar unul dintre vehicule reduce la minimum distanța de separare laterală până când se inițiază o intervenție a funcției de direcție de urgență.
Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă:
(a) |
avertizările specificate la punctul 5.1.6.2.6 din prezentul regulament ONU sunt emise cel târziu la momentul începerii intervenției funcției de direcție de urgență; și |
(b) |
intervenția funcției de direcție de urgență nu determină vehiculul să părăsească banda de circulație inițială. |
3.3.2. Încercare pentru funcția de direcție de urgență de tip a iii: (manevră laterală intenționată)
Vehiculul supus încercării inițiază o schimbare a traiectoriei în timp ce un alt vehicul se deplasează pe banda de circulație adiacentă, astfel încât nicio intervenție a sistemului de funcție de direcție de urgență să nu determine o coliziune.
Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă:
(a) |
se inițiază o intervenție a funcției de direcție de urgență; și |
(b) |
avertizările specificate la punctul 5.1.6.2.6. din prezentul regulament sunt emise cel târziu la momentul începerii intervenției funcției de direcție de urgență; și |
(c) |
intervenția funcției de direcție de urgență nu determină vehiculul să părăsească banda de circulație inițială. |
3.3.3. Încercare pentru funcția de direcție de urgență de tip b:
Vehiculul supus încercării se apropie de un obiect amplasat pe traiectoria acestuia. Obiectul trebuie să aibă dimensiunea și să fie poziționat astfel încât vehiculul să poată trece pe lângă obiect fără să depășească marcajele benzilor de circulație.
Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă:
(a) |
intervenția funcției de direcție de urgență evită coliziunea sau micșorează impactul acesteia; și |
(b) |
avertizările specificate la punctul 5.1.6.2.6 din prezentul regulament ONU sunt emise cel târziu la momentul începerii intervenției funcției de direcție de urgență; și |
(c) |
intervenția funcției de direcție de urgență nu determină vehiculul să părăsească banda de circulație. |
3.3.4. Încercări pentru sisteme care pot funcționa în lipsa marcajelor benzilor de circulație
În cazul în care sistemul funcționează în lipsa marcajelor benzilor de circulație, încercările corespunzătoare prevăzute la punctele 3.3.1-3.3.3 trebuie să fie repetate pe o pistă de încercare fără marcaje ale benzilor de circulație.
Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă:
(a) |
se inițiază o intervenție a funcției de direcție de urgență; și |
(b) |
avertizările specificate la punctul 5.1.6.2.6 din prezentul regulament ONU sunt emise cel târziu la momentul începerii intervenției funcției de direcție de urgență; și |
(c) |
deplasarea laterală în timpul manevrei este de cel mult 0,75 m, astfel cum se specifică la punctul 5.1.6.2.2; și |
(d) |
vehiculul nu a părăsit șoseaua din cauza intervenției funcției de direcție de urgență. |
3.3.5. Încercarea de reacție falsă pentru funcția de direcție de urgență de tip b
Vehiculul supus încercării se apropie de o folie din material plastic a cărei culoare contrastează cu suprafața șoselei, cu o grosime mai mică de 3 mm, o lățime de 0,8 m și o lungime de 2 m, amplasată între marcajele benzilor de circulație, pe traiectoria vehiculului. Folia din material plastic trebuie amplasată astfel încât vehiculul să poată trece pe lângă folie fără să depășească marcajele benzilor de circulație.
Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă funcția de direcție de urgență nu inițiază nicio intervenție.
3.4. (Rezervat pentru funcția de control automat al direcției de categorie B2)
3.5. Încercări pentru sistemele de funcție de control automat al direcției de categorie C
Cu excepția cazului în care se prevede altfel, toate vitezele de încercare a vehiculului se bazează pe Vapr = 130 km/h.
Cu excepția cazului în care se prevede altfel, vehiculul care se apropie este un vehicul produs în serie mare cu omologare de tip.
Producătorul vehiculului trebuie să demonstreze serviciului tehnic faptul că sunt îndeplinite cerințele pentru întregul interval de viteză. Acest lucru se poate realiza pe baza documentelor adecvate anexate la raportul de încercare.
3.5.1. Încercare funcțională privind schimbarea traiectoriei
3.5.1.1. Vehiculul de încercare este condus pe o bandă de circulație a unei piste drepte de încercare, care are cel puțin două benzi de circulație în aceeași direcție de deplasare și marcaje ale benzilor de circulație pe fiecare parte laterală. Viteza vehiculului trebuie să fie: Vsmin + 10 km/h.
Funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie activată (modul standby) și un alt vehicul să se apropie din spate pentru a porni sistemul astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.8.3 de mai sus.
Vehiculul care se apropie trebuie să depășească apoi complet vehiculul supus încercării.
Apoi conducătorul auto trebuie să inițieze o schimbare a traiectoriei pe banda adiacentă.
Accelerația laterală și trepidația laterală se înregistrează în timpul încercării.
3.5.1.2. Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă:
(a) |
deplasarea laterală către marcaj nu începe mai devreme de 1 secundă de la începerea procedurii de schimbare a traiectoriei; |
(b) |
deplasarea laterală pentru apropierea de marcajul benzii de circulație și deplasarea laterală necesară pentru finalizarea manevrei de schimbare a traiectoriei sunt realizate ca o singură mișcare continuă; |
(c) |
accelerația laterală înregistrată nu depășește 1 m/s2; |
(d) |
media de deplasare în jumătate de secundă a trepidației laterale nu depășește 5 m/s3; |
(e) |
timpul măsurat între inițierea procedurii de schimbare a traiectoriei și inițierea manevrei de schimbare a traiectoriei nu este de mai mic de 3,0 secunde și mai mare de 5,0 secunde; |
(f) |
sistemul furnizează informații conducătorului auto pentru a indica faptul că procedura de schimbare a traiectoriei este în curs; |
(g) |
manevra de schimbare a traiectoriei este finalizată în mai puțin de 5 secunde pentru vehiculele de categorie M1, N1 și în mai puțin de 10 s pentru vehiculele de categorie M2, M3, N2, N3; |
(h) |
funcția de control automat al direcției de categorie B1 se reia în mod automat după finalizarea manevrei de schimbare a traiectoriei; și |
(i) |
indicatorul de schimbare de direcție nu este dezactivat înainte de finalizarea manevrei de schimbare a traiectoriei și cel târziu la 0,5 secunde de la reluarea funcției de control automat al direcției de categorie B1. |
3.5.1.3. Încercarea conform punctului 3.5.1.1 se repetă cu o schimbare a traiectoriei în direcție opusă.
3.5.2. Încercare de viteză minimă de activare Vsmin.
3.5.2.1. Încercare de viteză minimă de activare Vsmin pe baza Vapr = 130 km/h.
Vehiculul de încercare este condus pe o bandă de circulație a unei piste drepte de încercare care are cel puțin două benzi de circulație în aceeași direcție de deplasare și marcaje ale benzilor de circulație pe fiecare parte laterală.
Viteza vehiculului trebuie să fie: Vsmin – 10 km/h.
Funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie activată (modul standby) și un alt vehicul să se apropie din spate pentru a porni sistemul astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.8.3 de mai sus.
Vehiculul care se apropie trebuie să depășească complet vehiculul supus încercării.
Apoi conducătorul auto trebuie să inițieze o procedură de schimbare a traiectoriei.
Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă manevra de schimbare a traiectoriei nu este efectuată.
3.5.2.2. Încercare de viteză minimă de activare Vsmin pe baza unei limite de viteză maximă generală specifică fiecărei țări sub 130 km/h.
În cazul în care Vsmin se calculează pe baza unei limite de viteză maximă generală specifică țării în loc de Vapr = 130 km/h specificată la punctul 5.6.4.8.1, se efectuează încercările descrise mai jos. În acest scop, este permisă simularea țării în care va funcționa vehiculul, cu acordul comun al producătorului vehiculului și al serviciului tehnic.
3.5.2.2.1. Vehiculul de încercare este condus pe o bandă de circulație a unei piste drepte de încercare care are cel puțin două benzi de circulație în aceeași direcție de deplasare și marcaje ale benzilor de circulație pe fiecare parte laterală.
Viteza vehiculului trebuie să fie: Vsmin – 10 km/h.
Funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie activată (modul standby) și un alt vehicul să se apropie din spate pentru a porni sistemul astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.8.3 de mai sus.
Vehiculul care se apropie trebuie apoi să depășească complet vehiculul supus încercării.
Apoi conducătorul auto trebuie să inițieze o procedură de schimbare a traiectoriei.
Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă manevra de schimbare a traiectoriei nu este efectuată.
3.5.2.2.2. Vehiculul de încercare este condus pe o bandă de circulație a unei piste drepte de încercare care are cel puțin două benzi de circulație în aceeași direcție de deplasare și marcaje ale benzilor de circulație pe fiecare parte laterală.
Viteza vehiculului trebuie să fie: Vsmin + 10 km/h.
Funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie activată (modul standby) și un alt vehicul să se apropie din spate pentru a porni sistemul astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.8.3 de mai sus.
Vehiculul care se apropie trebuie să depășească apoi complet vehiculul supus încercării.
Apoi conducătorul auto trebuie să inițieze o procedură de schimbare a traiectoriei.
Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă manevra de schimbare a traiectoriei este efectuată.
3.5.2.2.3. Producătorul trebuie să demonstreze serviciului tehnic faptul că vehiculul poate detecta țara în care se desfășoară operațiunea și că limita de viteză maximă generală din această țară este cunoscută.
3.5.3. Încercarea privind prioritatea
3.5.3.1. Vehiculul de încercare este condus pe o bandă de circulație a unei piste drepte de încercare, care are cel puțin două benzi de circulație în aceeași direcție de deplasare și marcaje ale benzilor de circulație pe fiecare parte laterală.
Viteza vehiculului trebuie să fie: Vsmin + 10 km/h.
Funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să activată (modul standby) și un alt vehicul să se apropie din spate pentru a porni sistemul astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.8.3 de mai sus.
Vehiculul care se apropie trebuie să depășească apoi complet vehiculul supus încercării.
Apoi conducătorul auto trebuie să inițieze o schimbare a traiectoriei pe banda adiacentă.
Comanda de direcție trebuie să fie controlată în mod ferm de conducătorul auto pentru a menține vehiculul în direcție dreaptă.
Se înregistrează forța aplicată de conducătorul auto asupra comenzii de direcție în timpul manevrei de prioritate.
3.5.3.2. Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă forța prioritară măsurată nu depășește 50 N, astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.3 de mai sus.
3.5.3.3. Încercarea conform punctului 3.5.3.1 se repetă cu o schimbare a traiectoriei în direcție opusă.
3.5.4. Încercare de suspendare a procedurii de schimbare a traiectoriei
3.5.4.1. Vehiculul de încercare este condus pe o bandă de circulație a unei piste drepte de încercare, care are cel puțin două benzi de circulație în aceeași direcție de deplasare și marcaje ale benzilor de circulație pe fiecare parte laterală.
Viteza vehiculului trebuie să fie: Vsmin + 10 km/h.
Funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie activată (modul standby) și un alt vehicul să se apropie din spate pentru a porni sistemul astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.8.3 de mai sus.
Vehiculul care se apropie trebuie să depășească apoi complet vehiculul supus încercării.
Apoi conducătorul auto trebuie să inițieze o procedură de schimbare a traiectoriei.
Încercarea se repetă pentru fiecare dintre următoarele condiții, care intervin înainte de începerea manevrei de schimbare a traiectoriei:
(a) |
conducătorul auto preia prioritatea asupra sistemului; |
(b) |
sistemul este oprit de către conducătorul auto; |
(c) |
viteza vehiculului este redusă la: Vsmin – 10 km/h; |
(d) |
conducătorul auto și-a ridicat mâinile de pe comanda de direcție și a fost inițiată avertizarea cu privire la faptul că conducătorul auto nu controlează comanda de direcție; |
(e) |
lămpile indicatoare de direcție sunt dezactivate manual de către conducătorul auto; |
(f) |
manevra de schimbare a traiectoriei nu a început într-o perioadă de 5,0 secunde de la inițierea procedurii de schimbare a traiectoriei (de exemplu, un alt vehicul se deplasează pe banda de circulație adiacentă într-o situație critică, descrisă la punctul 5.6.4.7). |
3.5.4.2. Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă procedura de schimbare a traiectoriei este întreruptă, pentru fiecare dintre situațiile de încercare de mai sus.
3.5.5. Încercare de performanță a senzorilor
3.5.5.1. Vehiculul de încercare este condus pe o bandă de circulație a unei piste drepte de încercare, care are cel puțin două benzi de circulație în aceeași direcție de deplasare și marcaje ale benzilor de circulație pe fiecare parte laterală.
Viteza vehiculului trebuie să fie: Vsmin + 10 km/h.
Trebuie să fie activată (modul standby) funcția de control automat al direcției de categorie C.
Un alt vehicul trebuie să se apropie din spate pe banda de circulație adiacentă, cu o viteză de 120 km/h.
Vehiculul care se apropie trebuie să fie o motocicletă produsă în serie mare, cu omologare de tip, de categorie L3, cu o capacitate cilindrică care nu depășește 600 cm3, fără carenaj față sau parbriz și urmărește să se deplaseze pe mijlocul benzii de circulație.
Se măsoară distanța dintre marginea din spate a vehiculului de încercare și marginea din față a vehiculului care se apropie (de exemplu, cu un sistem de poziționare globală diferențial) și se înregistrează valoarea atunci când sistemul detectează vehiculul care se apropie.
3.5.5.2. Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă sistemul detectează vehiculul care se apropie cel târziu la distanța declarată de producătorul vehiculului (Sspate), specificată la punctul 5.6.4.8.1 de mai sus.
3.5.6. Încercare privind orbirea senzorilor
3.5.6.1. Vehiculul de încercare este condus pe o bandă de circulație a unei piste drepte de încercare, care are cel puțin două benzi de circulație în aceeași direcție de deplasare și marcaje ale benzilor de circulație pe fiecare parte laterală.
Viteza vehiculului trebuie să fie: Vsmin + 10 km/h.
Funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie activată (modul standby) și un alt vehicul să se apropie din spate pentru a porni sistemul astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.8.3 de mai sus.
Vehiculul care se apropie trebuie să depășească apoi complet vehiculul supus încercării.
Senzorul/senzorii din spate trebuie să fie dezactivat/dezactivați, prin intermediul unor mijloace convenite între producătorul vehiculului și serviciul tehnic și înregistrate în raportul de încercare. Această operațiune poate fi efectuată în regim de staționare, cu condiția să nu se efectueze niciun nou ciclu de pornire/demarare a motorului.
Vehiculul se conduce cu o viteză Vsmin + 10 km/h, iar conducătorul auto inițiază o procedură de schimbare a traiectoriei.
3.5.6.2. Cerințele de încercare sunt îndeplinite dacă sistemul:
(a) |
detectează orbirea senzorului/senzorilor; |
(b) |
emite o avertizare pentru conducătorul auto, definită la punctul 5.6.4.8.4; și |
(c) |
acesta este împiedicat să efectueze o manevră de schimbare a traiectoriei. |
Pe lângă încercarea menționată mai sus, producătorul trebuie să demonstreze serviciului tehnic faptul că cerințele definite la punctul 5.6.4.8.4 sunt îndeplinite, de asemenea, în diferite scenarii de conducere. Acest lucru se poate realiza pe baza documentelor adecvate anexate la raportul de încercare.
3.5.7. Încercare privind ciclul de pornire/demarare a motorului
Încercarea se împarte în trei faze consecutive, astfel cum se specifică mai jos.
Viteza vehiculului trebuie să fie: Vsmin + 10 km/h.
3.5.7.1. Faza 1 – Încercare în modul off implicit
3.5.7.1.1. În urma unui nou ciclu de pornire/demarare a motorului efectuat de conducătorul auto, vehiculul de încercare este condus pe o bandă de circulație a unei piste drepte de încercare care are cel puțin două benzi de circulație în aceeași direcție de deplasare și marcaje ale benzilor de circulație pe fiecare parte laterală.
Funcția de control automat al direcției de categorie C nu trebuie să fie activată (modul off) și un alt vehicul trebuie să se apropie din spate, iar vehiculul care se apropie să depășească complet vehiculul.
Indicatorul de schimbare de direcție utilizat pentru a iniția procedura de schimbare a traiectoriei trebuie să activat de conducătorul auto pentru o perioadă mai mare de 5 secunde.
3.5.7.1.2. Cerințele de încercare pentru faza 1 sunt îndeplinite dacă manevra de schimbare a traiectoriei nu este inițiată.
3.5.7.2. Faza 2
Obiectivul încercării este de a verifica dacă manevra de schimbare a traiectoriei este împiedicată în cazul în care sistemul nu a detectat niciun obiect în mișcare la o distanță egală cu sau mai mare decât distanța Sspate (astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.8.3).
3.5.7.2.1. În urma unui nou ciclu de pornire/demarare a motorului efectuat de conducătorul auto, vehiculul de încercare este condus pe o bandă de circulație a unei piste drepte de încercare care are cel puțin două benzi de circulație în aceeași direcție de deplasare și marcaje ale benzilor de circulație pe fiecare parte laterală.
Funcția de control automat al direcției de categorie C trebuie să fie activată manual (modul standby).
Apoi conducătorul auto trebuie să inițieze o procedură de schimbare a traiectoriei.
3.5.7.2.2. Cerințele de încercare pentru faza 2 sunt îndeplinite dacă manevra de schimbare a traiectoriei nu a fost inițiată (deoarece nu este îndeplinită condiția preliminară specificată la punctul 5.6.4.8.3).
3.5.7.3. Faza 3 – Încercare în condiții favorizante de schimbare a traiectoriei
Obiectivul încercării este de a verifica dacă manevra de schimbare a traiectoriei este posibilă numai după ce sistemul a detectat un obiect în mișcare la o distanță egală cu sau mai mare decât distanța Sspate (astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.8.3).
3.5.7.3.1. După finalizarea fazei 2 de încercare, un alt vehicul trebuie să se apropie din spate pe banda de circulație adiacentă pentru a porni sistemul astfel cum se specifică la punctul 5.6.4.8.3 de mai sus.
Se măsoară distanța dintre capătul din spate al vehiculului de încercare și capătul din față al vehiculului care se apropie (de exemplu, cu un sistem de poziționare globală diferențial) și se înregistrează valoarea atunci când sistemul detectează vehiculul care se apropie.
După ce vehiculul care se apropie din spate depășește complet vehiculul supus încercării, conducătorul auto trebuie să inițieze o procedură de schimbare a traiectoriei.
3.5.7.3.2. Cerințele de încercare pentru faza 3 sunt îndeplinite dacă:
(a) |
manevra de schimbare a traiectoriei este efectuată; |
(b) |
vehiculul care se apropie este detectat cel târziu la distanța declarată de producătorul vehiculului (Sspate). |
14.12.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 318/51 |
DECIZIA NR. 1/2018 A SUBCOMITETULUI PENTRU INDICAȚII GEOGRAFICE
din 24 august 2018
de modificare a anexelor XXX-C și XXX-D la Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte [2018/1948]
SUBCOMITETUL PENTRU INDICAȚII GEOGRAFICE,
având în vedere Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte, în special articolul 306 alineatul (4) litera (b),
întrucât:
(1) |
Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova cu privire la protecția indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare a intrat în vigoare la 1 aprilie 2013. |
(2) |
Acordul respectiv a fost încorporat, ulterior, în Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), care a intrat în vigoare la 1 iulie 2016. |
(3) |
Articolul 298 din acord prevede posibilitatea de a adăuga în anexele XXX-C și XXX-D la acord noi indicații geografice care trebuie să fie protejate, după finalizarea procedurii de opoziție și după examinarea unei sinteze a caietelor de sarcini, în conformitate cu articolul 297 alineatele (3) și (4), în mod satisfăcător pentru ambele părți. |
(4) |
Procedura și examinarea respective au fost finalizate, iar anexele XXX-C și XXX-D pot fi, prin urmare, modificate, |
DECIDE:
Articolul 1
Anexele XXX-C și XXX-D la Acordul de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte sunt înlocuite de textul din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 24 august 2018.
Pentru Subcomitetul pentru indicații geografice
Președintele și șeful delegației UE
Susana MARAZUELA-AZPIROZ
Șeful delegației din Republica Moldova
Liliana BOLOCAN
Secretarii subcomitetului
Secretarul UE
Małgorzata ŚLIWIŃSKA-KLENNER
Secretarul Republicii Moldova
Liliana VIERU
ANEXĂ
„ANEXA XXX-C
INDICAȚII GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 297 ALINEATELE (3) ȘI (4)
Produsele agricole și alimentare din Uniunea Europeană, altele decât vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate care urmează să fie protejate în Republica Moldova
Statul membru UE |
Denumirea care urmează să fie protejată |
Tipul de produs |
Echivalentul cu caractere latine |
BE |
Jambon d'Ardenne |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
BE |
Potjesvlees uit de Westhoek |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
BE |
Fromage de Herve |
Brânzeturi |
|
BE |
Beurre d'Ardenne |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
BE |
Brussels grondwitloof |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
BE |
Plate de Florenville |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
BE |
Vlaams - Brabantse Tafeldruif |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
BE |
Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
BE |
Geraardsbergse mattentaart |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
BE |
Liers vlaaike |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
BE |
Gentse azalea |
Flori și plante ornamentale |
|
BE |
Vlaamse laurier |
Flori și plante ornamentale |
|
BE |
Pâté gaumais |
Alte produse din anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare «tratatul») (condimente etc.) |
|
BG |
Горнооряховски суджук |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
Gornooryahovski sudzhuk |
BG |
Българско розово масло |
Uleiuri esențiale |
Bulgarsko rozovo maslo |
CZ |
Jihočeská Niva |
Brânzeturi |
|
CZ |
Jihočeská Zlatá Niva |
Brânzeturi |
|
CZ |
Olomoucké tvarůžky |
Brânzeturi |
|
CZ |
Nošovické kysané zelí |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
CZ |
Všestarská cibule |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
CZ |
Chelčicko – Lhenické ovoce |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
CZ |
Pohořelický kapr |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
CZ |
Třeboňský kapr |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
CZ |
Březnický ležák |
Bere |
|
CZ |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
Bere |
|
CZ |
Budějovické pivo |
Bere |
|
CZ |
Budějovický měšťanský var |
Bere |
|
CZ |
Černá Hora |
Bere |
|
CZ |
České pivo |
Bere |
|
CZ |
Českobudějovické pivo |
Bere |
|
CZ |
Chodské pivo |
Bere |
|
CZ |
Znojemské pivo |
Bere |
|
CZ |
Hořické trubičky |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Karlovarský suchar |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Lomnické suchary |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Mariánskolázeňské oplatky |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Pardubický perník |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Štramberské uši |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Karlovarské oplatky |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Karlovarské trojhránky |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Valašský frgál |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Český kmín |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
CZ |
Chamomilla bohemica |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
CZ |
Žatecký chmel |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
DK |
Vadehavslam |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DK |
Vadehavsstude |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DK |
Danablu |
Brânzeturi |
|
DK |
Esrom |
Brânzeturi |
|
DK |
Lammefjordsgulerod |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Diepholzer Moorschnucke |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DE |
Lüneburger Heidschnucke |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DE |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DE |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DE |
Weideochse vom Limpurger Rind |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DE |
Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Flönz |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Greußener Salami |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Oecher Puttes/Aachener Puttes |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Schwarzwälder Schinken |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Thüringer Leberwurst |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Thüringer Rostbratwurst |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Thüringer Rotwurst |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Göttinger Feldkieker |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Göttinger Stracke |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Halberstädter Würstchen |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Hofer Rindfleischwurst |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchchinken/Holsteiner Knochenschinken |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Westfälischer Knochenschinken |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Allgäuer Bergkäse |
Brânzeturi |
|
DE |
Allgäuer Emmentaler |
Brânzeturi |
|
DE |
Allgäuer Sennalpkäse |
Brânzeturi |
|
DE |
Altenburger Ziegenkäse |
Brânzeturi |
|
DE |
Odenwälder Frühstückskäse |
Brânzeturi |
|
DE |
Hessischer Handkäse sau Hessischer Handkäs |
Brânzeturi |
|
DE |
Holsteiner Tilsiter |
Brânzeturi |
|
DE |
Nieheimer Käse |
Brânzeturi |
|
DE |
Weißlacker/Allgäuer Weißlacker |
Brânzeturi |
|
DE |
Obazda/Obatzter |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
DE |
Lausitzer Leinöl |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
DE |
Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Dithmarscher Kohl |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Fränkischer Grünkern |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Gurken von der Insel Reichenau |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Höri Bülle |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Salate von der Insel Reichenau |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Spreewälder Gurken |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Spreewälder Meerrettich |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Tomaten von der Insel Reichenau |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Filderkraut/Filderspitzkraut |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Lüneburger Heidekartoffeln |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Rheinisches Apfelkraut |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Stromberger Pflaume |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Walbecker Spargel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Glückstädter Matjes |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Holsteiner Karpfen |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Oberlausitzer Biokarpfen |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Oberpfälzer Karpfen |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Schwarzwaldforelle |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Aischgründer Karpfen |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Bayerisches Bier |
Bere |
|
DE |
Bremer Bier |
Bere |
|
DE |
Dortmunder Bier |
Bere |
|
DE |
Hofer Bier |
Bere |
|
DE |
Kölsch |
Bere |
|
DE |
Kulmbacher Bier |
Bere |
|
DE |
Mainfranken Bier |
Bere |
|
DE |
Münchener Bier |
Bere |
|
DE |
Reuther Bier |
Bere |
|
DE |
Aachener Printen |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Lübecker Marzipan |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Meißner Fummel |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Bremer Klaben |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Salzwedeler Baumkuchen |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Westfälischer Pumpernickel |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
Pastă de muștar |
|
DE |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
Paste făinoase |
|
DE |
Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle |
Paste făinoase |
|
DE |
Elbe-Saale Hopfen |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
DE |
Hessischer Apfelwein |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
DK |
Lammefjordskartofler |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Spalt Spalter |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
DE |
Tettnanger Hopfen |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IE |
Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IE |
Timoleague Brown Pudding |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IE |
Imokilly Regato |
Brânzeturi |
|
IE |
Clare Island Salmon |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IE |
Waterford Blaa/Blaa |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IE |
Oriel Sea Minerals |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IE |
Oriel Sea Salt |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
EL |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Carne și organe comestibile proaspete |
Arnaki Elassonas |
EL |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Carne și organe comestibile proaspete |
Katsikaki Elassonas |
EL |
Ανεβατό |
Brânzeturi |
Anevato |
EL |
Γαλοτύρι |
Brânzeturi |
Galotyri |
EL |
Γραβιέρα Αγράφων |
Brânzeturi |
Graviera Agrafon |
EL |
Γραβιέρα Κρήτης |
Brânzeturi |
Graviera Kritis |
EL |
Γραβιέρα Νάξου |
Brânzeturi |
Graviera Naxou |
EL |
Καλαθάκι Λήμνου |
Brânzeturi |
Kalathaki Limnou |
EL |
Κασέρι |
Brânzeturi |
Kasseri |
EL |
Κατίκι Δομοκού |
Brânzeturi |
Katiki Domokou |
EL |
Κεφαλογραβιέρα |
Brânzeturi |
Kefalograviera |
EL |
Κοπανιστή |
Brânzeturi |
Kopanisti |
EL |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Brânzeturi |
Ladotyri Mytilinis |
EL |
Μανούρι |
Brânzeturi |
Manouri |
EL |
Μετσοβόνε |
Brânzeturi |
Metsovone |
EL |
Μπάτζος |
Brânzeturi |
Batzos |
EL |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Brânzeturi |
Xynomyzithra Kritis |
EL |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Brânzeturi |
Pichtogalo Chanion |
EL |
Σαν Μιχάλη |
Brânzeturi |
San Michali |
EL |
Σφέλα |
Brânzeturi |
Sfela |
EL |
Φέτα |
Brânzeturi |
Feta |
EL |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Brânzeturi |
Formaella Arachovas Parnassou |
EL |
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας |
Brânzeturi |
Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
EL |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
EL |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Agios Mattheos Kerkyras |
EL |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Apokoronas Chanion Kritis |
EL |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Arxanes Irakliou Kritis |
EL |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Vianos Irakliou Kritis |
EL |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
EL |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία» |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Exeretiko partheno eleolado «Trizinia» |
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
EL |
Ζάκυνθος |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Zakynthos |
EL |
Θάσος |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Thassos |
EL |
Καλαμάτα |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Kalamata |
EL |
Κεφαλονιά |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Kefalonia |
EL |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Kolymvari Chanion Kritis |
EL |
Κρανίδι Αργολίδας |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Kranidi Argolidas |
EL |
Κροκεές Λακωνίας |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Krokees Lakonias |
EL |
Λακωνία |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Lakonia |
EL |
Λέσβος/Μυτιλήνη |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Lesvos/Mytilini |
EL |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Lygourio Asklipiou |
EL |
Ολυμπία |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Olympia |
EL |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Peza Irakliou Kritis |
EL |
Πέτρινα Λακωνίας |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Petrina Lakonias |
EL |
Πρέβεζα |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Preveza |
EL |
Ρόδος |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Rodos |
EL |
Σάμος |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Samos |
EL |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Sitia Lasithiou Kritis |
EL |
Φοινίκι Λακωνίας |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Finiki Lakonias |
EL |
Χανιά Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Chania Kritis |
EL |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Agoureleo Chalkidikis |
EL |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis |
EL |
Μεσσαρά |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Messara |
EL |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Aktinidio Pierias |
EL |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Aktinidio Sperchiou |
EL |
Ελιά Καλαμάτας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Elia Kalamatas |
EL |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Throumba Ampadias Rethymnis Kritis |
EL |
Θρούμπα Θάσου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Throumba Thassou |
EL |
Θρούμπα Χίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Throumba Chiou |
EL |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
EL |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
EL |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Amfissis |
EL |
Κονσερβολιά Άρτας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Artas |
EL |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Atalantis |
EL |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Piliou Volou |
EL |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Rovion |
EL |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Stylidas |
EL |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
EL |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Koum kouat Kerkyras |
EL |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Mila Zagoras Piliou |
EL |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Mila Delicious Pilafa Tripoleas |
EL |
Μήλο Καστοριάς |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Milo Kastorias |
EL |
Ξερά σύκα Κύμης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Xera syka Kymis |
EL |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Patata Kato Nevrokopiou |
EL |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
EL |
Ροδάκινα Νάουσας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Rodakina Naoussas |
EL |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Stafida Zakynthou |
EL |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Stafida Soultanina Kritis |
EL |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
EL |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
EL |
Φάβα Φενεού |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fava Feneou |
EL |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
EL |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
EL |
ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ – ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
EL |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
EL |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu |
EL |
Φυστίκι Αίγινας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fystiki Aeginas |
EL |
Φυστίκι Μεγάρων |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fystiki Megaron |
EL |
Μανταρίνι Χίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Mandarini Chiou |
EL |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Xira Syka Taxiarchi |
EL |
Πατάτα Νάξου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Patata Naxou |
EL |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Prasines Elies Chalkidikis |
EL |
Σταφίδα Ηλείας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Stafida Ilias |
EL |
Τοματάκι Σαντορίνης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Tomataki Santorinis |
EL |
Φάβα Σαντορίνης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fava Santorinis |
EL |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fasolia Vanilies Feneou |
EL |
Φιρίκι Πηλίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Firiki Piliou |
EL |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
Avgotarocho Messolongiou |
EL |
Κρητικό παξιμάδι |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
Kritiko paximadi |
EL |
Μαστίχα Χίου |
Paste făinoase |
Masticha Chiou |
EL |
Τσίχλα Χίου |
Paste făinoase |
Tsikla Chiou |
EL |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Uleiuri esențiale |
Mastichelaio Chiou |
EL |
Κρόκος Κοζάνης |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
Krokos Kozanis |
ES |
Carne de Ávila |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Carne de Cantabria |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Carne de Morucha de Salamanca |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Cordero Manchego |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Gall del Penedès |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Lechazo de Castilla y León |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Pollo y Capón del Prat |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternasco de Aragón |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternera Asturiana |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternera de Aliste |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternera de Extremadura |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternera Gallega |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Cordero de Extremadura |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Cordero Segureño |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Botillo del Bierzo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Cecina de León |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Chorizo Riojano |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Dehesa de Extremadura |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Guijuelo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Jamón de Huelva |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Jamón de Serón |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Jamón de Trevélez |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Lacón Gallego |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Sobrasada de Mallorca |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Chorizo de Cantimpalos |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Chosco de Tineo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Los Pedroches |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Afuega'l Pitu |
Brânzeturi |
|
ES |
Arzùa-Ulloa |
Brânzeturi |
|
ES |
Cabrales |
Brânzeturi |
|
ES |
Cebreiro |
Brânzeturi |
|
ES |
Gamoneu/Gamonedo |
Brânzeturi |
|
ES |
Idiazabal |
Brânzeturi |
|
ES |
Mahón-Menorca |
Brânzeturi |
|
ES |
Picón Bejes-Tresviso |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de La Serena |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de Murcia |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de Murcia al vino |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de Valdeón |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Ibores |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Majorero |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Manchego |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Nata de Cantabria |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Palmero/Queso de la Palma |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Tetilla/Queixo Tetilla |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Zamorano |
Brânzeturi |
|
ES |
Quesucos de Liébana |
Brânzeturi |
|
ES |
Roncal |
Brânzeturi |
|
ES |
San Simón da Costa |
Brânzeturi |
|
ES |
Torta del Casar |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Camerano |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Casín |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Los Beyos |
Brânzeturi |
|
ES |
Miel de Galicia/Mel de Galicia |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
ES |
Miel de Granada |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
ES |
Miel de La Alcarria |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
ES |
Miel de Liébana |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
ES |
Miel de Tenerife |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
ES |
Aceite de La Alcarria |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de la Rioja |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite del Bajo Aragón |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite Monterrubio |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Antequera |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Baena |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Gata-Hurdes |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Les Garrigues |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Mantequilla de Soria |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Montes de Granada |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Montes de Toledo |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Oli de l'Empordà/Aceite de L'Empordà |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Poniente de Granada |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Priego de Córdoba |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Sierra de Cádiz |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Sierra de Cazorla |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Sierra de Segura |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Sierra Mágina |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Siurana |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite Campo de Calatrava |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite Campo de Montiel |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de Lucena |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de Navarra |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite Sierra del Moncayo |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Estepa |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Montoro-Adamuz |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Alcachofa de Tudela |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Alubia de La Bañeza-León |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Arroz de Valencia/Arròs de València |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Avellana de Reus |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Berenjena de Almagro |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Calasparra |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Calçot de Valls |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Cereza del Jerte |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Coliflor de Calahorra |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Espárrago de Huétor-Tájar |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Espárrago de Navarra |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Faba Asturiana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Faba de Lourenzá |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Fesols de Santa Pau |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Garbanzo de Fuentesaúco |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Gofio Canario |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Granada Mollar de Elche/Granada de Elche |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Judías de El Barco de Ávila |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Kaki Ribera del Xúquer |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Lenteja de La Armuña |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Lenteja de Tierra de Campos |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Manzana de Girona/Poma de Girona |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Manzana Reineta del Bierzo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Melocotón de Calanda |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pataca de Galicia/Patata de Galicia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Patatas de Prades/Patates de Prades |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pemento de Mougán |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pemento do Couto |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pera de Jumilla |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Peras de Rincón de Soto |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pimiento Asado del Bierzo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pimiento Riojano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Uva de mesa embolsada 'Vinalopó' |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Aceituna Aloreña de Málaga |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Castaña de Galicia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Cebolla Fuentes de Ebro |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Garbanzo de Escacena |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Grelos de Galicia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Melón de La Mancha |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Mongeta del Ganxet |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Papas Antiguas de Canarias |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pasas de Málaga |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pemento da Arnoia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pemento de Herbón |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pemento de Oímbra |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pera de Lleida |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pimiento de Fresno-Benavente |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pimiento de Gernika sau Gernikako Piperra |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Plátano de Canarias |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Tomate La Cañada |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Caballa de Andalucia |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
ES |
Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
ES |
Melva de Andalucia |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
ES |
Mojama de Barbate |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
ES |
Mojama de Isla Cristina |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
ES |
Alfajor de Medina Sidonia |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Jijona |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Mantecadas de Astorga |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Mazapán de Toledo |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Pan de Cea |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Polvorones de Estepa |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Tarta de Santiago |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Turrón de Alicante |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Mantecados de Estepa |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Pa de Pagès Català |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Pan de Alfacar |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Sobao Pasiego |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Cochinilla de Canarias |
Cârmâz (produs brut de origine animală) |
|
ES |
Azafrán de la Mancha |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Chufa de Valencia |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Pimentón de la Vera |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Pimentón de Murcia |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Vinagre de Jerez |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Vinagre de Montilla-Moriles |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Vinagre del Condado de Huelva |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES/FR |
Rosée des Pyrénées Catalanes |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES/FR |
Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau de l'Aveyron |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau de Lozère |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau de Pauillac |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau de Sisteron |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau du Bourbonnais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau du Limousin |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau du Poitou-Charentes |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau du Quercy |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Barèges-Gavarnie |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Boeuf de Bazas |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Bœuf de Chalosse |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Bœuf de Charolles |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Bœuf du Maine |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Dinde de Bresse |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Pintade de l'Ardèche |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Pintadeau de la Drôme |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc de la Sarthe |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc de Normandie |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc de Vendée |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc du Limousin |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Poulet de l'Ardèche/Chapon de l'Ardèche |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Taureau de Camargue |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Veau d'Aveyron et du Ségala |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Veau du Limousin |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles d'Alsace |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles d'Ancenis |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles d'Auvergne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Bourgogne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Bretagne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Challans |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Cholet |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Gascogne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Houdan |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Janzé |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de la Champagne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de la Drôme |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de l'Ain |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Licques |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de l'Orléanais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Loué |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Normandie |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Vendée |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles des Landes |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Béarn |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Berry |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Charolais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Forez |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Gatinais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Gers |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Languedoc |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Lauragais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Maine |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du plateau de Langres |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Val de Sèvres |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Velay |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau de lait des Pyrénées |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau du Périgord |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Boeuf de Vendée |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Fin Gras/Fin Gras du Mézenc |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Génisse Fleur d'Aubrac |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Maine-Anjou |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Oie d'Anjou |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc d'Auvergne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc de Franche-Comté |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc du Sud-Ouest |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Prés-salés de la baie de Somme |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Boudin blanc de Rethel |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Coppa de Corse/Coppa de Corse - Coppa di Corsica |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon d'Auvergne |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon de Bayonne |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon de Lacaune |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon de Vendée |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse - Prisuttu |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon de l'Ardèche |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Lonzo de Corse/Lonzo de Corse - Lonzu |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Pâté de Campagne Breton |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Rillettes de Tours |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Saucisse de Montbéliard |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Saucisse de Morteau sau Jésus de Morteau |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Saucisson de l'Ardèche |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Abondance |
Brânzeturi |
|
FR |
Banon |
Brânzeturi |
|
FR |
Beaufort |
Brânzeturi |
|
FR |
Bleu d'Auvergne |
Brânzeturi |
|
FR |
Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel |
Brânzeturi |
|
FR |
Bleu des Causses |
Brânzeturi |
|
FR |
Bleu du Vercors-Sassenage |
Brânzeturi |
|
FR |
Brie de Meaux |
Brânzeturi |
|
FR |
Brie de Melun |
Brânzeturi |
|
FR |
Brocciu Corse/Brocciu |
Brânzeturi |
|
FR |
Camembert de Normandie |
Brânzeturi |
|
FR |
Cantal/fourme de Cantal/cantalet |
Brânzeturi |
|
FR |
Chabichou du Poitou |
Brânzeturi |
|
FR |
Chaource |
Brânzeturi |
|
FR |
Charolais |
Brânzeturi |
|
FR |
Chevrotin |
Brânzeturi |
|
FR |
Comté |
Brânzeturi |
|
FR |
Crottin de Chavignol/chavignol |
Brânzeturi |
|
FR |
Emmental de Savoie |
Brânzeturi |
|
FR |
Emmental français est-central |
Brânzeturi |
|
FR |
Époisses |
Brânzeturi |
|
FR |
Fourme d'Ambert |
Brânzeturi |
|
FR |
Laguiole |
Brânzeturi |
|
FR |
Langres |
Brânzeturi |
|
FR |
Livarot |
Brânzeturi |
|
FR |
Maroilles/Marolles |
Brânzeturi |
|
FR |
Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs |
Brânzeturi |
|
FR |
Morbier |
Brânzeturi |
|
FR |
Munster/Munster-Géromé |
Brânzeturi |
|
FR |
Neufchâtel |
Brânzeturi |
|
FR |
Ossau-Iraty |
Brânzeturi |
|
FR |
Pélardon |
Brânzeturi |
|
FR |
Picodon |
Brânzeturi |
|
FR |
Pont-l'Évêque |
Brânzeturi |
|
FR |
Pouligny-Saint-Pierre |
Brânzeturi |
|
FR |
Reblochon/reblochon de Savoie |
Brânzeturi |
|
FR |
Rocamadour |
Brânzeturi |
|
FR |
Roquefort |
Brânzeturi |
|
FR |
Sainte-Maure de Touraine |
Brânzeturi |
|
FR |
Saint-Nectaire |
Brânzeturi |
|
FR |
Salers |
Brânzeturi |
|
FR |
Selles-sur-Cher |
Brânzeturi |
|
FR |
Soumaintrain |
Brânzeturi |
|
FR |
Tome des Bauges |
Brânzeturi |
|
FR |
Tomme de Savoie |
Brânzeturi |
|
FR |
Tomme des Pyrénées |
Brânzeturi |
|
FR |
Valençay |
Brânzeturi |
|
FR |
Fourme de Montbrison |
Brânzeturi |
|
FR |
Gruyère |
Brânzeturi |
|
FR |
Mâconnais |
Brânzeturi |
|
FR |
Rigotte de Condrieu |
Brânzeturi |
|
FR |
Saint-Marcellin |
Brânzeturi |
|
FR |
Crème de Bresse |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Crème d'Isigny |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Miel d'Alsace |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Miel des Cévennes |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Miel de Corse/Mele di Corsica |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Miel de Provence |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Miel de sapin des Vosges |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Œufs de Loué |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Beurre de Bresse |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Beurre d'Isigny |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nice |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nîmes |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nyons |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Abricots rouges du Roussillon |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Ail blanc de Lomagne |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Ail de la Drôme |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Ail rose de Lautrec |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Artichaut du Roussillon |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Asperge des sables des Landes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Asperges du Blayais |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Chasselas de Moissac |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Châtaigne d'Ardèche |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Citron de Menton |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Clémentine de Corse |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Coco de Paimpol |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Echalote d'Anjou |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Farine de Petit Épeautre de Haute Provence |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Fraise du Périgord |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Haricot tarbais |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Kiwi de l'Adour |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Lentille vert du Puy |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Lentilles vertes du Berry |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Lingot du Nord |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Mâche nantaise |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Melon du Haut-Poitou |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Melon du Quercy |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Mirabelles de Lorraine |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Muscat du Ventoux |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Noisette de Cervione - Nuciola di Cervioni |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Noix de Grenoble |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Noix du Périgord |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Oignon doux des Cévennes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Olive de Nice |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Olives noires de Nyons |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Petit Épeautre de Haute Provence |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Poireaux de Créances |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pomelo de Corse |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pomme du Limousin |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pommes de terre de Merville |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pommes et poires de Savoie |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Riz de Camargue |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Ail fumé d'Arleux |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Béa du Roussillon |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Figue de Solliès |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Fraises de Nîmes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Melon de Guadeloupe |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Mogette de Vendée |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Oignon de Roscoff |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Olive de Nîmes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Anchois de Collioure |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FR |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FR |
Huîtres Marennes Oléron |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FR |
Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FR |
Bergamote(s) de Nancy |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
FR |
Brioche vendéenne |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
FR |
Gâche Vendéenne |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
FR |
Moutarde de Bourgogne |
Pastă de muștar |
|
FR |
Pâtes d'Alsace |
Paste făinoase |
|
FR |
Raviole du Dauphiné |
Paste făinoase |
|
FR |
Foin de Crau |
Fân |
|
FR |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Uleiuri esențiale |
|
FR |
Cidre de Bretagne/Cidre Breton |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Cidre de Normandie/Cidre Normand |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Cornouaille |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Domfront |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Piment d'Espelette/Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Sel de Salies-de-Béarn |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
HR |
Zagorski puran |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
HR |
Baranjski kulen |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HR |
Dalmatinski pršut |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HR |
Drniški pršut |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HR |
Krčki pršut |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HR |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
HR |
Krčko maslinovo ulje |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
HR |
Lički krumpir |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HR |
Neretvanska mandarina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HR |
Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HR |
Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
HR+SI |
Istarski pršut/Istrski pršut |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Abbacchio Romano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IT |
Agnello di Sardegna |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IT |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IT |
Agnello del Centro Italia |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IT |
Cinta Senese |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IT |
Bresaola della Valtellina |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Capocollo di Calabria |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Ciauscolo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Coppa Piacentina |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Cotechino Modena |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Crudo di Cuneo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Culatello di Zibello |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Finocchiona |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Lardo di Colonnata |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Mortadella Bologna |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Mortadella di Prato |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Pancetta di Calabria |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Pancetta Piacentina |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di Carpegna |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di Modena |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di Norcia |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di Parma |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di San Daniele |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di Sauris |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto Toscano |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salama da sugo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame Brianza |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame Cremona |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame di Varzi |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame d'oca di Mortara |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame Piacentino |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame Piemonte |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame S. Angelo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salamini italiani alla cacciatora |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salsiccia di Calabria |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Soppressata di Calabria |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Soprèssa Vicentina |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Zampone Modena |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Coppa di Parma |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Porchetta di Ariccia |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto Amatriciano |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame Felino |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Asiago |
Brânzeturi |
|
IT |
Bitto |
Brânzeturi |
|
IT |
Bra |
Brânzeturi |
|
IT |
Caciocavallo Silano |
Brânzeturi |
|
IT |
Canestrato Pugliese |
Brânzeturi |
|
IT |
Casatella Trevigiana |
Brânzeturi |
|
IT |
Casciotta d'Urbino |
Brânzeturi |
|
IT |
Castelmagno |
Brânzeturi |
|
IT |
Fiore Sardo |
Brânzeturi |
|
IT |
Fontina |
Brânzeturi |
|
IT |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
Brânzeturi |
|
IT |
Gorgonzola |
Brânzeturi |
|
IT |
Grana Padano |
Brânzeturi |
|
IT |
Montasio |
Brânzeturi |
|
IT |
Monte Veronese |
Brânzeturi |
|
IT |
Mozzarella di Bufala Campana |
Brânzeturi |
|
IT |
Murazzano |
Brânzeturi |
|
IT |
Parmigiano Reggiano |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino Crotonese |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino delle Balze Volterrane |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino di Filiano |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino Romano |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino Sardo |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino Siciliano |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino Toscano |
Brânzeturi |
|
IT |
Provolone del Monaco |
Brânzeturi |
|
IT |
Provolone Valpadana |
Brânzeturi |
|
IT |
Silter |
Brânzeturi |
|
IT |
Strachitunt |
Brânzeturi |
|
IT |
Quartirolo Lombardo |
Brânzeturi |
|
IT |
Ragusano |
Brânzeturi |
|
IT |
Raschera |
Brânzeturi |
|
IT |
Robiola di Roccaverano |
Brânzeturi |
|
IT |
Spressa delle Giudicarie |
Brânzeturi |
|
IT |
Stelvio/Stilfser |
Brânzeturi |
|
IT |
Taleggio |
Brânzeturi |
|
IT |
Toma Piemontese |
Brânzeturi |
|
IT |
Valle d'Aosta Fromadzo |
Brânzeturi |
|
IT |
Valtellina Casera |
Brânzeturi |
|
IT |
Canestrato di Moliterno |
Brânzeturi |
|
IT |
Formaggella del Luinese |
Brânzeturi |
|
IT |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
Brânzeturi |
|
IT |
Nostrano Valtrompia |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino di Picinisco |
Brânzeturi |
|
IT |
Piacentinu Ennese |
Brânzeturi |
|
IT |
Piave |
Brânzeturi |
|
IT |
Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì |
Brânzeturi |
|
IT |
Salva Cremasco |
Brânzeturi |
|
IT |
Squacquerone di Romagna |
Brânzeturi |
|
IT |
Vastedda della valle del Belìce |
Brânzeturi |
|
IT |
Miele della Lunigiana |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
IT |
Ricotta Romana |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
IT |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
IT |
Miele Varesino |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
IT |
Ricotta di Bufala Campana |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
IT |
Alto Crotonese |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Aprutino Pescarese |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Brisighella |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Bruzio |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Canino |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Cartoceto |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Chianti Classico |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Cilento |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Collina di Brindisi |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Colline di Romagna |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Colline Pontine |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Colline Salernitane |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Colline Teatine |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Dauno |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Garda |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Irpinia - Colline dell'Ufita |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Laghi Lombardi |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Lametia |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Lucca |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Molise |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Monte Etna |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Monti Iblei |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Penisola Sorrentina |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Pretuziano delle Colline Teramane |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Riviera Ligure |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Sabina |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Sardegna |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Sicilia |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Tergeste |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Terra di Bari |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Terra d'Otranto |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Terre di Siena |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Terre Tarentine |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Toscano |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Tuscia |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Umbria |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Val di Mazara |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Valdemone |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Valle del Belice |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Valli Trapanesi |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Seggiano |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Terre Aurunche |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Vulture |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Arancia del Gargano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Arancia Rossa di Sicilia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Asparago Bianco di Bassano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Asparago bianco di Cimadolmo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Asparago di Cantello |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Asparago verde di Altedo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Basilico Genovese |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Cappero di Pantelleria |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carciofo di Paestum |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carciofo Romanesco del Lazio |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Castagna Cuneo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Castagna del Monte Amiata |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Castagna di Montella |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Castagna di Vallerano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Ciliegia di Marostica |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Cipolla bianca di Margherita |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Cipollotto Nocerino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Clementine del Golfo di Taranto |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Clementine di Calabria |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagiolo di Sarconi |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagiolo di Sorana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Farina di Neccio della Garfagnana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Farro della Garfagnana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fico Bianco del Cilento |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Ficodindia dell'Etna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fungo di Borgotaro |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Kiwi Latina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
La Bella della Daunia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone Costa d'Amalfi |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone di Sorrento |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone Femminello del Gargano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone del Mugello |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone di Caprese Michelangelo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone di Castel del Rio |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone di Roccadaspide |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone di San Zeno |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Mela di Valtellina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Mela Val di Non |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Melannurca Campana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Nocciola di Giffoni |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Nocciola Romana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Nocellara del Belice |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Oliva Ascolana del Piceno |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata del Fucino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata dell'Alto Viterbese |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata di Bologna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata novella di Galatina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata Rossa di Colfiorito |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Peperone di Senise |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pera dell'Emilia Romagna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pera mantovana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pesca di Verona |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pesca e nettarina di Romagna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pescabivona |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pistacchio Verde di Bronte |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pomodoro di Pachino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Radicchio di Chioggia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Radicchio di Verona |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Radicchio Rosso di Treviso |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Riso Nano Vialone Veronese |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Scalogno di Romagna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Sedano Bianco di Sperlonga |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Uva da tavola di Canicattì |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Uva da tavola di Mazzarrone |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Aglio Bianco Polesano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Aglio di Voghiera |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Amarene Brusche di Modena |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Arancia di Ribera |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Asparago di Badoere |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Brovada |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carciofo Brindisino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carota Novella di Ispica |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Ciliegia dell'Etna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Ciliegia di Vignola |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagiolo Cannellino di Atina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagiolo Cuneo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Farina di castagne della Lunigiana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Farro di Monteleone di Spoleto |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fichi di Cosenza |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Ficodindia di San Cono |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Insalata di Lusia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone di Rocca Imperiale |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone di Siracusa |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone Interdonato Messina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone della Valle di Susa |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone di Combai |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Mela Rossa Cuneo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Melanzana Rossa di Rotonda |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Melone Mantovano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata della Sila |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Peperone di Pontecorvo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pesca di Leonforte |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Riso del Delta del Po |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Susina di Dro |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Uva di Puglia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IT |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IT |
Cozza di Scardovari |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IT |
Salmerino del Trentino |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IT |
Trote del Trentino |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IT |
Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Coppia Ferrarese |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Focaccia di Recco col formaggio |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pagnotta del Dittaino |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pane casareccio di Genzano |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pane di Altamura |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pane di Matera |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Ricciarelli di Siena |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Marroni del Monfenera |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pane Toscano |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Panforte di Siena |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Piadina Romagnola/Piada Romagnola |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Torrone di Bagnara |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Cappellacci di zucca ferraresi |
Paste făinoase |
|
IT |
Culurgionis d'Ogliastra |
Paste făinoase |
|
IT |
Maccheroncini di Campofilone |
Paste făinoase |
|
IT |
Pasta di Gragnano |
Paste făinoase |
|
IT |
Pizzoccheri della Valtellina |
Paste făinoase |
|
IT |
Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale |
Uleiuri esențiale |
|
IT |
Aceto Balsamico di Modena |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Zafferano dell'Aquila |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Zafferano di San Gimignano |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Zafferano di Sardegna |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Liquirizia di Calabria |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Sale Marino di Trapani |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
CY |
Παφίτικο Λουκάνικο |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
Pafitiko Loukaniko |
CY |
Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras |
CY |
Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
Glyko Triantafyllo Agrou |
CY |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
Koufeta Amygdalou Geroskipou |
CY |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
Loukoumi Geroskipou |
LV |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
LV |
Carnikavas nēģi |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
LT |
Lietuviškas varškės sūris |
Brânzeturi |
|
LT |
Liliputas |
Brânzeturi |
|
LT |
Daujėnų naminė duona |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
LT/PL |
Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
LT |
Stakliškės |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
LU |
Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxemburg |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
LU |
Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxemburg |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
LU |
Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxemburg |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
LU |
Beurre rose - Marque nationale du Grand-Duché de Luxemburg |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
HU |
Magyar szürkemarha hús |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
HU |
Budapesti téliszalámi |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HU |
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HU |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HU |
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HU |
Hajdúsági torma |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HU |
Gönci kajszibarack |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HU |
Makói vöröshagyma/Makói hagyma |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HU |
Szentesi paprika |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HU |
Szőregi rózsatő |
Flori și plante ornamentale |
|
HU |
Alföldi kamillavirágzat |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
HU |
Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
HU |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
NL |
Hollandse geitenkaas |
Brânzeturi |
|
NL |
Boeren-Leidse met sleutels |
Brânzeturi |
|
NL |
Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas |
Brânzeturi |
|
NL |
Noord-Hollandse Edammer |
Brânzeturi |
|
NL |
Noord-Hollandse Gouda |
Brânzeturi |
|
NL |
Edam Holland |
Brânzeturi |
|
NL |
Gouda Holland |
Brânzeturi |
|
NL |
Brabantse Wal asperges |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
NL |
De Meerlander |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
NL |
Opperdoezer Ronde |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
NL |
Westlandse druif |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Gailtaler Speck |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
AT |
Tiroler Speck |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
AT |
Gailtaler Almkäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Tiroler Bergkäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Tiroler Graukäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Vorarlberger Alpkäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Vorarlberger Bergkäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Steirisches Kürbiskernöl |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
AT |
Marchfeldspargel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Pöllauer Hirschbirne |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Steirische Käferbohne |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Wachauer Marille |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Waldviertler Graumohn |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Mostviertler Birnmost |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
PL |
Jagnięcina podhalańska |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PL |
Kiełbasa lisiecka |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PL |
Krupnioki śląskie |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PL |
Bryndza Podhalańska |
Brânzeturi |
|
PL |
Oscypek |
Brânzeturi |
|
PL |
Wielkopolski ser smażony |
Brânzeturi |
|
PL |
Redykołka |
Brânzeturi |
|
PL |
Ser koryciński swojski |
Brânzeturi |
|
PL |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PL |
Miód drahimski |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PL |
Miód kurpiowski |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PL |
Podkarpacki miód spadziowy |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PL |
Wiśnia nadwiślanka |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Fasola korczyńska |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Fasola Wrzawska |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Jabłka grójeckie |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Jabłka łąckie |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Śliwka szydlowska |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Suska sechlońska |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Karp zatorski |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
PL |
Andruty kaliskie |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PL |
Rogal świętomarciński |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PL |
Cebularz lubelski |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PL |
Chleb prądnicki |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PL |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PL |
Obwarzanek krakowski |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Borrego da Beira |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Borrego de Montemor-o-Novo |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Borrego do Baixo Alentejo |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Borrego do Nordeste Alentejano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Borrego Serra da Estrela |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Borrego Terrincho |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito da Beira |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito da Gralheira |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito de Barroso |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito Transmontano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Capăo de Freamunde |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carnalentejana |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Arouquesa |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Barrosă |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Cachena da Peneda |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne da Charneca |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne de Porco Alentejano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne dos Açores |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Marinhoa |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Maronesa |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Mertolenga |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Mirandesa |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cordeiro Bragançano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Vitela de Lafões |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito do Alentejo |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne de Bravo do Ribatejo |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cordeiro mirandês/Canhono mirandês |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Alheira de Barroso-Montalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Alheira de Mirandela |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Alheira de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Cacholeira Branca de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriça de carne de Melgaço |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriça de sangue de Melgaço |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriça Doce de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Păo de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço Mouro de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Farinheira de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Farinheira de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Linguiça de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Lombo Branco de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Lombo Enguitado de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Morcela de Assar de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Morcela de Cozer de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Morcela de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Paia de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Painho de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Paio de Beja |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Barroso |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Melgaço |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Salpicăo de Barroso-Montalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Salpicăo de Melgaço |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Salpicăo de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Queijo de Azeităo |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo de Évora |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo de Nisa |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo do Pico |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo mestiço de Tolosa |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo Rabaçal |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo S. Jorge |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo Serpa |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo Serra da Estrela |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo Terrincho |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
Brânzeturi |
|
PT |
Mel da Serra da Lousă |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel da Serra de Monchique |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel da Terra Quente |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel das Terras Altas do Minho |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel de Barroso |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel do Alentejo |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel do Parque de Montezinho |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabăo |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel dos Açores |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Requeijăo da Beira Baixa |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Requeijăo Serra da Estrela |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Travia da Beira Baixa |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Azeite de Moura |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Azeite de Trás-os-Montes |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Azeite do Alentejo Interior |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Azeites do Norte Alentejano |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Azeites do Ribatejo |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Ameixa d'Elvas |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Amêndoa Douro |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Ananás dos Açores/Săo Miguel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Anona da Madeira |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Batata de Trás-os-Montes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Batata doce de Aljezur |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Castanha da Terra Fria |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Castanha da Padrela |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Castanha dos Soutos da Lapa |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Castanha Marvăo-Portalegre |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Cereja da Cova da Beira |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Cereja de Săo Juliăo-Portalegre |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Citrinos do Algarve |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Ginja de Óbidos e Alcobaça |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă Bravo de Esmolfe |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă da Beira Alta |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă da Cova da Beira |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă de Alcobaça |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă de Portalegre |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Meloa de Santa Maria – Açores |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Pêra Rocha do Oeste |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Pêssego da Cova da Beira |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă Riscadinha de Palmela |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Fogaça da Feira |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Ovos moles de Aveiro |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Pastel de Chaves |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Pastel deTentúgal |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Păo de Ló de Ovar |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Sal de Tavira/Flor de Sal de Tavira |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
RO |
Salam de Sibiu |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
RO |
Telemea de Ibănești |
Brânzeturi |
|
RO |
Magiun de prune Topoloveni |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
SI |
Kranjska klobasa |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Kraška panceta |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Kraški pršut |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Kraški zašink |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Prekmurska šunka |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Prleška tünka |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Šebreljski želodec |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Zgornjesavinjski želodec |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Bovški sir |
Brânzeturi |
|
SI |
Mohant |
Brânzeturi |
|
SI |
Nanoški sir |
Brânzeturi |
|
SI |
Tolminc |
Brânzeturi |
|
SI |
Kočevski gozdni med |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
SI |
Kraški med |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
SI |
Slovenski med |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
SI |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
SI |
Štajersko Prekmursko bučno olje |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
SI |
Ptujski lük |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
SI |
Piranska sol |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
SK |
Klenovecký syrec |
Brânzeturi |
|
SK |
Slovenská bryndza |
Brânzeturi |
|
SK |
Slovenská parenica |
Brânzeturi |
|
SK |
Slovenský oštiepok |
Brânzeturi |
|
SK |
Oravský korbáčik |
Brânzeturi |
|
SK |
Tekovský salámový syr |
Brânzeturi |
|
SK |
Zázrivské vojky |
Brânzeturi |
|
SK |
Zázrivský korbáčik |
Brânzeturi |
|
SK |
Skalický trdelník |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
SK |
Levický Slad |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
SK |
Paprika Žitava/Žitavská paprika |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FI |
Lapin Poron liha |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FI |
Lapin Poron kuivaliha |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FI |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FI |
Lapin Puikula |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FI |
Kitkan viisas |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FI |
Puruveden Muikku |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FI |
Kainuun rönttönen |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
SE |
Svecia |
Brânzeturi |
|
SE |
Bruna bönor från Öland |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
SE |
Kalix Löjrom |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
SE |
Skånsk spettkaka |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
SE |
Upplandskubb |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
UK |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Orkney beef |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Orkney lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Scotch Beef |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Scotch Lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Shetland Lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Welsh Beef |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Welsh lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
West Country Beef |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
West Country Lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Lakeland Herdwick |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Melton Mowbray Pork Pie |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
UK |
Newmarket Sausage |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
UK |
Stornoway Black Pudding |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
UK |
Traditional Cumberland Sausage |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
UK |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Bonchester cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Buxton blue |
Brânzeturi |
|
UK |
Dorset Blue Cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Dovedale cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Exmoor Blue Cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Single Gloucester |
Brânzeturi |
|
UK |
Staffordshire Cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Swaledale cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Teviotdale Cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Traditional Ayrshire Dunlop |
Brânzeturi |
|
UK |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
White Stilton cheese/Blue Stilton cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Orkney Scottish Island Cheddar |
Brânzeturi |
|
UK |
Swaledale ewes' cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Yorkshire Wensleydale |
Brânzeturi |
|
UK |
Cornish Clotted Cream |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
UK |
Jersey Royal potatoes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
Yorkshire Forced Rhubarb |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
Armagh Bramley Apples |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
Fenland Celery |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
New Season Comber Potatoes/Comber Earlies |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
Arbroath Smokies |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Conwy Mussels |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Scottish Farmed Salmon |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Whitstable oysters |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Cornish Sardines |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Fal Oyster |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Isle of Man Queenies |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Lough Neagh Eel |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Scottish Wild Salmon |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Kentish ale și Kentish strong ale |
Bere |
|
UK |
Rutland Bitter |
Bere |
|
UK |
Cornish Pasty |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
UK |
Native Shetland Wool |
Lână |
|
UK |
Anglesey Sea Salt/Halen Môn |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
UK |
Gloucestershire cider/perry |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
UK |
Herefordshire cider/perry |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
UK |
Worcestershire cider/perry |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
UK |
East Kent Goldings |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
Produsele agricole și alimentare din Republica Moldova, altele decât vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate care urmează să fie protejate în Uniunea Europeană
Denumirea care urmează să fie protejată |
Tipul de produs |
Dulceață din petale de trandafir Călărași |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
„ANEXA XXX-D
INDICAȚII GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 297 ALINEATELE (3) ȘI (4)
PARTEA A
Vinuri din Uniunea Europeană care urmează să fie protejate în Republica Moldova
Statul membru UE |
Denumirea care urmează să fie protejată |
|
BE |
Côtes de Sambre et Meuse |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Hagelandse wijn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Haspengouwse Wijn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Heuvellandse Wijn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Crémant de Wallonie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Vin mousseux de qualité de Wallonie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
BE |
Vlaamse landwijn |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
BG |
Асеновград Termen echivalent: Asenovgrad |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Болярово Termen echivalent: Bolyarovo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Брестник Termen echivalent: Brestnik |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Варна Termen echivalent: Varna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Велики Преслав Termen echivalent: Veliki Preslav |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Видин Termen echivalent: Vidin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Враца Termen echivalent: Vratsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Върбица Termen echivalent: Varbitsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Долината на Струма Termen echivalent: Struma valley |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Драгоево Termen echivalent: Dragoevo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Евксиноград Termen echivalent: Evksinograd |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Ивайловград Termen echivalent: Ivaylovgrad |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Карлово Termen echivalent: Karlovo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Карнобат Termen echivalent: Karnobat |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Ловеч Termen echivalent: Lovech |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Лозицa Termen echivalent: Lozitsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Лом Termen echivalent: Lom |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Любимец Termen echivalent: Lyubimets |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Лясковец Termen echivalent: Lyaskovets |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Мелник Termen echivalent: Melnik |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Монтана Termen echivalent: Montana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Нова Загора Termen echivalent: Nova Zagora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Нови Пазар Termen echivalent: Novi Pazar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Ново село Termen echivalent: Novo Selo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Оряховица Termen echivalent: Oryahovitsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Павликени Termen echivalent: Pavlikeni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Пазарджик Termen echivalent: Pazardjik |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Перущица Termen echivalent: Perushtitsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Плевен Termen echivalent: Pleven |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Пловдив Termen echivalent: Plovdiv |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Поморие Termen echivalent: Pomorie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Русе Termen echivalent: Ruse |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Сакар Termen echivalent: Sakar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Сандански Termen echivalent: Sandanski |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Свищов Termen echivalent: Svishtov |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Септември Termen echivalent: Septemvri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Славянци Termen echivalent: Slavyantsi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Сливен Termen echivalent: Sliven |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Стамболово Termen echivalent: Stambolovo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Стара Загора Termen echivalent: Stara Zagora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Сунгурларе Termen echivalent: Sungurlare |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Сухиндол Termen echivalent: Suhindol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Търговище Termen echivalent: Targovishte |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Хан Крум Termen echivalent: Han Krum |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Хасково Termen echivalent: Haskovo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Хисаря Termen echivalent: Hisarya |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Хърсово Termen echivalent: Harsovo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Черноморски район Termen echivalent: Regiunea Mării Negre |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Шивачево Termen echivalent: Shivachevo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Шумен Termen echivalent: Shumen |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Ямбол Termen echivalent: Yambol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Южно Черноморие Termen echivalent: Southern Black Sea Coast |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Дунавска равнина Termen echivalent: Danube Plain |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
BG |
Тракийска низина Termen echivalent: Thracian Lowlands |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CZ |
Čechy |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Litoměřická |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Mělnická |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Mikulovská |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Morava |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Novosedelské Slámové víno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Slovácká |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Šobes/Šobeské víno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Velkopavlovická |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Znojemská |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Znojmo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
české |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CZ |
moravské |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DK |
Bornholm |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DK |
Fyn |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DK |
Jylland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DK |
Sjælland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Ahr |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Baden |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Franken |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Hessische Bergstraße |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Mittelrhein |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Mosel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Nahe |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Pfalz |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Rheingau |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Rheinhessen |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Saale-Unstrut |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Sachsen |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Württemberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Ahrtaler Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Badischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Brandenburger Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein Main |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein der Mosel |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein Neckar |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein Oberrhein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein der Ruwer |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein der Saar |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Mecklenburger Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Mitteldeutscher Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Nahegauer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Pfälzer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Regensburger Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Rheinburgen-Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Rheingauer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Rheinischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Saarländischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Sächsischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Schleswig-Holsteinischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Schwäbischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Starkenburger Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Taubertäler Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein Rhein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein Rhein-Neckar |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αγχίαλος Termen echivalent: Anchialos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Αμύνταιο Termen echivalent: Amynteo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Αρχάνες Termen echivalent: Archanes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Γουμένισσα Termen echivalent: Goumenissa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Δαφνές Termen echivalent: Dafnes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Ζίτσα Termen echivalent: Zitsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Λήμνος Termen echivalent: Lemnos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μαντινεία Termen echivalent: Mantinia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Termen echivalent: Mavrodaphne of Kefalonia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μαυροδάφνη Πατρών Termen echivalent: Mavrodaphni of Patra/Mavrodaphne of Patra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μεσενικόλα Termen echivalent: Messenikola |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Termen echivalent: Muscat of Kefalonia/Muscat de Céphalonie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μοσχάτος Λήμνου Termen echivalent: Muscat of Limnos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μοσχάτο Πατρών Termen echivalent: Muscat of Patra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας Termen echivalent: Μuscat of Rio Patra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μοσχάτος Ρόδου Termen echivalent: Rhodes Muscatel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Νάουσα Termen echivalent: Naoussa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Νεμέα Termen echivalent: Nemea |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Πάρος Termen echivalent: Paros |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Malvasia Πάρος Termen echivalent: Malvasia Paros |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Πάτρα Termen echivalent: Patras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Πεζά Termen echivalent: Peza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Πλαγιές Μελίτωνα Termen echivalent: Cotes de Meliton |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Ραψάνη Termen echivalent: Rapsani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Ρόδος Termen echivalent: Rodos/Rhodes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Termen echivalent: Robola of Cephalonia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Σάμος Termen echivalent: Samos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Σαντορίνη Termen echivalent: Santorini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Σητεία Termen echivalent: Sitia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Malvasia Σητείας Termen echivalent: Malvasia Sitia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Άβδηρα Termen echivalent: Avdira |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Άγιο Όρος Termen echivalent: Mount Athos/Holly Mountain Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ήπειρος Termen echivalent: Epirus |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ίλιον Termen echivalent: Ilion |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ίσμαρος Termen echivalent: Ismaros |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αγορά Termen echivalent: Agora |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αιγαίο Πέλαγος Termen echivalent: Aegean Sea/Aigaio Pelagos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ανάβυσσος Termen echivalent: Anavyssos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αργολίδα Termen echivalent: Argolida |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αρκαδία Termen echivalent: Arkadia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κοιλάδα Αταλάντης Termen echivalent: Atalanti Valley |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αττική Termen echivalent: Attiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αχαΐα Termen echivalent: Αchaia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Βελβεντό Termen echivalent: Velvento |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Βερντέα Ζακύνθου Termen echivalent: Verdean of Zakynthos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Γεράνεια Termen echivalent: Gerania |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Γρεβενά Termen echivalent: Grevena |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Δράμα Termen echivalent: Drama |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Δωδεκάνησος Termen echivalent: Dodekanese |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ζάκυνθος Termen echivalent: Zakynthos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Επανομή Termen echivalent: Epanomi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Εύβοια Termen echivalent: Evia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Έβρος Termen echivalent: Evros |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ελασσόνα Termen echivalent: Elassona |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ηλεία Termen echivalent: Ilia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ημαθία Termen echivalent: Imathia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ηράκλειο Termen echivalent: Heraklion |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θήβα Termen echivalent: Thebes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θαψανά Termen echivalent: Thapsana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θάσος Termen echivalent: Thasos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θεσσαλία Termen echivalent: Thessalia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θεσσαλονίκη Termen echivalent: Thessaloniki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θράκη Termen echivalent: Thrace |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ικαρία Termen echivalent: Ikaria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ιωάννινα Termen echivalent: Ioannina |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κάρυστος Termen echivalent: Karystos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Καβάλα Termen echivalent: Kavala |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κέρκυρα Termen echivalent: Corfu |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κίσσαμος Termen echivalent: Kissamos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Καρδίτσα Termen echivalent: Karditsa |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Καστοριά Termen echivalent: Kastoria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Κιθαιρώνα Termen echivalent: Slopes of Kithaironas |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κλημέντι Termen echivalent: Klimenti |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Κνημίδας Termen echivalent: Slopes of Knimida |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κοζάνη Termen echivalent: Kozani |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας Termen echivalent: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κρήτη Termen echivalent: Crete |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κρανιά Termen echivalent: Krania |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κραννώνα Termen echivalent: Krannona |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κυκλάδες Termen echivalent: Cyclades |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κως Termen echivalent: Κοs |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κόρινθος Termen echivalent: Κορινθία/Korinthos/Korinthia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Λακωνία Termen echivalent: Lakonia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Λασίθι Termen echivalent: Lasithi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Λετρίνοι Termen echivalent: Letrini |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Λευκάδα Termen echivalent: Lefkada |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Λέσβος Termen echivalent: Lesvos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ληλάντιο Πεδίο Termen echivalent: Lilantio Pedio/Lilantio Field |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μέτσοβο Termen echivalent: Metsovo |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μαγνησία Termen echivalent: Magnissia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μακεδονία Termen echivalent: Macedonia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μαντζαβινάτα Termen echivalent: Mantzavinata |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μαρκόπουλο Termen echivalent: Markopoulo |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μαρτίνο Termen echivalent: Μartino |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μεσσηνία Termen echivalent: Messinia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μετέωρα Termen echivalent: Meteora |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μεταξάτων Termen echivalent: Metaxata |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μονεμβασία - Malvasia Termen echivalent: Monemvasia-Malvasia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Νέα Μεσημβρία Termen echivalent: Nea Mesimvria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Οπούντια Λοκρίδας Termen echivalent: Opountia Locris |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πέλλα Termen echivalent: Pella |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Παγγαίο Termen echivalent: Paggeo/Pangeon |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Παλλήνη Termen echivalent: Pallini |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Παρνασσός Termen echivalent: Parnasos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πελοπόννησος Termen echivalent: Peloponnese |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πιερία Termen echivalent: Pieria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πισάτις Termen echivalent: Pisatis |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Αιγιαλείας Termen echivalent: Slopes of Aigialia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Πάικου Termen echivalent: Slopes of Paiko |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Αμπέλου Termen echivalent: Slopes of Ambelos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Βερτίσκου Termen echivalent: Slopes of Vertiskos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Πάρνηθας Termen echivalent: Slopes of Parnitha |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Πεντελικού Termen echivalent: Slopes of Pendeliko/Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Αίνου Termen echivalent: Slopes of Ainos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πυλία Termen echivalent: Pylia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρέθυμνο Termen echivalent: Rethimno |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Αττικής Termen echivalent: Retsina of Attiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Βοιωτίας Termen echivalent: Retsina of Viotia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Γιάλτρων Termen echivalent: Retsina of Gialtra |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Εύβοιας Termen echivalent: Retsina of Evoia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) Termen echivalent: Retsina of Thebes (Voiotias) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Καρύστου Termen echivalent: Retsina of Karystos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου Termen echivalent: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) Termen echivalent: Retsina of Markopoulo (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Μεγάρων Termen echivalent: Retsina of Megara (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) Termen echivalent: Retsina of Mesogia (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας Termen echivalent: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Παλλήνης Termen echivalent: Retsina of Pikermi (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Πικερμίου Termen echivalent: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής)/Retsina of Pikermi (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Σπάτων Termen echivalent: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής)/Retsina of Spata (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) Termen echivalent: Retsina of Halkida (Evoia) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ριτσώνα Termen echivalent: Ritsona |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Σέρρες Termen echivalent: Serres |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Σιάτιστα Termen echivalent: Siatista |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Σιθωνία Termen echivalent: Sithonia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Σπάτα Termen echivalent: Spata |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Στερεά Ελλάδα Termen echivalent: Sterea Ellada |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Τεγέα Termen echivalent: Tegea |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Τριφυλία Termen echivalent: Trifilia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Τύρναβος Termen echivalent: Tyrnavos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Φλώρινα Termen echivalent: Florina |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Φθιώτιδα Termen echivalent: Fthiotida/Phthiotis |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Χαλικούνα Termen echivalent: Halikouna |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Χαλκιδική Termen echivalent: Halkidiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Χάνδακας - Candia Termen echivalent: Candia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Malvasia Χάνδακας-Candia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Χανιά Termen echivalent: Chania |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Χίος Termen echivalent: Chios |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Abona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Alella |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Alicante |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Almansa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Arabako Txakolina/Txakolí de Álava/Chacolí de Álava |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Arlanza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Arribes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Aylés |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Bierzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Binissalem |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Bizkaiko Txakolina/Chacolí de Bizkaia/Txakolí de Bizkaia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Bullas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Calatayud |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Calzadilla |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Campo de Borja |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Campo de la Guardia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Cangas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Cariñena |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Casa del Blanco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Cataluña |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Cava |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Chacolí de Getaria/Getariako Txakolina/Txakolí de Getaria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Cigales |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Conca de Barberà |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Condado de Huelva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Costers del Segre |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Dehesa del Carrizal |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Dominio de Valdepusa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
El Hierro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Empordà |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Finca Élez |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Getariako Txakolina Termen echivalent: Chacolí de Getaria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Gran Canaria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Granada |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Guijoso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Islas Canarias |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Jerez/Jerez-Xérès-Sherry/Sherry/Xérès |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Jumilla |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
La Gomera |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
La Mancha |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
La Palma |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Lanzarote |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Lebrija |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Los Balagueses |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Málaga |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Manchuela |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Manzanilla/Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Méntrida |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Mondéjar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Monterrei |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Montilla-Moriles |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Montsant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Navarra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Pago Florentino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Pago de Arínzano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Pago de Otazu |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Penedès |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Pla de Bages |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Pla i Llevant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Prado de Irache |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Priorat |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Rías Baixas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ribeira Sacra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ribeiro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ribera del Duero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ribera del Guadiana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ribera del Júcar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Rioja |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Rueda |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Sierra de Salamanca |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Sierras de Málaga |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Somontano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Tacoronte-Acentejo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Tarragona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Terra Alta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Tierra de León |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Tierra del Vino de Zamora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Toro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Uclés |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Utiel-Requena |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valdeorras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valdepeñas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valencia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valtiendas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valle de Güímar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valle de la Orotava |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valles de Benavente |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Vinos de Madrid |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ycoden-Daute-Isora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Yecla |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
3 Riberas |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Altiplano de Sierra Nevada |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Bajo Aragón |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Ribera del Jiloca |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Valdejalón |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Valle del Cinca |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Bailén |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Barbanza e Iria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Betanzos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Cádiz |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Campo de Cartagena |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Cangas |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Castelló |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Castilla |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Castilla y León |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Córdoba |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Costa de Cantabria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Cumbres del Guadalfeo |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Desierto de Almería |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
El Terrerazo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Extremadura |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Formentera |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Ibiza/Eivissa |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Illes Balears |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Isla de Menorca/Illa de Menorca |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Laderas del Genil |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Laujar-Alpujarra |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Liébana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Los Palacios |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Mallorca |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Murcia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Norte de Almería |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Ribera del Andarax |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Ribera del Queiles |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Sierra Norte de Sevilla |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Sierra Sur de Jaén |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Torreperogil |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Valle del Miño-Ourense/Val do Miño-Ourense |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Valles de Sadacia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Villaviciosa de Córdoba |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Ajaccio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Aloxe-Corton |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace/Vin d'Alsace |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Brand |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Bruderthal |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Eichberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Engelberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Florimont |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Frankstein |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Froehn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Furstentum |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Geisberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Gloeckelberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Goldert |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Hatschbourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Hengst |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kanzlerberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kastelberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kaefferkopf |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kessler |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Barr |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kitterlé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Mambourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Mandelberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Marckrain |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Moenchberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Muenchberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Ollwiller |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Osterberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Pfersigberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Pfingstberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Praelatenberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Rangen |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Saering |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Schlossberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Schoenenbourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Sommerberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Sonnenglanz |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Spiegel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Sporen |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Steinert |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Steingrubler |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Steinklotz |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Vorbourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Wiebelsberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Winzenberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Zinnkoepflé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Zotzenberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Rosacker |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Anjou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Anjou-Coteaux de la Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Anjou Villages |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Anjou Villages Brissac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Arbois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Atlantique |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Auxey-Duresses |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bandol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Banyuls |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Banyuls grand cru |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Barsac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bâtard-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Béarn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Beaujolais |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Beaumes de Venise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Beaune |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bellet/Vin de Bellet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bergerac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Blagny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Blaye |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bonnes-mares |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bonnezeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bordeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bordeaux supérieur |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourg/Bourgeais/Côtes de Bourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgogne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgogne aligoté |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgogne grand ordinaire/Bourgogne ordinaire/Coteaux Bourguignons |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgogne mousseux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgogne Passe-tout-grains |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgueil |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bouzeron |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Brouilly |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Brulhois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bugey |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Buzet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cabardès |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cabernet d'Anjou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cabernet de Saumur |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cadillac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cahors |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Canon Fronsac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cassis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cérons |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chablis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chablis grand cru |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chambertin-Clos de Bèze |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chambolle-Musigny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Champagne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chapelle-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Charlemagne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Charmes-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chassagne-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Château - Grillet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Château-Chalon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Châteaumeillant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Châteauneuf-du-Pape |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Châtillon-en-Diois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chénas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chevalier-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cheverny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chinon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chiroubles |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chorey-lès-Beaune |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clairette de Bellegarde |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clairette de Die |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clairette du Languedoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clos de la Roche |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clos de Tart |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clos de Vougeot/Clos Vougeot |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clos des Lambrays |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clos Saint-Denis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Collioure |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Condrieu |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Corbières |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Corbières-Boutenac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cornas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Corse/Vin de Corse |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Corton |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Corton-Charlemagne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Costières de Nîmes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte de Beaune |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte de Beaune-Villages |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte de Brouilly |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte de Nuits-Villages/Vins fins de la Côte de Nuits |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte roannaise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte Rôtie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux champenois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux d'Ancenis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux de Die |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux de l'Aubance |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux de Saumur |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Giennois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Languedoc/Languedoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Layon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Loir |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Lyonnais |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Quercy |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Vendômois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux Varois en Provence |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes d'Auvergne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Bergerac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Blaye |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Bordeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Duras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Millau |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Montravel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Provence |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Toul |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Forez |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Jura |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Marmandais |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Rhône |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Rhône Villages |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Roussillon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Roussillon Villages |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Vivarais |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cour-Cheverny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant d'Alsace |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant de Bordeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant de Bourgogne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant de Die |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant de Limoux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant de Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant du Jura |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Criots-Bâtard-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crozes-Hermitage/Crozes-Ermitage |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Echezeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Entraygues - Le Fel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Entre-Deux-Mers |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Estaing |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Faugères |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fiefs Vendéens |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fitou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fixin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fleurie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Floc de Gascogne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fronsac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Frontignan/Vin de Frontignan/Muscat de Frontignan |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fronton |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Gaillac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Gaillac premières côtes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Gevrey-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Gigondas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Givry |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Grand Roussillon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Grands-Echezeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Graves |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Graves de Vayres |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Graves supérieures |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Grignan-les-Adhémar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Griotte-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Gros plant du Pays nantais |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Haut-Médoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Haut-Montravel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Haut-Poitou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Hermitage/Ermitage/L'Ermitage/L'Hermitage |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Irancy |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Irouléguy |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Jasnières |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Juliénas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Jurançon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
La Romanée |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
L'Etoile |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
La Grande Rue |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
La Tâche |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Ladoix |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Lalande-de-Pomerol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Latricières-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Lavilledieu |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Les Baux de Provence |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Limoux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Lirac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Listrac-Médoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Luberon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Loupiac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Lussac Saint-Emilion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Mâcon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Macvin du Jura |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Madiran |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Malepère |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Maranges |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Marcillac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Margaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Marsannay |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Maury |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Mazis-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Mazoyères-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Médoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Menetou-Salon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Mercurey |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Meursault |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Minervois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Minervois-la-Livinière |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Monbazillac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Montagne-Saint-Emilion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Montagny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Monthélie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Montlouis-sur-Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Montravel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Morey-Saint-Denis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Morgon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Moselle |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Moulin-à-Vent |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Moulis/Moulis-en-Médoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscadet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscadet Sèvre et Maine |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat de Beaumes-de-Venise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat de Lunel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat de Mireval |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat de Rivesaltes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat du Cap Corse |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Musigny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Nuits-Saint-Georges |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Orléans |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Orléans - Cléry |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Palette |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Patrimonio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pauillac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pécharmant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pernand-Vergelesses |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pessac-Léognan |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Petit Chablis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pierrevert |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pineau des Charentes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pomerol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pommard |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pouilly-Fuissé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pouilly-Loché |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pouilly-sur-Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pouilly-Vinzelles |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Premières Côtes de Bordeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Puisseguin Saint-Emilion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Puligny-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Quarts de Chaume |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Quincy |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rasteau |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Régnié |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Reuilly |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Richebourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rivesaltes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Romanée-Conti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Romanée- Saint-Vivant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rosé de Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rosé des Riceys |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rosette |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rosé d'Anjou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Roussette du Bugey |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Roussette de Savoie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Ruchottes-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rully |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Sardos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Amour |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Aubin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Bris |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Chinian |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Emilion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Emilion Grand Cru |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Estèphe |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Georges-Saint-Emilion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Joseph |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Julien |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Mont |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Péray |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Pourçain |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Romain |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Véran |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Sainte-Croix-du-Mont |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Sainte-Foy-Bordeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Sancerre |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Santenay |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saumur |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saumur-Champigny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saussignac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Sauternes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Savennières |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Savennières Coulée de Serrant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Savennières Roche aux Moines |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Savigny-lès-Beaune |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Seyssel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Tavel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Touraine |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Touraine Noble Joué |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Tursan |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vacqueyras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Valençay |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Ventoux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vinsobres |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vin de Savoie/Savoie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Viré-Clessé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Volnay |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vosne - Romanée |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vougeot |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vouvray |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Agenais |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Ain |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Allobrogie |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Alpes–de-Haute-Provence |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Alpes-Maritimes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Alpilles |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Ardèche |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Ariège |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Atlantique |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Aude |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Aveyron |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Bouches-du-Rhône |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Calvados |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Cathare |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Cévennes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Charentais |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Cité de Carcassonne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Collines Rhodaniennes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Comté Tolosan |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Comtés Rhodaniens |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Corrèze |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côte Vermeille |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux Charitois |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de Coiffy |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de Glanes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de l'Auxois |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de Narbonne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de Peyriac |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de Tannay |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux des Baronnies |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux du Cher et de l'Arnon |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux du Libron |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux du Pont du Gard |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux d'Ensérune |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes Catalanes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes de Gascogne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes de Meuse |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes de Thau |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes de Thongue |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes du Tarn |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Drôme |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Duché d'Uzès |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Franche-Comté |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Gard |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Gers |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Haute Vallée de l'Orb |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Haute Vallée de l'Aude |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Haute-Marne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Haute-Vienne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Hautes-Alpes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Pays d'Hérault |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Île de Beauté |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Isère |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Landes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Lot |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Maures |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Méditerranée |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Mont Caume |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Pays d'Oc |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Périgord |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Puy-de-Dôme |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Sables du Golfe du Lion |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Saint-Guilhem-le-Désert |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Sainte-Marie-la-Blanche |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Saône-et-Loire |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Thézac-Perricard |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Torgan |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Urfé |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Val de Loire |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Vallée du Paradis |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Var |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Vaucluse |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Vicomté d'Aumelas |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Yonne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
HR |
Dalmatinska zagora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Dingač |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Hrvatska Istra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Hrvatsko Podunavlje |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Hrvatsko primorje |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Istočna kontinentalna Hrvatska |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Moslavina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Plešivica |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Pokuplje |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Prigorje-Bilogora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Primorska Hrvatska |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Sjeverna Dalmacija |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Slavonija |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Srednja i Južna Dalmacija |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Zagorje – Međimurje |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Zapadna kontinentalna Hrvatska |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Abruzzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aleatico Passito dell'Elba/Elba Aleatico Passito |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aglianico del Taburno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aglianico del Vulture |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aglianico del Vulture Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Albugnano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alcamo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aleatico di Gradoli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aleatico di Puglia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alezio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alghero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alta Langa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alto Adige/dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Amarone della Valpolicella |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Amelia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ansonica Costa dell'Argentario |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aprilia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Arborea |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Arcole |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Assisi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Atina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aversa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bagnoli di Sopra/Bagnoli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bagnoli Friularo/Friularo di Bagnoli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barbaresco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barbera d'Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barbera d'Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barbera del Monferrato |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barbera del Monferrato Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barco Reale di Carmignano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bardolino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bardolino Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barletta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barolo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bianchello del Metauro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bianco Capena |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bianco dell'Empolese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bianco di Custoza/Custoza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bianco di Pitigliano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Biferno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bivongi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Boca |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bolgheri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bolgheri Sassicaia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bonarda dell'Oltrepò Pavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bosco Eliceo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Buttafuoco/Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Botticino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Brachetto d'Acqui/Acqui |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bramaterra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Breganze |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Brindisi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Brunello di Montalcino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cacc'e mmitte di Lucera |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cagliari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Calosso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Campi Flegrei |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Campidano di Terralba/Terralba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Canavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Candia dei Colli Apuani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cannellino di Frascati |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cannonau di Sardegna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Capalbio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Capri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Capriano del Colle |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Carema |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Carignano del Sulcis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Carmignano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Carso/Carso - Kras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Casavecchia di Pontelatone |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Casteggio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castel del Monte |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castel del Monte Bombino Nero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castel del Monte Nero di Troia Riserva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castel del Monte Rosso Riserva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castel San Lorenzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Casteller |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castelli Romani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cellatica |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cerasuolo d'Abruzzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cerasuolo di Vittoria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cerveteri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cesanese del Piglio/Piglio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cesanese di Affile/Affile |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cesanese di Olevano Romano/Olevano Romano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Chianti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Chianti Classico |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cilento |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Circeo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cirò |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cisterna d'Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colleoni/Terre del Colleoni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Albani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Altotiberini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Asolani - Prosecco/Asolo - Prosecco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Berici |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Bolognesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Bolognesi Classico Pignoletto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Euganei Fior d'Arancio/Fior d'Arancio Colli Euganei |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli d'Imola |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli del Trasimeno/Trasimeno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli dell'Etruria Centrale |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli della Sabina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Conegliano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Faenza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Luni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Parma |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Rimini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Scandiano e di Canossa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Etruschi Viterbesi/Tuscia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Euganei |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Lanuvini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Maceratesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Martani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Orientali del Friuli Picolit |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Perugini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Pesaresi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Piacentini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Romagna centrale |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Tortonesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Collina Torinese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colline di Levanto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colline Joniche Tarantine |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colline Lucchesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colline Novaresi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colline Saluzzesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Collio Goriziano/Collio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Conegliano Valdobbiadene - Prosecco/Conegliano - Prosecco/Valdobbiadene - Prosecco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cònero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Contea di Sclafani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Contessa Entellina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Controguerra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Copertino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cori |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cortese dell'Alto Monferrato |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Corti Benedettine del Padovano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cortona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Costa d'Amalfi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Coste della Sesia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Curtefranca |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Delia Nivolelli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dogliani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto d'Acqui |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto d'Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto d'Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto di Ovada |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto di Ovada Superiore/Ovada |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Durello Lessini/Lessini Durello |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Elba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Eloro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Erbaluce di Caluso/Caluso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Erice |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Esino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Etna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Etschtaler/Valdadige |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Falanghina del Sannio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Falerio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Falerno del Massico |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Fara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Faro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Fiano di Avellino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Franciacorta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Frascati |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Frascati Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Freisa d'Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Freisa di Chieri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Annia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Aquileia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Colli Orientali |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Grave |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Latisana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gabiano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Galatina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Galluccio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gambellara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Garda |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Garda Colli Mantovani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gattinara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gavi/Cortese di Gavi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Genazzano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ghemme |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gioia del Colle |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Girò di Cagliari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Golfo del Tigullio - Portofino/Portofino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Grance Senesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gravina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Greco di Bianco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Greco di Tufo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Grignolino d'Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Grignolino del Monferrato Casalese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gutturnio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
I Terreni di Sanseverino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Irpinia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ischia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lago di Caldaro/Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lago di Corbara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lambrusco di Sorbara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lambrusco Mantovano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lamezia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Langhe |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lessona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Leverano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lison |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lison-Pramaggiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lizzano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Loazzolo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Locorotondo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lugana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Malanotte del Piave/Piave Malanotte |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Malvasia delle Lipari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Malvasia di Bosa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Malvasia di Casorzo d'Asti/Casorzo/Malvasia di Casorzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Mamertino di Milazzo/Mamertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Mandrolisai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Marino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Marsala |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Martina/Martina Franca |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Matera |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Matino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Melissa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Menfi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Merlara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Molise/del Molise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Monferrato |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Monica di Sardegna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Monreale |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montecarlo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montecompatri Colonna/Colonna/Montecompatri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montecucco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montecucco Sangiovese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montefalco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montefalco Sagrantino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montello/Montello Rosso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montello - Colli Asolani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montepulciano d'Abruzzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Monteregio di Massa Marittima |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montescudaio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Monti Lessini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Morellino di Scansano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Moscadello di Montalcino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Moscato di Pantelleria/Pantelleria/Passito di Pantelleria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Moscato di Sardegna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Moscato di Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sorso - Sennori |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Moscato di Trani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Nardò |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Nasco di Cagliari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Nebbiolo d'Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Negroamaro di Terra d'Otranto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Nettuno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Noto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Nuragus di Cagliari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Offida |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Oltrepò Pavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Oltrepò Pavese metodo classico |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Oltrepò Pavese Pinot grigio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Orcia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Orta Nova |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ortona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ortrugo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Orvieto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ostuni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Parrina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Penisola Sorrentina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pentro di Isernia/Pentro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pergola |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Piave |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Piemonte |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pinerolese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pinot nero dell'Oltrepò Pavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pomino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pornassio/Ormeasco di Pornassio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Primitivo di Manduria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Primitivo di Manduria Dolce Naturale |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Prosecco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ramandolo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Recioto della Valpolicella |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Recioto di Gambellara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Recioto di Soave |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Reggiano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Reno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Riesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Riviera del Brenta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Riviera ligure di Ponente |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Roero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Roma |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Romagna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Romagna Albana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosazzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso Cònero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso della Val di Cornia/Val di Cornia Rosso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso di Cerignola |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso di Montalcino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso di Montepulciano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso di Valtellina/Valtellina rosso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso Orvietano/Orvietano Rosso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso Piceno/Piceno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rubino di Cantavenna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Salaparuta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Salice Salentino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sambuca di Sicilia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Colombano al Lambro/San Colombano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Gimignano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Ginesio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Martino della Battaglia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Severo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Torpè |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sangue di Giuda/Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sannio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
S. Anna di Isola Capo Rizzuto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sant'Antimo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Santa Margherita di Belice |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sardegna Semidano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Savuto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Scanzo/Moscato di Scanzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Scavigna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sciacca |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Serrapetrona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Serenissima/Vigneti della Serenissima |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtellina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Siracusa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sizzano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Soave |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Soave Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sovana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Spoleto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Squinzano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Strevi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Suvereto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Tarquinia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Taurasi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Tavoliere/Tavoliere delle Puglie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Teroldego Rotaliano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terra d'Otranto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terracina/Moscato di Terracina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terratico di Bibbona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre Alfieri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre dell'Alta Val d'Agri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre di Casole |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre di Cosenza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre di Offida |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre di Pisa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre Tollesi/Tullum |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Tintilia del Molise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Todi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Torgiano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Torgiano rosso riserva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Trebbiano d'Abruzzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Trentino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Trento |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Val d'Arbia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Val d'Arno di Sopra/Valdarno di Sopra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Val di Cornia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Val Polcèvera |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valcalepio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valdadige |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valdadige Terradeiforti/Terradeiforti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valdichiana toscana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valdinievole |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valli Ossolane |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valpolicella |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valpolicella Ripasso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valsusa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valtellina Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Velletri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valtènesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Venezia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Verdicchio di Matelica |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Verdicchio di Matelica Riserva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Verduno Pelaverga/Verduno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vermentino di Gallura |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vermentino di Sardegna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vernaccia di Oristano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vernaccia di San Gimignano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vernaccia di Serrapetrona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vesuvio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vicenza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vignanello |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Villamagna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vin Santo del Chianti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vin Santo del Chianti Classico |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vin Santo di Carmignano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vin Santo di Montepulciano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vino Nobile di Montepulciano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vittoria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Zagarolo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Allerona |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Alta Valle della Greve |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Alto Livenza |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Alto Mincio |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Anagni |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Arghillà |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Avola |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Barbagia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Basilicata |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Benaco bresciano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Beneventano/Benevento |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Bergamasca |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Bettona |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Bianco del Sillaro/Sillaro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Calabria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Camarro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Campania |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Cannara |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Catalanesca del Monte Somma |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Civitella d'Agliano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli Aprutini |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli Cimini |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli del Limbara |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli del Sangro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli della Toscana centrale |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli di Salerno |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli Trevigiani |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Collina del Milanese |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colline del Genovesato |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colline Frentane |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colline Pescaresi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colline Savonesi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colline Teatine |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Conselvano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Costa Etrusco Romana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Costa Toscana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Costa Viola |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Daunia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
del Vastese/Histonium |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
delle Venezie |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Dugenta |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Emilia/dell'Emilia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Epomeo |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Fontanarossa di Cerda |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Forlì |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Fortana del Taro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Frusinate/del Frusinate |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Grottino di Roccanova |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Isola dei Nuraghi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Lazio |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Liguria di Levante |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Lipuda |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Locride |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Marca Trevigiana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Marche |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Maremma Toscana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Marmilla |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Mitterberg |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Modena/di Modena |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montecastelli |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Montenetto di Brescia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Murgia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Narni |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Nurra |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Ogliastra |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Osco/Terre degli Osci |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Paestum |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Palizzi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Parteolla |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Pellaro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Planargia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Pompeiano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Provincia di Mantova |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Provincia di Nuoro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Provincia di Pavia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Provincia di Verona/Verona/Veronese |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Puglia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Quistello |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Ravenna |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Roccamonfina |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Romangia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Ronchi di Brescia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Ronchi Varesini |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Rotae |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Rubicone |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Sabbioneta |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Salemi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Salento |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Salina |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Scilla |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Sebino |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Sibiola |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Sicilia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Spello |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Tarantino |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terrazze dell'Imperiese |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre Aquilane/Terre de L'Aquila |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre del Volturno |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre di Chieti |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre di Veleja |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre Lariane |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre Siciliane |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Tharros |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Toscano/Toscana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Trexenta |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Umbria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Val di Magra |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Val di Neto |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Val Tidone |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valcamonica |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valdamato |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Vallagarina |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valle Belice |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valle d'Itria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valle del Tirso |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valli di Porto Pino |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Veneto |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Veneto Orientale |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Venezia Giulia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CY |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης Termen echivalent: Vouni Panayias - Ampelitis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Κουμανδαρία Termen echivalent: Commandaria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού Termen echivalent: Krasohoria Lemesou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης Termen echivalent: Krasohoria Lemesou - Afames |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα Termen echivalent: Krasohoria Lemesou - Laona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Λαόνα Ακάμα Termen echivalent: Laona Akama |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Πιτσιλιά Termen echivalent: Pitsilia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Λάρνακα Termen echivalent: Larnaka |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CY |
Λεμεσός Termen echivalent: Lemesos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CY |
Λευκωσία Termen echivalent: Lefkosia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CY |
Πάφος Termen echivalent: Pafos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
LU |
Moselle Luxembourgeoise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Badacsony/Badacsonyi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balaton/Balatoni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balaton-felvidék/Balaton-felvidéki |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balatonboglár/Balatonboglári |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balatonfüred-Csopak/Balatonfüred-Csopaki |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balatoni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Bükk/Bükki |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Csongrád/Csongrádi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Debrői Hárslevelű |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Duna/Dunai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Eger/Egri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Etyek-Buda/Etyek-Budai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Hajós-Baja |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Izsáki Arany Sárfehér |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Kunság/Kunsági |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Mátra/Mátrai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Mór/Móri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Nagy-Somló/Nagy-Somlói |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Pannonhalma/Pannonhalmi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Pécs |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Somlói/Somló |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Sopron/Soproni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Szekszárd/Szekszárdi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Tihany/Tihanyi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Tokaj/Tokaji |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Tolna/Tolnai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Villány/Villányi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Zala/Zalai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Káli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Pannon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Tihany/Tihanyi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balatonmelléki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
HU |
Duna-Tisza-közi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
HU |
Dunántúli/Dunántúl |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
HU |
Felső-Magyarországi/Felső-Magyarország |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
HU |
Zempléni/Zemplén |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
MT |
Gozo/Għawdex |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
MT |
Malta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
MT |
Maltese Islands |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Drenthe |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Flevoland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Friesland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Gelderland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Groningen |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Limburg |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Noord-Brabant |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Noord-Holland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Overijssel |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Utrecht |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Zeeland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Zuid-Holland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
AT |
Burgenland |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Carnuntum |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Eisenberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Kamptal |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Kärnten |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Kremstal |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Leithaberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Mittelburgenland |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Neusiedlersee |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Neusiedlersee-Hügelland |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Niederösterreich |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Oberösterreich |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Salzburg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Steiermark |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Süd-Oststeiermark |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Südburgenland |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Südsteiermark |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Thermenregion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Tirol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Traisental |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Vorarlberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Wachau |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Wagram |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Weinviertel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Weststeiermark |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Wien |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Bergland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
AT |
Steirerland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
AT |
Weinland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Açores |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Alentejano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Alenquer |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Alentejo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Algarve |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Arruda |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Bairrada |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Beira Interior |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Biscoitos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Bucelas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Carcavelos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Colares |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Dăo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
DoTejo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Douro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Duriense |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Encostas d'Aire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Graciosa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Lafões |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Lagoa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Lagos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Lisboa |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Madeirense |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Madeira/Madeira Wein/Madeira Wijn/Madeira Wine/Madera/Madère/Vin de Madère/Vinho da Madeira/Vino di Madera |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Minho |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Óbidos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Porto/Oporto/Port/Port Wine/Portvin/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Palmela |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Pico |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Portimăo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Setúbal |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Tavira |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Távora-Varosa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Torres Vedras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Trás-os-Montes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Vinho Verde |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Península de Setúbal |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Tejo |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Terras Madeirenses |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Transmontano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Aiud |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Alba Iulia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Babadag |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Banat |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Banu Mărăcine |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Bohotin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Cotești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Cotnari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Crișana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Dealu Bujorului |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Dealu Mare |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Drăgășani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Huși |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Iana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Iași |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Lechința |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Mehedinți |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Miniș |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Murfatlar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Nicorești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Odobești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Oltina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Panciu |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Pietroasa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Recaș |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Sâmburești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Sarica Niculițel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Sebeș-Apold |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Segarcea |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Ștefănești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Târnave |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Colinele Dobrogei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Crișanei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Moldovei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Munteniei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Olteniei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Sătmarului |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Transilvaniei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Vrancei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Zarandului |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Terasele Dunării |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Viile Carașului |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Viile Timișului |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
SI |
Bela krajina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Belokranjec |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Bizeljsko Sremič |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Bizeljčan |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Cviček |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Dolenjska |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Goriška Brda |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Kras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Metliška črnina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Prekmurje |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Slovenska Istra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Štajerska Slovenija |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Teran |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Vipavska dolina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Podravje |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
SI |
Posavje |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
SI |
Primorska |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
SK |
Južnoslovenská/Južnoslovenské/Južnoslovenský |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Karpatská perla |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Malokarpatská/Malokarpatské/Malokarpatský |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Nitrianska/Nitrianske/Nitriansky |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Stredoslovenská/Stredoslovenské/Stredoslovenský |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Východoslovenská/Východoslovenské/Východoslovenský |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Slovenská/Slovenské/Slovenský |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
UK |
English |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
UK |
English Regional |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
UK |
Welsh |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
UK |
Welsh Regional |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
Vinuri din Republica Moldova care urmează să fie protejate în Uniunea Europeană
Denumirea care urmează să fie protejată |
|
Ciumai/Чумай |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
Romănești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
Codru |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
Ștefan Vodă |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
Valul lui Traian |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PARTEA B
Băuturi spirtoase din Uniunea Europeană care urmează să fie protejate în Republica Moldova
Statul membru UE |
Denumirea care urmează să fie protejată |
Tipul de produs |
BE |
Balegemse jenever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE, NL, FR |
Genièvre/Jenever/Genever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE, NL, FR |
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE |
Hasseltse jenever/Hasselt |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE, NL |
Jonge jenever/jonge genever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE |
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE, NL |
Oude jenever/oude genever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE |
Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE, NL, FR |
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Alte băuturi spirtoase |
BG |
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas |
Rachiu de vin |
BG |
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo |
Rachiu de vin |
BG |
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie |
Rachiu de vin |
BG |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) |
Rachiu de vin |
BG |
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja |
Rachiu de vin |
BG |
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare |
Rachiu de vin |
BG |
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol |
Rachiu de vin |
BG |
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech |
Rachiu de fructe |
BG |
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan |
Rachiu de fructe |
CZ |
Karlovarská Hořká |
Lichior |
DE |
Emsländer Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE |
Haselünner Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE |
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE, AT, BE |
Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE |
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE |
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE |
Deutscher Weinbrand |
Brandy/Weinbrand |
DE |
Pfälzer Weinbrand |
Brandy/Weinbrand |
DE |
Fränkischer Obstler |
Rachiu de fructe |
DE |
Fränkisches Kirschwasser |
Rachiu de fructe |
DE |
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Rachiu de fructe |
DE |
Schwarzwälder Kirschwasser |
Rachiu de fructe |
DE |
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Rachiu de fructe |
DE |
Schwarzwälder Williamsbirne |
Rachiu de fructe |
DE |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Rachiu de fructe |
DE |
Schwarzwälder Himbeergeist |
Geist |
DE |
Bayerischer Gebirgsenzian |
Gențiană |
DE |
Ostfriesischer Korngenever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
DE |
Steinhäger |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
DE |
Rheinberger Kräuter |
Băuturi spirtoase cu gust amar/bitter |
DE |
Bayerischer Kräuterlikör |
Lichior |
DE |
Benediktbeurer Klosterlikör |
Lichior |
DE |
Berliner Kümmel |
Lichior |
DE |
Blutwurz |
Lichior |
DE |
Chiemseer Klosterlikör |
Lichior |
DE |
Ettaler Klosterlikör |
Lichior |
DE |
Hamburger Kümmel |
Lichior |
DE |
Hüttentee |
Lichior |
DE |
Münchener Kümmel |
Lichior |
DE |
Bärwurz |
Alte băuturi spirtoase |
DE |
Königsberger Bärenfang |
Alte băuturi spirtoase |
DE |
Ostpreußischer Bärenfang |
Alte băuturi spirtoase |
EE |
Estonian vodka |
Votcă |
IE |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Whisky/Whiskey |
IE |
Irish Cream |
Lichior |
IE |
Irish Poteen/Irish Poitín |
Alte băuturi spirtoase |
EL |
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Τσίπουρο/Tsipouro |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace |
Anason distilat |
EL |
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata |
Anason distilat |
EL |
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia |
Anason distilat |
EL |
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene |
Anason distilat |
EL |
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari |
Anason distilat |
EL |
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos |
Lichior |
EL |
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu |
Lichior |
EL |
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios |
Lichior |
EL |
Τεντούρα/Tentoura |
Lichior |
ES |
Brandy de Jerez |
Brandy/Weinbrand |
ES |
Brandy del Penedés |
Brandy/Weinbrand |
ES |
Orujo de Galicia |
Rachiu de tescovină de struguri |
ES |
Aguardiente de sidra de Asturias |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
ES |
Gin de Mahón |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
ES |
Anís Paloma Monforte del Cid |
Băuturi spirtoase cu aromă de anason |
ES |
Chinchón |
Băuturi spirtoase cu aromă de anason |
ES |
Hierbas de Mallorca |
Băuturi spirtoase cu aromă de anason |
ES |
Hierbas Ibicencas |
Băuturi spirtoase cu aromă de anason |
ES |
Cantueso Alicantino |
Lichior |
ES |
Licor café de Galicia |
Lichior |
ES |
Licor de hierbas de Galicia |
Lichior |
ES |
Palo de Mallorca |
Lichior |
ES |
Ratafia catalana |
Lichior |
ES |
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Alte băuturi spirtoase |
ES |
Aperitivo Café de Alcoy |
Alte băuturi spirtoase |
ES |
Herbero de la Sierra de Mariola |
Alte băuturi spirtoase |
ES |
Pacharán navarro |
Alte băuturi spirtoase |
ES |
Ronmiel de Canarias |
Alte băuturi spirtoase |
FR |
Rhum de la Guadeloupe |
Rom |
FR |
Rhum de la Guyane |
Rom |
FR |
Rhum de la Martinique |
Rom |
FR |
Rhum de la Réunion |
Rom |
FR |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Rom |
FR |
Rhum des Antilles françaises |
Rom |
FR |
Rhum des départements français d'outre-mer |
Rom |
FR |
Whisky alsacien/Whisky d'Alsace |
Whisky/Whiskey |
FR |
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Whisky/Whiskey |
FR |
Armagnac |
Rachiu de vin |
FR |
Cognac |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de Cognac |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie des Charentes |
Rachiu de vin |
FR |
Fine Bordeaux |
Rachiu de vin |
FR |
Fine de Bourgogne |
Rachiu de vin |
FR |
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc d'Auvergne |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc du Jura |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Framboise d'Alsace |
Rachiu de fructe |
FR |
Kirsch d'Alsace |
Rachiu de fructe |
FR |
Kirsch de Fougerolles |
Rachiu de fructe |
FR |
Mirabelle d'Alsace |
Rachiu de fructe |
FR |
Mirabelle de Lorraine |
Rachiu de fructe |
FR |
Quetsch d'Alsace |
Rachiu de fructe |
FR |
Calvados |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Calvados Domfrontais |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Calvados Pays d'Auge |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Genièvre Flandres Artois |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
FR, IT |
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi |
Lichior |
FR |
Ratafia de Champagne |
Lichior |
FR |
Cassis de Bourgogne |
Crème de cassis/lichior de coacăze |
FR |
Cassis de Dijon |
Crème de cassis/lichior de coacăze |
FR |
Cassis de Saintonge |
Crème de cassis/lichior de coacăze |
FR |
Pommeau de Bretagne |
Alte băuturi spirtoase |
FR |
Pommeau de Normandie |
Alte băuturi spirtoase |
FR |
Pommeau du Maine |
Alte băuturi spirtoase |
HR |
Hrvatska loza |
Rachiu de fructe |
HR |
Hrvatska stara šljivovica |
Rachiu de fructe |
HR |
Slavonska šljivovica |
Rachiu de fructe |
HR |
Hrvatski pelinkovac |
Lichior |
HR |
Zadarski maraschino |
Maraschino/Marrasquino/Maraskino |
HR |
Hrvatska travarica |
Alte băuturi spirtoase |
IT |
Brandy italiano |
Brandy/Weinbrand |
IT |
Grappa |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa di Barolo |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa di Marsala |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Rachiu de fructe |
IT |
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Rachiu de fructe |
IT |
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Rachiu de fructe |
IT |
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Rachiu de fructe |
IT |
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Rachiu de fructe |
IT |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Rachiu de fructe |
IT |
Sliwovitz del Veneto |
Rachiu de fructe |
IT |
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Williams friulano/Williams del Friuli |
Rachiu de fructe |
IT |
Williams trentino/Williams del Trentino |
Rachiu de fructe |
IT |
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Gentian |
IT |
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige |
Gentian |
IT |
Genepì del Piemonte |
Lichior |
IT |
Genepì della Valle d'Aosta |
Lichior |
IT |
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
Lichior |
IT |
Liquore di limone di Sorrento |
Lichior |
IT |
Mirto di Sardegna |
Lichior |
IT |
Nocino di Modena |
Nocino |
CY |
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Rachiu de tescovină de struguri |
CY, EL |
Ouzo/Ούζο |
Anason distilat |
LT |
Samanė |
Rachiu de cereale |
LT |
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Votcă |
LT |
Vilniaus džinas/Vilnius Gin |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
LT |
Trejos devynerios |
Băuturi spirtoase cu gust amar/bitter |
LT |
Trauktinė |
Alte băuturi spirtoase |
LT |
Trauktinė Dainava |
Alte băuturi spirtoase |
LT |
Trauktinė Palanga |
Alte băuturi spirtoase |
HU |
Törkölypálinka |
Rachiu de tescovină de struguri |
HU |
Békési Szilvapálinka |
Rachiu de fructe |
HU |
Gönci Barackpálinka |
Rachiu de fructe |
HU |
Kecskeméti Barackpálinka |
Rachiu de fructe |
HU, AT |
Pálinka |
Rachiu de fructe |
HU |
Szabolcsi Almapálinka |
Rachiu de fructe |
HU |
Szatmári Szilvapálinka |
Rachiu de fructe |
HU |
Újfehértói meggypálinka |
Rachiu de fructe |
AT |
Wachauer Weinbrand |
Brandy/Weinbrand |
AT |
Wachauer Marillenbrand |
Rachiu de fructe |
AT |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Lichior |
AT |
Mariazeller Magenlikör |
Lichior |
AT |
Steinfelder Magenbitter |
Lichior |
AT |
Wachauer Marillenlikör |
Lichior |
AT |
Inländerrum |
Alte băuturi spirtoase |
PL |
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Votcă |
PL |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Votcă |
PL |
Polish Cherry |
Lichior |
PT |
Rum da Madeira |
Rom |
PT |
Aguardente de Vinho Alentejo |
Rachiu de vin |
PT |
Aguardente de Vinho da Regiăo dos Vinhos Verdes |
Rachiu de vin |
PT |
Aguardente de Vinho Douro |
Rachiu de vin |
PT |
Aguardente de Vinho Lourinhă |
Rachiu de vin |
PT |
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Rachiu de vin |
PT |
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Rachiu de tescovină de struguri |
PT |
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Rachiu de tescovină de struguri |
PT |
Aguardente Bagaceira da Regiăo dos Vinhos Verdes |
Rachiu de tescovină de struguri |
PT |
Medronho do Algarve |
Rachiu de fructe |
PT |
Poncha da Madeira |
Lichior |
RO |
Vinars Murfatlar |
Rachiu de vin |
RO |
Vinars Segarcea |
Rachiu de vin |
RO |
Vinars Târnave |
Rachiu de vin |
RO |
Vinars Vaslui |
Rachiu de vin |
RO |
Vinars Vrancea |
Rachiu de vin |
RO |
Horincă de Cămârzana |
Rachiu de fructe |
RO |
Pălincă |
Rachiu de fructe |
RO |
Țuică de Argeș |
Rachiu de fructe |
RO |
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Rachiu de fructe |
SI |
Brinjevec |
Rachiu de fructe |
SI |
Dolenjski sadjevec |
Rachiu de fructe |
SI |
Janeževec |
Băuturi spirtoase cu aromă de anason |
SI |
Slovenska travarica |
Băuturi spirtoase cu gust amar/bitter |
SI |
Pelinkovec |
Lichior |
SI |
Orehovec |
Nocino |
SI |
Domači rum |
Alte băuturi spirtoase |
SK |
Spišská borovička |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
FI |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Votcă |
FI |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Lichior |
SE |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Votcă |
SE |
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Akvavit/Aquavit |
SE |
Svensk Punsch/Swedish Punch |
Alte băuturi spirtoase |
UK |
Scotch Whisky |
Whisky/Whiskey |
UK |
Somerset Cider Brandy |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
Băuturi spirtoase din Republica Moldova care urmează să fie protejate în Uniunea Europeană
Denumirea care urmează să fie protejată |
Tipul de produs |
Divin |
Distilat de vin |
Rachiu de caise de Nimoreni |
Rachiu de fructe |
PARTEA C
Vinuri aromatizate din Uniunea Europeană care urmează să fie protejate în Republica Moldova
Statul membru UE |
Denumirea care urmează să fie protejată |
IT |
Vermouth di Torino |
HR |
Samoborski bermet |
FR |
Vermouth de Chambéry |
DE |
Nürnberger Glühwein |
DE |
Thüringer Glühwein |
Vinuri aromatizate din Republica Moldova care urmează să fie protejate în Uniunea Europeană
[…]