ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 235 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 61 |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
19.9.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 235/1 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/1245 AL CONSILIULUI
din 18 septembrie 2018
privind punerea în aplicare a articolului 21 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2016/44 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) 2016/44 al Consiliului din 18 ianuarie 2016 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 204/2011 (1), în special articolul 21 alineatul (1),
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 18 ianuarie 2016, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) 2016/44. |
(2) |
La 11 septembrie 2018, Comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) instituit în temeiul Rezoluției CSONU 1970 (2011) a adăugat o persoană pe lista persoanelor și entităților cărora li se aplică măsurile restrictive. |
(3) |
Prin urmare, anexa II la Regulamentul (UE) 2016/44 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa II la Regulamentul (UE) 2016/44 se modifică astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 septembrie 2018.
Pentru Consiliu
Președintele
G. BLÜMEL
ANEXĂ
La lista din anexa II la Regulamentul (UE) 2016/44 se adaugă următoarea persoană:
„27. |
Nume: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran
Titlu: indisponibil Desemnare: liderul unor miliții armate Data nașterii: 1982 Locul nașterii: indisponibil Pseudonim cert: indisponibil Pseudonim incert: indisponibil Cetățenie: Libia Nr. pașaportului: indisponibil Număr național de identificare: indisponibil Adresă: indisponibilă Inclus pe listă la: 11 septembrie 2018. Alte informații: numele mamei – Salma Abdula Younis. Inclus pe listă în conformitate cu punctele 15 și 17 din Rezoluția 1970 (Interdicții de călătorie, indisponibilizarea activelor). Link către notificarea specială emisă de INTERPOL-Consiliul de Securitate al ONU: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx. Inclus pe listă în conformitate cu punctul 11 literele (b), (c) și (d) din Rezoluția 2213 (2015) și cu punctul 11 din Rezoluția 2362 (2017). Informații suplimentare:
|
19.9.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 235/3 |
REGULAMENTUL (UE) 2018/1246 AL COMISIEI
din 18 septembrie 2018
de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește includerea distilatului pirolignos pe lista de arome a Uniunii
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind aromele și anumite ingrediente alimentare cu proprietăți aromatizante destinate utilizării în și pe produsele alimentare și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului, a Regulamentelor (CE) nr. 2232/96 și (CE) nr. 110/2008 și a Directivei 2000/13/CE (1), în special articolul 11 alineatul (3),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1331/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 de instituire a unei proceduri comune de autorizare pentru aditivii alimentari, enzimele alimentare și aromele alimentare (2), în special articolul 7 alineatul (5),
întrucât:
(1) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 conține o listă a Uniunii de arome și materiale-sursă aprobate destinate utilizării în și pe produsele alimentare și condițiile de utilizare a acestora. |
(2) |
Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 872/2012 al Comisiei (3), a fost adoptată lista cu substanțe aromatizante care a fost introdusă în partea A din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008. De asemenea, Regulamentul (UE) nr. 872/2012 a introdus în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 partea B („Preparate aromatizante”), partea C („Arome obținute prin tratament termic”), partea D („Precursori de arome”), partea E („Alte arome”) și partea F („Materiale-sursă”). Părțile B-F din anexa I corespund categoriilor de arome și materii prime menționate la articolul 9 literele (b)-(f) din Regulamentul (CE) nr. 1334/2008. Părțile B-F nu conțin nicio intrare. |
(3) |
Regulamentul (UE) nr. 873/2012 al Comisiei (4) stabilește măsuri tranzitorii privind lista Uniunii de arome și materii prime prevăzută în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008. |
(4) |
Articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 873/2012 prevede o perioadă de tranziție pentru alimentele la care au fost adăugate arome reglementate la părțile B-F din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 și care au făcut obiectul unei cereri de autorizare înainte de 22 octombrie 2015, în conformitate cu articolul 3 din regulamentul menționat. Articolul 4 stabilește că sfârșitul perioadei de tranziție pentru introducerea pe piață a acestor alimente este 22 aprilie 2018. |
(5) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 poate fi actualizată în conformitate cu procedura comună la care se face referire la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1331/2008, fie la inițiativa Comisiei, fie în urma unei cereri depuse de un stat membru sau de o parte interesată. |
(6) |
La 16 octombrie 2012, Comisiei i-a fost prezentată o cerere de autorizare a produsului distilat pirolignos [FL nr. 21.001] cu denumirea „eter de rom”, încadrat la categoria „alte arome”. Solicitantul a cerut ca această aromă să fie utilizată în înghețată, produse de cofetărie, guma de mestecat, cereale și produse pe bază de cereale derivate din boabe de cereale, rădăcini și tuberculi, boabe și păstăi, produse de panificație, carne și produse din carne, săruri, condimente, supe, sosuri, salate, băuturi nealcoolice și băuturi alcoolice până la anumite niveluri. |
(7) |
Cererea a fost transmisă Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”), în vederea emiterii unui aviz. De asemenea, cererea a fost pusă la dispoziția statelor membre în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1331/2008. |
(8) |
La 24 august 2017, autoritatea a adoptat avizul științific privind evaluarea grupei de arome 500 (FGE.500): eter de rom [„Scientific Opinion of Flavouring Group Evaluation 500 (FGE.500): rum ether”], în care a evaluat siguranța distilatului pirolignos [FL nr. 21.001] atunci când este folosit ca aromă încadrată în categoria „alte arome” (5). Acest produs este un amestec complex alcătuit din peste 80 de constituenți. Autoritatea a concluzionat că, în conformitate cu strategia globală pentru evaluarea riscurilor substanțelor aromatizante, prezența unor substanțe genotoxice în compoziția eterului de rom reprezintă un motiv de îngrijorare legat de siguranță. Ea a relevat motive serioase de îngrijorare legate de siguranța anumitor constituenți, de tipul furanilor și al derivaților acestora, și a altor constituenți, asociate cu genotoxicitatea și carcinogenicitatea, și a menționat riscurile de carcinogenicitate legate de prezența etanolului. |
(9) |
Republica Cehă și Republica Slovacă au informat Comisia cu privire la utilizarea distilatului pirolignos [FL no. 21.001] în băuturile spirtoase tradiționale tuzemák și tuzemský și au solicitat menținerea utilizării acestuia în aceste băuturi spirtoase specifice. |
(10) |
În conformitate cu considerentul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1334/2008, la aprobarea aromelor ar trebui să se țină seama și de alți factori relevanți pentru aspectele avute în vedere, inclusiv de factori societali și tradiționali. Întrucât utilizarea acestei arome este necesară, actualmente, pentru menținerea caracteristicilor organoleptice tradiționale specifice ale băuturilor spirtoase tuzemák și tuzemský din Republica Cehă și din Republica Slovacă, este adecvat să se autorizeze substanța respectivă în condițiile de utilizare stabilite în anexa la prezentul regulament. |
(11) |
Băuturile spirtoase menționate, aidoma tuturor băuturilor spirtoase și alcoolice în general, nu sunt destinate a fi consumate de către copii sau alte categorii vulnerabile ale populației. Pe lângă cerințele de etichetare existente, statele membre ar trebui să solicite prezentarea unor informații suplimentare cu privire la riscurile specifice legate de prezența distilatului pirolignos [FL nr. 21.001] în băuturile alcoolice tradiționale respective. |
(12) |
Băuturile spirtoase la care a fost adăugat distilat pirolignos [FL nr. 21.001] nu ar trebui să fie utilizate în fabricarea altor produse alimentare. |
(13) |
Atunci când se face referire la aromă în etichetarea băuturilor spirtoase tuzemák și tuzemský, ar trebui utilizată denumirea substanței sau numărul FL. |
(14) |
Pe lângă cerințele de la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1334/2008, atunci când distilatul pirolignos [FL nr. 21.001] este comercializat ca atare și nu este destinat vânzării către consumatorul final, etichetarea ar trebui să menționeze în mod clar că această aromă poate fi utilizată exclusiv pentru fabricarea băuturilor spirtoase tuzemák și tuzemský. |
(15) |
Pentru a se asigura securitatea juridică, prezentul regulament ar trebui să se aplice începând din 23 aprilie 2018. |
(16) |
Prezentul regulament ar trebui să se aplice timp de cinci ani, pentru a permite găsirea unor alternative pentru utilizarea distilatului pirolignos [FL nr. 21.001] în fabricarea băuturilor spirtoase tradiționale tuzemák și tuzemský. |
(17) |
Prin urmare, partea E a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 ar trebui modificată în consecință. |
(18) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Partea E a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Produsul distilat pirolignos [FL nr. 21.001] este autorizat în băuturile spirtoase tradiționale tuzemák și tuzemský, sub rezerva restricțiilor de utilizare stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 23 aprilie 2018 până la 19 septembrie 2023.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 septembrie 2018.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 354, 31.12.2008, p. 34.
(2) JO L 354, 31.12.2008, p. 1.
(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 872/2012 al Comisiei din 1 octombrie 2012 de adoptare a listei cu substanțele aromatizante prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 2232/96 al Parlamentului European și al Consiliului, de introducere a acesteia în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1565/2000 al Comisiei și a Deciziei 1999/217/CE a Comisiei (JO L 267, 2.10.2012, p. 1).
(4) Regulamentul (UE) nr. 873/2012 al Comisiei din 1 octombrie 2012 de stabilire a măsurilor tranzitorii privind lista Uniunii de arome și materii prime, prevăzută în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 267, 2.10.2012, p. 162).
(5) EFSA Journal 2017;15(8):4897.
ANEXĂ
În Partea E din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 se adaugă următoarea rubrică referitoare la distilatul pirolignos [FL nr. 21.001]:
Nr. FL |
Denumirea |
Nr. CAS |
Nr. JECFA |
Nr. CoE |
Puritatea aromei menționate |
Restricții de utilizare |
Notă de subsol |
Referință |
||||||||||||||||||||||||||||
„21.001 |
Distilat pirolignos |
— |
— |
— |
Amestec complex de substanțe, obținut prin distilarea produșilor de reacție ai acidului pirolignos cu etanolul. Lichid cu aromă și gust asemănătoare romului. Constituenți:
|
Exclusiv în următoarele băuturi spirtoase: tuzemák și tuzemský, care intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 110/2008 atunci când sunt comercializate în ambalajul lor final și destinate exclusiv consumatorului final, 3 800 mg/l.
Statele membre solicită o etichetare suplimentară, prin care consumatorii să fie informați cu privire la riscurile specifice legate de prezența distilatului pirolignos [FL nr.: 21.001] în băuturile spirtoase tuzemák și tuzemský. |
|
EFSA” |
DECIZII
19.9.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 235/7 |
DECIZIA (PESC) 2018/1247 A CONSILIULUI
din 18 septembrie 2018
de modificare a Deciziei 2012/392/PESC privind misiunea PSAC a Uniunii Europene în Niger (EUCAP Sahel Niger)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 42 alineatul (4) și articolul 43 alineatul (2),
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 16 iulie 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/392/PESC (1) de instituire a misiunii PSAC a Uniunii Europene în Niger pentru a sprijini consolidarea capacităților actorilor în domeniul securității din Niger de combatere a terorismului și a criminalității organizate (EUCAP Sahel Niger). |
(2) |
Prin Decizia (PESC) 2016/1172 (2), Consiliul a prelungit misiunea până la 15 iulie 2018 și a stabilit pentru aceasta, prin Decizia (PESC) 2017/1253 (3), o valoare de referință financiară până la aceeași dată. În plus, Consiliul a prelungit misiunea și valoarea de referință financiară până la 30 septembrie 2018 prin Decizia (PESC) 2018/997 (4). |
(3) |
La 28 iunie 2018, Consiliul European a adoptat concluziile privind migrația. |
(4) |
În urma revizuirii strategice a misiunii, Comitetul politic și de securitate a recomandat modificarea și prelungirea cu doi ani a mandatului EUCAP Sahel Niger. |
(5) |
EUCAP Sahel Niger se va desfășura în contextul unei situații care s-ar putea deteriora și care ar putea împiedica îndeplinirea obiectivelor acțiunii externe a Uniunii, astfel cum sunt prevăzute la articolul 21 din Tratatul privind Uniunea Europeană. |
(6) |
Decizia 2012/392/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2012/392/PESC se modifică după cum urmează:
(a) |
Articolele 1, 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 1 Misiune Uniunea instituie o misiune PSAC a Uniunii Europene în Niger cu scopul de a sprijini consolidarea capacităților actorilor în domeniul securității din Niger (EUCAP Sahel Niger) de combatere a terorismului și a criminalității organizate, inclusiv pentru a îmbunătăți capacitatea acestora de a controla și a combate migrația neregulamentară, precum și de a reduce nivelul criminalității conexe. Articolul 2 Obiective În contextul punerii în aplicare a Strategiei Uniunii Europene pentru securitate și dezvoltare în Sahel, obiectivul EUCAP Sahel Niger este acela de a permite autorităților nigeriene să elaboreze cadrele strategice necesare și să operaționalizeze în continuare strategiile existente. EUCAP Sahel Niger urmărește totodată să contribuie la dezvoltarea unei abordări integrate, multidisciplinare, coerente, durabile și axate pe respectarea drepturilor omului în rândul diferiților actori activi în domeniul securității în Niger în lupta împotriva terorismului și a criminalității organizate. EUCAP Sahel Niger asistă de asemenea autoritățile centrale și locale și forțele de securitate nigeriene la elaborarea unor politici, tehnici și proceduri în vederea controlului și combaterii eficace a migrației neregulamentare. Articolul 3 Sarcini (1) În vederea îndeplinirii obiectivelor prevăzute la articolul 2, EUCAP Sahel Niger:
(2) EUCAP Sahel Niger se concentrează asupra activităților menționate la alineatul (1) care permit îmbunătățirea controlului asupra teritoriului Nigerului, inclusiv prin coordonarea cu forțele armate din Niger. (3) În îndeplinirea sarcinilor sale, EUCAP Sahel Niger are ca scop garantarea faptului că capacitatea Nigerului de a combate terorismul și criminalitatea organizată este dezvoltată în mod durabil, în special prin îmbunătățirea gestionării resurselor umane, a logisticii și a politicilor de formare în acest domeniu din Niger. (4) EUCAP Sahel Niger nu îndeplinește nicio funcție executivă.” |
(b) |
La articolul 13 alineatul (1), se adaugă următorul paragraf: „Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor legate de EUCAP Sahel Niger pentru perioada cuprinsă între 1 octombrie 2018 și 30 septembrie 2020 este de 63 400 000 EUR.” |
(c) |
La articolul 16, a doua teză se înlocuiește cu următorul text: „Se aplică până la 30 septembrie 2020.” |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 18 septembrie 2018.
Pentru Consiliu
Președintele
G. BLÜMEL
(1) Decizia 2012/392/PESC a Consiliului din 16 iulie 2012 privind misiunea PSAC a Uniunii Europene în Niger (EUCAP Sahel Niger) (JO L 187, 17.7.2012, p. 48).
(2) Decizia (PESC) 2016/1172 a Consiliului din 18 iulie 2016 de modificare a Deciziei 2012/392/PESC privind misiunea PSAC a Uniunii Europene în Niger (EUCAP Sahel Niger) (JO L 193, 19.7.2016, p. 106).
(3) Decizia (PESC) 2017/1253 a Consiliului din 11 iulie 2017 de modificare a Deciziei 2012/392/PESC privind misiunea PSAC a Uniunii Europene în Niger (EUCAP Sahel Niger) (JO L 179, 12.7.2017, p. 15).
(4) Decizia (PESC) 2018/997 a Consiliului din 13 iulie 2018 de modificare a Deciziei 2012/392/PESC privind misiunea PSAC a Uniunii Europene în Niger (EUCAP Sahel Niger) (JO L 178 of 16.7.2018, p. 7).
19.9.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 235/9 |
DECIZIA (PESC) 2018/1248 A CONSILIULUI
din 18 septembrie 2018
de numire a reprezentantului special al Uniunii Europene pentru procesul de pace din Orientul Mijlociu
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 33 și articolul 31 alineatul (2),
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
Soluționarea conflictului israelo-palestinian reprezintă o prioritate strategică pentru Uniune și Uniunea trebuie să rămână implicată în mod activ până la găsirea unei soluții bazate pe coexistența a două state. |
(2) |
Ar trebui să fie numit, până la 29 februarie 2020, un reprezentant special al Uniunii Europene (RSUE) pentru procesul de pace din Orientul Mijlociu (PPOM). |
(3) |
RSUE își va îndeplini mandatul în contextul unei situații care s-ar putea deteriora și care ar putea împiedica realizarea obiectivelor acțiunii externe a Uniunii prevăzute la articolul 21 din tratat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Reprezentantul special al Uniunii Europene
Doamna Susanna TERSTAL este numită în calitatea de reprezentant special al Uniunii Europene (RSUE) pentru procesul de pace din Orientul Mijlociu (PPOM) până la 29 februarie 2020. Consiliul poate decide ca mandatul RSUE să se încheie mai devreme, pe baza unei evaluări din partea Comitetului politic și de securitate (COPS) și a unei propuneri din partea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR).
Articolul 2
Obiective de politică
(1) Mandatul RSUE se întemeiază pe obiectivele de politică ale Uniunii privind PPOM.
(2) Obiectivul general este o pace globală care ar trebui realizată prin intermediul unei soluții bazate pe coexistența a două state, cu Israelul și un stat palestinian democratic, unit, viabil, pașnic și suveran coexistând în interiorul unor granițe sigure și recunoscute, beneficiind de relații normale cu vecinii lor, în conformitate cu Rezoluțiile relevante 242 (1967) și 338 (1973) ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (ONU) (RCSONU) și reamintind alte rezoluții relevante, inclusiv RCSONU 2334 (2016), cu principiile de la Madrid, inclusiv acordarea unui teritoriu în schimbul păcii, cu foaia de parcurs, cu acordurile obținute anterior de părți, cu Inițiativa arabă pentru pace și cu recomandările Cvartetului pentru Orientul Mijlociu (denumit în continuare „cvartetul”) de la 1 iulie 2016. Date fiind diferitele fațete ale relațiilor israelo-arabe, dimensiunea regională reprezintă un element esențial pentru o pace globală.
(3) În vederea atingerii acestui obiectiv, prioritățile de politică sunt menținerea soluției bazate pe coexistența a două state, precum și relansarea și sprijinirea procesului de pace. O serie de parametri clari care să definească baza pentru negocieri reprezintă elementele-cheie pentru obținerea unui rezultat pozitiv, iar Uniunea și-a stabilit poziția cu privire la astfel de parametri în concluziile Consiliului din decembrie 2009, decembrie 2010 și iulie 2014, poziție pe care va continua să o promoveze în mod activ.
(4) Uniunea se angajează să conlucreze cu părțile și cu partenerii din comunitatea internațională, inclusiv prin participarea la cvartet și urmărirea în mod activ a unor inițiative internaționale adecvate pentru a crea o nouă dinamică a negocierilor.
Articolul 3
Mandat
(1) În vederea realizării obiectivelor de politică, mandatul RSUE constă în:
(a) |
asigurarea unei contribuții active și eficiente din partea Uniunii la acțiuni și inițiative care să conducă la o soluționare finală a conflictului israelo-palestinian prin intermediul unei soluții bazate pe coexistența a două state și în conformitate cu parametrii Uniunii și cu RCSONU relevante, inclusiv RCSONU 2334 (2016), și înaintarea de propuneri de acțiune a Uniunii în acest sens; |
(b) |
facilitarea și menținerea unor legături strânse cu toate părțile la procesul de pace, cu actorii politici relevanți, cu alte țări din regiune, cu membrii cvartetului și alte țări relevante, precum și cu ONU și alte organizații internaționale relevante, precum Liga Statelor Arabe, în scopul de a conlucra cu acestea la consolidarea procesului de pace; |
(c) |
depunerea unor eforturi corespunzătoare pentru a promova și contribui la un eventual nou cadru de negocieri, cu consultarea tuturor părților interesate principale și a statelor membre ale Uniunii, în special prin promovarea obiectivelor Declarației comune adoptate de participanții la conferința de la Paris din 15 ianuarie 2017 (1); |
(d) |
acordarea de sprijin și contribuții active la negocierile de pace dintre părți, inclusiv prin înaintarea unor propuneri în numele Uniunii și în concordanță cu politica sa consolidată de lungă durată în contextul respectivelor negocieri; |
(e) |
asigurarea unei prezențe continue a Uniunii în forurile internaționale relevante; |
(f) |
contribuirea la gestionarea și prevenirea crizelor, inclusiv cu privire la Gaza; |
(g) |
contribuirea, dacă este necesar, la punerea în aplicare a acordurilor internaționale încheiate între părți și stabilirea de contacte cu acestea pe cale diplomatică în eventualitatea nerespectării clauzelor acestor acorduri; |
(h) |
contribuirea la eforturile politice în direcția producerii unor schimbări fundamentale, care să conducă la o soluție durabilă pentru Fâșia Gaza, care constituie o parte integrantă a unui viitor stat palestinian și care ar trebui abordată în cadrul negocierilor; |
(i) |
acordarea unei atenții deosebite factorilor care au implicații asupra dimensiunii regionale a procesului de pace, angajamentului față de partenerii arabi și punerii în aplicare a Inițiativei arabe pentru pace; |
(j) |
stabilirea unor contacte constructive cu semnatarii acordurilor din cadrul procesului de pace cu scopul de a promova respectarea normelor de bază ale democrației, inclusiv respectarea dreptului internațional umanitar, a drepturilor omului și a statului de drept; |
(k) |
prezentarea de propuneri cu privire la intervenția Uniunii în procesul de pace și cu privire la cea mai bună modalitate de continuare a inițiativelor Uniunii și a eforturilor în curs ale Uniunii legate de procesul de pace, cum ar fi contribuția Uniunii la reformele palestiniene și includerea aspectelor politice ale proiectelor de dezvoltare relevante ale Uniunii; |
(l) |
obținerea unui angajament al părților de a se abține de la acțiuni unilaterale care amenință viabilitatea soluției bazate pe coexistența a două state, în special în Ierusalim și în Zona C din teritoriile din Cisiordania aflate sub ocupație; |
(m) |
în calitatea de atașat pe lângă cvartet, prezentarea unor rapoarte periodice privind progresele și evoluția negocierilor, precum și privind activitățile cvartetului, și contribuția la pregătirea reuniunilor atașaților pe lângă cvartet pe baza pozițiilor Uniunii și în coordonare cu alți membri ai cvartetului; |
(n) |
contribuirea la punerea în aplicare a politicii Uniunii cu privire la drepturile omului în colaborare cu RSUE pentru drepturile omului, inclusiv a Orientărilor Uniunii cu privire la drepturile omului, în special a Orientărilor Uniunii privind copiii și conflictele armate, precum și cu privire la violența împotriva femeilor și fetelor și combaterea tuturor formelor de discriminare a acestora, și a politicii Uniunii în legătură cu RCSONU 1325 (2000) privind femeile, pacea și securitatea, inclusiv prin monitorizarea și raportarea evoluțiilor, precum și formularea de recomandări în acest sens; |
(o) |
contribuirea la o mai bună înțelegere a rolului Uniunii de către liderii de opinie din regiune. |
(2) RSUE sprijină activitatea ÎR, menținând totodată o privire de ansamblu asupra tuturor activităților Uniunii în regiune referitoare la PPOM.
Articolul 4
Executarea mandatului
(1) RSUE răspunde de executarea mandatului, acționând sub autoritatea ÎR.
(2) COPS menține o legătură privilegiată cu RSUE și este principalul punct de contact al RSUE cu Consiliul. COPS furnizează RSUE orientări strategice și îndrumare politică în cadrul mandatului, fără a aduce atingere competențelor ÎR.
(3) RSUE își desfășoară activitatea în strânsă coordonare cu Serviciul European de Acțiune Externă (SEAE) și cu departamentele relevante ale acestuia.
(4) RSUE va efectua vizite periodice în regiune și va asigura o coordonare strânsă cu reprezentanța Uniunii la Ierusalim, cu delegația Uniunii la Tel Aviv, precum și cu alte delegații relevante ale Uniunii din regiune.
Articolul 5
Finanțare
(1) Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor aferente mandatului RSUE pentru perioada până la 29 februarie 2020 este de 1 730 000 EUR.
(2) Cheltuielile sunt gestionate în conformitate cu procedurile și normele aplicabile bugetului general al Uniunii.
(3) Gestionarea cheltuielilor face obiectul unui contract semnat între RSUE și Comisie.
(4) RSUE răspunde în fața Comisiei pentru toate cheltuielile până la aprobarea de către Comisie a raportului final care formalizează încheierea financiară a mandatului.
Articolul 6
Constituirea și componența echipei
(1) În limitele mandatului său și ale mijloacelor financiare aferente puse la dispoziție, RSUE răspunde de constituirea unei echipe. Echipa dispune de competențele necesare în chestiuni politice specifice, conform mandatului. RSUE informează în mod prompt Consiliul și Comisia cu privire la componența echipei sale.
(2) Statele membre și instituțiile Uniunii pot propune detașarea de personal pe lângă RSUE. Remunerarea personalului detașat este asigurată de autoritatea care i-a detașat. Experții detașați de statele membre pe lângă instituțiile Uniunii pot, de asemenea, să fie afectați să lucreze cu RSUE. Membrii personalului internațional contractat trebuie să fie resortisanți ai unui stat membru.
(3) Toți membrii personalului detașat rămân sub autoritatea administrativă a autorității care i-a detașat, își duc la îndeplinire sarcinile și acționează în interesul mandatului RSUE.
(4) Personalul RSUE este amplasat în același loc cu departamentul relevant al SEAE, delegația Uniunii la Tel Aviv și reprezentanța Uniunii la Ierusalim, în vederea asigurării coerenței și consecvenței activităților lor.
Articolul 7
Privilegiile și imunitățile RSUE și ale personalului său
Privilegiile, imunitățile și alte garanții necesare îndeplinirii și bunei desfășurări a misiunii RSUE, precum și cele aferente membrilor personalului RSUE sunt convenite împreună cu țările gazdă, după caz. Statele membre și SEAE oferă tot sprijinul necesar în acest sens.
Articolul 8
Securitatea informațiilor UE clasificate
RSUE și membrii echipei RSUE respectă principiile și standardele minime de securitate stabilite prin Decizia 2013/488/UE a Consiliului (2).
Articolul 9
Accesul la informații și asistență logistică
(1) Statele membre, Comisia, SEAE și Secretariatul General al Consiliului garantează accesul RSUE la toate informațiile relevante.
(2) Delegațiile Uniunii în regiune și/sau statele membre, după caz, furnizează asistență logistică în regiune.
Articolul 10
Securitate
În conformitate cu politica Uniunii privind securitatea personalului cu atribuții operaționale desfășurat în afara Uniunii în temeiul titlului V din tratat, RSUE ia toate măsurile a căror aplicare este rezonabilă, în conformitate cu mandatul RSUE și cu condițiile de securitate din zona pentru care este responsabil, pentru a asigura securitatea întregului personal aflat sub directa autoritate a RSUE, în special prin:
(a) |
elaborarea unui plan de securitate specific, pe baza orientărilor primite din partea SEAE, care să includă măsuri de securitate fizice, organizaționale și procedurale specifice, destinate gestionării deplasării personalului în condiții de siguranță către zona pentru care este responsabil și în interiorul acesteia și gestionării incidentelor de securitate, precum și a unui plan de urgență și a unui plan de evacuare; |
(b) |
asigurarea faptului că întreg personalul desfășurat în afara Uniunii beneficiază de asigurare pentru un grad înalt de risc, necesară în condițiile specifice zonei de responsabilitate; |
(c) |
asigurarea faptului că toți membrii echipei RSUE care urmează să fie desfășurați în afara Uniunii, inclusiv personalul contractat la nivel local, au beneficiat, înainte de sosirea în zona de responsabilitate sau ulterior, de formare adecvată în domeniul securității, pe baza clasificărilor de risc atribuite zonei respective de către SEAE; |
(d) |
asigurarea punerii în aplicare a tuturor recomandărilor formulate de comun acord ca urmare a evaluărilor periodice privind securitatea și transmiterea către Consiliu, ÎR, și Comisie a unor rapoarte scrise cu privire la punerea în aplicare a acestora și la alte aspecte legate de securitate, în cadrul raportului privind progresele înregistrate și al raportului privind executarea mandatului. |
Articolul 11
Prezentarea de rapoarte
RSUE prezintă ÎR și COPS, periodic, rapoarte verbale și scrise. De asemenea, RSUE prezintă rapoarte grupurilor de lucru ale Consiliului, dacă este necesar. Rapoartele periodice se difuzează prin rețeaua COREU. RSUE poate prezenta rapoarte Consiliului Afaceri Externe. În conformitate cu articolul 36 din tratat, RSUE poate fi implicat în activitatea de informare a Parlamentului European.
Articolul 12
Coordonare
(1) RSUE contribuie la unitatea, coerența și eficacitatea acțiunii Uniunii și la asigurarea faptului că toate instrumentele Uniunii și acțiunile statelor membre sunt angajate în mod coerent în vederea realizării obiectivelor de politică ale Uniunii. Se urmărește, după caz, stabilirea de contacte cu statele membre. Activitățile RSUE se coordonează cu cele ale serviciilor Comisiei. RSUE informează periodic delegațiile Uniunii și misiunile statelor membre, în special reprezentanța Uniunii la Ierusalim și delegația Uniunii la Tel Aviv.
(2) Pe teren, se menține o strânsă legătură cu șefii de misiune ai statelor membre, cu șefii delegațiilor Uniunii și cu șefii misiunilor PSAC. Aceștia depun toate eforturile pentru a-l sprijini pe RSUE în executarea mandatului. În strânsă coordonare cu șeful delegației Uniunii la Tel Aviv și cu reprezentanța Uniunii la Ierusalim, RSUE oferă îndrumare politică locală șefului Misiunii de poliție a Uniunii Europene pentru teritoriile palestiniene (EUPOL COPPS) și șefului Misiunii de asistență la frontieră a Uniunii Europene pentru punctul de trecere Rafah (EUBAM Rafah). RSUE stabilește, de asemenea, contacte cu alți actori internaționali și regionali de pe teren.
Articolul 13
Asistență în cazul sesizărilor
RSUE și personalul acestuia oferă asistență pentru furnizarea elementelor de răspuns la orice sesizări sau alte obligații care decurg din mandatul precedenților RSUE pentru procesul de pace în Orientul Mijlociu și oferă, în acest sens, asistență administrativă și acces la dosarele relevante.
Articolul 14
Reexaminare
Punerea în aplicare a prezentei decizii și coerența acesteia cu alte contribuții ale Uniunii în regiune se reexaminează în mod periodic. RSUE prezintă Consiliului, ÎR și Comisiei, până la 31 ianuarie 2019, un raport privind progresele înregistrate și, până la 30 noiembrie 2019, un raport cuprinzător privind executarea mandatului.
Articolul 15
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 18 septembrie 2018.
Pentru Consiliu
Președintele
G. BLÜMEL
(1) Un stat membru (Regatul Unit) a participat doar ca observator și nu a semnat Declarația comună adoptată la conferință.
(2) Decizia 2013/488/UE a Consiliului din 23 septembrie 2013 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 274, 15.10.2013, p. 1).
19.9.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 235/14 |
DECIZIA (PESC) 2018/1249 A CONSILIULUI
din 18 septembrie 2018
privind o acțiune a Uniunii Europene în sprijinul Mecanismului de verificare și inspecție al Organizației Națiunilor Unite în Yemen
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană și, în special, articolul 28 alineatul (1),
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 14 aprilie 2015, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția (RCSONU) 2216 (2015), care a impus un embargo asupra furnizării, vânzării sau transferului de arme și de materiale conexe de toate tipurile către Ali Abdullah Saleh, fostul președinte al Yemenului, și anumite alte persoane, precum și alte persoane și entități care urmează să fie desemnate de Comitetul pentru sancțiuni al Consiliului de Securitate relevant. |
(2) |
În urma unei solicitări transmise de Guvernul Yemenului la 6 august 2015 și în conformitate cu RCSONU 2216 (2015), Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite, prin intermediul unei scrisori din 11 august 2015 adresate Guvernului Yemenului, a convenit să instituie un Mecanism de verificare și inspecție al Organizației Națiunilor Unite (ONU) (UNVIM) în vederea facilitării fluxului liber de produse comerciale către Yemen și a relansării economiei țării. |
(3) |
UNVIM a devenit operațional la 5 mai 2016. Biroul Organizației Națiunilor Unite pentru Servicii de Proiect (UNOPS) asigură funcționarea acestuia și gestionează UNVIM în numele Oficiului ONU pentru coordonarea afacerilor umanitare (UN OCHA), al Guvernului Yemenului și al statele membre ale ONU interesate. |
(4) |
La 3 aprilie 2017, Consiliul a subliniat importanța de a asigura prelucrarea eficace și în timp util pentru transportul maritim comercial către Yemen și și-a exprimat sprijinul deplin pentru continuarea UNVIM și punerea în aplicare completă și neîngrădită a mandatului acestuia. De asemenea, Consiliul a solicitat punerea în aplicare deplină a embargoului specific asupra armelor impus de Consiliul de Securitate al ONU și, în acest sens, a reafirmat aplicarea strictă a normelor stabilite în Poziția comună 2008/944/PESC a Consiliului (1) privind exporturile de arme. |
(5) |
La 27 decembrie 2017, UNVIM a făcut o propunere care vizează consolidarea și extinderea activităților sale pentru o perioadă de încă un an, până în martie 2019, în special prin accelerarea în continuare a procesului de autorizare a transporturilor comerciale și sporirea capacității sale de a mobiliza personal și resurse suplimentare în porturile în cauză. Această consolidare necesită sprijin pentru sporirea numărului de angajați ai UNVIM și achiziționarea de echipamente suplimentare de control. Uniunea ar trebui să contribuie din punct de vedere financiar pentru un astfel de sprijin. |
(6) |
La 25 iunie 2018, Consiliul a subliniat importanța de a asigura prelucrarea eficace și în timp util pentru transportul maritim comercial în porturile în cauză, incluzând combustibilul, și-a exprimat sprijinul deplin pentru continuarea UNVIM și punerea în aplicare deplină și neîngrădită a mandatului acestuia și a decis să ia în considerare consolidarea UNVIM. |
(7) |
Punerea în aplicare din punct de vedere tehnic a prezentei decizii ar trebui încredințată UNOPS. Contribuția Uniunii la UNVIM va fi esențială pentru a permite UNVIM să-și îndeplinească în continuare sarcinile de monitorizare și de inspecție care să asigure că încărcăturile comerciale care intră în apele teritoriale ale Yemenului respectă RCSONU 2216 (2015). În cazul în care mandatul sau necesitățile UNVIM s-ar modifica într-un mod care pune sub semnul întrebării caracterul adecvat sau relevanța proiectului în ceea ce privește realizarea obiectivelor sale, contribuția Uniunii va trebui să fie revizuită în consecință. |
(8) |
Supravegherea executării corespunzătoare a contribuției financiare a Uniunii ar trebui să fie încredințată Comisiei, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Uniunea va sprijini UNVIM în obiectivul general de a contribui la restabilirea fluxului liber nerestricționat de produse comerciale către Yemen prin asigurarea unui proces de autorizare transparent și eficient pentru transporturile comerciale a căror destinație sunt porturile yemenite care nu se află sub controlul guvernului Yemenului.
(2) Obiectivele specifice ale prezentului proiect sunt următoarele:
— |
sporirea fluxului de mărfuri comerciale destinate Yemenului prin accelerarea în continuare a procesului de autorizare a transporturilor comerciale și prin restabilirea încrederii companiilor de transport maritim în ceea ce privește accesibilitatea porturilor Hodeydah și Saleef; |
— |
sporirea capacității UNVIM de a mobiliza personal și resurse suplimentare în porturile Djibouti, King Abdullah (Arabia Saudită), Salalah și Sohar (Oman) și Dubai (EAU), precum și a capacității sale de răspuns în cazul în care se atribuie UNVIM responsabilități suplimentare în portul Hodeydah pe durata proiectului. |
(3) Uniunea contribuie în temeiul prezentei decizii la costurile asociate cu consolidarea UNVIM și contribuie la satisfacerea nevoilor populației yemenite, ca parte a unei ample strategii umanitare.
În anexă, figurează o descriere detaliată a activităților proiectului.
Articolul 2
(1) Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate („ÎR”) este responsabil de punerea în aplicare a prezentei decizii.
(2) Punerea în aplicare din punct de vedere tehnic a activităților menționate la articolul 1 se încredințează UNOPS. Aceasta îndeplinește această sarcină sub responsabilitatea ÎR. În acest scop, ÎR încheie acordurile necesare cu UNOPS.
Articolul 3
(1) Valoarea de referință financiară pentru punerea în aplicare a proiectului menționat la articolul 1 alineatul (2) este de 4 915 504,24 EUR.
(2) Suma destinată să acopere perioada de șase luni de la data încheierii acordului de finanțare menționat la alineatul (4) de la prezentul articol este de 2 748 472,96 EUR. Suma rămasă, de 2 167 031,28 EUR, se utilizează în cazul în care Consiliul decide astfel, în urma revizuirii menționate la articolul 5 alineatul (2).
(3) Cheltuielile finanțate din valoarea prevăzută la alineatul (1) sunt gestionate în conformitate cu procedurile și normele aplicabile bugetului Uniunii.
(4) Comisia supraveghează gestionarea corectă a cheltuielilor menționate la alineatul (1). În acest scop, aceasta încheie un acord de finanțare cu UNOPS. Acordul de finanțare prevede ca UNOPS să asigure vizibilitatea contribuției Uniunii.
(5) Comisia depune eforturile necesare pentru a încheia acordul de finanțare menționat la alineatul (4) cât mai curând posibil după 18 septembrie 2018. Comisia informează Consiliul cu privire la orice dificultate în cadrul respectivului proces și cu privire la data încheierii acordului de finanțare.
Articolul 4
(1) Cu privire la punerea în aplicare a prezentei decizii, ÎR înaintează Consiliului rapoarte pe baza rapoartelor periodice pregătite de UNVIM, inclusiv pe baza reuniunilor lunare ale comitetului director al UNVIM. Rapoartele respective constituie baza pentru evaluarea efectuată de Consiliu.
(2) Comisia furnizează Consiliului informații cu privire la aspectele financiare ale punerii în aplicare a proiectului menționat la articolul 1.
Articolul 5
(1) Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
(2) Consiliul reexaminează prezenta decizie în termen de cinci luni de la data încheierii acordului de finanțare menționat la articolul 3 alineatul (4).
(3) Prezenta decizie expiră la 12 luni de la data încheierii acordului de finanțare dintre Comisie și UNOPS menționat la articolul 3 alineatul (4). Cu toate acestea, prezenta decizie expiră la șase luni de la intrarea sa în vigoare în cazul în care nu a fost încheiat niciun acord de finanțare în termenul respectiv.
Adoptată la Bruxelles, 18 septembrie 2018.
Pentru Consiliu
Președintele
G. BLÜMEL
(1) Poziția comună 2008/944/PESC a Consiliului din 8 decembrie 2008 de definire a normelor comune care reglementează controlul exporturilor de tehnologie și echipament militar (JO L 335, 13.12.2008, p. 99).
ANEXĂ
1. Context
(a) |
Actualul conflict din Yemen a condus la o criză umanitară generalizată, în care aproximativ 75 % din populație (22,2 milioane de oameni) au nevoie de asistență. Obstacolele din calea importurilor comerciale în Yemen au determinat o lipsă acută a produselor de bază, majorarea prețurilor bunurilor disponibile și dezvoltarea pieței negre și a rețelelor de traficanți. Pentru a aborda situația umanitară dezastruoasă din Yemen, este esențială asigurarea în continuare a unor fluxuri regulate de mărfuri comerciale. (RCSONU) 2216 (2015) mandatează statele membre ale ONU să ia măsurile necesare pentru a împiedica furnizarea directă sau indirectă, vânzarea sau transferul de pe teritoriile statelor membre sau prin tranzitarea acestora ori de către resortisanții statelor membre sau folosind nave sau aeronave aflate sub pavilionul statelor membre de arme și materiale conexe de orice fel, inclusiv de armament și muniție, vehicule și echipamente militare, echipamente paramilitare și piesele de schimb aferente, către anumite persoane și entități care urmează să fie desemnate de comitetul instituit în temeiul rezoluției respective. Pentru a facilita fluxul liber de produse comerciale către Yemen, Guvernul Yemenului a solicitat ONU să pună la dispoziție un serviciu de monitorizare și inspecție care să asigure faptul că mărfurile comerciale care pătrund în apele teritoriale ale țării respectă RCSONU 2216 (2015). În decembrie 2015, s-a solicitat Biroului Organizației Națiunilor Unite pentru Servicii de Proiect (UNOPS) să pună în funcțiune și să gestioneze un mecanism prin care să supervizeze serviciile de monitorizare și inspecție în numele Oficiului ONU pentru coordonarea afacerilor umanitare (UN OCHA), al Guvernului Yemenului și al statelor membre ale ONU vizate, pentru a facilita fluxul liber de produse comerciale spre zone din Yemen care nu se află sub controlul guvernului yemenit. UNVIM a devenit operațional la 5 mai 2016. În urma restricțiilor impuse de coaliție în noiembrie 2017 asupra transportului maritim către nordul Yemenului, UNVIM a purtat discuții cu donatorii și cu partenerii externi, precum și cu coaliția. Propunerea de prelungire a UNVIM din aprilie 2018 până în martie 2019 a reflectat conținutul acestor discuții privind consolidarea capacității sale, atenuarea îngrijorărilor legate de contrabanda cu arme la bordul navelor comerciale și reducerea întârzierilor în transportul maritim comercial. În prezent, UNVIM își desfășoară activitatea în Djibouti având 4 controlori, 4 inspectori, 4 echipe cu câini antrenați pentru detectarea explozibililor, 13 membri ai personalului tehnic și de conducere și cel mult 7 experți detașați din Regatul Unit, precum și la Jeddah (Arabia Saudită), unde se află 2 controlori. Sunt în curs de desfășurare discuții privind extinderea activităților de monitorizare din cadrul UNVIM în porturile King Abdullah (Arabia Saudită), Salalah și Sohar (Oman) și Dubai (EAU). |
(b) |
UE a subliniat în mod constant că este important să se asigure prelucrarea eficace și în timp util pentru transportul maritim comercial și a sprijinit continuarea UNVIM și punerea în aplicare neîngrădită a mandatului acestuia. Prin urmare, orice formă de sprijinire de către Uniune a continuării UNVIM ar trebui privită din perspectiva îmbunătățirii eficacității mecanismului în vederea sporirii capacității operatorilor și statelor de a distribui bunuri comerciale populației din Yemen. Astfel cum s-a recunoscut în concluziile Consiliului din aprilie 2017, „sprijinul deplin al coaliției și al guvernului yemenit este necesar pentru ca UNVIM să funcționeze în mod eficace și la capacitate maximă”. În plus, orice activitate a Uniunii ar trebui, de asemenea, să fie considerată ca parte a unui angajament mai amplu al Uniunii în direcția unei soluții politice la conflict, sprijinind pe deplin eforturile trimisului special al ONU. |
2. Procesul de verificare și inspecție în cadrul UNVIM
În prezent, procesul de verificare și inspecție în cadrul UNVIM se aplică tuturor navelor cu o capacitate de peste 100 de tone metrice care se îndreaptă spre porturi din Yemen ce nu se află sub controlul guvernului yemenit și (1) tuturor navelor care transportă bunuri comerciale achiziționate de entități comerciale sau guvernamentale cu sediul în Yemen și destinate vânzării în Yemen, precum și (2) asistenței bilaterale din partea statelor membre ale ONU care nu este canalizată prin intermediul unei agenții, al unui fond sau program al ONU sau prin intermediul unei organizații umanitare internaționale recunoscute.
Procesul de verificare începe când o companie de transport maritim depune o cerere de autorizare online, pe site-ul www.vimye.org, încarcă documentele necesare și transmite UNVIM toată documentația solicitată. În termen de 48 de ore, UNVIM examinează documentația și trimite o notificare partenerilor externi, cum ar fi Celula pentru operațiuni de evacuare și operațiuni umanitare a forțelor coaliției (EHOC). UNVIM decide apoi dacă inspectează nava sau nu, pe baza unor proceduri proprii care țin cont de discrepanțele din documentația primită, de escalele în port nedeclarate, de deplasarea suspectă a navei, de dezactivarea sistemului de identificare automată (AIS) pentru mai mult de patru ore, precum și de feedbackul primit din partea partenerilor externi. Inspecțiile navelor sunt efectuate fie în port, în apele teritoriale, fie pe mare, în apele internaționale.
În urma inspecției, fie se acordă o autorizație, fie aceasta este respinsă (anulată, refuzată sau revocată). UNVIM continuă să monitorizeze prin intermediul AIS deplasările navelor autorizate, inclusiv tranzitul spre zona de așteptare aflată sub controlul coaliției; de la zona de așteptare la zona de ancoraj; de la zona de ancoraj la dană pentru descărcare. UNVIM încheie monitorizarea atunci când navele autorizate se îndepărtează de porturile yemenite de la Marea Roșie, după descărcarea mărfurilor și plecarea din port. Pe parcursul întregului proces, UNVIM păstrează un contact strâns cu companiile de transport maritim și cu căpitanii navelor și joacă un rol esențial în soluționarea oricărei probleme cu care nava se confruntă pe mare, inclusiv în negocierile cu EHOC și cu coaliția. Rolul îndeplinit de UNVIM de facilitare a întregului proces de autorizare și de asigurare a unei comunicări constante cu companiile de transport maritim este esențial pentru menținerea încrederii societăților internaționale de transport maritim și, prin urmare, pentru asigurarea continuării importurilor comerciale pentru majoritatea populației yemenite, în ciuda conflictului în curs.
De asemenea, UNVIM încearcă să consolideze încrederea comunității internaționale de transport maritim prin organizarea unor reuniuni trimestriale cu reprezentanții acestora, pentru a se asigura că dificultățile și provocările cu care se confruntă aceasta sunt corect înțelese și abordate.
3. Obiective generale
Pentru a permite UNVIM punerea în aplicare neîngrădită a mandatului său, obiectivul general al acțiunii îl constituie aportul la restabilirea fluxului liber nerestricționat de produse comerciale către Yemen prin asigurarea unui proces de autorizare transparent și eficient pentru transporturile comerciale a căror destinație sunt porturile yemenite care nu se află sub controlul guvernului Yemenului.
Obiectivele specifice sunt următoarele:
— |
sporirea fluxului de mărfuri comerciale destinate Yemenului prin accelerarea în continuare a procesului de autorizare a transporturilor comerciale și prin restabilirea încrederii companiilor de transport maritim în ceea ce privește accesibilitatea porturilor Hodeydah și Saleef, în ciuda conflictului actual; |
— |
sporirea capacității UNVIM de a mobiliza personal și resurse suplimentare în porturile Djibouti, King Abdullah (Arabia Saudită), Salalah și Sohar (Oman) și Dubai (EAU), precum și a capacității sale de reacție în cazul în care se atribuie UNVIM responsabilități suplimentare în portul Hodeydah pe durata proiectului. |
În cazul în care mandatul sau nevoile UNVIM s-ar modifica într-un mod care pune sub semnul întrebării caracterul adecvat sau relevanța proiectului în ceea ce privește realizarea obiectivelor sus-menționate, contribuția Uniunii este reevaluată în consecință.
4. Descrierea activităților
UNOPS este responsabil pentru punerea în aplicare din punct de vedere tehnic a proiectului.
Activitatea 1: Majorarea numărului de controlori UNVIM. Vor fi recrutați cel mult cinci (5) controlori suplimentari și cel mult doi (2) inspectori în domeniul transportului de marfă suplimentari pentru porturile Djibouti, King Abdullah și Jeddah (Arabia Saudită), Salalah și Sohar (Oman) și Dubai (EAU) sau pentru orice alt port, inclusiv posibil pentru Hodeydah. Această capacitate sporită ar permite UNVIM să se adapteze rapid la orice evoluție și ar conduce la sporirea abilității sale operaționale de a efectua inspecții ale navelor asigurând totodată continuitatea activităților UNVIM. De asemenea, UNVIM va recruta un funcționar suplimentar care va fi stabilit în Djibouti și care va fi responsabil printre altele de menținerea legăturii cu Uniunea și, în special, cu Delegațiile UE din zona Mării Roșii.
Sunt planificate următoarele activități:
— |
UNOPS va recruta noii controlori și inspectori și noul funcționar în conformitate cu normele și procedurile de recrutare ale UNOPS; |
— |
UNOPS va informa în prealabil SEAE cu privire la orice post vacant. |
Calendar: pe întreaga durată a proiectului.
Activitatea 2: Închirierea unei părți a portului Djibouti. În urma Acordului de cooperare în cadrul unui proiect, semnat cu autoritățile din Djibouti la 1 mai 2018, UNVIM închiriază în portul Djibouti cheiuri și dane pentru a asigura un loc stabil de desfășurare a inspecțiilor. O altă instalație din cadrul portului este în curs de renovare pentru a înlesni activitatea controlorilor, a inspectorilor și a echipelor EDD. Acest lucru va contribui, de asemenea, la accelerarea procesului de inspectare a navelor.
Calendar: pe întreaga durată a proiectului.
Activitatea 3: Sporirea numărului de câini antrenați pentru detectarea explozibililor folosiți în Djibouti de la patru la șase: UNVIM va spori de la patru la șase numărul câinilor antrenați pentru detectarea explozibililor și al conducătorilor de câini. Întrucât câinii antrenați pentru detectarea explozibililor au nevoie de pauze de odihnă în timpul inspecțiilor și având în vedere condițiile climatice din Djibouti, sporirea numărului de inspecții impune o capacitate suplimentară pentru a se asigura bunăstarea câinilor antrenați pentru detectarea explozibililor și continuitatea operațională a acestora.
Activități planificate:
— |
În conformitate cu procedurile de achiziții ale ONU, UNOPS fie va lansa o procedură de ofertare pentru câini antrenați pentru detectarea explozibililor și conducătorii lor în vederea atribuirii unui nou contract, fie va modifica contractul existent cu actualul furnizor de servicii al UNVIM (TDI – The Development Initiative). |
— |
Noii câini antrenați pentru detectarea explozibililor urmează să fie integrați în echipa actuală formată din 4 câini antrenați pentru detectarea explozibililor și 4 conducători de câini. |
Calendar: pe întreaga durată a proiectului.
Activitatea 4: Achiziționarea unor echipamente suplimentare pentru inspecții: pentru a ajuta echipa din Djibouti să scaneze containerele și mărfurile, UNVIM va achiziționa două (2) scanere portabile. Aceste echipamente suplimentare vor facilita inspectarea în timp util a navelor în portul Djibouti și în apele internaționale.
Sunt planificate următoarele activități:
— |
în prezent este în curs elaborarea specificațiilor tehnice; |
— |
lansarea unei proceduri internaționale de ofertare pentru echipamente și atribuirea unui contract, în conformitate cu procedurile de achiziții ale UNOPS; |
— |
livrarea echipamentelor și formarea personalului relevant. |
Calendar: în primele patru luni ale proiectului.
La încheierea proiectului, activele vor fi cedate în conformitate cu contractul semnat cu Comisia Europeană.
Activitatea 5: Punerea în aplicare a proiectului
UNOPS va asigura supravegherea gestionării programului; aceasta include stabilirea obiectivelor de referință, evaluări interne, supravegherea acordurilor contractuale și gestiunea financiară. Printre activitățile preconizate se numără:
— |
achiziția de servicii externe sau un acord pentru servicii speciale de asistență tehnică în punerea în aplicare a proiectului; |
— |
gestionarea financiară și contractuală a serviciilor pe care UNOPS le subcontractează unor părți terțe. |
Calendar: pe întreaga durată a proiectului.
5. Rezultate preconizate
În ceea ce privește intensificarea activităților operaționale ale UNVIM, se preconizează următoarele rezultate ale proiectului:
— |
împiedicarea pătrunderii fluxului de articole interzise în porturile yemenite de la Marea Roșie; |
— |
facilitarea fluxului liber de bunuri comerciale către porturile yemenite de la Marea Roșie; |
— |
consolidarea încrederii în cadrul comunității internaționale de transport maritim, prin crearea unui proces transparent și eficace cu privire la intrarea bunurilor comerciale în porturile yemenite de la Marea Roșie, în ciuda conflictului în curs; |
— |
sprijinirea guvernului Yemenului în a răspunde nevoilor populației privind produsele de bază, nevoi pe care ajutorul umanitar și sursele locale nu le pot satisface pe deplin. |
6. Durata estimată
Se preconizează că proiectul va avea o durată de 12 luni, împărțită în două semestre (6 + 6). Primul semestru se va încheia în martie 2019, iar al doilea va începe în aprilie 2019. Întrucât mecanismele de finanțare actuale ale UNVIM cu donatori se aplică doar până în martie 2019, Decizia Consiliului prevede un mecanism specific cu privire la perioada ulterioară lunii martie 2019.
Mecanismul respectiv constă într-o clauză de reexaminare care prevede că contribuția UE trebuie să fie reevaluată pentru a se obține un aviz favorabil din partea statelor membre cu privire la prelungirea fără întrerupere a contribuției Uniunii pentru 6 luni suplimentare.
Prin urmare, acordul de contribuție dintre Comisie și UNOPS va fi semnat pentru o durată inițială de șase luni, care se poate prelungi cu încă șase luni numai în baza unui aviz pozitiv din partea statelor membre.
7. Vizibilitatea Uniunii
Fiind responsabil pentru punerea în aplicare din punct de vedere tehnic a proiectului, UNOPS va asigura o vizibilitate adecvată sprijinului financiar din partea Uniunii, de exemplu în rapoarte, în cadrul reuniunilor și al evenimentelor. Drapelul Uniunii va fi afișat pe toată documentația UNVIM.
UNVIM/UNOPS va asigura o vizibilitate adecvată inclusiv prin afișarea simbolului Uniunii pe toate echipamentele neconsumabile achiziționate din fondurile Uniunii. În cazul în care această afișare ar putea periclita privilegiile și imunitățile UNOPS sau siguranța personalului acestuia sau a beneficiarilor finali, se vor face aranjamente alternative adecvate.
8. Participarea Uniunii în cadrul comitetului director al UNVIM
Comitetul director al UNVIM este format din Regatul Arabiei Saudite (EHOC și Ministerul Apărării), Emiratele Arabe Unite, Guvernul Yemenului (un ofițer de legătură UNVIM stabilit în Djibouti și un reprezentant al Ministerului Transporturilor), UNOPS și OCHA. Uniunea va lua parte la reuniunile lunare ale Comitetului director al UNVIM la fel ca Statele Unite ale Americii, Țările de Jos și Regatul Unit, care participă cu statut de observator în calitatea lor de donatori pentru UNVIM.
9. Raportare
UNVIM/UNOPS va prezenta SEAE un raport lunar pentru a trece în revistă progresele înregistrate în direcția obținerii rezultatelor preconizate ale proiectului. Aceste rapoarte vor fi comunicate organismului competent din cadrul Consiliului.
SEAE va prezenta organismului competent din cadrul Consiliului rapoarte cu privire la reuniunile lunare ale comitetului director al UNVIM.
UNVIM/UNOPS va prezenta rapoarte trimestriale în mod direct organismului competent din cadrul Consiliului, la Bruxelles.
UNVIM/UNOPS va prezenta un raport descriptiv și financiar final în termen de șase luni de la încheierea punerii în aplicare.
19.9.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 235/21 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (PESC) 2018/1250 A CONSILIULUI
din 18 septembrie 2018
privind punerea în aplicare a Deciziei (PESC) 2015/1333 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),
având în vedere Decizia (PESC) 2015/1333 a Consiliului din 31 iulie 2015 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia și de abrogare a Deciziei 2011/137/PESC (1), în special articolul 12 alineatul (1),
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 31 iulie 2015, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2015/1333. |
(2) |
La 11 septembrie 2018, Comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) instituit în temeiul Rezoluției CSONU 1970 (2011) a adăugat o persoană pe lista persoanelor și entităților cărora li se aplică măsurile restrictive. |
(3) |
Prin urmare, anexele I și III la Decizia (PESC) 2015/1333 ar trebui modificate în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexele I și III la Decizia (PESC) 2015/1333 se modifică astfel cum se prevede în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 18 septembrie 2018.
Pentru Consiliu
Președintele
G. BLÜMEL
ANEXĂ
La lista din anexa I se adaugă următoarea persoană
„27. |
Nume: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran
Titlu: indisponibil Desemnare: liderul unor miliții armate Data nașterii: 1982 Locul nașterii: indisponibil Pseudonim cert: indisponibil Pseudonim incert: indisponibil Cetățenie: Libia Nr. pașaportului: indisponibil Număr național de identificare: indisponibil Adresă: indisponibilă Inclus pe listă la: 11 septembrie 2018. Alte informații: numele mamei – Salma Abdula Younis. Inclus pe listă în conformitate cu punctele 15 și 17 din Rezoluția 1970 (Interdicții de călătorie, indisponibilizarea activelor). Link către notificarea specială emisă de INTERPOL-Consiliul de Securitate al ONU: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx. Inclus pe listă în conformitate cu punctul 11 literele (b), (c) și (d) din Rezoluția 2213 (2015) și cu punctul 11 din Rezoluția 2362 (2017). Informații suplimentare:
|
La lista din anexa III se adaugă următoarea persoană
„27. |
Nume: 1: Ibrahim 2: Saeed 3: Salim 4: Jadhran
Titlu: indisponibil Desemnare: liderul unor miliții armate Data nașterii: 1982 Locul nașterii: indisponibil Pseudonim cert: indisponibil Pseudonim incert: indisponibil Cetățenie: Libia Nr. pașaportului: indisponibil Număr național de identificare: indisponibil Adresă: indisponibilă Inclus pe listă la: 11 septembrie 2018. Alte informații: numele mamei – Salma Abdula Younis. Inclus pe listă în conformitate cu punctele 15 și 17 din Rezoluția 1970 (Interdicții de călătorie, indisponibilizarea activelor). Link către notificarea specială emisă de INTERPOL-Consiliul de Securitate al ONU: www.interpol.int/en/notice/search/un/xxxx. Inclus pe listă în conformitate cu punctul 11 literele (b), (c) și (d) din Rezoluția 2213 (2015) și cu punctul 11 din Rezoluția 2362 (2017). Informații suplimentare:
|
19.9.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 235/24 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/1251 A COMISIEI
din 18 septembrie 2018
de neaprobare a empentrinului ca substanță activă existentă destinată utilizării în produsele biocide din tipul de produs 18
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide (1), în special articolul 89 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul delegat (UE) nr. 1062/2014 al Comisiei (2) stabilește o listă de substanțe active existente care trebuie evaluate în vederea unei eventuale aprobări pentru utilizarea în produse biocide. Lista respectivă include empentrinul (Nr. CE: n.d., Nr. CAS: 54406-48-3). |
(2) |
Empentrinul a fost evaluat în vederea utilizării în produse din tipul de produs 18, „Insecticide, acaricide și produse pentru combaterea altor artropode”, descris în anexa V la Regulamentul (UE) nr. 528/2012. |
(3) |
Belgia a fost desemnată autoritate competentă responsabilă de evaluare și a prezentat rapoartele de evaluare împreună cu recomandările sale la 24 iunie 2016. |
(4) |
În conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul delegat (UE) nr. 1062/2014, avizul Agenției Europene pentru Produse Chimice a fost formulat la 13 decembrie 2017 de către Comitetul pentru produse biocide, ținând seama de concluziile autorității competente responsabile de evaluare (3). |
(5) |
Conform avizului respectiv, produsele biocide utilizate pentru tipul de produs 18 care conțin empentrin nu pot îndeplini cerințele prevăzute la articolul 19 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012. |
(6) |
În special, conform articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012, se furnizează date suficiente de către solicitant pentru a se putea stabili dacă o substanță activă întrunește criteriile de excludere prevăzute la articolul 5 alineatul (1) din regulamentul respectiv. Solicitantul a fost invitat în repetate rânduri de autoritatea competentă responsabilă de evaluare să furnizeze date referitoare la carcinogenitate în vederea efectuării acestei evaluări și nu a furnizat date suficiente în timp util, ceea ce face imposibilă evaluarea criteriului de excludere stabilit la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din regulamentul respectiv. |
(7) |
În plus, scenariile analizate în cadrul evaluărilor riscurilor pentru sănătatea umană și mediu au identificat riscuri inacceptabile și nu a putut fi identificată nicio utilizare sigură. |
(8) |
Prin urmare, nu este oportun să se aprobe utilizarea empentrinului în produsele biocide din tipul de produs 18. |
(9) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru produse biocide, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Nu se aprobă empentrinul (nr. CE: n.d., Nr. CAS: 54406-48-3) ca substanță activă destinată utilizării în produsele biocide din tipul de produs 18.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 18 septembrie 2018.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 167, 27.6.2012, p. 1.
(2) Regulamentul delegat (UE) nr. 1062/2014 al Comisiei din 4 august 2014 privind programul de lucru pentru examinarea sistematică a tuturor substanțelor active existente conținute de produsele biocide, menționat în Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 294, 10.10.2014, p. 1).
(3) Comitetul pentru produse biocide (BPC), Avizul privind cererea de aprobare a substanței active empentrin, Tip de produs: 18, ECHA/BPC/182/2017, adoptat la 13 decembrie 2017.