ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 55

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 61
27 februarie 2018


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) 2018/285 al Consiliului din 26 februarie 2018 de modificare a Regulamentului (UE) 2017/1509 al Consiliului privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/286 al Consiliului din 26 februarie 2018 privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) 2017/1509 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene

15

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/287 al Comisiei din 15 februarie 2018 de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic (IGP)]

17

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/288 al Comisiei din 19 februarie 2018 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 367/2014 de stabilire a soldului net disponibil pentru cheltuielile FEGA

18

 

*

Regulamentul (UE) 2018/289 al Comisiei din 26 februarie 2018 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Standardul Internațional de Raportare Financiară (IFRS) 2 Plata pe bază de acțiuni  ( 1 )

21

 

*

Regulamentul (UE) 2018/290 al Comisiei din 26 februarie 2018 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 în ceea ce privește nivelurile maxime de esteri ai acizilor grași de glicidil în uleiurile și grăsimile vegetale, preparatele pentru sugari, formulele de continuare și alimentele destinate unor scopuri medicale speciale pentru sugari și copii de vârstă mică ( 1 )

27

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/291 al Comisiei din 26 februarie 2018 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 în ceea ce privește condițiile de aprobare a substanței active bifentrin ( 1 )

30

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/292 al Comisiei din 26 februarie 2018 de stabilire a standardelor tehnice de punere în aplicare privind procedurile și formularele pentru schimbul de informații și asistență între autoritățile competente în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 596/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind abuzul de piață ( 1 )

34

 

 

DECIZII

 

*

Decizia (PESC) 2018/293 a Consiliului din 26 februarie 2018 de modificare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene

50

 

*

Decizia (PESC) 2018/294 a Consiliului din 26 februarie 2018 de modificare a Deciziei (PESC) 2015/259 privind sprijinul acordat activităților Organizației pentru Interzicerea Armelor Chimice (OIAC) în cadrul punerii în aplicare a Strategiei UE împotriva proliferării armelor de distrugere în masă

58

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

27.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 55/1


REGULAMENTUL (UE) 2018/285 AL CONSILIULUI

din 26 februarie 2018

de modificare a Regulamentului (UE) 2017/1509 al Consiliului privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,

având în vedere Decizia (PESC) 2016/849 a Consiliului din 27 mai 2016 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Deciziei 2013/183/PESC (1),

având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) 2017/1509 al Consiliului (2) pune în aplicare măsurile prevăzute în Decizia (PESC) 2016/849.

(2)

La 22 decembrie 2017, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) a adoptat Rezoluția 2397 (2017) în care și-a exprimat profunda îngrijorare cu privire la lansarea unei rachete balistice efectuată de Republica Populară Democrată Coreeană (RPDC) la 28 noiembrie 2017. CSONU a reafirmat faptul că proliferarea armelor nucleare, chimice și biologice, precum și a vectorilor acestora, constituie o amenințare la adresa păcii și a securității internaționale și a impus noi măsuri împotriva RPDC. Respectivele măsuri înăspresc și mai mult măsurile restrictive impuse prin Rezoluțiile CSONU (RCSONU) 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) și 2375 (2017).

(3)

Printre altele, CSONU a decis să înăsprească interdicția privind exportul de produse petroliere și să impună o interdicție la importul de produse alimentare, mașini, echipamente electrice, pământuri și pietre din RPDC; o interdicție privind exportul către RPDC de echipamente industriale, mașini, vehicule de transport și metale industriale; și alte măsuri restrictive privind sectorul maritim.

(4)

Comisia ar trebui să fie împuternicită să modifice listele care cuprind produse alimentare și produse agricole; mașini și echipamente electrice; pământuri și pietre, inclusiv magnezit și magnezie; lemn; nave; precum și mașini industriale, vehicule de transport, fier, oțel și alte metale pe baza deciziilor luate de Comitetul pentru sancțiuni sau de CSONU și să actualizeze codurile de nomenclator preluate din Nomenclatura combinată în conformitate cu anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (3);

(5)

Pentru a se asigura aplicarea uniformă a măsurilor maritime prevăzute în Rezoluția CSONU 2397 (2017), se impune adăugarea unei noi anexe XVIII la Regulamentul (UE) 2017/1509 care să includă o listă a navelor cu privire la care Consiliul are motive să considere că au fost implicate în activități sau în transportul de articole interzise prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017).

(6)

Competența de a modifica lista navelor din anexa XVIII la Regulamentul (UE) 2017/1509 ar trebui să fie exercitată de Consiliu pentru a asigura coerența cu procesul de adoptare și modificare a listei navelor din anexa VI la Decizia (PESC) 2016/849.

(7)

Trei persoane și o entitate care au fost desemnate de CSONU ar trebui eliminate de pe lista persoanelor și entităților desemnate în mod autonom de către Consiliu prevăzută în anexa XV la Regulamentul (UE) 2017/1509.

(8)

Decizia (PESC) 2018/293 a Consiliului (4) a modificat Decizia (PESC) 2016/849 pentru a pune în aplicare noile măsuri impuse prin Rezoluția CSONU 2397 (2017).

(9)

Aceste măsuri intră sub incidența tratatului și, prin urmare, este necesară o acțiune de reglementare la nivelul Uniunii, în special pentru a se asigura aplicarea lor uniformă în toate statele membre.

(10)

Prin urmare, Regulamentul (UE) 2017/1509 ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) 2017/1509 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 16a se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 16a

(1)   Se interzice importul, achiziționarea sau transferul, în mod direct sau indirect, din RPDC, de fructe de mare, inclusiv pește, crustacee, moluște, precum și orice alte specii de nevertebrate acvatice, incluse pe lista din anexa XIa, indiferent dacă provin sau nu din RPDC.

(2)   Se interzice achiziționarea sau transferul, în mod direct sau indirect, de drepturi de pescuit de la RPDC.”

2.

Articolele 16d, 16e și 16f se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 16d

Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, către RPDC de produse obținute prin rafinarea petrolului incluse pe lista din anexa XId, indiferent dacă provin sau nu din Uniune.

Articolul 16e

(1)   Prin derogare de la articolul 16d, autoritățile competente din statele membre pot autoriza tranzacțiile cu produse obținute prin rafinarea petrolului despre care se stabilește că sunt destinate exclusiv unor scopuri umanitare, numai dacă sunt îndeplinite toate condițiile de mai jos:

(a)

tranzacțiile nu implică persoane fizice sau entități care sunt asociate cu programele RPDC privind activități nucleare sau rachete balistice ori cu alte activități interzise prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017), inclusiv persoanele, entitățile și organismele incluse pe listele din anexele XIII, XV, XVI și XVII;

(b)

tranzacția nu are legătură cu generarea de venituri pentru programele RPDC privind activități nucleare sau rachete balistice ori pentru alte activități interzise prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017);

(c)

Comitetul nu a notificat statelor membre că s-a atins limita anuală agregată de 90 %; și

(d)

o dată la 30 de zile, statul membru în cauză notifică Comitetului pentru sancțiuni valoarea exportului și informații referitoare la toate părțile la tranzacție.

(2)   Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).

Articolul 16f

Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, către RPDC de țiței, astfel cum se menționează în anexa XIe, indiferent dacă provine sau nu din Uniune.”

3.

La articolul 16g, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Prin derogare de la articolul 16f, autoritățile competente din statele membre pot autoriza tranzacții cu țiței, numai dacă sunt îndeplinite toate condițiile de mai jos:

(a)

autoritatea competentă a statului membru a stabilit că tranzacția este destinată exclusiv unor scopuri umanitare; și

(b)

statul membru obține în fiecare caz aprobarea prealabilă a Comitetului pentru sancțiuni, în conformitate cu punctul 4 din RCSONU 2397 (2017).”

4.

Se adaugă următoarele articole:

„Articolul 16j

Se interzice importul, achiziționarea sau transferul în mod direct sau indirect de produse alimentare și produse agricole incluse pe lista din anexa XIg din RPDC, indiferent dacă provin sau nu din RPDC.

Articolul 16k

Se interzice importul, achiziționarea sau transferul în mod direct sau indirect de mașini și de echipamente electrice incluse pe lista din anexa XIh din RPDC, indiferent dacă provin sau nu din RPDC.

Articolul 16l

Se interzice importul, achiziționarea sau transferul în mod direct sau indirect de pământuri și pietre, inclusiv magnezit și magnezie, incluse pe lista din anexa XIi din RPDC, indiferent dacă provin sau nu din RPDC.

Articolul 16m

Se interzice importul, achiziționarea sau transferul în mod direct sau indirect de lemn inclus pe lista din anexa XIj din RPDC, indiferent dacă provine sau nu din RPDC.

Articolul 16n

Se interzice importul, achiziționarea sau transferul în mod direct sau indirect de nave incluse pe lista din anexa XIk din RPDC, indiferent dacă provin sau nu din RPDC.

Articolul 16o

(1)   Prin derogare de la articolele 16j-16n, autoritățile competente din statele membre pot autoriza importul, achiziționarea sau transferul articolelor menționate în articolele respective până cel târziu la 21 ianuarie 2018, numai dacă:

(a)

importul, achiziționarea sau transferul este prevăzut într-un contract scris care a intrat în vigoare înainte de 22 decembrie 2017; și

(b)

statul membru în cauză notifică Comitetului pentru sancțiuni informații detaliate privind importul, achiziționarea sau transferul respectiv cel târziu la 5 februarie 2018.

(2)   Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).

Articolul 16p

Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, către RPDC, de mașini industriale, vehicule de transport, fier, oțel și alte metale incluse pe lista din anexa XIl partea A, indiferent dacă provin sau nu din Uniune.

Articolul 16q

(1)   Autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza exportul de piese de schimb necesare pentru a menține exploatarea în condiții de siguranță a aeronavelor civile comerciale de pasageri ale RPDC și a modelelor și tipurilor de aeronave incluse pe lista din anexa XIl partea B.

(2)   Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).”

5.

Articolul 34 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatele (7), (8) și (9) se elimină;

(b)

alineatele (10), (11) și (12) se renumerotează și devin alineatele (7), (8) și (9).

6.

Articolele 43 și 44se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 43

(1)   Se interzice:

(a)

leasingul sau închirierea navelor ori a aeronavelor sau furnizarea de servicii de echipaj către RPDC, către persoanele sau entitățile incluse pe lista din anexele XIII, XV, XVI sau XVII, către orice alte entități din RPDC, către orice alte persoane sau entități care au contribuit la încălcarea dispozițiilor RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) sau 2371 (2017) ori către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau conform instrucțiunilor oricăreia dintre aceste persoane ori entități și către entități deținute sau controlate de acestea;

(b)

achiziționarea de servicii de echipaj de nave și aeronave din RPDC;

(c)

deținerea, leasingul, operarea, închirierea, asigurarea sau furnizarea de servicii de clasificare a navelor ori de servicii conexe oricărei nave aflate sub pavilionul RPDC;

(d)

furnizarea de servicii de clasificare a navelor în cazul navelor incluse pe lista din anexa XVIII;

(e)

solicitarea sau sprijinirea înregistrării sau menținerii în registru a oricărei nave care este deținută, controlată sau operată de RPDC ori de resortisanți ai RPDC sau a oricărei nave incluse pe lista din anexa XVIII sau care a fost radiată de un alt stat în temeiul punctului 24 din RCSONU 2321 (2016), al punctului 8 din RCSONU 2375 (2017) sau al punctului 12 din RCSONU 2397 (2017); sau

(f)

furnizarea de servicii de asigurare sau reasigurare pentru navele deținute, controlate sau operate de RPDC sau pentru navele incluse pe lista din anexa XVIII.

(2)   Anexa XVIII include navele care nu sunt enumerate în anexa XIV, cu privire la care Consiliul are motive să considere că au fost implicate în activități sau în transportul de articole interzise prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017).

Articolul 44

(1)   Prin derogare de la interdicția prevăzută la articolul 43 alineatul (1) litera (a), autoritățile competente din statele membre pot autoriza leasingul, închirierea sau furnizarea de servicii de echipaj, cu condiția ca statul membru să fi obținut aprobarea prealabilă a Comitetului pentru sancțiuni, pentru fiecare caz.

(2)   Prin derogare de la interdicțiile prevăzute la articolul 43 alineatul (1) literele (c) și (e), autoritățile competente din statele membre pot autoriza deținerea, leasingul, operarea, închirierea sau furnizarea de servicii de clasificare a navelor ori de servicii conexe oricărei nave aflate sub pavilionul RPDC sau înregistrarea ori menținerea în registru a oricărei nave deținute, controlate sau operate de RPDC ori de resortisanți ai RPDC, cu condiția ca statul membru să fi obținut aprobarea prealabilă a Comitetului pentru sancțiuni, de la caz la caz.

(3)   Prin derogare de la interdicția prevăzută la articolul 43 alineatul (1) litera (d), autoritățile competente din statele membre pot autoriza furnizarea de servicii de clasificare a navelor pentru navele incluse pe lista din anexa XVIII, cu condiția ca statul membru să fi obținut aprobarea prealabilă a Comitetului pentru sancțiuni, de la caz la caz.

(4)   Prin derogare de la interdicțiile prevăzute la articolul 43 alineatul (1) litera (e), autoritățile competente din statele membre pot autoriza înregistrarea unei nave care a fost radiată de un alt stat în temeiul punctului 12 din RCSONU 2397 (2017), cu condiția ca statul membru să fi obținut aprobarea prealabilă a Comitetului pentru sancțiuni, de la caz la caz.

(5)   Prin derogare de la interdicția prevăzută la articolul 43 alineatul (1) litera (f), autoritățile competente din statele membre pot autoriza furnizarea de servicii de asigurare sau de reasigurare, cu condiția stabilirii prealabile, de la caz la caz, de către Comitetul pentru sancțiuni, a faptului că activitățile în care este implicată nava sunt desfășurate exclusiv în scopuri de subzistență care nu vor fi utilizate de către persoane sau entități din RPDC pentru a genera venituri sau sunt desfășurate exclusiv în scopuri umanitare.

(6)   Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei orice autorizație acordată în temeiulalineatelor (1), (2), (3), (4) și (5).”

7.

Articolul 45 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 45

(1)   Prin derogare de la interdicțiile care decurg din RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017), autoritățile competente din statele membre pot autoriza orice activități în cazul în care Comitetul pentru sancțiuni a stabilit, de la caz la caz, că acestea sunt necesare pentru a facilita activitatea organizațiilor internaționale și neguvernamentale care desfășoară activități de asistență și ajutor în RPDC în beneficiul populației civile din RPDC sau în orice alt scop conform cu obiectivele RCSONU menționate.

(2)   Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).”

8.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 45a

(1)   În absența unei dispoziții contrare în prezentul regulament și prin derogare de la interdicțiile care decurg din RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017), autoritățile competente din statele membre pot autoriza, de la caz la caz, orice activitate care este necesară pentru funcționarea misiunilor diplomatice sau a oficiilor consulare în RPDC în temeiul Convențiilor de la Viena din 1961 și 1963, ori ale organizațiilor internaționale care beneficiază de imunități în conformitate cu dreptul internațional.

(2)   Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).”

9.

Litera (b) de la articolul 46 se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

să modifice părțile II, III, IV, V, VI, VII, VIII și IX din anexa II și anexele VI, VII, IX, X, XI, Xia, XIb, XIc, XId, XIe, XIf, XIg, XIh, XIi, XIj, XIk și XIl pe baza deciziilor luate de Comitetul pentru sancțiuni sau de CSONU și să actualizeze codurile de nomenclator preluate din Nomenclatura combinată în conformitate cu anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87;”.

10.

Articolul 47 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   În cazul în care Consiliul decide să aplice unei persoane fizice sau juridice, unei entități sau unui organism măsurile menționate la articolul 34 alineatele (1), (2) sau (3) sau să desemneze o navă în temeiul articolului 43, Consiliul modifică anexele XV, XVI și XVII și XVIII în consecință.”

11.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 47a

(1)   Anexele XV, XVI, XVII și XVIII se revizuiesc periodic și cel puțin la fiecare 12 luni.

(2)   Anexele XIII, XIV, XV, XVI, XVII și XVIII cuprind motivele includerii pe listă a persoanelor, entităților, organismelor sau navelor vizate.

(3)   Anexele XIII, XIV, XV, XVI, XVII și XVIII includ, de asemenea, atunci când sunt disponibile, informațiile necesare pentru identificarea persoanelor fizice sau juridice, a entităților, a organismelor sau a navelor vizate. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul de pașaport și de carte de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile și organismele, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.”

12.

La articolul 53 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

persoanele, entitățile sau organismele desemnate, incluse pe lista din anexa XIII, XV, XVI sau XVII, sau proprietarii de nave de pe lista din anexa XIV sau din anexa XVIII;”.

13.

Textul din anexa I la prezentul regulament se introduce ca anexa XIg.

14.

Textul din anexa II la prezentul regulament se introduce ca anexa XIh.

15.

Textul din anexa III la prezentul regulament se introduce ca anexa XIi.

16.

Textul din anexa IV la prezentul regulament se introduce ca anexa XIj.

17.

Textul din anexa V la prezentul regulament se introduce ca anexa XIk.

18.

Textul din anexa VI la prezentul regulament se introduce ca anexa XIl.

19.

Anexa XV se modifică în conformitate cu anexa VII la prezentul regulament.

20.

Textul din anexa VIII la prezentul regulament se introduce ca anexa XVIII.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 februarie 2018.

Pentru Consiliu

Președintele

F. MOGHERINI


(1)  JO L 141, 28.5.2016, p. 79.

(2)  Regulamentul (UE) 2017/1509 al Consiliului din 30 august 2017 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 329/2007 (JO L 224, 31.8.2017, p. 1).

(3)  Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO L 256, 7.9.1987, p. 1).

(4)  Decizia (PESC) 2018/293 a Consiliului din 26 februarie 2018 de modificare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene (JO L 55, 27.2.2018, p. 50).


ANEXA I

ANEXA XIg

PRODUSELE ALIMENTARE ȘI PRODUSELE AGRICOLE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 16j

NOTĂ EXPLICATIVĂ

Codurile de nomenclatură sunt preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum este definită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun și astfel cum sunt prevăzute în anexa I la acesta, valabile la momentul publicării prezentului regulament și, mutatis mutandis, astfel cum au fost modificate prin acte legislative ulterioare.

Cod NC

Denumirea mărfurilor

07

Legume, plante, rădăcini și tuberculi, alimentare

08

Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni

12

Semințe și fructe oleaginoase; semințe și fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie și furaje


ANEXA II

ANEXA XIh

UTILAJELE ȘI ECHIPAMENTELE ELECTRICE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 16k

NOTĂ EXPLICATIVĂ

Codurile de nomenclatură sunt preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum este definită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun și astfel cum sunt prevăzute în anexa I la acesta, valabile la momentul publicării prezentului regulament și, mutatis mutandis, astfel cum au fost modificate prin acte legislative ulterioare.

Cod NC

Denumirea mărfurilor

84

Reactoare nucleare, cazane, mașini, aparate și dispozitive mecanice; părți ale acestora

85

Mașini, aparate și echipamente electrice și părți ale acestora aparate de înregistrat sau de reprodus sunetul, aparate de televiziune de înregistrat sau de reprodus imagine și sunet; părți și accesorii ale acestor aparate


ANEXA III

ANEXA XIi

PĂMÂNTURILE ȘI PIETRELE, INCLUSIV MAGNEZIT ȘI MAGNEZIE, MENȚIONATE LA ARTICOLUL 16l

NOTĂ EXPLICATIVĂ

Codurile de nomenclatură sunt preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum este definită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun și astfel cum sunt prevăzute în anexa I la acesta, valabile la momentul publicării prezentului regulament și, mutatis mutandis, astfel cum au fost modificate prin acte legislative ulterioare.

Cod NC

Denumirea mărfurilor

25

Sare; sulf; pământuri și pietre; ipsos, var și ciment


ANEXA IV

ANEXA XIj

LEMNUL MENȚIONAT LA ARTICOLUL 16m

NOTĂ EXPLICATIVĂ

Codurile de nomenclatură sunt preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum este definită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun și astfel cum sunt prevăzute în anexa I la acesta, valabile la momentul publicării prezentului regulament și, mutatis mutandis, astfel cum au fost modificate prin acte legislative ulterioare.

Cod NC

Denumirea mărfurilor

44

Lemn și articole din lemn; cărbune de lemn


ANEXA V

ANEXA XIk

NAVELE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 16n

NOTĂ EXPLICATIVĂ

Codurile de nomenclatură sunt preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum este definită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun și astfel cum sunt prevăzute în anexa I la acesta, valabile la momentul publicării prezentului regulament și, mutatis mutandis, astfel cum au fost modificate prin acte legislative ulterioare.

Cod NC

Denumirea mărfurilor

89

Vapoare, nave și dispozitive plutitoare


ANEXA VI

ANEXA XIl

PARTEA A

Mașinile industriale, vehiculele de transport, fierul, oțelul și alte metale menționate la articolul 16p

NOTĂ EXPLICATIVĂ

Codurile de nomenclatură sunt preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum este definită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun și astfel cum sunt prevăzute în anexa I la acesta, valabile la momentul publicării prezentului regulament și, mutatis mutandis, astfel cum au fost modificate prin acte legislative ulterioare.

Cod NC

Denumirea mărfurilor

72

Fontă, fier și oțel

73

Articole din fontă, din fier sau din oțel

74

Cupru și articole din cupru

75

Nichel și articole din nichel

76

Aluminiu și articole din aluminiu

78

Plumb și articole din plumb

79

Zinc și articole din zinc

80

Staniu și articole din staniu

81

Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale

82

Unelte și scule, articole de cuțitărie și tacâmuri, din metale comune; părți ale acestor articole, din metale comune

83

Articole diverse din metale comune

84

Reactoare nucleare, cazane, mașini, aparate și dispozitive mecanice; părți ale acestora

85

Mașini, aparate și echipamente electrice și părți ale acestora aparate de înregistrat sau de reprodus sunetul, aparate de televiziune de înregistrat sau de reprodus imagine și sunet; părți și accesorii ale acestor aparate

86

Vehicule și echipamente pentru căile ferate sau similare și părți ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului

87

Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată și tramvai; părți și accesorii ale acestora

88

Vehicule aeriene, nave spațiale și părți ale acestora

89

Vapoare, nave și dispozitive plutitoare

PARTEA B

Modelele și tipurile de aeronave menționate la articolul 16q alineatul (1)

An-24R/RV, An-148-100B, Il-18D, Il-62M, Tu-134B-3, Tu-154B, Tu-204-100B și Tu-204-300.


ANEXA VII

În anexa XV la Regulamentul (UE) 2017/1509, următoarele rubrici se elimină:

(a)

Persoanele fizice desemnate în conformitate cu articolul 34 alineatul (4) litera (a):

„23.

PAK Yong-sik (alias PAK Yong Sik)

 

20.5.2016

General de patru stele, membru al Departamentului pentru securitatea statului, ministru al forțelor armate populare. Membru al Comisiei militare centrale a Partidului Muncitorilor din Coreea și al Comisiei naționale de apărare, care era un organism esențial în materie de apărare națională din RPDC înainte ca aceasta să fie reformată sub forma Comisiei de afaceri ale statului (SAC), care sunt organisme-cheie din domeniul apărării naționale din RPDC. A fost prezent la testarea rachetelor balistice în martie 2016. Ca atare, responsabil de susținerea sau promovarea programelor RPDC care vizează armele nucleare, rachetele balistice sau alte arme de distrugere în masă.

31.

KIM Jong Sik

Director adjunct, Departamentul pentru Industria Munițiilor din Ministerul Industriei Militare.

16.10.2017

În calitate de director adjunct al Departamentului pentru Industria Munițiilor, oferă sprijin pentru programele RPDC legate de sectorul nuclear și de rachetele balistice, inclusiv prin prezența la evenimente legate de sectorul nuclear și de rachetele balistice în 2016 și la o prezentare în martie 2016 a ceea ce RPDC a pretins a fi un dispozitiv nuclear miniaturizat.”

(b)

Persoanele juridice, entitățile și organismele desemnate în conformitate cu articolul 34 alineatul (4) litera (a):

„5.

Ministerul Forțelor Armate Populare

16.10.2017

Responsabil de furnizarea de sprijin și îndrumare pentru Forța Strategică de Rachete a RPDC care controlează unitățile de rachete nucleare și strategice convenționale ale RPDC. Forța Strategică de Rachete a fost inclusă pe listă prin Rezoluția 2356 (2017) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.”

(c)

Persoanele fizice desemnate în conformitate cu articolul 34 alineatul (4) litera (b)

„5.

CHOE Chun-Sik (alias CHOE Chun Sik)

Data nașterii: 23.12.1963

Locul nașterii: Phenian, RPDC

745132109

Valabil până la 12.2.2020

3.7.2015

Director în Departamentul Reasigurări al Korea National Insurance Corporation (KNIC), cu locul de muncă la sediul din Phenian, acționând în numele KNIC sau la indicațiile acesteia.”


ANEXA VIII

„ANEXA XVIII

Navele menționate la articolul 43 alineatul (1) literele (d), (e) și (f).”


27.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 55/15


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/286 AL CONSILIULUI

din 26 februarie 2018

privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) 2017/1509 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2017/1509 al Consiliului din 30 august 2017 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 329/2007 (1), în special articolul 47 alineatul (1),

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 30 august 2017, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) 2017/1509.

(2)

Anexa XIV la Regulamentul (UE) 2017/1509 enumeră navele care trebuie confiscate, în cazul în care Comitetul pentru sancțiuni a specificat acest lucru. Anexa enumeră și navele cărora le este interzis accesul în porturile situate pe teritoriul Uniunii, în cazul în care Comitetul pentru sancțiuni a specificat acest lucru.

(3)

La 26 februarie 2018, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2018/293 (2), care modifică structura anexei IV la Decizia (PESC) 2016/849 (3) care enumeră navele care au fost desemnate de Comitetul pentru sancțiuni.

(4)

Prin urmare, anexa XIV la Regulamentul (UE) 2017/1509 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa XIV la Regulamentul (UE) 2017/1509 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 februarie 2018.

Pentru Consiliu

Președintele

F. MOGHERINI


(1)  JO L 224, 31.8.2017, p. 1.

(2)  A se vedea pagina 50 din prezentul Jurnal Oficial.

(3)  Decizia (PESC) 2016/849 a Consiliului din 27 mai 2016 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Deciziei 2013/183/PESC (JO L 141, 28.5.2016, p. 79).


ANEXĂ

Anexa XIV la Regulamentul (UE) 2017/1509 se înlocuiește cu textul următor:

ANEXA IV

Navele menționate la articolul 34 alineatul (2) și la articolul 39 alineatul (1) litera (g) și măsurile aplicabile specificate de Comitetul pentru sancțiuni

A.

Navele care fac obiectul unei confiscări

B.

Navele cărora li se interzice intrarea în porturi

1.

Nume: PETREL 8

Informații suplimentare

Numărul OMI: 9562233. Numărul MMSI: 620233000

2.

Nume: HAO FAN 6

Informații suplimentare

Numărul OMI: 8628597. Numărul MMSI: 341985000

3.

Nume: TONG SAN 2

Informații suplimentare

Numărul OMI: 8937675. Numărul MMSI: 445539000

4.

Nume: JIE SHUN

Informații suplimentare

Numărul OMI: 8518780. Numărul MMSI: 514569000

5.

Nume: BILLIONS NO. 18

Informații suplimentare

Numărul OMI: 9191773

6.

Nume: UL JI BONG 6

Informații suplimentare

Numărul OMI: 9114556

7.

Nume: RUNG RA 2

Informații suplimentare

Numărul OMI: 9020534

8.

Nume: RYE SONG GANG 1

Informații suplimentare

Numărul OMI: 7389704

”.

27.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 55/17


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/287 AL COMISIEI

din 15 februarie 2018

de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [„Salchichón de Vic”/„Llonganissa de Vic” (IGP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 53 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a examinat cererea Spaniei de aprobare a unei modificări a caietului de sarcini al indicației geografice protejate „Salchichón de Vic”/„Llonganissa de Vic”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2601/2001 al Comisiei (2).

(2)

Deoarece modificarea respectivă nu este minoră în sensul articolului 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (3), în conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din regulamentul respectiv.

(3)

Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, modificarea caietului de sarcini ar trebui aprobată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se aprobă modificarea caietului de sarcini publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea „Salchichón de Vic”/„Llonganissa de Vic” (IGP).

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 februarie 2018.

Pentru Comisie,

Pentru Președinte,

Phil HOGAN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 2601/2001 al Comisiei din 28 decembrie 2001 de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 2400/96 al Comisiei privind înscrierea anumitor denumiri în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate” prevăzut în Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (JO L 345, 29.12.2001, p. 47).

(3)  JO C 368, 28.10.2017, p. 10.


27.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 55/18


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/288 AL COMISIEI

din 19 februarie 2018

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 367/2014 de stabilire a soldului net disponibil pentru cheltuielile FEGA

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1306/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind finanțarea, gestionarea și monitorizarea politicii agricole comune și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 352/78, (CE) nr. 165/94, (CE) nr. 2799/98, (CE) nr. 814/2000, (CE) nr. 1290/2005 și (CE) nr. 485/2008 ale Consiliului (1), în special articolul 16 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 367/2014 al Comisiei (2) stabilește soldul net disponibil pentru cheltuielile Fondului european de garantare agricolă (FEGA), precum și sumele disponibile pentru exercițiile bugetare 2014-2020 pentru Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR), în temeiul articolului 10c alineatul (2) și al articolelor 136, 136a și 136b din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului (3), precum și în temeiul articolului 7 alineatul (2), al articolului 14 și al articolului 66 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1307/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (4).

(2)

În conformitate cu articolul 14 alineatul (1) al patrulea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1307/2013, Franța, Lituania și Țările de Jos au notificat Comisiei, până la 1 august 2017, decizia lor de a-și revizui, pentru anii calendaristici 2018 și 2019, decizia anterioară de a transfera un anumit procent din plafoanele lor naționale anuale pentru plățile directe către programele de dezvoltare rurală finanțate din FEADR, astfel cum a fost specificat în Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (5). Plafoanele naționale pertinente au fost adaptate prin Regulamentul delegat (UE) 2018/162 al Comisiei (6).

(3)

În conformitate cu articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1311/2013 al Consiliului (7), subplafonul pentru cheltuielile legate de piață și pentru plățile directe din cadrul financiar multianual, prevăzut în anexa I la respectivul regulament, se ajustează în temeiul ajustării tehnice prevăzute la articolul 6 alineatul (1) din regulamentul menționat, în urma transferurilor dintre FEADR și plățile directe.

(4)

Ca urmare a acestor modificări, este necesar să se ajusteze soldul net disponibil pentru FEGA, astfel cum este prevăzut în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 367/2014. Din motive de claritate, sumele care urmează să fie puse la dispoziția FEADR ar trebui să fie, de asemenea, publicate.

(5)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 367/2014 ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 367/2014 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 februarie 2018.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 549.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 367/2014 al Comisiei din 10 aprilie 2014 de stabilire a soldului net disponibil pentru cheltuielile FEGA (JO L 108, 11.4.2014, p. 13).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului din 19 ianuarie 2009 de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune și de instituire a anumitor sisteme de ajutor pentru agricultori, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1290/2005, (CE) nr. 247/2006, (CE) nr. 378/2007 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 (JO L 30, 31.1.2009, p. 16).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 1307/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de stabilire a unor norme privind plățile directe acordate fermierilor prin scheme de sprijin în cadrul politicii agricole comune și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 637/2008 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 73/2009 al Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, p. 608).

(5)  Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, p. 487).

(6)  Regulamentul delegat (UE) 2018/162 al Comisiei din 23 noiembrie 2017 de modificare a anexei I la Regulamentul (UE) nr. 1305/2013 al Parlamentului European și al Consiliului și a anexelor II și III la Regulamentul (UE) nr. 1307/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 30, 2.2.2018, p. 6).

(7)  Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1311/2013 al Consiliului din 2 decembrie 2013 de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020 (JO L 347, 20.12.2013, p. 884).


ANEXĂ

ANEXĂ

(milioane EUR – în prețuri curente)

Exercițiul bugetar

Sumele puse la dispoziția FEADR

Sumele transferate de la FEADR

Soldul net disponibil pentru cheltuielile FEGA

Articolul 10b din Regulamentul (CE) nr. 73/2009

Articolul 136 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009

Articolul 136b din Regulamentul (CE) nr. 73/2009

Articolul 66 din Regulamentul (UE) nr. 1307/2013

Articolul 136a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 și articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1307/2013

Articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1307/2013

Articolul 136a alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 și articolul 14 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1307/2013

2014

296,300

51,600

 

4,000

 

 

 

43 778,100

2015

 

 

51,600

4,000

621,999

 

499,384

44 189,785

2016

 

 

 

4,000

1 138,146

108,659

573,047

43 950,242

2017

 

 

 

4,000

1 174,732

111,026

572,440

44 145,682

2018

 

 

 

4,000

1 184,257

110,213

571,820

44 162,350

2019

 

 

 

4,000

1 491,459

111,358

571,158

43 880,341

2020

 

 

 

4,000

1 507,843

112,041

570,356

43 887,472


27.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 55/21


REGULAMENTUL (UE) 2018/289 AL COMISIEI

din 26 februarie 2018

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Standardul Internațional de Raportare Financiară (IFRS) 2 Plata pe bază de acțiuni

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (1), în special articolul 3 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Prin Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei (2) au fost adoptate anumite standarde internaționale și interpretări existente la 15 octombrie 2008.

(2)

La 20 iunie 2016, Consiliul pentru Standarde Internaționale de Contabilitate (International Accounting Standards Board – IASB) a publicat amendamente la Standardul Internațional de Raportare Financiară (IFRS) 2 Plata pe bază de acțiuni. Amendamentele respective au scopul de a clarifica modul în care societățile ar trebui să aplice standardul în anumite cazuri specifice.

(3)

În urma consultării Grupului Consultativ European pentru Raportare Financiară, Comisia a ajuns la concluzia că amendamentele la IFRS 2 îndeplinesc criteriile pentru adoptare prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002.

(4)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 ar trebui modificat în consecință.

(5)

IASB a stabilit că amendamentele la IFRS 2 intră în vigoare la 1 ianuarie 2018.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare contabilă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Standardul Internațional de Raportare Financiară (IFRS) 2 Plata pe bază de acțiuni din anexa la Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Fiecare societate aplică modificările menționate la articolul 1 cel târziu de la data începerii primului său exercițiu financiar care debutează la 1 ianuarie 2018 sau ulterior acestei date.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 februarie 2018.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 243, 11.9.2002, p. 1.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei din 3 noiembrie 2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 320, 29.11.2008, p. 1).


ANEXĂ

Clasificarea și evaluarea tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni

Modificări la IFRS 2

Modificări la IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni

Punctele 19, 30-31, 33, 52 și 63 se modifică, iar punctele 33A–33H, 59A–59B și 63D se adaugă. Se adaugă titluri înainte de punctele 33A și 33E. Punctele 32 și 34 nu au fost modificate, dar sunt incluse pentru facilitarea verificării trimiterilor.

TRATAMENTUL CONDIȚIILOR NECESARE PENTRU A INTRA ÎN DREPTURI

19.

O acordare de instrumente de capitaluri proprii poate fi condiționată de satisfacerea unor condiții specificate necesare pentru a intra în drepturi. De exemplu, o acordare de acțiuni sau de opțiuni pe acțiuni unui angajat este în general condiționată de rămânerea angajatului în serviciul entității pentru o perioadă de timp specificată. Se poate prevedea satisfacerea unor condiții de performanță, cum ar fi ca entitatea să realizeze o creștere specificată a profitului sau o creștere specificată a prețului acțiunilor entității. Condițiile necesare pentru a intra în drepturi, altele decât condițiile de piață, nu trebuie luate în considerare la estimarea valorii juste a acțiunilor sau a opțiunilor pe acțiuni la data de evaluare. În schimb, condițiile necesare pentru a intra în drepturi, altele decât condițiile de piață, trebuie luate în considerare prin ajustarea numărului de instrumente de capitaluri proprii incluse în evaluarea valorii tranzacției, astfel încât, în cele din urmă, valoarea recunoscută pentru bunurile sau serviciile primite drept contraprestație pentru instrumentele de capitaluri proprii acordate trebuie să se bazeze pe numărul de instrumente de capitaluri proprii care intră în drepturi în cele din urmă. Așadar, pe o bază cumulativă, nicio valoare nu este recunoscută pentru bunurile sau serviciile primite dacă instrumentele de capitaluri proprii acordate nu intră în drepturi din cauza neîndeplinirii unei condiții necesare pentru a intra în drepturi, alta decât o condiție de piață, de exemplu, partenerul nu finalizează perioada de servicii specificată sau nu este îndeplinită o condiție de performanță, care face obiectul dispozițiilor de la punctul 21.

TRANZACȚII CU PLATA PE BAZĂ DE ACȚIUNI CU DECONTARE ÎN NUMERAR

30.

Pentru tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar, entitatea trebuie să evalueze bunurile sau serviciile achiziționate și datoria suportată la valoarea justă a datoriei, sub rezerva îndeplinirii cerințelor de la punctele 31-33D. Până în momentul decontării datoriei, entitatea trebuie să reevalueze valoarea justă a datoriei la sfârșitul fiecărei perioade de raportare și la data decontării, iar orice modificări ale valorii juste trebuie să fie recunoscute în profitul sau pierderea perioadei.

31.

De exemplu, o entitate le poate acorda angajaților drepturi privind aprecierea acțiunilor ca parte a pachetului lor salarial, prin care angajații vor fi îndreptățiți la o plată viitoare în numerar (mai degrabă decât la un instrument de capitaluri proprii), pe baza creșterii prețului acțiunii entității de la un nivel specificat în decursul unei perioade specificate de timp. Alternativ, o entitate le poate acorda angajaților săi dreptul de a primi plăți viitoare în numerar prin acordarea acestora a unui drept la acțiuni (inclusiv acțiuni care vor fi emise la exercitarea opțiunilor pe acțiuni) care sunt răscumpărabile, fie obligatoriu (de exemplu, la încetarea contractului de angajare), fie la opțiunea angajatului. Aceste angajamente sunt exemple de tranzacții cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar. Drepturile privind aprecierea acțiunilor sunt utilizate pentru a ilustra unele dintre cerințele de la punctele 32-33D, însă cerințele de la punctele respective se aplică tuturor tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar.

32.

Entitatea trebuie să recunoască serviciile primite și o datorie de plată pentru acele servicii, pe măsură ce angajații prestează serviciile. De exemplu, anumite drepturi privind aprecierea acțiunilor intră în drepturi imediat și, prin urmare, angajaților nu li se impune să finalizeze o perioadă specificată de serviciu pentru a fi îndreptățiți la plata în numerar. În absența dovezilor privind contrariul, entitatea trebuie să considere că serviciile prestate de angajați în schimbul drepturilor privind aprecierea acțiunilor au fost primite. Astfel, entitatea trebuie să recunoască imediat serviciile primite și o datorie de a plăti pentru acestea. Dacă drepturile privind aprecierea acțiunilor nu devin exercitabile până la momentul la care angajații finalizează perioada specificată de serviciu, entitatea trebuie să recunoască serviciile primite și o datorie de a plăti pentru acestea pe măsură ce angajații prestează serviciile în decursul acelei perioade.

33.

Datoria trebuie evaluată, inițial și la finalul fiecărei perioade de raportare până la decontare, la valoarea justă a drepturilor privind aprecierea acțiunilor, prin aplicarea unui model de evaluare a opțiunii, luând în considerare termenii și condițiile pe baza cărora au fost acordate drepturile privind aprecierea acțiunilor și măsura în care angajații au prestat serviciile la zi, sub rezerva îndeplinirii cerințelor de la punctele 33A–33D. O entitate poate modifica termenii și condițiile pe baza cărora este acordată o plată pe bază de acțiuni cu decontare în numerar. Pentru a modifica o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni care își schimbă clasificarea de la tranzacții cu decontare în numerar la tranzacții cu decontare în instrumente de capitaluri proprii, sunt prevăzute orientări la punctele B44A–B44C din Anexa B.

TRATAMENTUL CONDIȚIILOR NECESARE PENTRU A INTRA ÎN DREPTURI ȘI AL CONDIȚIILOR DE ALTĂ NATURĂ

33A

O tranzacție de plată pe bază de acțiuni cu decontare în numerar poate fi condiționată de satisfacerea unor condiții specificate necesare pentru a intra în drepturi. Se poate prevedea satisfacerea unor condiții de performanță, cum ar fi ca entitatea să realizeze o creștere specificată a profitului sau o creștere specificată a prețului acțiunilor entității. Condițiile necesare pentru a intra în drepturi, altele decât condițiile de piață, nu trebuie luate în considerare la estimarea valorii juste a plății pe bază de acțiuni cu decontare în numerar la data de evaluare. În schimb, condițiile necesare pentru a intra în drepturi, altele decât condițiile de piață, trebuie luate în considerare prin ajustarea numărului de prime incluse în evaluarea datoriei care decurge din tranzacție.

33B

În vederea îndeplinirii cerințelor de la punctul 33A, entitatea trebuie să recunoască o valoare pentru bunurile sau serviciile primite în timpul perioadei necesare pentru satisfacerea condițiilor de intrare în drepturi. Această valoare trebuie să se bazeze pe cea mai bună estimare disponibilă a numărului de prime preconizate să intre în drepturi. Entitatea trebuie să revizuiască acea estimare, dacă este necesar, dacă informații ulterioare indică faptul că numărul de premii preconizate să intre în drepturi diferă în raport cu estimările anterioare. La data intrării în drepturi, entitatea trebuie să revizuiască estimarea pentru a egala numărul de prime care au intrat în drepturi în cele din urmă.

33C

Condițiile de piață, precum un preț al acțiunilor vizat, care condiționează intrarea în drepturi (sau exercitarea), precum și alte condiții decât cele necesare pentru a intra în drepturi, trebuie luate în considerare la estimarea valorii juste a plății pe bază de acțiuni cu decontare în numerar acordate și la reevaluarea valorii juste la sfârșitul fiecărei perioade de raportare și la data decontării.

33D

Ca urmare a aplicării punctelor 30–33C, valoarea cumulativă recunoscută în ultimă instanță pentru bunurile sau serviciile primite drept contraprestație pentru plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar este egală cu suma plătită în numerar.

TRANZACȚII CU PLATA PE BAZĂ DE ACȚIUNI CU O CARACTERISTICĂ DE DECONTARE PE BAZĂ NETĂ A OBLIGAȚIILOR DE REȚINERE LA SURSĂ

33E

Legislația sau reglementările fiscale pot impune unei entități obligația de a reține o sumă pentru o obligație fiscală a angajatului asociată cu o plată pe bază de acțiuni și de a transfera suma respectivă, de regulă în numerar, administrației fiscale în numele angajatului. În vederea îndeplinirii acestei obligații, termenii angajamentului de plată pe bază de acțiuni pot permite sau pot impune entității să rețină numărul de instrumente de capitaluri proprii care corespund valorii monetare a obligației fiscale a angajatului din numărul total de instrumente de capitaluri proprii care altfel ar fi fost emise către angajat cu ocazia exercitării (sau intrării în drepturi) a plății pe bază de acțiuni (ceea ce înseamnă că angajamentul de plată pe bază de acțiuni are o „caracteristică de decontare pe bază netă”).

33F

Ca derogare de la cerințele de la punctul 34, tranzacția descrisă la punctul 33E trebuie clasificată în ansamblul său ca o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în instrumente de capitaluri proprii dacă ar fi fost clasificată astfel în absența caracteristicii de decontare pe bază netă.

33G

Entitatea aplică dispozițiile de la punctul 29 din prezentul standard pentru a contabiliza reținerea de acțiuni pentru finanțarea plății către autoritatea fiscală a obligației fiscale a angajatului asociate cu plata pe bază de acțiuni. Prin urmare, plata efectuată trebuie contabilizată ca o deducere din capitalurile proprii pentru acțiunile reținute, cu excepția cazului în care plata depășește valoarea justă a instrumentelor de capitaluri proprii reținute, evaluate la data decontării pe bază netă.

33H

Derogarea de la punctul 33F nu se aplică în cazul:

(a)

unui angajament de plată pe bază de acțiuni cu o caracteristică de decontare pe bază netă pentru care legislația sau reglementările fiscale nu prevăd obligația entității de a reține o sumă pentru obligația fiscală a angajatului asociată cu respectiva plată pe bază de acțiuni; sau

(b)

oricăror instrumente de capitaluri proprii pe care entitatea le reține în plus față de obligația fiscală a angajatului asociată cu plata pe bază de acțiuni (adică entitatea a reținut un număr de acțiuni care depășește valoarea monetară a obligației fiscale a angajatului). Aceste acțiuni reținute în exces trebuie contabilizată ca o plată pe bază de acțiuni cu decontare în numerar în cazul în care suma respectivă este plătită angajatului în numerar (sau în alte active).

34.

Pentru tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni în care termenii angajamentului permit fie entității, fie partenerului alegerea modului de decontare fie în numerar (sau în alte active), fie prin emiterea de instrumente de capitaluri proprii, entitatea trebuie să contabilizeze acea tranzacție sau componentele acelei tranzacții fie ca o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar, dacă și în măsura în care entitatea a suportat o datorie de decontat în numerar sau în alte active, fie ca o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în instrumente de capitaluri proprii dacă și în măsura în care nu a fost suportată nicio astfel de datorie.

PREZENTĂRI DE INFORMAȚII

52.

Dacă informațiile prevăzute a fi prezentate de către prezentul standard nu respectă principiile de la punctele 44, 46 și 50, entitatea trebuie să prezinte informațiile suplimentare necesare pentru satisfacerea acestora. De exemplu, dacă o entitate a clasificat orice tranzacții cu plata pe bază de acțiuni ca fiind tranzacții cu decontare în instrumente capitaluri proprii, în conformitate cu punctul 33F, entitatea trebuie să prezinte o estimare a sumei preconizate să fie transferate administrației fiscale pentru decontarea obligației fiscale a angajatului atunci când este necesar să informeze utilizatorii cu privire la efectele fluxurilor de trezorerie viitoare asociate cu angajamentul de plată pe bază de acțiuni.

PREVEDERI TRANZITORII

59A

O entitate trebuie să aplice modificările de la punctele 30–31, 33–33H și B44A–B44C, astfel cum figurează mai jos. Perioadele anterioare nu sunt retratate.

(a)

Modificările de la punctele B44A–B44C nu se aplică decât modificărilor care au loc la data la care o entitate aplică pentru prima dată modificările sau ulterior acestei date.

(b)

Modificările de la punctele 30–31 și 33–33D se aplică tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni pentru care nu au fost îndeplinite condițiile necesare pentru intrarea în drepturi la data la care o entitate aplică pentru prima dată modificările și tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni acordate la data la care o entitate aplică pentru prima dată modificările sau ulterior acestei date. Pentru tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni pentru care nu au fost îndeplinite condițiile necesare pentru intrarea în drepturi și care au fost acordate înainte de data la care o entitate aplică pentru prima dată modificările, o entitate trebuie să reevalueze datoria la data respectivă și să recunoască efectul reevaluării asupra soldului inițial al rezultatului reportat (sau a oricărei alte componente a capitalurilor proprii, după caz) corespunzător perioadei de raportare în care modificările au fost aplicate pentru prima dată.

(c)

Modificările de la punctele 33E–33H și modificarea de la punctul 52 se aplică tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni pentru care nu au fost îndeplinite condițiile necesare pentru intrarea în drepturi (sau pentru care au fost îndeplinite condițiile de intrare în drepturi, dar drepturile respective nu au fost exercitate) la data la care o entitate aplică pentru prima dată modificările și tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni acordate la data la care o entitate aplică pentru prima dată modificările sau ulterior acestei date. Pentru tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni (sau componente ale acestora) pentru care nu au fost îndeplinite condițiile necesare pentru intrarea în drepturi (sau pentru care au fost îndeplinite condițiile pentru intrarea în drepturi, dar drepturile respective nu au fost exercitate) care au fost clasificate anterior ca plăți pe bază de acțiuni cu decontare în numerar, dar care în prezent, ca urmare a modificărilor, sunt clasificate ca fiind plăți cu decontare în instrumente de capitaluri proprii, o entitate trebuie să reclasifice valoarea contabilă a datoriei cu plata pe bază de acțiuni în capitaluri proprii la data la care aplică pentru prima dată modificările.

59B

În pofida cerințelor de la punctul 59A, o entitate poate aplica modificările de la punctul 63D retroactiv, sub rezerva aplicării prevederilor tranzitorii de la punctele 53–59 din prezentul standard, în conformitate cu IAS 8 Politici contabile, modificări în estimările contabile și erori, dacă și numai dacă acest lucru este posibil fără interpretare retroactivă. În cazul în care o entitate optează pentru aplicarea retroactivă, aceasta trebuie să procedeze astfel pentru toate modificările aduse de Clasificarea și evaluarea tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni (Modificări la IFRS 2).

DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

63.

O entitate trebuie să aplice retroactiv următoarele modificări făcute de documentul Tranzacții de grup cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar, emis în iunie 2009, sub rezerva aplicării prevederilor tranzitorii de la punctele 53–59, în conformitate cu IAS 8 pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date:

(a)

63D

Clasificarea și evaluarea tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni (Modificări la IFRS 2), publicat în iunie 2016, punctele modificate 19, 30–31, 33, 52 și 63 și punctele adăugate 33A–33H, 59A–59B, 63D și B44A–B44C și titlurile aferente. O entitate trebuie să aplice aceste modificări pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2018 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificările pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte informații cu privire la acest fapt.

În Anexa B, se adaugă punctele B44A–B44C și titlul aferent acestora.

Contabilizarea unei modificări a unei tranzacții cu plata pe bază de acțiuni care își schimbă clasificarea de la tranzacție cu decontare în numerar la tranzacție cu decontare în instrumente de capitaluri proprii

B44A

Dacă termenii și condițiile unei tranzacții cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar se modifică astfel încât aceasta devine o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în instrumente de capitaluri proprii, tranzacția respectivă se contabilizează ca atare de la data modificării. Mai exact:

(a)

Tranzacția cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în instrumente de capitaluri proprii este evaluată în raport cu valoarea justă a instrumentelor de capitaluri proprii acordate la data modificării. Tranzacția cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în instrumente de capitaluri proprii este recunoscută în capitalurile proprii la data modificării în măsura în care bunurile sau serviciile au fost primite.

(b)

Datoria pentru tranzacția cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar, de la data modificării, este derecunoscută la data respectivă.

(c)

Orice diferență între valoarea contabilă a datoriei derecunoscute și valoarea instrumentelor de capitaluri proprii recunoscute la data modificării este recunoscută imediat în profit sau pierdere.

B44B

În cazul în care, ca urmare a modificării, perioada pentru satisfacerea condițiilor de intrare în drepturi este prelungită sau scurtată, aplicarea cerințelor de la punctul B44A reflectă perioada de intrare în drepturi modificată. Cerințele de la punctul B44A se aplică chiar și în cazul în care modificarea survine după încheierea perioadei pentru satisfacerea condițiilor de intrare în drepturi.

B44C

O tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar (alta decât o tranzacție anulată în caz de decădere atunci când nu sunt îndeplinite condițiile pentru intrarea în drepturi) poate fi anulată sau decontată. În cazul în care sunt acordate instrumente de capitaluri proprii și, la data acordării, entitatea le identifică drept substitut pentru plățile pe bază de acțiuni cu decontare în numerar anulate, entitatea trebuie să aplice punctele B44A și B44B.


27.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 55/27


REGULAMENTUL (UE) 2018/290 AL COMISIEI

din 26 februarie 2018

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 în ceea ce privește nivelurile maxime de esteri ai acizilor grași de glicidil în uleiurile și grăsimile vegetale, preparatele pentru sugari, formulele de continuare și alimentele destinate unor scopuri medicale speciale pentru sugari și copii de vârstă mică

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 315/93 al Consiliului din 8 februarie 1993 de stabilire a procedurilor comunitare privind contaminanții din alimente (1), în special articolul 2 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 al Comisiei (2) stabilește nivelurile maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare.

(2)

În mai 2016, Grupul științific pentru contaminanții din lanțul alimentar (CONTAM) din cadrul Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „Autoritatea”) a adoptat un aviz științific privind riscurile pentru sănătatea umană legate de prezența 3- și 2-monoclorpropandiol (MCPD) și a esterilor lor de acizi grași, precum și a esterilor acizilor grași de glicidil în produsele alimentare (3).

(3)

Având în vedere orientările actualizate elaborate de Comitetul său științific privind utilizarea metodei bazate pe doza de referință în evaluarea riscurilor (4), Autoritatea a decis să redeschidă evaluarea referitoare la 3-MCPD și la esterii săi de acizi grași, în urma unei analize detaliate a divergențelor de opinii între Comitetul mixt FAO/OMS de experți pentru aditivi alimentari (5) și Autoritate în ceea ce privește contaminantul respectiv. Prin urmare, este necesar să se aștepte rezultatul evaluării 3-MCPD și a esterilor săi de acizi grași înainte de a lua măsurile de reglementare corespunzătoare.

(4)

Esterii acizilor grași de glicidil sunt contaminanți alimentari prezenți în nivelurile cele mai mari în uleiuri și grăsimi vegetale rafinate. Esterii acizilor grași de glicidil sunt hidrolizați în glicidol în tractul gastrointestinal.

(5)

Autoritatea a concluzionat că glicidolul este un compus genotoxic și cancerigen. Având în vedere potențialul genotoxic și cancerigen al glicidolului, Autoritatea a aplicat o metodă bazată pe marja de expunere. Scenariile de expunere pentru sugari, copiii de vârstă mică și alți copii au avut drept rezultat o marjă de expunere care variază între 12 800 și 4 900, iar în cazul sugarilor hrăniți exclusiv cu preparate pentru sugari, marja de expunere rezultată se situa între aproximativ 5 500 și 2 100. Autoritatea a considerat că o marjă de expunere mai mică de 25 000 reprezintă un risc pentru sănătate. Prin urmare, este adecvat să se stabilească un nivel maxim pentru prezența esterilor acizilor grași de glicidil în uleiurile și grăsimile vegetale introduse pe piață pentru consumatorul final sau în scopul utilizării ca ingredient în produsele alimentare. Din cauza riscului pentru sănătate în ceea ce privește sugarii și copiii de vârstă mică, este adecvat să se stabilească un nivel maxim mai strict pentru uleiurile și grăsimile vegetale destinate producerii de alimente pentru copii de vârstă mică și de preparate pe bază de cereale pentru sugari și copii de vârstă mică.

(6)

Pentru a elimina toate potențialele riscuri pentru sănătate în ceea ce privește sugarii și copiii de vârstă mică, în special, luând în considerare posibila expunere la esterii acizilor grași de glicidil a sugarilor hrăniți exclusiv cu preparate pentru sugari, este oportun să se stabilească un anumit nivel maxim strict pentru preparatele pentru sugari, formulele de continuare și alimentele destinate unor scopuri medicale speciale pentru sugari și copii de vârstă mică. Cu toate acestea, este necesar să se continue reducerea prezenței esterilor acizilor grași de glicidil în preparatele pentru sugari, formulele de continuare și alimentele destinate unor scopuri medicale speciale pentru sugari și copii de vârstă mică și, prin urmare, nivelurile maxime ar trebui să fie revizuite de îndată ce va fi disponibilă o metodă analitică fiabilă pentru a analiza niveluri mai stricte în vederea garantării unei aplicări eficace a acestor niveluri.

(7)

Operatorilor din sectorul alimentar ar trebui să li se acorde suficient timp pentru a-și adapta procesele de producție.

(8)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 ar trebui modificat în consecință.

(9)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Produsele alimentare enumerate în anexa la prezentul regulament și care au fost introduse pe piață în mod legal înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament pot rămâne pe piață până la 19 septembrie 2018.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 februarie 2018.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 37, 13.2.1993, p. 1.

(2)  Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 al Comisiei din 19 decembrie 2006 de stabilire a nivelurilor maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare (JO L 364, 20.12.2006, p. 5).

(3)  Aviz științific privind riscurile pentru sănătatea umană legate de prezența 3- și 2-monoclorpropandiol (MCPD) și a esterilor lor de acizi grași, precum și a esterilor acizilor grași de glicidil în produsele alimentare. EFSA Journal 2016;14(5): 4426, 159 pp. doi:10.2903/j.efsa.2016.4426.

(4)  Procesul-verbal al celei de-a 82-a reuniuni plenare a Comitetului științific, care a avut loc la 13-14 februarie 2017. Disponibil la adresa: https://www.efsa.europa.eu/sites/default/files/event/170213-m.pdf

(5)  Comitetul mixt FAO/OMS de experți pentru aditivi alimentari, cea de-a 83-a reuniune, Roma, 8-17 noiembrie 2016, rezumat și concluzii. Disponibilă la adresa: http://www.fao.org/3/a-bq821e.pdf


ANEXĂ

În anexa la Regulamentul (CE) nr. 1881/2006, „Punctul 4: 3-monoclorpropan-1,2-diol (3-MCPD)” se înlocuiește cu următorul text:

„Punctul 4: 3-monoclorpropandiol (3-MCPD) și esterii acizilor grași de glicidil

Produse alimentare (1)

Niveluri maxime

(μg/kg)

4.1

3-monoclorpropandiol (3-MCPD)

 

4.1.1

Proteină vegetală hidrolizată (30)

20

4.1.2

Sos de soia (30)

20

4.2

Esterii acizilor grași de glicidil exprimați ca glicidol

 

4.2.1

Uleiuri și grăsimi vegetale introduse pe piață pentru consumatorul final sau în scopul utilizării ca ingredient în alimente, cu excepția alimentelor menționate la punctul 4.2.2

1 000

4.2.2

Uleiuri și grăsimi vegetale destinate producerii de alimente pentru copii de vârstă mică și de preparate pe bază de cereale pentru sugari și copii de vârstă mică (3)

500

4.2.3

Preparate pentru sugari, formule de continuare și alimente destinate unor scopuri medicale speciale pentru sugari și copii de vârstă mică (sub formă de praf) (3) (29)

75 până la 30.6.2019

50 de la 1.7.2019

4.2.4

Preparate pentru sugari, formule de continuare și alimente destinate unor scopuri medicale speciale pentru sugari și copii de vârstă mică (sub formă lichidă) (3) (29)

10,0 până la 30.6.2019

6,0 de la 1.7.2019”


27.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 55/30


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/291 AL COMISIEI

din 26 februarie 2018

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 în ceea ce privește condițiile de aprobare a substanței active bifentrin

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului (1), în special al doilea caz prevăzut la articolul 21 alineatul (3) și articolul 78 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 582/2012 al Comisiei (2) a aprobat bifentrinul ca substanță activă în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 și a prevăzut obligația ca solicitantul la cererea căruia a fost aprobată substanța bifentrin să furnizeze, printre altele, informații de confirmare privind toxicitatea reziduală pentru artropodele nevizate și potențialul lor de recolonizare, precum și un program de monitorizare pentru a evalua potențialul de bioacumulare și de bioamplificare în mediul acvatic și terestru.

(2)

La 29 iulie 2013, solicitantul a transmis programul de monitorizare, trimițând rezultatele acestuia la 31 iulie 2015. La 29 iulie 2014, solicitantul a trimis informații suplimentare pentru a răspunde celorlalte cerințe de date de confirmare. Aceste trei serii de observații au fost furnizate statului membru raportor Franța în termenul prevăzut pentru transmiterea acestora.

(3)

Franța a evaluat informațiile suplimentare și programul de monitorizare transmise de solicitant. Franța a prezentat evaluarea sa celorlalte state membre, Comisiei și Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”), sub forma unui addendum la proiectul de raport de evaluare, la 17 decembrie 2014, în ceea ce privește informațiile suplimentare transmise pentru a răspunde celorlalte cerințe de date de confirmare, și la 3 noiembrie 2015, în ceea ce privește programul de monitorizare.

(4)

Celelalte state membre, solicitantul și autoritatea au fost consultate și invitate să prezinte observații cu privire la evaluarea efectuată de statul membru raportor. Autoritatea a publicat rapoartele tehnice care rezumă rezultatele consultării pentru bifentrin la 26 martie 2015 (3), în ceea ce privește informațiile suplimentare transmise pentru a răspunde celorlalte cerințe de date de confirmare, și la 14 aprilie 2016 (4), în ceea ce privește programul de monitorizare.

(5)

Proiectul de raport de evaluare, addendumul și rapoartele tehnice ale autorității au fost reexaminate de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale și au fost finalizate la 26 ianuarie 2018, sub forma raportului de reexaminare al Comisiei pentru bifentrin. Comisia a invitat solicitantul să își prezinte observațiile pe marginea raportului de reexaminare pentru bifentrin. Solicitantul și-a prezentat observațiile, care au fost examinate cu atenție.

(6)

Comisia a ajuns la concluzia că informațiile transmise sunt insuficiente și nu permit să se tragă concluzia că are loc o recolonizare adecvată a anumitor specii de artropode nevizate din teren, în timp ce alte posibilități de atenuare a unui astfel de risc nu pot fi puse în aplicare în mod realist. În plus, programul de monitorizare creează incertitudini cu privire la întrebarea dacă rezultatele sale, bazate pe o suprapunere a tehnicilor de atenuare, sunt reprezentative pentru practica agricolă și suficiente pentru a evalua potențialul de bioacumulare și de bioamplificare pentru mediul acvatic și terestru.

(7)

Prin urmare, pentru a elimina riscul sporit identificat pentru artropodele nevizate și, de asemenea, pentru a lua în considerare potențialul de bioacumulare și de bioamplificare în mediul acvatic și terestru, este adecvat să se restricționeze în continuare condițiile de utilizare a substanței bifentrin și să se autorizeze doar utilizările în serele cu o structură permanentă.

(8)

Prin urmare, anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei (5) ar trebui modificată în consecință.

(9)

Statelor membre ar trebui să li se acorde timp suficient pentru a modifica sau a retrage autorizațiile produselor de protecție a plantelor care conțin bifentrin.

(10)

În ceea ce privește produsele de protecție a plantelor care conțin bifentrin, în cazul în care statele membre acordă o perioadă de grație în temeiul articolului 46 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, respectiva perioadă ar trebui să expire cel târziu la 19 iunie 2019.

(11)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Modificarea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011

Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Măsuri tranzitorii

Dacă este necesar, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, statele membre modifică sau retrag autorizațiile existente pentru produsele de protecție a plantelor care conțin bifentrin ca substanță activă, cel târziu până la 19 iunie 2018.

Articolul 3

Perioada de grație

Orice perioadă de grație acordată de statele membre în conformitate cu articolul 46 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 este cât mai scurtă posibil și expiră cel târziu la 19 iunie 2019.

Articolul 4

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 februarie 2018.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 309, 24.11.2009, p. 1.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 582/2012 al Comisiei din 2 iulie 2012 de autorizare a substanței active bifentrin, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare, și de modificare a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei (JO L 173, 3.7.2012, p. 3).

(3)  EFSA (Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară), Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment of confirmatory data for bifenthrin (Raport tehnic privind rezultatul consultării cu statele membre, solicitantul și EFSA cu privire la evaluarea riscului utilizării ca pesticid ce reiese din datele de confirmare pentru bifentrin). EFSA supporting publication [Materiale conexe ale Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (EFSA)] 2015:EN-780. 23 pp.

(4)  EFSA (Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară), Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment of confirmatory data for bifenthrin (Raport tehnic privind rezultatul consultării cu statele membre, solicitantul și EFSA cu privire la evaluarea riscului utilizării ca pesticid ce reiese din datele de confirmare pentru bifentrin). EFSA supporting publication [Materiale conexe ale Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (EFSA)] 2016:EN-1019. 39 pp.

(5)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor active aprobate (JO L 153, 11.6.2011, p. 1).


ANEXĂ

Coloana „Dispoziții specifice” corespunzătoare rândului 23, bifentrin, din partea B a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se înlocuiește cu următorul text:

„PARTEA A

Se pot autoriza numai utilizările ca insecticid în serele cu o structură permanentă.

PARTEA B

Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se iau în considerare concluziile din raportul de reexaminare a bifentrinului, în special apendicele I și II, în forma lor finalizată de către Comitetul permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale.

Cu ocazia acestei evaluări generale, statele membre trebuie să acorde o atenție deosebită:

(a)

emisiilor din sere, cum ar fi apa de condensare, apa de drenare, solul sau substratul artificial, pentru a înlătura riscurile pentru organismele acvatice și pentru alte organisme nevizate;

(b)

protecției populației de albine polenizatoare plasate intenționat în seră;

(c)

protecției operatorilor și lucrătorilor, asigurând faptul că în condițiile de utilizare este prevăzută, după caz, folosirea unor echipamente adecvate de protecție individuală.

Condițiile de autorizare includ măsuri de atenuare a riscurilor și prevăd etichetarea corespunzătoare a produselor de protecție a plantelor.”


27.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 55/34


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/292 AL COMISIEI

din 26 februarie 2018

de stabilire a standardelor tehnice de punere în aplicare privind procedurile și formularele pentru schimbul de informații și asistență între autoritățile competente în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 596/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind abuzul de piață

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 596/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 aprilie 2014 privind abuzul de piață (regulamentul privind abuzul de piață) și de abrogare a Directivei 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Directivelor 2003/124/CE, 2003/125/CE și 2004/72/CE ale Comisiei (1), în special articolul 25 alineatul (9),

întrucât:

(1)

Pentru a se asigura faptul că autoritățile desemnate drept autorități competente în temeiul Regulamentului (UE) nr. 596/2014 sunt în măsură să coopereze și să facă schimb de informații în mod eficient și în timp util și să își acorde asistență reciprocă deplină în sensul regulamentului menționat, este necesar să se stabilească proceduri și formulare comune care trebuie utilizate de către autoritățile competente pentru schimbul de informații și asistență, inclusiv pentru transmiterea cererilor de asistență, a confirmărilor de primire și a răspunsurilor la aceste cereri.

(2)

Schimbul de informații scrise ar trebui să ajute autoritățile competente să își îndeplinească atribuțiile. Comunicarea orală poate avea loc, după caz, inclusiv înainte de transmiterea unei cereri scrise, pentru a oferi informații despre o cerere de asistență care urmează să fie transmisă și pentru a discuta eventualele probleme care pot împiedica acordarea asistenței. Comunicarea orală a unei cereri de asistență ar trebui să fie permisă și în cazurile urgente, cu condiția ca urgența să nu fie cauzată de partea solicitantă care a acționat cu întârziere.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 596/2014 prevede că autoritățile competente trebuie să facă schimb de informații și să își acorde asistență. Cu toate acestea, ar trebui ca, în măsura posibilului, cererile de asistență să includă luarea unei declarații sau efectuarea unei inspecții la fața locului sau a unei investigații numai în cazul în care o simplă cerere de schimb de informații nu ar fi suficientă. Înainte de a înainta o cerere de asistență unei autorități competente a altui stat membru, se așteaptă ca o autoritate competentă să fi întreprins toate măsurile rezonabile în propria jurisdicție, ținând cont, în același timp, de posibilitatea ca pentru respectiva autoritate să nu fie fezabilă epuizarea tuturor metodelor de anchetă înainte de depunerea cererii.

(4)

În conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 596/2014, ar trebui acordată asistență nesolicitată, inclusiv în mod voluntar, atunci când autoritatea competentă a unui stat membru consideră că informațiile aflate în posesia sa i-ar putea fi utile unei alte autorități competente.

(5)

O cerere de asistență în temeiul Regulamentului (UE) nr. 596/2014 ar trebui să cuprindă suficiente informații cu privire la obiectul solicitării, inclusiv motivul solicitării și contextul acesteia, pentru a-i permite autorității căreia i se adresează cererea să prelucreze cererea în mod eficient și rapid. Indicarea faptelor care dau naștere unei suspiciuni nu ar trebui considerată ca fiind o condiție prealabilă pentru ca o autoritate solicitantă să primească asistență, atât timp cât informațiile solicitate sunt necesare pentru ca autoritatea respectivă să își îndeplinească sarcinile.

(6)

În afară de utilizarea formularelor de cerere și de răspuns la o cerere de asistență, procedurile de cooperare ar trebui să permită și să faciliteze comunicarea, consultarea și interacțiunea dintre autoritatea solicitantă și autoritatea căreia i se adresează cererea, pe parcursul întregului proces, pentru a se asigura prelucrarea eficientă a unei cereri de informații sau de asistență. În același timp, ar trebui ca aceste proceduri să le permită autorităților competente să își furnizeze reciproc feedback cu privire la utilitatea informațiilor sau asistenței primite, cu privire la soluționarea cazului în legătură cu care s-a solicitat asistență, precum și cu privire la orice problemă întâmpinată în furnizarea informațiilor sau a asistenței.

(7)

Procedurile și formularele pentru schimbul de informații și asistență ar trebui să asigure confidențialitatea informațiilor schimbate sau transmise și conformitatea cu normele privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal, precum și cu normele privind libera circulație a acestor date.

(8)

Prezentul regulament se bazează pe proiectul de standarde tehnice de punere în aplicare înaintat Comisiei de către ESMA.

(9)

ESMA nu a efectuat consultări publice cu privire la proiectul de standarde tehnice de punere în aplicare pe care se bazează prezentul regulament și nici nu a analizat costurile și beneficiile potențiale ale introducerii de proceduri și formulare destinate utilizării de către autoritățile competente relevante, deoarece acest demers ar fi fost disproporționat în raport cu domeniul de aplicare și cu impactul standardelor respective, având în vedere că destinatarii acestora vor fi doar autoritățile competente naționale ale statelor membre, și nu participanții la piață.

(10)

ESMA a solicitat opinia Grupului părților interesate din domeniul valorilor mobiliare și piețelor, instituit în conformitate cu articolul 37 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (2).

(11)

Pentru a asigura buna funcționare a piețelor financiare și ținând seama de faptul că Regulamentul (UE) nr. 596/2014 este deja în aplicare, este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare și să se aplice imediat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Definiție

În sensul prezentului regulament, „mijloace electronice securizate” înseamnă echipamente electronice de procesare (inclusiv compresie digitală), stocare și transmitere a datelor prin cablu, unde radio, tehnologie optică sau prin orice alte mijloace electromagnetice care garantează menținerea caracterului exhaustiv, a integrității și a confidențialității informațiilor în cursul transmisiei.

Articolul 2

Puncte de contact

(1)   Autoritățile competente desemnează puncte de contact în sensul prezentului regulament.

(2)   Autoritățile competente comunică detaliile referitoare la punctele de contact Autorității Europene pentru Valori Mobiliare și Piețe (ESMA) în termen de 30 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului regulament. Acestea furnizează ESMA informații actualizate atunci când acest lucru este necesar.

(3)   ESMA menține o listă a punctelor de contact desemnate de autoritățile competente în temeiul alineatului (1) și actualizează lista respectivă pentru uzul autorităților competente atunci când acest lucru este necesar.

Articolul 3

Cererile de asistență

(1)   Autoritatea solicitantă transmite o cerere de asistență în scris prin poștă, fax sau mijloace electronice securizate. Aceasta trimite cererea la punctul de contact desemnat de autoritatea căreia i se adresează cererea în temeiul articolului 2.

(2)   Atunci când solicită asistență, o autoritate competentă utilizează formularul prevăzut în anexa I și:

(a)

precizează detaliile informațiilor relevante pe care autoritatea solicitantă dorește să le obțină de la autoritatea căreia i se adresează cererea;

(b)

identifică, după caz, aspectele legate de confidențialitatea informațiilor care ar putea fi obținute.

(3)   Autoritatea solicitantă poate anexa la cerere orice document sau material justificativ pe care îl consideră necesar pentru a fundamenta cererea.

(4)   În cazurile urgente, autoritatea solicitantă poate formula o cerere de asistență verbal. Cu excepția cazului în care autoritatea căreia i se adresează cererea este de acord cu o altă procedură, cererile verbale trebuie să fie confirmate ulterior în scris, fără întârziere nejustificată, prin utilizarea mijloacelor menționate la alineatul (1).

Articolul 4

Confirmarea de primire

În termen de 10 zile lucrătoare de la primirea unei cereri de asistență scrise, autoritatea căreia i se adresează cererea trimite o confirmare de primire prin poștă, fax sau mijloace electronice securizate la punctul de contact desemnat în temeiul articolului 2, cu excepția cazului în care se specifică altfel în cerere. Această confirmare de primire se întocmește cu ajutorul formularului prevăzut în anexa II și include, pe cât posibil, data estimativă la care se va trimite răspunsul.

Articolul 5

Răspunsul la o cerere de asistență

(1)   Autoritatea căreia i se adresează cererea răspunde la o cerere de asistență în scris prin poștă, fax sau mijloace electronice securizate. Răspunsul se trimite la punctul de contact desemnat în temeiul articolului 2, cu excepția cazului în care se specifică altfel în cerere.

(2)   Autoritatea căreia i se adresează cererea răspunde la cererea de asistență utilizând formularul prevăzut în anexa III și:

(a)

solicită clarificări suplimentare, sub orice formă, în cazul în care are nelămuriri cu privire la conținutul exact al informațiilor solicitate;

(b)

ia toate măsurile rezonabile în limitele competențelor sale pentru a acorda asistența solicitată;

(c)

dă curs cererilor de asistență fără întârziere și într-un mod care să garanteze că orice acțiune de reglementare necesară este întreprinsă cu promptitudine, ținând seama de complexitatea cererii și de necesitatea de a implica părți terțe sau o altă autoritate competentă.

(3)   În cazul în care autoritatea căreia i se adresează cererea refuză să dea curs, integral sau parțial, unei cereri de asistență, aceasta informează în cel mai scurt timp autoritatea solicitantă cu privire la decizia sa, fie verbal, fie în scris. Autoritatea căreia i se adresează cererea furnizează, de asemenea, un răspuns scris formulat în conformitate cu alineatul (1), în care menționează pe care dintre excepțiile prevăzute la articolul 25 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 596/2014 s-a bazat refuzul său.

Articolul 6

Procedurile pentru transmiterea și prelucrarea cererilor de asistență

(1)   Autoritatea solicitantă și autoritatea căreia i se adresează cererea comunică referitor la cererea de asistență și răspunsul la aceasta prin cele mai rapide mijloace, ținând seama în mod corespunzător de aspectele legate de confidențialitate, de timpul necesar pentru transmiterea corespondenței, de volumul materialului care urmează a fi comunicat și de ușurința cu care autoritatea solicitantă poate avea acces la informații. În special, autoritatea solicitantă transmite cu promptitudine orice clarificare de care are nevoie autoritatea căreia i se adresează cererea.

(2)   În cazul în care autoritatea căreia i se adresează cererea ia cunoștință de circumstanțe care ar putea conduce la o întârziere de mai mult de 10 zile lucrătoare a datei estimate a răspunsului, aceasta informează autoritatea solicitantă fără întârzieri nejustificate.

(3)   După caz, autoritatea căreia i se adresează cererea furnizează sistematic feedback cu privire la progresele înregistrate în ceea ce privește cererea în curs, inclusiv estimări revizuite ale datei avute în vedere pentru transmiterea răspunsului către autoritatea solicitantă.

(4)   În cazul în care autoritatea solicitantă a indicat faptul că cererea sa este urgentă, autoritățile competente se consultă reciproc în privința frecvenței cu care autoritatea căreia i se adresează cererea va informa autoritatea solicitantă.

(5)   Autoritatea căreia i se adresează cererea și autoritatea solicitantă cooperează pentru a depăși orice dificultate care poate apărea atunci când se dă curs unei cereri.

Articolul 7

Procedura privind cererile de luare a unei declarații unei persoane

(1)   În cazul în care autoritatea solicitantă include în cererea sa o solicitare de a se lua o declarație unei persoane în cadrul unei investigații sau al unei inspecții, autoritatea căreia i se adresează cererea și autoritatea solicitantă, sub rezerva restricțiilor juridice sau a constrângerilor existente și a eventualelor diferențe între cerințele procedurale, analizează și iau în considerare:

(a)

drepturile persoanelor de la care urmează să se ia declarațiile, inclusiv, dacă este cazul, aspectele privind autoincriminarea;

(b)

natura participării personalului autorității solicitante (în calitate de observatori sau în calitate de participanți activi);

(c)

rolul personalului autorității căreia i se adresează cererea și al celui al autorității solicitante în luarea declarației;

(d)

dacă persoana căreia urmează să îi fie luată declarația are dreptul să fie asistată de un reprezentant legal și, în caz afirmativ, în ce măsură reprezentantul legal poate oferi asistență în timpul luării declarației, inclusiv în ceea ce privește orice înregistrare a declarației sau raport privind declarația;

(e)

caracterul voluntar sau obligatoriu al declarației, în cazurile în care există această distincție;

(f)

dacă, pe baza informațiilor disponibile la momentul transmiterii cererii, persoana căreia urmează să îi fie luată declarația este martor în cadrul unei investigații sau face obiectul unei investigații;

(g)

dacă, pe baza informațiilor disponibile la momentul transmiterii cererii, declarația ar putea fi utilizată sau se intenționează ca declarația să fie utilizată în proceduri penale;

(h)

admisibilitatea declarației în jurisdicția autorității solicitante;

(i)

înregistrarea declarației și procedurile aplicabile, inclusiv dacă procesul-verbal aferent declarației va fi redactat simultan cu aceasta sau se va efectua un rezumat scris ori o înregistrare audio sau audiovizuală;

(j)

procedurile privind certificarea sau confirmarea declarației de către persoanele care dau declarația, precizându-se inclusiv dacă certificarea sau confirmarea va avea loc după luarea declarației; precum și

(k)

procedura de transmitere a declarației autorității solicitante de către autoritatea căreia i se adresează cererea, inclusiv formatul și calendarul prevăzute.

(2)   Autoritatea căreia i se adresează cererea și autoritatea solicitantă se asigură că au fost instituite măsurile necesare pentru ca personalul lor să acționeze eficient, inclusiv măsuri care să permită personalului să convină asupra oricărei informații suplimentare care poate fi necesară, inclusiv asupra următoarelor aspecte:

(a)

planificarea datelor;

(b)

lista de întrebări care să îi fie adresate persoanei căreia urmează să îi fie luată declarația;

(c)

aspectele legate de deplasări, inclusiv asigurarea faptului că autoritatea căreia i se adresează cererea și autoritatea solicitantă se pot întâlni pentru a discuta cazul înainte de luarea declarației; precum și

(d)

regimul lingvistic.

Articolul 8

Procedura privind cererile de efectuare a unei investigații sau a unei inspecții la fața locului

(1)   Atunci când se înaintează o cerere de efectuare a unei investigații sau a unei inspecții la fața locului în temeiul articolului 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 596/2014, autoritatea solicitantă și autoritatea căreia i se adresează cererea se consultă reciproc cu privire la modalitatea optimă de a da curs în mod util cererii de asistență, ținând cont de articolul 25 alineatul (6) al treilea paragraf literele (a)-(e) din Regulamentul (UE) nr. 596/2014, inclusiv cu privire la oportunitatea realizării unei investigații comune sau a unei inspecții comune la fața locului.

(2)   Autoritatea căreia i se adresează cererea informează autoritatea solicitantă cu privire la stadiul investigației sau al inspecției la fața locului și transmite în timp util constatările sale autorității solicitante.

(3)   Pentru a decide dacă inițiază o investigație comună sau o inspecție comună la fața locului, autoritatea solicitantă și autoritatea căreia i se adresează cererea iau în considerare cel puțin elementele următoare:

(a)

conținutul eventualelor cereri de asistență primite de la autoritatea solicitantă, inclusiv eventualele sugestii cu privire la oportunitatea efectuării în comun a unei investigații sau a unei inspecții la fața locului;

(b)

dacă fiecare dintre cele două autorități efectuează separat o investigație referitor la un caz cu implicații transfrontaliere și dacă nu ar fi mai oportun ca cele două autorități să colaboreze în cazul respectiv;

(c)

cadrul juridic și de reglementare din fiecare jurisdicție, pentru a se asigura faptul că ambele autorități înțeleg corect eventualele restricții și limitări juridice privind efectuarea unei investigații comune sau a unei inspecții comune la fața locului și posibilele acțiuni ulterioare, inclusiv aspectele referitoare la principiul ne bis in idem;

(d)

managementul și conducerea necesare pentru investigația sau inspecția la fața locului;

(e)

probabilitatea ca cele două autorități să se pună de acord cu privire la constatarea faptelor;

(f)

alocarea resurselor și desemnarea personalului responsabil de efectuarea investigațiilor sau a inspecțiilor la fața locului;

(g)

posibilitatea de a elabora un plan de acțiune comun și de a stabili calendarul activităților fiecărei autorități;

(h)

stabilirea acțiunilor care trebuie întreprinse, împreună sau separat, de către fiecare autoritate;

(i)

schimbul de informații colectate între cele două autorități și raportarea reciprocă a rezultatelor acțiunilor întreprinse individual, precum și

(j)

alte aspecte specifice fiecărui caz.

(4)   În cazul în care autoritatea solicitantă și autoritatea căreia i se adresează cererea decid să efectueze o investigație comună sau o inspecție comună la fața locului, acestea:

(a)

convin asupra procedurilor privind efectuarea și finalizarea acesteia;

(b)

rămân permanent în contact, pentru a coordona procesul de colectare a informațiilor și constatarea faptelor;

(c)

lucrează îndeaproape și cooperează cu privire la efectuarea investigației comune sau a inspecției comune la fața locului;

(d)

își oferă asistență reciprocă privind procedurile ulterioare de aplicare a legii, în măsura permisă din punct de vedere legal, inclusiv prin coordonarea procedurilor sau a altor acțiuni de aplicare a legii legate de rezultatul (administrativ, civil sau penal) al investigației comune sau al inspecției comune la fața locului sau, după caz, perspectivele unei soluționări;

(e)

identifică dispozițiile juridice specifice care reglementează obiectul investigației comune sau al inspecției comune la fața locului;

(f)

după caz, iau în considerare cel puțin următoarele elemente:

1.

elaborarea unui plan de acțiune comun care să specifice, printre altele, conținutul, natura și calendarul acțiunilor care urmează să fie întreprinse, inclusiv principalele etape și alocarea responsabilităților în ceea ce privește obținerea rezultatelor acțiunilor, ținând seama de prioritățile fiecărei autorități;

2.

identificarea și evaluarea oricărei limitări sau constrângeri de ordin juridic și a oricărei diferențe între procedurile de investigare sau de aplicare a legii ori între orice alt tip de proceduri, inclusiv în ceea ce privește drepturile persoanelor care fac obiectul unei investigații;

3.

identificarea și evaluarea privilegiilor juridice profesionale specifice care pot avea un impact asupra procedurilor aferente investigației și asupra procedurilor aferente asigurării respectării legislației, inclusiv asupra autoincriminării;

4.

strategia privind publicul și presa, precum și

5.

scopul în care se intenționează a fi folosite informațiile pe care și le transmit autoritățile.

Articolul 9

Procedurile de acordare de asistență pentru recuperarea sancțiunilor pecuniare

(1)   Autoritatea solicitantă și autoritatea căreia i se adresează cererea se consultă reciproc atunci când se efectuează o cerere de asistență în vederea recuperării unor sancțiuni pecuniare în temeiul articolului 25 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 596/2014 cu privire la modalitatea optimă de a da curs cererii în mod util. Autoritățile țin seama de acțiunile deja întreprinse de autoritatea solicitantă în jurisdicția acesteia și de cadrul național privind recuperarea sancțiunilor al autorității căreia i se adresează cererea.

(2)   Autoritatea căreia i se adresează cererea acordă asistență sau pune la dispoziție orice informație solicitată în sensul prezentului articol în conformitate cu legislația națională relevantă. În cazul în care este posibil ca asistența solicitată să poată fi furnizată de către o altă autoritate sau de către un alt organism relevant din statul membru al autorității căreia i se adresează cererea sau ca informațiile să se afle la dispoziția altei autorități sau a altui organism, autoritatea căreia i se adresează cererea se oferă să furnizeze autorității solicitante informațiile necesare pentru a stabili un contact direct între autoritatea solicitantă și cealaltă autoritate sau organism de la care ar putea fi obținute informațiile solicitate, în conformitate cu legislația națională.

Articolul 10

Schimbul de informații nesolicitate

(1)   În scopul transmiterii de informații nesolicitate în temeiul articolului 16 alineatul (4) și al articolului 25 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 596/2014 sau în cazul în care o autoritate competentă deține informații care ar putea ajuta o altă autoritate competentă să își îndeplinească sarcinile care îi revin în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 596/2014, aceasta trimite informațiile respective în scris, prin poștă, fax sau mijloace electronice securizate, la punctul de contact al autorității competente desemnat în temeiul articolului 2.

(2)   În cazul în care autoritatea competentă care trimite informațiile consideră că acestea ar trebui să fie transmise urgent, autoritatea respectivă poate informa verbal cealaltă autoritate, cu condiția ca informațiile să fie transmise ulterior în scris, fără întârzieri nejustificate.

(3)   O autoritate competentă care trimite informații nesolicitate trebuie să utilizeze formularul prevăzut în anexa IV, identificând mai ales aspectele legate de confidențialitatea informațiilor.

Articolul 11

Restricțiile și utilizările permise ale informațiilor

(1)   Autoritatea solicitantă și autoritatea căreia i se adresează cererea includ un avertisment de confidențialitate corespunzător în orice cerere de asistență, răspuns la o cerere de asistență sau transmitere de informații nesolicitate în conformitate cu formularele prevăzute în anexe.

(2)   În cazul în care, pentru a da curs cererii, autoritatea căreia i se adresează cererea este obligată să dezvăluie faptul că a primit o cerere din partea autorității solicitante, autoritatea căreia i se adresează cererea face acest lucru numai după ce a discutat cu autoritatea solicitantă natura și amploarea informațiilor pe care trebuie să le dezvăluie și după ce a obținut consimțământul acesteia în acest sens. În cazul în care autoritatea solicitantă nu își dă consimțământul în vederea dezvăluirii informațiilor, autoritatea căreia i se adresează cererea nu dă curs cererii, iar autoritatea solicitantă își poate retrage sau suspenda cererea până când este în măsură să își dea consimțământul pentru dezvăluirea informațiilor.

(3)   Informațiile furnizate în conformitate cu articolul 10 sunt utilizate exclusiv în scopul de a asigura conformitatea cu dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 596/2014 sau punerea în aplicare a acestora, inclusiv, dar fără a se limita la inițierea sau efectuarea de proceduri penale, administrative, civile sau disciplinare sau acordarea de asistență în cadrul unor astfel de proceduri care rezultă dintr-o încălcare a dispozițiilor regulamentului respectiv.

Articolul 12

Intrarea în vigoare și aplicarea

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 februarie 2018.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 173, 12.6.2014, p. 1.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 noiembrie 2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), de modificare a Deciziei nr. 716/2009/CE și de abrogare a Deciziei 2009/77/CE a Comisiei (JO L 331, 15.12.2010, p. 84).


ANEXA I

Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii

ANEXA II

Image Textul imaginii

ANEXA III

Image Textul imaginii Image Textul imaginii

ANEXA IV

Image Textul imaginii Image Textul imaginii

DECIZII

27.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 55/50


DECIZIA (PESC) 2018/293 A CONSILIULUI

din 26 februarie 2018

de modificare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

având în vedere Decizia (PESC) 2016/849 a Consiliului din 27 mai 2016 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Deciziei 2013/183/PESC (1),

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 27 mai 2016, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2016/849.

(2)

La 22 decembrie 2017, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) a adoptat Rezoluția 2397 (2017), prin care și-a exprimat profunda îngrijorare cu privire la lansarea de rachete balistice de către Republica Populară Democrată Coreeană (RPDC) la 28 noiembrie 2017 cu încălcarea rezoluțiilor actuale ale CSONU și la pericolul pe care îl reprezintă pentru menținerea păcii și a stabilității, în regiune și dincolo de aceasta, și a stabilit că există în continuare o amenințare clară la adresa păcii și a securității internaționale.

(3)

CSONU a recunoscut că veniturile provenite din comerțul RPDC cu mărfuri sectoriale, precum și venitul generat de lucrătorii RPDC în străinătate, printre altele, contribuie la programele RPDC care vizează armele nucleare și rachetele balistice și și-a exprimat profunda îngrijorare cu privire la faptul că respectivele programe deturnează resursele de strictă necesitate de la populația RPDC cu costuri enorme.

(4)

CSONU a decis să sporească măsurile restrictive existente într-o serie de sectoare, inclusiv în ceea ce privește furnizarea către RPDC a țițeiului și a tuturor produselor petroliere rafinate, și a introdus noi interdicții într-o serie de sectoare, inclusiv în ceea ce privește furnizarea de către RPDC de produse alimentare și agricole, utilaje, echipamente electrice, pământ și piatră și lemn, precum și interdicții privind furnizarea către RPDC a tuturor utilajelor industriale, vehiculelor de transport, precum și a fierului, oțelului și a altor metale.

(5)

CSONU a stipulat de asemenea competențe de a confisca, inspecta și îngheța orice navă considerată a fi implicată în încălcarea rezoluțiilor CSONU existente și de a solicita repatrierea tuturor lucrătorilor din RPDC aflați în străinătate, cu respectarea dreptului intern și internațional aplicabil.

(6)

Rubricile referitoare la trei persoane și o entitate care au fost desemnate de CSONU și incluse în anexa I la Decizia (PESC) 2016/849 ar trebui eliminate de pe lista privind persoanele și entitățile desemnate autonom de Consiliu prevăzută în anexa II la decizia menționată.

(7)

Se impun acțiuni suplimentare din partea Uniunii în vederea punerii în aplicare a anumitor măsuri din prezenta decizie.

(8)

Prin urmare, Decizia (PESC) 2016/849 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia (PESC) 2016/849 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 9, alineatele (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text:

„(2)   Se interzice furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau indirect, a tuturor produselor petroliere rafinate către RPDC de către resortisanți ai statelor membre, prin tranzitarea sau de pe teritoriile statelor membre, sau utilizând nave sau aeronave aflate sub pavilionul statelor membre, conducte, linii feroviare sau vehicule ale statelor membre, indiferent dacă respectivele produse petroliere rafinate provin sau nu de pe teritoriile statelor membre respective.

(3)   Prin derogare de la interdicția de la alineatul (2), în cazul în care volumul de produse petroliere rafinate, inclusiv motorină și kerosen, furnizate, vândute sau transferate către RPDC nu depășește 500 000 de barili în perioada de 12 luni care începe la 1 ianuarie 2018 și pe perioade ulterioare de 12 luni, autoritatea competentă a unui stat membru poate autoriza, de la caz la caz, furnizarea, vânzarea sau transferul către RPDC a produselor petroliere rafinate în cazul în care autoritatea competentă a stabilit că furnizarea, vânzarea sau transferul sunt exclusiv în scopuri umanitare și cu condiția ca:

(a)

statul membru să notifice Comitetului de sancțiuni la fiecare 30 de zile volumul unei astfel de furnizări, vânzări sau transfer de produse petroliere rafinate către RPDC, împreună cu informații privind toate părțile la tranzacție;

(b)

furnizarea, vânzarea sau transferul unor astfel de produse petroliere rafinate să nu implice persoane fizice sau entități care sunt asociate cu programul nuclear sau cu cel de rachete balistice al RPDC ori cu alte activități interzise prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017), inclusiv persoane fizice sau entități desemnate; și

(c)

furnizarea, vânzarea sau transferul de produse petroliere rafinate să nu aibă legătură cu generarea de venituri pentru programul nuclear sau cel de rachete balistice al RPDC ori alte activități interzise de RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017).”

2.

La articolul 9a, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Se interzice achiziționarea din RPDC, de către resortisanți ai statelor membre sau utilizând nave sau aeronave aflate sub pavilionul statelor membre, de fructe de mare, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul RPDC, precum și achiziția de drepturi de pescuit din RDPC.”

3.

Articolul 9b se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 9b

(1)   Se interzice furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau indirect, de țiței către RPDC, de către resortisanți ai statelor membre sau utilizând nave sau aeronave aflate sub pavilionul statelor membre, conducte, linii feroviare sau vehicule ale statelor membre, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul statelor membre.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), interdicția de la alineatul (1) nu se aplică în cazul în care un stat membru stabilește că furnizarea, vânzarea sau transferul țițeiului către RPDC se face exclusiv în scopuri umanitare și Comitetul de sancțiuni a aprobat respectivul transport în prealabil, de la caz la caz, în conformitate cu punctul 4 din RCSONU 2397 (2017).

(3)   Uniunea ia măsurile necesare în vederea stabilirii articolelor relevante care intră sub incidența prezentului articol.”

4.

Se introduc următoarele articole:

„Articolul 9d

(1)   Se interzice achiziționarea directă sau indirectă din RPDC, de către resortisanți ai statelor membre sau utilizând nave sau aeronave aflate sub pavilionul statelor membre, de produse alimentare și agricole, utilaje, echipamente electrice, pământ și piatră, inclusiv magnezit și magnezie, lemn, precum și nave, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul RPDC.

(2)   Interdicția de la alineatul (1) nu aduce atingere executării până la 21 ianuarie 2018 a contractelor încheiate înainte de 22 decembrie 2017. Detaliile oricărui transport se notifică Comitetului de sancțiuni până la 5 februarie 2018.

(3)   Uniunea ia măsurile necesare în vederea stabilirii articolelor relevante care intră sub incidența alineatului (1).

Articolul 9e

(1)   Se interzice furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau indirect, către RPDC, de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriul statelor membre sau utilizând nave sau aeronave aflate sub pavilionul statelor membre, conducte, linii feroviare sau vehicule ale statelor membre, de utilaje industriale, vehicule de transport, fier, oțel și alte metale, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul lor.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), interdicția de la alineatul (1) nu se aplică în cazul în care un stat membru stabilește că furnizarea de piese de schimb este necesară pentru a menține funcționarea în siguranță a aeronavelor de pasageri ale RPDC.

(3)   Uniunea ia măsurile necesare în vederea stabilirii articolelor relevante care intră sub incidența prezentului articol.”

5.

Articolul 16 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Statele membre cooperează în conformitate cu legislația lor internă, în cazul inspecțiilor efectuate în temeiul alineatelor (1)-(3).

Statele membre cooperează cât mai prompt posibil și în mod adecvat cu un alt stat care deține informații care îl determină să suspecteze faptul că RPDC încearcă să furnizeze, să vândă, să transfere sau să achiziționeze în mod direct sau indirect mărfuri ilicite atunci când respectivul stat cere informații maritime și de transport suplimentare pentru a stabili, între altele, dacă articolul, marfa sau produsul în cauză provine din RPDC.”;

(b)

alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text:

„(6)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a confisca și înlătura, de exemplu distrugându-le, făcându-le inoperabile sau inutilizabile, stocându-le sau transferându-le într-un alt stat decât cel de origine ori de destinație în vederea înlăturării, articolele a căror furnizare, vânzare sau al căror transfer sau export este interzis prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017), care sunt identificate cu ocazia inspecțiilor, în conformitate cu obligațiile care le revin în temeiul dreptului internațional aplicabil.”

6.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 18b

(1)   Statele membre confiscă, inspectează și indisponibilizează orice navă în porturile lor și pot confisca, inspecta și indisponibiliza orice navă care intră sub jurisdicția lor în apele lor teritoriale în cazul în care există motive întemeiate să se considere că nava a fost implicată în activități sau în transportul de articole interzise prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017).

(2)   Dispozițiile pentru confiscarea și indisponibilizarea navelor de la alineatul (1) încetează să se aplice la șase luni de la data la care o astfel de navă a fost indisponibilizată în cazul în care Comitetul de sancțiuni decide, pentru fiecare caz și la cererea unui stat de pavilion, că s-au luat măsuri corespunzătoare pentru a împiedica nava să contribuie la viitoare încălcări ale RCSONU menționate la alineatul (1).

(3)   Statele membre radiază orice navă în cazul în care există motive întemeiate să se considere că nava a fost implicată în activități sau în transportul de articole interzise prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017).

(4)   Se interzice furnizarea de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre de servicii de clasificare pentru navele care figurează pe lista din anexa VI, cu excepția cazului în care Comitetul de sancțiuni și-a dat în prealabil aprobarea, pentru fiecare caz.

(5)   Se interzice furnizarea de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre de servicii de asigurare sau reasigurare pentru navele care figurează pe lista din anexa VI.

(6)   Alineatele (4) și (5) nu se aplică în cazul în care Comitetul de sancțiuni stabilește de la caz la caz că nava este implicată în activități exclusiv în scopuri de subzistență, care nu vor fi utilizate de către persoane fizice sau entități din RPDC pentru a genera venituri, ori exclusiv în scopuri umanitare.

(7)   Anexa VI cuprinde navele menționate la alineatele (4) și (5) de la prezentul articol în cazul în care există motive întemeiate să se considere că nava a fost implicată în activități sau în transportul de articole interzise prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017).”

7.

Articolul 21 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 21

Statele membre radiază orice navă care este deținută, controlată sau exploatată de către RPDC și nu înregistrează nicio navă care a fost radiată de un alt stat în temeiul punctului 24 din RCSONU 2321 (2016), punctului 8 din RCSONU 2375 (2017) sau punctului 12 din RCSONU 2397 (2017), cu excepția cazului în care Comitetul de sancțiuni aprobă acest lucru în prealabil, pentru fiecare caz.”

8.

La articolul 26a, se introduce următorul alineat:

„(5)   Statele membre repatriază în RPDC toți resortisanții RPDC care obțin venituri în jurisdicția statului membru respectiv și toți atașații RPDC însărcinați cu supravegherea siguranței publice care monitorizează lucrătorii RPDC în străinătate imediat, dar nu mai târziu de 21 decembrie 2019, cu excepția cazului în care statul membru stabilește că un resortisant al RPDC este resortisant al unui stat membru sau resortisant al RPDC a cărui repatriere este interzisă, cu respectarea dreptului intern și internațional aplicabil, inclusiv dreptul internațional privind refugiații și dreptul internațional al drepturilor omului, precum și Acordul privind sediul Organizației Națiunilor Unite și Convenția privind privilegiile și imunitățile Organizației Națiunilor Unite.”

9.

Articolul 32 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 32

Nu se dă curs niciunei cereri în legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei executare a fost afectată, în mod direct sau indirect, integral sau parțial, de măsurile stabilite în temeiul RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017), inclusiv de măsurile luate de Uniune sau orice stat membru în conformitate cu deciziile relevante ale Consiliului de Securitate al ONU, măsuri necesare pentru punerea în aplicare a deciziilor respective sau în legătură cu aceasta, sau de măsurile care intră sub incidența prezentei decizii, inclusiv cererilor de despăgubire sau oricărei alte cereri de acest tip, cum ar fi cererile de compensare sau cele de chemare în garanție, în mod deosebit cererilor de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei indemnizații, în special a unei garanții financiare sau a unei indemnizații financiare, indiferent de formă, în cazul în care sunt formulate de:

(a)

persoanele sau entitățile desemnate prevăzute în listele din anexa I, II, III, IV, V sau VI;

(b)

orice altă persoană sau entitate din RPDC, inclusiv guvernul RPDC și organismele publice, societățile sau agențiile acestuia;

(c)

orice persoană sau entitate care acționează prin intermediul sau în numele persoanelor sau entităților menționate la litera (a) sau (b); sau

(d)

orice proprietar sau navlositor al unei nave care a fost confiscată sau indisponibilizată în temeiul alineatului (1) de la articolul 18b sau radiată în temeiul alineatului (3) de la articolul 18b sau introdusă pe lista din anexa VI.”

10.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 32a

Măsurile impuse prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) și 2397 (2017) nu se aplică dacă acestea aduc în vreun fel atingere activităților misiunilor diplomatice sau consulare în RPDC în temeiul Convențiilor de la Viena cu privire la relațiile diplomatice și la relațiile consulare.”

11.

La articolul 33, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text:

„(1)   Consiliul aplică modificările aduse anexelor I și IV pe baza hotărârilor luate de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancțiuni.

(2)   Consiliul, hotărând în unanimitate la propunerea statelor membre sau a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, stabilește listele prevăzute în anexele II, III, V și VI și adoptă modificările la acestea.”

12.

La articolul 34, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   În cazul în care decide să aplice unei persoane sau entități măsurile prevăzute la articolul 18b alineatul (4) sau (5), la articolul 23 alineatul (1) litera (b) sau (c) sau la articolul 27 alineatul (1) litera (b), (c) sau (d), Consiliul modifică anexa II, III, V sau VI în consecință.”

13.

Articolul 36a se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 36a

Prin derogare de la măsurile impuse prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) sau 2397 (2017), cu condiția ca Comitetul de sancțiuni să fi stabilit că este necesară o scutire pentru a facilita activitatea organizațiilor internaționale și neguvernamentale care desfășoară activități de asistență și ajutor în RPDC în beneficiul populației civile din RPDC sau în orice alt scop conform cu obiectivele RCSONU menționate, autoritatea competentă a unui stat membru acordă autorizația necesară.”

14.

Anexa II se modifică în conformitate cu anexa I la prezenta decizie.

15.

Anexa IV se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa II la prezenta decizie.

16.

Textul prevăzut în anexa III la prezenta decizie se adaugă ca anexa VI.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 26 februarie 2018.

Pentru Consiliu

Președintele

F. MOGHERINI


(1)  JO L 141, 28.5.2016, p. 79.


ANEXA I

Rubricile referitoare la următoarele persoane și următoarea entitate sunt eliminate din lista prevăzută în anexa II la Decizia (PESC) 2016/849:

I.

Persoane și entități responsabile de programele RPDC din domeniul nuclear sau legate de rachete balistice sau de alte arme de distrugere în masă ori persoane sau entități acționând în numele acestora sau în conformitate cu instrucțiunile lor ori entități aflate în proprietatea lor sau controlate de acestea

A.

Persoane

23.

PAK Yong Sik

31.

KIM Jong Sik

B.

Entități

5.

Ministerul Forțelor Armate Populare

II.

Persoane și entități care furnizează servicii financiare care ar putea contribui la programele RPDC din domeniul nuclear sau legate de rachete balistice sau de alte arme de distrugere în masă

5.

CHOE Chun-Sik


ANEXA II

ANEXA IV

LISTA NAVELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 18a ALINEATUL (6)

A.

Nave cărora li s-a retras pavilionul

B.

Nave direcționate către un port

C.

Nave radiate

D.

Nave care au accesul interzis în porturi

1.

Nume: PETREL 8

Informații suplimentare

Numărul OMI: 9562233. Numărul MMSI: 620233000

2.

Nume: HAO FAN 6

Informații suplimentare

Numărul OMI: 8628597. Numărul MMSI: 341985000

3.

Nume: TONG SAN 2

Informații suplimentare

Numărul OMI: 8937675. Numărul MMSI: 445539000

4.

Nume: JIE SHUN

Informații suplimentare

Numărul OMI: 8518780. Numărul MMSI: 514569000

5.

Nume: BILLIONS NO. 18

Informații suplimentare

Numărul OMI: 9191773

6.

Nume: UL JI BONG 6

Informații suplimentare

Numărul OMI: 9114555

7.

Nume: RUNG RA 2

Informații suplimentare

Numărul OMI: 9020534

8.

Nume: RYE SONG GANG 1

Informații suplimentare

Numărul OMI: 7389704

E.

Nave care fac obiectul înghețării activelor


ANEXA III

„ANEXA VI

LISTA NAVELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 18b ALINEATUL (7)


27.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 55/58


DECIZIA (PESC) 2018/294 A CONSILIULUI

din 26 februarie 2018

de modificare a Deciziei (PESC) 2015/259 privind sprijinul acordat activităților Organizației pentru Interzicerea Armelor Chimice (OIAC) în cadrul punerii în aplicare a Strategiei UE împotriva proliferării armelor de distrugere în masă

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 28 alineatul (1), coroborat cu articolul 31 alineatul (1),

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 17 februarie 2015, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2015/259 (1).

(2)

Decizia (PESC) 2015/259 prevede o perioadă de punere în aplicare de 36 de luni pentru activitățile prevăzute la articolul 1 alineatul (2) din decizia respectivă, care curge de la data încheierii acordului de finanțare prevăzut la articolul 3 alineatul (3) din decizia respectivă.

(3)

La 17 ianuarie 2018, entitatea de punere în aplicare (Secretariatul tehnic al OIAC) a solicitat Uniunii autorizarea prelungirii cu nouă luni a perioadei de punere în aplicare a Deciziei (PESC) 2015/259, pentru a face posibilă continuarea punerii în aplicare a activităților după termenul de expirare menționat la articolul 5 alineatul (2) din decizia respectivă.

(4)

Modificarea solicitată vizează articolul 5 alineatul (2) din Decizia (PESC) 2015/259 și anexa la aceasta, în special în ceea ce privește descrierile anumitor activități de proiect care trebuie modificate.

(5)

Continuarea activităților menționate la articolul 1 alineatul (2) din Decizia (PESC) 2015/259, astfel cum se specifică în mod expres în cererea prezentată de Secretariatul tehnic al OIAC la 17 ianuarie 2018, s-ar putea efectua fără implicații în ceea ce privește resursele.

(6)

Decizia (PESC) 2015/259 ar trebui, prin urmare, să fie modificată pentru a permite continuarea punerii în aplicare a activităților menționate în decizie, prin prelungirea în mod corespunzător a duratei sale,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia (PESC) 2015/259 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 5, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Prezenta decizie expiră la 45 de luni de la data încheierii acordului de finanțare menționat la articolul 3 alineatul (3).”

2.

În anexă, la rubrica „Proiectul I – Punerea în aplicare la nivel național și verificarea” subrubrica „Activități”, ultima teză din descrierea activității „1. Cursul de formare la nivel regional pentru autoritățile vamale din statele participante în ceea ce privește aspectele tehnice ale regimului de transfer al CWC” se înlocuiește cu următorul text:

„Formarea va fi realizată de filiala Secretariatului tehnic care acordă sprijin la punerea în aplicare, cu expertiză tehnică din partea filialei responsabile de declarații, în regiunea Africii.”

3.

În anexă, la rubrica „Proiectul I – Punerea în aplicare la nivel național și verificarea” subrubrica „Activități”, ultimele două teze din descrierea activității „10. Punerea în aplicare a învățămintelor care decurg din misiunea din Siria” se înlocuiesc cu următorul text:

„Pentru a face acest lucru cu maximă eficacitate, se propune ca Secretariatul să organizeze un atelier intern pentru a revizui și analiza lecțiile învățate și a le pune în aplicare cât mai curând posibil. Rezultatele acestui atelier ar trebui să includă identificarea și punerea în aplicare a programelor relevante de formare, precum și achiziționarea de echipament recomandat, astfel cum au fost identificate în cadrul atelierului.”

4.

În anexă, la rubrica „Proiectul V – Universalitate și sensibilizare” subrubrica „Activități”, prima teză din descrierea activității „2. Realizarea unei expoziții OIAC” se înlocuiește cu următorul text:

„Realizarea unei expoziții profesionale, fizice și online, privind OIAC și CWC pentru a fi folosită la reuniuni, conferințe relevante etc., în colaborare cu muzeele dedicate științei și păcii.”

5.

În anexă, la rubrica „Proiectul V – Universalitate și sensibilizare” subrubrica „Activități”, descrierea activității „3. Sensibilizarea tineretului” se înlocuiește cu următorul text:

„Sensibilizare care vizează publicul tânăr (15-25 de ani) pentru conștientizare cu privire la OIAC și CWC și pentru angajarea tinerilor în explorarea oportunităților de viitoare carieră în domenii și sectoare de la nivel internațional. Acest lucru va implica sensibilizarea prin intermediul blogurilor video și dezvoltarea de materiale de comunicare care vizează publicul tânăr.”

6.

În anexă, la rubrica „Proiectul V – Universalitate și sensibilizare” subrubrica „Activități”, descrierea activității „4. Facilitarea universalității pentru aderarea la CWC a unor state care nu sunt părți” se înlocuiește cu următorul text:

„Deoarece doar câteva state nu sunt părți la CWC și în vederea promovării aderării la CWC ca angajament al unui stat față de dezarmare și cooperarea internațională, Secretariatul tehnic al OIAC va pune accentul pe reuniuni bilaterale și de informare cu state care nu sunt părți și sponsorizarea unor participanți din state care nu sunt părți la CWC pentru a lua parte la manifestările OIAC.”

7.

În anexă, la rubrica „Proiectul V – Universalitate și sensibilizare” subrubrica „Activități”, ultima teză din descrierea activității „5. Sprijin pentru participarea ONG-urilor la activitățile OIAC” se înlocuiește cu următorul text:

„Prezenta propunere va oferi sprijin de bază pentru deplasare și cazare reprezentanților ONG-urilor din state cu economii în curs de dezvoltare sau cu economii în tranziție pentru a participa la fiecare conferință a statelor părți din 2015, 2016, 2017 și 2018.”

8.

În anexă, la rubrica „Proiectul VI – Programul Africa” subrubrica „Activități”, descrierea activității „4. Sinergii și parteneriat pentru punerea efectivă în aplicare” se înlocuiește cu următorul text:

„Această activitate are ca scop consolidarea capacităților autorităților naționale ale CWC de a intra în contact cu părțile interesate de la nivel național și promovarea implicării agențiilor/organismelor părților interesate în sprijinirea punerii în aplicare a CWC. Acestea sunt asociații industriale naționale, organizații regionale/subregionale, instituții de formare în domeniul vamal, laboratoare și instituții academice. Activitatea va facilita schimbul de practici între statele-părți din regiunea Africii și va încuraja sprijinul între state. Participanții din statele-părți africane vor fi sponsorizați pentru a participa la o reuniune a autorităților naționale la sediul central al OIAC de la Haga.”

9.

În anexă, la rubrica „Proiectul VI – Programul Africa” subrubrica „Activități”, ultima teză din descrierea activității „5. Cursuri de dezvoltare a capacităților analitice” se înlocuiește cu următorul text:

„Cursurile se realizează cu sprijinul VERIFIN, o instituție de renume selecționată printr-un proces de licitație transparent, cu care OIAC a încheiat un acord pe cinci ani, și cu sprijinul Institutului Național de Cercetare - Analize fizice și chimice (INRAP) din Tunisia.”

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 26 februarie 2018.

Pentru Consiliu

Președintele

F. MOGHERINI


(1)  Decizia (PESC) 2015/259 a Consiliului din 17 februarie 2015 privind sprijinul acordat activităților Organizației pentru Interzicerea Armelor Chimice (OIAC) în cadrul punerii în aplicare a Strategiei UE împotriva proliferării armelor de distrugere în masă (JO L 43, 18.2.2015, p. 14).