ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 38

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 61
10 februarie 2018


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

*

Notificare privind aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de parteneriat economic între Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și statele părți la APE din SADC, pe de altă parte

1

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/197 al Consiliului din 9 februarie 2018 privind punerea în aplicare a articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1183/2005 de instituire a anumitor măsuri speciale împotriva persoanelor ale căror acțiuni încalcă embargoul asupra armelor impus Republicii Democratice Congo

2

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/198 al Comisiei din 7 februarie 2018 de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 716/2012 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

7

 

*

Regulamentul (UE) 2018/199 al Comisiei din 9 februarie 2018 de refuzare a autorizării unei mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, alta decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor ( 1 )

9

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2018/200 al Comisiei din 9 februarie 2018 de modificare a Regulamentului (UE) 2016/44 al Consiliului privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

11

 

 

DECIZII

 

*

Decizia (UE) 2018/201 a Consiliului din 23 ianuarie 2018 privind poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul Comitetului mixt de facilitare a eliberării vizelor instituit în temeiul Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Azerbaidjan privind facilitarea eliberării vizelor, în ceea ce privește adoptarea regulamentului său de procedură

13

 

*

Decizia de punere în aplicare (PESC) 2018/202 a Consiliului din 9 februarie 2018 privind punerea în aplicare a Deciziei 2010/788/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Republicii Democratice Congo

19

 

*

Decizia de punere în aplicare (PESC) 2018/203 a Consiliului din 9 februarie 2018 privind punerea în aplicare a Deciziei (PESC) 2015/1333 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

23

 

 

ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

*

Decizia nr. 1/2017 a Subcomitetului de gestionare pentru măsuri sanitare și fitosanitare UE-Ucraina din 16 mai 2017 privind adoptarea regulamentului său de procedură [2018/204]

25

 

*

Decizia nr. 1/2017 a Subcomitetului pentru indicații geografice UE-Ucraina din 18 mai 2017 privind adoptarea regulamentului său de procedură [2018/205]

31

 

*

Decizia nr. 1/2017 a Subcomitetului vamal UE-Ucraina din 15 iunie 2017 privind adoptarea regulamentului său de procedură [2018/206]

36

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/366 al Comisiei din 1 martie 2017 de instituire a unei taxe compensatorii definitive pentru importurile de module fotovoltaice pe bază de siliciu cristalin și componentele lor cheie (și anume celule) originare sau expediate din Republica Populară Chineză, în urma unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor în conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/1037 al Parlamentului European și al Consiliului și de încheiere a anchetei de reexaminare intermediară parțială în temeiul articolului 19 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2016/1037 ( JO L 56, 3.3.2017 )

41

 

*

Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1570 al Comisiei din 15 septembrie 2017 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/366 și a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/367 de instituire a unei taxe compensatorii și antidumping definitive pentru importurile de module fotovoltaice pe bază de siliciu cristalin și componentele lor cheie (și anume celule) originare sau expediate din Republica Populară Chineză și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2013/707/UE de confirmare a acceptării unui angajament oferit în legătură cu procedurile antidumping și antisubvenție privind importurile de module fotovoltaice pe bază de siliciu cristalin și componentele lor cheie (și anume celule) originare sau expediate din Republica Populară Chineză pentru perioada de aplicare a măsurilor definitive ( JO L 238, 16.9.2017 )

41

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAŢIONALE

10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/1


Notificare privind aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de parteneriat economic între Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și statele părți la APE din SADC, pe de altă parte

Uniunea Europeană și Republica Mozambic au notificat încheierea procedurilor necesare în vederea aplicării cu titlu provizoriu a Acordului de parteneriat economic între Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și statele părți la APE din SADC, pe de altă parte (1), în conformitate cu articolul 113 din acordul respectiv. Prin urmare, acordul se aplică cu titlu provizoriu începând cu data de 4 februarie 2018 între Uniunea Europeană și Republica Mozambic. În temeiul articolului 3 alineatul (2) din Decizia (UE) 2016/1623 a Consiliului privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a acordului, articolul 12 alineatul (4) nu se aplică cu titlu provizoriu.


(1)   JO L 250, 16.9.2016, p. 3.


REGULAMENTE

10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/2


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/197 AL CONSILIULUI

din 9 februarie 2018

privind punerea în aplicare a articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 1183/2005 de instituire a anumitor măsuri speciale împotriva persoanelor ale căror acțiuni încalcă embargoul asupra armelor impus Republicii Democratice Congo

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1183/2005 al Consiliului din 18 iulie 2005 de instituire a anumitor măsuri speciale împotriva persoanelor ale căror acțiuni încalcă embargoul asupra armelor impus Republicii Democratice Congo (1), în special articolul 9,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 18 iulie 2005, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 1183/2005.

(2)

La 1 februarie 2018, Comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite instituit în temeiul Rezoluției 1533 (2004) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adăugat patru persoane pe lista persoanelor și entităților cărora li se aplică măsurile restrictive. Respectivele persoane ar trebui, prin urmare, să fie adăugate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1183/2005. Deoarece, două dintre aceste persoane au fost deja desemnate în temeiul anexei Ia la respectivul regulament, acestea ar trebui să fie eliminate din anexa Ia la respectivul regulament pentru a fi acum desemnate în temeiul anexei I la respectivul regulament

(3)

Prin urmare, anexele I și Ia la Regulamentul (CE) nr. 1183/2005 ar trebui modificate în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1183/2005 se modifică astfel cum se prevede în anexa I la prezentul regulament.

Articolul 2

Anexa Ia la Regulamentul (CE) nr. 1183/2005 se modifică astfel cum se prevede în anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 februarie 2018.

Pentru Consiliu

Președintele

E. ZAHARIEVA


(1)   JO L 193, 23.7.2005, p. 1.


ANEXA I

Persoanele enumerate mai jos se adaugă pe lista prevăzută în partea (a) din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1183/2005:

„32.

Muhindo Akili Mundos [alias: (a) Charles Muhindo Akili Mundos; (b) Akili Muhindo; (c) Muhindo Mundos]

Desemnare: (a) general în cadrul Forțelor Armate ale RDC (FARDC), comandantul Brigăzii a 31-a; (b) general de brigadă al FARDC

Data nașterii: 10 noiembrie 1972

Locul nașterii: Republica Democratică Congo

Cetățenia: Republica Democratică Congo

Data desemnării de către ONU: 1 februarie 2018

Alte informații: Muhindo Akili Mundos este general în cadrul FARDC, comandantul Brigăzii a 31-a. El a fost numit comandant al sectorului operațional FARDC din regiunile Beni și Lubero, inclusiv al operațiunii Sukola I împotriva Forțelor Democratice Aliate (FDA) din septembrie 2014. A rămas în această funcție până în iunie 2015. El reprezintă, de asemenea, o amenințare la adresa păcii, stabilității și securității din RDC, în conformitate cu RCSONU 2293 punctul 7 litera (e).

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul pentru sancțiuni:

Motivul includerii pe listă:

Muhindo Akili Mundos a fost inclus pe listă la 1 februarie 2018 în temeiul criteriilor stabilite în Rezoluția 2293 (2016) punctul 7 litera (e) și reafirmate în Rezoluția 2360 (2017).

Informații suplimentare:

Muhindo Akili Mundos a fost comandantul armatei congoleze responsabil de operațiunile militare împotriva FDA în timpul operațiunii «Sukola I», din august 2014 până în iunie 2015. Unitatea FARDC aflată sub comanda lui Mundos nu a intervenit pentru a împiedica abuzurile împotriva drepturilor omului comise de FDA, inclusiv atacurile care au vizat civili. Mundos a recrutat și echipat foști luptători din grupări armate locale pentru a participa la masacre și execuții extrajudiciare comise de FDA.

De asemenea, în perioada în care a fost comandant al operațiunii Sukola I a FARDC, Mundos a condus și a furnizat sprijin unei facțiuni a subgrupării FDA cunoscută sub denumirea FDA-Mwalika. Sub comanda lui Mundos, FDA-Mwalika a comis atacuri împotriva civililor. În timpul acestor operațiuni, luptătorii FARDC aflați sub comanda lui Mundos au furnizat sprijin suplimentar pentru FDA-Mwalika.

33.

Guidon Shimiray Mwissa

Data nașterii: 13 martie 1980

Locul nașterii: Kigoma, Walikale, Republica Democratică Congo

Data desemnării de către ONU: 1 februarie 2018

Alte informații: A absolvit școala secundară, filiera științe umane sociale, la Mpofi; s-a alăturat grupării armate aflate sub comanda lui She Kasikila la vârsta de 16 ani; a integrat FARDC în Kasikila, care a devenit batalionul acestuia S3; a fost rănit în 2007, iar ulterior s-a alăturat Mai Mai Simba, aflat la vremea respectivă sub comanda lui «Mando»; a participat la crearea NDC în 2008, devenind comandantul adjunct responsabil de brigada Aigle Lemabé. El reprezintă, de asemenea, o amenințare la adresa păcii, stabilității și securității din RDC, în conformitate cu RCSONU 2293 punctul 7 litera (g).

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul pentru sancțiuni:

Motivul includerii pe listă:

Guidon Shimiray Mwissa a fost inclus pe listă la 1 februarie 2018 în temeiul criteriilor stabilite în Rezoluția 2293 (2016) punctul 7 litera (g) și reafirmate în Rezoluția 2360 (2017).

Informații suplimentare:

«Generalul» Guidon Shimiray Mwissa s-a desprins din Nduma defense du Congo (NDC) și a creat propria sa grupare, NDC-R, în 2014.

NDC-R, aflată sub conducerea lui Guidon Shimiray Mwissa, folosește copii-soldați, pe care i-a desfășurat în conflictul armat. NDC-R este de asemenea acuzată de abuzuri împotriva drepturilor omului în provinciile din est, de impunerea unor taxe ilegale în zonele miniere aurifere și de utilizarea veniturilor din acestea pentru achiziționarea de arme, cu încălcarea embargoului asupra armelor împotriva RDC.

34.

Lucien Nzambamwita (alias: André Kalume)

Data nașterii: 1966

Locul nașterii: celula Nyagitabire, sectorul Ruvune, comuna Kinyami, prefectura Byumba, Rwanda

Cetățenia: Rwanda

Data desemnării de către ONU: 1 februarie 2018

Alte informații: El reprezintă o amenințare la adresa păcii, stabilității și securității din RDC, în conformitate cu RCSONU 2293 punctul 7 litera (j).

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul pentru sancțiuni:

Motivul includerii pe listă:

Lucien Nzambamwita a fost inclus pe listă la 1 februarie 2018 în temeiul criteriilor stabilite în Rezoluția 2293 (2016) punctul 7 litera (j) și reafirmate în Rezoluția 2360 (2017).

Informații suplimentare:

Lucien Nzambamwita (alias André Kalume) este lider militar al Forțelor Democratice de Eliberare din Rwanda (FDLR) care acționează în RDC, subminând pacea, securitatea și stabilitatea RDC, și este responsabil pentru abuzuri împotriva drepturilor omului, inclusiv vizarea și uciderea de civili. FDLR au fost sancționate de Comitetul 1533 la 31 decembrie 2012.

35.

Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga

Desemnare: lider rebel din Katanga

Data nașterii: 1974

Locul nașterii: teritoriul Manono, provincia Katanga (în prezent provincia Tanganyika)

Data desemnării de către ONU: 1 februarie 2018

Alte informații: Gédéon Kyungu aparține grupului etnic Balubakat. După absolvirea școlii primare în Likasi și a școlii secundare în Manono, a obținut o diplomă în pedagogie. În 1999 s-a alăturat mișcării Maï Maï, aflându-se din 2003 la comanda uneia dintre grupările cele mai active din provincia Katanga. În 2006 a vizitat forțele ONU în scopul integrării în procesul de dezarmare, demobilizare și reintegrare (DDR). A scăpat din închisoare în 2011 și s-a predat în octombrie 2016. El reprezintă o amenințare la adresa păcii, stabilității și securității din RDC, în conformitate cu RCSONU 2293 punctul 7 litera (e).

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul pentru sancțiuni:

Motivul includerii pe listă:

Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga a fost inclus pe listă la 1 februarie 2018 în temeiul criteriilor stabilite în Rezoluția 2293 (2016) punctul 7 litera (e) și reafirmate în Rezoluția 2360 (2017).

Informații suplimentare:

Având în vedere faptul că a fost liderul miliției Bakata Katanga (alias Kata Katanga) între 2011 și 2014, Gédéon Kyungu Mutanga a fost implicat în abuzuri grave împotriva drepturilor omului, precum crime și atacuri împotriva civililor, în special în zonele rurale din provincia Katanga. În calitatea de comandat al grupării armate Bakata Katanga, care este vinovată de încălcări grave ale drepturilor omului și de crime de război, inclusiv de atacuri împotriva civililor, în sud-estul RDC, Gédéon Kyungu Mutanga este o amenințare la adresa păcii, stabilității și securității RDC.”


ANEXA II

Rubricile pentru persoanele menționate mai jos sunt eliminate din partea A din anexa Ia la Regulamentul (CE) nr. 1183/2005:

„9.

Gédéon Kyungu Mutanga;

13.

Muhindo Akili Mundos.”

10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/7


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/198 AL COMISIEI

din 7 februarie 2018

de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 716/2012 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (1), în special articolul 57 alineatul (4) și articolul 58 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Pentru a se asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (2), este necesar să se adopte măsuri referitoare la clasificarea anumitor mărfuri.

(2)

Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 716/2012 (3), Comisia a clasificat două tipuri de pulbere de colostru în capsule încadrate la poziția 1901 din Nomenclatura combinată ca „preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401-0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 5 % din greutate calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte”. Clasificarea produselor la poziția 2106 din Nomenclatura combinată a fost exclusă, deoarece Comisia a adoptat opinia potrivit căreia formularea de la poziția 1901 descria produsele în cauză în mod mai specific decât formularea de la poziția 2106.

(3)

Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1343 (4), Comisia a introdus o nouă notă complementară 4 la capitolul 19 din Nomenclatura combinată, pentru a asigura conformitatea clasificării anumitor preparate alimentare comestibile cu jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene. În conformitate cu noua notă complementară 4 la capitolul 19 din Nomenclatura combinată, pulberile de colostru în capsule vizate de Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 716/2012 trebuie clasificate la poziția 2106.

(4)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 716/2012 ar trebui abrogat, pentru a se evita posibilele discrepanțe în clasificarea tarifară a pulberilor de colostru în capsule și pentru a se asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate în Uniune.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 716/2012 se abrogă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 februarie 2018.

Pentru Comisie,

Pentru Președinte,

Stephen QUEST

Director general

Direcția Generală Impozitare și Uniune Vamală


(1)   JO L 269, 10.10.2013, p. 1.

(2)  Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (JO L 256, 7.9.1987, p. 1).

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 716/2012 al Comisiei din 30 iulie 2012 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată (JO L 210, 7.8.2012, p. 6).

(4)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1343 al Comisiei din 18 iulie 2017 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (JO L 186, 19.7.2017, p. 1).


10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/9


REGULAMENTUL (UE) 2018/199 AL COMISIEI

din 9 februarie 2018

de refuzare a autorizării unei mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, alta decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind mențiunile nutriționale și de sănătate înscrise pe produsele alimentare (1), în special articolul 18 alineatul (5),

întrucât:

(1)

În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, mențiunile de sănătate înscrise pe produsele alimentare sunt interzise, cu excepția cazului în care sunt autorizate de Comisie în conformitate cu regulamentul respectiv și sunt incluse într-o listă cu mențiuni permise.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 prevede, de asemenea, că cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate pot fi trimise de către operatorii din sectorul alimentar autorității naționale competente a unui stat membru. Autoritatea națională competentă trebuie să transmită cererile valabile Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (EFSA), denumită în continuare „autoritatea”, în vederea efectuării unei evaluări științifice, precum și Comisiei și statelor membre în scop informativ.

(3)

Autoritatea trebuie să emită un aviz cu privire la mențiunea de sănătate în cauză.

(4)

Comisia trebuie să decidă cu privire la autorizarea mențiunilor de sănătate, ținând cont de avizul emis de autoritate.

(5)

Ca urmare a unei cereri din partea Probi AB, transmisă în temeiul articolului 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i s-a solicitat să emită un aviz cu privire la o mențiune de sănătate referitoare la relația dintre Lactobacillus plantarum 299v (Lp299v) și o creștere a absorbției fierului non-heminic [întrebarea nr. EFSA Q-2015-00696 (2)]. Mențiunea propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „Lactobacillus plantarum 299v sporește absorbția fierului non-heminic”.

(6)

La 25 iulie 2016, Comisia și statele membre au primit avizul științific din partea autorității, care concluziona că dovezile furnizate au fost insuficiente pentru a se stabili o relație cauză-efect între consumul de Lp299v și o creștere a absorbției de fier non-heminic. În consecință, având în vedere că nu îndeplinește cerințele Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, mențiunea nu ar trebui autorizată.

(7)

La stabilirea măsurilor prevăzute în prezentul regulament au fost luate în considerare observațiile solicitantului, primite de Comisie în temeiul articolului 16 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006.

(8)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mențiunea de sănătate din anexa la prezentul regulament nu se include în lista Uniunii cu mențiuni autorizate, prevăzută la articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 februarie 2018.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)   JO L 404, 30.12.2006, p. 9.

(2)   EFSA Journal 2016; 14(7):4550.


ANEXĂ

Mențiune de sănătate respinsă

Cerere – Dispoziții relevante din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006

Nutrient, substanță, produs alimentar sau categorie de produse alimentare

Mențiune

Trimitere la avizul EFSA

Articolul 13 alineatul (5) – Mențiune de sănătate bazată pe dovezi științifice recent stabilite și/sau incluzând o cerere de protecție a datelor care fac obiectul unui drept de proprietate

Lactobacillus plantarum 299v (Lp299v)

Lactobacillus plantarum 299v (Lp299v) sporește absorbția fierului non-heminic.

Q-2015-00696


10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/11


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/200 AL COMISIEI

din 9 februarie 2018

de modificare a Regulamentului (UE) 2016/44 al Consiliului privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia (PESC) 2015/1333 a Consiliului din 31 iulie 2015 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia și de abrogare a Deciziei 2011/137/PESC (1),

având în vedere Regulamentul (UE) 2016/44 al Consiliului din 18 ianuarie 2016 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 204/2011 (2), în special articolul 20 litera (b),

întrucât:

(1)

În anexa V la Regulamentul (UE) 2016/44 sunt enumerate navele desemnate de Comitetul pentru sancțiuni al Organizației Națiunilor Unite în conformitate cu punctul 11 din Rezoluția Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (RCSONU) 2146 (2014). Navele respective fac obiectul unei serii de interdicții în temeiul Regulamentului (UE) 2016/44, inclusiv al interdicției de încărcare, de transport și de descărcare de țiței din Libia și al celei de acces în porturile de pe teritoriul Uniunii.

(2)

La 2 februarie 2018, Comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a modificat includerea pe listă a navei CAPRICORN, care face obiectul unor măsuri restrictive. Prin urmare, anexa V la Regulamentul (UE) 2016/44 ar trebui modificată în consecință.

(3)

Pentru a asigura eficacitatea măsurilor prevăzute în prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare imediat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa V la Regulamentul (UE) 2016/44 se modifică astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 februarie 2018.

Pentru Comisie,

Pentru Președinte,

Șeful Serviciului Instrumente de Politică Externă


(1)   JO L 206, 1.8.2015, p. 34.

(2)   JO L 12, 19.1.2016, p. 1.


ANEXĂ

Anexa V la Regulamentul (UE) 2016/44 se modifică după cum urmează:

Mențiunea:

„1.

Nume: CAPRICORN

Inclusă pe listă în temeiul punctului 10 literele (a) și (b) din Rezoluția 2146 (2014), astfel cum a fost prelungită și modificată prin punctul 2 din Rezoluția 2362 (2017) (interdicție de încărcare, transport și descărcare; interdicție de a intra în porturi). În temeiul punctului 11 din Rezoluția 2146, prezenta desemnare a fost reînnoită de către Comitetul pentru sancțiuni la 18 ianuarie 2018 și este valabilă până la 17 aprilie 2018, cu excepția cazului în care i se pune capăt înainte de termen de către comitet în temeiul punctului 12 din Rezoluția 2146. Statul de pavilion: necunoscut.

Informații suplimentare

Inclusă pe listă la 21 iulie 2017. OMI: 8900878. La 21 septembrie 2017, nava a fost localizată în apele internaționale din largul coastei Emiratelor Arabe Unite.”

se înlocuiește cu următorul text:

„1.

Nume: NADINE

Inclusă pe listă în temeiul punctului 10 literele (a) și (b) din Rezoluția 2146 (2014), astfel cum a fost prelungită și modificată prin punctul 2 din Rezoluția 2362 (2017) (interdicție de încărcare, transport și descărcare; interdicție de a intra în porturi). În temeiul punctului 11 din Rezoluția 2146, prezenta desemnare a fost reînnoită de către Comitetul pentru sancțiuni la 18 ianuarie 2018 și este valabilă până la 17 aprilie 2018, cu excepția cazului în care i se pune capăt înainte de termen de către comitet în temeiul punctului 12 din Rezoluția 2146. Statul de pavilion: Palau.

Informații suplimentare

Inclusă pe listă la 21 iulie 2017. OMI: 8900878. La 19 ianuarie 2018, nava a fost localizată în apropierea coastei orașului Muscat, Oman, în afara apelor sale teritoriale.”


DECIZII

10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/13


DECIZIA (UE) 2018/201 A CONSILIULUI

din 23 ianuarie 2018

privind poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul Comitetului mixt de facilitare a eliberării vizelor instituit în temeiul Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Azerbaidjan privind facilitarea eliberării vizelor, în ceea ce privește adoptarea regulamentului său de procedură

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (9),

având în vedere Decizia 2014/242/UE a Consiliului din 14 aprilie 2014 privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Azerbaidjan privind facilitarea eliberării vizelor (1),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Azerbaidjan privind facilitarea eliberării vizelor (2) (denumit în continuare „acordul”) a intrat în vigoare la 1 septembrie 2014.

(2)

Acordul prevede instituirea unui comitet mixt pentru gestionarea acordului (denumit în continuare „comitetul mixt”). Comitetul mixt are, între altele, sarcina de a monitoriza punerea în aplicare a acordului.

(3)

Acordul prevede că respectivul comitet mixt urmează să își stabilească regulamentul de procedură.

(4)

Prin urmare, este adecvat să se stabilească poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul comitetului mixt,în ceea ce privește adoptarea regulamentului de procedură al comitetului mixt.

(5)

Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului (3); prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și aceasta nu i se aplică.

(6)

Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului (4). Prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și aceasta nu i se aplică.

(7)

În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și aceasta nu i se aplică,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul Comitetului mixt de facilitare a eliberării vizelor instituit în temeiul Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Azerbaidjan privind facilitarea eliberării vizelor, în ceea ce privește adoptarea regulamentului său de procedură, se bazează pe proiectul de decizie a Comitetului mixt de facilitare a eliberării vizelor atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 23 ianuarie 2018.

Pentru Consiliu

Președintele

V. GORANOV


(1)   JO L 128, 30.4.2014, p. 47.

(2)   JO L 128, 30.4.2014, p. 49.

(3)  Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (JO L 131, 1.6.2000, p. 43).

(4)  Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (JO L 64, 7.3.2002, p. 20).


PROIECT

DECIZIA NR. …/2018 A COMITETULUI MIXT DE FACILITARE A ELIBERĂRII VIZELOR INSTITUIT PRIN ACORDUL DINTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI REPUBLICA AZERBAIDJAN PRIVIND FACILITAREA ELIBERĂRII VIZELOR

din …

cu privire la adoptarea regulamentului său de procedură

COMITETUL,

având în vedere Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Azerbaidjan privind facilitarea eliberării vizelor (denumit în continuare „acordul”), în special articolul 12 alineatul (4),

întrucât respectivul acord a intrat în vigoare la 1 septembrie 2014,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Președinție

Comitetul mixt de facilitare a eliberării vizelor (denumit în continuare „comitetul mixt”) este prezidat în comun de către un reprezentant al Uniunii Europene și un reprezentant al Republicii Azerbaidjan.

Articolul 2

Sarcinile Comitetului mixt

(1)   În conformitate cu articolul 12 alineatul (2) din acord, comitetul mixt are, în special, următoarele sarcini:

(a)

monitorizarea punerii în aplicare a acordului;

(b)

propunerea de modificări sau de completări la acord;

(c)

soluționarea litigiilor care decurg din interpretarea sau aplicarea dispozițiilor acordului.

(2)   Comitetul mixt poate conveni asupra unor recomandări care să conțină orientări sau „bune practici” pentru a contribui la punerea în aplicare a acordului.

Articolul 3

Reuniuni

(1)   Comitetul mixt se reunește ori de câte ori este necesar, la cererea părților, și cel puțin o dată pe an.

(2)   Părțile găzduiesc reuniunile pe rând, cu excepția cazului în care se convine altfel.

(3)   Reuniunile comitetului mixt sunt convocate de către copreședinți.

(4)   Copreședinții stabilesc data la care are loc reuniunea și își transmit documentele necesare în timp util pentru a asigura pregătirea adecvată a acesteia, cu 30 de zile înaintea reuniunii.

(5)   Partea care găzduiește o reuniune face aranjamentele necesare privind aspectele logistice ale acesteia.

Articolul 4

Delegații

Fiecare parte comunică celeilalte componența prevăzută a delegației sale cu cel puțin șapte zile înainte de reuniune.

Articolul 5

Ordinea de zi a reuniunilor

(1)   Copreședinții întocmesc o ordine de zi provizorie a fiecărei reuniuni cu cel puțin 14 zile înaintea reuniunii. Ordinea de zi provizorie conține punctele cu privire la care unul dintre copreședinți a primit o cerere de înscriere pe ordinea de zi cu cel puțin 14 zile înainte de reuniune.

(2)   Oricare dintre părți poate adăuga puncte pe ordinea de zi provizorie în orice moment înainte de reuniune, dacă cealaltă parte este de acord. Cererile de adăugare de puncte pe ordinea de zi provizorie se trimit în scris și se iau în considerare în măsura în care acest lucru este posibil.

(3)   Ordinea de zi finală este adoptată de către copreședinți la începutul fiecărei reuniuni. Un punct care nu figurează pe ordinea de zi provizorie poate fi înscris pe ordinea de zi dacă părțile sunt de acord și este tratat în măsura în care acest lucru este posibil.

Articolul 6

Procesele-verbale ale reuniunilor

(1)   Copreședintele părții care găzduiește reuniunea pregătește în cel mai scurt timp posibil un proiect de proces-verbal.

(2)   În procesul-verbal se precizează, de regulă, pentru fiecare punct de pe ordinea de zi, următoarele:

(a)

documentele prezentate comitetului mixt;

(b)

declarațiile a căror includere pe ordinea de zi a fost solicitată de una dintre părți, precum și

(c)

deciziile luate, recomandările făcute și concluziile adoptate cu privire la un anumit punct.

(3)   Procesul-verbal include lista participanților din cadrul delegației fiecărei părți, precum și ministerul, agenția sau instituția pe care o reprezintă fiecare participant.

(4)   Procesul-verbal este aprobat de comitetul mixt în cadrul următoarei reuniuni.

Articolul 7

Deciziile și recomandările comitetului mixt

(1)   Comitetul mixt ia decizii prin acordul ambelor părți.

(2)   Deciziile comitetului mixt sunt intitulate „decizii”, titlu care este urmat de un număr de ordine și de o descriere a obiectului acestora. Se indică, de asemenea, data de la care decizia produce efecte. Deciziile sunt semnate de către reprezentanții comitetului mixt autorizați să acționeze în numele părților. Deciziile se redactează în dublu exemplar, fiecare text fiind egal autentic.

(3)   Alineatele (1) și (2) se aplică mutatis mutandis recomandărilor comitetului mixt.

Articolul 8

Cheltuieli

(1)   Fiecare parte este responsabilă de cheltuielile pe care le presupune participarea sa la reuniunile comitetului mixt, inclusiv de cheltuielile cu personalul, cheltuielile de călătorie și diurnele, precum și de cheltuielile poștale sau de cele aferente telecomunicațiilor.

(2)   Alte cheltuieli aferente organizării reuniunilor sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

Articolul 9

Proceduri administrative

(1)   Cu excepția cazului în care comitetul mixt decide altfel, reuniunile sale nu sunt deschise publicului.

(2)   Procesele-verbale și celelalte documente ale comitetului mixt sunt tratate în mod confidențial.

(3)   La reuniuni pot fi invitați, cu acordul ambilor copreședinți, și alți participanți decât funcționari ai părților și ai statelor membre, iar acești participanți se supun acelorași cerințe privind confidențialitatea.

(4)   Părțile pot organiza ședințe publice de informare sau pot comunica în alt fel publicului interesat rezultatele reuniunilor Comitetului mixt.

Articolul 10

Intrare în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării sale.

Adoptată la …,

Pentru Uniunea Europeană

Pentru Republica Azerbaidjan


DECLARAȚIE COMUNĂ A UNIUNII EUROPENE ȘI A REPUBLICII AZERBAIDJAN ANEXATĂ LA REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL COMITETULUI MIXT DE FACILITARE A ELIBERĂRII VIZELOR INSTITUIT ÎN TEMEIUL ACORDULUI DINTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI REPUBLICA AZERBAIDJAN PRIVIND FACILITAREA ELIBERĂRII VIZELOR

Pentru a asigura punerea în aplicare continuă, armonizată și corectă a acordului, statele membre ale Uniunii, Comisia Europeană și Republica Azerbaidjan stabilesc contacte informale între reuniunile formale ale Comitetului mixt de facilitare a eliberării vizelor, în vederea soluționării chestiunilor urgente. La următoarea reuniune a Comitetului mixt de facilitare a eliberării vizelor se va prezenta un raport cu privire la respectivele chestiuni și la contactele informale care au avut loc.


10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/19


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (PESC) 2018/202 A CONSILIULUI

din 9 februarie 2018

privind punerea în aplicare a Deciziei 2010/788/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Republicii Democratice Congo

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),

având în vedere Decizia 2010/788/PESC a Consiliului din 20 decembrie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Republicii Democratice Congo și de abrogare a Poziției comune 2008/369/PESC (1), în special articolul 6,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 20 decembrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/788/PESC.

(2)

La 1 februarie 2018, Comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite instituit în temeiul Rezoluției 1533 (2004) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adăugat patru persoane pe lista persoanelor și entităților cărora li se aplică măsurile restrictive. Respectivele persoane ar trebui, prin urmare, să fie adăugate în anexa I la Decizia 2010/788/PESC. Deoarece două dintre aceste persoane au fost deja desemnate în temeiul anexei II la respectiva decizie, acestea ar trebui să fie eliminate din anexa II la respectiva decizie pentru a fi acum desemnate în temeiul anexei I la respectiva decizie.

(3)

Prin urmare, anexele I și II la Decizia 2010/788/PESC ar trebui modificate în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa I la Decizia 2010/788/PESC se modifică astfel cum se prevede în anexa I la prezenta decizie.

Articolul 2

Anexa II la Decizia 2010/788/PESC se modifică astfel cum se prevede în anexa II la prezenta decizie.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 9 februarie 2018.

Pentru Consiliu

Președintele

E. ZAHARIEVA


(1)   JO L 336, 21.12.2010, p. 30.


ANEXA I

Persoanele enumerate mai jos se adaugă pe lista prevăzută în partea (a) din anexa I la Decizia 2010/788/PESC:

„32.

Muhindo Akili Mundos [alias: (a) Charles Muhindo Akili Mundos; (b) Akili Muhindo; (c) Muhindo Mundos]

Desemnare: (a) general în cadrul Forțelor Armate ale RDC (FARDC), comandantul Brigăzii a 31-a; (b) general de brigadă al FARDC

Data nașterii: 10 noiembrie 1972

Locul nașterii: Republica Democratică Congo

Cetățenia: Republica Democratică Congo

Data desemnării de către ONU: 1 februarie 2018

Alte informații: Muhindo Akili Mundos este general în cadrul FARDC, comandantul Brigăzii a 31-a. El a fost numit comandant al sectorului operațional FARDC din regiunile Beni și Lubero, inclusiv al operațiunii Sukola I împotriva Forțelor Democratice Aliate (FDA) din septembrie 2014. A rămas în această funcție până în iunie 2015. El reprezintă, de asemenea, o amenințare la adresa păcii, stabilității și securității din RDC, în conformitate cu RCSONU 2293 punctul 7 litera (e).

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul pentru sancțiuni:

Motivul includerii pe listă:

Muhindo Akili Mundos a fost inclus pe listă la 1 februarie 2018 în temeiul criteriilor stabilite în Rezoluția 2293 (2016) punctul 7 litera (e) și reafirmate în Rezoluția 2360 (2017).

Informații suplimentare:

Muhindo Akili Mundos a fost comandantul armatei congoleze responsabil de operațiunile militare împotriva FDA în timpul operațiunii «Sukola I», din august 2014 până în iunie 2015. Unitatea FARDC aflată sub comanda lui Mundos nu a intervenit pentru a împiedica abuzurile împotriva drepturilor omului comise de FDA, inclusiv atacurile care au vizat civili. Mundos a recrutat și echipat foști luptători din grupări armate locale pentru a participa la masacre și execuții extrajudiciare comise de FDA.

De asemenea, în perioada în care a fost comandant al operațiunii Sukola I a FARDC, Mundos a condus și a furnizat sprijin unei facțiuni a subgrupării FDA cunoscută sub denumirea FDA-Mwalika. Sub comanda lui Mundos, FDA-Mwalika a comis atacuri împotriva civililor. În timpul acestor operațiuni, luptătorii FARDC aflați sub comanda lui Mundos au furnizat sprijin suplimentar pentru FDA-Mwalika.

33.

Guidon Shimiray Mwissa

Data nașterii: 13 martie 1980

Locul nașterii: Kigoma, Walikale, Republica Democratică Congo

Data desemnării de către ONU: 1 februarie 2018

Alte informații: A absolvit școala secundară, filiera științe umane sociale, la Mpofi; s-a alăturat grupării armate aflate sub comanda lui She Kasikila la vârsta de 16 ani; a integrat FARDC în Kasikila, care a devenit batalionul acestuia S3; a fost rănit în 2007, iar ulterior s-a alăturat Mai Mai Simba, aflat la vremea respectivă sub comanda lui «Mando»; a participat la crearea NDC în 2008, devenind comandantul adjunct responsabil de brigada Aigle Lemabé. El reprezintă, de asemenea, o amenințare la adresa păcii, stabilității și securității din RDC, în conformitate cu RCSONU 2293 punctul 7 litera (g).

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul pentru sancțiuni:

Motivul includerii pe listă:

Guidon Shimiray Mwissa a fost inclus pe listă la 1 februarie 2018 în temeiul criteriilor stabilite în Rezoluția 2293 (2016) punctul 7 litera (g) și reafirmate în Rezoluția 2360 (2017).

Informații suplimentare:

«Generalul» Guidon Shimiray Mwissa s-a desprins din Nduma defense du Congo (NDC) și a creat propria sa grupare, NDC-R, în 2014.

NDC-R, aflată sub conducerea lui Guidon Shimiray Mwissa, folosește copii-soldați, pe care i-a desfășurat în conflictul armat. NDC-R este de asemenea acuzată de abuzuri împotriva drepturilor omului în provinciile din est, de impunerea unor taxe ilegale în zonele miniere aurifere și de utilizarea veniturilor din acestea pentru achiziționarea de arme, cu încălcarea embargoului asupra armelor împotriva RDC.

34.

Lucien Nzambamwita (alias: André Kalume)

Data nașterii: 1966

Locul nașterii: celula Nyagitabire, sectorul Ruvune, comuna Kinyami, prefectura Byumba, Rwanda

Cetățenia: Rwanda

Data desemnării de către ONU: 1 februarie 2018

Alte informații: El reprezintă o amenințare la adresa păcii, stabilității și securității din RDC, în conformitate cu RCSONU 2293 punctul 7 litera (j).

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul pentru sancțiuni:

Motivul includerii pe listă:

Lucien Nzambamwita a fost inclus pe listă la 1 februarie 2018 în temeiul criteriilor stabilite în Rezoluția 2293 (2016) punctul 7 litera (j) și reafirmate în Rezoluția 2360 (2017).

Informații suplimentare:

Lucien Nzambamwita (alias André Kalume) este lider militar al Forțelor Democratice de Eliberare din Rwanda (FDLR) care acționează în RDC, subminând pacea, securitatea și stabilitatea RDC, și este responsabil pentru abuzuri împotriva drepturilor omului, inclusiv vizarea și uciderea de civili. FDLR au fost sancționate de Comitetul 1533 la 31 decembrie 2012.

35.

Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga

Desemnare: lider rebel din Katanga

Data nașterii: 1974

Locul nașterii: teritoriul Manono, provincia Katanga (în prezent provincia Tanganyika)

Data desemnării de către ONU: 1 februarie 2018

Alte informații: Gédéon Kyungu aparține grupului etnic Balubakat. După absolvirea școlii primare în Likasi și a școlii secundare în Manono, a obținut o diplomă în pedagogie. În 1999 s-a alăturat mișcării Maï Maï, aflându-se din 2003 la comanda uneia dintre grupările cele mai active din provincia Katanga. În 2006 a vizitat forțele ONU în scopul integrării în procesul de dezarmare, demobilizare și reintegrare (DDR). A scăpat din închisoare în 2011 și s-a predat în octombrie 2016. El reprezintă o amenințare la adresa păcii, stabilității și securității din RDC, în conformitate cu RCSONU 2293 punctul 7 litera (e).

Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul pentru sancțiuni:

Motivul includerii pe listă:

Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga a fost inclus pe listă la 1 februarie 2018 în temeiul criteriilor stabilite în Rezoluția 2293 (2016) punctul 7 litera (e) și reafirmate în Rezoluția 2360 (2017).

Informații suplimentare:

Având în vedere faptul că a fost liderul miliției Bakata Katanga (alias Kata Katanga) între 2011 și 2014, Gedeon Kyungu Mutanga a fost implicat în abuzuri grave împotriva drepturilor omului, precum crime și atacuri împotriva civililor, în special în zonele rurale din provincia Katanga. În calitatea de comandat al grupării armate Bakata Katanga, care este vinovată de încălcări grave ale drepturilor omului și de crime de război, inclusiv de atacuri împotriva civililor, în sud-estul RDC, Gedeon Kyungu Mutanga este o amenințare la adresa păcii, stabilității și securității RDC.”


ANEXA II

Rubricile pentru persoanele menționate mai jos sunt eliminate din partea A din anexa II la Decizia 2010/788/PESC:

„9.

Gédéon Kyungu Mutanga;

13.

Muhindo Akili Mundos.”

10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/23


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (PESC) 2018/203 A CONSILIULUI

din 9 februarie 2018

privind punerea în aplicare a Deciziei (PESC) 2015/1333 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),

având în vedere Decizia (PESC) 2015/1333 a Consiliului din 31 iulie 2015 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia și de abrogare a Deciziei 2011/137/PESC (1), în special articolul 12 alineatul (1),

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 31 iulie 2015, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2015/1333.

(2)

La 2 februarie 2018, Comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite instituit în temeiul Rezoluției 1970 (2011) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a modificat informațiile referitoare la o navă inclusă pe lista celor cărora li se aplică măsurile restrictive.

(3)

Prin urmare, anexa V la Decizia (PESC) 2015/1333 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa V la Decizia (PESC) 2015/1333 se modifică astfel cum se prevede în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 9 februarie 2018.

Pentru Consiliu

Președintele

F. ZAHARIEVA


(1)   JO L 206, 1.8.2015, p. 34.


ANEXĂ

În secțiunea B (Entități) din anexa V la Decizia (PESC) 2015/1333, rubrica 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.   Nume: NADINE

Alias: indisponibil. Cunoscută anterior sub denumirea: indisponibil. Adresă: indisponibilă. Inclusă pe listă la: 21 iulie 2017 (modificată la 20 octombrie 2017, 27 noiembrie 2017, 18 ianuarie 2018 și 2 februarie 2018)

Informații suplimentare

Numărul OMI: 8900878. Inclusă pe listă în conformitate cu punctul 10 literele (a) și (b) din Rezoluția 2146 (2014), astfel cum a fost extinsă și modificată de punctul 2 din Rezoluția 2362 (2017) (interdicții de încărcare, transport sau descărcare; interdicție de a intra în porturi). În temeiul punctului 11 din Rezoluția 2146, această desemnare a fost reînnoită de comitet la 18 ianuarie 2018 și este valabilă până la 17 aprilie 2018, cu excepția cazului în care i se pune capăt înainte de termen de către comitet în conformitate cu punctul 12 din Rezoluția 2146. Statul de pavilion: Palau. La data de 19 ianuarie 2018, nava se afla în apropierea coastei Muscat, Oman, în afara apelor sale teritoriale.”


ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE

10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/25


DECIZIA NR. 1/2017 A SUBCOMITETULUI DE GESTIONARE PENTRU MĂSURI SANITARE ȘI FITOSANITARE UE-UCRAINA

din 16 mai 2017

privind adoptarea regulamentului său de procedură [2018/204]

SUBCOMITETUL DE GESTIONARE PENTRU MĂSURI SANITARE ȘI FITOSANITARE UE-UCRAINA,

având în vedere Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (1), în special articolul 74,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 486 din Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte („acordul”), anumite dispoziții ale acestuia, inclusiv capitolul 4 (Măsuri sanitare și fitosanitare) de la titlul IV (Comerț și aspecte legate de comerț), se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2016.

(2)

Articolul 74 din acord prevede că Subcomitetul de gestionare pentru măsuri sanitare și fitosanitare („Subcomitetul SPS”) urmează să analizeze orice aspect referitor la punerea în aplicare a capitolului 4 de la titlul IV din acord.

(3)

Articolul 74 alineatul (5) din acord prevede că Subcomitetul SPS urmează să își adopte regulamentul de procedură,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie, se adoptă regulamentul de procedură al Subcomitetului SPS, astfel cum este prevăzut în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Kiev, 16 mai 2017.

Pentru Subcomitetul de gestionare pentru măsuri sanitare și fitosanitare

Președinte

V. LAPA

Secretari

O. KURIATA

R. FREIGOFAS


(1)   JO L 161, 29.5.2014, p. 3.


ANEXĂ

REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL SUBCOMITETULUI DE GESTIONARE PENTRU MĂSURI SANITARE ȘI FITOSANITARE UE-UCRAINA

Articolul 1

Dispoziții generale

(1)   Subcomitetul de gestionare pentru măsuri sanitare și fitosanitare („Subcomitetul SPS”), instituit prin articolul 74 alineatul (1) din Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (1) („acordul”), asistă Comitetul de asociere în configurația comerț în exercitarea atribuțiilor sale, astfel cum se prevede la titlul IV articolul 465 alineatul (4) din acord.

(2)   Subcomitetul SPS exercită atribuțiile prevăzute la articolul 74 alineatul (2) din acord potrivit cu obiectivele menționate la articolul 59 din acord.

(3)   Subcomitetul SPS este alcătuit din reprezentanți ai autorităților competente ale părților, responsabile cu aspectele sanitare și fitosanitare.

(4)   Un reprezentant al Comisiei Europene sau al Ucrainei responsabil cu aspectele sanitare și fitosanitare exercită funcția de președinte în conformitate cu articolul 2.

(5)   În sensul prezentului regulament de procedură, se aplică definiția noțiunii de „părți” prevăzută la articolul 482 din acord.

Articolul 2

Președinția

Părțile dețin președinția Subcomitetului SPS, alternativ, pentru perioade de câte 12 luni. Prima perioadă de 12 luni începe la data primei reuniuni a Consiliului de asociere și se încheie la data de 31 decembrie a aceluiași an.

Articolul 3

Reuniuni

(1)   Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, Subcomitetul SPS se întrunește în termen de trei luni de la intrarea în vigoare a acordului, la cererea oricăreia dintre părți și, ulterior, cel puțin o dată pe an.

(2)   Președintele convoacă fiecare reuniune a Subcomitetului SPS, locul și data acestora stabilindu-se de comun acord de către părți. Convocarea la reuniune se transmite membrilor de către președinte cu cel puțin 28 de zile calendaristice înainte de începerea reuniunii, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

(3)   În măsura posibilităților, reuniunea ordinară a Subcomitetului SPS este convocată cu suficient timp înainte de reuniunea ordinară a Comitetului de asociere în configurația comerț.

(4)   Reuniunile Subcomitetului SPS pot fi desfășurate prin orice mijloc tehnologic convenit, de exemplu prin videoconferință sau prin audioconferință.

(5)   În afara sesiunii, Subcomitetul SPS poate aborda orice aspect prin corespondență.

Articolul 4

Delegații

Înaintea fiecărei reuniuni, părțile se informează reciproc, prin intermediul secretariatului Subcomitetului SPS prevăzut la articolul 5, cu privire la componența preconizată a delegațiilor care participă la reuniune.

Articolul 5

Secretariatul

Un funcționar al Comisiei Europene și un funcționar al Ucrainei exercită, împreună, funcția de secretari ai Subcomitetului SPS și îndeplinesc sarcinile de secretariat împreună, într-un spirit de încredere reciprocă și de cooperare.

Articolul 6

Corespondența

(1)   Corespondența adresată Subcomitetului SPS se transmite secretarului oricăreia dintre părți, care, la rândul său, informează celălalt secretar.

(2)   Secretariatul asigură transmiterea corespondenței adresate Subcomitetului SPS către președinte și difuzarea sa, atunci când este cazul, în conformitate cu articolul 7.

(3)   Corespondența din partea președintelui se transmite părților de către secretariatul Subcomitetului SPS în numele președintelui. Această corespondență se difuzează, după caz, în conformitate cu articolul 7.

Articolul 7

Documente

(1)   Documentele sunt transmise prin intermediul secretarilor Subcomitetului SPS.

(2)   O parte transmite documentele sale propriului secretar. Secretarul transmite documentele respective secretarului celeilalte părți.

(3)   Secretarul Uniunii difuzează documentele reprezentanților competenți ai Uniunii și transmite în mod sistematic o copie a acestei corespondențe secretarului Ucrainei și secretarilor Comitetului de asociere în configurația comerț.

(4)   Secretarul Ucrainei difuzează documentele reprezentanților competenți ai Ucrainei și transmite în mod sistematic o copie a acestei corespondențe secretarului Uniunii și secretarilor Comitetului de asociere în configurația comerț.

(5)   Secretarii Subcomitetului SPS reprezintă punctele de contact pentru schimbul de informații prevăzut la articolul 67 din acord.

Articolul 8

Confidențialitate

Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, reuniunile Subcomitetului SPS nu sunt publice.

Atunci când o parte transmite Subcomitetului SPS informații semnalate drept confidențiale, cealaltă parte tratează aceste informații ca atare.

Articolul 9

Ordinea de zi a reuniunilor

(1)   Secretariatul Subcomitetului SPS stabilește o ordine de zi provizorie pentru fiecare reuniune, precum și un proiect de concluzii operaționale, astfel cum se prevede la articolul 10, pe baza propunerilor părților. Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care secretariatul a primit, de la una dintre părți, o cerere de înscriere pe ordinea de zi, însoțită de documentele relevante, cu cel puțin 21 de zile calendaristice înainte de data reuniunii.

(2)   Ordinea de zi provizorie, împreună cu documentele relevante, se difuzează în conformitate cu articolul 7 cu cel puțin 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii.

(3)   Subcomitetul SPS adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei reuniuni. Punctele care nu figurează pe ordinea de zi provizorie pot fi înscrise pe ordinea de zi în cazul în care părțile convin astfel.

(4)   Cu acordul celeilalte părți, președintele poate invita ad-hoc reprezentanți ai altor organisme ale părților sau experți independenți să participe în calitate de observatori la reuniunile Subcomitetului SPS pentru a oferi informații cu privire la subiecte specifice. Părțile se asigură că acești observatori respectă cerințele privind confidențialitatea.

(5)   În urma consultării cu părțile, președintele poate să reducă termenele prevăzute la alineatele (1) și (2) pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular.

Articolul 10

Proces-verbal și concluzii operaționale

(1)   Cei doi secretari întocmesc împreună un proiect de proces-verbal pentru fiecare reuniune.

(2)   Procesul-verbal cuprinde, ca regulă generală, în legătură cu fiecare punct al ordinii de zi:

(a)

participanții la reuniune, funcționarii care îi însoțesc și eventualii observatori prezenți la reuniune;

(b)

documentele prezentate Subcomitetului SPS;

(c)

declarațiile a căror înregistrare a fost solicitată de Subcomitetul SPS; și

(d)

concluziile operaționale ale reuniunii, astfel cum se prevede la alineatul (4).

(3)   Proiectul de proces-verbal se înaintează spre aprobare Subcomitetului SPS. Acesta se aprobă în termen de 28 de zile calendaristice de la încheierea fiecărei reuniuni a Subcomitetului SPS. Se trimite o copie a procesului-verbal aprobat fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 7.

(4)   Proiectul de concluzii operaționale ale fiecărei reuniuni este redactat de secretarul părții care deține președinția și este difuzat părților, împreună cu ordinea de zi, de regulă cu cel puțin 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii. Proiectul de concluzii operaționale este actualizat în cursul reuniunii, iar la sfârșitul acesteia, cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel, Subcomitetul SPS adoptă concluziile operaționale, care reflectă acțiunile subsecvente convenite de părți. După aprobare, concluziile operaționale se atașează la procesul-verbal, iar punerea lor în aplicare este examinată în cursul reuniunilor ulterioare ale Subcomitetului SPS. În acest scop, Subcomitetul SPS adoptă un model care să permită urmărirea fiecărei acțiuni în raport cu un termen specific.

Articolul 11

Deciziile și recomandările

(1)   Subcomitetul SPS adoptă decizii, avize, recomandări, rapoarte și măsuri comune, astfel cum se prevede la articolul 74 din acord. Respectivele decizii, avize, recomandări, rapoarte și măsuri comune se adoptă de comun acord de către părți după finalizarea procedurilor interne în vederea adoptării lor. Deciziile sunt obligatorii pentru părți, care iau măsurile necesare pentru a le pune în aplicare.

(2)   Fiecare decizie, aviz, recomandare sau raport se semnează de către președinte și se autentifică de către cei doi secretari. Fără a aduce atingere alineatului (3), președintele semnează documentele respective în timpul reuniunii în care se adoptă decizia, avizul, recomandarea sau raportul relevant.

(3)   Subcomitetul SPS poate să adopte decizii, recomandări și avize sau rapoarte prin procedură scrisă, după finalizarea procedurilor interne, dacă părțile convin astfel. Procedura scrisă constă într-un schimb de note între cei doi secretari, în acord cu părțile. În acest scop, textul propunerii este transmis în conformitate cu articolul 7, cu un termen de cel puțin 21 de zile calendaristice pentru comunicarea eventualelor rezerve sau modificări. În urma consultării cu părțile, președintele poate să reducă termenele indicate la prezentul alineat, pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular. Din momentul ajungerii la un acord cu privire la text, decizia, avizul, recomandarea sau raportul se semnează de către președinte și se autentifică de către cei doi secretari.

(4)   Actele elaborate de Subcomitetul SPS se intitulează „decizie”, „aviz”, „recomandare” sau „raport”. Fiecare decizie intră în vigoare la data adoptării sale, cu excepția cazului în care se prevede altfel în decizia respectivă.

(5)   Deciziile, avizele, recomandările și rapoartele sunt transmise ambelor părți.

(6)   Secretariatul Comitetului de asociere în configurația comerț este informat cu privire la orice decizie, aviz, recomandare, raport și cu privire la alte măsuri convenite de Subcomitetul SPS.

(7)   Fiecare parte poate decide în legătură cu publicarea, în propria publicație oficială, a deciziilor, avizelor și recomandărilor Subcomitetului SPS.

Articolul 12

Rapoarte

Subcomitetul SPS transmite Comitetului de asociere în configurația comerț un raport cu privire la activitățile sale și ale grupurilor de lucru tehnice sau ale grupurilor ad-hoc înființate de Subcomitetul SPS. Raportul se transmite cu 25 de zile înainte de reuniunea anuală ordinară a Comitetului de asociere în configurația comerț.

Articolul 13

Regimul lingvistic

(1)   Limbile de lucru ale Subcomitetului SPS sunt engleza și ucraineana.

(2)   Cu excepția cazului în care se decide altfel, Subcomitetul SPS deliberează pe baza documentelor întocmite în limbile menționate.

Articolul 14

Cheltuielile

(1)   Fiecare parte acoperă toate cheltuielile rezultate în urma participării sale la reuniunile Subcomitetului SPS, atât cheltuielile cu personalul, cheltuielile de deplasare și diurnele, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.

(2)   Cheltuielile aferente organizării reuniunilor și reproducerii documentelor sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.

(3)   Cheltuielile aferente serviciilor de interpretare la reuniuni și de traducere a documentelor în/din engleză și ucraineană, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (1), sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.

Cheltuielile pentru interpretarea și traducerea în/sau din alte limbi se suportă direct de partea solicitantă.

Articolul 15

Grupurile de lucru tehnice și grupurile ad-hoc

(1)   În conformitate cu articolul 74 alineatul (3) din acord, Subcomitetul SPS poate decide să înființeze sau să desființeze, după caz, grupuri de lucru tehnice sau grupuri ad-hoc, inclusiv grupuri științifice.

(2)   Calitatea de membru al grupului de lucru ad-hoc nu se limitează la reprezentanții părților. Părțile se asigură că membrii oricărui grup instituit de Subcomitetul SPS respectă orice cerințe adecvate privind confidențialitatea.

(3)   Cu excepția cazului în care părțile decid altfel, grupurile create de Subcomitetul SPS își desfășoară activitatea sub autoritatea Subcomitetului SPS, căruia îi raportează.

(4)   Reuniunile grupurilor de lucru pot fi desfășurate, în funcție de necesități, în persoană sau prin videoconferință sau audioconferință.

(5)   Secretariatului Subcomitetului SPS i se transmit copii ale întregii corespondențe relevante, ale tuturor documentelor și comunicărilor pertinente legate de activitățile grupurilor de lucru.

(6)   Grupurile de lucru au competența de a formula recomandări în scris Subcomitetului SPS. Recomandările se adoptă de comun acord și se comunică președintelui, care le difuzează în conformitate cu articolul 7.

(7)   În absența unei dispoziții contrare în prezentul articol, prezentul regulament de procedură se aplică mutatis mutandis oricărui grup de lucru tehnic sau grup de lucru ad-hoc constituit de Subcomitetul SPS. Trimiterile la Comitetul de asociere în configurația comerț se interpretează ca trimiteri la Subcomitetul SPS.

Articolul 16

Modificare

Prezentul regulament de procedură poate fi modificat printr-o decizie a Subcomitetului SPS în conformitate cu articolul 74 alineatul (5) din acord.


(1)   JO L 161, 29.5.2014, p. 3.


10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/31


DECIZIA NR. 1/2017 A SUBCOMITETULUI PENTRU INDICAȚII GEOGRAFICE UE-UCRAINA

din 18 mai 2017

privind adoptarea regulamentului său de procedură [2018/205]

SUBCOMITETUL PENTRU INDICAȚII GEOGRAFICE UE-UCRAINA,

având în vedere Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (1), în special articolul 211,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 486 din Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte („acordul”), anumite dispoziții ale acestuia, inclusiv capitolul 9 (Proprietate intelectuală) secțiunea 2 subsecțiunea 3 (Indicații geografice) de la titlul IV (Comerț și aspecte legate de comerț), se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2016.

(2)

Articolul 211 din acord prevede că Subcomitetul pentru indicații geografice („Subcomitetul GI”) urmează să monitorizeze evoluția acordului în domeniul indicațiilor geografice și servește drept forum de cooperare și dialog în materie de indicații geografice.

(3)

Articolul 211 alineatul (2) din acord prevede că Subcomitetul GI urmează să își adopte regulamentul de procedură,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie se adoptă regulamentul de procedură al Subcomitetului GI, astfel cum este prevăzut în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Kiev, 18 mai 2017.

Pentru Subcomitetul pentru indicații geografice UE-Ucraina

Președintele

B. PADUCHAK

Secretari

N. NIKOLAICHUK

C.F. RASMUSSEN


(1)   JO L 161, 29.5.2014, p. 3.


ANEXĂ

REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL SUBCOMITETULUI PENTRU INDICAȚII GEOGRAFICE UE-UCRAINA

Articolul 1

Dispoziții generale

(1)   Subcomitetul pentru indicații geografice („Subcomitetul GI”), instituit în conformitate cu articolul 211 din Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (1) („acordul”), asistă Comitetul de asociere în configurația comerț în exercitarea atribuțiilor sale, astfel cum se prevede la articolul 465 alineatul (4) din acord.

(2)   Subcomitetul GI exercită atribuțiile prevăzute la articolul 211 din acord.

(3)   Subcomitetul GI este alcătuit din funcționari ai Comisiei Europene și ai Ucrainei responsabili pentru aspectele în materie de indicații geografice.

(4)   Fiecare parte desemnează un șef de delegație care este persoana de contact pentru toate chestiunile legate de subcomitet.

(5)   Șefii delegațiilor exercită funcția de președinte în conformitate cu articolul 2.

(6)   Fiecare șef de delegație poate delega toate sau oricare dintre funcțiile sale unui adjunct desemnat, caz în care toate trimiterile din prezenta decizie la șeful delegației se aplică și adjunctului desemnat.

(7)   În sensul prezentului regulament de procedură, se aplică definiția noțiunii de „părți” prevăzută la articolul 482 din acord.

Articolul 2

Președinția

Părțile dețin președinția Subcomitetului GI alternativ, pentru perioade de câte 12 luni. Prima perioadă de 12 luni începe la data primei reuniuni a Consiliului de asociere și se încheie la data de 31 decembrie a aceluiași an.

Articolul 3

Reuniuni

(1)   Cu excepția cazului în care se convine altfel de către părți, Subcomitetul GI se întrunește, alternativ în Uniune și în Ucraina, la cererea oricăreia dintre părți și în orice caz în cel mult 90 de zile de la solicitare.

(2)   Președintele convoacă fiecare reuniune a Subcomitetului GI, locul și data acestora stabilindu-se de comun acord de către părți. Convocarea la reuniune este transmisă membrilor de către președinte cu cel puțin 28 de zile calendaristice înainte de începerea reuniunii, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

(3)   În măsura posibilităților, reuniunea ordinară a Subcomitetului GI este convocată cu suficient timp înainte de reuniunea ordinară a Comitetului de asociere în configurația comerț.

(4)   În mod excepțional, reuniunile Subcomitetului GI se pot desfășura prin orice mijloc tehnologic convenit de părți, inclusiv prin videoconferință.

Articolul 4

Delegații

Înaintea fiecărei reuniuni, părțile își transmit reciproc informații, prin intermediul secretariatului prevăzut la articolul 5, cu privire la componența preconizată a delegațiilor care participă la reuniune.

Articolul 5

Secretariatul

Șefii de delegație numesc un reprezentant al Comisiei Europene și, respectiv, un reprezentant al Ucrainei care să exercite, împreună, funcția de secretari ai Subcomitetului GI și să îndeplinească sarcinile de secretariat împreună, într-un spirit de încredere reciprocă și de cooperare.

Articolul 6

Corespondența

(1)   Corespondența adresată Subcomitetului GI se trimite secretarului oricăreia dintre părți, care, la rândul său, informează celălalt secretar.

(2)   Secretariatul asigură transmiterea corespondenței adresate Subcomitetului GI către președinte și difuzarea sa, atunci când este cazul, în conformitate cu articolul 7.

(3)   Corespondența din partea președintelui se transmite părților de către secretariatul Subcomitetului GI în numele președintelui. Această corespondență este difuzată, după caz, în conformitate cu articolul 7.

Articolul 7

Documente

(1)   Documentele sunt transmise prin intermediul secretariatului Subcomitetului GI.

(2)   O parte transmite documentele sale propriului secretar. Secretarul transmite documentele respective secretarului celeilalte părți.

(3)   Secretarul Uniunii difuzează documentele reprezentanților competenți ai Uniunii și transmite în mod sistematic o copie a acestei corespondențe secretarului Ucrainei și secretarilor Comitetului de asociere în configurația comerț.

(4)   Secretarul Ucrainei difuzează documentele reprezentanților competenți ai Ucrainei și transmite în mod sistematic o copie a acestei corespondențe secretarului Uniunii și secretarilor Comitetului de asociere în configurația comerț.

Articolul 8

Confidențialitate

Cu excepția cazului în care părțile decid altfel, reuniunile Subcomitetului GI nu sunt publice.

Atunci când o parte transmite Subcomitetului GI informații semnalate drept confidențiale, cealaltă parte tratează aceste informații ca atare.

Articolul 9

Ordinea de zi a reuniunilor

(1)   Secretariatul Subcomitetului GI stabilește o ordine de zi provizorie pentru fiecare reuniune, precum și un proiect de concluzii operaționale, astfel cum se prevede la articolul 10, pe baza propunerilor părților. Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care secretariatul Subcomitetului GI a primit, din partea unei părți, o cerere de înscriere pe ordinea de zi, însoțită de documentele relevante, cu cel puțin 21 de zile calendaristice înainte de data reuniunii.

(2)   Ordinea de zi provizorie, împreună cu documentele relevante, se difuzează în conformitate cu articolul 7 cu cel puțin 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii.

(3)   Ordinea de zi se adoptă de către președinte și de către celălalt șef de delegație la începutul fiecărei reuniuni. Punctele care nu figurează pe ordinea de zi provizorie pot fi înscrise pe ordinea de zi în cazul în care părțile convin astfel.

(4)   Cu acordul celeilalte părți, președintele poate invita, ad-hoc, reprezentanți ai altor organisme ale părților sau experți independenți să participe în calitate de observatori la reuniunile Subcomitetului GI pentru a oferi informații cu privire la subiecte specifice. Părțile se asigură că acești observatori respectă cerințele privind confidențialitatea.

(5)   În urma consultării cu părțile, președintele poate să reducă termenele indicate la alineatele (1) și (2) pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular.

Articolul 10

Proces-verbal și concluzii operaționale

(1)   Cei doi secretari întocmesc împreună un proiect de proces-verbal pentru fiecare reuniune.

(2)   Procesul-verbal cuprinde, ca regulă generală, în legătură cu fiecare punct al ordinii de zi:

(a)

participanții la reuniune, funcționarii care îi însoțesc și eventualii observatori prezenți la reuniune;

(b)

documentele prezentate Subcomitetului GI;

(c)

declarațiile a căror consemnare a fost solicitată de Subcomitetul GI; și

(d)

dacă este necesar, concluziile operaționale ale reuniunii, menționate la alineatul (4).

(3)   Proiectul de proces-verbal se înaintează spre aprobare Subcomitetului GI. Acesta se aprobă în termen de 28 de zile calendaristice de la încheierea fiecărei reuniuni a Subcomitetului GI. Se trimite o copie a procesului-verbal aprobat fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 7.

(4)   Proiectul de concluzii operaționale ale fiecărei reuniuni este redactat de secretarul Subcomitetului GI al părții care deține președinția și este difuzat părților, împreună cu ordinea de zi, de regulă cu cel puțin 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii. Proiectul de concluzii operaționale este actualizat în cursul reuniunii, iar la sfârșitul acesteia, cu excepția cazului în care părțile au convenit altfel, Subcomitetul GI adoptă concluziile operaționale, care reflectă acțiunile subsecvente convenite de părți. După aprobare, concluziile operaționale se atașează la procesul-verbal, iar punerea lor în aplicare este examinată în cursul oricăreia dintre reuniunile ulterioare ale Subcomitetului GI. În acest scop, Subcomitetul GI adoptă un model care să permită urmărirea fiecărei acțiuni în raport cu un termen specific.

Articolul 11

Decizii

(1)   Subcomitetul GI are competența de a adopta decizii în cazurile prevăzute la articolul 211 alineatul (3) din acord. Aceste decizii se adoptă de comun acord de către părți după finalizarea procedurilor interne în vederea adoptării lor. Deciziile sunt obligatorii pentru părți, care iau măsurile necesare pentru a le pune în aplicare.

(2)   Fiecare decizie se semnează de către un reprezentant al fiecăreia dintre părți. Fără a aduce atingere alineatului (3), reprezentanții semnează aceste documente în timpul reuniunii în care se adoptă decizia relevantă.

(3)   Subcomitetul GI poate să adopte decizii prin procedură scrisă, după finalizarea procedurilor interne, dacă părțile convin astfel. Procedura scrisă constă într-un schimb de note între cei doi secretari, în acord cu părțile. În acest scop, textul propunerii este transmis în conformitate cu articolul 7, cu un termen de cel puțin 21 de zile calendaristice pentru comunicarea eventualelor rezerve sau modificări. În urma consultării cu părțile, președintele poate să reducă termenele indicate în prezentul alineat pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular. Din momentul ajungerii la un acord cu privire la text, decizia se semnează de către un reprezentant al fiecărei părți.

(4)   Actele elaborate de Subcomitetul GI se intitulează „decizie”. Fiecare decizie intră în vigoare la data adoptării sale, cu excepția cazului în care se prevede altfel în decizia respectivă.

(5)   Deciziile Subcomitetului GI se autentifică de către cei doi secretari.

(6)   Deciziile sunt transmise ambelor părți.

(7)   Secretariatul Comitetului de asociere în configurația comerț este informat cu privire la orice decizie, raport și cu privire la alte măsuri convenite de Subcomitetul GI.

(8)   Fiecare parte poate decide în legătură cu publicarea, în propria publicație oficială, a deciziilor Subcomitetului GI.

Articolul 12

Rapoarte

(1)   Subcomitetul GI prezintă Comitetului de asociere în configurația comerț un raport cu privire la activitățile sale cu ocazia fiecărei reuniuni ordinare a acestui comitet.

(2)   Rapoartele se adoptă de comun acord de către părți și se intitulează „raport”. Rapoartele sunt transmise ambelor părți.

(3)   Procedura de adoptare a deciziilor prevăzută la articolul 11 alineatele (2) și (3) se aplică mutatis mutandis rapoartelor.

Articolul 13

Regim lingvistic

(1)   Limbile de lucru ale Subcomitetului GI sunt engleza și ucraineana.

(2)   Cu excepția cazului în care se decide altfel, Subcomitetul GI deliberează pe baza documentelor întocmite în limbile menționate.

Articolul 14

Cheltuieli

(1)   Fiecare parte acoperă orice cheltuieli rezultate în urma participării la reuniunile Subcomitetului GI, atât cheltuielile cu personalul, cheltuielile de deplasare și diurnele, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.

(2)   Cheltuielile aferente organizării reuniunilor și reproducerii documentelor se suportă de către partea care găzduiește reuniunea.

(3)   Cheltuielile aferente serviciilor de interpretare la reuniuni și de traducere a documentelor în/din engleză și ucraineană, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (1), sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.

Cheltuielile legate de interpretarea și traducerea în/din alte limbi sunt suportate direct de partea solicitantă.

Articolul 15

Modificare

Prezentul regulament de procedură poate fi modificat printr-o decizie a Subcomitetului GI în conformitate cu articolul 211 alineatul (2) din acord.


(1)   JO L 161, 29.5.2014, p. 3.


10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/36


DECIZIA NR. 1/2017 A SUBCOMITETULUI VAMAL UE-UCRAINA

din 15 iunie 2017

privind adoptarea regulamentului său de procedură [2018/206]

SUBCOMITETUL VAMAL UE-UCRAINA,

având în vedere Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (1), în special articolul 83,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 486 din Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte („acordul”), anumite dispoziții ale acestuia, inclusiv capitolul 5 (Regimul vamal și facilitarea comerțului) de la titlul IV (Comerț și aspecte legate de comerț), se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2016.

(2)

Articolul 83 din acord prevede că Subcomitetul vamal urmează să monitorizeze punerea în aplicare și administrarea capitolului 5 de la titlul IV din acord.

(3)

Articolul 83 litera (e) din acord prevede că Subcomitetul vamal urmează să își adopte regulamentul de procedură,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie se adoptă regulamentul de procedură al Subcomitetului vamal, astfel cum este prevăzut în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Kiev, 15 iunie 2017.

Pentru Subcomitetul vamal UE-Ucraina

Președinte

M. PRODAN

Secretari

N. BILOUS

D. WENCEL


(1)   JO L 161, 29.5.2014, p. 3.


ANEXĂ

REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL SUBCOMITETULUI VAMAL UE-UCRAINA

Articolul 1

Dispoziții generale

(1)   Subcomitetul vamal, instituit în temeiul articolului 83 din Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (1) („acordul”) își exercită atribuțiile astfel cum se prevede la articolul menționat.

(2)   Subcomitetul vamal este alcătuit din reprezentanți ai Comisiei Europene și ai Ucrainei responsabili cu aspectele vamale și cele conexe.

(3)   Un reprezentant al Comisiei Europene sau al Ucrainei responsabil cu aspectele vamale și cele conexe exercită funcția de președinte în conformitate cu articolul 2.

(4)   În sensul prezentului regulament de procedură, se aplică definiția noțiunii de „părți” prevăzută la articolul 482 din acord.

Articolul 2

Președinția

Părțile dețin președinția Subcomitetului vamal, alternativ, pentru perioade de câte 12 luni. Prima perioadă de 12 luni începe la data primei reuniuni a Consiliului de asociere și se încheie la data de 31 decembrie a aceluiași an.

Articolul 3

Reuniuni

(1)   Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, Subcomitetul vamal se reunește o dată pe an sau la cererea oricăreia dintre părți.

(2)   Președintele convoacă fiecare reuniune a Subcomitetului vamal, locul și data acestora stabilindu-se de comun acord de către părți. Convocarea la reuniune se transmite membrilor de către președinte cu cel puțin 28 de zile calendaristice înainte de începerea reuniunii, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

(3)   Reuniunile Subcomitetului vamal pot fi desfășurate prin orice mijloc tehnologic convenit, de exemplu prin videoconferință sau prin audioconferință.

(4)   În afara sesiunii, Subcomitetul vamal poate aborda orice aspect, prin corespondență.

Articolul 4

Delegații

Înaintea fiecărei reuniuni, părțile se informează reciproc, prin intermediul secretariatului prevăzut la articolul 5, cu privire la componența preconizată a delegațiilor care participă la reuniune.

Articolul 5

Secretariatul

Un funcționar al Comisiei Europene și un funcționar al Ucrainei responsabili cu aspectele vamale și cele conexe exercită, împreună, funcția de secretari ai Subcomitetului vamal și îndeplinesc sarcinile de secretariat împreună, într-un spirit de încredere reciprocă și de cooperare.

Articolul 6

Corespondența

(1)   Corespondența adresată Subcomitetului vamal se transmite secretarului oricăreia dintre părți, care, la rândul său, informează celălalt secretar.

(2)   Secretariatul asigură transmiterea corespondenței adresate Subcomitetului vamal către președinte și difuzarea sa, atunci când este cazul, în conformitate cu articolul 7.

(3)   Corespondența din partea președintelui se transmite părților de către secretariatul Subcomitetului vamal în numele președintelui. Această corespondență este difuzată, după caz, în conformitate cu articolul 7.

Articolul 7

Documente

(1)   Documentele sunt transmise prin intermediul secretarilor Subcomitetului vamal.

(2)   O parte transmite documentele sale propriului secretar. Secretarul transmite documentele respective secretarului celeilalte părți.

(3)   Secretarul Uniunii difuzează documentele reprezentanților competenți ai Uniunii și transmite în mod sistematic o copie a acestei corespondențe secretarului Ucrainei. Secretarul Uniunii transmite o copie a documentelor finale secretarilor Comitetului de asociere în configurația comerț.

(4)   Secretarul Ucrainei difuzează documentele reprezentanților competenți ai Ucrainei și transmite în mod sistematic o copie a acestei corespondențe secretarului Uniunii. Secretarul Ucrainei transmite o copie a documentelor finale secretarilor Comitetului de asociere în configurația comerț.

Articolul 8

Confidențialitate

Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, reuniunile Subcomitetului vamal nu sunt publice.

Atunci când o parte transmite Subcomitetului vamal informații semnalate drept confidențiale, cealaltă parte tratează aceste informații ca atare.

Articolul 9

Ordinea de zi a reuniunilor

(1)   Secretariatul Subcomitetului vamal stabilește o ordine de zi provizorie pentru fiecare reuniune pe baza propunerilor părților. Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care secretariatul a primit, de la una dintre părți, o cerere de înscriere pe ordinea de zi, însoțită de documentele relevante, cu cel puțin 21 de zile calendaristice înainte de data reuniunii.

(2)   Ordinea de zi provizorie, împreună cu documentele relevante, se difuzează în conformitate cu articolul 7 cu cel puțin 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii.

(3)   Subcomitetul vamal adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei reuniuni. Punctele care nu figurează pe ordinea de zi provizorie pot fi înscrise pe ordinea de zi în cazul în care părțile convin astfel.

(4)   Cu acordul celeilalte părți, președintele poate invita, ad-hoc, reprezentanți ai altor organisme ale părților sau experți independenți să participe în calitate de observatori la reuniunile Subcomitetului vamal pentru a oferi informații cu privire la subiecte specifice. Părțile se asigură că acești observatori respectă cerințele privind confidențialitatea.

(5)   În urma consultării cu părțile, președintele poate să reducă termenele prevăzute la alineatele (1) și (2) pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular.

Articolul 10

Proces-verbal și concluzii operaționale

(1)   Proiectul de proces-verbal, inclusiv concluziile operaționale, ale fiecărei reuniuni se redactează de către secretarul părții care deține președinția.

(2)   Proiectul de proces-verbal, inclusiv concluziile operaționale, se înaintează spre aprobare Subcomitetului vamal. Acestea se aprobă în termen de 28 de zile calendaristice de la încheierea fiecărei reuniuni a Subcomitetului vamal. Se trimite o copie a procesului-verbal aprobat fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 7.

Articolul 11

Deciziile și recomandările

(1)   Subcomitetul vamal adoptă modalități practice, măsuri, decizii și recomandări, astfel cum se prevede la articolul 83 din acord. Acestea se adoptă de comun acord de către părți după finalizarea procedurilor interne în vederea adoptării lor. Deciziile sunt obligatorii pentru părți, care iau măsurile necesare pentru a le pune în aplicare.

(2)   Fiecare decizie sau recomandare se semnează de către un reprezentant al fiecăreia dintre părți. Fără a aduce atingere alineatului (3), reprezentanții semnează respectivele documente în timpul reuniunii în care se adoptă decizia sau recomandarea relevantă.

(3)   Subcomitetul vamal poate să adopte decizii sau recomandări prin procedură scrisă, după finalizarea procedurilor interne, dacă părțile convin astfel. Procedura scrisă constă într-un schimb de note între cei doi secretari, în acord cu părțile. În acest scop, textul propunerii se transmite în conformitate cu articolul 7, cu un termen de cel puțin 21 de zile calendaristice pentru comunicarea eventualelor rezerve sau modificări. În urma consultării cu părțile, președintele poate să reducă termenele indicate în prezentul alineat, pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular. Din momentul ajungerii la un acord cu privire la text, decizia sau recomandarea se semnează de către un reprezentant al fiecărei părți.

(4)   Actele elaborate de Subcomitetul vamal se intitulează „decizie” sau „recomandare”. Fiecare decizie intră în vigoare la data adoptării sale, cu excepția cazului în care se prevede altfel în decizia respectivă.

(5)   Deciziile și recomandările Subcomitetului vamal se autentifică de către cei doi secretari.

(6)   Deciziile și recomandările sunt transmise ambelor părți.

(7)   Secretariatul Comitetului de asociere în configurația comerț este informat cu privire la orice decizie, aviz, recomandare, raport și cu privire la alte măsuri convenite de Subcomitetul vamal.

(8)   Fiecare parte poate decide în legătură cu publicarea, în propria publicație oficială, a deciziilor și recomandărilor Subcomitetului vamal.

Articolul 12

Rapoarte

Subcomitetul vamal prezintă un raport Comitetului de asociere în configurația comerț cu ocazia fiecărei reuniuni anuale ordinare a acestui comitet.

Articolul 13

Regimul lingvistic

(1)   Limbile de lucru ale Subcomitetului vamal sunt engleza și ucraineana.

(2)   Cu excepția cazului în care se decide altfel, Subcomitetul vamal deliberează pe baza documentelor întocmite în limbile menționate.

Articolul 14

Cheltuielile

(1)   Fiecare parte acoperă toate cheltuieli rezultate în urma participării sale la reuniunile Subcomitetului vamal, atât cheltuielile cu personalul, cheltuielile de deplasare și diurnele, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.

(2)   Cheltuielile aferente organizării reuniunilor și reproducerii documentelor sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.

(3)   Cheltuielile aferente serviciilor de interpretare la reuniuni și de traducere a documentelor în/din engleză și ucraineană, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (1), se suportă de către partea care găzduiește reuniunea.

Cheltuielile legate de interpretarea și traducerea în/din alte limbi se suportă direct de partea solicitantă.

Articolul 15

Modificarea

Prezentul regulament de procedură poate fi modificat printr-o decizie a Subcomitetului vamal în conformitate cu articolul 83 litera (e) din acord.


(1)   JO L 161, 29.5.2014, p. 3.


Rectificări

10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/41


Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/366 al Comisiei din 1 martie 2017 de instituire a unei taxe compensatorii definitive pentru importurile de module fotovoltaice pe bază de siliciu cristalin și componentele lor cheie (și anume celule) originare sau expediate din Republica Populară Chineză, în urma unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor în conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/1037 al Parlamentului European și al Consiliului și de încheiere a anchetei de reexaminare intermediară parțială în temeiul articolului 19 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2016/1037

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 56 din 3 martie 2017 )

La pagina 122, în anexa 1:

în loc de:

Denumirea societății

Codul adițional TARIC

„Era Solar Co. Ltd

B818 ”

se citește:

Denumirea societății

Codul adițional TARIC

„Zhejiang Era Solar Technology Co., Ltd

B818 ”


10.2.2018   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 38/41


Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1570 al Comisiei din 15 septembrie 2017 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/366 și a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2017/367 de instituire a unei taxe compensatorii și antidumping definitive pentru importurile de module fotovoltaice pe bază de siliciu cristalin și componentele lor cheie (și anume celule) originare sau expediate din Republica Populară Chineză și de abrogare a Deciziei de punere în aplicare 2013/707/UE de confirmare a acceptării unui angajament oferit în legătură cu procedurile antidumping și antisubvenție privind importurile de module fotovoltaice pe bază de siliciu cristalin și componentele lor cheie (și anume celule) originare sau expediate din Republica Populară Chineză pentru perioada de aplicare a măsurilor definitive

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 238 din 16 septembrie 2017 )

La pagina 37, anexă:

în loc de:

Denumirea societății

Codul adițional TARIC

„Zheijiang Era Solar Co. Ltd

B818 ”

se citește:

Denumirea societății

Codul adițional TARIC

„Zhejiang Era Solar Technology Co., Ltd

B818 ”