ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 11 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 61 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
ACORDURI INTERNAŢIONALE |
|
|
* |
||
|
|
|
|
Rectificări |
|
|
* |
||
|
* |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAŢIONALE
16.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 11/1 |
DECIZIA (UE) 2018/61 A CONSILIULUI
din 21 martie 2017
privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a unui amendament la Acordul dintre Statele Unite ale Americii și Comunitatea Europeană privind cooperarea în materie de reglementare a siguranței aviației civile
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2), coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
La 25 septembrie 2014, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocieri cu Statele Unite ale Americii pentru modificarea Acordului dintre Statele Unite ale Americii și Comunitatea Europeană privind cooperarea în materie de reglementare a siguranței aviației civile (1) („acordul”), care a intrat în vigoare la 1 mai 2011. Negocierile au fost încheiate cu succes cu un schimb de e-mailuri între negociatorii-șefi prin care aceștia și-au dat acordul cu privire la textul negociat. |
(2) |
Amendamentul negociat la acord („amendamentul 1”) extinde sfera domeniilor de cooperare din cadrul acordului pentru care se aplică acceptarea reciprocă a constatărilor de conformitate și a aprobărilor, astfel încât să se permită o utilizare optimizată a resurselor și economii de costuri corespunzătoare, menținând, în același timp, un grad înalt de siguranță a transportului aerian. |
(3) |
Amendamentul 1 ar trebui să fie semnat. |
(4) |
Pentru a permite adoptarea unei noi anexe privind acordarea licențelor de pilot în cadrul domeniului extins de aplicare al acordului, a cărei importanță trebuie să fie analizată în contextul dispozițiilor relevante referitoare la conversia licențelor de pilot din țări terțe prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 1178/2011 al Comisiei (2), amendamentul 1 ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu, până la finalizarea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se autorizează semnarea, în numele Uniunii, a amendamentului 1 la Acordul dintre Statele Unite ale Americii și Comunitatea Europeană privind cooperarea în materie de reglementare a siguranței aviației civile, sub rezerva încheierii amendamentului respectiv.
Textul amendamentului 1 este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Prin prezenta decizie, președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze amendamentul 1 în numele Uniunii.
Articolul 3
Până la finalizarea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare, amendamentul 1 se aplică cu titlu provizoriu, în conformitate cu articolul 2, începând de la data semnării sale.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 21 martie 2017.
Pentru Consiliu
Președintele
E. SCICLUNA
(1) JO L 291, 9.11.2011, p. 3.
(2) Regulamentul (UE) nr. 1178/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la personalul navigant din aviația civilă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 311, 25.11.2011, p. 1).
16.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 11/3 |
AMENDAMENTUL 1
la Acordul între Statele Unite ale Americii și Comunitatea Europeană privind cooperarea în materie de reglementare a siguranței aviației civile
Articolul 1
Dispoziții generale
În conformitate cu prevederile articolului 19 punctul B din Acordul între Statele Unite ale Americii (denumite în continuare „Statele Unite”) și Comunitatea Europeană, (denumite în mod colectiv „părțile” și în mod individual „partea”), privind cooperarea în materie de reglementare a siguranței aviației civile (denumit în continuare „acordul”), părțile convin să modifice acordul după cum urmează:
(a) |
Articolul 2 punctul B se elimină și se înlocuiește cu următorul text: „Sfera de cooperare în temeiul prezentului acord include următoarele domenii:
|
(b) |
Articolul 5 se elimină și se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 5 Anexe În ceea ce privește aspectele care fac obiectul prezentului acord, părțile sau reprezentanții acestora în Consiliu elaborează anexe în care descriu clauzele și condițiile de acceptare reciprocă a constatărilor de conformitate și a aprobărilor, atunci când convin că normele, standardele, practicile și procedurile de aviație civilă ale fiecărei părți sunt suficient de compatibile pentru a permite acceptarea reciprocă a aprobărilor și a constatărilor de conformitate cu normele stabilite de comun acord, făcute de o parte în numele celeilalte. Părțile convin, de asemenea, că diferențele de ordin tehnic între sistemele lor de aviație civilă vor fi abordate în anexe.” |
Articolul 2
Aplicarea provizorie
Până la intrarea sa în vigoare, părțile convin să aplice cu titlu provizoriu prezentul amendament începând cu data semnării sale.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezentul amendament intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la data ultimului schimb de note diplomatice dintre părți, care confirmă că au fost îndeplinite toate procedurile necesare pentru intrarea sa în vigoare.
DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.
Съставено в Брюксел на тринадесети декември през две хиляди и седемнадесета година.
Hecho en Bruselas, el trece de diciembre de dos mil diecisiete.
V Bruselu dne třináctého prosince dva tisíce sedmnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den trettende december to tusind og sytten.
Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Dezember zweitausendsiebzehn.
Kahe tuhande seitsmeteistkümnenda aasta detsembrikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαεπτά.
Done at Brussels on the thirteenth day of December in the year two thousand and seventeen.
Fait à Bruxelles, le treize décembre deux mille dix-sept.
Fatto a Bruxelles, addì tredici dicembre duemiladiciassette.
Briselē, divi tūkstoši septiņpadsmitā gada trīspadsmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai septynioliktų metų gruodžio tryliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhetedik év december havának tizenharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta' Diċembru fis-sena elfejn u sbatax.
Gedaan te Brussel, dertien december tweeduizend zeventien.
Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego grudnia roku dwa tysiące siedemnastego.
Feito em Bruxelas, em treze de dezembro de dois mil e dezassete.
Întocmit la Bruxelles la treisprezece decembrie două mii șaptesprezece.
V Bruseli trinásteho decembra dvetisícsedemnásť.
V Bruslju, dne trinajstega decembra leta dva tisoč sedemnajst.
Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaseitsemäntoista.
Som skedde i Bryssel den trettonde december år tjugohundrasjutton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Съединените Американски Щати
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les États-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā –
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
Az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti ta' l-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Pentru Statele Unite ale Americii
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
För Amerikas förenta stater
Rectificări
16.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 11/6 |
Rectificare la Decizia (UE) 2017/175 a Comisiei din 25 ianuarie 2017 privind stabilirea criteriilor de acordare a etichetei ecologice a UE pentru unitățile turistice de cazare
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 28 din 2 februarie 2017 )
La pagina 20, în anexă, tabelul de la criteriul 6 litera (a) punctul (ii):
în loc de:
„Tipul de centrală termică cu apă pentru încălzirea incintelor |
Indicator de eficiență |
Centrale termice cu pompă de căldură [ambele opțiuni sunt valabile pentru pompele de căldură care utilizează agenți frigorifici cu potențial de încălzire globală (GWP) ≤ 2 000 , opțiunea 2 este obligatorie pentru pompele de căldură care utilizează agenți frigorifici cu GWP ≤ 2 000 ) |
Opțiunea 1 – Eficiența energetică sezonieră minimă a încălzirii incintelor/ valorile GWP ale agenților frigorifici |
ηs ≥ 107 %/[0-500] ηs ≥ 110 %/[500-1 000 ] ηs ≥ 120 %/[1 000 -2 000 ] ηs ≥ 130 %/> 2 000 |
|
Opțiunea 2 – Valorile limită ale emisiilor de gaze cu efect de seră |
|
150 g echivalent CO2/kWh de putere termică”, |
se citește:
„Tipul de centrală termică cu apă pentru încălzirea incintelor |
Indicator de eficiență |
Centrale termice cu pompă de căldură [ambele opțiuni sunt valabile pentru pompele de căldură care utilizează agenți frigorifici cu potențial de încălzire globală (GWP) ≤ 2 000 , opțiunea 2 este obligatorie pentru pompele de căldură care utilizează agenți frigorifici cu GWP > 2 000 ) |
Opțiunea 1 – Eficiența energetică sezonieră minimă a încălzirii incintelor/valorile GWP ale agenților frigorifici |
ηs ≥ 107 %/[0-500] ηs ≥ 110 %/[500-1 000 ] ηs ≥ 120 %/[1 000 -2 000 ] |
|
Opțiunea 2 – Valorile limită ale emisiilor de gaze cu efect de seră |
|
150 g echivalent CO2/kWh de putere termică”. |
La pagina 23, în anexă, criteriul 12 litera (a):
în loc de:
„În cazul în care există între 1 și 4 furnizori de tarife ecologice individuale care oferă 50 % din energia electrică din surse de energie regenerabile sau dacă există garanții de origine separate certificate în locul unde este situată unitatea de cazare:”,
se citește:
„Numai dacă se aplică litera (b), în cazul în care există furnizori de tarife ecologice individuale care oferă 50 % din energia electrică din surse de energie regenerabile sau dacă există garanții de origine separate certificate în locul unde este situată unitatea de cazare:”.
16.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 11/7 |
Rectificare la Regulamentul (UE) 2017/978 al Comisiei din 9 iunie 2017 de modificare a anexelor II, III și V la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește limitele maxime de reziduuri pentru fluopiram; hexaclorciclohexan (HCH), izomer alfa; hexaclorciclohexan (HCH), izomer beta; hexaclorciclohexan (HCH), sumă de izomeri, cu excepția izomerului gama; lindan (hexaclorciclohexan (HCH), izomer gama); nicotină și profenofos din sau de pe anumite produse
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 151 din 14 iunie 2017 )
La pagina 26 din anexă, în modificările aduse părții B din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005, la punctul (2) litera (b) subpunctul (ii), în tabel, la rubricile pentru mirodenii:
în loc de:
„0810000 |
Condimente din semințe |
0,05 (*) |
0810010 |
Anason |
0,05 (*) |
0810020 |
Chimen negru |
0,05 (*) |
0810030 |
Țelină |
0,05 (*) |
0810040 |
Coriandru |
0,05 (*) |
0810050 |
Chimen |
0,05 (*) |
0810060 |
Mărar |
0,05 (*) |
0810070 |
Fenicul |
0,05 (*) |
0810080 |
Schinduf |
0,05 (*) |
0810090 |
Nucșoară |
0,05 (*) |
0810990 |
Altele |
0,05 (*) |
0820000 |
Condimente din fructe |
0,07 (*) |
0820010 |
Piper de Jamaica |
0,07 (*) |
0820020 |
Piper Sichuan |
0,07 (*) |
0820030 |
Chimen |
0,07 (*) |
0820040 |
Cardamom |
0,07 (*) |
0820050 |
Fructe de ienupăr |
0,07 (*) |
0820060 |
Piper boabe (alb, negru și verde) |
0,07 (*) |
0820070 |
Vanilie |
0,07 (*) |
0820080 |
Tamarin |
0,07 (*) |
0820990 |
Altele |
0,07 (*)”, |
se citește:
„0810000 |
Condimente din semințe |
|
0810010 |
Anason |
0,05 (*) |
0810020 |
Chimen negru |
0,05 (*) |
0810030 |
Țelină |
0,05 (*) |
0810040 |
Coriandru |
0,1 |
0810050 |
Chimen |
5 |
0810060 |
Mărar |
0,05 (*) |
0810070 |
Fenicul |
0,1 |
0810080 |
Schinduf |
0,05 (*) |
0810090 |
Nucșoară |
0,05 (*) |
0810990 |
Altele |
0,05 (*) |
0820000 |
Condimente din fructe |
|
0820010 |
Piper de Jamaica |
0,07 |
0820020 |
Piper Sichuan |
0,07 |
0820030 |
Chimen |
0,07 |
0820040 |
Cardamom |
3 |
0820050 |
Fructe de ienupăr |
0,07 |
0820060 |
Piper boabe (alb, negru și verde) |
0,07 |
0820070 |
Vanilie |
0,07 |
0820080 |
Tamarin |
0,07 |
0820990 |
Altele |
0,07”. |