|
ISSN 1977-0782 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 261 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 60 |
|
|
|
Rectificări |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
|
11.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 261/1 |
REGULAMENTUL (UE) 2017/1836 AL CONSILIULUI
din 10 octombrie 2017
de modificare a Regulamentului (UE) 2017/1509 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere Decizia (PESC) 2016/849 a Consiliului din 27 mai 2016 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Deciziei 2013/183/PESC (1),
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) 2017/1509 al Consiliului (2) pune în aplicare măsurile prevăzute în Decizia (PESC) 2016/849. |
|
(2) |
La 11 septembrie 2017, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) a adoptat Rezoluția (RCSONU) 2375 (2017) în care și-a exprimat profunda îngrijorare cu privire la testul nuclear efectuat la 2 septembrie 2017 de Republica Populară Democrată Coreeană (RPDC). CSONU a reafirmat faptul că proliferarea armelor nucleare, chimice și biologice constituie o amenințare la adresa păcii și securității internaționale și a impus noi măsuri împotriva RPDC. Aceste măsuri înăspresc și mai mult măsurile restrictive impuse prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) și 2371 (2017). |
|
(3) |
CSONU a impus noi interdicții în ceea ce privește importurile, printre altele, de materiale textile din RPDC, exporturile de produse petroliere către RPDC, întreprinderile comune și sectorul maritim. |
|
(4) |
Decizia (PESC) 2017/1838 a Consiliului (3) a modificat Decizia (PESC) 2016/849 pentru a pune în aplicare noile măsuri impuse prin RCSONU 2375 (2017). |
|
(5) |
Aceste măsuri intră sub incidența tratatului și, prin urmare, este necesară o acțiune de reglementare la nivelul Uniunii, în special pentru a se asigura aplicarea lor uniformă în toate statele membre. |
|
(6) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) 2017/1509 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (UE) 2017/1509 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 3 alineatul (2), al șaptelea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Partea VII din anexa II include articolele, materialele, echipamentele, produsele și tehnologiile legate de armele convenționale, desemnate în temeiul punctului 5 din RCSONU 2371 (2017).” |
|
2. |
La articolul 3 alineatul (2), după al șaptelea paragraf se introduce următorul text: „Partea VIII din anexa II include articolele, materialele, echipamentele, produsele și tehnologiile legate de armele de distrugere în masă, desemnate în temeiul punctului 4 din RCSONU 2375 (2017). Partea IX din anexa II include articolele, materialele, echipamentele, produsele și tehnologiile legate de armele convenționale, desemnate în temeiul punctului 5 din RCSONU 2375 (2017).” |
|
3. |
Se introduc umătoarele articole: „Articolul 16c Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, către RPDC de condensate și lichide din gaz natural incluse pe lista din anexa XIc. Articolul 16d Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, către RPDC de produse obținute prin rafinarea petrolului incluse pe lista din anexa XId. Articolul 16e (1) Prin derogare de la articolul 16d, autoritățile competente din statele membre pot autoriza tranzacții cu produse obținute prin rafinarea petrolului despre care se stabilește că sunt destinate exclusiv în scopuri de subzistență a resortisanților RPDC, numai dacă sunt îndeplinite toate condițiile următoare:
(2) Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1). Articolul 16f Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, către RPDC de țiței, astfel cum se menționează în anexa XIe. Articolul 16g (1) Prin derogare de la articolul 16f, autoritățile competente din statele membre pot autoriza tranzacțiile cu țiței după ce au stabilit că tranzacțiile agregate anuale ale Uniunii nu ar depăși volumul vândut, furnizat, transferat sau exportat în perioada 11 septembrie 2016-10 septembrie 2017. (2) Prin derogare de la articolul 16f, autoritățile competente din statele membre pot autoriza tranzacțiile cu țiței despre care se stabilește că sunt destinate exclusiv unor scopuri de subzistență, numai dacă sunt îndeplinite toate condițiile următoare:
(3) Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei orice autorizație acordată în temeiul alineatelor (1) și (2). Articolul 16h Se interzice importul, achiziționarea sau transferul, în mod direct sau indirect, din RPDC, de materiale textile incluse pe lista din anexa XIf, indiferent dacă provin sau nu din RPDC. Articolul 16i (1) Prin derogare de la articolul 16h, autoritățile competente din statele membre pot autoriza importul, achiziționarea sau transferul de materiale textile, numai dacă statul membru a obținut în fiecare caz aprobarea prealabilă a Comitetului de sancțiuni. (2) Prin derogare de la articolul 16h, autoritățile competente din statele membre pot autoriza importul, achiziționarea sau transferul de materiale textile până cel târziu la 10 decembrie 2017, numai dacă:
(3) Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei orice autorizație acordată în temeiul alineatelor (1) și (2).” |
|
4. |
La articolul 17 alineatul (2), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
5. |
La articolul 17 se adaugă următorul alineat: „(3) Întreprinderile comune sau entitățile cooperatiste existente, menționate la alineatul (2) litera (a), se închid până la 9 ianuarie 2018 sau în termen de 120 de zile de la refuzul cererii de aprobare de către Comitetul de sancțiuni.” |
|
6. |
Articolul 17a se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 17a (1) Prin derogare de la articolul 17 alineatul (2) litera (a), autoritățile competente din statele membre pot autoriza activitățile respective, în special cele referitoare la întreprinderile comune sau entitățile corporatiste fără scop comercial, proiectele de infrastructură de utilități publice care nu generează profit, numai dacă statul membru a obținut în fiecare caz aprobarea prealabilă a Comitetului de sancțiuni. (2) Statul membru în cauză notifică celorlalte state membre și Comisiei orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).” |
|
7. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 17b Prin derogare de la articolul 17 alineatul (3), autoritățile competente din statele membre pot autoriza funcționarea în continuare a întreprinderilor comune sau a entităților cooperatiste respective, numai dacă statul membru a obținut în fiecare caz aprobarea prealabilă a Comitetului de sancțiuni.” |
|
8. |
Articolul 34 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Se confiscă toate navele incluse pe lista din anexa XIV, în cazul în care Comitetul de sancțiuni specifică acest lucru.” |
|
9. |
Articolul 34 alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Anexa XIII include persoanele, entitățile și organismele desemnate de Comitetul de sancțiuni sau de CSONU în temeiul punctului 8 litera (d) din RCSONU 1718 (2006) și punctului 8 din RCSONU 2094 (2013). Anexa XIV include navele care au fost desemnate de Comitetul de sancțiuni în temeiul punctului 12 din RCSONU 2321 (2016) și al punctului 8 din RCSONU 2375 (2017). Anexa XV include persoanele, entitățile și organismele care nu sunt incluse pe listele din anexele XIII și XIV și care, în temeiul articolului 27 alineatul (1) litera (b) din Decizia (PESC) 2016/849 sau cu orice dispoziție ulterioară echivalentă, au fost identificate de către Consiliu ca fiind:
|
|
10. |
La articolul 39 alineatul (1), litera (g) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
11. |
La articolul 40, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Prin derogare de la interdicția prevăzută la articolul 39 alineatul (1), în cazul în care se referă la o navă care intră sub incidența literei (g), autoritățile competente din statele membre pot autoriza respectiva navă să intre într-un port, în cazul în care Comitetul de sancțiuni a stabilit în prealabil că intrarea este necesară în scopuri umanitare sau în orice alt scop conform cu obiectivele RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) sau 2375 (2017).” |
|
12. |
Articolul 43 litera (d) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
13. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 44a Se interzice facilitarea sau efectuarea transferurilor către sau dinspre orice navă care arborează pavilionul RPDC de orice tip de produse sau articole care sunt vândute, furnizate, transferate ori exportate către sau dinspre RPDC.” |
|
14. |
Articolul 45 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 45 Prin derogare de la interdicțiile care decurg din RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2070 (2016), 2321 (2016), 2356 (2016), 2371 (2017) sau 2375 (2017), autoritățile competente din statele membre pot autoriza toate activitățile despre care Comitetul de sancțiuni a stabilit, în fiecare caz, că sunt necesare pentru a facilita activitatea organizațiilor internaționale și neguvernamentale care desfășoară activități de asistență și ajutor în RPDC în beneficiul populației civile din RPDC sau în orice alt scop conform cu obiectivele acestor rezoluții.” |
|
15. |
La articolul 46, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
16. |
Anexa II se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament. |
|
17. |
Anexa V se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament. |
|
18. |
Anexa XIa se modifică în conformitate cu anexa III la prezentul regulament. |
|
19. |
Anexa XIb se modifică în conformitate cu anexa IV la prezentul regulament. |
|
20. |
Se introduce anexa XIc în conformitate cu anexa V la prezentul regulament. |
|
21. |
Se introduce anexa XId în conformitate cu anexa VI la prezentul regulament. |
|
22. |
Se introduce anexa XIe în conformitate cu anexa VII la prezentul regulament. |
|
23. |
Se introduce anexa XIf în conformitate cu anexa VIII la prezentul regulament. |
|
24. |
Anexa XIV se înlocuiește cu anexa IX la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 10 octombrie 2017.
Pentru Consiliu
Președintele
T. TÕNISTE
(1) JO L 141, 28.5.2016, p. 79.
(2) Regulamentul (UE) 2017/1509 al Consiliului din 30 august 2017 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 329/2007 al Consiliului (JO L 224, 31.8.2017, p. 1).
(3) Decizia (PESC) 2017/1838 a Consiliului din 10 octombrie 2017 de modificare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene (a se vedea pagina 17 din prezentul Jurnal Oficial.).
ANEXA I
1.
Partea VII din anexa II la Regulamentul (UE) 2017/1509 se înlocuiește cu următorul text:„PARTEA VII
Articolele, materialele, echipamentele, produsele și tehnologiile legate de armele convenționale, desemnate în temeiul punctului 5 din RCSONU 2371 (2017).”
2.
În anexa II la Regulamentul (UE) 2017/1509 se adaugă următoarele părți:„PARTEA VIII
Articolele, materialele, echipamentele, produsele și tehnologiile legate de armele de distrugere în masă, desemnate în temeiul punctului 4 din RCSONU 2375 (2017).
PARTEA IX
Articolele, materialele, echipamentele, produsele și tehnologiile legate de armele convenționale, desemnate în temeiul punctului 5 din RCSONU 2375 (2017).”
ANEXA II
În anexa V la Regulamentul (UE) 2017/1509, rubrica „ 2704 00 10 ” se înlocuiește cu următorul text:
|
„2704 |
Cocs și semicocs de huilă de lignit sau de turbă, chiar aglomerate; cărbune de retortă”. |
ANEXA III
În anexa XIa la Regulamentul (UE) 2017/1509, rubrica „ ex 1902 20 30 ” se elimină.
ANEXA IV
În anexa XIb la Regulamentul (UE) 2017/1509, textul „Plumbul și minereurile de plumb menționate la articolul 16c” se înlocuiește cu „Plumbul și minereurile de plumb menționate la articolul 16b”.
ANEXA V
„ANEXA XIc
Condensatele și lichidele din gaz natural menționate la articolul 16c
NOTĂ EXPLICATIVĂ
Codurile de nomenclatură sunt preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum este definită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun și astfel cum este prevăzută în anexa I la acesta, care sunt valabile la momentul publicării prezentului regulament și, mutatis mutandis, astfel cum au fost modificate prin acte legislative ulterioare.
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
|
2709 00 10 |
Condensate de gaz natural |
|
2711 11 |
Gaze naturale lichefiate |
ANEXA VI
„ANEXA XId
Produsele obținute prin rafinarea petrolului menționate la articolul 16d
NOTĂ EXPLICATIVĂ
Codurile de nomenclatură sunt preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum este definită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun și astfel cum este prevăzută în anexa I la acesta, care sunt valabile la momentul publicării prezentului regulament și, mutatis mutandis, astfel cum au fost modificate prin acte legislative ulterioare.
|
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
||
|
|
2707 |
Uleiuri și alte produse rezultate din distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte; produse similare la care greutatea constituenților aromatici depășește greutatea constituenților nearomatici |
||
|
|
2710 |
Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de uleiuri |
||
|
|
2711 |
Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase |
||
|
|
|
Vaselină; ceară de parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală și produse similare obținute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate |
||
|
|
2712 10 |
|
||
|
|
2712 20 |
|
||
|
Ex |
2712 90 |
|
||
|
|
2713 |
Cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau de uleiuri din minerale bituminoase |
||
|
Ex |
2714 |
Bitumuri și asfalturi, naturale; șisturi și nisipuri bituminoase; asfaltiți și roci asfaltice |
||
|
Ex |
2715 |
Amestecuri bituminoase pe bază de asfalt natural sau de bitum natural, de bitum de petrol, de gudron mineral sau de smoală de gudron mineral (de exemplu, mastic bituminos, cut-backs) |
||
|
|
|
Preparate lubrifiante (inclusiv lichide de răcire, preparate pentru degriparea șuruburilor, preparate antirugină sau anticorozive și preparate pentru demulare pe bază de lubrifianți) și preparate de tipul celor utilizate pentru tratarea cu ulei și gresarea materialelor textile, pieilor, blănurilor sau altor materiale, cu excepția preparatelor care conțin, cu rol de constituenți de bază, minimum 70 % în greutate uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase |
||
|
|
|
|
||
|
|
3403 11 |
|
||
|
|
3403 19 |
|
||
|
|
|
|
||
|
Ex |
3403 91 |
|
||
|
Ex |
3403 99 |
|
||
|
|
|
|
||
|
Ex |
3824 99 92 |
|
||
|
Ex |
3824 99 93 |
|
||
|
Ex |
3824 99 96 |
|
||
|
|
|
Biodiesel și amestecuri de biodiesel, care nu conțin sau care conțin sub 70 % în greutate uleiuri petroliere sau uleiuri obținute din minerale bituminoase |
||
|
|
3826 00 10 |
|
||
|
|
3826 00 90 |
|
ANEXA VII
„ANEXA XIe
Țițeiul menționat la articolul 16f
NOTĂ EXPLICATIVĂ
Codurile de nomenclatură sunt preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum este definită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun și astfel cum este prevăzută în anexa I la acesta, care sunt valabile la momentul publicării prezentului regulament și, mutatis mutandis, astfel cum au fost modificate prin acte legislative ulterioare.
|
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
|
|
2709 00 90 |
Uleiuri brute din petrol sau din minerale bituminoase, altele decât condensatele de gaz natural |
ANEXA VIII
„ANEXA XIf
Materialele textile menționate la articolul 16h
NOTĂ EXPLICATIVĂ
Codurile de nomenclatură sunt preluate din Nomenclatura combinată, astfel cum este definită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun și astfel cum este prevăzută în anexa I la acesta, care sunt valabile la momentul publicării prezentului regulament și, mutatis mutandis, astfel cum au fost modificate prin acte legislative ulterioare.
|
Capitol |
Denumirea mărfurilor |
|
50 |
Mătase |
|
51 |
Lână, păr fin sau grosier de animale; fire și țesături din păr de cal |
|
52 |
Bumbac |
|
53 |
Alte fibre textile vegetale; fire din hârtie și țesături din fire de hârtie |
|
54 |
Filamente sintetice sau artificiale; benzi și forme similare din materiale textile sintetice sau artificiale |
|
55 |
Fibre sintetice sau artificiale discontinue |
|
56 |
Vată, pâslă și materiale nețesute; fire speciale; sfori, funii și frânghii și articole din acestea |
|
57 |
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile |
|
58 |
Țesături speciale; țesături cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii |
|
59 |
Țesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate; articole tehnice din materiale textile |
|
60 |
Materiale tricotate sau croșetate |
|
61 |
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate |
|
62 |
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croșetate |
|
63 |
Alte articole textile confecționate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată și articole textile purtate sau uzate; zdrențe |
ANEXA IX
În anexa XIV la Regulamentul (UE) 2017/1509, textul „Navele menționate la articolul 34 alineatul (2) și la articolul 39 alineatul (1) litera (g)” se înlocuiește cu „Navele menționate la articolul 34 alineatul (2) și la articolul 39 alineatul (1) litera (g) și măsurile aplicabile specificate de către Comitetul de sancțiuni”.
|
11.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 261/16 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2017/1837 AL COMISIEI
din 28 septembrie 2017
de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Pera dell'Emilia Romagna (IGP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 53 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a unei modificări a caietului de sarcini al indicației geografice protejate „Pera dell'Emilia Romagna”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 515/2009 al Comisiei (3). |
|
(2) |
Deoarece modificarea respectivă nu este minoră în sensul articolului 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (4), în conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din regulamentul respectiv. |
|
(3) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, modificarea caietului de sarcini trebuie aprobată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificarea caietului de sarcini publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea „Pera dell'Emilia Romagna” (IGP).
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 28 septembrie 2017.
Pentru Comisie,
Pentru Președinte,
Phil HOGAN
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1107/96 al Comisiei din 12 iunie 1996 privind înregistrarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului. (JO L 148, 21.6.1996, p. 1).
(3) Regulamentul (CE) nr. 515/2009 al Comisiei din 17 iunie 2009 de aprobare a unor modificări care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Pera dell'Emilia Romagna (IGP)] (JO L 155, 18.6.2009, p. 5).
DECIZII
|
11.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 261/17 |
DECIZIA (PESC) 2017/1838 A CONSILIULUI
din 10 octombrie 2017
de modificare a Deciziei (PESC) 2016/849 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
având în vedere Decizia (PESC) 2016/849 a Consiliului din 27 mai 2016 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Populare Democrate Coreene și de abrogare a Deciziei 2013/183/PESC (1),
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
|
(1) |
La 27 mai 2016, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2016/849. |
|
(2) |
La 11 septembrie 2017, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) a adoptat Rezoluția 2375 (2017) [RCSONU 2375 (2017)] prin care și-a exprimat profunda îngrijorare atât pentru testul nuclear al Republicii Populare Democrate Coreene (RPDC) din 2 septembrie 2017, cât și pentru pericolul asupra păcii și stabilității în regiune și în afara acesteia reprezentat de activitățile continue ale RPDC legate de rachete balistice și în domeniul nuclear. De asemenea, CSONU a stabilit că există în continuare o amenințare clară la adresa păcii și securității internaționale. |
|
(3) |
RCSONU 2375 (2017) extinde interdicția privind exportul și importul anumitor produse către și din RPDC și restricțiile privind investițiile în RPDC. |
|
(4) |
De asemenea, RCSONU 2375 (2017) interzice eliberarea de permise de muncă resortisanților RPDC aflați în jurisdicția statelor membre. |
|
(5) |
În plus, RCSONU 2375 (2017) prevede o interdicție maritimă a navelor de transport de mărfuri consolidată. |
|
(6) |
Se impun acțiuni suplimentare din partea Uniunii în vederea punerii în aplicare a anumitor măsuri în prezenta decizie. |
|
(7) |
Prin urmare, Decizia (PESC) 2016/849 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia (PESC) 2016/849 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 1 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
La articolul 1 alineatul (1), litera (i) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
3. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 6c (1) Se interzice achiziționarea de produse textile (inclusiv, dar fără a se limita la țesături și articole de îmbrăcăminte finalizate parțial sau în totalitate) din RPDC de către resortisanți ai statelor membre sau prin intermediul navelor sau aeronavelor care arborează pavilionul statelor membre, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul RPDC. (2) Alineatul (1) nu se aplică în cazul în care Comitetul de sancțiuni a acordat în prealabil aprobarea de la caz la caz. (3) Statele membre pot permite importurile de produse textile (inclusiv, dar fără a se limita la țesături și articole de îmbrăcăminte finalizate parțial sau în totalitate) pentru care s-au încheiat contracte în scris înainte de 11 septembrie 2017 și până la 10 decembrie 2017, cu condiția ca Comitetul de sancțiuni să fie notificat până la 24 ianuarie 2018 cu privire la detaliile referitoare la aceste importuri.” |
|
4. |
Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 9 (1) Se interzice importul, achiziționarea sau transferul de produse petroliere din RPDC. (2) Se interzice furnizarea, vânzarea sau transferul către RPDC, în mod direct sau indirect, de produse obținute prin rafinarea petrolului, de către resortisanți ai statelor membre sau prin tranzitarea sau de pe teritoriile statelor membre, sau prin intermediul navelor sau aeronavelor care arborează pavilionul statelor membre, indiferent dacă produsele respective provin sau nu de pe teritoriile acestora. (3) Alineatul (2) nu se aplică în ceea ce privește furnizarea, vânzarea sau transferul către RPDC, în mod direct sau indirect, de către resortisanți ai statelor membre sau prin tranzitarea sau de pe teritoriile statelor membre, sau prin intermediul navelor sau aeronavelor care arborează pavilionul acestora, indiferent dacă produsele respective provin sau nu de pe teritoriile acestora, a produselor obținute prin rafinarea petrolului în valoare de până la 500 000 de barili pe parcursul unei perioade inițiale de trei luni începând de la 1 octombrie 2017 și până la 31 decembrie 2017 și a produselor obținute prin rafinarea petrolului în valoare de până la 2 000 000 de barili pe an pe parcursul unei perioade de 12 luni începând de la 1 ianuarie 2018 și în fiecare an după aceea, cu condiția ca:
(4) Uniunea ia măsurile necesare în vederea stabilirii articolelor relevante care intră sub incidența prezentului articol.” |
|
5. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 9b (1) Se interzice furnizarea, vânzarea sau transferul către RPDC de către un stat membru în orice perioadă de 12 luni după 11 septembrie 2017 a unei cantități de țiței care depășește cantitatea furnizată, vândută sau transferată de statul membru în perioada de 12 luni înainte de data respectivă. (2) Alineatul (1) nu se aplică atunci când Comitetul de sancțiuni a aprobat în prealabil, de la caz la caz, faptul că un transport de țiței se face exclusiv în scopuri de subzistență a resortisanților RPDC și nu este legat de generarea de venituri pentru programul nuclear sau cel de rachete balistice al RPDC ori de alte activități interzise prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) sau 2375 (2017). (3) Uniunea ia măsurile necesare în vederea stabilirii articolelor relevante care intră sub incidența prezentului articol.” |
|
6. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 9c Se interzice furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau indirect, către RPDC, de către resortisanți ai statelor membre sau prin tranzitarea sau de pe teritoriile statelor membre, sau prin intermediul navelor sau aeronavelor are arborează pavilionul statelor membre, de condensate și lichide din gaze naturale, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul statelor membre. Uniunea ia măsurile necesare în vederea stabilirii articolelor relevante care intră sub incidența prezentului articol.” |
|
7. |
La articolul 11 alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
8. |
La articolul 11 se adaugă următoarele alineate: „(3) Alineatul (2) litera (c) nu se aplică întreprinderilor comune sau entităților de tip cooperatist, în special celor necomerciale, proiectelor de infrastructură de utilitate publică care nu generează profit, care au fost aprobate în prealabil de către Comitetul de sancțiuni, de la caz la caz. (4) Statele membre închid orice astfel de întreprinderi comune sau entități de tip cooperatist existente până la 9 ianuarie 2018 în cazul în care astfel de întreprinderi comune sau entități de tip cooperatist nu au fost aprobate de către Comitetul de sancțiuni, de la caz la caz. Statele membre închid, de asemenea, orice astfel de întreprinderi comune sau entități de tip cooperatist în termen de 120 de zile de la data la care Comitetul de sancțiuni a refuzat o cerere de aprobare.” |
|
9. |
La articolul 16, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Statele membre inspectează navele aflate în marea liberă, cu consimțământul statului de pavilion, dacă dețin informații care oferă motive întemeiate pentru a presupune că încărcătura unor astfel de nave conține articole a căror furnizare, vânzare, transfer sau export se interzice prin prezenta decizie. În cazul în care un stat membru care este statul de pavilion nu acceptă inspecția în marea liberă, acesta direcționează nava către un port adecvat și convenabil pentru ca inspecția solicitată să fie efectuată de către autoritățile locale în temeiul alineatului (18) din RCSONU 2270 (2016). În cazul în care statul de pavilion nu acceptă inspecții în marea liberă și nu direcționează vasul către un port adecvat și convenabil pentru inspecția solicitată sau dacă nava refuză să se conformeze cu instrucțiunea statului de pavilion de a permite inspecția în marea liberă sau să se deplaseze către un astfel de port, statele membre prezintă Comitetului de sancțiuni, cu promptitudine, un raport care conține detalii relevante privind incidentul, nava și statul de pavilion.” |
|
10. |
Articolul 16 alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text: „(6) Statele membre iau măsurile necesare pentru a confisca și înlătura, de exemplu distrugându-le, făcându-le inoperabile sau inutilizabile, stocându-le sau transferându-le într-un alt stat decât cel de origine ori de destinație în vederea înlăturării, articolele a căror furnizare, vânzare sau al căror transfer sau export este interzis prin RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2371 (2017) sau 2375 (2017), care sunt identificate cu ocazia inspecțiilor, în conformitate cu obligațiile care le revin în temeiul dreptului internațional.” |
|
11. |
La articolul 16 se adaugă următorul alineat: „(9) Statele membre interzic resortisanților lor, persoanelor supuse jurisdicției lor, entităților constituite pe teritoriul lor sau supuse jurisdicției lor, precum și navelor aflate sub pavilionul lor, facilitarea sau practicarea unor transferuri de la navă la navă către sau de la nave care arborează pavilionul RPDC a oricăror produse sau articole care sunt furnizate, vândute sau transferate către și dinspre RPDC.” |
|
12. |
Articolul 18a se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 18a (1) Un stat membru care este statul de pavilion al unei nave desemnate de Comitetul de sancțiuni retrage pavilionul în cazul în care Comitetul de sancțiuni dispune astfel. (2) Un stat membru care este statul de pavilion al unei nave desemnate de Comitetul de sancțiuni direcționează nava către un port identificat de Comitetul de sancțiuni, în coordonare cu statul portului, în cazul în care Comitetul de sancțiuni dispune astfel. (3) Un stat membru care este statul de pavilion al unei nave desemnate de Comitetul de sancțiuni radiază imediat nava respectivă, în cazul în care Comitetul de sancțiuni dispune astfel. (4) În cazul în care desemnarea de către Comitetul de sancțiuni dispune astfel, statele membre interzic intrarea în porturile lor a unei nave, cu excepția unei situații de urgență sau a cazului în care nava se întoarce în portul de origine sau a cazului în care Comitetul de sancțiuni stabilește în prealabil că intrarea este necesară în scopuri umanitare sau în orice alt scop conform cu obiectivele RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) sau 2371 (2017). (5) În cazul în care desemnarea de către Comitetul de sancțiuni dispune astfel, statele membre aplică în cazul unei nave măsura de înghețare a activelor. (6) Anexa IV cuprinde navele menționate la alineatele (1)-(5) din prezentul articol desemnate de Comitetul de sancțiuni în conformitate cu punctul 12 din RCSONU 2321 (2016), punctul 6 din RCSONU 2371 (2017) și punctele 6 și 8 din RCSONU 2375 (2017).” |
|
13. |
Articolul 26a se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 26a (1) Statele membre nu acordă permise de muncă resortisanților RPDC din jurisdicțiile lor în legătură cu admiterea pe teritoriul lor. (2) Alineatul (1) nu se aplică în cazul în care Comitetul pentru sancțiuni, de la caz la caz, aprobă în prealabil încadrarea în muncă a resortisanților RPDC din jurisdicția unui stat membru ca fiind necesară pentru furnizarea de asistență umanitară, denuclearizare sau în orice alt scop care este conform cu obiectivele RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) sau 2375 (2017). (3) Alineatul (1) nu se aplică în cazul permiselor de muncă pentru care au fost finalizate contracte scrise înainte de 11 septembrie 2017.” |
|
14. |
Articolul 32 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 32 Nu se dă curs niciunei cereri în legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei executare a fost afectată, în mod direct sau indirect, integral sau parțial, de măsurile stabilite în temeiul RCSONU 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) sau 2375 (2017), inclusiv de măsurile luate de Uniune sau de orice stat membru în conformitate cu deciziile relevante ale Consiliului de Securitate al ONU, măsuri necesare pentru punerea în aplicare a deciziilor respective sau în legătură cu aceasta, sau de măsurile care intră sub incidența prezentei decizii, inclusiv cererilor de despăgubire sau oricărei alte cereri de acest tip, cum ar fi cererile de compensare sau cele de chemare în garanție, în mod deosebit cererilor de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei indemnizații, în special a unei garanții financiare sau a unei indemnizații financiare, indiferent de formă, în cazul în care sunt formulate de:
|
|
15. |
Titlul anexei IV se înlocuiește cu următorul text: „Lista navelor menționate la articolul 18a alineatul (6)” |
|
16. |
Anexa VI se elimină. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 10 octombrie 2017.
Pentru Consiliu
Președintele
T. TÕNISTE
|
11.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 261/22 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2017/1839 A COMISIEI
din 9 octombrie 2017
de modificare a Deciziei de punere în aplicare 2013/426/UE privind măsurile de prevenire a introducerii în Uniune a virusului pestei porcine africane din anumite țări terțe sau din părți ale teritoriului unor țări terțe în care este confirmată prezența bolii respective și de abrogare a Deciziei 2011/78/UE
[notificată cu numărul C(2017) 6672]
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (1), în special articolul 22 alineatul (6),
întrucât:
|
(1) |
Pesta porcină africană este o infecție mortală și extrem de contagioasă a porcilor domestici și a mistreților, cu un potențial de răspândire rapidă, în special prin intermediul produselor obținute de la animale infectate și al obiectelor neanimate contaminate. |
|
(2) |
Ca urmare a situației pestei porcine africane din Rusia și din Belarus, Comisia a adoptat Decizia de punere în aplicare 2013/426/UE (2) prin care se stabilesc măsuri ce prevăd, printre altele, curățarea și dezinfectarea adecvată a tuturor „mijloacelor de transport pentru animale vii” cu care au fost transportate animale vii și care intră pe teritoriul Uniunii din aceste două țări. Aceste măsuri au fost extinse asupra Ucrainei prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/1752 a Comisiei (3). |
|
(3) |
În urma recentelor notificări privind focarele de pestă porcină africană din Moldova, măsurile existente de curățare și dezinfectare prevăzute în Decizia de punere în aplicare 2013/426/UE ar trebui să fie extinse, de asemenea, asupra vehiculelor care intră în Uniune din Moldova. |
|
(4) |
Prin urmare, lista țărilor terțe și a părților din teritoriile țărilor terțe în care este confirmată prezența virusului pestei porcine africane, prevăzută în anexa I la Decizia de punere în aplicare 2013/426/UE, ar trebui modificată în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa I la Decizia de punere în aplicare 2013/426/UE, cuvântul „Moldova” se adaugă după cuvântul „Belarus”.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 9 octombrie 2017.
Pentru Comisie
Vytenis ANDRIUKAITIS
Membru al Comisiei
(2) Decizia de punere în aplicare 2013/426/UE a Comisiei din 5 august 2013 privind măsurile de prevenire a introducerii în Uniune a virusului pestei porcine africane din anumite țări terțe sau din părți ale teritoriului unor țări terțe în care este confirmată prezența bolii respective și de abrogare a Deciziei 2011/78/UE (JO L 211, 7.8.2013, p. 5).
(3) Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/1752 a Comisiei din 29 septembrie 2015 de modificare a Deciziei de punere în aplicare 2013/426/UE privind măsurile de prevenire a introducerii în Uniune a virusului pestei porcine africane din anumite țări terțe sau din părți ale teritoriului unor țări terțe în care este confirmată prezența bolii respective și de abrogare a Deciziei 2011/78/UE (JO L 256, 1.10.2015, p. 17).
|
11.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 261/24 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2017/1840 A COMISIEI
din 9 octombrie 2017
de modificare a Deciziei 2008/866/CE privind măsurile de urgență de suspendare a importurilor din Peru de anumite moluște bivalve destinate consumului uman, în ceea ce privește perioada sa de aplicare
[notificată cu numărul C(2017) 6719]
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (1) litera (b) punctul (i),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 178/2002 stabilește principiile generale care reglementează produsele alimentare și hrana pentru animale în general și siguranța acestora în special, la nivelul Uniunii și la nivel național. Regulamentul menționat prevede măsuri de urgență în cazul în care este evident că produsele alimentare sau hrana pentru animale importată dintr-o țară terță ar putea constitui un risc grav pentru sănătatea oamenilor, a animalelor sau pentru mediu, iar riscul respectiv nu poate fi combătut în mod satisfăcător prin măsuri luate de statul membru sau de statele membre în cauză. |
|
(2) |
Decizia 2008/866/CE a Comisiei (2) a fost adoptată în urma apariției unui focar de hepatită A la om ca urmare a consumului de moluște bivalve importate din Peru, care erau contaminate cu virusul hepatitei A. Această decizie, care stabilește măsurile de urgență de suspendare a importurilor din Peru de anumite moluște bivalve destinate consumului uman, trebuia, inițial, să fie aplicată până la 31 martie 2009. |
|
(3) |
Autorității peruviene competente i s-a solicitat să furnizeze garanții satisfăcătoare că au fost corectate deficiențele identificate în ceea ce privește sistemul de monitorizare pentru detectarea virusului la moluște bivalve vii. Între timp, măsurile de urgență au trebuit să fie prelungite până la demonstrarea eficacității acțiunilor corective. Până în prezent, perioada de aplicare a deciziei a fost prelungită de mai multe ori, ultima dată fiind prelungită până la 30 noiembrie 2017 prin Decizia de punere în aplicare 2015/2022 a Comisiei (3). |
|
(4) |
Pentru a verifica dacă ultimele garanții furnizate de autoritatea peruviană competentă sunt eficiente și suficiente pentru retragerea măsurilor de urgență, a fost programat un audit al serviciilor Comisiei, în luna mai 2017. Cu toate acestea, din cauza fenomenelor climatice grave legate de fenomenul meteorologic „El Niño”, care a afectat Republica Peru în lunile martie și aprilie 2017 și din cauza impactului pe care aceste evenimente le-au avut asupra producției de moluște în Peru, auditul a fost amânat pentru luna septembrie 2017. |
|
(5) |
Prin urmare, perioada de aplicare a Deciziei 2008/866/CE ar trebui modificată în consecință. Prelungirea perioadei de aplicare a Deciziei 2008/866/CE ar putea fi revizuită în funcție de rezultatele auditului realizat de serviciile Comisiei. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La articolul 5 din Decizia 2008/866/CE, data de „30 noiembrie 2017” se înlocuiește cu data de „30 noiembrie 2018”.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 9 octombrie 2017.
Pentru Comisie
Vytenis ANDRIUKAITIS
Membru al Comisiei
(2) Decizia 2008/866/CE a Comisiei din 12 noiembrie 2008 privind măsurile de urgență de suspendare a importurilor din Peru de anumite moluște bivalve destinate consumului uman (JO L 307, 18.11.2008, p. 9).
(3) Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/2022 a Comisiei din 10 noiembrie 2015 de modificare a Deciziei 2008/866/CE privind măsurile de urgență de suspendare a importurilor din Peru de anumite moluște bivalve destinate consumului uman, în ceea ce privește perioada sa de aplicare (JO L 295, 12.11.2015, p. 45).
|
11.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 261/26 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2017/1841 A COMISIEI
din 10 octombrie 2017
de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2017/247 privind măsurile de protecție vizând focarele de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre
[notificată cu numărul C(2017) 6886]
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (4),
având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 10 alineatul (4),
întrucât:
|
(1) |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 a Comisiei (3), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/1593 a Comisiei (4), a fost adoptată ca urmare a apariției unor focare de gripă aviară înalt patogenă de subtip H5 într-o serie de state membre („statele membre în cauză”) și a stabilirii unor zone de protecție și de supraveghere de către autoritățile competente ale statelor membre în cauză în conformitate cu articolul 16 alineatul (1) din Directiva 2005/94/CE a Consiliului (5). |
|
(2) |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 prevede că zonele de protecție și de supraveghere stabilite de autoritățile competente ale statelor membre în cauză în conformitate cu Directiva 2005/94/CE trebuie să cuprindă cel puțin zonele desemnate ca zone de protecție și de supraveghere în anexa la respectiva decizie de punere în aplicare. |
|
(3) |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 stabilește, de asemenea, că măsurile care trebuie aplicate în zonele de protecție și de supraveghere, astfel cum se prevede la articolul 29 alineatul (1) și la articolul 31 din Directiva 2005/94/CE, trebuie să fie menținute cel puțin până la datele stabilite pentru zonele respective în anexa la respectiva decizie de punere în aplicare. |
|
(4) |
În funcție de situația epidemiologică în ceea ce privește gripa aviară înalt patogenă, statul membru în cauză poate stabili zone de restricție suplimentare în jurul sau lângă zonele de protecție și de supraveghere, în conformitate cu articolul 16 alineatul (4) din Directiva 2005/94/CE. |
|
(5) |
Pentru a consolida măsurile de control al bolilor, statele membre în cauză ar trebui să stabilească zone de restricție suplimentare pe teritoriul lor în cazul în care ancheta epidemiologică a identificat un risc semnificativ de răspândire a bolii, ținând seama de criteriile prevăzute la articolul 16 alineatul (3) din Directiva 2005/94/CE care includ, printre altele, situarea geografică, localizarea și proximitatea exploatațiilor, numărul estimativ al păsărilor de curte, circulația acestora și modelele comerciale, precum și instalațiile și personalul disponibil pentru a pune în aplicare controlul acestor zone. |
|
(6) |
În plus, articolul 32 din directiva respectivă prevede că autoritatea competentă poate dispune ca unele măsuri sau toate măsurile care trebuie să fie aplicate în zonele de protecție și de supraveghere să se aplice în interiorul zonelor de restricție suplimentare. |
|
(7) |
Din motive de claritate și pentru a ține la curent statele membre, țările terțe și părțile interesate cu privire la evoluția situației epidemiologice din Uniune, zonele de restricție suplimentare respective ar trebui, de asemenea, să facă obiectul Deciziei de punere în aplicare (UE) 2017/247 și să fie enumerate în anexa la decizia respectivă. Anexa respectivă ar trebui să stabilească data până la care se menține aplicarea măsurilor de protecție în zonele de restricție suplimentare, luând în considerare situația epidemiologică din Uniune în ceea ce privește gripa aviară înalt patogenă. |
|
(8) |
Statele membre în cauză ar trebui să interzică expedierea de transporturi de păsări de curte vii, de pui de o zi și de ouă pentru incubație din zonele desemnate ca zone de restricție suplimentare în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 către alte state membre, cu excepția cazului în care statele membre în cauză autorizează expedierea unor astfel de transporturi în anumite condiții. |
|
(9) |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247, astfel cum a fost modificată prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/696 a Comisiei (6), stabilește condițiile pentru expedierea transporturilor de pui de o zi din zonele desemnate ca zone de protecție și de supraveghere în anexa la respectiva decizie, ținând seama de riscul scăzut de răspândire a gripei aviare înalt patogene prin acest produs. Ar trebui, de asemenea, să se aplice condiții similare pentru expedierea din statul membru în cauză de pui de o zi din zonele de restricție suplimentare enumerate în anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 către alte state membre. |
|
(10) |
În plus, statelor membre în cauză ar trebui să li se permită să autorizeze expedierea de ouă pentru incubație din zonele de restricție suplimentare deoarece este puțin probabil ca acestea să transmită gripa aviară înalt patogenă la alte păsări de curte, în special dat fiind faptul că suprafața lor trebuie să fie dezinfectată înainte de expedierea către alte state membre, iar stațiile de incubație de origine și de destinație trebuie să respecte normele de igienă necesare prevăzute în anexa II la Directiva 2009/158/CE a Consiliului (7). |
|
(11) |
Prin urmare, Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 ar trebui să fie modificată pentru a stabili condițiile în care statele membre de expediție în cauză pot autoriza expedierea de pui de o zi și de ouă pentru incubație din zonele de restricție suplimentare către alte state membre. |
|
(12) |
Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 ar trebui să fie modificată pentru a include o nouă parte, partea C, care să menționeze zonele de restricție suplimentare stabilite de către statul membru în cauză, în conformitate cu Directiva 2005/94/CE, și durata restricțiilor aplicabile în zonele de restricție suplimentare. |
|
(13) |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 a fost modificată prin Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/977 a Comisiei (8), astfel încât data aplicării sale să fie prelungită până la 31 decembrie 2017. |
|
(14) |
Ca urmare a creșterii riscului apariției sezoniere a bolii respective în cadrul Uniunii, măsurile care trebuie să fie aplicate în zonele enumerate în anexa la decizia de punere în aplicare respectivă ar putea să se aplice și după data respectivă, în cazul apariției unor noi focare epidemice în Uniune. Prin urmare, este oportun să se prelungească perioada de aplicare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2017/247 până la 31 mai 2018. |
|
(15) |
Prin urmare, Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 ar trebui modificată în consecință. |
|
(16) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 1 paragraful al doilea se înlocuiește cu următoarele paragrafe: „Prezenta decizie stabilește, de asemenea, la nivelul Uniunii, zonele de restricție suplimentare care trebuie să fie instituite în statele membre în cauză, în conformitate cu articolul 16 alineatul (4) din Directiva 2005/94/CE, în urma apariției unui focar sau a unor focare de gripă aviară înalt patogenă, precum și durata măsurilor care trebuie să fie aplicate în respectivele zone de restricție suplimentare. Prezenta decizie stabilește normele privind expedierea transporturilor de păsări de curte vii, de pui de o zi și de ouă pentru incubație provenind din statele membre în cauză.” |
|
2. |
La articolul 3a, alineatul (3) se elimină. |
|
3. |
După articolul 3a, se introduc următoarele articole 3b, 3c și 3d: „Articolul 3b Statele membre în cauză se asigură că:
Articolul 3c (1) Statele membre în cauză interzic expedierea de transporturi de păsări de curte vii, de pui de o zi și de ouă pentru incubație din zonele desemnate ca zone de restricție suplimentare în partea C din anexă către alte state membre, cu excepția cazului în care autoritatea competentă din statul membru de expediere în cauză autorizează, sub rezerva următoarelor condiții, transportul direct al următoarelor mărfuri:
(2) Transportul puilor de o zi și al ouălor pentru incubație menționate la alineatul (1) se efectuează fără întârzieri nejustificate folosind vehicule, containere sau cutii (după caz) care au fost curățate și dezinfectate în conformitate cu instrucțiunile medicului veterinar oficial. Articolul 3d Statul membru în cauză se asigură că certificatele veterinare menționate la articolul 20 din Directiva 2009/158/CE și stabilite în anexa IV la directiva respectivă, care însoțesc transporturile de pui de o zi și de ouă de incubație menționate la articolele 3a și 3c din prezenta decizie care urmează să fie expediate în alte state membre, includ următorul text: «Transportul respectă condițiile de sănătate animală menționate în Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 a Comisiei.» ” |
|
4. |
La articolul 5, data „31 decembrie 2017” se înlocuiește cu data „31 mai 2018”. |
|
5. |
Anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie. |
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 10 octombrie 2017.
Pentru Comisie
Vytenis ANDRIUKAITIS
Membru al Comisiei
(1) JO L 395, 30.12.1989, p. 13.
(2) JO L 224, 18.8.1990, p. 29.
(3) Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 a Comisiei din 9 februarie 2017 privind măsurile de protecție vizând focarele de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre (JO L 36, 11.2.2017, p. 62).
(4) Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/1593 a Comisiei din 20 septembrie 2017 de modificare a anexei la Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247 privind măsurile de protecție vizând focarele de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre (JO L 243, 21.9.2017, p. 14).
(5) Directiva 2005/94/CE a Consiliului din 20 decembrie 2005 privind măsurile comunitare de combatere a influenței aviare și de abrogare a Directivei 92/40/CEE (JO L 10, 14.1.2006, p. 16).
(6) Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/696 a Comisiei din 11 aprilie 2017 de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2017/247 privind măsurile de protecție vizând focarele de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre (JO L 101, 13.4.2017, p. 80).
(7) Directiva 2009/158/CE a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind condițiile de sănătate animală care reglementează comerțul intracomunitar și importurile din țări terțe de păsări de curte și de ouă pentru incubație (JO L 343, 22.12.2009, p. 74).
(8) Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/977 a Comisiei din 8 iunie 2017 de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2017/247 privind măsurile de protecție vizând focarele de gripă aviară înalt patogenă din anumite state membre (JO L 146, 9.6.2017, p. 155).
ANEXĂ
După partea B din anexa la Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/247, se adaugă partea C de mai jos:
„PARTEA C
Stat membru:
Zone de restricție suplimentare în statele membre în cauză, astfel cum se menționează la articolul 3b:
|
Stat membru: zonă care cuprinde: |
Data până la care măsurile continuă să fie aplicabile, în conformitate cu articolul 3b |
|
|
xx.xx.201x” |
Rectificări
|
11.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 261/31 |
Rectificare la Decizia (UE, Euratom) 2017/46 a Comisiei din 10 ianuarie 2017 privind securitatea sistemelor informatice și de comunicații în cadrul Comisiei Europene
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 6 din 11 ianuarie 2017 )
La pagina 44, la articolul 3 ultima teză:
în loc de:
„Procesele legate de aceste principii și activități sunt detaliate în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
„8 Procesele legate de principiile și activitățile stabilite la punctele 1-7 sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.”
La pagina 45, la articolul 5 ultima teză:
în loc de:
„Procesele legate de aceste responsabilități și activități sunt detaliate în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
„8 Procesele legate de responsabilitățile și activitățile stabilite la punctele 1-7 sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.”
La pagina 45, la articolul 6 punctul 7:
în loc de:
|
„7. |
elaborează standardele și orientările de securitate informatică conexe în legătură cu articolul 6, în strânsă cooperare cu Direcția Generală Informatică.”, |
se citește:
|
„7. |
elaborează standardele și orientările de securitate informatică conexe stabilite la punctele 1-6, în strânsă cooperare cu Direcția Generală Informatică.” |
La pagina 45, la articolul 6 ultima teză:
în loc de:
„Procesele legate de aceste responsabilități și activități sunt detaliate în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
|
„8. |
Procesele legate de responsabilitățile și activitățile stabilite la punctele 1-7 sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.” |
La pagina 46, la articolul 7 ultima teză:
în loc de:
„Procesele conexe și responsabilitățile mai detaliate sunt stabilite în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
|
„15. |
Procesele legate de responsabilitățile și activitățile stabilite la punctele 1-14 sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.” |
La pagina 46, la articolul 8 ultima teză:
în loc de:
„Procesele legate de aceste responsabilități și activități sunt detaliate în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
|
„11. |
Procesele legate de responsabilitățile și activitățile stabilite la punctele 1-10 sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.” |
La pagina 47, la articolul 9 alineatul (3) al doilea paragraf:
în loc de:
„Procesele legate de aceste responsabilități și activități sunt detaliate în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
„(4) Procesele legate de responsabilitățile și activitățile stabilite la alineatele (1)-(3) sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.”
La pagina 48, la articolul 10 alineatul (3) al doilea paragraf:
în loc de:
„Procesele legate de aceste responsabilități și activități sunt detaliate în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
„(4) Procesele legate de responsabilitățile și activitățile stabilite la alineatele (1)-(3) sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.”
La pagina 48, la articolul 11:
în loc de:
„În ceea ce privește securitatea informatică, ofițerul local de securitate informatică (OLSI):
|
(a) |
identifică și informează în mod proactiv proprietarii de sistem, proprietarii de date și alte părți cu responsabilități în materie de securitate informatică din cadrul departamentului (departamentelor) Comisiei cu privire la politica de securitate informatică; |
|
(b) |
asigură legătura cu Direcția Generală Informatică cu privire la aspectele referitoare la securitatea informatică din cadrul departamentului (departamentelor) Comisiei, ca parte a rețelei OLSI; |
|
(c) |
participă la ședințele OLSI periodice; |
|
(d) |
păstrează o imagine de ansamblu asupra proceselor de management al riscurilor la adresa securității informațiilor și asupra elaborării și aplicării planurilor de securitate a sistemelor de informații; |
|
(e) |
oferă consiliere proprietarilor de date, proprietarilor de sistem și șefilor departamentelor Comisiei cu privire la aspecte legate de securitatea informatică; |
|
(f) |
cooperează cu Direcția Generală Informatică în ceea ce privește diseminarea bunelor practici în materie de securitate informatică și propune programe specifice de sensibilizare și de formare; |
|
(g) |
raportează șefului departamentului (departamentelor) Comisiei cu privire la securitatea informatică și identifică deficiențele și posibilitățile de îmbunătățire, pe care le transmite acestuia.” |
„Procesele legate de aceste responsabilități și activități sunt detaliate în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
„(1) În ceea ce privește securitatea informatică, ofițerul local de securitate informatică (OLSI):
|
(a) |
identifică și informează în mod proactiv proprietarii de sistem, proprietarii de date și alte părți cu responsabilități în materie de securitate informatică din cadrul departamentului (departamentelor) Comisiei cu privire la politica de securitate informatică; |
|
(b) |
asigură legătura cu Direcția Generală Informatică cu privire la aspectele referitoare la securitatea informatică din cadrul departamentului (departamentelor) Comisiei, ca parte a rețelei OLSI; |
|
(c) |
participă la ședințele OLSI periodice; |
|
(d) |
păstrează o imagine de ansamblu asupra proceselor de management al riscurilor la adresa securității informațiilor și asupra elaborării și aplicării planurilor de securitate a sistemelor de informații; |
|
(e) |
oferă consiliere proprietarilor de date, proprietarilor de sistem și șefilor departamentelor Comisiei cu privire la aspecte legate de securitatea informatică; |
|
(f) |
cooperează cu Direcția Generală Informatică în ceea ce privește diseminarea bunelor practici în materie de securitate informatică și propune programe specifice de sensibilizare și de formare; |
|
(g) |
raportează șefului departamentului (departamentelor) Comisiei cu privire la securitatea informatică și identifică deficiențele și posibilitățile de îmbunătățire, pe care le transmite acestuia.” |
„(2) Procesele legate de responsabilitățile și activitățile stabilite la alineatul (1) sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.”
La pagina 48, la articolul 12 alineatul (2) al doilea paragraf:
în loc de:
„Procesele legate de aceste responsabilități și activități sunt detaliate în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
„(3) Procesele legate de responsabilitățile și activitățile stabilite la alineatele (1) și (2) sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.”
La pagina 49, la articolul 13 alineatul (1):
în loc de:
„Adoptarea normelor de aplicare referitoare la articolul 6 și a standardelor și orientărilor conexe face obiectul unei decizii a Comisiei prin care este abilitat membrul Comisiei responsabil în materie de securitate.”,
se citește:
„Adoptarea normelor de aplicare menționate la articolul 6 punctul 2 și a standardelor și orientărilor conexe poate face obiectul unei decizii a Comisiei prin care este abilitat membrul Comisiei responsabil în materie de securitate.”
La pagina 49, la articolul 13 alineatul (2):
în loc de:
„Adoptarea tuturor celorlalte norme de aplicare în legătură cu prezenta decizie și a standardelor și orientărilor conexe în materie de securitate informatică face obiectul unei decizii a Comisiei prin care este abilitat membrul Comisiei responsabil în materie de informatică.”,
se citește:
„Adoptarea tuturor celorlalte norme de aplicare în legătură cu prezenta decizie și a standardelor și orientărilor conexe în materie de securitate informatică poate face obiectul unei decizii a Comisiei prin care este abilitat membrul Comisiei responsabil în materie de informatică.”
La pagina 49, la articolul 14 alineatul (5) al doilea paragraf:
în loc de:
„Procesele legate de aceste responsabilități și activități sunt detaliate în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
„(6) Procesele legate de responsabilitățile și activitățile stabilite la alineatele (1)-(5) sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.”
La pagina 50, la articolul 15 alineatul (14) al doilea paragraf:
în loc de:
„Procesele legate de aceste responsabilități și activități sunt detaliate în continuare în normele de aplicare.”,
se citește:
„(15) Procesele legate de responsabilitățile și activitățile stabilite la alineatele (1)-(14) sunt detaliate în continuare în normele de aplicare, în conformitate cu articolul 13.”