ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 160

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 60
22 iunie 2017


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1105 al Comisiei din 12 iunie 2017 de stabilire a formularelor menționate în Regulamentul (UE) 2015/848 al Parlamentului European și al Consiliului privind procedurile de insolvență

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2017/1106 al Comisiei din 21 iunie 2017 de înregistrare a unei denumiri în Registrul specialităților tradiționale garantate [Пастърма говежда (Pastarma govezhda) (STG)]

27

 

 

DECIZII

 

*

Decizia (UE) 2017/1107 a Consiliului din 8 iunie 2017 privind prelungirea perioadei de aplicare a dreptului acordat pentru coproducții audiovizuale prevăzut la articolul 5 din Protocolul privind cooperarea culturală la Acordul de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte

33

 

*

Decizia (UE, Euratom) 2017/1108 a Consiliului din 20 iunie 2017 de numire a doi membri în cadrul comitetului de personalități independente în temeiul articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind statutul și finanțarea partidelor politice europene și a fundațiilor politice europene

35

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/776 al Comisiei din 18 mai 2015 de extindere a taxei antidumping definitive instituite prin Regulamentul (UE) nr. 502/2013 al Consiliului asupra importurilor de biciclete originare din Republica Populară Chineză la importurile de biciclete expediate din Cambodgia, Pakistan și Filipine, indiferent dacă acestea sunt sau nu declarate ca fiind originare din Cambodgia, Pakistan sau Filipine ( JO L 122, 19.5.2015 )

37

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

22.6.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 160/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2017/1105 AL COMISIEI

din 12 iunie 2017

de stabilire a formularelor menționate în Regulamentul (UE) 2015/848 al Parlamentului European și al Consiliului privind procedurile de insolvență

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2015/848 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 mai 2015 privind procedurile de insolvență (1), în special articolul 88,

în urma consultării comitetului înființat prin articolul 89 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2015/848,

întrucât:

(1)

În vederea asigurării unor condiții uniforme de punere în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 2015/848, trebuie stabilite mai multe formulare.

(2)

În conformitate cu articolul 3 din Protocolul nr. 21 privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Irlanda și Regatul Unit au participat la adoptarea Regulamentului (UE) 2015/848. Prin urmare, Irlanda și Regatul Unit participă la adoptarea prezentului regulament.

(3)

În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu a participat la adoptarea Regulamentului (UE) 2015/848. Prin urmare, Danemarca nu participă la adoptarea prezentului regulament,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Formularul-tip de notificare care trebuie utilizat pentru informarea creditorilor străini cunoscuți cu privire la deschiderea unei proceduri de insolvență, astfel cum se menționează la articolul 54 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2015/848, este cel prevăzut în anexa I la prezentul regulament.

(2)   Formularul-tip care poate fi utilizat de creditorii străini pentru depunerea cererilor de admitere a creanțelor, astfel cum se menționează la articolul 55 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2015/848, este cel prevăzut în anexa II la prezentul regulament.

(3)   Formularul-tip care poate fi utilizat de practicienii în insolvență numiți de membrii grupului pentru a formula obiecții în cadrul procedurii de coordonare a grupului, astfel cum se menționează la articolul 64 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) 2015/848, este cel prevăzut în anexa III la prezentul regulament.

(4)   Formularul-tip care trebuie utilizat pentru transmiterea pe cale electronică a cererilor individuale de informații prin intermediul portalului european e-Justiție, astfel cum se menționează la articolul 27 alineatul (4) primul paragraf din Regulamentul (UE) 2015/848, este cel prevăzut în anexa IV la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 26 iunie 2017.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu tratatele.

Adoptat la Bruxelles, 12 iunie 2017.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 141, 5.6.2015, p. 19.


ANEXA I

BG

Съобщение за производство по несъстоятелност

ES

Anuncio de procedimiento de insolvencia

CS

Oznámení o insolvenčním řízení

DA

Meddelelse om indledning af insolvensbehandling

DE

Mitteilung über ein Insolvenzverfahren

EN

Notice of insolvency proceedings

ET

Maksejõuetusmenetluse teatis

EL

Ανακοίνωση διαδικασίας αφερεγγυότητας

FR

Note concernant la procédure d'insolvabilité

GA

Fógra faoi imeachtaí dócmhainneachta

HR

Obavijest o postupku u slučaju nesolventnosti

IT

Avviso di procedura d'insolvenza

LV

Paziņojums par maksātnespējas procedūru

LT

Pranešimas apie nemokumo bylą

HU

Értesítés fizetésképtelenségi eljárásról

MT

Avviż ta' proċedimenti ta' insolvenza

NL

Kennisgeving van insolventieprocedure

PL

Powiadomienie o postępowaniu upadłościowym

PT

Aviso sobre processo de insolvência

RO

Notificare privind procedura de insolvență

SK

Oznam o insolvenčnom konaní

SL

Obvestilo o postopku v primeru insolventnosti

FI

Ilmoitus maksukyvyttömyysmenettelystä

SV

Underrättelse om insolvensförfaranden

[Articolul 54 alineatul (3) din Regulamentul (UE) 2015/848 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 mai 2015 privind procedurile de insolvență (JO L 141, 5.6.2015, p. 19)]

Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii

ANEXA II

BG

Предявяване на вземания

ES

Presentación de créditos

CS

Přihláška pohledávky

DA

Anmeldelse af fordringer

DE

Forderungsanmeldung

ET

Nõuete esitamine

EL

Αναγγελία απαιτήσεων

EN

Lodgement of claims

FR

Production de créances

GA

Taisceadh éileamh

HR

Prijava tražbina

IT

Insinuazione di crediti

LV

Prasījumu iesniegšana

LT

Reikalavimų pateikimas

HU

Követelések előterjesztése

MT

Tressiq ta' pretensjonijiet

NL

Indiening van schuldvorderingen

PL

Zgłoszenie wierzytelności

PT

Reclamação de créditos

RO

Depunerea cererilor de admitere a creanțelor

SK

Prihláška pohľadávok

SL

Prijava terjatev

FI

Saatavien ilmoittaminen

SV

Anmälan av fordringar

[Articolul 55 alineatele (1)-(3) din Regulamentul (UE) 2015/848 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 mai 2015 privind procedurile de insolvență (JO L 141, 5.6.2015, p. 19)]

Prin prezenta fac apel la procedura de insolvență indicată mai jos și depun cererea mea (cererile mele) de admitere a creanțelor la masa credală, după cum urmează:

Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii

ANEXA III

Obiecție în ceea ce privește procedura de coordonare a grupului

[Articolul 64 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2015/848 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 mai 2015 privind procedurile de insolvență (JO L 141, 5.6.2015, p. 19)]

Subsemnatul, în calitate de practician în insolvență numit în raport cu o societate membră a unui grup de societăți, care este notificată cu privire la o solicitare de deschidere a unei „proceduri de coordonare a grupului” în conformitate cu articolul 63 alineatul (1) din Regulamentul (UE) 2015/848 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 mai 2015 privind procedurile de insolvență,

mă opun prin prezenta

(a)

includerii în cadrul procedurii de coordonare a grupului a procedurii de insolvență în legătură cu care am fost numit;

sau

(b)

persoanei propuse drept coordonator.

Image Textul imaginii Image Textul imaginii Image Textul imaginii

ANEXA IV

Image Textul imaginii Image Textul imaginii

22.6.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 160/27


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2017/1106 AL COMISIEI

din 21 iunie 2017

de înregistrare a unei denumiri în Registrul specialităților tradiționale garantate [Пастърма говежда (Pastarma govezhda) (STG)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (3) litera (b),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, cererea Bulgariei de înregistrare a denumirii „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) ca specialitate tradițională garantată (STG) a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (2). „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) este un produs specific din carne crudă uscată, cu un gust și o aromă de carne de vită matură, fără condimente.

(2)

La 5 octombrie 2015, Comisia a primit un act de opoziție din partea Camerei de Comerț din Kayseri (Turcia).

(3)

La 24 și 30 noiembrie și la 1 decembrie 2015, Comisia a primit documentele care alcătuiesc declarația de opoziție motivată din partea Camerei de Comerț din Kayseri.

(4)

Considerând această opoziție admisibilă, prin scrisoarea din 18 ianuarie 2016, Comisia a invitat părțile interesate să demareze consultările care se impun pentru o perioadă de trei luni, pentru a încerca să ajungă la un acord, în conformitate cu procedurile lor interne.

(5)

La cererea solicitantului, termenul limită pentru aceste consultări a fost prelungit cu încă trei luni.

(6)

Nu s-a ajuns la niciun acord în termenul prevăzut. Informațiile privind consultările corespunzătoare desfășurate între Bulgaria și Camera de Comerț din Kayseri au fost transmise Comisiei în mod adecvat. Prin urmare, Comisia ar trebui să decidă cu privire la înregistrare, în conformitate cu procedura menționată la articolul 52 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, ținând seama de rezultatele acestor consultări.

(7)

Declarația motivată transmisă de către oponent trebuie să se încadreze la articolul 21 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, care prevede că o opoziție la înregistrarea unei STG este admisibilă dacă „arată că utilizarea numelui este legală, renumită și semnificativă din punct de vedere economic pentru produse agricole sau alimentare similare”. Oponentul susține că înregistrarea „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) ca STG ar crea concurență neloială generând profit ilegal din utilizarea denumirii „Kayseri Pastırması”, un produs din carne crudă uscată similar cu „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda), care este protejat ca indicație geografică în Turcia. Oponenții pretind că „Kayseri Pastırması” a atins o reputație clară și că este un produs consumat în mai multe țări din UE. Mai mult, similitudinea termenilor „pastirma – pastarma” ar crea confuzie în percepția consumatorilor. Riscul de confuzie este cu atât mai mare cu cât cuvântul „Pastarma” are rădăcini turce.

(8)

Comisia a analizat argumentele prezentate în declarația de opoziție motivată și în informațiile furnizate Comisiei cu privire la negocierile dintre părțile interesate și a concluzionat că denumirea „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) ar trebui să fie înregistrată ca STG.

(9)

„Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) are caracteristici specifice și metode de producție proprii. Este un produs din carne crudă uscată cu proprietăți fizice, chimice și organoleptice specifice, cu gust și aromă de carne de vită matură, fără condimente și fără arome străine. „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) rezultă în urma unei metode de producție tradiționale utilizate în procesele de producție care sunt sărarea, maturarea și uscarea, în timpul cărora carnea este supusă unor procese microbiologice, fizico-chimice și biochimice complexe. În timpul uscării, se mențin anumiți parametri: temperatura și umiditatea aerului creează condiții favorabile pentru dezvoltarea unor micrococi (M. varians) și a unor lactobacili (L. plantarum, L. casei) specifici țării. Întregul proces este descris la punctul 4.3 din caietul de sarcini al produsului.

(10)

„Kayseri Pastırması” și alte produse din carne cu denumirea „pastarma” sau „pastirma” sau cu alte denumiri similare sunt produse utilizându-se metode de producție diferite de cea inclusă în caietul de sarcini al produsului „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda). Spre deosebire de „Kayseri Pastırması”, care este o indicație geografică turcă, „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) este protejată ca specialitate tradițională garantată. Caracteristicile sale se datorează metodei tradiționale de producție.

(11)

„Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) și „Kayseri Pastırması” sunt denumiri compuse care conțin un termen similar. Deși sunt parțial similare, denumirile sunt suficient de diferite, iar consumatorii ar trebui să fie în măsură să facă distincția între cele două produse. Mai mult, „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) și-a dovedit locul pe piața bulgară ca produs tradițional bulgăresc, fără vreo asociere cu „Kayseri Pastırması”. Acesta a fost produs în Bulgaria începând cu secolul 19; cerințele privind compoziția și calitatea au fost standardizate pentru prima dată în 1955 în standardele de stat bulgare. Înregistrarea denumirii „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) ca STG nu poate afecta utilizarea pe piață a denumirii „Kayseri Pastırması”.

(12)

Motivele opoziției, astfel cum au fost indicate de către Camera de Comerț din Kayseri, sunt legate în principal de originea și de utilizarea cuvântului „pastarma”. Totuși, ar trebui să se clarifice faptul că Pastarma este un termen utilizat pe întregul teritoriu al peninsulei Balcanice pentru produse din carne uscată. Într-adevăr, chiar caietul de sarcini al produsului precizează că „cuvântul «pastarma» din denumirea «Pastarma govezhda» este de origine turcă și face referire la o «carne uscată sărată și presată»”. Solicitând înregistrarea denumirii „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) ca STG, Bulgaria nu a vizat rezervarea utilizării termenului „Пастърма (Pastarma)”per se. Având în vedere cele de mai sus, protecția ar trebui să acopere numai termenul „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) în ansamblul său. Termenul „Pastarma”, ca și traducerile sale, ar trebui să continue să fie utilizat pe teritoriul Uniunii Europene, sub rezerva respectării principiilor și a normelor aplicabile în ordinea juridică a Uniunii. În consecință, înregistrarea „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) nu va împiedica comercializarea în continuare a „Kayseri Pastırması” în UE și nici înregistrarea altor denumiri care conțin termenul „Pastarma”.

(13)

Cu toate acestea, pentru a se evita orice posibil risc de confuzie pentru consumatori în fața unor produse comparabile cu denumiri asemănătoare, este adecvat ca denumirea STG „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) să fie însoțită de mențiunea „fabricată potrivit tradiției din Bulgaria”, astfel cum se prevede pentru astfel de cazuri la articolul 18 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012.

(14)

Având în vedere considerentele de mai sus, denumirea „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) ar trebui să fie înregistrată în „Registrul specialităților tradiționale garantate”.

(15)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru politica în domeniul calității produselor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea „Пастърма говежда” (Pastarma govezhda) (STG).

Denumirea de la primul paragraf identifică un produs din clasa 1.2. Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) din anexa XI la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei (3).

Articolul 2

Denumirea menționată la articolul 1 este însoțită de mențiunea „fabricată potrivit tradiției din Bulgaria”. Anexa la prezentul regulament cuprinde caietul de sarcini consolidat al produsului.

Articolul 3

Denumirea menționată la articolul 1 este protejată în ansamblul său. Termenul „Pastarma”, ca și traducerile sale, poate continua să fie utilizat pe teritoriul Uniunii Europene, cu condiția ca principiile și normele aplicabile în cadrul ordinii juridice a Uniunii Europene să fie respectate.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 iunie 2017.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  JO C 224, 9.7.2015, p. 13.

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 668/2014 al Comisiei din 13 iunie 2014 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (JO L 179, 19.6.2014, p. 36).


ANEXĂ

CAIETUL DE SARCINI AL UNEI SPECIALITĂȚI TRADIȚIONALE GARANTATE

„ПАСТЪРМА ГОВЕЖДА” (PASTARMA GOVEZHDA)

Nr. CE: BG-TSG-0007-01255 — 25.8.2014

Bulgaria

1.   Denumirea (denumirile) propusă (propuse) pentru înregistrare

„Пастърма говежда” (Pastarma govezhda)

Denumirea este însoțită de mențiunea „fabricat potrivit tradiției din Bulgaria”.

2.   Tipul de produs

Clasa 1.2. Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

3.   Motivele înregistrării

3.1.   Dacă produsul

☒ rezultă în urma unui mod de producție sau de prelucrare sau a unei compoziții care corespunde practicii tradiționale pentru produsul sau alimentul respectiv

☐ este produs din materii prime sau ingrediente care sunt cele utilizate în mod tradițional.

„Pastarma govezhda” rezultă în urma unei metode de producție tradiționale utilizate în procesele de producție care sunt sărarea, maturarea și uscarea, în timpul cărora carnea este supusă unor procese microbiologice, fizico-chimice și biochimice complexe. În timpul uscării, se mențin anumiți parametri: temperatura și umiditatea aerului creează condiții favorabile pentru dezvoltarea unor micrococi (M. varians) și a unor lactobacili (L. plantarum, L. casei) specifici țării. Aceste procese contribuie la obținerea unei structuri bune și a unei arome și a unui gust plăcute ale produsului finit.

3.2.   Denumirea

☒ a fost utilizată în mod tradițional pentru a desemna produsul specific

☐ arată caracterul tradițional sau caracterul specific al produsului

Denumirea „Pastarma govezhda” este specifică în sine pentru că are o istorie centenară și este cunoscută în întreaga țară. Datorită popularității sale, denumirea a intrat în uzul comun fără ca regiunea geografică să influențeze calitatea sau caracteristicile produsului.

Cuvântul „pastarma” din denumirea „Pastarma govezhda” este de origine turcă și înseamnă carne uscată sărată și presată [Entsiklopedichen rechnik na chuzhdite dumi v balgarskia ezik (Dicționarul enciclopedic al cuvintelor de origine străină din limba bulgară), MAG 77, Sofia, 1996]. Această metodă de prelucrare și de conservare a cărnii a fost introdusă pe teritoriul Bulgariei actuale în secolul al VII-lea d.Ch. de către protobulgari, care aparțineau familiei lingvistice turco-altaice.

4.   Descriere

4.1.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1, inclusiv principalele caracteristici fizice, chimice, microbiologice sau organoleptice ale produsului, care demonstrează caracterul specific al acestuia [articolul 7 alineatul (2) din prezentul regulament]

„Pastarma govezhda” este un produs specific din carne crudă uscată, cu un gust și o aromă de carne de vită matură, fără condimente și fără arome străine.

Este un produs din carne presată, obținut din carne proaspătă de vită, netocată, și din ingrediente auxiliare produse prin sărare, uscare și presare și este adecvată pentru consumul direct.

Proprietăți fizice – formă și dimensiuni

„Pastarma govezhda” este prezentată sub formă de bucăți de formă ovală, aplatizată, fără dimensiuni specifice.

Forma aplatizată specifică produsului se obține prin mai multe presări într-o presă alcătuită din panouri de lemn, în timpul uscării.

Proprietăți chimice

conținutul de apă nu depășește 50 % din masa totală;

sare de bucătărie: 3,5-4,5 % din greutatea totală;

nitriți (cantități reziduale în produsul finit): maximum 50 mg/kg;

pH: minimum 5,4.

Proprietăți organoleptice

Aspect exterior și culoare

Suprafața externă este netedă, țesutul muscular presat are o culoare gri-maronie, iar grăsimea este de culoare crem. Se acceptă un strat subțire de mucegai alb pentru cârnați.

În secțiune

Culoarea țesutului muscular variază de la maroniu închis la maro-roșcat, cu o nuanță mai închisă pe margine, iar grăsimea este de culoare crem.

Consistență: densă și elastică.

„Pastarma govezhda” poate fi comercializată întreagă sau feliată, ambalată sub vid, în celofan sau în atmosferă modificată.

4.2.   Descrierea metodei de producție a produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1, metodă pe care producătorii trebuie să o urmeze, inclusiv, după caz, natura și caracteristicile materiilor prime sau ale ingredientelor utilizate, precum și metoda de preparare a produsului [articolul 7 alineatul (2) din prezentul regulament]

Pentru obținerea produsului finit „Pastarma govezhda” se utilizează următoarele materii prime și ingrediente auxiliare:

 

Carne

100 kg de pulpă, umăr sau filet de vită, proaspete, cu pH-ul de 5,6-6,2, bine formate, fără cartilaje, în bucăți fără dimensiuni specifice.

 

Sare de bucătărie: 3-6 kg

sau

 

Amestec pentru sărare: 3-6 kg de sare de bucătărie, 40 g de antioxidant, și anume acid ascorbic (Е300), 100 g de nitrat de potasiu (E252) sau 85 g de nitrat de sodiu (E251), 500 g de zahăr tos rafinat.

 

Sfoară: autorizată în scopuri alimentare.

Metoda de producție:

Carnea este dezosată, lăsându-se intact fiecare grup de mușchi. Carnea este curățată de sânge, tendoane sau aponevroze și tăiată în bucăți de formă ovală, aplatizată, fără dimensiuni specifice.

Bucățile astfel formate se sărează cu sare sau cu amestec pentru sărare, conform rețetei. Bucățile sărate sunt aranjate în recipiente curate, adecvate pentru maturare. Se pun apoi într-o încăpere rece, cu temperatura aerului între 0 °C și 4 °C. După 3-4 zile, aranjamentul bucăților se inversează (bucățile de deasupra se pun dedesubt și invers) și se lasă încă 3-6 zile în aceleași condiții, până se sărează uniform. După sărare, pastrama se introduce în apă rece, până ce carnea dobândește un gust sărat plăcut. După încheierea acestui proces, fiecare bucată este legată cu sfoară și se agață de cadre (bare) de lemn și/sau de metal, aranjate pe suporturi pentru cârnați, pe roți. Bucățile nu au voie să se atingă. Se lasă atârnate pe suport pentru a se scurge timp de 24 de ore, la o temperatură a aerului de maximum 12°С. După scurgere, se așază în camere de uscare naturală sau cu aer condiționat. Uscarea se petrece la o temperatură ambientală de 12-17 °С și în condiții de umiditate relativă de 70-85 %. În timpul uscării, au loc procese fizico-chimice, biochimice sau microbiologice complexe, iar carnea crudă devine un produs care poate fi consumat. În timpul uscării, pastrama este presată de mai multe ori, pentru a dobândi o consistență mai densă și o suprafață netedă. Înainte de presare, bucățile trebuie sortate în funcție de grosime. Presarea inițială are loc după ce bucățile de pastramă s-au uscat puțin și pe suprafața lor se poate simți o crustă subțire. De obicei au loc 2-3 presări, prima fiind realizată la 3-4 zile după scurgere. Presarea durează între 12 și 24 de ore. Întregul proces de uscare durează 25-30 de zile – în funcție de dimensiunea bucăților de carne – până la obținerea unei consistențe elastice și dense.

4.3.   Descrierea principalelor elemente care conferă caracterul tradițional al produsului [articolul 7 alineatul (2) din prezentul regulament]

În 1930, prof. G. Dikov afirma în manualul Higiena na mesoto („Igiena cărnii”) că în Bulgaria carnea de vită a fost transformată în pastramă prin sărare și uscare din vremuri imemoriale. În istoria milenară a Bulgariei, „Pastarma govezhda” întruchipează înțelepciunea bulgarilor, oameni practici în general, dar pretențioși când vine vorba despre mâncare. De aceea, produsul are un gust sărat și culoarea și mirosul autentice ale cărnii; poate fi păstrat cu ușurință vreme îndelungată.

În cartea sa Iz stopanskoto minalo na Gabrovo („Din trecutul economic al regiunii Gabrovo”) (1929), Dr. P. Tsonchev descrie în detaliu utilizarea tehnologică a carcaselor de bovine în regiune cu 150 de ani în urmă. „În medie, dintr-un bou de 250 kg se pot produce 70 kg de pastramă…”

Producția artizanală de „Pastarma govezhda” în secolul al XIX-lea și la începutul secolului al XX-lea se desfășura în mod tipic, în funcție de anotimpuri, în camere de uscare naturale, în regiunile montane, unde condițiile meteorologice erau adecvate. Metoda tradițională de producție, caracterizată de procesul de uscare, este cea care face ca produsul să fie o specialitate bulgară. În timpul uscării, se mențin anumiți parametri: temperatura aerului și umiditatea, care creează condiții favorabile pentru dezvoltarea micrococilor (M. varians) și lactobacililor (L. plantarum, L. casei) specifici țării, care îi conferă produsului gustul caracteristic [Valkova, K. Tehnologia na mesnite produkti (Metode de obținere a produselor din carne), Plovdiv, 2005; Boshkova, K., Mikrobiologia na mesoto, ribata i yaytsata (Microbiologia cărnii, a peștelui și a ouălor), Plovdiv, 1994]. Datorită popularității sale și apariției camerelor de uscare cu aer condiționat, care mențin parametrii de uscare din mediul natural, producția de „Pastarma govezhda” s-a răspândit în toate regiunile țării, devenind un produs industrial, în timp ce caracteristicile de calitate și rețeta produsului au fost păstrate intacte până astăzi.

Primele standarde de producție și de comercializare a produsului „Pastarma govezhda” au fost publicate în 1942 de Institutul Suprem de Igienă Veterinară și Control al Produselor de Origine Animală. Descriind procesul de producție, Dr. M. Yordanov și T. Girginov au interpretat jargonul utilizat în trecut: „uscarea și presarea se repetă până când produsul este complet pregătit – producătorii tradiționali utilizau cuvântul «copt».”

Cerințele privind compoziția și calitatea pentru „Pastarma govezhda” au fost standardizate pentru prima dată în 1955 în standardul de stat bulgar BDS 2014 55 (Pastrama din carne de vită și de bivol). Au fost stabilite norme și standarde privind procesul tehnologic prin care se obține acest produs de înaltă calitate. Metoda de producție a „Pastarma govezhda” a fost descrisă în Sbornik tehnologicheski instruktsii po mesnata promishlenost (Colecție de articole privind instrucțiunile tehnologice în industria cărnii) (1958), în Proizvodstvo i plasment na mesni produkti (Producția și comercializarea produselor din carne) (1963) și în Sbornik tehnologichni instruktsii za proizvodstvo na mesni proizvedenia (Colecție de articole privind instrucțiunile tehnologice pentru producția de produse din carne) (1980), compoziția și metoda de preparare fiind păstrate neschimbate de-a lungul anilor. În memoriile sale, Dr. Chilingirov, un experimentat specialist de la fabrica de carne Rodopa din Șumen în anii '60, afirma: „Principala metodă tradițională de producție a fost păstrată în întregime, în pofida echipamentelor tehnice moderne și a camerelor cu aer condiționat”.


DECIZII

22.6.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 160/33


DECIZIA (UE) 2017/1107 A CONSILIULUI

din 8 iunie 2017

privind prelungirea perioadei de aplicare a dreptului acordat pentru coproducții audiovizuale prevăzut la articolul 5 din Protocolul privind cooperarea culturală la Acordul de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere articolul 3 alineatul (1) din Decizia (UE) 2015/2169 a Consiliului din 1 octombrie 2015 privind încheierea Acordului de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte (1),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 1 octombrie 2015, Consiliul a adoptat Decizia (UE) 2015/2169 privind încheierea Acordului de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte (denumită în continuare „decizia”).

(2)

Protocolul privind cooperarea culturală (denumit în continuare „protocolul”), anexat la Acordul de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte, stabilește în cuprinsul articolului 1 cadrul în care părțile cooperează în vederea facilitării schimburilor referitoare la activități, produse și servicii culturale, inclusiv, în sectorul audiovizual. În temeiul articolului 5 alineatul (3) din protocol, părțile ar trebui să faciliteze coproducțiile dintre producători din UE și Coreea, inclusiv prin dreptul coproducțiilor de a beneficia de sistemele lor respective de promovare a conținutului cultural local și regional.

(3)

În temeiul articolului 5 alineatul (8) litera (b) din protocol, după perioada inițială de trei ani, dreptul va fi reînnoit pentru încă trei ani și, ulterior, ar trebui reînnoit în mod automat pentru perioade suplimentare succesive de aceeași durată, cu excepția cazului în care o parte anulează dreptul prin notificare transmisă în scris cu cel puțin trei luni înainte de expirarea perioadei inițiale sau a oricărei perioade ulterioare.

(4)

În conformitate cu articolul 3 alineatul (1) din Decizia (UE) 2015/2169, Comisia avizează Coreea cu privire la intenția Uniunii de a nu prelungi perioada de aplicare a dreptului acordat coproducțiilor în temeiul articolului 5 din Protocolul privind cooperarea culturală, conform procedurii prevăzute la articolul 5 alineatul (8) din protocolul respectiv, cu excepția cazului în care, la propunerea Comisiei și cu patru luni înaintea expirării perioadei menționate anterior, Consiliul este de acord să se prelungească aplicarea dreptului în cauză. În cazul în care Consiliul este de acord cu prelungirea aplicării dreptului în cauză, prezenta dispoziție devine din nou aplicabilă la sfârșitul perioadei reînnoite a aplicării dreptului. În scopurile specifice deciziei referitoare la prelungirea perioadei de aplicare a dreptului, Consiliul decide în unanimitate.

(5)

La 5 septembrie 2016, Grupul consultativ intern instituit în conformitate cu articolul 3 alineatul (5) din protocol a emis un aviz favorabil privind prelungirea perioadei de aplicare a dreptului, astfel cum se prevede la articolul 5 alineatul (8) litera (a) din protocol.

(6)

Consiliul este de acord cu prelungirea perioadei de aplicare a dreptului acordat coproducțiilor audiovizuale de a beneficia de sistemele lor respective de promovare a conținutului cultural local și regional, astfel cum se prevede la articolul 5 alineatele (4), (5), (6) și (7) din protocol.

(7)

Prezenta decizie ar trebui să nu aducă atingere competențelor Uniunii, respectiv ale statelor membre,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Perioada de aplicare a dreptului acordat coproducțiilor audiovizuale de a beneficia de sistemele respective ale părților pentru promovarea conținutului cultural local și regional, astfel cum se prevede la articolul 5 alineatele (4), (5), (6) și (7) din protocol, se prelungește pentru o perioadă de trei ani, de la 1 iulie 2017 până la 30 iunie 2020.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Luxemburg, 8 iunie 2017.

Pentru Consiliu

Președintele

K. SIMSON


(1)  JO L 307, 25.11.2015, p. 2.


22.6.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 160/35


DECIZIA (UE, Euratom) 2017/1108 A CONSILIULUI

din 20 iunie 2017

de numire a doi membri în cadrul comitetului de personalități independente în temeiul articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind statutul și finanțarea partidelor politice europene și a fundațiilor politice europene

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice,

având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 octombrie 2014 privind statutul și finanțarea partidelor politice europene și a fundațiilor politice europene (1), în special articolul 11 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Articolul 11 alineatul (1) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014 instituie un comitet de personalități independente.

(2)

Conform articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014, comitetul este alcătuit din șase membri, Parlamentul European, Consiliul și Comisia numind fiecare câte doi membri. Comitetul se reînnoiește în termen de șase luni de la sfârșitul primei sesiuni a Parlamentului European care urmează după alegerile pentru Parlamentul European. Mandatul membrilor nu poate fi reînnoit,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Sunt numiți în calitatea de membru în cadrul comitetului de personalități independente, pentru întreaga durată a mandatului comitetului:

doamna Rebecca ADLER-NISSEN;

domnul Christoph MÖLLERS.

(2)   Numirea se face sub rezerva semnării de către fiecare membru desemnat a declarației privind independența și absența conflictelor de interese anexată la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 20 iunie 2017.

Pentru Consiliu

Președintele

H. DALLI


(1)  JO L 317, 4.11.2014, p. 1.


ANEXĂ

DECLARAȚIE PRIVIND INDEPENDENȚA ȘI ABSENȚA CONFLICTELOR DE INTERESE

Subsemnatul, …, declar că am luat act de dispozițiile articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind statutul și finanțarea partidelor politice europene și a fundațiilor politice europene și că îmi voi exercita atribuțiile în calitate de membru al comitetului în deplină independență și în deplină conformitate cu dispozițiile regulamentului menționat.

Nu voi solicita și nu voi primi instrucțiuni de la nicio instituție sau guvern sau de la vreun alt organ, birou sau agenție. Nu voi săvârși niciun act incompatibil cu natura atribuțiilor mele.

Declar că, după cunoștința mea, nu mă aflu în nicio situație de conflict de interese. Un conflict de interese există atunci când exercitarea imparțială și obiectivă a atribuțiilor mele de membru al comitetului de personalități independente este compromisă din motive care țin de familie, de viața personală, de afinitatea politică, națională, filosofică sau religioasă, de interese economice sau de orice alt interes comun cu cel al beneficiarului.

În special, declar că nu sunt deputat în Parlamentul European și nici membru al Consiliului sau al Comisiei. Nu am niciun mandat electoral. Nu sunt funcționar sau alt agent al Uniunii Europene. Nu am calitatea de actual sau fost angajat al unui partid politic european sau al unei fundații politice europene.

Adoptată la …,

[DATA + SEMNĂTURA membrului

desemnat în cadrul comitetului

de personalități independente]


Rectificări

22.6.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 160/37


Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/776 al Comisiei din 18 mai 2015 de extindere a taxei antidumping definitive instituite prin Regulamentul (UE) nr. 502/2013 al Consiliului asupra importurilor de biciclete originare din Republica Populară Chineză la importurile de biciclete expediate din Cambodgia, Pakistan și Filipine, indiferent dacă acestea sunt sau nu declarate ca fiind originare din Cambodgia, Pakistan sau Filipine

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 122 din 19 mai 2015 )

La pagina 26, articolul 1 alineatul (1):

în loc de:

„[…] cu excepția celor produse de societățile enumerate mai jos:

Țară

Societate

Codul adițional TARIC

Cambodgia

A and J (Cambodia) Co., Ltd., Zona economică specială Tai Seng Bavet, Sangkar Bavet, Krong Baver, Ket Svay Rieng, Cambodgia

C035

Smart Tech (Cambodia) Co., Ltd., Zona economică specială Tai Seng Bavet, Drumul național nr. 1, Orașul Bavet, Svay Rieng, Cambodgia

C036

Speedtech Industrial Co. Ltd. și Bestway Industrial Co., Zona economică specială Manhattan (Svay Rieng), Drumul național nr. 1, Sangkat Bavet, Krong Bavet, provincia Svay Rieng, Cambodgia

C037

Filipine

Procycle Industrial Inc., Hong Chang Compound, Brgy. Lantic, Carmona, Cavite, Filipine

C038 ”

se citește:

„[…] cu excepția celor produse de societățile enumerate mai jos:

Țară

Societate

Codul adițional TARIC

Cambodgia

A and J (Cambodia) Co., Ltd., Zona economică specială Tai Seng Bavet, Sangkar Bavet, Krong Baver, Ket Svay Rieng, Cambodgia

C035

Smart Tech (Cambodia) Co., Ltd., Zona economică specială Tai Seng Bavet, Drumul național nr. 1, Orașul Bavet, Svay Rieng, Cambodgia

C036

Speedtech Industrial Co. Ltd., Zona economică specială Manhattan (Svay Rieng), Drumul național nr. 1, Sangkat Bavet, Krong Bavet, provincia Svay Rieng, Cambodgia

C037

Bestway Industrial Co. Ltd., Zona economică specială Manhattan (Svay Rieng), Drumul național nr. 1, Sangkat Bavet, Krong Bavet, provincia Svay Rieng, Cambodgia

C037

Filipine

Procycle Industrial Inc., Hong Chang Compound, Brgy. Lantic, Carmona, Cavite, Filipine

C038 ”