ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 59 |
|
|
Rectificări |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
17.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72/1 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/378 AL COMISIEI
din 11 martie 2016
de stabilire a standardelor tehnice de punere în aplicare cu privire la momentul, formatul și modelul pentru transmiterea notificărilor către autoritățile competente în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 596/2014 al Parlamentului European și al Consiliului
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 596/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 mai 2014 privind abuzul de piață (Regulamentul privind abuzul de piață) și de abrogare a Directivei 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Directivelor 2003/124/CE, 2003/125/CE și 2004/72/CE ale Comisiei (1), în special articolul 4 alineatul (5) al treilea paragraf,
întrucât:
(1) |
În vederea asigurării coerenței între obligațiile de raportare și a reducerii sarcinii administrative pentru entitățile cărora le revin aceste obligații, este necesar să se alinieze obligațiile de raportare prevăzute de prezentul regulament și de regulamentul delegat al Comisiei care urmează să fie adoptat în conformitate cu articolul 27 alineatul (3) al treilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (2). |
(2) |
Pentru a le permite autorităților competente și Autorității Europene pentru Valori Mobiliare și Piețe (ESMA) să asigure calitatea datelor și o monitorizare eficace a pieței, în beneficiul integrității pieței, autoritățile competente și ESMA ar trebui să fie în măsură să primească în mod prompt notificări complete cu privire la fiecare zi de tranzacționare. |
(3) |
În vederea unei utilizări eficace și eficiente a datelor de către autoritățile competente, ar trebui să existe o consecvență între modelele și formatele utilizate pentru efectuarea notificărilor instrumentelor financiare. Aderarea la standardele internaționale relevante în ceea ce privește informațiile incluse în notificările respective promovează aceste scopuri. |
(4) |
Prezentul regulament se bazează pe proiectul de standarde tehnice de punere în aplicare transmis Comisiei de către ESMA. |
(5) |
ESMA a efectuat consultări publice deschise cu privire la proiectul de standard tehnic de punere în aplicare pe care se bazează prezentul regulament, a analizat costurile și beneficiile potențiale aferente și a solicitat avizul Grupului părților interesate din domeniul valorilor mobiliare și piețelor, instituit în conformitate cu articolul 37 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (3). |
(6) |
Pentru a asigura buna funcționare a piețelor financiare, este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare în regim de urgență și ca dispozițiile prezentului regulament să se aplice de la aceeași dată precum cele ale Regulamentului (UE) nr. 596/2014, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Până cel târziu la ora 21:00 CET a fiecărei zile în care este deschis pentru tranzacționare, un loc de tranzacționare transmite, utilizând procese automatizate, autorității sale competente prevăzute la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul nr. 596/2014, notificările tuturor instrumentelor financiare care, înainte de ora 18:00 CET a zilei respective, au făcut pentru prima dată obiectul unei cereri de admitere la tranzacționare sau au fost pentru prima dată admise la tranzacționare ori tranzacționate în locul de tranzacționare respectiv, fiind incluse cazurile în care ordinele sau cotațiile au fost introduse prin sistemul său, ori care au încetat să mai fie tranzacționate sau să mai fie admise la tranzacționare în locul de tranzacționare respectiv.
(2) Notificările instrumentelor financiare care, după ora 18:00 CET, au făcut pentru prima dată obiectul unei cereri de admitere la tranzacționare sau au fost pentru prima dată admise la tranzacționare ori tranzacționate în locul de tranzacționare respectiv, fiind incluse cazurile în care ordinele sau cotațiile au fost introduse prin sistemul său, ori care au încetat să mai fie tranzacționate sau să mai fie admise la tranzacționare în locul de tranzacționare respectiv sunt transmise de către locul de tranzacționare respectiv autorității competente, utilizând procese automatizate, până cel târziu la ora 21:00 CET a zilei următoare celei în care este deschis pentru tranzacționare.
(3) Autoritățile competente transmit ESMA notificările menționate la alineatele (1) și (2), în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 596/2014, în fiecare zi până cel târziu la ora 23:59 CET, utilizând procese automatizate și canale securizate de comunicare electronică între ele și ESMA.
Articolul 2
Toate informațiile care trebuie incluse în notificări în temeiul articolului 4 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (UE) nr. 596/2014 se transmit în conformitate cu standardele și formatele specificate în anexa la prezentul regulament, în format electronic și care poate fi citit automat și utilizând un model XML comun, conform metodologiei ISO 20022.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 3 iulie 2016.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 martie 2016.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 173, 12.6.2014, p. 1.
(2) Regulamentul (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 mai 2014 privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 173, 12.6.2014, p. 84).
(3) Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 noiembrie 2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe), de modificare a Deciziei nr. 716/2009/CE și de abrogare a Deciziei 2009/77/CE a Comisiei (JO L 331, 15.12.2010, p. 84).
ANEXĂ
Standardele și formatele pentru transmiterea notificărilor către autoritățile competente în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 596/2014
Tabelul 1
Legendă pentru tabelul 3
SIMBOL |
TIP DE DATE |
DEFINIȚIE |
||||||||||||||||||||
{ALPHANUM-n} |
Până la n caractere alfanumerice |
Câmp ce permite introducerea unui text liber. |
||||||||||||||||||||
{CFI_CODE} |
6 caractere |
Codul ISO CFI 10962. |
||||||||||||||||||||
{COUNTRYCODE_2} |
2 caractere alfanumerice |
Codul de 2 litere al țării, astfel cum este definit în Codul de țară ISO 3166-1 alpha-2. |
||||||||||||||||||||
{CURRENCYCODE_3} |
3 caractere alfanumerice |
Codul de 3 litere al țării, astfel cum este definit în Codurile de țară ISO 4217. |
||||||||||||||||||||
{DATE_TIME_FORMAT} |
Formatul datei și orei ISO 8601 |
Datele și orele se indică în formatul UTC. |
||||||||||||||||||||
{DATEFORMAT} |
Formatul datei ISO 8601 |
Datele trebuie prezentate în următorul format: AAAA-LL-ZZ. |
||||||||||||||||||||
{DECIMAL-n/m} |
Număr zecimal de până la n cifre în total, din care până la m cifre pot fi cifre fracționare |
Câmp numeric atât pentru valori pozitive, cât și negative.
Valorile sunt rotunjite și nu sunt trunchiate. |
||||||||||||||||||||
{INDEX} |
4 caractere alfabetice |
„EONA” – EONIA „EONS” – EONIA SWAP „EURI” – EURIBOR „EUUS” – EURODOLLAR „EUCH” – EuroSwiss „GCFR” – GCF REPO „ISDA” – ISDAFIX „LIBI” – LIBID „LIBO” – LIBOR „MAAA” – Muni AAA „PFAN” – Pfandbriefe „TIBO” – TIBOR „STBO” – STIBOR „BBSW” – BBSW „JIBA” – JIBAR „BUBO” – BUBOR „CDOR” – CDOR „CIBO” – CIBOR „MOSP” – MOSPRIM „NIBO” – NIBOR „PRBO” – PRIBOR „TLBO” – TELBOR „WIBO” – WIBOR „TREA” – Trezorerie „SWAP” – SWAP „FUSW” – SWAP pe futures |
||||||||||||||||||||
{INTEGER-n} |
Număr întreg de până la n cifre în total |
Câmp numeric pentru valori întregi atât pozitive, cât și negative. |
||||||||||||||||||||
{ISIN} |
12 caractere alfanumerice |
Codul ISIN, astfel cum este definit în ISO 6166. |
||||||||||||||||||||
{LEI} |
20 de caractere alfanumerice |
Identificator al entității juridice, astfel cum este definit în ISO 17442. |
||||||||||||||||||||
{MIC} |
4 caractere alfanumerice |
Identificator al pieței, astfel cum este definit în ISO 10383. |
||||||||||||||||||||
{FISN} |
35 de caractere alfanumerice |
Codul FISN, astfel cum este definit în ISO 18774. |
Tabelul 2
Clasificarea instrumentelor financiare derivate pe mărfuri și certificate de emisii pentru tabelul 3 (câmpurile 35-37)
Produs de bază |
Subprodus |
Alt subprodus |
„AGRI” – Agricol |
„GROS” – Cereale și semințe oleaginoase |
„FWHT” – Grâu furajer „SOYB” – Soia „CORN” – Porumb „RPSD” – Rapiță „RICE” – Orez „OTHR” – Altele |
„SOFT” – Perisabile |
„CCOA” – Cacao „ROBU” – Cafea Robusta „WHSG” – Zahăr alb „BRWN” – Zahăr brut „OTHR” – Altele |
|
„POTA” – Cartofi |
|
|
„OOLI”– Ulei de măsline |
„LAMP” – Lampant |
|
„DIRY”– Lactate |
|
|
„FRST” – Produse forestiere |
|
|
„SEAF” – Fructe de mare |
|
|
„LSTK” – Șeptel |
|
|
„GRIN” – Cereale |
„MWHT” – Grâu pentru morărit |
|
„NRGY” – Energie |
„ELEC” – Electricitate |
„BSLD” – Sarcină de bază „FITR” – Drepturi financiare de transport „PKLD” – La orele de vârf „OFFP” – În afara orelor de vârf „OTHR” – Altele |
„NGAS” – Gaze naturale |
„GASP” – GASPOOL „LNGG” – LNG „NBPG” – National Balancing Point (NBP) „NCGG” – NetConnect Germany (NCG) „TTFG” – Title Transfer Facility (TTF) |
|
„OILP” – Petrol |
„BAKK” – Bakken „BDSL” – Biomotorină „BRNX” – Brent „BRNX” – Brent NX „CNDA” – Canadian „COND” – Condensat „DSEL” – Diesel „DUBA” – Dubai „ESPO” – ESPO „ETHA” – Etanol „FUEL” – Combustibil „FOIL” – Păcură „GOIL” – Motorină „GSLN” – Benzină „HEAT” – Combustibil pentru încălzire „JTFL” – Combustibil pentru avioane cu reacție „KERO” – Kerosen „LLSO” – Light Louisiana Sweet (LLS) „MARS” – Mars „NAPH” – Nafta „NGLO” – NGL „TAPI” – Tapis „URAL” – Urals „WTIO” – WTI |
|
„COAL” – Cărbune „INRG” – Inter Energy „RNNG” – Energie din surse regenerabile „LGHT” – Fracții ușoare „DIST” – Distilate |
|
|
„ENVR” – Ecologic |
„EMIS” – Emisii |
„CERE” – CER „ERUE” – ERU „EUAE” – EUA „EUAA” – EUAA „OTHR” – Altele |
„WTHR” – Meteo „CRBR” – Legat de carbon |
|
|
„FRGT” – Marfă |
„WETF” – În stare lichidă |
„TNKR” – Autocisterne |
„DRYF” – În stare solidă |
„DBCR” – Transportatori de mărfuri solide în vrac |
|
„CSHP” – Nave-container |
|
|
„FRTL” – Îngrășământ |
„AMMO” – Amoniac „DAPH” – DAP (Diamoniu fosfat) „PTSH” – Potasă „SLPH” – Sulf „UREA” – Uree „UAAN” – UAN (uree și nitrat de amoniu) |
|
„INDP” – Produse industriale |
„CSTR” – Construcții „MFTG” – Prelucrare |
|
„METL” – Metale |
„NPRM” – Neprețioase |
„ALUM” – Aluminiu „ALUA” – Aliaj de aluminiu „CBLT” – Cobalt „COPR” – Cupru „IRON” – Minereu de fier „LEAD” – Plumb „MOLY” – Molibden „NASC” – NASAAC „NICK” – Nichel „STEL” – Oțel „TINN” – Staniu „ZINC” – Zinc „OTHR” – Altele |
„PRME” – Prețioase |
„GOLD” – Aur „SLVR” – Argint „PTNM” – Platină „PLDM” – Paladiu „OTHR” – Altele |
|
„MCEX” – Exotic multi-produse (Multi Commodity Exotic) |
|
|
„PAPR” – Hârtie |
„CBRD” – Carton ondulat pentru ambalaje „NSPT” – Ziare „PULP” – Pastă de celuloză „RCVP” – Hârtie reciclată |
|
„POLY” – Polipropilenă |
„PLST” – Plastic |
|
„INFL” – Inflație |
|
|
„OEST” – Statistici economice oficiale |
|
|
„OTHC” – Altele C10, astfel cum sunt definite în tabelul 10.1 secțiunea 10 din anexa III la Regulamentul delegat al Comisiei care completează Regulamentul (UE) nr. 600/2014 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește standardele tehnice de reglementare referitoare la cerințele în materie de transparență pentru locurile de tranzacționare și firmele de investiții în legătură cu obligațiunile, produsele financiare structurate, certificatele de emisii și instrumentele financiare derivate. |
„DLVR” – Livrabile „NDLV” – Nelivrabile |
|
„OTHR” – Altele |
|
|
Tabelul 3
Standardele și formatele care trebuie utilizate în notificările transmise în conformitate cu articolul 4 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (UE) nr. 596/2014
NR. |
CÂMP |
STANDARDELE ȘI FORMATELE CARE TREBUIE UTILIZATE PENTRU RAPORTARE |
||
Câmpuri generale |
||||
1 |
Cod de identificare a instrumentului |
{ISIN} |
||
2 |
Denumire completă a instrumentului |
{ALPHANUM-350} |
||
3 |
Clasificare a instrumentului |
{CFI_CODE} |
||
4 |
Indicator al instrumentului financiar derivat pe mărfuri |
„true” – Da „false” – Nu |
||
Câmpuri privind emitentul |
||||
5 |
Identificator al emitentului sau al operatorului locului de tranzacționare |
{LEI} |
||
Câmpuri privind locul |
||||
6 |
Loc de tranzacționare |
{MIC} |
||
7 |
Denumire scurtă a instrumentului financiar |
{FISN} |
||
8 |
Cerere de admitere la tranzacționare de către emitent |
„true” – Da „false” – Nu |
||
9 |
Data aprobării admiterii la tranzacționare |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||
10 |
Data cererii de admitere la tranzacționare |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||
11 |
Data admiterii la tranzacționare sau data primei tranzacționări |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||
12 |
Data încetării |
{DATE_TIME_FORMAT} |
||
Câmpuri noționale |
||||
13 |
Moneda noțională 1 |
{CURRENCYCODE_3} |
||
Câmpuri privind obligațiunile sau alte forme de titluri de creanță securitizate |
||||
14 |
Valoare nominală totală emisă |
{DECIMAL-18/5} |
||
15 |
Data scadenței |
{DATEFORMAT} |
||
16 |
Moneda valorii nominale |
{CURRENCYCODE_3} |
||
17 |
Valoare nominală pe unitate/valoare tranzacționată minimă |
{DECIMAL-18/5} |
||
18 |
Rata fixă |
{DECIMAL-11/10} Exprimată ca procent (de exemplu, 7.0 înseamnă 7 %, iar 0.3 înseamnă 0,3 %) |
||
19 |
Identificator al indicelui/indicelui de referință al unei obligațiuni cu rată variabilă |
{ISIN} |
||
20 |
Denumire a indicelui/indicelui de referință al unei obligațiuni cu rată variabilă |
{INDEX} Sau {ALPHANUM-25} – în cazul în care indicele nu este inclus în lista {INDEX} |
||
21 |
Termen al indicelui/indicelui de referință al unei obligațiuni cu rată variabilă |
{INTEGER-3}+„DAYS” – zile {INTEGER-3}+„WEEK” – săptămâni {INTEGER-3}+„MNTH” – luni {INTEGER-3}+„YEAR” – ani |
||
22 |
Marjă în puncte de bază pentru indicele/indicele de referință al unei obligațiuni cu rată variabilă |
{INTEGER-5} |
||
23 |
Vechime a obligațiunii |
„SNDB” – Datorie cu rang prioritar „MZZD” – Datorie de tip mezanin „SBOD” – Datorie subordonată (subordinated debt) „JUND” – Datorie subordonată (junior debt) |
||
Câmpuri privind instrumentele financiare derivate și instrumentele financiare derivate securitizate |
||||
24 |
Dată de expirare |
{DATEFORMAT} |
||
25 |
Multiplicator de preț |
{DECIMAL-18/17} |
||
26 |
Codul instrumentului-suport |
{ISIN} |
||
27 |
Emitent-suport |
{LEI} |
||
28 |
Denumire a indicelui-suport |
{INDEX} Sau {ALPHANUM-25} – în cazul în care indicele nu este inclus în lista {INDEX} |
||
29 |
Termen al indicelui-suport |
{INTEGER-3}+„DAYS” – zile {INTEGER-3}+„WEEK” – săptămâni {INTEGER-3}+„MNTH” – luni {INTEGER-3}+„YEAR” – ani |
||
30 |
Tip de opțiune |
„PUTO” – opțiune de vânzare (put) „CALL” – opțiune de cumpărare (call) „OTHR” – în cazul în care nu se poate stabili dacă este vorba de o opțiune de cumpărare sau de vânzare |
||
31 |
Preț de exercitare |
{DECIMAL-18/13} în cazul în care prețul este exprimat ca valoare monetară {DECIMAL-11/10} în cazul în care prețul este exprimat ca procent sau randament {DECIMAL-18/17} în cazul în care prețul este exprimat ca puncte de bază „PNDG” în cazul în care prețul nu este disponibil |
||
32 |
Monedă a prețului de exercitare |
{CURRENCYCODE_3} |
||
33 |
Stil de exercitare a opțiunii |
„EURO” – European „AMER” – American „ASIA” – Asiatic „BERM” – Bermuda „OTHR” – Orice alt tip |
||
34 |
Tip de livrare |
„PHYS” – Decontat fizic „CASH” – Decontat în numerar „OPTN” – Opțional pentru contraparte sau atunci când este stabilit de către un terț |
||
Instrumente financiare derivate pe mărfuri și certificate de emisii |
||||
35 |
Produs de bază |
Sunt permise numai valorile din coloana „Produs de bază” din tabelul cu clasificarea instrumentelor financiare derivate pe mărfuri și certificate de emisii. |
||
36 |
Subprodus |
Sunt permise numai valorile din coloana „Subprodus” din tabelul cu clasificarea instrumentelor financiare derivate pe mărfuri și certificate de emisii. |
||
37 |
Alt subprodus |
Sunt permise numai valorile din coloana „Alt subprodus” din tabelul cu clasificarea instrumentelor financiare derivate pe mărfuri și certificate de emisii. |
||
38 |
Tip de tranzacție |
„FUTR” – Futures „OPTN” – Options „TAPO” – TAPOS „SWAP” – SWAPURI „MINI” – Minis „OTCT” – OTC (extrabursier) „ORIT” – Tranzacție simplă (outright) „CRCK” – Cracare „DIFF” – Diferențial „OTHR” – Altele |
||
39 |
Tip de preț final |
„ARGM” – Argus/McCloskey „BLTC” – Baltic „EXOF” – Exchange „GBCL” – GlobalCOAL „IHSM” – IHS McCloskey „PLAT” – Platts „OTHR” – Altele |
||
Instrumente financiare derivate pe rata dobânzii |
||||
|
||||
40 |
Rata de referință |
{INDEX} Sau {ALPHANUM-25} – în cazul în care rata de referință nu este inclusă în lista {INDEX} |
||
41 |
Durată a contractului tip rată a dobânzii |
{INTEGER-3}+„DAYS” – zile {INTEGER-3}+„WEEK” – săptămâni {INTEGER-3}+„MNTH” – luni {INTEGER-3}+„YEAR” – ani |
||
42 |
Moneda noțională 2 |
{CURRENCYCODE_3} |
||
43 |
Rată fixă a segmentului 1 |
{DECIMAL -11/10} Exprimată ca procent (de exemplu, 7.0 înseamnă 7 %, iar 0.3 înseamnă 0,3 %) |
||
44 |
Rată fixă a segmentului 2 |
{DECIMAL -11/10} Exprimată ca procent (de exemplu, 7.0 înseamnă 7 %, iar 0.3 înseamnă 0,3 %) |
||
45 |
Rată variabilă a segmentului 2 |
{INDEX} Sau {ALPHANUM-25} – în cazul în care rata de referință nu este inclusă în lista {INDEX} |
||
46 |
Durata segmentului 2 a contractului tip rată a dobânzii |
{INTEGER-3}+„DAYS” – zile {INTEGER-3}+„WEEK” – săptămâni {INTEGER-3}+„MNTH” – luni {INTEGER-3}+„YEAR” – ani |
||
Instrumente financiare derivate pe cursul de schimb |
||||
|
||||
47 |
Moneda noțională 2 |
{CURRENCYCODE_3} |
||
48 |
Tipul FX |
„FXCR” – Cursuri de schimb încrucișate FX „FXEM” – Piețe emergente FX „FXMJ” – Cursuri FX majore |
17.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72/13 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/379 AL COMISIEI
din 11 martie 2016
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 684/2009 în ceea ce privește datele care trebuie transmise în cadrul procedurii informatizate pentru deplasarea produselor accizabile în regim suspensiv de accize
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2008/118/CE a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind regimul general al accizelor și de abrogare a Directivei 92/12/CEE (1), în special articolul 29 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Anexele la Regulamentul (CE) nr. 684/2009 al Comisiei (2) prevăd structura și conținutul mesajelor electronice utilizate la deplasarea produselor accizabile în regim suspensiv de accize, precum și codurile necesare pentru completarea anumitor câmpuri de date din mesajele respective. |
(2) |
Pentru a îmbunătăți urmărirea operatorilor de către autoritățile competente din statul membru de expediție și din statul membru de export și a asigura corelarea informațiilor din statul membru de expediție cu cele din statul membru de export în care urmează să fie exportate produse accizabile în regim suspensiv de accize, așa cum este prevăzut la articolul 21 alineatul (5) din Directiva 2008/118/CE, ar trebui ca expeditorul să aibă posibilitatea de a indica numărul de înregistrare și de identificare a operatorilor economici (numărul EORI), așa cum este definit la articolul 1 punctul 18 din Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 al Comisiei (3), al declarantului care depune declarația de export. |
(3) |
Pentru a îmbunătăți integritatea informațiilor conținute în elementele de date numerice, nu ar trebui să fie permisă completarea elementelor de date cu valori zero eronate. |
(4) |
În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 436/2009 al Comisiei (4), anumite indicații privind produsele vitivinicole, și anume denumirea de origine protejată și indicația geografică protejată, anul de recoltă și soiul de struguri de vinificație, trebuie certificate într-un document de însoțire. În cazul în care trebuie utilizat sistemul informatizat, conținutul documentului administrativ electronic ar trebui așadar să fie adaptat pentru a permite înregistrarea acestor indicații. |
(5) |
Conform condițiilor prevăzute la articolul 12 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (5), în cazul în care o băutură spirtoasă a fost maturată sub control fiscal, vechimea băuturii spirtoase poate fi indicată în desemnarea, prezentarea sau etichetarea acesteia. Prin urmare, este necesar să se modifice descrierea elementelor de date privind băuturile spirtoase din documentul administrativ electronic. |
(6) |
Pentru a anula deplasarea, în mesajul de anulare trebuie furnizat codul motivului anulării. Valorile posibile ale acestui cod constau într-o singură cifră. Lungimea elementului de date în cauză ar trebui, prin urmare, să fie limitată la o singură cifră. |
(7) |
În cazul deplasării produselor energetice în regim suspensiv de accize, pe cale maritimă sau pe căi navigabile interioare, către un destinatar care nu este cunoscut cu siguranță în momentul în care expeditorul depune proiectul de document administrativ electronic, autoritățile competente din statul membru de expediție, în conformitate cu articolul 22 din Directiva 2008/118/CE, pot autoriza expeditorul să omită includerea datelor privind destinatarul. Prin urmare, cerințele privind identificarea operatorului nu ar trebui să se aplice în cazul în care o deplasare de produse energetice în regim suspensiv de accize este divizată în conformitate cu articolul 23 din Directiva 2008/118/CE și destinatarul nu este cunoscut cu siguranță. |
(8) |
Directiva 95/59/CE a Consiliului (6) a fost abrogată și înlocuită prin Directiva 2011/64/UE a Consiliului (7). Din motive de claritate, trimiterile la directiva abrogată din Regulamentul (CE) nr. 684/2009 ar trebui actualizate. |
(9) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 684/2009 ar trebui modificat în consecință. |
(10) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru accize, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 684/2009 se modifică după cum urmează:
1. |
Anexa I se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament. |
2. |
Anexa II se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 martie 2016.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(2) Regulamentul (CE) nr. 684/2009 al Comisiei din 24 iulie 2009 de implementare a Directivei 2008/118/CE a Consiliului în ceea ce privește procedurile informatizate pentru deplasarea produselor accizabile în regim suspensiv de accize (JO L 197, 29.7.2009, p. 24).
(3) Regulamentul delegat (UE) 2015/2446 al Comisiei din 28 iulie 2015 de completare a Regulamentului (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește normele detaliate ale anumitor dispoziții ale Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 1).
(4) Regulamentul (CE) nr. 436/2009 al Comisiei din 26 mai 2009 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește registrul viticol, declarațiile obligatorii și colectarea de informații pentru monitorizarea pieței, documentele de însoțire a transporturilor de produse și registrele care trebuie păstrate în sectorul vitivinicol (JO L 128, 27.5.2009, p. 15).
(5) Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului (JO L 39, 13.2.2008, p. 16).
(6) Directiva 95/59/CE a Consiliului din 27 noiembrie 1995 privind alte impozite decât impozitele pe cifra de afaceri care afectează consumul de tutun prelucrat (JO L 291, 6.12.1995, p. 40).
(7) Directiva 2011/64/UE a Consiliului din 21 iunie 2011 privind structura și ratele accizelor aplicate tutunului prelucrat (JO L 176, 5.7.2011, p. 24).
ANEXA I
În anexa I la Regulamentul (CE) nr. 684/2009, tabelele 1-6 se înlocuiesc cu următoarele:
„Tabelul 1
[menționat la articolul 3 alineatul (1) și la articolul 8 alineatul (1)]
Proiect de document administrativ electronic și document administrativ electronic
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
|||||||||||||||||||||
|
ATRIBUT |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Tipul mesajului |
R |
|
Codurile posibile sunt:
Tipul de mesaj nu trebuie să apară într-un e-AD căruia i-a fost atribuit un ARC și nici în documentul pe suport de hârtie menționat la articolul 8 alineatul (1) din prezentul regulament. |
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Indicator de prezentare amânată |
D |
„R” pentru prezentarea unui e-AD pentru o deplasare începută pe baza documentului pe suport de hârtie menționat la articolul 8 alineatul (1) |
Coduri posibile:
Valoarea implicită este „fals”. Acest element de date nu trebuie să apară într-un e-AD căruia i-a fost atribuit un ARC și nici în documentul pe suport de hârtie menționat la articolul 8 alineatul (1). |
n1 |
|||||||||||||||||||||
1 |
e-AD PRIVIND DEPLASAREA PRODUSELOR ACCIZABILE |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Codul tipului de destinație |
R |
|
Specificați destinația deplasării utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Durata călătoriei |
R |
|
Ținând cont de mijlocul de transport și de distanță, precizați perioada de timp normală necesară călătoriei, exprimată în ore (H) sau zile (D) și un număr format din două cifre (exemple: H12 sau D04). Indicația pentru „H” ar trebui să fie un număr mai mic sau egal cu 24. Indicația pentru „D” ar trebui să fie un număr mai mic sau egal cu 92. |
an3 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Organizarea transportului |
R |
|
Identificați persoana responsabilă cu organizarea primului transport, utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
ARC |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de e-AD |
A se vedea lista de coduri 2 din anexa II. |
an21 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Data și ora validării e-AD |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de e-AD |
Ora indicată este ora locală. |
dataOra |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Număr secvențial |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de e-AD și pentru fiecare schimbare a destinației |
Stabilit la 1 în momentul validării inițiale, crește cu 1 în fiecare e-AD creat de autoritățile competente ale statului membru de expediție la fiecare schimbare a destinației. |
n..2 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
Data și ora validării actualizării |
C |
Data și ora validării mesajului de schimbare a destinației din tabelul 3, se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție în cazul schimbării destinației |
Ora indicată este ora locală. |
dataOra |
|||||||||||||||||||||
2 |
OPERATOR Expeditor |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul de acciză al operatorului |
R |
|
Specificați un număr de înregistrare SEED valabil al antrepozitarului autorizat sau al expeditorului înregistrat. |
an13 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
3 |
OPERATOR Locul expediției |
C |
„R” dacă în rubrica 9d codul tipului originii este „1” |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al antrepozitului fiscal |
R |
|
Specificați un număr de înregistrare SEED valabil al antrepozitului fiscal de expediție. |
an13 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
O |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
O |
|
an..65 |
||||||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
an..11 |
||||||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
O |
|
an..10 |
||||||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
O |
|
an..50 |
||||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
4 |
BIROU de expediție – import |
C |
„R” dacă în rubrica 9d codul tipului originii este „2” |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al biroului |
R |
|
Specificați codul biroului vamal responsabil pentru punerea în liberă circulație. A se vedea lista de coduri 5 din anexa II. Introduceți un cod al unui birou vamal care figurează pe lista birourilor vamale. |
an8 |
|||||||||||||||||||||
5 |
OPERATOR Destinatar |
C |
„R”, cu excepția tipului de mesaj „2 – prezentare pentru export cu vămuire la domiciliu” sau pentru codul tipului de destinație 8 (A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 1a) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 1a) |
Pentru codul tipului destinației:
|
an..16 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
h |
Număr EORI |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 1a) |
Furnizați numărul EORI al persoanei responsabile cu depunerea declarației de export, așa cum se prevede la articolul 21 alineatul (5) din Directiva 2008/118/CE. |
an..17 |
|||||||||||||||||||||
6 |
DATE COMPLEMENTARE OPERATOR Destinatar |
C |
„R” pentru codul tipului de destinație 5 (A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 1a) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Codul statului membru |
R |
|
Specificați statul membru de destinație utilizând codul statului membru din lista de coduri 3 din anexa II. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numărul de serie al certificatului de scutire |
D |
„R” dacă numărul de serie este menționat pe certificatul de scutire de accize prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 31/96 al Comisiei (1) |
|
an..255 |
|||||||||||||||||||||
7 |
OPERATOR Locul livrării |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 1a) |
Specificați locul efectiv de livrare a produselor accizabile. Pentru codul tipului de destinație 2, grupul de date:
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 1a) |
Pentru codul tipului destinației:
|
an..16 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 1a) |
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
C |
Pentru rubricile 7c, 7e și 7f:
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 1a) |
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
an..11 |
||||||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
C |
|
an..10 |
||||||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
C |
|
an..50 |
||||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
8 |
BIROU Locul livrării – Vamă |
C |
„R” în caz de export (codul tipului de destinație 6) (A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 1a) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al biroului |
R |
|
Specificați codul biroului de export la care va fi depusă declarația de export. A se vedea lista de coduri 5 din anexa II. Introduceți un cod al unui birou vamal de export care figurează pe lista birourilor vamale. |
an8 |
|||||||||||||||||||||
9 |
e-AD |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Număr de referință local |
R |
|
Un număr de serie unic atribuit e-AD de către expeditor și care identifică lotul în evidența expeditorului. |
an..22 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numărul facturii |
R |
|
Specificați numărul facturii referitoare la produse. Dacă nu a fost încă eliberată factura, trebuie indicat numărul notei de livrare sau al oricărui alt document de transport. |
an..35 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Data facturii |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
Data documentului indicat la rubrica 9b |
Data |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Codul tipului de origine |
R |
|
Codurile posibile pentru originea deplasării sunt:
|
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Data expediției |
R |
|
Data la care începe deplasarea, în conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din Directiva 2008/118/CE. Această dată nu poate depăși cu mai mult de 7 zile data depunerii proiectului de e-AD. Data expediției poate fi o dată din trecut în cazul menționat la articolul 26 din Directiva 2008/118/CE. |
Data |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Ora expediției |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
Ora la care începe deplasarea, în conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din Directiva 2008/118/CE. Ora indicată este ora locală. |
Ora |
|||||||||||||||||||||
|
g |
ARC în amonte |
D |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării unor noi e-AD-uri în urma validării mesajului privind „operațiunea de divizare” (tabelul 5) |
Codul ARC care trebuie specificat este cel al e-AD-ului înlocuit. |
an21 |
|||||||||||||||||||||
9.1 |
DAU IMPORT |
C |
„R” dacă în rubrica 9d codul tipului originii este „2” (import) |
|
9X |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Număr DAU import |
R |
Numărul DAU este completat fie de către expeditor la momentul transmiterii proiectului de e-AD, fie de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de e-AD |
Specificați numărul documentului administrativ unic/numerele documentelor administrative unice utilizate pentru punerea în liberă circulație a produselor vizate. |
an..21 |
|||||||||||||||||||||
10 |
BIROU Autoritatea competentă a locului expediției |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al biroului |
R |
|
Specificați codul biroului autorităților competente ale statului membru de expediție responsabile cu controlul accizelor la locul expediției. A se vedea lista de coduri 5 din anexa II. |
an8 |
|||||||||||||||||||||
11 |
GARANȚIA DEPLASĂRII |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Codul tipului garantului |
R |
|
Identificați persoana sau persoanele responsabile cu furnizarea garanției, utilizând codul tipului garantului din lista de coduri 6 din anexa II. |
n..4 |
|||||||||||||||||||||
12 |
OPERATOR Garant |
C |
„R” dacă se aplică unul dintre următoarele coduri ale tipului garantului: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 sau 1234 (A se vedea codul tipului garantului în lista de coduri 6 din anexa II) |
Identificați transportatorul și/sau proprietarul produselor dacă acesta/aceștia furnizează garanția. |
2X |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul de acciză al operatorului |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
Specificați un număr de înregistrare SEED valabil sau un număr de identificare TVA al transportatorului sau al proprietarului produselor accizabile. |
an13 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numărul TVA |
O |
an..14 |
|||||||||||||||||||||||
|
c |
Numele operatorului |
C |
Pentru 12c, d, f și g: „O” dacă este specificat numărul de acciză al operatorului, „R” în caz contrar |
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Strada |
C |
|
an..65 |
||||||||||||||||||||||
|
e |
Numărul |
O |
|
an..11 |
||||||||||||||||||||||
|
f |
Codul poștal |
C |
|
an..10 |
||||||||||||||||||||||
|
g |
Orașul |
C |
|
an..50 |
||||||||||||||||||||||
|
h |
NAD_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
13 |
TRANSPORT |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Codul modului de transport |
R |
|
Specificați modul de transport la momentul începerii deplasării, utilizând codurile din lista de coduri 7 din anexa II. |
n..2 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Informații complementare |
C |
„R” dacă codul modului de transport este „Altul” În celelalte cazuri, „O” |
Furnizați o descriere textuală a modului de transport. |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic, a se vedea lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
14 |
OPERATOR Organizatorul transportului |
C |
„R” pentru a identifica persoana responsabilă cu organizarea primului transport dacă valoarea din rubrica 1c este „3” sau „4” |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul TVA |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
|
an..14 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
15 |
OPERATOR Primul transportator |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
Identificați persoana care efectuează primul transport. |
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul TVA |
O |
|
|
an..14 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic, a se vedea lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
16 |
DETALII PRIVIND TRANSPORTUL |
R |
|
|
99X |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Codul unității de transport |
R |
|
Specificați codul/codurile unității de transport legate de modul de transport indicat în rubrica 13a. A se vedea lista de coduri 8 din anexa II. |
n..2 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Identitatea unităților de transport |
C |
„R” atunci când codul unității de transport nu este 5 (A se vedea rubrica 16a) |
Introduceți numărul de înregistrare al unității/unităților de transport atunci când codul unității de transport nu este 5. |
an..35 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Identitatea sigiliului comercial |
D |
„R” dacă sunt utilizate sigilii comerciale |
Specificați datele de identificare a sigiliilor comerciale, dacă acestea sunt utilizate la sigilarea unității de transport. |
an..35 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Informații privind sigiliul |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare privind aceste sigilii comerciale (de exemplu, tipul de sigiliu utilizat). |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Informații privind sigiliul_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Informații complementare |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare referitoare la transport, de exemplu identitatea oricărui transportator succesiv, informații referitoare la unități de transport succesive. |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
17 |
Corpul e-AD |
R |
|
Trebuie utilizat un grup de date separat pentru fiecare produs care face parte din lot. |
999x |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul unic de referință al corpului de date |
R |
|
Specificați un număr secvențial unic care începe cu 1. |
n..3 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Codul produselor accizabile |
R |
|
Specificați codul produselor accizabile aplicabil, a se vedea lista de coduri 11 din anexa II. |
an4 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Codul NC |
R |
|
Specificați codul NC aplicabil la data expediției. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n8 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Cantitate |
R |
|
Specificați cantitatea (exprimată în unitatea de măsură asociată codului produsului – a se vedea listele de coduri 11 și 12 din anexa II). În cazul unei deplasări spre un destinatar înregistrat menționat la articolul 19 alineatul (3) din Directiva 2008/118/CE, cantitatea nu trebuie să o depășească pe cea pe care destinatarul este autorizat să o primească. În cazul unei deplasări spre o organizație scutită menționată la articolul 12 din Directiva 2008/118/CE, cantitatea nu trebuie să o depășească pe cea înregistrată în certificatul de scutire de accize. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15,3 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Greutatea brută |
R |
|
Specificați greutatea brută a lotului (produsele accizabile cu ambalaj). |
n..15,2 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Greutatea netă |
R |
|
Specificați greutatea produselor accizabile fără ambalaj (pentru alcool și băuturi alcoolice, produse energetice și pentru toate produsele din tutun cu excepția țigărilor). Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15,2 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
Tărie alcoolică |
C |
„R” dacă se aplică produselor accizabile respective |
Specificați tăria alcoolică (procent per volum la 20 °C), dacă este aplicabilă în conformitate cu lista de coduri 11 din anexa II. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..5,2 |
|||||||||||||||||||||
|
h |
Gradul Plato |
D |
„R” dacă statul membru de expediție și/sau statul membru de destinație impun(e) accize pentru bere pe baza gradului Plato |
În cazul berii, specificați gradul Plato dacă statul membru de expediție și/sau statul membru de destinație impun(e) accize pentru bere pe baza gradului Plato. A se vedea lista de coduri 11 din anexa II. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..5,2 |
|||||||||||||||||||||
|
i |
Marcajul fiscal |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare referitoare la marcajele fiscale impuse de statul membru de destinație. |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
j |
Marcajul fiscal_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
k |
Indicatorul marcajului fiscal utilizat |
D |
„R” dacă sunt utilizate marcaje fiscale |
Completați cu „1” dacă produsele poartă sau conțin marcaje fiscale sau „0” dacă produsele nu poartă sau nu conțin marcaje fiscale. |
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
l |
Denumirea de origine |
O |
|
Această rubrică poate fi utilizată pentru a da certificări:
|
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
m |
Denumirea de origine_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
n |
Dimensiunea producătorului |
O |
|
În cazul berii sau al băuturilor spirtoase pentru care se furnizează o certificare la rubrica 17l (Denumirea de origine), specificați producția anuală a anului precedent în hectolitri de bere, respectiv de alcool pur. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15 |
|||||||||||||||||||||
|
o |
Densitate |
C |
„R” dacă se aplică produselor accizabile respective |
Specificați densitatea la 15 °C, dacă este aplicabilă în conformitate cu lista de coduri 11 din anexa II. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..5,2 |
|||||||||||||||||||||
|
p |
Descrierea comercială |
O |
Statul membru de expediție poate decide să prevadă obligativitatea introducerii acestor date. |
Introduceți descrierea comercială a produselor în scopul identificării produselor transportate Pentru transportul în vrac al vinurilor menționate la punctele 1-9, 15 și 16 din partea II a anexei VII la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013, descrierea produsului include informațiile opționale prevăzute la articolul 120 din regulamentul respectiv, cu condiția ca acestea să figureze pe etichetă sau să se aibă în vedere includerea lor pe etichetă. |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
q |
Descrierea comercială_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
r |
Marca comercială a produselor |
D |
„R” dacă produsele accizabile au o marcă comercială. Statul membru de expediție poate decide că marca comercială a produselor transportate nu trebuie specificată dacă este precizată pe factură sau în alt document comercial menționat la rubrica 9b |
Specificați marca comercială a produselor, dacă este cazul. |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
s |
Marca comercială a produselor_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
17.1 |
AMBALAJ |
R |
|
|
99x |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Codul tipului de ambalaje |
R |
|
Specificați tipul de ambalaj, utilizând unul dintre codurile din lista de coduri 9 din anexa II. |
an2 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numărul de ambalaje |
C |
„R” dacă se marchează cu „Numărabile” |
Specificați numărul de ambalaje dacă ambalajele sunt numărabile în conformitate cu lista de coduri 9 din anexa II. |
n..15 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Identitatea sigiliului comercial |
D |
„R” dacă sunt utilizate sigilii comerciale |
Specificați datele de identificare a sigiliilor comerciale, dacă acestea sunt utilizate la sigilarea ambalajelor. |
an..35 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Informații privind sigiliul |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare privind aceste sigilii comerciale (de exemplu, tipul de sigiliu utilizat). |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Informații privind sigiliul_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
17.2 |
PRODUSE VITIVINICOLE |
D |
„R” pentru produsele vitivinicole incluse în partea XII din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Categoria de produs vitivinicol |
R |
|
Pentru produsele vitivinicole incluse în partea XII din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013, specificați unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Codul zonei vitivinicole |
D |
„R” pentru produse vitivinicole în vrac (volum nominal de peste 60 de litri) |
Specificați zona vitivinicolă din care provine produsul transportat, în conformitate cu apendicele 1 la anexa VII la Regulamentul (UE) nr. 1308/2013. |
n..2 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Țara terță de origine |
C |
„R” în cazul în care categoria de produse vitivinicole de la rubrica 17.2a este „4” (vin importat) |
Specificați un „cod de țară” menționat în lista de coduri 4 din anexa II, dar care nu este menționat în lista de coduri 3 din anexa II, cu excepția „codului de țar㔄GR”. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Alte informații |
O |
|
|
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Alte informații_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
17.2.1 |
Codul OPERAȚIUNII CU VINURI |
D |
„R” pentru produse vitivinicole în vrac (volum nominal de peste 60 de litri) |
|
99x |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Codul operațiunii cu vinuri |
R |
|
Specificați unul sau mai multe „coduri ale operațiunii cu vinuri”, în conformitate cu lista de la punctul 1.4 litera (b) din partea B a anexei VI la Regulamentul (CE) nr. 436/2009 |
n..2 |
|||||||||||||||||||||
18 |
DOCUMENT Certificat |
O |
|
|
9x |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Scurtă descriere a documentului |
C |
„R”, cu excepția cazului în care este utilizat câmpul de date 18c |
Descrieți orice certificat referitor la produsele transportate, de exemplu certificate referitoare la denumirea de origine menționată la rubrica 17l. |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Scurtă descriere a documentului_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Referința documentului |
C |
„R”, cu excepția cazului în care este utilizat câmpul de date 18a |
Specificați referințe pentru orice certificat referitor la produsele transportate. |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Referința documentului_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
Tabelul 2
[menționat la articolul 4 alineatul (1)]
Anulare
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||||
1 |
ATRIBUT |
R |
|
|
|
|||||
|
a |
Data și ora validării anulării |
C |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de mesaj de anulare |
Ora indicată este ora locală |
dataOra |
||||
2 |
e-AD PRIVIND DEPLASAREA PRODUSELOR ACCIZABILE |
R |
|
|
|
|||||
|
a |
ARC |
R |
|
Specificați codul ARC al e-AD a cărui anulare este solicitată |
an21 |
||||
3 |
ANULARE |
R |
|
|
|
|||||
|
a |
Motivul anulării |
R |
|
Specificați motivul anulării e-AD, utilizând codurile din anexa II, lista de coduri 10 |
n1 |
||||
|
b |
Informații complementare |
C |
(A se vedea rubrica 3.a) |
Specificați orice informații suplimentare referitoare la anularea e-AD |
an..350 |
||||
|
c |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în anexa II, lista de coduri 1 pentru a indica limba utilizată în acest grup de date |
a2 |
Tabelul 3
[menționat la articolul 5 alineatul (1) și la articolul 8 alineatul (2)]
Schimbarea destinației
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
|||||||||||||||
1 |
ATRIBUT |
R |
|
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Data și ora validării schimbării destinației |
C |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de mesaj de schimbare a destinației |
Ora indicată este ora locală. |
dataOra |
|||||||||||||||
2 |
Actualizarea e-AD |
R |
|
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Număr secvențial |
C |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție la momentul validării proiectului de mesaj de schimbare a destinației |
Stabilit la 1 în momentul validării inițiale a e-AD, crește cu 1 la fiecare schimbare a destinației. |
n..2 |
|||||||||||||||
|
b |
ARC |
R |
|
Specificați codul ARC al e-AD pentru care se solicită schimbarea destinației. |
an21 |
|||||||||||||||
|
c |
Durata călătoriei |
D |
„R” când se schimbă durata călătoriei în urma schimbării destinației |
Ținând cont de mijlocul de transport și de distanță, precizați perioada de timp normală necesară călătoriei, exprimată în ore (H) sau zile (D) și un număr format din două cifre (exemple: H12 sau D04). Indicația pentru „H” ar trebui să fie un număr mai mic sau egal cu 24. Indicația pentru „D” ar trebui să fie un număr mai mic sau egal cu 92. |
an3 |
|||||||||||||||
|
d |
Organizarea transportului modificată |
D |
„R” când se schimbă persoana responsabilă cu organizarea transportului în urma schimbării destinației |
Identificați persoana responsabilă cu organizarea transportului, utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
|||||||||||||||
|
e |
Numărul facturii |
D |
„R” când se schimbă factura în urma schimbării destinației |
Specificați numărul facturii referitoare la produse. Dacă nu a fost încă eliberată factura, trebuie indicat numărul notei de livrare sau al oricărui alt document de transport. |
an..35 |
|||||||||||||||
|
f |
Data facturii |
O |
Statul membru de expediție poate decide să impună obligativitatea completării acestor date atunci când numărul facturii se schimbă în urma schimbării destinației |
Data documentului indicat la rubrica 2e. |
data |
|||||||||||||||
|
g |
Codul modului de transport |
D |
„R” când se schimbă modul de transport în urma schimbării destinației |
Specificați modul de transport, utilizând codurile din lista de coduri 7 din anexa II. |
n..2 |
|||||||||||||||
|
h |
Informații complementare |
C |
„R” dacă codul modului de transport este indicat și este „Altul” |
Furnizați o descriere textuală a modului de transport. |
an..350 |
|||||||||||||||
|
i |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||
3 |
Destinație SCHIMBATĂ |
R |
|
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Codul tipului de destinație |
R |
|
Specificați noua destinație a deplasării utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
|||||||||||||||
4 |
OPERATOR Noul destinatar |
D |
„R” când se schimbă destinatarul în urma schimbării destinației |
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3 a) |
Pentru codul tipului destinației:
|
an..16 |
|||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||
|
h |
Număr EORI |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3a) |
Furnizați numărul EORI al persoanei responsabile cu depunerea declarației de export, așa cum se prevede la articolul 21 alineatul (5) din Directiva 2008/118/CE |
an..17 |
|||||||||||||||
5 |
OPERATOR Locul livrării |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3a) |
Specificați locul efectiv de livrare a produselor accizabile. Pentru codul tipului de destinație 2, grupul de date:
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3a) |
Pentru codul tipului destinației:
|
an..16 |
|||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3a) |
|
an..182 |
|||||||||||||||
|
c |
Strada |
C |
Pentru rubricile 5c, 5e și 5f:
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3a) |
|
an..65 |
|||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
an..11 |
||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
C |
|
an..10 |
||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
C |
|
an..50 |
||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||
6 |
BIROU Locul livrării – Vamă |
C |
„R” în caz de export (codul tipului de destinație 6) (A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3a) |
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al biroului |
R |
|
Specificați codul biroului de export la care va fi depusă declarația de export în conformitate cu articolul 161 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92. A se vedea lista de coduri 5 din anexa II. Introduceți un cod al unui birou vamal de export care figurează pe lista birourilor vamale. |
an8 |
|||||||||||||||
7 |
OPERATOR Noul organizator al transportului |
C |
„R” pentru a identifica persoana responsabilă cu organizarea transportului dacă valoarea din rubrica 2d este „3” sau „4” |
|
|
||||||||||||||||
|
a |
Numărul TVA |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
|
an..14 |
|||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||
8 |
OPERATOR Noul transportator |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” atunci când se schimbă transportatorul în urma schimbării destinației |
Identificați noua persoană care efectuează transportul. |
|
||||||||||||||||
|
a |
Numărul TVA |
O |
|
|
an..14 |
|||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||
9 |
DETALII PRIVIND TRANSPORTUL |
D |
„R” când se schimbă detaliile privind transportul în urma schimbării destinației |
|
99x |
||||||||||||||||
|
a |
Codul unității de transport |
R |
|
Specificați codul/codurile unității de transport legate de modul de transport indicat la rubrica 2g, a se vedea lista de coduri 8 din anexa II. |
n..2 |
|||||||||||||||
|
b |
Identitatea unităților de transport |
C |
„R” atunci când codul unității de transport nu este 5 (A se vedea rubrica 9a) |
Introduceți numărul de înregistrare al unității/unităților de transport atunci când codul unității de transport nu este 5. |
an..35 |
|||||||||||||||
|
c |
Identitatea sigiliului comercial |
D |
„R” dacă sunt utilizate sigilii comerciale |
Specificați datele de identificare a sigiliilor comerciale, dacă acestea sunt utilizate la sigilarea unității de transport. |
an..35 |
|||||||||||||||
|
d |
Informații privind sigiliul |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare privind aceste sigilii comerciale (de exemplu, tipul de sigiliu utilizat). |
an..350 |
|||||||||||||||
|
e |
Informații privind sigiliul_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic, a se vedea lista de coduri 1 din anexa II. |
a2 |
|||||||||||||||
|
f |
Informații complementare |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare referitoare la transport, de exemplu identitatea oricărui transportator succesiv, informații referitoare la unități de transport succesive. |
an..350 |
|||||||||||||||
|
g |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
Tabelul 4
[menționat la articolul 5 alineatul (3) al doilea paragraf, la articolul 5 alineatul (6) și la articolul 6 alineatul (2) litera (b)]
Notificarea de schimbare a destinației/Notificarea de divizare
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||||||
1 |
|
NOTIFICAREA ACCIZELOR |
R |
|
|
|
||||||
|
a |
Tipul notificării |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de destinație (în cazul notificării de schimbare a destinației) sau de către cele ale statului membru de expediție (în cazul notificării de divizare) |
Specificați motivul notificării utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
||||||
|
b |
Data și ora notificării |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de destinație (în cazul notificării de schimbare a destinației) sau de către cele ale statului membru de expediție (în cazul notificării de divizare) |
Ora indicată este ora locală |
dataOra |
||||||
|
c |
ARC |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de destinație (în cazul notificării de schimbare a destinației) sau de către cele ale statului membru de expediție (în cazul notificării de divizare) |
Specificați codul ARC al e-AD la care se referă notificarea. |
an21 |
||||||
|
d |
Număr secvențial |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de destinație (în cazul notificării de schimbare a destinației) sau de către cele ale statului membru de expediție (în cazul notificării de divizare) |
Specificați numărul secvențial al e-AD Stabilit la 1 în momentul validării inițiale a e-AD, crește cu 1 la fiecare schimbare a destinației |
n..2 |
||||||
2 |
|
ARC ÎN AVAL |
C |
„R” dacă la rubrica 1a tipul de notificare este 2. Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție. |
|
9x |
||||||
|
a |
ARC |
R |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de expediție. |
|
an21 |
Tabelul 5
[menționat la articolul 6 alineatul (1) și la articolul 8 alineatul (2)]
Operațiunea de divizare
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
||||||||||||||||||
1 |
Divizarea e-AD |
R |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
ARC în amonte |
R |
|
Specificați codul ARC al e-AD-ului care se divizează. A se vedea lista de coduri 2 din anexa II. |
an21 |
||||||||||||||||||
2 |
SM de divizare |
R |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Codul statului membru |
R |
|
Specificați statul membru pe teritoriul căruia are loc divizarea deplasării utilizând codul statului membru din lista de coduri 3 din anexa II. |
a2 |
||||||||||||||||||
3 |
Detalii privind divizarea e-AD |
R |
|
Divizarea se realizează prin înlocuirea integrală a e-AD-ului în cauză prin două sau mai multe e-AD-uri noi. |
9x |
|||||||||||||||||||
|
a |
Număr de referință local |
R |
|
Un număr de serie unic atribuit e-AD de către expeditor și care identifică lotul în evidența expeditorului. |
an..22 |
||||||||||||||||||
|
b |
Durata călătoriei |
D |
„R” când se schimbă durata călătoriei în urma operațiunii de divizare |
Ținând cont de mijlocul de transport și de distanță, precizați perioada de timp normală necesară călătoriei, exprimată în ore (H) sau zile (D) și un număr format din două cifre (exemple: H12 sau D04). Indicația pentru „H” ar trebui să fie un număr mai mic sau egal cu 24. Indicația pentru „D” ar trebui să fie un număr mai mic sau egal cu 92. |
an3 |
||||||||||||||||||
|
c |
Organizarea transportului modificată |
D |
„R” când se schimbă persoana responsabilă cu organizarea transportului în urma operațiunii de divizare |
Identificați persoana responsabilă cu organizarea primului transport, utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
||||||||||||||||||
3.1 |
Destinație SCHIMBATĂ |
R |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Codul tipului de destinație |
R |
|
Specificați destinația deplasării utilizând unul dintre următoarele coduri:
|
n1 |
||||||||||||||||||
3.2 |
OPERATOR Noul destinatar |
C |
„O” atunci când codul tipului de destinație nu este 8 (A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3.1a) |
Pentru codul tipului destinației:
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3.1a) |
Pentru codul tipului destinației:
|
an..16 |
||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
||||||||||||||||||
|
h |
Număr EORI |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3.1a) |
Furnizați numărul EORI al persoanei responsabile cu depunerea declarației de export, așa cum se prevede la articolul 21 alineatul (5) din Directiva 2008/118/CE |
an..17 |
||||||||||||||||||
3.3 |
OPERATOR Locul livrării |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3.1a) |
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3.1a) |
Pentru codul tipului destinației:
|
an..16 |
||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3.1a) |
|
an..182 |
||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
C |
Pentru rubricile 3.3c, 3.3e și 3.3f:
(A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3.1a) |
|
an..65 |
||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
an..11 |
|||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
C |
|
an..10 |
|||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
C |
|
an..50 |
|||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
||||||||||||||||||
3.4 |
BIROU Locul livrării – Vamă |
C |
„R” în caz de export (codul tipului de destinație schimbată 6) (A se vedea codurile tipului de destinație în rubrica 3.1a) |
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al biroului |
R |
|
Specificați codul biroului de export la care va fi depusă declarația de export în conformitate cu articolul 161 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92. A se vedea lista de coduri 5 din anexa II. Introduceți un cod al unui birou vamal de export care figurează pe lista birourilor vamale. |
an8 |
||||||||||||||||||
3.5 |
OPERATOR Noul organizator al transportului |
C |
„R” pentru a identifica persoana responsabilă cu organizarea transportului dacă valoarea din rubrica 3c este „3” sau „4” |
|
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Numărul TVA |
O |
Statul membru de expediție poate decide să marcheze aceste date cu „R” |
|
an..14 |
||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
||||||||||||||||||
3.6 |
OPERATOR Noul transportator |
O |
Statul membru de expediție poate decide să prevadă obligativitatea completării acestor date atunci când se schimbă transportatorul în urma operațiunii de divizare |
Identificați persoana care efectuează noul transport. |
|
|||||||||||||||||||
|
a |
Numărul TVA |
O |
|
|
an..14 |
||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
||||||||||||||||||
3.7 |
DETALII PRIVIND TRANSPORTUL |
D |
„R” când se schimbă detaliile privind transportul în urma operațiunii de divizare |
|
99X |
|||||||||||||||||||
|
a |
Codul unității de transport |
R |
|
Specificați codul/codurile unității de transport. A se vedea lista de coduri 8 din anexa II. |
n..2 |
||||||||||||||||||
|
b |
Identitatea unităților de transport |
C |
„R” atunci când codul unității de transport nu este 5 (A se vedea rubrica 3.7a) |
Introduceți numărul de înregistrare al unității/unităților de transport atunci când codul unității de transport nu este 5. |
an..35 |
||||||||||||||||||
|
c |
Identitatea sigiliului comercial |
D |
„R” dacă sunt utilizate sigilii comerciale |
Specificați datele de identificare a sigiliilor comerciale, dacă acestea sunt utilizate la sigilarea unității de transport. |
an..35 |
||||||||||||||||||
|
d |
Informații privind sigiliul |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare privind aceste sigilii comerciale (de exemplu, tipul de sigiliu utilizat). |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
e |
Informații privind sigiliul_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
||||||||||||||||||
|
f |
Informații complementare |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare referitoare la transport, de exemplu identitatea oricărui transportator succesiv, informații referitoare la unități de transport succesive. |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
g |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
||||||||||||||||||
3.8 |
Corpul e-AD |
R |
|
Trebuie utilizat un grup de date separat pentru fiecare produs care face parte din lot. |
999x |
|||||||||||||||||||
|
a |
Numărul unic de referință al corpului de date |
R |
|
Specificați numărul unic de referință al corpului de date al produsului din e-AD original divizat. Numărul unic de referință al corpului de date trebuie să fie unic pentru fiecare rubrică „Detalii privind divizarea e-AD”. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..3 |
||||||||||||||||||
|
b |
Codul produselor accizabile |
R |
|
Specificați codul produselor accizabile aplicabil, a se vedea lista de coduri 11 din anexa II. |
an..4 |
||||||||||||||||||
|
c |
Codul NC |
R |
|
Specificați codul NC aplicabil la data introducerii operațiunii de divizare. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n8 |
||||||||||||||||||
|
d |
Cantitate |
R |
|
Specificați cantitatea (exprimată în unitatea de măsură asociată codului produsului – a se vedea listele de coduri 11 și 12 din anexa II). În cazul unei deplasări spre un destinatar înregistrat menționat la articolul 19 alineatul (3) din Directiva 2008/118/CE, cantitatea nu trebuie să o depășească pe cea pe care destinatarul este autorizat să o primească. În cazul unei deplasări spre o organizație scutită menționată la articolul 12 din Directiva 2008/118/CE, cantitatea nu trebuie să o depășească pe cea înregistrată în certificatul de scutire de accize. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15,3 |
||||||||||||||||||
|
e |
Greutatea brută |
R |
|
Specificați greutatea brută a lotului (produsele accizabile cu ambalaj). Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15,2 |
||||||||||||||||||
|
f |
Greutatea netă |
R |
|
Specificați greutatea produselor accizabile fără ambalaj. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15,2 |
||||||||||||||||||
|
i |
Marcajul fiscal |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare referitoare la marcajele fiscale impuse de statul membru de destinație. |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
j |
Marcajul fiscal_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
||||||||||||||||||
|
k |
Indicatorul marcajului fiscal utilizat |
D |
„R” dacă sunt utilizate marcaje fiscale |
Completați cu „1” dacă produsele conțin sau poartă marcaje fiscale sau „0” dacă produsele nu conțin sau nu poartă marcaje fiscale. |
n1 |
||||||||||||||||||
|
o |
Densitate |
C |
„R” dacă se aplică produselor accizabile respective |
Specificați densitatea la 15 °C, dacă este aplicabilă în conformitate cu lista de coduri 11 din tabelul din anexa II. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..5,2 |
||||||||||||||||||
|
p |
Descrierea comercială |
O |
Statul membru de expediție poate decide să prevadă obligativitatea introducerii acestor date. |
Introduceți descrierea comercială a produselor în scopul identificării produselor transportate. |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
q |
Descrierea comercială_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
||||||||||||||||||
|
r |
Marca comercială a produselor |
D |
„R” dacă produsele accizabile au o marcă comercială. |
Specificați marca comercială a produselor, dacă este cazul. |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
s |
Marca comercială a produselor_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
||||||||||||||||||
3.8.1 |
AMBALAJ |
R |
|
|
99x |
|||||||||||||||||||
|
a |
Codul tipului de ambalaje |
R |
|
Specificați tipul de ambalaj, utilizând unul dintre codurile din lista de coduri 9 din anexa II. |
an2 |
||||||||||||||||||
|
b |
Numărul de ambalaje |
C |
„R” dacă se marchează cu „Numărabile” |
Specificați numărul de ambalaje dacă ambalajele sunt numărabile în conformitate cu lista de coduri 9 din anexa II. |
n..15 |
||||||||||||||||||
|
c |
Identitatea sigiliului comercial |
D |
„R” dacă sunt utilizate sigilii comerciale |
Specificați datele de identificare a sigiliilor comerciale, dacă acestea sunt utilizate la sigilarea ambalajelor. |
an..35 |
||||||||||||||||||
|
d |
Informații privind sigiliul |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare privind aceste sigilii comerciale (de exemplu, tipul de sigiliu utilizat). |
an..350 |
||||||||||||||||||
|
e |
Informații privind sigiliul_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
Tabelul 6
[menționat la articolul 7 și la articolul 8 alineatul (3)]
Raport de primire/Raport de export
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
|||||||||||||||||||||
1 |
ATRIBUT |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Data și ora validării raportului de primire/export |
C |
Se completează de către autoritățile competente ale statului membru de destinație/export la momentul validării raportului de primire/raportului de export |
Ora indicată este ora locală. |
dataOra |
|||||||||||||||||||||
2 |
e-AD PRIVIND DEPLASAREA PRODUSELOR ACCIZABILE |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
ARC |
R |
|
Specificați codul ARC al e-AD. A se vedea lista de coduri 2 din anexa II. |
an21 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Număr secvențial |
R |
|
Specificați numărul secvențial al e-AD. Stabilit la 1 în momentul validării inițiale a e-AD, crește cu 1 la fiecare schimbare a destinației |
n..2 |
|||||||||||||||||||||
3 |
OPERATOR Destinatar |
C |
„R”, cu excepția situației în care elementul de date intitulat Tipul mesajului din documentul administrativ electronic corespunzător are codul „2 – Prezentare pentru export cu vămuire la domiciliu” |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în tabelul 1 rubrica 1a) |
Pentru codul tipului destinației:
|
an..16 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
R |
|
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
R |
|
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
|
an..11 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
R |
|
|
an..10 |
|||||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
R |
|
|
an..50 |
|||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
R |
|
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
|
h |
Număr EORI |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în tabelul 1 rubrica 1a) |
Furnizați numărul EORI al persoanei responsabile cu depunerea declarației de export, așa cum se prevede la articolul 21 alineatul (5) din Directiva 2008/118/CE |
an..17 |
|||||||||||||||||||||
4 |
OPERATOR Locul livrării |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în tabelul 1 rubrica 1a) |
Specificați locul efectiv de livrare a produselor accizabile. |
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Identificarea operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în tabelul 1 rubrica 1a) |
Pentru codul tipului destinației:
|
an..16 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Numele operatorului |
C |
(A se vedea codurile tipului de destinație în tabelul 1 rubrica 1a) |
|
an..182 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Strada |
C |
Pentru rubricile 4c, 4e și 4f.
(A se vedea codurile tipului de destinație în tabelul 1 rubrica 1a) |
|
an..65 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Numărul |
O |
|
an..11 |
||||||||||||||||||||||
|
e |
Codul poștal |
C |
|
an..10 |
||||||||||||||||||||||
|
f |
Orașul |
C |
|
an..50 |
||||||||||||||||||||||
|
g |
NAD_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
5 |
BIROUL de destinație |
C |
„R” pentru codurile tipului de destinație 1, 2, 3, 4 și 5 (A se vedea codurile tipului de destinație în tabelul 1 rubrica 1a) |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul de referință al biroului |
R |
|
Specificați codul biroului autorităților competente ale statului membru de destinație responsabile cu controlul accizelor la locul de destinație. A se vedea lista de coduri 5 din anexa II. |
an8 |
|||||||||||||||||||||
6 |
RAPORT de primire/export |
R |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
a |
Data sosirii produselor accizabile |
R |
|
Data la care se încheie deplasarea, în conformitate cu articolul 20 alineatul (2) din Directiva 2008/118/CE. |
Data |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Concluzia generală a primirii |
R |
|
Codurile posibile sunt:
|
n..2 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Informații complementare |
O |
|
Specificați orice informații suplimentare referitoare la primirea produselor accizabile. |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2 |
|||||||||||||||||||||
7 |
CORPUL RAPORTULUI de primire/export |
C |
„R” dacă codul concluziei generale a primirii nu este 1 sau 21 (A se vedea rubrica 6b) |
|
999X |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Numărul unic de referință al corpului de date |
R |
|
Specificați numărul unic de referință al corpului de date al e-AD asociat (rubrica 17a din tabelul 1) privind același produs accizabil ca și cel din e-AD asociat căruia i se aplică unul dintre codurile diferite de 1 și 21. Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..3 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Indicator de lipsă sau exces |
D |
„R” când se constată o lipsă sau un exces în cazul corpului de date respectiv |
Codurile posibile sunt:
|
a1 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Lipsa sau excesul constatate |
C |
„R” dacă este specificat indicatorul din rubrica 7b |
Specificați cantitatea (exprimată în unitatea de măsură asociată codului produsului – a se vedea listele de coduri 11 și 12) Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15,3 |
|||||||||||||||||||||
|
d |
Codul produselor accizabile |
R |
|
Specificați codul produselor accizabile aplicabil, a se vedea lista de coduri 11 din anexa II. |
an4 |
|||||||||||||||||||||
|
e |
Cantitatea refuzată |
C |
„R” dacă pentru concluzia generală a primirii codul este 4 (A se vedea rubrica 6b) |
Specificați cantitatea pentru fiecare corp de date pentru care sunt refuzate produse accizabile (exprimată în unitatea de măsură asociată codului produsului – a se vedea listele de coduri 11 și 12 din anexa II). Valoarea acestui element de date trebuie să fie mai mare de zero. |
n..15,3 |
|||||||||||||||||||||
7.1 |
MOTIVUL INSATISFACȚIEI |
D |
„R” pentru fiecare corp de date căruia îi este aplicat codul concluziei generale a primirii 2, 3, 4, 22 sau 23 (A se vedea rubrica 6b) |
|
9X |
||||||||||||||||||||||
|
a |
Motivul insatisfacției |
R |
|
Codurile posibile sunt:
|
n1 |
|||||||||||||||||||||
|
b |
Informații complementare |
C |
(A se vedea rubrica 7.1a) |
Specificați orice informații suplimentare referitoare la primirea produselor accizabile. |
an..350 |
|||||||||||||||||||||
|
c |
Informații complementare_LNG |
C |
„R” dacă este folosit câmpul pentru text corespunzător |
Specificați codul lingvistic prezentat în lista de coduri 1 din anexa II pentru a indica limba utilizată în acest grup de date. |
a2” |
(1) Regulamentul (CE) nr. 31/96 al Comisiei din 10 ianuarie 1996 privind certificatul de scutire de accize (JO L 8, 11.1.1996, p. 11).
(2) Regulamentul (CE) nr. 436/2009 al Comisiei din 26 mai 2009 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește registrul viticol, declarațiile obligatorii și colectarea de informații pentru monitorizarea pieței, documentele de însoțire a transporturilor de produse și registrele care trebuie păstrate în sectorul vitivinicol (JO L 128, 27.5.2009, p. 15).
(3) Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (JO L 347, 20.12.2013, p. 67).
(4) Regulamentul (CE) nr. 607/2009 al Comisiei din 14 iulie 2009 de stabilire a unor norme de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate, mențiunile tradiționale, etichetarea și prezentarea anumitor produse vitivinicole (JO L 193, 24.7.2009, p. 60).
(5) Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase (JO L 39, 13.2.2008, p. 16).
(6) Directiva 92/83/CEE a Consiliului din 19 octombrie 1992 privind armonizarea structurilor accizelor la alcool și băuturi alcoolice (JO L 316, 31.10.1992, p. 21).
ANEXA II
Tabelul de la punctul 11 (Produsele accizabile) din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 684/2009 se modifică după cum urmează:
(1) |
în rândul pentru codul produsului accizabil T200, mențiunea de la rubrica „Descriere” se înlocuiește cu următorul text: „Țigarete, definite la articolul 3 din Directiva 2011/64/UE a Consiliului (*), și produsele considerate țigarete în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din directiva respectivă; (*) Directiva 2011/64/UE a Consiliului din 21 iunie 2011 privind structura și ratele accizelor aplicate tutunului prelucrat (JO L 176, 5.7.2011, p. 24).”;" |
(2) |
în rândul pentru codul produsului accizabil T300, mențiunea de la rubrica „Descriere” se înlocuiește cu următorul text: „Trabucuri și țigări de foi, definite la articolul 4 din Directiva 2011/64/UE”; |
(3) |
în rândul pentru codul produsului accizabil T400, mențiunea de la rubrica „Descriere” se înlocuiește cu următorul text: „Tutun tăiat fin destinat rulării în țigarete, definit la articolul 5 alineatul (2) din Directiva 2011/64/UE”; |
(4) |
în rândul pentru codul produsului accizabil T500, mențiunea de la rubrica „Descriere” se înlocuiește cu următorul text: „Tutun de fumat, definit la articolul 5 alineatul (1) din Directiva 2011/64/UE, altul decât tutunul tăiat fin destinat rulării în țigarete, definit la articolul 5 alineatul (2) din directiva respectivă, și produsele considerate tutun de fumat, altele decât tutunul tăiat fin destinat rulării în țigarete, în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din directiva respectivă”. |
17.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72/51 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/380 AL COMISIEI
din 16 martie 2016
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 martie 2016.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0702 00 00 |
IL |
236,2 |
MA |
101,5 |
|
SN |
176,8 |
|
TN |
107,9 |
|
TR |
93,2 |
|
ZZ |
143,1 |
|
0707 00 05 |
MA |
84,5 |
TR |
148,3 |
|
ZZ |
116,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
59,8 |
TR |
156,6 |
|
ZZ |
108,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,7 |
IL |
72,6 |
|
MA |
59,7 |
|
TN |
66,6 |
|
TR |
64,7 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0805 50 10 |
MA |
141,2 |
TR |
94,8 |
|
ZZ |
118,0 |
|
0808 10 80 |
BR |
88,6 |
US |
171,8 |
|
ZZ |
130,2 |
|
0808 30 90 |
AR |
111,3 |
CL |
168,4 |
|
CN |
73,0 |
|
TR |
153,6 |
|
ZA |
101,4 |
|
ZZ |
121,5 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
DECIZII
17.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72/53 |
DECIZIA (UE) 2016/381 A CONSILIULUI
din 14 martie 2016
privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului de control al statului portului înființat în temeiul Memorandumului de înțelegere de la Paris privind controlul statului portului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 și articolul 218 alineatul (9),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Siguranța maritimă, securitatea maritimă, prevenirea poluării și condițiile de viață și de muncă la bordul navelor pot fi îmbunătățite în mod eficient prin reducerea drastică, în apele aflate sub jurisdicția statelor membre, a numărului de nave care nu corespund standardelor, prin aplicarea strictă a convențiilor, a codurilor și a rezoluțiilor internaționale relevante. |
(2) |
Deși responsabilitatea principală pentru monitorizarea conformității navelor cu standardele internaționale privind securitatea, siguranța, prevenirea poluării și condițiile de viață și de muncă la bordul navelor revine statului de pavilion, responsabilitatea pentru întreținerea stării navei și a echipamentelor acesteia după control pentru a îndeplini cerințele convențiilor aplicabile navei revine companiei cărei îi aparține nava. Cu toate acestea, o serie de state de pavilion întâmpină serioase dificultăți în a pune în aplicare și a asigura respectarea acestor standarde internaționale. |
(3) |
De aceea, ca o a doua linie de apărare împotriva navelor care nu corespund standardelor, monitorizarea conformității cu standardele internaționale privind siguranța, securitatea, prevenirea poluării și condițiile de viață și de muncă la bord ar trebui să fie, de asemenea, asigurată de statele portului, recunoscând în același timp că inspecția statului portului nu are valoarea unui control și că rapoartele de inspecție relevante nu sunt echivalente cu un certificat de navigabilitate. Adoptarea unei abordări armonizate a aplicării efective de către statele costiere membre ale Uniunii a acelor standarde internaționale privitoare la navele care navighează în apele lor teritoriale și folosesc porturile lor ar trebui să conducă la evitarea unor denaturări ale concurenței. |
(4) |
Directiva 2009/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului (1) stabilește regimul Uniunii privind controlul statului portului, reformulând și consolidând legislația anterioară a Uniunii în acest domeniu, în vigoare din 1995. Regimul Uniunii a fost creat pe baza structurii preexistente a Memorandumului de înțelegere de la Paris privind controlul statului portului („MOU Paris”), semnat la Paris la 26 ianuarie 1982. |
(5) |
În ceea ce privește statele membre ale Uniunii, Directiva 2009/16/CE introduce în mod eficient anumite proceduri, instrumente și activități prevăzute în MOU Paris în domeniul de aplicare al dreptului Uniunii. În temeiul respectivei directive, anumite decizii luate de organismul competent adecvat al MOU Paris devin obligatorii pentru statele membre ale Uniunii. |
(6) |
Comitetul de control al statului portului („CCSP”) din cadrul MOU Paris se reunește anual și decide, pe parcursul deliberărilor, cu privire la anumite chestiuni care au efecte juridice. |
(7) |
În temeiul articolului 218 alineatul (9) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul unui organism înființat printr-un acord, atunci când acesta trebuie să adopte acte cu efecte juridice, trebuie să fie adoptată printr-o decizie a Consiliului, la propunerea Comisiei. |
(8) |
Întrucât normele interne ale MOU Paris fac dificilă stabilirea unei poziții care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în conformitate cu articolul 218 alineatul (9) din TFUE în timp util pentru fiecare reuniune a CCSP, în speță ar fi util să se stabilească o astfel de poziție pe o bază multianuală, constând în principii directoare și orientări, împreună cu un cadru pentru elementele specifice ale fiecărei reuniuni anuale a acestuia. În același timp, cele mai multe dintre subiectele discutate la reuniunile individuale ale CCSP privesc chestiuni legate de controlul statului portului și sunt, în general, reglementate de un singur act juridic al Uniunii, și anume de Directiva 2009/16/CE. În circumstanțele specifice care se aplică MOU Paris, prin urmare, este posibil să se stabilească o poziție generală care urmează să fie adoptată în numele Uniunii pentru mai multe dintre aceste reuniuni. |
(9) |
Uniunea nu este parte contractantă la MOU Paris. Prin urmare, este necesar ca Consiliul să autorizeze statele membre să acționeze în conformitate cu poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii și să își exprime consimțământul de a respecta deciziile luate de către CCSP. |
(10) |
Metoda actuală de elaborare a listei albe, gri și negre a statelor de pavilion s-a dovedit a avea consecințe disproporționate și nedorite pentru statele de pavilion cu flote mici. În același timp, progresele privind dezvoltarea unei metode de calcul alternative au fost lente. Prin urmare, este important să se dezvolte rapid o metodă alternativă pentru a se asigura echitatea. |
(11) |
Discuțiile tehnice și cooperarea cu membrii din țări terțe ai MOU Paris în cadrul CCSP sunt deosebit de importante în asigurarea eficienței și a bunei funcționări a MOU Paris. |
(12) |
Prezenta decizie ar trebui să acopere perioada cuprinsă între 2016 și 2019, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul reuniunii anuale a CCSP al MOU Paris, atunci când organismul în cauză este invitat să adopte decizii cu efecte juridice, este stabilită în anexa I.
Articolul 2
Elementele specifice ale poziției care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii, în cadrul reuniunii anuale a CCSP al MOU Paris se efectuează în conformitate cu anexa II.
Articolul 3
Statele membre care își asumă obligații în temeiul MOU Paris acționează în conformitate cu poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii, astfel cum se prevede la articolul 1, acționând împreună în interesul Uniunii.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la 1 aprilie 2016.
Prezenta decizie expiră la 31 decembrie 2019.
Adoptată la Bruxelles, 14 martie 2016.
Pentru Consiliu
Președintele
M.H.P. VAN DAM
(1) Directiva 2009/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind controlul statului portului (JO L 131, 28.5.2009, p. 57).
ANEXA I
POZIȚIA CARE URMEAZĂ SĂ FIE ADOPTATĂ, ÎN NUMELE UNIUNII, ÎN CADRUL COMITETULUI DE CONTROL AL STATULUI PORTULUI ÎNFIINȚAT ÎN TEMEIUL MEMORANDUMULUI DE ÎNȚELEGERE DE LA PARIS PRIVIND CONTROLUL STATULUI PORTULUI
Principii directoare
În cadrul CCSP al MOU Paris, statele membre care își asumă obligații în temeiul MOU Paris acționând împreună în interesul Uniunii:
(a) |
acționează în conformitate cu obiectivele urmărite de Directiva 2009/16/CE, în special pentru a îmbunătăți siguranța maritimă, securitatea maritimă, prevenirea poluării și condițiile de viață și de muncă la bord prin reducerea drastică a numărului de nave care nu corespund standardelor, aplicând cu strictețe convențiile, codurile și rezoluțiile internaționale relevante; |
(b) |
promovează punerea în aplicare a unei abordări armonizate de către membrii MOU Paris a aplicării efective a standardelor internaționale în ceea ce privește navele care navighează în apele lor teritoriale și folosesc porturile lor; |
(c) |
colaborează, în cadrul MOU Paris, pentru realizarea unui sistem de inspecție cuprinzător și repartizarea sarcinilor de inspecție în mod echitabil, în special, adoptând obligațiile anuale de inspecție întocmite în conformitate cu metodologia convenită prevăzută în anexa 11 la MOU Paris; |
(d) |
lucrează, în cadrul MOU Paris, pentru a menține autoritățile competente corespunzătoare, cărora li se atribuie un număr corespunzător de angajați pentru inspecția navelor, în special inspectori calificați, de exemplu prin recrutare; |
(e) |
se asigură că măsurile adoptate în cadrul MOU Paris sunt în concordanță cu dreptul internațional, în special cu convențiile, codurile și rezoluțiile internaționale relevante privind siguranța maritimă, securitatea maritimă, prevenirea poluării și condițiile de viață și de muncă la bord; |
(f) |
promovează dezvoltarea unor abordări comune cu alte organisme care efectuează controlul statului portului; |
(g) |
asigură coerența cu alte politici ale Uniunii, în special în domeniul relațiilor externe, al securității, al mediului și în alte domenii. |
Orientări
Statele membre care își asumă obligații în temeiul MOU Paris acționând împreună în interesul Uniunii fac eforturi pentru a sprijini următoarele acțiuni din partea MOU Paris:
A. |
în vederea asigurării unei bune funcționări anuale a regimului Uniunii privind controlul statului portului în conformitate cu Directiva 2009/16/CE, adoptarea:
|
B. |
dezvoltarea cât mai curând posibil a unei metode alternative de elaborare a listei albe, gri și negre a statelor de pavilion pentru a asigura echitatea acesteia, indiferent de dimensiunea flotei. |
(1) Regulamentul (UE) nr. 801/2010 al Comisiei din 13 septembrie 2010 privind aplicarea articolului 10 alineatul (3) din Directiva 2009/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește criteriile privind statul de pavilion (JO L 241, 14.9.2010, p. 1).
(2) Regulamentul (UE) nr. 802/2010 al Comisiei din 13 septembrie 2010 de punere în aplicare a articolului 10 alineatul (3) și a articolului 27 din Directiva 2009/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind performanța companiei (JO L 241, 14.9.2010, p. 4).
ANEXA II
ELEMENTELE SPECIFICE ALE POZIȚIEI CARE URMEAZĂ SĂ FIE ADOPTATĂ, ÎN NUMELE UNIUNII, ÎN CADRUL REUNIUNII ANUALE A COMITETULUI DE CONTROL AL STATULUI PORTULUI ÎNFIINȚAT ÎN TEMEIUL MEMORANDUMULUI DE ÎNȚELEGERE DE LA PARIS PRIVIND CONTROLUL STATULUI PORTULUI
Înainte de fiecare reuniune anuală a CCSP al MOU Paris, se iau măsurile necesare astfel încât poziția care urmează a fi exprimată în numele Uniunii să țină seama de toate informațiile relevante transmise Comisiei Europene, precum și de orice document care urmează să fie discutat și care intră în sfera de competență a Uniunii, în conformitate cu principiile directoare și orientările prevăzute în anexa I.
În acest scop și pe baza informațiilor respective, serviciile Comisiei transmit Consiliului sau grupurilor de pregătire ale acestuia, spre examinare și aprobare, un document pregătitor care prevede detaliile poziției Uniunii avute în vedere, cu suficient timp înainte de reuniunea CCSP.
17.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72/57 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/382 A COMISIEI
din 15 martie 2016
privind o măsură luată de Germania în conformitate cu Directiva 2006/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului, de interzicere a introducerii pe piață a unui tip de mașină de dezizolare cabluri
[notificată cu numărul C(2016) 1520]
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2006/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 privind echipamentele tehnice și de modificare a Directivei 95/16/CE (1), în special articolul 11 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 11 alineatul (2) din Directiva 2006/42/CE, Germania a informat Comisia cu privire la o măsură de interzicere a introducerii pe piață a unei mașini de dezizolare cabluri de tipul QJ-001 produse de Taizhou City Luqiao Qi Jin Wire Peeling Machine Manufacturing China și distribuite de Fringo GmbH&Co.KG, Kurfürstendamm 96, 10709 Berlin. |
(2) |
Motivul luării măsurii a fost neconformitatea mașinii de dezizolare cabluri cu cerințele esențiale de sănătate și siguranță prevăzute în anexa I la Directiva 2006/42/CE. |
(3) |
Secțiunea 1.2.4.3 („Oprirea de avarie”) din anexa I la Directiva 2006/42/CE impune dotarea echipamentelor cu unul sau mai multe dispozitive de oprire de avarie pentru a permite evitarea unui pericol real sau iminent. Se aplică următoarele excepții: (a) echipamente tehnice la care un dispozitiv de oprire de avarie nu ar diminua riscul, fie pentru că nu ar reduce timpul necesar pentru oprire, fie pentru că nu ar permite luarea măsurilor speciale necesare pentru a se face față riscului care trebuie asumat; (b) echipamente tehnice portabile manuale și/sau ghidate manual. Mașina de dezizolare cabluri, cu toate că nu face obiectul excepțiilor menționate anterior, nu era echipată cu un comutator pentru oprirea de avarie. |
(4) |
Secțiunea 1.3.7 („Riscuri legate de piesele mobile”) din anexa I la Directiva 2006/42/CE prevede că părțile mobile ale echipamentelor tehnice trebuie proiectate și construite astfel încât să prevină riscurile de intrare în contact care ar duce la accidente sau, în cazul în care riscurile sunt în continuare prezente, trebuie echipate cu apărători sau cu dispozitive de protecție. Mașina de dezizolare cabluri prezenta următoarele deficiențe:
|
(5) |
Secțiunea 1.7.1 („Informațiile și avertizările de pe echipamentul tehnic”) din anexa I la Directiva 2006/42/CE prevede că orice informații și avertizări scrise sau verbale trebuie să fie exprimate în limba sau limbile oficiale ale Comunității, care se pot determina în conformitate cu tratatul de către statul membru în care echipamentul este introdus pe piață și/sau pus în funcțiune și pot fi însoțite, la cerere, de versiuni în altă limbă sau limbi oficiale ale Comunității înțelese de către operatori. În cazul mașinii de dezizolare cabluri, notele de avertizare din manual au fost furnizate numai în limba engleză. |
(6) |
Secțiunea 1.7.4.2 („Conținutul instrucțiunilor”) din anexa I la Directiva 2006/42/CE precizează informațiile pe care trebuie să le conțină fiecare manual de instrucțiuni. Manualul de utilizare a mașinii de dezizolare cabluri nu conținea informații privind riscurile reziduale care continuă să existe în pofida adoptării măsurilor de proiectare în vederea utilizării sigure și a măsurilor de protecție complementare și de salvgardare și nu conținea nici informații referitoare la nivelul zgomotului produs astfel cum este prevăzut la secțiunea 1.7.4.2 litera (l). Desenele, diagramele, descrierile și explicațiile necesare pentru utilizarea, întreținerea și repararea mașinii și pentru verificarea funcționării sale corecte, astfel cum este prevăzut în secțiunea 1.7.4.2 litera (e), lipseau în mare parte sau erau neclare. |
(7) |
Comisia a invitat Fringo GmbH&Co.KG și Taizhou City Luqiao Qi Jin Wire Peeling Machine Manufacturing să își prezinte observațiile cu privire la măsura luată de Germania. Nu a fost primit niciun răspuns. |
(8) |
Examinarea elementelor de probă furnizate de autoritățile germane confirmă faptul că mașina de dezizolare cabluri de tipul QJ-001, produsă de Taizhou City Luqiao Qi Jin Wire Peeling Machine Manufacturing China și distribuită de Fringo GmbH&Co.KG Germania, nu respectă cerințele esențiale de sănătate și siguranță prevăzute la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2006/42/CE și că această neconformitate generează riscuri grave de rănire a utilizatorilor. Prin urmare, este oportun să se considere că măsura luată de Germania este justificată, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Măsura luată de Germania de interzicere a introducerii pe piață a unei mașini de tipul QJ-001 produse de Taizhou City Luqiao Qi Jin Wire Peeling Machine Manufacturing China și distribuit de Fringo GmbH&Co.KG, Kurfürstendamm 96, 10709 Berlin, este justificată.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 15 martie 2016.
Pentru Comisie
Elżbieta BIEŃKOWSKA
Membru al Comisiei
(1) JO L 157, 9.6.2006, p. 24.
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE
17.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72/59 |
DECIZIA NR. 1/2016 A COMITETULUI AMBASADORILOR ACP-UE
din 7 martie 2016
privind aprobarea unor derogări de la Regulamentul financiar al Centrului pentru dezvoltarea întreprinderilor (CDI) [2016/383]
COMITETUL AMBASADORILOR ACP-UE
având în vedere anexa III la Acordul de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, zona Caraibilor și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte (1), în special articolul 2 alineatul (6),
având în vedere Decizia nr. 5/2004 a Comitetului ambasadorilor ACP-CE din 17 decembrie 2004 privind Regulamentul financiar al Centrului pentru dezvoltarea întreprinderilor („regulamentul financiar al CDI”) (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu anexa III la Acordul de parteneriat ACP-UE dintre membrii grupului statelor din Africa, zona Caraibilor și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte (denumit în continuare „Acordul de parteneriat ACP-UE”), Comitetul ambasadorilor ACP-UE monitorizează strategia generală a centrului și supraveghează activitatea Comitetului executiv. |
(2) |
În conformitate cu anexa III la Acordul de parteneriat ACP-UE, Comitetul executiv al CDI stabilește regulamentul financiar, statutul funcționarilor și normele de funcționare. |
(3) |
Statutele și regulamentul de procedură al Centrului pentru dezvoltarea întreprinderilor, adoptate prin Decizia nr. 8/2005 a Comitetului ambasadorilor ACP-UE (3) (denumite în continuare „statutele CDI”), și regulamentul financiar al CDI oferă garanții în ceea ce privește informarea și supravegherea de către Comitetul ambasadorilor ACP-UE. |
(4) |
În cadrul celei de a 39-a sesiuni care a avut loc la Nairobi în 19-20 iunie, Consiliul de miniștri ACP-UE a convenit, printr-o declarație comună, să demareze procesul de închidere ordonată a CDI și să modifice anexa III la Acordul de parteneriat ACP-UE și, în acest scop, să delege competențe Comitetului ambasadorilor ACP-UE care să preia această chestiune în vederea adoptării deciziilor necesare. |
(5) |
În Decizia sa nr. 4/2014 (4), Comitetul ambasadorilor ACP-UE reamintește că închiderea CDI urmează să respecte competențele autorităților de supraveghere ale CDI stabilite în anexa III la Acordul de parteneriat ACP-UE și modalitățile detaliate stabilite de Consiliul de miniștri ACP-UE în declarația comună a acestuia. |
(6) |
Cererea înaintată de Comitetul executiv al CDI Comitetului ambasadorilor ACP-UE prin scrisoarea din 19 octombrie 2015 explică faptul că, în contextul închiderii CDI, Comitetul executiv al CDI dorește o derogare de la articolul 27 alineatele (1) și (5) din regulamentul financiar al CDI și solicită aprobarea prealabilă a autorităților de supraveghere. |
(7) |
Modificarea sau derogările de la regulamentul financiar al CDI și de la statutul CDI (5), în funcție de necesitățile care pot apărea în urma derulării procesului de închidere ordonată a CDI, necesită o procedură flexibilă. |
(8) |
Cerința de a desemna o firmă de auditori pentru o perioadă de trei ani în conformitate cu articolul 27 alineatul (1) din regulamentul financiar al CDI și cerința ca această firmă să elaboreze în fiecare an un raport de audit statutar în conformitate cu articolul 27 alineatul (5) din regulamentul menționat necesită adaptări pentru a se asigura o procedură mai eficientă în contextul închiderii organizației, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Comitetul ambasadorilor ACP-UE emite un aviz favorabil cu privire la derogarea de la articolul 27 alineatele (1) și (5) din regulamentul financiar al CDI, cu efect imediat.
(2) Prin derogare de la articolul 27 alineatul (1) din regulamentul financiar al CDI, CDI poate să desemneze o firmă de auditori pentru o perioadă de patru ani care acoperă exercițiile financiare 2013-2016. Firma de auditori este selectată în conformitate cu procedurile de achiziții prevăzute în regulamentul financiar al CDI.
Prin derogare de la articolul 27 alineatul (5) din regulamentul financiar al CDI, va fi lansat un audit multianual pentru anii care nu au fost încă auditați, iar Comitetului executiv al CD îi va fi prezentat un raport final unic.
Articolul 2
Comitetul ambasadorilor ACP-UE autorizează Comitetul executiv al CDI să acorde derogări de la și/sau să modifice regulamentul financiar al CDI și statutul personalului CDI în funcție de necesitățile care pot apărea în urma derulării procesului de închidere ordonată a CDI. Comitetul executiv al CDI informează imediat Comitetul ambasadorilor ACP-UE cu privire la orice astfel de decizie de derogare și/sau de modificare a regulamentelor CDI.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 7 martie 2016
Pentru ACP-UE Comitetul ambasadorilor
Președintele
P. DE GOOIJER
(1) Acord semnat la Cotonou la 23 iunie 2000 (JO L 317, 15.12.2000, p. 3), modificat prin acordul semnat la Luxemburg la 25 iunie 2005 (JO L 209, 11.8.2005, p. 27) și prin acordul semnat la Ouagadougou la 22 iunie 2010 (JO L 287, 4.11.2010, p. 3).
(4) JO L 330, 15.11.2014, p. 61.
(5) JO L 348, 30.12.2005, p. 54.
17.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72/61 |
DECIZIA NR. 2/2016 A COMITETULUI AMBASADORILOR ACP-UE
din 7 martie 2016
de numire a unui membru în cadrul Comitetului executiv al Centrului pentru Dezvoltarea Întreprinderii (CDI) [2016/384]
COMITETUL AMBASADORILOR ACP-UE,
având în vedere Acordul de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, Caraibe și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000 (1), astfel cum a fost modificat pentru prima dată la Luxemburg la 25 iunie 2005 (2) și pentru a doua oară la Ouagadougou la 22 iunie 2010 (3), în special articolul 2 alineatul (6) din anexa III,
având în vedere Decizia nr. 8/2005 a Comitetului ambasadorilor ACP-CE din 20 iulie 2005 privind statutul și regulamentul de procedură ale Centrului pentru Dezvoltarea Întreprinderii (CDI) (4), în special articolul 9 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Articolul 9 din statutul și regulamentul de procedură ale Centrului pentru Dezvoltarea Întreprinderii (CDI) prevede că membrii Comitetului executiv sunt numiți de Comitetul ambasadorilor pentru un mandat de maximum cinci ani. |
(2) |
Mandatul celor trei membri ACP ai Comitetului executiv al Centrului pentru Dezvoltarea Întreprinderii, numiți prin Decizia nr. 3/2013 a Comitetului ambasadorilor ACP-UE din 30 iulie 2013 (5), care a fost modificată prin Decizia nr. 2/2014 a Comitetului ambasadorilor ACP-UE (6), expiră la 6 septembrie 2018 sau la momentul închiderii centrului, oricare dintre aceste date survine prima. |
(3) |
Un post a devenit vacant în urma demisiei unuia dintre membri. |
(4) |
Prin urmare, este necesară numirea unui nou membru în cadrul Comitetului executiv pentru perioada rămasă a mandatului, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Este numit membru în cadrul Comitetului executiv al CDI, în locul doamnei Maria MACHAILO-ELLIS:
— |
Domnul Lekwalo Leta MOSIENYANE. |
Articolul 2
Fără a aduce atingere deciziilor ulterioare pe care comitetul le-ar putea adopta în exercitarea prerogativelor sale, pentru durata rămasă a mandatului actual, și anume până la 6 septembrie 2018 sau până la momentul închiderii centrului, oricare dintre aceste date survine prima, Comitetul executiv al CDI are următoarea componență:
|
Domnul Jacek ADAMSKI |
|
Domnul Martin BENKO |
|
Doamna Nicole BOLLEN |
|
Domnul John Atkins ARUHURI |
|
Domnul Lekwalo Leta MOSIENYANE |
|
Domnul Félix MOUKO. |
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării. Prezenta decizie poate fi revizuită în orice moment în funcție de situația centrului.
Adoptată la Bruxelles, 7 martie 2016.
Pentru Comitetul ambasadorilor ACP-UE
Președintele
P. DE GOOIJER
(1) JO L 317, 15.12.2000, p. 3.
(2) Acord de modificare a Acordului de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, Caraibe și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000 (JO L 209, 11.8.2005, p. 27).
(3) Acord de modificare pentru a doua oară a Acordului de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, Caraibe și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000, astfel cum a fost modificat pentru prima dată la Luxemburg la 25 iunie 2005 (JO L 287, 4.11.2010, p. 3).
(5) JO L 263, 5.10.2013, p. 18.
(6) Decizia nr. 2/2014 a Comitetului ambasadorilor ACP-UE din 5 august 2014 de numire a membrilor Comitetului executiv al Centrului pentru Dezvoltarea Întreprinderii (CDI) (JO L 245, 20.8.2014, p. 9).
17.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72/63 |
DECIZIA NR. 1/2016 A COMITETULUI MIXT UE-NORVEGIA
din 8 februarie 2016
de modificare a Protocolului nr. 3 la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă [2016/385]
COMITETUL MIXT,
având în vedere Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Regatul Norvegiei, semnat la Bruxelles la 14 mai 1973 (1), denumit în continuare „acordul”, în special articolul 11,
având în vedere Protocolul nr. 3 la acord, privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă (2), denumit în continuare „protocolul nr. 3”,
întrucât:
(1) |
Articolul 11 din acord face trimitere la protocolul nr. 3, care stabilește regulile de origine și prevede cumulul de origine între UE, Norvegia, Elveția (inclusiv Liechtenstein), Islanda, Turcia, Insulele Feroe și participanții la Procesul de la Barcelona, și anume Algeria, Egipt, Israel, Iordania, Liban, Maroc, Palestina (3), Siria și Tunisia. |
(2) |
Conform articolului 39 din protocolul nr. 3, Comitetul mixt prevăzut la articolul 29 din acord poate decide să modifice dispozițiile respectivului protocol. |
(3) |
Obiectivul Convenției regionale cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene (4), denumită în continuare „convenția”, este să înlocuiască protocoalele privind regulile de origine, aflate în prezent în vigoare în țările din zona pan-euro-mediteraneeană, cu un act juridic unic. |
(4) |
UE și Norvegia au semnat convenția la 15 iunie 2011. |
(5) |
UE și Norvegia și-au depus instrumentele de acceptare pe lângă depozitarul convenției la 26 martie 2012, respectiv la 9 noiembrie 2011. În consecință, în aplicarea articolului 10 alineatul (3), convenția a intrat în vigoare atât pentru UE, cât și pentru Norvegia, la 1 mai 2012, respectiv la 1 ianuarie 2012. |
(6) |
Convenția a inclus participanții la procesul de stabilizare și de asociere și Republica Moldova în zona de cumul de origine pan-euro-mediteraneeană. |
(7) |
Protocolul nr. 3 la acord ar trebui prin urmare modificat, astfel încât să facă trimitere la convenție, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Protocolul nr. 3 la acord, privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă, se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Se aplică de la 1 mai 2015.
Adoptată la Bruxelles, 8 februarie 2016
Pentru Comitetul mixt
Președintele
Petros SOURMELIS
(1) JO L 171, 27.6.1973, p. 2.
(3) Această denumire nu trebuie interpretată ca o recunoaștere a statului Palestina și nu aduce atingere pozițiilor individuale ale statelor membre cu privire la acest subiect.
ANEXĂ
Protocolul nr. 3
privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă
Articolul 1
Reguli de origine aplicabile
În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, se aplică apendicele I și dispozițiile pertinente ale apendicelui II la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene (1), denumită în continuare „convenția”.
Toate trimiterile la „acordul relevant” din apendicele I și din dispozițiile pertinente prevăzute în apendicele II la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene se interpretează ca trimiteri la prezentul acord.
Articolul 2
Soluționarea litigiilor
Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolul 32 din apendicele I la convenție dau naștere unor litigii ce nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care solicită verificarea și autoritățile vamale responsabile cu efectuarea verificării, aceste litigii sunt înaintate Comitetului mixt.
În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale din țara importatoare se efectuează în conformitate cu legislația țării respective.
Articolul 3
Modificări ale protocolului
Comitetul mixt poate decide să modifice dispozițiile prezentului protocol.
Articolul 4
Denunțarea convenției
(1) Dacă fie UE, fie Norvegia notifică în scris depozitarului convenției intenția lor de a denunța convenția conform articolului 9 al acesteia, UE și Norvegia declanșează imediat negocieri privind regulile de origine, în scopul punerii în aplicare a prezentului acord.
(2) Până la intrarea în vigoare a respectivelor reguli de origine nou negociate, prezentului acord i se aplică în continuare regulile de origine prevăzute în apendicele I și, după caz, dispozițiile pertinente ale apendicelui II la convenție, aplicabile la momentul denunțării. Cu toate acestea, din momentul denunțării, regulile de origine prevăzute în apendicele I și, după caz, dispozițiile pertinente din apendicele II la convenție se interpretează astfel încât să permită cumulul bilateral doar între UE și Norvegia.
Articolul 5
Dispoziții tranzitorii – cumulul
În pofida articolului 16 alineatul (5) și articolului 21 alineatul (3) din apendicele I la convenție, în cazul în care cumulul implică numai statele AELS, Insulele Feroe, UE, Turcia, participanții la procesul de stabilizare și de asociere și Republica Moldova, dovada originii poate fi constituită de un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau de o declarație de origine.
17.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72/66 |
DECIZIA NR. 1/2016 A COMITETULUI MIXT UE-ISLANDA
din 17 februarie 2016
de modificare a Protocolului nr. 3 la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă [2016/386]
COMITETUL MIXT,
având în vedere Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Islanda, semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972 (1), denumit în continuare „acordul”, în special articolul 11,
având în vedere Protocolul nr. 3 la acord, privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă, denumit în continuare „protocolul nr. 3”,
întrucât:
(1) |
Articolul 11 din acord face trimitere la protocolul nr. 3, care stabilește regulile de origine și prevede cumulul de origine între UE, Islanda, Elveția (inclusiv Liechtenstein), Norvegia, Turcia, Insulele Feroe și participanții la Procesul de la Barcelona, și anume Algeria, Egipt, Israel, Iordania, Liban, Maroc, Palestina (2), Siria și Tunisia. |
(2) |
Conform articolului 39 din protocolul nr. 3, Comitetul mixt prevăzut la articolul 30 din acord poate decide să modifice dispozițiile respectivului protocol. |
(3) |
Obiectivul Convenției regionale cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene (3), denumită în continuare „convenția”, este să înlocuiască protocoalele privind regulile de origine, aflate în prezent în vigoare în țările din zona pan-euro-mediteraneeană, cu un act juridic unic. |
(4) |
UE și Islanda au semnat convenția la 15 iunie 2011, respectiv la 30 iunie 2011. |
(5) |
UE și Islanda și-au depus instrumentele de acceptare pe lângă depozitarul convenției la 26 martie 2012, respectiv la 12 martie 2012. În consecință, în aplicarea articolului 10 alineatul (3), convenția a intrat în vigoare atât pentru UE, cât și pentru Islanda, la 1 mai 2012. |
(6) |
Convenția a inclus participanții la procesul de stabilizare și de asociere și Republica Moldova în zona de cumul de origine pan-euro-mediteraneeană. |
(7) |
Protocolul nr. 3 la acord ar trebui prin urmare modificat, astfel încât să facă trimitere la convenție, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Protocolul nr. 3 la acord, privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă, se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Se aplică de la 1 mai 2015.
Adoptată la Bruxelles, 17 februarie 2016
Pentru Comitetul mixt
Președintele
Petros SOURMELIS
(1) JO L 301, 31.12.1972, p. 2.
(2) Această denumire nu trebuie interpretată ca o recunoaștere a statului Palestina și nu aduce atingere pozițiilor individuale ale statelor membre cu privire la acest subiect.
ANEXĂ
Protocolul nr. 3
privind definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă
Articolul 1
Reguli de origine aplicabile
În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, se aplică apendicele I și dispozițiile pertinente ale apendicelui II la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene (1), denumită în continuare „convenția”.
Toate trimiterile la „acordul relevant” din apendicele I și din dispozițiile pertinente prevăzute în apendicele II la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene se interpretează ca trimiteri la prezentul acord.
Articolul 2
Soluționarea litigiilor
Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolul 32 din apendicele I la convenție dau naștere unor litigii ce nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care solicită verificarea și autoritățile vamale responsabile cu efectuarea verificării, aceste litigii sunt înaintate Comitetului mixt.
În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale din țara importatoare se efectuează în conformitate cu legislația țării respective.
Articolul 3
Modificări ale protocolului
Comitetul mixt poate decide să modifice dispozițiile prezentului protocol.
Articolul 4
Denunțarea convenției
(1) Dacă fie UE, fie Islanda notifică în scris depozitarului convenției intenția lor de a denunța convenția conform articolului 9 al acesteia, UE și Islanda declanșează imediat negocieri privind regulile de origine, în scopul punerii în aplicare a prezentului acord.
(2) Până la intrarea în vigoare a respectivelor reguli de origine nou negociate, prezentului acord i se aplică în continuare regulile de origine prevăzute în apendicele I și, după caz, dispozițiile pertinente ale apendicelui II la convenție, aplicabile la momentul denunțării. Cu toate acestea, din momentul denunțării, regulile de origine prevăzute în apendicele I și, după caz, dispozițiile pertinente din apendicele II la convenție se interpretează astfel încât să permită cumulul bilateral doar între UE și Islanda.
Articolul 5
Dispoziții tranzitorii – cumulul
În pofida articolului 16 alineatul (5) și articolului 21 alineatul (3) din apendicele I la convenție, în cazul în care cumulul implică numai statele AELS, Insulele Feroe, UE, Turcia, participanții la procesul de stabilizare și de asociere și Republica Moldova, dovada originii poate fi constituită de un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau de o declarație de origine.
Rectificări
17.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 72/69 |
Rectificare la Directiva 2013/59/Euratom a Consiliului din 5 decembrie 2013 de stabilire a normelor de securitate de bază privind protecția împotriva pericolelor prezentate de expunerea la radiațiile ionizante și de abrogare a Directivelor 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom și 2003/122/Euratom
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 13 din 17 ianuarie 2014 )
La pagina 26, articolul 58 litera (d) punctul (iii):
în loc de:
„(iii) |
pentru alte practici radiologice medicale nespecificate la literele (a) și (b), este implicat un expert în fizică medicală, după caz, pentru consultanță privind protecția radiologică în legătură cu expunerea medicală.”, |
se citește:
„(iii) |
pentru alte practici radiologice medicale nespecificate la punctele (i) și (ii), este implicat un expert în fizică medicală, după caz, pentru consultanță privind protecția radiologică în legătură cu expunerea medicală;”. |