|
ISSN 1977-0782 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 10 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 59 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Rectificări |
|
|
|
* |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
|
15.1.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 10/1 |
REGULAMENTUL (UE) 2016/31 AL CONSILIULUI
din 14 ianuarie 2016
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 267/2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere Decizia 2010/413/PESC a Consiliului din 26 iulie 2010 privind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Poziției comune 2007/140/PESC (1),
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 267/2012 al Consiliului (2) pune în aplicare măsurile prevăzute de Decizia 2010/413/PESC. |
|
(2) |
La 31 iulie 2015, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2015/1337 (3) de modificare a Deciziei 2010/413/PESC în vederea prelungirii până la 14 ianuarie 2016 a derogării prevăzute la articolul 20 alineatul (14) în ceea ce privește actele și tranzacțiile desfășurate în ceea ce privește entitățile prevăzute în listă, în măsura în care aceasta este necesară pentru executarea obligațiilor care decurg din contractele încheiate înainte de 23 ianuarie 2012 sau din contractele accesorii necesare pentru executarea unor astfel de obligații în cazul în care furnizarea de țiței și produse petroliere iraniene sau veniturile obținute din furnizarea acestora servesc la rambursarea sumelor datorate în temeiul contractelor încheiate înainte de 23 ianuarie 2012 unor persoane sau entități de pe teritoriul statelor membre sau aflate sub jurisdicția acestora, în cazul în care contractele respective prevăd expres astfel de rambursări. |
|
(3) |
La 14 ianuarie 2016, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2016/36 (4) de prelungire în continuare a derogării menționate mai sus până la 28 ianuarie 2016. |
|
(4) |
Această măsură intră în domeniul de aplicare a tratatului și, în consecință, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea sa în aplicare, în special pentru a se asigura aplicarea sa uniformă de către operatorii economici din toate statele membre. |
|
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 267/2012 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 28a litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 267/2012, textul „până la data de 14 ianuarie 2016” se înlocuiește cu textul „până la data de 28 ianuarie 2016”.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 14 ianuarie 2016.
Pentru Consiliu
Președintele
A.G. KOENDERS
(1) JO L 195, 27.7.2010, p. 39.
(2) Regulamentul (UE) nr. 267/2012 al Consiliului din 23 martie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 961/2010 (JO L 88, 24.3.2012, p. 1).
(3) Decizia (PESC) 2015/1337 a Consiliului din 31 iulie 2015 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind măsuri restrictive împotriva Iranului (JO L 206, 1.8.2015, p. 68).
(4) Decizia (PESC) 2016/36 a Consiliului din 14 ianuarie 2016 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind măsuri restrictive împotriva Iranului (a se vedea pagina 17 din prezentul Jurnal Oficial).
|
15.1.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 10/3 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/32 AL COMISIEI
din 14 ianuarie 2016
de extindere a taxei antidumping definitive instituite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/82 privind importurile de acid citric originar din Republica Populară Chineză la importurile de acid citric expediat din Malaysia, declarat sau nu ca fiind originar din Malaysia
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 13,
întrucât:
1. PROCEDURA
1.1. Măsurile existente
|
(1) |
În urma unei anchete antidumping (denumită în continuare „ancheta inițială”), Consiliul a instituit prin Regulamentul (CE) nr. 1193/2008 (2) o taxă antidumping definitivă la importurile de acid citric originar din Republica Populară Chineză („RPC”). Măsurile au luat forma unei taxe ad valorem cuprinsă între 6,6 % și 42,7 % (denumite în continuare „măsurile inițiale”). |
|
(2) |
Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) a acceptat prin Decizia 2008/899/CE (3) angajamentele de preț oferite de șapte producători-exportatori din China sau un grup de producători-exportatori, împreună cu Camera de Comerț a importatorilor și a exportatorilor de metale, de minerale și de produse chimice din China. |
|
(3) |
Prin Decizia 2012/501/UE (4), Comisia a retras angajamentul oferit de unul dintre producătorii-exportatori, și anume Laiwu Taihe Biochemistry Co. Ltd (denumit în continuare „Laiwu”). |
|
(4) |
Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/82 (5), în urma unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor și a unei reexaminări intermediare parțiale (denumite în continuare „anchetele anterioare”), în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) și, respectiv, cu articolul 11 alineatul (3) din regulamentul de bază, Comisia a menținut măsurile definitive și le-a modificat nivelul. Taxele antidumping definitive în vigoare la importurile de acid citric originar din RPC sunt cuprinse între 15,3 % și 42,7 % (denumite în continuare „măsurile în vigoare”). |
1.2. Produsul în cauză și produsul care face obiectul anchetei
|
(5) |
În conformitate cu definiția din ancheta inițială, produsul în cauză este acidul citric (inclusiv citratul trisodic dihidrat) originar din RPC, încadrat în prezent la codurile NC 2918 14 00 și ex 2918 15 00 (denumit în continuare „produsul în cauză”). |
|
(6) |
Produsul care face obiectul anchetei este același cu cel descris în considerentul anterior, dar expediat din Malaysia, indiferent dacă este declarat ca fiind originar din Malaysia sau nu, încadrat în prezent la aceleași coduri NC ca și produsul în cauză (denumit în continuare „produsul care face obiectul anchetei”). Pentru produsul care face obiectul anchetei, codurile TARIC sunt 2918140010 și 2918150011. |
|
(7) |
Ancheta a arătat că acidul citric exportat din RPC către Uniune și acidul citric expediat din Malaysia către Uniune sunt produse care prezintă aceleași caracteristici fizice și tehnice de bază și sunt destinate aceleiași utilizări, ele trebuind, prin urmare, considerate produse similare în sensul articolului 1 alineatul (4) din regulamentul de bază. |
1.3. Temeiul deschiderii anchetei
|
(8) |
Comisia dispunea de suficiente elemente de probă prima facie potrivit cărora măsurile în vigoare sunt eludate prin importuri din Malaysia ale produsului care face obiectul anchetei. |
|
(9) |
Informațiile aflate la dispoziția Comisiei au arătat că, ulterior instituirii măsurilor asupra produsului în cauză, astfel cum s-a subliniat în considerentele 1-4 de mai sus, a avut loc o modificare semnificativă în configurația schimburilor comerciale care implică exporturi din Republica Populară Chineză și Malaysia în Uniune, fără nicio motivare sau justificare economică suficientă a acestei modificări, alta decât instituirea taxei. |
|
(10) |
Mai mult, Comisia dispunea de suficiente elemente de probă prima facie potrivit cărora efectele corective ale măsurilor în vigoare sunt compromise, atât în ceea ce privește cantitatea, cât și prețul. |
|
(11) |
În sfârșit, Comisia dispunea de suficiente elemente de probă prima facie potrivit cărora prețurile produsului care face obiectul anchetei fac obiectul unui dumping în comparație cu valoarea normală stabilită anterior pentru produsul în cauză. |
1.4. Deschiderea ex officio a anchetei
|
(12) |
Deoarece a stabilit, după informarea statelor membre, că existau suficiente elemente de probă prima facie pentru deschiderea unei anchete, la 1 mai 2015, Comisia a deschis, din proprie inițiativă, o anchetă, prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/706 al Comisiei (6) (denumit în continuare „regulamentul de deschidere”), în conformitate cu articolul 13 alineatul (3) și cu articolul 14 alineatul (5) din regulamentul de bază. Prin regulamentul de deschidere, Comisia a invitat, de asemenea, autoritățile vamale să înregistreze importurile de acid citric expediat din Malaysia. |
1.5. Ancheta
|
(13) |
Comisia a informat oficial autoritățile din RPC și Malaysia, producătorii-exportatori cunoscuți din aceste țări, importatorii din Uniune cunoscuți ca fiind interesați și industria Uniunii cu privire la deschiderea anchetei. Misiunea Republici Malaysia în Uniunea Europeană a oferit informațiile de contact ale producătorilor-exportatori din Malaysia. Au fost trimise formulare de scutire respectivilor producători-exportatori din Malaysia. De asemenea, s-au trimis chestionare producătorilor-exportatori cunoscuți din RPC, precum și importatorilor neafiliați din Uniune. |
|
(14) |
Comisia a oferit părților interesate posibilitatea de a-și face cunoscut punctul de vedere în scris și de a solicita să fie audiate de Comisie și/sau de consilierul-auditor în termenul prevăzut în regulamentul de deschidere. Toate părțile au fost informate asupra faptului că lipsa de cooperare ar putea duce la aplicarea dispozițiilor articolului 18 din regulamentul de bază și la stabilirea constatărilor pe baza datelor disponibile. |
|
(15) |
O societate malaysiană a susținut că nu este producător, ci un simplu utilizator de acid citric și, prin urmare, nu a solicitat o scutire. Societatea respectivă a fost informată că, dacă are societăți producătoare afiliate din Malaysia, acestea sunt invitate, de asemenea, să răspundă la formularul de scutire. Comisia nu a primit răspuns la formularul de scutire de la niciun producător-exportator malaysian. Șase producători-exportatori din RPC și patru importatori neafiliați din Uniune au trimis răspunsuri la chestionar. |
1.6. Perioada de raportare și perioada de anchetă
|
(16) |
Perioada de anchetă a acoperit perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2011 și 31 martie 2015. În cursul perioadei de anchetă, au fost colectate date pentru a investiga, printre altele, modificarea configurației schimburilor comerciale. Pentru perioada de raportare, cuprinsă între 1 ianuarie 2014 și 31 martie 2015, au fost colectate date mai detaliate, pentru a se examina posibila compromitere a efectului corectiv al măsurilor în vigoare în ceea ce privește prețurile și/sau cantitățile, precum și existența dumpingului. |
2. REZULTATELE ANCHETEI
2.1. Considerații generale
|
(17) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (1) din regulamentul de bază, existența eludării a fost evaluată analizând, în mod succesiv, dacă configurația schimburilor comerciale dintre RPC, Malaysia și Uniune a suferit o modificare, dacă această modificare este rezultatul unei practici, al unui proces sau al unei activități pentru care nu există un motiv întemeiat sau o justificare economică suficientă în afară de instituirea taxei, dacă au existat elemente de probă pentru a dovedi existența unui prejudiciu sau compromiterea efectelor corective ale taxei în ceea ce privește prețurile și/sau cantitățile produsului care face obiectul anchetei și dacă au existat elemente de probă care să ateste existența dumpingului în raport cu valorile normale stabilite anterior în ancheta inițială, dacă este cazul în conformitate cu dispozițiile articolului 2 din regulamentul de bază. |
2.2. Gradul de cooperare și determinarea volumului schimburilor comerciale
Malaysia
|
(18) |
Niciunul dintre exportatorii din Malaysia nu a cooperat în cadrul actualei anchete. Dată fiind lipsa de cooperare, constatările referitoare la exporturile de acid citric din Malaysia către Uniune au avut la bază datele disponibile în conformitate cu articolul 18 alineatul (1) din regulamentul de bază. În acest caz, datele Comext au fost utilizate în vederea stabilirii volumelor generale de importuri din Malaysia către Uniune. |
RPC
|
(19) |
Șase producători/exportatori din RPC, care au făcut, de asemenea, obiectul unor angajamente, au oferit un răspuns la chestionar. Exporturile societăților care au cooperat au acoperit aproximativ 54 % din totalul exporturilor din China către Uniune și aproximativ 69 % din exporturile din China către Malaysia în cursul perioadei de raportare. |
|
(20) |
Date fiind lipsa de cooperare din partea Malaysiei și numai cooperarea parțială din partea RPC, datele Comext au fost utilizate în vederea stabilirii volumelor totale de exporturi din RPC către Uniune. Acestea au făcut obiectul unor verificări încrucișate cu statisticile naționale din China. În vederea stabilirii volumelor totale de exporturi din RPC către Malaysia, au fost folosite, de asemenea, statisticile naționale din China. |
|
(21) |
Datele statistice au fost confruntate cu datele transmise de cei șase producători-exportatori care au cooperat. Datele transmise de societățile care au cooperat prezentau tendințe similare cu cele stabilite în Comext, pe de o parte, și în statisticile naționale din China, pe de altă parte. |
2.3. Modificarea configurației schimburilor comerciale
Importuri de acid citric în Uniune
|
(22) |
În cursul perioadei de anchetă, importurile produsului în cauză din RPC către Uniune au crescut mai întâi cu 14 % din 2011 până în 2012. Ulterior, în 2013, acestea au scăzut sub nivelul din 2011 și apoi au crescut din nou în 2014 până la sfârșitul perioadei de raportare. În general, a existat o creștere de 5 % în cursul perioadei de anchetă, de la 201 345 de tone în 2011 la 210 516 tone în cursul perioadei de raportare. |
|
(23) |
Această evoluție trebuie să fie examinată în raport cu creșterea relativă a importurilor din Malaysia, în cursul aceleași perioade, adică de la 792 de tone în 2011 la 6 837 de tone în cursul perioadei de raportare, de peste opt ori mai mult. Creșterea totală a volumului importurilor din Malaysia între 2011 și sfârșitul perioadei de raportare a fost de peste 6 000 de tone. |
|
(24) |
Tabelul 1 prezintă cantitățile importurilor de acid citric din RPC (7) și Malaysia în Uniune, între 1 ianuarie 2011 și sfârșitul perioadei de raportare. Tabelul 1 Volumele importurilor din RPC și Malaysia în Uniune
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Exporturi din Republica Populară Chineză în Malaysia
|
(25) |
De asemenea, astfel cum se prezintă în tabelul 2 de mai jos, a existat o creștere relativă substanțială a exporturilor de acid citric din RPC către Malaysia în cursul perioadei de anchetă, adică de la 7 990 de tone în 2011 la 13 763 de tone în cursul perioadei de raportare, ceea ce reprezintă o creștere de peste 70 %. Această creștere a fost de aproximativ 6 000 de tone și, astfel, a corespuns aproape exact creșterii volumelor importurilor din Malaysia în Uniune, astfel cum se prezintă în tabelul 1. Această tendință de creștere a fost observată și în cazul celor șase producători-exportatori din China care au cooperat. Tabelul 2 Volumele exporturilor din RPC către Malaysia
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Concluzie cu privire la modificarea configurației schimburilor comerciale
|
(26) |
Creșterea volumelor, atât ale exporturilor din Malaysia către Uniune, cât și ale exporturilor din RPC către Malaysia a avut loc după instituirea măsurilor inițiale. Aceasta constituie o modificare în configurația schimburilor comerciale dintre RPC și Malaysia, pe de o parte, și dintre Malaysia și Uniune, pe de altă parte. |
|
(27) |
Deși se observă că, în termeni absoluți, volumul importurilor din Malaysia în Uniune era încă destul de scăzut în cursul perioadei de anchetă (PA), tendința este de creștere bruscă. |
2.4. Natura practicilor de eludare
|
(28) |
Articolul 13 alineatul (1) din regulamentul de bază prevede ca modificarea configurației schimburilor comerciale să fie rezultatul unei practici, al unui proces sau al unei activități pentru care nu există alt motiv întemeiat sau justificare economică suficientă decât instituirea taxei. Practicile, procesele sau activitățile includ, printre altele, expedierea produsului care face obiectul măsurilor prin țări terțe. |
Volumul producției în Malaysia
|
(29) |
Având în vedere că nu a existat cooperare din partea niciunei societăți din Malaysia, nu au putut fi obținute informații privind posibilele niveluri ale producției reale a produsului care face obiectul anchetei în Malaysia. |
Transbordarea
|
(30) |
La deschiderea prezentei anchete, Comisia dispunea de elemente de probă potrivit cărora unii producători-exportatori din China aveau relații de afaceri cu importatori din Uniune, care sugerau posibilitatea eludării taxelor prin transbordare. În plus, conform considerentului 29 de mai sus, nu a existat niciun element de probă potrivit căruia există o producție reală în Malaysia și nicio societate din Malaysia nu a cooperat. În plus, conform considerentelor 22-26 de mai sus, a existat o modificare evidentă a configurației schimburilor comerciale, care s-a manifestat prin creșterea simultană a exporturilor din RPC către Malaysia și a importurilor din Malaysia în Uniune, aproape în cantități identice. |
|
(31) |
Prin urmare, s-a concluzionat că există o transbordare către Uniune a acidului citric originar din China via Malaysia. |
2.5. Lipsa unei motivații suficiente sau a unei justificări economice, alta decât instituirea taxei antidumping
|
(32) |
Ancheta nu a relevat niciun alt motiv întemeiat sau nicio altă justificare economică pentru transbordare în afară de evitarea măsurilor în vigoare privind produsul în cauză. Cu excepția taxei, nu a fost identificat niciun alt element care ar fi putut fi considerat o compensare a costurilor transbordării acidului citric originar din RPC via Malaysia (în special a celor legate de transport și de reîncărcare). |
2.6. Neutralizarea efectului corectiv al taxei antidumping
|
(33) |
Pentru a evalua dacă acidul citric importat, în ceea ce privește cantitatea și prețul, a compromis efectul corectiv al măsurilor în vigoare, au fost utilizate date Comext, fiind considerate cele mai bune date disponibile privind cantitățile și prețurile importurilor din Malaysia. Prețurile astfel determinate au fost comparate cu nivelul de eliminare a prejudiciului stabilit pentru producătorii din Uniune în cadrul anchetelor anterioare. (9) |
|
(34) |
Deși se observă că, în termeni absoluți, volumul importurilor din Malaysia în Uniune era încă destul de scăzut în cursul perioadei de anchetă (PA), tendința lor este de creștere bruscă. Prin urmare, creșterea importurilor din Malaysia către Uniune de la 792 de tone în 2011 la 6 837 de tone în cursul perioadei de raportare (PR) a fost considerată semnificativă în ceea ce privește volumul relativ. |
|
(35) |
Comparația a fost efectuată între nivelul de eliminare a prejudiciului astfel cum a fost stabilit în cadrul anchetelor anterioare și prețul mediu al exporturilor stabilit pe baza datelor Comext, în cadrul prezentei anchete, pentru Malaysia și ajustat pentru a ține cont de costurile ulterioare importului. Dată fiind cooperarea insuficientă, costurile ulterioare importului au fost stabilite, de asemenea, pe baza datelor din anchetele anterioare. Comparația a indicat o subcotare semnificativă pentru Malaysia, de 30-40 %. Prin urmare, s-a concluzionat că efectele corective ale măsurilor în vigoare au fost compromise atât în ceea ce privește cantitățile, cât și prețurile. |
2.7. Dovada existenței dumpingului
|
(36) |
În cele din urmă, în conformitate cu articolul 13 alineatul (1) din regulamentul de bază, s-a verificat dacă există elemente de probă care să ateste existența unui dumping în raport cu valoarea normală stabilită în anchetele anterioare. |
|
(37) |
În anchetele anterioare, valoarea normală pentru RPC s-a stabilit pe baza prețurilor din Canada, care, în respectivele anchete, s-a constatat a fi țara cu o economie de piață adecvată analogă. |
|
(38) |
Prețurile de export din Malaysia către Uniune au fost stabilite pe baza datelor disponibile, și anume prețul mediu al exporturilor de acid citric în cursul perioadei de raportare, în conformitate cu raportarea din Comext, și ajustate în conformitate cu descrierea de mai jos. |
|
(39) |
În scopul asigurării unei comparații juste între valoarea normală și prețul de export, s-a ținut seama în mod corespunzător, sub forma ajustărilor, de diferențele care afectează prețurile și comparabilitatea acestora, în conformitate cu articolul 2 alineatul (10) din regulamentul de bază. În consecință, s-au efectuat ajustări pentru diferențe în ceea ce privește costurile de transport și de asigurare. Având în vedere că producătorii din Malaysia nu au cooperat, ajustările au trebuit să fie stabilite pe baza datelor disponibile, și anume a cotației de preț emise de un furnizor independent de cotații mondiale privind transportul de mărfuri (10) în cursul perioadei de raportare, pentru transportul și asigurarea între un anumit port din Malaysia și un anumit port din Uniune, cu termeni de livrare CIF estimați la 65-75 EUR/tm. |
|
(40) |
În conformitate cu articolul 2 alineatele (11) și (12) din regulamentul de bază, marja de dumping a fost calculată comparând valoarea normală medie ponderată stabilită în anchetele anterioare cu prețurile medii ponderate corespunzătoare ale exporturilor din Malaysia către Uniune, conform considerentelor 38 și 39 de mai sus, în cursul perioadei de raportare, exprimate ca procentaj din prețul CIF la frontiera Uniunii, înainte de vămuire. Comparația a indicat un dumping de 50-60 %. |
3. MĂSURI
|
(41) |
Ținând cont de cele de mai sus, Comisia a concluzionat că taxa antidumping definitivă instituită pentru importurile de acid citric din RPC în Uniune a fost eludată prin operațiuni de transbordare via Malaysia, în conformitate cu articolul 13 alineatul (1) din regulamentul de bază. |
|
(42) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (1) prima teză din regulamentul de bază, măsurile în vigoare privind importurile produsului în cauză ar trebui, prin urmare, să fie extinse și asupra importurilor produsului care face obiectul anchetei, și anume același produs, dar expediat din Malaysia, indiferent dacă este sau nu declarat ca provenind din Malaysia. |
|
(43) |
Trebuie extinse măsurile prevăzute la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/82 al Comisiei pentru „toate celelalte societăți”, care reprezintă în prezent o taxă antidumping definitivă de 42,7 % aplicabilă prețului net, franco frontiera Uniunii, înainte de vămuire. |
|
(44) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (3) și cu articolul 14 alineatul (5) din regulamentul de bază, care prevăd ca orice măsură extinsă să se aplice importurilor care au fost înregistrate la intrarea în Uniune în conformitate cu regulamentul de deschidere, ar trebui să se perceapă taxe la importurile înregistrate de acid citric expediate din Malaysia. |
4. CERERI DE SCUTIRE
|
(45) |
Astfel cum s-a menționat în considerentul 15, niciunul dintre producătorii din țara în cauză nu s-a prezentat după deschiderea anchetei. În consecință, nu a fost prezentată nicio cerere de scutire de eventuala extindere a măsurilor, în conformitate cu articolul 13 alineatul (4) din regulamentul de bază. |
5. NOI EXPORTATORI
|
(46) |
Fără a aduce atingere articolului 11 alineatul (3) din regulamentul de bază, producătorii din Malaysia care nu s-au prezentat la prezenta procedură și nu au exportat produsul care face obiectul anchetei către Uniune în cursul perioadei de raportare și care intenționează să depună o cerere de scutire de taxa antidumping extinsă, în conformitate cu articolul 11 alineatul (4) și cu articolul 13 alineatul (4) din regulamentul de bază, vor trebui să completeze un formular de scutire pentru a permite Comisiei să decidă dacă această scutire este justificată. O astfel de scutire poate fi acordată după evaluarea situației pieței, a capacității de producție și a nivelului de utilizare a acestei capacități, a cumpărărilor și vânzărilor și a probabilității de continuare a practicilor pentru care există un motiv temeinic insuficient sau o justificare economică insuficientă, precum și elemente de probă privind dumpingul. Comisia efectuează, în mod normal, și o vizită de control la fața locului. Cererea ar trebui să fie adresată Comisiei, cuprinzând toate informațiile relevante, în special orice modificare a activităților societății legate de producție și de vânzări. |
|
(47) |
Dacă scutirea este justificată, Comisia va propune, după consultarea comitetului consultativ, modificarea măsurilor extinse în vigoare, în mod corespunzător. În continuare, orice scutire acordată va fi monitorizată, pentru a se asigura conformitatea. |
6. INFORMAREA PĂRȚILOR
Tuturor părților interesate li s-au comunicat faptele și considerațiile esențiale care au condus la concluziile de mai sus, iar ele au fost invitate să formuleze observații cu privire la acestea. Nu s-au primit observații.
|
(48) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 15 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Taxa antidumping definitivă aplicabilă pentru „toate celelalte societăți”, instituită prin articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1193/2008 al Consiliului în ceea ce privește importurile de acid citric originar din Republica Populară Chineză, se extinde la importurile de acid citric expediat din Malaysia, declarat sau nu ca fiind originar din Malaysia, încadrat în prezent la codurile NC 2918 14 00 (cod TARIC 2918140010) și ex 2918 15 00 (cod TARIC 2918150011).
(2) Taxa extinsă în temeiul alineatului (1) de la prezentul articol se percepe la importurile expediate din Malaysia, declarate sau nu ca fiind originare din Malaysia, înregistrate în conformitate cu articolul 2 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/706 al Comisiei și cu articolul 13 alineatul (3) și articolul 14 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009.
(3) În absența unor dispoziții contrare, se aplică dispozițiile în vigoare cu privire la taxele vamale.
Articolul 2
(1) Cererile de scutire de taxa extinsă prin dispozițiile articolului 1 se formulează în scris în una dintre limbile oficiale ale Uniunii Europene și trebuie semnate de către o persoană autorizată să reprezinte entitatea care solicită scutirea. Cererea trebuie trimisă la următoarea adresă:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1040 Bruxelles |
|
BELGIA |
(2) În conformitate cu articolul 13 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009, Comisia poate autoriza, printr-o decizie, scutirea importurilor provenind de la societățile care nu eludează măsurile antidumping instituite prin Regulamentul (UE) nr. 791/2011 de taxa extinsă prevăzută la articolul 1.
Articolul 3
Autoritățile vamale sunt invitate să suspende înregistrarea importurilor stabilită în conformitate cu articolul 2 din Regulamentul (UE) 2015/706.
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 14 ianuarie 2016.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1193/2008 al Consiliului din 1 decembrie 2008 de instituire a unei taxe antidumping definitive și de colectare definitivă a taxelor provizorii la importurile de acid citric originar din Republica Populară Chineză (JO L 323, 3.12.2008, p. 1).
(3) Decizia 2008/899/CE a Comisiei din 2 decembrie 2008 de acceptare a unui angajament oferit în cadrul procedurii antidumping privind importurile de acid citric originar din Republica Populară Chineză (JO L 323, 3.12.2008, p. 62).
(4) Decizia 2012/501/UE a Comisiei din 7 septembrie 2012 de modificare a Deciziei 2008/899/CE de acceptare a unui angajament oferit în cadrul procedurii antidumping privind importurile de acid citric originar din Republica Populară Chineză (JO L 244, 8.9.2012, p. 27).
(5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/82 al Comisiei din 21 ianuarie 2015 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de acid citric originar din Republica Populară Chineză, ca urmare a unei reexaminări în perspectiva expirării măsurilor efectuată în temeiul articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului și a unor reexaminări intermediare parțiale efectuate în temeiul articolului 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 (JO L 15, 22.1.2015, p. 8).
(6) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/706 al Comisiei din 30 aprilie 2015 de deschidere a unei anchete privind eventuala eludare a măsurilor antidumping instituite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 2015/82 al Comisiei la importurile de acid citric din Republica Populară Chineză prin importuri de acid citric expediat din Malaysia, indiferent dacă au fost sau nu declarate ca fiind originare din Malaysia, și de supunere a acestor importuri la înregistrare (JO L 113, 1.5.2015, p. 38).
(7) Perioadele care fac obiectul acestei anchete, și anume 2011, 2012 și, parțial, perioada de raportare au coincis cu perioadele publicate în Regulamentul (UE) 2015/82, adoptat în urma unei reexaminări în perspectiva expirării măsurilor și menționat în considerentul 4. Volumele importurilor care fac obiectul acestei anchete au fost actualizate cu cele mai recente date disponibile în statisticile Comext; prin urmare, este posibil ca cifrele să nu corespundă exact celor publicate în Regulamentul (UE) 2015/82, adoptat în urma unei reexaminări în perspectiva expirării măsurilor.
(8) Datele din cursul perioadei de raportare au fost ajustate la perioada de 12 luni.
(9) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/82, considerentul 167.
(10) www.worldfreightrates.com.
|
15.1.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 10/11 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/33 AL COMISIEI
din 14 ianuarie 2016
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 14 ianuarie 2016.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0702 00 00 |
EG |
120,0 |
|
MA |
84,7 |
|
|
TN |
84,8 |
|
|
TR |
107,9 |
|
|
ZZ |
99,4 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
87,2 |
|
TR |
153,1 |
|
|
ZZ |
120,2 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
70,5 |
|
TR |
161,0 |
|
|
ZZ |
115,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
46,6 |
|
MA |
73,1 |
|
|
TR |
69,8 |
|
|
ZA |
74,1 |
|
|
ZW |
44,1 |
|
|
ZZ |
61,5 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
167,2 |
|
MA |
83,1 |
|
|
ZZ |
125,2 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
89,1 |
|
JM |
147,2 |
|
|
MA |
51,1 |
|
|
TR |
104,0 |
|
|
ZZ |
97,9 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
92,2 |
|
TR |
94,8 |
|
|
ZZ |
93,5 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
156,8 |
|
CL |
84,4 |
|
|
US |
159,8 |
|
|
ZZ |
133,7 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
75,5 |
|
TR |
132,0 |
|
|
ZZ |
103,8 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
DECIZII
|
15.1.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 10/13 |
DECIZIA (UE) 2016/34 A PARLAMENTULUI EUROPEAN
din 17 decembrie 2015
privind constituirea, atribuțiile, componența numerică și durata mandatului Comisiei de anchetă privind măsurarea emisiilor în sectorul autovehiculelor
PARLAMENTUL EUROPEAN,
|
— |
având în vedere cererea prezentată de 283 de deputați privind constituirea unei comisii de anchetă însărcinate cu examinarea presupuselor acuzații privind neregulile și administrarea defectuoasă în ceea ce privește aplicarea legislației Uniunii privind măsurarea emisiilor în sectorul autovehiculelor, |
|
— |
având în vedere propunerea Conferinței președinților, |
|
— |
având în vedere articolul 226 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere Decizia 95/167/CE, Euratom, CECO a Parlamentului European, a Consiliului și a Comisiei din 19 aprilie 1995 privind modalitățile de exercitare a dreptului de anchetă al Parlamentului European (1), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 715/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2007 privind omologarea de tip a autovehiculelor în ceea ce privește emisiile provenind de la vehiculele ușoare pentru pasageri și de la vehiculele ușoare comerciale (Euro 5 și Euro 6) și privind accesul la informațiile referitoare la repararea și întreținerea vehiculelor (2), |
|
— |
având în vedere Directiva 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 de stabilire a unui cadru pentru omologarea autovehiculelor și remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate destinate vehiculelor respective (3), |
|
— |
având în vedere Directiva 2008/50/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 mai 2008 privind calitatea aerului înconjurător și un aer mai curat pentru Europa și procedurile de constatare a neîndeplinirii obligațiilor aflate în curs de desfășurare (4), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 443/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie 2009 de stabilire a standardelor de performanță privind emisiile pentru autoturismele noi, ca parte a abordării integrate a Comunității de a reduce emisiile de CO2 generate de vehiculele ușoare (5), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 27 octombrie 2015 referitoare la măsurarea emisiilor în sectorul autovehiculelor (6), care solicită o anchetă minuțioasă cu privire la rolul și responsabilitatea Comisiei și autorităților statelor membre, având în vedere, printre altele, problemele identificate în raportul din 2011 al Centrului Comun de Cercetare al Comisiei, |
|
— |
având în vedere proiectul de regulament al Comisiei de modificare a Regulamentului (CE) nr. 692/2008 în ceea ce privește emisiile provenind de la vehiculele ușoare pentru pasageri și de la vehiculele ușoare comerciale (Euro 6) (D042120), |
|
— |
având în vedere avizul prezentat la 28 octombrie 2015 de Comitetul tehnic – autovehicule (CTAV), instituit prin articolul 40 alineatul (1) din Directiva 2007/46/CE, |
|
— |
având în vedere articolul 198 din Regulamentul său de procedură, |
1.
decide să constituie o comisie de anchetă însărcinată cu examinarea presupuselor acuzații privind neregulile și administrarea defectuoasă în ceea ce privește aplicarea legislației Uniunii privind măsurarea emisiilor în sectorul autovehiculelor, fără a aduce atingere competențelor instanțelor naționale sau ale Uniunii;
2.
decide ca mandatul comisiei de anchetă să fie acela de a:|
— |
investiga acuzațiile privind neîndeplinirea de către Comisie a obligației impuse prin articolul 14 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 715/2007 de a monitoriza ciclurile de încercare efectuate pentru măsurarea emisiilor și de a le adapta, dacă acestea nu mai sunt adecvate sau nu mai reflectă emisiile reale, astfel încât să reflecte în mod adecvat emisiile generate de circulația reală pe șosea, în ciuda existenței informațiilor legate de depășirea gravă și constantă a valorilor limită ale emisiilor pentru autovehicule în condiții normale de utilizare, fiind încălcate obligațiile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 715/2007, precum și în pofida rapoartelor din 2011 și 2013 ale Centrului Comun de Cercetare al Comisiei și a studiilor realizate de Consiliul internațional pentru transportul ecologic (ICCT) disponibile din mai 2014; |
|
— |
investiga acuzațiile conform cărora Comisia și autoritățile statelor membre nu au luat măsuri adecvate și eficiente pentru a monitoriza executarea și pentru a asigura punerea în aplicare a interdicției explicite privind dispozitivele de manipulare, astfel cum se prevede la articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 715/2007; |
|
— |
investiga acuzațiile conform cărora Comisia nu a introdus în timp util încercări care să reflecte condițiile reale de condus și nu a adoptat măsuri privind utilizarea mecanismelor de manipulare, astfel cum se prevede la articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 715/2007; |
|
— |
investiga acuzațiile conform cărora statele membre nu au stabilit dispoziții referitoare la sancțiuni eficiente, proporționale și disuasive aplicabile producătorilor pentru încălcarea dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 715/2007, inclusiv pentru utilizarea dispozitivelor de manipulare, pentru refuzul de a acorda acces la informații și pentru falsificarea rezultatelor încercărilor privind omologarea de tip sau privind conformitatea în funcționare, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatele (1) și (2) din respectivul regulament; |
|
— |
investiga acuzațiile conform cărora statele membre nu au luat toate măsurile necesare pentru a se asigura că dispoziția privind sancțiunile aplicabile în caz de încălcare a Regulamentului (CE) nr. 715/2007 este pusă în aplicare în conformitate cu articolul 13 alineatul (1) din regulamentul respectiv; |
|
— |
culege și analiza informații pentru a stabili dacă Comisia și statele membre dispuneau de dovezi cu privire la utilizarea mecanismelor de manipulare înainte de emiterea avizului de încălcare de către Agenția pentru protecția mediului din Statele Unite ale Americii la 18 septembrie 2015; |
|
— |
culege și analiza informații privind punerea în aplicare de către statele membre a Directivei 2007/46/CE, în special în ceea ce privește articolul 12 alineatul (1) și articolul 30 alineatele (1), (3) și (4); |
|
— |
culege și analiza informații pentru a stabili dacă Comisia și statele membre dispuneau de dovezi privind utilizarea dispozitivelor de manipulare pentru încercările privind emisiile de CO2; |
|
— |
formula recomandările pe care le consideră necesare în această privință; |
3.
decide ca comisia de anchetă să prezinte un raport intermediar în termen de șase luni de la data începerii activității și să prezinte un raport final în termen de 12 luni de la data începerii activității;
4.
decide ca această comisie de anchetă să aibă 45 de membri;
5.
încredințează președintelui sarcina de a asigura publicarea prezentei decizii în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(1) JO L 113, 19.5.1995, p. 1.
(2) JO L 171, 29.6.2007, p. 1.
(3) JO L 263, 9.10.2007, p. 1.
(4) JO L 152, 11.6.2008, p. 1.
(6) Texte adoptate, P8_TA(2015)0375.
|
15.1.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 10/15 |
DECIZIA (PESC) 2016/35 A CONSILIULUI
din 14 ianuarie 2016
de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
|
(1) |
La 26 iulie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/413/PESC (1) privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului. |
|
(2) |
La 24 noiembrie 2013, China, Franța, Germania, Federația Rusă, Regatul Unit și Statele Unite, sprijinite de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, au ajuns la un acord cu Iranul cu privire la un plan comun de acțiune care stabilește o abordare destinată obținerii unei soluții ample pe termen lung la problema nucleară iraniană. S-a convenit ca procesul care conduce la această soluție amplă să includă, într-o primă etapă, măsuri inițiale convenite de comun acord, care să fie adoptate de ambele părți pentru o perioadă de șase luni și să poată fi reînnoite de comun acord. |
|
(3) |
La 14 iulie 2015, China, Franța, Germania, Federația Rusă, Regatul Unit și Statele Unite, sprijinite de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, au ajuns la un acord cu privire la o soluție amplă pe termen lung la problema nucleară iraniană. Prin implementarea cu succes a planului comun de acțiune cuprinzător (JCPOA) se va asigura caracterul exclusiv pașnic al programului nuclear iranian și ridicarea globală a tuturor sancțiunilor legate de domeniul nuclear. |
|
(4) |
La 14 iulie 2015, China, Franța, Germania, Federația Rusă, Regatul Unit și Statele Unite, sprijinite de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, au convenit cu Iranul asupra prelungirii termenului de implementare a măsurilor cuprinse în planul comun de acțiune pentru a permite încheierea aranjamentelor și pregătirilor necesare pentru implementarea JCPOA. |
|
(5) |
La 14 iulie 2015, prin Decizia (PESC) 2015/1148 (2) Consiliul a decis să prelungească punerea în aplicare a măsurilor cuprinse în planul comun de acțiune până la 14 ianuarie 2016. |
|
(6) |
Pentru a asigura suficient timp demersurilor și pregătirilor necesare pentru punerea în aplicare a angajamentelor asumate în cadrul JCPOA, suspendarea măsurilor restrictive ale Uniunii specificate în planul comun de acțiune ar trebui să fie prelungită până la 28 ianuarie 2016. Contractele relevante ar trebui executate până la data respectivă. |
|
(7) |
Prin urmare, Decizia 2010/413/PESC ar trebui să fie modificată în mod corespunzător, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Articolul 26a din Decizia 2010/413/PESC se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 26a
(1) Interdicția prevăzută la articolul 3a alineatul (1) se suspendă până la 28 ianuarie 2016 în ceea ce privește transportul țițeiului iranian.
(2) Interdicția prevăzută la articolul 3a alineatul (2) se suspendă până la 28 ianuarie 2016 în ceea ce privește furnizarea de servicii de asigurare și reasigurare legate de importul, achiziționarea sau transportul țițeiului iranian.
(3) Interdicția prevăzută la articolul 3b se suspendă până la 28 ianuarie 2016.
(4) Interdicția prevăzută la articolul 4c se suspendă până la 28 ianuarie 2016 în ceea ce privește aurul și alte metale prețioase.
(5) La articolul 10 alineatul (3), literele (a), (b) și (c) se înlocuiesc cu următorul text până la 28 ianuarie 2016:
|
«(a) |
transferurile datorate în cazul unor tranzacții privind alimente, asistență medicală, echipamente medicale sau în scopuri agricole sau umanitare, inferioare valorii de 1 000 000 EUR, precum și transferurile care privesc sume personale inferioare valorii de 400 000 EUR se efectuează fără nicio autorizare prealabilă. Transferurile se notifică autorității competente din statul membru în cauză în cazul în care depășesc 10 000 EUR; |
|
(b) |
transferurile datorate în cazul unor tranzacții privind alimente, asistență medicală, echipamente medicale sau în scopuri agricole sau umanitare superioare valorii de 1 000 000 EUR, precum și transferurile care privesc sume personale superioare valorii de 400 000 EUR necesită autorizarea prealabilă din partea autorității competente din statul membru în cauză. Statul membru relevant informează celelalte state membre în legătură cu orice autorizație acordată; |
|
(c) |
orice alt transfer superior valorii de 100 000 EUR necesită autorizarea prealabilă din partea autorității competente din statul membru în cauză. Statul membru relevant informează celelalte state membre în legătură cu orice autorizație acordată.» |
(6) La articolul 10 alineatul (4), literele (b) și (c) se înlocuiesc cu următorul text până la 28 ianuarie 2016:
|
«(b) |
orice alt transfer inferior valorii de 400 000 EUR se efectuează fără nicio autorizare prealabilă. Transferurile se notifică autorității competente din statul membru în cauză în cazul în care depășesc 10 000 EUR; |
|
(c) |
orice alt transfer superior valorii de 400 000 EUR necesită autorizarea prealabilă din partea autorității competente din statul membru în cauză. Autorizația se consideră acordată în termen de patru săptămâni cu excepția cazului în care autoritatea competentă a statului membru în cauză a emis obiecții în termenul respectiv. Statul membru relevant informează celelalte state membre în legătură cu orice autorizație respinsă.» |
(7) Interdicțiile prevăzute la articolul 18b se suspendă până la 28 ianuarie 2016.
(8) Interdicțiile privind Ministerul Petrolului, prevăzute la articolul 20 alineatul (1) literele (b) și (c) și la articolul 20 alineatul (2), enumerate în anexa II, se suspendă până la 28 ianuarie 2016, în măsura în care este necesar pentru executarea, până la 28 ianuarie 2016, a contractelor pentru importul sau achiziționarea de produse petrochimice iraniene.”
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 14 ianuarie 2016.
Pentru Consiliu
Președintele
A.G. KOENDERS
(1) Decizia 2010/413/PESC a Consiliului din 26 iulie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Poziției comune 2007/140/PESC (JO L 195, 27.7.2010, p. 39).
(2) Decizia (PESC) 2015/1148 a Consiliului din 14 iulie 2015 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului (JO L 186, 14.7.2015, p. 2).
|
15.1.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 10/17 |
DECIZIA (PESC) 2016/36 A CONSILIULUI
din 14 ianuarie 2016
de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
|
(1) |
La 26 iulie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/413/PESC (1) privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului. |
|
(2) |
Decizia 2010/413/PESC permite, printre altele, executarea obligațiilor care decurg din contracte încheiate înainte de 23 ianuarie 2012 sau din contracte adiționale necesare pentru executarea unor astfel de obligații în cazul în care furnizarea de țiței iranian sau de produse petroliere iraniene sau în care veniturile rezultate din furnizarea acestora servesc rambursării unor sume datorate în temeiul contractelor încheiate înainte de 23 ianuarie 2012 unor persoane sau entități de pe teritoriul statelor membre sau aflate sub jurisdicția acestora, în cazul în care contractele respective prevăd expres astfel de rambursări. |
|
(3) |
Decizia 2010/413/PESC prevede totodată faptul că măsurile de înghețare a activelor prevăzute în decizia respectivă nu se aplică actelor și tranzacțiilor desfășurate în ceea ce privește entitățile de pe lista din anexa II la decizia respectivă, în măsura în care acestea sunt necesare pentru executarea, până la 14 ianuarie 2016, a obligațiilor relevante. |
|
(4) |
Consiliul consideră că dispoziția respectivă ar trebui prelungită până la 28 ianuarie 2016. |
|
(5) |
Este necesară continuarea acțiunilor Uniunii în vederea punerii în aplicare a măsurilor prevăzute prin prezenta decizie. |
|
(6) |
Prin urmare, Decizia 2010/413/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Articolul 20 alineatul (14) din Decizia 2010/413/PESC se înlocuiește cu următorul text:
„(14) Alineatele (1) și (2) nu se aplică actelor și tranzacțiilor efectuate în ceea ce privește entitățile prevăzute în lista din anexa II, în măsura în care acestea sunt necesare pentru executarea, până la 28 ianuarie 2016, a obligațiilor menționate la articolul 3c alineatul (2), cu condiția ca respectivele acte și tranzacții să fi fost în prealabil autorizate pentru fiecare caz în parte de către statul membru relevant. Statul membru relevant informează celelalte state membre și Comisia cu privire la intenția sa de a acorda o autorizație.”
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 14 ianuarie 2016.
Pentru Consiliu
Președintele
A.G. KOENDERS
(1) Decizia 2010/413/PESC a Consiliului din 26 iulie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Poziției comune 2007/140/PESC (JO L 195, 27.7.2010, p. 39).
Rectificări
|
15.1.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 10/18 |
Rectificare la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2222 al Comisiei din 1 decembrie 2015 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 908/2014 în ceea ce privește declarațiile de cheltuieli, verificarea conformității și conținutul conturilor anuale
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 316 din 2 decembrie 2015 )
La pagina 5, anexa se citește după cum urmează:
„ANEXĂ
„ «ANEXA II
Modelul de tabel menționat la articolul 29 litera (f)
Informațiile menționate la articolul 29 litera (f) trebuie furnizate pentru fiecare agenție de plăți, utilizând următorul tabel:
|
Cazuri noi (1) |
Cazuri vechi (2) |
|
|
|
x |
x |
Agenția de plăți |
A |
|
x |
x |
Fond |
B |
|
x |
x |
Caz (vechi/nou) |
AA |
|
x |
|
Exercițiul financiar al cheltuielii inițiale |
V1 (3) |
|
x |
|
Codurile bugetare ale cheltuielii inițiale |
V2 (4) |
|
x |
x |
Exercițiul financiar n |
C |
|
x |
x |
Unitate monetară |
D |
|
x |
x |
Numărul de identificare a cazului |
E |
|
x |
x |
Numărul de identificare OLAF, dacă este cazul (5) |
F |
|
|
x |
Caz inclus în registrul debitorilor |
G |
|
x |
x |
Identificarea beneficiarului |
H |
|
x |
x |
Program încheiat (numai pentru FEADR) |
I |
|
x |
|
Data aprobării raportului de control sau a unui document similar, în conformitate cu articolul 54 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013 |
W |
|
|
x |
Exercițiul financiar al constatării inițiale a neregulii |
J |
|
x |
|
Data solicitării de recuperare |
X |
|
x |
x |
Obiect al unor proceduri judiciare |
K |
|
|
x |
Suma inițială de recuperat |
L |
|
x |
|
Suma inițială de recuperat (principal) |
L1 |
|
x |
|
Suma inițială de recuperat (dobândă) |
L2 |
|
x |
|
Suma principalului a cărei recuperare era în curs la sfârșitul exercițiului financiar n-1 |
Y1 |
|
x |
|
Dobânda a cărei recuperare era în curs la sfârșitul exercițiului financiar n-1 |
Y2 |
|
|
x |
Suma totală după corectare (întreaga perioadă de recuperare) |
M |
|
|
x |
Suma totală recuperată (întreaga perioadă de recuperare) |
N |
|
|
x |
Suma declarată nerecuperabilă |
O |
|
x |
|
Suma (principal) declarată nerecuperabilă |
O1 |
|
x |
|
Suma (dobândă) declarată nerecuperabilă |
O2 |
|
x |
x |
Exercițiul financiar de stabilire a imposibilității recuperării |
P |
|
x |
x |
Motivele imposibilității recuperării |
Q |
|
|
x |
Suma corectată (în exercițiul financiar n) |
R |
|
x |
|
Suma corectată (principal) (în exercițiul financiar n) |
R1 |
|
x |
|
Suma corectată (dobândă) (în exercițiul financiar n) |
R2 |
|
x |
|
Dobânda (în exercițiul financiar n) |
Z |
|
|
x |
Sume recuperate (în exercițiul financiar n) |
S |
|
x |
|
Suma recuperată (principal) (în exercițiul financiar n) |
S1 |
|
x |
|
Suma recuperată (dobândă) (în exercițiul financiar n) |
S2 |
|
x |
x |
Suma pentru care recuperarea este în curs |
T |
|
x |
|
Suma (principal) a cărei recuperare este în curs |
T1 |
|
x |
|
Dobânda a cărei recuperare este în curs |
T2 |
|
x |
|
Suma care face obiectul regulii 50/50 prevăzute la articolul 54 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1306/2013 la sfârșitul exercițiului financiar n |
BB |
|
x |
x |
Suma de creditat către bugetul UE |
U |
|
„x” indică faptul că respectiva coloană este aplicabilă.» |
|||
(1) Se referă la cazurile raportate cu ajutorul modelului prevăzut în prezenta anexă începând cu exercițiul financiar 2015.
(2) Se referă la cazurile raportate cu ajutorul modelului prevăzut în prezenta anexă până la exercițiul financiar 2014, inclusiv.
(3) Informații care trebuie furnizate începând cu exercițiul financiar 2016.
(4) Informații care trebuie furnizate începând cu exercițiul financiar 2016.
(5) Se referă la numărul (numerele) de referință OLAF (numerele de notificare SGN).