ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 305

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 58
21 noiembrie 2015


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

*

Decizia (UE) 2015/2103 a Consiliului din 16 noiembrie 2015 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte

1

 

 

Protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte

3

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) 2015/2104 al Comisiei din 18 noiembrie 2015 de interzicere a pescuitului de cod saithe în apele norvegiene la sud de 62° N de către navele care arborează pavilionul Suediei

29

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2105 al Comisiei din 20 noiembrie 2015 de aprobare a substanței active flumetralin ca substanță susceptibilă de înlocuire, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare, și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei ( 1 )

31

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2106 al Comisiei din 20 noiembrie 2015 de stabilire a normelor privind gestionarea și distribuția contingentelor pentru produse textile stabilite pentru anul 2016, în conformitate cu Regulamentul (UE) 2015/936 al Parlamentului European și al Consiliului

35

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2107 al Comisiei din 20 noiembrie 2015 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

45

 

 

DECIZII

 

*

Decizia (UE) 2015/2108 a Consiliului din 16 noiembrie 2015 de stabilire a poziției care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Consiliului pentru comerțul cu servicii al Organizației Mondiale a Comerțului pentru a notifica tratamentul preferențial pe care Uniunea intenționează să îl acorde serviciilor și prestatorilor de servicii din țările membre cel mai puțin dezvoltate, precum și pentru a solicita aprobarea cu privire la tratamentul preferențial dincolo de accesul la piață

47

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/2109 a Consiliului din 17 noiembrie 2015 privind autorizarea Regatului Unit de a aplica o măsură specială de derogare de la articolul 26 alineatul (1) litera (a), de la articolul 168 și de la articolul 168a din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată

49

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAŢIONALE

21.11.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 305/1


DECIZIA (UE) 2015/2103 A CONSILIULUI

din 16 noiembrie 2015

privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43, coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 28 iunie 2007, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 753/2007 (1) privind încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul de parteneriat”).

(2)

Protocolul actual de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în acordul de parteneriat expiră la 31 decembrie 2015.

(3)

Consiliul a autorizat Comisia să negocieze un nou protocol la acordul de parteneriat care acordă navelor Uniunii posibilități de pescuit în zona de pescuit a Groenlandei. După încheierea respectivelor negocieri, un nou protocol (denumit în continuare „protocolul”) a fost parafat la 20 martie 2015.

(4)

Pentru a asigura desfășurarea activităților de pescuit de către navele Uniunii și în conformitate cu articolul 14 din respectivul protocol, protocolul ar trebui să fie aplicat cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2016.

(5)

Protocolul ar trebui semnat si aplicat cu titlu provizoriu până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea acestuia,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Semnarea, în numele Uniunii Europene, a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte (denumit în continuare „protocolul”), este autorizată prin prezenta decizie, sub rezerva încheierii protocolului.

Textul protocolului este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Prin prezenta decizie președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze protocolul în numele Uniunii.

Articolul 3

Protocolul se aplică cu titlu provizoriu, în conformitate cu articolul 14 din protocolul respectiv, de la 1 ianuarie 2016, până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea acestuia.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 16 noiembrie 2015.

Pentru Consiliu

Președintele

F. ETGEN


(1)  Regulamentul (CE) nr. 753/2007 al Consiliului din 28 iunie 2007 privind încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte (JO L 172, 30.6.2007, p. 1).


21.11.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 305/3


PROTOCOL

de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte

Articolul 1

Durată

Prezentul protocol și anexa la acesta se aplică pentru o perioadă de cinci ani cu începere de la 1 ianuarie 2016.

Articolul 2

Principii

(1)   Navele de pescuit ale Uniunii își pot desfășura activitățile în zona de pescuit a Groenlandei numai în cazul în care dețin o autorizație de pescuit eliberată în temeiul prezentului protocol. Autoritățile competente groenlandeze nu eliberează autorizații de pescuit navelor de pescuit ale Uniunii decât în temeiul prezentului protocol.

(2)   Groenlanda se angajează să ofere flotei Uniunii acces preferențial la excedentele disponibile.

(3)   În conformitate cu articolul 3 alineatul (1) din acord, Groenlanda se angajează să nu acorde condiții mai favorabile decât cele prevăzute în prezentul protocol segmentelor altor flote de pescuit străine prezente în zona sa de pescuit, ale căror nave prezintă aceleași caracteristici și urmăresc aceleași specii ca cele prevăzute în prezentul protocol și în anexa la acesta.

(4)   Ambele părți se angajează să se informeze reciproc în ceea ce privește orice posibilități de pescuit acordate flotelor străine, precum și în ceea ce privește ansamblul TAC stabilite pentru fiecare specie, astfel cum sunt enumerate la articolul 3 alineatul (1).

(5)   Prezentul protocol urmărește să aducă beneficii ambelor părți, asigurând exploatarea sustenabilă a excedentelor. În acest scop, cele două părți cooperează în special în ceea ce privește sustenabilitatea stocurilor migratoare comune în Atlanticul de Nord.

(6)   Ambele părți respectă drepturile fundamentale, astfel cum sunt garantate prin Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, inclusiv drepturile de muncă.

Articolul 3

Posibilitățile de pescuit orientative și procedura de stabilire a nivelului lor anual

(1)   Autoritățile competente groenlandeze autorizează navele de pescuit ale Uniunii să desfășoare activități de pescuit pentru speciile enumerate mai jos în conformitate cu următorul nivel anual orientativ (în tone):

Componentele stocului în zona de pescuit a Groenlandei

Posibilități orientative

Cod în zonele ICES V, XII, XIV și NAFO 1F (1)

1 800

Sebastă pelagică în zonele ICES V, XII, XIV și NAFO 1F (2), cu excepția cazului în care pescuitul se execută în cadrul regimului de flexibilitate pentru sebaste pelagice din apendicele 4 la anexă

2 200

Sebastă demersală în zonele ICES, XIV & V și NAFO 1F (3)

2 000

Halibut negru în zona NAFO 1 – la sud de paralela de 68° latitudine nordică

2 500

Halibut negru în subzonele ICES V, XII & XIV (4)

5 200

Crevete nordic în subzona NAFO 1

2 600

Crevete nordic în subzonele ICES XIV & V

5 100

Capelin în subzonele ICES XIV & V (5)

20 000

Macrouridae în subzonele ICES XIV & V (6)

100

Macrouridae în subzona NAFO 1 (7)

100

Capturi secundare

1 126

(2)   Pentru fiecare an din durata protocolului și cel târziu la data de 1 decembrie a anului anterior, comitetul mixt adoptă nivelul actual al posibilităților de pescuit pentru speciile enumerate mai sus, pe baza nivelurilor orientative stabilite la alineatul (1) și ținând seama de avizele științifice disponibile și de planurile de gestionare relevante adoptate de organizațiile regionale de gestionare a pescuitului, de principiul precauțiunii și de necesitățile industriei pescuitului.

(a)

În cazul în care posibilitățile efective de pescuit pentru anumite specii sunt mai mici decât cele indicate la alineatul (1), comitetul mixt acordă în compensație alte posibilități de pescuit din același an. În cazul în care nu se stabilește niciun fel de compensație, comitetul mixt trebuie să ajusteze contribuția financiară menționată la articolul 4 alineatul (2) litera (a) în mod proporțional.

(b)

În cazul în care posibilitățile efective de pescuit sunt mai mari decât cele indicate la alineatul (1), comitetul mixt trebuie să ajusteze contribuția financiară menționată la articolul 4 alineatul (2) litera (a) în mod proporțional.

(3)   Dincolo de procesul anual, astfel cum este descris la alineatul (2), în conformitate cu articolul 2 alineatul (2), posibilități suplimentare de pescuit pentru speciile enumerate la alineatul (1) pot fi oferite de către Groenlanda și acceptate în întregime sau parțial de către Uniune. În astfel de cazuri, comitetul mixt adoptă în ședință specială posibilitățile suplimentare de pescuit și ajustează contribuția financiară menționată la articolul 4 alineatul (2) litera (a) în mod proporțional. Autoritățile competente ale Uniunii răspund Groenlandei în termen de cel mult șase săptămâni de la primirea ofertei.

(4)   În ceea ce privește crevetele nordic, posibilitățile de pescuit în subzonele ICES XIV și V pot fi exploatate în subzona NAFO 1 cu condiția să fi fost stabilite acorduri privind transferurile între armatorii din Groenlanda și din Uniunea Europeană, la nivelul societăților comerciale vizate. Autoritățile groenlandeze se angajează să faciliteze astfel de acorduri la primirea unei solicitări din partea Comisiei Europene în numele statelor membre în cauză. Suma maximă anuală care urmează să fie transferată, sub rezerva avizului științific, este de 2 000 de tone. Activitățile de pescuit desfășurate de navele Uniunii se derulează în aceleași condiții cu cele stabilite pentru eliberarea unei autorizații de pescuit unui armator groenlandez, sub rezerva dispozițiilor capitolului I din anexă.

(5)   Gestionarea capturilor accidentale

Navele de pescuit ale Uniunii care își desfășoară activitatea în zona de pescuit groenlandeză respectă regulile aplicabile capturilor secundare, atât pentru speciile reglementate, cât și pentru cele nereglementate, precum și regulile aplicabile capturilor aruncate înapoi în mare.

(a)

Capturile accidentale sunt definite ca fiind toate capturile de organisme marine vii care nu sunt menționate ca specii țintă în autorizația de pescuit a navei sau care nu îndeplinesc cerințele privind dimensiunea minimă.

Capturile accidentale sunt limitate la o rată de 5 % în zonele de pescuit pentru crevetele nordic și 10 % în alte zone de pescuit.

Nu se acordă autorizații de pescuit specifice pentru capturi accidentale.

(b)

Toate capturile accidentale trebuie să fie înregistrate și raportate.

(c)

Nu se plătește o taxă specifică de autorizație de pescuit pentru capturile accidentale, având în vedere că taxele stabilite în anexa la protocol pentru speciile țintă au fost stabilite luându-se în considerare normele privind capturile accidentale autorizate.

(d)

În plus și fără a aduce atingere ratelor de capturi accidentale și normelor menționate la literele (a)-(c) de mai sus, navele Uniunii pun în aplicare strategii de pescuit menite să garanteze că capturile accidentale de sebastă și cod din zonele de pescuit direcționat de halibut negru, capturile accidentale de sebastă și de halibut negru din zonele de pescuit direcționat de halibut negru și de cod din zonele de pescuit direcționat de sebastă nu depășesc 5 % din capturile autorizate pentru speciile vizate per ieșire în larg. O ieșire în larg este intervalul de timp dintre o intrare și o ieșire din zona de pescuit a Groenlandei. În cazul în care o navă este descărcată complet într-un port groenlandez, capturile ulterioare sunt tratate ca o nouă ieșire în larg.

(e)

Procentul maxim autorizat de capturi accidentale de cod, sebastă și halibut negru trebuie să fie indicat în autorizația de pescuit pentru speciile vizate.

(f)

Capturile accidentale și componența lor specifică se evaluează anual în cadrul comitetului mixt.

(g)

În cazul în care capturile accidentale de cod, sebastă și halibut negru depășesc cantitatea maximă menționată la litera (e), excedentul se scade din cantitatea autorizată pentru speciile vizate indicate în autorizația de pescuit, folosind un factor de multiplicare de 3.

(h)

Toate capturile accidentale de cod, sebastă și halibut negru efectuate de navele de pescuit ale Uniunii în zonele de pescuit direcționat fie de crevete nordic, de cod, de sebastă sau de halibut negru sunt imputate rezervei de capturi accidentale menționate la articolul 3 alineatul (1).

Articolul 4

Contribuția financiară – Modalități de plată

(1)   Pentru perioada menționată la articolul 1 din prezentul protocol, contribuția financiară a Uniunii menționată la articolul 7 din acord este de 16 099 978 EUR pe an.

(2)   Această contribuție financiară cuprinde:

(a)

o sumă anuală pentru accesul la zona de pescuit a Groenlandei în valoare de 13 168 978 EUR, sub rezerva articolului 3 alineatele (2) și (3) și a articolului 8;

(b)

o sumă specifică de 2 931 000 EUR pe an pentru sprijinirea și implementarea politicii sectoriale a Groenlandei în domeniul pescuitului.

(3)   O rezervă financiară de 1 700 000 EUR este instituită pentru a compensa posibilitățile de pescuit suplimentare stabilite de către comitetul mixt în conformitate cu articolul 3 alineatele (2) și (3), precum și orice noi posibilități de pescuit stabilite în conformitate cu articolul 8. Pentru posibilitățile de pescuit suplimentare și noi Uniunea trebuie să plătească suma de 17,5 % din prețul de referință indicat în capitolul I din anexă.

(4)   Suma totală a contribuției financiare plătite de către Uniune nu depășește dublul sumei indicate la articolul 4 alineatul (2) litera (a).

(5)   Uniunea face plata sumei prevăzute la alineatul (2) litera (a) până cel târziu la 30 iunie în primul an și până cel târziu la 1 martie în anii următori, iar eventualele sume suplimentare din rezerva financiară până la aceleași date sau, ulterior, cât mai curând posibil. Uniunea va plăti o sumă specifică prevăzută la alineatul (2) litera (b) până cel târziu la 30 iunie în primul an și până cel târziu la 1 iunie în anii următori.

(6)   Autoritățile groenlandeze au libertate totală în privința modului de utilizare a contribuției financiare menționate la alineatul (2) litera (a).

(7)   Contribuția financiară este plătită într-un cont de trezorerie deschis la o instituție financiară specificată de către autoritățile groenlandeze.

Articolul 5

Promovarea pescuitului responsabil – Sprijin sectorial

(1)   Contribuția financiară pentru sprijinul sectorial prevăzută la articolul 4 alineatul (2) litera (b) trebuie disociată de plățile legate de costurile de acces. Ea este determinată și condiționată de realizarea obiectivelor politicii sectoriale a Groenlandei în domeniul pescuitului, identificate de comitetul mixt, și în contextul programării anuale și multianuale pentru atingerea acestora.

(2)   De îndată ce prezentul protocol începe să fie aplicat și nu mai târziu de trei luni de la data respectivă, comitetul mixt stabilește un program multianual sectorial și norme de punere în aplicare detaliate care să acopere, în special:

(a)

orientările anuale și multianuale privind utilizarea părții din contribuția financiară menționată la articolul 4 alineatul (2) litera (b) pentru inițiativele care se vor derula în fiecare an;

(b)

obiectivele, atât anuale, cât și multianuale, care trebuie realizate în vederea asigurării continuării, în timp, a pescuitului responsabil și sustenabil, luând în considerare prioritățile exprimate de Groenlanda în politica sa națională în domeniul pescuitului și în alte politici referitoare la aceasta sau care au un impact asupra continuării pescuitului responsabil și sustenabil;

(c)

criteriile și procedurile care trebuie utilizate pentru a permite evaluarea anuală a rezultatelor obținute.

(3)   Orice modificare propusă a programului sectorial multianual trebuie aprobată de comitetul mixt.

(4)   Plata contribuției financiare destinate sprijinului sectorial se face pe baza unei analize detaliate a rezultatelor punerii în aplicare a sprijinului sectorial și a necesităților identificate în cursul programării. Uniunea poate suspenda, parțial sau total, plata acestei contribuții financiare specifice:

(a)

atunci când, în urma unei evaluări realizate de comitetul mixt, se constată că rezultatele obținute nu sunt conforme cu programarea;

(b)

în cazul în care această contribuție financiară nu este utilizată în conformitate cu programarea convenită.

Suspendarea plății este condiționată de notificarea de către Uniune a intenției sale în scris, cu cel puțin trei luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării.

Plata contribuției financiare se reia după desfășurarea de consultări între părți și obținerea acordului acestora și/sau atunci când rezultatele execuției financiare menționate la alineatul (5) justifică acest lucru.

(5)   Comitetul mixt este responsabil pentru urmărirea implementării programului de sprijin sectorial multianual. În cazul în care este necesar, cele două părți continuă această monitorizare prin intermediul comitetului mixt după expirarea protocolului până la utilizarea completă a contravalorii financiare specifice aferente sprijinului sectorial prevăzut la articolul 4 alineatul (2) litera (b).

Articolul 6

Cooperarea științifică

Cele două părți se angajează să promoveze cooperarea în domeniul pescuitului responsabil în zona de pescuit a Groenlandei, inclusiv la nivel regional, în special în cadrul CPANE și NAFO, precum și în cadrul oricăror alte organisme subregionale sau internaționale implicate. Comitetul mixt poate adopta măsuri care să asigure exploatarea sustenabilă a resurselor piscicole în zona de pescuit a Groenlandei, în conformitate cu măsurile relevante de conservare și gestionare.

Articolul 7

Pescuitul experimental

(1)   Părțile vor coopera, inclusiv în cadrul articolului 5 pentru punerea în aplicare a pescuitului experimental sustenabil pentru speciile și stocurile nemenționate la articolul 3 alineatul (1) prin procedura descrisă în capitolul VI din anexă și fără consecințe pentru contribuția financiară a Uniunii prevăzută la articolul 4 alineatul (2) litera (a).

(2)   În cazul în care părțile ajung la concluzia că pescuitul experimental în conformitate cu alineatul (1) a dat rezultate pozitive și după ce comitetul mixt stabilește noile posibilități de pescuit în conformitate cu dispozițiile articolului 2 alineatul (2), ale articolului 2 alineatul (5) și ale articolului 8, autoritățile groenlandeze alocă Uniunii cel puțin 50 % din totalul disponibil de posibilități de pescuit pentru noile specii până la expirarea protocolului.

Articolul 8

Noi posibilități de pescuit

(1)   Noile posibilități de pescuit sunt posibilitățile de pescuit pentru specii și stocuri care urmează să fie incluse la articolul 3 alineatul (1), sub rezerva unei creșteri proporționale a părții din contribuția financiară menționată la articolul 4 alineatul (2) litera (a).

(2)   În cazul în care una dintre părți își exprimă interesul de a include o nouă posibilitate de pescuit la articolul 3 alineatul (1), aceasta va fi analizată de către comitetul mixt pe baza actelor cu putere de lege și reglementările groenlandeze, celor mai bune avize științifice disponibile și a abordării precaute. Noile posibilități de pescuit vor face ulterior obiectul procedurii de la articolul 3 alineatele (2) și (3). Comitetul mixt stabilește, de asemenea, prețul de referință pentru specii noi și taxele de autorizare care se vor aplica până la expirarea prezentului protocol.

Articolul 9

Suspendarea protocolului și revizuirea contribuției financiare

(1)   Aplicarea prezentului protocol, inclusiv plata contribuției financiare poate fi suspendată sau revizuită cât privește contribuția financiară, în mod unilateral de către una dintre părți, în cazul în care:

(a)

circumstanțe excepționale împiedică desfășurarea activităților de pescuit în zona de pescuit a Groenlandei; sau

(b)

se adoptă modificări semnificative la nivelul orientărilor strategice care au condus la încheierea prezentului protocol, oricare dintre părți solicită revizuirea dispozițiilor în vederea unei eventuale modificări a acestora; sau

(c)

apare un diferend între părți cu privire la interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului protocol; sau

(d)

una dintre părți nu respectă dispozițiile prezentului protocol, în special articolul 2 alineatul (6) cu privire la drepturile fundamentale;

Prezentul paragraf nu se aplică în cazul în care o astfel de încălcare are loc într-o sferă de responsabilitate sau într-un domeniu de competență în care Guvernul Groenlandei, ca urmare a statutului Groenlandei de parte autonomă a Regatului Danemarcei, nu deține responsabilități oficiale sau nu are competențe formale.

(2)   Uniunea poate suspenda plata contribuției financiare destinate sprijinului sectorial prevăzut la articolul 4 alineatul (2) litera (b) în conformitate cu articolul 5 alineatul (4).

(3)   Suspendarea aplicării prezentului protocol, inclusiv a plății contribuției financiare, este condiționată de notificarea de către partea interesată a intenției sale în scris, cu cel puțin trei luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării.

(4)   Aplicarea prezentului protocol, inclusiv plata contribuției financiare se reia după ce situația a fost remediată în urma măsurilor de atenuare a circumstanțelor menționate anterior și în urma consultării și a acordului dintre cele două părți. Valoarea compensației financiare se reduce proporțional și pro rata temporis în funcție de perioada în care a fost suspendată aplicarea protocolului.

Articolul 10

Suspendarea și încetarea suspendării autorizației de pescuit

Groenlanda poate suspenda autorizațiile de pescuit prevăzute în anexă, în cazul în care:

(a)

o anumită navă încalcă grav actele cu putere de lege și reglementările groenlandeze; sau

(b)

armatorul nu a respectat un ordin judecătoresc care vizează o încălcare comisă de o anumită navă. Odată ce ordinul a fost respectat, autorizația de pescuit produce din nou efecte asupra navei în cauză pe perioada pentru care mai este valabilă.

Articolul 11

Denunțare

În urma denunțării în condițiile prevăzute la articolul 12 alineatele (2) și (3) din acord, plata contribuției financiare menționate la articolul 4 alineatul (2) din prezentul protocol pentru anul în care denunțarea produce efecte se reduce proporțional și pro rata temporis.

Articolul 12

Actele cu putere de lege și reglementările naționale

(1)   Activitățile pe care navele de pescuit ale Uniunii le desfășoară în zona de pescuit groenlandeză sunt reglementate de actele cu putere de lege și reglementările aplicabile în Groenlanda și în Regatul Danemarcei, cu excepția dispozițiilor contrare prevăzute în acord și în prezentul protocol, inclusiv în anexa la acesta.

(2)   Groenlanda informează Uniunea cu privire la orice modificări sau noi acte legislative din domeniul politicii de pescuit cu cel puțin trei luni înainte de intrarea în vigoare a respectivelor modificări sau acte legislative noi.

Articolul 13

Confidențialitate

(1)   Groenlanda și Uniunea se angajează să asigure faptul că toate datele cu caracter personal referitoare la navele de pescuit din Uniune și la activitățile lor de pescuit obținute în temeiul prezentului protocol și al anexei la acesta trebuie să fie tratate întotdeauna în conformitate cu principiile lor de confidențialitate și de protecție a datelor.

(2)   Cele două părți se asigură că numai datele agregate referitoare la activitățile de pescuit ale flotei Uniunii în zona de pescuit groenlandeză sunt făcute publice. Datele care pot fi considerate confidențiale sunt utilizate exclusiv pentru punerea în aplicare a protocolului și în scopuri științifice, de gestionare, de monitorizare, de control și de supraveghere a pescuitului.

Articolul 14

Aplicarea cu titlu provizoriu

Prezentul protocol se aplică, cu titlu provizoriu, de la 1 ianuarie 2016.

Articolul 15

Intrarea în vigoare

Prezentul protocol și anexa la acesta intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.


(1)  Ca urmare a rezultatelor care vor fi analizate de Comitetul consultativ al ICES cu privire la anchetele genetice în curs, experimentele de marcare și studiile independente privind pescuitul pe mare efectuate cu privire la diferitele componente ale codului de Atlantic (Gadus morhua) în apele Groenlandei și, mai ales, cu privire la reproducătorii situați pe coasta de vest a Groenlandei, în largul coastelor de vest și de est ale Groenlandei, și ținând seama de avizele și de recomandările de gestionare actualizate care urmează să fie emise de ICES în fiecare an, Comitetul mixt va revizui sau ajusta în consecință posibilitățile de pescuit orientative pentru cod, în conformitate cu dispozițiile de la articolul 3 alineatul (2) și de la articolul 3 alineatul (3).

(2)  Se pescuiește cu traule pelagice.

(3)  Se pescuiește cu traule.

(4)  Se poate pescui de către maximum 6 nave în același timp. Această limită de efort poate fi revizuită în funcție de planul multianual de gestionare care urmează a fi convenit între statele costiere.

(5)  În perioada de captură, Uniunea poate pescui 7,7 % din TAC de capelin în sezonul de pescuit cuprins între 20 iunie și 30 aprilie al anului următor, în conformitate cu dispozițiile articolului 3 alineatele (2) și (3).

(6)  Nu se urmărește prinderea grenadierului de piatră și a speciei macrourus berglax, iar capturile se păstrează doar drept capturi accidentale împreună cu alte specii vizate și se raportează separat.

(7)  Nu se urmărește prinderea grenadierului de piatră și a speciei macrourus berglax, iar capturile se păstrează doar drept capturi accidentale împreună cu alte specii vizate și se raportează separat.


ANEXĂ

CONDIȚIILE CARE REGLEMENTEAZĂ ACTIVITĂȚILE DE PESCUIT ALE NAVELOR DIN UNIUNE ÎN TEMEIUL PROTOCOLULUI DE STABILIRE A POSIBILITĂȚILOR DE PESCUIT ȘI A CONTRIBUȚIEI FINANCIARE PREVĂZUTE ÎN ACORDUL DE PARTENERIAT ÎN DOMENIUL PESCUITULUI ÎNTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ, PE DE O PARTE, ȘI GUVERNUL DANEMARCEI ȘI GUVERNUL LOCAL AL GROENLANDEI, PE DE ALTĂ PARTE

CAPITOLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

1.   Desemnarea autorității competente

În sensul prezentei anexe și în absența unor indicații contrare, prin autoritate competentă se înțelege:

pentru Uniune: Comisia Europeană;

pentru Groenlanda: Ministerul Pescuitului, Vânătorii și Agriculturii.

2.   Autorizație de pescuit înseamnă o permisiune acordată unei nave de pescuit a UE care îi dă dreptul să desfășoare activități de pescuit specifice într-o anumită perioadă, în zonele de pescuit ale Groenlandei identificate la punctul 3.

3.   Zona de pescuit

3.1.   Pescuitul are loc în zona de pescuit prevăzută în Regulamentul nr. 1020 din 20 octombrie 2004 în conformitate cu Decretul Regal nr. 1005 din 15 octombrie 2004 privind intrarea în vigoare a Actului referitor la Zonele Economice Exclusive ale Groenlandei, care promulgă Actul nr. 411 din 22 mai 1996 privind Zonele Economice Exclusive.

3.2.   Pescuitul se desfășoară la cel puțin 12 mile nautice de la linia de bază, conform articolului 7 secțiunea 2 din Actul nr. 18 din 31 octombrie 1996 privind pescuitul, emis de parlamentul groenlandez, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Legea parlamentului nr. 12 din 3 decembrie 2012, cu excepția cazului în care există alte dispoziții speciale.

3.3.   Linia de bază este definită în conformitate cu Decretul Regal nr. 1004 din 15 octombrie 2004 privind modificarea Decretului Regal privind delimitarea apelor teritoriale ale Groenlandei.

CAPITOLUL II

CEREREA DE ACORDARE ȘI ELIBERAREA AUTORIZAȚIILOR (LICENȚELOR) DE PESCUIT

1.   Condiții prealabile obținerii unei autorizații de pescuit

1.1.   Autorizația de pescuit menționată la articolul 6 din acord poate fi acordată navelor numai dacă acestea sunt incluse în registrul navelor de pescuit ale UE și, în cazul navelor care doresc să pescuiască în cadrul regimului de flexibilitate pentru sebaste pelagice, numai dacă acestea sunt notificate CPANE în conformitate cu normele sale. În plus, ele nu trebuie să fie pe nicio listă de nave de pescuit INN a ORGP.

1.2.   Pentru ca o navă să fie eligibilă, nici armatorul, nici comandatul și nici nava nu trebuie să se afle sub interdicție de a pescui în zona de pescuit groenlandeză. Aceștia trebuie să își fi îndeplinit obligațiile anterioare care decurg din acord.

2.   Cerere de autorizație de pescuit

2.1.   Cererile și autorizațiile de pescuit se comunică în modul următor, până în momentul în care un sistem electronic de licențe este implementat în comun de cele două părți.

2.2.   Autoritățile competente ale UE transmit pe cale electronică autorității competente groenlandeze cererea (colectivă) de autorizație (autorizații) de pescuit pentru fiecare navă care dorește să pescuiască în conformitate cu dispozițiile acordului. Cererea se face pe formularul pus la dispoziție în acest scop de autoritatea competentă din Groenlanda, al cărui model este anexat (apendicele 1). Navele UE care aparțin aceluiași armator sau agent pot prezenta o cerere colectivă pentru eliberarea unei autorizații de pescuit, cu condiția ca navele respective să își desfășoare activitatea sub pavilionul unuia și aceluiași stat membru.

2.3.   Fiecare cerere de autorizație de pescuit este însoțită de dovada plății taxei pentru speciile și cantitățile solicitate în conformitate cu dispozițiile de la punctul 7 din prezentul capitol.

2.4.   Pentru fiecare primă cerere făcută în temeiul protocolului în vigoare sau ca urmare a unei modificări tehnice a navei în cauză, o fotografie digitală color recentă (de 12 luni sau mai puțin) a navei la o rezoluție adecvată (cel puțin 15 × 10 cm ca dimensiune) pentru a arăta o vedere laterală detaliată a navei, inclusiv numele navei și numărul de identificare vizibile pe coca navei.

2.5.   În cazul în care autoritatea competentă groenlandeză consideră că o cerere este incompletă sau că nu îndeplinește condițiile prevăzute la punctele 1, 2.2, 2.3 și 2.4, autoritatea competentă a UE este informată cu privire la motive cât mai curând posibil și, în orice caz, în termen de șapte zile lucrătoare de la data primirii cererii de către Groenlanda.

3.   Eliberarea autorizației de pescuit

3.1.   Autoritatea competentă groenlandeză transmite autorizația de pescuit prin mijloace electronice autorității competente din UE, în termen de 10 zile lucrătoare de la depunerea cererii. Această autorizație de pescuit transmisă electronic va avea aceeași valoare ca originalul în sensul protocolului și al anexei la acesta.

3.2.   Toate autorizațiile de pescuit precizează cantitatea autorizată care poate fi capturată. Fiecare autorizație de pescuit eliberată ca urmare a unei cereri colective indică cantitatea totală de specii pentru care a fost achitată taxa de autorizație de pescuit și precizează „cantitatea autorizată care poate fi împărțită între navele ... (numele fiecărei nave menționate în cererea colectivă)”.

3.3.   Autorizația de pescuit sau o copie a acesteia se păstrează permanent la bord și se prezintă la cererea autorității competente din Groenlanda.

4.   Modificarea autorizației de pescuit

4.1.   Modificarea oricăreia dintre cantitățile autorizate indicate în autorizația (autorizațiile) de pescuit face obiectul unei noi cereri.

4.2.   Fără a aduce atingere punctului 4.3, în cazul în care modificarea autorizației de pescuit se referă la cantitățile pescuite în exces față de cantitatea care este deja autorizată, nava plătește o taxă echivalentă cu de trei ori suma prevăzută la punctul 7.1 pentru cantitatea în plus față de cantitatea autorizată. Navei respective nu i se mai eliberează o nouă autorizație de pescuit atât timp cât taxa corespunzătoare cantităților în exces nu este achitată.

4.3.   În cazuri excepționale când posibilitățile de pescuit ale UE pentru speciile relevante nu au fost epuizate și numai în scopul de a evita întreruperea activităților de pescuit ale unei nave a UE care pescuiește în zona de pescuit a Groenlandei cu o autorizație de pescuit în temeiul protocolului, în cazul în care cantitatea autorizată este susceptibilă de a fi depășită de către respectiva navă, statul de pavilion notifică de îndată autorității competente groenlandeze, cu o copie către autoritatea competentă a UE, intenția de a depune o cerere oficială pentru o nouă autorizație de pescuit pentru cantități suplimentare din aceeași specie. Nava este autorizată să continue activitățile de pescuit cu condiția ca o dovadă de plată a taxelor relevante să fie pusă la dispoziție de către armator autorității competente groenlandeze în termen de 24 de ore de la notificarea făcută de către statul de pavilion și cu condiția ca cererea corespunzătoare unei noi autorizații de pescuit să fie transmisă autorității competente groenlandeze în termen de cinci zile lucrătoare de la notificarea statului de pavilion în conformitate cu procedura de la punctul 2 Nerespectarea acestor dispoziții supune nava procedurii de la punctul 4.2

5.   Transferul autorizației de pescuit

5.1.   Autorizațiile de pescuit se emit pentru fiecare navă în parte și nu sunt transferabile.

5.2.   Cu toate acestea, într-un număr limitat de cazuri și la cererea autorității competente din UE, autorizația de pescuit a unei nave poate fi înlocuită cu o autorizație de pescuit nouă, eliberată pentru o altă navă din UE. Înlocuirea se face pe baza unei cereri transmise prin intermediul autorității competente din UE. Noua autorizație de pescuit trebuie să indice cantitatea autorizată care poate fi capturată corespunzătoare cantității de specii pentru care au fost deja plătite taxele pentru autorizația de pescuit minus capturile luate deja de prima navă.

5.3.   Autorizația de pescuit înlocuită încetează să mai producă efecte la data la care este eliberată noua autorizație de către autoritatea competentă groenlandeză.

6.   Perioada de valabilitate a autorizației de pescuit

6.1.   Autorizațiile de pescuit sunt valabile de la data eliberării până la sfârșitul anului calendaristic în care a fost emisă autorizația de pescuit.

6.2.   În privința capturării capelinului, autorizațiile de pescuit sunt eliberate pentru perioadele 20 iunie-31 decembrie și, de asemenea, 1 ianuarie-30 aprilie din anul următor.

6.3.   În cazul în care legislația UE care stabilește posibilitățile de pescuit pentru un anumit an pentru navele UE, în ape în care limitarea capturilor este necesară, nu a fost adoptată până la începutul anului de pescuit, navele de pescuit din UE care au fost autorizate să pescuiască la data de 31 decembrie din anul precedent își pot continua activitatea în baza aceleiași autorizații de pescuit și pe parcursul anului pentru care legislația nu a fost adoptată, cu condiția ca avizul științific să permită acest lucru. Folosirea provizorie, pe lună, a 1/12 din cota indicată în autorizația de pescuit din anul anterior va fi permisă cu condiția ca taxa aplicabilă pentru autorizația de pescuit să fie achitată pentru cotă. Cota provizorie poate fi ajustată în funcție de avizul științific și condițiile specifice ale capturii respective.

6.4.   Cantitatea neutilizată de crevete nordic de pe o autorizație de pescuit la data de 31 decembrie a unui anumit an poate fi transferată, la cererea autorității competente din UE, în anul următor, până la un maximum de 5 % din cantitatea inițială de pe autorizația de pescuit, în cazul în care avizul științific permite transferul respectiv. Cantitatea transferată se utilizează până la data de 30 aprilie a anului următor.

7.   Taxa de autorizație de pescuit, plata și rambursarea

7.1.   Taxele de autorizație de pescuit care vor fi plătite de UE sunt următoarele:

Specie

EUR/tonă, 2016-2017

EUR/tonă, 2018-2020

Cod

132,63

142,11

Sebastă pelagică

78,11

83,68

Sebastă demersală

78,11

83,68

Halibut negru

190,11

203,68

Crevete nordic – est

73,68

78,95

Crevete nordic – vest

117,89

126,32

Capelin

7,00

7,50

7.2.   Înainte ca prezentul protocol să înceapă să se aplice, autoritățile groenlandeze competente comunică UE detaliile privind contul (conturile) bancar(e) care urmează să fie utilizate pentru toate plățile efectuate de armatori pentru întreaga durată a protocolului. Autoritatea competentă din Groenlanda notifică autorității competente a UE orice modificare cu cel puțin două luni înainte.

7.3.   Plata taxei include toate taxele naționale și locale pentru accesul la activitățile de pescuit, precum și taxele impuse de bănci pentru transferurile de bani. În cazul în care o navă nu a plătit taxa pentru transferul bancar, această sumă trebuie plătită la prezentarea următoarei cereri de autorizație de pescuit a navei respective și reprezintă o condiție prealabilă pentru eliberarea unei noi autorizații de pescuit.

7.4.   În cazul în care cantitatea autorizată nu este capturată, taxa corespunzătoare acestei cantități autorizate nu se rambursează armatorului.

7.5.   Cu toate acestea, în cazul în care articolul 9 sau articolul 11 din protocol devin aplicabile și, în consecință, o navă nu este în măsură să pescuiască nicio parte din capturile autorizate pentru anul calendaristic sau în cazul în care nu se acordă o autorizație de pescuit, autoritatea competentă groenlandeză va rambursa integral taxa de autorizație armatorului în termen de 60 de zile calendaristice de la cererea de rambursare.

7.6.   Pentru capturile accidentale nu se plătește taxa de autorizație de pescuit.

8.   Prețurile de referință pentru specii sunt următoarele:

Specie

Greutatea în viu. Preț în EUR pe tonă

Cod

1 800

Sebastă pelagică

1 700

Sebastă demersală

1 700

Halibut negru

4 375

Crevete nordic

3 240

Capelin

190

Macrouridae

975

Capturi accidentale

1 990

CAPITOLUL III

MĂSURI TEHNICE DE CONSERVARE

1.   Autoritatea competentă groenlandeză pune la dispoziția autorității competente din UE înainte ca protocolul să fie aplicat cu titlu provizoriu, o versiune în limba engleză a legislației groenlandeze relevante cu privire la monitorizare, control și supraveghere, precum și la măsurile tehnice de conservare.

CAPITOLUL IV

CONTROL, MONITORIZARE ȘI SUPRAVEGHERE

Secțiunea 1

Înregistrarea capturilor și raportare

1.   Fără a aduce atingere cerințelor de raportare ale CMP din statul lor de pavilion, navele UE autorizate să pescuiască în temeiul acordului își comunică capturile autorității competente din Groenlanda în modul următor, până în momentul în care sistemul electronic de raportare (ERS) este pus în funcțiune în comun de ambele părți. La intrarea în vigoare, ERS va înlocui dispozițiile privind transmiterea electronică a datelor din secțiunile 1, 2 și 3.

2.   Comandanții navelor de pescuit ale UE care desfășoară activități de pescuit în conformitate cu acordul își înscriu operațiunile într-un jurnal de pescuit pentru fiecare ieșire pe care o fac în zona de pescuit groenlandeză, indicând toate cantitățile din fiecare specie capturate și stocate la bord sau aruncate înapoi în mare, sub rezerva articolului 3 alineatul (4) din protocol, care depășesc 50 kg echivalent greutate în viu. Jurnalele relevante, în funcție de speciile țintă și uneltele de pescuit sunt furnizate la cererea autorității competente groenlandeze și trimise reprezentantului (agentului) navelor, astfel cum se prevede în formularul de cerere de autorizație de pescuit prevăzut în apendicele 1. Un exemplu de fiecare tip de jurnal este furnizat și autorității competente a UE și CMP-ului statului de pavilion în cauză. În cazul în care formatul unui jurnal este modificat, autoritatea competentă a UE și CMP al statului de pavilion sunt informate de îndată cu privire la modificări și le sunt transmise noile versiuni.

3.   Jurnalul de pescuit se completează de către comandantul navei pentru fiecare lansare, indicând toate capturile și capturile aruncate înapoi în mare aferente fiecărei lansări pentru fiecare zi în care nava de pescuit a UE își desfășoară activitatea în baza unei autorizații de pescuit groenlandeze.

4.   Jurnalul de pescuit se completează în mod lizibil, cu litere majuscule și se semnează de către comandant.

5.   Comandantul este responsabil de exactitatea datelor înregistrate în jurnalul de pescuit și transmise.

6.   La sfârșitul fiecărei ieșiri în larg pentru pescuit o copie a jurnalului de pescuit se trimite autorității competente groenlandeze în termen de 10 zile de la sosirea în port, fie prin poștă, e-mail sau fax Comandantul trimite totodată o copie statului de pavilion.

7.   Comandantul, în măsura în care este posibil, transmite și date de debarcare suplimentare la primirea unei solicitări din partea autorității competente groenlandeze.

8.   În cazul în care o navă a UE nu a respectat dispozițiile referitoare la raportarea capturilor, autoritatea competentă groenlandeză este îndreptățită să suspende o autorizație de pescuit existentă până când sunt îndeplinite dispozițiile de raportare a capturilor. În caz de recidivă, autoritatea competentă groenlandeză poate refuza să reînnoiască autorizația de pescuit a navei în cauză. Autoritatea competentă a UE și statul de pavilion vor fi informate în mod corespunzător.

9.   Cele două părți se străduiesc să pună în aplicare, cât mai curând posibil, un sistem electronic de raportare referitor la activitățile de pescuit ale navelor UE în zona de pescuit a Groenlandei, sub rezerva unui acord comun privind orientările pentru gestionarea și implementarea acesteia. Acest sistem electronic de raportare va permite schimbul de date legate de (fără a fi limitate la) pozițiile navelor, datele privind capturile, activitățile de pescuit și autorizațiile de pescuit.

10.   Autoritatea competentă groenlandeză informează anual autoritatea competentă a UE cu privire la capturile navelor părților terțe în zona de pescuit a Groenlandei, care pescuiesc în baza posibilităților de pescuit din protocol și/sau la cererea autorității competente din UE.

Secțiunea 2

Intrarea și ieșirea din zonă

1.   Comandantul unei nave a UE care pescuiește în zona de pescuit a Groenlandei sau care intenționează să intre în zona de pescuit a Groenlandei în scopuri de pescuit transmite autorității competente groenlandeze prin mijloace electronice, prin e-mail sau fax, următoarele rapoarte și notificări în conformitate cu dispozițiile relevante ale legislației naționale în domeniul pescuitului (1):

(a)

„aviz de sosire” către autoritatea competentă din Groenlanda cel târziu cu cinci zile înainte de sosire. Orice modificare ulterioară a avizului de sosire trebuie raportată imediat autorității competente groenlandeze;

(b)

„aviz de acțiune” nu mai devreme de 24 de ore și nu mai târziu de 12 ore înainte de sosire;

(c)

„aviz de acțiune” – înainte de plecarea dintr-un port pentru a pescui în zona de pescuit a Groenlandei în care este situat portul sau dintr-o poziție de descărcare de pe teritoriu, în scopul continuării activității de pescuit, nava de pescuit notifică acest lucru (aviz de acțiune);

(d)

„raport săptămânal” – atât timp cât o navă de pescuit se află în acțiune, și anume de când trimite avizul de acțiune până când trimite avizul de încetare a acțiunii, rapoartele (rapoartele săptămânale) se transmit în fiecare zi de luni până la ora 10.00 UTC. Primul raport săptămânal acoperă perioada cuprinsă între intrarea în zona de pescuit a Groenlandei sau plecarea dintr-un port în zona de pescuit a Groenlandei până duminica următoare la ora 24.00 UTC. Alte rapoarte săptămânale acoperă perioada cuprinsă între ziua de luni ora 00.00 UTC și duminică ora 24.00 (UTC). În cazul în care posibilitățile de pescuit autorizate pentru o navă sau captura totală admisibilă stabilită în Ordinul executiv groenlandez privind cotele urmează să fie epuizată, GFLK are dreptul să solicite navelor respective să îi transmită rapoarte zilnice cu aceleași informații ca în raportul săptămânal. În astfel de cazuri, nu se trimit rapoarte săptămânale și rapoarte de poziție;

(e)

„aviz de plecare” – navele de pescuit care intenționează să părăsească zona de pescuit a Groenlandei notifică acest fapt (avizul de plecare) cu cel puțin 48 de ore în avans;

(f)

„aviz de încetare a acțiunii” – înainte de a părăsi zona de pescuit a Groenlandei o navă de pescuit notifică acest fapt (avizul de încetare a acțiunii);

(g)

„aviz de încetare a acțiunii” – înainte de a sosi într-un port sau într-o poziție de debarcare din zona de pescuit a Groenlandei, navele de pescuit notifică acest fapt (avizul de încetare a acțiunii).

Secțiunea 3

Debarcări și transbordări

1.   Comandantul unei nave de pescuit a UE sau reprezentantul (agentul), care dorește să efectueze o debarcare sau o transbordare într-un port al Groenlandei a capturilor din zona de pescuit a Groenlandei notifică autorității competente groenlandeze în conformitate cu dispozițiile relevante menționate în legislația în domeniul pescuitului.

2.   Cu cel puțin 72 de ore înainte de transbordare sau de debarcare, se notifică următoarele:

(a)

datele de identificare a navei de pescuit donatoare;

(b)

portul de transbordare sau de debarcare în conformitate cu Lista FAO a codurilor porturilor;

(c)

data și ora prevăzute pentru debarcare sau transbordare;

(d)

cantitatea (exprimată în kilograme greutate în viu sau, după caz, în numărul de exemplare) din fiecare specie (identificată prin codul alfa 3 al FAO) care urmează să fie debarcată sau transbordată;

(e)

destinația capturilor după debarcare sau transbordare (dacă se cunoaște), și anume: piață, consum privat, altele;

(f)

în caz de transbordare, datele de identificare a navei și tipul navei de pescuit receptoare.

3.   Operațiunea de transbordare este condiționată de eliberarea în prealabil a unei autorizații de către Groenlanda comandantului navei sau armatorului în termen de 24 de ore de la notificarea menționată mai sus.

4.   Comandantul și/sau reprezentantul sunt responsabili de exactitatea datelor din declarația de transbordare și de debarcare înregistrate și transmise.

Secțiunea 4

Sistemul de monitorizare prin satelit (VMS)

1.   Mesajele de poziție ale navelor – Sistemul VMS

1.1.   Navele UE care dețin o autorizație de pescuit în temeiul acordului și care operează în zona de pescuit a Groenlandei sau care pescuiesc din cota groenlandeză în apele CPANE (după cum se menționează în apendicele 4) trebuie să fie echipate cu dispozitive de localizare prin satelit pe deplin operaționale (sistem de monitorizare prin satelit a navelor – VMS) instalate la bord și capabile să își transmită automat permanent poziția către un Centru de monitorizare a pescuitului (CMP) de pe uscat, din statul lor de pavilion nu mai rar decât o dată pe oră.

1.2.   Centrul de monitorizare a pescuitului al statului de pavilion transmite automat mesajele de poziție ale navelor în cauză către Centrul de monitorizare a pescuitului din Groenlanda.

1.3.   În cazul în care se constată că o navă își desfășoară activitatea în zona de pescuit a Groenlandei fără VMS complet operațional și dispozițiile de la punctul 3 din prezenta secțiune nu au fost respectate, autoritatea groenlandeză este îndreptățită să suspende cu efect imediat autorizația de pescuit a navei de pescuit respective. Autoritatea competentă groenlandeză notifică fără întârziere CMP al statului de pavilion în cauză. Autoritatea competentă din UE și statul de pavilion sunt informate fără întârziere cu privire la suspendarea autorizațiilor de pescuit.

1.4.   Fiecare mesaj de poziție trebuie formatat în conformitate cu apendicele 3 și trebuie să conțină:

(a)

datele de identificare a navei;

(b)

cea mai recentă poziție geografică a navei (longitudine, latitudine), cu o marjă de eroare mai mică de 500 de metri și un interval de încredere de 99 %;

(c)

data și ora înregistrării poziției;

(d)

viteza instantanee și ruta navei;

1.5.   Prima poziție înregistrată după intrarea în zona de pescuit a Groenlandei se identifică prin codul „ENT”. Toate pozițiile ulterioare vor fi identificate prin codul „POS”, cu excepția primei poziții înregistrate după ieșirea din zonele de pescuit ale Groenlandei, care va fi identificată prin codul „EXI”.

1.6.   CMP al statului de pavilion asigură transmiterea automată și, dacă este cazul, transmiterea manuală a mesajelor de poziție. Mesajele de poziție trebuie transmise, înregistrate și depozitate în mod securizat și păstrate timp de trei ani.

2.   Integritatea VMS

2.1.   Componentele hardware și software ale VMS sunt inviolabile, adică nu permit introducerea și extragerea de informații referitoare la poziții false și nu pot fi dereglate manual. Sistemul trebuie să fie complet automat și operațional în orice moment, indiferent de condițiile de mediu. Este interzisă distrugerea, deteriorarea, dezactivarea sau orice alt fel de intervenție asupra sistemului de localizare prin satelit. În special, comandanții se asigură în permanență că:

(a)

sistemul VMS al navei lui este pe deplin operațional și că mesajele de poziție sunt corect transmise către CMP al statului de pavilion;

(b)

datele nu sunt modificate în niciun fel;

(c)

nu există nici un fel de obstrucționări ale antenei (antenelor) sau cablurilor lor conectate la dispozitivele de urmărire prin satelit;

(d)

nu există nici un fel de întreruperi ale alimentării cu energie a dispozitivelor de urmărire prin satelit; și

(e)

sistemele de localizare prin satelit nu sunt îndepărtate de pe navă.

2.2.   Comandantul navei de pescuit care deține o autorizație de pescuit este considerat responsabil pentru orice manipulare dovedită a sistemului VMS al navei de natură să perturbe funcționarea acestuia sau să falsifice mesajele de poziție ale acesteia. Orice încălcare face obiectul sancțiunilor prevăzute de partea în ale cărei ape a avut loc încălcarea și în conformitate cu legislația în vigoare a părții respective.

3.   Transmiterea de către navă în caz de pană a VMS

3.1.   În eventualitatea unei defecțiuni la sistemul VMS al navei în timp ce aceasta se află în zona de pescuit a Groenlandei, acesta este reparat sau înlocuit în termen de 30 de zile calendaristice de la data notificării statului de pavilion. Autoritatea din UE este informată în cel mai scurt timp cu privire la acest fapt.

3.2.   Pe parcursul perioadei menționate anterior, nava trebuie să înceapă să își raporteze manual poziția, în conformitate cu punctul 1.4 din prezenta secțiune, prin alte mijloace de comunicare disponibile, în special, prin e-mail, prin radio sau prin fax către CMP al statului de pavilion. Frecvența acestei transmisii manuale este de cel puțin o poziție din patru în patru ore.

3.3.   După perioada de 30 de zile, nava nu mai este autorizată să desfășoare activități de pescuit în zona de pescuit groenlandeză.

4.   Comunicarea securizată a mesajelor de poziție între CMP-uri

4.1.   Centrul de monitorizare a pescuitului al statului de pavilion transmite automat mesajele de poziție ale navelor în cauză către Centrul de monitorizare a pescuitului din Groenlanda.

4.2.   CMP ale celor două părți fac schimb de date de contact, de exemplu adrese e-mail, numere de fax, telex și telefon, și se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice schimbare a acestor coordonate.

4.3.   Fără a aduce atingere viitoarelor îmbunătățiri implementate, transmiterea mesajelor de poziție între CMP implicate și statele de pavilion se realizează pe cale electronică prin protocolul HTTPS. Schimbul de certificate se realizează între autoritățile groenlandeze și CMP competent din statul de pavilion.

4.4.   Informațiile de localizare comunicate Groenlandei în conformitate cu prezentul acord nu sunt în niciun caz dezvăluite autorităților, altele decât autoritățile de control și monitorizare a pescuitului din Groenlanda, sub o formă care poate permite identificarea unei nave.

4.5.   Fără a aduce atingere punctului precedent, datele VMS pot fi utilizate în scopuri științifice sau de cercetare, cu condiția ca utilizatorii să nu publice aceste date în așa fel încât să se poată identifica navele.

5.   Disfuncții ale sistemului de comunicare

5.1.   Autoritatea competentă din Groenlanda și CMP ale statelor de pavilion din UE se asigură de compatibilitatea echipamentului lor electronic și informează fără întârziere cealaltă parte cu privire la eventualele disfuncții în comunicarea și recepționarea mesajelor de poziție, în vederea găsirii unei soluții tehnice în cel mai scurt timp.

5.2.   Disfuncționalitățile de comunicare între CMP nu afectează activitatea navelor.

5.3.   Toate mesajele netransmise în perioada de nefuncționare sunt transmise în cel mai scurt timp după restabilirea comunicării între CMP în cauză.

6.   Mentenanța CMP

6.1.   Operațiunile de mentenanță planificate în cadrul unui CMP (program de întreținere) și care ar putea afecta schimburile de date VMS trebuie notificate celuilalt CMP cu cel puțin șaptezeci și două (72) de ore înainte, indicându-se, dacă este posibil, data și durata activităților de întreținere. Pentru operațiunile de întreținere neplanificate, aceste informații trebuie transmise celuilalt CMP de îndată ce este posibil.

6.2.   Pe durata operațiunilor de întreținere, punerea la dispoziție a datelor VMS poate fi amânată până la reluarea funcționării sistemului. Datele VMS în cauză trebuie transmise imediat după încheierea operațiunii de întreținere.

6.3.   În cazul în care operațiunea de mentenanță durează mai mult de douăzeci și patru (24) de ore, datele VMS sunt transmise celuilalt CMP utilizându-se un mijloc de comunicare electronic alternativ, convenit de părți.

6.4.   Groenlanda își informează autoritățile competente de monitorizare, control și supraveghere (MCS), pentru ca navele din UE să nu fie considerate de CMP groenlandez ca fiind în situație de încălcare a obligațiilor ce le revin pentru netransmiterea datelor VMS din cauza unei operațiuni de mentenanță desfășurate la nivelul unuia dintre CMP.

Secțiunea 5

Inspecția pe mare și în port

1.   Inspecțiile în zona de pescuit sau în porturile Groenlandei a navelor UE titulare ale unei autorizații de pescuit se efectuează de către nave și inspectori din Groenlanda, identificați în mod clar în conformitate cu convenția internațională.

2.   Înainte de a urca la bord, inspectorul autorizat informează nava din UE cu privire la intenția de a efectua o inspecție. Înainte de efectuarea inspecției, inspectorii pentru activități de pescuit trebuie să facă dovada identității și a funcției lor.

3.   Inspectorii petrec la bordul navei UE numai timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor legate de inspecție. Ei vor desfășura inspecția astfel încât impactul asupra navei, asupra activității de pescuit și asupra încărcăturii sale să fie redus la minimum.

4.   Inspecțiile în port vor fi efectuate în conformitate cu măsurile FAO și cu eventualele măsuri de stat de port relevante ale ORGP.

5.   Autoritatea competentă din Groenlanda poate autoriza UE să observe inspecția.

6.   Comandantul navei din UE trebuie să permită și să faciliteze urcarea la bord a inspectorilor și desfășurarea activității lor.

7.   Inspectorii nu vor intervenit în contactele dintre comandantul navei din UE și statul de pavilion și/sau armator. Comandanților nu trebuie să li se ceară să divulge informații sensibile din punct de vedere comercial prin canale radio deschise.

8.   La sfârșitul fiecărei inspecții, inspectorii întocmesc un raport de inspecție. Comandantul navei din UE are dreptul de a insera observații în raportul de inspecție. Raportul de inspecție se semnează de către inspectorul care l-a întocmit și de către comandantul navei din UE. În cazul în care comandantul refuză să îl semneze, el trebuie să precizeze motivele în scris, iar inspectorul adaugă mențiunea „refuză semnarea”.

9.   Înainte de a părăsi nava, inspectorii îi înmânează o copie a raportului de inspecție comandantului navei din UE. Autoritatea competentă groenlandeză trimite o copie în format electronic a raportului de inspecție autorității competente din UE și statului membru de pavilion în termen de opt zile calendaristice de la inspecție, fără a aduce atingere dispozițiilor menționate la punctul 1 din secțiunea 7. Dacă este cazul, aceste informații sunt puse la dispoziția organizațiilor regionale de gestionare a pescuitului (ORGP).

Secțiunea 6

Regimul observatorilor

1.   Operațiunile de pescuit în zona de pescuit groenlandeză sunt supuse regimului de observatori stabilit în temeiul legislației groenlandeze. Comandanții navelor de pescuit din UE care dețin o autorizație de pescuit pentru a putea pescui în zona de pescuit groenlandeză cooperează cu autoritățile competente groenlandeze pentru îmbarcarea observatorilor.

2.   Salariul și contribuția la sistemul de asigurări sociale ale observatorului sunt suportate de autoritățile competente groenlandeze.

3.   Observatorul este îmbarcat într-un port stabilit de comun acord între autoritatea competentă groenlandeză și armator. În cazul în care observatorul nu se prezintă pentru îmbarcare în termen de trei ore de la data și ora stabilite, armatorul este scutit în mod automat de obligația de a permite îmbarcarea observatorului respectiv. Nava este liberă să părăsească portul și să înceapă operațiunile de pescuit.

4.   Pe toată durata șederii la bord, observatorul:

(a)

ia toate măsurile corespunzătoare pentru a nu întrerupe sau împiedica operațiunile de pescuit;

(b)

respectă bunurile și echipamentele aflate la bord; și

(c)

respectă confidențialitatea tuturor documentelor aparținând navei.

5.   La bord, observatorul îndeplinește următoarele sarcini:

(a)

verifică datele consemnate în jurnal, inclusiv compoziția capturii pe specii, cantitățile, în viu și greutatea produsului prelucrat; precum și rapoartele VMS și cele privind lansările;

(b)

ține o evidență detaliată a activității zilnice a navei, indiferent dacă pescuiește sau nu;

(c)

pentru fiecare lansare, consemnează tipul de unealtă, dimensiunea ochiurilor de plasă, dispozitivele atașate, datele privind efortul de pescuit și captura, coordonatele, adâncimea, durata de imersiune a uneltei de pescuit, componența capturilor, capturile aruncate înapoi în apă și peștele subdimensionat păstrat; și

(d)

monitorizează funcționarea sistemului de localizare prin satelit și consemnează orice întrerupere sau intervenție asupra acestuia.

6.   Fiecare navă pune la dispoziția observatorului hrană și cazare la un standard cel puțin egal cu cel prevăzut pentru ofițerii aflați la bord.

7.   Comandantul extinde această cooperare și asistență, în funcție de ceea ce este necesar pentru a-i permite observatorului să își îndeplinească sarcinile. În cadrul acestei cooperări, el permite observatorului acces la capturile păstrate la bord, inclusiv capturile pe care nava are intenția să le arunce înapoi în mare.

8.   Orice transfer pe mare de observatori ai activităților de pescuit trebuie să se facă pe timp de zi, în condiții de siguranță, de către un personal cu experiență și cu acordul deplin al observatorului în cauză și, în general, în cele mai bune condiții de siguranță.

9.   În cazul unui transfer pe mare, comandantul navei cooperează pe deplin pentru a garanta siguranța observatorului.

10.   Raportul observatorului

10.1.   Înainte de a părăsi nava, observatorul prezintă comandantului navei un raport ce cuprinde observațiile sale. Comandantul navei are dreptul de a introduce comentarii în raportul observatorului. Raportul se semnează de către observator și de către comandant. Comandantul primește o copie a raportului observatorului.

10.2.   La primirea unei solicitări din partea autorității competente din UE sau a statului membru de pavilion, o copie a raportului observatorului se transmite de către autoritatea competentă din Groenlanda în termen de opt zile lucrătoare.

Secțiunea 7

Încălcări

1.   Regimul aplicabil încălcărilor

1.1.   Orice încălcare comisă în zona de pescuit groenlandeză de către o navă de pescuit a UE titulară a unei autorizații de pescuit în conformitate cu dispozițiile prezentei anexe este înscrisă într-un raport de inspecție.

1.2.   Semnarea raportului de inspecție de către comandant nu aduce atingere dreptului de apărare al comandantului și/sau al armatorului în ceea ce privește încălcarea denunțată.

1.3.   În cazul oricărei încălcări a dispozițiilor comise în zona de pescuit a Groenlandei de către o navă din UE titulară a unei autorizații de pescuit în conformitate cu acordul, notificarea infracțiunii constatate și sancțiunile aferente impuse comandantului sau societății de pescuit se transmit direct armatorilor conform procedurilor prevăzute de legislația groenlandeză în vigoare.

1.4.   O copie a raportului de inspecție și a notificării încălcării este transmisă de autoritatea competentă groenlandeză autorității competente din UE și statului membru de pavilion prin e-mail, cât mai curând posibil.

1.5.   Atunci când soluționarea încălcării dispozițiilor implică o procedură judiciară, înainte de lansarea acesteia și cu condiția ca încălcarea să nu implice un act cu caracter penal, se va face o încercare de soluționare a presupusei încălcări în mod amiabil în termen de patru zile de la comunicarea încălcării. În cazul în care o astfel de soluționare amiabilă nu este posibilă, începe procedura judiciară.

2.   Reținerea unei nave

2.1.   Groenlanda notifică imediat autorității competente din UE și statului de pavilion orice reținere a unei nave de pescuit a UE titulară a unei autorizații de pescuit în conformitate cu acordul. Notificarea trebuie să indice motivele reținerii și este însoțită de elemente doveditoare cu privire la încălcarea denunțată.

2.2.   Înainte de a lua orice altă măsură împotriva navei UE reținute, a comandantului, a echipajului sau a încărcăturii acesteia, cu excepția măsurilor menite să protejeze probe, Groenlanda desemnează un anchetator și organizează, la cererea autorității din UE, în termen de o zi lucrătoare de la notificarea motivelor pentru reținerea navei, o reuniune de informare. La această reuniune de informare poate participa un reprezentant al statului de pavilion și al armatorului navei.

3.   Sancțiuni impuse în cazul încălcărilor

3.1.   Sancționarea încălcării este stabilită de Groenlanda în conformitate cu dispozițiile legislației naționale în vigoare.

3.2.   În cazul unei soluționări pe cale amiabilă, valoarea sancțiunii care trebuie plătită este stabilită prin trimitere la legislația națională din Groenlanda.

4.   Procedură judiciară – Cauțiune bancară

4.1.   Dacă nu este posibilă o soluționare pe cale amiabilă, iar încălcarea este adusă în fața instanței judiciare competente, armatorul navei de pescuit din UE care a comis încălcarea depune o cauțiune bancară la o bancă desemnată de autoritatea competentă din Groenlanda, a cărei valoare, stabilită de autoritatea competentă din Groenlanda, acoperă costurile legate de reținerea navei de pescuit din UE, amenda estimată și eventualele indemnizații compensatorii. Cauțiunea bancară rămâne blocată până la încheierea procedurii judiciare. Cu toate acestea, în cazul în care procedurile judiciare sunt în desfășurare de mai mult de patru ani, autoritatea competentă groenlandeză informează periodic autoritatea competentă din UE și statul de pavilion implicat cu privire la măsurile luate pentru încheierea procedurii judiciare.

4.2.   Cauțiunea bancară se deblochează și se restituie armatorului fără întârziere după pronunțarea hotărârii:

(a)

integral, dacă nu s-a impus nicio sancțiune;

(b)

în limita soldului restant, dacă sancțiunea constă într-o amendă mai mică decât valoarea cauțiunii bancare.

4.3.   Procedura judiciară trebuie să înceapă cât mai curând posibil în conformitate cu legislația națională.

4.4.   Groenlanda informează UE cu privire la rezultatul procedurii judiciare în termen de 14 zile de la pronunțarea hotărârii.

5.   Eliberarea navei și a echipajului

5.1.   Nava de pescuit a UE este autorizată să părăsească portul și să continue activitatea de pescuit de îndată ce cauțiunea bancară a fost depusă sau amenda a fost achitată sau obligațiile rezultate în urma soluționării amiabile au fost îndeplinite.

CAPITOLUL V

ASOCIAȚII ÎN PARTICIPAȚIUNE TEMPORARE

Secțiunea 1

Metodă și criterii de evaluare a proiectelor pentru asociațiile în participațiune temporare și întreprinderile mixte

1.   Groenlanda va informa fără întârziere autoritatea competentă din UE dacă se ivește vreo posibilitate de asociații în participațiune temporare sau de întreprinderi mixte cu companii groenlandeze. Autoritatea competentă din UE va informa în consecință toate statele membre ale UE. În cazul unei întreprinderi comune, proiectele vor fi prezentate și evaluate în conformitate cu dispozițiile prezentului capitol.

2.   În conformitate cu articolul 10 litera (f) din acord, UE trebuie să prezinte Groenlandei cât mai curând posibil și, în orice caz, nu mai târziu de 10 zile lucrătoare înainte de reuniunea comitetului mixt un dosar tehnic pentru proiectul (proiectele) pentru asociațiile în participațiune temporare și întreprinderile mixte care implică operatori din UE. Proiectele sunt prezentate autorității competente din UE prin intermediul autorităților din statul membru (statele membre) din UE în cauză.

3.   Comitetul mixt încurajează, ca prioritate, utilizarea deplină de către navele UE a cotelor indicative pentru speciile enumerate la articolul 3 alineatul (1) din protocol. În ceea ce privește speciile pentru care comitetul mixt a convenit, fără să se bazeze pe avize științifice, posibilități anuale de pescuit mai mici decât cele indicate la articolul 3 alineatul (1) din protocol, proiectele de asociații în participațiune temporare și de întreprinderi mixte pentru aceeași specie și același an calendaristic, nu vor fi luate în considerare.

4.   Comitetul mixt evaluează proiectele în conformitate cu următoarele criterii:

(a)

specia (speciile) țintă și zona (zonele) de pescuit;

(b)

situația stocului (stocurilor) bazată pe cele mai bune avize științifice disponibile și pe principiul precauției;

(c)

detaliile referitoare la navă (nave) și tehnologia corespunzătoare operațiunilor de pescuit propuse;

(d)

în cazul asociațiilor în participațiune temporare, durata totală și cea a operațiunilor de pescuit; și

(e)

experiența anterioară a armatorului din UE și a partenerului groenlandez în sectorul pescuitului.

5.   Comitetul mixt emite un aviz referitor la proiecte după realizarea evaluării prevăzute la punctul 3.

6.   Pentru speciile enumerate la articolul 3 alineatul (1) din protocol, capturile realizate de navele UE în cadrul asociațiilor în participațiune temporare sau a întreprinderilor mixte nu aduc atingere actualelor acorduri de partajare între statele membre ale UE.

Secțiunea 2

Dispoziții privind accesul în cadrul asociațiilor în participațiune temporare

1.   Autorizații de pescuit

1.1.   În cazul asociațiilor în participațiune temporare, imediat ce un proiect primește aviz favorabil din partea comitetului mixt, nava (navele) din UE în cauză solicită o autorizație de pescuit în conformitate cu dispozițiile capitolului II. Cererea respectivă trebuie să precizeze în mod clar că este vorba despre o asociație în participațiune temporară.

1.2.   Autorizația de pescuit se eliberează pentru durata asociației în participațiune temporară și, în orice caz, pentru o durată care nu depășește un an calendaristic.

1.3.   Autorizația de pescuit trebuie să indice în mod clar că capturile se vor realiza din posibilitățile de pescuit alocate de autoritățile groenlandeze în cadrul TAC groenlandeze respective, dar în afara posibilităților de pescuit prevăzute la articolul 3 alineatul (1) din protocol.

2.   Înlocuirea navelor

2.1.   O navă a UE care își desfășoară activitatea în cadrul unei asociații în participațiune temporare poate fi înlocuită de o altă navă a UE, cu capacitate și specificații tehnice similare, numai din motive justificate și cu acordul părților.

CAPITOLUL VI

PESCUITUL EXPERIMENTAL

1.   În conformitate cu articolul 9 și cu articolul 10 litera (g) din acord, atunci când autoritatea competentă din UE își exprimă față de Groenlanda interesul de a se angaja în activități de pescuit experimental pentru specii și stocuri care nu sunt enumerate la articolul 3 alineatul (1) din protocol:

1.1.   Autoritatea competentă din UE prezintă Groenlandei cel târziu cu 15 zile înainte de reuniunea comitetului mixt unul sau mai multe dosare tehnice specificând:

(a)

specia (speciile) țintă;

(b)

o propunere referitoare la parametrii tehnici ai campaniei (tehnologia care va fi utilizată pentru funcționare, durata, zona de pescuit, etc.); și

(c)

beneficiile preconizate pentru cercetarea și dezvoltarea științifică a sectorului pescuitului de pe urma participării UE la campania experimentală.

1.2.   Groenlanda informează comitetul mixt cu privire la:

(a)

detaliile și condițiile campaniilor de pescuit experimentale relevante efectuate de navele sale și de nave din țări terțe;

(b)

rezultatele tuturor campaniilor experimentale anterioare pentru aceleași specii; și

(c)

informațiile științifice și de altă natură existente.

2.   Comitetul mixt evaluează dosarul (dosarele) tehnic(e) luând în considerare în mod corespunzător cele mai bune avize științifice disponibile și principiul precauției.

3.   În urma avizului pozitiv din partea Comitetului mixt cu privire la participarea UE, la nivelul său și la parametrii tehnici ai campaniei de pescuit experimental, navele UE depun cereri de autorizații de pescuit în conformitate cu dispozițiile capitolului II. Autorizația de pescuit nu trebuie să depășească sfârșitul anului calendaristic.

4.   Toate dispozițiile de la capitolul IV se aplică navelor UE care se angajează în pescuitul experimental.

5.   Fără a aduce atingere punctului 4, în timpul campaniei experimentale pe mare, navele UE în cauză trebuie:

(a)

să informeze autoritatea competentă groenlandeză de începerea campaniei și să prezinte o declarație privind toate capturile aflate la bord înainte de începerea pescuitului experimental;

(b)

să pună la dispoziția Institutului groenlandez pentru resurse naturale, autorității competente groenlandeze și Comisiei Europene un raport săptămânal privind capturile pe zi și pe lansare, inclusiv o descriere a parametrilor tehnici ai campaniei (poziția, adâncimea, data și ora, capturile și alte observații sau comentarii);

(c)

să asigure prezența la bord a unui observator groenlandez sau a unui observator ales de autoritatea competentă groenlandeză. Rolul observatorului este de a culege informații științifice din capturi, precum și de a eșantiona capturile. Observatorul este tratat ca un ofițer al navei, iar armatorul îi acoperă cheltuielile de trai pe perioada șederii acestuia la bordul navei. Decizia privind șederea observatorului la bord, durata șederii, portul de îmbarcare și de debarcare vor fi stabilite de autoritățile groenlandeze; și

(d)

să informeze autoritatea competentă groenlandeză de sfârșitul campaniei experimentale și să supună navele unei inspecții înainte de a părăsi zona de pescuit a Groenlandei în cazul în care autoritatea competentă groenlandeză solicită acest lucru.

6.   Capturile obținute în timpul campaniei experimentale și aferente acesteia rămân în proprietatea armatorului.

7.   Autoritatea competentă groenlandeză va desemna o persoană de contact responsabilă cu soluționarea oricăror probleme neprevăzute care ar putea împiedica derularea pescuitului experimental.

8.   Pe baza recomandărilor formulate de organismele consultative științifice relevante, Groenlanda poate solicita punerea în aplicare a unor măsuri de conservare și gestionare cu privire la pescuitul experimental, inclusiv perioade de închidere și închideri de zone.


(1)  Ordinul executiv nr. 18 din 9 decembrie 2010 al Guvernului Groenlandei privind supravegherea pescuitului în largul mării.

Apendice la prezenta anexă

Apendicele 1 –

Formular de cerere a unei autorizații de pescuit

Apendicele 2 –

Date de contact pentru autoritățile competente groenlandeze

Apendicele 3 –

Formatul datelor VMS

Apendicele 4 –

Regimul de flexibilitate pentru pescuitul de sebastă pelagică între apele groenlandeze și cele ale CPANE

Apendicele 1

Formular de cerere de autorizație de pescuit în zona de pescuit groenlandeză

1

Statul de pavilion

 

2

Numele navei

 

3

Numărul de înmatriculare în registrul flotei UE

 

4

Numărul și literele de identificare exterioare

 

5

Portul de înmatriculare

 

6

Indicativul radio internațional (IRCS)

 

7

Numărul Inmarsat (numărul de telefon, numărul de telex, e-mail) (1)

 

8

Anul de construcție

 

9

Numărul OMI (dacă există)

 

10

Tipul navei

 

11

Tipurile de unelte de pescuit

 

12

Speciile vizate + cantitatea

 

13

Zona de pescuit (ICES/NAFO)

 

14

Durata autorizației de pescuit

 

15

Armatorii, adresa persoanei fizice sau juridice, numărul de telefon, numărul de telex, e-mail

 

16

Operatorul navei, adresa persoanei fizice sau juridice, numărul de telefon, numărul de telex, e-mail

 

17

Numele comandantului

 

18

Numărul de membri ai echipajului

 

19

Puterea motorului (kW)

 

20

Lungimea (LOA)

 

21

Tonajul (GT)

 

22

Capacitatea de congelare în tone pe zi

 

23

Reprezentantul (agentul), numele și adresa

 

24

Adresa la care trebuie trimisă autorizația de pescuit

Comisia Europeană, Direcția Generală Afaceri Maritime și Pescuit, Rue de la Loi/Wetstraat 200, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË; fax + 32 22962338, e-mail: Mare-licences@ec.europa.eu


(1)  Poate fi transmis la aprobarea cererii.

Apendicele 2

Date de contact pentru autoritățile competente groenlandeze

Transmiterea de rapoarte și notificări

Rapoartele și notificările care urmează să fie emise în conformitate cu capitolul IV secțiunile 1, 2 și 3 vor fi în limbile groenlandeză, daneză sau engleză.

Notificările se transmit prin postul de radio costier, fax sau e-mail de către Autoritatea de control a licențelor de pescuit din Groenlanda (GFKL) și către Arctic Command (AKO):

1.

GFLK, tel. +299 345000, fax +299 346360

E-mail GFLK@NANOQ.GL

2.

AKO, tel. +299 364000, fax +299 364099

E-mail AKO-COMMCEN@MIL.DK

Jurnalele de pescuit trebuie să fie trimise la următoarea adresă:

Autoritatea de control a licențelor de pescuit din Groenlanda (GFKL)

P.O. Box 501, 3900 Nuuk, GROENLANDA

Cerere de autorizație de pescuit

Cererea de autorizație de pescuit și alte permise trebuie comunicate Ministerului Pescuitului, Vânătorii și Agriculturii la numărul de fax: +299 346355 sau la adresa de e-mail: APNN@NANOQ.GL

Apendicele 3

Formatul datelor VMS

Formatul pentru comunicarea mesajelor VMS către FMC al celeilalte părți

1.

Mesaj „ENTRY” (INTRARE)

Element de date:

Câmp Cod:

Obligatoriu/Facultativ

Observații:

Începutul înregistrării

SR

M

Date despre sistem; indică începutul înregistrării

Adresă

AD

M

Date despre mesaj; codul de țară ISO Alfa-3 al destinatarului

Expeditor

FR

M

Date despre mesaj; codul de țară ISO Alfa-3 ISO al expeditorului

Numărul înregistrării

RN

O

Date despre mesaj; numărul de ordine al înregistrării pentru anul respectiv

Data înregistrării

RD

O

Date despre mesaj; data transmisiei

Ora înregistrării

RT

O

Date despre mesaj; ora transmisiei

Tipul mesajului

TM

M

Date despre mesaj; tipul mesajului, „ENT”

Indicativul de apel radio

RC

M

Date despre navă; indicativul de apel radio internațional al navei

Referință internă număr

IR

M

Date despre navă; numărul unic al navei sub forma codului de țară ISO Alfa-3 al statului de pavilion, urmat de număr

Numărul extern de înmatriculare

XR

O

Date despre navă; numărul care figurează pe flancul navei

Latitudine

LT

M

Date despre poziție; poziția ± 99.999 (WGS-84)

Longitudine

LG

M

Date despre poziție; poziția ± 999.999 (WGS-84)

Viteză

PS

M

Date despre poziție; viteza navei în zeci de noduri

Curs

CO

M

Date despre poziție; ruta navei pe scala de 360°

Data

DA

M

Date despre poziție; data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ)

Ora

TI

M

Date despre poziție; ora înregistrării poziției UTC (HHMM)

Sfârșitul înregistrării

ER

M

Date despre sistem; indică sfârșitul înregistrării

2.

Mesaj/raport „POSITION” (POZIȚIE)

Element de date:

Câmp Cod:

Obligatoriu/Facultativ

Observații:

Începutul înregistrării

SR

M

Date despre sistem; indică începutul înregistrării

Adresă

AD

M

Date despre mesaj; codul de țară ISO Alfa-3 al destinatarului

Expeditor

FR

M

Date despre mesaj; codul de țară ISO Alfa-3 ISO al expeditorului

Numărul înregistrării

RN

O

Date despre mesaj; numărul de ordine al înregistrării pentru anul respectiv

Data înregistrării

RD

O

Date despre mesaj; data transmisiei

Ora înregistrării

RT

O

Date despre mesaj; ora transmisiei

Tipul mesajului

TM

M

Date despre mesaj; tipul mesajului, „POS” (1)

Indicativul de apel radio

RC

M

Date despre navă; indicativul de apel radio internațional al navei

Referință internă număr

IR

M

Date despre navă. numărul unic al navei sub forma codului de țară ISO Alfa-3 al statului de pavilion, urmat de număr

Numărul extern de înmatriculare

XR

O

Date despre navă; numărul care figurează pe flancul navei

Latitudine

LT

M

Date despre poziție; poziția ± 99.999 (WGS-84)

Longitudine

LG

M

Date despre poziție; poziția ± 999.999 (WGS-84)

Activitate

AC

O (2)

Date despre poziție; „ANC” indică modul de raportare redus

Viteză

PS

M

Date despre poziție; Viteza navei în zeci de noduri

Curs

CO

M

Date despre poziție; ruta navei pe scala de 360°

Data

DA

M

Date despre poziție; data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ)

Ora

TI

M

Date despre poziție; ora înregistrării poziției UTC (HHMM)

Sfârșitul înregistrării

ER

M

Date despre sistem; indică sfârșitul înregistrării

3.

Mesaj „EXIT” (IEȘIRE)

Element de date:

Câmp Cod:

Obligatoriu/Facultativ

Observații:

Începutul înregistrării

SR

M

Date despre sistem; indică începutul înregistrării

Adresă

AD

M

Date despre mesaj; codul de țară ISO Alfa-3 al destinatarului

Expeditor

FR

M

Date despre mesaj; codul de țară ISO Alfa-3 ISO al expeditorului

Numărul înregistrării

RN

O

Date despre mesaj; numărul de ordine al înregistrării pentru anul respectiv

Data înregistrării

RD

O

Date despre mesaj; data transmisiei

Ora înregistrării

RT

O

Date despre mesaj; ora transmisiei

Tipul mesajului

TM

M

Date despre mesaj; tipul mesajului, „EXI”

Indicativul de apel radio

RC

M

Date despre navă; indicativul de apel radio internațional al navei

Referință internă număr

IR

M

Date despre navă. numărul unic al navei sub forma codului de țară ISO Alfa-3 al statului de pavilion, urmat de număr

Numărul extern de înmatriculare

XR

O

Date despre navă; numărul care figurează pe flancul navei

Data

DA

M

Date despre poziție; data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ)

Ora

TI

M

Date despre poziție; ora înregistrării poziției UTC (HHMM)

Sfârșitul înregistrării

ER

M

Date despre sistem; indică sfârșitul înregistrării

4.

Date privind formatul

Fiecare mesaj dintr-o transmisie de date este structurat după cum urmează:

o bară oblică dublă (//) și caracterele „SR” marchează începutul mesajului;

o bară oblică dublă (//) și un cod de câmp marchează începutul secvenței de date;

o bară oblică simplă (/) marchează separarea între codul de câmp și date.

Perechile de date sunt separate printr-un spațiu;

caracterele „ER” și o bară oblică dublă (//) indică sfârșitul înregistrării.

Toate codurile de câmp din prezenta anexă sunt în format nord-atlantic conform schemei de control și aplicare a Comisiei pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (CPANE).


(1)  Tipul mesajului este „MAN” pentru rapoartele comunicate de către nave cu un sistem defectuos de localizare prin satelit.

(2)  Aplicabil doar dacă nava transmite mesaje POS cu o frecvență redusă.

Apendicele 4

Regimul de flexibilitate pentru pescuitul de sebastă pelagică între apele groenlandeze cele ale CPANE

1.   Pentru a pescui în regimul de flexibilitate pentru pescuitul de sebastă pelagică între apele groenlandeze și apele CPANE, o navă trebuie să se afle în posesia unei autorizații de pescuit eliberate de Groenlanda în conformitate cu dispozițiile capitolului II din anexa la protocol. Cererea și autorizația de pescuit vor menționa în mod clar activitățile desfășurate în afara zonei de pescuit a Groenlandei.

2.   Trebuie respectate toate măsurile referitoare la acest tip de pescuit în zona de reglementare a CPANE, adoptate de CPANE.

3.   O navă poate să își pescuiască cota groenlandeză de sebastă doar după ce și-a epuizat cota CPANE de sebastă aferentă UE, alocată de statul său de pavilion.

4.   O navă poate să își pescuiască cota groenlandeză în aceeași zonă CPANE în care și-a capturat și cota CPANE, sub rezerva dispozițiilor de la punctul 5 de mai jos.

5.   O navă poate să își pescuiască cota groenlandeză în zona de conservare a sebastei în condițiile prevăzute în recomandarea CPANE privind gestionarea sebastei în Marea Irminger și în apele adiacente, dar excluzând orice parte care se află în zona de pescuit a Islandei.

6.   O navă care desfășoară activități de pescuit în zona de reglementare a CPANE transmite un raport de poziție prin VMS către CPANE prin intermediul CMP al statului său de pavilion în conformitate cu cerințele de reglementare. În timpul operațiunii de pescuit din cota groenlandeză în cadrul zonei de conservare a sebastei a CPANE, CMP al statului de pavilion ia măsuri pentru transmiterea în timp aproape real a rezultatelor rapoartelor orare de poziție a navei prin VMS către CMP din Groenlanda.

7.   Comandantul navei se asigură că, în raportarea către CPANE și către autoritățile groenlandeze, capturile de sebastă efectuate în zona de reglementare a CPANE în regimul de flexibilitate groenlandez sunt identificate în mod clar ca fiind capturate utilizând autorizația de pescuit groenlandeză acordată în regim de flexibilitate.

(a)

Înainte de a începe să pescuiască utilizând autorizația de pescuit groenlandeză, navele transmit un raport cu AVIZUL DE ACȚIUNE.

(b)

Pe durata activității de pescuit în baza unei autorizații de pescuit groenlandeze, un RAPORT ZILNIC DE CAPTURI trebuie transmis zilnic până cel târziu la ora 23.59 UTC.

(c)

La încetarea activităților lor de pescuit din cota groenlandeză, navele transmit un raport de ÎNCETARE A ACȚIUNII.

RAPORTUL CU AVIZUL DE ACȚIUNE, RAPORTUL ZILNIC DE CAPTURI și RAPORTUL CU AVIZUL DE ÎNCETARE A ACȚIUNII se transmit în conformitate cu capitolul IV secțiunea 2 din anexă.

8.   Pentru a intensifica protecția zonelor de ecloziune a larvelor, activitățile de pescuit nu pot începe înainte de data stabilită în Recomandarea CPANE privind gestionarea sebastei în Marea Irminger și în apele adiacente.

9.   Statul de pavilion raportează autorităților UE capturile efectuate din cota groenlandeză în apele groenlandeze și în zona de reglementare a CPANE. Raportarea include toate capturile efectuate în regim de flexibilitate, indicând în mod clar captura și autorizația de pescuit corespondentă.

10.   La sfârșitul sezonului de pescuit, fiecare CMP al statului de pavilion transmite autorităților groenlandeze statistici privind capturile de sebastă pelagică efectuate în cadrul acestui regim de flexibilitate.


REGULAMENTE

21.11.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 305/29


REGULAMENTUL (UE) 2015/2104 AL COMISIEI

din 18 noiembrie 2015

de interzicere a pescuitului de cod saithe în apele norvegiene la sud de 62° N de către navele care arborează pavilionul Suediei

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 36 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) 2015/104 al Consiliului (2) stabilește cotele pentru 2015.

(2)

Conform informațiilor primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru au epuizat cota alocată pentru 2015.

(3)

Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din acest stoc,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Epuizarea cotei

Cota de pescuit alocată pentru 2015 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data stabilită în respectiva anexă.

Articolul 2

Interdicții

Activitățile de pescuit din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru se interzic începând de la data stabilită în anexă. După această dată, se interzic păstrarea la bord, transferul, transbordarea sau debarcarea peștelui din stocul respectiv capturat de către navele în cauză.

Articolul 3

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 18 noiembrie 2015.

Pentru Comisie,

pentru președinte

João AGUIAR MACHADO

Director general pentru afaceri maritime și pescuit


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 1.

(2)  Regulamentul (UE) 2015/104 al Consiliului din 19 ianuarie 2015 de stabilire, pentru anul 2015, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele din Uniune, în anumite ape din afara Uniunii, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 43/2014 și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 779/2014 (JO L 22, 28.1.2015, p. 1).


ANEXĂ

Nr.

58/TQ104

Stat membru

Suedia

Stoc

POK/04-N.

Specie

Cod saithe (Pollachius virens)

Zonă

Apele norvegiene la sud de 62° N

Data încetării activităților

19.10.2015


21.11.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 305/31


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2105 AL COMISIEI

din 20 noiembrie 2015

de aprobare a substanței active flumetralin ca substanță susceptibilă de înlocuire, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare, și de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului (1), în special articolul 24 coroborat cu articolul 13 alineatul (2) și articolul 78 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, la 3 aprilie 2012, Ungaria a primit o cerere de aprobare a substanței active flumetralin din partea societății Exponent International Ltd., în numele Syngenta Crop Protection AG. În conformitate cu articolul 9 alineatul (3) din regulamentul menționat anterior, Ungaria, în calitate de stat membru raportor, a notificat Comisiei, la 28 septembrie 2012, admisibilitatea cererii.

(2)

La 30 octombrie 2013, statul membru raportor a transmis Comisiei un proiect de raport de evaluare, cu o copie către Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”), în care evaluează dacă este de așteptat ca această substanță activă să îndeplinească criteriile de aprobare prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009.

(3)

Autoritatea a respectat articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009. În conformitate cu articolul 12 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, autoritatea a cerut solicitantului să furnizeze informații suplimentare statelor membre, Comisiei și autorității. Evaluarea datelor suplimentare, realizată de către statul membru raportor, a fost prezentată autorității în septembrie 2014, sub forma unui proiect de raport de evaluare actualizat.

(4)

La 20 noiembrie 2014, autoritatea a comunicat solicitantului, statelor membre și Comisiei concluzia sa cu privire la posibilitatea ca substanța activă flumetralin să îndeplinească criteriile de aprobare prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 (2). De asemenea, autoritatea a făcut publică concluzia sa.

(5)

Solicitantului i s-a oferit posibilitatea de a trimite observații cu privire la raportul de revizuire.

(6)

La 29 mai 2015, Comisia a prezentat Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale raportul de revizuire pentru flumetralin și un proiect de regulament care prevede aprobarea substanței flumetralin.

(7)

Cu privire la una sau mai multe utilizări reprezentative ale cel puțin unui produs de protecție a plantelor care conține substanța activă, în special în ceea ce privește utilizările examinate și detaliate în raportul de revizuire, s-a stabilit că sunt îndeplinite criteriile de aprobare prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009. Prin urmare, se consideră a fi îndeplinite criteriile de aprobare respective.

(8)

Cu toate acestea, în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) coroborat cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 și având în vedere cunoștințele științifice și tehnice actuale, este necesară includerea anumitor condiții și restricții. În special, este adecvat să fie solicitate informații de confirmare suplimentare.

(9)

Cu toate acestea, Comisia consideră că flumetralin este o substanță susceptibilă de înlocuire, în conformitate cu articolul 24 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009. Flumetralin este o substanță persistentă și toxică în conformitate cu punctul 3.7.2.1 și, respectiv, 3.7.2.3 din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, dat fiind că perioada de înjumătățire în apă dulce este mai mare de 40 de zile, iar concentrația fără efecte observate pe termen lung pentru speciile de apă dulce este mai mică de 0,01 mg/l. Prin urmare, flumetralin îndeplinește condiția stabilită la punctul 4 a doua liniuță din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1107/2009.

(10)

Prin urmare, este adecvat să se aprobe flumetralin ca substanță susceptibilă de înlocuire.

(11)

În conformitate cu articolul 24 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, substanțele susceptibile de înlocuire trebuie să facă obiectul unei liste separate în cadrul regulamentului menționat la articolul 13 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009. Prin urmare, este necesar să se adauge o parte E în anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei (3). Prin urmare, regulamentul respectiv ar trebui modificat în consecință.

(12)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Aprobarea substanței active ca substanță susceptibilă de înlocuire

Se aprobă substanța activă flumetralin, astfel cum este prevăzut în anexa I, ca substanță susceptibilă de înlocuire.

Articolul 2

Modificări ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011

(1)   La articolul 1 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011, paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul paragraf:

„Substanțele active aprobate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 sunt indicate în partea B a anexei la prezentul regulament. Substanțele de bază aprobate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 sunt indicate în partea C a anexei la prezentul regulament. Substanțele active cu risc redus aprobate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 sunt indicate în partea D a anexei la prezentul regulament. Substanțele susceptibile de înlocuire aprobate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 sunt indicate în partea E a anexei la prezentul regulament.”

(2)   Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2015.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 309, 24.11.2009, p. 1.

(2)  EFSA Journal 2014;12(10):3816. Document disponibil online la adresa: www.efsa.europa.eu

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor active aprobate (JO L 153, 11.6.2011, p. 1).


ANEXA I

Denumire comună, numere de identificare

Denumire IUPAC

Puritate (1)

Data aprobării

Expirarea aprobării

Dispoziții specifice

Flumetralin

Nr. CAS 62924-70-3

Nr. CIPAC 971

N-(2-cloro-6-fluorobenzil)-N-etil-α,α,α-trifluoro-2,6-dinitro-p-toluidină

980 g/kg

Impuritatea nitrozamină (calculată ca nitrozo-dimetilamină) nu trebuie să depășească 0,001 g/kg în materialul tehnic.

11 decembrie 2015

11 decembrie 2022

În vederea aplicării principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se va ține seama de concluziile raportului de revizuire privind substanța flumetralin, în special apendicele I și II.

Cu ocazia acestei evaluări generale, statele membre trebuie să acorde o atenție deosebită:

(a)

protecției operatorilor și a lucrătorilor, asigurând faptul că în condițiile de utilizare este prevăzută, după caz, folosirea unor echipamente adecvate de protecție individuală;

(b)

protecției apelor subterane, atunci când substanța este utilizată în regiuni vulnerabile din punct de vedere al solului și/sau al condițiilor climatice;

(c)

riscului pentru mamiferele erbivore;

(d)

riscului pentru organismele acvatice.

Condițiile de utilizare includ, acolo unde este cazul, măsuri de atenuare a riscurilor.

Solicitantul transmite informații de confirmare privind:

1.

specificațiile tehnice ale substanței active rezultate din fabricație (pe baza producției la scară comercială);

2.

conformitatea loturilor destinate studiilor toxicologice cu specificațiile tehnice confirmate.

Solicitantul furnizează Comisiei, statelor membre și autorității informațiile menționate la punctele 1 și 2 până la 11 iunie 2016.


(1)  Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de revizuire.


ANEXA II

În anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011, se adaugă următoarea parte E:

„PARTEA E

Substanțe susceptibile de înlocuire

 

Denumire comună, numere de identificare

Denumire IUPAC

Puritate (1)

Data aprobării

Expirarea aprobării

Dispoziții specifice

1

Flumetralin

Nr. CAS 62924-70-3

Nr. CIPAC 971

N-(2-cloro-6-fluorobenzil)-N-etil-α,α,α-trifluoro-2,6-dinitro-p-toluidină

980 g/kg

Impuritatea nitrozamină (calculată ca nitrozo-dimetilamină) nu trebuie să depășească 0,001 g/kg în materialul tehnic.

11 decembrie 2015

11 decembrie 2022

În vederea aplicării principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se va ține seama de concluziile raportului de revizuire privind substanța flumetralin, în special apendicele I și II.

Cu ocazia acestei evaluări generale, statele membre trebuie să acorde o atenție deosebită:

(a)

protecției operatorilor și a lucrătorilor, asigurând faptul că în condițiile de utilizare este prevăzută, după caz, folosirea unor echipamente adecvate de protecție individuală;

(b)

protecției apelor subterane, atunci când substanța este utilizată în regiuni vulnerabile din punct de vedere al solului și/sau al condițiilor climatice;

(c)

riscului pentru mamiferele erbivore;

(d)

riscului pentru organismele acvatice.

Condițiile de utilizare includ, acolo unde este cazul, măsuri de atenuare a riscurilor.

Solicitantul transmite informații de confirmare privind:

1.

specificațiile tehnice ale substanței active rezultate din fabricație (pe baza producției la scară comercială);

2.

conformitatea loturilor destinate studiilor toxicologice cu specificațiile tehnice confirmate.

Solicitantul furnizează Comisiei, statelor membre și autorității informațiile menționate la punctele 1 și 2 până la 11 iunie 2016.


(1)  Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de revizuire.”


21.11.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 305/35


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2106 AL COMISIEI

din 20 noiembrie 2015

de stabilire a normelor privind gestionarea și distribuția contingentelor pentru produse textile stabilite pentru anul 2016, în conformitate cu Regulamentul (UE) 2015/936 al Parlamentului European și al Consiliului

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) 2015/936 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iunie 2015 privind regimul comun aplicabil importurilor de produse textile din anumite țări terțe, care nu sunt reglementate de acorduri, protocoale sau alte înțelegeri bilaterale sau de alte regimuri specifice de import ale Uniunii (1), în special articolul 17 alineatele (3) și (6) și articolul 21 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) 2015/936 a stabilit atribuirea de restricții cantitative la importurile anumitor produse textile originare din țări terțe pe baza principiului „primul venit, primul servit”.

(2)

În conformitate cu Regulamentul (UE) 2015/936, este posibil, în anumite circumstanțe, să se folosească alte metode de atribuire, să se eșaloneze contingentele în tranșe sau să se rezerve o parte a unui anumit contingent exclusiv în cazul cererilor sprijinite de probe justificative ale rezultatelor importurilor anterioare.

(3)

Dispozițiile privind gestionarea și distribuirea contingentelor pentru produse textile stabilite pentru anul 2016 ar trebui adoptate înainte de începerea anului contingentar, astfel încât continuitatea schimburilor comerciale să nu fie afectată în mod inutil.

(4)

Măsurile adoptate în anii precedenți, precum cele prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1235/2014 al Comisiei (2), s-au dovedit a fi satisfăcătoare și este, prin urmare, adecvat să se adopte norme similare pentru 2016.

(5)

Pentru a satisface un număr maxim de operatori, în limita posibilităților, este indicat ca metoda de atribuire pe baza principiului „primul venit, primul servit” să devină mai flexibilă prin stabilirea unui plafon maxim al cantităților care pot fi atribuite fiecărui operator prin această metodă.

(6)

Pentru garantarea unei anumite continuități a schimburilor comerciale și a unei administrări eficace a contingentelor, este indicat ca operatorilor să li se permită să depună o primă cerere de autorizare a importurilor pe anul 2016 pentru o cantitate echivalentă cu cea importată de aceștia în 2015.

(7)

Pentru o utilizare optimă a cantităților, unui operator care a folosit cel puțin jumătate din totalul deja autorizat este indicat să i se permită depunerea unei cereri pentru o cantitate suplimentară, cu condiția disponibilității de cantități în contingente.

(8)

Pentru a se asigura o bună administrare, ar trebui ca autorizațiile de import să fie valabile nouă luni de la data eliberării, până la sfârșitul anului cel mai târziu. Este indicat ca statele membre să elibereze autorizații numai în urma notificării de către Comisie că există cantități disponibile și numai dacă operatorii pot dovedi existența unui contract și, în absența unei dispoziții specifice contrare, pot certifica că nu li s-a acordat deja, pentru categoriile și țările menționate, o autorizație de import în Uniune în conformitate cu prezentul regulament. Totuși, la cererea importatorilor, autoritățile naționale competente ar trebui autorizate să prelungească cu trei luni și cel mult până la 31 martie 2017 valabilitatea unei autorizații cu condiția ca cel puțin jumătate din cantitatea autorizată să fi fost deja folosită până la momentul depunerii cererii.

(9)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru textile instituit prin articolul 30 din Regulamentul (UE) 2015/936,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prezentul regulament stabilește norme de gestionare a contingentelor cantitative aplicabile în 2016 la importul anumitor produse textile menționate în anexa III la Regulamentul (UE) 2015/936.

Articolul 2

Contingentele menționate la articolul 1 sunt atribuite conform ordinii cronologice în care Comisia primește notificările statelor membre, corespunzătoare cererilor operatorilor individuali, pentru cantități care nu depășesc nivelul maxim pe operator stabilit în anexa I.

Totuși, limitele cantitative maxime nu se aplică operatorilor capabili să dovedească autorităților naționale competente că, la data primei lor cereri pentru 2016, în cazul anumitor categorii și anumitor țări terțe, au importat cantități superioare maximelor admise pentru fiecare categorie în baza autorizațiilor de import care li s-au acordat pentru 2015.

Importurile pe care autoritățile competente le pot autoriza în cazul acestor operatori nu pot depăși cantitățile importate în 2015 din aceleași țări terțe și pentru aceleași categorii, în limita contingentelor disponibile.

Articolul 3

Importatorii care au utilizat deja cel puțin 50 % din cantitatea care li s-a atribuit în conformitate cu prezentul regulament pot depune o nouă cerere, pentru aceeași categorie și aceeași țară de origine, pentru cantități care nu depășesc limitele maxime stabilite în anexa I.

Articolul 4

(1)   Începând cu 11 ianuarie 2016 ora 10.00 a.m., ora Bruxelles-ului, autoritățile naționale competente enumerate în anexa II pot notifica Comisiei cantitățile cuprinse în cererile pentru autorizații de import.

(2)   Autoritățile naționale competente eliberează autorizații de import numai în urma notificării din partea Comisiei, în conformitate cu articolul 17 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2015/936, a faptului că sunt disponibile cantitățile solicitate pentru import.

Autorizațiile sunt eliberate numai dacă un operator:

(a)

demonstrează existența unui contract privind furnizarea mărfurilor; și

(b)

confirmă în scris că, în ceea ce privește categoriile și țările în cauză:

(i)

operatorului nu i s-a acordat deja o autorizație în conformitate cu prezentul regulament; sau

(ii)

operatorului i s-a acordat o autorizație în conformitate cu prezentul regulament, dar a folosit cel puțin 50 % din cantitatea alocată.

(3)   Autorizațiile de import sunt valabile timp de nouă luni de la data eliberării până la 31 decembrie 2016.

La cererea importatorului, autoritățile naționale competente pot, totuși, să prelungească cu trei luni valabilitatea autorizațiilor cu condiția ca minimum 50 % din cantitatea autorizată să fi fost deja folosită până la momentul depunerii cererii. O astfel de prelungire nu trebuie să depășească în niciun caz data de 31 martie 2017.

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2016.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2015.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 160, 25.6.2015, p. 1.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1235/2014 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 de stabilire a normelor privind gestionarea și distribuția de contingente pentru produse textile stabilite pentru anul 2015, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 517/94 al Consiliului (JO L 332, 19.11.2014, p. 18).


ANEXA I

Cantitățile maxime menționate la articolele 2 și 3

Țara în cauză

Categorie

Unitate

Cantitatea maximă

Republica Belarus

1

kilograme

20 000

2

kilograme

80 000

3

kilograme

5 000

4

bucăți

20 000

5

bucăți

15 000

6

bucăți

20 000

7

bucăți

20 000

8

bucăți

20 000

15

bucăți

17 000

20

kilograme

5 000

21

bucăți

5 000

22

kilograme

6 000

24

bucăți

5 000

26/27

bucăți

10 000

29

bucăți

5 000

67

kilograme

3 000

73

bucăți

6 000

115

kilograme

20 000

117

kilograme

30 000

118

kilograme

5 000

Republica Populară Democrată Coreeană

1

kilograme

10 000

2

kilograme

10 000

3

kilograme

10 000

4

bucăți

10 000

5

bucăți

10 000

6

bucăți

10 000

7

bucăți

10 000

8

bucăți

10 000

9

kilograme

10 000

12

perechi

10 000

13

bucăți

10 000

14

bucăți

10 000

15

bucăți

10 000

16

bucăți

10 000

17

bucăți

10 000

18

kilograme

10 000

19

bucăți

10 000

20

kilograme

10 000

21

bucăți

10 000

24

bucăți

10 000

26

bucăți

10 000

27

bucăți

10 000

28

bucăți

10 000

29

bucăți

10 000

31

bucăți

10 000

36

kilograme

10 000

37

kilograme

10 000

39

kilograme

10 000

59

kilograme

10 000

61

kilograme

10 000

68

kilograme

10 000

69

bucăți

10 000

70

perechi

10 000

73

bucăți

10 000

74

bucăți

10 000

75

bucăți

10 000

76

kilograme

10 000

77

kilograme

5 000

78

kilograme

5 000

83

kilograme

10 000

87

kilograme

8 000

109

kilograme

10 000

117

kilograme

10 000

118

kilograme

10 000

142

kilograme

10 000

151A

kilograme

10 000

151 B

kilograme

10 000

161

kilograme

10 000


ANEXA II

Lista autorităților naționale competente menționate la articolul 4

1.

Belgia

FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie (SPF Economie, IMM, Mici Întreprinzători și Energie)

Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

1210 Brussel

Tel. + 32 22776713

Fax + 32 22775063

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie (SPF Economie, IMM, Mici Întreprinzători și Energie)

Direction générale des Analyses économiques et de l'Economie internationale

Service Licences

Rue du Progrès 50

1210 Bruxelles

Tel. + 32 22776713

Fax + 32 22775063

2.

Bulgaria

Министерство на икономиката и енергетиката

Дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол”

ул. „Славянска” № 8

1052 София

Тел. +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800

Факс +359 29815041/+359 29804710/+359 29883654

Ministerul Economiei și Energiei

Slavyanska 8

BULGARIA

1052 Sofia

Tel. +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800

Fax +359 29815041/+359 29804710 /+359 29883654

3.

Republica Cehă

Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministerul Industriei și Comerțului)

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Tel. +420 224907111

Fax +420 224212133

4.

Danemarca

Erhvervs- og Vækstministeriet (Ministerul Întreprinderilor și Creșterii Economice)

Erhvervsstyrelsen

Langelinie Allé 17

2100 København

Tel. +45 35291000

Fax +45 35291001

5.

Germania

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) (Oficiul Federal pentru Economie și Control al Exporturilor)

Frankfurter 29-35

65760 Eschborn

Tel. +49 6196908-0

Fax +49 6196908800

6.

Estonia

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministerul Afacerilor Economice și Comunicațiilor)

Harju 11

15072 Tallinn

Tel. +372 6256400

Fax +372 6313660

7.

Irlanda

An Roinn Post, Fiontar agus Nuálaíochta

23 Sráid Chill Dara

Baile Átha Cliath 2D02 TD30

Teil. +353 16312545

Facs +353 1632562

Department of Jobs, Enterprise and Innovation

Unitatea de autorizare (Licensing Unit)

Kildare Street

Dublin 2

Tel. +353 16312545

Fax +353 16312562

8.

Grecia

Υπουργείο Οικονομίας, Ανάπτυξης και Τουρισμού

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής και Εμπορικής Πολιτικής

Διεύθυνση Συντονισμού Εμπορίου και Εμπορικών Καθεστώτων

Τμήμα Β' Ειδικών Καθεστώτων Εισαγωγών

Κορνάρου 1

105 63 Αθήνα

Τηλ. +30 2103286041-43, 2103286223

Fax +30 2103286094

Ministerul Economiei, Dezvoltării și Turismului

Direcția Generală pentru Politica Economică și Comercială Internațională,

Direcția pentru Coordonarea Comerțului și Regimuri Comerciale

Unitatea B' Regimuri Speciale de Import

Kornarou 1

10563 Atena

Tel. +30 2103286041-43, 210 3286223

Fax +30 2103286094

9.

Spania

Ministerio de Economía y Competitividad (Ministerul Economiei și Competitivității)

Dirección General de Comercio e Inversiones

Paseo de la Castellana no 162

28046 Madrid

Tel. +34 913493817, 349 38 74

Fax +34 913493831

E-mail: sgindustrial.sscc@comercio.mineco.es

10.

Franța

Ministère de l'Economie, de l'Industrie et du Numérique

Direction Générale des Entreprises (DGE)

Service de l'Industrie (SI)

Sous-direction de la Chimie, des Matériaux et des Eco-Industries (SDCME)

Bureau des Matériaux

67, Rue Barbès – BP 80001

94201 Ivry sur Seine Cedex

Tel. +33 179843449

E-mail: isabelle.paimblanc@finances.gouv.fr

11.

Croația

Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Samostalni sektor za trgovinsku politiku i gospodarsku multilateralu

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

HR-10000 Zagreb

Tel. +385 16444626

Fax +385 16444601

Ministerul Afacerilor Externe și al Afacerilor Europene

Direcția pentru Politici Comerciale și Afaceri Economice Multilaterale

Trg N. Š. Zrinskog 7-8

10000 Zagreb

Tel. +385 1 6444626

Fax +385 1 6444601

12.

Italia

Ministero dello Sviluppo Economico (Ministerul Dezvoltării Economice)

Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale

Divisione III – Accesso dei beni italiani nei mercati esteri e difesa commerciale delle imprese

Viale Boston, 25

I – 00144 Roma

Tel +39 06 5964 7517, 06 5993 2450, 06 5993 2436

Fax +39 06 5993 2681, 06 5993 2636

E-mail: dgpci.div3@mise.gov.it

13.

Cipru

Κλάδος Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/ Εξαγωγής

Υπηρεσία Εμπορίου

Υπουργείο Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Ανδρέα Αραούζου 6

1421 Λευκωσία

Τηλ. +357 22 867 100

Φαξ +357 22 375 443

Secția licențe de import/export

Serviciul comercial

Ministerul Energiei, Comerțului, Industriei și Turismului

6, Andrea Araouzou,

1421 Nicosia

Tel. +357 22 867 100

Fax +357 22 375 443

14.

Letonia

Latvijas Republikas Arlietu Ministrija (Ministerul Afacerilor Externe al Republicii Letonia)

Kr.Valdemāra iela 3

Rīga, LV-1395

Tel. +371 6701 6201

Fax +371 6782 8121

15.

Lituania

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija (Ministerul Economiei din Republica Lituania)

Gedimino pr. 38/Vasario 16-osios g. 2

01104 Vilnius

Tel. +370 70664 658, +370 70664 808

Fax +370 70664 762

E-mail: vienaslangelis@ukmin.lt

16.

Luxemburg

Ministère de l'Economie (Ministerul Economiei)

Office des licences

19-21, boulevard Royal

L-2449 Luxemburg

Tel. +352 22 61 62

Fax +352 46 61 38

office.licences@eco.etat.lu

17.

Ungaria

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

(Oficiul maghiar pentru licențe comerciale)

Budapesta

Németvölgyi út 37-39.

1124

MAGYARORSZÁG

Tel. +36 14585514

Fax +36 14585832

E-mail: keo@mkeh.gov.hu

18.

Malta

Ministeru għall-Ekonomija, Investiment u Intrapriżi Żghar

Dipartiment tal-Kummerċ, Xatt Lascaris

Valletta VLT 1933

Tel. +356 25690214

Fax +356 21237112

E-mail: commerce@gov.mt

Ministry for the Economy, Investment and Small Business (Ministerul Economiei, Investițiilor și Întreprinderilor mici)

Commerce Department, Trade Services Directorate

Lascaris

Valletta VLT1933

Tel. +356 25690214

Fax +356 21237112

E-mail: commerce@gov.mt

19.

Țările de Jos

Belastingdienst/Douane (Administrația Vămilor)

centrale dienst voor in- en uitvoer

Kempkensberg 12

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Tel. +31 881512122

Fax: +31 881513182

20.

Austria

Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft (Ministerul Federal al Științei, Cercetării și Economiei)

Abteilung C2/9 – Außenwirtschaftskontrolle

Stubenring 1

1010 Wien

Tel. + 43 171100-8353

Fax:+ 43 171100-8366

21.

Polonia

Ministerstwo Gospodarki (Ministerul Economiei)

Pl.Trzech Krzyzy 3/5

PL-00-507 Warszawa

Tel. +48 226935553

Fax +48 226934021

22.

Portugalia

Ministério das Finanças (Ministerul Finanțelor)

AT- Autoridade Tributária e Aduaneira

DSL – Direcção de Serviços de Licenciamento

Rua da Alfândega no 5 R/C

1149-006 Lisboa

Tel. +351 1218813843

Fax: +351 1218813986

E-mail: dsl@at.gov.pt

23.

România

Ministerul Economiei

Comerțului și Mediului de Afaceri

Direcția Politici Comerciale

Calea Victoriei nr. 152, sector 1

București

Cod poștal: 010096

Tel. +40 213150081

Fax +40 213150454

E-mail: clc@dce.gov.ro

24.

Slovenia

Ministrstvo za finance (Ministerul Finanțelor)

Finančna uprava Republike Slovenije

Spodnji Plavž 6c

SI-4270 Jesenice

Tel. +386 42027583

Fax +386 42024969

E-mail: taric.fu@gov.si

25.

Slovacia

Ministerstvo hospodárstva SR (Ministerul Economiei din Republica Slovacă)

Odbor výkonu obchodných opatrení

Mierová 19

827 15 Bratislava

Tel. +421 248547019

Fax +421 243423915

E-mail: jan.krocka@mhsr.sk

26.

Finlanda

Tulli (autoritățile vamale finlandeze)

PL 512

FI-00101 Helsinki

Tel. +358 2955200

E-mail: kirmo@tulli.fi

Tullen (autoritățile vamale finlandeze)

PB 512

FI-00101 Helsingfors

Tel. +358 2955200

27.

Suedia

Kommerskollegium (Consiliul Național pentru Comerț)

Box 6803

SE-113 86 Stockholm

Tel. +46 86904800

Fax +46 8306759

E-mail: registrator@kommers.se

28.

Regatul Unit

Department for Business Innovation and Skills (IILB)

(Departamentul pentru inovare și competențe în afaceri)

E-mail: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk


21.11.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 305/45


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2107 AL COMISIEI

din 20 noiembrie 2015

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 noiembrie 2015.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

AL

50,7

MA

69,8

ZZ

60,3

0707 00 05

AL

74,3

MA

93,8

TR

144,3

ZZ

104,1

0709 93 10

AL

80,9

MA

54,7

TR

159,2

ZZ

98,3

0805 20 10

MA

95,4

TR

83,5

ZZ

89,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

67,4

ZZ

67,4

0805 50 10

TR

102,7

ZZ

102,7

0808 10 80

AU

166,8

CA

158,0

CL

73,7

MK

32,3

NZ

172,8

ZA

164,9

ZZ

128,1

0808 30 90

BA

85,4

CN

59,1

TR

120,6

ZZ

88,4


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


DECIZII

21.11.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 305/47


DECIZIA (UE) 2015/2108 A CONSILIULUI

din 16 noiembrie 2015

de stabilire a poziției care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Consiliului pentru comerțul cu servicii al Organizației Mondiale a Comerțului pentru a notifica tratamentul preferențial pe care Uniunea intenționează să îl acorde serviciilor și prestatorilor de servicii din țările membre cel mai puțin dezvoltate, precum și pentru a solicita aprobarea cu privire la tratamentul preferențial dincolo de accesul la piață

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 91 și 100 și articolul 207 alineatul (4) primul paragraf, coroborate cu articolul 218 alineatul (9),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Articolul IX din Acordul de la Marrakech de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) stabilește, printre altele, procedurile pentru derogarea de la obligațiile impuse membrilor OMC prin acordul menționat sau prin acordurile comerciale multilaterale cuprinse în anexele 1A, 1B sau 1C la acordul menționat și anexele acestora.

(2)

În 2011, s-a solicitat o derogare prin care membrilor OMC să li se permită să acorde un tratament preferențial serviciilor și prestatorilor de servicii din țările membre cel mai puțin dezvoltate (denumite în continuare „țările membre LDC”), fără a acorda același tratament serviciilor similare și prestatorilor de servicii similari din toate celelalte țări membre ale OMC, derogând, în mod excepțional, de la obligația care decurge din articolul II alineatul (1) din Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS). Poziția Uniunii în sprijinul respectivei derogări a fost adoptată prin Decizia 2012/8/UE a Consiliului (1).

(3)

La 17 decembrie 2011, Conferința ministerială a OMC a adoptat o decizie de autorizare a membrilor OMC să acorde un astfel de tratament preferențial serviciilor și prestatorilor de servicii din țările membre LDC pentru o perioadă de 15 ani. În temeiul respectivei decizii, membrii OMC care acordă un tratament preferențial urmează să prezinte o notificare Consiliului pentru comerțul cu servicii (CTS), iar acordarea unui tratament preferențial în raport cu aplicarea unor măsuri, altele decât cele descrise la articolul XVI din GATS, urmează să facă obiectul aprobării de către CTS în conformitate cu procedurile sale.

(4)

În decizia sa din 7 decembrie 2013, Conferința ministerială a OMC a reiterat cerința privind aprobarea de către CTS cu privire la aplicarea de măsuri, altele decât cele descrise la articolul XVI din GATS.

(5)

Poziția Uniunii de a aproba tratamentul preferențial notificat de membrii OMC, alții decât Uniunea și statele membre ale acesteia, în ceea ce privește serviciile și prestatorii de servicii din țările membre LDC, referitor la aplicarea de măsuri, altele decât cele descrise la articolul XVI din GATS, a fost adoptată prin Decizia (UE) 2015/1570 a Consiliului (2).

(6)

În conformitate cu deciziile din 17 decembrie 2011 și 7 decembrie 2013 ale Conferinței ministerială a OMC, la 30 iulie 2015 Uniunea a semnalat CTS intenția sa de a notifica, cu respectarea procedurilor sale interne necesare, tratamentul preferențial pe care Uniunea intenționează să îl acorde serviciilor și prestatorilor de servicii din țările membre LDC.

(7)

Este în interesul obiectivelor de dezvoltare ale Uniunii și contribuie la încheierea unei părți din negocierile privind serviciile din Agenda de dezvoltare de la Doha ca Uniunea să solicite aprobarea cu privire la tratamentul preferențial dincolo de accesul la piață pe care intenționează să îl acorde serviciilor și prestatorilor de servicii din țările membre LDC, cu o atenție deosebită pentru preferințele acordate în ceea ce privește șederea temporară a persoanelor fizice pentru ca prestarea de servicii să creeze stimulente pentru îndeplinirea obligațiilor în materie de readmisie în conformitate cu dreptul internațional, pentru punerea în aplicare a acordurilor de readmisie existente și pentru încheierea altora noi, cu condiția ca țările membre LDC să coopereze cu Uniunea în ceea ce privește gestionarea migrației.

(8)

Este oportun să se stabilească poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul CTS pentru a notifica tratamentul preferențial pe care Uniunea intenționează să îl acorde serviciilor și prestatorilor de servicii din țările membre LDC, precum și pentru a solicita aprobarea cu privire la tratamentul preferențial dincolo de accesul la piață,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Poziția care urmează să fie adoptată în numele Uniunii în cadrul CTS este de a notifica către CTS tratamentul preferențial pe care Uniunea intenționează să îl acorde serviciilor și prestatorilor de servicii din țările membre LDC, astfel cum figurează în documentul OMC S/C/N/840, în conformitate cu deciziile din 17 decembrie 2011 și 7 decembrie 2013 ale Conferinței ministeriale a OMC, precum și de a solicita aprobarea în cadrul CTS cu privire la tratamentul preferențial dincolo de accesul la piață.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 16 noiembrie 2015.

Pentru Consiliu

Președintele

F. ETGEN


(1)  Decizia 2012/8/UE a Consiliului din 14 decembrie 2011 de stabilire a poziției care urmează a fi adoptată de către Uniunea Europeană în cadrul Conferinței ministeriale a Organizației Mondiale a Comerțului în ceea ce privește o cerere de derogare în vederea acordării unui tratament preferențial serviciilor și prestatorilor de servicii din țările cel mai puțin dezvoltate (JO L 4, 7.1.2012, p. 16).

(2)  Decizia (UE) 2015/1570 a Consiliului din 18 septembrie 2015 de stabilire a poziției care urmează să fie adoptată în numele Uniunii Europene în cadrul Consiliului pentru comerțul cu servicii al Organizației Mondiale a Comerțului cu privire la aprobarea tratamentelor preferențiale notificate de membrii OMC, alții decât Uniunea și statele membre ale acesteia, în ceea ce privește serviciile și prestatorii de servicii din țările membre cel mai puțin dezvoltate, privind aplicarea unor măsuri, altele decât cele descrise la articolul XVI din GATS (JO L 245, 22.9.2015, p. 6).


21.11.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 305/49


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/2109 A CONSILIULUI

din 17 noiembrie 2015

privind autorizarea Regatului Unit de a aplica o măsură specială de derogare de la articolul 26 alineatul (1) litera (a), de la articolul 168 și de la articolul 168a din Directiva 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată (1), în special articolul 395 alineatul (1),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Decizia 2006/659/CE a Consiliului (2) a autorizat Regatul Unit să aplice măsuri speciale de simplificare, pentru a determina, pe bază forfetară, cota-parte a taxei pe valoarea adăugată (TVA) nedeductibile, aferentă cheltuielilor cu carburantul pentru autovehiculele de serviciu care nu sunt utilizate exclusiv în scopuri profesionale. Sistemul, care are caracter facultativ pentru persoanele impozabile, se bazează pe nivelul emisiilor de dioxid de carbon (CO2) ale autovehiculului, dat fiind că există o corelație proporțională între emisii și consumul de carburant și, prin urmare, cheltuielile cu carburantul.

(2)

Prin scrisoarea înregistrată la Comisie la 22 mai 2015, Regatul Unit a solicitat autorizarea de a prelungi aplicarea măsurii.

(3)

Prin scrisoarea din 5 iunie 2015, Comisia a informat celelalte state membre cu privire la cererea prezentată de Regatul Unit. Prin scrisoarea sa din 8 iunie 2015, Comisia a înștiințat Regatul Unit că deține toate informațiile necesare pentru a analiza cererea.

(4)

Potrivit Regatului Unit, sistemul a condus efectiv la o simplificare, atât pentru persoanele impozabile, cât și pentru administrația fiscală, a procedurii de colectare a TVA în ceea ce privește cheltuielile cu combustibilul pentru autovehiculele de serviciu. Prin urmare, este oportun ca Regatul Unit să fie autorizat să aplice măsura respectivă până la 31 decembrie 2018.

(5)

În cazul în care consideră că este necesară o nouă prelungire după 2018, Regatul Unit ar trebui să prezinte Comisiei un raport, însoțit de o cerere de prelungire, cel târziu la 31 martie 2018.

(6)

Măsura de derogare nu va avea un impact negativ asupra resurselor proprii ale Uniunii provenind din TVA,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin derogare de la articolul 26 alineatul (1) litera (a), de la articolul 168 și de la articolul 168a din Directiva 2006/112/CE, Regatul Unit este autorizat, de la 1 ianuarie 2016 până la 31 decembrie 2018, să stabilească, pe bază forfetară, cota-parte din TVA aferentă cheltuielilor cu carburantul legate de utilizarea autovehiculelor de serviciu în scop personal.

Articolul 2

Cota-parte din taxa menționată la articolul 1 se exprimă în sume fixe, stabilite pe baza nivelului emisiilor de CO2 ale tipului de vehicul în cauză, care reflectă consumul de carburant. Regatul Unit ajustează respectivele sume fixe anual, pentru a reflecta modificările costului mediu al carburantului.

Articolul 3

Sistemul instituit în baza prezentei decizii este facultativ pentru persoanele impozabile.

Articolul 4

Orice cerere de prelungire a măsurii speciale prevăzute de prezenta decizie se transmite Comisiei până la 31 martie 2018 cel târziu și trebuie să fie însoțită de un raport care cuprinde o analiză a aplicării respectivei măsuri.

Articolul 5

Prezenta decizie se adresează Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.

Adoptată la Bruxelles, 17 noiembrie 2015.

Pentru Consiliu

Președintele

J. ASSELBORN


(1)  JO L 347, 11.12.2006, p. 1.

(2)  Decizia 2006/659/CE a Consiliului din 25 septembrie 2006 de autorizare a Regatului Unit de a introduce o măsură specială de derogare de la articolul 5 alineatul (6) și de la articolul 11 secțiunea (A) alineatul (1) litera (b) din Directiva 77/388/CEE privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitul pe cifra de afaceri (JO L 272, 3.10.2006, p. 15).