|
ISSN 1977-0782 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 117 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 58 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
ACORDURI INTERNAŢIONALE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAŢIONALE
|
8.5.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 117/1 |
DECIZIA (UE) 2015/733 A CONSILIULUI
din 9 octombrie 2014
privind semnarea, în numele Uniunii Europene și al statelor membre ale acesteia, și aplicarea cu titlu provizoriu a protocolului adițional la Acordul privind comerțul, dezvoltarea și cooperarea între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Africa de Sud, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 217 coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere Actul de aderare a Croației, în special articolul 6 alineatul (2) al doilea paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
La 24 septembrie 2012, Consiliul a autorizat Comisia să inițieze negocieri cu Republica Africa de Sud, în numele Uniunii, al statelor sale membre și al Republicii Croația, în vederea încheierii unui protocol adițional la Acordul privind comerțul, dezvoltarea și cooperarea între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Africa de Sud, pe de altă parte (1), pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană („protocolul”). |
|
(2) |
Negocierile s-au încheiat cu succes la 19 mai 2014. |
|
(3) |
Protocolul ar trebui semnat în numele Uniunii și al statelor sale membre, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară. |
|
(4) |
Protocolul ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Semnarea, în numele Uniunii și al statelor membre ale acesteia, a protocolului adițional la Acordul privind comerțul, dezvoltarea și cooperarea între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Africa de Sud, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană este autorizată prin prezenta decizie, sub rezerva încheierii protocolului.
Textul protocolului se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze protocolul în numele Uniunii și al statelor sale membre.
Articolul 3
Protocolul se aplică cu titlu provizoriu în conformitate cu articolul 6 alineatul (3).
Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să desemneze persoana împuternicită să procedeze la notificarea prevăzută la articolul 6 alineatul (3) din protocol.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării sale.
Adoptată la Luxemburg, 9 octombrie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
A. ALFANO
(1) Textul acordului a fost publicat în JO L 311, 4.12.1999, p. 3.
|
8.5.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 117/3 |
PROTOCOL ADIȚIONAL
la Acordul privind comerțul, dezvoltarea și cooperarea între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Africa de Sud, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
REPUBLICA CROAȚIA,
REPUBLICA ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
UNGARIA,
REPUBLICA MALTA,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
părți contractante la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, denumite în continuare „statele membre ale Uniunii Europene”, reprezentate de Consiliul Uniunii Europene,
precum și
UNIUNEA EUROPEANĂ
pe de o parte, și
REPUBLICA AFRICA DE SUD, denumită în continuare „Africa de Sud”
pe de altă parte,
denumite împreună în continuare „părți contractante”,
AVÂND ÎN VEDERE CĂ Acordul privind comerțul, dezvoltarea și cooperarea între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Africa de Sud, pe de altă parte („ACDC”), a fost semnat la Pretoria la 11 octombrie 1999 și a intrat în vigoare la 1 mai 2004,
AVÂND ÎN VEDERE CĂ Tratatul privind aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană a fost semnat la 9 decembrie 2011 și a intrat în vigoare la 1 iulie 2013,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Republica Croația devine, prin prezentul protocol, parte contractantă la ACDC și, în același mod ca și celelalte state membre ale Uniunii Europene, adoptă și ia act de textele ACDC, inclusiv de anexele și protocoalele la acesta, precum și de declarațiile atașate la actul final.
CAPITOLUL I
MODIFICĂRI ALE TEXTULUI ACDC, INCLUSIV ALE ANEXELOR ȘI ALE PROTOCOALELOR LA ACESTA
Articolul 2
Limbile și numărul originalelor
(1) Articolul 108 din ACDC se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 108
Prezentul acord este întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, precum și în limbile oficiale ale Africii de Sud, altele decât engleza, respectiv Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa și isiZulu, fiecare dintre textele respective fiind în egală măsură autentic.”
(2) Uniunea Europeană comunică Republicii Africa de Sud versiunea în limba croată a acordului.
Articolul 3
Regulile de origine
Protocolul 1 la ACDC se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 16, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text: „(4) Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate retroactiv trebuie să conțină una dintre următoarele mențiuni:
|
|
2. |
La articolul 17, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Pe duplicatul eliberat astfel trebuie să figureze una dintre următoarele mențiuni:
|
|
3. |
Anexa IV se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA IV DECLARAȚIE PE FACTURĂ Declarația pe factură, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară. Versiunea în limba bulgară Износителят на продуктите, обхванати от този документ [митническо разрешение № … (1)] декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2). Versiunea în limba spaniolă El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). Versiunea în limba cehă Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu [číslo povolení … (1)] prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). Versiunea în limba daneză Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)], erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Versiunea în limba germană Der Ausführer [Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)] der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind. Versiunea în limba estonă Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija [tolli kinnitus nr. … (1)] deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. Versiunea în limba greacă Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2). Versiunea în limba engleză The exporter of the products covered by this document [customs authorisation No … (1)] declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin. Versiunea în limba franceză L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2). Versiunea în limba croată Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom [carinsko ovlaštenje br … (1)] izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla. Versiunea în limba italiană L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). Versiunea în limba letonă To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas atļauja Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2). Versiunea în limba lituaniană Šiame dokumente išvardytų produktų eksportuotojas [muitinės liudijimo Nr. … (1)] deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai. Versiunea în limba maghiară A jelen okmányban szereplő áruk exportőre [vámfelhatalmazási szám: … (1)] kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak. Versiunea în limba malteză L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id dokument [awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)] jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2). Versiunea în limba neerlandeză De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. … (1)], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2). Versiunea în limba polonă Eksporter produktów objętych tym dokumentem [upoważnienie władz celnych nr. … (1)] deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Versiunea în limba portugheză O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorizaçăo aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicaçăo expressa em contrário, estes produtos săo de origem preferencial … (2). Versiunea în limba română Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2). Versiunea în limba slovenă Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom [pooblastilo carinskih organov št. … (1)] izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Versiunea în limba slovacă Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Versiunea în limba finlandeză Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä [tullin lupa n:o … (1)] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Versiunea în limba suedeză Exportören av de varor som omfattas av detta dokument [tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)] försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). Versiunile în limbile sud-africane Bagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago ke tokumente ye [Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo … (1)] ba ipolela gore ntle le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago. Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena [tumello ya thepa naheng No … (1)] e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa …tshimoloho e kgethilweng (2). Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le [lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No … (1)] o tlhomamisa gore, ntle le fa go tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa … dinaga tse di thokegang (2). Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu [ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo … (1)] lophakamisa kutsi, ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito … ngeyendzabuko lebonelelwako (2). Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda, (zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo [linwalo la u neamaanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu … (1)], li khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho, zwibveledzwa hezwi ndi zwa … vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa (2). Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri [Xibalo xa switundziwa xa Nomboro … (1)] u boxa leswaku, handle ka laha swi kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene (2). Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument [doeanemagtiging No … (1)] verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik aangedui, hierdie produkte van … voorkeuroorsprong (2) is. Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi [inomboro … (1)] egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine … mwelaphi enconyiswako (2). Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa lolu xwebhu [iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo … (1)] ubhengeza ukuthi, ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso … zezemvelaphi eyamkelekileyo kunezinye (2). Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo … yokugunyaza yentela yempahla … (1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka … endaweni ekhethekileyo (2). … (3) (Locul și data) … (4) (Semnătura exportatorului; în plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația) (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat în sensul articolului 20 din protocol, acest spațiu trebuie completat cu numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele dintre paranteze sau nu se completează spațiul." (2) A se indica originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă integral sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 36 din protocol, exportatorul trebuie să le indice în mod clar în documentul pe baza căruia este întocmită declarația, prin simbolul «CM»." (3) Aceste indicații pot fi omise în cazul în care informațiile sunt prevăzute în documentul însuși." (4) A se vedea articolul 19 alineatul (5) din protocol. În cazurile în care nu este obligatoriu ca exportatorul să semneze, exceptarea de la obligația de a semna implică și exceptarea de la obligația de a indica numele semnatarului.” " |
CAPITOLUL II
DISPOZIȚII TRANZITORII
Articolul 4
Mărfuri în tranzit sau depozitate temporar
(1) Dispozițiile ACDC se aplică mărfurilor exportate fie din Republica Africa de Sud către Republica Croația, fie din Republica Croația către Republica Africa de Sud, care respectă dispozițiile protocolului 1 la ACDC și care, la 1 iulie 2013, erau fie în tranzit, fie depozitate temporar într-un depozit vamal sau într-o zonă liberă din Africa de Sud sau din Croația.
(2) Tratamentul preferențial se acordă în cazurile menționate anterior, cu condiția transmiterii către autoritățile vamale ale țării importatore, în termen de patru luni de la data intrării în vigoare a protocolului, a unei dovezi de origine eliberate retroactiv de autoritățile vamale ale țării exportatoare.
CAPITOLUL III
DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE
Articolul 5
Prezentul protocol face parte integrantă din ACDC.
Articolul 6
(1) Prezentul protocol se aprobă de Uniunea Europeană, de statele sale membre și de Republica Africa de Sud în conformitate cu procedurile lor interne aplicabile.
(2) Părțile contractante își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate la alineatul (1). Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
(3) Până la intrarea în vigoare a protocolului, părțile contractante convin să aplice provizoriu prezentul protocol la zece zile după primirea notificării privind aplicarea provizorie, transmisă de Uniunea Europeană, sau de la ratificarea de către Republica Africa de Sud, luându-se în considerare ultimul dintre cele două evenimente. Aplicarea provizorie se notifică Secretarului General al Consiliului Uniunii Europene și ministrului comerțului și industriei din Republica Africa de Sud sau succesorului său.
(4) La aplicarea cu titlu provizoriu, se consideră că toate trimiterile la „intrarea în vigoare” din prezentul protocol se referă la data de la care aplicarea provizorie începe să producă efecte.
Articolul 7
(1) Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a primei luni după data depunerii ultimului instrument de aprobare.
(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile contractante convin să aplice articolele 3 și 4 din prezentul protocol începând cu 1 iulie 2013.
Articolul 8
Prezentul protocol este întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, precum și în limbile oficiale ale Africii de Sud, altele decât engleza, respectiv Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa și isiZulu, fiecare dintre textele respective fiind în mod egal autentic.
Съставено в Кейп Таун на дванадесети март и в Рига на двадесет и седми март две хиляди и петнадесета година.
Hecho en Ciudad del Cabo el doce de marzo y en Riga el veintisiete de marzo de dos mil quince.
V Kapském Městě dne dvanáctého března a v Rize dne dvacátého sedmého března dva tisíce patnáct.
Udfærdiget i Cape Town den tolvte marts og i Riga den syvogtyvende marts to tusind og femten.
Geschehen zu Kapstadt am zwölften März und zu Riga am siebenundzwanzigsten März zweitausendfünfzehn.
Sõlmitud kahe tuhande viieteistkümnenda aasta märtsikuu kaheteistkümnendal päeval Kaplinnas ja kahekümne seitsmendal päeval Riias.
Έγινε στο Κέιπ Τάουν τη δωδέκατη ημέρα του Μαρτίου και στη Ρίγα την εικοστή έβδομη ημέρα του Μαρτίου του έτους δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
Done at Cape Town on the twelfth day of March and at Riga on the twenty-seventh day of March in the year two thousand and fifteen.
Fait au Cap, le douze mars, et à Riga, le vingt-sept mars deux mille quinze.
Sastavljeno u Cape Townu dana dvanaestog ožujka te u Rigi dana dvadeset sedmog ožujka godine dvije tisuće petnaeste.
Fatto a Città del Capo il dodici marzo e a Riga il ventisette marzo dell'anno duemilaquindici.
Keiptaunā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divpadsmitajā martā, un Rīgā, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmit septītajā martā.
Priimta Keiptaune du tūkstančiai penkioliktųjų metų kovo dvyliktą dieną ir Rygoje kovo dvidešimt septintą dieną.
Kelt Fokvárosban, a kétezer-tizenötödik év március havának tizenkettedik napján, illetve Rigában, március havának huszonhetedik napján.
Magħmul f'Cape Town fit-tnax-il jum ta' Marzu u f'Riga fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħmistax.
Gedaan te Kaapstad, de twaalfde maart, en te Riga, de zevenentwintigste maart tweeduizend vijftien.
Sporządzono w Cape Town dnia dwunastego marca oraz w Rydze dnia dwudziestego siódmego marca dwa tysiące piętnastego roku.
Feito na Cidade do Cabo aos doze dias do mês de março e em Riga aos vinte e sete dias do mês de março de dois mil e quinze.
Întocmit la Cape Town, la doisprezece martie și la Riga, la douăzeci și șapte martie, în anul două mii cincisprezece.
V Kapskom Meste dvanásteho marca a v Rige dvadsiateho siedmeho marca roku dvetisíc pätnásť.
V Cape Townu, dvanajstega marca, in v Rigi, sedemindvajsetega marca dva tisoč petnajst.
Tehty Kapkaupungissa kahdentenatoista päivänä maaliskuuta ja Riiassa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
Som skedde i Kapstaden den tolfte mars och i Riga den tjugosjunde mars år tjugohundrafemton.
REGULAMENTE
|
8.5.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 117/11 |
REGULAMENTUL (UE) 2015/734 AL CONSILIULUI
din 7 mai 2015
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 224/2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Republica Centrafricană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere Decizia 2013/798/PESC a Consiliului din 23 decembrie 2013 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Centrafricane (1),
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 224/2014 al Consiliului (2) pune în aplicare unele dintre măsurile prevăzute în Decizia 2013/798/PESC. |
|
(2) |
Rezoluțiile RCSONU 2127 (2013) din 5 decembrie 2013 și RCSONU 2134 (2014) din 28 ianuarie 2014 ale Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, precum și Decizia 2013/798/PESC impun un embargo asupra armelor împotriva Republicii Centrafricane, precum și înghețarea fondurilor și a resurselor economice ale anumitor persoane implicate sau care sprijină acte care amenință pacea, stabilitatea sau securitatea în Republica Centrafricană. |
|
(3) |
La 22 ianuarie 2015, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 2196 (2015), care extinde domeniul de aplicare al criteriilor de desemnare a persoanelor și entităților. Prin Decizia (PESC) 2015/739 (3), Consiliul a hotărât să extindă în mod corespunzător domeniul de aplicare al criteriilor. |
|
(4) |
Măsurile respective intră sub incidența domeniului de aplicare al tratatului și, prin urmare, este necesară o acțiune de reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare, în special pentru a asigura aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate statele membre. |
|
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 224/2014 ar trebui modificat în mod corespunzător, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (UE) nr. 224/2014 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 3 Prin derogare de la articolul 2, interdicțiile menționate la articolul respectiv nu se aplică furnizării de asistență tehnică, finanțare și asistență financiară sau serviciilor de brokeraj:
|
|
2. |
La articolul 5, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Anexa I cuprinde persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele desemnate de Comitetul de sancțiuni deoarece sunt implicate în acte care amenință pacea, stabilitatea sau securitatea Republicii Centrafricane sau sprijină astfel de acte, inclusiv acte care amenință sau încalcă acordurile de tranziție ori care amenință sau împiedică procesul de tranziție politică, inclusiv o tranziție către alegeri democratice libere și corecte, sau care alimentează manifestările de violență:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 mai 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
E. RINKĒVIČS
(1) JO L 352, 24.12.2013, p. 51.
(2) Regulamentul (UE) nr. 224/2014 al Consiliului din 10 martie 2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Republica Centrafricană (JO L 70, 11.3.2014, p. 1).
(3) Decizia (PESC) 2015/739 a Consiliului din 7 mai 2015 de modificare a Deciziei 2013/798/PESC privind măsuri restrictive împotriva Republicii Centrafricane (a se vedea pagina 49 din prezentul Jurnal Oficial).
|
8.5.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 117/13 |
REGULAMENTUL (UE) 2015/735 AL CONSILIULUI
din 7 mai 2015
privind măsuri restrictive având în vedere situația din Sudanul de Sud și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 748/2014
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 748/2014 al Consiliului (1) pune în aplicare Decizia 2014/449/PESC a Consiliului (2), care a instituit restricții privind admiterea și înghețarea fondurilor și a resurselor economice ale persoanelor care obstrucționează procesul politic din Sudanul de Sud, inclusiv prin acte de violență sau încălcări ale acordurilor de încetare a focului, precum și persoanele răspunzătoare de încălcări grave ale drepturilor omului în Sudanul de Sud. |
|
(2) |
La 3 martie 2015, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția (RCSONU) 2206 (2015) care prevede restricții privind admiterea și înghețarea fondurilor și a resurselor economice ale anumitor persoane care, în mod direct sau indirect, sunt responsabile de acțiuni sau politici ce amenință pacea, securitatea sau stabilitatea din Sudanul de Sud, sunt complice la asemenea acțiuni sau politici ori care au practicat astfel de acțiuni sau politici. |
|
(3) |
Prin Decizia (PESC) 2015/740 (3) Consiliul a hotărât să integreze măsurile restrictive prevăzute de RCSONU 2206 (2015) și măsurile restrictive instituite prin Decizia 2014/449/PESC într-un instrument juridic unic. |
|
(4) |
Unele dintre aceste măsuri intră în domeniul de aplicare al tratatului și, în consecință, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare, în special pentru a se asigura aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate statele membre. |
|
(5) |
Prezentul regulament respectă drepturile fundamentale și principiile consacrate, în special, în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și, mai ales, dreptul la o cale de atac eficientă și la un proces echitabil, precum și dreptul la protecția datelor cu caracter personal. Prezentul regulament ar trebui aplicat în conformitate cu drepturile menționate. |
|
(6) |
Competența de a modifica lista prevăzută în anexele I și II la prezentul regulament ar trebui să fie exercitată de către Consiliu, având în vedere amenințarea specifică la adresa păcii și securității internaționale în regiune pe care o reprezintă situația din Sudanul de Sud ți pentru a asigura coerența cu procesul de revizuire și modificare a anexelor la Decizia (PESC) 2015/740. |
|
(7) |
Pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și pentru a asigura nivelul maxim de securitate juridică în cadrul Uniunii, trebuie să fie făcute publice numele și alte date relevante privind persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele ale căror fonduri și resurse economice trebuie înghețate în conformitate cu prezentul regulament. Orice prelucrare a datelor cu caracter personal ar trebui să respecte Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4) și Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (5). |
|
(8) |
Regulamentul (UE) nr. 748/2014 ar trebui abrogat și înlocuit cu prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
|
(a) |
„servicii de brokeraj” înseamnă:
|
|
(b) |
„cerere” înseamnă orice cerere, contencioasă sau necontencioasă, introdusă anterior sau ulterior datei intrării în vigoare a prezentului regulament, în temeiul unui contract sau al unei tranzacții sau legată de acesta/aceasta, în special:
|
|
(c) |
„contract sau tranzacție” înseamnă orice tranzacție, indiferent de forma sa și de legea care i se aplică și indiferent dacă include unul sau mai multe contracte sau obligații similare stabilite între părți identice sau nu; în acest scop, termenul „contract” include orice obligațiune, garanție sau contragaranție, în special de natură financiară, și orice credit, independent sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice clauză aferentă care rezultă din tranzacția respectivă sau este legată de aceasta; |
|
(d) |
„autorități competente” înseamnă autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile internet enumerate în anexa III; |
|
(e) |
„resurse economice” înseamnă activele de orice fel, corporale sau necorporale, mobiliare sau imobiliare, care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, produse sau servicii; |
|
(f) |
„înghețarea resurselor economice” înseamnă împiedicarea utilizării resurselor economice pentru obținerea de fonduri, produse sau servicii în orice mod, inclusiv, dar nu exclusiv, prin vânzarea, închirierea sau ipotecarea acestora; |
|
(g) |
„înghețarea fondurilor” înseamnă împiedicarea circulației, transferului, modificării, utilizării, accesării sau tranzacționării fondurilor, în orice mod, care ar avea drept rezultat orice modificare a volumului, a valorii, a localizării, a proprietății, a posesiei, a naturii ori a destinației acestora sau orice altă modificare care ar permite utilizarea fondurilor, inclusiv gestionarea portofoliilor; |
|
(h) |
„fonduri” înseamnă activele financiare și beneficiile de orice natură, inclusiv, dar nelimitându-se la:
|
|
(i) |
„asistență tehnică” înseamnă orice sprijin tehnic legat de repararea, dezvoltarea, fabricarea, montajul, testarea, întreținerea sau orice alt serviciu tehnic, care poate lua forme precum instruirea, consilierea, formarea, transmiterea de cunoștințe practice ori competențe profesionale sau servicii de consultanță, inclusiv asistența acordată pe cale verbală; |
|
(j) |
„teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatul, în condițiile prevăzute de acesta, inclusiv spațiul lor aerian. |
Articolul 2
Se interzic:
|
1. |
acordarea de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj, direct sau indirect, pentru activități militare sau pentru livrarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea armamentului și a materialelor conexe de orice tip, inclusiv armele și munițiile, vehiculele și echipamentele militare, echipamentele paramilitare, precum și piesele de schimb ale acestora, oricărei persoane fizice sau juridice, oricărei entități sau oricărui organism care se află pe teritoriul Sudanului de Sud sau în scopul utilizării în această țară; |
|
2. |
acordarea de finanțare sau de asistență financiară, direct sau indirect, pentru activități militare, inclusiv subvenții, împrumuturi și asigurarea creditelor de export, precum și de servicii de asigurare și reasigurare, cu ocazia vânzării, furnizării, transferului sau exportului de arme și de materiale conexe sau a furnizării de asistență tehnică în legătură cu acest material, oricărei persoane fizice sau juridice, oricărei entități sau oricărui organism care se află pe teritoriul Sudanului de Sud sau în scopul utilizării în această țară. |
Articolul 3
(1) Prin derogare de la articolul 2, autoritățile competente pot autoriza furnizarea de finanțare și asistență financiară, de asistență tehnică și de servicii de brokeraj asociate cu:
|
(a) |
echipamentele militare neletale destinate exclusiv scopurilor umanitare, de monitorizare a drepturilor omului sau de protecție, sau destinate programelor de consolidare instituțională ale ONU, ale Uniunii Africane (UA), ale Uniunii Europene (UE) sau ale Agenției Interguvernamentale pentru Dezvoltare (IGAD); |
|
(b) |
materialul destinat operațiunilor de gestionare a crizelor întreprinse de UE, ONU și UA; |
|
(c) |
echipamentele de deminare și materialele destinate operațiunilor de deminare; |
|
(d) |
sprijinirea procesului de reformă a sectorului de securitate în Sudanul de Sud. |
(2) Nu se acordă autorizații pentru activități care s-au desfășurat deja.
Articolul 4
Articolul 2 nu se aplică în cazul articolelor de îmbrăcăminte de protecție, inclusiv vestelor antiglonț și căștilor militare, exportate temporar în Sudanul de Sud de personalul UE sau al statelor membre ale acesteia, de personalul ONU sau al IGAD, de reprezentanții mass-media, de personalul umanitar și de asistență pentru dezvoltare și de personalul asociat, exclusiv pentru uzul personal al acestora.
Articolul 5
(1) Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, care sunt deținute sau sunt controlate de orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism inclus pe lista din anexa I. Anexa I cuprinde persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele identificate de Comitetul Consiliului de Securitate al ONU instituit în temeiul punctului 16 din RCSONU 2206 (2015) (denumit în continuare „Comitetul de sancțiuni”) ca fiind responsabile de acțiuni sau politici care amenință pacea, securitatea sau stabilitatea din Sudanul de Sud, persoanele care sunt complice la asemenea acțiuni sau politici ori care s-au implicat în mod direct sau indirect astfel de acțiuni sau politici, în conformitate cu punctele 6, 7, 8 și 12 din RCSONU 2206 (2015).
(2) Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, care sunt deținute sau sunt controlate de orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism inclus pe lista din anexa II. Anexa II cuprinde persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele care, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Decizia (PESC) 2015/740, au fost identificate de Consiliu ca fiind responsabile de obstrucționarea procesului politic din Sudanul de Sud, inclusiv prin acte de violență sau încălcări ale acordurilor de încetare a focului, precum și persoanele răspunzătoare de încălcări grave ale drepturilor omului în Sudanul de Sud și persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele asociate cu acestea.
(3) Se interzice punerea la dispoziția persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor incluse pe listele din anexele I și II, direct sau indirect, precum și utilizarea în beneficiul acestora, a oricăror fonduri sau resurse economice.
Articolul 6
Prin derogare de la articolul 5 alineatul (1), autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
|
(a) |
autoritatea competentă în cauză a stabilit că fondurile sau resursele economice sunt:
și |
|
(b) |
statul membru în cauză a notificat Comitetului de sancțiuni elementele stabilite menționate la litera (a) și intenția sa de a acorda o autorizație, iar Comitetul de sancțiuni nu a ridicat obiecții în termen de cinci zile lucrătoare de la notificare. |
Articolul 7
Prin derogare de la articolul 5 alineatul (1), autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, dacă sunt îndeplinite toate condițiile următoare:
|
(a) |
autoritatea competentă în cauză a constatat că fondurile sau resursele economice sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare; |
|
(b) |
statul membru în cauză a notificat Comitetului de sancțiuni constatarea respectivă și Comitetul de sancțiuni a aprobat constatarea. |
Articolul 8
(1) Prin derogare de la articolul 5 alineatul (2), autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce s-a stabilit că aceste fonduri sau resurse economice sunt:
|
(a) |
necesare pentru satisfacerea nevoilor de bază ale persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau ale organismelor enumerate în anexa II și ale membrilor de familie care se află în întreținerea respectivelor persoane fizice, inclusiv pentru achitarea unor cheltuieli legate de alimente, chirie sau rate ipotecare, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și utilități publice; |
|
(b) |
destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile sau rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice; |
|
(c) |
destinate exclusiv plății unor taxe ori comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a fondurilor sau a resurselor economice înghețate; sau |
|
(d) |
necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca autoritatea competentă relevantă să fi notificat autorităților competente ale celorlalte state membre și Comisiei motivele pe baza cărora consideră că ar trebui acordată o autorizație specifică, cu cel puțin două săptămâni înainte de acordarea autorizației. |
(2) Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).
Articolul 9
Prin derogare de la articolul 5 alineatul (1), autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite toate condițiile următoare:
|
(a) |
fondurile sau resursele economice în cauză fac obiectul unui privilegiu stabilit printr-o hotărâre judecătorească, administrativă sau arbitrală înainte de data adoptării RCSONU 2206 (2015) sau fac obiectul unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate înainte de această dată; |
|
(b) |
fondurile sau resursele economice în cauză vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface cererile garantate printr-un astfel de privilegiu sau a căror valabilitate este recunoscută printr-o astfel de hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și normele aplicabile care reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de cereri; |
|
(c) |
privilegiul sau hotărârea nu este în beneficiul unei persoane, al unei entități sau al unui organism inclus pe lista din anexa I sau II; |
|
(d) |
recunoașterea privilegiului sau a hotărârii nu contravine politicii publice din statul membru în cauză; |
|
(e) |
privilegiul sau hotărârea a fost notificată Comitetului de sancțiuni de către statul membru. |
Articolul 10
(1) Prin derogare de la articolul 5 alineatul (2), autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite toate condițiile următoare:
|
(a) |
fondurile sau resursele economice fac obiectul unei hotărâri arbitrale pronunțate înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 5 alineatul (2) a fost inclus pe lista din anexa II, sau al unei hotărâri judecătorești sau administrative pronunțate într-un stat membru sau al unei hotărâri judecătorești care poate fi pusă în executare în statul membru în cauză, înainte sau după data respectivă; |
|
(b) |
fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface pretențiile garantate printr-o astfel de hotărâre sau a căror valabilitate este recunoscută printr-o astfel de hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile care reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de cereri; |
|
(c) |
hotărârea nu este în beneficiul unei persoane fizice sau juridice, al unei entități sau al unui organism enumerat în anexa I sau II; |
|
(d) |
recunoașterea hotărârii nu contravine ordinii publice a statului membru în cauză. |
(2) Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).
Articolul 11
Prin derogare de la articolul 5 alineatul (1), în cazul în care o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism inclus pe lista din anexa I trebuie să efectueze o plată în temeiul unui contract sau a unui acord încheiat de persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză sau în baza unei obligații care a apărut în sarcina acestora, înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul respectiv a fost desemnat de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancțiuni, autoritățile competente pot autoriza, în condițiile pe care le consideră adecvate, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă autoritatea competentă în cauză a stabilit toate aspectele următoare:
|
(a) |
fondurile sau resursele economice urmează să fie utilizate pentru efectuarea unei plăți de către o persoană fizică sau juridică, de către o entitate sau un organism inclus pe lista din anexa I; |
|
(b) |
plata nu încalcă articolul 5 alineatul (3); |
|
(c) |
statul membru în cauză a notificat Comitetului pentru sancțiuni intenția sa de a acorda o autorizație cu zece zile lucrătoare în prealabil. |
Articolul 12
(1) Prin derogare de la articolul 5 alineatul (2), în cazul în care o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism inclus pe lista din anexa II trebuie să efectueze o plată în baza unui contract sau a unui acord încheiat de persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză sau în baza unei obligații care a apărut în sarcina acestora, înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul respectiv a fost inclus pe lista din anexa II, autoritățile competente pot autoriza, în condițiile pe care le consideră adecvate, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă autoritatea competentă în cauză a stabilit toate aspectele următoare:
|
(a) |
fondurile sau resursele economice urmează să fie utilizate pentru efectuarea unei plăți de către o persoană fizică sau juridică, de către o entitate sau un organism inclus pe lista din anexa II; |
|
(b) |
plata nu încalcă articolul 5 alineatul (3). |
(2) Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1).
Articolul 13
(1) Articolul 5 alineatul (3) nu împiedică creditarea conturilor înghețate de către instituțiile financiare sau de credit care primesc fonduri transferate de părți terțe în contul unei persoane fizice sau juridice, al unei entități sau al unui organism inclus pe listă, cu condiția ca toate aceste sume suplimentare transferate în conturile respective să fie, de asemenea, înghețate. Instituția financiară sau de credit informează, fără întârziere, autoritatea competentă relevantă cu privire la orice tranzacție de acest tip.
(2) Cu condiția ca orice astfel de dobânzi, venituri de altă natură și plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul 5 alineatele (1) și (2), articolul 5 alineatul (3) nu se aplică niciunei sume suplimentare vărsate în conturile înghețate reprezentând:
|
(a) |
dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective; sau |
|
(b) |
plăți datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au apărut înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 5 a fost inclus în anexa I sau II. |
(3) În ceea ce privește persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele incluse pe lista din anexa II, articolul 5 alineatul (3) nu se aplică sumelor suplimentare vărsate în conturile înghețate aferente plăților datorate în temeiul unor hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate într-un stat membru sau executorii în statul membru în cauză, cu condiția ca orice astfel de plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul 5 alineatul (2).
Articolul 14
(1) Fără a se aduce atingere normelor aplicabile în materie de raportare, confidențialitate și secret profesional, persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:
|
(a) |
furnizează de îndată autorității competente a statului membru unde își au reședința sau sunt situate toate informațiile care pot facilita respectarea prezentului regulament, cum ar fi informațiile cu privire la conturile și sumele înghețate în conformitate cu articolul 5, și transmit aceste informații Comisiei, direct sau prin intermediul statului membru; și |
|
(b) |
cooperează cu autoritatea competentă cu ocazia oricărei verificări a acestor informații. |
(2) Orice informații suplimentare primite direct de Comisie sunt puse la dispoziție statelor membre.
(3) Orice informații furnizate sau primite în conformitate cu prezentul articol sunt utilizate numai în scopul pentru care au fost furnizate sau primite.
Articolul 15
Este interzisă participarea, în cunoștință de cauză și intenționată, la activități care au drept scop sau efect eludarea măsurilor menționate la articolele 2 și 5.
Articolul 16
(1) Înghețarea fondurilor și a resurselor economice sau refuzul de a pune la dispoziție aceste fonduri sau resurse economice, efectuate cu bună-credință, pe motiv că o astfel de acțiune este conformă cu dispozițiile prezentului regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului care o efectuează ori a personalului de conducere sau a angajaților acestuia, cu excepția cazului în care se dovedește că fondurile și resursele economice în cauză au fost înghețate sau reținute din neglijență.
(2) Acțiunile persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau ale organismelor nu angajează în niciun fel răspunderea acestora, în cazul în care acestea nu au știut și nu au avut niciun motiv întemeiat să suspecteze că acțiunile lor ar încălca măsurile prevăzute de prezentul regulament.
Articolul 17
(1) Nu se dă curs niciunei cereri în legătură cu niciun contract sau nicio tranzacție a cărei executare a fost afectată, direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse de prezentul regulament, inclusiv cererilor de despăgubire sau oricăror alte cereri de acest tip, cum ar fi cererea de compensare sau cererea în temeiul unei garanții, mai ales unei cereri de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei contragaranții, în special a unei garanții financiare sau a unei contragaranții financiare, indiferent de forma acesteia, prezentate de:
|
(a) |
persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele desemnate, incluse pe lista din anexa I sau II; |
|
(b) |
orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia dintre persoanele, entitățile sau organismele menționate la litera (a). |
(2) În cadrul oricărei proceduri care urmărește să dea curs unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul alineatului (1) incumbă persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului care urmărește să dea curs respectivei cereri.
(3) Prezentul articol nu aduce atingere dreptului persoanelor fizice sau juridice, al entităților și al organismelor menționate la alineatul (1) la controlul jurisdicțional al legalității neexecutării obligațiilor contractuale, în conformitate cu prezentul regulament.
Articolul 18
(1) Comisia și statele membre se informează reciproc cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului regulament și cu privire la alte informații relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament, în special informații cu privire la:
|
(a) |
fondurile înghețate în temeiul articolului 5 și la autorizațiile acordate în temeiul articolului 3 și al articolelor 6-12; |
|
(b) |
problemele legate de încălcări și executare și la hotărârile pronunțate de instanțele naționale. |
(2) Statele membre se informează reciproc și informează Comisia imediat cu privire la orice alte informații relevante de care dispun care ar putea afecta punerea în aplicare eficientă a prezentului regulament.
Articolul 19
Comisia este împuternicită să modifice anexa III pe baza informațiilor furnizate de statele membre.
Articolul 20
(1) În cazul în care Consiliul de Securitate al ONU sau Comitetul de sancțiuni desemnează o persoană fizică sau juridică, entitate sau organism și a furnizat motivele desemnării, Consiliul include persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul respectiv pe lista din anexa I. Consiliul comunică decizia sa și motivele desemnării persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului în cauză, fie direct, dacă se cunoaște adresa acestora sau prin publicarea unui anunț, oferindu-i persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului în cauză posibilitatea de a prezenta observații.
(2) În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își reexaminează decizia și informeazăpersoana, entitatea sau organismul în mod corespunzător.
(3) În cazul în care ONU decide să elimine de pe listă o persoană, entitate sau organism sau să modifice datele de identificare a unei persoane, entități sau organism desemnat, Consiliul modifică anexa I în mod corespunzător.
Articolul 21
Anexa I cuprinde, în cazul în care acestea sunt disponibile, informațiile furnizate de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancțiuni, necesare pentru identificarea persoanelor fizice sau juridice, a entităților și organismelor vizate. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și al cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot include denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul. Anexa I include și data desemnării de către Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitetul de sancțiuni.
Articolul 22
(1) În cazul în care decide să aplice măsurile menționate la articolul 5 alineatul (2) unei persoane fizice sau juridice, unei entități sau unui organism, Consiliul modifică anexa II în consecință.
(2) Consiliul comunică decizia sa, inclusiv motivele includerii pe listă, persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului menționate la alineatul (1), fie direct, dacă adresa este cunoscută, fie prin publicarea unui anunț, oferind persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului în cauză posibilitatea de a formula observații.
(3) În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză.
(4) Lista din anexa II se revizuiește periodic și, cel puțin, la fiecare 12 luni.
Articolul 23
(1) Anexa II cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor vizate.
(2) Anexa II cuprinde, în cazul în care acestea sunt disponibile, informațiile necesare pentru identificarea persoanelor fizice sau juridice, a entităților și organismelor vizate. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și al cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot include denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.
Articolul 24
(1) Statele membre stabilesc normele privind sancțiunile aplicabile pentru încălcarea dispozițiilor prezentului regulament și iau toate măsurile necesare pentru a garanta punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficace, proporționale și disuasive.
(2) Comisiei îi sunt notificate de către statele membre aceste norme imediat după data intrării în vigoare a prezentului regulament, precum și orice modificare ulterioară adusă acestora.
Articolul 25
(1) Statele membre desemnează autoritățile competente menționate în prezentul regulament și le identifică pe site-urile enumerate în anexa III. Statele membre notifică Comisiei orice modificare a adreselor site-urilor lor enumerate în anexa III.
(2) După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere Comisiei autoritățile lor competente, inclusiv coordonatele de contact ale acestora, precum și orice modificare ulterioară adusă acestora.
(3) În cazul în care prezentul regulament prevede o obligație de a notifica, de a informa sau de a comunica în orice alt mod cu Comisia, adresa și celelalte date de contact care trebuie folosite în vederea unei astfel de comunicări sunt cele menționate în anexa III.
Articolul 26
Prezentul regulament se aplică:
|
(a) |
pe teritoriul Uniunii, inclusiv în spațiul aerian al acesteia; |
|
(b) |
la bordul oricărei aeronave sau al oricărei nave aflate sub jurisdicția unui stat membru; |
|
(c) |
oricărei persoane, aflate pe teritoriul sau în afara teritoriului Uniunii, care este resortisant al unui stat membru; |
|
(d) |
oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism, aflat(e) pe teritoriul sau în afara teritoriului Uniunii, care este înregistrat(ă) sau constituit(ă) în temeiul legislației unui stat membru; |
|
(e) |
oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism, în legătură cu orice activitate desfășurată în întregime sau în parte pe teritoriul Uniunii. |
Articolul 27
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 mai 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
E. RINKĒVIČS
(1) Regulamentul (UE) nr. 748/2014 al Consiliului din 10 iulie 2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Sudanul de Sud (JO L 203, 11.7.2014, p. 13).
(2) Decizia 2014/449/PESC a Consiliului din 10 iulie 2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Sudanul de Sud (JO L 203, 11.7.2014, p. 100).
(3) Decizia (PESC) 2015/740 a Consiliului din 7 mai 2015 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Sudanul de Sud și de abrogare a Deciziei 2014/449/PESC (a se vedea pagina 52 din prezentul Jurnal Oficial).
(4) Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (JO L 281, 23.11.1995, p. 31).
(5) Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (JO L 8, 12.1.2001, p. 1).
ANEXA I
Lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor menționate la articolul 5 alineatul (1)
|
A. |
PERSOANE FIZICE |
|
B. |
PERSOANE JURIDICE, ENTITĂȚI ȘI ORGANISME |
ANEXA II
Lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor menționate la articolul 5 alineatul (2)
|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
1. |
Santino DENG (alias: Santino Deng Wol) |
Comandant al celei de a treia divizii de infanterie a Armatei Populare de Eliberare a Sudanului (SPLA) |
Santino Deng este comandant al diviziei a treia infanterie a Armatei populare de eliberare din Sudan, care a luat parte la recucerirea orașului Bentiu în mai 2014. Astfel, Santino Deng se face responsabil de încălcări ale acordului de încetare a ostilităților din 23 ianuarie. |
11.7.2014 |
|
2. |
Peter Gadet (alias: Peter Gatdet Yaka; Peter Cadet; Peter Gadet Yak; Peter Gadet Yaak: Peter Gatdet Yaak; Peter Gatdet; Peter Gatdeet Yaka) |
Lider al miliției antiguvernamentale Nuer. Locul nașterii: districtul Mayom, statul Unitatea |
Peter Gadet este lider al miliției antiguvernamentale Nuer care a desfășurat un atac la Bentiu în perioada 15-17 aprilie 2014, încălcând Acordul de încetare a ostilităților din 23 ianuarie. Atacul a dus la uciderea a peste 200 de civili. Peter Gadet se face responsabil, astfel, de alimentarea ciclului violențelor, obstrucționând în acest mod procesul politic din Sudanul de Sud, și de încălcări grave ale drepturilor omului. |
11.7.2014 |
ANEXA III
Site-urile internet care conțin informații privind autoritățile competente, precum și adresa pentru notificările adresate Comisiei Europene
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
REPUBLICA CEHĂ
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANEMARCA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
GERMANIA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONIA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLANDA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRECIA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf
FRANȚA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
CROAȚIA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CIPRU
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETONIA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITUANIA
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGARIA
http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf
MALTA
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
ȚĂRILE DE JOS
http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLONIA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIA
http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
ROMÂNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVACIA
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLANDA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SUEDIA
http://www.ud.se/sanktioner
REGATUL UNIT
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
ADRESA PENTRU NOTIFICĂRILE ADRESATE COMISIEI EUROPENE:
|
Commission européenne |
|
Service des instruments de politique étrangère (FPI) |
|
EEAS 02/309 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
|
8.5.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 117/25 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/736 AL COMISIEI
din 7 mai 2015
de interzicere a introducerii în Uniune a exemplarelor din anumite specii ale faunei și florei sălbatice
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 338/97 al Consiliului din 9 decembrie 1996 privind protecția speciilor faunei și florei sălbatice prin controlul comerțului cu acestea (1), în special articolul 4 alineatul (6),
întrucât:
|
(1) |
La articolul 4 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 338/97 se prevede posibilitatea impunerii de restricții de către Comisie în privința introducerii în Uniune a exemplarelor din anumite specii, în conformitate cu condițiile prevăzute la literele (a)-(d) de la alineatul menționat. |
|
(2) |
Lista speciilor pentru care se interzice introducerea în Uniune a fost stabilită ultima dată în august 2014 prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 888/2014 al Comisiei (2). |
|
(3) |
Pe baza informațiilor recente, grupul de analiză științifică a ajuns la concluzia că starea de conservare a anumitor specii suplimentare enumerate în anexa B la Regulamentul (CE) nr. 338/97 ar fi grav periclitată dacă nu se interzice introducerea acestora în Uniune din anumite țări de origine. Prin urmare, ar trebui să fie interzisă introducerea în Uniune a exemplarelor din următoarele genuri:
|
|
(4) |
Pe baza celor mai recente informații disponibile, grupul de analiză științifică a ajuns, de asemenea, la concluzia că interzicerea introducerii în Uniune a exemplarelor din următoarele specii nu mai este necesară:
|
|
(5) |
Grupul de analiză științifică a concluzionat, de asemenea, că, pe baza celor mai recente informații disponibile, sfera de aplicare a interdicției introducerii în Uniune ar trebui modificată pentru exemplarele din speciile următoare, astfel încât această interdicție să se aplice numai coralilor vii, cu excepția exemplarelor de maricultură atașate de substraturi artificiale:
|
|
(6) |
Au fost consultate toate țările de origine ale speciilor care fac obiectul unor noi restricții privind introducerea în Uniune. |
|
(7) |
Prin urmare, lista speciilor a căror introducere în Uniune se interzice ar trebui actualizată, iar Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 888/2014 ar trebui înlocuit, din motive de claritate. |
|
(8) |
A fost consultat grupul de analiză științifică instituit în temeiul articolului 17 din Regulamentul (CE) nr. 338/97. |
|
(9) |
Cererile de permise de import pentru exemplarele din speciile pentru care importul este restricționat în temeiul articolului 4 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 338/97 sunt tratate de către statele membre în conformitate cu articolul 71 din Regulamentul (CE) nr. 865/2006 al Comisiei (3). |
|
(10) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru comerțul cu specii de faună și floră sălbatice instituit prin articolul 18 din Regulamentul (CE) nr. 338/97, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se interzice introducerea în Uniune a exemplarelor din speciile faunei și florei sălbatice prevăzute în anexa la prezentul regulament și provenite din țările de origine indicate în anexa respectivă.
Articolul 2
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 888/2014 se abrogă.
Trimiterile la Regulamentul de punere în aplicare abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 mai 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 888/2014 al Comisiei din 14 august 2014 de interzicere a introducerii în Uniune a exemplarelor din anumite specii ale faunei și florei sălbatice (JO L 243, 15.8.2014, p. 21).
(3) Regulamentul (CE) nr. 865/2006 al Comisiei din 4 mai 2006 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 338/97 al Consiliului privind protecția speciilor faunei și florei sălbatice prin controlul comerțului cu acestea (JO L 166, 19.6.2006, p. 1).
ANEXĂ
Exemplare din speciile incluse în anexa A la Regulamentul (CE) nr. 338/97 a căror introducere în Uniune se interzice
|
Specie |
Origine |
Exemplare |
Țări de origine |
Literă de la articolul 4 alineatul (6) |
|
FAUNĂ |
||||
|
CHORDATA |
|
|
|
|
|
MAMMALIA |
||||
|
ARTIODACTYLA |
||||
|
Bovidae |
||||
|
Capra falconeri |
Sălbatică |
Trofee de vânătoare |
Uzbekistan |
(a) |
|
CARNIVORA |
||||
|
Canidae |
||||
|
Canis lupus |
Sălbatică |
Trofee de vânătoare |
Belarus, Mongolia, Tadjikistan, Turcia |
(a) |
|
Ursidae |
||||
|
Ursus arctos |
Sălbatică |
Trofee de vânătoare |
Canada (Columbia Britanică), Kazahstan |
(a) |
|
Ursus thibetanus |
Sălbatică |
Trofee de vânătoare |
Rusia |
(a) |
|
PROBOSCIDEA |
||||
|
Elephantidae |
||||
|
Loxodonta africana |
Sălbatică |
Trofee de vânătoare |
Camerun |
(a) |
|
AVES |
||||
|
FALCONIFORMES |
||||
|
Falconidae |
||||
|
Falco cherrug |
Sălbatică |
Toate |
Bahrain |
(a) |
Exemplare din speciile incluse în anexa B la Regulamentul (CE) nr. 338/97 a căror introducere în Uniune se interzice
|
Specie |
Origine |
Exemplare |
Țări de origine |
Literă de la articolul 4 alineatul (6) |
|
FAUNĂ |
||||
|
CHORDATA |
|
|
|
|
|
MAMMALIA |
||||
|
ARTIODACTYLA |
||||
|
Bovidae |
||||
|
Ovis vignei bocharensis |
Sălbatică |
Toate |
Uzbekistan |
(b) |
|
Saiga borealis |
Sălbatică |
Toate |
Rusia |
(b) |
|
Cervidae |
||||
|
Cervus elaphus bactrianus |
Sălbatică |
Toate |
Uzbekistan |
(b) |
|
Hippopotamidae |
||||
|
Hexaprotodon liberiensis (sinonim Choeropsis liberiensis) |
Sălbatică |
Toate |
Nigeria |
(b) |
|
Hippopotamus amphibius |
Sălbatică |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
Moschidae |
||||
|
Moschus moschiferus |
Sălbatică |
Toate |
Rusia |
(b) |
|
CARNIVORA |
||||
|
Eupleridae |
||||
|
Cryptoprocta ferox |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Felidae |
||||
|
Panthera leo |
Sălbatică |
Toate |
Etiopia |
(b) |
|
Profelis aurata |
Sălbatică |
Toate |
Tanzania, Togo |
(b) |
|
Mustelidae |
||||
|
Hydrictis maculicollis |
Sălbatică |
Toate |
Tanzania |
(b) |
|
Odobenidae |
||||
|
Odobenus rosmarus |
Sălbatică |
Toate |
Groenlanda |
(b) |
|
MONOTREMATA |
||||
|
Tachyglossidae |
||||
|
Zaglossus bartoni |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia, Papua Noua Guinee |
(b) |
|
Zaglossus bruijni |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
PHOLIDOTA |
||||
|
Manidae |
||||
|
Manis temminckii |
Sălbatică |
Toate |
Republica Democratică Congo |
(b) |
|
Manis tricuspis |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
PRIMATES |
||||
|
Atelidae |
||||
|
Alouatta guariba |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Ateles belzebuth |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Ateles fusciceps |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Ateles geoffroyi |
Sălbatică |
Toate |
Belize, Columbia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexic, Panama |
(b) |
|
Ateles hybridus |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Lagothrix lagotricha |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Lagothrix lugens |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Lagothrix poeppigii |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Cercopithecidae |
||||
|
Cercopithecus dryas |
Sălbatică |
Toate |
Republica Democratică Congo |
(b) |
|
Cercopithecus erythrogaster |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Cercopithecus erythrotis |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Cercopithecus hamlyni |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Cercopithecus mona |
Sălbatică |
Toate |
Togo |
(b) |
|
Cercopithecus petaurista |
Sălbatică |
Toate |
Togo |
(b) |
|
Cercopithecus pogonias |
Sălbatică |
Toate |
Nigeria |
(b) |
|
Cercopithecus preussi (sinonim C. lhoesti preussi) |
Sălbatică |
Toate |
Nigeria |
(b) |
|
Colobus vellerosus |
Sălbatică |
Toate |
Nigeria, Togo |
(b) |
|
Lophocebus albigena (sinonim Cercocebus albigena) |
Sălbatică |
Toate |
Nigeria |
(b) |
|
Macaca cyclopis |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Macaca sylvanus |
Sălbatică |
Toate |
Algeria, Maroc |
(b) |
|
Piliocolobus badius (sinonim Colobus badius) |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Galagidae |
||||
|
Euoticus pallidus (sinonim Galago elegantulus pallidus) |
Sălbatică |
Toate |
Nigeria |
(b) |
|
Galago matschiei (sinonim G. inustus) |
Sălbatică |
Toate |
Rwanda |
(b) |
|
Lorisidae |
||||
|
Arctocebus calabarensis |
Sălbatică |
Toate |
Nigeria |
(b) |
|
Perodicticus potto |
Sălbatică |
Toate |
Togo |
(b) |
|
Pitheciidae |
||||
|
Chiropotes chiropotes |
Sălbatică |
Toate |
Guyana |
(b) |
|
Pithecia pithecia |
Sălbatică |
Toate |
Guyana |
(b) |
|
RODENTIA |
||||
|
Sciuridae |
||||
|
Callosciurus erythraeus |
Toate |
Vii |
Toate |
(d) |
|
Sciurus carolinensis |
Toate |
Vii |
Toate |
(d) |
|
Sciurus niger |
Toate |
Vii |
Toate |
(d) |
|
AVES |
||||
|
ANSERIFORMES |
||||
|
Anatidae |
||||
|
Oxyura jamaicensis |
Toate |
Vii |
Toate |
(d) |
|
CICONIIFORMES |
||||
|
Balaenicipitidae |
||||
|
Balaeniceps rex |
Sălbatică |
Toate |
Tanzania |
(b) |
|
FALCONIFORMES |
||||
|
Accipitridae |
||||
|
Accipiter erythropus |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Accipiter melanoleucus |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Accipiter ovampensis |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Aquila rapax |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Aviceda cuculoides |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Gyps africanus |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Gyps bengalensis |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Gyps indicus |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Gyps rueppellii |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Gyps tenuirostris |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Hieraaetus ayresii |
Sălbatică |
Toate |
Camerun, Guineea, Togo |
(b) |
|
Hieraaetus spilogaster |
Sălbatică |
Toate |
Guineea, Togo |
(b) |
|
Leucopternis lacernulatus |
Sălbatică |
Toate |
Brazilia |
(b) |
|
Lophaetus occipitalis |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Macheiramphus alcinus |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Polemaetus bellicosus |
Sălbatică |
Toate |
Camerun, Guineea, Tanzania, Togo |
(b) |
|
Spizaetus africanus |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Stephanoaetus coronatus |
Sălbatică |
Toate |
Côte d'Ivoire, Guineea, Tanzania, Togo |
(b) |
|
Terathopius ecaudatus |
Sălbatică |
Toate |
Tanzania |
(b) |
|
Torgos tracheliotus |
Sălbatică |
Toate |
Camerun, Sudan, Tanzania |
(b) |
|
Trigonoceps occipitalis |
Sălbatică |
Toate |
Côte d'Ivoire, Guineea |
(b) |
|
Urotriorchis macrourus |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Falconidae |
||||
|
Falco chicquera |
Sălbatică |
Toate |
Guineea, Togo |
(b) |
|
Sagittariidae |
||||
|
Sagittarius serpentarius |
Sălbatică |
Toate |
Camerun, Guineea, Tanzania, Togo |
(b) |
|
GRUIFORMES |
||||
|
Gruidae |
||||
|
Balearica pavonina |
Sălbatică |
Toate |
Guineea, Mali, Sudanul de Sud, Sudan |
(b) |
|
Balearica regulorum |
Sălbatică |
Toate |
Botswana, Burundi, Republica Democratică Congo, Kenya, Rwanda, Africa de Sud, Tanzania, Zambia, Zimbabwe |
(b) |
|
Bugeranus carunculatus |
Sălbatică |
Toate |
Africa de Sud, Tanzania |
(b) |
|
PSITTACIFORMES |
||||
|
Loriidae |
||||
|
Charmosyna diadema |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Psittacidae |
||||
|
Agapornis fischeri |
Sălbatică |
Toate |
Tanzania |
(b) |
|
Agapornis nigrigenis |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Agapornis pullarius |
Sălbatică |
Toate |
Republica Democratică Congo, Côte d'Ivoire, Guineea, Mali, Togo |
(b) |
|
Aratinga auricapillus |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Coracopsis vasa |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Deroptyus accipitrinus |
Sălbatică |
Toate |
Suriname |
(b) |
|
Hapalopsittaca amazonina |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Hapalopsittaca pyrrhops |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Leptosittaca branickii |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Poicephalus gulielmi |
Sălbatică |
Toate |
Camerun, Côte d'Ivoire, Congo, Guineea |
(b) |
|
Poicephalus robustus |
Sălbatică |
Toate |
Republica Democratică Congo, Côte d'Ivoire, Guineea, Mali, Nigeria, Togo, Uganda |
(b) |
|
Psittacus erithacus |
Sălbatică |
Toate |
Benin, Guineea Ecuatorială, Liberia, Nigeria |
(b) |
|
Psittacus erithacus timneh |
Sălbatică |
Toate |
Guineea, Guineea-Bissau |
(b) |
|
Psittrichas fulgidus |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Pyrrhura caeruleiceps |
Sălbatică |
Toate |
Columbia |
(b) |
|
Pyrrhura pfrimeri |
Sălbatică |
Toate |
Brazilia |
(b) |
|
Pyrrhura subandina |
Sălbatică |
Toate |
Columbia |
(b) |
|
STRIGIFORMES |
||||
|
Strigidae |
||||
|
Asio capensis |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Bubo lacteus |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Bubo poensis |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Glaucidium capense |
Sălbatică |
Toate |
Rwanda |
(b) |
|
Glaucidium perlatum |
Sălbatică |
Toate |
Camerun, Guineea |
(b) |
|
Ptilopsis leucotis |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
Scotopelia bouvieri |
Sălbatică |
Toate |
Camerun |
(b) |
|
Scotopelia peli |
Sălbatică |
Toate |
Guineea |
(b) |
|
REPTILIA |
||||
|
CROCODYLIA |
||||
|
Alligatoridae |
||||
|
Palaeosuchus trigonatus |
Sălbatică |
Toate |
Guyana |
(b) |
|
SAURIA |
||||
|
Agamidae |
||||
|
Uromastyx dispar |
Sălbatică |
Toate |
Algeria, Mali, Sudan |
(b) |
|
Uromastyx geyri |
Sălbatică |
Toate |
Mali, Niger |
(b) |
|
Chamaeleonidae |
||||
|
Brookesia decaryi |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma ambreense |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma capuroni |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma cucullatum |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma furcifer |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma guibei |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma hilleniusi |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma linota |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma peyrierasi |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma tarzan |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma tsaratananense |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Calumma vatosoa |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Chamaeleo africanus |
Sălbatică |
Toate |
Niger |
(b) |
|
Chamaeleo gracilis |
Sălbatică |
Toate |
Benin, Ghana, Togo |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Toate |
Benin |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Cu o lungime a corpului, fără coadă, mai mare de 8 cm |
Togo |
(b) |
|
Chamaeleo senegalensis |
Sălbatică |
Toate |
Benin, Ghana, Togo |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Cu o lungime a corpului, fără coadă, mai mare de 6 cm |
Benin, Togo |
(b) |
|
Furcifer angeli |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Furcifer balteatus |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Furcifer belalandaensis |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Furcifer labordi |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Furcifer monoceras |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Furcifer nicosiai |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Furcifer tuzetae |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Trioceros camerunensis |
Sălbatică |
Toate |
Camerun |
(b) |
|
Trioceros deremensis |
Sălbatică |
Toate |
Tanzania |
(b) |
|
Trioceros eisentrauti |
Sălbatică |
Toate |
Camerun |
(b) |
|
Trioceros feae |
Sălbatică |
Toate |
Guineea Ecuatorială |
(b) |
|
Trioceros fuelleborni |
Sălbatică |
Toate |
Tanzania |
(b) |
|
Trioceros montium |
Sălbatică |
Toate |
Camerun |
(b) |
|
Trioceros perreti |
Sălbatică |
Toate |
Camerun |
(b) |
|
Trioceros serratus |
Sălbatică |
Toate |
Camerun |
(b) |
|
Trioceros werneri |
Sălbatică |
Toate |
Tanzania |
(b) |
|
Trioceros wiedersheimi |
Sălbatică |
Toate |
Camerun |
(b) |
|
Cordylidae |
||||
|
Cordylus mossambicus |
Sălbatică |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
Cordylus rhodesianus |
Sălbatică |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
Cordylus tropidosternum |
Sălbatică |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
Cordylus vittifer |
Sălbatică |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
Gekkonidae |
||||
|
Phelsuma abbotti |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma antanosy |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma barbouri |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma berghofi |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma breviceps |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma comorensis |
Sălbatică |
Toate |
Comore |
(b) |
|
Phelsuma dubia |
Sălbatică |
Toate |
Comore, Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma flavigularis |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma guttata |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma hielscheri |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma klemmeri |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma laticauda |
Sălbatică |
Toate |
Comore |
(b) |
|
Phelsuma malamakibo |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma masohoala |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma modesta |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma mutabilis |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma pronki |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma pusilla |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma seippi |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma serraticauda |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma standingi |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Phelsuma v-nigra |
Sălbatică |
Toate |
Comore |
(b) |
|
Uroplatus ebenaui |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Uroplatus fimbriatus |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Uroplatus guentheri |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Uroplatus henkeli |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Uroplatus lineatus |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Uroplatus malama |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Uroplatus phantasticus |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Uroplatus pietschmanni |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Uroplatus sameiti |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Uroplatus sikorae |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Scincidae |
||||
|
Corucia zebrata |
Sălbatică |
Toate |
Insulele Solomon |
(b) |
|
Varanidae |
||||
|
Varanus albigularis |
Sălbatică |
Toate |
Tanzania |
(b) |
|
Varanus beccarii |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Varanus dumerilii |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Varanus exanthematicus |
Sălbatică |
Toate |
Benin, Togo |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Cu o lungime totală de peste 35 cm |
Benin, Togo |
(b) |
|
Varanus jobiensis (sinonim V. karlschmidti) |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Varanus niloticus |
Sălbatică |
Toate |
Benin, Togo |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Cu o lungime totală de peste 35 cm |
Benin |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Toate |
Togo |
(b) |
|
Varanus ornatus |
Sălbatică |
Toate |
Togo |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Toate |
Togo |
(b) |
|
Varanus salvadorii |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Varanus spinulosus |
Sălbatică |
Toate |
Insulele Solomon |
(b) |
|
SERPENTES |
||||
|
Boidae |
||||
|
Boa constrictor |
Sălbatică |
Toate |
Honduras |
(b) |
|
Calabaria reinhardtii |
Sălbatică |
Toate |
Togo |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Toate |
Benin, Togo |
(b) |
|
Candoia carinata |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Elapidae |
||||
|
Naja atra |
Sălbatică |
Toate |
Laos |
(b) |
|
Naja kaouthia |
Sălbatică |
Toate |
Laos |
(b) |
|
Naja siamensis |
Sălbatică |
Toate |
Laos |
(b) |
|
Pythonidae |
||||
|
Liasis fuscus |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Morelia boeleni |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Python bivittatus |
Sălbatică |
Toate |
China |
(b) |
|
Python molurus |
Sălbatică |
Toate |
China |
(b) |
|
Python natalensis |
De crescătorie |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
Python regius |
Sălbatică |
Toate |
Benin, Guineea |
(b) |
|
Python reticulatus |
Sălbatică |
Toate |
Malaysia (peninsulară) |
(b) |
|
Python sebae |
Sălbatică |
Toate |
Mauritania |
(b) |
|
TESTUDINES |
||||
|
Emydidae |
||||
|
Chrysemys picta |
Toate |
Vii |
Toate |
(d) |
|
Trachemys scripta elegans |
Toate |
Vii |
Toate |
(d) |
|
Geoemydidae |
||||
|
Batagur borneoensis |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Cuora amboinensis |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia, Malaysia |
(b) |
|
Cuora galbinifrons |
Sălbatică |
Toate |
China, Laos |
(b) |
|
Heosemys annandalii |
Sălbatică |
Toate |
Laos |
(b) |
|
Heosemys grandis |
Sălbatică |
Toate |
Laos |
(b) |
|
Heosemys spinosa |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Leucocephalon yuwonoi |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Malayemys subtrijuga |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Notochelys platynota |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Siebenrockiella crassicollis |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Podocnemididae |
||||
|
Erymnochelys madagascariensis |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Peltocephalus dumerilianus |
Sălbatică |
Toate |
Guyana |
(b) |
|
Podocnemis lewyana |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Podocnemis unifilis |
Sălbatică |
Toate |
Suriname |
(b) |
|
Testudinidae |
||||
|
Geochelone sulcata |
De crescătorie |
Toate |
Benin, Togo |
(b) |
|
Gopherus agassizii |
Sălbatică |
Toate |
Statele Unite |
(b) |
|
Gopherus berlandieri |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Indotestudo forstenii |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Indotestudo travancorica |
Sălbatică |
Toate |
Toate |
(b) |
|
Kinixys belliana |
Sălbatică |
Toate |
Benin, Ghana, Mozambic |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Cu diametrul carapacei de peste 5 cm |
Benin |
(b) |
|
Kinixys erosa |
Sălbatică |
Toate |
Republica Democratică Congo, Togo |
(b) |
|
Kinixys homeana |
Sălbatică |
Toate |
Benin, Ghana, Togo |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Toate |
Benin |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Cu diametrul carapacei de peste 8 cm |
Togo |
(b) |
|
Kinixys spekii |
Sălbatică |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
Manouria emys |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Manouria impressa |
Sălbatică |
Toate |
Vietnam |
(b) |
|
Stigmochelys pardalis |
Sălbatică |
Toate |
Republica Democratică Congo, Mozambic, Uganda |
(b) |
|
Testudo horsfieldii |
Sălbatică |
Toate |
Kazahstan |
(b) |
|
Trionychidae |
||||
|
Amyda cartilaginea |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Chitra chitra |
Sălbatică |
Toate |
Malaysia |
(b) |
|
Pelochelys cantorii |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
AMPHIBIA |
||||
|
ANURA |
||||
|
Conrauidae |
||||
|
Conraua goliath |
Sălbatică |
Toate |
Camerun |
(b) |
|
Dendrobatidae |
||||
|
Hyloxalus azureiventris |
Sălbatică |
Toate |
Peru |
(b) |
|
Ranitomeya variabilis |
Sălbatică |
Toate |
Peru |
(b) |
|
Ranitomeya ventrimaculata |
Sălbatică |
Toate |
Peru |
(b) |
|
Mantellidae |
||||
|
Mantella aurantiaca |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Mantella bernhardi |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Mantella cowani |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Mantella crocea |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Mantella expectata |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Mantella milotympanum (sinonim M. aurantiaca milotympanum) |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Mantella pulchra |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Mantella viridis |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Microhylidae |
||||
|
Scaphiophryne gottlebei |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Ranidae |
||||
|
Lithobates catesbeianus |
Toate |
Vii |
Toate |
(d) |
|
ACTINOPTERYGII |
||||
|
PERCIFORMES |
||||
|
Labridae |
||||
|
Cheilinus undulatus |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
SYNGNATHIFORMES |
||||
|
Syngnathidae |
||||
|
Hippocampus barbouri |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Hippocampus comes |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Hippocampus erectus |
Sălbatică |
Toate |
Brazilia |
(b) |
|
Hippocampus histrix |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Hippocampus kelloggi |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Hippocampus kuda |
Sălbatică |
Toate |
China, Indonezia, Vietnam |
(b) |
|
Hippocampus spinosissimus |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
ARTHROPODA |
|
|
|
|
|
ARACHNIDA |
||||
|
SCORPIONES |
||||
|
Scorpionidae |
||||
|
Pandinus imperator |
Sălbatică |
Toate |
Benin, Ghana, Togo |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Toate |
Benin, Togo |
(b) |
|
INSECTA |
||||
|
LEPIDOPTERA |
||||
|
Papilionidae |
||||
|
Ornithoptera croesus |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Ornithoptera victoriae |
Sălbatică |
Toate |
Insulele Solomon |
(b) |
|
|
De crescătorie |
Toate |
Insulele Solomon |
(b) |
|
MOLLUSCA |
|
|
|
|
|
BIVALVIA |
||||
|
VENEROIDA |
||||
|
Tridacnidae |
||||
|
Hippopus hippopus |
Sălbatică |
Toate |
Noua Caledonie, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
(b) |
|
Tridacna crocea |
Sălbatică |
Toate |
Cambodgia, Fiji, Insulele Solomon, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
(b) |
|
Tridacna derasa |
Sălbatică |
Toate |
Fiji, Noua Caledonie, Filipine, Palau, Insulele Solomon, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
(b) |
|
Tridacna gigas |
Sălbatică |
Toate |
Insulele Marshall, Insulele Solomon, Tonga, Vietnam |
(b) |
|
Tridacna maxima |
Sălbatică |
Toate |
Cambodgia, Fiji, Insulele Marshall, Micronezia, Mozambic, Noua Caledonie, Insulele Solomon, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
(b) |
|
Tridacna rosewateri |
Sălbatică |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
Tridacna squamosa |
Sălbatică |
Toate |
Cambodgia, Fiji, Mozambic, Noua Caledonie, Insulele Solomon, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
(b) |
|
Tridacna tevoroa |
Sălbatică |
Toate |
Tonga |
(b) |
|
GASTROPODA |
||||
|
MESOGASTROPODA |
||||
|
Strombidae |
||||
|
Strombus gigas |
Sălbatică |
Toate |
Grenada, Haiti |
(b) |
|
CNIDARIA |
|
|
|
|
|
ANTHOZOA |
||||
|
HELIOPORACEA |
||||
|
Helioporidae |
||||
|
Heliopora coerulea |
Sălbatică |
Toate |
Insulele Solomon |
(b) |
|
SCLERACTINIA |
||||
|
Scleractinia spp. |
Sălbatică |
Toate |
Ghana |
(b) |
|
Agariciidae |
||||
|
Agaricia agaricites |
Sălbatică |
Toate |
Haiti |
(b) |
|
Caryophylliidae |
||||
|
Catalaphyllia jardinei |
Sălbatică |
Toate |
Insulele Solomon |
(b) |
|
Euphyllia divisa |
Sălbatică |
Coralii vii, cu excepția exemplarelor de maricultură atașate de substraturi artificiale |
Indonezia |
(b) |
|
Euphyllia fimbriata |
Sălbatică |
Coralii vii, cu excepția exemplarelor de maricultură atașate de substraturi artificiale |
Indonezia |
(b) |
|
Euphyllia paraancora |
Sălbatică |
Coralii vii, cu excepția exemplarelor de maricultură atașate de substraturi artificiale |
Indonezia |
(b) |
|
Euphyllia paradivisa |
Sălbatică |
Coralii vii, cu excepția exemplarelor de maricultură atașate de substraturi artificiale |
Indonezia |
(b) |
|
Euphyllia yaeyamaensis |
Sălbatică |
Coralii vii, cu excepția exemplarelor de maricultură atașate de substraturi artificiale |
Indonezia |
(b) |
|
Plerogyra discus |
Sălbatică |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură atașate de substraturi artificiale |
Indonezia |
(b) |
|
Plerogyra simplex (Plerogyra taisnei) |
Sălbatică |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură atașate de substraturi artificiale |
Indonezia |
(b) |
|
Faviidae |
||||
|
Favites halicora |
Sălbatică |
Toate |
Tonga |
(b) |
|
Platygyra sinensis |
Sălbatică |
Toate |
Tonga |
(b) |
|
Mussidae |
||||
|
Acanthastrea hemprichii |
Sălbatică |
Toate |
Tonga |
(b) |
|
Blastomussa merleti |
Sălbatică |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură atașate de substraturi artificiale |
Indonezia |
(b) |
|
Cynarina lacrymalis |
Sălbatică |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură atașate de substraturi artificiale |
Indonezia |
(b) |
|
Scolymia spp. |
Sălbatică |
Toate |
Tonga |
(b) |
|
Pocilloporidae |
||||
|
Seriatopora stellata |
Sălbatică |
Toate |
Indonezia |
(b) |
|
Trachyphylliidae |
||||
|
Trachyphyllia geoffroyi |
Sălbatică |
Toate |
Fiji |
(b) |
|
FLORĂ |
||||
|
Amaryllidaceae |
||||
|
Galanthus nivalis |
Sălbatică |
Toate |
Bosnia și Herțegovina, Elveția, Ucraina |
(b) |
|
Apocynaceae |
||||
|
Pachypodium inopinatum |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Pachypodium rosulatum |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Pachypodium sofiense |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Cycadaceae |
||||
|
Cycadaceae spp. |
Sălbatică |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
Euphorbiaceae |
||||
|
Euphorbia ankarensis |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia banae |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia berorohae |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia bongolavensis |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia bulbispina |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia duranii |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia fianarantsoae |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia guillauminiana |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia iharanae |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia kondoi |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia labatii |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia lophogona |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia millotii |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia neohumbertii |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia pachypodioides |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia razafindratsirae |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia suzannae-marnierae |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Euphorbia waringiae |
Sălbatică |
Toate |
Madagascar |
(b) |
|
Orchidaceae |
||||
|
Anacamptis pyramidalis |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Barlia robertiana |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Cypripedium japonicum |
Sălbatică |
Toate |
China, Coreea de Nord, Japonia, Coreea de Sud |
(b) |
|
Cypripedium macranthos |
Sălbatică |
Toate |
Coreea de Sud, Rusia |
(b) |
|
Cypripedium margaritaceum |
Sălbatică |
Toate |
China |
(b) |
|
Cypripedium micranthum |
Sălbatică |
Toate |
China |
(b) |
|
Dactylorhiza romana |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Dendrobium bellatulum |
Sălbatică |
Toate |
Vietnam |
(b) |
|
Dendrobium nobile |
Sălbatică |
Toate |
Laos |
(b) |
|
Dendrobium wardianum |
Sălbatică |
Toate |
Vietnam |
(b) |
|
Myrmecophila tibicinis |
Sălbatică |
Toate |
Belize |
(b) |
|
Ophrys holoserica |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Ophrys pallida |
Sălbatică |
Toate |
Algeria |
(b) |
|
Ophrys tenthredinifera |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Ophrys umbilicata |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Orchis coriophora |
Sălbatică |
Toate |
Rusia |
(b) |
|
Orchis italica |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Orchis mascula |
Sălbatică/De crescătorie |
Toate |
Albania |
(b) |
|
Orchis morio |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Orchis pallens |
Sălbatică |
Toate |
Rusia |
(b) |
|
Orchis punctulata |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Orchis purpurea |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Orchis simia |
Sălbatică |
Toate |
Bosnia și Herțegovina, fosta Republică iugoslavă a Macedoniei, Turcia |
(b) |
|
Orchis tridentata |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Orchis ustulata |
Sălbatică |
Toate |
Rusia |
(b) |
|
Phalaenopsis parishii |
Sălbatică |
Toate |
Vietnam |
(b) |
|
Serapias cordigera |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Serapias parviflora |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Serapias vomeracea |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Primulaceae |
||||
|
Cyclamen intaminatum |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Cyclamen mirabile |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Cyclamen pseudibericum |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Cyclamen trochopteranthum |
Sălbatică |
Toate |
Turcia |
(b) |
|
Stangeriaceae |
||||
|
Stangeriaceae spp. |
Sălbatică |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
Zamiaceae |
||||
|
Zamiaceae spp. |
Sălbatică |
Toate |
Mozambic |
(b) |
|
8.5.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 117/45 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/737 AL COMISIEI
din 7 mai 2015
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 mai 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0702 00 00 |
MA |
83,5 |
|
TN |
392,6 |
|
|
TR |
94,0 |
|
|
ZZ |
190,0 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
49,4 |
|
TR |
109,0 |
|
|
ZZ |
79,2 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
112,6 |
|
TR |
138,9 |
|
|
ZZ |
125,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
48,2 |
|
IL |
75,0 |
|
|
MA |
48,6 |
|
|
MO |
59,6 |
|
|
ZA |
60,1 |
|
|
ZZ |
58,3 |
|
|
0805 50 10 |
BR |
107,1 |
|
MA |
73,0 |
|
|
TR |
56,0 |
|
|
ZZ |
78,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
99,8 |
|
BR |
100,9 |
|
|
CL |
124,4 |
|
|
MK |
32,8 |
|
|
NZ |
157,4 |
|
|
US |
234,9 |
|
|
ZA |
118,4 |
|
|
ZZ |
124,1 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
DECIZII
|
8.5.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 117/47 |
DECIZIA (UE) 2015/738 A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
din 29 aprilie 2015
privind mobilizarea Fondului european de ajustare la globalizare (cererea EGF/2014/017 FR/Mory-Ducros, prezentată de Franța)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1309/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind Fondul european de ajustare la globalizare (2014-2020) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1927/2006 (1), în special articolul 15 alineatul (4),
având în vedere Acordul interinstituțional din 2 decembrie 2013 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară, cooperarea în chestiuni bugetare și buna gestiune financiară (2), în special punctul 13,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Fondul european de ajustare la globalizare (FEG) a fost creat pentru a oferi sprijin lucrătorilor concediați și persoanelor care desfășoară o activitate independentă a căror activitate a încetat din cauza modificărilor structurale majore intervenite în practicile comerciale internaționale, generate de globalizare, ca urmare a continuării crizei economice și financiare mondiale care a făcut obiectul Regulamentului (CE) nr. 546/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (3) sau ca urmare a unei noi crize economice și financiare mondiale, precum și pentru a le oferi asistență în reintegrarea pe piața muncii. |
|
(2) |
Articolul 12 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1311/2013 al Consiliului (4) permite mobilizarea FEG în limita unei sume anuale maxime de 150 de milioane EUR (la prețurile din 2011). |
|
(3) |
La 6 octombrie 2014, Franța a prezentat o cerere de mobilizare a FEG cu privire la concedierile efectuate de Mory-Ducros SAS din Franța, pe care a completat-o cu informații suplimentare, astfel cum se prevede la articolul 8 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 1309/2013. Această cerere îndeplinește condițiile pentru stabilirea unei contribuții financiare din partea FEG, astfel cum sunt prevăzute la articolul 13 din Regulamentul (UE) nr. 1309/2013. |
|
(4) |
Prin urmare, ar trebui mobilizat FEG pentru a oferi o contribuție financiară în valoare de 6 052 200 EUR ca răspuns la cererea depusă de Franța, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În cadrul bugetului general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2015, se mobilizează Fondul european de ajustare la globalizare pentru alocarea sumei de 6 052 200 EUR, sub formă de credite de angajament și credite de plată.
Articolul 2
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Strasbourg, 29 aprilie 2015.
Pentru Parlamentul European
Președintele
M. SCHULZ
Pentru Consiliu
Președintele
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 855.
(2) JO C 373, 20.12.2013, p. 1.
(3) Regulamentul (CE) nr. 546/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iunie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1927/2006 privind crearea Fondului european de ajustare la globalizare (JO L 167, 29.6.2009, p. 26).
(4) Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1311/2013 al Consiliului din 2 decembrie 2013 de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020 (JO L 347, 20.12.2013, p. 884).
|
8.5.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 117/49 |
DECIZIA (PESC) 2015/739 A CONSILIULUI
din 7 mai 2015
de modificare a Deciziei 2013/798/PESC privind măsuri restrictive împotriva Republicii Centrafricane
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
|
(1) |
La 23 decembrie 2013, în urma adoptării Rezoluției Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (RCSONU) 2127 (2013), Consiliul a adoptat Decizia 2013/798/PESC (1). |
|
(2) |
La 22 ianuarie 2015, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 2196 (2015). |
|
(3) |
RCSONU 2196 (2015) prevede anumite modificări la criteriile pentru restricțiile privind admisia și înghețarea fondurilor și a resurselor economice ale persoanelor sau entităților desemnate de comitetul instituit în temeiul punctului 57 din RCSONU 2127 (2013). |
|
(4) |
Sunt necesare acțiuni suplimentare din partea Uniunii pentru a pune în aplicare anumite modificări. |
|
(5) |
Decizia 2013/798/PESC ar trebui modificată în mod corespunzător, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2013/798/PESC se modifică după cum urmează:
|
1. |
Se adaugă următorul articol: „Articolul 1a În momentul descoperirii, statele membre confiscă, înscriu într-un registru și înlătură (de exemplu distrugându-le, făcându-le inoperabile, stocându-le sau transferându-le într-un alt stat decât cel de origine sau de destinație spre înlăturare) articolele a căror furnizare, vânzare, transfer sau export se interzice în conformitate cu articolul 1.” |
|
2. |
La articolul 2 alineatul (1), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
. |
|
3. |
La articolul 2a, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al persoanelor desemnate de comitetul instituit în temeiul punctului 57 din RCSONU 2127 (2013) (denumit în continuare «comitetul») drept persoane participante la acte care subminează pacea, stabilitatea sau securitatea Republicii Centrafricane sau care sprijină aceste acte, incluzând actele care periclitează sau încalcă acordurile tranzitorii sau care periclitează sau obstrucționează procesul de tranziție politică, inclusiv tranziția către alegeri democratice libere și echitabile, sau care alimentează manifestările de violență, inclusiv persoanele:
astfel cum sunt enumerate în anexa la prezenta decizie.” |
|
4. |
La articolul 2a, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Se îngheață toate fondurile și resursele economice deținute sau controlate, direct sau indirect, de persoanele sau entitățile desemnate de comitet ca participând la acte care subminează pacea, stabilitatea sau securitatea Republicii Centrafricane sau sprijinind aceste acte, incluzând actele care periclitează sau încalcă acordurile tranzitorii sau care periclitează sau obstrucționează procesul de tranziție politică, inclusiv tranziția către alegeri democratice libere și echitabile, sau care alimentează manifestările de violență, inclusiv de persoanele și entitățile:
Lista persoanelor și a entităților avute în vedere la prezentul alineat figurează în anexa la prezenta decizie.” |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 7 mai 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
E. RINKĒVIČS
(1) Decizia 2013/798/PESC a Consiliului din 23 decembrie 2013 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Centrafricane (JO L 352, 24.12.2013, p. 51).
|
8.5.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 117/52 |
DECIZIA (PESC) 2015/740 A CONSILIULUI
din 7 mai 2015
privind măsuri restrictive având în vedere situația din Sudanul de Sud și de abrogare a Deciziei 2014/449/PESC
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană și, în special, articolul 29,
întrucât:
|
(1) |
La 10 iulie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/449/PESC (1), ținând seama de profunda sa îngrijorare care persistă cu privire la situația din Sudanul de Sud. |
|
(2) |
La 3 martie 2015, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția (RCSONU) 2206 (2015), având în vedere situația alarmantă și îngrijorarea sa în ceea ce privește conflictul dintre guvernul Republicii Sudanul de Sud și forțele de opoziție începând cu decembrie 2013, îngrijorarea sa privind imensa suferință umană generată și condamnarea sa fermă față de abuzurile și încălcările drepturilor omului, precum și încălcările dreptului internațional umanitar, care au avut loc în trecut și care continuă în prezent, precum și față de strămutarea pe scară largă a populației și agravarea crizei umanitare. Consiliul de Securitate a subliniat responsabilitatea pe care o poartă toate părțile implicate în conflict pentru suferința populației din Sudanul de Sud. De asemenea, acesta a stabilit că situația din Sudanul de Sud reprezintă o amenințare la adresa păcii și securității internaționale în regiune. |
|
(3) |
Punctele 9 și 12 din RCSONU 2206 (2015) prevăd măsuri restrictive sub forma interdicțiilor de călătorie și înghețării activelor, care pot fi aplicate persoanelor și entităților desemnate de Comitetul Consiliului de Securitate instituit în temeiul punctului 16 din RCSONU 2206 (2015) (denumit în continuare „Comitetul”). Punctele 6, 7 și 8 din RCSONU 2206 (2015) prevăd totodată criterii pentru desemnarea persoanelor și a entităților care fac obiectul măsurilor restrictive prevăzute la punctele 9 și 12 din respectiva rezoluție. |
|
(4) |
Din motive de claritate, măsurile restrictive impuse prin Decizia 2014/449/PESC și măsurile restrictive prevăzute de RCSONU 2206 (2015) ar trebui să fie integrate într-un instrument juridic unic. |
|
(5) |
Prin urmare, Decizia 2014/449/PESC ar trebui abrogată. |
|
(6) |
Sunt necesare acțiuni suplimentare din partea Uniunii pentru a pune în aplicare anumite măsuri, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul în Sudanul de Sud de armament și de materiale conexe de orice tip, inclusiv arme și muniții, vehicule și echipamente militare, echipamente paramilitare și piese de schimb pentru cele menționate anterior, efectuate de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriul statelor membre, sau utilizând aeronave înmatriculate în statele membre sau nave care arborează pavilionul acestora, indiferent dacă acestea provin sau nu de pe teritoriul statelor membre.
(2) De asemenea, se interzice:
|
(a) |
furnizarea, în mod direct sau indirect, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Sudanul de Sud sau în scopul utilizării în Sudanul de Sud, de asistență tehnică, de servicii de brokeraj sau de alte servicii legate de produsele menționate la alineatul (1) sau legate de furnizarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea respectivelor produse; |
|
(b) |
furnizarea, în mod direct sau indirect, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Sudanul de Sud sau în scopul utilizării în Sudanul de Sud, de finanțare sau de asistență financiară în legătură cu produsele menționate la alineatul (1), incluzând în special granturi, împrumuturi și asigurări ale creditelor pentru export, precum și asigurările sau reasigurările pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul respectivelor produse sau pentru furnizarea de asistență tehnică aferentă, de servicii de brokeraj sau de alte servicii; |
|
(c) |
participarea în cunoștință de cauză și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea măsurilor menționate la litera (a) sau (b). |
Articolul 2
(1) Articolul 1 nu se aplică în cazul:
|
(a) |
vânzării, furnizării, transferului sau exportului de echipamente militare neletale destinate exclusiv scopurilor umanitare, de monitorizare a respectării drepturilor omului sau de protecție sau destinate programelor de consolidare a instituțiilor ale ONU, ale Uniunii Africane (UA), ale UE ori ale Autorității Interguvernamentale pentru Dezvoltare (IGAD), sau de materiale destinate operațiunilor de gestionare a crizei derulate de ONU, de UA și de UE; |
|
(b) |
vânzării, furnizării, transferului sau exportului de vehicule care nu sunt destinate luptei, care au fost fabricate sau echipate cu materiale care oferă protecție balistică și care sunt destinate exclusiv folosirii în scop de protecție, în Sudanul de Sud, de către personalul UE și al statelor sale membre sau de către personalul ONU, UA sau IGAD; |
|
(c) |
furnizării de asistență tehnică, de servicii de brokeraj și de alte servicii legate de echipamentele sau de programele și operațiile menționate la litera (a); |
|
(d) |
acordării de finanțare și de asistență financiară în legătură cu echipamentele sau programele și operațiunile menționate la litera (a); |
|
(e) |
vânzării, furnizării, transferului sau exportului de echipamente de deminare și de materiale folosite în operațiuni de deminare; |
|
(f) |
vânzării, furnizării, transferului și exportului de echipamente militare neletale destinate exclusiv sprijinirii procesului de reformă a sectorului de securitate din Sudanul de Sud, precum și în cazul furnizării de finanțare, asistență financiară sau asistență tehnică aferentă acestor echipamente, |
cu condiția ca aceste livrări să fi fost aprobate în prealabil de către autoritatea competentă a statului membru în cauză.
(2) Articolul 1 nu se aplică nici în cazul articolelor de îmbrăcăminte de protecție, inclusiv veste antiglonț și căști militare, exportate temporar în Sudanul de Sud de personalul UE, sau de personalul statelor membre ale acesteia, de personalul ONU sau IGAD, sau de reprezentanții mass-media, de personalul umanitar, de personalul de asistență pentru dezvoltare și de personalul asociat, exclusiv pentru uzul personal al acestora.
(3) Statele membre analizează de la caz la caz livrările efectuate în temeiul prezentului articol, ținând seama pe deplin de criteriile stabilite în Poziția comună 2008/944/PESC a Consiliului (2). Statele membre solicită garanții adecvate pentru a evita folosirea abuzivă a autorizațiilor acordate în temeiul prezentului articol și, după caz, iau măsuri pentru repatrierea echipamentelor.
Articolul 3
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea pe teritoriul lor sau tranzitarea acestuia de către persoanele care:
|
(a) |
sunt desemnate de către Consiliul de Securitate al ONU sau de către Comitet, în conformitate cu punctele 6, 7, 8 și 9 din RCSONU 2206 (2015), astfel cum sunt enumerate în anexa I la prezenta decizie; |
|
(b) |
nu intră sub incidența dispozițiilor de la litera (a) și care obstrucționează procesul politic din Sudanul de Sud, inclusiv prin acte de violență sau încălcări ale acordurilor de încetare a focului, precum și persoane răspunzătoare de încălcări grave ale drepturilor omului în Sudanul de Sud și persoane asociate acestora, astfel cum sunt enumerate în anexa II. |
(2) Un stat membru nu este obligat, în temeiul alineatului (1), să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanți.
Articolul 4
(1) Prezentul articol se aplică în ceea ce privește persoanele enumerate în anexa I.
(2) Articolul 3 alineatul (1) nu se aplică în cazul în care:
|
(a) |
o călătorie este justificată din motive umanitare, inclusiv o obligație religioasă, astfel cum a fost stabilit de Comitet, de la caz la caz; |
|
(b) |
intrarea sau tranzitul sunt necesare pentru îndeplinirea procedurilor judiciare; |
|
(c) |
călătoria ar favoriza realizarea obiectivelor de pace și reconciliere națională în Sudanul de Sud și stabilitatea în regiune, astfel cum a fost stabilit de Comitet, de la caz la caz. |
Articolul 5
(1) Prezentul articol se aplică persoanelor enumerate în anexa II.
(2) Articolul 3 alineatul (1) nu aduce atingere cazurilor în care unui stat membru îi revine o obligație de drept internațional, și anume:
|
(a) |
în calitate de țară-gazdă a unei organizații internaționale interguvernamentale; |
|
(b) |
în calitate de țară-gazdă a unei conferințe internaționale convocate de ONU sau desfășurate sub auspiciile acesteia; |
|
(c) |
în temeiul unui acord multilateral care conferă privilegii și imunități; sau |
|
(d) |
în temeiul Tratatului de conciliere din 1929 (Tratatul de la Lateran) încheiat de Sfântul Scaun (Statul Cetății Vaticanului) și Italia. |
(3) Alineatul (2) se consideră aplicabil, de asemenea, cazurilor în care un stat membru este țară-gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE).
(4) Consiliul este informat în mod corespunzător în toate cazurile în care un stat membru acordă o derogare în temeiul alineatului (2) sau (3).
(5) Statele membre pot acorda derogări de la măsurile impuse în temeiul articolului 3 alineatul (1), în cazul în care o călătorie este justificată de motive umanitare urgente sau de motive legate de participarea la reuniuni interguvernamentale sau la reuniuni promovate sau găzduite de UE sau găzduite de un stat membru care deține președinția OSCE, în cadrul cărora se desfășoară un dialog politic vizând în mod direct obiectivele politice ale măsurilor restrictive, inclusiv democrația, drepturile omului și statul de drept în Sudanul de Sud.
(6) Un stat membru care dorește să acorde derogările menționate la alineatul (5) notifică Consiliul în scris în acest sens. Se consideră că derogarea este acordată, cu excepția cazului în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului se opun în scris în termen de două zile lucrătoare de la primirea notificării în cauză. În cazul în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului ridică o obiecție, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate decide să acorde derogarea propusă.
(7) În cazul în care, în conformitate cu alineatele (2), (3), (5) și (6), un stat membru autorizează intrarea pe teritoriul său sau tranzitul unor persoane enumerate în anexa II, autorizația este strict limitată la scopul pentru care a fost acordată și la persoanele vizate în mod direct de aceasta.
Articolul 6
(1) Toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea, sunt deținute sau controlate, în mod direct sau indirect, de către:
|
(a) |
persoane și entități care sunt desemnate de către Consiliul de Securitate al ONU sau de către Comitet, în conformitate cu punctele 6, 7, 8 și 12 din RCSONU 2206 (2015), astfel cum sunt enumerate în anexa I la prezenta decizie; |
|
(b) |
persoane care obstrucționează procesul politic din Sudanul de Sud, inclusiv prin acte de violență sau încălcări ale acordurilor de încetare a focului, precum și persoane răspunzătoare de încălcări grave ale drepturilor omului în Sudanul de Sud și persoane fizice sau juridice, entități sau organisme asociate acestora, astfel cum sunt enumerate în anexa II |
se îngheață.
(2) Niciun fond și nicio resursă economică nu se pun, în mod direct sau indirect, la dispoziția persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor enumerate în anexa I sau anexa II și nici nu se pot utiliza în beneficiul acestora.
Articolul 7
(1) Prezentul articol se aplică persoanelor și entităților enumerate în anexa I.
(2) Autoritatea competentă a unui stat membru poate autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în anumite condiții pe care le consideră corespunzătoare, după ce a stabilit că fondurile sau resursele economice în cauză sunt:
|
(a) |
necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv plăți pentru produse alimentare, chirie sau ipotecă, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și utilități publice; |
|
(b) |
destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor pentru servicii juridice; |
|
(c) |
taxe sau comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a fondurilor și a resurselor economice înghețate. |
Statul membru în cauză informează Comitetul în prealabil cu privire la intenția de a autoriza, după caz, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate. Autorizațiile pot fi acordate în absența unei decizii negative a Comitetului intervenită în termen de cinci zile lucrătoare de la notificarea respectivă.
(3) Autoritatea competentă a unui stat membru poate autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în anumite condiții pe care le consideră corespunzătoare, după ce a stabilit că fondurile sau resursele economice în cauză sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca această necesitate să fi fost notificată de către statele membre în cauză Comitetului și să fi fost aprobată de către Comitet.
(4) Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1), autoritățile competente ale unui stat membru pot autoriza, de asemenea, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, cu condiția ca statul membru în cauză să fi stabilit că fondurile sau resursele economice fac obiectul unui privilegiu sau unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale și că fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface privilegiul sau hotărârea în cauză, cu condiția ca privilegiul sau hotărârea să fie anterioară datei de 3 martie 2015, data adoptării R CSONU 2206 (2015), și anume data de 3 martie 2015, să nu fie în beneficiul unei persoane fizice sau juridice, al unei entități sau al unui organism enumerate în anexa I sau anexa II și să fi fost notificată de către statul membru în cauză Comitetului.
(5) Articolul 6 alineatul (1) nu se aplică sumelor vărsate în conturile înghețate reprezentând:
|
(a) |
dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective; sau |
|
(b) |
plăți cuvenite în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau au survenit anterior datei la care aceste conturi au făcut obiectul măsurilor prevăzute la articolul 6, |
cu condiția ca orice astfel de dobânzi, alte venituri și plăți să rămână sub incidența măsurilor prevăzute la articolul 6 alineatul (1).
(6) Articolul 6 nu împiedică o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism aflat pe listă să efectueze plăți datorate în temeiul unui contract încheiat anterior datei la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul a fost înscris pe lista din anexa I, cu condiția ca statul membru în cauză să fi stabilit faptul că plata nu este primită, în mod direct sau indirect, de o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism enumerat în anexa I sau II și după ce statul membru în cauză a notificat Comitetului intenția sa de a efectua sau primi astfel de plăți sau de a autoriza, după caz, deblocarea fondurilor, a altor active financiare sau resurselor economice în acest scop, cu 10 zile lucrătoare înainte de această autorizare.
Articolul 8
(1) Prezentul articol se aplică persoanelor și entităților enumerate în anexa II.
(2) Autoritatea competentă a unui stat membru poate autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în anumite condiții pe care le consideră corespunzătoare, după ce a stabilit că fondurile sau resursele economice în cauză sunt:
|
(a) |
necesare pentru a satisface nevoile de bază ale persoanelor enumerate în anexa II și ale membrilor lor de familie aflați în întreținerea lor, inclusiv plăți pentru produse alimentare, chirie sau ipotecă, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și utilități publice; |
|
(b) |
destinate exclusiv plății de onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor efectuate în legătură cu prestarea unor servicii juridice; |
|
(c) |
destinate exclusiv plății unor comisioane sau taxe aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate; sau |
|
(d) |
necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca autoritatea competentă să fi notificat autorităților competente ale celorlalte state membre și Comisiei motivele pe baza cărora consideră că ar trebui acordată o autorizație specifică, cu cel puțin două săptămâni înainte de acordarea autorizației. |
Statul membru vizat informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul prezentului alineat.
(3) Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1), autoritățile competente ale unui stat membru pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
|
(a) |
fondurile sau resursele economice fac obiectul unei hotărâri arbitrale pronunțate anterior datei la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 6 alineatul (1) a fost înscris pe lista din anexa II, sau al unei hotărâri judecătorești sau administrative pronunțate în Uniune, sau al unei hotărâri judecătorești executorii în statul membru vizat, anterior sau ulterior datei respective; |
|
(b) |
fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface pretențiile garantate printr-o astfel de hotărâre sau a căror valabilitate este recunoscută printr-o astfel de hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile care reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de pretenții; |
|
(c) |
hotărârea nu este în beneficiul unei persoane fizice sau juridice, entități sau organism enumerat în anexa I sau anexa II; și |
|
(d) |
recunoașterea hotărârii nu contravine ordinii publice din statul membru în cauză. |
Statul membru vizat informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul prezentului alineat.
(4) Articolul 6 alineatul (1) nu împiedică o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism aflat pe listă să efectueze plăți datorate în temeiul unui contract încheiat anterior datei la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul a fost înscris pe lista din anexa II, cu condiția ca statul membru în cauză să fi stabilit că beneficiarul plății respective nu este, în mod direct sau indirect, o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism enumerat în anexa I sau II.
(5) Articolul 6 alineatul (2) nu se aplică sumelor vărsate în conturile înghețate reprezentând:
|
(a) |
dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective; |
|
(b) |
plăți cuvenite în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau au survenit anterior datei la care aceste conturi au făcut obiectul măsurilor prevăzute la articolul 6; sau |
|
(c) |
plăți datorate în temeiul unei hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale pronunțate în Uniune sau executorii în statul membru vizat, |
cu condiția ca orice astfel de dobânzi, alte venituri și plăți să rămână sub incidența măsurilor prevăzute la articolul 6 alineatul (1).
Articolul 9
(1) În cazul în care Consiliul de Securitate sau Comitetul include pe listă o persoană sau o entitate, Consiliul include respectiva persoană sau entitate în anexa I.
(2) Consiliul, hotărând la propunerea unui stat membru sau a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, decide stabilirea și modificarea listei din anexa II.
(3) Consiliul comunică persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului vizat decizia sa, menționată la alineatele (1) și (2), inclusiv motivele includerii pe listă, fie direct, dacă adresa este cunoscută, fie prin publicarea unui anunț, acordând persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului în cauză posibilitatea de a prezenta observații.
(4) Atunci când se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul reexaminează decizia sa și informează în consecință persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză.
Articolul 10
(1) Anexele I și II cuprind motivele pentru includerea pe listă a persoanelor și entităților menționate la articolul 3 alineatul (1) și la articolul 6 alineatul (1), astfel cum sunt furnizate de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitet, în ceea ce privește anexa I, și de Consiliu, în ceea ce privește anexa II.
(2) Anexele I și II cuprind, de asemenea, în cazul în care acestea sunt disponibile, informațiile necesare pentru identificarea persoanelor și entităților vizate, astfel cum sunt furnizate de Consiliul de Securitate al ONU sau de Comitet, în ceea ce privește anexa I, și de Consiliu, în ceea ce privește anexa II. În ceea ce privește persoanele, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și al cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul. Anexele I și II includ și data desemnării.
Articolul 11
Pentru ca măsurile prevăzute de prezenta decizie să aibă un impact cât mai mare, Uniunea încurajează statele terțe să adopte măsuri restrictive similare celor prevăzute de prezenta decizie.
Articolul 12
(1) Prezenta decizie se reexaminează permanent. Se reînnoiește sau se modifică, dacă acest lucru este oportun, în cazul în care Consiliul consideră că obiectivele sale nu au fost îndeplinite și având n vedere deciziile relevante ale Consiliului de Securitate al ONU.
(2) Măsurile prevăzute la articolul 3 alineatul (1) litera (b) și la articolul 6 alineatul (1) litera (b) sunt revizuite la intervale regulate și cel puțin o dată la 12 luni. Acestea încetează să se aplice persoanelor și entităților în cauză în cazul în care Consiliul stabilește, în conformitate cu procedura menționată la articolul 9, că nu mai sunt îndeplinite condițiile de punere în aplicare a acestora.
Articolul 13
Decizia 2014/449/PESC se abrogă.
Articolul 14
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 7 mai 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
E. RINKĒVIČS
(1) Decizia 2014/449/PESC a Consiliului din 10 iulie 2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Sudanul de Sud (JO L 203, 11.7.2014, p. 100).
(2) Poziția comună 2008/944/PESC a Consiliului din 8 decembrie 2008 de definire a normelor comune care reglementează controlul exporturilor de tehnologie și echipament militar (JO L 335, 13.12.2008, p. 99).
ANEXA I
Lista persoanelor și entităților menționate la articolul 3 alineatul (1) litera (a) și articolul 6 alineatul (1) litera (a)
ANEXA II
Lista persoanelor și entităților menționate la articolul 3 alineatul (1) litera (b) și articolul 6 alineatul (1) litera (b)
|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
1. |
Santino DENG (alias: Santino Deng Wol) |
Comandant al celei de a treia divizii de infanterie a Armatei Populare de Eliberare a Sudanului (SPLA) |
Santino Deng este comandant al diviziei a treia infanterie a Armatei populare de eliberare din Sudan, care a luat parte la recucerirea orașului Bentiu în mai 2014. Astfel, Santino Deng se face responsabil de încălcări ale acordului de încetare a ostilităților din 23 ianuarie. |
11.7.2014 |
|
2. |
Peter Gadet (alias: Peter Gatdet Yaka; Peter Cadet; Peter Gadet Yak; Peter Gadet Yaak: Peter Gatdet Yaak; Peter Gatdet; Peter Gatdeet Yaka) |
Lider al miliției antiguvernamentale Nuer. Locul nașterii: districtul Mayom, statul Unitatea |
Peter Gadet este lider al miliției antiguvernamentale Nuer care a desfășurat un atac la Bentiu în perioada 15-17 aprilie 2014, încălcând Acordul de încetare a ostilităților din 23 ianuarie. Atacul a dus la uciderea a peste 200 de civili. Peter Gadet se face responsabil, astfel, de alimentarea ciclului violențelor, obstrucționând în acest mod procesul politic din Sudanul de Sud, și de încălcări grave ale drepturilor omului. |
11.7.2014 |