ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 110

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 58
29 aprilie 2015


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/661 al Comisiei din 28 aprilie 2015 privind autorizarea preparatului de endo-1,4-beta-xilanază și de endo-1,3(4)-beta-glucanază produse de Talaromyces versatilis sp. nov. IMI CC 378536 și de Talaromyces versatilis sp. nov DSM 26702 ca aditiv pentru hrana puilor pentru îngrășare, a puicuțelor pentru ouat și a speciilor minore de păsări de curte pentru îngrășare și pentru ouat (titularul autorizației: Adisseo France S.A.S.) ( 1 )

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/662 al Comisiei din 28 aprilie 2015 privind autorizarea utilizării substanțelor L-carnitină și L-carnitină L-tartrat ca aditivi în hrana tuturor speciilor de animale ( 1 )

5

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/663 al Comisiei din 28 aprilie 2015 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

9

 

 

DECIZII

 

*

Decizia (PESC) 2015/664 a Comitetului Politic și de Securitate din 21 aprilie 2015 privind instituirea Comitetului contribuitorilor pentru misiunea de consiliere militară PSAC a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUMAM RCA) (EUMAM RCA/1/2015)

11

 

*

Decizia (PESC) 2015/665 a Comitetului Politic și de Securitate din 21 aprilie 2015 privind acceptarea contribuțiilor din partea statelor terțe la misiunea de consiliere militară PSAC a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUMAM RCA) (EUMAM RCA/2/2015)

13

 

*

Decizia (PESC) 2015/666 a Consiliului din 28 aprilie 2015 de modificare a Deciziei 2013/184/PESC privind măsuri restrictive împotriva Myanmar/Birmaniei

14

 

*

Decizia (UE) 2015/667 a Comisiei din 4 februarie 2015 privind ajutorul de stat SA.14551 (2013/C) pus în aplicare de Franța ca urmare a modificării condițiilor privind ajutorul acordat navlositorilor pe o perioadă determinată în cadrul sistemului de impozitare pe tonaj [notificată cu numărul C(2015) 434]  ( 1 )

15

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/668 a Comisiei din 24 aprilie 2015 de modificare a recunoașterii anumitor organizații, în conformitate cu articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 391/2009 al Parlamentului European și al Consiliului [notificată cu numărul C(2015) 2595]  ( 1 )

22

 

*

Decizia (UE) 2015/669 a Comisiei din 24 aprilie 2015 de abrogare a Deciziei 2007/421/CE privind publicarea listei organizațiilor recunoscute, notificate de statele membre în conformitate cu Directiva 94/57/CE a Consiliului [notificată cu numărul C(2015) 2596]

24

 

*

Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/670 a Comisiei din 27 aprilie 2015 privind conformitatea ratelor unitare pentru 2015 aplicate zonelor tarifare în temeiul articolului 17 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013 [notificată cu numărul C(2015) 2635]  ( 1 )

25

 

 

ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE

 

*

Decizia nr. 1/2014 a Consiliului de asociere UE-Republica Moldova din 16 decembrie 2014 de adoptare a propriului regulament de procedură și a celui al Comitetului de asociere și subcomitetelor [2015/671]

28

 

*

Decizia nr. 2/2014 a Consiliului de asociere UE-Republica Moldova din 16 decembrie 2014 privind înființarea a două subcomitete [2015/672]

38

 

*

Decizia nr. 3/2014 a Consiliului de asociere UE-Republica Moldova din 16 decembrie 2014 privind delegarea anumitor competențe de către Consiliul de asociere Comitetului de asociere reunit în configurația comerț [2015/673]

40

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/655 a Comisiei din 23 aprilie 2015 în temeiul articolului 3 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind o formulă pe bază de polidimetilsiloxan introdusă pe piață pentru combaterea țânțarilor ( JO L 107, 25.4.2015 )

41

 

*

Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 1828/2006 al Comisiei din 8 decembrie 2006 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1083/2006 al Consiliului de stabilire a anumitor dispoziții generale privind Fondul European de Dezvoltare Regională, Fondul Social European și Fondul de coeziune și a Regulamentului (CE) nr. 1080/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind Fondul European de Dezvoltare Regională ( JO L 371, 27.12.2006 ) (Ediție specială 2007, capitol 14, volum 03)

41

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/661 AL COMISIEI

din 28 aprilie 2015

privind autorizarea preparatului de endo-1,4-beta-xilanază și de endo-1,3(4)-beta-glucanază produse de Talaromyces versatilis sp. nov. IMI CC 378536 și de Talaromyces versatilis sp. nov DSM 26702 ca aditiv pentru hrana puilor pentru îngrășare, a puicuțelor pentru ouat și a speciilor minore de păsări de curte pentru îngrășare și pentru ouat (titularul autorizației: Adisseo France S.A.S.)

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 prevede autorizarea aditivilor destinați hranei animalelor, precum și motivele și procedurile de acordare a unei astfel de autorizații.

(2)

În conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003, s-a depus o cerere de autorizare pentru preparatul de endo-1,4-beta-xilanază EC 3.2.1.8 și de endo-1,3(4)-beta-glucanază EC 3.2.1.6 produse de Talaromyces versatilis sp. nov. (denumită anterior Penicillium funiculosum) IMI CC 378536 și de Talaromyces versatilis sp. nov. DSM 26702. Cererea a fost însoțită de informațiile și de documentele necesare în temeiul articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(3)

Cererea respectivă se referă la autorizarea preparatului de endo-1,4-beta-xilanază EC 3.2.1.8 și de endo-1,3(4)-beta-glucanază EC 3.2.1.6 produse de Talaromyces versatilis (denumită anterior Penicillium funiculosum) IMI CC 378536 și de Talaromyces versatilis sp. nov. DSM 26702 ca aditiv pentru hrana puilor pentru îngrășare, a puicuțelor pentru ouat și a speciilor minore de păsări de curte pentru îngrășare și pentru ouat, urmând a fi clasificat în categoria „aditivi zootehnici”.

(4)

În avizul său din 2 iulie 2014 (2), Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”) a concluzionat că, în condițiile de utilizare propuse, preparatul de endo-1,4-beta-xilanază EC 3.2.1.8 și de endo-1,3(4)-beta-glucanază EC 3.2.1.6 produse de Talaromyces versatilis (denumită anterior Penicillium funiculosum) IMI CC 378536 și de Talaromyces versatilis sp. nov. DSM 26702 nu are un efect advers asupra sănătății animale, a sănătății umane sau asupra mediului și că el poate avea un efect pozitiv asupra creșterii în greutate la puii pentru îngrășare. Această concluzie poate fi extinsă la puicuțele pentru ouat. Întrucât modul de acțiune poate fi considerat similar în cazul tuturor speciilor de păsări de curte, această concluzie poate fi extrapolată la speciile de păsări de curte minore destinate îngrășării sau crescute pentru ouat. Autoritatea nu consideră că sunt necesare cerințe specifice pentru monitorizarea ulterioară introducerii pe piață. În plus, autoritatea a verificat raportul privind metoda de analiză a aditivului destinat hranei pentru animale, prezentat de laboratorul de referință înființat în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1831/2003.

(5)

Evaluarea preparatului de endo-1,4-beta-xilanază EC 3.2.1.8 și de endo-1,3(4)-beta-glucanază EC 3.2.1.6 produse de Talaromyces versatilis (denumită anterior Penicillium funiculosum) IMI CC 378536 și de Talaromyces versatilis sp. nov. DSM 26702 arată că sunt îndeplinite condițiile de autorizare prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. În consecință, utilizarea acestui preparat ar trebui să fie autorizată conform specificațiilor din anexa la prezentul regulament.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Preparatul specificat în anexă, aparținând categoriei „aditivi zootehnici” și grupei funcționale „promotori de digestibilitate”, este autorizat ca aditiv pentru hrana animalelor în condițiile prevăzute în anexa respectivă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 aprilie 2015.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2014; 12(7):3793.


ANEXĂ

Numărul de identificare al aditivului

Numele titularului autorizației

Aditiv

Compoziție, formulă chimică, descriere, metodă analitică

Specie sau categorie de animale

Vârstă maximă

Conținut minim

Conținut maxim

Alte dispoziții

Sfârșitul perioadei de autorizare

Unități de activitate/kg de furaj complet cu un conținut de umiditate de 12 %

Categoria aditivilor zootehnici. Grupa funcțională: promotori de digestibilitate

4a22

Adisseo France S.A.S.

Endo-1,4-beta-xilanază EC 3.2.1.8

și

Endo-1,3(4)-beta-glucanază EC 3.2.1.6

Compoziția aditivului

Preparat de endo-1,4-beta-xilanază (EC 3.2.1.8) și de endo-1,3(4)-beta-glucanază (EC 3.2.1.6) produse de Talaromyces versatilis sp. nov. IMI CC 378536 și de Talaromyces versatilis sp. nov. DSM 26702, cu o activitate minimă de:

sub formă solidă: endo-1,4-beta-xilanază: 22 000 UV/g și endo-1,3(4)-beta-glucanază: 15 200 UV (1)/g;

sub formă lichidă: endo-1,4-beta-xilanază: 5 500 UV/ml și endo-1,3(4)-beta-glucanază: 3 800 UV/ml.

Caracterizarea substanței active

Endo-1,4-beta-xilanază (EC 3.2.1.8) și endo-1,3(4)-beta-glucanază (EC 3.2.1.6) produse de Talaromyces versatilis sp. nov. IMI CC 378536 și de Talaromyces versatilis sp. nov. DSM 26702.

Metoda de analiză  (2)

Pentru cuantificarea activității endo-1,4-beta-xilanazei:

metodă viscozimetrică bazată pe reducerea viscozității produse de acțiunea endo-1,4-beta-xilanazei asupra substratului cu conținut de xilan (arabinoxilan din grâu).

Pentru cuantificarea activității endo-1,3(4)-beta-glucanazei:

metodă viscozimetrică bazată pe reducerea viscozității produse de acțiunea endo-1,3(4)-beta-glucanazei asupra substratului cu conținut de glucan (betaglucan din orz) la pH = 5,5 și 30 °C.

Pui pentru îngrășare

Puicuțe pentru ouat

Specii minore de păsări de curte pentru îngrășare și pentru ouat

endo-1,4-beta-xilanază: 1 100 UV

endo-1,3(4)-beta-glucanază 760 UV

1.

În instrucțiunile de utilizare a aditivului și a preamestecului se indică condițiile de depozitare și stabilitatea la granulare.

2.

Pentru siguranță: în timpul manipulării trebuie utilizate măști de protecție respiratorie, ochelari de protecție și mănuși.

19 mai 2025


(1)  1 UV (unitate viscozimetrică) reprezintă cantitatea de enzimă care hidrolizează substratul (betaglucan din orz și, respectiv, arabinoxilan din grâu), reducând viscozitatea soluției, care produce o schimbare a fluidității relative de 1 (unitate adimensională)/min la 30 °C și pH 5,5.

(2)  Detaliile privind metodele de analiză sunt disponibile la următoarea adresă a laboratorului de referință: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/5


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/662 AL COMISIEI

din 28 aprilie 2015

privind autorizarea utilizării substanțelor L-carnitină și L-carnitină L-tartrat ca aditivi în hrana tuturor speciilor de animale

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 prevede autorizarea aditivilor destinați hranei animalelor, precum și motivele și procedurile de acordare a unei astfel de autorizații. Articolul 10 din regulamentul respectiv prevede reevaluarea aditivilor autorizați în temeiul Directivei 70/524/CEE a Consiliului (2).

(2)

Substanțele L-carnitină și L-carnitină L-tartrat au fost autorizate fără limită de timp, în conformitate cu Directiva 70/524/CEE, ca aditivi în hrana tuturor speciilor de animale. Produsele respective au fost ulterior înscrise în Registrul aditivilor pentru hrana animalelor ca produse existente, în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(3)

În conformitate cu articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003, coroborat cu articolul 7 din același regulament, au fost depuse două cereri de reevaluare a substanței L-carnitină și a preparatelor sale și a substanței L-carnitină L-tartrat pentru toate speciile de animale și, în conformitate cu articolul 7 din regulamentul respectiv, pentru o nouă utilizare în apa de băut. Solicitanții au cerut ca aditivii în cauză să fie clasificați în categoria „aditivi nutriționali”. Cererile respective au fost însoțite de informațiile și de documentele necesare în temeiul articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(4)

Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară („autoritatea”) a concluzionat în avizele ei din 24 aprilie 2012 (3) că, în condițiile propuse de utilizare în hrana animalelor și în apa de băut, substanțele L-carnitină și L-carnitină L-tartrat nu au niciun efect advers asupra sănătății animalelor, asupra sănătății umane sau asupra mediului. Autoritatea a concluzionat că substanțele L-carnitină și L-carnitină L-tartrat sunt considerate drept surse efective de L-carnitină. Autoritatea a concluzionat, de asemenea, că nu vor apărea probleme de siguranță pentru utilizatori. Autoritatea nu consideră că sunt necesare cerințe specifice pentru monitorizarea ulterioară introducerii pe piață. Ea a verificat, de asemenea, raportul privind metoda de analiză a aditivilor furajeri în hrana pentru animale și în apă, prezentat de laboratorul de referință înființat prin Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(5)

Evaluarea substanțelor L-carnitină și L-carnitină L-tartrat arată că sunt îndeplinite condițiile de autorizare prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. În consecință, utilizarea acestor substanțe ar trebui să fie autorizată, conform dispozițiilor din anexa la prezentul regulament.

(6)

Deoarece nu există motive de siguranță care să impună aplicarea imediată a modificărilor condițiilor de autorizare, este adecvat să se prevadă o perioadă de tranziție pentru a permite părților interesate să se pregătească pentru a îndeplini noile cerințe care decurg din autorizare.

(7)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Substanțele menționate în anexă, aparținând categoriei „aditivi nutriționali” și grupei funcționale „vitamine, provitamine și substanțe bine definite din punct de vedere chimic, cu efect similar”, sunt autorizate ca aditivi în hrana animalelor în condițiile prevăzute în anexă.

Articolul 2

(1)   Substanțele menționate în anexă și preamestecurile care conțin substanțele respective, care sunt produse și etichetate înainte de 19 noiembrie 2015, în conformitate cu normele aplicabile înainte de 19 mai 2015, pot fi, în continuare, introduse pe piață și utilizate până la epuizarea stocurilor existente.

(2)   Furajele combinate și materiile prime furajere care conțin substanțele menționate în anexă și care sunt produse și etichetate înainte de 19 noiembrie 2015, în conformitate cu normele aplicabile înainte de 19 mai 2015, pot fi, în continuare, introduse pe piață și utilizate până la epuizarea stocurilor existente dacă sunt destinate animalelor de la care se obțin produse alimentare.

(3)   Furajele combinate și materiile prime furajere care conțin substanțele menționate în anexă și care sunt produse și etichetate înainte de 19 mai 2017, în conformitate cu normele aplicabile înainte de 19 mai 2015, pot fi, în continuare, introduse pe piață și utilizate până la epuizarea stocurilor existente dacă sunt destinate animalelor de la care nu se obțin produse alimentare.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 aprilie 2015.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)  Directiva 70/524/CEE a Consiliului din 23 noiembrie 1970 privind aditivii din hrana animalelor (JO L 270, 14.12.1970, p. 1).

(3)  EFSA Journal 2012;10(5):2676 și EFSA Journal 2012;10(5):2677.


ANEXĂ

Numărul de identificare al aditivului

Numele titularului autorizației

Aditiv

Compoziție, formulă chimică, descriere, metodă analitică

Specie sau categorie de animale

Vârstă maximă

Conținut minim

Conținut maxim

Alte dispoziții

Sfârșitul perioadei de autorizare

mg de substanță activă/kg de furaj complet cu un conținut de umiditate de 12 % sau mg de substanță activă/l de apă.

Categoria aditivilor nutriționali. Grupa funcțională: vitamine, provitamine și substanțe bine definite chimic, cu efect similar

3a910

L-carnitină

Compoziția aditivului

L-carnitină

Substanță activă

L-carnitină

C7H15NO3

Nr. CAS: 541-15-1

L-carnitină sub formă solidă, produsă prin sinteză chimică: minimum 97 %.

Metodă de analiză  (1)

Pentru determinarea L-carnitinei în aditivul pentru hrana animalelor: titrare cu acid percloric (Farmacopeea Europeană, a 6-a ediție, monografia 1339)

Pentru determinarea L-carnitinei în preamestecuri: metoda cromatografiei ionice cu detector de conductivitate electrică (IC-ECD) sau metoda spectrofotometrică după reacția enzimatică cu carnitină-acetil-transferază.

Pentru determinarea L-carnitinei în furaje: cromatografie lichidă de înaltă performanță cu fază inversată (RP-HPLC) cu detector fluorimetric sau metoda spectrofotometrică după reacția enzimatică cu carnitină-acetil-transferază.

Pentru determinarea L-carnitinei în apă: titrare potențiometrică sau metoda spectrofotometrică după reacția enzimatică cu carnitină-acetil-transferază.

Toate speciile de animale

1.

L-carnitina poate fi introdusă pe piață și utilizată ca aditiv sub formă de preparat.

2.

În instrucțiunile de utilizare a aditivului și a preamestecului, se precizează condițiile de depozitare și de stabilitate.

3.

Pentru siguranță: în timpul manipulării, utilizatorii poartă mască de protecție respiratorie, ochelari de protecție și mănuși.

4.

Aditivul poate fi utilizat în apa de băut.

19 mai 2025

3a911

L-carnitină L-tartrat

Compoziția aditivului

L-carnitină L-tartrat

Substanță activă

L-carnitină L-tartrat

C18H36N2O12

Nr. CAS: 36687-82-8

L-carnitină L-tartrat sub formă solidă, produsă prin sinteză chimică: minimum 97 %.

Metodă de analiză  (1)

Pentru determinarea substanței L-carnitină L-tartrat în aditivul pentru hrana animalelor: retitrare potențiometrică.

Pentru determinarea substanței L-carnitină L-tartrat (exprimată sub formă de L-carnitină) în preamestecuri: metoda cromatografiei ionice cu detector de conductivitate electrică (IC-ECD) sau metoda spectrofotometrică după reacția enzimatică cu carnitină-acetil-transferază.

Pentru determinarea substanței L-carnitină L-tartrat (exprimată sub formă de L-carnitină) în furaje: cromatografie lichidă de înaltă performanță cu fază inversată (RP-HPLC) cu detector fluorimetric sau metoda spectrofotometrică după reacția enzimatică cu carnitină-acetil-transferază.

Pentru determinarea substanței L-carnitină L-tartrat (exprimată sub formă de L-carnitină) în apă: titrare potențiometrică sau metoda spectrofotometrică după reacția enzimatică cu carnitină-acetil-transferază.

Toate speciile de animale

1.

În instrucțiunile de utilizare a aditivului și a preamestecului, se precizează condițiile de depozitare și de stabilitate.

2.

Pentru siguranță: în timpul manipulării, utilizatorii poartă mască de protecție respiratorie, ochelari de protecție și mănuși.

3.

Aditivul poate fi utilizat în apa de băut.

19 mai 2025


(1)  Detaliile privind metodele de analiză sunt disponibile la următoarea adresă a laboratorului de referință al Uniunii Europene în materie de aditivi pentru hrana animalelor: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/9


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/663 AL COMISIEI

din 28 aprilie 2015

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 aprilie 2015.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 671.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

MA

91,5

TR

96,0

ZZ

93,8

0707 00 05

AL

97,3

EG

191,6

TR

125,6

ZZ

138,2

0709 93 10

MA

134,6

TR

141,8

ZZ

138,2

0805 10 20

EG

53,9

IL

64,4

MA

53,7

TR

70,3

ZZ

60,6

0805 50 10

BO

97,3

TR

57,0

ZZ

77,2

0808 10 80

AR

100,0

BR

90,5

CL

119,2

CN

167,0

MK

30,8

NZ

136,3

US

151,5

ZA

119,9

ZZ

114,4

0808 30 90

AR

112,3

CL

121,5

NZ

212,0

ZA

111,7

ZM

112,8

ZZ

134,1


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


DECIZII

29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/11


DECIZIA (PESC) 2015/664 A COMITETULUI POLITIC ȘI DE SECURITATE

din 21 aprilie 2015

privind instituirea Comitetului contribuitorilor pentru misiunea de consiliere militară PSAC a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUMAM RCA) (EUMAM RCA/1/2015)

COMITETUL POLITIC ȘI DE SECURITATE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 38 al treilea paragraf,

având în vedere Decizia (PESC) 2015/78 a Consiliului din 19 ianuarie 2015 privind o misiune de consiliere militară PSAC a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUMAM RCA) (1), în special articolul 8 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 8 alineatul (5) din Decizia (PESC) 2015/78, Consiliul a autorizat Comitetul politic și de securitate (COPS) să adopte deciziile corespunzătoare cu privire la crearea unui comitet al contribuitorilor (CoC) pentru misiunea de consiliere militară PSAC a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUMAM RCA).

(2)

Concluziile Consiliului European de la Nisa din 7-9 decembrie 2000 și concluziile Consiliului European de la Bruxelles din 24-25 octombrie 2002 au stabilit mecanismele pentru participarea statelor terțe la operațiile de gestionare a crizelor și pentru instituirea unui CoC.

(3)

CoC ar trebui să reprezinte un for de dezbatere cu statele terțe contribuitoare a tuturor problemelor legate de gestionarea EUMAM RCA. COPS, care exercită controlul politic și conducerea strategică a EUMAM RCA, ar trebui să țină cont de punctele de vedere exprimate de CoC.

(4)

În conformitate cu articolul 5 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la elaborarea și la punerea în aplicare a deciziilor și a acțiunilor Uniunii care au implicații în materie de apărare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Instituire și mandat

Se instituie un Comitet al contribuitorilor (CoC) pentru misiunea de consiliere militară PSAC a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUMAM RCA). Mandatul său este stabilit prin concluziile Consiliului European de la Nisa din 7-9 decembrie 2000 și prin concluziile Consiliului European de la Bruxelles din 24-25 octombrie 2002.

Articolul 2

Componență

(1)   CoC este format din următorii membri:

reprezentanți ai tuturor statelor membre;

reprezentanți ai statelor terțe care participă la EUMAM RCA oferind contribuții semnificative.

(2)   La reuniunile CoC poate, de asemenea, să participe un reprezentant al Comisiei.

Articolul 3

Informații din partea comandantului misiunii UE

CoC primește informații din partea comandantului misiunii UE EUMAM RCA.

Articolul 4

Președinția

CoC este prezidat de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate sau de reprezentantul acestuia, în strânsă consultare cu președintele Comitetului militar al Uniunii Europene sau cu reprezentantul acestuia.

Articolul 5

Reuniuni

(1)   Reuniunile CoC sunt convocate periodic de către președinte. Atunci când circumstanțele o impun, se pot convoca reuniuni de urgență la inițiativa președintelui sau la cererea unui membru.

(2)   Președintele distribuie, în prealabil, o ordine de zi provizorie și documente referitoare la reuniune. Președintele este responsabil de comunicarea rezultatelor dezbaterilor din cadrul CoC către COPS.

Articolul 6

Confidențialitate

(1)   În conformitate cu Decizia 2013/488/UE a Consiliului (2), normele de securitate prevăzute în respectiva decizie se aplică reuniunilor și procedurilor din cadrul CoC. În special, reprezentanții din cadrul CoC trebuie să dețină autorizări de securitate adecvate.

(2)   Deliberările CoC fac obiectul obligației de păstrare a secretului profesional, cu excepția cazurilor în care CoC decide în unanimitate contrariul.

Articolul 7

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 21 aprilie 2015.

Pentru Comitetul politic și de securitate

Președintele

W. STEVENS


(1)  JO L 13, 20.1.2015, p. 8.

(2)  Decizia 2013/488/UE a Consiliului din 23 septembrie 2013 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 274, 15.10.2013, p. 1).


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/13


DECIZIA (PESC) 2015/665 A COMITETULUI POLITIC ȘI DE SECURITATE

din 21 aprilie 2015

privind acceptarea contribuțiilor din partea statelor terțe la misiunea de consiliere militară PSAC a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUMAM RCA) (EUMAM RCA/2/2015)

COMITETUL POLITIC ȘI DE SECURITATE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 38 paragraful al treilea,

având în vedere Decizia (PESC) 2015/78 a Consiliului din 19 ianuarie 2015 privind o misiune de consiliere militară PSAC a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUMAM RCA) (1), în special articolul 8 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 8 alineatul (2) din Decizia (PESC) 2015/78, Consiliul a autorizat Comitetul politic și de securitate (COPS) să adopte deciziile corespunzătoare privind acceptarea contribuțiilor propuse din partea statelor terțe.

(2)

Ca urmare a recomandării privind ofertele de contribuții din partea Republicii Moldova (denumită în continuare „Moldova”) și Georgiei, formulate de comandantul misiunii UE EUMAM RCA, și a avizului Comitetului militar al Uniunii Europene, aceste oferte ar trebui acceptate.

(3)

În conformitate cu articolul 5 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la elaborarea și la punerea în aplicare a deciziilor și acțiunilor Uniunii care au implicații în materie de apărare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Ofertele de contribuții din partea Moldovei și Georgiei la misiunea de consiliere militară PSAC a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUMAM RCA) sunt acceptate și sunt considerate semnificative.

(2)   Moldova și Georgia sunt scutite de contribuții financiare la bugetul EUMAM RCA.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 21 aprilie 2015.

Pentru Comitetul politic și de securitate

Președintele

W. STEVENS


(1)  JO L 13, 20.1.2015, p. 8.


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/14


DECIZIA (PESC) 2015/666 A CONSILIULUI

din 28 aprilie 2015

de modificare a Deciziei 2013/184/PESC privind măsuri restrictive împotriva Myanmar/Birmaniei

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

întrucât:

(1)

La 22 aprilie 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/184/PESC (1) privind măsuri restrictive împotriva Myanmar/Birmaniei.

(2)

La 14 aprilie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/214/PESC (2), prin care reînnoiește măsurile restrictive până la 30 aprilie 2015.

(3)

Pe baza reexaminării Deciziei 2013/184/PESC, măsurile restrictive ar trebui reînnoite până la 30 aprilie 2016.

(4)

Prin urmare, Decizia 2013/184/PESC ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Articolul 3 din Decizia 2013/184/PESC se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 3

Prezenta decizie se aplică până la 30 aprilie 2016. Aceasta se reexaminează permanent. Se reînnoiește sau se modifică, după caz, în cazul în care Consiliul consideră că obiectivele acesteia nu au fost atinse.”

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 28 aprilie 2015.

Pentru Consiliu

Președintele

E. RINKĒVIČS


(1)  Decizia 2013/184/PESC a Consiliului din 22 aprilie 2013 privind măsuri restrictive împotriva Myanmar/Birmaniei și de abrogare a Deciziei 2010/232/PESC (JO L 111, 23.4.2013, p. 75).

(2)  Decizia 2014/214/PESC a Consiliului din 14 aprilie 2014 de modificare a Deciziei 2013/184/PESC privind măsuri restrictive împotriva Myanmar/Birmaniei (JO L 111, 15.4.2014, p. 84)


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/15


DECIZIA (UE) 2015/667 A COMISIEI

din 4 februarie 2015

privind ajutorul de stat SA.14551 (2013/C) pus în aplicare de Franța ca urmare a modificării condițiilor privind ajutorul acordat navlositorilor pe o perioadă determinată în cadrul sistemului de impozitare pe tonaj

[notificată cu numărul C(2015) 434]

(Numai textul în limba franceză este autentic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 108 alineatul (2) primul paragraf,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, în special articolul 62 alineatul (1) litera (a),

după ce părțile interesate au fost invitate să își prezinte observațiile în temeiul articolelor menționate (1) și având în vedere observațiile acestora,

întrucât:

1.   PROCEDURA

(1)

Prin scrisoarea din 6 noiembrie 2013, Comisia a comunicat Franței decizia de a iniția procedura prevăzută la articolul 108 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) cu privire la ajutorul acordat navlositorilor pe o perioadă determinată în cadrul sistemului de impozitare pe tonaj. Decizia Comisiei de inițiere a procedurii (denumită în continuare „decizia de inițiere a procedurii”) a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (2). Comisia a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile cu privire la ajutoarele în cauză.

(2)

Autoritățile franceze și-au prezentat observațiile și răspunsurile la întrebările din decizia de inițiere a procedurii, în scrisorile din 28 aprilie 2014, 14 mai 2014 și 28 noiembrie 2014. La 20 octombrie 2014 a avut loc o reuniune cu autoritățile franceze la Bruxelles.

(3)

Părțile terțe [sindicatul Armateurs de France și Asociația Armatorilor din Comunitatea Europeană (European Community Shipowners' Associations – ECSA)] au prezentat observații în timpul perioadei prevăzute în acest sens în decizia de inițiere a procedurii. Prin scrisoarea din 20 martie 2014, Comisia a transmis observațiile autorităților franceze. Franța a luat notă de observațiile părților terțe prin scrisoarea din 28 aprilie 2014.

2.   FAPTELE

(4)

Sistemul francez de impozitare pe tonaj, astfel cum a fost autorizat de Comisie în 2003 în temeiul orientărilor comunitare privind ajutorul de stat pentru transportul maritim din 1997 (denumite în continuare „orientările din 1997”) (3), nu impunea nicio condiție generală în ceea ce privește pavilionul navelor care fac parte din flota exploatată de către armatorii beneficiari ai acestui sistem.

(5)

În schimb, eligibilitatea pentru sistemul menționat a activităților efectuate pe navele navlosite pe o perioadă determinată (4) a făcut obiectul unei limitări specifice privind proporția tonajului net al flotei reprezentată de navele care nu arborează pavilionul unui stat membru al UE. Conform considerentului 35 din Decizia C(2003) 1476 final a Comisiei din 13 mai 2003 de autorizare a sistemului francez de impozitare pe tonaj (5), activitățile efectuate pe navele navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene nu sunt eligibile decât în proporție de 75 % din tonajul net al flotei exploatate de societate. La considerentul 36 din decizie se preciza, în plus, că limitarea în cauză nu se aplică navelor care arborează pavilionul unui stat membru din moment ce gestiunea strategică și comercială a acestora se realiza în mod obligatoriu de pe teritoriul unui stat membru.

(6)

În urma adoptării orientărilor comunitare din 2004 privind ajutorul de stat pentru transportul maritim (denumite în continuare „orientările din 2004”) (6), Franța a introdus, prin legea rectificativă a finanțelor pentru 2005 (Legea nr. 2005-1720 din 30 decembrie 2005), o normă generală privind pavilionul arborat și a eliminat norma specifică aplicabilă navelor navlosite pe o perioadă determinată.

(7)

Economia generală a măsurii este descrisă astfel în dispoziția administrativă 4-H-3-08, publicată în Bulletin officiel des impôts nr. 41 din 11 aprilie 2008:

„Articolul 47 din Legea rectificativă a finanțelor pentru 2005 (Legea nr. 2005-1720 din 30 decembrie 2005) a adus sistemul opțional de impozitare pe tonaj, prevăzut la articolul 209-0 B din Codul general al impozitelor, în conformitate cu noile orientări comunitare privind ajutorul de stat pentru transportul maritim, publicate la 17 ianuarie 2004 în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Pentru a beneficia în continuare de sistemul în cauză, societățile de transport maritim care au optat pentru acesta trebuie să se angajeze să mențină sau să sporească proporția flotei lor aflată sub pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene pe perioada aplicării sistemului. […]”

(8)

În ceea ce privește eligibilitatea navelor navlosite pe o perioadă determinată, dispoziția administrativă 4-H-3-08 precizează:

„[…] se elimină condiția de la articolul 209-0 B alineatul I ultimul paragraf [din Codul general al impozitelor], care exclude de la utilizarea acestui sistem navele navlosite pe o perioadă determinată și care arborează pavilionul unui stat care nu este membru al Uniunii Europene, în cazul în care acestea reprezintă mai mult de 75 % din tonajul net al flotei exploatate.” (7)

„Astfel, navele comerciale navlosite pe o perioadă determinată și care arborează pavilionul unui stat care nu este membru al Uniunii Europene sunt eligibile pentru sistemul de impozitare pe tonaj chiar dacă acestea depășesc 75 % din tonajul net al flotei exploatate de societate.

Altfel spus, navele eligibile navlosite pe o perioadă determinată și care arborează pavilionul unui stat care nu este membru al Uniunii Europene beneficiază de sistemul de impozitare pe tonaj fără restricții, sub rezerva respectării angajamentului menționat anterior […]”

 (8)

3.   MOTIVE CARE AU CONDUS LA INIȚIEREA PROCEDURII OFICIALE DE INVESTIGARE

(9)

În decizia de inițiere a procedurii, Comisia și-a exprimat îndoielile cu privire la compatibilitatea cu piața internă a modificării sistemului de impozitare pe tonaj introduse în 2005.

(10)

Comisia a considerat că eliminarea limitării privind eligibilitatea activităților efectuate pe navele navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul unui stat membru al UE reprezintă o măsură care introduce un ajutor nou, întrucât aceasta nu este conformă cu Decizia C(2003) 1476 final de autorizare a sistemului francez de impozitare pe tonaj și întrucât Franța nu a notificat această măsură Comisiei.

(11)

Comisia a estimat că menținerea unei limitări cu privire la eligibilitatea activităților efectuate pe navele navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul unui stat membru este justificată prin realizarea obiectivelor prevăzute în orientările din 1997 și din 2004.

4.   OBSERVAȚII ȘI ANGAJAMENTE ALE FRANȚEI

(12)

Mai întâi, autoritățile franceze au confirmat că articolul 209-0 B din Codul general al impozitelor (CGI), prin formularea sa rezultată din articolul 19 din legea rectificativă a finanțelor pentru 2002 (Legea nr. 2002-1576 din 30 decembrie 2002), condiționează aplicarea sistemului de impozitare pe tonaj de respectarea unui prag de eligibilitate maxim de 75 % din tonajul net al flotei exploatate de către societate în ceea ce privește navele navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul unuia dintre statele membre ale Uniunii Europene (9). Această proporție a fost validată de Comisie în considerentul 35 din Decizia C(2003) 1476 final (10).

(13)

Datele detaliate colectate de Direcția franceză a legislației fiscale confirmă respectarea proporției navelor navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul UE din tonajul total exploatat de către societate pentru fiecare întreprindere în parte, în fiecare an de la data la care s-a optat pentru acest sistem. Întreprinderile menționate în tabelele sintetice trimise Comisiei reprezintă nu numai toate societățile care au aderat la Armateurs de France și care au optat pentru sistemul de impozitare pe tonaj (11), ci și navele societăților de armatori care prestează servicii publice de transport (12). Proporția de 15 % rămasă aparține unor societăți care nu au optat pentru sistemul de impozitare pe tonaj și care nu au aderat la o asociație a armatorilor (în principal, SNCM și CMN). Datele furnizate arată că, de la introducerea impozitării pe tonaj în 2003 și până în 2014, niciun beneficiar nu a depășit pragul în cauză. Nivelul cel mai ridicat, înregistrat recent, este de 41 %, o valoare mult mai mică decât pragul stabilit în 2003.

(14)

În niciuna dintre societățile în cauză proporția nu a depășit pragul de 75 % în cursul unui an în care a fost în vigoare opțiunea pentru sistemul de impozitare pe tonaj.

(15)

De asemenea, toți beneficiarii actuali exploatează sub pavilionul unui stat membru al Uniunii sau al unui stat care este parte la Acordul privind SEE (denumit în continuare „pavilion european”) o proporție din tonajul net al flotei lor cel puțin egală cu 25 %. Având în vedere faptul că beneficiarii sistemului au obligația să-și mențină sau să-și sporească proporția flotei aflată sub pavilion european, niciodată nu va fi posibil ca o proporție mai mare de 75 % din tonajul net al flotei acestora să fie alcătuită din nave navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilion european. Prin urmare, aceștia vor respecta în continuare condițiile Deciziei C(2003) 1476 final.

(16)

Cu toate acestea, în corespondența cu Comisia, autoritățile franceze au recunoscut că legislația franceză în vigoare nu prevede obligații juridice care să garanteze că societățile beneficiare care navlosesc nave pe o perioadă determinată își vor aduce contribuția în continuare în mod suficient la îndeplinirea obiectivelor prevăzute de orientările din 2004. Mai precis, pentru societățile nou intrate în sistem, nu există obligații specifice în ceea ce privește pavilionul și nici în ceea ce privește activitățile maritime minime proprii.

(17)

Pentru a remedia această situație, autoritățile franceze s-au angajat ca, începând cu anul fiscal 2015 (13), opțiunea pentru sistemul de impozitare pe tonaj să fie disponibilă numai cu condiția ca societatea să exploateze sub pavilion european cel puțin 25 % din tonajul net al flotei sale și să se angajeze să mențină sau să sporească această proporție în cursul perioadei de zece ani în care este valabilă opțiunea. În cazul unui grup fiscal integrat, acest angajament este evaluat în funcție de tonajul net total al societăților constituente.

5.   OBSERVAȚIILE PĂRȚILOR TERȚE INTERESATE

5.1.   Observațiile formulate de Armateurs de France

(18)

Armateurs de France (AdF) este sindicatul profesional care reprezintă societățile de transport și de servicii maritime.

(19)

AdF amintește că sistemul francez inițial, notificat de către Franța, a fost aprobat de Comisie în 2003 pe baza orientărilor din 1997.

(20)

Sistemul francez din 2003 prevedea că activitățile efectuate pe navele navlosite pe o perioadă determinată și sub pavilionul unei țări terțe nu sunt eligibile decât în proporție de 75 % din tonajul net al flotei. Cu alte cuvinte, proporția navelor navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul UE nu trebuia să depășească 75 % din tonajul total exploatat de către societate.

(21)

În 2004, după notificarea sistemului de către Franța, orientările din 1997 au fost înlocuite și precizate. Orientările din 2004 reamintesc, în principal, obiectivele acestora, în special „încurajarea înscrierii pavilioanelor în registrele statelor membre sau transferul lor către acestea” sau „păstrarea și îmbunătățirea know-how-ului maritim, precum și […] protejarea și promovarea ocupării forței de muncă pentru marinarii europeni”.

(22)

În scopul de a se conforma noilor orientări, Franța a decis să înlocuiască pragul de 75 % cu un nou criteriu. Noul criteriu, care constă în „menținerea sau […] ridicarea nivelului flotei aflate sub pavilionul unui stat membru” oferea într-adevăr mai multe garanții pentru menținerea și promovarea ocupării forței de muncă din UE decât restricția aplicabilă navelor navlosite pe o perioadă determinată și care arborează un pavilion din afara UE.

(23)

Având în vedere că reglementările franceze nu fac altceva decât să reia textul orientărilor din 2004, nu se putea bănui, prin urmare, existența vreunei incompatibilități. În consecință, se evocă principiul securității juridice și al încrederii legitime.

(24)

Având în vedere investigația oficială aflată în curs de desfășurare, membrii sindicatului Armateurs de France au verificat dacă pragul de 75 % a fost respectat de la început și pe tot parcursul perioadei scurse, cu începere din 2003.

(25)

În urma verificării s-a dovedit că, în toți anii și pentru toate societățile, proporția navelor navlosite pe o perioadă determinată și care arborează pavilionul unei țări terțe, raportată la tonajul total exploatat, nu depășește pragul inițial de 75 % stabilit în 2003, în pofida modificării legislației franceze. Obligația de a menține sau a spori flota sub pavilionul UE a condus, în practică, la același rezultat ca și criteriul anterior și, prin urmare, poate fi considerată suficient de eficientă în sine.

(26)

Criteriile franceze, sub forma lor actuală, în special criteriul care se referă la „menținerea sau […] creșterea nivelului flotei aflate sub pavilionul unui stat membru”, se înscriu pe deplin în obiectivele fixate de orientările din 2004.

5.2.   Observațiile Asociației Armatorilor din Comunitatea Europeană (Association des armateurs de la Communauté européenne – ECSA)

(27)

Mai întâi, ECSA subliniază că navlosirea pe o perioadă determinată reprezintă unul dintre principalele mecanisme de care dispun societățile maritime. Aceasta permite să se încredințeze navlositorului gestiunea comercială și operațională a navei pentru o perioadă de timp stabilită, în timp ce dreptul de proprietate și alte aspecte legate de gestionarea navei rămân de competența proprietarului. Societățile maritime dispun, prin urmare, de un anumit grad de flexibilitate pentru a răspunde optim nevoilor clienților lor și, astfel, pentru a-și asigura poziția la nivel mondial. Grație flexibilității asigurate de navlosirea pe o perioadă determinată, societățile maritime europene și-au câștigat cote de piață destul de repede.

(28)

Ceea ce este cel mai important în sectorul maritim este ocuparea forței de muncă pe uscat, legată în mod direct de gestiunea comercială și operațională a navelor și, în mod indirect, de menținerea și de puterea de atragere a societăților maritime. În ultimele decenii, armatorii europeni au avut, fără îndoială, posibilitatea de a demonstra că au capacități excelente operaționale și de gestiune. Prin urmare, s-au dezvoltat și s-au menținut locuri de muncă și competențe de înalt nivel în societățile europene grație navlosirii navelor, indiferent de pavilionul sub care se află acestea.

(29)

În opinia ECSA, modificările aduse de Franța în 2005 sistemului său de impozitare pe tonaj au fost în conformitate cu obiectivele stabilite de orientările din 2004. Dacă se insistă pe reintroducerea oficială a restricției impuse navelor navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul unui stat membru al Uniunii, societățile maritime europene ar fi private de flexibilitatea necesară pentru a răspunde în mod adecvat și optim cererilor clienților lor și pentru a-și consolida poziția pe piață la nivel mondial.

(30)

Cu toate acestea, în cazul în care Comisia insistă asupra faptului ca societățile maritime trebuie să dețină și să exploateze o anumită proporție de nave comerciale pentru ca acestea să poată face obiectul impozitului pe tonaj, ECSA consideră că societățile maritime europene ar trebui să fie autorizate de Comisie să exploateze până la 10 DWT (capacitate brută de transport) (14) pe navă navlosită pentru fiecare DWT pe navă deținută sau pe nava navlosită nudă, în baza sistemelor de impozitare pe tonaj. Aplicarea proporției menționate anterior nu trebuie să facă obiectul unor criterii precum registrul comunitar.

(31)

În concluzie, orientările comunitare ar trebui să rămână un cadru flexibil. Acestea ar trebui să permită statelor membre să adopte măsuri adecvate pentru flota lor, în funcție de nevoile proprii, cu condiția să se asigure contribuția la obiectivele orientărilor. În opinia ECSA, societățile maritime europene care exploatează nave pe baza navlosirii pe o perioadă determinată ating, de asemenea, obiectivele în cauză, indiferent dacă navele respective arborează sau nu pavilionul unui stat membru.

6.   COMENTARIILE FRANȚEI CU PRIVIRE LA OBSERVAȚIILE PĂRȚILOR INTERESATE

(32)

Franța a luat notă de observațiile părților terțe în favoarea sa.

7.   EVALUAREA MĂSURILOR

7.1.   Existența unui ajutor în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE

(33)

În Decizia C(2003) 1476 final, sistemul francez de impozitare pe tonaj a fost recunoscut ca sistem de ajutor.

(34)

Motivele pentru care Comisia a concluzionat că sistemul de impozitare pe tonaj reprezintă un sistem de ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE rămân valabile. În special, sistemul de impozitare pe tonaj este un sistem opțional care constituie o excepție de la normele aplicabile calculării impozitului societăților, conferind anumitor societăți – societățile de transport maritim – avantajul economic legat de o bază de impozitare redusă, care conduce, în general, la calcularea unui impozit mai mic pe veniturile lor. Societățile de transport maritim își desfășoară activitățile pe piețe care fac obiectul unei concurențe intense la nivel internațional, astfel încât avantajele legate de impozitarea pe tonaj sunt susceptibile să provoace denaturări ale concurenței și să afecteze schimburile comerciale între statele părți la Acordul privind SEE.

(35)

Eliminarea restricției privind eligibilitatea activităților efectuate pe nave navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul unui stat membru este o măsură care instituie un ajutor nou și care a fost introdusă fără notificarea prealabilă a Comisiei, contrar dispozițiilor articolului 108 alineatul (3) din TFUE. Aceasta constituie un ajutor nou deoarece nu este în conformitate cu Decizia C(2003) 1476 final de autorizare a sistemului francez de impozitare pe tonaj și deoarece Franța nu a notificat măsura Comisiei. Contrar afirmațiilor AdF (15), eliminarea restricției nu poate fi considerată o măsură adecvată de modificare a sistemului francez de impozitare pe tonaj în vederea punerii în conformitate cu orientările din 2004 (16), întrucât această măsură nu este compatibilă cu obiectivele orientărilor din 2004, astfel cum se explică la punctul 7.2 din prezenta decizie. Prin urmare, eliminarea restricției privind eligibilitatea activităților efectuate pe navele navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul unui stat membru nu se poate încadra într-un ajutor existent în sensul punctului 13 din orientările din 2004 (17).

7.2.   Compatibilitatea cu piața internă în temeiul articolului 107 alineatul (3) din TFUE

(36)

Condițiile aplicării articolului 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE în domeniul transportului maritim au fost clarificate în orientările din 2004. Prin urmare, compatibilitatea măsurii care face obiectul prezentei decizii trebuie să fie evaluată în temeiul orientărilor din 2004.

(37)

Orientările din 2004, precum și orientările din 1997, nu prevăd o restricție explicită cu privire la includerea navelor navlosite pe o perioadă determinată în sistemele de impozitare pe tonaj. Cu toate acestea, în deciziile anterioare (18) Comisia a considerat că navlositorii pe o perioadă determinată care beneficiază de sistemul de impozitare pe tonaj trebuie să contribuie fie la îndeplinirea obiectivului referitor la înscrierea pavilioanelor în registrele statelor membre, fie a obiectivului privind păstrarea know-how-ului maritim prin asigurarea gestiunii nautice pentru o anumită proporție a flotei. Într-adevăr, nicio societate nu trebuie să beneficieze de sistemul de impozitare pe tonaj fără să contribuie la realizarea obiectivelor-cheie ale orientărilor din 2004.

(38)

Ținând seama de datele statistice furnizate de autoritățile franceze, Comisia constată că, în pofida faptului că restricțiile aplicabile navelor navlosite pe o perioadă determinată au fost eliminate în 2005, beneficiarii sistemului francez de impozitare pe tonaj au contribuit în mod suficient la îndeplinirea obiectivelor menționate anterior, întrucât proporția navelor navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul UE nu depășește 41 % din tonajul total exploatat de societățile beneficiare. S-a ajuns la acest rezultat fie printr-un nivel ridicat al navelor aflate sub pavilion european, fie prin gestiunea nautică a unei proporții din flotă (sau chiar prin îmbinarea celor doi factori).

(39)

În plus, Comisia observă că, potrivit autorităților franceze, toți beneficiarii actuali exploatează sub pavilion european cel puțin 25 % din tonajul net al flotei lor. Comisia notează, de asemenea, că buna performanță a sectorului maritim francez în ceea ce privește utilizarea pavilioanelor europene este confirmată, de asemenea, prin studii externe, de exemplu studiul publicat de Oxford Economics în 2014, „The economic value of the EU shipping industry”. Conform studiului menționat, proporția tonajului aflat sub pavilion francez se situează la peste 25 % din tonajul exploatat (19). Având în vedere faptul că beneficiarii sistemului au obligația să-și mențină sau să sporească nivelul flotei aflate sub pavilion european, este imposibil ca o proporție mai mare de 75 % din tonajul net al flotei lor să fie alcătuită din nave navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează un pavilion european.

(40)

Cu toate acestea, Comisia trebuie să constate că legislația franceză în vigoare nu prevede obligații juridice care să garanteze că societățile beneficiare care navlosesc nave pe o perioadă determinată vor contribui în continuare în mod suficient la îndeplinirea obiectivelor orientărilor din 2004. În special, pentru societățile nou intrate în sistem, nu există obligații specifice în ceea ce privește pavilionul, nici în ceea ce privește gestiunea maritimă.

(41)

Prin urmare, Comisia concluzionează că legislația franceză în vigoare nu conține garanțiile necesare și nu poate fi considerată compatibilă cu orientările din 2004.

(42)

În acest context, Comisia ia notă de angajamentul Franței de a remedia situația prin introducerea obligației pentru o întreprindere de a exploata o proporție minimă de nave sub pavilion european, drept condiție pentru ca aceasta să poată opta pentru sistemul de impozitare forfetară. Această proporție este stabilită la 25 % din tonajul net al flotei începând din anul fiscal 2015 și trebuie să fie respectată pe tot parcursul perioadei de zece ani în care se aplică opțiunea pentru impozitarea pe tonaj.

(43)

Această condiție este la fel de strictă precum condiția din Decizia inițială C(2003) 1476 final de autorizare a sistemului francez de impozitare pe tonaj. Având în vedere obiectivele orientărilor din 2004, în special necesitatea ca beneficiarii să contribuie fie la îndeplinirea obiectivului referitor la înscrierea pavilioanelor în registrele statelor membre, fie a obiectivului de păstrare a know-how-ului maritim prin asigurarea gestiunii maritime pentru o anumită proporție din flota acestora, Comisia consideră că angajamentul luat de Franța este adecvat. Într-adevăr, prin acest angajament, noile societăți care optează pentru sistemul de impozitare pe tonaj vor contribui, de asemenea, la realizarea obiectivului referitor la înscrierea pavilioanelor în registrele statelor membre.

7.3.   Concluzie

(44)

Comisia constată că, în 2005, Franța a pus în aplicare în mod ilegal modificarea legislației franceze privind impozitarea pe tonaj în ceea ce privește navele navlosite pe o perioadă determinată, încălcând astfel dispozițiile articolului 108 alineatul (3) din TFUE.

(45)

Modificarea în cauză nu este compatibilă cu TFUE prin faptul că nu garantează că noii aderenți la sistemul de impozitare pe tonaj contribuie suficient la îndeplinirea obiectivelor stabilite în orientările din 2004, întrucât aceștia nu au nicio obligație legală cu privire la pavilionul flotei, nici cu privire la activitățile maritime minime proprii.

(46)

Astfel cum s-a stabilit de comun acord cu autoritățile franceze, normele oficiale existente trebuie să fie adaptate pentru a se garanta că, în viitor, numai societățile al căror tonaj net se află, în proporție de 25 %, sub pavilion european, pot avea acces la sistemul de impozitare pe tonaj. Astfel, beneficiarii sistemului de impozitare pe tonaj vor contribui la îndeplinirea obiectivelor orientărilor din 2004, chiar dacă flota acestora este în totalitate navlosită pe o perioadă determinată.

(47)

Având în vedere faptul că toți beneficiarii actuali respectă deja pragul susmenționat și au obligația de a-și menține sau de a spori proporția flotei lor aflată sub pavilion european, nu este necesar să se solicite rambursarea ajutorului.

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Modificarea sistemului de impozitare pe tonaj efectuată în mod ilegal de către autoritățile franceze în 2005, cu încălcarea dispozițiilor articolului 108 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, este incompatibilă cu piața internă în ceea ce privește dispozițiile aplicabile navelor navlosite pe o perioadă nedeterminată.

Articolul 2

Franța modifică legislația aplicabilă sistemului de impozitare pe tonaj începând cu anul fiscal 2015 în conformitate cu angajamentul pe care și l-a luat, conform căruia, în momentul aderării la sistemul de impozitare pe tonaj, beneficiarii acestui sistem vor trebui să aibă cel puțin 25 % din flota lor sub pavilionul unui stat membru al Uniunii sau al unui stat care este parte la Acordul privind SEE, precum și să mențină sau să majoreze această proporție în viitor.

Articolul 3

Franța informează Comisia după adoptarea modificărilor legislative menționate la articolul 2.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează Republicii Franceze.

Adoptată la Bruxelles, 4 februarie 2015.

Pentru Comisie

Margrethe VESTAGER

Membru al Comisiei


(1)  JO C 380, 28.12.2013, p. 29.

(2)  A se vedea nota de subsol nr. 1.

(3)  JO C 205, 5.7.1997, p. 5.

(4)  Navlosirea pe o perioadă determinată („time charter” în limba engleză) reprezintă contractul prin care armatorul pune la dispoziția navlositorului o navă armată, dotată și cu echipaj complet pentru o anumită perioadă stabilită în contractul de navlosire, în schimbul unui navlu. Navlositorul asigură gestiunea comercială, în timp ce armatorul își păstrează drepturile privind gestiunea nautică.

(5)  Decizia Comisiei din 13 mai 2003 privind ajutorul de stat N 737/02 cu privire la sistemul francez de impozitare forfetară pe tonaj pentru companiile de transport maritim (JO C 38, 12.2.2004, p. 5).

(6)  JO C 13, 17.1.2004, p. 3. A se vedea punctul 3.1, al șaptelea paragraf.

(7)  Nr. 1, al patrulea paragraf din dispoziția administrativă 4-H-3-08.

(8)  Nr. 22, al doilea și al treilea paragraf din dispoziția administrativă 4-H-3-08. „Angajamentul menționat anterior” reprezintă angajamentul societăților de transport maritim de a menține sau a crește proporția flotei lor aflată sub pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene pe perioada aplicării sistemului.

(9)  La articolul 209-0 B alineatul I al treilea paragraf din CGI se menționează că „navele navlosite pe o perioadă determinată care nu arborează pavilionul unuia dintre statele membre ale Uniunii Europene nu pot beneficia de acest sistem dacă depășesc 75 % din tonajul net al flotei exploatate de către societate”.

(10)  A se vedea considerentul (35) din Decizia C(2003) 1476 final:„Astfel, activitățile efectuate pe nave navlosite pe o perioadă determinată și care nu arborează pavilionul unuia dintre statele membre ale Uniunii Europene pot beneficia de sistemul de impozitare forfetar bazat pe tonaj numai în cazul în care constituie cel mult 75 % din tonajul net al flotei exploatate de către societate.”

(11)  Societățile care au aderat la Armateurs de France reprezintă 80 % din tonajul exploatat de către armatorii francezi.

(12)  Aceștia din urmă reprezintă 5 % din tonajul total al armatorilor francezi.

(13)  Sistemul francez de impozitare pe tonaj, prevăzut la articolul 209-0 B din Codul general al impozitelor, a fost modificat prin articolul 75 din a doua lege rectificativă a finanțelor pentru 2014 (Legea nr. 2014-1655 din 29 decembrie 2014). Noua condiție se va aplica societăților care vor utiliza opțiunea în cadrul unui exercițiu financiar care se încheie începând din 27 noiembrie 2014.

(14)  Capacitatea brută de transport.

(15)  A se vedea considerentele (21) – (23) din prezenta decizie.

(16)  A se vedea punctul 13 din orientările din 2004.

(17)  Contrar criteriului care constă în „menținerea sau […] creșterea nivelului flotei aflate sub pavilionul unui stat membru”, introdus în vederea punerii în conformitate cu orientările din 2004.

(18)  A se vedea, de exemplu, Decizia inițială C(2003) 1476 final și Decizia 2009/626/CE a Comisiei din 25 februarie 2009 privind sistemul de ajutor C 2/08 (fostul N 572/07) privind modificarea sistemului irlandez de impozitare pe tonaj (JO L 228, 1.9.2009, p. 20). A se vedea, de asemenea, punctele 24-26 din decizia de inițiere a procedurii.

(19)  A se vedea, de exemplu, graficele 2.3d și 2.4b din studiu (http://www.oxfordeconomics.com/my-oxford/projects/272456).


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/22


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/668 A COMISIEI

din 24 aprilie 2015

de modificare a recunoașterii anumitor organizații, în conformitate cu articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 391/2009 al Parlamentului European și al Consiliului

[notificată cu numărul C(2015) 2595]

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 391/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie 2009 privind normele și standardele comune pentru organizațiile cu rol de inspecție și control al navelor (1), în special articolul 4 alineatul (1) și articolul 16,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 391/2009, Comisia trebuie să verifice dacă entitatea recunoscută în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) și articolul 2 litera (c) din regulamentul menționat este entitatea juridică relevantă din cadrul organizației căreia i se aplică dispozițiile regulamentului menționat. În caz contrar, Comisia trebuie să ia o decizie de modificare a recunoașterii respective.

(2)

Decizia 2007/421/CE a Comisiei (2) făcea referire la organizațiile recunoscute de statele membre în conformitate cu Directiva 94/57/CE a Consiliului (3), prevăzând că Directorul general pentru energie și transporturi publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, până la data de 1 iulie a fiecărui an, o listă actualizată a organizațiilor recunoscute în conformitate cu Directiva 94/57/CE.

(3)

Cea mai recentă listă a organizațiilor recunoscute în baza Directivei 94/57/CE a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (4) în anul 2007.

(4)

Recunoașterile pentru Lloyd's Register of Shipping (LR), Korean Register of Shipping (KR), Nippon Kaiji Kyokai (NK) și Registro Italiano Navale (RINA) au fost acordate în conformitate cu Directiva 94/57/CE.

(5)

În conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 391/2009, organizațiile cărora, la data de 17 iunie 2009, li s-a acordat recunoașterea în conformitate cu Directiva 94/57/CE, își păstrează recunoașterea.

(6)

În cazul Korean Register of Shipping (KR), entitatea-mamă relevantă a tuturor entităților juridice care compun organizația recunoscută a fost redenumită „KR (Korean Register)”.

(7)

În cazul Nippon Kaiji Kyokai (NK), entitatea-mamă relevantă a tuturor entităților juridice care compun organizația recunoscută și-a schimbat statutul juridic în temeiul dreptului japonez, de la Foundation, la General Incorporated Foundation. Ca atare, denumirea completă a entității căreia ar trebui să i se acorde recunoașterea este „Nippon Kaiji Kyokai General Incorporated Foundation (ClassNK)”.

(8)

În cazul Lloyd's Register of Shipping (LR), organizația recunoscută inițial a fost redenumită mai întâi „Lloyd's Register” și, ulterior, „Lloyd's Register Group Limited”, ca rezultat al transformării societății instituite în temeiul United Kingdom's Industrial & Provident Societies Act din 1965, astfel cum a fost modificat, într-o societate instituită în temeiul United Kingdom's Companies Act din 2006. Ca atare, noua denumire a entității căreia ar trebui să i se acorde recunoașterea este „Lloyd's Register Group LTD (LR)”.

(9)

În cazul Registro Italiano Navale (RINA), toate activitățile care intră în domeniul de aplicare al Regulamentului (CE) nr. 391/2009 au fost transferate de la Registro Italiano Navale mai întâi către RINA S.p.A., o filială deținută în întregime de RINA, iar apoi către „RINA Services S.p.A.”, filială deținută în întregime de RINA S.p.A. Prin urmare, „RINA Services S.p.A.” este entitatea-mamă relevantă a tuturor entităților juridice care compun organizația recunoscută, ei trebuind să i se acorde recunoașterea.

(10)

Modificările identităților societăților-mamă relevante menționate nu afectează capacitatea acestor organizații de a se conforma cerințelor prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 391/2009.

(11)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului pentru siguranța maritimă și prevenirea poluării de către nave, instituit prin Regulamentul (CE) nr. 2099/2002 al Parlamentului European și al Consiliului (5),

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

De la data intrării în vigoare a prezentei decizii, titularul recunoașterii acordate anterior pentru Korean Register of Shipping (KR) este „KR (Korean Register)”, care este entitatea-mamă a tuturor entităților juridice ce compun organizația recunoscută în sensul Regulamentului (CE) nr. 391/2009.

Articolul 2

De la data intrării în vigoare a prezentei decizii, titularul recunoașterii acordate anterior pentru Lloyd's Register of Shipping (LR) este „Lloyd's Register Group LTD (LR)”, care este entitatea-mamă a tuturor entităților juridice ce compun organizația recunoscută în sensul Regulamentului (CE) nr. 391/2009.

Articolul 3

De la data intrării în vigoare a prezentei decizii, titularul recunoașterii acordate anterior pentru Nippon Kaiji Kyokai (NK) este „Nippon Kaiji Kyokai General Incorporated Foundation (ClassNK)”, care este entitatea-mamă a tuturor entităților juridice ce compun organizația recunoscută în sensul Regulamentului (CE) nr. 391/2009.

Articolul 4

De la data intrării în vigoare a prezentei decizii, titularul recunoașterii acordate anterior pentru Registro Italiano Navale (RINA) este „RINA Services S.p.A.”, care este entitatea-mamă a tuturor entităților juridice ce compun organizația recunoscută în sensul Regulamentului (CE) nr. 391/2009.

Articolul 5

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 24 aprilie 2015.

Pentru Comisie

Violeta BULC

Membru al Comisiei


(1)  JO L 131, 28.5.2009, p. 11.

(2)  Decizia 2007/421/CE a Comisiei din 14 iunie 2007 de abrogare a Deciziei 96/587/CE privind publicarea listei organizațiilor recunoscute, notificate de statele membre în conformitate cu Directiva 94/57/CE a Consiliului (JO L 157, 19.6.2007, p. 18).

(3)  Directiva 94/57/CE a Consiliului din 22 noiembrie 1994 privind normele și standardele comune pentru organismele cu rol de inspecție și control al navelor, precum și pentru activitățile în domeniu ale administrațiilor maritime (JO L 319, 12.12.1994, p. 20).

(4)  JO C 135, 19.6.2007, p. 4.

(5)  Regulamentul (CE) nr. 2099/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 noiembrie 2002 de instituire a unui Comitet pentru siguranța maritimă și prevenirea poluării de către nave (COSS) și de modificare a regulamentelor privind siguranța maritimă și prevenirea poluării de către nave (JO L 324, 29.11.2002, p. 1).


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/24


DECIZIA (UE) 2015/669 A COMISIEI

din 24 aprilie 2015

de abrogare a Deciziei 2007/421/CE privind publicarea listei organizațiilor recunoscute, notificate de statele membre în conformitate cu Directiva 94/57/CE a Consiliului

[notificată cu numărul C(2015) 2596]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 391/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie 2009 privind normele și standardele comune pentru organizațiile cu rol de inspecție și control al navelor (1), în special articolul 4 alineatul (5),

întrucât:

(1)

Decizia 2007/421/CE a Comisiei (2) prevedea obligația Directorului general pentru energie și transporturi de a publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, până la data de 1 iulie a fiecărui an, o listă actualizată a organizațiilor recunoscute în conformitate cu Directiva 94/57/CE a Consiliului (3).

(2)

Directiva 94/57/CE a fost reformată în două documente juridice comunitare separate, și anume Directiva 2009/15/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4) și Regulamentul (CE) nr. 391/2009. Acest regulament conține dispoziții privind elaborarea și actualizarea unei liste a organizațiilor recunoscute.

(3)

În conformitate cu articolul 4 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 391/2009, Comisia elaborează și actualizează periodic o listă a organizațiilor recunoscute în conformitate cu articolul menționat, iar lista respectivă este publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(4)

Decizia 2007/421/CE a devenit caducă și ar trebui, prin urmare, abrogată, iar în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene ar trebui publicată, la intervale regulate, o listă actualizată a organizațiilor recunoscute în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 391/2009,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2007/421/CE se abrogă.

Articolul 2

Directorul general pentru mobilitate și transporturi publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cel târziu până la 31 august 2015, o listă a organizațiilor recunoscute în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 391/2009, care este actualizată ori de câte ori este necesar pentru a se ține cont de modificările suferite de entitățile juridice incluse pe lista respectivă.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 24 aprilie 2015.

Pentru Comisie

Violeta BULC

Membru al Comisiei


(1)  JO L 131, 28.5.2009, p. 11.

(2)  Decizia 2007/421/CE a Comisiei din 14 iunie 2007 de abrogare a Deciziei 96/587/CE privind publicarea listei organizațiilor recunoscute, notificate de statele membre în conformitate cu Directiva 94/57/CE a Consiliului (JO L 157, 19.6.2007, p. 18).

(3)  Directiva 94/57/CE a Consiliului din 22 noiembrie 1994 privind normele și standardele comune pentru organismele cu rol de inspecție și control al navelor, precum și pentru activitățile în domeniu ale administrațiilor maritime (JO L 319, 12.12.1994, p. 20).

(4)  Directiva 2009/15/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind normele și standardele comune pentru organizațiile cu rol de inspecție și control al navelor, precum și pentru activitățile în domeniu ale administrațiilor maritime (JO L 131, 28.5.2009, p. 47).


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/25


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/670 A COMISIEI

din 27 aprilie 2015

privind conformitatea ratelor unitare pentru 2015 aplicate zonelor tarifare în temeiul articolului 17 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013

[notificată cu numărul C(2015) 2635]

(Numai textele în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, greacă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, portugheză, română, slovenă, spaniolă și suedeză sunt autentice)

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 550/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind prestarea de servicii de navigație aeriană în cerul unic european (regulamentul privind prestarea de servicii) (1), în special articolul 15 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013 al Comisiei (2) stabilește o schemă comună de tarifare pentru serviciile de navigație aeriană. Schema comună de tarifare este un element esențial pentru atingerea obiectivelor incluse în sistemul de performanță instituit prin articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 549/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (3) și prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 390/2013 al Comisiei (4).

(2)

Decizia de punere în aplicare 2014/132/UE a Comisiei (5) stabilește obiective de performanță la nivelul Uniunii, inclusiv un obiectiv de rentabilitate pentru serviciile de navigație aeriană de rută, exprimat în costuri unitare determinate pentru furnizarea acestor servicii, pentru a doua perioadă de referință, care acoperă anii 2015-2019, inclusiv.

(3)

Conform articolului 17 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013, Comisia trebuie să evalueze ratele unitare pentru 2015 aplicate zonelor tarifare, transmise Comisiei de statele membre până la 1 iunie 2014, conform cerințelor de la articolul 9 alineatele (1) și (2) din respectivul regulament. Această evaluare privește conformitatea ratelor unitare respective cu Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 390/2013 și (UE) nr. 391/2013.

(4)

Comisia a realizat evaluarea ratelor unitare cu sprijinul organismului de evaluare a performanțelor, care este însărcinat să asiste Comisia în ceea ce privește implementarea sistemului de performanță în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 390/2013, și cu sprijinul Biroului central pentru tarife de rută al Eurocontrol (Central Route Charges Office), utilizând datele și informațiile suplimentare furnizate de statele membre până la 1 iunie 2014, precum și informațiile relevante prezentate în cadrul planurilor de performanță. De asemenea, evaluarea a ținut seama de explicațiile oferite și de corecțiile efectuate înainte de reuniunea de consultare pe marginea ratelor unitare pentru 2015 aplicabile serviciilor de rută, care a avut loc la 25 și 26 iunie 2014, în aplicarea articolului 9 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013, precum și de corecțiile efectuate de statele membre asupra ratelor unitare în urma comunicărilor ulterioare dintre Comisie, organismul de evaluare a performanțelor și statele membre în cauză. În plus, evaluarea ratelor unitare pentru 2015 s-a bazat pe raportul organismului de evaluare a performanțelor cu privire la planurile de performanță pentru a doua perioadă de referință, care a fost prezentat Comisiei la 7 octombrie 2014 și actualizat ulterior la 15 decembrie 2014.

(5)

Pe baza acestei evaluări, Comisia a constatat, în conformitate cu articolul 17 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013, că ratele unitare aplicate zonelor tarifare, pentru 2015, prezentate de Regatul Unit, de Irlanda, de Bulgaria, de România, de Cipru, de Grecia, de Malta, de Croația, de Republica Cehă, de Slovenia, de Ungaria, de Polonia, de Lituania, de Danemarca, de Suedia, de Estonia, de Finlanda, de Letonia, de Portugalia și de Spania sunt conforme cu Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 390/2013 și (UE) nr. 391/2013.

(6)

În conformitate cu articolul 17 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013, statele membre în cauză ar trebui notificate cu privire la această constatare.

(7)

Constatarea și notificarea faptului că ratele unitare aplicate zonelor tarifare sunt conforme cu Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 390/2013 și (UE) nr. 391/2013 nu aduc atingere articolului 16 din Regulamentul (CE) nr. 550/2004.

(8)

Având în vedere faptul că versiunile finale ale planurilor de performanță pentru a doua perioadă de referință nu au fost adoptate înainte de 1 noiembrie 2014, se reamintește că, în conformitate cu articolul 17 alineatul (2) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013, statele membre trebuie să recalculeze ratele unitare pentru 2015 aplicate zonelor tarifare, dacă este necesar, pe baza versiunilor finale ale planurilor de performanță adoptate, să aplice aceste rate recalculate cât mai curând posibil în decursul anului 2015 și, de asemenea, să reporteze orice diferență datorată aplicării temporare a ratelor unitare stabilite în prezenta decizie la calcularea ratelor unitare pentru 2016.

(9)

Comitetul pentru cerul unic nu a emis un aviz. S-a considerat necesar un act de punere în aplicare, iar președintele a prezentat proiectul actului de punere în aplicare comitetului de apel, în vederea unor deliberări suplimentare. Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului de apel,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Ratele unitare aplicate zonelor tarifare pentru 2015 stabilite în anexa la prezenta decizie sunt conforme cu Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 390/2013 și (UE) nr. 391/2013.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează Republicii Bulgaria, Republicii Cehe, Regatului Danemarcei, Republicii Estonia, Irlandei, Republicii Elene, Regatului Spaniei, Republicii Croația, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Ungariei, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Portugheze, României, Republicii Slovenia, Republicii Finlanda, Regatului Suediei și Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.

Adoptată la Bruxelles, 27 aprilie 2015.

Pentru Comisie

Violeta BULC

Membru al Comisiei


(1)  JO L 96, 31.3.2004, p. 10.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013 al Comisiei din 3 mai 2013 de stabilire a unei scheme comune de tarifare pentru serviciile de navigație aeriană (JO L 128, 9.5.2013, p. 31).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 549/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 de stabilire a cadrului pentru crearea cerului unic european (regulamentul-cadru) (JO L 196, 31.3.2004, p. 1).

(4)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 390/2013 al Comisiei din 3 mai 2013 de instituire a unui sistem de performanță pentru serviciile de navigație aeriană și pentru funcțiile de rețea (JO L 128, 9.5.2013, p. 1).

(5)  Decizia de punere în aplicare 2014/132/UE a Comisiei din 11 martie 2014 de stabilire a obiectivelor de performanță la nivelul Uniunii pentru rețeaua de management al traficului aerian și a pragurilor de alertă pentru a doua perioadă de referință 2015-2019 (JO L 71, 12.3.2014, p. 20).


ANEXĂ

 

Zonă tarifară

Rată unitară de rută pentru 2015 în moneda națională (1) (Codul ISO)

1

Bulgaria

60,40 BGN

2

Croația

351,00 HRK

3

Cipru

36,91 EUR

4

Republica Cehă

1 204,05 CZK

5

Danemarca

471,12 DKK

6

Estonia

31,10 EUR

7

Finlanda

56,23 EUR

8

Grecia

38,38 EUR

9

Ungaria

11 197,73 HUF

10

Irlanda

29,60 EUR

11

Letonia

27,58 EUR

12

Lituania

46,82 EUR

13

Malta

22,33 EUR

14

Polonia

143,89 PLN

15

Portugalia – Lisabona

37,13 EUR

16

România

164,60 RON

17

Slovenia

68,36 EUR

18

Spania – Insulele Canare

58,36 EUR

19

Spania continentală

71,69 EUR

20

Suedia

609,06 SEK

21

Regatul Unit

73,11 GBP


(1)  Aceste rate unitare nu includ rata unitară administrativă menționată la articolul 18 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013, care se aplică statelor părți la Acordul multilateral al Eurocontrol privind tarifele de rută aeriană.


ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE

29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/28


DECIZIA NR. 1/2014 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-REPUBLICA MOLDOVA

din 16 decembrie 2014

de adoptare a propriului regulament de procedură și a celui al Comitetului de asociere și subcomitetelor [2015/671]

CONSILIUL DE ASOCIERE UE-REPUBLICA MOLDOVA,

având în vedere Acordul de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”), în special articolul 434,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 464 din acord, anumite părți ale acordului au fost aplicate cu titlu provizoriu de la 1 septembrie 2014.

(2)

Conform articolului 435 alineatul (2) din acord, Consiliul de asociere urmează să își stabilească propriul regulament de procedură.

(3)

Conform articolului 437 alineatul (1) din acord, Consiliul de asociere urmează să fie asistat în îndeplinirea sarcinilor sale de un comitet de asociere, iar conform articolului 438 alineatul (1) din acord, Consiliul de asociere urmează să stabilească, în regulamentul său de procedură, sarcinile și modul de funcționare ale Comitetului de asociere,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se adoptă regulamentul de procedură al Consiliului de asociere și cel al Comitetului de asociere și al subcomitetelor, astfel cum sunt prevăzute în anexa I și, respectiv, anexa II.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 16 decembrie 2014.

Pentru Consiliul de asociere

Președintele

F. MOGHERINI


(1)  JO L 260, 30.8.2014, p. 4.


ANEXA I

REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL CONSILIULUI DE ASOCIERE

Articolul 1

Dispoziții generale

(1)   Consiliul de asociere instituit în conformitate cu articolul 434 alineatul (1) din Acordul de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) își exercită atribuțiile în conformitate cu articolele 434 și 436 din acord.

(2)   Astfel cum se prevede la articolul 435 alineatul (1) din acord, Consiliul de asociere este compus din membri ai Consiliului Uniunii Europene și din membri ai Comisiei Europene, pe de o parte, și din membri ai Guvernului Republicii Moldova, pe de altă parte. Componența Consiliului de asociere ține seama de chestiunile specifice care trebuie abordate în cadrul fiecărei reuniuni. Consiliul de asociere se reunește la nivel de miniștri.

(3)   Astfel cum se prevede la articolul 436 alineatul (1) din acord și în vederea realizării obiectivelor acordului, Consiliul de asociere este împuternicit să ia decizii obligatorii pentru părți. Consiliul de asociere ia măsurile necesare pentru a pune în aplicare deciziile respective, inclusiv, dacă este necesar, împuternicind organismele specifice instituite în temeiul acordului să acționeze în numele său. De asemenea, Consiliul de asociere poate să formuleze recomandări. Acesta adoptă deciziile și recomandările prin acord între părți, după finalizarea procedurilor interne respective. Consiliul de asociere poate delega competențele sale Comitetului de asociere.

(4)   Părțile din prezentul regulament de procedură sunt definite la articolul 461 din acord.

Articolul 2

Președinția

Părțile dețin președinția Consiliului de asociere, alternativ, pentru o perioadă de 12 luni. Prima perioadă începe la data primei reuniuni a Consiliului de asociere și se încheie la 31 decembrie în același an.

Articolul 3

Reuniuni

(1)   Consiliul de asociere se reunește cel puțin o dată pe an, precum și atunci când circumstanțele impun acest lucru, prin acordul comun al părților. Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, Consiliul de asociere se reunește în locul obișnuit rezervat sesiunilor Consiliului Uniunii Europene.

(2)   Fiecare sesiune a Consiliului de asociere se desfășoară la o dată convenită de părți.

(3)   Reuniunile Consiliului de asociere sunt convocate în comun de către secretarii Consiliului de asociere, în acord cu președintele Consiliului de asociere, cel târziu cu 30 de zile calendaristice înainte de data reuniunii.

Articolul 4

Reprezentare

(1)   Membrii Consiliului de asociere pot fi reprezentați dacă nu sunt în măsură să participe la reuniune. În cazul în care un membru dorește să fie reprezentat, acesta notifică în scris președintelui Consiliului de asociere numele reprezentantului său înainte de reuniunea la care urmează să fie reprezentat.

(2)   Reprezentantul unui membru al Consiliului de asociere exercită toate drepturile membrului pe care îl reprezintă.

Articolul 5

Delegații

(1)   Membrii Consiliului de asociere pot fi însoțiți de funcționari. Înaintea fiecărei reuniuni, președintele Consiliului de asociere este informat, prin intermediul secretariatului Consiliului de asociere, cu privire la componența prevăzută a delegației fiecărei părți.

(2)   Consiliul de asociere poate, cu acordul părților, să invite reprezentanți ai altor organisme ale părților sau experți independenți dintr-un anumit domeniu care să participe la reuniunile sale, în calitate de observatori sau pentru a oferi informații cu privire la subiecte specifice. Părțile convin cu privire la termenii și condițiile în care acești observatori pot participa la reuniuni.

Articolul 6

Secretariat

Un funcționar al Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene și un funcționar al Republicii Moldova exercită, în comun, funcția de secretari ai Consiliului de asociere.

Articolul 7

Corespondență

(1)   Corespondența adresată Consiliului de asociere se trimite fie secretarului din partea Uniunii, fie celui din partea Republicii Moldova, care, la rândul său, informează celălalt secretar.

(2)   Cei doi secretari ai Consiliului de asociere asigură transmiterea acestei corespondențe președintelui Consiliului de asociere și, dacă este cazul, difuzarea sa membrilor Consiliului de asociere.

(3)   Corespondența astfel distribuită se transmite, după caz, Secretariatului General al Comisiei Europene, Serviciului European de Acțiune Externă, reprezentanțelor permanente ale statelor membre pe lângă Uniunea Europeană și Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene, precum și Misiunii Republicii Moldova pe lângă Uniunea Europeană.

(4)   Comunicările președintelui sunt trimise destinatarilor, în numele său, de către cei doi secretari ai Consiliului de asociere. Aceste comunicări se transmit, dacă este cazul, membrilor Consiliului de asociere astfel cum se prevede la alineatul (3).

Articolul 8

Confidențialitate

În afara cazului în care părțile decid altfel, reuniunile Consiliului de asociere nu sunt publice. Atunci când o parte transmite informații semnalate Consiliului de asociere drept confidențiale, cealaltă parte tratează aceste informații ca atare.

Articolul 9

Ordinea de zi a reuniunilor

(1)   Președintele Consiliului de asociere stabilește ordinea de zi provizorie a fiecărei reuniuni a Consiliului de asociere. Aceasta se transmite de către secretarii Consiliului de asociere destinatarilor menționați la articolul 7, cel târziu cu 15 zile calendaristice înainte de data reuniunii.

Ordinea de zi provizorie conține punctele a căror înscriere pe ordinea de zi a fost cerută președintelui cel târziu cu 21 de zile calendaristice înainte de începerea reuniunii. Aceste puncte nu sunt înscrise pe ordinea de zi provizorie decât dacă documentele justificative relevante au fost transmise secretarilor înainte de data trimiterii ordinii de zi.

(2)   Consiliul de asociere adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei reuniuni. Punctele care nu figurează pe ordinea de zi provizorie pot fi înscrise pe ordinea de zi dacă părțile convin astfel.

(3)   Președintele poate, în urma consultării cu părțile, să reducă termenele indicate la alineatul (1), pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular.

Articolul 10

Proces-verbal

(1)   Cei doi secretari ai Consiliului de asociere întocmesc împreună un proiect de proces-verbal pentru fiecare reuniune.

(2)   Procesul-verbal cuprinde, ca regulă generală, pentru fiecare punct al ordinii de zi:

(a)

documentele prezentate Consiliului de asociere;

(b)

declarațiile a căror înscriere în procesul-verbal a fost cerută de către un membru al Consiliului de asociere; precum și

(c)

chestiunile asupra cărora părțile au ajuns la un acord, cum ar fi deciziile adoptate, declarațiile convenite și concluzii.

(3)   Proiectul de proces-verbal se supune spre aprobare Consiliului de asociere. Consiliul de asociere aprobă proiectul de proces-verbal respectiv cu ocazia următoarei sale reuniuni. Ca alternativă, proiectul de proces-verbal poate fi aprobat în scris.

Articolul 11

Decizii și recomandări

(1)   Consiliul de asociere adoptă decizii și formulează recomandări de comun acord între părți și după finalizarea procedurilor lor interne respective.

(2)   Consiliul de asociere poate totodată să adopte decizii sau să formuleze recomandări prin procedură scrisă, dacă părțile convin astfel. În acest scop, textul propunerii este transmis în scris membrilor de către președintele Consiliului de asociere, în temeiul articolului 7, cu un termen de cel puțin 21 de zile calendaristice în care membrii să își exprime rezervele sau amendamentele. Președintele poate, în urma consultării cu părțile, să reducă termenele indicate anterior, pentru a lua în considerare cerințele unui caz particular.

(3)   Documentele adoptate de Consiliul de asociere, în sensul articolului 436 alineatul (1) din acord, poartă titlul de „decizie” sau, respectiv, de „recomandare”, urmat de un număr de ordine, de data adoptării și de o descriere a obiectului acestora. Deciziile și recomandările Consiliului de asociere se semnează de către președinte și se autentifică de către cei doi secretari ai Consiliului de asociere. Deciziile și recomandările respective sunt transmise fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 7 din prezentul regulament de procedură. Fiecare parte poate decide în legătură cu publicarea deciziilor și recomandărilor Consiliului de asociere în propria sa publicație oficială.

(4)   Fiecare decizie a Consiliului de asociere intră în vigoare la data adoptării, cu excepția cazului în care decizia prevede altfel.

Articolul 12

Regimul lingvistic

(1)   Limbile oficiale ale Consiliului de asociere sunt limbile oficiale ale părților.

(2)   În afara cazului în care se decide altfel, Consiliul de asociere deliberează pe baza documentelor întocmite în aceste limbi.

Articolul 13

Cheltuieli

(1)   Fiecare parte își asumă orice cheltuieli rezultate în urma participării la reuniunile Consiliului de asociere, atât în ceea ce privește cheltuielile cu personalul, cheltuielile de deplasare și diurnele, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.

(2)   Cheltuielile legate de serviciile de interpretare la reuniuni și de traducerea și reproducerea documentelor sunt suportate de Uniune. În cazul în care Republica Moldova solicită interpretarea sau traducerea în și din alte limbi decât cele prevăzute la articolul 12, cheltuielile aferente sunt suportate de către Republica Moldova.

(3)   Alte cheltuieli privind organizarea reuniunilor sunt suportate de către partea care găzduiește reuniunile.

Articolul 14

Comitetul de asociere

(1)   În conformitate cu articolul 437 alineatul (1) din acord, Consiliul de asociere este asistat în exercitarea atribuțiilor sale de către Comitetul de asociere. Comitetul de asociere este alcătuit din reprezentanți ai părților, în principiu la nivel de înalți funcționari.

(2)   Comitetul de asociere pregătește reuniunile și deliberările Consiliului de asociere, pune în aplicare, dacă este cazul, deciziile acestuia și asigură continuitatea relațiilor de asociere și buna funcționare a acordului în general. Comitetul de asociere examinează toate problemele care îi sunt transmise de către Consiliul de asociere, precum și orice alte probleme care pot să apară în cadrul aplicării acordului. Comitetul de asociere prezintă Consiliului de asociere, spre aprobare, propuneri sau proiecte de decizii sau recomandări. În conformitate cu articolul 438 alineatul (2) din acord, Consiliul de asociere poate delega competența de a lua decizii Comitetului de asociere.

(3)   Comitetul de asociere adoptă deciziile și formulează recomandările pentru care a fost autorizat în temeiul acordului.

(4)   În cazul în care acordul menționează o obligație sau o posibilitate de consultare sau în cazul în care părțile decid de comun acord să se consulte reciproc, aceste consultări pot avea loc în cadrul Comitetului de asociere, cu excepția cazurilor în care acordul prevede altfel. Consultările pot continua în cadrul Consiliului de asociere, în cazul în care părțile convin astfel.

Articolul 15

Modificarea regulamentului de procedură

Prezentul regulament de procedură poate fi modificat în conformitate cu articolul 11.


ANEXA II

REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL COMITETULUI DE ASOCIERE ȘI AL SUBCOMITETELOR

Articolul 1

Dispoziții generale

(1)   Comitetul de asociere instituit în conformitate cu articolul 437 alineatul (1) din Acordul de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) asistă Consiliul de asociere în exercitarea atribuțiilor sale și îndeplinește sarcinile prevăzute de acord și care i-au fost încredințate de Consiliul de asociere. În temeiul articolului 438 alineatul (1) din acord, Consiliul de asociere stabilește atribuțiile și funcționarea Comitetului de asociere în regulamentul său de procedură.

(2)   Comitetul de asociere pregătește reuniunile și deliberările Consiliului de asociere, pune în aplicare, dacă este cazul, deciziile Consiliului de asociere și asigură continuitatea relațiilor de asociere și buna funcționare a acordului în general. Comitetul de asociere examinează toate problemele care îi sunt transmise de Consiliul de asociere, precum și orice alte probleme care pot să apară în cadrul punerii în aplicare curente a acordului. Comitetul de asociere prezintă Consiliului de asociere, spre adoptare, propuneri sau proiecte de decizii sau recomandări.

(3)   Astfel cum se prevede la articolul 437 alineatul (2) din acord, Comitetul de asociere este compus din reprezentanți ai părților, în principiu la nivel de înalți funcționari, care sunt responsabili pentru chestiunile specifice urmând a fi abordate în cadrul unei anumite reuniuni.

(4)   În temeiul articolului 438 alineatul (4) din acord, în cazul în care Comitetul de asociere reunit în configurația comerț, astfel cum este prevăzut la articolul 438 alineatul (4) din acord (denumit în continuare „Comitetul de asociere reunit în configurația comerț”),desfășoară sarcinile care îi sunt conferite prin titlul V din acord, acesta este alcătuit din înalți funcționari ai Comisiei Europene și ai Republicii Moldova care sunt responsabili pentru comerț și aspecte legate de comerț. Un reprezentant al Comisiei Europene sau al Republicii Moldova care este responsabil pentru comerț și aspecte legate de comerț exercită funcția de președinte al Comitetului de asociere reunit în configurația comerț în conformitate cu articolul 2 din prezentul regulament de procedură. La reuniuni participă, de asemenea, un reprezentant al Serviciului European de Acțiune Externă.

(5)   Astfel cum se prevede la articolul 438 alineatul (3) din acord, Comitetul de asociere are competența de a adopta decizii în cazurile prevăzute în acord și în domeniile în care Consiliul de asociere i-a delegat competențe. Aceste decizii sunt obligatorii pentru părți, care iau măsurile necesare pentru a le pune în aplicare. Comitetul de asociere adoptă deciziile prin acord între părți, după finalizarea procedurilor interne în vederea adoptării lor.

(6)   Părțile din prezentul regulament de procedură sunt definite în conformitate cu articolul 461 din acord.

Articolul 2

Președinția

Părțile dețin președinția Comitetului de asociere, alternativ, pentru o perioadă de 12 luni. Prima perioadă începe la data primei reuniuni a Consiliului de asociere și se încheie la 31 decembrie în același an.

Articolul 3

Reuniuni

(1)   În afara cazului în care părțile convin altfel, Comitetul de asociere se întrunește în mod regulat, cel puțin o dată pe an. Se pot ține sesiuni extraordinare ale Comitetului de asociere la cererea oricăreia dintre părți, dacă părțile sunt de acord.

(2)   Fiecare reuniune a Comitetului de asociere este convocată de președintele acestuia la locul și data stabilite de comun acord de către părți. Convocarea la reuniune este transmisă membrilor de către secretariatul Comitetului de asociere cel târziu cu 28 de zile calendaristice înainte de începerea reuniunii, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.

(3)   Comitetul de asociere în configurația comerț se reunește cel puțin o dată pe an și atunci când circumstanțele impun acest lucru. Fiecare reuniune este convocată de către președintele Comitetului de asociere în configurația comerț la data, locul și conform modalităților convenite de părți. Convocarea la reuniune este transmisă membrilor de către secretariatul Comitetului de asociere reunit în configurația comerț cel târziu cu 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii, în afara cazului în care părțile convin altfel.

(4)   În măsura posibilităților, reuniunea obișnuită a Comitetului de asociere este convocată cu suficient timp înainte de reuniunea obișnuită a Consiliului de asociere.

(5)   În mod excepțional și dacă părțile convin în acest sens, reuniunile Comitetului de asociere pot fi desfășurate și prin orice mijloace tehnologice convenite, de exemplu prin videoconferință.

Articolul 4

Delegații

Înaintea fiecărei reuniuni, părțile sunt informate, prin intermediul secretariatului Comitetului de asociere, cu privire la componența prevăzută a delegației participante la reuniune a fiecărei părți.

Articolul 5

Secretariat

(1)   Un funcționar al Uniunii Europene și un funcționar al Republicii Moldova exercită în comun funcția de secretari ai Comitetului de asociere și îndeplinesc împreună sarcinile de secretariat, în afara cazului în care prezentul regulament de procedură prevede altfel, într-un spirit de încredere reciprocă și de cooperare.

(2)   Un funcționar al Comisiei Europene și un funcționar al Republicii Moldova care sunt responsabili pentru comerț și aspecte legate de comerț exercită în comun funcția de secretari ai Comitetului de asociere reunit în configurația comerț.

Articolul 6

Corespondență

(1)   Corespondența adresată Comitetului de asociere se trimite secretarului oricăreia dintre părți, care, la rândul său, informează celălalt secretar.

(2)   Secretariatul Comitetului de asociere asigură transmiterea corespondenței adresate Comitetului de asociere către președintele Comitetului de asociere și difuzarea sa, atunci când este cazul, ca documente menționate la articolul 7.

(3)   Corespondența din partea președintelui este trimisă părților de către secretariat în numele președintelui. Corespondența este difuzată, după caz, astfel cum se prevede la articolul 7.

Articolul 7

Documente

(1)   Documentele sunt difuzate prin intermediul secretarilor Comitetului de asociere.

(2)   O parte transmite documentele sale propriului secretar. Secretarul transmite documentele respective secretarului celeilalte părți.

(3)   Secretarul Uniunii difuzează documentele reprezentanților relevanți ai Uniunii și transmite în mod sistematic o copie a acestei corespondențe secretarului Republicii Moldova.

(4)   Secretarul Republicii Moldova difuzează documentele către reprezentanții relevanți ai Republicii Moldova și transmite în mod sistematic o copie a acestei corespondențe secretarului Uniunii.

Articolul 8

Confidențialitate

În afara cazului în care părțile decid altfel, reuniunile Comitetului de asociere nu sunt publice. Atunci când o parte transmite informații desemnate drept confidențiale Comitetului de asociere, cealaltă parte tratează aceste informații ca atare.

Articolul 9

Ordinea de zi a reuniunilor

(1)   Secretariatul Comitetului de asociere stabilește o ordine de zi provizorie pentru fiecare reuniune a Comitetului de asociere, precum și un proiect de concluzii operaționale, astfel cum se prevede la articolul 10, pe baza propunerilor părților. Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care secretariatul Comitetului de asociere a primit, din partea unei părți, o cerere de înscriere pe ordinea de zi, însoțită de documentele relevante, cel târziu cu 21 de zile calendaristice înainte de data reuniunii.

(2)   Ordinea de zi provizorie, împreună cu documentele relevante, se difuzează, astfel cum se prevede la articolul 7, cel târziu cu 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii.

(3)   Comitetul de asociere adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei reuniuni. Alte puncte decât cele care figurează pe ordinea de zi provizorie pot fi înscrise pe ordinea de zi dacă părțile convin astfel.

(4)   Președintele reuniunii Comitetului de asociere poate, cu acordul părților, să invite reprezentanți ai altor organisme ale părților sau experți independenți dintr-un anumit domeniu, pe o bază ad hoc, care să participe la reuniunile sale pentru a oferi informații cu privire la subiecte specifice. Părțile se asigură că acești observatori sau experți respectă cerințele privind confidențialitatea.

(5)   Președintele reuniunii Comitetului de asociere poate, în urma consultării cu părțile, să reducă termenele prevăzute la alineatele (1) și (2), pentru a lua în considerare circumstanțe speciale.

Articolul 10

Proces-verbal și concluzii operaționale

(1)   Cei doi secretari ai Comitetului de asociere întocmesc împreună un proiect de proces-verbal pentru fiecare reuniune a Comitetului de asociere.

(2)   Procesul-verbal cuprinde, ca regulă generală, pentru fiecare punct al ordinii de zi:

(a)

lista participanților la reuniune, lista funcționarilor care îi însoțesc și lista eventualilor observatori sau experți prezenți la reuniune;

(b)

documentele prezentate Comitetului de asociere;

(c)

declarațiile a căror înscriere în procesul-verbal a fost solicitată de Comitetul de asociere; precum și

(d)

concluziile operaționale ale reuniunii, astfel cum se prevede la alineatul (4).

(3)   Proiectul de proces-verbal se înaintează spre aprobare Comitetului de asociere. Comitetul de asociere aprobă proiectul de proces-verbal respectiv cu ocazia următoarei sale reuniuni. Ca alternativă, proiectul de proces-verbal poate fi aprobat în scris. Proiectul de proces-verbal al Comitetului de asociere reunit în configurația comerț din acord se aprobă în termen de 28 de zile calendaristice de la fiecare reuniune. O copie se trimite fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 7.

(4)   Proiectul de concluzii operaționale ale fiecărei reuniuni este redactat de secretarul Comitetului de asociere al părții care deține președinția Comitetului de asociere și este transmis părților, împreună cu ordinea de zi, în mod normal cel târziu cu 15 zile calendaristice înainte de începerea reuniunii. Acest proiect este actualizat în cursul reuniunii, iar la sfârșitul acesteia, în afara cazului în care s-a convenit altfel de către părți, Comitetul de asociere adoptă concluziile operaționale, care reflectă acțiunile subsecvente convenite de părți. După aprobare, concluziile operaționale sunt anexate la procesul-verbal, iar punerea lor în aplicare este examinată în cursul următoarelor reuniuni ale Comitetului de asociere. În acest scop, Comitetul de asociere adoptă un model care să permită urmărirea fiecărei acțiuni în raport cu un termen specific.

Articolul 11

Decizii și recomandări

(1)   În cazurile specifice în care acordul conferă competența de a lua decizii sau în cazul în care această competență i-a fost delegată de către Consiliul de asociere, Comitetul de asociere ia decizii. De asemenea, Comitetul de asociere formulează recomandări. Deciziile și recomandările se adoptă de comun acord între părți și după finalizarea procedurilor lor interne respective. Fiecare decizie sau recomandare se semnează de către președintele Comitetului de asociere și se autentifică de către cei doi secretari ai Comitetului de asociere.

(2)   Comitetul de asociere poate să adopte deciziile sau recomandările prin procedură scrisă, dacă părțile convin astfel. Procedura scrisă constă într-un schimb de note între secretari, în acord cu părțile. În acest scop, textul propunerii este difuzat în temeiul articolului 7, cu un termen de cel puțin 21 de zile calendaristice pentru comunicarea eventualelor rezerve sau modificări. Președintele poate, în urma consultării cu părțile, să reducă termenele indicate în prezentul alineat, pentru a lua în considerare circumstanțe speciale. După ce se ajunge la un acord cu privire la text, decizia sau recomandarea se semnează de către președinte și se autentifică de către secretari.

(3)   Actele elaborate de Comitetul de asociere se numesc „decizie” sau, respectiv, „recomandare”. Fiecare decizie intră în vigoare la data adoptării, cu excepția cazului în care decizia prevede altfel.

(4)   Deciziile și recomandările sunt transmise părților.

(5)   Fiecare parte poate decide în legătură cu publicarea deciziilor și a recomandărilor Comitetului de asociere în propria sa publicație oficială.

Articolul 12

Rapoarte

Comitetul de asociere raportează Consiliului de asociere cu privire la activitățile sale și ale subcomitetelor, grupurilor de lucru și ale altor organisme din cadrul său, cu ocazia fiecărei reuniuni ordinare a Consiliului de asociere.

Articolul 13

Regimul lingvistic

(1)   Limbile oficiale ale Comitetului de asociere sunt limbile oficiale ale părților.

(2)   Limbile de lucru ale Comitetului de asociere sunt limbile engleză și română. În afara cazului în care se decide altfel, Comitetul de asociere deliberează pe baza documentelor întocmite în limbile respective.

Articolul 14

Cheltuieli

(1)   Fiecare parte suportă orice cheltuieli rezultate în urma participării la reuniunile Comitetului de asociere, atât în ceea ce privește cheltuielile cu personalul, cheltuielile de deplasare și diurnele, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.

(2)   Cheltuielile legate de organizarea reuniunilor și reproducerea documentelor sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.

(3)   Cheltuielile legate de serviciile de interpretare la reuniuni și de traducerea documentelor în sau din engleză și română, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (1) sunt suportate de partea care găzduiește reuniunea.

Interpretarea și traducerea în sau din alte limbi sunt suportate direct de partea solicitantă.

(4)   În cazurile în care este necesară traducerea unor documente în limbile oficiale ale Uniunii, cheltuielile sunt suportate de către Uniune.

Articolul 15

Modificarea regulamentului de procedură

Prezentul regulament de procedură poate fi modificat printr-o decizie a Consiliului de asociere, în conformitate cu articolul 438 alineatul (1) din acord.

Articolul 16

Subcomitete, comitete sau organisme speciale

(1)   În conformitate cu articolul 439 alineatele (1) și (3) din acord, Comitetul de asociere poate decide să înființeze subcomitete în domenii specifice necesare pentru punerea în aplicare a acordului, altele decât cele prevăzute în acord, pentru a asista Comitetul de asociere în exercitarea atribuțiilor sale. Comitetul de asociere poate decide desființarea oricărui astfel de subcomitet și poate stabili sau modifica regulamentul de procedură al acestuia. În afara cazului în care se decide altfel, subcomitetele își desfășoară activitatea sub autoritatea Comitetului de asociere, căruia îi transmit rapoarte după fiecare reuniune.

(2)   În afara cazului în care există dispoziții diferite prevăzute de acord sau convenite în cadrul Consiliului de asociere, prezentul regulament de procedură se aplică mutatis mutandis oricărui subcomitet menționat la alineatul (1).

(3)   Reuniunile subcomitetelor pot fi organizate în mod flexibil, în funcție de necesități, fie în persoană, la Bruxelles sau în Republica Moldova, fie, de exemplu, prin videoconferință. Subcomitetele acționează ca platformă pentru monitorizarea progreselor privind apropierea în domenii specifice, pentru discutarea anumitor chestiuni și probleme generate de acest proces și pentru formularea unor recomandări și concluzii operaționale.

(4)   Secretariatul Comitetului de asociere primește o copie a întregii corespondențe relevante și a tuturor documentelor și comunicărilor aparținând unui subcomitet, comitet sau organism special.

(5)   În afara cazului în care există dispoziții diferite prevăzute de acord sau convenite de părți în cadrul Consiliului de asociere, subcomitetele, comitetele și organismele speciale au numai competența de a face recomandări Comitetului de asociere.

Articolul 17

Prezentul regulament de procedură se aplică mutatis mutandis Comitetului de asociere reunit în configurația comerț, în afara cazului în care se prevede altfel.


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/38


DECIZIA NR. 2/2014 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-REPUBLICA MOLDOVA

din 16 decembrie 2014

privind înființarea a două subcomitete [2015/672]

CONSILIUL DE ASOCIERE UE-REPUBLICA MOLDOVA,

având în vedere Acordul de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”), în special articolul 439,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 464 din acord, anumite părți ale acordului au fost aplicate cu titlu provizoriu de la 1 septembrie 2014.

(2)

Conform articolului 439 alineatul (2) din acord, Consiliul de asociere poate lua decizia de a institui orice comitet sau organism special în domenii specifice, necesar pentru punerea în aplicare a acordului, care poate asista Consiliul de asociere în îndeplinirea sarcinilor sale.

(3)

Pentru a permite desfășurarea de discuții la nivel de experți cu privire la domeniile-cheie care intră în domeniul de aplicare provizorie a acordului, ar trebui instituite două subcomitete.

(4)

Cu acordul părților, lista subcomitetelor și domeniul de activitate al subcomitetelor individuale ar trebui să poată fi modificate,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se instituie subcomitetele enumerate în anexă.

Articolul 2

Regulamentul de procedură al subcomitetelor enumerate în anexă este reglementat de articolul 16 din regulamentul de procedură al Comitetului de asociere și al subcomitetelor, adoptat prin Decizia nr. 1/2014 a Consiliului de asociere UE-Republica Moldova.

Articolul 3

Prin acordul părților pot fi modificate lista subcomitetelor prevăzute în anexă și domeniul de activitate al subcomitetelor individuale enumerate în anexă.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 16 decembrie 2014.

Pentru Consiliul de asociere

Președintele

F. MOGHERINI


(1)  JO L 260, 30.8.2014, p. 4.


ANEXĂ

Lista subcomitetelor

1.

Subcomitetul pentru libertate, securitate și justiție

2.

Subcomitetul pentru cooperare economică și în alte sectoare


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/40


DECIZIA NR. 3/2014 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-REPUBLICA MOLDOVA

din 16 decembrie 2014

privind delegarea anumitor competențe de către Consiliul de asociere Comitetului de asociere reunit în configurația comerț [2015/673]

CONSILIUL DE ASOCIERE UE-REPUBLICA MOLDOVA,

având în vedere Acordul de asociere între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”), în special articolul 436 alineatul (3) și articolul 438 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 464 din acord, anumite părți ale acordului au fost aplicate cu titlu provizoriu de la 1 septembrie 2014.

(2)

Conform articolului 434 alineatul (1) din acord, Consiliul de asociere este responsabil pentru supravegherea și monitorizarea aplicării și punerii în aplicare a acordului.

(3)

În conformitate cu articolul 438 alineatul (2) din acord Consiliul de asociere poate delega Comitetului de asociere oricare din competențele sale, inclusiv competența de a lua decizii cu caracter obligatoriu.

(4)

Conform articolului 438 alineatul (4) din acord, Comitetul de asociere urmează să se reunească în configurația comerț pentru a soluționa toate chestiunile legate de titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț).

(5)

Pentru a asigura punerea în aplicare eficientă și promptă a părții din acord instituind o zonă de liber schimb complex și cuprinzător, Consiliul de asociere ar trebui să delege Comitetului de asociere reunit în configurația comerț, astfel cum este prevăzut la articolul 438 alineatul (4) din acord, competența de a actualiza sau de a modifica anexele la acord care se referă la capitolele 1, 3, 5, 6 și 8 din titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț), în măsura în care capitolele respective nu includ dispoziții specifice privind actualizarea sau modificarea anexelor respective,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Consiliul de asociere deleagă Comitetului de asociere reunit în configurația comerț, astfel cum este prevăzut la articolul 438 alineatul (4) din acord, competența de a actualiza sau de a modifica anexele la acord care se referă la capitolele 1, 3, 5, 6 și 8 din titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) din acord, în măsura în care capitolele respective nu includ dispoziții specifice privind actualizarea sau modificarea anexelor respective.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 16 decembrie 2014.

Pentru Consiliul de asociere

Președintele

F. MOGHERINI


(1)  JO L 260, 30.8.2014, p. 4.


Rectificări

29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/41


Rectificare la Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/655 a Comisiei din 23 aprilie 2015 în temeiul articolului 3 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind o formulă pe bază de polidimetilsiloxan introdusă pe piață pentru combaterea țânțarilor

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 107 din 25 aprilie 2015 )

Pe copertă și la pagina 75, în titlul deciziei, precum și la pagina 75, în formula de încheiere, data adoptării se înlocuiește cu următorul text:

în loc de:

„23 aprilie 2015”,

se va citi:

„24 aprilie 2015”.


29.4.2015   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 110/41


Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 1828/2006 al Comisiei din 8 decembrie 2006 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1083/2006 al Consiliului de stabilire a anumitor dispoziții generale privind Fondul European de Dezvoltare Regională, Fondul Social European și Fondul de coeziune și a Regulamentului (CE) nr. 1080/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind Fondul European de Dezvoltare Regională

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 371 din 27 decembrie 2006 )

(Ediție specială 2007, capitol 14, volum 03)

La pagina 30, la articolul 17 alineatul (4) al doilea paragraf:

în loc de:

„În cazul în care, pentru un program operațional, rata de eroare prevăzută depășește nivelul de materialitate, autoritatea de audit analizează materialitatea și adoptă măsurile necesare, în special prin formularea recomandărilor adecvate pe care le consemnează în raportul anual de control.”

se va citi:

„În cazul în care, pentru un program operațional, rata de eroare proiectată depășește nivelul de materialitate, autoritatea de audit analizează materialitatea și adoptă măsurile necesare, în special prin formularea recomandărilor adecvate pe care le consemnează în raportul anual de control.”