|
ISSN 1977-0782 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 58 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
ACORDURI INTERNAŢIONALE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Rectificări |
|
|
|
* |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAŢIONALE
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/1 |
DECIZIA (UE) 2015/372 A CONSILIULUI
din 8 octombrie 2014
privind semnarea, în numele Uniunii și al statelor sale membre și aplicarea provizorie a unui Protocol de modificare a Acordului euro-mediteraneean privind serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte și guvernul Statului Israel, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2) coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere Actul de aderare a Croației, în special articolul 6 alineatul (2) al doilea paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
La 14 septembrie 2012, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri, în numele Uniunii, al statelor sale membre și al Republicii Croația, cu privire la încheierea unui Protocol de modificare a Acordului euro-mediteraneean privind serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte și guvernul Statului Israel, pe de altă parte (1), pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană (denumit în continuare „protocolul”). |
|
(2) |
Negocierile s-au încheiat cu succes la 12 decembrie 2013. |
|
(3) |
Protocolul ar trebui să fie semnat, în numele Uniunii și al statelor sale membre, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară. |
|
(4) |
Protocolul ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se autorizează semnarea, în numele Uniunii și al statelor sale membre, a Protocolului de modificare a Acordului euro-mediteraneean privind serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte și guvernul Statului Israel, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană, sub rezerva încheierii respectivului protocol.
Textul protocolului se atașează prezentei decizii.
Articolul 2
Prin prezenta decizie, președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze protocolul în numele Uniunii și al statelor sale membre.
Articolul 3
În conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din protocol, de la data semnării sale de către părțile contractante (2), până la intrarea sa în vigoare, protocolul se aplică cu titlu provizoriu.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Luxemburg, 8 octombrie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
M. LUPI
(1) Textul acordului a fost publicat în JO L 208, 2.8.2013, p. 3.
(2) Secretariatul General al Consiliului va publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene data de la care protocolul se aplică cu titlu provizoriu.
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/3 |
PROTOCOL
de modificare a Acordului euro-mediteraneean privind serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și guvernul Statului Israel, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
REPUBLICA CROAȚIA,
REPUBLICA ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
UNGARIA,
REPUBLICA MALTA,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
părți la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și state membre ale Uniunii Europene (denumite în continuare „statele membre”) și
UNIUNEA EUROPEANĂ,
pe de o parte, și
GUVERNUL STATULUI ISRAEL,
pe de altă parte,
AVÂND ÎN VEDERE aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană la 1 iulie 2013,
AU CONVENIT CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1
Republica Croația este parte la Acordul euro-mediteraneean privind serviciile aeriene între Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Guvernul Statului Israel, pe de altă parte (1), semnat la 10 iunie 2013 (denumit în continuare „acordul”).
Articolul 2
Textul în limba croată al acordului (2), este autentic în aceleași condiții ca celelalte versiuni lingvistice.
Articolul 3
(1) Prezentul protocol se aprobă de către părți în conformitate cu procedurile și actele legislative interne ale fiecăreia. Acesta intră în vigoare la data intrării în vigoare a acordului. Cu toate acestea, în cazul în care prezentul protocol se aprobă de către părțile contractante după data intrării în vigoare a acordului, protocolul intră în vigoare în conformitate cu articolul 30 alineatul (2) din acord.
(2) Prezentul protocol face parte integrantă din acord și se aplică, cu titlu provizoriu, începând de la data semnării sale de către părți.
Întocmit la Bruxelles, în dublu exemplar, la nouăsprezece februarie două mii cincisprezece, ceea ce corespunde cu a treizecea zi a lunii Șvat din anul cincimii șapte sute șaptezeci și cinci din calendarul ebraic, în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estoniană, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, poloneză, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și ebraică, fiecare text fiind, în egală măsură, autentic.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Za države članice
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā –
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaterna
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За правителството на Държавата Израел
Por el Gobierno del Estado de Israel
Za vládu Státu Izrael
For Staten Israels regering
Für die Regierung des Staates Israel
Iisraeli Riigi valitsuse nimel
Για την Κυβερνηση του Κρατουσ του Ισραηλ
For the Government of the State of Israel
Pour le Gouvernement de l' État d'Israël
Za vladu Države Izraela
Per il Governo dello Stato di Israele
Izraēlas Valsts valdības vārdā —
Izraelio Valstybės Vyriausybės vardu
Izrael Állam Kormánya részéről
Għall-Gvern tal-Istat tal-Israel
Voor de regering van de Staat Israël
W imieniu rządu Państwa Izrael
Pelo Governo do Estado de Israel
Pentru guvernul Statului Israel
Za vládu Izraelského štátu
Za vlado Države Izrael
Israelin valtion hallituksen puolesta
För staten Israels regering
(1) Textul acordului a fost publicat în JO L 208, 2.8.2013, p. 3.
(2) Textul în limba croată al acordului a fost publicat într-o ediție specială a Jurnalului Oficial, volumul 07-027, 11.11.2014, p. 31.
REGULAMENTE
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/6 |
REGULAMENTUL (UE) 2015/373 AL CONSILIULUI
din 5 martie 2015
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2533/98 privind colectarea informațiilor statistice de către Banca Centrală Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene, în special articolul 5.4,
având în vedere recomandarea Băncii Centrale Europene (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comisiei Europene (3),
hotărând în conformitate cu procedura stabilită la articolul 129 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și articolul 41 din Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2533/98 al Consiliului (4) este o componentă cheie a cadrului juridic aflat la baza atribuțiilor de colectare a informațiilor statistice ale Băncii Centrale Europene (BCE) cu sprijinul băncilor centrale naționale. BCE s-a întemeiat în mod constant pe acest regulament pentru efectuarea și monitorizarea colectării coordonate a informațiilor statistice necesare pentru desfășurarea atribuțiilor Sistemului European al Băncilor Centrale (SEBC), inclusiv atribuția de a contribui la buna desfășurare a politicilor urmărite de autoritățile competente în legătură cu supravegherea prudențială a instituțiilor de credit și stabilitatea sistemului financiar, astfel cum este prevăzut la articolul 127 alineatul (5) din Tratat. |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 1024/2013 al Consiliului (5) conferă BCE atribuții specifice în ceea ce privește politicile legate de supravegherea prudențială a instituțiilor de credit și stabilitatea sistemului financiar în cadrul Uniunii și la nivelul fiecărui stat membru. |
|
(3) |
Pentru a minimiza sarcina de raportare ce revine agenților raportori și pentru a permite efectuarea corespunzătoare a supravegherii instituțiilor, piețelor și infrastructurilor financiare conferite tuturor autorităților competente precum și efectuarea corespunzătoare a atribuțiilor conferite autorităților responsabile cu protecția stabilității sistemului financiar, este necesară modificarea Regulamentului (CE) nr. 2533/98 pentru a permite transmiterea și utilizarea de către membrii SEBC și autoritățile relevante a informațiilor statistice colectate de SEBC. Respectivele autorități ar trebui să includă autoritățile competente responsabile cu supravegherea instituțiilor, piețelor și infrastructurilor financiare și supravegherea macroprudențială, autoritățile europene de supraveghere, Comitetul european pentru risc sistemic, precum și autoritățile autorizate să efectueze rezoluția instituțiilor de credit. |
|
(4) |
Prezentul regulament nu ar trebui să se aplice informațiilor statistice confidențiale colectate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (6), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 2533/98 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 8 alineatul (1):
|
|
2. |
La articolul 8 alineatul (4), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
. |
|
3. |
La articolul 8 se adaugă următorul alineat: „(4a) SEBC poate transmite informații statistice confidențiale autorităților sau organismelor statelor membre și Uniunii responsabile cu supravegherea instituțiilor, piețelor și infrastructurilor financiare sau cu stabilitatea sistemului financiar în conformitate cu dreptul Uniunii sau cu dreptul intern, precum și Mecanismului european de stabilitate (MES) numai în măsura și la nivelul de detaliu necesare pentru îndeplinirea atribuțiilor ce le revin. Autoritățile sau organismele care primesc informații statistice confidențiale iau toate măsurile de reglementare, administrative, tehnice și organizatorice necesare pentru a garanta protecția fizică și logică a informațiilor statistice confidențiale. Orice transmitere ulterioară trebuie să fie necesară pentru executarea atribuțiilor respective și autorizată explicit de către membrul SEBC care a colectat informațiile statistice confidențiale. O astfel de autorizație nu este obligatorie pentru transmiterea ulterioară din partea membrilor MES către parlamentele naționale în măsura în care nu este impusă prin dreptul intern, cu condiția ca membrul MES să se fi consultat cu membrul SEBC înainte de transmitere și, în orice caz, cu condiția ca statul membru să fi luat toate măsurile de reglementare, administrative, tehnice și organizatorice necesare pentru a garanta protecția fizică și logică a informațiilor statistice confidențiale în conformitate cu prezentul regulament. Atunci când transmit informații statistice confidențiale în conformitate cu prezentul alineat, SEBC ia toate măsurile de reglementare, administrative, tehnice și organizatorice necesare pentru a garanta protecția fizică și logică a informațiilor statistice confidențiale în temeiul alineatului (3) de la prezentul articol.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 martie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
D. REIZNIECE-OZOLA
(1) JO C 188, 20.6.2014, p. 1.
(2) Avizul din 26 noiembrie 2014 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO C 362, 14.10.2014, p. 1.
(4) Regulamentul (CE) nr. 2533/98 al Consiliului din 23 noiembrie 1998 privind colectarea informațiilor statistice de către Banca Centrală Europeană (JO L 318, 27.11.1998, p. 8).
(5) Regulamentul (UE) nr. 1024/2013 al Consiliului din 15 octombrie 2013 de conferire a unor atribuții specifice Băncii Centrale Europene în ceea ce privește politicile legate de supravegherea prudențială a instituțiilor de credit (JO L 287, 29.10.2013, p. 63).
(6) Regulamentul (CE) nr. 223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 privind statisticile europene și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1101/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind transmiterea de date statistice confidențiale Biroului Statistic al Comunităților Europene, a Regulamentului (CE) nr. 322/97 al Consiliului privind statisticile comunitare și a Deciziei 89/382/CEE, Euratom a Consiliului de constituire a Comitetului pentru programele statistice ale Comunităților Europene (JO L 87, 31.3.2009, p. 164).
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/8 |
REGULAMENTUL (UE) 2015/374 AL CONSILIULUI
din 6 martie 2015
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 204/2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere Decizia 2011/137/PESC a Consiliului din 28 februarie 2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (1),
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 204/2011 al Consiliului (2) pune în aplicare unele dintre măsurile prevăzute de Decizia 2011/137/PESC. |
|
(2) |
La 27 august 2014, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția („RCSONU”) 2174 (2014) care extinde domeniul de aplicare al măsurilor de înghețare a activelor, astfel cum se prevede la punctul 22 din RCSONU 1970 (2011) și la punctul 23 din RCSONU 1973 (2011). |
|
(3) |
La 20 octombrie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/727/PESC (3) în conformitate cu RCSONU 2174 (2014), prin care sunt incluse pe listă persoanele și entitățile care intră sub incidența anexei III la Decizia 2011/137/PESC, astfel cum sunt indicate de Comitetul de sancțiuni. În Decizia sa (PESC) 2015/382 (4), Consiliul a decis să extindă domeniul de aplicare al criteriilor suplimentare pentru a include persoanele și entitățile care nu sunt indicate de Comitetul de sancțiuni, însă îndeplinesc aceleași criterii. |
|
(4) |
Această modificare intră în domeniul de aplicare al tratatului și este necesară o măsură de reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea sa în aplicare, în special pentru a se asigura aplicarea sa uniformă de către operatorii economici din toate statele membre. |
|
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 204/2011 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 6 din Regulamentul (UE) nr. 204/2011, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) Anexa III cuprinde persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele care nu intră sub incidența anexei II și:
|
(a) |
care sunt implicate sau complice la ordonarea, controlarea sau conducerea în alt mod a săvârșirii de încălcări grave ale drepturilor omului împotriva populației din Libia, inclusiv prin implicarea sau complicitatea la planificarea, comandarea, ordonarea sau conducerea de atacuri, cu încălcarea dreptului internațional, inclusiv de bombardamente aeriene, împotriva populației și a instalațiilor civile; |
|
(b) |
care au încălcat sau au contribuit la încălcarea dispozițiilor RCSONU 1970 (2011) ori ale RCSONU 1973 (2011) sau ale prezentului regulament; |
|
(c) |
care sunt implicate sau sprijină acte care amenință pacea, stabilitatea sau securitatea din Libia ori obstrucționează sau subminează finalizarea cu succes a tranziției politice a acestei țări, inclusiv prin:
|
|
(d) |
care acționează pentru ori în numele ori sub comanda persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor enumerate în anexa II sau anexa III, ori a persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor aflate în proprietatea acestora sau controlate de acestea.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 6 martie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
K. GERHARDS
(2) Regulamentul (UE) nr. 204/2011 al Consiliului din 2 martie 2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (JO L 58, 3.3.2011, p. 1).
(3) Decizia 2014/727/PESC a Consiliului din 20 octombrie 2014 de modificare a Deciziei 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (JO L 301, 21.10.2014, p. 30).
(4) Decizia (PESC) 2015/382 a Consiliului din 6 martie 2015 de modificare a Deciziei 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (a se vedea pagina 38 din prezentul Jurnal Oficial)
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/10 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/375 AL CONSILIULUI
din 6 martie 2015
de punere în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 442/2011 (1), în special articolul 32 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
La 18 ianuarie 2012, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 36/2012. |
|
(2) |
Dată fiind gravitatea situației, șapte persoane și șase entități ar trebui adăugate pe lista persoanelor fizice și juridice, entităților sau organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive, prevăzută în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012. |
|
(3) |
Anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 6 martie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
K. GERHARDS
ANEXĂ
Următoarele persoane și entități se adaugă pe lista persoanelor fizice și juridice, entităților sau organismelor prevăzută în secțiunile A și B din anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012:
A. Persoane
|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
||||
|
199. |
Bayan Bitar (alias Dr. Bayan Al-Bitar) |
Adresa: PO Box 11037, Damasc, Siria |
Director executiv al Organizației pentru Industrii Tehnologice (OTI) și al Companiei Siriene pentru Tehnologia Informației (SCIT), ambele filiale ale Ministerului Apărării din Siria, care a fost desemnat de către Consiliu. OTI contribuie la producerea de arme chimice pentru regimul sirian. În calitate de director executiv al OTI și al SCIT, Bayan Bitar sprijină regimul sirian. Ca urmare a rolului său în producerea de arme chimice, îi revine, de asemenea, răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației siriene. Având în vedere funcția sa importantă în aceste entități, el este, de asemenea, asociat cu entitățile desemnate OTI și SCIT. |
7.3.2015 |
||||
|
200. |
General de brigadă Ghassan Abbas |
|
Director al secției de lângă Jumraya/Jmraiya a Centrului sirian de Studii și Cercetări Științifice (SSRC/CERS), care face obiectul desemnării. A fost implicat în proliferarea de arme chimice și în organizarea de atacuri cu arme chimice, inclusiv la Ghouta, în august 2013. Prin urmare îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației siriene. În calitate de manager al secției SSRC/CERS de lângă Jumraya/Jmraiya, Ghassan Abbas sprijină regimul sirian. Având în vedere funcția sa importantă în SSRC, el este, de asemenea, asociat cu SSRC, entitate care face obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
||||
|
201. |
Wael Abdulkarim (alias Wael Al Karim) |
Adresa: Pangates International Corp Ltd, PO Box Sharjah Airport International Free Zone, Emiratele Arabe Unite Al Karim for Trade and Industry, PO Box 111, 5797 Damasc, Siria Morgan Additives Office No 2206, 22nd Floor, Jafza View 19, Besides Jafza View 18, Sheikh Zayed Road, Jebel Ali Free Zone Authority Dubai, EAU |
Director executiv al Pangates International Corp Ltd, entitate care face obiectul desemnării și care acționează în calitate de intermediar în aprovizionarea cu petrol a regimului sirian. În calitate de director executiv al Pangates, Wael Abdulkarim asigură sprijin regimului sirian și beneficiază de pe urma acestuia. El deține, de asemenea, o funcție importantă în cadrul Al Karim Group, entitate care face obiectul desemnării și care constituie societatea-mamă a Pangates. Având în vedere funcțiile sale importante în cadrul Pangates și Al Karim Group, el este, de asemenea, asociat cu aceste entități care fac obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
||||
|
202. |
Ahmad Barqawi (alias Ahmed Barqawi) |
Adresa: Pangates International Corp Ltd, PO Box Sharjah Airport International Free Zone, Emiratele Arabe Unite. Al Karim for Trade and Industry, PO Box 111, 5797 Damasc, Siria Morgan Additives Office No 2206, 22nd Floor, Jafza View 19, Besides Jafza View 18, Sheikh Zayed Road, Jebel Ali Free Zone Authority Dubai, EAU |
Director general al Pangates International Corp Ltd, care acționează în calitate de intermediar pentru aprovizionarea cu petrol a regimului sirian, și director al Al Karim Group. Atât Pangates International, cât și Al Karim Group au fost desemnate de către Consiliu. În calitate de director general al Pangates și de director al societății-mamă a Pangates, Al Karim Group, Ahmad Barqawi asigură sprijin regimului sirian și beneficiază de pe urma acestuia. Având în vedere funcția sa importantă în cadrul Pangates și Al Karim Group, el este, de asemenea, asociat cu Pangates International și Al Karim Group, entități care fac obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
||||
|
203. |
George Haswani (alias Heswani; Hasawani; Al Hasawani) |
Adresa: Provincia Damasc, Yabroud, Al Jalaa St, Siria |
Proeminent om de afaceri sirian, coproprietar al HESCO Engineering and Construction Company, o importantă societate de inginerie civilă și construcții din Siria. El are legături strânse cu regimul sirian. George Haswani asigură sprijin regimului și beneficiază de pe urma acestuia prin rolul său de intermediar în tranzacțiile de achiziții de petrol din teritoriul controlat de ISIL ale regimului sirian. De asemenea, el beneficiază de pe urma regimului sub forma unui tratament favorabil care include atribuirea unui contract (în calitate de subcontractant) cu Stroytransgaz, o importantă societate petrolieră din Rusia. |
7.3.2015 |
||||
|
204. |
Emad Hamsho (alias Imad Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho) |
|
Deține o funcție de conducere de nivel superior în cadrul Hamsho Trading. Ca rezultat al funcției sale importante deținute în cadrul Hamsho Trading, o filială a Hamsho International, care a fost desemnată de către Consiliu, acesta asigură sprijin regimului sirian. De asemenea, el este asociat cu o entitate care face obiectul desemnării, Hamsho International. Milițiile Shabiha ale Emad Hamsho, la rândul lor, colectează oțel din zonele distruse de către forțele armate și milițiile regimului sirian și îl topesc în uzine locale ale Syria Steel (Hmisho Steel). Este, de asemenea, vicepreședinte al Consiliului sirian al fierului și oțelului, alături de oameni de afaceri care reprezintă regimul și care au fost desemnați, precum Ayman Jaber. Este, de asemenea, asociat cu Bashar Al-Assad. |
7.3.2015 |
||||
|
205. |
Samir Hamsho (alias Samer; Sameer; Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho) |
|
Samir Hamsho este un important om de afaceri sirian care beneficiază de pe urma regimului și asigură sprijin acestuia. Este proprietarul și președinte al Al Buroj și al Syria Steel/Hmisho Steel, filiale ale Hamsho Trading, care, la rândul său, este filială a Hamsho International, entitate care a fost desemnată de către Consiliu. Numit la Camera de Comerț Homs în martie 2014 de către ministrul industriei. Prin urmare, oferă sprijin regimului sirian și beneficiază de pe urma legăturilor sale cu acesta. Este, de asemenea, asociat cu Hamsho International, Syria Steel SA și Al Buroj Trading, entități care fac obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
B. Entități
|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
||||
|
65. |
Organizația pentru Industrii Tehnologice [alias Technical Industries Corporation (TIC)] |
Adresa: PO Box 11037, Damasc, Siria |
Filială a Ministerului Apărării din Siria, care face obiectul desemnării de către Consiliu. OTI este implicată în producerea de arme chimice pentru regimul sirian. Prin urmare, aceasta este răspunzătoare de represiunea violentă împotriva populației siriene. Ca filială a Ministerului Apărării, aceasta este, de asemenea, asociată cu o entitate care face obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
||||
|
66. |
Compania Siriană pentru Tehnologia Informațiilor (SCIT) |
Adresa: PO Box 11037, Damasc, Siria |
Filială a Organizației pentru Industrii Tehnologice (OTI) și, prin urmare, a Ministerului Apărării din Siria, care face obiectul desemnării de către Consiliu. Colaborează, de asemenea, cu Banca Centrală a Siriei, care a fost desemnată de către Consiliu. În calitate de filială a OTI și a Ministerului Apărării, SCIT este asociată cu aceste entități desemnate. |
7.3.2015 |
||||
|
67. |
Hamsho Trading (alias Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group) |
|
Filială a Hamsho International, care face obiectul desemnării de către Consiliu. Ca atare, Hamsho Trading este asociată cu o entitate desemnată, Hamsho International. Sprijină regimul sirian prin intermediul filialelor sale, inclusiv Syria Steel. Prin intermediul filialelor sale, este asociată cu grupuri precum milițiile Shabiha favorabile regimului. |
7.3.2015 |
||||
|
68. |
Syria Steel SA (alias Syria Steel Co; Syria Steel Rolling Mill; Hmisho Steel) |
|
Filială a Hamsho Trading și, prin urmare, filială a Hamsho International, care a fost desemnată de către Consiliu. Ca atare, Syria Steel SA este asociată cu o entitate desemnată. Syria Steel sprijină, de asemenea, regimul sirian prin intermediul colaborării sale cu milițiile Shabiha și prin producerea de armament. |
7.3.2015 |
||||
|
69. |
Al Buroj Trading (alias Borouj Trading Company) |
|
Filială a Hamsho Trading și, prin urmare, filială a Hamsho International, care a fost desemnată de către Consiliu. Ca atare, Al Buroj Trading este asociată cu Hamsho International, entitate care face obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
||||
|
70. |
DK Group (alias DK Group Sarl; DK Middle-East & Africa Regional Office) |
Adrese: DK Middle-East & Africa Regional Office, Peres Lazaristes Center, No. 3, 5th Floor, Emir Bachir Street, Beirut Central District, Bachoura Sector, Beirut, Liban
|
DK Group aprovizionează cu bancnote noi Banca Centrală a Siriei. Prin urmare, DK Group asigură sprijin regimului. Ca urmarea a acestui rol de furnizor, DK Group este asociat, de asemenea, cu Banca Centrală a Siriei, entitate care face obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/15 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/376 AL CONSILIULUI
din 6 martie 2015
privind punerea în aplicare a articolului 16 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 204/2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 204/2011 al Consiliului din 2 martie 2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (1), în special articolul 16 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
La 2 martie 2011, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 204/2011. |
|
(2) |
În urma hotărârii Tribunalului din 24 septembrie 2014 în cauza T-348/13 (2), Kadhaf Al Dam/Consiliul, rubrica referitoare la Ahmed Mohammed Qadhaf Al-Dam ar trebui să fie eliminată din anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011. De asemenea, rubrica referitoare la o altă persoană care figurează în respectiva anexă ar trebui să fie actualizată. |
|
(3) |
Prin urmare, anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011 se modifică astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 6 martie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
K. GERHARDS
(2) Nepublicată încă în Repertoriu.
ANEXĂ
1.
Rubrica prevăzută în anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011 referitoare la persoana de mai jos se înlocuiește cu rubrica următoare:|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
„1. |
ABDULHAFIZ, Colonel Mas'ud [alias ABDULHAFID (nume); Massoud (prenume)] |
Funcție: Comandant al forțelor armate Data nașterii: 1 ianuarie 1937 Locul nașterii: Tripoli, Libia |
Al treilea în ierarhia de comandă a forțelor armate. Rol important în serviciile de informații ale armatei. |
28.2.2011” |
2.
Rubrica prevăzută în anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011 referitoare la persoana de mai jos se elimină:|
„8. |
QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed.” |
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/17 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/377 AL COMISIEI
din 2 martie 2015
de stabilire a modelelor documentelor necesare pentru plata soldului anual și a soldului final în temeiul Regulamentului (UE) nr. 514/2014 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a dispozițiilor generale privind Fondul pentru azil, migrație și integrare, precum și instrumentul de sprijin financiar pentru cooperarea polițienească, prevenirea și combaterea criminalității și gestionarea crizelor
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 514/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 aprilie 2014 de stabilire a dispozițiilor generale privind Fondul pentru azil, migrație și integrare, precum și instrumentul de sprijin financiar pentru cooperarea polițienească, prevenirea și combaterea criminalității și gestionarea crizelor (1), în special articolul 44 alineatul (3),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 44 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 514/2014 prevede ca fiecare stat membru să transmită documentele solicitate în temeiul articolului 59 alineatul (5) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (2), care să servească drept cerere de plată a soldului anual. În acest scop este necesar să se stabilească modele pe baza cărora statele membre ar trebui să întocmească documentele. |
|
(2) |
Pentru a se asigura aplicarea cu promptitudine a măsurilor prevăzute de prezentul regulament și pentru a nu se întârzia pregătirea cererilor de plată de către statele membre, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
(3) |
Regatul Unit și Irlanda au obligații în temeiul Regulamentului (UE) nr. 514/2014 și sunt supuse, prin urmare, dispozițiilor prezentului regulament. |
|
(4) |
Fără a aduce atingere considerentului 47 din Regulamentul (UE) nr. 514/2014, Danemarca nu are obligații în temeiul Regulamentului (UE) nr. 514/2014 sau al prezentului regulament. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Fonduri pentru azil, migrație și integrare și pentru securitate internă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modele de cerere de plată a soldului anual
Modelele care trebuie utilizate pentru a se prezenta cererea de plată a soldului anual sunt prevăzute în anexele I-IV.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre, în conformitate cu tratatele.
Adoptat la Bruxelles, 2 martie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 150, 20.5.2014, p. 112.
(2) Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului (JO L 298, 26.10.2012, p. 1).
ANEXA I
CONTURI
|
CCI |
< 0.1 type=„S” maxlength=„15” input=„G”> |
|
Title |
The national programme of the Fund for [Member State] |
|
Version |
< 0.3 type=„N” input=„G”> |
|
First Year |
< 0.4 type=„N” maxlength=„4” input=„M”> |
|
Last Year |
2020 |
|
Eligible From |
1 January 2014 |
|
EC Decision Number |
< 0.8 type=„S” input=„G”>> |
|
EC Decision Date |
< 0.8 type=„D” input=„G”>> 1 |
|
Project and accounts submission date: |
<type = date, input M> |
|
Financial Year |
<type = year, input G> |
SECȚIUNEA A1: INFORMAȚII DESPRE PROIECT:
(un proiect poate fi un eveniment unic sau se poate derula pe parcursul mai multor ani)
(informațiile de bază trebuie să fie completate numai o singură dată, dar pot fi actualizate anual)
|
Referința proiectului: [MS/start YEAR/PR/number] (20 characters unique number) |
Obiectiv specific/obiectiv național sau acțiune specifică: [drop menu] |
||||
|
Titlul proiectului: [10 word title/90 characters] |
|||||
|
Rezumatul proiectului: [900 characters] |
|||||
|
Numele beneficiarului: oficial [90 characters] |
Numele beneficiarului: denumirea scurtă [20 characters] |
Tipul de beneficiar [drop menu] |
|||
|
Referința procedurii de selecție: (inclusiv anul) [50 characters] |
Tipul de procedură [drop box: Open, restricted negotiated] |
||||
|
% din cofinanțarea Fondului: % |
Justificare pentru cofinanțarea > 75 %: [250 characters] e.g specific actions maximum of >/= 90 %; |
||||
SECȚIUNEA A2: CAZURI SPECIALE
|
Angajarea fondurilor (prioritățile Uniunii): Referința proiectului: [MS/start YEAR/RP/number] (20 characters) |
|||||||||||||
|
Prioritatea Uniunii |
Țara care acordă azilul: |
Țara de origine: |
Numărul adulților |
Numărul femeilor: |
Numărul minorilor neînsoțiți |
Număr total |
Număr total × sume forfetare |
||||||
|
[Drop Box] |
[Drop Box] |
[Drop Box] |
number |
number |
number |
number generated |
Euro generated |
||||||
|
TOTALURI |
generated |
generated |
generated |
generated |
generated |
||||||||
|
Fonduri angajate (altele) – referința proiectului: [MS/YEAR/RO/number] (20 characters) |
|||||||||||||
|
Țara care acordă azilul: |
Țara de origine: |
Numărul adulților |
Numărul femeilor |
Numărul minorilor neînsoțiți |
Număr total |
Număr total × sume forfetare |
|||||||
|
[drop box] |
[drop box] |
number |
number |
number |
number generated |
Euro generated |
|||||||
|
TOTALURI |
generate |
generate |
generate |
generated |
generated |
||||||||
|
Alte fonduri angajate – referința proiectului [MS/year/ST/number](20 character) |
||||||
|
Statul membru de la care au fost transferați beneficiarii de protecție internațională |
Țara de origine: |
Numărul adulților |
Numărul femeilor: |
Numărul minorilor neînsoțiți |
Număr total |
Număr total × sume forfetare |
|
[drop box] |
[drop box] |
number |
number |
number |
number generated |
Euro generated |
|
TOTALURI |
Generate |
generated |
generated |
generated |
generated |
|
SECȚIUNEA A3: PROIECTE DE SPRIJIN OPERAȚIONAL
|
Obiectiv național: |
Referința proiectului: [MS/start Year/OP[v/b]/number](20 character) |
|||||
|
Denumirea proiectului |
[90 characters] |
|||||
|
Numele beneficiarului: oficial |
[90 characters] |
Numele beneficiarului: denumirea scurtă name] |
[20 characters] |
|||
|
|
Unitate de măsură |
Număr |
Contribuția anuală a Uniunii |
|||
|
1.1 |
Cheltuieli cu personalul, inclusiv cheltuieli legate de formare |
1 echivalent normă întreagă |
|
|
||
|
1.2 |
Cheltuieli pentru servicii (subcontracte), cum ar fi întreținerea și reparațiile |
Numărul de contracte |
|
|
||
|
1.3 |
Modernizarea/înlocuirea echipamentelor |
Numărul de lucrări |
|
|
||
|
1.4 |
Clădiri (depreciere sau renovare); |
Numărul clădirilor vizate |
|
|
||
|
1.5 |
Sisteme informatice (administrarea operațională a VIS, SIS și a noilor sisteme informatice, închirierea și renovarea sediilor, infrastructura de comunicații și securitatea) |
/ |
|
|
||
|
1.6 |
Operațiuni (costuri care nu sunt acoperite de categoriile precizate mai sus) |
/ |
|
|
||
|
Total: |
|
|
||||
|
Furnizați o descriere pentru fiecare |
||||||
|
1.1 |
Cheltuieli cu personalul, inclusiv cheltuieli legate de formare (Indicați serviciile și sarcinile în cauză și principalele locuri de repartizare) |
[1 000 characters] |
||||
|
1.2 |
Cheltuieli pentru servicii, cum ar fi întreținerea și reparațiile (subcontracte) (Prezentați în detaliu cele mai importante 10 contracte, precizând domeniul de aplicare și perioada în cauză) |
[1 500 characters] |
||||
|
1.3 |
Modernizarea/înlocuirea echipamentelor |
[500 characters] |
||||
|
1.4 |
Clădiri (depreciere sau renovare); |
[500 characters] |
||||
|
1.5 |
Sisteme informatice (administrarea operațională a VIS, SIS și a noilor sisteme informatice, închirierea și renovarea sediilor, infrastructura de comunicații și securitatea); Sisteme informatice (cele care nu sunt incluse în nicio altă categorie) |
[1 000 characters] |
||||
|
1.6 |
Operațiuni (costuri care nu sunt acoperite de categoriile precizate mai sus) |
[1 500 characters] |
||||
SECȚIUNEA A4: PROIECTELE DIN CADRUL REGIMULUI SPECIAL DE TRANZIT
|
Referința proiectului: [LT/start YEAR/TS/number] (20 characters) |
||||||
|
Denumirea proiectului |
[90 characters] |
Numele beneficiarului: |
[90 characters] |
|||
|
Rezumatul proiectului: |
[350 characters] |
|||||
|
|
Unitate de măsură |
Număr |
Contribuția anuală a Uniunii în EUR |
|||
|
1.1 |
Investiții în infrastructură |
Numărul clădirilor vizate |
|
|
||
|
1.2 |
Formarea personalului care pune în aplicare regimul special de tranzit |
Numărul de cursuri de formare |
|
|
||
|
1.3 |
Costurile suplimentare de funcționare, inclusiv salariile personalului care răspunde în mod direct de punerea în aplicare a regimului special de tranzit |
1 echivalent normă întreagă etc. |
|
|
||
|
1.4 |
Scutiri de taxe de viză |
Numărul de vize |
|
|
||
|
Total: |
|
generated |
||||
SECȚIUNEA B: DATE CONTABILE
|
Datele financiare pot fi completate în orice moment pentru a înregistra evenimentele unui singur exercițiu financiar. Exercițiul financiar înseamnă perioada cuprinsă între 16.10.N-1 și 15.10.N. Imediat ce datele sunt introduse, validate (semnate) și trimise Comisiei, în fiecare an, (până la 15 februarie sau până la 1 martie în cazul unei prelungiri), datele și rezumatele sunt definitive și nu mai pot fi schimbate. Autoritățile responsabile ale statelor membre care nu au adoptat moneda euro țin evidențe contabile cu sume exprimate în moneda în care au fost efectuate cheltuielile și au fost încasate veniturile. Cu toate acestea, pentru a permite ca toate cheltuielile și încasările lor să fie consolidate, acestea trebuie să fie în măsură să furnizeze datele corespunzătoare în moneda națională și în euro, în conformitate cu articolul 43 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 514/2014. Există o linie pentru fiecare plată efectuată. Nu ar trebui să existe mai mult de 13 plăți pe an per proiect. Dacă este necesar, plățile pot fi grupate în pachete lunare pentru a limita numărul total al plăților efectuate în cursul unui an. Pentru angajarea de fonduri, plățile trebuie să fie înregistrate în loturi lunare (adică toate plățile efectuate în cursul unei luni sunt înregistrate în SFC2014 ca o singură plată efectuată la sfârșitul lunii). Ordinele de recuperare sau sancțiunile financiare se înregistrează ca plăți negative. Unele plăți de închidere pot fi, de asemenea, înregistrate ca o plată zero. |
||||
|
Referința proiectului: |
[MS/…] |
Referința contabilă a statului membru |
Este aceasta o plată finală? |
|
|
Plățile din contribuția Uniunii în exercițiul financiar N |
€ |
[15 characters] |
Y/N |
|
|
Contribuția totală a Uniunii plătită în exercițiul financiar N. |
generated |
|
|
|
|
Pentru proiectele multianuale: Contribuția totală cumulată a Uniunii plătită de la începerea proiectului: |
generated |
|||
|
Valoarea contribuției totale cumulate a Uniunii la acest proiect pentru întreținerea sistemelor informatice ale Uniunii sau naționale: (după caz) |
Amount |
|||
|
Acest proiect este legat de țări terțe care pun în aplicare prioritățile strategice ale Uniunii sau este destinat acestora |
[Da/Nu] |
|||
|
(Dacă este cazul) în cazul plăților finale: Este achiziționarea de echipamente (cu o valoare totală > 10 000 EUR pentru fiecare articol) inclusă în acest proiect? |
Y/N (If YES go to inventory |
|||
|
(Dacă este cazul) în cazul plăților finale: Este achiziționarea de infrastructură (cu o valoare totală > 100 000 EUR) inclusă în acest proiect? |
Y/N (If YES go to inventory |
|||
|
Este prevăzută o recuperare a contribuției Uniunii? |
Valoarea contribuției Uniunii care urmează a fi recuperată: |
|||
|
Fără a se aduce atingere oricărei alte măsuri executorii prevăzute de legislația națională, autoritatea responsabilă și autoritatea delegată trebuie să deducă orice creanță restantă a unui beneficiar stabilită în conformitate cu legislația națională din orice plată viitoare care urmează să fie efectuată de către autoritatea responsabilă sau autoritatea delegată, pentru recuperarea creanței de la respectivul beneficiar |
||||
|
Y/N |
€ |
|||
|
Control operațional/financiar la fața locului în cazul acestui proiect: |
Y/N (if YES link to Section C) |
|||
|
|
||||
|
ASISTENȚA TEHNICĂ Plățile aferente asistenței tehnice ar trebui să fie înregistrate în loturi (de exemplu, toate plățile efectuate în cursul unei luni sunt înregistrate în SFC2014 ca o singură plată efectuată la sfârșitul lunii sau toate plățile efectuate pentru un anumit număr de categorii de costuri în decurs de un an). |
||||
|
Referința pentru asistența tehnică: |
[MS/YEAR/TA-AMIF/TA-ISF-B/TA-ISF-P] |
Referința contabilă a statului membru |
[15 characters] |
|
|
Plățile aferente asistenței tehnice efectuate din contribuția Uniunii în exercițiul financiar N |
Euro |
|||
|
Plățile totale aferente asistenței tehnice efectuate din contribuția Uniunii în exercițiul financiar N |
[generated] |
|||
INVENTAR (dacă este cazul)
pentru echipamente cu o valoare totală > 10 000 EUR și pentru costurile cu infrastructura > 100 000 EUR
|
FONDUL |
Referința proiectului |
Valoarea totală a produsului (în EUR) |
Numărul de serie (pentru echipamente) |
Locul/adresa la care se află echipamentul/infrastructura |
Data achiziționării/finalizării |
|
ISF B/P |
[MS/…] |
Euro |
[35 characters] |
[200 characters] |
date |
|
Descrierea echipamentului/descrie costurile cu infrastructura |
[350 characters] |
||||
SECȚIUNEA C: CONTROALELE LA FAȚA LOCULUI
(de completat de către AR)
|
Referința proiectului: |
Tipul de control la fața locului |
Datele controlului la fața locului |
Data raportului final: |
||||||
|
de la |
la |
||||||||
|
[MS/…] |
[drop box: operational – financial |
[Date] |
[date] |
[date] |
|||||
|
|
% de erori detectate |
|||||||
|
[Euro] |
[Euro] |
% (generated: B/A) |
|||||||
|
Cazul a fost raportat în sistemul de gestionare a neregulilor? |
Yes/No |
||||||||
|
Observații (opțional), de exemplu tipurile de nereguli și măsurile corective [2 500 characters] |
|||||||||
SECȚIUNEA D: SINTEZA DATELOR
Tabelul FONDUL în exercițiul financiar N
|
Obiective specifice |
Plățile totale aferente contribuției Uniunii în exercițiul financiar N |
% |
|
1.1: Obiectivul național … |
[generated] |
[generated]/Sp Ob |
|
1.2: Obiectivul național … |
[generated] |
[generated] Sp Ob |
|
n.n: Obiectivul național |
[generated] |
[generated]/Sp Ob |
|
Subtotalul aferent obiectivelor naționale |
Total generated |
[generated]/Total Sp Ob |
|
SA1: Acțiunea specifică |
[generated] |
[generated] |
|
SAn. Acțiunile specifice |
[generated] |
[generated] |
|
Total SO1: … |
Total generated |
[Sp Ob/TOTAL] |
|
2.1: |
[generated] |
[generated]/Sp Ob] |
|
Subtotalul aferent obiectivelor naționale |
Total generated |
[generated] |
|
Total SOn: |
Total generated |
[generated] |
|
Fonduri angajate |
[generated] |
[generated] |
|
Alte fonduri angajate |
[generated] |
[generated] |
|
Sprijin |
[generated] |
[generated] |
|
Regimuri |
[generated] |
[generated] |
|
Total cazuri speciale |
Total generated |
[generated] |
|
Asistența tehnică |
Total generated |
[generated] |
|
Totalul plăților reprezentând contribuția Uniunii în exercițiul financiar N pentru programul național (EUR) |
Total generated |
|
|
% din alocarea pentru obiectivul specific |
|
[generated] |
|
% din alocarea pentru obiectivul specific n/alocarea de bază |
|
[generated] |
DECLARAȚIA CONTABILĂ A PLĂȚILOR EFECTUATE (DOAR CONTRIBUȚIA UNIUNII) PENTRU [STATUL MEMBRU] ÎN CURSUL EXERCIȚIULUI FINANCIAR N PENTRU PROGRAMUL NAȚIONAL
|
Numărul de referință al proiectului: |
Totalul plăților reprezentând contribuția Uniunii în exercițiul financiar N (în EUR) |
Există o plată finală în exercițiul financiar N? Da/Nu |
În cazul în care acest proiect nu a fost acceptat în nicio prezentare anterioară a conturilor anuale |
|||
|
[generated] |
[generated] |
[generated] |
[generate years] |
|||
|
[generated] |
[generated] |
[generated] |
[generate years] |
|||
|
[generated] |
[generated] |
[generated] |
[generate years] |
|||
|
[generated] |
[generated] |
[generated] |
[generate years] |
|||
|
[generated] |
[generated] |
[generated] |
[generate years] |
|||
|
Suma plăților totale reprezentând contribuția Uniunii în exercițiul financiar N (EUR) pentru proiecte |
[Total generated] |
|||||
|
Plățile totale reprezentând contribuția Uniunii în exercițiul financiar N pentru asistența tehnică (EUR) |
[generated] |
|||||
|
[Total generated][a] |
|||||
|
[+/– manual][b] |
|||||
|
[generated] |
|||||
|
Descrierea corecțiilor financiare aplicate statului membru [2 000 characters] |
ANEXA II
DECLARAȚIA CONDUCERII
Declar, pe propria răspundere și pe baza informațiilor de care dispun, inclusiv pe baza rezultatelor tuturor controalelor efectuate de către autoritatea responsabilă sau sub responsabilitatea acesteia (controale la fața locului administrative, financiare și operaționale) în legătură cu cheltuielile Uniunii în exercițiul financiar [yyyy] și având în vedere obligațiile care îmi revin în temeiul Regulamentului (UE) nr. 514/2014, următoarele:
|
— |
informațiile din registrele contabile sunt prezentate în mod adecvat, complet și exact; |
|
— |
cheltuielile Uniunii au fost utilizate în scopul preconizat, în conformitate cu programul național și cu principiul bunei gestiuni financiare; |
|
— |
sistemul de gestiune și de control instituit pentru programul național a funcționat în mod eficace în timpul exercițiului financiar de referință și a oferit garanțiile necesare cu privire la legalitatea și regularitatea operațiunilor subiacente, în conformitate cu legislația aplicabilă. |
Confirm că toate neregulile identificate în auditul final sau în rapoartele de control în legătură cu exercițiul financiar au fost remediate în mod corespunzător și că, în cazul în care a fost necesar, s-au luat măsuri adecvate în urma acestor rapoarte.
Cu toate acestea, asigurarea face obiectul următoarelor rezerve: (up to 5 reservations may be added).
|
1 |
[500 characters] |
|
2 |
[500 characters] |
|
3 |
[500 characters] |
|
4 |
[500 characters] |
|
5 |
[500 characters] |
De asemenea, confirm că nu am cunoștință de existența vreunei probleme care nu a fost comunicată și care ar putea prejudicia interesele financiare ale Uniunii.
Numele funcționarului: [50 characters]
Titlul, organizația: [90 characters]
Data transmiterii: [date]
(Semnătura = validarea și data transmiterii la Comisie)
Se poate atașa un document pentru a descrie planul de măsuri corective și calendarul aplicării acestora pentru toate rezervele formulate.
ANEXA III
REZUMATUL ANUAL AL RAPOARTELOR FINALE DE AUDIT ȘI AL CONTROALELOR EFECTUATE
A. REZUMATELE RAPORTULUI FINAL DE AUDIT
|
Organismul auditat: |
Drop box: AA, COM, ECOA, MSCOA, other |
Anul în care a avut loc auditul |
[year] |
||||
|
Referința auditului |
[25 characters] |
Tipul auditului |
[drop menu: System: financial, re-performance or other] |
||||
|
Domeniul de aplicare al auditului |
[90 characters] |
||||||
|
Rezumatul general al concluziilor foarte importante și esențiale, împreună cu recomandările adresate autorității responsabile. |
[900 characters] |
||||||
|
Concluzia generală a auditului, inclusiv identificarea problemelor cu caracter sistemic |
[500 characters] |
||||||
|
Impactul financiar și operațional estimat al deficiențelor identificate |
[500 characters] |
||||||
|
Măsuri corective pentru funcționarea sistemului (planul de acțiune) |
[900 characters] |
||||||
|
Stadiul punerii în aplicare a măsurilor corective (inclusiv al problemelor nesoluționate identificate în urma auditurilor anterioare) |
Drop box: planned, in progress, implemented in full |
||||||
|
Dacă este cazul, valoarea corecției financiare aplicate sau prevăzute |
Amount Euro |
||||||
B. REZUMATUL CONTROALELOR ADMINISTRATIVE EFECTUATE ÎN CURSUL EXERCIȚIULUI FINANCIAR N
Prezintă:
|
— |
un rezumat al strategiei de control adoptate, de exemplu, în funcție de tipul de cheltuieli ale Uniunii, de modalitate (de execuție și de atribuire); |
|
— |
o descriere a principalelor rezultate și a tipurilor de erori detectate; |
|
— |
concluziile desprinse în urma acestor controale și, în consecință, măsurile corective adoptate sau prevăzute în ceea ce privește funcționarea sistemului. |
C. REZUMATUL CONTROALELOR LA FAȚA LOCULUI EFECTUATE ÎN CURSUL EXERCIȚIULUI FINANCIAR N
Prezintă:
|
— |
un rezumat al strategiei de control adoptate, de exemplu, în funcție de tipul de cheltuieli ale Uniunii, de modalitate (de execuție și de atribuire); |
|
— |
o descriere a principalelor rezultate și a tipurilor de erori detectate; și |
|
— |
concluziile desprinse în urma acestor controale și, în consecință, măsurile corective adoptate sau prevăzute în ceea ce privește funcționarea sistemului. |
Lista controalelor financiare la fața locului efectuate în exercițiul financiar N
|
Exercițiul financiar |
Referința proiectului |
Totalul contribuției din partea Uniunii (EUR) care a făcut obiectul unui control |
Totalul contribuției din partea Uniunii afectată de eroare (%) |
Contribuția din partea Uniunii recuperată |
Contribuția din partea Uniunii de recuperat (EUR) |
|
generated |
generated |
generated |
generated |
Manual |
Manual |
|
generated |
generated |
generated |
generated |
Manual |
Manual |
|
Total |
|
Total generated |
Total generated |
Total generated |
Total generated |
Rezumatul controalelor operaționale la fața locului efectuate în exercițiul financiar N
|
Numărul total al controalelor operaționale la fața locului în exercițiul financiar (a) |
Numărul proiectelor nefinalizate la începutul exercițiului financiar (b) |
Numărul proiectelor demarate în cursul exercițiului financiar (c) |
Număr total de proiecte derulate în cursul exercițiului financiar (d = b + c) |
% din controalele operaționale la fața locului (a/d) |
|
generated |
generated |
generated |
generated |
generated |
Rezumat general al controalelor financiare la fața locului,
|
Exercițiul financiar |
Totalul contribuțiilor Uniunii care au făcut obiectul unor controale financiare (a) |
Valoarea totală a erorilor detectate în cazul contribuției Uniunii (b) |
% din erorile detectate (c = b/a) |
Contribuția Uniunii cumulată declarată pentru proiectele finalizate (d) |
% din controalele financiare la fața locului efectuate (e = a/d) |
|
2014 |
generated |
generated |
generated |
generated |
generate |
|
2015 |
generated |
generated |
generated |
generated |
generate |
|
Total |
Total generated |
Total generated |
Total generated |
Total generated |
Total generated |
ANEXA IV
OPINIILE AUTORITĂȚII DE AUDIT
Vă rugăm să furnizați o scurtă descriere a strategiei de audit, inclusiv a metodologiei de eșantionare care permite autorității de audit să desprindă concluzii valabile în ceea ce privește întreaga populație
|
A: OPINIE DE AUDIT CU PRIVIRE LA CONTURILE ANUALE către Comisia Europeană, Direcția Generală Afaceri Interne Subsemnatul, în calitate de reprezentant al [numele autorității], autoritatea de audit pentru Fondul pentru azil, migrație și integrare/Fondul pentru securitate internă din [statul membru] , am examinat funcționarea sistemelor de gestiune și de control pentru [AMIF/ISF] precum și documentele și informațiile întocmite de autoritatea responsabilă în temeiul articolului 44 din Regulamentul (UE) nr. 514/2014 și al articolului 59 alineatul (5) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 care servesc drept cerere de plată pentru soldul anual aferent exercițiului financiar N, în vederea emiterii unei opinii de audit în conformitate cu articolul 29 din Regulamentul (UE) nr. 514/2014 și articolul 59 alineatul (5) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012. Concluziile la care am ajuns sunt prezentate în continuare. |
| A: OPINIE FĂRĂ REZERVE, CU REZERVE SAU NEGATIVĂ (selectați o opinie) Opinie fără rezerve privind validarea conturilor Pe baza examinării menționate anterior, potrivit opiniei mele, conturile pentru exercițiul financiar N oferă o imagine fidelă și corectă, iar cheltuielile Uniunii reprezentând rambursări solicitate Comisie sunt legale și regulamentare. Opinie cu rezerve privind validarea conturilor Pe baza examinării menționate anterior, potrivit opiniei mele, conturile pentru exercițiul financiar N oferă o imagine fidelă și corectă, iar cheltuielile Uniunii reprezentând rambursări solicitate Comisie sunt legale și regulamentare, cu excepția următoarelor aspecte:
Prin urmare, estimez că impactul rezervei (rezervelor) este [limitat]/[semnificativ]. Acest impact corespunde sumei de [valoarea în EUR] și anume [%] din totalul cheltuielilor declarate reprezentând contribuția Uniunii. Opinie negativă privind validarea conturilor Pe baza examinării menționate anterior, în opinia mea, conturile pentru exercițiul financiar N nu oferă o imagine fidelă și corectă, iar cheltuielile Uniunii reprezentând rambursări solicitate Comisie nu sunt legale și regulamentare.
|
|
B. OPINIE PRIVIND FUNCȚIONAREA SISTEMELOR DE GESTIUNE ȘI DE CONTROL Sfera examinării Examinarea privind acest program a fost efectuată în conformitate cu strategia mea de audit pentru acest program național și ținând seama de standardele de audit acceptate la nivel internațional, cu referire la exercițiul financiar N, și raportate în raportul de audit [include reference – do not attach]. B: OPINIE: FĂRĂ REZERVE, CU REZERVE SAU NEGATIVĂ (selectați o opinie) Opinie fără rezerve Pe baza examinării menționate mai sus și cu privire la program, am asigurarea rezonabilă că sistemele de gestiune și de control instituite funcționează în mod corespunzător. Opinie cu rezerve Pe baza examinării menționate mai sus și cu privire la program, am asigurarea rezonabilă că sistemele de gestiune și de control instituite funcționează în mod corespunzător, cu excepția următorului (următoarelor) aspect (aspecte):
În cazul în care sunt afectate sistemele de gestiune și de control, indicați organismul sau organismele și aspectul sau aspectele sistemelor lor care nu au respectat cerințele și nu au funcționat în mod eficace. Motivele pentru care consider că acest (aceste) aspect (aspecte) al (ale) sistemelor nu a (au) respectat cerințele sau nu a (au) funcționat în mod eficace sunt următoarele:
Prin urmare, estimez că impactul rezervei (rezervelor) este [limitat]/[semnificativ]. Acest impact corespunde sumei de [amount in €] și anume [%] din totalul cheltuielilor declarate, reprezentând contribuția Uniunii. Opinie negativă Pe baza examinării menționate mai sus și cu privire la program, nu am asigurarea rezonabilă că sistemele de gestiune și de control instituite îndeplinesc cerințele prevăzute la articolele 21, 24 și 27 din Regulamentul (UE) nr. 514/2014 și că funcționează în mod corespunzător.
Motivele pentru care am considerat că acest (aceste) aspect (aspecte) al (ale) sistemelor nu a (au) respectat cerințele sau nu a (au) funcționat în mod eficace sunt următoarele:
[900 characters]
Prin urmare, estimez că impactul rezervei (rezervelor) este [limitat]/[semnificativ]. Acest impact corespunde sumei de [valoarea în EUR] și anume [%] din totalul cheltuielilor declarate, reprezentând contribuția Uniunii. Autoritatea de audit poate să includă și o prezentare mai detaliată a problemei în cauză, care nu îi afectează opinia, astfel cum prevăd standardele de audit acceptate la nivel internațional. În cazuri excepționale poate fi prevăzută imposibilitatea emiterii unei opinii. Aceste cazuri excepționale ar trebui să fie legate de factori externi imprevizibili, care nu intră în sfera de competență a autorității de audit.
[500 characters]
|
|
C. VALIDAREA DECLARAȚIEI CONDUCERII AUTORITĂȚII RESPONSABILE Ca o opinie generală, bazată pe examinările menționate la punctele A și B de mai sus, în opinia mea, activitatea de audit efectuată: [selectați] nu pune la îndoială afirmațiile făcute în declarația conducerii SAU pune la îndoială afirmațiile făcute în declarația conducerii, în legătură cu următoarele aspecte:
|
|
Data validării |
[date] |
|
Numele complet și autoritatea (Prin validarea și trimiterea prezentei este considerată semnată.) |
[90 characters] |
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/30 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/378 AL COMISIEI
din 2 martie 2015
de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (UE) nr. 514/2014 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește punerea în aplicare a procedurii de verificare și închidere anuală a conturilor și a procedurii de verificare a conformității
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 514/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 aprilie 2014 de stabilire a dispozițiilor generale privind Fondul pentru azil, migrație și integrare, precum și instrumentul de sprijin financiar pentru cooperarea polițienească, prevenirea și combaterea criminalității și gestionarea crizelor (1), în special articolul 45 alineatul (2) și articolul 47 alineatul (6),
întrucât:
|
(1) |
Comisia ar trebui să adopte decizii privind verificarea și închiderea conturilor anuale pentru fiecare program național, precum și decizii privind verificarea conformității. Prin urmare, ar trebui stabilite modalitățile de punere în aplicare a acestor sarcini, inclusiv modalitățile privind schimbul de informații dintre Comisie și statele membre, precum și termenele care trebuie respectate în fiecare caz. |
|
(2) |
Regatul Unit și Irlanda au obligații în temeiul Regulamentului (UE) nr. 514/2014 și sunt supuse, prin urmare, dispozițiilor prezentului regulament. |
|
(3) |
Fără a aduce atingere considerentului 47 din Regulamentul (UE) nr. 514/2014, Danemarca nu are obligații în temeiul Regulamentului (UE) nr. 514/2014 sau al prezentului regulament. |
|
(4) |
Pentru a se asigura aplicarea cu promptitudine a măsurilor prevăzute de prezentul regulament și pentru a nu întârzia pregătirea niciunei cereri de plată de către statele membre, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Fonduri pentru azil, migrație și integrare și pentru securitate internă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Verificarea și închiderea anuală a conturilor
(1) Comisia evaluează eligibilitatea fiecărui proiect care figurează în cererea de plată a soldului anual menționată la articolul 1 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/377 al Comisiei (2) în legătură cu obiectivele regulamentelor specifice definite în Regulamentul (UE) nr. 514/2014 și cele ale programelor naționale aprobate în conformitate cu articolul 14 din Regulamentul (UE) nr. 514/2014.
Atunci când adoptă o decizie privind plata soldului anual, Comisia ia, de asemenea, în considerare informațiile furnizate în:
|
(a) |
raportul anual de punere în aplicare menționat la articolul 54 din Regulamentul (UE) nr. 514/2014; |
|
(b) |
cererea de plată a soldului anual prevăzută la articolul 1 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/377. |
(2) Comisia lichidează toate sumele declarate în conturile pentru care nu există nicio îndoială în ceea ce privește exhaustivitatea, acuratețea și veridicitatea conturilor prezentate.
(3) Comisia poate solicita informații suplimentare dacă informațiile furnizate sunt incomplete sau neclare, dacă există neconcordanțe, diferențe de interpretare sau orice alte contradicții în legătură cu o cerere de plată.
(4) La cererea Comisiei, statul membru în cauză furnizează informații suplimentare până la termenul stabilit în cererea respectivă. În cazuri justificate, la cererea statului membru în cauză, transmisă înainte de expirarea termenului, Comisia poate accepta o cerere de transmitere cu întârziere a informațiilor și poate stabili un nou termen.
Dacă statul membru în cauză nu prezintă informațiile suplimentare până la expirarea termenului sau dacă răspunsul nu este satisfăcător, Comisia poate adopta decizia privind verificarea și închiderea conturilor pe baza informațiilor de care dispune.
(5) Comisia informează statul membru cu privire la decizia sa referitoare la plata soldului anual, inclusiv la motivele pentru care unele conturi sau anumite sume din conturi nu au fost plătite.
În cazul în care Comisia nu plătește conturile sau sumele din conturi, statul membru poate prezenta informații suplimentare pentru ca aceste conturi sau sume din conturi să fie reexaminate în exercițiile financiare următoare.
(6) Dacă plata efectuată de către Comisie are o valoare mai mică decât suma prefinanțării anuale plătite statului membru în conformitate cu articolul 35 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 514/2014, prefinanțarea anuală se lichidează în limita sumei corespunzătoare. Orice sumă restantă din prefinanțare se recuperează numai în cursul următoarelor exerciții de verificare și închidere anuală a conturilor.
(7) Numai în cazul în care statul membru nu depune o cerere de plată a soldului anual în conformitate cu articolul 44 din Regulamentul (UE) nr. 514/2014, plata sumei restante din prefinanțarea anuală se recuperează în cadrul aceluiași exercițiu de verificare și închidere a conturilor.
(8) Alineatele (1)-(5) din prezentul articol se aplică mutatis mutandis sumelor recuperate.
Articolul 2
Verificarea conformității și corecții financiare efectuate de Comisie
(1) Atunci când consideră că cheltuielile nu au fost efectuate în conformitate cu normele Uniunii și cu normele naționale, Comisia îi notifică statului membru în cauză constatările sale, specificând măsurile corective necesare pentru a se asigura respectarea în viitor a normelor respective și indicând nivelul corecției financiare despre care consideră că ar corespunde constatărilor sale.
Această notificare se efectuează în conformitate cu articolul 47 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 514/2014 și face o trimitere la prezentul articol.
(2) Statul membru transmite un răspuns în termen de două luni de la primirea notificării. În răspunsul său, statul membru are, în special, posibilitatea:
|
(a) |
de a demonstra Comisiei că proiectul (proiectele) este (sunt) eligibil(e); |
|
(b) |
de a demonstra Comisiei că amploarea neconformității sau riscul pentru contribuția Uniunii la programul național este mai redus decât indicase Comisia; |
|
(c) |
de a informa Comisia despre acțiunile corective pe care le-a întreprins pentru a asigura respectarea normelor Uniunii și a normelor naționale, precizând data efectivă a implementării lor; precum și |
|
(d) |
de a informa Comisia dacă se consideră utilă organizarea unei reuniuni bilaterale. |
În cazuri justificate și la cererea motivată a statului membru, Comisia poate acorda o prelungire de maximum două luni a perioadei de două luni. Cererea trebuie adresată Comisiei înainte de expirarea perioadei inițiale de două luni.
(3) Comisia comunică oficial statului membru constatările sale pe baza informațiilor primite în cadrul procedurii de verificare a conformității.
(4) După ce a comunicat statului membru constatările sale, Comisia adoptă, după caz, una sau mai multe decizii în temeiul articolului 47 din Regulamentul (UE) nr. 514/2014 pentru a exclude de la finanțare din partea Uniunii orice cheltuieli afectate de faptul că normele Uniunii nu au fost respectate.
Comisia poate desfășura în continuare proceduri consecutive de verificare a conformității până când statul membru implementează măsurile corective.
Articolul 3
Decizia de a nu iniția sau de a nu continua o procedură de verificare a conformității
Comisia poate decide să nu inițieze sau să nu continue o procedură de verificare a conformității în conformitate cu articolul 47 din Regulamentul (UE) nr. 514/2014 dacă preconizează că eventuala corecție financiară pentru neconformitatea identificată nu ar depăși 50 000 EUR și 2 % din cheltuielile specifice considerate neconforme.
Articolul 4
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu tratatele.
Adoptat la Bruxelles, 2 martie 2015.
Pentru Comisie
Președintele
Jean-Claude JUNCKER
(1) JO L 150, 20.5.2014, p. 112.
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/377 al Comisiei din 2 martie 2015 de stabilire a modelelor documentelor necesare pentru plata soldului anual și a soldului final în temeiul Regulamentului (UE) nr. 514/2014 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a dispozițiilor generale privind Fondul pentru azil, migrație și integrare, precum și instrumentul de sprijin financiar pentru cooperarea polițienească, prevenirea și combaterea criminalității și gestionarea crizelor (a se vedea pagina 17 din prezentul Jurnal Oficial).
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/33 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/379 AL COMISIEI
din 6 martie 2015
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 6 martie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0702 00 00 |
EG |
180,5 |
|
MA |
81,3 |
|
|
TR |
97,7 |
|
|
ZZ |
119,8 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
253,9 |
|
TR |
189,0 |
|
|
ZZ |
221,5 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
105,2 |
|
TR |
186,6 |
|
|
ZZ |
145,9 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
47,9 |
|
IL |
70,6 |
|
|
MA |
63,2 |
|
|
TN |
60,7 |
|
|
TR |
71,2 |
|
|
ZZ |
62,7 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
61,7 |
|
ZZ |
61,7 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
68,7 |
|
CA |
85,3 |
|
|
CL |
94,7 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
US |
215,6 |
|
|
ZZ |
97,8 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
119,3 |
|
CL |
106,5 |
|
|
CN |
90,8 |
|
|
ZA |
109,5 |
|
|
ZZ |
106,5 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/35 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/380 AL COMISIEI
din 6 martie 2015
de stabilire a coeficientului de atribuire care trebuie aplicat în cazul cererilor de licențe de import pentru ulei de măsline depuse în perioada cuprinsă între 2 și 3 martie 2015 în cadrul contingentului tarifar tunisian și de suspendare a eliberării licențelor de import pentru luna martie 2015
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 188,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 3 alineatele (1) și (2) din Protocolul nr. 1 (3) la Acordul euro-mediteraneean de stabilire a unei asocieri între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Tunisiană, pe de altă parte (4) deschide un contingent tarifar, cu taxe vamale zero, pentru importul de ulei de măsline netratat care se încadrează la codurile NC 1509 10 10 și 1509 10 90 , obținut în întregime în Tunisia și transportat din această țară direct în Uniunea Europeană, într-o limită prevăzută pentru fiecare an. |
|
(2) |
Articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1918/2006 al Comisiei din 20 decembrie 2006 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare pentru uleiul de măsline originar din Tunisia (5) prevede anumite limite cantitative lunare pentru eliberarea licențelor de import. |
|
(3) |
În conformitate cu articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1918/2006, autoritățile competente au primit cereri de acordare a licențelor de import pentru o cantitate totală care depășește limita prevăzută pentru luna martie la articolul 2 alineatul (2) din regulamentul menționat. |
|
(4) |
În aceste condiții, Comisia trebuie să stabilească un coeficient de atribuire care să permită eliberarea licențelor proporțional cu cantitatea disponibilă. |
|
(5) |
Limita corespunzătoare lunii martie fiind deja atinsă, nu se mai poate elibera nicio licență de import pentru luna în cauză, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Cererile de licențe de import depuse în perioada cuprinsă între 2 și 3 martie 2015, în temeiul articolului 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1918/2006, fac obiectul unui coeficient de atribuire de 5,451531 %.
Eliberarea licențelor de import pentru cantitățile solicitate începând cu 4 martie 2015 se suspendă pentru martie 2015.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 7 martie 2015.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 6 martie 2015.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
DECIZII
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/37 |
DECIZIA (PESC) 2015/381 A COMITETULUI POLITIC ȘI DE SECURITATE
din 17 februarie 2015
privind numirea șefului Misiunii de Poliție a Uniunii Europene pentru teritoriile palestiniene (EUPOL COPPS) (EUPOL COPPS/1/2015)
COMITETUL POLITIC ȘI DE SECURITATE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 38 al treilea paragraf,
având în vedere Decizia 2013/354/PESC a Consiliului din 3 iulie 2013 privind Misiunea de Poliție a Uniunii Europene pentru teritoriile palestiniene, EUPOL COPPS (1), în special articolul 9 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
În temeiul Deciziei 2013/354/PESC, Comitetul politic și de securitate (COPS) este autorizat, în conformitate cu articolul 38 din tratat, să adopte deciziile corespunzătoare în scopul exercitării controlului politic și a conducerii strategice ale Misiunii de Poliție a Uniunii Europene pentru teritoriile palestiniene (EUPOL COPPS), inclusiv decizia de numire a șefului misiunii. |
|
(2) |
La 5 februarie 2015, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate a propus numirea domnului Rodolphe MAUGET în calitate de șef al misiunii EUPOL COPPS pentru perioada 16 februarie 2015-30 iunie 2015. |
|
(3) |
Decizia 2014/447/PESC a Consiliului (2) a prelungit durata EUPOL COPPS până la 30 iunie 2015, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Domnul Rodolphe MAUGET este numit în calitate de șef al misiunii EUPOL COPPS pentru perioada 16 februarie 2015-30 iunie 2015.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Se aplică de la 16 februarie 2015.
Adoptată la Bruxelles, 17 februarie 2015.
Pentru Comitetul politic și de securitate
Președintele
W. STEVENS
(1) JO L 185, 4.7.2013, p. 12.
(2) Decizia 2014/447/PESC a Consiliului din 9 iulie 2014 de modificare a Deciziei 2013/354/PESC privind Misiunea de Poliție a Uniunii Europene pentru teritoriile palestiniene (EUPOL COPPS) (JO L 201, 10.7.2014, p. 28).
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/38 |
DECIZIA (PESC) 2015/382 A CONSILIULUI
din 6 martie 2015
de modificare a Deciziei 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
|
(1) |
La 28 februarie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/137/PESC (1). |
|
(2) |
La 20 octombrie 2014, Consiliul și-a exprimat îngrijorarea cu privire la situația din Libia și și-a declarat disponibilitatea de a pune în aplicare Rezoluția („RCSONU”) 2174 (2014) a Consiliului de Securitate al ONU din 27 august 2014, în vederea abordării amenințărilor la adresa păcii și stabilității în Libia. Consiliul a concluzionat că cei care se fac vinovați de acte de violență și cei care împiedică sau subminează democrația în Libia trebuie să fie trași la răspundere. |
|
(3) |
RCSONU 2174 (2014) extinde, printre altele, aplicarea interdicției de călătorie și a măsurilor de înghețare a activelor astfel cum se prevede la punctul 22 din RCSONU 1970 (2011) și la punctul 23 din RCSONU 1973 (2011) pentru a include persoane și entități care sprijină acte care amenință pacea, stabilitatea sau securitatea în Libia, sau care împiedică sau subminează finalizarea cu succes a tranziției sale politice. Prin Decizia 2014/727/PESC a Consiliului (2), anexele I și III la Decizia 2011/137/PESC au fost modificate în consecință. |
|
(4) |
Criteriile de aplicare a interdicției de călătorie și a măsurilor de înghețare a activelor, astfel cum se prevede în RCSONU 2174 (2014), ar trebui să se extindă și la persoane și entități care nu intră sub incidența anexei I sau a anexei III la Decizia 2011/137/PESC. |
|
(5) |
În urma hotărârii Tribunalului din 24 septembrie 2014 în cauza T-348/13 (3), Kadhaf Al Dam/Consiliul, rubrica referitoare la Ahmed Mohammed Qadhaf Al-Dam ar trebui să fie eliminată din anexele II și IV la Decizia 2011/137/PESC. Totodată, rubrica referitoare la o altă persoană ar trebui să fie eliminată din anexa II la decizia respectivă. De asemenea, rubrica referitoare la o altă persoană care figurează în anexele II și IV la Decizia 2011/137/PESC ar trebui să fie actualizată. |
|
(6) |
Prin urmare, Decizia 2011/137/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2011/137/PESC a Consiliului se modifică după cum urmează:
|
1. |
la articolul 5 alineatul (1), se adaugă următoarea literă:
; |
|
2. |
la articolul 6 alineatul (1), se adaugă următoarea literă:
|
Articolul 2
Anexele II și IV la Decizia 2011/137/PESC se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 martie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
K. GERHARDS
(1) Decizia 2011/137/PESC a Consiliului din 28 februarie 2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (JO L 58, 3.3.2011, p. 53).
(2) Decizia 2014/727/PESC a Consiliului din 20 octombrie 2014 de modificare a Deciziei 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (JO L 301, 21.10.2014, p. 30).
(3) Nepublicată încă în Repertoriu.
ANEXĂ
1.
Rubricile prevăzute în anexa II la Decizia 2011/137/PESC referitoare la următoarele persoane se elimină:|
„6. |
QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed” |
|
„19. |
ZIDANE, Mohamad Ali.” |
2.
Rubrica prevăzută în anexa IV la Decizia 2011/137/PESC referitoare la următoarea persoană se elimină:|
„8. |
QADHAF AL-DAM, Ahmed Mohammed.” |
3.
Rubrica prevăzută în anexele II și IV la Decizia 2011/137/PESC referitoare la persoana de mai jos se înlocuiește cu rubrica următoare:|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
„1. |
ABDULHAFIZ, Colonel Mas'ud [alias ABDULHAFID (nume); Massoud (prenume)] |
Funcție: comandant al forțelor armate Data nașterii: 1 ianuarie 1937 Locul nașterii: Tripoli, Libia |
Al treilea în ierarhia de comandă a forțelor armate. Rol important în serviciile de informații ale armatei. |
28.2.2011” |
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/41 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (PESC) 2015/383 A CONSILIULUI
din 6 martie 2015
privind punerea în aplicare a Deciziei 2013/255/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),
având în vedere Decizia 2013/255/PESC a Consiliului din 31 mai 2013 privind măsuri restrictive împotriva Siriei (1), în special articolul 30 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
La 31 mai 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/255/PESC. |
|
(2) |
Dată fiind gravitatea situației, șapte persoane și șase entități ar trebui adăugate pe lista persoanelor fizice și juridice, entităților sau organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive, prevăzută în anexa I la Decizia 2013/255/PESC. |
|
(3) |
Prin urmare, Decizia 2013/255/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa I la Decizia 2013/255/PESC se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 6 martie 2015.
Pentru Consiliu
Președintele
K. GERHARDS
ANEXĂ
Următoarele persoane și entități se adaugă pe lista persoanelor fizice și juridice, entităților sau organismelor prevăzută în secțiunile A și B din anexa I la Decizia 2013/255/PESC:
A. Persoane
|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
||||
|
199. |
Bayan Bitar (alias Dr. Bayan Al-Bitar) |
Adresa: PO Box 11037, Damasc, Siria |
Director executiv al Organizației pentru Industrii Tehnologice (OTI) și al Companiei Siriene pentru Tehnologia Informației (SCIT), ambele filiale ale Ministerului Apărării din Siria, care a fost desemnat de către Consiliu. OTI contribuie la producerea de arme chimice pentru regimul sirian. În calitate de director executiv al OTI și al SCIT, Bayan Bitar sprijină regimul sirian. Ca urmare a rolului său în producerea de arme chimice, îi revine, de asemenea, răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației siriene. Având în vedere funcția sa importantă în aceste entități, el este, de asemenea, asociat cu entitățile desemnate OTI și SCIT. |
7.3.2015 |
||||
|
200. |
General de brigadă Ghassan Abbas |
|
Director al secției de lângă Jumraya/Jmraiya a Centrului sirian de Studii și Cercetări Științifice (SSRC/CERS), care face obiectul desemnării. A fost implicat în proliferarea de arme chimice și în organizarea de atacuri cu arme chimice, inclusiv la Ghouta, în august 2013. Prin urmare îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației siriene. În calitate de manager al secției SSRC/CERS de lângă Jumraya/Jmraiya, Ghassan Abbas sprijină regimul sirian. Având în vedere funcția sa importantă în SSRC, el este, de asemenea, asociat cu SSRC, entitate care face obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
||||
|
201. |
Wael Abdulkarim (alias Wael Al Karim) |
Adresa: Pangates International Corp Ltd, PO Box Sharjah Airport International Free Zone, Emiratele Arabe Unite Al Karim for Trade and Industry, PO Box 111, 5797 Damasc, Siria Morgan Additives Office No 2206, 22nd Floor, Jafza View 19, Besides Jafza View 18, Sheikh Zayed Road, Jebel Ali Free Zone Authority Dubai, EAU |
Director executiv al Pangates International Corp Ltd, entitate care face obiectul desemnării și care acționează în calitate de intermediar în aprovizionarea cu petrol a regimului sirian. În calitate de director executiv al Pangates, Wael Abdulkarim asigură sprijin regimului sirian și beneficiază de pe urma acestuia. El deține, de asemenea, o funcție importantă în cadrul Al Karim Group, entitate care face obiectul desemnării și care constituie societatea-mamă a Pangates. Având în vedere funcțiile sale importante în cadrul Pangates și Al Karim Group, el este, de asemenea, asociat cu aceste entități care fac obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
||||
|
202. |
Ahmad Barqawi (alias Ahmed Barqawi) |
Adresa: Pangates International Corp Ltd, PO Box Sharjah Airport International Free Zone, Emiratele Arabe Unite. Al Karim for Trade and Industry, PO Box 111, 5797 Damasc, Siria Morgan Additives Office No 2206, 22nd Floor, Jafza View 19, Besides Jafza View 18, Sheikh Zayed Road, Jebel Ali Free Zone Authority Dubai, EAU |
Director general al Pangates International Corp Ltd, care acționează în calitate de intermediar pentru aprovizionarea cu petrol a regimului sirian, și director al Al Karim Group. Atât Pangates International, cât și Al Karim Group au fost desemnate de către Consiliu. În calitate de director general al Pangates și de director al societății-mamă a Pangates, Al Karim Group, Ahmad Barqawi asigură sprijin regimului sirian și beneficiază de pe urma acestuia. Având în vedere funcția sa importantă în cadrul Pangates și Al Karim Group, el este, de asemenea, asociat cu Pangates International și Al Karim Group, entități care fac obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
||||
|
203. |
George Haswani (alias Heswani; Hasawani; Al Hasawani) |
Adresa: Provincia Damasc, Yabroud, Al Jalaa St, Siria |
Proeminent om de afaceri sirian, coproprietar al HESCO Engineering and Construction Company, o importantă societate de inginerie civilă și construcții din Siria. El are legături strânse cu regimul sirian. George Haswani asigură sprijin regimului și beneficiază de pe urma acestuia prin rolul său de intermediar în tranzacțiile de achiziții de petrol din teritoriul controlat de ISIL ale regimului sirian. De asemenea, el beneficiază de pe urma regimului sub forma unui tratament favorabil care include atribuirea unui contract (în calitate de subcontractant) cu Stroytransgaz, o importantă societate petrolieră din Rusia. |
7.3.2015 |
||||
|
204. |
Emad Hamsho (alias Imad Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho) |
|
Deține o funcție de conducere de nivel superior în cadrul Hamsho Trading. Ca rezultat al funcției sale importante deținute în cadrul Hamsho Trading, o filială a Hamsho International, care a fost desemnată de către Consiliu, acesta asigură sprijin regimului sirian. De asemenea, el este asociat cu o entitate care face obiectul desemnării, Hamsho International. Milițiile Shabiha ale Emad Hamsho, la rândul lor, colectează oțel din zonele distruse de către forțele armate și milițiile regimului sirian și îl topesc în uzine locale ale Syria Steel (Hmisho Steel). Este, de asemenea, vicepreședinte al Consiliului sirian al fierului și oțelului, alături de oameni de afaceri care reprezintă regimul și care au fost desemnați, precum Ayman Jaber. Este, de asemenea, asociat cu Bashar Al-Assad. |
7.3.2015 |
||||
|
205. |
Samir Hamsho (alias Samer; Sameer; Hmisho; Hamchu; Hamcho; Hamisho; Hmeisho; Hemasho) |
|
Samir Hamsho este un important om de afaceri sirian care beneficiază de pe urma regimului și asigură sprijin acestuia. Este proprietarul și președinte al Al Buroj și al Syria Steel/Hmisho Steel, filiale ale Hamsho Trading, care, la rândul său, este filială a Hamsho International, entitate care a fost desemnată de către Consiliu. Numit la Camera de Comerț Homs în martie 2014 de către ministrul industriei. Prin urmare, oferă sprijin regimului sirian și beneficiază de pe urma legăturilor sale cu acesta. Este, de asemenea, asociat cu Hamsho International, Syria Steel SA și Al Buroj Trading, entități care fac obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
B. Entități
|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
||||
|
65. |
Organizația pentru Industrii Tehnologice [alias Technical Industries Corporation (TIC)] |
Adresa: PO Box 11037, Damasc, Siria |
Filială a Ministerului Apărării din Siria, care face obiectul desemnării de către Consiliu. OTI este implicată în producerea de arme chimice pentru regimul sirian. Prin urmare, aceasta este răspunzătoare de represiunea violentă împotriva populației siriene. Ca filială a Ministerului Apărării, aceasta este, de asemenea, asociată cu o entitate care face obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
||||
|
66. |
Compania Siriană pentru Tehnologia Informațiilor (SCIT) |
Adresa: PO Box 11037, Damasc, Siria |
Filială a Organizației pentru Industrii Tehnologice (OTI) și, prin urmare, a Ministerului Apărării din Siria, care face obiectul desemnării de către Consiliu. Colaborează, de asemenea, cu Banca Centrală a Siriei, care a fost desemnată de către Consiliu. În calitate de filială a OTI și a Ministerului Apărării, SCIT este asociată cu aceste entități desemnate. |
7.3.2015 |
||||
|
67. |
Hamsho Trading (alias Hamsho Group; Hmisho Trading Group; Hmisho Economic Group) |
|
Filială a Hamsho International, care face obiectul desemnării de către Consiliu. Ca atare, Hamsho Trading este asociată cu o entitate desemnată, Hamsho International. Sprijină regimul sirian prin intermediul filialelor sale, inclusiv Syria Steel. Prin intermediul filialelor sale, este asociată cu grupuri precum milițiile Shabiha favorabile regimului. |
7.3.2015 |
||||
|
68. |
Syria Steel SA (alias Syria Steel Co; Syria Steel Rolling Mill; Hmisho Steel) |
|
Filială a Hamsho Trading și, prin urmare, filială a Hamsho International, care a fost desemnată de către Consiliu. Ca atare, Syria Steel SA este asociată cu o entitate desemnată. Syria Steel sprijină, de asemenea, regimul sirian prin intermediul colaborării sale cu milițiile Shabiha și prin producerea de armament. |
7.3.2015 |
||||
|
69. |
Al Buroj Trading (alias Borouj Trading Company) |
|
Filială a Hamsho Trading și, prin urmare, filială a Hamsho International, care a fost desemnată de către Consiliu. Ca atare, Al Buroj Trading este asociată cu Hamsho International, entitate care face obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
||||
|
70. |
DK Group (alias DK Group Sarl; DK Middle-East & Africa Regional Office) |
Adrese: DK Middle-East & Africa Regional Office, Peres Lazaristes Center, No. 3, 5th Floor, Emir Bachir Street, Beirut Central District, Bachoura Sector, Beirut, Liban
|
DK Group aprovizionează cu bancnote noi Banca Centrală a Siriei. Prin urmare, DK Group asigură sprijin regimului. Ca urmarea a acestui rol de furnizor, DK Group este asociat, de asemenea, cu Banca Centrală a Siriei, entitate care face obiectul desemnării. |
7.3.2015 |
Rectificări
|
7.3.2015 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 64/46 |
Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 668/2013 al Comisiei din 12 iulie 2013 de modificare a anexelor II și III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește limitele maxime de reziduuri aplicabile substanțelor 2,4-DB, dimetomorf, indoxacarb și piraclostrobin din sau de pe anumite produse
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 192 din 13 iulie 2013 )
La pagina 49, în anexă, tabelul de la punctul 1 litera (a), codul 0400000„4. SEMINȚE ȘI FRUCTE OLEAGINOASE”, coloana (3):
în loc de:
„0,02 (*)”
se va citi:
„0,05 (*)”