ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 342

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 57
27 noiembrie 2014


Cuprins

 

III   Alte acte

Pagina

 

 

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

 

*

Decizia nr. 113/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

1

 

*

Decizia nr. 114/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

3

 

*

Decizia nr. 115/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

5

 

*

Decizia nr. 116/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) și a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

6

 

*

Decizia nr. 117/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) și a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

8

 

*

Decizia nr. 118/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) și a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

10

 

*

Decizia nr. 119/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

12

 

*

Decizia nr. 120/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

14

 

*

Decizia nr. 121/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

15

 

*

Decizia nr. 122/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

17

 

*

Decizia nr. 123/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

21

 

*

Decizia nr. 124/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

23

 

*

Decizia nr. 125/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

24

 

*

Decizia nr. 126/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

26

 

*

Decizia nr. 128/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

27

 

*

Decizia nr. 129/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

35

 

*

Decizia nr. 130/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XI (Comunicații electronice, servicii audiovizuale și societatea informațională) la Acordul privind SEE

36

 

*

Decizia nr. 131/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

38

 

*

Decizia nr. 132/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

39

 

*

Decizia nr. 133/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

40

 

*

Decizia nr. 134/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

41

 

*

Decizia nr. 135/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

42

 

*

Decizia nr. 136/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de tratament pentru femei și bărbați) la Acordul privind SEE

44

 

*

Decizia nr. 137/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

45

 

*

Decizia nr. 138/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

46

 

*

Decizia nr. 139/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

47

 

*

Decizia nr. 140/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

48

 

*

Decizia nr. 141/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

49

 

*

Decizia nr. 142/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

50

 

*

Decizia nr. 143/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE

51

 

*

Decizia nr. 144/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE

52

 

*

Decizia nr. 145/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE

53

 

*

Decizia nr. 146/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a Protocolului 21 (privind punerea în aplicare a regulilor de concurență aplicabile întreprinderilor) la Acordul privind SEE

55

 

*

Decizia nr. 147/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a Protocolului 30 la Acordul privind SEE referitor la dispozițiile specifice privind organizarea cooperării în domeniul statisticii

56

 

*

Decizia nr. 148/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

58

 

*

Decizia nr. 149/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE cu privire la cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

59

 

*

Decizia nr. 150/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 privind modificarea Protocolului 31 la Acordul privind SEE în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

60

 

*

Decizia nr. 151/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE referitor la cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

61

 

*

Decizia nr. 152/2014 a Comitetului mixt al SEE din 27 iunie 2014 de modificare a anexei XV (Ajutoarele de stat) la Acordul privind SEE

63

 

 

Note to readers

 

*

Aviz cititorilor (A se vedea pagina 65)

65

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


III Alte acte

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/1


DECIZIA NR. 113/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 84/2014 al Comisiei din 30 ianuarie 2014 privind autorizarea preparatelor pe bază de Pediococcus pentosaceus DSM 14021, Pediococcus pentosaceus DSM 23688 sau Pediococcus pentosaceus DSM 23689 ca aditivi furajeri pentru hrana tuturor speciilor de animale (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 101/2014 al Comisiei din 4 februarie 2014 privind autorizarea L-tirozinei ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 107/2014 al Comisiei din 5 februarie 2014 privind retragerea de pe piață a aditivilor furajeri clorură cobaltoasă hexahidrat, azotat cobaltos hexahidrat și sulfat cobaltos monohidrat și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1334/2003 (3) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(4)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 121/2014 al Comisiei din 7 februarie 2014 privind autorizarea L-selenometioninei ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale (4) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(5)

Prezenta decizie se referă la legislația privind hrana pentru animale. Această legislație nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde și la Liechtenstein, astfel cum se specifică în adaptările sectoriale ale anexei I la Acordul privind SEE. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului.

(6)

Prin urmare, anexa I la Acordul privind SEE trebuie modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Capitolul II din anexa I la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 1zq [Regulamentul (CE) nr. 1334/2003 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32014 R 0107: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 107/2014 al Comisiei din 5 februarie 2014 (JO L 36, 6.2.2014, p. 7).”

2.

După punctul 2zzt [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1101/2013 al Comisiei] se inserează următoarele puncte:

„2zzu.

32014 R 0084: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 84/2014 al Comisiei din 30 ianuarie 2014 privind autorizarea preparatelor pe bază de Pediococcus pentosaceus DSM 14021, Pediococcus pentosaceus DSM 23688 sau Pediococcus pentosaceus DSM 23689 ca aditivi furajeri pentru hrana tuturor speciilor de animale (JO L 28, 31.1.2014, p. 30).

2zzv.

32014 R 0101: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 101/2014 al Comisiei din 4 februarie 2014 privind autorizarea L-tirozinei ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale (JO L 34, 5.2.2014, p. 1).

2zzw.

32014 R 0107: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 107/2014 al Comisiei din 5 februarie 2014 privind retragerea de pe piață a aditivilor furajeri clorură cobaltoasă hexahidrat, azotat cobaltos hexahidrat și sulfat cobaltos monohidrat și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1334/2003 (JO L 36, 6.2.2014, p. 7).

2zzx.

32014 R 0121: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 121/2014 al Comisiei din 7 februarie 2014 privind autorizarea L-selenometioninei ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale (JO L 39, 8.2.2014, p. 53).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (UE) nr. 84/2014, (UE) nr. 101/2014, (UE) nr. 107/2014 și (UE) nr. 121/2014 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (5).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 28, 31.1.2014, p. 30.

(2)  JO L 34, 5.2.2014, p. 1.

(3)  JO L 36, 6.2.2014, p. 7.

(4)  JO L 39, 8.2.2014, p. 53.

(5)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/3


DECIZIA NR. 114/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1365/2013 al Comisiei din 18 decembrie 2013 privind autorizarea unui preparat de alfa-galactozidază produsă de Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94) și de endo-1,4-beta-glucanază produsă de Aspergillus niger (CBS 120604) ca aditiv în hrana speciilor minore de păsări de curte pentru îngrășat și a puicuțelor pentru ouat (titularul autorizației Kerry Ingredients and Flavours) (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1404/2013 al Comisiei din 20 decembrie 2013 privind autorizarea unui preparat de endo-1,4-beta-xilanază produsă de Aspergillus niger (CBS 109.713) și de endo-1,4-beta-glucanază produsă de Aspergillus niger (DSM 18404) ca aditiv furajer pentru hrana porcilor pentru îngrășat (titularul autorizației: BASF SE) (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 5/2014 al Comisiei din 6 ianuarie 2014 de modificare a Directivei 2008/38/CE de stabilire a listei utilizărilor prevăzute pentru furajele destinate unor scopuri nutriționale speciale (3) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(4)

Prezenta decizie se referă la legislația privind hrana pentru animale. Această legislație nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde și la Liechtenstein, astfel cum se specifică în adaptările sectoriale ale anexei I la Acordul privind SEE. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului.

(5)

Prin urmare, anexa I la Acordul privind SEE trebuie modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Capitolul II din anexa I la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:

1.

După punctul 2zzx [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 121/2014 al Comisiei] se inserează următoarele puncte:

„2zzy.

32013 R 1365: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1365/2013 al Comisiei din 18 decembrie 2013 privind autorizarea unui preparat de alfa-galactozidază produsă de Saccharomyces cerevisiae (CBS 615.94) și de endo-1,4-beta-glucanază produsă de Aspergillus niger (CBS 120604) ca aditiv în hrana speciilor minore de păsări de curte pentru îngrășat și a puicuțelor pentru ouat (titularul autorizației Kerry Ingredients and Flavours) (JO L 343, 19.12.2013, p. 31).

2zzz.

32013 R 1404: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1404/2013 al Comisiei din 20 decembrie 2013 privind autorizarea unui preparat de endo-1,4-beta-xilanază produsă de Aspergillus niger (CBS 109.713) și de endo-1,4-beta-glucanază produsă de Aspergillus niger (DSM 18404) ca aditiv furajer pentru hrana porcilor pentru îngrășat (titularul autorizației: BASF SE) (JO L 349, 21.12.2013, p. 88).”

2.

La punctul 14c (Directiva 2008/38/CE a Comisiei) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32014 R 0005: Regulamentul (UE) nr. 5/2014 al Comisiei din 6 ianuarie 2014 (JO L 2, 7.1.2014, p. 3).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 5/2014 și ale Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 1365/2013 și (UE) nr. 1404/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (4).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 343, 19.12.2013, p. 31.

(2)  JO L 349, 21.12.2013, p. 88.

(3)  JO L 2, 7.1.2014, p. 3.

(4)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/5


DECIZIA NR. 115/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 131/2014 al Comisiei din 11 februarie 2014 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 601/2013 privind autorizarea acetatului de cobalt(II) tetrahidrat, a carbonatului de cobalt(II), a hidroxidului (2:3) de carbonat de cobalt(II) monohidrat, a sulfatului de cobalt(II) heptahidrat și a hidroxidului (2:3) de carbonat de cobalt(II) monohidrat granulat învelit ca aditivi furajeri (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prezenta decizie se referă la legislația privind hrana pentru animale. Această legislație nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde și la Liechtenstein, astfel cum se specifică în adaptările sectoriale ale anexei I la Acordul privind SEE. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului.

(3)

Prin urmare, anexa I la Acordul privind SEE trebuie modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa I la Acordul privind SEE, la capitolul II, după punctul 85 [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 601/2013 al Comisiei] se introduce următorul punct:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32014 R 0131: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 131/2014 al Comisiei din 11 februarie 2014 (JO L 41, 12.2.2014, p. 3).”

Articolul 2

Textele Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 131/2014 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 41, 12.2.2014, p. 3.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/6


DECIZIA NR. 116/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) și a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 209/2013 al Comisiei din 11 martie 2013 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2073/2005 în ceea ce privește criteriile microbiologice pentru germeni și normele de eșantionare pentru carcasele de păsări și pentru carnea proaspătă de pasăre (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 702/2013 al Comisiei din 22 iulie 2013 privind măsurile tranzitorii pentru aplicarea Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește acreditarea laboratoarelor oficiale care efectuează teste oficiale pentru depistarea Trichinella și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1162/2009 al Comisiei (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Prezenta decizie se referă la legislația privind chestiunile veterinare și produsele alimentare. Această legislație nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Liechtenstein, astfel cum se prevede în adaptările sectoriale aduse anexei I și părții introductive la capitolul XII din anexa II la Acordul privind SEE. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului.

(4)

Prin urmare, anexele I și II la Acordul privind SEE ar trebui modificate în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa I la Acordul privind SEE, capitolul I se modifică după cum urmează:

1.

În partea 1.2, după punctul 149 [Regulamentul delegat (UE) nr. 1152/2011 al Comisiei] se introduce următorul punct:

„150.

32013 R 0702: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 702/2013 al Comisiei din 22 iulie 2013 privind măsurile tranzitorii pentru aplicarea Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește acreditarea laboratoarelor oficiale care efectuează teste oficiale pentru depistarea Trichinella și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1162/2009 al Comisiei (JO L 199, 24.7.2013, p. 3).”

2.

În partea 6.2, la punctul 52 [Regulamentul (CE) nr. 2073/2005 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 R 0209: Regulamentul (UE) nr. 209/2013 al Comisiei din 11 martie 2013 (JO L 68, 12.3.2013, p. 19).”

Articolul 2

În capitolul XII din anexa II la Acordul privind SEE, la punctul 54zzzj [Regulamentul (CE) nr. 2073/2005 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 R 0209: Regulamentul (UE) nr. 209/2013 al Comisiei din 11 martie 2013 (JO L 68, 12.3.2013, p. 19).”

Articolul 3

Textele Regulamentului (UE) nr. 209/2013 și Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 702/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (3).

Articolul 5

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 68, 12.3.2013, p. 19.

(2)  JO L 199, 24.7.2013, p. 3.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/8


DECIZIA NR. 117/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) și a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1086/2011 al Comisiei din 27 octombrie 2011 de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 2160/2003 al Parlamentului European și al Consiliului și a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 2073/2005 al Comisiei în ceea ce privește Salmonella din carnea proaspătă de pasăre (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prezenta decizie se referă la legislația privind chestiunile veterinare și produsele alimentare. Această legislație nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Liechtenstein, astfel cum se prevede în adaptările sectoriale aduse anexei I și părții introductive la capitolul XII din anexa II la Acordul privind SEE. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului.

(3)

Prin urmare, anexele I și II la Acordul privind SEE ar trebui modificate în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În capitolul I din anexa I la Acordul privind SEE, în partea 6.2, la punctul 52 [Regulamentul (CE) nr. 2073/2005 al Comisiei], și în partea 7.1, la punctul 8b [Regulamentul (CE) nr. 2160/2003 al Parlamentului European și al Consiliului], se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 1086: Regulamentul (UE) nr. 1086/2011 al Comisiei din 27 octombrie 2011 (JO L 281, 28.10.2011, p. 7).”

Articolul 2

În capitolul XII din anexa II la Acordul privind SEE, la punctul 54zzzj [Regulamentul (CE) nr. 2073/2005 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 1086: Regulamentul (UE) nr. 1086/2011 al Comisiei din 27 octombrie 2011 (JO L 281, 28.10.2011, p. 7).”

Articolul 3

Textele Regulamentului (UE) nr. 1086/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 5

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 281, 28.10.2011, p. 7.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/10


DECIZIA NR. 118/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) și a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1317/2013 al Comisiei din 16 decembrie 2013 de modificare a anexelor II, III și V la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește limitele maxime de reziduuri pentru 2,4-D, beflubutamid, ciclanilidă, diniconazol, florasulam, metolaclor, S-metolaclor și milbemectină din sau de pe anumite produse (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul (UE) nr. 36/2014 al Comisiei din 16 ianuarie 2014 de modificare a anexelor II și III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește limitele maxime de reziduuri pentru aminopiralid, clorantraniliprol, ciflufenamid, mepiquat, metalaxil-M, propamocarb, piriofenonă și quinoxifen din sau de pe anumite produse (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 51/2014 al Comisiei din 20 ianuarie 2014 de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește limitele maxime de reziduuri aplicabile substanțelor dimetomorf, indoxacarb și piraclostrobin din sau de pe anumite produse (3) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(4)

Regulamentul (UE) nr. 61/2014 al Comisiei din 24 ianuarie 2014 de modificare a anexelor II și III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește limitele maxime de reziduuri aplicabile substanțelor ciromazin, fenpropidin, formetanat, oxamil și tebuconazol din sau de pe anumite produse (4) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(5)

Regulamentul (UE) nr. 79/2014 al Comisiei din 29 ianuarie 2014 de modificare a anexelor II, III și V la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește limitele maxime de reziduuri aplicabile substanțelor bifenazat, clorprofam, esfenvalerat, fludioxonil și tiobencarb din sau de pe anumite produse (5) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(6)

Prezenta decizie se referă la legislația privind hrana pentru animale și produsele alimentare. Această legislație nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Liechtenstein, astfel cum se prevede în adaptările sectoriale aduse anexei I și în partea introductivă a capitolului XII din anexa II la Acordul privind SEE. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului.

(7)

Prin urmare, anexele I și II la Acordul privind SEE ar trebui modificate în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa I la Acordul privind SEE, la capitolul II punctul 40 [Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32013 R 1317: Regulamentul (UE) nr. 1317/2013 al Comisiei din 16 decembrie 2013 (JO L 339, 17.12.2013, p. 1);

32014 R 0036: Regulamentul (UE) nr. 36/2014 al Comisiei din 16 ianuarie 2014 (JO L 17, 21.1.2014, p. 1);

32014 R 0051: Regulamentul (UE) nr. 51/2014 al Comisiei din 20 ianuarie 2014 (JO L 16, 21.1.2014, p. 13);

32014 R 0061: Regulamentul (UE) nr. 61/2014 al Comisiei din 24 ianuarie 2014 (JO L 22, 25.1.2014, p. 1);

32014 R 0079: Regulamentul (UE) nr. 79/2014 al Comisiei din 29 ianuarie 2014 (JO L 27, 30.1.2014, p. 9).”

Articolul 2

În anexa II la Acordul privind SEE, la capitolul XII punctul 54zzy [Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32013 R 1317: Regulamentul (UE) nr. 1317/2013 al Comisiei din 16 decembrie 2013 (JO L 339, 17.12.2013, p. 1);

32014 R 0036: Regulamentul (UE) nr. 36/2014 al Comisiei din 16 ianuarie 2014 (JO L 17, 21.1.2014, p. 1);

32014 R 0051: Regulamentul (UE) nr. 51/2014 al Comisiei din 20 ianuarie 2014 (JO L 16, 21.1.2014, p. 13);

32014 R 0061: Regulamentul (UE) nr. 61/2014 al Comisiei din 24 ianuarie 2014 (JO L 22, 25.1.2014, p. 1);

32014 R 0079: Regulamentul (UE) nr. 79/2014 al Comisiei din 29 ianuarie 2014 (JO L 27, 30.1.2014, p. 9).”

Articolul 3

Textele Regulamentelor (UE) nr. 1317/2013, (UE) nr. 36/2014, (UE) nr. 51/2014, (UE) nr. 61/2014 și (UE) nr. 79/2014 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (6).

Articolul 5

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 339, 17.12.2013, p. 1.

(2)  JO L 17, 21.1.2014, p. 1.

(3)  JO L 16, 21.1.2014, p. 13.

(4)  JO L 22, 25.1.2014, p. 1.

(5)  JO L 27, 30.1.2014, p. 9.

(6)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/12


DECIZIA NR. 119/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 133/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de modificare, în sensul adaptării la progresul tehnic în ceea ce privește limitele de emisie, a Directivei 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a Regulamentului (CE) nr. 595/2009 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (UE) nr. 582/2011 (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul (UE) nr. 136/2014 al Comisiei din 11 februarie 2014 de modificare a Directivei 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a Regulamentului (CE) nr. 692/2008 al Comisiei în ceea ce privește emisiile provenind de la vehiculele ușoare pentru pasageri și de la vehiculele ușoare comerciale (Euro 5 și Euro 6) și a Regulamentului (EU) nr. 582/2011 al Comisiei în ceea ce privește emisiile provenite de la vehiculele grele (Euro VI) (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Capitolul I din anexa II la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 45zu [Regulamentul (CE) nr. 692/2008 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32014 R 0136: Regulamentul (UE) nr. 136/2014 al Comisiei din 11 februarie 2014 (JO L 43, 13.2.2014, p. 12).”

2.

La punctul 45zx (Directiva 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și la punctul 45zzl [Regulamentul (UE) nr. 582/2011 al Comisiei] se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32014 R 0133: Regulamentul (UE) nr. 133/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 (JO L 47, 18.2.2014, p. 1);

32014 R 0136: Regulamentul (UE) nr. 136/2014 al Comisiei din 11 februarie 2014 (JO L 43, 13.2.2014, p. 12).”

3.

La punctul 45zzk [Regulamentul (CE) nr. 595/2009 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32014 R 0133: Regulamentul (UE) nr. 133/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 (JO L 47, 18.2.2014, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (UE) nr. 133/2014 și (UE) nr. 136/2014 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE,

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 47, 18.2.2014, p. 1.

(2)  JO L 43, 13.2.2014, p. 12.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/14


DECIZIA NR. 120/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Directiva 2013/10/UE a Comisiei din 19 martie 2013 de modificare a Directivei 75/324/CEE a Consiliului privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la generatoarele de aerosoli în vederea adaptării dispozițiilor privind etichetarea la Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind clasificarea, etichetarea și ambalarea substanțelor și a amestecurilor (1), astfel cum a fost rectificată în JO L 91, 3.4.2013, p. 16, trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la Acordul privind SEE, la capitolul VIII punctul 1 (Directiva 75/324/CEE a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 L 0010: Directiva 2013/10/UE a Comisiei din 19 martie 2013 (JO L 77, 20.3.2013, p. 20), astfel cum a fost rectificată în JO L 91, 3.4.2013, p. 16.”

Articolul 2

Textele Directivei 2013/10/UE, astfel cum a fost rectificată în JO L 91, 3.4.2013, p. 16, în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 77, 20.3.2013, p. 20.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/15


DECIZIA NR. 121/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 88/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de specificare a unei proceduri de modificare a anexei I la Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide (1) trebuie încorporat în acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 89/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a bis(N-ciclohexil-diazeniu-dioxi)-cupru (Cu-HDO) ca substanță activă existentă în vederea utilizării în produsele biocide pentru tipul de produs 8 (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 90/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a acidului decanoic ca substanță activă existentă, destinată utilizării în produsele biocide pentru tipurile de produs 4, 18 și 19 (3) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(4)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 91/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a S-metoprenului ca substanță activă existentă, destinată utilizării în produsele biocide pentru tipul de produs 18 (4) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(5)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 92/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a zinebului ca substanță activă existentă, destinată utilizării în produsele biocide pentru tipul de produs 21 (5) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(6)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 93/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a acidului octanoic ca substanță activă existentă, destinată utilizării în produsele biocide pentru tipurile de produs 4 și 18 (6) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(7)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 94/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a iodului, inclusiv a polivinilpirolidonei iodate, ca substanță activă existentă destinată utilizării în produsele biocide pentru tipurile de produse 1, 3, 4 și 22 (7) încorporat în Acordul privind SEE.

(8)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În capitolul XV din anexa II la Acordul privind SEE, după punctul 12nl [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 564/2013 al Comisiei] se introduc următoarele puncte:

„12nm.

32014 R 0088: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 88/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de specificare a unei proceduri de modificare a anexei I la Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide (JO L 32, 1.2.2014, p. 3).

12nn.

32014 R 0089: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 89/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a bis(N-ciclohexil-diazeniu-dioxi)-cupru (Cu-HDO) ca substanță activă existentă în vederea utilizării în produsele biocide pentru tipul de produs 8 (JO L 32, 1.2.2014, p. 6).

12no.

32014 R 0090: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 90/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a acidului decanoic ca substanță activă existentă, destinată utilizării în produsele biocide pentru tipurile de produs 4, 18 și 19 (JO L 32, 1.2.2014, p. 9).

12np.

32014 R 0091: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 91/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a S-metoprenului ca substanță activă existentă, destinată utilizării în produsele biocide pentru tipul de produs 18 (JO L 32, 1.2.2014, p. 13).

12nq.

32014 R 0092: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 92/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a zinebului ca substanță activă existentă, destinată utilizării în produsele biocide pentru tipul de produs 21 (JO L 32, 1.2.2014, p. 16).

12nr.

32014 R 0093: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 93/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a acidului octanoic ca substanță activă existentă, destinată utilizării în produsele biocide pentru tipurile de produs 4 și 18 (JO L 32, 1.2.2014, p. 19).

12ns.

32014 R 0094: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 94/2014 al Comisiei din 31 ianuarie 2014 de aprobare a iodului, inclusiv a polivinilpirolidonei iodate, ca substanță activă existentă destinată utilizării în produsele biocide pentru tipurile de produse 1, 3, 4 și 22 (JO L 32, 1.2.2014, p. 23).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 88/2014, (UE) nr. 89/2014, (UE) nr. 90/2014, (UE) nr. 91/2014, (UE) nr. 92/2014, (UE) nr. 93/2014 și (UE) nr. 94/2014 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (8).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 32, 1.2.2014, p. 3.

(2)  JO L 32, 1.2.2014, p. 6.

(3)  JO L 32, 1.2.2014, p. 9.

(4)  JO L 32, 1.2.2014, p. 13.

(5)  JO L 32, 1.2.2014, p. 16.

(6)  JO L 32, 1.2.2014, p. 19.

(7)  JO L 32, 1.2.2014, p. 23.

(8)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/17


DECIZIA NR. 122/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Directiva delegată 2014/1/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare privind plumbul ca element de aliere pentru rulmenți și suprafețe de uzură în echipamente medicale expuse la radiații ionizante (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Directiva delegată 2014/2/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru cadmiul din acoperirile cu fosfor ale amplificatoarelor de imagine utilizate în imagistica sistemelor cu raze X până la 31 decembrie 2019 și din piesele de schimb pentru sistemele cu raze X introduse pe piața UE înainte de 1 ianuarie 2020 (2) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(3)

Directiva delegată 2014/3/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare privind markerii acetatului de plumb utilizat în cadrele stereotactice pentru cap folosite în TC (tomografia computerizată) și RMN și în sistemele de poziționare pentru fasciculele de raze gamma și terapie cu acceleratori de particule (3) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(4)

Directiva delegată 2014/4/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul care permite etanșarea racordurilor dintre aluminiu și oțel în amplificatoarele de imagine pentru imagini radiologice (4) trebuie încorporată în Acordul privind SEE

(5)

Directiva delegată 2014/5/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul din aliajele de lipit de pe plăcile cu circuite imprimate, din stratul acoperitor al contactelor componentelor electrice și electronice și din stratul acoperitor al plăcilor cu circuite imprimate, din aliajele de lipit pentru îmbinarea firelor și a cablurilor și din aliajele de lipit pentru conectarea traductorilor și a senzorilor, care sunt utilizate în mod sustenabil la o temperatură sub – 20 °C în condiții normale de funcționare și depozitare (5) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(6)

Directiva delegată 2014/6/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul din stratul de suprafață al sistemelor de conectori cu pini care necesită conectori nemagnetici ce pot fi utilizați în mod sustenabil la o temperatură sub – 20 °C în condiții normale de funcționare și depozitare (6) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(7)

Directiva delegată 2014/7/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul din aliajele de lipit, din stratul acoperitor al contactelor componentelor electrice și electronice și al plăcilor cu circuite imprimate și din conexiunile cablurilor electrice, ale ecranelor și ale conectorilor închiși, care sunt utilizate: (a) în câmpurile magnetice din interiorul unei sfere cu raza de 1 m care înconjoară izocentrul magnetului echipamentelor de imagistică medicală prin rezonanță magnetică, inclusiv în monitoarele pentru pacienți concepute pentru a fi utilizate în această sferă; sau (b) în câmpurile magnetice situate la o distanță de până la 1 m de suprafețele exterioare ale magneților unui ciclotron sau ale magneților utilizați pentru transportul fasciculului și controlul direcției fasciculului în hadronoterapie (7) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(8)

Directiva delegată 2014/8/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul din aliajele de lipit pentru montarea detectorilor digitali din telurură de cadmiu și telurură de cadmiu-zinc pe plăcile cu circuite imprimate (8) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(9)

Directiva delegată 2014/9/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul și cadmiul din lipiturile metalice cu ajutorul cărora se creează circuitele magnetice supraconductoare din detectorii IRM, SQUID, RMN (rezonanță magnetică nucleară) sau FTMS (spectrometru de masă cu transformată Fourier) (9) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(10)

Directiva delegată 2014/10/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul, ca supraconductor sau conductor termic, din aliajele utilizate în capetele reci ale răcitoarelor criogenice și/sau în sondele reci răcite criogenic și/sau în sistemele de legături echipotențiale răcite criogenic, în dispozitivele medicale (categoria 8) și/sau în instrumentele industriale de monitorizare și control (10) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(11)

Directiva delegată 2014/11/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru cromul hexavalent din dozatoarele de substanțe alcaline utilizate pentru fabricarea fotocatozilor din amplificatoarele de imagine pentru imagini radiologice, până la 31 decembrie 2019, și din piesele de schimb ale sistemelor cu raze X introduse pe piața UE înainte de 1 ianuarie 2020 (11) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(12)

Directiva delegată 2014/12/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul din aliajele de lipit de pe plăcile cu circuite imprimate ale detectorilor și ale unităților de colectare a datelor din tomografele cu emisie de pozitroni integrate în echipamentele de imagistică prin rezonanță magnetică (12) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(13)

Directiva delegată 2014/13/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul din aliajele de lipit de pe plăcile cu circuite imprimate populate cu componente electronice, utilizate în dispozitivele medicale mobile din clasele IIa și IIb definite în Directiva 93/42/CEE, altele decât defibrilatoarele portabile de urgență (13) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(14)

Directiva delegată 2014/14/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei III la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru cantitatea de 3,5 mg de mercur per lampă în cazul lămpilor fluorescente compacte cu un singur soclu destinate iluminatului general < 30 W, cu o durată de viață mai mare sau egală cu 20 000 de ore (14) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(15)

Directiva delegată 2014/15/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul, cadmiul și cromul hexavalent din piesele de schimb reutilizate, recuperate din dispozitivele medicale introduse pe piață înainte de 22 iulie 2014 și utilizate în echipamentele din categoria 8 introduse pe piață înainte de 22 iulie 2021, cu condiția ca reutilizarea să aibă loc în cadrul unor sisteme de returnare, cu circuit închis și auditabile, între întreprinderi, iar consumatorul să fie înștiințat de reutilizarea pieselor (15) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(16)

Directiva delegată 2014/16/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei IV la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește o derogare pentru plumbul ca activator în pudra fluorescentă a lămpilor cu descărcare utilizate ca lămpi pentru fotoforeză extracorporală, care conține substanțe fluorescente BSP (BaSi2O5:Pb) (16) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(17)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la Acordul privind SEE, la capitolul XV punctul 12q (Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32014 L 0001: Directiva delegată 2014/1/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 45);

32014 L 0002: Directiva delegată 2014/2/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 47);

32014 L 0003: Directiva delegată 2014/3/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 49);

32014 L 0004: Directiva delegată 2014/4/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 51);

32014 L 0005: Directiva delegată 2014/5/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 53);

32014 L 0006: Directiva delegată 2014/6/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 55);

32014 L 0007: Directiva delegată 2014/7/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 57);

32014 L 0008: Directiva delegată 2014/8/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 59);

32014 L 0009: Directiva delegată 2014/9/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 61);

32014 L 0010: Directiva delegată 2014/10/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 63);

32014 L 0011: Directiva delegată 2014/11/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 65);

32014 L 0012: Directiva delegată 2014/12/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 67);

32014 L 0013: Directiva delegată 2014/13/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 69);

32014 L 0014: Directiva delegată 2014/14/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 71);

32014 L 0015: Directiva delegată 2014/15/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 73);

32014 L 0016: Directiva delegată 2014/16/UE a Comisiei din 18 octombrie 2013 (JO L 4, 9.1.2014, p. 75).”

Articolul 2

Textele Deciziilor de punere în aplicare 2014/1/UE, 2014/2/UE, 2014/3/UE, 2014/4/UE, 2014/5/UE, 2014/6/UE, 2014/7/UE, 2014/8/UE, 2014/9/UE, 2014/10/UE, 2014/11/UE, 2014/12/UE, 2014/13/UE, 2014/14/UE, 2014/15/UE și 2014/16/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (17).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 4, 9.1.2014, p. 45.

(2)  JO L 4, 9.1.2014, p. 47.

(3)  JO L 4, 9.1.2014, p. 49.

(4)  JO L 4, 9.1.2014, p. 51.

(5)  JO L 4, 9.1.2014, p. 53.

(6)  JO L 4, 9.1.2014, p. 55.

(7)  JO L 4, 9.1.2014, p. 57.

(8)  JO L 4, 9.1.2014, p. 59.

(9)  JO L 4, 9.1.2014, p. 61.

(10)  JO L 4, 9.1.2014, p. 63.

(11)  JO L 4, 9.1.2014, p. 65.

(12)  JO L 4, 9.1.2014, p. 67.

(13)  JO L 4, 9.1.2014, p. 69.

(14)  JO L 4, 9.1.2014, p. 71.

(15)  JO L 4, 9.1.2014, p. 73.

(16)  JO L 4, 9.1.2014, p. 75.

(17)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/21


DECIZIA NR. 123/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 848/2012 al Comisiei din 19 septembrie 2012 de modificare a anexei XVII la Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH) în ceea ce privește compușii fenilmercurului (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 254/2013 al Comisiei din 20 martie 2013 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 340/2008 al Comisiei privind redevențele și drepturile plătite Agenției Europene pentru Produse Chimice în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH) (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la Acordul privind SEE, capitolul XV se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 12zc [Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32012 R 0848: Regulamentul (UE) nr. 848/2012 al Comisiei din 19 septembrie 2012 (JO L 253, 20.9.2012, p. 5).”

2.

La punctul 12zf [Regulamentul (CE) nr. 340/2008 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32013 R 0254: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 254/2013 al Comisiei din 20 martie 2013 (JO L 79, 21.3.2013, p. 7).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 848/2012 și ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 254/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 253, 20.9.2012, p. 5.

(2)  JO L 79, 21.3.2013, p. 7.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/23


DECIZIA NR. 124/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 487/2013 al Comisiei din 8 mai 2013 de modificare, în vederea adaptării la progresul tehnic și științific, a Regulamentului (CE) nr. 1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind clasificarea, etichetarea și ambalarea substanțelor și a amestecurilor (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la Acordul privind SEE, la capitolul XV punctul 12zze [Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 R 0487: Regulamentul (UE) nr. 487/2013 al Comisiei din 8 mai 2013 (JO L 149, 1.6.2013, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 487/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 149, 1.6.2013, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/24


DECIZIA NR. 125/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 655/2013 al Comisiei din 10 iulie 2013 de stabilire a unor criterii comune pentru justificarea declarațiilor utilizate în legătură cu produsele cosmetice (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul (UE) nr. 658/2013 al Comisiei din 10 iulie 2013 de modificare a anexelor II și III la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind produsele cosmetice (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Capitolul XVI din anexa II la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 1a [Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 R 0658: Regulamentul (UE) nr. 658/2013 al Comisiei din 10 iulie 2013 (JO L 190, 11.7.2013, p. 38).”

2.

După punctul 1aa (Decizia de punere în aplicare 2013/674/UE a Comisiei) se introduce următorul punct:

„1b.

32013 R 0655: Regulamentul (UE) nr. 655/2013 al Comisiei din 10 iulie 2013 de stabilire a unor criterii comune pentru justificarea declarațiilor utilizate în legătură cu produsele cosmetice (JO L 190, 11.7.2013, p. 31).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (UE) nr. 655/2013 și (UE) nr. 658/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 190, 11.7.2013, p. 31.

(2)  JO L 190, 11.7.2013, p. 38.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/26


DECIZIA NR. 126/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Directiva 2011/88/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 noiembrie 2011 de modificare a Directivei 97/68/CE în ceea ce privește dispozițiile aplicabile motoarelor introduse pe piață în cadrul regimului de flexibilitate (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la Acordul privind SEE, la capitolul XXIV punctul 1a (Directiva 97/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 L 0088: Directiva 2011/88/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 noiembrie 2011 (JO L 305, 23.11.2011, p. 1).”

Articolul 2

Textele Directivei 2011/88/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 305, 23.11.2011, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/27


DECIZIA NR. 128/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Directiva 2013/58/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 decembrie 2013 de modificare a Directivei 2009/138/CE (Solvabilitate II) în ceea ce privește termenul de transpunere, data de aplicare a acesteia și data de abrogare a anumitor directive (Solvabilitate I) (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Directiva 2013/58/UE amână până la 1 ianuarie 2016 data de abrogare a Directivelor 64/225/CEE (2), 73/239/CEE (3), 73/240/CEE (4), 78/473/CEE (5), 84/641/CEE (6), 87/344/CEE (7), 88/357/CEE (8) și 92/49/CEE (9) ale Consiliului și a Directivelor 98/78/CE (10), 2001/17/CE (11), 2002/83/CE (12) și 2005/68/CE (13) ale Parlamentului European și ale Consiliului, care au fost încorporate în Acordul privind SEE și care au fost abrogate în conformitate cu Acordul privind SEE prin Decizia nr. 78/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 iulie 2011 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE (14).

(3)

Prin urmare, Directivele 64/225/CE, 73/239/CEE, 73/240/CEE, 78/473/CEE, 84/641/CEE, 87/344/CEE, 88/357/CEE, 92/49/CEE, 98/78/CE, 2001/17/CE, 2002/83/CE și 2005/68/CE trebuie reîncorporate în Acordul privind SEE, iar abrogarea lor în conformitate cu Acordul privind SEE trebuie amânată până la 1 ianuarie 2016.

(4)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa IX la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 1 (Directiva 2009/138/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 L 0058: Directiva 2013/58/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 decembrie 2013 (JO L 341, 18.12.2013, p. 1).”

2.

La punctul 1a (care a fost eliminat) se inserează următorul punct:

364 L 0225: Directiva 64/225/CEE a Consiliului din 25 februarie 1964 privind eliminarea restricțiilor privind libertatea de stabilire și libertatea de a presta servicii în domeniul reasigurărilor și al retrocesiunilor (JO 56, 4.4.1964, p. 878/64).

În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarele adaptări:

Articolul 3 nu se aplică.”

3.

La punctul 2 (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

373 L 0239: Prima directivă 73/239/CEE a Consiliului din 24 iulie 1973 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind inițierea și exercitarea activității de asigurare generală directă (JO L 228, 16.8.1973, p. 3), astfel cum a fost modificată prin:

376 L 0580: Directiva 76/580/CEE a Consiliului din 29 iunie 1976 (JO L 189, 13.7.1976, p. 13);

384 L 0641: Directiva 84/641/CEE a Consiliului din 10 decembrie 1984 de modificare, cu privire în special la asistența turistică, a Primei directive 73/239/CEE privind coordonarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind inițierea și exercitarea activității de asigurare generală directă (JO L 339, 27.12.1984, p. 21);

387 L 0343: Directiva 87/343/CEE a Consiliului din 22 iunie 1987 de modificare, în ceea ce privește asigurarea de credit și asigurarea de garanții, a Primei directive 73/239/CEE (JO L 185, 4.7.1987, p. 72);

387 L 0344: Directiva 87/344/CEE a Consiliului din 22 iunie 1987 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind asigurarea de protecție juridică (JO L 185, 4.7.1987, p. 77);

388 L 0357: A doua directivă 88/357/CEE a Consiliului din 22 iunie 1988 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind asigurarea generală directă, de stabilire a dispozițiilor destinate să faciliteze exercitarea efectivă a libertății de a presta servicii și de modificare a Directivei 73/239/CEE (JO L 172, 4.7.1988, p. 1);

390 L 0618: Directiva 90/618/CEE a Consiliului din 8 noiembrie 1990 de modificare, în special în ceea ce privește asigurarea de răspundere civilă auto, a Directivelor 73/239/CEE și 88/357/CEE de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind asigurarea generală directă (JO L 330, 29.11.1990, p. 44);

392 L 0049: Directiva 92/49/CEE a Consiliului din 18 iunie 1992 (JO L 228, 11.8.1992, p. 1);

395 L 0026: Directiva 95/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 iunie 1995 (JO L 168, 18.7.1995, p. 7), astfel cum a fost modificată prin:

32002 L 0083: Directiva 2002/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 noiembrie 2002 (JO L 345, 19.12.2002, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32004 L 0066: Directiva 2004/66/CE a Consiliului din 26 aprilie 2004 (JO L 168, 1.5.2004, p. 35);

32000 L 0026: Directiva 2000/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 mai 2000 (JO L 181, 20.7.2000, p. 65);

32002 L 0013: Directiva 2002/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 martie 2002 (JO L 77, 20.3.2002, p. 17);

1 03 T: Actul privind condițiile de aderare a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace, precum și adaptările Tratatelor care stau la baza Uniunii Europene, adoptat la 16 aprilie 2003 (JO L 236, 23.9.2003, p. 33);

32002 L 0087: Directiva 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2002 (JO L 35, 11.2.2003, p. 1);

1 94 N: Actul privind condițiile de aderare a Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei și adaptările tratatelor care stau la baza Uniunii Europene (JO C 241, 29.8.1994, p. 21, modificat prin JO L 1, 1.1.1995, p. 1);

32005 L 0001: Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 (JO L 79, 24.3.2005, p. 9);

32005 L 0068: Directiva 2005/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 noiembrie 2005 (JO L 323, 9.12.2005, p. 1);

32006 L 0101: Directiva 2006/101/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2006 (JO L 363, 20.12.2006, p. 238).

În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

La articolul 4 se adaugă următorul text:

«(f)

în Islanda

Insulele Viðlagatrygging.»

(b)

La articolul 8 se adaugă următorul text:

«—

în cazul Islandei:

Hlutafélag;

în cazul Liechtensteinului:

Aktiengesellschaft, Genossenschaft;

în cazul Norvegiei:

Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.»

(ba)

La articolul 17a, formularea «indicele european al prețurilor de consum pentru toate statele membre», se înlocuiește cu formularea «indicele SEE al prețurilor de consum pentru toate părțile contractante».

(c)

Articolul 29 nu se aplică; este aplicabilă următoarea dispoziție:

Fiecare parte contractantă poate, prin acorduri încheiate cu una sau mai multe țări terțe, să aprobe aplicarea altor dispoziții decât cele prevăzute la articolele 23-28 din directivă, cu condiția ca asigurații respectivei părți să beneficieze de o protecție adecvată și echivalentă. Părțile contractante fac schimb de informații și se consultă înainte de a încheia astfel de acorduri. Părțile contractante nu aplică, în cazul sucursalelor întreprinderilor de asigurare care își au sediul în afara teritoriului părților contractante, dispoziții care să conducă la un tratament mai favorabil decât cel acordat sucursalelor întreprinderilor de asigurare cu sediul pe teritoriul părților contractante.

(d)

Articolele 30, 31, 32 și 34 nu se aplică; este aplicabilă următoarea dispoziție:

Întreprinderile de asigurare generală care urmează să fie indicate separat de Islanda și Norvegia sunt scutite de aplicarea dispozițiilor de la articolele 16 și 17. Autoritatea de supraveghere competentă solicită acestor întreprinderi să îndeplinească cerințele prevăzute la respectivele articole până la 1 ianuarie 1995. Înainte de data respectivă, Comitetul mixt al SEE analizează situația financiară a întreprinderilor care nu îndeplinesc încă cerințele și formulează recomandările corespunzătoare. Atât timp cât nu îndeplinește cerințele prevăzute la articolele 16 și 17, o întreprindere de asigurare nu poate deschide sucursale și nici nu poate presta servicii pe teritoriul unei alte părți contractante. Întreprinderile care doresc să își extindă activitățile în sensul articolului 8 alineatul (2) sau al articolului 10 nu pot întreprinde această acțiune decât dacă respectă imediat normele prevăzute de directivă.

(e)

În ceea ce privește relațiile cu întreprinderi de asigurare din țările terțe menționate la articolul 29b (a se vedea articolul 4 din Directiva 90/618/CEE a Consiliului), se aplică următoarele dispoziții:

1.

Pentru a se atinge un grad maxim de convergență la aplicarea unui regim pentru țările terțe în cazul întreprinderilor de asigurare, părțile contractante fac schimb de informații, conform dispozițiilor de la articolul 29b alineatele (1) și (5), și se consultă cu privire la problemele menționate la articolul 29b alineatele (2), (3) și (4) în cadrul Comitetului mixt al SEE și în conformitate cu procedurile specifice ce urmează să fie convenite de părțile contractante.

2.

Autorizațiile acordate de autoritățile competente ale unei părți contractante unor întreprinderi de asigurare care sunt filiale directe sau indirecte ale unor întreprinderi-mamă reglementate de legislația unei țări terțe sunt valabile în conformitate cu dispozițiile directivei pe teritoriul tuturor părților contractante. Cu toate acestea,

(a)

atunci când o țară terță impune restricții cantitative cu privire la stabilirea întreprinderilor de asigurare dintr-un stat AELS sau le impune acestor întreprinderi de asigurare restricții pe care nu le impune întreprinderilor de asigurare din Comunitate, autorizațiile acordate de autoritățile competente din Comunitate întreprinderilor de asigurare care sunt filiale directe sau indirecte ale întreprinderilor-mamă reglementate de legislația respectivei țări terțe sunt valabile numai în Comunitate, cu excepția cazului în care un stat AELS adoptă dispoziții în sens contrar aplicabile pe propriul său teritoriu;

(b)

atunci când Comunitatea a decis ca deciziile privind autorizațiile acordate întreprinderilor de asigurare care sunt filiale directe sau indirecte ale unor societăți-mamă reglementate de legislația unei țări terțe să fie limitate sau suspendate, orice autorizație acordată de o autoritate competentă a unui stat AELS respectivelor întreprinderi de asigurare este valabilă numai pe teritoriul statului respectiv, cu excepția cazului în care o altă parte contractantă adoptă dispoziții în sens contrar aplicabile în sfera sa de competență teritorială;

(c)

limitările sau suspendările menționate la literele (a) și (b) nu se pot aplica întreprinderilor de asigurare sau filialelor acestora deja autorizate pe teritoriul unei părți contractante.

3.

Ori de câte ori poartă negocieri cu o țară terță în temeiul articolului 29b alineatele (3) și (4) pentru a obține tratamentul național și accesul efectiv pe piață pentru întreprinderile sale de asigurare, Comunitatea depune toate eforturile pentru a obține un tratament egal pentru întreprinderile de asigurare din statele AELS.”

4.

La punctul 3 (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

373 L 0240: Directiva 73/240/CEE a Consiliului din 24 iulie 1973 de eliminare a restricțiilor la libertatea de stabilire în domeniul activității de asigurare generală directă (JO L 228, 16.8.1973, p. 20).

În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarele adaptări:

Articolele 1, 2 și 5 nu se aplică.”

5.

La punctul 4 (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

378 L 0473: Directiva 78/473/CEE a Consiliului din 30 mai 1978 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative în domeniul coasigurării comunitare (JO L 151, 7.6.1978, p. 25).

În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarele adaptări:

Articolul 9 nu se aplică.”

6.

La punctul 5 (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

384 L 0641: Directiva 84/641/CEE a Consiliului din 10 decembrie 1984 de modificare, cu privire în special la asistența turistică, a Primei directive 73/239/CEE privind coordonarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind inițierea și exercitarea activității de asigurare generală directă (JO L 339, 27.12.1984, p. 21).”

7.

La punctul 6 (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

387 L 0344: Directiva 87/344/CEE Consiliului din 22 iunie 1987 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind asigurarea de protecție juridică (JO L 185, 4.7.1987, p. 77).”

8.

La punctul 7 (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

388 L 0357: A doua directivă 88/357/CEE a Consiliului din 22 iunie 1988 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind asigurarea generală directă, de stabilire a dispozițiilor destinate să faciliteze exercitarea efectivă a libertății de a presta servicii și de modificare a Directivei 73/239/CEE (JO L 172, 4.7.1988, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

390 L 0618: Directiva 90/618/CEE a Consiliului din 8 noiembrie 1990 de modificare, în special în ceea ce privește asigurarea de răspundere civilă auto, a Directivelor 73/239/CEE și 88/357/CEE de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind asigurarea generală directă (JO L 330, 29.11.1990, p. 44);

392 L 0049: Directiva 92/49/CEE a Consiliului din 18 iunie 1992 (JO L 228, 11.8.1992, p. 1);

32000 L 0026: Directiva 2000/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 mai 2000 (JO L 181, 20.7.2000, p. 65);

32005 L 0014: Directiva 2005/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 (JO L 149, 11.6.2005, p. 14).”

9.

La punctul 7a (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

392 L 0049: Directiva 92/49/CEE a Consiliului din 18 iunie 1992 de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind asigurarea generală directă și de modificare a Directivelor 73/239/CEE și 88/357/CEE (a treia directivă privind asigurarea generală) (JO L 228, 11.8.1992, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

395 L 0026: Directiva 95/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 iunie 1995 (JO L 168, 18.7.1995, p. 7), astfel cum a fost modificată prin:

32002 L 0083: Directiva 2002/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 noiembrie 2002 (JO L 345, 19.12.2002, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32004 L 0066: Directiva 2004/66/CE a Consiliului din 26 aprilie 2004 (JO L 168, 1.5.2004, p. 35);

32000 L 0064: Directiva 2000/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 noiembrie 2000 (JO L 290, 17.11.2000, p. 27);

32002 L 0083: Directiva 2002/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 noiembrie 2002 (JO L 345, 19.12.2002, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32004 L 0066: Directiva 2004/66/CE a Consiliului din 26 aprilie 2004 (JO L 168, 1.5.2004, p. 35);

32002 L 0087: Directiva 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2002 (JO L 35, 11.2.2003, p. 1);

32005 L 0001: Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 (JO L 79, 24.3.2005, p. 9);

32005 L 0068: Directiva 2005/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 noiembrie 2005 (JO L 323, 9.12.2005, p. 1);

32007 L 0044: Directiva 2007/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 (JO L 247, 21.9.2007, p. 1).

În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

Articolele 15, 15a, 15b și 15c privind evaluarea prudențială a unui potențial achizitor nu se aplică în cazul în care potențialul achizitor, astfel cum este definit în directivă, este stabilit în afara teritoriului părților contractante sau supus unor reglementări din afara teritoriului părților contractante.

(b)

La articolul 48, formularea «notificarea prezentei directive» se înlocuiește cu «decizia Comitetului mixt al SEE de a integra prezenta directivă în Acordul privind SEE».

(c)

Liechtenstein poate amâna până la 1 ianuarie 1996 aplicarea prezentei directive în cazul asigurării obligatorii pentru accidente. Această situație este reexaminată de Comitetul mixt al SEE în cursul anului 1995.”

10.

La punctul 7b (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

32005 L 0068: Directiva 2005/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 noiembrie 2005 privind reasigurarea și de modificare a Directivelor 73/239/CEE și 92/49/CEE ale Consiliului, precum și a Directivelor 98/78/CE și 2002/83/CE (JO L 323, 9.12.2005, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32007 L 0044: Directiva 2007/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 (JO L 247, 21.9.2007, p. 1).

În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

articolele 19, 19a și 20 privind evaluarea prudențială a unui potențial achizitor nu se aplică în cazul în care potențialul achizitor, astfel cum este definit în directivă, este stabilit sau supus unor reglementări din afara teritoriului părților contractante;

(b)

la anexa I se adaugă următorul text:

«—

în cazul Principatului Liechtenstein: „Aktiengesellschaft”, „Europäische Aktiengesellschaft (Societas Europaea)”„Genossenschaft”;

în cazul Regatului Norvegiei: „aksjeselskaper”, „allmennaksjeselskaper”, „gjensidige selskaper”;

în cazul Republicii Islanda: „hlutafélög”, „gagnkvæm félög”.»”

11.

După punctul 10 (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

„(iia) Asigurare de viață”

.

12.

La punctul 11 (care a fost eliminat), se inserează următorul text:

32002 L 0083: Directiva 2002/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 noiembrie 2002 privind asigurarea de viață (JO L 345, 19.12.2002, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32002 L 0087: Directiva 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2002 (JO L 35, 11.2.2003, p. 1);

32004 L 0066: Directiva 2004/66/CE a Consiliului din 26 aprilie 2004 (JO L 168, 1.5.2004, p. 35);

32005 L 0001: Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 (JO L 79, 24.3.2005, p. 9);

32005 L 0068: Directiva 2005/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 noiembrie 2005 (JO L 323, 9.12.2005, p. 1);

32006 L 0101: Directiva 2006/101/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2006 (JO L 363, 20.12.2006, p. 238);

32007 L 0044: Directiva 2007/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 (JO L 247, 21.9.2007, p. 1).

În sensul prezentului acord, textul directivei se interpretează cu următoarele adaptări:

(a)

La articolul 6 alineatul (1) litera (a) se adaugă următorul text:

«—

în cazul Islandei:

Hlutafélag, Gagnkvæmt félag;

în cazul Liechtensteinului:

Aktiengesellschaft, Genossenschaft, Stiftung;

în cazul Norvegiei:

Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper.»

(b)

Articolele 15, 15a, 15b și 15c privind evaluarea prudențială a unui potențial achizitor nu se aplică în cazul în care potențialul achizitor, astfel cum este definit în directivă, este stabilit în afara teritoriului părților contractante sau supus unor reglementări din afara teritoriului părților contractante.

(c)

Articolul 57 nu se aplică; se aplică următoarea dispoziție:

Fiecare parte contractantă poate, prin intermediul unor acorduri încheiate cu una sau mai multe țări terțe, să convină cu privire la aplicarea unor dispoziții diferite de cele prevăzute la articolele 51, 52 și 54-56 din directivă, cu condiția ca asigurații respectivei părți să beneficieze de o protecție adecvată și echivalentă.

Părțile contractante fac schimb de informații și se consultă înainte de a încheia astfel de acorduri.

Părțile contractante nu aplică, în cazul sucursalelor întreprinderilor de asigurare care își au sediul în afara teritoriului părților contractante, dispoziții care să conducă la un tratament mai favorabil decât cel acordat sucursalelor întreprinderilor de asigurare cu sediul pe teritoriul părților contractante.

(d)

În ceea ce privește relațiile cu întreprinderile de asigurare din țările terțe indicate la articolul 59, se aplică următoarele dispoziții:

1.

Pentru a se atinge un grad maxim de convergență la aplicarea unui regim pentru țările terțe în cazul întreprinderilor de asigurare, părțile contractante fac schimb de informații în conformitate cu dispozițiile de la articolul 59 alineatele (1) și (5). În cadrul Comitetului mixt al SEE și în conformitate cu procedurile specifice care urmează să fie convenite de părțile contractante, se organizează consultări cu privire la chestiunile menționate la articolul 59 alineatele (2), (3) și (4).

2.

Autorizațiile acordate de autoritățile competente ale unei părți contractante întreprinderilor de asigurare care sunt filiale directe sau indirecte ale unor întreprinderi-mamă reglementate de legislația unei țări terțe sunt valabile în conformitate cu dispozițiile directivei pe întregul teritoriu al tuturor părților contractante.

Cu toate acestea,

(a)

atunci când o țară terță impune restricții cantitative cu privire la stabilirea întreprinderilor de asigurare dintr-un stat AELS sau le impune acestor întreprinderi de asigurare restricții pe care nu le impune întreprinderilor de asigurare din Comunitate, autorizațiile acordate de autoritățile competente din Comunitate întreprinderilor de asigurare care sunt filiale directe sau indirecte ale întreprinderilor-mamă reglementate de legislația respectivei țări terțe sunt valabile numai în Comunitate, cu excepția cazului în care un stat AELS adoptă dispoziții în sens contrar aplicabile pe propriul său teritoriu;

(b)

atunci când Comunitatea a decis ca deciziile privind autorizațiile acordate întreprinderilor de asigurare care sunt filiale directe sau indirecte ale unor întreprinderi-mamă reglementate de legislația unei țări terțe să fie limitate sau suspendate, orice autorizație acordată de o autoritate competentă a unui stat AELS unor astfel de întreprinderi de asigurare este valabilă numai pe teritoriul statului respectiv, cu excepția cazului în care o altă parte contractantă adoptă dispoziții în sens contrar aplicabile în sfera sa de competență teritorială;

(c)

limitările sau suspendările menționate la literele (a) și (b) nu se pot aplica întreprinderilor de asigurare sau filialelor acestora deja autorizate pe teritoriul unei părți contractante.

3.

Ori de câte ori poartă negocieri cu o țară terță în temeiul articolului 59 alineatele (3) și (4) pentru a obține tratamentul național și accesul efectiv pe piață pentru întreprinderile sale de asigurare, Comunitatea depune eforturi pentru a obține un tratament egal pentru întreprinderile de asigurare din statele AELS.

(e)

La articolul 30 alineatul (1), termenii «indicele european al prețurilor de consum cuprinzând toate statele membre» se înlocuiesc cu termenii «indicele SEE al prețurilor de consum cuprinzând toate părțile contractante».”

13.

La punctul 12c (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

398 L 0078: Directiva 98/78/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 octombrie 1998 privind supravegherea suplimentară a întreprinderilor de asigurare parte a unui grup de asigurare (JO L 330, 5.12.1998, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32002 L 0087: Directiva 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2002 (JO L 35, 11.2.2003, p. 1);

32005 L 0001: Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 (JO L 79, 24.3.2005, p. 9);

32005 L 0068: Directiva 2005/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 noiembrie 2005 (JO L 323, 9.12.2005, p. 1).”

14.

La punctul 13a (care a fost eliminat) se inserează următorul text:

32001 L 0017: Directiva 2001/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 martie 2001 privind reorganizarea și lichidarea întreprinderilor de asigurare (JO L 110, 20.4.2001, p. 28).”

15.

Textele de la punctele 1a (Directiva 64/225/CEE a Consiliului), 2 (Prima directivă 73/239/CEE a Consiliului), 3 (Directiva 73/240/CEE a Consiliului), 4 (Directiva 78/473/CEE a Consiliului), 5 (Directiva 84/641/CEE a Consiliului), 6 (Directiva 87/344/CEE a Consiliului), 7 (A doua directivă 88/357/CEE a Consiliului), 7a (Directiva 92/49/CEE a Consiliului), 7b (Directiva 2005/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului), 12c (Directiva 98/78/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și 13a (Directiva 2001/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și textul de la punctul 11 (Directiva 2002/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului), împreună cu titlul aferent, se elimină începând cu 1 ianuarie 2016.

Articolul 2

Textele Directivei 2013/58/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (15).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 341, 18.12.2013, p. 1.

(2)  JO 56, 4.4.1964, p. 878/64.

(3)  JO L 228, 16.8.1973, p. 3.

(4)  JO L 228, 16.8.1973, p. 20.

(5)  JO L 151, 7.6.1978, p. 25.

(6)  JO L 339, 27.12.1984, p. 21.

(7)  JO L 185, 4.7.1987, p. 77.

(8)  JO L 172, 4.7.1988, p. 1.

(9)  JO L 228, 11.8.1992, p. 1.

(10)  JO L 330, 5.12.1998, p. 1.

(11)  JO L 110, 20.4.2001, p. 28.

(12)  JO L 345, 19.12.2002, p. 1.

(13)  JO L 323, 9.12.2005, p. 1.

(14)  JO L 262, 6.10.2011, p. 45.

(15)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/35


DECIZIA NR. 129/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul delegat (UE) nr. 759/2013 al Comisiei din 30 aprilie 2013 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 809/2004 în ceea ce privește cerințele în materie de informare pentru titlurile de împrumut convertibile și preschimbabile (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa IX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la Acordul privind SEE, la punctul 29ba [Regulamentul (CE) nr. 809/2004 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 R 0759: Regulamentul delegat (UE) nr. 759/2013 al Comisiei din 30 aprilie 2013 (JO L 213, 8.8.2013, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 759/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 213, 8.8.2013, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/36


DECIZIA NR. 130/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XI (Comunicații electronice, servicii audiovizuale și societatea informațională) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 526/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 mai 2013 privind Agenția Uniunii Europene pentru Securitatea Rețelelor și a Informațiilor (ENISA) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 460/2004 (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin Regulamentul (UE) nr. 526/2013 se abrogă Regulamentul (CE) nr. 460/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (2), care este încorporat în Acordul privind SEE și care, prin urmare, urmează să fie abrogat în temeiul Acordului privind SEE.

(3)

Prin urmare, anexa XI la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XI la Acordul privind SEE, textul de la punctul 5cp [Regulamentul (CE) nr. 460/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se înlocuiește cu următorul text:

32013 R 0526: Regulamentul (UE) nr. 526/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 mai 2013 privind Agenția Uniunii Europene pentru Securitatea Rețelelor și a Informațiilor (ENISA) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 460/2004 (JO L 165, 18.6.2013, p. 41).

În sensul prezentului acord, textul regulamentului se citește cu următoarele adaptări:

(a)

în cazul în care nu se stabilește altfel în continuare și fără a aduce atingere dispozițiilor protocolului 1 la acord, se consideră că, în plus față de semnificația acestora din regulament, termenii «stat membru (state membre)» din regulament și alți termeni care se referă la entitățile publice ale acestor state cuprind și statele AELS împreună cu entitățile lor publice. Se aplică punctul 11 din Protocolul 1;

(b)

în ceea ce privește statele AELS, Agenția acordă asistență, în măsura necesară și când este nevoie, Autorității AELS de Supraveghere sau Comitetului permanent, după caz, pentru exercitarea funcțiilor acestora;

(c)

la articolul 6 se adaugă următorul alineat:

«(5)   Statele AELS participă cu drepturi depline la Consiliul de administrație și au aceleași drepturi și obligații ca și statele membre ale UE, cu excepția dreptului de vot.»

;

(d)

la articolul 18 se adaugă următorul alineat:

«(4)   Pentru aplicarea prezentului regulament, Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 se aplică oricărui document al agenției care se referă și la statele AELS.»

;

(e)

la articolul 19 se adaugă următorul alineat:

«(12)   Statele AELS participă la contribuția financiară din partea Uniunii menționată la alineatul (1). În acest sens, procedurile prevăzute la articolul 82 alineatul (1) litera (a) din Acordul privind SEE și la Protocolul 32 la acord se aplică mutatis mutandis.»

;

(f)

la articolul 22 se adaugă următorul alineat:

«Prin derogare de la articolul 12 alineatul (2) litera (a) din Regimul aplicabil celorlalți agenți, cetățenii statelor AELS care se bucură de totalitatea drepturilor lor civice pot fi angajați prin contract de autoritatea de recrutare a agenției.»

;

(g)

la articolul 23 se adaugă următorul alineat:

«Statele AELS aplică agenției și personalului acesteia Protocolul nr. 7 privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene și normele în vigoare adoptate în temeiul respectivului protocol.»”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 526/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 165, 18.6.2013, p. 41.

(2)  JO L 77, 13.3.2004, p. 1.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/38


DECIZIA NR. 131/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Decizia de punere în aplicare 2013/794/UE a Comisiei din 19 decembrie 2013 privind recunoașterea Georgiei în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a navigatorilor (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la Acordul privind SEE, după punctul 56jq (Decizia de punere în aplicare 2012/783/UE a Comisiei) se introduce următorul punct:

„56jr.

32013 D 0794: Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 19 decembrie 2013 privind recunoașterea Georgiei în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a navigatorilor (JO L 349, 21.12.2013, p. 105).”

Articolul 2

Textele Deciziei de punere în aplicare 2013/794/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 349, 21.12.2013, p. 105.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/39


DECIZIA NR. 132/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul delegat (UE) nr. 305/2013 al Comisiei din 26 noiembrie 2012 de completare a Directivei 2010/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește furnizarea în mod armonizat a unui sistem eCall interoperabil la nivelul UE (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la Acordul privind SEE, după punctul 17kd [Regulamentul delegat (UE) nr. 886/2013 al Comisiei] se inserează următorul punct:

„17ke.

32013 R 0305: Regulamentul delegat (UE) nr. 305/2013 al Comisiei din 26 noiembrie 2012 de completare a Directivei 2010/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește furnizarea în mod armonizat a unui sistem eCall interoperabil la nivelul UE (JO L 91, 3.4.2013, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentului delegat (UE) nr. 305/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 91, 3.4.2013, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/40


DECIZIA NR. 133/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 328/2012 al Comisiei din 17 aprilie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 62/2006 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „aplicații telematice pentru transportul de marfă” al sistemului feroviar transeuropean convențional (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul (UE) nr. 280/2013 al Comisiei din 22 martie 2013 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 62/2006 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „aplicații telematice pentru transportul de marfă” al sistemului feroviar transeuropean convențional (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la Acordul privind SEE, la punctul 37h [Regulamentul (CE) nr. 62/2006 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32012 R 0328: Regulamentul (UE) nr. 328/2012 al Comisiei din 17 aprilie 2012 (JO L 106, 18.4.2012, p. 14);

32013 R 0280: Regulamentul (UE) nr. 280/2013 al Comisiei din 22 martie 2013 (JO L 84, 23.3.2013, p. 17).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (UE) nr. 328/2012 și (UE) nr. 280/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 106, 18.4.2012, p. 14.

(2)  JO L 84, 23.3.2013, p. 17.

(3)  Au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/41


DECIZIA NR. 134/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 83/2014 al Comisiei din 29 ianuarie 2014 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 965/2012 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la Acordul privind SEE, la punctul 66nf [Regulamentul (UE) nr. 965/2012 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32014 R 0083: Regulamentul (UE) nr. 83/2014 al Comisiei din 29 ianuarie 2014 (JO L 28, 31.1.2014, p. 17).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 83/2014 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 28, 31.1.2014, p. 17.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/42


DECIZIA NR. 135/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 677/2011 al Comisiei din 7 iulie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a funcțiilor rețelei de management al traficului aerian (ATM) și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 691/2010 (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa XIII la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:

1.

După punctul 66wm [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 391/2013 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„66wn.

32011 R 0677: Regulamentul (UE) nr. 677/2011 al Comisiei din 7 iulie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a funcțiilor rețelei de management al traficului aerian (ATM) și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 691/2010 (JO L 185, 15.7.2011, p. 1).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

termenul de «administrator de rețea» se referă la administratorul de rețea care a fost desemnat atât pentru statele membre ale UE, cât și pentru statele AELS care fac parte din SEE;

(b)

fără a aduce atingere dispozițiilor Protocolului 1 la acord, se consideră că termenul «stat membru (state membre)» cuprinde și statele AELS, în plus față de semnificația acestuia din regulamentul menționat anterior;

(c)

la articolul 3 alineatul (3), în ceea ce privește statele AELS, cuvintele «unei decizii a Comisiei, după consultarea Comitetului pentru cerul unic în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 549/2004 și» se citesc «unei decizii adoptate de Comitetul permanent al statelor AELS», iar cuvântul «Comisia» se citește «Comitetul permanent al statelor AELS»;

(d)

la articolul 4 alineatul (4), cuvintele «a Comitetului permanent al statelor AELS, a Autorității AELS de Supraveghere» se inserează după cuvântul «Comisiei»;

(e)

la articolul 7 alineatul (5), cuvintele «a Comitetului permanent al statelor AELS, a Autorității AELS de Supraveghere» se inserează după cuvântul «Comisiei»;

(f)

la articolul 16 alineatul (3) litera (b), cuvintele «și un reprezentant al Autorității AELS de Supraveghere» se inserează după cuvântul «Comisiei»;

(g)

articolul 17 alineatul (2) litera (a) nu se aplică statelor AELS;

(h)

la articolul 18 alineatul (2), cuvintele «un reprezentant al statului AELS care asigură președinția Comitetului permanent al statelor AELS» se inserează după cuvântul «Consiliului de miniștri ai UE»;

(i)

la articolul 20 alineatul (3) prima teză, cuvintele «Comitetului permanent al statelor AELS, Autorității AELS de Supraveghere» se inserează după cuvântul «Comisiei»;

(j)

la articolul 21 prima teză, în ceea ce privește statele AELS, cuvântul «Comisia» se citește «Autoritatea AELS de Supraveghere».”

2.

La punctul 66xa [Regulamentul (CE) nr. 691/2010 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0677: Regulamentul (UE) nr. 677/2011 al Comisiei din 7 iulie 2011 (JO L 185, 15.7.2011, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 677/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2), sau la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 229/2013 a Comitetului mixt al SEE din 13 decembrie 2013 (3), oricare dintre acestea este mai recentă.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 185, 15.7.2011, p. 1.

(2)  Au fost semnalate obligații constituționale.

(3)  JO L 154, 22.5.2014, p. 28.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/44


DECIZIA NR. 136/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de tratament pentru femei și bărbați) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Directiva 2013/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 privind cerințele minime de sănătate și securitate referitoare la expunerea lucrătorilor la riscuri generate de agenții fizici (câmpuri electromagnetice) [a douăzecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE] și de abrogare a Directivei 2004/40/CE (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XVIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XVIII la Acordul privind SEE, textul de la punctul 16jc (Directiva 2004/40/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text:

32013 L 0035: Directiva 2013/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 privind cerințele minime de sănătate și securitate referitoare la expunerea lucrătorilor la riscuri generate de agenții fizici (câmpuri electromagnetice) [a douăzecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE] și de abrogare a Directivei 2004/40/CE (JO L 179, 29.6.2013, p. 1).”

Articolul 2

Textele Directivei 2013/35/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 179, 29.6.2013, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/45


DECIZIA NR. 137/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1253/2013 al Comisiei din 21 octombrie 2013 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1089/2010 de punere în aplicare a Directivei 2007/2/CE în ceea ce privește interoperabilitatea seturilor și serviciilor de date spațiale (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XX la Acordul privind SEE, la punctul 1je [Regulamentul (UE) nr. 1089/2010 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 R 1253: Regulamentul (UE) nr. 1253/2013 al Comisiei din 21 octombrie 2013 (JO L 331, 10.12.2013, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 1253/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 331, 10.12.2013, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/46


DECIZIA NR. 138/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Decizia 2013/793/UE a Comisiei din 19 decembrie 2013 de modificare a Deciziei 2007/506/CE în vederea prelungirii perioadei de valabilitate a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice a UE pentru săpunuri, șampoane și balsamuri de păr (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XX la Acordul privind SEE, la punctul 2y (Decizia 2007/506/CE a Comisiei) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 D 0793: Decizia 2013/793/UE a Comisiei din 19 decembrie 2013 (JO L 349, 21.12.2013, p. 104).”

Articolul 2

Textele Deciziei 2013/793/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 349, 21.12.2013, p. 104.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/47


DECIZIA NR. 139/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Directiva 2012/33/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 de modificare a Directivei 1999/32/CE a Consiliului privind reducerea conținutului de sulf din combustibilii marini (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XX la Acordul privind SEE, la punctul 21ad (Directiva 1999/32/CE a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32012 L 0033: Directiva 2012/33/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 (JO L 327, 27.11.2012, p. 1).”

Articolul 2

Textele Directivei 2012/33/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 327, 27.11.2012, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/48


DECIZIA NR. 140/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Decizia nr. 1359/2013/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 decembrie 2013 de modificare a Directivei 2003/87/CE prin clarificarea dispozițiilor privind calendarul licitațiilor de cote de emisie de gaze cu efect de seră (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XX la Acordul privind SEE, la punctul 21al (Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 D 1359: Decizia nr. 1359/2013/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 decembrie 2013 (JO L 343, 19.12.2013, p. 1).”

Articolul 2

Textele Deciziei nr. 1359/2013/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE al Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 343, 19.12.2013, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/49


DECIZIA NR. 141/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Decizia 2014/9/UE a Comisiei din 18 decembrie 2013 de modificare a Deciziilor 2010/2/UE și 2011/278/UE în ceea ce privește sectoarele și subsectoarele considerate a fi expuse unui risc important de relocare a emisiilor de dioxid de carbon (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XX la Acordul privind SEE, la punctele 21alb (Decizia 2010/2/UE a Comisiei) și 21alc (Decizia 2011/278/UE a Comisiei) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32014 D 0009: Decizia 2014/9/UE a Comisiei din 18 decembrie 2013 (JO L 9, 14.1.2014, p. 9).”

Articolul 2

Textele Deciziei 2014/9/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 9, 14.1.2014, p. 9.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/50


DECIZIA NR. 142/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 715/2013 al Comisiei din 25 iulie 2013 de stabilire a criteriilor de determinare a condițiilor în care deșeurile de cupru nu mai constituie deșeuri în sensul Directivei 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XX la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XX la Acordul privind SEE, după punctul 32ffb [Regulamentul (UE) nr. 1179/2012 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„32ffc.

32013 R 0715: Regulamentul (UE) nr. 715/2013 al Comisiei din 25 iulie 2013 de stabilire a criteriilor de determinare a condițiilor în care deșeurile de cupru nu mai constituie deșeuri în sensul Directivei 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 201, 26.7.2013, p. 14).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarea adaptare:

La articolul 2 alineatul (4), după cuvintele «pe teritoriul vamal al Uniunii» se adaugă cuvintele «sau pe teritoriul statelor AELS».”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 715/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 201, 26.7.2013, p. 14.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/51


DECIZIA NR. 143/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 67/2014 al Comisiei din 27 ianuarie 2014 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1177/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare referitoare la venit și la condițiile de viață (EU-SILC) în ceea ce privește ediția 2015 a listei variabilelor-țintă secundare referitoare la participarea socială și culturală și starea de sărăcie (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XXI la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XXI la Acordul privind SEE, după punctul 18xa [Regulamentul (CE) nr. 646/2009 al Comisiei] se inserează următorul punct:

„18xb.

32014 R 0067: Regulamentul (UE) nr. 67/2014 al Comisiei din 27 ianuarie 2014 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1177/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare referitoare la venit și la condițiile de viață (EU-SILC) în ceea ce privește ediția 2015 a listei variabilelor-țintă secundare referitoare la participarea socială și culturală și starea de sărăcie (JO L 23, 28.1.2014, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 67/2014 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 23, 28.1.2014, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/52


DECIZIA NR. 144/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 141/2013 al Comisiei din 19 februarie 2013 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1338/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare referitoare la sănătatea publică, precum și la sănătatea și siguranța la locul de muncă, în ceea ce privește statisticile bazate pe Ancheta europeană de sănătate realizată prin interviu (EHIS) (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XXI la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XXI la Acordul privind SEE, după punctul 18z3 [Regulamentul (UE) nr. 1260/2013 al Parlamentului European și al Consiliului] se inserează următorul punct:

„18z4.

32013 R 0141: Regulamentul (UE) nr. 141/2013 al Comisiei din 19 februarie 2013 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1338/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare referitoare la sănătatea publică, precum și la sănătatea și siguranța la locul de muncă, în ceea ce privește statisticile bazate pe Ancheta europeană de sănătate realizată prin interviu (EHIS) (JO L 47, 20.2.2013, p. 20).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 141/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 47, 20.2.2013, p. 20.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/53


DECIZIA NR. 145/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1185/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind statisticile referitoare la pesticide (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul (UE) nr. 408/2011 al Comisiei din 27 aprilie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1185/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile referitoare la pesticide, în ceea ce privește formatul de transmitere (2) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 656/2011 al Comisiei din 7 iulie 2011 de implementare a Regulamentului (CE) nr. 1185/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile referitoare la pesticide, în legătură cu definițiile și lista de substanțe active (3) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(4)

Prin urmare, anexa XXI la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XXI la Acordul privind SEE, după punctul 24c [Regulamentul (CE) nr. 138/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se inserează următoarele puncte:

„24d.

32009 R 1185: Regulamentul (CE) nr. 1185/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind statisticile referitoare la pesticide (JO L 324, 10.12.2009, p. 1).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarea adaptare:

Liechtenstein este exonerat de obligația de a colecta datele cerute în temeiul prezentului regulament.

24da.

32011 R 0408: Regulamentul (UE) nr. 408/2011 al Comisiei din 27 aprilie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1185/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile referitoare la pesticide, în ceea ce privește formatul de transmitere (JO L 108, 28.4.2011, p. 21).

24db.

32011 R 0656: Regulamentul (UE) nr. 656/2011 al Comisiei din 7 iulie 2011 de implementare a Regulamentului (CE) nr. 1185/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile referitoare la pesticide, în legătură cu definițiile și lista de substanțe active (JO L 180, 8.7.2011, p. 3).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (CE) nr. 1185/2009 și ale Regulamentelor (UE) nr. 408/2011 și (UE) nr. 656/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (4), sau la data intrării în vigoare a deciziei Comitetului mixt al SEE care încorporează în acord Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (5), dacă această dată este ulterioară.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 324, 10.12.2009, p. 1.

(2)  JO L 108, 28.4.2011, p. 21.

(3)  JO L 180, 8.7.2011, p. 3.

(4)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.

(5)  JO L 309, 24.11.2009, p. 1.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/55


DECIZIA NR. 146/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a Protocolului 21 (privind punerea în aplicare a regulilor de concurență aplicabile întreprinderilor) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1269/2013 al Comisiei din 5 decembrie 2013 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 802/2004 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, Protocolul 21 la Acordul privind SEE ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În Protocolul 21 la Acordul privind SEE articolul 3 alineatul (1), la punctul 2 [Regulamentul (CE) nr. 802/2004 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 R 1269: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1269/2013 al Comisiei din 5 decembrie 2013 (JO L 336, 14.12.2013, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1269/2013 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 336, 14.12.2013, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/56


DECIZIA NR. 147/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a Protocolului 30 la Acordul privind SEE referitor la dispozițiile specifice privind organizarea cooperării în domeniul statisticii

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Programul statistic al SEE pentru perioada 2014-2017 ar trebui să se întemeieze pe Regulamentul (UE) nr. 99/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (1), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (UE) nr. 1383/2013 (2), și ar trebui să includă acele elemente ale programului care sunt necesare pentru descrierea și monitorizarea tuturor aspectelor economice, sociale și de mediu relevante ale Spațiului Economic European.

(2)

Programul statistic al SEE pentru perioada 2003-2007 nu se mai aplică și ar trebui, prin urmare, eliminat în conformitate cu Acordul privind SEE.

(3)

În consecință, Protocolul 30 la Acordul privind SEE ar trebui modificat pentru ca această cooperare extinsă să poată fi realizată începând cu 1 ianuarie 2014,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Protocolul 30 la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:

1.

cuvântul „2013” din titlul articolului 5 se înlocuiește prin cuvintele „2013-2017”;

2.

la articolul 5 alineatul (1), se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32013 R 1383: Regulamentul (UE) nr. 1383/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 (JO L 354, 28.12.2013, p. 84).”

;

3.

cuvintele „31 decembrie 2013” din textul articolului 5 alineatul (2) se înlocuiesc prin cuvintele „31 decembrie 2017”;

4.

articolul 5 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„Un program statistic anual specific al SEE pentru perioada 2013-2017 este elaborat în comun de Biroul de statistică al AELS și de Eurostat. Programul statistic anual al SEE se bazează pe un subprogram al programului de lucru anual elaborat de Comisie în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 99/2013 al Parlamentului European și al Consiliului și este formulat în paralel cu acesta. Programul statistic anual al SEE este aprobat de către părțile contractante în conformitate cu procedurile lor interne specifice.”

;

5.

articolul 5 alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„Statele AELS contribuie financiar, în conformitate cu articolul 82 alineatul (1) litera (a) din acord și cu regulamentele financiare aferente, cu o sumă care reprezintă 75 % din valoarea indicată în liniile bugetare 29 02 05 (Programul statistic european 2013-2017) și 29 01 04 05 (Politica de informare statistică — Cheltuieli de gestiune administrativă) înscrise în bugetul Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2013 și cu o sumă care reprezintă 75 % din valoarea indicată în liniile bugetare 29 02 01 (Programul statistic european 2013-2017) și 29 01 04 01 (Politica de informare statistică — Cheltuieli de gestiune administrativă) înscrise în bugetul Uniunii Europene pentru perioada 2014-2017.”

;

6.

textul articolului 2 se elimină.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare în conformitate cu articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (3).

Se aplică începând cu 1 ianuarie 2014.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 39, 9.2.2013, p. 12.

(2)  JO L 354, 28.12.2013, p. 84.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/58


DECIZIA NR. 148/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolele 86 și 98,

întrucât:

(1)

Este oportun să se extindă cooperarea dintre părțile contractante la Acordul privind SEE prin includerea cooperării cu privire la libera circulație a lucrătorilor, coordonarea sistemelor de securitate socială și măsurile în favoarea lucrătorilor migranți, inclusiv a lucrătorilor migranți din țări terțe.

(2)

Prin urmare, Protocolul 31 la Acordul privind SEE ar trebui modificat pentru ca această cooperare extinsă să poată fi realizată de la 1 ianuarie 2014,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În Protocolul 31 la Acordul privind SEE, articolul 5 se modifică după cum urmează:

1.

după alineatul (12) se adaugă următorul alineat:

„(13)

Începând cu 1 ianuarie 2014, statele AELS participă la acțiunile finanțate din următoarea linie bugetară, introdusă în bugetul general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2014:

linia bugetară 04 03 01 03: «Libera circulație a lucrătorilor, coordonarea sistemelor de securitate socială și măsuri în favoarea lucrătorilor migranți, inclusiv a lucrătorilor migranți din țări terțe».”

;

2.

la alineatul (5), cuvintele „și la acțiunile finanțate din liniile bugetare pentru exercițiile financiare 2012 și 2013 menționate la alineatul (12) începând cu 1 ianuarie 2012” se înlocuiesc prin cuvintele„, la acțiunile finanțate din liniile bugetare pentru exercițiile financiare 2012 și 2013 menționate la alineatul (12) începând cu 1 ianuarie 2012 și la acțiunile finanțate din linia bugetară pentru exercițiul financiar 2014 menționată la alineatul (13) începând cu 1 ianuarie 2014”.;

3.

la alineatele (6) și (7), cuvintele „alineatele (8) și (12)” se înlocuiesc prin cuvintele „alineatele (8), (12) și (13)”.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (1).

Se aplică de la 1 ianuarie 2014.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/59


DECIZIA NR. 149/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE cu privire la cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), în special articolele 86 și 98,

întrucât:

(1)

Este oportun să se extindă cooperarea dintre părțile contractante la Acordul privind SEE pentru a include și Regulamentul (UE) nr. 1287/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 de instituire a unui program pentru competitivitatea întreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii (COSME) (20142020) și de abrogare a Deciziei nr. 1639/2006/CE (1).

(2)

Prin urmare, Protocolul 31 la Acordul privind SEE ar trebui modificat în consecință pentru ca această cooperare extinsă să poată fi realizată începând cu data de 1 ianuarie 2014,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În Protocolul 31 la Acordul privind SEE articolul 7, la alineatul (5) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32013 R 1287: Regulamentul (UE) nr. 1287/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 de instituire a unui program pentru competitivitatea întreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii (COSME) (20142020) și de abrogare a Deciziei nr. 1639/2006/CE (JO L 347, 20.12.2013, p. 33).

Liechtenstein și Norvegia sunt exceptate de la participarea și contribuția financiară la acest program.”

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Se aplică de la 1 ianuarie 2014.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 33.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/60


DECIZIA NR. 150/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

privind modificarea Protocolului 31 la Acordul privind SEE în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), în special articolele 86 și 98,

întrucât:

(1)

Este oportună extinderea cooperării dintre părțile contractante la Acordul privind SEE în vederea includerii Deciziei nr. 1313/2013/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 decembrie 2013 referitoare la un mecanism de protecție civilă al Uniunii (1).

(2)

Prin urmare, Protocolul 31 la Acordul privind SEE ar trebui modificat în consecință pentru ca această cooperare extinsă să poată fi realizată începând cu 1 ianuarie 2014,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În Protocolul 31 la Acordul privind SEE articolul 10, la alineatul (8) se adaugă următoarea literă:

„(d)

Acte comunitare care produc efecte începând cu 1 ianuarie 2014:

32013 D 1313: Decizia nr. 1313/2013/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 decembrie 2013 privind un mecanism de protecție civilă al Uniunii (JO L 347, 20.12.2013, p. 924).

Principatul Liechtenstein este exceptat de la participarea și contribuția financiară la acest program.”

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare în conformitate cu articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Se aplică începând cu 1 ianuarie 2014.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 924.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/61


DECIZIA NR. 151/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE referitor la cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), în special articolele 86 și 98,

întrucât:

(1)

Este oportun să se extindă cooperarea părților contractante la Acordul privind SEE pentru includerea Regulamentului (UE) nr. 1296/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind Programul Uniunii Europene pentru ocuparea forței de muncă și inovare socială („EaSI”) și de abrogare a Deciziei nr. 283/2010/UE de instituire a unui instrument european de microfinanțare Progress pentru ocuparea forței de muncă și incluziune socială (1).

(2)

Prin urmare, Protocolul 31 la Acordul privind SEE ar trebui modificat pentru ca această cooperare extinsă să poată fi realizată de la 1 ianuarie 2014,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În Protocolul 31 la Acordul privind SEE, articolul 15 se modifică după cum urmează.

1.

la alineatul (2), după cuvintele „alineatul (1)” se adaugă cuvintele „și care sunt efectuate înainte de 1 ianuarie 2014”;

2.

la alineatul (8) se adaugă următorul text:

„—

32013 R 1296: Regulamentul (UE) nr. 1296/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind Programul Uniunii Europene pentru ocuparea forței de muncă și inovare socială («EaSI») și de modificare a Deciziei nr. 283/2010/UE de instituire a unui instrument european de microfinanțare Progress pentru ocuparea forței de muncă și incluziune socială (JO L 347, 20.12.2013, p. 238).

Principatul Liechtenstein este exceptat de la participarea și contribuția financiară la acest program. Norvegia va participa și va contribui financiar numai la axa EURES a programului.”

;

3.

textul de la alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text:

„Statele AELS participă la activitățile Comunității menționate la prima liniuță de alineatul (8) începând cu data de 1 ianuarie 1999, la activitățile menționate la a doua liniuță începând cu data de 1 ianuarie 2003 și la activitățile menționate la a treia liniuță începând cu data de 1 ianuarie 2014.”

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare în temeiul articolului 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (2).

Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2014.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 347, 20.12.2013, p. 238.

(2)  Nu au fost semnalate cerințe constituționale.


27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/63


DECIZIA NR. 152/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 27 iunie 2014

de modificare a anexei XV (Ajutoarele de stat) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 651/2014 al Comisiei din 17 iunie 2014 de declarare a anumitor categorii de ajutoare compatibile cu piața internă în aplicarea articolelor 107 și 108 din tratat (1) trebuie să fie încorporat în acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 651/2014 abrogă, cu efect de la 1 iulie 2014, Regulamentul (CE) nr. 800/2008 al Comisiei (2), care este încorporat în Acordul privind SEE și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate cu Acordul privind SEE, cu efect de la 1 iulie 2014.

(3)

Prin urmare, anexa XV la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XV la Acordul privind SEE, textul de la punctul 1j [Regulamentul (CE) nr. 800/2008 al Comisiei] se înlocuiește, cu efect de la 1 iulie 2014, cu următorul text:

32014 R 0651: Regulamentul (UE) nr. 651/2014 al Comisiei din 17 iunie 2014 de declarare a anumitor categorii de ajutoare compatibile cu piața internă în aplicarea articolelor 107 și 108 din tratat (JO L 187, 26.6.2014, p. 1).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

în loc de «articolul 107 alineatul (1) din tratat» se citește «articolul 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE»;

(b)

în loc de «articolele 107 și 108 din Tratatul CE» se citește «articolele 61 și 62 din Acordul privind SEE»;

(c)

în loc de «articolul 107 alineatul (3) din tratat» se citește «articolul 61 alineatul (3) din Acordul privind SEE»;

(d)

în loc de «articolul 107 alineatul (3) litera (a) din tratat» se citește «articolul 61 alineatul (3) litera (a) din Acordul privind SEE»;

(e)

în loc de «articolul 107 alineatul (3) litera (c) din tratat» se citește «articolul 61 alineatul (3) litera (c) din Acordul privind SEE»;

(f)

în ceea ce privește statele AELS, în loc de «articolul 108 alineatul (3) din tratat» se citește «articolul 1 alineatul (3) din Protocolul 3 partea I la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție»;

(g)

în loc de «compatibil cu piața internă» se citește «compatibil cu funcționarea Acordului privind SEE»;

(h)

în loc de «stat membru» se citește «stat membru al UE sau al AELS». Termenul «state membre» se citește «state membre ale UE sau ale AELS»;

(i)

în loc de «Comisia» se citește «autoritatea de supraveghere competentă astfel cum este definită la articolul 62 din Acordul privind SEE»;

(j)

în loc de «anexa I la tratat» se citește «enumerate în apendicele la prezenta anexă și care intră sub incidența Acordului privind SEE»;

(k)

în loc de «registrele Uniunii» se citește «registrele de pe teritoriile care intră sub incidența Acordului privind SEE»;

(l)

în loc de «finanțare din partea Uniunii» se citește «finanțare din partea Uniunii sau din partea statelor SEE»;

(m)

în loc de «legislația Uniunii» se citește «Acordul privind SEE»;

(n)

trimiterile la legislația Uniunii nu implică faptul că statele AELS sunt obligate să respecte legislația Uniunii în condițiile în care respectiva legislație nu a fost încorporată în acord.”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 651/2014 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 28 iunie 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 iunie 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)  JO L 187, 26.6.2014, p. 1.

(2)  JO L 214, 9.8.2008, p. 3.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


Note to readers

27.11.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 342/65


AVIZ CITITORILOR

Decizia nr. 127/2014 a Comitetului mixt al SEE a fost retrasă înaintea adoptării și, în consecință, este nulă și neavenită.