ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309 |
|
![]() |
||
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 57 |
|
|
Rectificări |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/1 |
REGULAMENTUL DELEGAT (UE) NR. 1151/2014 AL COMISIEI
din 4 iunie 2014
de completare a Directivei 2013/36/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește standardele tehnice de reglementare privind informațiile care trebuie notificate în exercitarea dreptului de stabilire și a libertății de a presta servicii
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2013/36/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 cu privire la accesul la activitatea instituțiilor de credit și supravegherea prudențială a instituțiilor de credit și a firmelor de investiții, de modificare a Directivei 2002/87/CE și de abrogare a Directivelor 2006/48/CE și 2006/49/CE (1), în special articolul 35 alineatul (5), articolul 36 alineatul (5) și articolul 39 alineatul (4),
întrucât:
(1) |
Informațiile din notificările furnizate de instituțiile de credit ar trebui să fie suficient de detaliate pentru ca autoritățile competente din statul membru în care instituțiile au primit autorizarea de funcționare să poată fi în măsură să determine dacă structura administrativă și situația financiară a acestor instituții de credit sunt adecvate în vederea desfășurării activităților prevăzute pe teritoriul altui stat membru în care acestea doresc să funcționeze și ar trebui să ajute autoritățile competente din statul membru gazdă să se pregătească pentru supravegherea respectivelor instituțiilor de credit. |
(2) |
Pentru a face o distincție clară între notificările inițiale, cele efectuate în urma unei modificări a datelor din notificările inițiale și cele legate de încetarea planificată a activității unei sucursale, este necesară definirea anumitor termeni tehnici utilizați. |
(3) |
În vederea menținerii unor limite rezonabile pentru cantitățile de informații care trebuie notificate, doar informațiile care sunt relevante pentru evaluarea unei notificări inițiale ar trebui transmise autorităților competente. Notificarea inițială ar trebui să includă detalii pentru identificarea sucursalei și a instituției de credit care dorește să înființeze sucursala, precum și detalii privind programul de activitate al sucursalei preconizat de către instituția de credit. Aceste detalii ar trebui să includă previziunile financiare pentru următorii trei ani pentru a permite autorităților competente să se asigure că activitățile sucursalei nu vor submina soliditatea situației financiare a instituției de credit în viitor. Aceste detalii ar trebui, de asemenea, să includă informații privind nivelul și domeniul de aplicare al protecției oferite clienților sucursalei. |
(4) |
În cazul în care instituțiile de credit intenționează să desfășoare una sau mai multe dintre serviciile și activitățile de investiții definite la articolul 4 alineatul (1) punctul 2 din Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) într-un un alt stat membru, autorităților competente din statul membru de origine ar trebui să li se transmită informații specifice referitoare la organizarea structurală a sucursalei. Aceste informații ar trebui să ofere detalii privind procedurile interne de asigurare a respectării cerințelor stabilite în directiva menționată anterior, astfel încât autoritățile competente să poată evalua gradul de adecvare al organizării structurale a sucursalei în ceea ce privește serviciile și activitățile de investiții avute în vedere. |
(5) |
Pentru a fi în măsură să ia o decizie în cunoștință de cauză în limita atribuțiilor și responsabilităților care le revin, autoritățile competente din statul membru de origine și din statul membru gazdă trebuie să primească informații actualizate în cazul modificării informațiilor cuprinse în notificarea pașaportului pentru sucursală, inclusiv când este vorba de încetarea activității sucursalei. |
(6) |
Prezentul regulament ar trebui să abordeze, de asemenea, notificarea de către instituțiile de credit a desfășurării de activități într-un stat membru gazdă prin furnizarea de servicii transfrontaliere. Dată fiind natura transfrontalieră a serviciilor, autoritățile competente din statele membre gazdă se confruntă adesea cu o lipsă de informații privind operațiunile efectuate în jurisdicțiile lor și, prin urmare, este esențial să se precizeze în detaliu ce informații trebuie să fie notificate. |
(7) |
Dispozițiile prezentului regulament sunt strâns legate, deoarece se referă la notificările legate de exercitarea dreptului de stabilire și a libertății de a presta servicii. În vederea asigurării coerenței dintre aceste dispoziții, care ar trebui să intre în vigoare în același timp, și pentru a oferi persoanelor supuse acestor obligații, inclusiv investitorilor care nu sunt rezidenți ai UE, o imagine cuprinzătoare în privința dispozițiilor și un acces sintetic la acestea, este de dorit ca anumite standarde tehnice de reglementare prevăzute în Directiva 2013/36/UE să fie incluse într-un singur regulament. |
(8) |
Dispozițiile din prezentul regulament ar trebui citite împreună cu dispozițiile din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 926/2014 al Comisiei (3). |
(9) |
Prezentul regulament se bazează pe proiectele de standarde tehnice de reglementare prezentate Comisiei de către Autoritatea europeană de supraveghere (Autoritatea bancară europeană, ABE). |
(10) |
ABE a efectuat consultări publice deschise cu privire la proiectele de standarde tehnice de reglementare pe care se bazează prezentul regulament, a analizat costurile și beneficiile potențiale aferente și a solicitat avizul Grupului părților interesate din domeniul bancar, instituit în conformitate cu articolul 37 din Regulamentul (UE) nr. 1093/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (4), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament precizează informațiile care trebuie notificate în momentul exercitării dreptului de stabilire și a libertății de a presta servicii, în conformitate cu articolul 35 alineatul (5), cu articolul 36 alineatul (5) și cu articolul 39 alineatul (4) din Directiva 2013/36/UE.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
1. |
„notificarea pașaportului pentru sucursală” înseamnă o notificare efectuată în conformitate cu articolul 35 alineatul (1) din Directiva 2013/36/UE de către o instituție de credit care dorește să își deschidă o sucursală pe teritoriul unui alt stat membru și adresată autorităților competente din statul său membru de origine; |
2. |
„notificarea modificării informațiilor privind sucursala” înseamnă o notificare efectuată în conformitate cu articolul 36 alineatul (3) din Directiva 2013/36/UE de către o instituție de credit și adresată autorităților competente din statul membru de origine și din statul membru gazdă, referitoare la modificarea informațiilor comunicate în temeiul articolului 35 alineatul (2) litera (b), (c) sau (d) din respectiva directivă; |
3. |
„notificarea pașaportului pentru servicii” înseamnă o notificare efectuată în conformitate cu articolul 39 alineatul (1) din Directiva 2013/36/UE de către o instituție de credit care dorește să își exercite dreptul de a presta servicii, atunci când își desfășoară pentru prima dată activitățile pe teritoriul unui alt stat membru, și adresată autorităților competente din statul său membru de origine. |
Articolul 3
Notificarea pașaportului pentru sucursală
(1) Informațiile care trebuie furnizate în cadrul unei notificări a pașaportului pentru sucursală includ următoarele:
(a) |
denumirea și adresa instituției de credit, precum și denumirea și locul principal de activitate preconizat al sucursalei; |
(b) |
programul de activitate prevăzut la alineatul (2). |
(2) Programul de activitate menționat la alineatul (1) litera (b) cuprinde următoarele informații:
(a) |
tipurile de activități avute în vedere, care să cuprindă următoarele informații:
|
(b) |
organizarea structurală a sucursalei, cu următoarele informații:
|
(c) |
detalii privind experiența profesională a persoanelor care răspund de gestionarea sucursalei; |
(d) |
alte informații, care să cuprindă următoarele:
|
Articolul 4
Notificarea modificării informațiilor privind sucursala și notificarea încetării activității unei sucursale
(1) O notificare a modificării informațiilor privind sucursala care nu este legată de o încetare planificată a activității unei sucursale trebuie transmisă în cazul unei modificări a informațiilor menționate la articolul 3 alineatul (1) literele (a) și (b), altele decât cele prevăzute la articolul 3 alineatul (2) litera (d), survenite de la data ultimei notificări efectuate de instituția de credit sau, în cazul în care aceste informații nu au fost notificate, de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
(2) Printre informațiile care trebuie notificate în cazul în care o instituție de credit intenționează să înceteze exploatarea unei sucursale se numără următoarele:
(a) |
numele și datele de contact ale persoanelor care vor fi responsabile de procesul de încetare a activității sucursalei; |
(b) |
calendarul estimat pentru încetarea planificată și orice actualizare relevantă, pe măsură ce procesul evoluează; |
(c) |
informațiile privind procesul de încetare a relațiilor de afaceri cu clienții sucursalei. |
Articolul 5
Notificarea pașaportului pentru servicii
Informațiile care trebuie furnizate într-o notificare a pașaportului pentru servicii includ următoarele:
(a) |
activitățile enumerate în anexa I la Directiva 2013/36/UE pe care instituția de credit intenționează să le desfășoare pentru prima dată în statul membru gazdă; |
(b) |
activitățile care vor constitui activitatea principală a instituției de credit în statul membru gazdă; |
(c) |
data de începere preconizată pentru fiecare activitate principală de servicii, dacă este cazul. |
Articolul 6
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptată la Bruxelles, 4 iunie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 176, 27.6.2013, p. 338.
(2) Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului (JO L 145, 30.4.2004, p. 1).
(3) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 926/2014 al Comisiei din 27 august 2014 de stabilire a unor standarde tehnice de punere în aplicare referitoare la formularele, modelele și procedurile standard folosite pentru notificările referitoare la exercitarea dreptului de stabilire și a libertății de a presta servicii, în conformitate cu Directiva 2013/36/UE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 254, 28.8.2014, p. 2).
(4) Regulamentul (UE) nr. 1093/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 noiembrie 2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), de modificare a Deciziei nr. 716/2009/CE și de abrogare a Deciziei 2009/78/CE a Comisiei (JO L 331, 15.12.2010, p. 12).
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/5 |
REGULAMENTUL DELEGAT (UE) NR. 1152/2014 AL COMISIEI
din 4 iunie 2014
de completare a Directivei 2013/36/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește standardele tehnice de reglementare referitoare la identificarea situării geografice a expunerilor din credite relevante în scopul calculării ratelor amortizorului anticiclic de capital specific instituției
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2013/36/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 cu privire la accesul la activitatea instituțiilor de credit și supravegherea prudențială a instituțiilor de credit și a firmelor de investiții (1), în special articolul 140 alineatul (7) al treilea paragraf,
întrucât:
(1) |
Pentru calcularea ratei amortizorului anticiclic de capital specific instituției este necesară identificarea situării geografice a cerințelor de fonduri proprii pentru toate expunerile din credite ale unei instituții specifice, inclusiv expunerile deținute în portofoliul de tranzacționare și toate expunerile din securitizare. |
(2) |
Situarea geografică ar trebui stabilită pe baza situării riscului aferent expunerilor. Acest lucru va garanta faptul că constituirea de rezerve suplimentare prin aplicarea amortizorului anticiclic este alocată sistemului financiar în care există o creștere excesivă a creditului. |
(3) |
Locul de reședință al obligatului sau al debitorului ar trebui în general utilizat pentru identificarea situării geografice a tuturor expunerilor din credite, întrucât se consideră că acesta reflectă cel mai bine locul situării riscului, care, prin urmare, este cel care are importanță pentru sistemul financiar. Cu toate acestea, situarea geografică a expunerilor din credite identificate ca expuneri provenind din finanțări specializate în temeiul articolului 147 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (2) ar trebui să se bazeze pe situarea activelor care generează venitul reprezentând principala sursă de rambursare a obligației. |
(4) |
Pentru a permite o interpretare clară și fără ambiguități a măsurilor privind identificarea situării geografice a expunerilor din credite relevante, este esențial să se stabilească o listă de definiții ale termenilor tehnici utilizați în prezentul regulament. |
(5) |
Expunerile față de o persoană juridică ar trebui, în principiu, să fie alocate statului membru sau țării terțe în care persoana respectivă își are sediul social. Cu toate acestea, locul în care se situează centrul de administrare efectiv și locul în care se situează sediul social al unei persoane juridice ar putea fi diferite. Acest lucru a fost recunoscut de Curte în hotărârile pronunțate în cauzele C-81/87 (Daily Mail), C212/97 (Centros), C-208/00 (Überseering), C-167/01 (Inspire Art), C-411/03 (Sevic) și C-210/06 (Cartesio). Pentru a garanta alocarea corectă a amortizorului anticiclic de capital în aceste cazuri, instituțiile, atunci când cunosc faptul că există o astfel de diferență în privința unui obligat, ar trebui să aloce expunerile relevante locului de situare a centrului de administrare efectiv al persoanei juridice relevante. |
(6) |
În ceea ce privește expunerile față de organisme de plasament colectiv (OPC), este adecvat ca acestea să fie alocate locului de situare a obligatului expunerii-suport, conform definiției din prezentului regulament. Atunci când definirea obligatului expunerii-suport este disproporționat de dificil de realizat, expunerea OPC poate fi alocată statului membru de origine al instituției. |
(7) |
Expunerile față de alte active ar trebui alocate statului membru de origine al instituției, dacă obligatul acestora nu poate fi identificat. |
(8) |
În cazul instituțiilor cu o expunere externă totală sau cu activități din portofoliul de tranzacționare limitate, ar trebui să se țină cont de considerațiile privind proporționalitatea și importanța relativă, permițându-se utilizarea unor metode de alocare mai simple pentru instituțiile respective. Obiectivul este de a reduce sarcina instituțiilor mai mici, care au în general o expunere externă și activități din portofoliul de tranzacționare limitate. |
(9) |
Prezentul regulament se bazează pe proiectele de standarde tehnice de reglementare prezentate Comisiei de către Autoritatea Bancară Europeană. |
(10) |
Autoritatea Bancară Europeană a efectuat consultări publice deschise cu privire la proiectele de standarde tehnice de reglementare pe care se bazează prezentul regulament, a analizat costurile și beneficiile potențiale aferente și a solicitat avizul Grupului părților interesate din domeniul bancar, instituit în conformitate cu articolul 37 din Regulamentul (UE) nr. 1093/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (3), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
1. |
„expunere generală din credite” înseamnă valoarea expunerii la risc, calculată în conformitate cu articolul 92 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, a unei expuneri la care se face trimitere la articolul 140 alineatul (4) litera (a) din Directiva 2013/36/UE; |
2. |
„expunere inclusă în portofoliul de tranzacționare” înseamnă valoarea expunerii la risc, calculată în conformitate cu articolul 92 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, a unei expuneri la care se face trimitere la articolul 140 alineatul (4) litera (b) din Directiva 2013/36/UE; |
3. |
„expunere din securitizare” înseamnă valoarea expunerii la risc, calculată în conformitate cu articolul 92 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, a unei expuneri la care se face trimitere la articolul 140 alineatul (4) litera (c) din Directiva 2013/36/UE; |
4. |
„situarea obligatului” înseamnă statul membru sau țara terță în care persoana fizică sau juridică ce este contrapartea instituției pentru o anumită expunere generală din credite sau emitentul unui instrument financiar neinclus în portofoliul de tranzacționare sau contrapartea pentru o expunere din afara portofoliului de tranzacționare domiciliază în mod obișnuit (în cazul persoanelor fizice) sau își are sediul social (în cazul persoanelor juridice); pentru o persoană juridică al cărei centru de administrare efectiv se află într-un stat membru sau într-o țară terță diferită de statul membru sau țara în care se află sediul său social, „situarea obligatului” înseamnă statul membru sau țara terță în care se află centrul său de administrare efectiv; |
5. |
„situarea debitorului” înseamnă statul membru sau țara terță în care persoana fizică sau juridică ce este emitentul instrumentului financiar inclus în portofoliul de tranzacționare sau contrapartea pentru o expunere inclusă în portofoliul de tranzacționare domiciliază în mod obișnuit (în cazul persoanelor fizice) sau își are sediul social (în cazul persoanelor juridice); pentru o persoană juridică al cărei centru de administrare efectiv se află într-un stat membru sau într-o țară terță diferită de statul membru sau țara în care se află sediul său social, „situarea debitorului” înseamnă statul membru sau țara terță în care se află centrul său de administrare efectiv; |
6. |
„situarea venitului” înseamnă statul membru sau țara terță unde sunt situate activele care generează venitul reprezentând principala sursă de rambursare a obligației legate de o expunere provenind din finanțări specializate; |
7. |
„expunere externă” înseamnă o expunere generală din credite în cazul căreia obligatul nu este situat în statul membru de origine al instituției; |
8. |
„expunere provenind din finanțări specializate” înseamnă expunerea generală din credite având caracteristicile la care se face trimitere la articolul 147 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013. |
Articolul 2
Situarea expunerilor generale din credite
(1) Toate expunerile generale din credite, care nu intră sub incidența alineatelor (2)-(5) din prezentul articol, sunt alocate locului de situare a obligatului.
(2) Expunerile generale din credite față de OPC, astfel cum sunt menționate la articolul 112 litera (o) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, sunt alocate locului de situare a obligatului expunerilor-suport. În cazul în care există mai multe locuri de situare care corespund obligaților expunerilor-suport pentru o anumită expunere OPC, articolul 4 alineatul (2) din prezentul regulament poate fi aplicat și pentru expunerea OPC respectivă.
(3) Expunerile provenind din finanțări specializate, astfel cum sunt menționate la articolul 147 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, sunt alocate locului de situare a venitului.
(4) Expunerile generale din credite față de alte elemente, astfel cum sunt menționate la articolul 112 litera (q) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, sunt alocate statului membru de origine al instituției în cazul în care instituția nu poate identifica obligatul acestora.
(5) Următoarele expuneri generale din credite pot fi alocate statului membru de origine al unei instituții:
(a) |
expunerile OPC, astfel cum sunt menționate la articolul 112 litera (o) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, atunci când instituția nu poate identifica locul de situare a obligatului sau a obligaților expunerilor-suport pe baza informațiilor existente la nivel intern sau disponibile din exterior fără un efort disproporționat; |
(b) |
expunerile externe a căror valoare agregată nu depășește 2 % din valoarea agregată pentru expunerile generale din credite, expunerile incluse în portofoliul de tranzacționare și expunerile din securitizare ale instituției respective. Valoarea agregată pentru expunerile generale din credite, expunerile incluse în portofoliul de tranzacționare și expunerile din securitizare se calculează excluzând expunerile generale din credite a căror situare este identificată în conformitate cu prezentul alineat litera (a) și cu alineatul (4). |
(6) Instituțiile calculează procentul menționat la alineatul (5) litera (b), atât pe bază anuală, cât și pe bază ad-hoc. Un calcul ad-hoc este necesar în cazul în care se produce un eveniment care afectează situația financiară sau economică a instituției.
Articolul 3
Situarea geografică a expunerilor incluse în portofoliul de tranzacționare
(1) Fără a aduce atingere alineatelor (2) și (3), expunerile incluse în portofoliul de tranzacționare sunt alocate locului de situare a debitorului.
(2) Pentru expunerile incluse în portofoliul de tranzacționare care fac obiectul cerințelor de fonduri proprii prevăzute în partea a treia titlul IV capitolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 575/2013, instituțiile identifică situarea geografică a expunerilor respective prin multiplicarea valorii lor agregate a expunerii la risc cu raportul dintre:
(a) |
cerințele de fonduri proprii pentru subportofolii împărțite în funcție de situarea geografică stabilită în conformitate cu modelul din partea a treia titlul IV capitolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 575/2013; și |
(b) |
suma cerințelor de fonduri proprii stabilite în conformitate cu litera (a) pentru toate locurile de situare geografică. |
(3) Instituțiile în cazul cărora expunerile totale incluse în portofoliul de tranzacționare nu depășesc 2 % din valoarea totală pentru expunerile generale din credite, expunerile incluse în portofoliul de tranzacționare și expunerile din securitizare pot aloca aceste expuneri statului membru de origine al instituției.
(4) Instituțiile calculează procentul menționat la alineatul (3) atât pe bază anuală, cât și pe bază ad-hoc. Un calcul ad-hoc este necesar în cazul în care se produce un eveniment care afectează situația financiară sau economică a instituției.
Articolul 4
Situarea geografică a expunerilor din securitizare
(1) O expunere din securitizare este alocată locului de situare a obligatului expunerilor-suport.
(2) În cazul în care există mai multe locuri de situare care corespund obligatului expunerilor-suport pentru o anumită expunere din securitizare, expunerea respectivă poate fi alocată locului de situare a obligatului expunerilor-suport care prezintă procentul cel mai ridicat de expuneri-suport din securitizare.
(3) Expunerile din securitizare pentru care nu sunt disponibile informații privind expunerile-suport din securitizare pot fi alocate statului membru de origine al instituției în cazul în care instituția nu poate identifica obligatul expunerilor-suport pe baza informațiilor disponibile din surse interne sau externe sau obținerea informațiilor ar necesita un efort disproporționat.
Articolul 5
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 iunie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) Directiva 2013/36/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 cu privire la accesul la activitatea instituțiilor de credit și supravegherea prudențială a instituțiilor de credit și a firmelor de investiții, de modificare a Directivei 2002/87/CE și de abrogare a Directivelor 2006/48/CE și 2006/49/CE (JO L 176, 27.6.2013, p. 338).
(2) Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 iunie 2013 privind cerințele prudențiale pentru instituțiile de credit și firmele de investiții și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 176, 27.6.2013, p. 1).
(3) Regulamentul (UE) nr. 1093/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 noiembrie 2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea bancară europeană), de modificare a Deciziei nr. 716/2009/CE și de abrogare a Deciziei 2009/78/CE a Comisiei (JO L 331, 15.12.2010, p. 12).
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/9 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1153/2014 AL COMISIEI
din 29 octombrie 2014
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 198/2006 în ceea ce privește datele care trebuie colectate și cerințele referitoare la eșantionare, precizie și calitate
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1552/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 7 septembrie 2005 privind statisticile referitoare la formarea profesională în întreprinderi (1), în special articolul 7 alineatul (3), articolul 8 alineatul (2) și articolul 9 alineatul (4),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1552/2005 stabilește un cadru comun pentru producerea de statistici europene referitoare la formarea profesională în întreprinderi. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 198/2006 al Comisiei (2) definește datele specifice care trebuie colectate cu privire la întreprinderile care oferă și la cele care nu oferă formare profesională, la diversele tipuri de formare profesională, la cerințele privind precizia și eșantionarea, la cerințele privind calitatea datelor care trebuie colectate și la structura rapoartelor privind calitatea. |
(3) |
Ar trebui adoptate cerințe privind calitatea datelor care trebuie colectate și transmise pentru statisticile europene referitoare la formarea profesională în întreprinderi, structura rapoartelor privind calitatea, precum și orice măsuri necesare în vederea evaluării sau îmbunătățirii calității datelor. |
(4) |
Este adecvat să se modifice sistemul de codificare, precum și cerințele referitoare la eșantionare, precizie și calitate, cu scopul de a reduce, în viitor, sarcina aferentă colectării datelor privind statisticile referitoare la formarea profesională în întreprinderi. |
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 198/2006 ar trebui modificat în consecință. |
(6) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Sistemului Statistic European, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele I, II, III și V la Regulamentul (CE) nr. 198/2006 se înlocuiesc cu textele din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 octombrie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 255, 30.9.2005, p. 1.
(2) Regulamentul (CE) nr. 198/2006 al Comisiei din 3 februarie 2006 de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1552/2005 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile referitoare la formarea profesională în întreprinderi (JO L 32, 4.2.2006, p. 15).
ANEXĂ
1. |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 198/2006 se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA I Variabile Notă privind tabelul: Valorile «bază» și «cheie» care figurează în coloana «grupa de variabile» sunt explicate în anexa III. Valoarea «ID» înseamnă că variabila este o «variabilă de identificare» (nu se admit omisiuni). În coloana «tipul de variabilă», valoarea «QL» indică o «variabilă calitativă» de tip Da/Nu, «QM» indică o «variabilă calitativă» cu categorii multiple, conform descrierii din tabel, iar «QT» indică o «variabilă cantitativă». FPC înseamnă formare profesională continuă. FPI înseamnă formare profesională inițială. NACE se referă la clasificarea activităților economice conform NACE Rev. 2. 1. Variabile care trebuie colectate de la toate întreprinderile: caracteristicile eșantionului
2. Variabile care trebuie colectate de la toate întreprinderile: date generale
3. Variabile care trebuie colectate de la toate întreprinderile: strategii de FPC
4. Variabile care trebuie colectate de la toate întreprinderile: caracteristicile FPC
Secțiunile 5 și 6 se adresează întreprinderilor care oferă cursuri de FPC în anul de referință [(B1a sau B1b) = Da]. Secțiunea 7 se adresează tuturor întreprinderilor care oferă formare profesională în anul de referință, de exemplu:
Secțiunea 8 se adresează numai întreprinderilor care nu oferă formare profesională. 5. Variabile care trebuie colectate de la întreprinderile care au oferit cursuri de FPC: participanți la FPC, teme și formatori
6. Variabile care trebuie colectate de la întreprinderile care au oferit cursuri de FPC: costurile aferente FPC
7. Variabile care trebuie colectate de la întreprinderile care au oferit cursuri de FPC sau alte forme de FPC: calitatea, rezultatele și dificultățile FPC
8. Variabile care trebuie colectate de la întreprinderile care nu oferă formare profesională: motive pentru lipsa oferirii de activități de FPC
9. Variabile care trebuie colectate de la toate întreprinderile: formarea profesională inițială (FPI)
|
2. |
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 198/2006 se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA II Eșantion
|
3. |
Anexa III la Regulamentul (CE) nr. 198/2006 se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA III Principii de imputare și ponderarea datelor înregistrate Statele membre iau toate măsurile adecvate pentru a diminua rata nonrăspunsurilor totale (la nivel de unități) și rata nonrăspunsurilor parțiale (la nivel de variabile). Înainte de a proceda la imputare, țările depun toate eforturile rezonabile pentru a utiliza alte surse de date. Variabilele de bază, pentru care nu se admite omiterea de valori și pentru care nu se permite imputarea, sunt următoarele:
Variabilele-cheie, în cazul cărora trebuie depuse toate eforturile pentru a evita omiterea valorilor și pentru care imputarea este recomandată, sunt următoarele:
Se recomandă imputarea pentru nonrăspunsurile parțiale, în cadrul următoarelor limite generale:
Variabilele cantitative și calitative sunt identificate în anexa I. Regulile pentru imputare sunt furnizate în manualul menționat la articolul 8. Statele membre calculează și transmit un factor de ponderare — care se aplică fiecărei date înregistrate — împreună cu variabilele auxiliare care au fost, eventual, utilizate la calcularea factorului de ponderare. Respectivele variabile se înregistrează sub denumirile EXTRA1, EXTRA2, EXTRA3, după caz. Metodologia adoptată pentru determinarea factorilor de ponderare este prezentată, în detaliu, în raportul privind calitatea.” |
4. |
Anexa V la Regulamentul (CE) nr. 198/2006 se înlocuiește cu următorul text: „ANEXA V Raportul standard privind calitatea Statele membre prezintă un raport standard privind calitatea, conform cu structura raportului standard privind calitatea al Sistemului Statistic European. O copie a chestionarului național este transmisă împreună cu raportul standard privind calitatea. Criteriile standard în materie de calitate se aplică după cum urmează: 1. RELEVANȚĂ Desfășurarea anchetei și măsura în care statisticile răspund necesităților utilizatorilor actuali și ale celor potențiali. Acest aspect vizează o descriere a utilizatorilor și a necesităților lor individuale, precum și o evaluare a gradului în care aceste necesități au fost satisfăcute. 2. PRECIZIE 2.1. Erori de eșantionare Acest aspect vizează:
Tabele care trebuie furnizate (defalcate în funcție de categoriile NACE Rev. 2 și de clasele de mărime, în conformitate cu planul național de sondaj):
Tabele care trebuie furnizate pentru eșantionul efectiv analizat (defalcate în funcție de categoriile NACE Rev. 2 și de clasele de mărime, în conformitate cu planul național de sondaj):
2.2. Erori care nu sunt cauzate de eșantionare 2.2.1. Erori de acoperire Acest aspect vizează:
Tabele care trebuie furnizate pentru eșantionul efectiv analizat (defalcate în funcție de categoriile NACE Rev. 2 și de clasele de mărime, în conformitate cu planul național de sondaj):
2.2.2. Erori de măsurare Acolo unde este cazul, o evaluare a erorilor apărute în etapa de colectare a datelor, cauzate de:
2.2.3. Erori de procesare Acest aspect vizează o descriere a procesului de editare a datelor, cum ar fi sistemul de procesare și instrumentele utilizate, erorile generate de codificare, editare, ponderare sau tabulare, verificările calității la nivel macro/micro și corecturi/editări eșuate. 2.2.4. Erori generate de nonrăspunsuri Acest aspect vizează o evaluare a nonrăspunsurilor totale și a celor parțiale, precum și o descriere a măsurilor luate în privința «recontactărilor», precum și:
Tabele care trebuie furnizate pentru eșantionul efectiv analizat (defalcate în funcție de categoriile NACE Rev. 2 și de clasele de mărime, în conformitate cu planul național de sondaj):
3. ACTUALITATE ȘI PUNCTUALITATE Acest aspect vizează un tabel conținând datele de începere și de finalizare a fiecărei faze a proiectului, cum ar fi activitatea în teren (ținând cont de diversele moduri de colectare a datelor), mementourile și monitorizarea, verificarea datelor și editarea, validarea suplimentară și imputarea, ancheta privind nonrăspunsurile (după caz) și estimările, precum și transmiterea datelor către Eurostat și diseminarea rezultatelor naționale. 4. ACCESIBILITATE ȘI CLARITATE Acest aspect vizează tipul de rezultate trimise întreprinderilor, un plan de diseminare a rezultatelor și o copie a oricăror documente metodologice referitoare la statisticile transmise. 5. COMPARABILITATE Acest aspect vizează deviațiile de la chestionarul și definițiile europene standard prezente în manualul menționat la articolul 8 și o descriere a racordării la alte resurse statistice (utilizarea anumitor date disponibile în registre, racordarea anchetei la alte anchete naționale). 6. COERENȚĂ Acest aspect vizează o comparare a statisticilor pentru același fenomen sau element din alte anchete sau alte surse și o evaluare a coerenței cu statisticile structurale privind întreprinderile pentru numărul de persoane angajate în funcție de categoriile NACE Rev. 2 și de clasele de mărime. Tabele care trebuie furnizate pentru eșantionul efectiv analizat (defalcate în funcție de categoriile NACE Rev. 2 și de clasele de mărime, în conformitate cu planul național de sondaj):
7. COSTURILE ȘI SARCINA ADMINISTRATIVĂ Acest aspect vizează o analiză a sarcinii administrative și a beneficiilor la nivel național prin, de exemplu, luarea în considerare a timpului mediu necesar pentru a răspunde la chestionar, a întrebărilor și variabilelor problematice, a variabilelor celor mai utile/celor mai puțin utile pentru descrierea FPC la nivel național, a gradului estimat sau real de satisfacție a utilizatorilor de date la nivel național, a diferenței în materie de sarcină administrativă existente între întreprinderile mici și cele mari, precum și a eforturilor depuse pentru reducerea sarcinii administrative.” |
(1) Regulamentul (CE) nr. 177/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 februarie 2008 de stabilire a unui cadru comun pentru registrele de uz statistic ale întreprinderilor (JO L 61, 5.3.2008, p. 6).
(2) Coeficientul de variație este raportul dintre rădăcina pătrată a varianței estimatorului și valoarea preconizată. Acesta se estimează prin raportul dintre rădăcina pătrată a varianței de eșantionare estimate și valoarea estimată. Estimarea varianței de eșantionare trebuie să țină cont de planul de sondaj și de modificările straturilor.
(3) Rata de răspuns total este raportul dintre numărul de respondenți vizați de anchetă și numărul de chestionare trimise populației selectate.
(4) Rata de răspuns parțial pentru o anumită variabilă este raportul dintre numărul de date disponibile și numărul de date disponibile care sunt omise (egal cu numărul de respondenți vizați de anchetă).
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/23 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1154/2014 AL COMISIEI
din 29 octombrie 2014
de refuzare a autorizării anumitor mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, altele decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind mențiunile nutriționale și de sănătate înscrise pe produsele alimentare (1), în special articolul 18 alineatul (5),
întrucât:
(1) |
În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, mențiunile de sănătate înscrise pe produsele alimentare sunt interzise, cu excepția cazului în care sunt autorizate de Comisie în conformitate cu regulamentul respectiv și sunt incluse într-o listă a mențiunilor autorizate. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 prevede, de asemenea, că cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate pot fi trimise de către operatorii din sectorul alimentar autorității naționale competente a unui stat membru. Autoritatea națională competentă transmite cererile valabile către Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (EFSA), denumită în continuare „autoritatea”, în vederea efectuării unei evaluări științifice, precum și către Comisie și statele membre în scop informativ. |
(3) |
Autoritatea emite un aviz cu privire la mențiunea de sănătate respectivă. |
(4) |
Comisia decide cu privire la autorizarea mențiunilor de sănătate, ținând seama de avizul emis de autoritate. |
(5) |
Ca urmare a unei cereri din partea EJP Pharmaceutical ApS, transmisă în temeiul articolului 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, s-a solicitat autorității să emită un aviz cu privire la o mențiune de sănătate privind efectele zincului și prevenirea halenei (întrebarea nr. EFSA-Q-2010-01092) (2). Mențiunea de sănătate propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „Previne mirosul neplăcut al expirației prin neutralizarea compușilor de sulf volatili (CSV) de la nivelul gurii și din cavitatea orală”. |
(6) |
La data de 1 iunie 2011, Comisia și statele membre au primit avizul științific din partea autorității, care concluziona că mențiunea „previne mirosul neplăcut al expirației prin neutralizarea compușilor de sulf volatili (CSV) de la nivelul gurii și din cavitatea orală” se referă la mirosul respirației și nu la o funcție a organismului, astfel cum prevede articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006. În cursul evaluării cererii, solicitantul a fost invitat să clarifice modul în care mențiunea propusă este legată de o funcție a organismului. Solicitantul a susținut că producția compușilor de sulf volatili și halena, fiind produse de flora bacteriană de la nivelul gurii și din cavitatea orală, este legată de funcția gurii și cavității orale și, prin urmare, de o funcție a organismului. Cu toate acestea, autoritatea a constatat că elementele de probă furnizate nu au demonstrat că neutralizarea chimică a compușilor de sulf volatili din gură, în vederea îmbunătățirii halenei, constituie un efect fiziologic legat de o funcție a organismului Prin urmare, solicitantul nu a furnizat dovezi că zincul are un efect fiziologic legat de o funcție a organismului, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006. În consecință, având în vedere că mențiunea nu îndeplinește cerințele Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, ea nu ar trebui autorizată. |
(7) |
În urma unei cereri din partea Leiber GmbH, depusă în conformitate cu articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i s-a solicitat un aviz privind o mențiune de sănătate referitoare la efectele Yestimun® și apărarea organismului împotriva agenților patogeni ai tractului respirator superior (Întrebarea nr. EFSA-Q-2012-00761) (3). Mențiunea de sănătate propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „Administrarea zilnică a produsului Yestimun® ajută la menținerea capacității de apărare a organismului împotriva agenților patogeni”. |
(8) |
La data de 8 aprilie 2013, Comisia și statele membre au primit avizul științific din partea autorității, care concluziona că, pe baza datelor prezentate, nu a putut fi stabilită o relație cauză-efect între consumul de Yestimun® [(1,3)-(1,6)-β-D-glucani din peretele celular al drojdiei de bere] și efectul pretins. În consecință, având în vedere că mențiunea nu îndeplinește cerințele Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, ea nu ar trebui autorizată. |
(9) |
În urma unei cereri din partea Vivatech, depusă în conformitate cu articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i s-a solicitat un aviz privind o mențiune de sănătate referitoare la efectele Transitech® și îmbunătățirea funcției intestinale, care este menținută după încetarea consumului alimentului respectiv (Întrebarea nr. EFSA-Q-2013-00087) (4). Mențiunea de sănătate propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „Îmbunătățește tranzitul intestinal și îl reglează în mod durabil.” |
(10) |
La data de 13 iunie 2013, Comisia și statele membre au primit avizul științific din partea autorității, care concluziona că, pe baza datelor prezentate, nu a putut fi stabilită o relație cauză-efect între consumul de Transitech® și efectul pretins. În consecință, având în vedere că mențiunea nu îndeplinește cerințele Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, ea nu ar trebui autorizată. |
(11) |
În urma unei cereri din partea Clasado Limited, depusă în conformitate cu articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i s-a solicitat un aviz privind o mențiune de sănătate referitoare la efectele Bimuno® GOS și reducerea disconfortului gastro-intestinal (Întrebarea nr. EFSA-Q-2012-01007) (5). Mențiunea de sănătate propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „Consumul zilnic regulat de 1,37 g galacto-oligozaharide din Bimuno® poate reduce disconfortul abdominal”. |
(12) |
La data de 18 iunie 2013, Comisia și statele membre au primit avizul științific din partea autorității, care concluziona că o mențiune de sănătate referitoare la Bimuno® GOS și reducerea disconfortului gastro-intestinal în conformitate cu articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 a fost deja evaluată de autoritate, rezultatul fiind nefavorabil (6), iar informațiile suplimentare transmise de solicitant nu au oferit dovezi care ar putea fi utilizate ca dovezi științifice care să susțină mențiunea respectivă. În consecință, având în vedere că mențiunea nu îndeplinește cerințele Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, ea nu ar trebui autorizată. |
(13) |
În urma unei cereri din partea Fuko Pharma Ltd, depusă în conformitate cu articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i s-a solicitat un aviz privind o mențiune de sănătate referitoare la efectele Lactobacillus rhamnosus GG și menținerea unui scaun normal pe durata tratamentului cu antibiotice (Întrebarea nr. EFSA-Q-2013-00015) (7). Mențiunea de sănătate propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „Lactobacillus rhamnosus GG pentru menținerea unui scaun normal pe durata tratamentului cu antibiotice orale”. |
(14) |
La 18 iunie 2013, Comisia și statele membre au primit avizul științific din partea autorității care concluziona că, pe baza datelor prezentate, nu s-a stabilit o relație cauză-efect între consumul de Lactobacillus rhamnosus GG și efectul pretins. În consecință, având în vedere că mențiunea nu îndeplinește cerințele Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, ea nu ar trebui autorizată. |
(15) |
În urma unei cereri din partea Gelita AG, depusă în conformitate cu articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i s-a solicitat un aviz privind o mențiune de sănătate referitoare la efectele VeriSol®P și modificarea elasticității pielii care duce la îmbunătățirea funcției pielii (Întrebarea nr. EFSA-Q-2012-00839) (8). Mențiunea de sănătate propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „Amestecul caracteristic de peptide obținute din colagen (hidrolizat de colagen) are un efect fiziologic benefic asupra menținerii sănătății pielii, manifestată printr-o elasticitate crescută a pielii și o reducere a volumului ridurilor, contribuind la sinteza normală a colagenului și elastinei”. |
(16) |
La data de 20 iunie 2013, Comisia și statele membre au primit avizul științific din partea autorității care concluziona că, pe baza datelor prezentate, nu a fost stabilită o relație cauză-efect între consumul de VeriSol®P și efectul pretins. În consecință, având în vedere că mențiunea nu îndeplinește cerințele Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, ea nu ar trebui autorizată. |
(17) |
În urma unei cereri din partea Pharmatoka S.A.S., depusă în conformitate cu articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i s-a solicitat un aviz privind o mențiune de sănătate referitoare la efectele proantocianidinelor din Urell® și reducerea colonizării bacteriene a tractului urinar (Întrebarea nr. EFSA-Q-2012-00700) (9). Mențiunea propusă de solicitant a fost formulată, printre altele, după cum urmează: „Proantocianidinele din Urell® contribuie la susținerea apărării împotriva agenților patogeni bacterieni din tractul urinar inferior”. |
(18) |
La data de 26 iulie 2013, Comisia și statele membre au primit avizul științific din partea autorității care concluziona că, pe baza datelor prezentate, nu a fost stabilită o relație cauză-efect între consumul de proantocianidine din Urell® și efectul pretins. În consecință, având în vedere că mențiunea nu îndeplinește cerințele Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, ea nu ar trebui autorizată. |
(19) |
În urma unei cereri din partea Institute of Cellular Pharmacology (ICP) Ltd, depusă în conformitate cu articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i s-a solicitat un aviz privind o mențiune de sănătate referitoare la efectele Preservation® și recuperarea rapidă a activității celulare post-stres (Întrebarea nr. EFSA-Q-2013-00021) (10). Mențiunea de sănătate propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „îmbunătățește răspunsul fiziologic la stres prin accelerarea apariției proteinelor de șoc termic (HSP) și menține un nivel eficient de HSP care garantează că organismul este pregătit în cazul în care celulele sunt supuse din nou la stres”. |
(20) |
La data de 26 iulie 2013, Comisia și statele membre au primit avizul științific din partea autorității, care concluziona că efectul pretins indicat de solicitant este general și nespecific și că referințele furnizate de solicitant nu au furnizat informații care ar putea fi utilizate pentru definirea unui anumit efect fiziologic benefic. În consecință, având în vedere că mențiunea nu îndeplinește cerințele Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, ea nu ar trebui autorizată. |
(21) |
Mențiunile de sănătate care fac obiectul prezentului regulament sunt mențiuni de sănătate în sensul articolului 13 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, care fac obiectul perioadei de tranziție menționate la articolul 28 alineatul (5) din regulamentul respectiv până la adoptarea listei cu mențiuni de sănătate autorizate, cu condiția ca acestea să fie conforme cu regulamentul respectiv. |
(22) |
Lista cu mențiunile de sănătate autorizate a fost stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 432/2012 al Comisiei (11) și se aplică de la 14 decembrie 2012. În ceea ce privește mențiunile la care se face referire la articolul 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 pentru care evaluarea de către autoritate sau luarea în considerare de către Comisie nu a fost finalizată până la data de 14 decembrie 2012 și care în temeiul prezentului regulament nu sunt incluse în lista cu mențiuni de sănătate autorizate, este adecvat să se prevadă o perioadă de tranziție pe parcursul căreia ele să poată fi încă utilizate, pentru a permite atât operatorilor din sectorul alimentar, cât și autorităților naționale competente, să se adapteze la interzicerea unor astfel de mențiuni. |
(23) |
La stabilirea măsurilor prevăzute în prezentul regulament, au fost luate în considerare observațiile din partea solicitanților și ale publicului, primite de Comisie în temeiul articolului 16 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006. |
(24) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Mențiunile de sănătate enumerate în anexa la prezentul regulament nu se includ pe lista mențiunilor autorizate a Uniunii, astfel cum se prevede la articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006.
(2) Cu toate acestea, mențiunile de sănătate prevăzute la alineatul (1) utilizate înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament pot continua să fie utilizate pentru o perioadă de maximum șase luni după intrarea în vigoare a prezentului regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 octombrie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 404, 30.12.2006, p. 9.
(2) EFSA Journal 2011;9(6):2169.
(3) EFSA Journal 2013;11(4):3159.
(4) EFSA Journal 2013;11(6):3258.
(5) EFSA Journal 2013;11(6):3259.
(6) EFSA Journal 2011;9(12):2472.
(7) EFSA Journal 2013;11(6):3256.
(8) EFSA Journal 2013;11(6):3257.
(9) EFSA Journal 2013;11(7):3326.
(10) EFSA Journal 2013;11(7):3330.
(11) Regulamentul (UE) nr. 432/2012 al Comisiei din 16 mai 2012 de stabilire a unei liste de mențiuni de sănătate permise, înscrise pe produsele alimentare, altele decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (JO L 136, 25.5.2012, p. 1).
ANEXĂ
MENȚIUNI DE SĂNĂTATE RESPINSE
Cerere — dispozițiile relevante din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 |
Nutrient, substanță, aliment sau categorie de alimente |
Mențiune |
Trimitere la avizul EFSA |
Articolul 13 alineatul (5) — mențiune de sănătate bazată pe dovezi științifice recent stabilite și/sau care includ o cerere de protecție a datelor care țin de proprietate |
Zinc |
Previne mirosul neplăcut al expirației prin neutralizarea compușilor de sulf volatili (CSV) de la nivelul gurii și din cavitatea orală. |
Q-2010-01092 |
Articolul 13 alineatul (5) — mențiune de sănătate bazată pe dovezi științifice recent stabilite și/sau care includ o cerere de protecție a datelor care țin de proprietate |
Yestimun® |
Administrarea zilnică a produsului Yestimun® ajută la menținerea capacității de apărare a organismului împotriva agenților patogeni. |
Q-2012-00761 |
Articolul 13 alineatul (5) — mențiune de sănătate bazată pe dovezi științifice recent stabilite și/sau care includ o cerere de protecție a datelor care țin de proprietate |
Transitech® |
Îmbunătățește tranzitul intestinal și îl reglează în mod durabil. |
Q-2013-00087 |
Articolul 13 alineatul (5) — mențiune de sănătate bazată pe dovezi științifice recent stabilite și/sau care includ o cerere de protecție a datelor care țin de proprietate |
Bimuno® GOS |
Consumul zilnic regulat de 1,37 g galacto-oligozaharide din Bimuno® poate reduce disconfortul abdominal. |
Q-2012-01007 |
Articolul 13 alineatul (5) — mențiune de sănătate bazată pe dovezi științifice recent stabilite și/sau care includ o cerere de protecție a datelor care țin de proprietate |
Lactobacillus rhamnosus GG |
Lactobacillus rhamnosus GG pentru menținerea unui scaun normal pe durata tratamentului cu antibiotice orale. |
Q-2013-00015 |
Articolul 13 alineatul (5) — mențiune de sănătate bazată pe dovezi științifice recent stabilite și/sau care includ o cerere de protecție a datelor care țin de proprietate |
VeriSol®P |
Amestecul caracteristic de peptide obținute din colagen (hidrolizat de colagen) are un efect fiziologic benefic asupra menținerii sănătății pielii, manifestată printr-o elasticitate crescută a pielii și o reducere a volumului ridurilor, contribuind la sinteza normală a colagenului și elastinei. |
Q-2012-00839 |
Articolul 13 alineatul (5) — mențiune de sănătate bazată pe dovezi științifice recent stabilite și/sau care includ o cerere de protecție a datelor care țin de proprietate |
Proantocianidinele din Urell® |
Proantocianidinele din Urell® contribuie la susținerea apărării împotriva agenților patogeni bacterieni din tractul urinar inferior. |
Q-2012-00700 |
Articolul 13 alineatul (5) — mențiune de sănătate bazată pe dovezi științifice recent stabilite și/sau care includ o cerere de protecție a datelor care țin de proprietate |
Preservation® |
Îmbunătățește răspunsul fiziologic la stres prin accelerarea apariției proteinelor de șoc termic (HSP) și menține un nivel eficient de HSP care garantează că organismul este pregătit în cazul în care celulele sunt supuse din nou la stres. |
Q-2013-00021 |
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/28 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1155/2014 AL COMISIEI
din 29 octombrie 2014
de corectare a versiunii în limba suedeză a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 564/2013 al Comisiei cu privire la taxele plătite Agenției Europene pentru Produse Chimice în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață și utilizarea produselor biocide
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide (1), în special articolul 80 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Există o eroare în versiunea în limba suedeză a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 564/2013 al Comisiei (2) care ar trebui corectată. Celelalte versiuni lingvistice nu sunt afectate. |
(2) |
Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 564/2013 trebuie corectat în consecință. |
(3) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament de punere în aplicare sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru produse biocide, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se referă numai la versiunea în limba suedeză.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 octombrie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 167, 27.6.2012, p. 1.
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 564/2013 al Comisiei din 18 iunie 2013 cu privire la taxele plătite Agenției Europene pentru Produse Chimice în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață și utilizarea produselor biocide (JO L 167, 19.6.2013, p. 17).
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/29 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1156/2014 AL COMISIEI
din 29 octombrie 2014
de rectificare a versiunii slovene a Regulamentului (CE) nr. 1135/2009 al Comisiei de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de anumite produse originare sau expediate din China și de abrogare a Deciziei 2008/798/CE a Comisiei
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (1) litera (b),
întrucât:
(1) |
Versiunea în limba slovenă a Regulamentului (CE) nr. 1135/2009 al Comisiei (2) conține o eroare repetitivă, și anume termenii „operatorii din sectorul hranei pentru animale și din sectorul alimentar” sunt incorecți. Prin urmare, este necesară rectificarea versiunii în limba slovenă. Celelalte versiuni lingvistice nu sunt afectate. |
(2) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1135/2009 ar trebui rectificat în consecință. |
(3) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Vizează numai versiunea în limba slovenă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 octombrie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(2) Regulamentul (CE) nr. 1135/2009 al Comisiei din 25 noiembrie 2009 de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de anumite produse originare sau expediate din China și de abrogare a Deciziei 2008/798/CE a Comisiei (JO L 311, 26.11.2009, p. 3).
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/30 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1157/2014 AL COMISIEI
din 29 octombrie 2014
de rectificare a versiunii slovene a Regulamentului (CE) nr. 141/2007 al Comisiei privind cererea de autorizare, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 183/2005 al Parlamentului European și al Consiliului, a unităților din sectorul hranei pentru animale care produc sau introduc pe piață aditivi pentru hrana animalelor din categoria „coccidiostatice și histomonostatice”
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 183/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 ianuarie 2005 de stabilire a cerințelor privind igiena furajelor (1), în special articolul 10 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
În versiunea în limba slovenă a Regulamentului (CE) nr. 141/2007 al Comisiei (2), termenii „fabricanții din sectorul hranei pentru animale”, „unități din sectorul hranei pentru animale”, „introduc pe piață” și „categorie” sunt incorecți. Prin urmare, este necesară rectificarea versiunii în limba slovenă. Celelalte versiuni lingvistice nu sunt afectate. |
(2) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 141/2007 ar trebui rectificat în consecință. |
(3) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Vizează numai versiunea în limba slovenă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 octombrie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(2) Regulamentul (CE) nr. 141/2007 al Comisiei din 14 februarie 2007 privind cererea de autorizare, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 183/2005 al Parlamentului European și al Consiliului, a unităților din sectorul hranei pentru animale care produc sau introduc pe piață aditivi pentru hrana animalelor din categoria coccidiostatice și histomonostatice (JO L 43, 15.2.2007, p. 9).
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/32 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1158/2014 AL COMISIEI
din 29 octombrie 2014
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 octombrie 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0702 00 00 |
AL |
57,9 |
MA |
92,9 |
|
MK |
54,8 |
|
ZZ |
68,5 |
|
0707 00 05 |
AL |
65,0 |
MK |
80,7 |
|
TR |
123,3 |
|
ZZ |
89,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
82,8 |
TR |
109,6 |
|
ZZ |
96,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
72,8 |
TR |
96,4 |
|
UY |
29,5 |
|
ZA |
84,3 |
|
ZZ |
70,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
278,0 |
MD |
36,9 |
|
PE |
362,4 |
|
TR |
144,8 |
|
US |
411,7 |
|
ZZ |
246,8 |
|
0808 10 80 |
BR |
53,4 |
CL |
86,8 |
|
MD |
27,7 |
|
NZ |
148,1 |
|
ZA |
148,8 |
|
ZZ |
93,0 |
|
0808 30 90 |
CN |
68,8 |
TR |
99,6 |
|
ZZ |
84,2 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (UE) nr. 1106/2012 al Comisiei din 27 noiembrie 2012 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 471/2009 a Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare privind comerțul exterior cu țările terțe, în ceea ce privește actualizarea nomenclatorului țărilor și teritoriilor (JO L 328, 28.11.2012, p. 7). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
DECIZII
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/34 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 28 octombrie 2014
de numire a unui membru danez și a unui supleant danez în cadrul Comitetului Regiunilor
(2014/747/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 305,
având în vedere propunerea guvernului danez,
întrucât:
(1) |
La 22 decembrie 2009 și la 18 ianuarie 2010, Consiliul a adoptat Deciziile 2009/1014/UE (1) și 2010/29/UE (2) de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada cuprinsă între 26 ianuarie 2010 și 25 ianuarie 2015. La 8 iulie 2014, prin Decizia 2014/445/UE a Consiliului (3), domnul Marc PERERA CHRISTENSEN a fost numit în calitate de supleant până la data de 25 ianuarie 2015. |
(2) |
Un loc de membru în cadrul Comitetului Regiunilor a devenit vacant ca urmare a încheierii mandatului domnului Søren PAPE POULSEN. |
(3) |
Un loc de supleant va deveni vacant ca urmare a numirii domnului Marc PERERA CHRISTENSEN în calitate de membru în cadrul Comitetului Regiunilor, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se numesc în cadrul Comitetului Regiunilor pentru durata rămasă a mandatului, respectiv până la 25 ianuarie 2015:
(a) |
în calitate de membru:
și |
(b) |
în calitate de supleant:
|
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Luxemburg, 28 octombrie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
G. L. GALLETTI
(1) JO L 348, 29.12.2009, p. 22.
(2) JO L 12, 19.1.2010, p. 11.
(3) JO L 201, 10.7.2014, p. 25.
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/35 |
DECIZIA COMISIEI
din 28 octombrie 2014
privind o măsură luată de Germania în conformitate cu articolul 7 din Directiva 89/686/CEE a Consiliului de interzicere a introducerii pe piață a centurilor de siguranță de tipurile FHA, FHB și FSmS pentru pompieri
[notificată cu numărul C(2014) 7757]
(2014/748/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 89/686/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la echipamentul individual de protecție (1), în special articolul 7,
întrucât:
(1) |
În august 2013, autoritățile germane au notificat Comisiei o măsură de interzicere a introducerii pe piață a centurilor de siguranță de tipurile FHA, FHB și FSmS pentru pompieri fabricate de Dietrich & Co. GmbH, Rossauer Strasse 49a, 09661 Rossau, OT Seifersbach (Germania). Produsele purtau marcajul CE, în conformitate cu Directiva 89/686/CEE, și fuseseră supuse unor încercări și unei examinări de tip în conformitate cu dispozițiile standardului armonizat EN 358:1999 Echipament individual de protecție pentru poziționare în timpul lucrului și prevenirea căderilor de la înălțime. Centuri de poziționare în timpul lucrului și limitare a deplasării și mijloace de legătură pentru poziționare în timpul lucrului. |
(2) |
Centurile de siguranță pentru pompieri constituie un echipament individual de protecție (EIP) clasificat în categoria de certificare III. EIP de acest tip, concepute pentru a proteja împotriva pericolelor mortale sau a riscurilor grave și ireversibile la adresa sănătății, ale căror efecte directe, în opinia producătorului, nu vor putea fi recunoscute la timp de către utilizatori, fac obiectul unei examinări CE de tip și al unui sistem CE de control al calității efectuate de către organismul notificat desemnat de producător. |
(3) |
Auditul efectuat de către autoritățile germane la uzina de producție a producătorului menționat anterior a arătat că certificatele de omologare de tip pentru centurile de siguranță de tipurile FHA, FHB și FSmS pentru pompieri prezentate nu erau valide, întrucât o parte din echipament — materialul chingii — fusese înlocuit, în timp ce examinarea omologării CE de tip se referea numai la elementele supuse încercării. Prin urmare, nu fuseseră respectate următoarele cerințe ale Directivei 89/686/CEE:
|
(4) |
În plus, centurile de siguranță de tip FHB pentru pompieri nu au îndeplinit cerințele standardului armonizat EN 358:1999, clauza § 4.2.1 privind rezistența statică și, prin urmare, cerința esențială de sănătate și siguranță 1.3.2 Ușurință și soliditate stabilită în anexa II la Directiva 89/686/CEE. Rezistența statică pentru centurile de siguranță pentru pompieri fabricate de Dietrich & Co. GmbH are valori cuprinse între 7,2 kN și 9,4 kN, în timp ce limita minimă prevăzută în standard este de 15 kN. |
(5) |
Comisia a scris producătorului, invitându-l să-i comunice observațiile sale privind măsurile luate de autoritățile germane. |
(6) |
La 22 octombrie 2013, Comisia a fost informată de către autoritățile germane cu privire la rezultatul acțiunii. În conformitate cu documentele primite de la producător, autoritățile germane au stabilit că neîndeplinirea cerințelor Directivei 89/686/CEE nu se referă decât la producția din 2011 și 2012. Au fost întreprinse acțiuni corective de către producător și, de la începutul anului 2013, producția era în conformitate cu directiva respectivă. Producătorul Dietrich & Co a efectuat o rechemare voluntară care se referea la următoarele centuri de siguranță de tip FHB pentru pompieri:
|
(7) |
În lumina documentației disponibile, a comentariilor exprimate și a măsurilor luate de părțile interesate, Comisia consideră că centurile de siguranță de tipurile FHA, FHB și FSmS pentru pompieri fabricate în 2011 și 2012 nu au respectat clauza § 4.2.1 a standardului armonizat EN 358:1999 la care se face trimitere în cerința esențială de sănătate și siguranță 1.3.2 Ușurință și soliditate stabilită în anexa II la Directiva 89/686/CEE. Producătorul a luat deja toate măsurile necesare pentru a elimina astfel de produse neconforme de pe piață și pentru a corecta deficitele astfel încât să îndeplinească cerințele Directivei 89/686/CEE, în conformitate cu ordinul autorităților germane, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Măsura luată de autoritățile germane, de interzicere a introducerii pe piață a centurilor de siguranță de tipurile FHA, FHB și FSmS pentru pompieri fabricate de Dietrich & Co. GmbH, este justificată.
Articolul 2
Prezenta decizie se referă exclusiv la produsele fabricate în 2011 și în 2012.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 28 octombrie 2014.
Pentru Comisie
Ferdinando NELLI FEROCI
Membru al Comisiei
(1) JO L 399, 30.12.1989, p. 18.
Rectificări
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/37 |
Rectificare la Directiva 2014/49/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 aprilie 2014 privind schemele de garantare a depozitelor
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 173 din 12 iunie 2014 )
La pagina 172, articolul 21, în primul paragraf:
în loc de:
„4 iulie 2019”,
se va citi:
„4 iulie 2015”.
30.10.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 309/37 |
Rectificare la Regulamentul delegat (UE) nr. 611/2014 al Comisiei din 11 martie 2014 de completare a Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește programele de sprijin pentru sectorul uleiului de măsline și al măslinelor de masă
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 168 din 7 iunie 2014 )
La pagina 60, la articolul 7 alineatul (2):
în loc de:
„(2) Fiecare organizație beneficiară autorizată în temeiul Regulamentului (UE) nr. 1308/2013 poate depune, înainte de termenul care urmează să fie stabilit de către statul membru și până cel târziu la data de 15 februarie a fiecărui an, o cerere de aprobare pentru un singur program de lucru.”
se va citi:
„(2) Fiecare organizație beneficiară recunoscută în temeiul Regulamentului (UE) nr 1308/2013 poate depune, înainte de termenul care urmează să fie stabilit de către statul membru și până cel târziu la data de 15 februarie a fiecărui an, o cerere de aprobare pentru un singur program de lucru.”