ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 251 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 57 |
|
|
Rectificări |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAŢIONALE
23.8.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 251/1 |
DECIZIA 2014/537/PESC A CONSILIULUI
din 3 iulie 2014
privind semnarea și încheierea în numele Uniunii Europene a Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Centrafricană privind modalitățile de transfer către Republica Centrafricană și garanțiile aplicabile persoanelor deținute de operația militară a Uniunii Europene (EUFOR RCA) în cadrul îndeplinirii mandatului acesteia
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 37, coroborat cu articolul 218 alineatele (5) și (6) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 10 februarie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/73/PESC (1) privind o operație militară a Uniunii în Republica Centrafricană (EUFOR RCA). |
(2) |
În urma adoptării de către Consiliu, la 14 martie 2014, a unei decizii de autorizare a începerii negocierilor, Înaltul Reprezentant a negociat, în conformitate cu articolul 37 din Tratatul privind Uniunea Europeană, un acord între Uniunea Europeană și Republica Centrafricană privind modalitățile de transfer către Republica Centrafricană și garanțiile aplicabile persoanelor deținute de operația militară a Uniunii Europene (EUFOR RCA) în cadrul îndeplinirii mandatului acesteia (denumit în continuare „acordul”). |
(3) |
În conformitate cu articolul 5 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la elaborarea și la punerea în aplicare a deciziilor și acțiunilor Uniunii care au implicații în materie de apărare. Danemarca nu participă la punerea în aplicare a prezentei decizii și nu contribuie, prin urmare, la finanțarea acestei operații. |
(4) |
Acordul ar trebui aprobat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii, Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Centrafricană privind modalitățile de transfer către Republica Centrafricană și garanțiile aplicabile persoanelor deținute de operația militară a Uniunii Europene (EUFOR RCA) în cadrul îndeplinirii mandatului acesteia.
Textul acordului este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită (persoanele împuternicite) să semneze acordul prin care Uniunea își asumă obligații.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 3 iulie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
S. GOZI
(1) Decizia 2014/73/PESC a Consiliului din 10 februarie 2014 privind o operație militară a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUFOR RCA) (JO L 40, 11.2.2014, p. 59).
23.8.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 251/3 |
TRADUCERE
ACORD
între Uniunea Europeană și Republica Centrafricană privind modalitățile de transfer către Republica Centrafricană și garanțiile aplicabile persoanelor deținute de operația militară a Uniunii Europene (EUFOR RCA) în cadrul îndeplinirii mandatului acesteia
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „UE”,
pe de o parte,
și
REPUBLICA CENTRAFRICANĂ, denumită în continuare „RCA”,
pe de altă parte,
denumite în continuare împreună „părțile”;
DORIND să coopereze pentru restabilirea securității și a statului de drept în Republica Centrafricană, precum și să contribuie la ameliorarea situației umanitare și la protejarea populației civile;
AVÂND ÎN VEDERE Rezoluția 2134 (2014) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, în special alineatul (44), prin care operația UE în Republica Centrafricană este autorizată să ia toate măsurile necesare pentru îndeplinirea misiunilor sale;
AVÂND ÎN VEDERE Decizia 2014/73/PESC a Consiliului de instituire, în aplicarea Rezoluției 2134 (2014) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, a unei operații militare a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUFOR RCA) cu scopul de a contribui la stabilizarea situației;
AVÂND ÎN VEDERE faptul că reținerea persoanelor pe o durată scurtă se poate dovedi necesară pentru asigurarea securității EUFOR RCA și a personalului său sau pentru îndeplinirea mandatului acesteia, inclusiv pentru a permite transferul persoanelor respective către autoritățile RCA, în special în cazurile în care persoanele în cauză sunt suspectate de comiterea unor infracțiuni sau delicte grave conform dreptului penal al RCA;
AVÂND ÎN VEDERE faptul că această reținere este efectuată de EUFOR RCA în temeiul Rezoluției 2134 (2014) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, în special al punctului 44, în conformitate cu normele aplicabile de drept internațional al drepturilor omului și de drept internațional umanitar și asigurându-se, în măsura posibilului, informarea în acest sens a autorităților competente ale RCA;
AVÂND ÎN VEDERE faptul că reținerea de către EUFOR RCA a persoanelor vizate poate fi urmată fie de transferul persoanelor reținute către autoritățile competente ale RCA, cu respectarea normelor de drept internațional aplicabile, fie de repunerea lor în libertate;
AVÂND ÎN VEDERE faptul că reținerea de către EUFOR RCA a persoanelor vizate poate, de asemenea, să fie urmată de o internare decisă de EUFOR RCA în cadrul legislației care reglementează conflictele armate sau de o detenție de către EUFOR RCA, autorizată de autoritățile judiciare ale RCA;
CONȘTIENTE de necesitatea de a conveni, împreună cu RCA, asupra modalităților de transfer al persoanelor vizate, precum și asupra garanțiilor de care ar putea acestea să beneficieze, în special pe parcursul procedurii penale care poate fi inițiată de RCA;
CONSIDERÂND că prezentul acord nu afectează drepturile și obligațiile RCA care decurg din statutul Curții Penale Internaționale și nici angajamentul UE de a susține această Curte;
CONȘTIENTE de faptul că Curtea Penală Internațională a fost sesizată cu privire la situația din RCA și în dorința de a coopera cu această instanță;
ÎN DORINȚA de a coopera cu Comisia internațională de anchetă instituită în temeiul punctului 24 din Rezoluția 2127 (2013) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, care are misiunea de a ancheta cazurile de încălcare a dreptului internațional umanitar și a dreptului internațional al drepturilor omului, precum și cazurile de încălcări ale drepturilor omului care ar fi putut fi comise în RCA de părțile aflate în conflict în RCA de la 1 ianuarie 2013;
HOTĂRÂTE să respecte și să garanteze respectarea obligațiilor lor juridice, în special în ceea ce privește dreptul internațional umanitar și dreptul internațional al drepturilor omului, și reamintind în acest sens dispozițiile punctului 48 din Rezoluția 2134 (2014) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Dispoziții generale
Articolul 1
Obiectul prezentului acord este acela de a stabili principiile și procedurile care reglementează, pe de o parte, modalitățile de transfer către RCA al persoanelor deținute de EUFOR RCA, iar pe de altă parte garanțiile acordate acestor persoane după ce au fost transferate către RCA, în scopul de a asigura respectarea de către părți a obligațiilor lor, în temeiul dreptului internațional.
Articolul 2
În sensul prezentului acord:
1. |
prin „EUFOR RCA” se înțelege EUFOR RCA, astfel cum reiese din schimbul de scrisori între RCA și UE încheiat pe 13 martie 2014; |
2. |
prin „persoane transferate” se înțelege persoanele deținute de EUFOR RCA în cadrul îndeplinirii mandatului acesteia, în cazul în care aceste persoane sunt suspectate de a fi comis infracțiuni sau delicte grave potrivit legislației penale a RCA, care sunt transferate de EUFOR RCA către RCA; |
3. |
prin „terț” se înțelege orice stat sau organizație care nu este parte la prezentul acord. |
Modalitățile de transfer
Articolul 3
(1) EUFOR RCA poate transfera către RCA persoanele pe care le deține în condițiile prevăzute mai jos.
(2) EUFOR RCA nu transferă nicio persoană la RCA dacă există motive să considere că garanțiile prevăzute în prezentul acord nu vor fi respectate.
(3) Înaintea oricărui transfer, EUFOR RCA:
(a) |
informează persoana deținută cu privire la decizia de transfer într-un termen rezonabil; |
(b) |
îi oferă acesteia ocazia de a-și exprima eventualele temeri referitoare la transferul său; |
(c) |
analizează toate temerile exprimate înainte de a lua o decizie finală privind transferul. |
(4) Dacă o persoană reținută de EUFOR RCA nu este transferată către RCA într-un termen rezonabil, aceasta poate fi deținută de EUFOR RCA cu condiția ca acest lucru să fi fost autorizat de autoritățile judiciare competente ale Republicii Centrafricane. În timpul detenției sale temporare, persoana în cauză beneficiază de drepturile și garanțiile oferite în dreptul internațional persoanelor deținute temporar.
(5) În momentul transferului și cu consimțământul persoanei transferate, EUFOR RCA informează Comitetul internațional al Crucii Roșii (CICR), după caz, orice alt organism menționat la articolul 6 alineatul (1) și, în cazul unui cetățean străin, autoritățile consulare ale statului al cărui resortisant este.
(6) În momentul transferului, EUFOR RCA transmite RCA toate informațiile pe care le posedă și care sunt necesare autorităților judiciare din RCA.
(7) EUFOR RCA ține un registru în care sunt consemnate toate informațiile referitoare la fiecare persoană transferată sau deținută în temeiul alineatului (4). Aceste informații cuprind identitatea persoanei, locul de detenție, data transferului, starea sănătății persoanei și orice decizie luată în ceea ce o privește.
Tratamentul aplicat persoanelor transferate
Articolul 4
(1) În toate situațiile, RCA acordă tuturor persoanelor transferate un tratament uman, fără discriminări negative și în conformitate cu normele dreptului internațional aplicabile.
(2) În acest sens, persoanele vizate de prezentul acord beneficiază de garanții identice celor prevăzute de Convenția împotriva torturii și altor pedepse ori tratamente cu cruzime, inumane sau degradante, din 10 decembrie 1984, de dispozițiile relevante ale Pactul internațional privind drepturile civile și politice din 16 decembrie 1966 și de Convenția internațională pentru protecția tuturor persoanelor împotriva disparițiilor forțate din 20 decembrie 2006, în conformitate cu normele de drept internațional al drepturilor omului aplicabile, precum și cu cele prevăzute la articolul 3 comun al Convențiilor de la Geneva din 12 august 1949 și la Protocolul adițional la Convențiile de la Geneva din 12 august 1949 privind protecția victimelor conflictelor armate fără caracter internațional (Protocolul nr. 2), adoptat la 8 iunie 1977, în conformitate cu normele aplicabile ale dreptului internațional umanitar.
(3) RCA tratează persoanele transferate cu vârsta sub 18 ani în conformitate cu dreptul internațional umanitar și cu dreptul internațional al drepturilor omului, în special cu Convenția privind drepturile copilului din 20 noiembrie 1989 și protocolul facultativ, legat de Convenția privind drepturile copilului, privind implicarea copiilor în conflictele armate din 25 mai 2000, și anume permițându-le să păstreze legături de familie și reținându-le într-un loc sau într-o incintă separată de locul în care sunt reținuți adulții, în afară de cazul familiilor cazate ca unități familiale.
(4) În eventualitatea în care s-ar primi pedeapsa cu moartea sau o pedeapsă care constituie un tratament cu cruzime, inuman sau degradant, această pedeapsă nu va fi nici solicitată, nici pronunțată și nici executată de RCA la adresa unei persoane transferate.
(5) Nicio persoană transferată în scopul aplicării prezentului articol nu poate face obiectul unui transfer ulterior la o terță parte fără acordul scris prealabil al UE. În caz de transfer ulterior la o terță parte, RCA se asigură că sunt respectate garanțiile prevăzute la alineatele (1), (2) și (3) de terța parte și că, în eventualitatea în care s-ar primi pedeapsa cu moartea sau o pedeapsă care constituie un tratament cu cruzime, inuman sau degradant, această pedeapsă nu va fi nici solicitată, nici pronunțată și nici executată la adresa unei persoane transferate. În caz de transfer ulterior către orice parte terță, RCA garantează UE dreptul de acces fără restricții la persoanele astfel transferate.
Înregistrarea, controlul condițiilor de detenție a persoanelor transferate și accesul la persoanele deținute
Articolul 5
(1) Persoanele transferate pot prezenta RCA cereri sau plângeri cu privire la modul în care sunt tratate. RCA se angajează să examineze fără întârziere toate cererile sau plângerile și să le transmită imediat către EUFOR RCA.
(2) Dacă UE consideră că o anumită persoană transferată nu este tratată în conformitate cu prezentul acord, aceasta solicită RCA să întreprindă măsurile corective care se impun. RCA va pune în practică măsurile respective în cel mai scurt timp.
(3) Reprezentanții UE sau ai EUFOR RCA sunt autorizați să se deplaseze în orice loc în care se află persoanele transferate. Acesta are acces la toate incintele utilizate de persoanele transferate. De asemenea, aceștia sunt autorizați să se deplaseze în locurile de detenție, de origine, de trecere sau de destinație ale persoanelor transferate. Aceștia pot avea întrevederi cu acestea din urmă fără martori, precum și cu orice alte persoane considerate pertinente de către UE sau de către EUFOR RCA, prin intermediul unui interpret dacă acest lucru este necesar.
(4) Este la latitudinea acestor reprezentanți să aleagă locurile pe care doresc să le viziteze. Durata și frecvența acestor vizite nu sunt limitate. Ele nu pot fi interzise decât în caz de necesitate imperioasă de natură militară și numai cu titlu excepțional și temporar.
(5) În cazul unui transfer ulterior la orice terță parte, RCA garantează că UE are drept de acces fără restricție la persoanele astfel transferate.
(6) RCA ține un registru în care consemnează toate informațiile referitoare la fiecare persoană transferată. Aceste informații cuprind identitatea persoanei, data la care a început detenția după transfer sau, după caz, data repunerii sale în libertate, locul de detenție, starea sănătății persoanei și orice eventuală decizie luată în ceea ce o privește.
(7) Acest registru poate fi consultat, la cerere, de reprezentanții UE sau de EUFOR RCA.
Articolul 6
(1) CICR sau orice alt organism umanitar imparțial, convenit în comun de către părți, dispune de dreptul de acces permanent la persoanele transferate.
(2) Persoanele transferate pot transmite CICR și, după caz, oricărui organism menționat la alineatul (1) cereri sau plângeri cu privire la modul în care sunt tratate.
(3) Registrul menționat la articolul 5 alineatul (6) poate fi consultat de CICR sau, după caz, de orice alt organism menționat la alineatul (1).
(4) CICR sau, după caz, orice alt organism menționat la alineatul (1) este autorizat să se deplaseze în toate locurile în care se află persoanele transferate. Acesta are acces la toate incintele utilizate de persoanele transferate. De asemenea, aceștia sunt autorizați să se deplaseze în locurile de detenție, de origine, de trecere sau de destinație ale persoanelor transferate. Aceștia pot avea întrevederi fără martori cu persoanele respective, precum și cu orice alte persoane considerate pertinente de către RCA sau de către EUFOR RCA, prin intermediul unui interpret, dacă acest lucru este necesar.
(5) Este la latitudinea reprezentanților acestor organisme să aleagă locurile pe care doresc să le viziteze. Durata și frecvența acestor vizite nu sunt limitate. Ele nu pot fi interzise decât în caz de necesitate imperioasă de natură militară și numai cu titlu excepțional și temporar.
(6) CICR și, după caz, orice alt organism menționat la alineatul (1), sunt notificați de RCA cu privire la repunerea în libertate a oricărei persoane transferate.
Curtea Penală Internațională
Articolul 7
EUFOR RCA poate transfera către Curtea Penală Internațională persoane deținute de EUFOR RCA pe numele cărora Curtea Penală Internațională a emis un mandat de arestare în conformitate cu articolul 58 din statutul respectivei instanțe. EUFOR RCA informează RCA în prealabil cu privire la orice transfer.
Dispoziții finale
Articolul 8
Autoritățile competente ale RCA și comandatul EUFOR RCA pot încheia acorduri de punere în aplicare a prezentului acord.
Articolul 9
Orice litigiu cu privire la interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează prin consultări între părți.
Articolul 10
(1) Prezentul acord intră în vigoare la data semnării sale și rămâne în vigoare până la finalul desfășurării EUFOR RCA, cu excepția cazului în care părțile convin să determine încetarea acestuia de comun acord sau în care una dintre ele îl denunță prin notificare scrisă cu un preaviz de o lună.
(2) Părțile pot aduce modificări în scris prezentului acord, în orice moment și de comun acord.
(3) Expirarea sau denunțarea prezentului acord nu afectează drepturile și obligațiile care rezultă din aplicarea acordului înainte de expirare sau denunțare, în special în ceea ce privește obligațiile părților referitoare la tratamentul persoanelor transferate și la dreptul de acces permanent la aceste persoane.
Întocmit la Bangui, la 18 iulie 2014, în două exemplare originale, în limba franceză.
Pentru Uniunea Europeană
Pentru Republica Centrafricană
23.8.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 251/7 |
DECIZIA 2014/538/PESC A CONSILIULUI
din 8 iulie 2014
privind semnarea și încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Columbia de stabilire a unui cadru pentru participarea Republicii Columbia la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 37, coroborat cu articolul 218 alineatele (5) și (6) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
Condițiile privind participarea statelor terțe la operațiile Uniunii de gestionare a crizelor ar trebui să fie prevăzute într-un acord de stabilire a cadrului unei astfel de eventuale participări viitoare, în loc să fie definite de la caz la caz pentru fiecare operație în cauză. |
(2) |
În urma adoptării de către Consiliu, la 17 februarie 2014, a unei decizii de autorizare a începerii negocierilor, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate a negociat un acord între Uniunea Europeană și Republica Columbia de stabilire a unui cadru de participare a Republicii Columbia la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor (denumit în continuare „acordul”). |
(3) |
Acordul ar trebui să fie aprobat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Columbia de stabilire a unui cadru pentru participarea Republicii Columbia la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor se aprobă în numele Uniunii.
Textul acordului este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită (persoanele împuternicite) să semneze acordul prin care Uniunea își asumă obligații.
Articolul 3
Președintele Consiliului procedează, în numele Uniunii, la notificarea prevăzută la articolul 17 alineatul (1) din acord (1).
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 8 iulie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
P. C. PADOAN
(1) Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
23.8.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 251/8 |
TRADUCERE
ACORD
între Uniunea Europeană și Republica Columbia de stabilire a unui cadru pentru participarea Republicii Columbia la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor
UNIUNEA EUROPEANĂ („Uniunea” sau „UE”),
pe de o parte, și
REPUBLICA COLUMBIA,
pe de altă parte,
denumite în continuare împreună „părțile”,
întrucât:
(1) |
În cadrul politicii sale de securitate și apărare comune, Uniunea Europeană poate decide să întreprindă operații de gestionare a crizelor care pot include sarcinile prevăzute la articolul 42 alineatul (1) și la articolul 43 alineatul (1) din Tratatul privind Uniunea Europeană, conform deciziei Consiliului. |
(2) |
Republica Columbia și UE recunosc importanța păcii la nivel mondial pentru dezvoltarea tuturor statelor și își păstrează angajamentul de a contribui la menținerea păcii și a securității în vecinătatea lor și în lume în general, pe baza principiilor cuprinse în Carta Organizației Națiunilor Unite. |
(3) |
Având în vedere angajamentul părților de a-și consolida cooperarea în chestiuni care țin de securitate și de apărare și recunoscând posibilitatea utilizării capabilităților și capacităților forțelor de securitate ale Republicii Columbia în operațiile UE de gestionare a crizelor. |
(4) |
Republica Columbia și UE doresc să stabilească condiții generale privind participarea Republicii Columbia la operațiile UE de gestionare a crizelor într-un acord de stabilire a cadrului unei astfel de eventuale participări viitoare, în loc să definească condițiile respective de la caz la caz pentru fiecare operație vizată. |
(5) |
Un asemenea acord nu ar trebui să aducă atingere autonomiei decizionale a Uniunii și nici să prejudicieze caracterul individual al deciziilor adoptate de către Republica Columbia privind participarea la o operație a UE de gestionare a crizelor. |
(6) |
Uniunea va decide dacă vor fi invitate state terțe să participe la o operație a UE de gestionare a crizelor. Republica Columbia poate accepta invitația Uniunii și poate să își ofere contribuția. În acest caz, Uniunea se va pronunța asupra acceptării contribuției propuse. |
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
SECȚIUNEA I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Decizii referitoare la participare
(1) Ca urmare a deciziei Uniunii de a invita Republica Columbia să participe la o operație a UE de gestionare a crizelor, Republica Columbia, în punerea în aplicare a prezentului acord, comunică Uniunii Europene decizia luată de autoritatea sa competentă privind participarea, inclusiv privind contribuția sa propusă.
(2) Evaluarea de către Uniune a contribuției propuse de Republica Columbia se desfășoară în consultare cu aceasta din urmă.
(3) Uniunea indică Republicii Columbia, cât mai curând posibil, contribuția sa probabilă la costurile comune ale operației, oferind astfel asistență Republicii Columbia în formularea ofertei sale.
(4) Uniunea informează Republica Columbia în scris cu privire la rezultatul evaluării sale și cu privire la decizia referitoare la contribuția propusă a Republicii Columbia, în vederea asigurării participării Republicii Columbia în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.
(5) Oferta Republicii Columbia în temeiul alineatului (1) și acceptarea acesteia de către UE în temeiul alineatului (4) constituie baza pentru aplicarea prezentului acord pentru fiecare operație specifică de gestionare a crizelor.
(6) Din proprie inițiativă sau la cererea Uniunii și ca urmare a consultărilor dintre părți, Republica Columbia se poate retrage integral sau parțial, în orice moment, de la participarea la o operație a UE de gestionare a crizelor.
Articolul 2
Cadrul
(1) Republica Columbia se asociază deciziei relevante a Consiliului în temeiul căreia Consiliul Uniunii Europene decide că Uniunea va desfășura o operație de gestionare a crizelor, precum și oricărei alte decizii în temeiul căreia Consiliul Uniunii Europene decide să prelungească o operație a UE de gestionare a crizelor, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord și cu orice modalități necesare de punere în aplicare.
(2) Contribuția Republicii Columbia la o operație a UE de gestionare a crizelor nu aduce atingere autonomiei decizionale a Uniunii.
Articolul 3
Statutul personalului și al forțelor Republicii Columbia
(1) Statutul personalului detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor și/sau al forțelor pe care Republica Columbia le pune la dispoziția unei operații a UE de gestionare militară a crizelor este reglementat de acordul relevant privind statutul forțelor/misiunii, dacă un astfel de acord este încheiat, sau de către orice altă înțelegere între Uniune și statul sau statele în care se desfășoară operația. Republica Columbia este informată în legătură cu acest fapt.
(2) Statutul personalului detașat la comandament sau la elementelor de comandă situate în afara statului sau a statelor în care se desfășoară operația UE de gestionare a crizelor este reglementat prin înțelegeri stabilite între comandamentul și elementele de comandă vizate și autoritățile competente din Republica Columbia.
(3) Fără a aduce atingere acordului privind statutul forțelor/misiunii menționat la alineatul (1), Republica Columbia exercită jurisdicția asupra membrilor personalului său care participă la operația UE de gestionare a crizelor. Atunci când forțele Republicii Columbia operează la bordul unei nave sau aeronave a unui stat membru al Uniunii Europene, statul membru respectiv își poate exercita jurisdicția, sub rezerva oricăror acorduri existente și/sau viitoare și în conformitate cu actele sale cu putere de lege și cu normele sale administrative, precum și cu dreptul internațional.
(4) Republicii Columbia îi revine responsabilitatea de a răspunde oricăror plângeri legate de participarea la o operație UE de gestionare a crizelor formulate de un membru al personalului său sau referitoare la acesta. Republica Columbia este responsabilă de intentarea oricărei acțiuni, în special pe cale judecătorească sau disciplinară, împotriva oricărui membru al personalului său în conformitate cu actele sale cu putere de lege și cu actele sale administrative.
(5) Părțile convin să renunțe la formularea oricăror plângeri, altele decât acțiunile contractuale, împotriva celeilalte părți, în cazul unui prejudiciu, al unei pierderi sau al unei distrugeri care afectează bunurile deținute sau exploatate de oricare dintre părți sau în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului oricăreia dintre părți, care rezultă din îndeplinirea funcțiilor lor oficiale legate de activitățile desfășurate în temeiul prezentului acord, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție.
(6) Republica Columbia se angajează să facă o declarație privind renunțarea la pretenții în legătură cu orice stat care participă la o operație a UE de gestionare a crizelor la care participă Republica Columbia și să o depună la semnarea prezentului acord.
(7) Uniunea se angajează să garanteze că statele membre ale Uniunii Europene fac o declarație privind renunțarea la orice plângere în legătură cu orice viitoare participare a Republicii Columbia la o operație a UE de gestionare a crizelor și o depun la semnarea prezentului acord.
Articolul 4
Informații clasificate
(1) Republica Columbia adoptă măsuri adecvate pentru asigurarea protecției informațiilor UE clasificate în conformitate cu normele de securitate ale Consiliului pentru protecția informațiilor clasificate ale UE, cuprinse în Decizia 2013/488/UE a Consiliului (1), și în conformitate cu orientările suplimentare formulate de autoritățile competente, inclusiv de comandantul operației UE în ceea ce privește o operație a UE de gestionare militară a crizelor sau de șeful misiunii în ceea ce privește o operație a UE de gestionare civilă a crizelor.
(2) În cazul în care părțile încheie un acord privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate, acest acord se aplică în contextul unei operații a UE de gestionare a crizelor.
SECȚIUNEA II
DISPOZIȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA OPERAȚIILE UE DE GESTIONARE CIVILĂ A CRIZELOR
Articolul 5
Personalul detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor
(1) Republica Columbia:
(a) |
se asigură că personalul său detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor își îndeplinește misiunea în conformitate cu:
|
(b) |
îl informează pe comandantul operației civile în timp util cu privire la orice modificare survenită în contribuția sa la operația UE de gestionare civilă a crizelor. |
(2) Personalul detașat de Republica Columbia în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor este supus unui control medical, este vaccinat și primește de la autoritatea sa competentă un certificat medical care atestă că este apt să își îndeplinească misiunea, certificat a cărui copie o deține.
(3) Personalul detașat de Republica Columbia își îndeplinește sarcinile și acționează exclusiv în interesul operației UE de gestionare civilă a crizelor.
Articolul 6
Lanțul de comandă
(1) Toți membrii personalului participant la operația UE de gestionare civilă a crizelor rămân sub comanda deplină a autorităților lor naționale.
(2) Autoritățile naționale transferă controlul operațional către comandantul operației civile al Uniunii.
(3) Comandatul operației civile își asumă responsabilitatea și exercită comanda și controlul asupra operației UE de gestionare civilă a crizelor la nivel strategic.
(4) Șeful misiunii își asumă responsabilitatea și exercită comanda și controlul asupra operației UE de gestionare civilă a crizelor în teatrul de operații și asigură gestionarea curentă a acesteia.
(5) Republica Columbia are aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca statele membre ale Uniunii Europene care participă la operație, în conformitate cu instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1).
(6) Șeful misiunii este responsabil de controlul disciplinar asupra personalului operației UE de gestionare civilă a crizelor. În cazul în care este necesar, autoritatea națională în cauză ia măsuri disciplinare.
(7) Republica Columbia desemnează un punct de contact al contingentului național (PCN) pentru a reprezenta contingentul său național în cadrul operației. PCN raportează șefului misiunii în ceea ce privește aspectele naționale și este responsabil de disciplina curentă a contingentului Republicii Columbia.
(8) Decizia de a încheia operația este luată de Uniune în urma consultării cu Republica Columbia în cazul în care aceasta contribuie încă la operația UE de gestionare civilă a crizelor la data încheierii operației.
Articolul 7
Aspecte financiare
(1) Fără a aduce atingere articolului 8, Republica Columbia își asumă toate cheltuielile legate de participarea sa la o operație a UE de gestionare civilă a crizelor, cu excepția cheltuielilor de funcționare, astfel cum se prevede în bugetul operațional al operației.
(2) În caz de deces, vătămare, pierdere sau prejudiciu provocate unor persoane fizice sau juridice din statul sau statele în care se desfășoară operația, chestiunea posibilei răspunderi și a acordării unor despăgubiri de către Republica Columbia face obiectul condițiilor prevăzute în acordul aplicabil privind statutul misiunii, menționat la articolul 3 alineatul (1), sau al oricăror alte dispoziții alternative aplicabile.
Articolul 8
Contribuția la bugetul operațional
(1) Sub rezerva alineatului (4) de la prezentul articol și fără a aduce atingere articolului 1 alineatul (5), Republica Columbia contribuie la finanțarea bugetului operațional al operației în cauză a UE de gestionare civilă a crizelor.
(2) Contribuția respectivă la bugetul operațional se calculează pe baza uneia dintre următoarele formule, oricare are drept rezultat un cuantum mai mic:
(a) |
acea parte din valoarea de referință din bugetul operațional care este proporțională cu raportul dintre venitul național brut (VNB) al Republicii Columbia și totalul veniturilor naționale brute ale tuturor statelor care contribuie la bugetul operațional al operației; sau |
(b) |
acea parte din valoarea de referință a bugetului operațional care este proporțională cu raportul dintre numărul membrilor personalului Republicii Columbia care participă la operație și numărul total al membrilor personalului din toate statele care participă la operație. |
(3) În pofida dispozițiilor alineatelor (1) și (2), Republica Columbia nu contribuie în niciun mod la finanțarea diurnelor plătite personalului din statele membre ale Uniunii Europene.
(4) În pofida dispozițiilor alineatului (1), Uniunea scutește, în principiu, Republica Columbia de contribuțiile financiare la o anumită operație a UE de gestionare civilă a crizelor în cazul în care decide că Republica Columbia oferă o contribuție semnificativă la operația respectivă.
(5) Sub rezerva alineatului (1), orice înțelegere privind plata contribuțiilor Republicii Columbia la bugetul operațional al unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor se semnează între autoritățile competente ale părților și include, între altele, următoarele dispoziții cu privire la:
(a) |
valoarea contribuției financiare în cauză; |
(b) |
modalitățile de plată a contribuției financiare; și |
(c) |
procedura de audit. |
SECȚIUNEA III
DISPOZIȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA OPERAȚIILE UE DE GESTIONARE MILITARĂ A CRIZELOR
Articolul 9
Participarea la o operație a UE de gestionare militară a crizelor
(1) Republica Columbia se asigură că forțele sale și personalul său care participă la o operație a UE de gestionare militară a crizelor își îndeplinesc misiunea în conformitate cu:
(a) |
decizia relevantă a Consiliului și modificările ulterioare astfel cum sunt menționate la articolul 2 alineatul (1); |
(b) |
planul de operații; și |
(c) |
orice modalitate aplicabilă de punere în aplicare. |
(2) Republica Columbia îl informează în timp util pe comandantul operației UE cu privire la orice schimbare privind participarea sa la operație.
(3) Personalul detașat de Republica Columbia își îndeplinește sarcinile și acționează exclusiv în interesul operației UE de gestionare militară a crizelor.
Articolul 10
Lanțul de comandă
(1) Toți membrii forțelor și ai personalului care participă la o operație a UE de gestionare militară a crizelor rămân sub comanda deplină a autorităților lor naționale.
(2) Autoritățile naționale transferă comanda și/sau controlul operațional și tactic al forțelor și al personalului lor comandantului operației UE, care are dreptul să își delege autoritatea.
(3) Republica Columbia are aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca statele membre ale Uniunii Europene care participă la operație, în conformitate cu instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1).
(4) Comandantul operației UE poate solicita în orice moment, în urma consultării cu Republica Columbia, retragerea contribuției Republicii Columbia.
(5) Republica Columbia numește un înalt reprezentant militar (ÎRM) pentru a reprezenta contingentul său național în cadrul operației UE de gestionare militară a crizelor. ÎRM îl consultă pe comandantul forței UE cu privire la orice aspect legat de operație și este responsabil de disciplina curentă a contingentului Republicii Columbia.
Articolul 11
Aspecte financiare
(1) Fără a aduce atingere articolului 12 din prezentul acord, Republica Columbia își asumă toate costurile aferente participării sale la operație, cu condiția ca aceste costuri să nu facă obiectul unei finanțări comune, astfel cum este prevăzută în instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1), precum și în Decizia 2011/871/PESC a Consiliului (2).
(2) În caz de deces, vătămare, pierdere sau prejudiciu provocate unor persoane fizice sau juridice din statul sau statele în care se desfășoară operația, chestiunea posibilei răspunderi și a acordării unor despăgubiri de către Republica Columbia face obiectul condițiilor prevăzute în acordul aplicabil privind statutul forțelor, menționat la articolul 3 alineatul (1), sau al oricăror alte dispoziții alternative aplicabile.
Articolul 12
Contribuția la costurile comune
(1) Sub rezerva alineatului (3) de la prezentul articol și fără a aduce atingere articolului 1 alineatul (5), Republica Columbia contribuie la finanțarea costurilor comune ale operației în cauză a UE de gestionare militară a crizelor.
(2) Contribuția respectivă la costurile comune se calculează pe baza uneia dintre următoarele formule, oricare are drept rezultat o sumă mai mică:
(a) |
acea parte din costurile comune care este proporțională cu raportul dintre VNB-ul Republicii Columbia și totalul VNB-urilor tuturor statelor care contribuie la costurile comune ale operației; sau |
(b) |
acea parte din costurile comune care este proporțională cu raportul dintre numărul membrilor personalului Republicii Columbia care participă la operație și numărul total al membrilor personalului din toate statele care participă la operație. |
Atunci când se utilizează formula de la litera (b) și Republica Columbia contribuie cu personal doar pe lângă comandamentul forței sau al operației, proporția utilizată este cea a personalului raportat la numărul total al membrilor personalului respectivului comandament. În alte cazuri, proporția este cea a tuturor membrilor personalului cu care participă Republica Columbia în raport cu toți membrii personalului operației.
(3) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), Uniunea scutește, în principiu, Republica Columbia de contribuțiile financiare la costurile comune ale unei anumite operații a UE de gestionare militară a crizelor în cazul în care decide că Republica Columbia oferă o contribuție semnificativă la operația respectivă.
(4) Sub rezerva alineatului (1), orice înțelegere privind plata contribuțiilor Republicii Columbia la costurile comune se încheie între autoritățile competente ale părților și include, între altele, următoarele dispoziții cu privire la:
(a) |
valoarea contribuției financiare în cauză; |
(b) |
modalitățile de plată a contribuției financiare; și |
(c) |
procedura de audit. |
SECȚIUNEA IV
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 13
Înțelegeri privind punerea în aplicare a acordului
Fără a aduce atingere articolului 8 alineatul (5) și articolului 12 alineatul (4), orice înțelegeri de natură tehnică și administrativă necesare punerii în aplicare a prezentului acord se încheie între autoritățile competente ale părților.
Articolul 14
Autoritățile competente
În sensul prezentului acord, prin autoritățile competente ale Republicii Columbia se înțelege Ministerul Apărării Naționale, în afară de cazul în care Uniunea Europeană este notificată cu privire la o schimbare.
Articolul 15
Nerespectarea obligațiilor
În cazul în care oricare dintre părți nu își respectă obligațiile instituite în temeiul prezentului acord, cealaltă parte are dreptul de a determina încetarea prezentului acord printr-o notificare scrisă cu preaviz de o lună.
Articolul 16
Soluționarea litigiilor
Litigiile privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică.
Articolul 17
Intrarea în vigoare, durata și încetarea acordului
(1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi din prima lună de la data la care părțile și-au notificat reciproc în scris finalizarea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a acordului.
(2) Prezentul acord se reexaminează la cererea oricăreia dintre părți.
(3) Prezentul acord poate fi modificat pe baza unui acord reciproc al părților exprimat în scris. Modificările intră în vigoare în conformitate cu procedura stabilită la alineatul (1).
(4) Prezentul acord poate fi denunțat de către oricare dintre părți prin transmiterea unei notificări scrise de denunțare celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la șase luni de la data primirii notificării de către cealaltă parte.
DREPT CARE subsemnații, ambii pe deplin autorizați în acest scop de părțile respective, au semnat prezentul acord.
Încheiat la Bogotá la cinci august două mii paisprezece, în limbile engleză și spaniolă, fiecare text fiind deopotrivă autentic.
Pentru Uniunea Europeană
Pentru Republica Columbia
(1) Decizia 2013/488/UE a Consiliului din 23 septembrie 2013 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JOUE L 274, 15.10.2013, p. 1).
(2) Decizia 2011/871/PESC a Consiliului din 19 decembrie 2011 de instituire a unui mecanism de gestionare a finanțării costurilor comune ale operațiilor Uniunii Europene care au implicații militare sau de apărare (Athena) (JOUE L 343, 23.12.2011, p. 35).
DECLARAȚIA STATELOR MEMBRE ALE UE CARE APLICĂ O DECIZIE A CONSILIULUI UE PRIVIND O OPERAȚIE A UE DE GESTIONARE A CRIZELOR LA CARE PARTICIPĂ REPUBLICA COLUMBIA, PRIVIND RENUNȚAREA LA PRETENȚII
„Statele membre ale UE care aplică o decizie a Consiliului UE referitoare la o operație a UE de gestionare a crizelor la care participă Republica Columbia se angajează, în măsura în care le permit sistemele lor de drept intern, să renunțe pe cât posibil la formularea de pretenții împotriva Republicii Columbia în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului lor sau în cazul unui prejudiciu sau al unei pierderi care afectează orice bun deținut de aceștia și folosit în cadrul operației UE de gestionare a crizelor atunci când vătămarea, decesul, prejudiciul sau pierderea:
— |
au fost cauzate de membri ai personalului cu care Republica Columbia a contribuit la o operație a UE de gestionare a crizelor, în îndeplinirea sarcinilor lor legate de operația UE de gestionare a crizelor, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție; sau |
— |
au rezultat din utilizarea unor bunuri, de orice fel, care aparțin Republicii Columbia, cu condiția ca aceste bunuri să fi fost utilizate pentru operație și cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție din partea personalului cu care Republica Columbia a contribuit la operația UE de gestionare a crizelor, care utilizează bunurile respective.” |
DECLARAȚIA REPUBLICII COLUMBIA CU PRIVIRE LA RENUNȚAREA LA PRETENȚII ÎMPOTRIVA ORICĂRUI STAT CARE PARTICIPĂ LA OPERAȚIILE UE DE GESTIONARE A CRIZELOR
„Republica Columbia, care a acceptat să participe la o operație a UE de gestionare a crizelor, se va strădui, în măsura în care îi permite sistemul său de drept intern, să renunțe pe cât posibil la formularea oricăror plângeri împotriva oricărui stat care participă la operația UE de gestionare a crizelor în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului său sau în cazul unui prejudiciu sau al unei pierderi care afectează orice bunuri deținute de aceasta și folosite în cadrul operației UE de gestionare a crizelor atunci când vătămarea, decesul, prejudiciul sau pierderea:
— |
a fost cauzată de membri ai personalului în îndeplinirea sarcinilor lor legate de operația UE de gestionare a crizelor, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție; sau |
— |
a rezultat din utilizarea oricărora dintre bunurile aparținând statelor care participă la operația UE de gestionare a crizelor, cu condiția ca respectivele bunuri să fi fost utilizate în legătură cu operația și cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție de membri ai personalului operației UE de gestionare a crizelor care au utilizat respectivele bunuri.” |
REGULAMENTE
23.8.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 251/16 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 916/2014 AL COMISIEI
din 22 august 2014
de aprobare a substanței de bază zaharoză, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare, și de modificare a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului (1), în special articolul 23 alineatul (5) coroborat cu articolul 13 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 23 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, Comisia a primit, la 24 aprilie 2013, o cerere din partea ITAB pentru aprobarea zaharozei ca substanță de bază. Cererea respectivă a fost însoțită de informațiile cerute la articolul 23 alineatul (3) al doilea paragraf. |
(2) |
Comisia a solicitat asistență științifică din partea Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”). La 12 iunie 2014 (2), autoritatea a prezentat Comisiei un raport tehnic referitor la substanța respectivă. La 11 iulie 2014, Comisia a prezentat raportul de examinare (3) și proiectul prezentului regulament privind aprobarea zaharozei Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale. |
(3) |
Documentația furnizată de solicitant arată că zaharoza îndeplinește criteriile unui produs alimentar, astfel cum este definit la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului (4). În plus, substanța nu este folosită predominant în scopul protecției plantelor, dar este totuși utilă pentru protecția plantelor în compoziția unui produs constând în substanța respectivă și apă. Prin urmare, trebuie considerată substanță de bază. |
(4) |
Din examinările efectuate reiese că este de așteptat ca zaharoza să îndeplinească, în general, cerințele prevăzute la articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, în special în ceea ce privește utilizările examinate și detaliate în raportul de examinare întocmit de Comisie. Prin urmare, este oportun să se aprobe zaharoza ca substanță de bază. |
(5) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, coroborat cu articolul 6 din respectivul regulament, și ținând seama de cunoștințele științifice și tehnice actuale, este totuși necesar să se includă anumite condiții pentru aprobare care sunt detaliate în anexa I la prezentul regulament. |
(6) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei (5) ar trebui modificată în consecință. |
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Aprobarea unei substanțe de bază
Se aprobă substanța zaharoză, astfel cum este specificată în anexa I, ca substanță de bază, sub rezerva îndeplinirii condițiilor prevăzute în anexa menționată anterior.
Articolul 2
Modificări ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011
Partea C din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.
Articolul 3
Intrarea în vigoare și data aplicării
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 august 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 309, 24.11.2009, p. 1.
(2) Rezultatul consultării cu statele membre și cu EFSA în ceea ce privește cererea de aprobare ca substanță de bază a zaharozei și concluziile formulate de EFSA în privința aspectelor specifice semnalate. 2014:EN-616.27 pp.
(3) http://ec.europa.eu/sanco_pesticides/public/?event=homepage
(4) Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (JO L 31, 1.2.2002, p. 1).
(5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor active aprobate (JO L 153, 11.6.2011, p. 1).
ANEXA I
Denumire comună, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Data aprobării |
Dispoziții specifice |
Zaharoză Nr. CAS: 57-50-1 |
α-D-glucopiranozil-(1→2)-β-D-fructofuranozid sau β-D-fructofuranozil-(2→1)-α-D-glucopiranozid |
Calitate alimentară |
1 ianuarie 2015 |
Se aprobă numai utilizările ca substanță de bază fiind un activator al mecanismelor naturale de apărare ale culturii. Zaharoza poate fi utilizată în conformitate cu condițiile specifice incluse în concluziile raportului de examinare privind zaharoza (SANCO/11406/2014), în special în apendicele I și II, în forma finalizată în cadrul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale la 11 iulie 2014. |
(1) Detalii suplimentare cu privire la identitatea, specificațiile și modul de utilizare a substanței de bază sunt prezentate în raportul de examinare.
ANEXA II
În partea C din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se adaugă următoarea rubrică:
Număr |
Denumire comună, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Data aprobării |
Dispoziții specifice |
„3 |
Zaharoză Nr. CAS: 57-50-1 |
α-D-glucopiranozil-(1→2)-β-D-fructofuranozid sau β-D-fructofuranozil-(2→1)-α-D-glucopiranozid |
Calitate alimentară |
1 ianuarie 2015 |
Se aprobă numai utilizările ca substanță de bază fiind un activator al mecanismelor naturale de apărare ale culturii. Zaharoza poate fi utilizată în conformitate cu condițiile specifice incluse în concluziile raportului de examinare privind zaharoza (SANCO/11406/2014), în special în apendicele I și II, în forma finalizată în cadrul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale la 11 iulie 2014.” |
(1) Detalii suplimentare cu privire la identitatea, specificațiile și modul de utilizare a substanței de bază sunt prezentate în raportul de examinare.
23.8.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 251/19 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 917/2014 AL COMISIEI
din 22 august 2014
de aprobare a substanței active Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare, și de modificare a anexei la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului (1), în special articolul 13 alineatul (2) și articolul 78 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 80 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, Directiva 91/414/CEE a Consiliului (2) se aplică, în ceea ce privește procedura și condițiile de aprobare, substanțelor active pentru care s-a adoptat o decizie în conformitate cu articolul 6 alineatul (3) din directiva respectivă înainte de 14 iunie 2011. Pentru Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108, condițiile prevăzute la articolul 80 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 sunt îndeplinite prin Decizia de punere în aplicare 2011/253/UE a Comisiei (3). |
(2) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, Țările de Jos au primit, la 6 august 2010, o cerere din partea FuturEco Bioscience S.L. referitoare la includerea substanței active Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108 în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Decizia de punere în aplicare 2011/253/UE a confirmat faptul că dosarul era „complet” în sensul că se putea considera că îndeplinea, în principiu, cerințele privind datele și informațiile din anexele II și III la Directiva 91/414/CEE. |
(3) |
Au fost evaluate efectele acestei substanțe active asupra sănătății umane și animale și asupra mediului, în conformitate cu dispozițiile articolului 6 alineatele (2) și (4) din Directiva 91/414/CEE, pentru utilizările propuse de solicitant. La data de 4 mai 2012, statul membru raportor desemnat a transmis un proiect de raport de evaluare. |
(4) |
Proiectul de raport de evaluare a fost examinat de statele membre și de Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”). La 14 octombrie 2013, autoritatea a prezentat Comisiei concluzia sa cu privire la evaluarea riscului utilizării ca pesticid a substanței active Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108 (4). Proiectul de raport de evaluare și concluzia autorității au fost examinate de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, iar proiectul de raport de evaluare a fost finalizat la 11 iulie 2014, în cadrul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, sub forma raportului de examinare al Comisiei referitor la Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108. |
(5) |
Din diversele examinări efectuate reiese că este de așteptat ca produsele de protecție a plantelor care conțin Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108 să îndeplinească, în general, cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) și la articolul 5 alineatul (3) din Directiva 91/414/CEE, în special în ceea ce privește utilizările examinate și detaliate în raportul de examinare al Comisiei. Prin urmare, este oportun să se aprobe substanța Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108. |
(6) |
Ar trebui prevăzută o perioadă rezonabilă de timp înainte de aprobare pentru a permite statelor membre și părților interesate să se pregătească în scopul îndeplinirii noilor cerințe care decurg din aprobarea menționată. |
(7) |
Fără a aduce atingere obligațiilor prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 ca urmare a aprobării, ținând seama de situația specifică creată de tranziția de la Directiva 91/414/CEE la Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, ar trebui, totuși, să se aplice următoarele dispoziții. Statelor membre ar trebui să li se acorde o perioadă de șase luni după aprobare pentru a reexamina autorizațiile produselor de protecție a plantelor care conțin Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108. După caz, statele membre ar trebui să modifice, să înlocuiască sau să retragă autorizațiile. Prin derogare de la termenul respectiv, ar trebui acordată o perioadă mai lungă pentru transmiterea și evaluarea dosarului complet prevăzut în anexa III la Directiva 91/414/CEE, pentru fiecare produs de protecție a plantelor și pentru fiecare utilizare preconizată, în conformitate cu principiile uniforme. |
(8) |
Experiența dobândită ca urmare a includerii în anexa I la Directiva 91/414/CEE a substanțelor active evaluate în cadrul Regulamentului (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei (5) a arătat că pot apărea dificultăți în interpretarea obligațiilor titularilor autorizațiilor existente în ceea ce privește accesul la informații. Prin urmare, pentru a se evita noi dificultăți, este necesar să se clarifice obligațiile statelor membre, în special aceea de a verifica dacă titularul unei autorizații poate dovedi că are acces la un dosar care respectă cerințele din anexa II la directiva respectivă. Totuși, această clarificare nu impune nicio altă nouă obligație statelor membre sau titularilor de autorizații în raport cu directivele adoptate până în prezent de modificare a anexei I la directiva menționată anterior sau cu regulamentele de aprobare a substanțelor active. |
(9) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei (6) ar trebui modificată în consecință. |
(10) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Aprobarea substanței active
Se aprobă substanța activă Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108, astfel cum se specifică în anexa I, sub rezerva îndeplinirii condițiilor prevăzute în anexa respectivă.
Articolul 2
Reevaluarea produselor de protecție a plantelor
(1) În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, statele membre modifică sau retrag, dacă este necesar, autorizațiile existente pentru produsele de protecție a plantelor care conțin Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108 ca substanță activă, până la 30 iunie 2015.
Până la data menționată, statele membre verifică în special dacă sunt respectate condițiile din anexa I la prezentul regulament, cu excepția celor menționate în coloana referitoare la dispozițiile specifice din anexa respectivă, precum și dacă titularul autorizației deține sau are acces la un dosar care îndeplinește cerințele din anexa II la Directiva 91/414/CEE în conformitate cu condițiile de la articolul 13 alineatele (1)-(4) din directiva menționată și de la articolul 62 din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009.
(2) Prin derogare de la alineatul (1), pentru fiecare produs de protecție a plantelor autorizat care conține Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108 fie ca substanță activă unică, fie alături de alte substanțe active care au fost enumerate în anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 până cel târziu la 31 decembrie 2014, statele membre reevaluează produsul în conformitate cu principiile uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, pe baza unui dosar care îndeplinește cerințele din anexa III la Directiva 91/414/CEE și ținând seama de coloana referitoare la dispozițiile specifice din anexa I la prezentul regulament. Pe baza respectivei evaluări, statele membre stabilesc dacă produsul îndeplinește condițiile menționate la articolul 29 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009.
După stabilirea acestui fapt, statele membre:
(a) |
modifică sau retrag autorizația, atunci când este necesar, în cazul unui produs care conține Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108 ca substanță activă unică, până la 30 iunie 2016 cel târziu; sau |
(b) |
în cazul unui produs care conține Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108 alături de alte substanțe active, modifică sau retrag autorizația, atunci când este necesar, până la 30 iunie 2016 sau până la data stabilită pentru o astfel de modificare sau retragere în actul sau actele respective prin care s-au adăugat substanța sau substanțele relevante în anexa I la Directiva 91/414/CEE sau prin care s-au aprobat substanța sau substanțele respective, aplicându-se data care survine mai târziu. |
Articolul 3
Modificări ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011
Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.
Articolul 4
Intrarea în vigoare și data aplicării
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2015.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 august 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 309, 24.11.2009, p. 1.
(2) Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (JO L 230, 19.8.1991, p. 1).
(3) Decizia de punere în aplicare 2011/253/UE a Comisiei din 26 aprilie 2011 privind recunoașterea, în principiu, a integralității dosarului prezentat pentru examinare detaliată în vederea posibilei includeri a substanțelor metobromuron, S-acid abscisic, Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum D747, Bacillus pumilus QST 2808 și Streptomyces lydicus WYEC 108 în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului (JO L 106, 27.4.2011, p. 13).
(4) EFSA Journal 2013; 11(11):3425. Document disponibil online la adresa: www.efsa.europa.eu.
(5) Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei din 11 decembrie 1992 de stabilire a normelor de punere în aplicare a primei etape a programului de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului (JO L 366, 15.12.1992, p. 10).
(6) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor active aprobate (JO L 153, 11.6.2011, p. 1).
ANEXA I
Denumire comună, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Data aprobării |
Expirarea aprobării |
Dispoziții specifice |
||||
Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108 Număr de colecție: Colecția americană de culturi tip (USDA) ATCC 55445 |
Nu se aplică |
Concentrație minimă: 5,0 × 108 CFU/g |
1 ianuarie 2015 |
31 decembrie 2024 |
Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se iau în considerare concluziile raportului de examinare referitor la Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108, în special apendicele I și II, în forma finalizată la 11 iulie 2014 în cadrul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale. În cadrul acestei evaluări generale, statele membre acordă o atenție deosebită:
Condițiile de utilizare includ, după caz, măsuri de reducere a riscurilor. |
(1) Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de examinare.
ANEXA II
În partea B din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se adaugă următoarea rubrică:
Număr |
Denumire comună, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Data aprobării |
Expirarea aprobării |
Dispoziții specifice |
||||
„79 |
Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108 Număr de colecție: Colecția americană de culturi tip (USDA) ATCC 55445 |
Nu se aplică |
Concentrație minimă: 5,0 × 108 CFU/g |
1 ianuarie 2015 |
31 decembrie 2024 |
Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se iau în considerare concluziile raportului de examinare referitor la Streptomyces lydicus tulpina WYEC 108, în special apendicele I și II, în forma finalizată la 11 iulie 2014 în cadrul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale. În cadrul acestei evaluări generale, statele membre acordă o atenție deosebită:
Condițiile de utilizare includ, după caz, măsuri de reducere a riscurilor.” |
(1) Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de examinare.
23.8.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 251/24 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 918/2014 AL COMISIEI
din 22 august 2014
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 în ceea ce privește condițiile de autorizare a substanței active feromoni de lepidoptere cu catenă liniară
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului (1), în special articolul 13 alineatul (2) litera (c),
întrucât:
(1) |
Substanța activă feromoni de lepidoptere cu catenă liniară a fost inclusă în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului (2) prin Directiva 2008/127/CE a Comisiei (3), în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24b din Regulamentul (CE) nr. 2229/2004 al Comisiei (4). De la înlocuirea Directivei 91/414/CEE prin Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, această substanță este considerată a fi autorizată în temeiul regulamentului respectiv și este menționată în partea A din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 (5) al Comisiei. |
(2) |
În conformitate cu articolul 25a din Regulamentul (CE) nr. 2229/2004, Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”) a prezentat Comisiei avizul său privind proiectul de raport de examinare pentru feromonii de lepidoptere cu catenă liniară (6) la 13 decembrie 2013. Autoritatea a comunicat avizul său privind substanța activă feromoni de lepidoptere cu catenă liniară notificatorului, care a fost invitat de către Comisie să prezinte observații privind proiectul de raport de examinare cu privire la feromonii de lepidoptere cu catenă liniară. Proiectul de raport de examinare și avizul autorității au fost examinate de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale și au fost finalizate la 11 iulie 2014, sub forma raportului de examinare al Comisiei privind feromonii de lepidoptere cu catenă liniară. |
(3) |
Se confirmă faptul că substanța activă feromoni de lepidoptere cu catenă liniară trebuie considerată a fi autorizată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/2009. |
(4) |
Feromonii de lepidoptere cu catenă liniară sunt un grup de feromoni produși în mod natural de insecte din ordinul Lepidoptera. Aceștia au o definiție structurală și un mecanism de acțiune comune. Raportul de examinare a feromonilor de lepidoptere cu catenă liniară (SANCO/2633/2008) include o listă de compuși individuali având definiția structurală comună de feromoni de lepidoptere cu catenă liniară și fiind incluși în compoziția produselor autorizate pentru protecția plantelor. Această listă va fi actualizată, după caz. |
(5) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, în coroborare cu articolul 6 din respectivul regulament și ținând cont de cunoștințele științifice și tehnice actuale, este necesar să se modifice condițiile de aprobare a substanțelor active feromoni de lepidoptere cu catenă liniară. În special, este necesar să fie solicitate informații de confirmare suplimentare. |
(6) |
Prin urmare, anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 ar trebui modificată în consecință. |
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modificarea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011
Partea A din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 august 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 309, 24.11.2009, p. 1.
(2) Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (JO L 230, 19.8.1991, p. 1).
(3) Directiva 2008/127/CE a Comisiei din 18 decembrie 2008 de modificare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în vederea includerii mai multor substanțe active (JO L 344, 20.12.2008, p. 89).
(4) Regulamentul (CE) nr. 2229/2004 al Comisiei din 3 decembrie 2004 de stabilire a normelor suplimentare de punere în aplicare a etapei a patra a programului de lucru menționat la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului (JO L 379, 24.12.2004, p. 13).
(5) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor active autorizate (JO L 153, 11.6.2011, p. 1).
(6) Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară, Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Straight Chain Lepidopteran Pheromones (Concluzia reexaminării inter pares a riscului utilizării ca pesticid a substanței active feromoni de lepidoptere cu catenă liniară). EFSA Journal 2014;12(1):3524, 537 p. doi:10.2903/j.efsa.2014.3524. Document disponibil online la adresa: www.efsa.europa.eu/efsajournal.
ANEXĂ
În partea A din anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011, rândul 255, privind substanța activă feromoni de lepidoptere cu catenă liniară, se înlocuiește cu următorul text:
Număr |
Denumire comună, Numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate |
Data autorizării |
Expirarea autorizării |
Dispoziții specifice |
||||
„255 |
Feromoni de lepidoptere cu catenă liniară |
Raport de examinare (SANCO/2633/2008) |
Raport de examinare (SANCO/2633/2008) |
1 septembrie 2009 |
31 august 2019 |
PARTEA A Se pot autoriza doar utilizările ca momeală. PARTEA B Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme, astfel cum sunt prevăzute la articolul 29 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1107/2009, se iau în considerare concluziile din raportul de reexaminare cu privire la feromonii de lepidoptere cu catenă liniară (SANCO/2633/2008), în special apendicele I și II, în forma lor finalizată în cadrul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale. Condițiile de utilizare includ, după caz, măsuri de diminuare a riscurilor. Autorul notificării prezintă informații de confirmare privind:
Solicitantul înaintează Comisiei, statelor membre și autorității informațiile menționate la punctul 1 până la 31 decembrie 2015 și informațiile prevăzute la punctul 2 până la 31 decembrie 2016.” |
23.8.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 251/27 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 919/2014 AL COMISIEI
din 22 august 2014
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 august 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0707 00 05 |
TR |
81,4 |
ZZ |
81,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
103,7 |
ZZ |
103,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
146,9 |
TR |
145,8 |
|
UY |
150,0 |
|
ZA |
152,5 |
|
ZZ |
148,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
181,7 |
CL |
73,7 |
|
EG |
200,2 |
|
MA |
170,3 |
|
TR |
136,1 |
|
ZA |
318,8 |
|
ZZ |
180,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
83,7 |
BR |
66,9 |
|
CL |
84,1 |
|
CN |
120,5 |
|
NZ |
127,8 |
|
PE |
21,0 |
|
US |
131,3 |
|
ZA |
117,0 |
|
ZZ |
94,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
40,6 |
CL |
88,5 |
|
TR |
125,6 |
|
ZA |
100,6 |
|
ZZ |
88,8 |
|
0809 30 |
MK |
60,6 |
TR |
120,2 |
|
ZZ |
90,4 |
|
0809 40 05 |
BA |
37,0 |
ZA |
206,3 |
|
ZZ |
121,7 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
Rectificări
23.8.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 251/29 |
Rectificare la Decizia 2010/10/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2009 privind acordarea unui ajutor de stat de către autoritățile din Republica Polonă pentru achiziționarea de terenuri agricole între 1 ianuarie 2010 și 31 decembrie 2013
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 4 din 8 ianuarie 2010 )
La pagina 89, la considerentul 2:
în loc de:
„(2) |
Structura nefavorabilă a suprafeței exploatațiilor agricole poloneze, nivelul scăzut de plăți directe pe care Polonia le primește pe baza unui mecanism de introducere treptată prevăzut în actul său de aderare și procentul disproporționat de ridicat de forță de muncă în sectorul agricol comparativ cu veniturile agricole scăzute, care au continuat să scadă în 2008 din cauza scăderii valorii plăților către agricultori, atrase de scăderea cu 10 % a cursului de schimb a euro.” |
se va citi:
„(2) |
Structura nefavorabilă a suprafeței exploatațiilor agricole poloneze, nivelul scăzut de plăți directe pe care Polonia le primește pe baza unui mecanism de introducere treptată prevăzut în Actul de aderare din 2003, precum și procentul disproporționat de ridicat de forță de muncă în sectorul agricol comparativ cu veniturile au drept rezultat nivelurile scăzute ale veniturilor agricultorilor, venituri care au continuat să scadă în 2008 din cauza scăderii valorii plăților către agricultori, datorate scăderii cu 10 % a cursului de schimb al euro.” |
La pagina 89, la considerentul 4:
în loc de:
„(4) |
Prețurile la inputurile agricole precum îngrășămintele, pesticidele, furajele și combustibilul au continuat să crească în acest an, ceea ce a avut un impact catastrofic asupra standardului de viață al agricultorilor. Este probabilă înrăutățirea în continuare a condițiilor pentru mulți agricultori polonezi, ceea ce va conduce la o creștere, în consecință, a numărului de familii de agricultori cu risc de sărăcie.” |
se va citi:
„(4) |
Prețurile la inputurile agricole precum îngrășămintele, pesticidele, furajele și combustibilul au continuat să crească în 2009, ceea ce a avut un impact catastrofic asupra standardului de viață al agricultorilor. Este probabilă înrăutățirea în continuare a condițiilor pentru mulți agricultori polonezi, ceea ce va conduce la o creștere, în consecință, a numărului de familii de agricultori cu risc de sărăcie.” |
La pagina 89, la considerentul 6:
în loc de:
„(6) |
În primul trimestru al acestui an, șomajul rural a crescut comparativ cu ultimul an și există un risc că va crește în continuare. Ajutorul național ar trebui să îi ajute pe șomeri să înceapă să lucreze în sectorul agricol, permițându-le să cumpere terenuri agricole. Ar trebui, de asemenea, să le dea posibilitatea agricultorilor care practică agricultura de semisubzistență și care nu mai lucrează ca angajați în alte sectoare decât agricultura să îmbunătățească structura suprafeței exploatațiilor lor, în scopul asigurării unui venit care le va garanta un standard de viață de bază din pământ. Aceasta ar trebui, de asemenea, să faciliteze vânzarea terenului agricol deținut de șomerii care au nevoie de capital pentru a trece la un statut de independenți.” |
se va citi:
„(6) |
În primul trimestru din 2009, șomajul rural a crescut comparativ cu ultimul an și există un risc că va crește în continuare. Ajutorul național ar trebui să îi ajute pe șomeri să înceapă să lucreze în sectorul agricol, permițându-le să cumpere terenuri agricole. Ar trebui, de asemenea, să le dea posibilitatea agricultorilor care practică agricultura de semisubzistență și care nu mai lucrează ca angajați în alte sectoare decât agricultura să îmbunătățească structura suprafeței exploatațiilor lor, în scopul asigurării unui venit care le va garanta un standard de viață de bază din pământ. Aceasta ar trebui, de asemenea, să faciliteze vânzarea terenului agricol deținut de șomerii care au nevoie de capital pentru a trece la un statut de independenți.” |