ISSN 1977-0782 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 57 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DECIZII |
|
|
|
2014/500/PESC |
|
|
* |
||
|
|
2014/501/UE |
|
|
* |
Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 24 iulie 2014 de modificare a anexelor la Decizia 92/260/CEE în ceea ce privește admiterea temporară a cailor înregistrați provenind din Costa Rica și la Decizia 2004/211/CE în ceea ce privește mențiunile referitoare la Brazilia și Costa Rica în lista cu țări terțe și cu regiuni ale acestora din care sunt autorizate importurile în Uniune de ecvidee vii și de material seminal, ovule și embrioni din specia ecvidee [notificată cu numărul C(2014) 5166] ( 1 ) |
|
|
|
2014/502/UE |
|
|
* |
Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 24 iulie 2014 privind anumite măsuri de protecție provizorii referitoare la pesta porcină africană în Lituania [notificată cu numărul C(2014) 5417] ( 1 ) |
|
|
|
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE |
|
|
|
2014/503/UE |
|
|
* |
|
|
Rectificări |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/1 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 812/2014 AL COMISIEI
din 23 iulie 2014
de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Salame Piacentino (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 53 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a unei modificări a caietului de sarcini al denumirii de origine protejate „Salame Piacentino” înregistrate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1263/96 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (UE) nr. 92/2011 (3). |
(2) |
Modificarea respectivă nefiind minoră în sensul articolului 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (4), în conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din regulamentul respectiv. |
(3) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, modificarea caietului de sarcini trebuie aprobată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificarea caietului de sarcini publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea „Salame Piacentino” (DOP).
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 iulie 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Dacian CIOLOȘ
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1263/96 al Comisiei din 1 iulie 1996 de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 privind înregistrarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 (JO L 163, 2.7.1996, p. 19).
(3) Regulamentul (UE) nr. 92/2011 al Comisiei din 3 februarie 2011 de aprobare a unor modificări care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Salame Piacentino (DOP)] (JO L 30, 4.2.2011, p. 17).
(4) JO C 88, 27.3.2014, p. 25.
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/3 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 813/2014 AL COMISIEI
din 23 iulie 2014
de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Coppa Piacentina (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 53 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a unei modificări a caietului de sarcini al denumirii de origine protejate „Coppa Piacentina”, înregistrate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1263/96 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 894/2011 al Comisiei (3). |
(2) |
Modificarea respectivă nefiind minoră în sensul articolului 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (4), în conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din regulamentul respectiv. |
(3) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, modificarea caietului de sarcini trebuie aprobată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificarea caietului de sarcini publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea „Coppa Piacentina” (DOP).
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 iulie 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Dacian CIOLOȘ
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1263/96 al Comisiei din 1 iulie 1996 de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 al Comisiei privind înregistrarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului (JO L 163, 2.7.1996, p. 19).
(3) Regulamentul (UE) nr. 894/2011 al Comisiei din 22 august 2011 de aprobare a unor modificări care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Coppa Piacentina (DOP)] (JO L 231, 8.9.2011, p. 3).
(4) JO C 88, 27.3.2014, p. 20.
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/4 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 814/2014 AL COMISIEI
din 23 iulie 2014
de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Pancetta Piacentina (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 53 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a unei modificări a caietului de sarcini al denumirii de origine protejate „Pancetta Piacentina”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1263/96 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (UE) nr. 1170/2010 (3). |
(2) |
Modificarea respectivă nefiind minoră în sensul articolului 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (4), în conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din regulamentul respectiv. |
(3) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, modificarea caietului de sarcini trebuie aprobată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificarea caietului de sarcini publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea „Pancetta Piacentina” (DOP).
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 iulie 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Dacian CIOLOȘ
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1263/96 al Comisiei din 1 iulie 1996 de completare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 1107/96 privind înregistrarea indicațiilor geografice și a denumirilor de origine în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 (JO L 163, 2.7.1996, p. 19).
(3) Regulamentul (UE) nr. 1170/2010 al Comisiei din 10 decembrie 2010 de aprobare a unor modificări care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Pancetta Piacentina (DOP)] (JO L 327, 11.12.2010, p. 26).
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/5 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 815/2014 AL COMISIEI
din 23 iulie 2014
de interzicere a pescuitului de pește-pescar în zonele VIIIc, IX și X; în apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 de către navele care arborează pavilionul Franței
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 36 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 43/2014 al Consiliului (2) stabilește cotele pentru 2014. |
(2) |
Conform informațiilor primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru au epuizat cota alocată pentru 2014. |
(3) |
Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din acest stoc, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Epuizarea cotei
Cota de pescuit alocată pentru 2014 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data stabilită în respectiva anexă.
Articolul 2
Interdicții
Activitățile de pescuit din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru se interzic începând de la data stabilită în anexă. După această dată, se interzic în special păstrarea la bord, transferul, transbordarea sau debarcarea peștelui din stocul respectiv capturat de către navele în cauză.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 iulie 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Lowri EVANS
Director general pentru afaceri maritime și pescuit
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
(2) Regulamentul (UE) nr. 43/2014 al Consiliului din 20 ianuarie 2014 de stabilire, pentru anul 2014, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele Uniunii și, pentru navele din Uniune, în anumite ape din afara Uniunii (JO L 24, 28.1.2014, p. 1).
ANEXĂ
Nr. |
15/TQ43 |
Stat membru |
Franța |
Stoc |
ANF/8C3411 |
Specie |
Pește-pescar (Lophiidae) |
Zonă |
VIIIc, IX și X; apele Uniunii din zona CECAF 34.1.1 |
Data încetării activităților |
7.7.2014 |
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/7 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 816/2014 AL COMISIEI
din 25 iulie 2014
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 iulie 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0702 00 00 |
TR |
44,1 |
XS |
56,8 |
|
ZZ |
50,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
48,7 |
TR |
81,4 |
|
ZZ |
65,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
93,7 |
ZZ |
93,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
122,5 |
BO |
98,4 |
|
CL |
123,3 |
|
NZ |
145,2 |
|
TR |
74,0 |
|
UY |
143,2 |
|
ZA |
127,1 |
|
ZZ |
119,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
154,3 |
CL |
81,7 |
|
EG |
176,8 |
|
MA |
152,9 |
|
TR |
162,9 |
|
ZZ |
145,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
191,5 |
BR |
88,5 |
|
CL |
117,6 |
|
NZ |
126,3 |
|
US |
145,0 |
|
ZA |
144,8 |
|
ZZ |
135,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
69,5 |
CL |
71,9 |
|
NZ |
163,0 |
|
ZA |
86,4 |
|
ZZ |
97,7 |
|
0809 10 00 |
MK |
106,1 |
TR |
236,2 |
|
ZZ |
171,2 |
|
0809 29 00 |
CA |
344,6 |
TR |
286,0 |
|
US |
344,6 |
|
ZZ |
325,1 |
|
0809 30 |
MK |
72,6 |
TR |
138,8 |
|
ZZ |
105,7 |
|
0809 40 05 |
BA |
42,5 |
MK |
53,5 |
|
TR |
171,1 |
|
ZZ |
89,0 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/10 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 817/2014 AL COMISIEI
din 25 iulie 2014
privind eliberarea licențelor de import de orez în cadrul contingentelor tarifare deschise pentru subperioada iulie 2014 prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului (1), în special articolul 188,
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 al Comisiei (2) a deschis și a stabilit modul de gestionare a anumitor contingente tarifare pentru importurile de orez și de brizură de orez, defalcate în funcție de țara de origine și eșalonate pe mai multe subperioade, în conformitate cu anexa I la regulamentul respectiv. |
(2) |
Luna iulie este a treia subperioadă pentru contingentul prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 și a doua subperioadă pentru contingentele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (b), (c) și (d) din regulamentul menționat. |
(3) |
Din comunicările efectuate în conformitate cu articolul 8 litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 reiese că, pentru contingentul cu numărul de ordine 09.4166, cererile depuse în cursul primelor zece zile lucrătoare ale lunii iulie 2014, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din regulamentul menționat anterior, au ca obiect o cantitate mai mare decât cea disponibilă. Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantității solicitate pentru contingentul vizat, calculat conform articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei (3). |
(4) |
În plus, din comunicările menționate anterior reiese că, pentru contingentele cu numărul de ordine 09.4127 — 09.4128 — 09.4129 — 09.4148 — 09.4149 — 09.4150 — 09.4152 — 09.4153 și 09.4154, cererile depuse în cursul primelor zece zile lucrătoare ale lunii iulie 2014, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011, au ca obiect o cantitate mai mică decât cea disponibilă. |
(5) |
De asemenea, este necesară stabilirea cantității totale disponibile pentru subperioada următoare pentru contingentele cu numerele de ordine 09.4127 — 09.4128 — 09.4129 — 09.4130 — 09.4148 — 09.4112 — 09.4116 — 09.4117 — 09.4118 — 09.4119 și 09.4166, în conformitate cu articolul 5 primul paragraf din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011. |
(6) |
Pentru a se asigura o gestionare eficace a procedurii de eliberare a licențelor de import, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare imediat după publicare, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Pentru cererile de licență de import de orez din contingentul cu numărul de ordine 09.4166 menționate în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011, depuse în cursul primelor zece zile lucrătoare ale lunii iulie 2014, se eliberează licențe pentru cantitatea solicitată, căreia i se aplică coeficientul de atribuire stabilit în anexa la prezentul regulament.
(2) Cantitatea totală disponibilă pentru subperioada următoare în cadrul contingentelor cu numerele de ordine 09.4127 — 09.4128 — 09.4129 — 09.4130 — 09.4148 — 09.4112 — 09.4116 — 09.4117 — 09.4118 — 09.4119 și 09.4166 menționate în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 este stabilită în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 iulie 2014.
Pentru Comisie,
pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 671.
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 al Comisiei din 7 decembrie 2011 privind deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare pentru importurile de orez și de brizură de orez (JO L 325, 8.12.2011, p. 6).
(3) Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (JO L 238, 1.9.2006, p. 13).
ANEXĂ
Cantități care urmează să se atribuie pentru subperioada iulie 2014 și cantități disponibile pentru subperioada următoare, în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011
(a) |
Contingent de orez albit sau semialbit încadrat la codul NC 1006 30, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011:
|
(b) |
Contingentul de orez decorticat încadrat la codul NC 1006 20, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011:
|
(c) |
Contingent de brizură de orez încadrat la codul NC 1006 40 00, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011:
|
(d) |
Contingent de orez albit sau semialbit încadrat la codul NC 1006 30, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011:
|
(1) Cererile acoperă cantități mai mici decât cele disponibile sau egale cu cele disponibile: prin urmare, toate cererile pot fi acceptate.
(2) Nu există cantități disponibile pentru această subperioadă.
(3) Pentru această subperioadă nu se aplică niciun coeficient de atribuire: nicio cerere de licență nu a fost comunicată Comisiei.
(4) Pentru această subperioadă nu se aplică niciun coeficient de atribuire: nicio cerere de licență nu a fost comunicată Comisiei.
(5) Cererile acoperă cantități mai mici decât cele disponibile sau egale cu cele disponibile: prin urmare, toate cererile pot fi acceptate.
(6) Nu există cantități disponibile pentru această subperioadă.
DECIZII
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/14 |
DECIZIA ATALANTA/4/2014 A COMITETULUI POLITIC ȘI DE SECURITATE
din 24 iulie 2014
privind numirea comandantului forței UE pentru operația militară a Uniunii Europene în vederea unei contribuții la descurajarea, prevenirea și reprimarea actelor de piraterie și de jaf armat din largul coastelor Somaliei (Atalanta) și de abrogare a Deciziei Atalanta/1/2014
(2014/500/PESC)
COMITETUL POLITIC ȘI DE SECURITATE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 38,
având în vedere Acțiunea comună 2008/851/PESC a Consiliului din 10 noiembrie 2008 privind operația militară a Uniunii Europene în vederea unei contribuții la descurajarea, prevenirea și reprimarea actelor de piraterie și de jaf armat din largul coastelor Somaliei (1), în special articolul 6,
întrucât:
(1) |
În temeiul articolului 6 alineatul (1) din Acțiunea comună 2008/851/PESC, Consiliul a autorizat Comitetul politic și de securitate („COPS”) să adopte deciziile de numire a comandantului forței UE pentru operația militară a Uniunii Europene care să contribuie la descurajarea, prevenirea și reprimarea actelor de piraterie și de jaf armat din largul coastelor Somaliei („comandantul forței UE”). |
(2) |
La 18 martie 2014, COPS a adoptat Decizia Atalanta/1/2014 (2) de numire a contraamiralului (LH) Jürgen zur MÜHLEN în calitatea de comandant al forței UE. |
(3) |
Comandantul operației UE a recomandat numirea contraamiralului de flotilă Guido RANDO în calitatea de nou comandant al forței UE, ca succesor al contraamiralului (LH) Jürgen zur MÜHLEN. |
(4) |
Comitetul militar al UE sprijină această recomandare. |
(5) |
Decizia Atalanta/1/2014 ar trebui, prin urmare, să fie abrogată. |
(6) |
În conformitate cu articolul 5 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la elaborarea și la punerea în aplicare a deciziilor și a acțiunilor Uniunii care au implicații în domeniul apărării, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie, contraamiralul Guido Rando este numit comandant al forței UE pentru operația militară a Uniunii Europene în vederea unei contribuții la descurajarea, prevenirea și reprimarea actelor de piraterie și de jaf armat din largul coastelor Somaliei (Atalanta) de la data de 6 august 2014.
Articolul 2
Decizia Atalanta/1/2014 se abrogă.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 6 august 2014.
Adoptată la Bruxelles, 24 iulie 2014.
Pentru Comitetul politic și de securitate
Președintele
W. STEVENS
(1) JO L 301, 12.11.2008, p. 33.
(2) Decizia Atalanta/1/2014 a Comitetului politic și de securitate din 18 martie 2014 privind numirea comandantului forței UE pentru operația militară a Uniunii Europene în vederea unei contribuții la descurajarea, prevenirea și reprimarea actelor de piraterie și de jaf armat din largul coastelor Somaliei (Atalanta) și abrogarea Deciziei Atalanta/3/2013 (JO L 85, 21.3.2014, p. 8).
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/16 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 24 iulie 2014
de modificare a anexelor la Decizia 92/260/CEE în ceea ce privește admiterea temporară a cailor înregistrați provenind din Costa Rica și la Decizia 2004/211/CE în ceea ce privește mențiunile referitoare la Brazilia și Costa Rica în lista cu țări terțe și cu regiuni ale acestora din care sunt autorizate importurile în Uniune de ecvidee vii și de material seminal, ovule și embrioni din specia ecvidee
[notificată cu numărul C(2014) 5166]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2014/501/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 92/65/CEE a Consiliului din 13 iulie 1992 de definire a cerințelor de sănătate animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de animale, material seminal, ovule și embrioni care nu se supun, în ceea ce privește cerințele de sănătate animală, reglementărilor comunitare speciale prevăzute la punctul I din anexa A la Directiva 90/425/CEE (1), în special articolul 17 alineatul (3) litera (a),
având în vedere Directiva 2009/156/CE a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind condițiile de sănătate animală care reglementează circulația și importul de ecvidee provenind din țări terțe (2), în special articolul 12 alineatele (1) și (4), articolul 15 litera (a), articolul 16 alineatul (2) și articolul 19 teza introductivă și literele (a) și (b),
întrucât:
(1) |
Directiva 2009/156/CE stabilește condițiile de sănătate animală pentru importul în Uniune de ecvidee vii. Directiva menționată prevede, printre altele, că importurile de ecvidee în Uniune sunt autorizate numai din țările terțe care sunt indemne, de doi ani, de encefalomielită ecvină venezueleană și, de șase luni, de morvă. |
(2) |
Decizia 92/260/CEE a Comisiei (3) stabilește condițiile de sănătate animală și cerințele de certificare veterinară pentru admiterea temporară în Uniune a cailor înregistrați pentru o perioadă de mai puțin de 90 de zile, provenind din țările terțe clasificate în grupuri sanitare specifice, astfel cum sunt menționate în anexa I la decizia menționată. |
(3) |
Decizia 2004/211/CE a Comisiei (4) stabilește o listă de țări terțe sau de părți din teritoriile acestor țări din care statele membre trebuie să autorizeze admiterea temporară a cailor înregistrați, readmiterea cailor înregistrați după exportul temporar și importurile de ecvidee înregistrate, precum și de ecvidee pentru reproducție și producție, și stabilește condițiile aplicabile importului de ecvidee provenind din țări terțe. |
(4) |
Zona metropolitană San José din Costa Rica este menționată în anexa I la Decizia 2004/211/CE pentru reintroducerea cailor înregistrați pentru curse, competiții și evenimente culturale, după exportul temporar pentru o perioadă de cel mult 30 de zile, în conformitate cu Decizia 93/195/CEE a Comisiei (5). |
(5) |
În Costa Rica au fost raportate ultima dată cazuri de encefalomielită ecvină venezueleană în august 2012 la Alajuela, la aproximativ 20 km distanță de San José, și în noiembrie 2012 în Guanacaste, în nord-vestul țării, la aproximativ 200 km distanță de San José. Ambele focare au fost controlate prin vaccinare. Conform rapoartelor oficiale, focarele respective nu au afectat zona metropolitană San José. Prin urmare, se poate permite, pentru o perioadă limitată de timp, admiterea temporară a cailor înregistrați din acea parte a teritoriului Republicii Costa Rica, care s-au calificat pentru Jocurile Ecvestre Mondiale din Franța. Cu toate acestea, dat fiind că acești cai sunt antrenați pentru rezistență în exterior, este adecvat să se confirme absența infecției la caii vaccinați prin efectuarea de teste suplimentare pentru depistarea encefalomielitei ecvine venezuelene și să se solicite protejarea de insecte vectori în perioada ulterioară prelevării eșantioanelor pentru efectuarea testelor necesare până la încărcare. |
(6) |
În ultimele șase luni, în Costa Rica au apărut cazuri de stomatită veziculoasă. Prin urmare, este adecvat să se confirme absența infecției la caii respectivi prin efectuarea obligatorie de teste pentru depistarea stomatitei veziculoase. |
(7) |
Prin urmare, este necesar să se adapteze lista țărilor terțe din anexa I la Decizia 92/260/CEE, pentru a include o cerință de testare pentru encefalomielita ecvină venezueleană în anexa II partea D și să se modifice rubrica pentru Costa Rica din anexa I la Decizia 2004/211/CE. |
(8) |
Prin scrisoarea din 4 iulie 2014, Brazilia a informat Comisia că statele Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal și Rio de Janeiro sunt indemne, de șase luni, de morvă. |
(9) |
Mențiunea pentru regiunea respectivă din Brazilia din anexa I la Decizia 2004/211/CE ar trebui modificată în consecință. |
(10) |
Prin urmare, anexa I și anexa II partea D din Decizia 92/260/CEE și anexa I la Decizia 2004/211/CE ar trebui modificate în consecință. |
(11) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa I și anexa II partea D din Decizia 92/260/CEE se modifică în conformitate cu anexa I la prezenta decizie.
Articolul 2
Anexa I la Decizia 2004/211/CE se modifică în conformitate cu anexa II la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 24 iulie 2014.
Pentru Comisie
Tonio BORG
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 14.9.1992, p. 54.
(2) JO L 192, 23.7.2010, p. 1.
(3) Decizia 92/260/CEE a Comisiei din 10 aprilie 1992 privind măsurile sanitare și certificarea veterinară pentru admiterea temporară a cailor înregistrați (JO L 130, 15.5.1992, p. 67).
(4) Decizia 2004/211/CE a Comisiei din 6 ianuarie 2004 de elaborare a listei țărilor terțe și a părților din teritoriile acestor țări din care statele membre autorizează importurile de ecvidee vii și de material seminal, de ovule și embrioni din specia ecvină și de modificare a Deciziilor 93/195/CEE și 94/63/CE (JO L 73, 11.3.2004, p. 1).
(5) Decizia 93/195/CEE a Comisiei din 2 februarie 1993 privind condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară pentru reintroducerea cailor înregistrați pentru curse, competiții și evenimente culturale, după exportul temporar (JO L 86, 6.4.1993, p. 1).
ANEXA I
Decizia 92/260/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
În anexa I, Grupul sanitar D se înlocuiește cu următorul text: „Grupul sanitar D (1) Argentina (AR), Barbados (BB), Bermuda (BM), Bolivia (BO), Brazilia (3) (BR), Chile (CL), Costa Rica (3) (CR), Cuba (CU), Jamaica (JM), Mexic (3) (MX), Peru (3) (PE), Paraguay (PY), Uruguay (UY)” . |
2. |
În anexa II partea D, în secțiunea III din certificatul de sănătate se adaugă următorul text:
|
ANEXA II
Anexa I la Decizia 2004/211/CE se modifică după cum urmează:
1. |
Rândul referitor la Brazilia se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
Rândul referitor la Costa Rica se înlocuiește cu următorul text:
|
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/20 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 24 iulie 2014
privind anumite măsuri de protecție provizorii referitoare la pesta porcină africană în Lituania
[notificată cu numărul C(2014) 5417]
(Numai textul în limba lituaniană este autentic)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2014/502/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 9 alineatul (3),
având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 10 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
Pesta porcină africană este o boală infecțioasă virală care afectează populațiile de porci domestici și sălbatici și care poate avea un impact puternic asupra rentabilității creșterii porcinelor, cauzând perturbări ale comerțului în Uniune și ale exporturilor către țări terțe. |
(2) |
În cazul apariției unui focar de pestă porcină africană, există riscul ca agentul patogen să se răspândească la alte exploatații de porcine și la porcii sălbatici. În consecință, acesta se poate răspândi dintr-un stat membru în altul și în țări terțe, prin intermediul comerțului cu porcine vii sau cu produsele provenite de la acestea. |
(3) |
Directiva 2002/60/CE a Consiliului (3) stabilește măsurile minime aplicabile în Uniune pentru controlul pestei porcine africane. Articolul 9 din Directiva 2002/60/CE prevede stabilirea unor zone de protecție și de supraveghere în eventualitatea apariției unor focare ale bolii respective pentru care se aplică măsurile prevăzute la articolele 10 și 11 din directiva menționată. |
(4) |
Lituania a informat Comisia cu privire la situația actuală a pestei porcine africane pe teritoriul său și, în conformitate cu articolul 9 din Directiva 2002/60/CE, a instituit zone de protecție și de supraveghere, în care se aplică măsurile menționate la articolele 10 și 11 din directiva menționată. |
(5) |
Pentru prevenirea oricărei perturbări inutile a comerțului în Uniune și pentru a evita impunerea de către țări terțe a unor bariere nejustificate în calea comerțului, este necesară instituirea, în cooperare cu statul membru în cauză, a unei liste a Uniunii cu zonele de restricție privind pesta porcină africană în Lituania, acestea fiind zonele de protecție și de supraveghere („zonele de restricție”). |
(6) |
Prin urmare, până la următoarea reuniune a Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, în anexa la prezenta decizie ar trebui precizate zonele de restricție din Lituaniași ar trebui stabilită durata regionalizării respective. |
(7) |
Prezenta decizie urmează să fie reexaminată în cadrul următoarei reuniuni a Comitetului permanent pentru plante, animale, produse alimentare și hrană pentru animale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Lituania se asigură că zonele de protecție și de supraveghere instituite în conformitate cu articolul 9 din Directiva 2002/60/CE cuprind cel puțin zonele enumerate în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se aplică până la 15 august 2014.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează Republicii Lituania.
Adoptată la Bruxelles, 24 iulie 2014.
Pentru Comisie
Tonio BORG
Membru al Comisiei
(1) JO L 395, 30.12.1989, p. 13.
(2) JO L 224, 18.8.1990, p. 29.
(3) Directiva 2002/60/CE a Consiliului din 27 iunie 2002 de stabilire a dispozițiilor specifice de combatere a pestei porcine africane și de modificare a Directivei 92/119/CEE în ceea ce privește boala Teschen și pesta porcină africană (JO L 192, 20.7.2002, p. 27).
ANEXĂ
Zone din Lituania |
Zonele de restricție menționate la articolul 1 |
Se aplică până la data de |
Zonă de protecție |
Subdistrictul Kazitiskis din districtul Ignalina |
15 august 2014 |
Zonă de supraveghere |
Întregul district Ignalina care nu este inclus în zona de protecție |
15 august 2014 |
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAŢIONALE
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/22 |
DECIZIA NR. 1/2014 A COMITETULUI MIXT AL CONVENȚIEI REGIONALE CU PRIVIRE LA REGULILE DE ORIGINE PREFERENȚIALE PAN-EURO-MEDITERANEENE
din 21 mai 2014
în privința adoptării regulamentului de procedură al acestuia
(2014/503/UE)
COMITETUL MIXT,
având în vedere Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene, în special articolul 3,
întrucât:
(1) |
Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene („convenția”) a intrat în vigoare la 1 decembrie 2012. |
(2) |
Articolul 3 alineatul (1) din convenție a instituit un comitet mixt, în cadrul căruia trebuie să fie reprezentată fiecare parte contractantă. |
(3) |
În temeiul articolului 3 alineatul (4) din convenție, Comitetul mixt își adoptă propriul regulament de procedură, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se adoptă regulamentul de procedură al Comitetului mixt al Convenției regionale cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene prevăzut în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 21 mai 2014.
Pentru Comitetul mixt
Președintele
P.-J. LARRIEU
ANEXĂ
REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL COMITETULUI MIXT INSTITUIT DE CONVENȚIA REGIONALĂ CU PRIVIRE LA REGULILE DE ORIGINE PREFERENȚIALE PAN-EURO-MEDITERANEENE
Articolul 1
Componența
(1) Comitetul mixt (denumit în continuare „comitetul”) este format din reprezentanți:
— |
ai părților contractante menționate la articolul 1 alineatul (3) din Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene (denumită în continuare „convenția”) pentru care convenția a intrat în vigoare; și |
— |
ai părților contractante care au aderat efectiv la convenție, în conformitate cu articolul 5 alineatul (6) din convenție, |
denumite în continuare „părțile contractante pentru care convenția a intrat în vigoare”.
Părțile contractante pentru care convenția a intrat în vigoare au drept de vot. Acestea au câte un vot pentru fiecare parte contractantă.
(2) Părțile contractante menționate la articolul 1 alineatul (3) din convenție pentru care convenția nu a intrat încă în vigoare și țările terțe invitate de comitet să adere la convenție au statut de observator în cadrul comitetului în temeiul articolului 5 alineatul (9).
Respectivele părți contractante, denumite în continuare „părțile contractante cu statut de observator”, nu au drept de vot. Acestea pot însă participa activ la discuțiile comitetului și pot prezenta propuneri.
(3) Secretariatul Asociației Europene a Liberului Schimb (AELS), cel al Acordului de la Agadir și cel al Acordului central european de comerț liber (CEFTA) au, de asemenea, statut de observator în cadrul comitetului. Respectivii observatori nu au drept de vot, însă pot participa activ la discuțiile comitetului și pot prezenta propuneri.
Dacă este necesar, comitetul poate decide să invite ad hoc alți observatori, dacă nicio parte contractantă nu formulează obiecții. Respectivii observatori nu au drept de vot, însă pot participa activ la discuțiile comitetului.
(4) Înainte de fiecare reuniune a comitetului, membrii comitetului menționați la alineatele (1)-(3) (denumiți în continuare „membrii comitetului”) informează în scris secretariatul cu privire la componența delegației lor. Ca regulă generală, numărul de delegați este limitat la trei per delegație. Orice modificare în componența delegației se notifică în scris secretariatului cu cel puțin șapte zile calendaristice înainte de data reuniunii.
Articolul 2
Președinția
Comitetul este prezidat de un reprezentant al Comisiei Europene (denumită în continuare „Comisia”).
Articolul 3
Secretariatul
Comisia acționează ca secretariat al comitetului și, dacă este necesar, al subcomitetelor și grupurilor de lucru create în conformitate cu articolul 13.
Articolul 4
Corespondența
(1) Corespondența referitoare la comitet este trimisă Comisiei, în atenția președintelui comitetului, în principiu prin mijloace electronice.
(2) Corespondența destinată membrilor comitetului este trimisă secretariatului, în principiu prin mijloace electronice.
Articolul 5
Reuniunile
(1) Reuniunile comitetului sunt convocate de către președinte, fie din inițiativă proprie, fie la cererea oricărei părți contractante.
(2) Reuniunile au loc la Bruxelles sau, dacă nicio parte contractantă nu ridică obiecții, în orice alt loc.
(3) Președintele face tot posibilul pentru a evita convocarea reuniunilor în timpul sărbătorilor legale ale oricărei părți contractante. În acest scop, dacă doresc, părțile contractante pot notifica secretariatului datele sărbătorilor lor legale din anul următor până la încheierea fiecărui an calendaristic.
(4) Invitațiile de participare la o reuniune trebuie trimise tuturor membrilor comitetului cu cel puțin o lună înainte de respectiva reuniune.
(5) Cu excepția cazului în care comitetul decide altfel, reuniunile sale nu sunt publice.
Articolul 6
Ordinea de zi
(1) Președintele stabilește ordinea de zi provizorie a fiecărei reuniuni.
(2) Ordinea de zi provizorie se transmite tuturor membrilor comitetului, în principiu cu cel puțin o lună înainte de reuniune.
(3) Pe ordinea de zi se pot include noi puncte principale în cazul în care acestea sunt prezentate președintelui cu cel puțin 15 zile calendaristice înainte de data reuniunii. Pe ordinea de zi provizorie se pot include noi puncte la rubrica „diverse” dacă se solicită acest lucru înainte de adoptarea ordinii de zi.
(4) Ordinea de zi se adoptă de către comitet la începutul fiecărei reuniuni, dacă nicio parte contractantă nu formulează obiecții.
Articolul 7
Procesul-verbal
(1) Procesul-verbal al fiecărei reuniuni este întocmit sub responsabilitatea președintelui. Procesul-verbal indică recomandările și concluziile comitetului în legătură cu fiecare punct de pe ordinea de zi și conține, în anexele sale, documentele prezentate cu ocazia reuniunii și o listă a participanților.
(2) Președintele trimite proiectul de proces-verbal membrilor comitetului fără întârziere și cel târziu în termen de o lună de la reuniune.
Membrii comitetului transmit în scris președintelui eventualele observații cu privire la proiectul de proces-verbal, în termen de maximum o lună de la transmiterea acestuia. În caz de dezacord, chestiunea respectivă se discută în cadrul comitetului. Dacă nu se poate ajunge la un consens în cadrul comitetului, observațiile relevante se anexează la versiunea finală a procesului-verbal.
Articolul 8
Implementare și soluționarea litigiilor
(1) Părțile contractante pentru care convenția a intrat în vigoare fac schimb de opinii pe tema experiențelor și a problemelor întâmpinate în cadrul implementării și aplicării convenției.
(2) În temeiul articolului 33 din apendicele 1 la convenție, comitetul urmărește să găsească o soluție acceptabilă pentru toți în ceea ce privește litigiile referitoare la interpretarea convenției.
Articolul 9
Administrarea convenției
(1) Părțile contractante pentru care convenția a intrat în vigoare înștiințează comitetul cu privire la acordurile de liber schimb încheiate între ele care se referă la convenție și informează secretariatul asupra datei de aplicare a convenției în ceea ce privește respectivele acorduri de liber schimb.
Secretariatul ia măsurile necesare pentru publicarea comunicărilor în care se indică îndeplinirea condițiilor necesare pentru aplicarea cumulului în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
(2) Părțile contractante pentru care convenția a intrat în vigoare informează comitetul cu privire la orice modificare adusă acordurilor de liber schimb dintre părțile contractante, care pot influența condițiile pentru aplicarea cumulului diagonal.
Articolul 10
Aderarea noilor părți contractante
(1) Comitetul analizează cererile scrise de aderare din partea țărilor terțe depuse de depozitar, în principiu în cadrul primei reuniuni care are loc după primirea cererilor respective.
(2) Comitetul analizează dacă este necesar să se prevadă dispoziții tranzitorii până la încheierea acordurilor de liber schimb între partea contractantă care aderă și alte părți contractante, în special pentru a se evita incertitudinile în ceea ce privește cumulul cu partea contractantă care aderă.
Articolul 11
Modificările aduse regulamentului de procedură și convenției
(1) Regulamentul de procedură al comitetului poate fi revizuit la cererea oricărei părți contractante pentru care convenția a intrat în vigoare.
(2) Dacă o dispoziție specială reflectată în apendicele II la convenție este modificată de părțile contractante vizate sau dacă o astfel de dispoziție specială este adoptată de două părți contractante, aceste părți pun la dispoziția secretariatului respectiva modificare.
(3) Secretariatul comunică depozitarului și părților contractante modificările convenției, inclusiv ale apendicelor sale, adoptate de comitet.
Articolul 12
Decizii și recomandări
(1) Deciziile și recomandările sunt adoptate prin vot de către părțile contractante pentru care convenția a intrat în vigoare și care sunt prezente sau reprezentate la reuniunea comitetului. Cvorumul este de cel puțin 2/3 din părțile contractante.
Abținerile nu împiedică adoptarea de către comitet a actelor pentru care este necesară unanimitatea.
O parte contractantă pentru care convenția a intrat în vigoare poate reprezenta cel mult o singură altă parte contractantă pentru care convenția a intrat în vigoare. Partea contractantă care este reprezentată informează în scris președintele în acest sens înainte de reuniune.
Părțile contractante pentru care convenția a intrat în vigoare țin seama, pe cât de mult posibil, de opiniile exprimate de către părțile contractante cu statut de observator.
(2) Deciziile și recomandările comitetului trebuie să poarte un număr, data adoptării și un titlu referitor la obiectul lor.
(3) Fiecare parte contractantă poate publica, în limba sau limbile sale oficiale și în monitorul sau monitoarele sale oficiale și în conformitate cu normele sale interne, deciziile și recomandările adoptate de comitet.
(4) În cazul în care o chestiune este urgentă, dar nu se poate convoca o reuniune, comitetul poate adopta decizii sau poate formula recomandări prin procedură scrisă, dacă se convine astfel de către părțile contractante pentru care convenția a intrat în vigoare. Unei astfel de proceduri scrise i se aplică dispozițiile de la alineatul (1).
În particular, președintele poate recurge la procedura scrisă pentru a obține aprobarea comitetului atunci când un proiect de decizie sau de recomandare a fost deja discutat în cadrul unei reuniuni a comitetului.
Într-o astfel de situație, președintele transmite tuturor proiectul de decizie sau de recomandare spre aprobare, stabilind un termen limită pentru prezentarea observațiilor și a pozițiilor în funcție de cât de urgentă este chestiunea în cauză.
Părțile contractante pentru care convenția a intrat în vigoare notifică secretariatului, în termenul stabilit, acordul sau dezacordul lor cu privire la adoptarea deciziei sau a recomandării respective. Atunci când orice parte contractantă pentru care convenția a intrat în vigoare nu se opune proiectului de decizie sau de recomandare înainte de expirarea termenului prevăzut, se consideră că aceasta și-a dat acordul tacit cu privire la respectivul proiect de decizie sau de recomandare.
Președintele informează fără întârziere toate părțile contractante cu privire la rezultatul unei proceduri scrise, în termen de cel mult 14 zile calendaristice de la expirarea termenului.
Articolul 13
Subcomitetele și grupurile de lucru
(1) Un subcomitet sau un grup de lucru constituit în conformitate cu articolul 3 alineatul (5) din convenție poate face recomandări, poate elabora decizii și poate îndeplini orice alte sarcini care îi sunt delegate de către comitet.
(2) Subcomitetele și grupurile de lucru raportează în mod regulat comitetului, cu cel puțin o lună înainte de fiecare reuniune a comitetului.
(3) Părțile contractante cu statut de observator și observatorii menționați la articolul 1 alineatul (3) pot fi reprezentați cu același statut de observator în orice subcomitet sau grup de lucru.
Articolul 14
Limba oficială
(1) Limbile de lucru ale comitetului sunt engleza și franceza.
(2) Proiectele de decizii înaintate comitetului se redactează atât în engleză, cât și în franceză.
Articolul 15
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament de procedură intră în vigoare la data adoptării.
Rectificări
26.7.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 222/27 |
Proces-verbal de rectificare la Acordul intern între reprezentanții guvernelor statelor membre ale Uniunii Europene, reuniți în cadrul Consiliului, privind finanțarea ajutoarelor Uniunii Europene în baza cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020, în conformitate cu Acordul de parteneriat ACP-UE, și privind alocarea de asistență financiară pentru țările și teritoriile de peste mări cărora li se aplică partea a patra din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, semnat la Luxemburg și Bruxelles, la 24 iunie și, respectiv, la 26 iunie 2013
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 210 din 6 august 2013 )
Prezenta rectificare s-a efectuat printr-un proces-verbal de rectificare semnat la Bruxelles la 28 aprilie 2014, al cărui depozitar este Consiliul.
La pagina 7, la articolul 11 alineatul (6):
în loc de:
„(6) Sub rezerva dispozițiilor alineatului (9) din prezentul articol, Curtea de Conturi …”
se va citi:
„(6) Sub rezerva dispozițiilor alineatului (8) din prezentul articol, Curtea de Conturi …”